1 00:00:26,209 --> 00:00:31,213 The Marriage of Clara & Koldo Play video - Play slideshow 2 00:00:35,135 --> 00:00:38,762 A WONDERFUL LOVE STORY 3 00:00:59,617 --> 00:01:04,330 Hi. What's up? 4 00:01:34,736 --> 00:01:36,487 Okay. We're going to film my cousin Koldo, 5 00:01:36,696 --> 00:01:38,322 who l'm sure is a little nervous. 6 00:01:38,490 --> 00:01:39,490 Auntie! 7 00:01:42,869 --> 00:01:44,453 -Congratulations. -Thanks. 8 00:01:44,662 --> 00:01:46,121 Cousin! 9 00:01:46,831 --> 00:01:47,831 Hey! 10 00:01:48,541 --> 00:01:50,125 -What's up, Cousin? -How are you? 11 00:01:50,335 --> 00:01:51,835 -Great. What about you? -Well... Can't you tell? 12 00:01:52,087 --> 00:01:53,796 You're great! You look great! 13 00:01:54,923 --> 00:01:56,173 And no rice. 14 00:01:56,383 --> 00:01:58,634 No, don't throw rice. The girl wants rose petals. 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,427 -How refined. -Come on, give us a hand! 16 00:02:00,637 --> 00:02:03,263 -Koldito! -Hey! 17 00:02:04,140 --> 00:02:05,933 What are you doing lurking around here? 18 00:02:06,226 --> 00:02:07,726 Hey, do you remember my cousin Adrián? 19 00:02:07,936 --> 00:02:10,646 Of course l do. But the last time l saw you, you were a dwarf. 20 00:02:11,064 --> 00:02:15,150 Hey, if you film any good-looking girls, tell me, okay? 21 00:02:15,360 --> 00:02:18,404 Speaking of the devil, is Natalie coming? 22 00:02:18,613 --> 00:02:20,739 But aren't you even going to give it a rest on my wedding day? 23 00:02:20,949 --> 00:02:22,866 -But is she coming or not? -She's already inside. 24 00:02:23,076 --> 00:02:24,535 Perfect! 25 00:02:24,744 --> 00:02:26,203 Hey, who... Who's Natalie? 26 00:02:26,413 --> 00:02:30,207 Natalie, Natalie, allons enfants de la patrie. 27 00:02:33,837 --> 00:02:35,546 Let's see. Look over there. Okay... 28 00:02:35,755 --> 00:02:38,424 Look, the wedding video man! What equipment! 29 00:02:39,217 --> 00:02:41,552 Hey, what's this for? 30 00:02:41,761 --> 00:02:45,597 That's for stabilising the image and creating cinema-quality movements. 31 00:02:45,807 --> 00:02:48,725 Otherwise, with all this stuff on your shoulder, the picture is unwatchable. 32 00:02:48,935 --> 00:02:51,103 Can you shoot films with this, too? 33 00:02:51,271 --> 00:02:53,147 Here, some of them. ln America, all of them. 34 00:02:53,314 --> 00:02:54,356 All of them? 35 00:02:55,650 --> 00:02:58,485 Look, look, look, look. Cinéma verité. 36 00:02:58,695 --> 00:03:00,863 And what about your camera, kid? 37 00:03:01,531 --> 00:03:04,575 This one's got high-definition. HD with megapixels. 38 00:03:04,784 --> 00:03:07,077 With megapixels? Hey, can you do me a favour? 39 00:03:07,871 --> 00:03:10,622 Could you get some shots inside, since you're family? 40 00:03:10,832 --> 00:03:12,541 Yeah, l'm going to film everything, l swear. 41 00:03:12,750 --> 00:03:16,211 Film what the naked eye wouldn't see. Dziga Vertov, cinéma verité... 42 00:03:16,421 --> 00:03:18,172 Yeah, of course. l swear to God l'll film everything. 43 00:03:18,339 --> 00:03:20,924 -What's your name, sunshine? -Adrián. And you? 44 00:03:21,134 --> 00:03:23,385 -Atún. -Okay. Pleased to meet you. 45 00:03:25,972 --> 00:03:28,557 Tita, put your cardigan on, we're going. 46 00:03:33,438 --> 00:03:34,855 See you later, Estela. 47 00:03:40,069 --> 00:03:42,696 -Have you got your keys? -Yes, dear, don't worry. 48 00:03:43,573 --> 00:03:44,823 And where's Clara? 49 00:03:45,033 --> 00:03:47,034 Well, she's not upstairs. l don't know. 50 00:03:47,243 --> 00:03:48,619 -What do you mean, she's not upstairs? -No. 51 00:03:48,828 --> 00:03:50,245 Go and look for your sister in the kitchen. 52 00:03:50,413 --> 00:03:51,580 No, this way. 53 00:03:51,789 --> 00:03:53,248 And put that camera away! 54 00:04:00,048 --> 00:04:01,965 Clara, we're leaving! 55 00:04:07,597 --> 00:04:09,139 Are you all right? 56 00:04:10,808 --> 00:04:16,021 Tita, switch off the camera. l've got something to tell you. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 l think... 58 00:04:18,525 --> 00:04:19,525 Bye! 59 00:04:19,817 --> 00:04:21,693 Here's Koldo with uncle Pepe Víctor. 60 00:04:21,903 --> 00:04:23,737 Let's see what he has to say. He's always making trouble. 61 00:04:23,947 --> 00:04:26,448 lf you change your mind, l'll divorce your aunt. 62 00:04:26,658 --> 00:04:28,617 -And steal her from you. -What are you saying! 63 00:04:28,826 --> 00:04:32,079 Well, that's great, Uncle. Viva Valencia! 64 00:04:32,288 --> 00:04:35,749 -Víctor, Pepe Víctor! -l'm coming, Amparín, l'm coming! 65 00:04:36,334 --> 00:04:38,460 Hey, Uncle, what happened to your hand? 66 00:04:39,170 --> 00:04:42,965 Don't say anything to your aunt. A dog in the clinic... 67 00:04:43,174 --> 00:04:45,717 -lt looked like it was dead... -What happened? 68 00:04:45,927 --> 00:04:48,136 ...and he woke up and bam! He just made a right mess of it. 69 00:04:48,304 --> 00:04:50,347 -You mean he bit you? -Yeah, but don't worry, l'm... 70 00:04:50,557 --> 00:04:53,267 -Are you all right? -Can't you tell? 71 00:04:53,601 --> 00:04:56,812 -Come on! Pepe Víctor, let's go! -l've got a little something for you. 72 00:04:57,021 --> 00:04:58,897 -l'll come and find you later, okay? -Yeah, yeah... 73 00:04:59,732 --> 00:05:00,732 Give it to me. 74 00:05:01,943 --> 00:05:03,026 l like filming. 75 00:05:04,195 --> 00:05:05,195 Yeah. 76 00:05:06,447 --> 00:05:08,824 Well, she's a bit nervous, of course. 77 00:05:10,118 --> 00:05:14,121 But she's really beautiful. You should see her. 78 00:05:15,873 --> 00:05:17,040 All right. 79 00:05:17,250 --> 00:05:20,002 Come on, she's on her way. Everybody inside! 80 00:05:20,211 --> 00:05:22,087 Come on, Koldo. Chin up! Be brave! 81 00:05:22,297 --> 00:05:23,547 Come on, get inside! 82 00:05:23,756 --> 00:05:26,341 -Come on, inside! -Come on, get moving! 83 00:05:26,968 --> 00:05:28,510 -Where's my father? -Your father's inside. 84 00:05:31,347 --> 00:05:33,181 Come on, come on, let's go! Everybody inside! 85 00:05:33,349 --> 00:05:34,391 Go get 'em! 86 00:05:34,601 --> 00:05:35,767 At the back! Come on, let's get inside. 87 00:05:35,977 --> 00:05:37,644 -Do you want one, Adri? -No. No, thanks. 88 00:05:40,023 --> 00:05:44,526 Hey! The boys are here! 89 00:05:45,445 --> 00:05:47,821 And the fool who's getting married? Where's he got to, mate? 90 00:05:48,031 --> 00:05:49,531 He's inside. Where do you think? 91 00:05:49,741 --> 00:05:51,074 Hey, kid! 92 00:05:51,284 --> 00:05:52,284 Hey Rafita... 93 00:05:52,452 --> 00:05:53,493 So good-looking... 94 00:05:53,703 --> 00:05:55,996 Hey, Charlie! lnside! Give us a hug! 95 00:05:56,205 --> 00:05:58,332 There... Great! 96 00:06:33,368 --> 00:06:34,493 You're gorgeous! 97 00:06:44,253 --> 00:06:49,257 And so, as you wish to enter into matrimony, join hands... 98 00:06:50,760 --> 00:06:53,095 Clara, take this ring 99 00:06:53,888 --> 00:06:58,767 as a sign of my love and my fidelity to you. 100 00:07:01,354 --> 00:07:07,317 Koldo, take this ring as a sign of my love and my fidelity to you. 101 00:07:32,969 --> 00:07:37,514 You've been tangled up with me for years in my hands, my hair 102 00:07:37,724 --> 00:07:40,308 ln my head 103 00:07:40,476 --> 00:07:43,103 And l can't do it any more 104 00:07:44,021 --> 00:07:47,274 l can't do it any more 105 00:07:47,483 --> 00:07:51,945 I shouId be tired of your hands, your hair 106 00:07:52,530 --> 00:07:54,948 your strange ways 107 00:07:55,158 --> 00:07:57,409 but I want more 108 00:07:58,703 --> 00:08:02,080 I want more 109 00:08:02,290 --> 00:08:05,375 I can't Iive without you 110 00:08:05,877 --> 00:08:09,212 There's no way 111 00:08:09,922 --> 00:08:13,550 I can't be without you 112 00:08:13,926 --> 00:08:19,473 No way 113 00:08:20,183 --> 00:08:22,392 You're gorgeous! 114 00:08:33,529 --> 00:08:35,197 Long live the happy couple! 115 00:08:35,406 --> 00:08:36,448 Viva! 116 00:08:40,495 --> 00:08:41,828 Well done, son! 117 00:09:04,060 --> 00:09:06,186 Photo! 118 00:09:07,939 --> 00:09:09,856 And now the family! 119 00:09:12,652 --> 00:09:16,488 Uncle, Uncle, Uncle... 120 00:09:18,741 --> 00:09:21,284 Granddad, how are you? How are you? 121 00:09:21,494 --> 00:09:23,703 -Okay, so you're going... -Are you happy? 122 00:09:23,913 --> 00:09:25,705 Oh, yes! 123 00:09:26,624 --> 00:09:27,833 Your hearing aid! 124 00:09:28,793 --> 00:09:30,460 Are you hearing me? Granddad! 125 00:09:30,628 --> 00:09:31,628 Can you hear? 126 00:09:41,681 --> 00:09:44,057 Can l have your attention, please? 127 00:09:44,267 --> 00:09:48,061 The buses for the reception are behind the church. 128 00:09:48,271 --> 00:09:53,024 So, there's room for everyone, but little by little. 129 00:09:53,234 --> 00:09:56,403 Let's not all get there at once, okay? 130 00:09:56,612 --> 00:09:58,071 Okay, thanks. 131 00:10:00,449 --> 00:10:03,702 Look at them! You're going to look so cute! 132 00:10:03,995 --> 00:10:04,995 Have you seen your brother? 133 00:10:05,830 --> 00:10:07,622 Hey, kid, have you seen your brother? 134 00:10:07,790 --> 00:10:10,166 The kid's just got married and he's already sneaking off? 135 00:10:10,376 --> 00:10:11,543 Unbelievable! 136 00:10:12,670 --> 00:10:14,379 There's such a lot of people here! 137 00:10:17,091 --> 00:10:20,969 Well, we're at the reception in this marvellous place. 138 00:10:27,184 --> 00:10:29,185 This must have cost them a fortune! 139 00:10:33,065 --> 00:10:34,858 Hi, beautiful. How are you? 140 00:10:35,067 --> 00:10:36,484 -No alcohol? -No, it's alcohol-free. 141 00:10:36,652 --> 00:10:37,903 -No alcohol? -No alcohol. 142 00:10:38,112 --> 00:10:39,529 -What is it? -Piña colada. 143 00:10:39,697 --> 00:10:41,656 -Piña colada? l'll have one! -He knows it! 144 00:10:41,824 --> 00:10:43,742 -l'll have one! -All right! 145 00:10:44,994 --> 00:10:47,704 Mother and daughter! 146 00:10:51,542 --> 00:10:54,878 Well, the mother's a little bit of a MlLF, isn't she? 147 00:10:55,922 --> 00:10:57,047 -Granddad? -Yes? 148 00:10:57,256 --> 00:11:02,177 -They said it was going to rain, eh? -Yes. When l went to school... 149 00:11:02,386 --> 00:11:04,387 That hasn't got much to do with anything, but yeah... 150 00:11:04,597 --> 00:11:06,681 l missed... 151 00:11:06,891 --> 00:11:09,601 l was saying how pretty your mother is... But you... 152 00:11:09,769 --> 00:11:13,438 -Yeah, come on. -lt's getting better. 153 00:11:14,815 --> 00:11:15,899 Bye. 154 00:11:18,319 --> 00:11:19,736 Cinema quality, mate! 155 00:11:20,321 --> 00:11:21,529 There, there. 156 00:11:22,281 --> 00:11:23,907 That guy's really good! 157 00:11:24,909 --> 00:11:26,201 lt has to be edited 158 00:11:26,410 --> 00:11:29,621 with a touch of fresco, a touch of Renoir, 159 00:11:30,581 --> 00:11:32,749 a pinch of cinéma verité. 160 00:11:32,833 --> 00:11:33,792 Yeah, yeah, right. 161 00:11:33,876 --> 00:11:37,379 -Very down to earth, very online. -Online? 162 00:11:38,506 --> 00:11:40,840 Uncle, Are you all right? 163 00:11:44,261 --> 00:11:45,261 -Yes. -Yeah? 164 00:11:49,100 --> 00:11:51,309 Look at the lovebirds. 165 00:11:52,436 --> 00:11:56,356 -l'm really happy, very happy. -Me too. 166 00:11:56,565 --> 00:11:59,150 No. What you are is really pretty. 167 00:11:59,735 --> 00:12:01,486 -l want to tell you something. -Oh, yeah, right. Sorry. 168 00:12:03,155 --> 00:12:04,739 But you're so pretty. 169 00:12:04,949 --> 00:12:07,117 l mean, you're usually pretty, but today... 170 00:12:07,326 --> 00:12:08,368 Right. 171 00:12:08,953 --> 00:12:10,078 Sorry. 172 00:12:10,997 --> 00:12:14,374 This morning, at my parent's house... 173 00:13:03,549 --> 00:13:04,549 Hey! 174 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Gorgeous! 175 00:13:05,926 --> 00:13:09,554 Well, thanks to everyone for being here, and... 176 00:13:11,891 --> 00:13:13,683 l don't know... Koldo and me... 177 00:13:13,851 --> 00:13:17,729 Koldo and me love you lots and 178 00:13:17,897 --> 00:13:22,609 it's great to see that you love us so much and that you're happy 179 00:13:22,818 --> 00:13:25,528 that we've found the loves of our lives. 180 00:13:25,738 --> 00:13:26,738 Bravo! 181 00:13:32,828 --> 00:13:36,790 That's lovely. That's lovely. That's lovely. 182 00:13:49,678 --> 00:13:51,012 l want a bit! 183 00:13:52,765 --> 00:13:53,765 Get us! 184 00:13:53,849 --> 00:13:54,891 There... There... 185 00:13:55,101 --> 00:13:58,061 Long live the happy couple. We love you lots. 186 00:13:58,270 --> 00:13:59,270 And for love! 187 00:13:59,563 --> 00:14:02,065 Pour I'amour. 188 00:14:09,281 --> 00:14:11,282 She's stood you up! 189 00:14:11,492 --> 00:14:12,534 She came, she came... 190 00:14:12,743 --> 00:14:15,078 She got confused and she's gone! 191 00:14:15,287 --> 00:14:18,289 -She got away from you! -Viva Ia France! 192 00:14:18,499 --> 00:14:20,792 Natalie, Natalie, 193 00:14:20,960 --> 00:14:23,461 aIIons enfants de Ia patrie. 194 00:14:23,671 --> 00:14:24,754 That's where l want it. 195 00:14:25,131 --> 00:14:27,549 Hey! Gorgeous! 196 00:14:34,890 --> 00:14:36,307 Hey, Koldito! 197 00:14:36,892 --> 00:14:38,977 Okay, cinéma verité. 198 00:14:39,186 --> 00:14:41,896 Let's continue our programme with some interviews. 199 00:14:42,857 --> 00:14:45,483 Here we have SpongeBob. 200 00:14:45,693 --> 00:14:47,485 Can l interview you? 201 00:14:47,695 --> 00:14:50,864 Yes, but could we go outside? l want to smoke a cigarette. 202 00:14:51,031 --> 00:14:52,240 Okay, let's go outside. 203 00:14:53,826 --> 00:14:55,577 There's a room next to the dining room 204 00:14:55,786 --> 00:14:57,203 where we put on games and shows 205 00:14:57,413 --> 00:14:59,914 so that the kids are entertained during the banquet. 206 00:15:00,291 --> 00:15:02,917 And how long have you been doing this? 207 00:15:03,127 --> 00:15:05,879 Well, weddings, for about ten years 208 00:15:06,172 --> 00:15:08,756 and children's shows, eight. 209 00:15:10,009 --> 00:15:12,594 And what exactly are you dressed up as? 210 00:15:12,803 --> 00:15:14,387 As John Sponge. 211 00:15:14,597 --> 00:15:16,431 That would be SpongeBob? 212 00:15:16,640 --> 00:15:19,267 No. Well, you see, there was a copyright problem 213 00:15:19,476 --> 00:15:21,811 and now the costume is called John Sponge. 214 00:15:21,979 --> 00:15:25,023 We are talking about a character that's got nothing to do with 215 00:15:25,232 --> 00:15:28,067 the one you're talking about. l don't want any trouble later on. 216 00:15:28,277 --> 00:15:30,153 l swear to God. 217 00:15:30,362 --> 00:15:33,781 Well, that's it. lt's really great. Because the kids love it. 218 00:15:33,949 --> 00:15:36,910 Fuck... There goes a drunk! 219 00:15:38,287 --> 00:15:39,495 That's my uncle! 220 00:15:39,705 --> 00:15:43,124 -Oh, sorry kid, l didn't know. -Uncle, are you all right? 221 00:15:44,043 --> 00:15:46,711 Sorry, l didn't know he was your uncle. 222 00:15:47,630 --> 00:15:49,339 What are those people doing there? 223 00:15:59,767 --> 00:16:00,850 How strange! 224 00:16:01,060 --> 00:16:03,728 Once l heard it was better to fumigate at night. 225 00:16:03,938 --> 00:16:05,980 Have the cops arrived? 226 00:16:06,440 --> 00:16:08,524 Oh, uncle, if they breathalyse you... 227 00:16:10,903 --> 00:16:13,821 l've just filmed my uncle Pepe Víctor throwing up, man. lt's great! 228 00:16:14,031 --> 00:16:16,241 Enough of Pepe, enough crap and fumigators. 229 00:16:16,450 --> 00:16:18,993 Come inside and start filming the good stuff. 230 00:17:31,734 --> 00:17:33,401 You can't rush... 231 00:17:34,403 --> 00:17:36,237 You can't rush things. 232 00:17:39,867 --> 00:17:43,745 You can't rush things! Come on, Rafa! 233 00:17:49,752 --> 00:17:51,252 Come on, Rafa! 234 00:17:54,590 --> 00:17:57,425 l've just filmed Rafa getting it on with the French woman! 235 00:17:57,760 --> 00:17:59,635 You were made for this, kid! 236 00:17:59,803 --> 00:18:00,928 Yeah! 237 00:18:19,782 --> 00:18:21,949 Uncle! 238 00:18:22,117 --> 00:18:24,619 What are you doing? 239 00:18:26,497 --> 00:18:27,497 Uncle! 240 00:18:28,123 --> 00:18:29,123 Get down! 241 00:18:29,249 --> 00:18:31,250 Uncle! 242 00:18:32,294 --> 00:18:33,461 That's Pepe! 243 00:18:41,804 --> 00:18:42,929 Stop the music! 244 00:18:43,639 --> 00:18:44,931 And call an ambulance! 245 00:18:47,643 --> 00:18:52,105 Call an ambulance! 246 00:18:52,189 --> 00:18:53,481 Please move! 247 00:18:55,317 --> 00:18:56,859 Call an ambulance, come on! 248 00:18:57,945 --> 00:18:58,945 An ambulance! 249 00:20:21,028 --> 00:20:22,403 Have you seen Clara? 250 00:20:22,613 --> 00:20:23,696 No. 251 00:20:23,906 --> 00:20:25,406 Look, there's Tita! 252 00:20:26,033 --> 00:20:27,241 Hey, come on! 253 00:20:31,038 --> 00:20:33,581 Follow me, Adrián! 254 00:20:39,046 --> 00:20:41,088 This way! Koldo! 255 00:20:41,298 --> 00:20:43,758 Get inside! And lock the door! 256 00:20:44,927 --> 00:20:46,385 Lock the door! lt's there! 257 00:20:47,304 --> 00:20:48,763 Ah! God! 258 00:20:58,148 --> 00:21:01,108 Clara! Have you seen Clara? Has anyone seen Clara? 259 00:21:01,568 --> 00:21:03,945 No, l haven't seen her! 260 00:21:04,947 --> 00:21:05,988 Jesus! 261 00:21:06,448 --> 00:21:09,116 -What happened out there? -l don't know... 262 00:21:13,580 --> 00:21:16,082 -Are you filming? -Yes, everything. 263 00:21:17,960 --> 00:21:19,293 What are you doing? 264 00:21:19,461 --> 00:21:21,963 People have a right to know what's going on! 265 00:21:22,130 --> 00:21:23,339 l have to film everything! 266 00:21:26,301 --> 00:21:28,928 -What the fuck are you talking about? -Stop! Stop! 267 00:21:29,096 --> 00:21:30,763 -Give me the camera! -Stop! 268 00:21:31,682 --> 00:21:32,682 You are going to 269 00:21:32,975 --> 00:21:34,809 break it! 270 00:22:06,008 --> 00:22:08,467 You know you're paying for the camera, right? 271 00:22:22,190 --> 00:22:24,233 Try and call Clara, okay? 272 00:22:24,735 --> 00:22:28,029 The stairs! Let's see if there's an exit. Come with me! 273 00:22:28,196 --> 00:22:29,530 Come on, come on! 274 00:22:32,909 --> 00:22:34,660 Get back, back! 275 00:22:34,870 --> 00:22:37,163 Lock the door! 276 00:22:41,251 --> 00:22:43,419 -Well? -l tried. No signal. 277 00:22:56,266 --> 00:22:58,726 l have to find Clara! l have to find her! 278 00:22:58,894 --> 00:23:00,353 That's not possible right now! 279 00:23:00,854 --> 00:23:05,566 lt's no time to act the crazy husband. You see how fucked-up all this is. 280 00:23:06,568 --> 00:23:07,902 Shit! 281 00:23:08,070 --> 00:23:11,238 My name's Atún. From Filmax films. 282 00:23:14,785 --> 00:23:16,369 What about him? 283 00:23:20,123 --> 00:23:21,415 My name's Moncho. 284 00:23:24,044 --> 00:23:26,212 What part of Clara's family are you from, Moncho? 285 00:23:26,380 --> 00:23:28,214 He's not from my family. 286 00:23:29,758 --> 00:23:31,425 SGAE lnspector. 287 00:23:31,718 --> 00:23:33,094 What's that? 288 00:23:33,220 --> 00:23:35,888 l make a note of the songs played at the wedding. 289 00:23:36,098 --> 00:23:37,973 For the payment of royalties. 290 00:23:42,312 --> 00:23:45,564 Hey, come here. This grille must lead somewhere. 291 00:24:04,793 --> 00:24:06,001 Go! 292 00:24:06,461 --> 00:24:07,628 Go, go! 293 00:24:08,797 --> 00:24:13,259 Shit! You fucking idiot, Royalties! 294 00:24:16,138 --> 00:24:18,597 Hey, lads, l think there's something over here! 295 00:24:20,642 --> 00:24:21,642 Go on, go on... 296 00:24:25,814 --> 00:24:27,273 Let me help you! 297 00:24:33,447 --> 00:24:34,488 l'm not going to fit in there. 298 00:24:35,949 --> 00:24:37,324 We can't leave here without Atún. 299 00:24:37,534 --> 00:24:39,368 Don't be so stupid. Go on, get in! 300 00:24:42,372 --> 00:24:44,665 We have to go! We have to go! 301 00:24:47,502 --> 00:24:50,880 Here. l've put it on night-vision so you can see inside there. 302 00:24:51,506 --> 00:24:53,507 Don't even think about erasing anything, eh? 303 00:24:56,803 --> 00:24:59,555 Atún, l swear to God we'll come back for you. 304 00:25:14,863 --> 00:25:15,821 lt's dark! 305 00:25:15,906 --> 00:25:17,364 l can't see a thing! 306 00:25:19,201 --> 00:25:20,201 Cousin? 307 00:25:20,827 --> 00:25:23,204 Tita, here, take the camera! 308 00:25:34,674 --> 00:25:35,633 Come on! 309 00:25:35,717 --> 00:25:39,094 We don't know what's going on, but everything will be all right. 310 00:25:40,096 --> 00:25:42,723 We're going to find your sister and we're going to get out of here, okay? 311 00:25:43,725 --> 00:25:44,725 l promise. 312 00:25:44,893 --> 00:25:46,227 Come on! Come with me! 313 00:25:46,353 --> 00:25:49,021 -Koldo! -What's wrong? 314 00:25:49,689 --> 00:25:53,609 When l was outside, l saw a police car. We have to find it! 315 00:25:54,945 --> 00:25:57,738 Come on, we are going to find it. 316 00:26:02,994 --> 00:26:04,995 Hey! Wait! There's a light! 317 00:26:08,416 --> 00:26:09,750 Maybe this leads outside. 318 00:26:11,586 --> 00:26:12,837 Come on! 319 00:26:56,089 --> 00:26:58,173 Come on! Come on! 320 00:27:03,763 --> 00:27:07,099 Help me, please! Please! 321 00:27:16,151 --> 00:27:19,778 What are you doing there? Come on, come on, Royalties! 322 00:27:36,671 --> 00:27:37,671 Officer! 323 00:27:39,507 --> 00:27:40,674 No! 324 00:27:57,359 --> 00:27:58,400 Royalties! 325 00:27:58,526 --> 00:28:02,363 Royalties! Royalties! Help me, for fuck's sake! 326 00:28:07,369 --> 00:28:08,494 Come on, Royalties! 327 00:28:27,514 --> 00:28:28,514 Son of a bitch! 328 00:28:41,903 --> 00:28:45,739 Hello? Please help us! Can anyone hear me? 329 00:28:45,907 --> 00:28:48,409 How the hell does this thing work? 330 00:28:48,535 --> 00:28:52,246 Please, can anyone hear me? Please... Help! 331 00:29:11,099 --> 00:29:13,434 Come on! Come on! They're coming! 332 00:29:21,735 --> 00:29:23,610 Come on! Come on! 333 00:30:26,549 --> 00:30:27,841 l'm sorry. 334 00:30:30,470 --> 00:30:33,722 Get a move on! What are you waiting for? lnside! 335 00:30:33,973 --> 00:30:35,015 Run, Grandma, run! Close it! 336 00:30:35,308 --> 00:30:37,851 Shut up, wise guy. They can't get in here. 337 00:30:38,019 --> 00:30:41,313 Heretics! Bastards! 338 00:30:44,901 --> 00:30:47,402 Clara! Has anyone seen Clara? 339 00:30:48,029 --> 00:30:49,530 Does anyone have a mobile phone that works? 340 00:30:49,697 --> 00:30:51,281 None of them are working. 341 00:30:51,741 --> 00:30:54,201 We've got to get these people out of here! 342 00:30:54,369 --> 00:30:55,452 We're safe in here, Grandma. 343 00:30:55,537 --> 00:30:56,537 Why don't they come in? 344 00:30:56,621 --> 00:30:59,206 They can't set foot in the church, and holy water hurts them. 345 00:30:59,415 --> 00:31:00,749 We don't know any more. 346 00:31:00,917 --> 00:31:02,960 And l'm not your grandma, dear. 347 00:31:03,211 --> 00:31:04,378 ls there a landline phone here? 348 00:31:04,546 --> 00:31:06,046 There is one, but it doesn't work. 349 00:31:14,556 --> 00:31:15,889 They seem to be going away. 350 00:31:16,057 --> 00:31:17,724 Take the kids and get to the coaches, all of you. 351 00:31:18,560 --> 00:31:19,977 l'm going to find Clara. 352 00:31:20,311 --> 00:31:24,606 -Wait, Koldo. We don't know if... -No, don't say that. Shut up, okay? 353 00:31:24,774 --> 00:31:27,734 -Sir, remember that... -Shut up! l don't want to hear it. 354 00:31:29,112 --> 00:31:31,488 Clara is alive, l'm sure. 355 00:31:32,657 --> 00:31:34,783 l know, because l can sense her. 356 00:31:39,581 --> 00:31:41,498 What the hell is that? 357 00:31:48,089 --> 00:31:49,256 Koldo, it's me. 358 00:31:50,258 --> 00:31:52,259 And I know that, wherever you are, you can hear me. 359 00:31:52,427 --> 00:31:54,428 I want to teII you that I'm aII right. 360 00:31:54,637 --> 00:31:57,431 Father Losara and me, we're hidden and we're okay. 361 00:31:57,849 --> 00:31:59,933 And I know you're okay, too. 362 00:32:00,143 --> 00:32:02,769 I know you're aIive because I can sense you, KoIdo! 363 00:32:03,104 --> 00:32:04,438 Husband! 364 00:32:04,606 --> 00:32:05,647 I Iove you! 365 00:32:05,982 --> 00:32:07,816 And, well... 366 00:32:08,818 --> 00:32:11,653 I've been trying to taIk to you aII day, but... 367 00:32:11,863 --> 00:32:15,616 But we reaIIy haven't had much time to ourseIves. 368 00:32:15,783 --> 00:32:19,870 And, it doesn't matter. So l'm going to tell you like this. 369 00:32:21,873 --> 00:32:23,957 I'm pregnant. 370 00:32:24,125 --> 00:32:26,293 We're going to be parents, KoIdo. 371 00:32:26,461 --> 00:32:28,670 That's too much. 372 00:32:28,838 --> 00:32:29,963 And it wasn't a shotgun wedding. 373 00:32:30,131 --> 00:32:33,133 For anyone who's Iistening, especiaIIy from my famiIy. 374 00:32:33,301 --> 00:32:35,552 Just so you know, we didn't get married because of that. 375 00:32:35,803 --> 00:32:37,846 I found out this morning, at home. 376 00:32:42,977 --> 00:32:44,645 What's happening? 377 00:32:45,521 --> 00:32:47,064 What's happening? Why did it stop? 378 00:32:47,315 --> 00:32:48,899 Why did it stop? Where is she? 379 00:32:49,150 --> 00:32:51,485 The only place with a megaphone is Central Control. 380 00:32:51,653 --> 00:32:52,819 They must be there. 381 00:32:52,987 --> 00:32:54,821 But right now it's impossible to get to them. 382 00:32:55,490 --> 00:32:57,324 No, there must be a way. 383 00:32:58,201 --> 00:32:59,993 There must be a way! 384 00:33:07,085 --> 00:33:09,086 Please, help me, God. 385 00:33:21,057 --> 00:33:29,356 St George. 386 00:33:39,367 --> 00:33:41,034 Where is Central Control? 387 00:33:45,039 --> 00:33:48,041 Father, can you see him? 388 00:33:48,710 --> 00:33:51,420 -lt's too soon. -What is? 389 00:33:51,629 --> 00:33:54,047 Not yet. lt can't be happening! 390 00:33:54,257 --> 00:33:57,050 -What? -Genesis. 391 00:33:58,720 --> 00:34:02,472 And the angels which kept not their first estate, 392 00:34:02,724 --> 00:34:05,892 but left their own habitation... 393 00:34:08,563 --> 00:34:11,148 The Lord kept them in darkness. 394 00:34:11,399 --> 00:34:13,400 Eternal visions... 395 00:34:15,653 --> 00:34:18,071 Where they will be punished forever 396 00:34:19,615 --> 00:34:21,992 and from which they will not return 397 00:34:22,160 --> 00:34:25,495 unto the judgment of the great day. 398 00:34:26,080 --> 00:34:27,748 Koldo, where are you? 399 00:34:30,168 --> 00:34:34,629 lt's here. lt's here! lt's here, Father. 400 00:34:48,102 --> 00:34:49,269 Come on, Father. 401 00:34:49,771 --> 00:34:50,979 This is the end. 402 00:35:37,193 --> 00:35:38,652 Come on, Father! 403 00:35:46,202 --> 00:35:48,662 Father! Father! 404 00:35:48,746 --> 00:35:49,830 lt's... 405 00:35:53,376 --> 00:35:55,502 l'm sorry, we have to get out of here. 406 00:36:24,615 --> 00:36:25,615 Let's go. 407 00:36:30,455 --> 00:36:31,580 Come on! 408 00:36:47,305 --> 00:36:48,305 What's that? 409 00:37:12,747 --> 00:37:15,582 ...and now l'm going down to the engine room... 410 00:37:27,929 --> 00:37:30,013 What the hell are you doing here? 411 00:37:30,264 --> 00:37:32,474 You don't know what's going on? 412 00:37:37,104 --> 00:37:38,104 No. 413 00:37:40,358 --> 00:37:42,275 Well, you'll never believe it... 414 00:37:47,949 --> 00:37:48,949 That way. 415 00:38:38,541 --> 00:38:41,334 First floor, corridor on the left. Central Control is down there. 416 00:39:03,357 --> 00:39:08,278 -But do you know where he is? -No, but we're going to find him. 417 00:39:08,446 --> 00:39:10,697 -A solution. -What? 418 00:39:10,906 --> 00:39:12,866 They obey orders. l've seen it. 419 00:39:13,200 --> 00:39:18,038 They move as one. They do what a superior, malign being tells them. 420 00:39:18,372 --> 00:39:19,789 Where did you get all that from, Father? 421 00:39:20,041 --> 00:39:23,752 l didn't get anything. Look how they behave, and you'll see. 422 00:39:23,961 --> 00:39:25,879 They tell us in the Bible... 423 00:39:26,047 --> 00:39:29,758 And then you wonder why everyone thinks French girls are sluts. 424 00:39:29,967 --> 00:39:32,719 They control them and lead them... 425 00:39:40,645 --> 00:39:43,605 Come on, let's go. Let's go. Come on. 426 00:39:53,574 --> 00:39:54,658 Jesus. 427 00:39:55,910 --> 00:39:59,162 lt's her. Father Albelda is right. 428 00:39:59,413 --> 00:40:00,747 Quickly! Go! 429 00:40:02,166 --> 00:40:04,084 Get going. Don't stop. 430 00:40:04,251 --> 00:40:06,294 Hurry up, go on! Come on, Clara! 431 00:40:06,462 --> 00:40:09,255 The Lord is my shepherd, l shall not want. 432 00:40:09,423 --> 00:40:12,842 Yea, though l walk through the valley of the shadow of death, 433 00:40:13,094 --> 00:40:15,428 l will fear no evil: for thou art with me, 434 00:40:15,638 --> 00:40:18,098 thy rod and thy staff they comfort me. 435 00:40:18,307 --> 00:40:22,310 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: 436 00:40:22,478 --> 00:40:24,854 and l will dwell in the house of the LORD for ever. 437 00:40:24,939 --> 00:40:27,357 For this thing l besought the Lord thrice, that it might depart from me. 438 00:40:27,441 --> 00:40:29,442 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: 439 00:40:29,610 --> 00:40:32,487 for my strength is made perfect in weakness. 440 00:40:32,697 --> 00:40:35,490 Most gladly therefore will l rather glory in my infirmities, 441 00:40:35,700 --> 00:40:37,951 that the power of Christ may rest upon me. 442 00:40:38,119 --> 00:40:40,995 Therefore l take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, 443 00:40:41,205 --> 00:40:43,665 in persecutions, in distresses for Christ's sake: 444 00:40:43,874 --> 00:40:47,627 for when l am weak, then am l strong. 445 00:43:05,349 --> 00:43:07,183 Jesus, l can't see a thing. 446 00:43:08,102 --> 00:43:09,769 Where are we? 447 00:43:09,979 --> 00:43:11,437 l don't know. 448 00:43:13,649 --> 00:43:14,691 This way. 449 00:43:44,179 --> 00:43:45,555 There we are. 450 00:43:50,227 --> 00:43:51,227 Jesus! 451 00:43:52,313 --> 00:43:53,354 Hello? 452 00:43:56,150 --> 00:43:57,150 Who's that? 453 00:43:57,234 --> 00:44:00,486 lt's me, the children's entertainer. John Sponge. 454 00:44:00,821 --> 00:44:02,155 Jesus. 455 00:44:02,990 --> 00:44:03,990 You mean Bob? 456 00:44:04,074 --> 00:44:07,035 Well, there was this thing with the copyright, and... 457 00:44:08,329 --> 00:44:09,996 Bob, put that down, please. 458 00:44:10,831 --> 00:44:13,374 l took it from the guard. l don't even know if it's loaded. 459 00:44:13,584 --> 00:44:16,753 Don't hold that lighter too close. This stuff catches fire easily. 460 00:44:17,004 --> 00:44:19,505 Help me lift this barrier up. lt's really heavy. 461 00:44:19,715 --> 00:44:21,341 And this sponge costume doesn't help. 462 00:44:22,176 --> 00:44:23,509 Why don't you take it off? 463 00:44:23,719 --> 00:44:25,845 Well, because l'm not wearing anything underneath. 464 00:44:26,055 --> 00:44:27,347 ls there a light here? 465 00:44:27,514 --> 00:44:30,350 Yes, there's a control panel on the wall there. 466 00:44:33,771 --> 00:44:36,856 Clara, what is all this? 467 00:44:37,232 --> 00:44:39,359 l don't know. l don't know. 468 00:44:41,111 --> 00:44:43,404 We'll get out of here. Don't worry. 469 00:44:43,614 --> 00:44:44,739 ...two and three! 470 00:44:47,201 --> 00:44:49,619 l almost decided not to come. 471 00:44:50,537 --> 00:44:51,537 What? 472 00:44:52,289 --> 00:44:54,791 l was thinking about not coming. 473 00:44:55,626 --> 00:44:59,045 The truth is, l was surprised you invited me. 474 00:45:00,631 --> 00:45:03,049 We haven't seen each other for ages. 475 00:45:04,218 --> 00:45:10,723 Well, l invited you to be nice. Because l didn't think you'd come. 476 00:45:14,728 --> 00:45:20,984 l looked on the lnternet and l found this really cheap Vueling ticket. 477 00:45:27,574 --> 00:45:28,783 Fuck! 478 00:45:29,952 --> 00:45:31,411 l'm sorry. 479 00:45:34,540 --> 00:45:35,498 Oh, no! 480 00:45:35,582 --> 00:45:36,791 Give me the bloody shotgun! 481 00:45:42,256 --> 00:45:44,674 l'm really sorry l invited you to my wedding. 482 00:45:49,138 --> 00:45:50,304 Jesus! 483 00:45:55,936 --> 00:45:57,103 Clara, please! 484 00:46:32,765 --> 00:46:36,059 This way! Come on! This way! 485 00:46:36,268 --> 00:46:37,268 Come on, Clara! 486 00:46:42,900 --> 00:46:43,983 What's wrong? 487 00:46:44,193 --> 00:46:45,651 l think l saw something. 488 00:46:48,322 --> 00:46:49,989 Let's go and see. 489 00:46:50,157 --> 00:46:51,199 Come on. 490 00:46:51,992 --> 00:46:52,950 Clara, you stay here. 491 00:46:53,035 --> 00:46:54,994 We're going to see if it's safe, okay? 492 00:48:06,024 --> 00:48:13,656 Mum? 493 00:49:02,331 --> 00:49:05,291 Clara, leave her. We have to go. 494 00:49:07,753 --> 00:49:10,129 Clara, leave her, we have to go. 495 00:49:11,131 --> 00:49:12,340 This is my mother. 496 00:49:12,549 --> 00:49:14,842 Clara, it's not your mother, okay? 497 00:49:15,052 --> 00:49:16,636 Let her go, we have to leave. 498 00:49:16,845 --> 00:49:19,555 Come on, Clara, they're coming. Come on! 499 00:49:19,765 --> 00:49:22,308 Come on! Run! 500 00:49:51,213 --> 00:49:52,213 This is it! 501 00:50:01,515 --> 00:50:04,976 Come on, Clara! Get in, quick! 502 00:50:38,885 --> 00:50:40,094 Run! 503 00:50:45,892 --> 00:50:47,018 Stop! 504 00:50:48,228 --> 00:50:49,854 The exit is over there! 505 00:50:52,232 --> 00:50:54,734 Jesus, Clara, why are you stopping. What's wrong? 506 00:50:54,943 --> 00:50:56,193 l'm not going without Koldo. 507 00:50:56,862 --> 00:50:58,863 Don't be so bloody stupid! We have to go! 508 00:50:59,031 --> 00:51:01,324 Don't tell me what l have to do! 509 00:51:02,284 --> 00:51:03,909 Listen, Clara... 510 00:51:06,038 --> 00:51:08,080 lf Koldo was alive... 511 00:51:09,041 --> 00:51:12,251 He would have given us some sign to let us know. 512 00:51:24,348 --> 00:51:25,598 l'm sorry. 513 00:51:30,562 --> 00:51:32,563 l'm sorry, Clara... 514 00:52:09,643 --> 00:52:11,143 lt's him. 515 00:52:12,396 --> 00:52:13,854 lt's Koldo. 516 00:52:14,856 --> 00:52:16,565 lt's a sign. 517 00:52:19,903 --> 00:52:20,986 He's in the lounge. 518 00:52:21,196 --> 00:52:22,613 No, we don't know if it's him. 519 00:52:22,864 --> 00:52:25,449 You said that if he was alive, he'd give us a sign, didn't you? 520 00:52:25,659 --> 00:52:27,368 Well, there it is. 521 00:52:29,830 --> 00:52:32,248 l'm not leaving here without Koldo. 522 00:52:40,882 --> 00:52:41,882 Move. 523 00:52:48,974 --> 00:52:50,057 Hold my dress. 524 00:52:50,267 --> 00:52:51,976 -What are you going to do? -Hold my dress! 525 00:53:00,360 --> 00:53:01,402 Wow! 526 00:53:05,699 --> 00:53:08,159 Now, you make your own decision. 527 00:53:08,368 --> 00:53:10,494 But l know where l'm going. 528 00:53:39,065 --> 00:53:40,232 They've got in. 529 00:54:25,028 --> 00:54:27,321 Uncle, no, no, no! 530 00:56:34,908 --> 00:56:36,408 Jesus, they're already here. 531 00:56:36,576 --> 00:56:38,494 Clara, come on. Run! We have to go! 532 00:56:41,164 --> 00:56:42,373 No fucking way. 533 00:56:48,129 --> 00:56:49,213 Clara, come on! 534 00:56:54,511 --> 00:57:29,336 This is my day! 535 00:58:13,423 --> 00:58:14,423 Jesus! 536 00:58:15,383 --> 00:58:17,217 Fucking hell! 537 00:58:20,680 --> 00:58:22,806 Oh, God! 538 00:58:44,037 --> 00:58:46,288 No! 539 00:58:51,586 --> 00:58:53,545 Jesus, this is really weird. 540 00:58:54,380 --> 00:58:56,048 This is really weird. 541 00:58:58,510 --> 00:59:00,344 l'm sorry, Rafa. 542 01:00:34,898 --> 01:00:38,066 Clara! l'm here! l'm here, my love! 543 01:00:38,318 --> 01:00:39,735 l'm up here! 544 01:00:43,990 --> 01:00:46,241 Koldo! Koldo, my love! 545 01:00:46,451 --> 01:00:49,411 l'm here, my love! l'm here! 546 01:00:50,580 --> 01:00:51,997 l knew it! 547 01:00:53,583 --> 01:00:55,709 Come up, come up. There's a ladder here! 548 01:01:01,549 --> 01:01:02,549 My love... 549 01:01:03,551 --> 01:01:05,218 l'm coming, my love... 550 01:01:17,565 --> 01:01:19,232 l'm coming, my love! 551 01:01:20,360 --> 01:01:22,152 Are you okay? 552 01:01:22,403 --> 01:01:23,528 l love you. 553 01:01:23,738 --> 01:01:25,614 We're never going to be apart again, are we? 554 01:01:25,823 --> 01:01:26,823 Never. 555 01:01:27,533 --> 01:01:29,576 And we're going to be parents. 556 01:01:42,840 --> 01:01:44,257 We have to open this. 557 01:01:45,009 --> 01:01:47,511 The screwdriver. 558 01:01:47,720 --> 01:01:50,597 There's a screwdriver in a multi-use knife. 559 01:01:50,807 --> 01:01:52,265 lt must be down there somewhere. 560 01:01:52,517 --> 01:01:54,518 You have to find it, love. 561 01:01:54,686 --> 01:01:56,061 lt's our only chance. Look for it! 562 01:02:02,110 --> 01:02:04,027 lt must be there somewhere. Look again! 563 01:02:06,239 --> 01:02:09,282 lt has to be there. 564 01:02:11,035 --> 01:02:12,160 l've got it! 565 01:02:12,453 --> 01:02:13,912 Come on, bring it up! 566 01:02:21,754 --> 01:02:22,754 Here it is! 567 01:02:31,431 --> 01:02:33,056 They're coming, Koldo! 568 01:02:34,350 --> 01:02:35,350 They're coming! 569 01:02:37,103 --> 01:02:38,937 Open it, Koldo! Open it! 570 01:02:42,442 --> 01:02:43,567 Hurry, Koldo! 571 01:02:47,196 --> 01:02:48,572 Let her go! 572 01:02:50,950 --> 01:02:53,952 -My love... -Hurry, Koldo! 573 01:03:25,693 --> 01:03:28,528 -Are you all right? -Yes, and you? 574 01:03:28,696 --> 01:03:30,113 Yes. 575 01:03:35,536 --> 01:03:38,497 -What's all this? -l don't know. 576 01:03:45,421 --> 01:03:46,421 And now what do we do? 577 01:03:46,589 --> 01:03:48,799 The tunnel! 578 01:03:49,008 --> 01:03:51,176 We got out through there earlier. 579 01:04:10,738 --> 01:04:13,406 You would have been a wonderful mother. 580 01:04:22,959 --> 01:04:26,002 l love you. 581 01:04:29,715 --> 01:04:33,343 ln the beginning God created the heaven and the earth. 582 01:04:33,636 --> 01:04:36,138 And the earth was without form, and void, 583 01:04:36,347 --> 01:04:39,266 and darkness was upon the face of the deep. 584 01:04:39,642 --> 01:04:42,185 And God divided the light from the darkness. 585 01:04:42,395 --> 01:04:44,437 And God called the light Day, 586 01:04:45,148 --> 01:04:47,691 and the darkness he caIIed Night. 587 01:04:47,817 --> 01:04:48,817 They're stopping. 588 01:04:48,901 --> 01:04:53,280 And the evening and the morning were the first day. 589 01:04:53,489 --> 01:04:55,657 They're stopping. Why are they stopping? 590 01:04:56,701 --> 01:04:58,368 l don't know. 591 01:05:00,371 --> 01:05:01,496 But let's go. 592 01:05:01,914 --> 01:05:05,125 Let the waters under the heaven be gathered together unto one pIace, 593 01:05:05,334 --> 01:05:08,503 and Iet the dry Iand appear: and it was so. 594 01:05:09,422 --> 01:05:12,090 And God called the dry land Earth, 595 01:05:12,383 --> 01:05:15,427 and the gathering together of the waters he caIIed Seas... 596 01:05:56,677 --> 01:05:58,261 ls this our family? 597 01:06:01,933 --> 01:06:05,477 Not any more. 598 01:06:10,024 --> 01:06:11,942 ...upon the face of the waters. 599 01:06:12,151 --> 01:06:16,363 And God said, Let there be light: and there was light. 600 01:06:19,283 --> 01:06:22,619 And Iet them be for Iights in the firmament of the heaven 601 01:06:22,828 --> 01:06:24,871 to give Iight upon the earth... 602 01:07:26,559 --> 01:07:29,102 No, no! 603 01:07:30,396 --> 01:07:33,064 No! 604 01:07:33,983 --> 01:07:35,108 God! 605 01:07:36,277 --> 01:07:39,821 Fuck my granddad and his stupid bloody hearing aid! 606 01:07:59,842 --> 01:08:01,301 The sword. 607 01:08:04,680 --> 01:08:06,097 Pick up the sword. 608 01:08:11,562 --> 01:08:13,104 Pick it up, Koldo... 609 01:08:24,116 --> 01:08:25,116 Come on! 610 01:08:37,505 --> 01:08:38,713 Do it! 611 01:09:04,156 --> 01:09:05,949 Well done, my love. 612 01:09:17,211 --> 01:09:19,712 You're going to be a wonderful father. 613 01:10:10,806 --> 01:10:11,806 What's this? 614 01:10:22,193 --> 01:10:23,693 There are people! 615 01:11:34,014 --> 01:11:37,559 Stay inside and do not come out! 616 01:11:39,311 --> 01:11:44,065 Stay inside! l repeat, do not come out! 617 01:11:44,400 --> 01:11:46,276 Stay inside! 618 01:11:46,819 --> 01:11:47,819 I repeat... 619 01:12:20,811 --> 01:12:23,521 Put her on the ground! She is infected! 620 01:12:24,732 --> 01:12:27,442 I repeat, put her on the ground! 621 01:12:27,610 --> 01:12:28,985 Get away! 622 01:12:33,574 --> 01:12:34,949 She is infected! 623 01:12:35,159 --> 01:12:38,953 I repeat, move away! Put her on the ground!