1 00:00:46,963 --> 00:00:50,799 Un proiettile di pistola viaggia a oltre mille chilometri all'ora. 2 00:00:53,344 --> 00:00:56,096 Ehi, no. Assolutamente no. No. 3 00:00:57,932 --> 00:01:01,935 Senti, se non ti va di farlo, nessuno ti costringe. 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,022 -Allora non mi va. -Va bene. 5 00:01:07,942 --> 00:01:10,944 Diamine! Sono vivo. 6 00:01:12,322 --> 00:01:14,490 È pazzesco! 7 00:01:15,658 --> 00:01:17,826 Avevo ragione? Allora... 8 00:01:21,664 --> 00:01:24,333 -Pronto a rifarlo? -Assolutamente no. 9 00:01:25,502 --> 00:01:26,502 Va bene. 10 00:01:26,961 --> 00:01:31,423 Non dire "bene" e poi mi spari nel petto. Non è bello. 11 00:01:31,508 --> 00:01:32,674 Proprio no. 12 00:01:32,967 --> 00:01:35,636 Va bene. Cavolo. 13 00:01:43,520 --> 00:01:44,561 Qualche tempo prima... 14 00:01:44,687 --> 00:01:47,272 Perché nessuno prima di me ha provato a fare il supereroe? 15 00:01:47,357 --> 00:01:51,026 Pare che qualcuno ci abbia provato. Mindy Macready. 16 00:01:51,194 --> 00:01:53,737 Dopo la morte di suo padre, il suo ex collega in polizia, 17 00:01:53,863 --> 00:01:55,614 Marcus, diventò il suo tutore. 18 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 -È una borsa dei minipony, quella? -Bello zaino. 19 00:01:58,701 --> 00:02:01,537 -Grazie. -L'hai rubato a una bimba di sei anni? 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,872 Marcus l'accompagnava a scuola tutti i giorni. 21 00:02:03,998 --> 00:02:07,167 E appena lui se ne andava, lei faceva altrettanto. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,380 A scuola non se ne accorsero: aveva hackerato il server, 23 00:02:11,506 --> 00:02:13,674 attribuendosi il premio per la miglior frequenza. 24 00:02:14,759 --> 00:02:17,886 Hit GirI e Big Daddy erano davvero uniti. 25 00:02:18,930 --> 00:02:23,225 Mindy voleva portare la maschera finché ci fossero stati criminali da prendere. 26 00:02:26,062 --> 00:02:28,397 Ma per quanti spacciatori fermasse, 27 00:02:29,399 --> 00:02:31,733 non smetteva di sentirsi sola. 28 00:02:33,570 --> 00:02:37,406 E io? Avevo rinunciato a essere un supereroe perché era troppo pericoloso. 29 00:02:37,532 --> 00:02:40,284 L'unico problema? Stavo morendo di noia. 30 00:02:40,410 --> 00:02:43,912 Come molti studenti dell'ultimo anno, non sapevo cosa fare nella vita. 31 00:02:44,038 --> 00:02:46,707 Diamine, non sapevo nemmeno che canale volevo guardare. 32 00:02:46,791 --> 00:02:49,585 È solo TV, Dave, non è la pace in Medio Oriente. 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,128 I miei migliori amici, Todd e Marty, 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,755 non sapevano di questa storia del supereroe. 35 00:02:53,882 --> 00:02:56,049 Avete visto Spider-Man ieri sera? 36 00:02:56,134 --> 00:02:57,676 È strano se zia May me lo fa drizzare? 37 00:02:57,760 --> 00:02:59,428 No, se sei un fotti-nonne. 38 00:02:59,554 --> 00:03:02,264 Indossano costumi, ma non è Halloween. 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,849 Sono supereroi della vita reale 40 00:03:03,933 --> 00:03:04,975 SUPEREROI DI NEW YORK 41 00:03:05,101 --> 00:03:08,353 e due anni fa, quando i primi cittadini si sono infilati la maschera, 42 00:03:08,438 --> 00:03:10,355 il movimento ha cominciato a espandersi. 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,775 -Sono un supereroe grazie a Kick-Ass. -Torni a casa dal lavoro, 44 00:03:13,943 --> 00:03:16,445 afferri l'attrezzatura e vai fuori in pattuglia. 45 00:03:16,571 --> 00:03:18,322 Aiutateci a rendere le strade sicure. 46 00:03:18,656 --> 00:03:21,491 Avevo ispirato tutte quelle persone a muovere il culo 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,660 e ora ero inchiodato sul mio. 48 00:03:23,786 --> 00:03:28,248 E così quella sera, dopo cena, decisi di riesumare il mio vecchio costume. 49 00:03:30,793 --> 00:03:32,836 -Scusa. -Oh! Non puoi bussare? 50 00:03:32,962 --> 00:03:35,631 Sai, bello, è perfettamente normale toccarsi... 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,841 Gesù, papà, vattene! 52 00:03:39,260 --> 00:03:42,054 Se volevo un sequel di Kick-Ass, 53 00:03:42,138 --> 00:03:43,805 dovevo fare sul serio. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,351 Ehi, possiamo parlare? 55 00:03:48,436 --> 00:03:49,937 Per favore, Mindy. 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,398 Sali. ll tassametro gira. 57 00:03:55,151 --> 00:03:58,153 Voglio fare squadra, come Batman e Robin. 58 00:03:58,404 --> 00:04:02,157 -Nessuno vuole essere Robin. -Cosa hai contro Robin? 59 00:04:02,325 --> 00:04:05,994 -Non eri come Robin per Big Daddy? -Robin ci guadagnerebbe. 60 00:04:06,120 --> 00:04:07,913 Voglio dire che dovremmo essere partner, 61 00:04:07,997 --> 00:04:10,832 io e te, come il dinamico duo. 62 00:04:10,959 --> 00:04:14,002 lo gioco in serie A, Dave. Tu nei pulcini. 63 00:04:14,170 --> 00:04:16,088 E allora? lnsegnami. 64 00:04:16,422 --> 00:04:20,425 Voglio fare sul serio e tu sei la cosa più vicina a un vero supereroe. 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,638 Non sei stanca di essere sola? 66 00:04:25,431 --> 00:04:27,849 Non vuoi sapere che c'è qualcuno al tuo fianco? 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,936 Qualcuno che ti guardi le spalle. 68 00:04:37,360 --> 00:04:39,861 E farai tutto quello che ti dico? 69 00:04:39,988 --> 00:04:41,154 Qualsiasi cosa. 70 00:04:41,364 --> 00:04:42,447 Colpiscimi. 71 00:04:43,032 --> 00:04:45,200 Sei una donna e hai 1 5 anni. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,327 Ma che diavolo fai? 73 00:04:48,496 --> 00:04:51,373 Se fai lo stronzo, le prendi da stronzo. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,214 Maledizione. 75 00:05:00,633 --> 00:05:03,719 Mindy strapazzò ogni mattina per tre settimane. 76 00:05:03,803 --> 00:05:06,805 Dai, in guardia! Sinistro, destro, in guardia! 77 00:05:11,394 --> 00:05:15,397 Anche con la mia terminazione nervosa danneggiata, faceva male da morire. 78 00:05:15,898 --> 00:05:20,319 Ma, stranamente, mi piaceva. Mi dava uno scopo. 79 00:05:20,403 --> 00:05:22,404 -Che ti è successo alla faccia? -Niente. 80 00:05:22,530 --> 00:05:24,823 Stavamo andando verso qualcosa. 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,074 Accidenti! 82 00:05:27,201 --> 00:05:28,910 È grandioso! 83 00:05:30,413 --> 00:05:33,332 Gli altri mettevano una maschera per giocare a fare i supereroi. 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,417 Noi ci allenavamo per farlo davvero. 85 00:05:36,377 --> 00:05:39,504 Non potevo dirlo alla mia ragazza Katie, o a Marty e Todd. 86 00:05:39,589 --> 00:05:42,090 Ma non mi importava. Ci divertivamo troppo. 87 00:05:43,426 --> 00:05:44,926 Sinistro, destro, sinistro! 88 00:05:50,391 --> 00:05:52,726 Il nostro team di supereroi. 89 00:05:55,021 --> 00:05:56,688 Sarebbe stato da sballo. 90 00:05:59,275 --> 00:06:00,359 Nel frattempo... 91 00:06:00,443 --> 00:06:03,445 Diamine, mamma. Hai cancellato il servizio del TG dal DVR? 92 00:06:03,613 --> 00:06:05,781 Sì, Christopher. 93 00:06:05,907 --> 00:06:07,949 Era quello con Kick-Ass. 94 00:06:08,076 --> 00:06:12,204 Christopher, devi smetterla con questa ossessione per quel supereroe. 95 00:06:12,288 --> 00:06:14,706 Non è un supereroe, mamma, è un assassino. 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,042 Ha fatto saltare in aria papà con un bazooka! 97 00:06:17,126 --> 00:06:21,546 -Tuo padre è morto in un incendio. -ln un incendio? Ma che problema hai? 98 00:06:22,382 --> 00:06:24,466 Tu! Tu sei il mio problema! 99 00:06:24,634 --> 00:06:28,637 Sto cercando di crescerti come un ragazzo normale! 100 00:06:29,138 --> 00:06:32,557 Ecco perché siamo venuti a Long lsland dopo l'incidente di tuo padre. 101 00:06:32,642 --> 00:06:36,812 Un bazooka non è un incidente, brutta strega delirante! 102 00:06:36,938 --> 00:06:40,941 -Questa conversazione è finita. -Bene! Allora me ne vado. 103 00:06:42,944 --> 00:06:44,569 Dai, Javier, tranquillo. 104 00:06:44,737 --> 00:06:47,322 Scusa, ma tua madre non mi paga per stare tranquillo. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,956 Ti odio! Questa casa-scuola è come una prigione! 106 00:06:56,082 --> 00:07:00,752 Hai buttato via il mio costume da Red Mist. Oddio! Non sono io il problema, sei tu! 107 00:07:00,837 --> 00:07:04,339 Vorrei che fossi morta! 108 00:07:11,180 --> 00:07:12,347 Mammina? 109 00:07:18,688 --> 00:07:21,022 -Non toccarla. -Scusa, che cos'è? 110 00:07:21,149 --> 00:07:24,860 È l'ultima risorsa. Se tutto il resto non funziona e stai per morire. 111 00:07:29,699 --> 00:07:31,867 Non hai paura di morire? 112 00:07:31,993 --> 00:07:34,786 Hai paura che non ti cresca niente nei mutandoni? 113 00:07:34,871 --> 00:07:38,999 Dico sul serio. E se Spider-Man o Batman venissero uccisi? Potrebbe succedere. 114 00:07:39,125 --> 00:07:43,128 Se hai paura di morire, una cosa è certa: stai per morire. 115 00:07:44,213 --> 00:07:46,715 Mio padre non aveva mai paura di morire. 116 00:07:47,717 --> 00:07:49,634 E guarda come è andata. 117 00:07:50,011 --> 00:07:54,014 Sapeva che avrebbe dovuto fare l'estremo sacrificio un giorno. 118 00:07:55,224 --> 00:07:59,227 È per questo che mi ha fatto promettere che avrei sempre difeso questa città. 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,522 Lo giuro, 120 00:08:03,524 --> 00:08:05,192 potessi morire. 121 00:08:07,403 --> 00:08:11,072 Tuo padre era pazzo. Lo sai, vero? 122 00:08:11,908 --> 00:08:16,912 Ti sbagli, Dave. Mio padre è stato il primo vero supereroe, 123 00:08:17,038 --> 00:08:20,832 non tu o Red Mist. È stato mio padre 124 00:08:21,584 --> 00:08:24,503 ed è stato un onore servire al suo fianco. 125 00:08:36,182 --> 00:08:37,766 Ehi, Min, com'è andata la scuola? 126 00:08:37,892 --> 00:08:39,392 Super pazzesca. 127 00:08:39,519 --> 00:08:40,936 La signorina Mullins non c'era 128 00:08:41,062 --> 00:08:44,189 e c'era il signor Cooper a insegnare biologia. Sai che noia. 129 00:08:44,273 --> 00:08:46,942 Davvero? È strano, il preside Himoff mi ha chiamato ieri. 130 00:08:47,109 --> 00:08:51,196 Dovevi ricevere un premio per la frequenza, ma non ci sei andata. 131 00:08:51,572 --> 00:08:54,950 Ti ho seguito stamattina. Ho visto che hai preso un taxi con un ragazzo 132 00:08:55,034 --> 00:08:57,035 e vi ho persi sul ponte. 133 00:08:57,119 --> 00:08:59,955 Quindi ora vuoi dirmi dove eri veramente oggi? 134 00:09:06,128 --> 00:09:08,797 Mi spiace tanto, Marcus, non volevo farti arrabbiare. 135 00:09:08,923 --> 00:09:11,591 Smettila di frignare, Min. Hai 1 5 anni, non cinque. 136 00:09:15,471 --> 00:09:16,638 Va bene. 137 00:09:17,598 --> 00:09:21,810 Mi ha chiesto di marinare e andare al centro commerciale. E l'ho fatto. 138 00:09:22,311 --> 00:09:24,396 Questo non ha nulla a che fare con Hit Girl? 139 00:09:24,480 --> 00:09:28,942 Non troverò lame ninja o stelle rotanti sotto il tuo letto? 140 00:09:29,068 --> 00:09:32,237 No. Volevo solo piacergli, va bene? 141 00:09:32,989 --> 00:09:35,824 Saltare la scuola non è un modo per piacere ai ragazzi. 142 00:09:35,908 --> 00:09:37,576 -Sono così stupida. -Ehi, ehi. 143 00:09:37,660 --> 00:09:42,122 Sei una delle ragazzine più intelligenti che conosca. Andiamo a prenderci una pizza. 144 00:09:42,623 --> 00:09:46,459 -Vuoi dire che non sono in punizione? -Be', consideralo un avvertimento. 145 00:09:48,170 --> 00:09:51,006 Sei sicuro di voler dare via tutte le cose di tua madre? 146 00:09:51,132 --> 00:09:52,924 Cosa dovrei farci con tutta la sua roba? 147 00:09:54,677 --> 00:09:57,137 Accidenti, aveva due belle sberle. 148 00:09:57,263 --> 00:09:59,973 Amico, è morta! Non parlare delle sue tette. 149 00:10:00,141 --> 00:10:04,811 -Stavo parlando di queste. -Oh, quelle. Erano di mio padre. 150 00:10:06,856 --> 00:10:08,815 Perché non le tieni? 151 00:10:09,358 --> 00:10:11,776 -Sicuro? -Sì. Appartengono a te, no? 152 00:10:11,861 --> 00:10:14,779 Dai, Chris. Sei un uomo ora. 153 00:10:15,364 --> 00:10:18,116 -Però stai attento, d'accordo? -Sì. 154 00:10:20,369 --> 00:10:21,703 Caspita! 155 00:10:23,205 --> 00:10:25,790 -Questi è meglio se non li tieni! -No, ci penso io. 156 00:10:33,633 --> 00:10:36,176 Prenditi un giorno di ferie. Ci vediamo. 157 00:10:39,972 --> 00:10:40,972 Ehi. 158 00:10:41,057 --> 00:10:44,309 Sei pronto per la tua prima prova sul campo? 159 00:10:44,393 --> 00:10:48,730 -Cosa dovrei fare con questi? -Mettiteli e vai a pesca. 160 00:10:59,367 --> 00:11:01,534 Sono il pappone più bianco dell'universo. 161 00:11:01,702 --> 00:11:04,913 L'idea è quella. Prendi la prossima a destra, esci sulla Flatbush. 162 00:11:05,039 --> 00:11:06,998 Devo proprio farlo senza l'attrezzatura? 163 00:11:07,083 --> 00:11:08,166 È questo il punto. 164 00:11:08,250 --> 00:11:11,086 Kick-Ass non è un costume. Kick-Ass è chi sei veramente. 165 00:11:11,212 --> 00:11:12,921 Dave Lizewski è la maschera. 166 00:11:13,047 --> 00:11:16,383 Be', la mia maschera sta per prendere dei calci nei denti. 167 00:11:17,009 --> 00:11:21,096 Ehi, frocio. Dove vai con quelle borse, amico? 168 00:11:21,222 --> 00:11:24,265 Digli che stai per scopare sua madre con uno strap-on. 169 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Faccio solo una passeggiata. 170 00:11:26,102 --> 00:11:29,187 Di solito non è quello che faccio, di solito chiamo la polizia. 171 00:11:29,271 --> 00:11:31,231 Con chi stai parlando, bello? 172 00:11:32,400 --> 00:11:34,275 Sono al telefono. C'è... 173 00:11:34,402 --> 00:11:37,112 Qui il campo fa schifo, amico. 174 00:11:37,238 --> 00:11:41,032 Dammi le borse, frocio, prima che ti faccia succhiare il mio cazzo. 175 00:11:41,534 --> 00:11:42,867 Andiamo. 176 00:11:46,122 --> 00:11:47,747 Va bene. 177 00:12:14,066 --> 00:12:16,985 Credete che abbia lasciato che Mindy mi massacrasse per settimane 178 00:12:17,111 --> 00:12:19,237 solo per farmi prendere di nuovo a calci in culo? 179 00:12:19,321 --> 00:12:21,114 Fortuna che eravamo una squadra. 180 00:12:21,240 --> 00:12:23,575 Sei pronto a morire, frocio? 181 00:12:26,120 --> 00:12:30,790 Sai, tutta questa merda omofobica ti fa sembrare super gay. 182 00:13:00,821 --> 00:13:02,447 Dai, amico. Andiamo. 183 00:13:04,867 --> 00:13:07,035 Se ti becco a rubare ancora, sacco di merda, 184 00:13:07,161 --> 00:13:09,704 ti rispedisco in Arabia Saudita e ti taglio la mano. 185 00:13:10,206 --> 00:13:12,290 Promettimi che hai finito con questa vita. 186 00:13:12,374 --> 00:13:13,708 Te lo prometto. 187 00:13:17,797 --> 00:13:19,672 Ti cresce il naso. 188 00:13:20,716 --> 00:13:22,967 -Che ne pensi? -Che mi hai quasi fatto uccidere! 189 00:13:23,052 --> 00:13:26,888 No, della mia battuta. "Ti cresce il naso." Ne ho inventate tante. 190 00:13:27,306 --> 00:13:30,058 Corri! Dirò loro che mi hai salvato. Vai! 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,727 Sospettata in fuga sulla Flatbush. 192 00:13:32,853 --> 00:13:35,730 Alta 1 ,50, mascherata, armata di nunchaku e spada. 193 00:13:50,246 --> 00:13:52,497 -Ehi, Min. -Ehi, Marcus, che succede? 194 00:13:52,581 --> 00:13:54,874 Hai risposto al telefono, quindi non sei a scuola. 195 00:13:55,000 --> 00:13:56,334 C'ero, 196 00:13:56,418 --> 00:14:00,505 ma non mi sentivo bene e l'infermiera ha deciso di mandarmi a casa. 197 00:14:00,589 --> 00:14:02,757 Poverina. Be', sono quasi a casa. 198 00:14:02,883 --> 00:14:04,759 Farò un brodino e guardiamo Jeopardy! 199 00:14:04,885 --> 00:14:07,929 -Ci vediamo presto, va bene? -D'accordo. 200 00:14:33,789 --> 00:14:34,914 Merda! 201 00:15:01,650 --> 00:15:03,318 Hai fatto il brodo? 202 00:15:06,989 --> 00:15:08,990 Ti misuro la febbre prima. 203 00:15:09,116 --> 00:15:12,785 -Sei tutta sudata. -Mi sentirò meglio dopo un pisolino. 204 00:15:12,912 --> 00:15:15,496 Chiudi gli occhi. lo preparo il brodo. 205 00:15:21,128 --> 00:15:22,629 È sangue quello? 206 00:15:23,797 --> 00:15:25,965 Dannazione, Mindy. Non ce la faccio più. 207 00:15:26,300 --> 00:15:29,928 Tuo padre era come un fratello per me. Era un grande poliziotto e un eroe. 208 00:15:30,012 --> 00:15:32,180 Ma Big Daddy, quello non era tuo padre. 209 00:15:32,306 --> 00:15:35,266 Quello era un tizio che ha derubato la tua infanzia. 210 00:15:35,351 --> 00:15:36,809 E questa? 211 00:15:37,645 --> 00:15:40,813 Hit Girl? Questa non sei tu. 212 00:15:42,858 --> 00:15:47,862 Tu sei Mindy Macready e hai appena iniziato il liceo. 213 00:15:49,156 --> 00:15:51,032 So che non sai ancora chi sia questa persona, 214 00:15:51,158 --> 00:15:53,868 ma lo saprai, devi solo cercare. 215 00:15:53,953 --> 00:15:56,371 -lo non voglio. -Tu non sai quello che vuoi. 216 00:15:56,538 --> 00:15:59,207 Non puoi saperlo. Non sei un'adulta, non ancora. 217 00:15:59,375 --> 00:16:03,169 Ho fatto più cose in 1 5 anni che la maggior parte degli adulti in una vita. 218 00:16:04,463 --> 00:16:06,214 ll biglietto che ti diede tuo padre, 219 00:16:06,298 --> 00:16:08,967 quello che dovevi aprire se gli fosse successo qualcosa. 220 00:16:09,051 --> 00:16:12,053 -Che cosa diceva? -Che ti saresti preso cura di me. 221 00:16:12,179 --> 00:16:14,472 E che dovevi ascoltarmi, giusto? 222 00:16:14,556 --> 00:16:15,723 Be', ascolta. 223 00:16:15,808 --> 00:16:18,476 Voglio che vada a scuola e che smetti di vedere quel ragazzo 224 00:16:18,560 --> 00:16:22,647 e voglio che tu mi prometta che non succederà di nuovo. 225 00:16:35,911 --> 00:16:37,578 Lo giuro, 226 00:16:38,580 --> 00:16:39,664 potessi morire. 227 00:16:42,084 --> 00:16:43,251 Bene. 228 00:16:58,225 --> 00:16:59,267 Mindy! 229 00:16:59,393 --> 00:17:02,437 Che ti prende? Prima mi fai quasi uccidere, poi mi pianti. 230 00:17:02,563 --> 00:17:05,231 -Dave, scusami. -lnsomma... Davvero? 231 00:17:06,108 --> 00:17:07,191 Davvero. 232 00:17:08,610 --> 00:17:10,236 Per tutto. 233 00:17:10,571 --> 00:17:12,405 Va bene, perfetto. 234 00:17:12,948 --> 00:17:16,617 Non ti descriverei come una che si scusa spesso. 235 00:17:16,785 --> 00:17:19,037 Quante volte devo dirtelo? 236 00:17:19,121 --> 00:17:21,289 Senti, andiamo via di qui. 237 00:17:21,623 --> 00:17:23,791 Vacci piano, devo essermi rotto una costola. 238 00:17:23,917 --> 00:17:25,418 Dave, ho chiuso. 239 00:17:25,586 --> 00:17:28,463 -Con l'allenamento? -Con tutto. 240 00:17:29,465 --> 00:17:31,799 Aspetta, intendi dire tutto? 241 00:17:34,928 --> 00:17:37,096 Non è possibile. Sei Hit Girl. 242 00:17:37,264 --> 00:17:39,390 Dovevamo formare una squadra, non puoi smettere. 243 00:17:39,475 --> 00:17:41,309 Questo è ciò che sei. 244 00:17:41,435 --> 00:17:42,602 Non più, Dave. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,148 Mi dispiace, ma è finita. Ho chiuso. 246 00:17:47,274 --> 00:17:48,483 L'ha lasciato? 247 00:17:48,609 --> 00:17:51,944 -Lasciami in pace. -Vuoi smetterla di chiedere scusa? 248 00:17:52,654 --> 00:17:56,074 Non so cosa sia peggio, che ti fai una del primo anno 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,826 -o che lei ti abbia appena scaricato. -Pedofilo schifoso. 250 00:17:58,994 --> 00:18:01,579 -Non è come pensi. -Allora com'è? Ti prego, dimmelo. 251 00:18:01,663 --> 00:18:04,665 Non posso, ha a che fare con Kick-Ass. 252 00:18:04,792 --> 00:18:07,585 Devo confessarti un segreto. Hai presente Malik? 253 00:18:07,669 --> 00:18:09,921 ll volontario al tuo scambio di siringhe? 254 00:18:10,005 --> 00:18:13,007 ll suo bastone è assai più grande di quello di Kick-Ass. 255 00:18:13,133 --> 00:18:14,842 -No. -Sì. 256 00:18:16,345 --> 00:18:19,806 -E per bastone, intendo il pene. -Sì, l'avevo capito, grazie. 257 00:18:20,182 --> 00:18:22,642 Con una quindicenne ti fai vent'anni, pervertito. 258 00:18:22,851 --> 00:18:26,187 Una matricola, Dave? Che mandrillone. 259 00:18:26,522 --> 00:18:29,690 Qual è il problema? L'occasione fa l'uomo ladro. Giusto? 260 00:18:30,317 --> 00:18:32,985 -No, Todd. -Chris, è arrivato il tuo tutor. 261 00:18:33,821 --> 00:18:34,987 Chris! 262 00:18:35,614 --> 00:18:37,156 Chris, è arrivato... 263 00:18:37,491 --> 00:18:40,493 Porca puttana. Che diavolo è questo? 264 00:18:41,662 --> 00:18:43,162 ll mio destino. 265 00:18:43,455 --> 00:18:46,332 Solo perché a tua madre piacevano le cose forti? 266 00:18:46,500 --> 00:18:48,376 So qual è il mio ruolo, Javier. 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,838 Mio padre era un boss del crimine, quindi ha senso. 268 00:18:52,339 --> 00:18:56,551 -Sono un supercriminale. Sono l'evoluzione. -Dai, dai. 269 00:18:56,677 --> 00:18:58,719 Mettile giù prima di ferire qualcuno, Chris. 270 00:18:58,846 --> 00:19:02,682 -Non mi chiamo così. -Va bene, Red Mist... 271 00:19:02,808 --> 00:19:07,311 Red Mist era il mio nome da supereroe. D'ora in poi, sarò 272 00:19:08,647 --> 00:19:10,356 Motherfucker. 273 00:19:12,359 --> 00:19:13,401 Dopo l'addio di Mindy, 274 00:19:13,527 --> 00:19:16,696 decisi di smettere di allenarmi e di tornare in strada. 275 00:19:16,822 --> 00:19:18,906 Ehi, Kick-Ass. Bentornato! 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,158 Sì! 277 00:19:20,409 --> 00:19:21,909 Sei un grande, amico! 278 00:19:22,035 --> 00:19:25,496 L'unico problema? Ero ancora da solo. 279 00:19:26,081 --> 00:19:28,082 Così online trovai un professore di fisica 280 00:19:28,208 --> 00:19:30,168 che si faceva chiamare "Dr. Gravity". 281 00:19:30,252 --> 00:19:32,253 Non era Hit Girl, ma era un inizio. 282 00:19:32,379 --> 00:19:33,421 Dr. Gravity 726 mi piace - 112 ne parlano 283 00:19:33,505 --> 00:19:38,384 È il dispositivo Zero G che ho inventato. Fa levitare gli oggetti fino a una tonnellata. 284 00:19:38,510 --> 00:19:39,677 Davvero? 285 00:19:39,761 --> 00:19:43,014 No, amico. È una mazza da baseball avvolta in carta stagnola. 286 00:19:43,098 --> 00:19:44,682 Però ti ho fregato. 287 00:19:44,766 --> 00:19:46,726 Mi dà una Mountain Dew Diet, per favore? 288 00:19:46,852 --> 00:19:49,937 Non sono un professore di fisica, lavoro in un'agenzia di pubblicità. 289 00:19:50,105 --> 00:19:54,275 Ma è per questo che mi piace questa roba. Puoi diventare quello che vuoi. 290 00:19:54,776 --> 00:19:59,280 -Hai fatto molte squadre prima? -Un po'. Già. No, non proprio. 291 00:19:59,448 --> 00:20:01,449 Sono sempre stato un po' nervoso a stare da solo. 292 00:20:01,575 --> 00:20:04,577 Sì, anch'io. Non ho neanche mai combattuto. 293 00:20:06,121 --> 00:20:08,539 Be', speriamo di non doverlo fare. 294 00:20:08,624 --> 00:20:12,043 Sono diventato amico con un tizio che vuole formare una squadra. 295 00:20:12,127 --> 00:20:15,213 Non so quanto sia serio, ma dalla foto sembrava un vero duro. 296 00:20:15,297 --> 00:20:18,382 Ma scherziamo? È per questo che ti ho contattato. 297 00:20:18,550 --> 00:20:20,968 Non volevo spaventarti parlandone troppo presto. 298 00:20:21,053 --> 00:20:23,554 Ti mostro il suo profilo dopo essere andato in bagno. 299 00:20:24,139 --> 00:20:25,139 Dall'altra parte della città... 300 00:20:25,265 --> 00:20:27,892 Tuo zio Ralph non sarà contento, Chris. 301 00:20:27,976 --> 00:20:30,603 -Non è il mio nome. -Non ti chiamerò così, scordatelo. 302 00:20:30,729 --> 00:20:32,730 Javier, hai lavorato per mio padre. 303 00:20:32,814 --> 00:20:35,816 Poi hai lavorato per mia madre. Ora lavori per me. 304 00:20:35,943 --> 00:20:38,653 Sono probabilmente il ragazzo più ricco di New York. 305 00:20:38,779 --> 00:20:40,154 Ma se non ti piace, 306 00:20:40,239 --> 00:20:43,157 trovati un altro cazzo di lavoro, va bene? 307 00:20:44,743 --> 00:20:45,785 Ehi, Kick-Ass! 308 00:20:46,453 --> 00:20:48,329 Che piacere vederti, bello mio. 309 00:20:48,455 --> 00:20:49,997 C'è qualcosa che posso fare per lei? 310 00:20:50,165 --> 00:20:52,750 Vorrei avere un milione di visualizzazioni su YouTube! 311 00:20:59,675 --> 00:21:00,841 Andiamo. Andiamo. 312 00:21:17,609 --> 00:21:20,027 Corri, Kick-Ass, corri! 313 00:21:22,489 --> 00:21:24,824 Jersey Shore, figlio di puttana! 314 00:21:25,659 --> 00:21:28,536 Cosa, non vi interessa un combattimento leale? 315 00:21:29,788 --> 00:21:34,375 Non è un combattimento leale. La squadra si vede domani. Ti mando l'indirizzo via mail. 316 00:21:35,961 --> 00:21:37,878 Attenti al Dr. Gravity! 317 00:21:38,046 --> 00:21:42,550 Il suo entusiasmo era ammirevole. Non vedevo l'ora di conoscere i suoi amici. 318 00:21:49,975 --> 00:21:51,726 Mani in alto, involtino primavera. 319 00:21:51,852 --> 00:21:55,146 Svuota il registratore e non fare niente di stupido. 320 00:21:55,230 --> 00:21:58,482 Andiamo! Dove sono le telecamere di sicurezza? 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,735 -Non le abbiamo. Troppo care. -Sul serio? 322 00:22:00,861 --> 00:22:03,487 -E come faccio a diventare famoso? -Vuoi essere filmato? 323 00:22:03,655 --> 00:22:05,156 Zitto e stenditi a terra! 324 00:22:05,324 --> 00:22:08,701 Ed è meglio che dici a tutti che Motherfucker è stato qui! 325 00:22:08,827 --> 00:22:10,077 Che problema hai, ragazzo? 326 00:22:10,203 --> 00:22:13,664 A terra anche tu, Gandalf, o ti piazzo un proiettile tra le chiappe. 327 00:22:13,749 --> 00:22:16,917 Ti rompi la faccia col rinculo della pistola, se non la impugni bene. 328 00:22:17,002 --> 00:22:18,919 Stenditi a terra! 329 00:22:22,382 --> 00:22:24,258 Oddio, ti vuoi sbrigare? 330 00:22:25,385 --> 00:22:27,094 Te l'avevo detto. 331 00:22:40,650 --> 00:22:42,526 Vai! Vai, vai, vai! 332 00:22:42,694 --> 00:22:44,153 Metti in moto! Vai! 333 00:22:45,322 --> 00:22:47,031 È stato incredibile! 334 00:22:47,407 --> 00:22:51,369 Mi sento così vivo! lo so chi sono, so perché sono qui. 335 00:22:51,536 --> 00:22:56,165 Manderò all'aria questo mondo! Tutti sapranno chi è Motherfucker! 336 00:22:56,249 --> 00:22:59,377 Devi trovarmi qualche tipo cazzuto della MMA che mi alleni. 337 00:22:59,544 --> 00:23:03,214 Tipo Chuck Liddell o simili. Cazzo, non mi importa quanto costa. 338 00:23:03,382 --> 00:23:07,385 Voglio solo poter uccidere Kick-Ass a mani nude. 339 00:23:09,596 --> 00:23:11,305 Lo metto su Twitter. 340 00:23:11,973 --> 00:23:14,141 dietro il murphy's bar sulla bowery - 341 00:23:14,226 --> 00:23:18,729 dovresti venire tuo padre ti vorrebbe qui 342 00:23:21,400 --> 00:23:24,068 non posso unirmi alla squadra per via di papà 343 00:23:24,569 --> 00:23:27,571 non puoi capire - ciao 344 00:23:32,077 --> 00:23:34,078 Bene. Sei pronta? 345 00:23:34,913 --> 00:23:37,456 Non lo so. Lo sono? 346 00:23:37,582 --> 00:23:39,291 Sì, lo sei. Stai benissimo. 347 00:23:39,793 --> 00:23:41,335 La figlia di Barbara, Brooke, è simpatica. 348 00:23:41,420 --> 00:23:43,671 Di cosa dovrei parlare con loro? 349 00:23:43,755 --> 00:23:46,632 Preferisco essere torturata che ascoltare Justin Bieber. 350 00:23:46,758 --> 00:23:48,592 -Andrà tutto bene. -Sarò un disastro. 351 00:23:48,969 --> 00:23:50,261 Come fai a saperlo? 352 00:23:50,345 --> 00:23:53,055 Perché è un pigiama party, cazzo. 353 00:23:53,432 --> 00:23:55,099 Dollaro. Barattolo. 354 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 BARATTOLO DELLE PAROLACCE 355 00:24:00,939 --> 00:24:02,606 Ti servirà un barattolo più grande. 356 00:24:06,486 --> 00:24:09,780 Fantastico, vero? È così che viene consegnata la birra. 357 00:24:11,199 --> 00:24:14,994 Amico, un quartier generale sotterraneo con un ascensore segreto. 358 00:24:15,120 --> 00:24:18,164 Sì, il proprietario è il tipo di cui ti ho parlato. 359 00:24:18,290 --> 00:24:21,625 -È come una vera Bat-caverna. -Lo so. 360 00:24:28,258 --> 00:24:30,718 È la cosa più incredibile che abbia mai visto. 361 00:24:33,305 --> 00:24:35,014 Benvenuto nei Justice Forever. 362 00:24:41,021 --> 00:24:43,481 Salve, detective Williams. Questa deve essere Mindy. 363 00:24:43,648 --> 00:24:44,899 Sì. Ciao, Brooke. 364 00:24:45,025 --> 00:24:48,235 Ragazze, divertitevi. Torno a prenderti domattina, va bene? 365 00:24:48,361 --> 00:24:49,612 Sarò quella con i polsi tagliati. 366 00:24:49,696 --> 00:24:52,323 No, tu sarai quella con una manicure favolosa. 367 00:24:52,491 --> 00:24:54,825 -Ah, sì? -Sì. 368 00:24:56,411 --> 00:24:58,496 -Salutate Mindy, ragazze. -Ciao. 369 00:24:58,663 --> 00:25:02,333 Tu sei la matricola che ha fatto un giro sul bastone di Dave Lizewski. 370 00:25:02,501 --> 00:25:03,626 Non ho fatto nessun giro su... 371 00:25:03,710 --> 00:25:05,628 Se glielo hai solo succhiato, sei vergine, no? 372 00:25:05,712 --> 00:25:07,171 Ma che succhiato! Guardala. 373 00:25:07,255 --> 00:25:09,089 Allora? Lingua dietro? Lavoro di mano? Ditalino? 374 00:25:09,174 --> 00:25:11,509 Per l'amor del cielo, l'hai baciato almeno, no? 375 00:25:12,886 --> 00:25:14,011 Certo. 376 00:25:14,387 --> 00:25:16,805 Non hai mai baciato un ragazzo, vero? 377 00:25:17,224 --> 00:25:19,683 -Oddio, è così adorabile. -Forse è lesbica. 378 00:25:19,809 --> 00:25:22,019 Magari ti infilo un piede su per la figa. 379 00:25:22,103 --> 00:25:24,313 Senti com'è tosta, mi piace. 380 00:25:24,397 --> 00:25:26,315 Qual è il problema? 381 00:25:26,399 --> 00:25:28,817 Che c'è di bello nel soffocarsi con la lingua? 382 00:25:28,902 --> 00:25:30,611 È fichissimo. 383 00:25:30,737 --> 00:25:33,739 Sai come ti senti quando guardi quel video degli Union J? 384 00:25:33,865 --> 00:25:36,367 Porca puttana, non lo sai? 385 00:25:36,493 --> 00:25:38,619 Questo ti cambierà la vita. 386 00:25:45,961 --> 00:25:49,046 Vi piacciono questi stronzi più che ai fan dei fumetti Stan Lee? 387 00:25:49,130 --> 00:25:50,422 Chi è Stan Lee? 388 00:26:23,415 --> 00:26:26,333 -Che cazzo era? -Lo so. Sono bagnata. 389 00:26:26,459 --> 00:26:30,588 Ecco chi sei, Mindy. Anche se non ti vesti come noi né parli come noi, 390 00:26:30,672 --> 00:26:33,007 quando si tratta di ragazzi, siamo tutte uguali. 391 00:26:33,174 --> 00:26:36,093 Twilight. Channing Tatum. Union J. 392 00:26:36,177 --> 00:26:39,513 È biologia, ciccia. Non combatterla. 393 00:26:42,183 --> 00:26:43,267 lo... 394 00:26:43,977 --> 00:26:45,102 Devo andare. 395 00:26:45,186 --> 00:26:47,605 Ma ora andiamo a sballarci coi sali da bagno da Logan. 396 00:26:47,689 --> 00:26:49,189 Mindy, ti sto dando una possibilità 397 00:26:49,274 --> 00:26:52,526 per cui le tue compagne di classe potrebbero uccidere. 398 00:26:52,652 --> 00:26:56,322 Non vuoi uscire di casa ogni giorno in abiti attillati, 399 00:26:56,448 --> 00:26:59,116 sapendo che tutti ti adorano? 400 00:26:59,200 --> 00:27:02,453 Non vuoi sgattaiolare fuori di notte, fare un po' di casino 401 00:27:02,537 --> 00:27:07,207 e far vedere al mondo di cosa è capace una donna forte e indipendente? 402 00:27:08,209 --> 00:27:10,377 Non vuoi essere così? 403 00:27:13,298 --> 00:27:15,633 -Posso indossare questo da Logan? -Sì! 404 00:27:15,717 --> 00:27:17,217 Sarà divertentissimo. 405 00:27:17,302 --> 00:27:18,469 SCOMPARSA - CHIAMARE 212-012 - TOMMY 406 00:27:18,720 --> 00:27:22,389 Siamo andati alla polizia e da tutti i giornali, 407 00:27:23,725 --> 00:27:27,478 abbiamo creato una cosa su lnternet 408 00:27:27,562 --> 00:27:30,230 per chiedere aiuto per trovare Tommy. 409 00:27:32,567 --> 00:27:36,403 Ma non abbiamo ottenuto nulla. Non abbiamo più visto nostro figlio. 410 00:27:37,697 --> 00:27:40,491 Ho coniato il nome Ricordando Tommy 411 00:27:40,575 --> 00:27:43,744 e lo facciamo questa cosa tre notti a settimana. Quindi... 412 00:27:44,412 --> 00:27:46,914 ll Colonnello Stars and Stripes ci ha trovato online. 413 00:27:47,499 --> 00:27:50,417 È terribile, ragazzi. Mi dispiace davvero. 414 00:27:50,543 --> 00:27:54,088 Quando mia sorella è stata uccisa per strada, sono diventata Night Bitch. 415 00:27:54,255 --> 00:27:55,381 Oh, cazzo. 416 00:27:55,507 --> 00:27:59,009 Non la riporterà indietro, ma almeno sto facendo qualcosa di positivo. 417 00:27:59,427 --> 00:28:01,387 -lnsect Man? -Sì. 418 00:28:02,347 --> 00:28:05,099 Mi hanno sempre preso in giro perché sono gay 419 00:28:05,225 --> 00:28:08,102 e adesso proteggo tutti gli indifesi. 420 00:28:08,269 --> 00:28:12,022 Per questo non ho la maschera, sarebbe come tornare a nascondermi. 421 00:28:12,440 --> 00:28:16,110 Finché il tuo cuore è nel posto giusto, non importa ciò che metti in bocca. 422 00:28:16,236 --> 00:28:18,362 -Batti pugno. -Grazie, signore. 423 00:28:18,947 --> 00:28:20,614 Sono diventato Battle Guy 424 00:28:20,699 --> 00:28:24,284 quando i miei sono stati rapinati e uccisi tornando a casa dall'opera. 425 00:28:24,411 --> 00:28:27,746 Vi ho detto che quel porco ha speso tutto sui siti porno? 426 00:28:27,872 --> 00:28:30,207 Spero che ci capiterà di incontrare questo tizio 427 00:28:30,291 --> 00:28:32,960 per far levitare personalmente la sua anima dal suo corpo. 428 00:28:33,086 --> 00:28:34,712 Oh, mio Dio. Marty? 429 00:28:34,963 --> 00:28:37,548 Mi pareva di conoscere la tua voce. 430 00:28:37,632 --> 00:28:39,800 No, non so di che cosa stia parlando. 431 00:28:39,968 --> 00:28:42,553 Non conosco nessun Marty. È uno nuovo. 432 00:28:42,637 --> 00:28:45,264 Ehi, stronzo, sono io. Dave. 433 00:28:45,974 --> 00:28:49,143 Dave? Perché sei vestito da Kick-Ass? 434 00:28:49,310 --> 00:28:51,645 Perché io sono Kick-Ass. 435 00:28:51,771 --> 00:28:54,565 -Voi due vi conoscete? -Sì, da quando avevamo cinque anni. 436 00:28:55,650 --> 00:28:58,402 Cosa sono queste stronzate dei tuoi genitori uccisi? 437 00:28:58,486 --> 00:29:00,070 -Niente parolacce. -Cosa? 438 00:29:00,155 --> 00:29:02,823 Battle Guy, dovrai aggiornare il tuo curriculum. 439 00:29:05,660 --> 00:29:07,244 Sto cercando di capire come spiegarlo 440 00:29:07,328 --> 00:29:10,122 senza sembrare un totale imbecille. 441 00:29:10,248 --> 00:29:13,584 -Sì, non credo che sia possibile, Batman. -lnfatti. 442 00:29:15,587 --> 00:29:17,087 Quando vi ho trovato online, 443 00:29:17,172 --> 00:29:19,757 vi scambiavate queste storie fantastiche. 444 00:29:19,841 --> 00:29:21,842 Colonnello, lei è un ex-mafioso, perdio. 445 00:29:22,010 --> 00:29:25,012 Ehi. Non nominare il nome di Dio invano. 446 00:29:25,180 --> 00:29:26,764 Mi scusi. 447 00:29:27,348 --> 00:29:32,019 Temevo che non mi avreste preso, se non avessi avuto una buona storia. 448 00:29:32,854 --> 00:29:36,982 Per stavolta sei perdonato, Battle Guy. 449 00:29:37,692 --> 00:29:39,985 -Vuoi vedere una cosa? -Sì. 450 00:29:40,862 --> 00:29:42,696 Questa potrebbe essere la sala riunioni. 451 00:29:43,198 --> 00:29:45,199 Cavolo, è fichissima. 452 00:29:45,325 --> 00:29:47,618 Questo piccolo rinnovamento è stato clandestino, 453 00:29:47,702 --> 00:29:49,870 cioè nessuno ne sapeva niente. 454 00:29:50,038 --> 00:29:54,208 So che non è molto, ma questo è appena l'inizio. 455 00:29:54,334 --> 00:29:57,211 lnsieme possiamo fare la differenza. 456 00:29:58,546 --> 00:30:01,882 Se vuoi pensarci, Kick-Ass, saremmo onorati di averti con noi. 457 00:30:05,678 --> 00:30:07,179 Diamine, si! 458 00:30:07,847 --> 00:30:09,890 È quello che volevo sentire. 459 00:30:10,058 --> 00:30:14,186 Bene, e ora l'iniziazione. Girati, ti tiro giù la zip. 460 00:30:15,480 --> 00:30:18,524 -Mi scusi, come? -Sto scherzando. Mettiamoci al lavoro. 461 00:30:19,192 --> 00:30:20,359 Fregato. 462 00:30:21,069 --> 00:30:22,486 Eccoti qui. 463 00:30:22,570 --> 00:30:25,572 Ti avevamo tenuto un posto in mensa, ma non sei venuta. 464 00:30:25,698 --> 00:30:28,242 Vado all'Olive Garden a fare il pieno di carboidrati. 465 00:30:29,244 --> 00:30:31,078 Non mangio zuccheri da quando avevo un anno. 466 00:30:31,204 --> 00:30:32,496 Serve un intervento-dieta? 467 00:30:32,580 --> 00:30:35,916 ll modo migliore per appiattire la pancia è la squadra di danza. 468 00:30:36,084 --> 00:30:38,335 Hanno appena aperto le iscrizioni. 469 00:30:40,755 --> 00:30:43,340 Sono ancora sconvolto. Kick-Ass. 470 00:30:43,424 --> 00:30:46,927 È come scoprire che il tuo miglior amico è Will Smith, capisci? 471 00:30:47,053 --> 00:30:49,596 Ehi, ragazzi. Di che si parla? 472 00:30:49,722 --> 00:30:51,056 Niente. 473 00:30:51,349 --> 00:30:53,892 -Niente? -Sì, Todd, niente. 474 00:30:55,061 --> 00:30:57,062 Va bene, ci si vede in giro. 475 00:30:57,438 --> 00:30:58,939 Todd, aspetta. 476 00:31:00,108 --> 00:31:02,776 -Attento. -Attento tu o ti ammazzo. 477 00:31:02,944 --> 00:31:04,111 Dai, lascia stare. 478 00:31:04,237 --> 00:31:06,446 È uno dei coglioni che segue Motherfucker su Twitter. 479 00:31:06,573 --> 00:31:07,614 Chi? 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,450 Uno che dice di essere il primo supercriminale al mondo. 481 00:31:10,535 --> 00:31:12,286 Ha già un migliaio di follower. 482 00:31:12,370 --> 00:31:13,412 Che imbecille. 483 00:31:15,123 --> 00:31:16,623 Fatti sotto! 484 00:31:16,749 --> 00:31:18,584 Puoi farcela, Motherfucker! 485 00:31:18,710 --> 00:31:22,087 -Sicuro che possa farcela? -Non prenderei i suoi soldi, altrimenti. 486 00:31:22,213 --> 00:31:27,217 La MMA è come gli scacchi, sta tutto nelle mosse. E il tuo amico sa il fatto suo. 487 00:31:29,470 --> 00:31:31,305 Tempo di morire, stronzo. 488 00:31:33,975 --> 00:31:36,143 -Stai bene? -Sì. 489 00:31:36,477 --> 00:31:39,438 Bravo. Bel colpo, amico. 490 00:31:39,564 --> 00:31:41,982 Dai, sciogliti. Stagli sotto. 491 00:31:43,651 --> 00:31:44,651 Cazzo! 492 00:31:44,777 --> 00:31:46,153 Mi hai rotto la gamba! 493 00:31:46,613 --> 00:31:48,405 -Fa' qualcosa. -Facciamo una pausa. 494 00:31:48,489 --> 00:31:49,656 Sì, facciamo una pausa ragazzi. 495 00:31:49,782 --> 00:31:51,241 Regole della strada, stronzo! 496 00:31:55,330 --> 00:31:57,331 Chuck! Toglimi questa fighetta di dosso! 497 00:31:57,832 --> 00:31:59,583 Ehi, che stai facendo? 498 00:31:59,667 --> 00:32:01,251 Tutto bene, Chris? Stai bene, amico? 499 00:32:01,336 --> 00:32:04,671 -Togliti, stavo vincendo. -No, stavi piangendo. 500 00:32:05,506 --> 00:32:09,259 Sai che c'è? Mi sono stufato. ll mio superpotere 501 00:32:10,261 --> 00:32:13,847 è che sono ricco da far schifo. Ti va di lavorare per me? 502 00:32:14,474 --> 00:32:16,683 Vuoi picchiare la gente per me? 503 00:32:17,018 --> 00:32:18,644 -Certo. -Va bene! 504 00:32:18,770 --> 00:32:23,815 Ti porto una maschera e un costume e d'ora in poi sarai Black Death. 505 00:32:23,942 --> 00:32:27,194 Non ti sembra incredibilmente razzista? 506 00:32:27,320 --> 00:32:28,445 Non me ne frega un cazzo! 507 00:32:28,529 --> 00:32:29,947 Voglio che spargi la voce 508 00:32:30,031 --> 00:32:32,991 che pagherò un sacco di grana per ogni picchiatore in città. 509 00:32:33,117 --> 00:32:35,369 -Dai, parliamone prima. -ll denaro parla. 510 00:32:35,536 --> 00:32:39,289 Mi hai chiesto di comportarmi da uomo e un uomo si comporta così. 511 00:32:40,833 --> 00:32:42,709 -Va bene, farò qualche chiamata. -Sì! 512 00:32:42,835 --> 00:32:45,629 Qualcun altro vuole essere un supercriminale? 513 00:32:45,713 --> 00:32:48,215 Vi pagherò meglio di Chuck-cazzo-piccolo-Liddell. 514 00:32:48,299 --> 00:32:49,883 -Come mi hai chiamato? -No, amico. 515 00:32:49,968 --> 00:32:51,969 Ha battuto la testa, non sa quello che dice. 516 00:32:52,720 --> 00:32:55,722 Ho studiato privatamente con la Coach Podell. 517 00:32:55,848 --> 00:32:59,643 E per studiare intendo che mia madre ha pagato per farmi entrare. 518 00:32:59,727 --> 00:33:03,397 Quindi, se sei almeno decente, farò in modo che ti metta in squadra. 519 00:33:03,523 --> 00:33:06,733 -Almeno come riserva. -Lo faresti per me? 520 00:33:07,193 --> 00:33:09,194 Le vere amiche stanno sempre insieme. 521 00:33:09,862 --> 00:33:12,406 Se Brooke vuole un animale, dovrebbe prendere un cane. 522 00:33:12,532 --> 00:33:14,741 Vuole plasmare Mindy a sua immagine e somiglianza. 523 00:33:14,909 --> 00:33:16,910 Bene, ragazze, sedetevi. Cominciamo. 524 00:33:56,284 --> 00:33:57,784 Mindy Macready? 525 00:34:00,955 --> 00:34:05,250 Tranquilla. Se riesci a non cadere di faccia, sei presa. 526 00:34:05,918 --> 00:34:06,960 Vai. 527 00:34:20,600 --> 00:34:22,017 Quattro aggressori. 528 00:34:23,853 --> 00:34:25,604 Nessuna via di fuga. 529 00:35:18,407 --> 00:35:20,117 Accidenti. Potresti essere il capitano. 530 00:35:20,201 --> 00:35:23,495 -Sei molto meglio di Brooke. -Oh, mio Dio. 531 00:35:23,579 --> 00:35:25,497 Brooke non diventerà mai capitano. 532 00:35:25,706 --> 00:35:26,706 Più tardi, quella sera... 533 00:35:26,833 --> 00:35:28,542 Un gruppo di persone con nomi di fantasia 534 00:35:28,668 --> 00:35:33,797 che indossano costumi cuciti in casa e cercano sul web i crimini insoluti. 535 00:35:33,881 --> 00:35:36,550 Gli eroi dei fumetti hanno basi da miliardi di dollari 536 00:35:36,676 --> 00:35:39,845 o basi sulla Luna, ma questo è il mondo reale. 537 00:35:40,012 --> 00:35:42,389 -...toni come il rosso, bianco e blu. -È favoloso. 538 00:35:42,515 --> 00:35:44,182 -Che cos'è? -Un mattone. 539 00:35:44,350 --> 00:35:45,392 Lo vedo. 540 00:35:47,061 --> 00:35:49,062 -Che ne pensi? -Credo faccia ciò che deve. 541 00:35:49,230 --> 00:35:50,689 La gente deve avere ciò che merita. 542 00:35:51,232 --> 00:35:53,525 Chi vive per strada merita un pasto caldo. 543 00:35:54,110 --> 00:35:57,070 Una studentessa ubriaca merita di tornare a casa sana e salva. 544 00:35:57,196 --> 00:36:00,031 E un pervertito, un pedofilo, 545 00:36:01,868 --> 00:36:04,202 merita una visita da Eisenhower. 546 00:36:04,537 --> 00:36:05,745 Schwantz! 547 00:36:07,540 --> 00:36:09,040 Non dovete colpire col pugno chiuso. 548 00:36:09,125 --> 00:36:11,334 Potreste rompervi la mano e restare indifesi. 549 00:36:11,419 --> 00:36:15,046 Dovete colpire col palmo aperto e spingere. Palmo aperto e spingere. 550 00:36:15,214 --> 00:36:16,256 Mano dietro e... 551 00:36:16,549 --> 00:36:19,092 Non sono mai entrato nella squadra di football 552 00:36:19,218 --> 00:36:23,430 o nella recita scolastica. Non sono mai stato tra gli studenti più brillanti. 553 00:36:23,598 --> 00:36:24,764 Al tappeto, bastardo! 554 00:36:25,266 --> 00:36:29,561 Ma se ce l'avessi fatta, penso che mi sarei sentito proprio come adesso. 555 00:36:29,812 --> 00:36:32,898 Quando la polizia da sola non basta, 556 00:36:32,982 --> 00:36:35,650 attenzione, delinquenti, è finita la festa. 557 00:36:35,776 --> 00:36:38,236 Abbiamo la forza, abbiamo la testa 558 00:36:38,321 --> 00:36:40,822 per dare un aiuto alla gente onesta! 559 00:36:40,948 --> 00:36:42,949 Justice Forever! 560 00:36:44,493 --> 00:36:46,494 Facevamo parte di un gruppo speciale. 561 00:36:46,621 --> 00:36:51,750 Non c'importava che gli altri lo sapessero. Noi ci sentivamo delle rockstar. 562 00:36:52,627 --> 00:36:54,961 -Notte, ragazzi. -Bel lavoro, Battle Guy. 563 00:36:55,087 --> 00:36:57,756 Notte, Colonnello. Ancora grazie di tutto. 564 00:36:58,007 --> 00:37:00,175 No, figliolo, grazie a te. 565 00:37:00,343 --> 00:37:03,011 Ci hai mostrato che ogni uomo può fare la differenza. 566 00:37:03,137 --> 00:37:06,306 Senza Kick-Ass, nessuno di noi sarebbe qui. 567 00:37:06,599 --> 00:37:09,935 Questo viene dal cuore. Non montarti la testa. 568 00:37:13,022 --> 00:37:14,105 Allora... 569 00:37:15,316 --> 00:37:17,442 lo non sono troppo stanca. 570 00:37:30,873 --> 00:37:31,915 Va bene. 571 00:37:31,999 --> 00:37:34,000 Lasciamoci le maschere. 572 00:37:34,502 --> 00:37:36,211 -Sì? -Sì. 573 00:37:40,675 --> 00:37:42,550 La prima grande missione è stasera 574 00:37:42,677 --> 00:37:46,888 e non è un servizio alla comunità. Andremo a prendere dei veri cattivi. 575 00:37:47,014 --> 00:37:48,807 E allora, la tua squadra non basta? 576 00:37:48,891 --> 00:37:50,558 Non sono te, Mindy. 577 00:37:50,685 --> 00:37:53,395 l Ricordando Tommy hanno un banco di frutta secca 578 00:37:53,521 --> 00:37:54,854 e Night Bitch insegna danza. 579 00:37:55,022 --> 00:37:59,234 Night Bitch? Scusa, che cos'è? Un supereroe o il titolo di un porno? 580 00:37:59,360 --> 00:38:01,361 Forse un po' entrambi. 581 00:38:01,487 --> 00:38:04,698 Oh, Dio, te la stai scopando? 582 00:38:04,824 --> 00:38:06,700 Sto per vomitare. 583 00:38:06,867 --> 00:38:11,538 Sei come un ninja. Non puoi sgattaiolare fuori dopo che Marcus va a dormire? 584 00:38:12,331 --> 00:38:14,332 Tu non capisci, Dave. 585 00:38:16,085 --> 00:38:20,338 -Ho fatto una promessa a Marcus. -Spezzala. Tu sei un supereroe, ricordi? 586 00:38:20,423 --> 00:38:23,049 Mindy Macready è solo un travestimento. 587 00:38:23,384 --> 00:38:26,219 Non so che tipo di supereroe sia Night Whore, 588 00:38:26,345 --> 00:38:30,724 ma se credi che non manterrò la mia parola è ovvio che non hai capito chi sono. 589 00:38:30,850 --> 00:38:33,393 Entrare nella squadra di danza non cambierà chi sei. 590 00:38:33,561 --> 00:38:37,063 So che a Hit Girl non frega niente di ciò che piace alle altre ragazze. 591 00:38:37,231 --> 00:38:40,734 E so che non ti metteresti con un ragazzo nemmeno morta. 592 00:38:40,901 --> 00:38:44,029 -Va' al diavolo, Dave. -Cosa? Lo sai che ho ragione. 593 00:38:45,406 --> 00:38:47,365 Ehi, Mister Muscolo. 594 00:38:47,450 --> 00:38:48,908 -lo? -Sì. 595 00:38:49,076 --> 00:38:52,620 -Usciamo insieme qualche volta? -Sì! Certo. 596 00:38:53,247 --> 00:38:55,582 Mi chiamo Simon. 597 00:38:56,709 --> 00:38:58,710 Bene, Simon. 598 00:38:59,628 --> 00:39:00,879 Ecco un appuntamento. 599 00:39:01,922 --> 00:39:03,340 Mindy! Mi dispiace. 600 00:39:03,424 --> 00:39:05,633 -Qualche problema? -Assolutamente no. 601 00:39:05,760 --> 00:39:08,636 Bene. Perché odio i problemi. 602 00:39:09,930 --> 00:39:12,057 Dave, esci di nascosto la notte? 603 00:39:12,224 --> 00:39:15,268 La signora Neipert ti ha visto uscire alle 2:00 del mattino. 604 00:39:15,394 --> 00:39:20,065 La signora Neipert è pazza, papà. Voleva insegnare lo spagnolo al cane. 605 00:39:21,776 --> 00:39:23,443 Ti droghi? 606 00:39:23,778 --> 00:39:26,237 -Dici sul serio? -Devo chiedere. 607 00:39:26,322 --> 00:39:29,657 Sei il mio migliore amico e stai crescendo così in fretta. 608 00:39:30,117 --> 00:39:32,577 Giurami che non stai facendo qualcosa di stupido. 609 00:39:33,579 --> 00:39:35,163 Te lo giuro. 610 00:39:35,998 --> 00:39:37,290 Mi basta, amico. 611 00:39:38,834 --> 00:39:41,503 Sei troppo in gamba per fare cose stupide. 612 00:39:42,296 --> 00:39:44,964 Justice Forever! 613 00:39:45,925 --> 00:39:48,676 Sono contento che ti sfoghi così. 614 00:39:50,638 --> 00:39:53,807 Todd mi ha mandato un SMS. Di nuovo. Che sfigato. 615 00:39:54,975 --> 00:39:57,143 Ma quant'è forte il Colonnello Stars and Stripes? 616 00:39:57,269 --> 00:39:59,562 Sì, non posso credere che lavorava per la mafia. 617 00:39:59,647 --> 00:40:01,940 Come fai a passare da quello a supereroe? 618 00:40:02,024 --> 00:40:04,651 -Ha ritrovato Cristo. -Sta' zitto! 619 00:40:05,820 --> 00:40:08,363 Speriamo di riuscire a farcela stanotte. 620 00:40:11,158 --> 00:40:13,493 Penso che lo scopriremo presto. 621 00:40:20,376 --> 00:40:22,335 Ehi, dove sono gli altri? 622 00:40:22,503 --> 00:40:24,212 Dr. Gravity ha l'influenza 623 00:40:24,338 --> 00:40:26,548 e i Ricordando Tommy sono a teatro, quindi... 624 00:40:26,674 --> 00:40:28,216 Va bene. 625 00:40:28,843 --> 00:40:30,093 Basteremo noi cinque. 626 00:40:30,177 --> 00:40:32,762 Come ha detto che ha fatto i soldi? Prostituzione? 627 00:40:33,013 --> 00:40:37,600 Non solo ragazze. Bambini. Li spedisce dai villaggi del suo paese. 628 00:40:37,685 --> 00:40:39,686 Lì le autorità fanno finta di niente. 629 00:40:39,854 --> 00:40:44,023 -Come fa a sapere che sarà qui stasera? -ll giovedì sera gioca a poker. 630 00:40:44,108 --> 00:40:48,445 Con gli stessi cinque ceffi ogni settimana. Gli abitudinari li trovi subito. 631 00:40:48,529 --> 00:40:51,281 Qual è il piano? Entriamo di nascosto? 632 00:40:51,407 --> 00:40:54,075 -Pensavo di bussare. È più educato. -Che cosa? 633 00:40:54,743 --> 00:40:56,744 State calmi, squadra. 634 00:40:57,288 --> 00:41:00,373 Mangiavo gentaglia come questa a colazione. 635 00:41:02,585 --> 00:41:03,710 Testimoni di Geova! 636 00:41:07,548 --> 00:41:08,590 Alzo di dieci. 637 00:41:08,799 --> 00:41:10,383 Capo, c'è qualcuno fuori. 638 00:41:11,385 --> 00:41:14,262 Vedi chi è. Non ti pago per stare lì con il cazzo in mano. 639 00:41:15,890 --> 00:41:16,931 A te. 640 00:41:17,057 --> 00:41:19,225 Mi scusi, non ho capito. 641 00:41:19,310 --> 00:41:22,729 Ha detto che dobbiamo affrontare cinque gangster? 642 00:41:22,813 --> 00:41:24,397 Col buttafuori fanno sei. 643 00:41:28,277 --> 00:41:31,654 -E tre quarti. -E voi che cazzo volete? 644 00:41:31,780 --> 00:41:34,949 Buonasera, giovanotto. Vorremmo parlare con Jimmy Kim. 645 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Se non arreca disturbo. 646 00:41:39,163 --> 00:41:43,666 Vattene affanculo o ti stacco quella testa di cazzo, vecchio coglione. 647 00:41:44,919 --> 00:41:45,960 Mi scusi. 648 00:41:46,837 --> 00:41:48,421 Mi sa che siamo nei guai. 649 00:41:48,589 --> 00:41:50,840 lo non capisco perché la gente senta il bisogno 650 00:41:50,925 --> 00:41:52,800 di usare un certo linguaggio. 651 00:41:59,099 --> 00:42:00,433 Ecco fatto. 652 00:42:03,145 --> 00:42:05,063 Signore lddio. 653 00:42:05,147 --> 00:42:09,567 Battle Guy, cosa ti ho detto sul fatto di nominare il nome di Dio invano? 654 00:42:09,652 --> 00:42:10,777 Scusi, signore. 655 00:42:10,945 --> 00:42:13,279 Eisenhower, stai pronto. 656 00:42:13,447 --> 00:42:17,450 lnsect Man, ti voglio dietro di me. Tutti gli altri, sparsi, prendete chi scappa. 657 00:42:18,869 --> 00:42:22,956 E cercate di divertirvi, altrimenti che senso ha? 658 00:42:24,458 --> 00:42:26,960 Bella festa. Qualcuno vuole ballare? 659 00:42:27,127 --> 00:42:28,711 Ma che cazzo succede? 660 00:42:34,134 --> 00:42:35,635 Dove vai? 661 00:42:42,226 --> 00:42:44,477 -Bene. -Dietro di te! 662 00:42:46,897 --> 00:42:48,398 Guarda l'uccellino. 663 00:42:57,658 --> 00:42:59,909 -Non muoverti. -Night Bitch! Dietro di te! 664 00:43:05,082 --> 00:43:06,165 Aspetta. 665 00:43:07,668 --> 00:43:09,002 Attento! 666 00:43:16,594 --> 00:43:18,845 Ho preso il suo braccio destro. 667 00:43:25,519 --> 00:43:27,103 Non si parla con la bocca piena. 668 00:43:27,187 --> 00:43:29,689 È da maleducati. Andiamo. 669 00:43:31,275 --> 00:43:32,525 Chi diavolo siete? 670 00:43:34,194 --> 00:43:38,281 -Noi siamo i buoni. -No, voi siete dei buoni cadaveri. 671 00:43:40,868 --> 00:43:42,702 Eisenhower! Schwantz! 672 00:43:52,212 --> 00:43:55,673 -Dove sono le ragazze? -Andiamo, amico. Ho un problema di cuore. 673 00:43:55,758 --> 00:43:56,883 Ah, sì? 674 00:43:57,635 --> 00:43:58,676 No. 675 00:43:58,761 --> 00:44:00,428 Vuoi che risolva il problema per te? 676 00:44:02,723 --> 00:44:05,892 Va bene. Le ragazze sono al piano di sopra negli appartamenti. 677 00:44:06,060 --> 00:44:10,229 ll mio fratellino è solo un ragazzino. Va ancora al college. 678 00:44:10,397 --> 00:44:12,106 -Kick-Ass, Night Bitch. -Ricevuto. 679 00:44:12,232 --> 00:44:15,234 Ralph D'Amico vi farà fuori per questo. 680 00:44:15,402 --> 00:44:16,736 Fa male! 681 00:44:17,446 --> 00:44:20,073 Già, hai un cane sulle palle. 682 00:44:22,242 --> 00:44:24,952 Volete i soldi? Ci sono 50.000 dollari sul tavolo. 683 00:44:25,079 --> 00:44:27,914 Ti prego, fallo smettere! Ti prego! 684 00:44:28,123 --> 00:44:31,250 Pensi di poterci comprare? È questo che pensi? 685 00:44:31,418 --> 00:44:33,586 Non siamo venuti qui per rubare. 686 00:44:34,088 --> 00:44:38,675 Siamo qui per mandare un messaggio al resto della feccia. 687 00:44:39,677 --> 00:44:41,928 -Dovete chiudere. -Andiamo. 688 00:44:42,012 --> 00:44:44,764 Fuori c'è un furgone per il centro donne maltrattate. 689 00:44:44,848 --> 00:44:47,183 Vi porto in un posto sicuro. 690 00:44:47,267 --> 00:44:49,310 -Forza. -Aspetta, non possiamo andare. 691 00:44:49,436 --> 00:44:51,187 Non abbiamo soldi. 692 00:44:52,106 --> 00:44:54,107 Battle Guy, quanto avevano sul tavolo? 693 00:44:54,274 --> 00:44:56,150 Direi 50.000 dollari. 694 00:44:56,276 --> 00:44:58,027 Ecco, problema risolto. 695 00:44:58,153 --> 00:44:59,612 Grazie. 696 00:45:10,332 --> 00:45:11,958 Ottimo lavoro, ragazzi. 697 00:45:12,042 --> 00:45:14,544 Ben fatto. Ben fatto. 698 00:45:14,670 --> 00:45:17,630 Non posso credere che gli ha puntato la pistola contro. 699 00:45:17,798 --> 00:45:21,384 -Davvero voleva sparagli? -Ti rivelo un piccolo segreto. 700 00:45:22,970 --> 00:45:25,638 È scarica. Però non ditelo ai cattivi. 701 00:45:25,723 --> 00:45:29,892 Perdoni il mio linguaggio, Colonnello, ma lei ha due palle enormi. 702 00:45:30,018 --> 00:45:32,228 Certamente più del signor Kim. 703 00:45:32,479 --> 00:45:34,731 "C'è un cane sulle mie palle!" 704 00:45:37,818 --> 00:45:38,860 Maledizione. 705 00:45:38,986 --> 00:45:40,027 Sette arresti per prostituzione a Chinatown 706 00:45:40,154 --> 00:45:41,320 -Javier! -Che c'è? 707 00:45:41,405 --> 00:45:43,948 Un idiota ha postato un link su una storia in un bordello 708 00:45:44,032 --> 00:45:47,827 e pare che c'entrino Kick-Ass e i suoi. Che cazzo, dov'è la mia squadra? 709 00:45:47,995 --> 00:45:50,246 Chris, sono tutti... 710 00:45:50,914 --> 00:45:53,833 Signore, potreste scusarci un secondo? 711 00:45:53,917 --> 00:45:56,586 No, sono le mie assistenti, possono sentire tutto. 712 00:45:56,712 --> 00:46:00,047 Non sono le tue assistenti. Sono prostitute e testimoni. Andiamo. 713 00:46:00,174 --> 00:46:02,008 Mi dispiace. Senza offesa. 714 00:46:02,676 --> 00:46:05,845 Hanno tutti troppa paura di tuo zio Ralph per accettare. 715 00:46:05,929 --> 00:46:09,182 -Ma è in prigione. -Non importa. È lui che comanda adesso. 716 00:46:09,266 --> 00:46:11,517 E vuole che tutti tengano un basso profilo. 717 00:46:11,685 --> 00:46:15,521 Ma, per tua fortuna, a Big Tony non importa, quindi ci sta. 718 00:46:15,689 --> 00:46:18,024 -Non lo ricordo. È uno grosso? -Molto ironico. 719 00:46:18,942 --> 00:46:21,611 È alto 1 ,70, ma non significa un cazzo. 720 00:46:26,033 --> 00:46:28,701 Gli viene duro a uccidere la gente. 721 00:46:29,244 --> 00:46:32,371 -È piccolo e uccide. -Giusto. 722 00:46:32,956 --> 00:46:34,373 Lo chiamerò "Tumor". 723 00:46:34,875 --> 00:46:35,625 Chi è il prossimo? 724 00:46:35,709 --> 00:46:38,795 Abbiamo un ex della Triade in cerca di lavoro. 725 00:46:38,879 --> 00:46:40,880 Facile, "Genghis Carnage". Avanti. 726 00:46:42,049 --> 00:46:44,550 Smettila con gli stereotipi razzisti, Chris. 727 00:46:44,635 --> 00:46:46,636 Archetipi. Andiamo avanti. 728 00:46:46,762 --> 00:46:49,972 -Va bene, abbiamo Katarina Dumbrovski. -Aspetta. Una ragazza? 729 00:46:50,098 --> 00:46:52,642 -Sì. -Stai dicendo che hai assunto una ragazza? 730 00:46:52,768 --> 00:46:57,438 Ex KGB. È stata rinchiusa in un gulag finché non si è mangiata la sua compagna di cella. 731 00:46:57,564 --> 00:47:00,233 Va bene. "Mother Russia". 732 00:47:01,235 --> 00:47:03,653 Lei e Motherfucker nella stessa squadra? 733 00:47:03,737 --> 00:47:04,821 Non può funzionare, Chris. 734 00:47:04,905 --> 00:47:09,951 Non ti sto chiedendo consigli, idiota. Trova loro dei costumi e preparali. 735 00:47:10,410 --> 00:47:11,494 Cazzo. 736 00:47:11,578 --> 00:47:13,412 Javier, grazie. 737 00:47:14,081 --> 00:47:16,457 Non potrei farcela senza di te. 738 00:47:17,751 --> 00:47:20,753 Sei più o meno l'unica vera famiglia che mi sia rimasta. 739 00:47:21,255 --> 00:47:23,756 Non è un problema, amico. Ti copro le spalle. 740 00:47:23,841 --> 00:47:27,593 È un po' come se fossi l'Alfred del mio Bruce Wayne malvagio. 741 00:47:27,678 --> 00:47:31,264 -Mi hai appena dato del maggiordomo? -Sì, non è un complimento? 742 00:47:32,599 --> 00:47:34,600 Cazzo. Colpa mia. 743 00:47:38,021 --> 00:47:40,147 Non c'era molto movimento in quelle notti. 744 00:47:40,274 --> 00:47:43,776 Cioè, in realtà ce n'era sempre con Night Bitch. 745 00:47:46,446 --> 00:47:49,782 Il fatto è che quando fai il supereroe ti toccano un sacco di ronde. 746 00:47:49,950 --> 00:47:53,244 Ma la gente continuava a pregarci di potersi unire a noi. 747 00:47:56,373 --> 00:48:00,376 Con tutti quei nuovi membri, sembrava da stronzi non chiederIo a Todd. 748 00:48:02,379 --> 00:48:04,755 Smettila di sbirciare, bello, rovini tutto. 749 00:48:04,882 --> 00:48:07,884 Guardate. 750 00:48:08,886 --> 00:48:12,388 Non puoi combattere il crimine così. Ti si vede l'occhio di ranocchio. 751 00:48:13,056 --> 00:48:15,725 -E cosa sarebbe? -Lo zoccolo di cammello maschile. 752 00:48:15,809 --> 00:48:20,313 Non sono molto convinto neanche dei nomi che hai inventato: Kickassius, Kickass-Man, 753 00:48:20,981 --> 00:48:22,690 -Dottor Kick-Ass? -Sì. 754 00:48:22,816 --> 00:48:25,818 Sì, non sembrano un po' assonanti? 755 00:48:25,944 --> 00:48:27,236 Lascia che te lo traduca. 756 00:48:27,321 --> 00:48:29,947 Non puoi solo copiare il nome di Dave, succhiacazzi. 757 00:48:30,824 --> 00:48:32,116 Va bene. 758 00:48:34,119 --> 00:48:36,203 Aspetta. Ce l'ho. 759 00:48:36,455 --> 00:48:37,663 Ce l'ho. Ce l'ho. 760 00:48:39,499 --> 00:48:41,167 "Ass Kicker." 761 00:48:42,836 --> 00:48:45,463 -Dici sul serio? -Sei proprio un cazzone, Marty. 762 00:48:45,547 --> 00:48:48,257 Lo so che sparlate di me di nascosto. Non sono mica scemo. 763 00:48:48,342 --> 00:48:50,509 Allora ci hai ingannato, Ass-Licker. 764 00:48:51,678 --> 00:48:53,888 -Sapete una cosa, fottetevi ragazzi. -Todd. 765 00:48:53,972 --> 00:48:57,183 No, davvero. 'Fanculo. Vado a formare la mia squadra. 766 00:48:57,309 --> 00:48:58,851 Todd, aspetta. Dai. 767 00:49:00,646 --> 00:49:03,648 Todd aveva ragione. Eravamo dei cazzoni. 768 00:49:03,732 --> 00:49:08,069 La verità è che l'unica persona che volevo davvero in squadra era Mindy, 769 00:49:08,487 --> 00:49:11,697 ma lei era troppo occupata a cercare di non essere un supereroe. 770 00:49:12,199 --> 00:49:14,033 Mindy, è arrivato. 771 00:49:20,707 --> 00:49:23,376 ll tuo primo appuntamento. Come ti senti? 772 00:49:23,543 --> 00:49:28,214 Come quando Big Daddy mi ha mandato in un covo di spacciatori con un coltellino. 773 00:49:28,924 --> 00:49:31,092 Mi sento un po' agitata. 774 00:49:32,302 --> 00:49:35,304 Devi solo essere te stessa, lascia che sia io a essere nervoso. 775 00:49:35,430 --> 00:49:39,058 Non preoccuparti per me. Posso uccidere un uomo con il suo stesso dito. 776 00:49:39,142 --> 00:49:42,186 Ti do un consiglio: questo tienitelo per te. 777 00:49:46,525 --> 00:49:48,651 Grazie per aver accettato l'invito. 778 00:49:48,735 --> 00:49:49,902 Be', 779 00:49:50,320 --> 00:49:53,239 se no come avrei fatto a farti smettere di chiamare? 780 00:49:53,573 --> 00:49:55,574 -Grazie. -Non c'è di che. 781 00:50:08,797 --> 00:50:11,257 -Dove stiamo andando? -A una festa. 782 00:50:11,383 --> 00:50:14,218 Perché questa festa è in mezzo al nulla? 783 00:50:14,302 --> 00:50:17,638 Perché è lì che ci sono di solito le feste migliori, giusto? 784 00:50:31,236 --> 00:50:32,653 Credo che siamo i primi. 785 00:50:32,821 --> 00:50:36,824 Non è un posto da feste, coglione. Qui ci scaricano i cadaveri. 786 00:50:36,992 --> 00:50:39,744 -Ma che ti prende? -Scusa. 787 00:50:40,954 --> 00:50:44,749 Smetto di fare la stronza. Sembri proprio un bravo ragazzo. 788 00:50:47,002 --> 00:50:48,085 Quindi... 789 00:50:49,337 --> 00:50:51,881 -Vuoi scopare? -E un idiota totale. 790 00:50:54,760 --> 00:50:56,886 Simon, torna in macchina. 791 00:50:57,387 --> 00:50:58,721 Ora! 792 00:51:08,273 --> 00:51:10,107 Evviva, ce l'hai fatta. 793 00:51:10,650 --> 00:51:11,734 Brooke? 794 00:51:12,277 --> 00:51:15,237 Questo è per festeggiarti. 795 00:51:16,031 --> 00:51:17,406 Festeggiarmi? 796 00:51:17,532 --> 00:51:19,533 Festeggiare la fallita che sei. 797 00:51:20,243 --> 00:51:22,745 E noi i falliti li scarichiamo. 798 00:51:23,789 --> 00:51:26,874 Povera Mindy. Che cosa pensavi? 799 00:51:27,334 --> 00:51:32,379 Di essere una speciale e che un fico ti avesse invitato alla tua prima festa 800 00:51:32,798 --> 00:51:37,468 dove avresti bevuto la tua prima birra e succhiato la faccia per la prima volta? 801 00:51:37,969 --> 00:51:41,013 Notizia flash: non sei speciale. 802 00:51:43,642 --> 00:51:47,103 Se ti metti contro l'ape regina, te ne andrai con le punture. 803 00:51:49,189 --> 00:51:50,856 -Scaricata. -Scaricata. 804 00:51:51,817 --> 00:51:54,151 -Festa da me! -Patetica. 805 00:51:54,236 --> 00:51:56,570 Simon, ci accompagni tu? 806 00:52:42,993 --> 00:52:44,201 Dave? 807 00:52:45,620 --> 00:52:49,832 Oh, mio Dio, Mindy? Cazzo. Che cosa stai facendo? 808 00:52:50,584 --> 00:52:54,253 Avevo bisogno di vedere il mio Robin, credo. 809 00:52:57,299 --> 00:52:59,091 Stai bene? 810 00:52:59,801 --> 00:53:01,510 Ehi, ehi. 811 00:53:05,932 --> 00:53:08,017 Non so cosa fare. 812 00:53:08,268 --> 00:53:10,269 Quelle ragazze sono... 813 00:53:11,313 --> 00:53:12,980 Sono cattive. 814 00:53:13,440 --> 00:53:15,816 È solo il liceo. Chi se ne frega. 815 00:53:15,901 --> 00:53:19,403 Dovresti essere fuori nel mondo reale e renderlo un posto migliore. 816 00:53:20,447 --> 00:53:23,532 -Dave, non posso. -Lo so, l'hai promesso a tuo padre. 817 00:53:26,328 --> 00:53:28,162 Ma lui non c'è più. 818 00:53:28,997 --> 00:53:31,832 Questa è la tua vita. La devi vivere. 819 00:53:33,335 --> 00:53:36,086 Come faccio ad affrontarle domani? 820 00:53:37,631 --> 00:53:39,757 -Sono così in imbarazzo. -Perché? 821 00:53:39,841 --> 00:53:44,303 Sei intelligente, sei bella, sei divertente. 822 00:53:46,848 --> 00:53:50,434 Sei la persona più forte che conosca. Puoi fare qualsiasi cosa. 823 00:53:50,727 --> 00:53:52,645 E poi sei Hit Girl. 824 00:53:52,938 --> 00:53:57,775 Non importa se indossi una maschera o del trucco. Ecco chi sei veramente. 825 00:53:59,611 --> 00:54:02,279 Quindi, cosa dovrei fare? Tagliare loro la lingua? 826 00:54:02,364 --> 00:54:05,407 -No, assolutamente no. -Ti prendevo in giro. 827 00:54:08,703 --> 00:54:10,746 Basta batterle al loro stesso gioco. 828 00:54:11,957 --> 00:54:13,958 Restando te stessa. 829 00:54:22,050 --> 00:54:24,885 Be', se davvero vuoi essere popolare, 830 00:54:25,011 --> 00:54:29,014 tieni a mente queste due parole: "video" e "sexy". 831 00:54:45,699 --> 00:54:48,325 Lois, lascia perdere queste stronze. 832 00:54:48,410 --> 00:54:50,911 Se io posso vestirmi come loro, puoi farlo anche tu. 833 00:54:51,705 --> 00:54:55,249 È un regalo da uno spacciatore sparito nel nulla. 834 00:54:56,418 --> 00:55:00,462 Solo perché ti vesti come noi, non vuol dire che puoi essere una di noi. 835 00:55:00,797 --> 00:55:04,049 Non importa che costume indosso, se il tuo o il mio, 836 00:55:04,175 --> 00:55:07,011 io sono un supereroe. Ecco chi sono. 837 00:55:07,137 --> 00:55:10,848 Come vuoi, capitan lecca-patate. Accontentati pure della tua stupida farsa. 838 00:55:10,932 --> 00:55:11,932 La mia? 839 00:55:12,017 --> 00:55:16,270 Qui è tutta una farsa, Brooke. La verità è che sei una stronza malvagia, 840 00:55:16,354 --> 00:55:18,731 cattiva quanto il peggior criminale. 841 00:55:19,649 --> 00:55:22,943 Vuoi fare sul serio, Mindy? Nel mondo reale, vinco io. 842 00:55:23,111 --> 00:55:26,196 Andrò in un college esclusivo, sposerò un uomo fichissimo 843 00:55:26,281 --> 00:55:30,951 e farò dei bambini splendidi a cui baderà la mia tata mentre sarò in vacanza a Parigi. 844 00:55:31,119 --> 00:55:34,830 La mia vita sarà uno schianto. E la tua farà schifo. 845 00:55:34,956 --> 00:55:37,124 Puoi vestirti da sgualdrina quanto ti pare, 846 00:55:37,292 --> 00:55:40,794 nessuno vorrà mai baciare quel buco che chiami bocca. 847 00:55:40,879 --> 00:55:44,214 Perché non ci risparmi i piagnistei e non vai a tagliarti i polsi? 848 00:55:44,341 --> 00:55:46,050 Perché mi rovino la giornata, 849 00:55:46,134 --> 00:55:48,886 se guardo il tuo viso per un altro secondo. 850 00:55:49,179 --> 00:55:51,096 -L'ha stesa. -Direi. 851 00:55:52,807 --> 00:55:55,017 Che cos'è? Un cellulare del ghetto? 852 00:55:55,643 --> 00:55:58,228 Vuole chiamare aiuto con quel reperto? 853 00:55:58,521 --> 00:56:02,733 ln realtà, mio padre l'ha comprato da un ex dipendente scontento della Difesa. 854 00:56:02,859 --> 00:56:05,861 È stato pensato per contenere le masse, ma era troppo cruento. 855 00:56:05,987 --> 00:56:09,990 Emette un impulso che provoca vomito e diarrea. 856 00:56:10,950 --> 00:56:12,659 Si chiama vomerdometro. 857 00:56:12,744 --> 00:56:14,578 Be', o tuo padre è fuori di testa 858 00:56:14,662 --> 00:56:16,997 o sei tornata nella terra dei sogni, tesoro, 859 00:56:17,540 --> 00:56:19,666 perché noi stiamo una favola. 860 00:56:19,793 --> 00:56:21,335 Non per molto. 861 00:56:29,969 --> 00:56:32,012 Oh, mio Dio! 862 00:56:33,306 --> 00:56:36,141 Stammi lontana. Ti prego, hai vinto. 863 00:56:36,226 --> 00:56:38,852 Non voglio vincere, voglio rendere il mondo migliore. 864 00:56:55,328 --> 00:56:56,537 Papà? 865 00:56:56,663 --> 00:56:59,248 Sei a casa? Papà? 866 00:56:59,332 --> 00:57:00,374 PROPRIETÀ DEGLI U.S.A. NON OLTREPASSARE 867 00:57:02,335 --> 00:57:03,419 È questo che fai 868 00:57:03,503 --> 00:57:05,712 mentre lavoro di notte per mandarti al college? 869 00:57:05,839 --> 00:57:08,132 Ti metti questa roba e fai a botte con la gente? 870 00:57:08,216 --> 00:57:11,051 C'è del sangue su questi bastoni. 871 00:57:12,053 --> 00:57:15,681 -Che ci fai in camera mia? -Stavo cercando della droga. 872 00:57:15,765 --> 00:57:18,058 -Ero preoccupato per te. -Bene, ora puoi smettere. 873 00:57:18,143 --> 00:57:22,104 No. Ora sono ancora più preoccupato. Cristo, la droga sarebbe stata meglio. 874 00:57:22,188 --> 00:57:25,899 -Questo è da malati. -C'è chi fa di peggio. 875 00:57:26,025 --> 00:57:27,818 -La gente con cui esci? -No. 876 00:57:27,902 --> 00:57:30,154 Le persone con cui esco sono supereroi. 877 00:57:30,238 --> 00:57:32,281 Non esistono i supereroi, Dave. 878 00:57:32,365 --> 00:57:35,200 Questo è il mondo reale, con reali conseguenze. 879 00:57:35,285 --> 00:57:38,412 -Ma quando crescerai? -Se è per diventare come te, mai. 880 00:57:38,538 --> 00:57:42,875 Non porto la maschera perché mi vergogno di chi sono. Quello sei tu. 881 00:57:43,626 --> 00:57:44,877 Con questo che vuoi dire? 882 00:57:44,961 --> 00:57:47,296 Se non sei al lavoro, sei a casa a fare addominali. 883 00:57:47,422 --> 00:57:49,256 Per assomigliare a qualcun altro? 884 00:57:49,340 --> 00:57:51,550 Per avere qualche anno in più da sprecare? 885 00:57:51,634 --> 00:57:55,554 La tua vita non ha senso, papà. Quando te ne andrai, chi se ne accorgerà? 886 00:57:55,638 --> 00:57:56,638 Dove diavolo stai andando? 887 00:57:56,723 --> 00:57:59,808 Me ne vado. È quello che si fa quando si cresce. 888 00:58:02,437 --> 00:58:04,229 CITTÀ DI NEW YORK PENITENZIARIO 889 00:58:04,314 --> 00:58:06,148 RIKERS ISLAND SOGGETTI PERICOLOSI 890 00:58:07,650 --> 00:58:09,902 Ti ha detto perché voleva vedermi? 891 00:58:09,986 --> 00:58:12,696 Quando tuo zio Ralph chiama, non faccio domande. 892 00:58:16,409 --> 00:58:18,118 Solo il ragazzo. 893 00:58:19,412 --> 00:58:22,456 Chris, tranquillo, andrà tutto bene. 894 00:58:27,128 --> 00:58:28,795 Ciao, come va? 895 00:58:28,880 --> 00:58:30,214 Bene, zio Ralph. 896 00:58:30,298 --> 00:58:35,135 Chris, le cose si sono fatte difficili da quando è morto tuo padre. 897 00:58:35,637 --> 00:58:39,139 lo sto cercando di rimettere la famiglia in pista da qui dentro. 898 00:58:39,265 --> 00:58:42,476 -Registrano tutto. -Lo so, tranquillo. 899 00:58:42,602 --> 00:58:45,187 La guardia è un amico. Ora ascoltami. 900 00:58:45,313 --> 00:58:46,730 Va bene divertirsi, 901 00:58:46,814 --> 00:58:48,982 ma non puoi andare in giro a reclutare mercenari. 902 00:58:49,150 --> 00:58:52,528 -Javier avrebbe dovuto dirtelo. -Non fa niente. 903 00:58:52,654 --> 00:58:56,615 Zio Ralph, io voglio farla pagare a Kick-Ass per quello che ci ha fatto. 904 00:58:56,699 --> 00:59:01,620 Chrissy dimentica quel teppistello. Devi restare fuori da queste cose. 905 00:59:01,996 --> 00:59:04,957 Tu non sei come me, o come tuo padre. Tu sei... 906 00:59:05,959 --> 00:59:07,125 Speciale. 907 00:59:11,172 --> 00:59:14,174 Non puoi più dirmi cosa fare. 908 00:59:14,801 --> 00:59:18,303 -So chi sono, adesso. -Ah, sì? 909 00:59:19,138 --> 00:59:22,182 -E chi saresti? -Sono Motherfucker. 910 00:59:27,647 --> 00:59:30,148 Pensi di essere un cattivo, eh? 911 00:59:31,818 --> 00:59:35,028 Te la faccio vedere io un po' di vera cattiveria. 912 00:59:44,747 --> 00:59:45,998 Pronto? 913 00:59:47,000 --> 00:59:48,542 Javier, cosa sta succedendo? 914 00:59:48,668 --> 00:59:51,837 Chris, che succede? Perché chiami con il telefono di Lou? 915 00:59:52,005 --> 00:59:53,797 Il tuo è di nuovo caduto nel gabinetto? 916 00:59:53,881 --> 00:59:55,591 Va tutto bene? 917 01:00:19,407 --> 01:00:22,409 Grazie. Ne avevo bisogno. 918 01:00:24,037 --> 01:00:26,830 -Per quello che viene dopo. -Non fare lo stupido, Chris. 919 01:00:26,914 --> 01:00:30,125 Lascia la città per un po'. Va' al college o dove ti pare. 920 01:00:30,209 --> 01:00:33,754 Perché? Mi hai insegnato tutto ciò che dovevo sapere. 921 01:00:42,722 --> 01:00:48,560 Fascinoso e dannatamente elegante. l ragazzi hanno progettato un gran bel logo. 922 01:00:52,982 --> 01:00:55,776 Che ti prende? Hai sentito qualcosa? 923 01:00:56,819 --> 01:00:58,737 Su, andiamo a vedere. Vieni! 924 01:01:04,911 --> 01:01:06,662 C'è qualcuno qui fuori? 925 01:01:08,331 --> 01:01:09,915 Non vedo nessuno. 926 01:01:11,751 --> 01:01:14,920 Dovrai stare lì dentro finché non ti calmi, isterico. 927 01:01:19,634 --> 01:01:21,468 Chissà cos'è che ti dà fastidio. 928 01:01:21,928 --> 01:01:24,930 lo lo so. Stasera morirai. 929 01:01:26,766 --> 01:01:30,018 -Prima le signore. -Tu non mi sparerai. 930 01:01:30,144 --> 01:01:34,815 Sei un supereroe. Aiuti la gente, non le faresti mai del male. 931 01:01:35,274 --> 01:01:39,194 Quella è roba da supercriminali, o, come la mia piccola gang, 932 01:01:39,320 --> 01:01:42,114 -i Grandissimi Megabastardi. -Ciao. 933 01:01:48,287 --> 01:01:50,539 Sì, come la tua testa. 934 01:02:03,344 --> 01:02:04,469 Questo ti farà male! 935 01:02:17,984 --> 01:02:20,485 Ho fatto un po' di ricerche su di te, Colonnello. 936 01:02:20,903 --> 01:02:23,488 Eri Sal Bertolini, non è vero? 937 01:02:23,573 --> 01:02:27,492 Hai fatto un paio di lavori per mio padre prima della tua rinascita. 938 01:02:27,702 --> 01:02:30,912 Ai tempi frequentavo un sacco di perdenti. 939 01:02:32,540 --> 01:02:36,543 È così che pensavi di morire, Sal? Vestito da idiota? 940 01:02:38,004 --> 01:02:42,007 -E tu chi saresti? -Sono Motherfucker! 941 01:02:42,175 --> 01:02:45,510 E io sono qui per porre fine a Kick-Ass. Non solo per ucciderlo, 942 01:02:45,678 --> 01:02:49,181 ma per rovinare tutto ciò a cui tiene. 943 01:02:50,183 --> 01:02:52,184 Fate a pezzi questo posto, ragazzi. 944 01:02:59,692 --> 01:03:01,359 "Miranda Swedlow"? 945 01:03:02,570 --> 01:03:06,031 Chi è questa, Sal? Una delle sgualdrine della tua squadra? 946 01:03:19,962 --> 01:03:23,632 Night Bitch tutta spalmata su Kick-Ass. 947 01:03:23,716 --> 01:03:26,218 ll nostro amico ha una nuova patatina calda. 948 01:03:28,221 --> 01:03:30,138 Vuoi che uccida il suo cane? 949 01:03:30,223 --> 01:03:33,391 ll cane? Gesù Cristo, non sono così malvagio. 950 01:03:35,228 --> 01:03:37,229 Taglia la testa al vecchio. 951 01:03:37,313 --> 01:03:41,691 -Siete affamati? lo sto morendo di fame. -Possiamo prendere la pizza? 952 01:03:41,776 --> 01:03:42,776 Prendiamo la pizza. 953 01:03:42,902 --> 01:03:45,654 Non preoccuparti, ti uccido prima. 954 01:03:49,158 --> 01:03:51,076 Justice For... 955 01:03:51,661 --> 01:03:52,661 ...ever. 956 01:03:52,745 --> 01:03:55,747 A Brooklyn è stato rinvenuto il cadavere decapitato di un uomo. 957 01:03:56,082 --> 01:03:59,876 Su Twitter, un uomo che sostiene di essere il primo supercriminale... 958 01:03:59,961 --> 01:04:02,754 Te l'ho detto, niente TV. Sei in punizione, ricordi? 959 01:04:03,506 --> 01:04:05,507 Marcus, so che ho fatto una promessa, 960 01:04:05,633 --> 01:04:08,927 ma non posso essere ciò che non sono. Se vedo il male, devo fermarlo. 961 01:04:09,011 --> 01:04:12,264 Ciò che hai fatto a quelle ragazze a scuola è inaccettabile. 962 01:04:12,348 --> 01:04:14,307 -Potevi far loro del male. -Hai ragione. 963 01:04:14,433 --> 01:04:16,268 Ma le ho mandate a casa col mal di pancia. 964 01:04:16,352 --> 01:04:17,936 Bu-vaffanculo. 965 01:04:18,020 --> 01:04:21,147 Non capisco. Questa tua ossessione di avere vendetta non è sana. 966 01:04:21,274 --> 01:04:23,108 Se non lasci lavorare me e la polizia, 967 01:04:23,192 --> 01:04:25,026 non potrò fare niente per te. 968 01:04:25,111 --> 01:04:28,154 Non avrai mai una vita normale e forse finirai come tuo padre. 969 01:04:28,281 --> 01:04:31,950 Marcus, hanno tagliato la testa a un uomo. Chi altro può fermarli? 970 01:04:32,118 --> 01:04:34,119 Kick-Ass? Tu? 971 01:04:34,662 --> 01:04:37,330 Tu va' in camera tua a fare i compiti. 972 01:04:46,966 --> 01:04:48,133 Ora! 973 01:04:52,305 --> 01:04:55,682 Stiamo mandando un biglietto di condoglianze alla sorella del Colonnello. 974 01:04:55,808 --> 01:04:59,686 Volete mettere cinque dollari per comprare dei fiori da parte della squadra? 975 01:05:01,314 --> 01:05:03,440 Avete letto i tweet di Motherfucker? 976 01:05:03,524 --> 01:05:05,650 Chi è questo tipo? E perché ce l'ha con noi? 977 01:05:05,776 --> 01:05:08,361 Non lo so, ma ha due palle ciclopiche. 978 01:05:08,487 --> 01:05:11,114 Si vanta sul web di ciò che ha fatto al Colonnello. 979 01:05:11,198 --> 01:05:15,452 -Può essere tracciato? -Ci ho provato. Ha l'indirizzo lP nascosto. 980 01:05:15,536 --> 01:05:18,204 Va bene, ecco cosa faremo. Organizzeremo una rissa. 981 01:05:18,331 --> 01:05:20,540 Tanta gente online si è già detta disponibile. 982 01:05:20,666 --> 01:05:22,709 Scherziamo? Non siamo mica in West Side Story. 983 01:05:22,835 --> 01:05:26,171 Non siamo entrati in una gang. Siamo qui per aiutare la gente. 984 01:05:26,297 --> 01:05:28,340 Ha ragione. Deve pensarci la polizia. 985 01:05:28,507 --> 01:05:29,966 Meglio andare in giro in coppia. 986 01:05:30,051 --> 01:05:33,970 Motherfucker ha twittato che il Colonnello è solo l'inizio. 987 01:05:34,055 --> 01:05:36,014 Qualcuno ha visto Night Bitch? 988 01:05:47,360 --> 01:05:49,027 Sei sicuro che è una di loro? 989 01:05:49,153 --> 01:05:53,323 Quella scema ha scritto sulla sua pagina da supereroe che ha una storia con Kick-Ass. 990 01:05:53,407 --> 01:05:55,492 Quindi, sì. Sono sicuro. 991 01:05:59,413 --> 01:06:02,082 -Ciao, Night Bitch! -Ehi. 992 01:06:03,542 --> 01:06:06,044 Vuole la festa al piano superiore. 993 01:06:06,170 --> 01:06:08,254 Faremo una bella festa. 994 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 Ha chiuso la porta. 995 01:06:15,346 --> 01:06:17,597 Non preoccuparti, tesoro. Non voglio ucciderti. 996 01:06:17,723 --> 01:06:20,350 Voglio mandare un messaggio al tuo fidanzato. 997 01:06:22,269 --> 01:06:23,770 Non ti agitare, cara. 998 01:06:23,896 --> 01:06:25,063 Lasciami! 999 01:06:25,231 --> 01:06:27,941 Hai finito di sbatterti i supereroi, baby. 1000 01:06:28,067 --> 01:06:30,735 È ora di vedere che gusto ha un cazzo diabolico. 1001 01:06:38,411 --> 01:06:39,744 Cazzo. 1002 01:06:40,413 --> 01:06:41,705 Che c'è? 1003 01:06:44,250 --> 01:06:45,917 Che fai? 1004 01:06:48,045 --> 01:06:49,129 Muoviti! 1005 01:06:51,090 --> 01:06:54,426 Dio, sono solo... Non sono in vena. 1006 01:06:54,593 --> 01:06:56,720 ll diabolico è alquanto moscio. 1007 01:06:57,263 --> 01:06:59,764 Falle male. Molto male! 1008 01:07:01,767 --> 01:07:03,351 Gli sbirri. 1009 01:07:03,436 --> 01:07:06,938 Fallo fare a Mother Russia. Prende 1 0 volte più di noi. 1010 01:07:07,064 --> 01:07:10,775 Cinquantamila a settimana, più le spese. 1011 01:07:12,445 --> 01:07:13,611 Attenzione! 1012 01:07:22,621 --> 01:07:23,955 Caspita! 1013 01:07:35,134 --> 01:07:36,634 lndietro! lndietro! 1014 01:07:45,603 --> 01:07:46,936 Ferma, non muoverti! 1015 01:07:53,152 --> 01:07:55,320 Cinquantamila. Li vale tutti. 1016 01:08:04,663 --> 01:08:07,832 -Perché fa retromarcia? -Perché c'è un tosaerba sul cofano? 1017 01:08:11,629 --> 01:08:12,796 Wow! 1018 01:08:19,678 --> 01:08:22,347 Abbiamo bisogno di rinforzi. Otto uomini a terra. 1019 01:08:22,515 --> 01:08:24,307 Vuoi dire 1 0. 1020 01:08:34,652 --> 01:08:37,821 Andiamo! Dite in giro che sto formando un esercito del male. 1021 01:08:37,905 --> 01:08:40,198 Voglio psicopatici e veri avanzi di galera. 1022 01:08:40,366 --> 01:08:44,702 Non credo che sia un problema far sapere alla gente di questa storia. 1023 01:08:48,374 --> 01:08:50,208 Sono spariti nel nulla? 1024 01:08:50,543 --> 01:08:51,918 Gli basta togliersi le maschere. 1025 01:08:52,044 --> 01:08:54,420 Nessuno può riconoscerli in abiti civili. 1026 01:08:54,547 --> 01:08:56,422 Attenzione, prego! 1027 01:08:56,549 --> 01:09:00,885 l Federali hanno rintracciato gli indirizzi lP di tutti gli altri mostri in costume. 1028 01:09:01,053 --> 01:09:04,764 Stiamo lavorando con tutte le forze dell'ordine per colpirli uno per uno. 1029 01:09:04,890 --> 01:09:07,767 Perché anche Kick-Ass? La sua squadra agisce per la comunità. 1030 01:09:07,893 --> 01:09:11,020 Non me ne frega niente. Chi porta una maschera va in galera. 1031 01:09:11,105 --> 01:09:13,565 Metteremo fine a questa storia entro oggi! 1032 01:09:14,066 --> 01:09:17,569 Molti dissero che la polizia ci andò giù pesante quella notte. 1033 01:09:18,279 --> 01:09:20,446 Ma dovete considerare il contesto. 1034 01:09:21,574 --> 01:09:24,325 La polizia accettava la nostra attività di supereroi 1035 01:09:24,410 --> 01:09:27,620 finché raccoglievamo le cartacce o aiutavamo le vecchiette per strada. 1036 01:09:27,746 --> 01:09:29,289 Polizia di New York arresta vigilanti in costume 1037 01:09:29,415 --> 01:09:31,916 Ma improvvisamente la cosa si fece seria. 1038 01:09:32,418 --> 01:09:36,254 Ora rappresentavamo tutto ciò che c'era di sbagliato nella società. 1039 01:09:36,797 --> 01:09:38,089 Fermo dove sei! 1040 01:09:38,424 --> 01:09:40,633 Papà diceva che il mondo reale ha conseguenze reali. 1041 01:09:40,759 --> 01:09:42,385 Commissario ordina la tattica "colpisci e terrorizza" 1042 01:09:42,595 --> 01:09:45,930 Ora che si erano verificate, si sarà sentito parecchio soddisfatto. 1043 01:09:47,808 --> 01:09:51,144 Cazzo, Dave. Che cos'hai fatto? 1044 01:09:55,107 --> 01:09:56,774 Polizia, aprite. 1045 01:10:01,447 --> 01:10:03,656 Ciao. 1046 01:10:04,658 --> 01:10:06,784 Sono io, Kick-Ass. 1047 01:10:09,788 --> 01:10:10,955 Cavolo. 1048 01:10:12,124 --> 01:10:13,917 Non sei meglio sotto la maschera. 1049 01:10:15,336 --> 01:10:18,296 Mi dispiace tanto per ciò che è successo. 1050 01:10:18,422 --> 01:10:19,923 Non devi. 1051 01:10:20,883 --> 01:10:22,634 È colpa mia. 1052 01:10:22,801 --> 01:10:25,470 Troveremo quegli stronzi e ci vendicheremo. 1053 01:10:25,554 --> 01:10:27,263 E che senso ha? 1054 01:10:29,308 --> 01:10:32,810 lo e te siamo veri supereroi quanto siamo veri fidanzati. 1055 01:10:33,395 --> 01:10:36,064 Non sappiamo nemmeno i nostri nomi. 1056 01:10:36,982 --> 01:10:39,776 Credo sia ora di tornare al mondo reale. 1057 01:10:40,611 --> 01:10:43,655 Pensavo stessimo cercando di renderlo un posto migliore. 1058 01:10:44,990 --> 01:10:46,991 E allora perché è peggiorato? 1059 01:10:48,911 --> 01:10:50,912 Forse Night Bitch aveva ragione, 1060 01:10:51,330 --> 01:10:53,331 quindi anche mio padre aveva ragione. 1061 01:10:54,333 --> 01:10:57,335 Insomma, le cose ci erano sfuggite di mano. 1062 01:10:57,836 --> 01:11:02,173 Forse era arrivato il momento di smettere di stare da Marty e iniziare a chiedere scusa. 1063 01:11:12,017 --> 01:11:13,101 Papà? 1064 01:11:13,769 --> 01:11:15,520 Quello è mio padre. 1065 01:11:15,688 --> 01:11:17,188 -Tuo padre è Kick-Ass? -Che cosa? 1066 01:11:17,273 --> 01:11:18,856 Sì, si è appena consegnato. 1067 01:11:20,609 --> 01:11:23,361 Non capite. Lo fa per proteggermi. 1068 01:11:23,529 --> 01:11:26,698 Papà! 1069 01:11:43,882 --> 01:11:45,466 -Mindy? -Dave? 1070 01:11:45,551 --> 01:11:47,135 Aiutami, hanno arrestato mio padre. 1071 01:11:47,219 --> 01:11:49,304 Pensano che sia Kick-Ass. Puoi parlare con Marcus? 1072 01:11:49,388 --> 01:11:51,222 -Sono in punizione. -Quindi? 1073 01:11:51,390 --> 01:11:53,224 Quindi non posso fare nulla. 1074 01:11:53,309 --> 01:11:54,892 -Aspetta. -Vorrei poterti aiutare. 1075 01:11:55,060 --> 01:11:58,563 -Mindy! Sei al telefono? -Adesso devo chiudere. 1076 01:11:59,064 --> 01:12:01,524 -Mi dispiace, Dave. -Mindy, aspetta. 1077 01:12:14,079 --> 01:12:15,830 Ehi, che ti è saltato in mente? 1078 01:12:15,914 --> 01:12:20,001 -Potrei chiederti la stessa cosa. -Non posso credere che hai mentito. 1079 01:12:20,085 --> 01:12:21,669 Dovevo guardare mentre ti arrestavano? 1080 01:12:21,754 --> 01:12:25,006 Ho scelto questa vita. Devo affrontare le conseguenze. 1081 01:12:25,090 --> 01:12:26,591 Non volevi che crescessi? 1082 01:12:26,675 --> 01:12:29,844 Sì? Quando anche tu avrai un figlio, un giorno, lo capirai. 1083 01:12:29,928 --> 01:12:33,097 -Vado a dirgli la verità. -No. Peggiorerai solo le cose. 1084 01:12:33,265 --> 01:12:37,101 Ho parlato con il mio avvocato. Mi ha detto che domani sarò fuori. 1085 01:12:37,269 --> 01:12:39,687 Non è stato commesso alcun vero reato. 1086 01:12:41,774 --> 01:12:44,776 Ci sono persone là fuori che vogliono uccidere Kick-Ass. 1087 01:12:45,778 --> 01:12:48,112 Be', la polizia li sta cercando, 1088 01:12:48,238 --> 01:12:52,075 quindi il posto più sicuro per Kick-Ass ora che è qui dietro le sbarre. 1089 01:12:52,201 --> 01:12:54,535 Non so come sei finito in questo guaio, 1090 01:12:54,620 --> 01:12:58,790 ma promettermi che non ti metterai mai più quel costume. 1091 01:12:59,291 --> 01:13:00,792 Hai capito? 1092 01:13:08,300 --> 01:13:09,801 Te lo prometto. 1093 01:13:18,477 --> 01:13:21,312 Questo covo è forte! 1094 01:13:21,480 --> 01:13:23,481 Si dice ancora "forte"? 1095 01:13:23,649 --> 01:13:25,400 Sì, certo. 1096 01:13:25,484 --> 01:13:27,652 ll tuo squalo non sta bene. 1097 01:13:27,778 --> 01:13:30,488 -Per me hai messo l'acqua sbagliata. -Allora, Eyal? 1098 01:13:30,656 --> 01:13:32,907 No, sta bene. È normale che stia sul fondo. 1099 01:13:32,991 --> 01:13:36,077 È solo il loro modo di adattarsi all'ambiente. 1100 01:13:36,161 --> 01:13:37,995 Non prendermi in giro. 1101 01:13:38,122 --> 01:13:40,581 Doveva essere già pronto e non c'è neanche il gabinetto. 1102 01:13:40,666 --> 01:13:41,916 Non preoccuparti. 1103 01:13:42,000 --> 01:13:45,837 -Che cosa sono quei sacchi di merda? -È fertilizzante per le bombe. 1104 01:13:45,963 --> 01:13:49,257 Non sei un supercriminale se non progetti di distruggere la città. 1105 01:13:49,341 --> 01:13:51,759 Non funzionerà. C'è bisogno di roba chimica. 1106 01:13:51,844 --> 01:13:55,179 Devo fare tutto da solo? Pensateci voi. 1107 01:13:55,347 --> 01:13:59,183 Devi rilassarti. Tutto procede come previsto. 1108 01:13:59,351 --> 01:14:01,811 No. Non è vero. 1109 01:14:02,187 --> 01:14:07,358 Quel vecchio idiota non è Kick-Ass. lo l'ho visto, ha la mia età. 1110 01:14:07,484 --> 01:14:10,862 -Quello potrebbe essere suo padre. -Ma dai, non mi dire. 1111 01:14:11,530 --> 01:14:13,865 Scusami, chi sei? 1112 01:14:14,032 --> 01:14:17,201 Sono un volontario dell'esercito del male, come gli altri. 1113 01:14:17,327 --> 01:14:20,705 Bravo, lo apprezzo. Grazie per esserti unito alla causa. 1114 01:14:20,873 --> 01:14:24,375 Questa però è l'area VlP riservata al nucleo del gruppo. 1115 01:14:24,501 --> 01:14:28,713 Mi è sembrato strano ciò che hai detto, perché lui è il padre di Kick-Ass. 1116 01:14:28,881 --> 01:14:32,049 -Chi? -ll signor Lizewski, è il padre di Kick-Ass. 1117 01:14:32,843 --> 01:14:35,052 Non ci credo! 1118 01:14:35,345 --> 01:14:37,972 Sì. Non lo dirai a nessuno? 1119 01:14:38,056 --> 01:14:39,390 No. 1120 01:14:39,850 --> 01:14:44,645 Ma tu, amico mio, hai appena guadagnato l'accesso a vita alla mia area VlP. 1121 01:14:44,855 --> 01:14:47,899 Va' pure a sederti. Dai al ragazzo un frappuccino 1122 01:14:48,025 --> 01:14:50,568 e poi rispediscilo al lavoro. 1123 01:14:56,200 --> 01:14:57,408 Va bene. 1124 01:14:58,243 --> 01:14:59,577 Andiamo. 1125 01:15:12,216 --> 01:15:13,674 Posso aiutarvi? 1126 01:15:13,759 --> 01:15:16,928 Motherfucker vuole che ci facciamo una foto con te. 1127 01:15:17,721 --> 01:15:19,764 Per fortuna mio padre è un ottimo avvocato. 1128 01:15:19,890 --> 01:15:23,601 Non penso che il mio bel culo durerebbe molto in prigione. 1129 01:15:24,019 --> 01:15:27,730 Che strano. Chris D'Amico mi ha appena mandato una foto. 1130 01:15:27,856 --> 01:15:30,900 Red Mist? Che fine ha fatto quel tipo? 1131 01:15:37,616 --> 01:15:39,075 Che cos'è? 1132 01:15:39,451 --> 01:15:40,576 Amico, che c'è? 1133 01:15:44,373 --> 01:15:46,040 Che c'è? 1134 01:16:00,889 --> 01:16:03,641 I giorni seguenti passarono nella nebbia. 1135 01:16:05,561 --> 01:16:08,896 Non importava che avessi detto di Chris alla polizia, 1136 01:16:09,231 --> 01:16:11,232 non riuscirono comunque a trovarlo. 1137 01:16:12,150 --> 01:16:14,819 Gli sbirri vennero al funerale di mio padre 1138 01:16:15,237 --> 01:16:19,740 non per omaggiarlo, ma per paura che succedesse qualcosa. 1139 01:16:20,450 --> 01:16:22,577 Mio padre era un uomo rispettabile. 1140 01:16:22,661 --> 01:16:25,663 Voleva solo darmi una vita dignitosa. 1141 01:16:26,665 --> 01:16:29,000 Gli avevo detto che nessuno avrebbe notato la sua morte. 1142 01:16:30,085 --> 01:16:31,836 Ti voglio bene, amico. 1143 01:16:32,504 --> 01:16:34,755 Anch'io ti voglio bene, papà. 1144 01:16:41,597 --> 01:16:43,014 Siete venuti. 1145 01:16:43,098 --> 01:16:46,934 Ci piacerebbe aiutarti a trovare quello stronzo di Chris D'Amico, 1146 01:16:47,436 --> 01:16:50,855 -ma siamo appena usciti di prigione. -No, va bene. 1147 01:16:51,440 --> 01:16:53,441 Non sto cercando vendetta. 1148 01:16:53,525 --> 01:16:57,028 Avevo promesso a mio padre che avrei smesso. 1149 01:16:57,362 --> 01:16:59,614 Ed è esattamente ciò che farò. 1150 01:16:59,698 --> 01:17:01,449 Ma sei stato tu a cominciare tutto. 1151 01:17:02,326 --> 01:17:03,868 E ora lo finisco. 1152 01:17:13,045 --> 01:17:17,381 Dave, mi dispiace. Mi odi per non averti aiutato? 1153 01:17:17,507 --> 01:17:19,508 No, Mindy, nemmeno un po'. 1154 01:17:19,885 --> 01:17:22,803 Avevi ragione. Hai chiuso in tempo. 1155 01:17:23,972 --> 01:17:27,725 Se l'avessi fatto anch'io, mio padre sarebbe ancora vivo. 1156 01:17:29,895 --> 01:17:32,563 Posso incolpare soltanto me stesso. 1157 01:17:46,328 --> 01:17:47,995 Andiamo! 1158 01:17:50,874 --> 01:17:51,916 A terra! 1159 01:17:56,380 --> 01:17:57,755 Mindy! 1160 01:18:00,008 --> 01:18:01,092 Dividiamoci! 1161 01:18:10,143 --> 01:18:11,227 Giù la testa! 1162 01:18:21,905 --> 01:18:23,072 Muoviti! 1163 01:18:28,912 --> 01:18:30,246 Prendetelo! 1164 01:18:30,872 --> 01:18:32,915 Venite qui col furgone! 1165 01:18:35,293 --> 01:18:36,836 Presto! 1166 01:18:39,256 --> 01:18:40,423 Mindy? 1167 01:18:40,590 --> 01:18:41,924 Mindy! 1168 01:18:50,892 --> 01:18:52,143 Mindy? 1169 01:18:58,275 --> 01:19:00,359 Devi metterti questo. 1170 01:19:05,282 --> 01:19:06,782 Neanche per sogno. 1171 01:19:08,618 --> 01:19:11,454 Ormai non puoi più farmi male. 1172 01:19:13,957 --> 01:19:15,458 Vuoi scommettere? 1173 01:19:21,131 --> 01:19:23,132 lnizia la partita, bastardi! 1174 01:19:27,471 --> 01:19:29,138 C'è una ragazza sul tetto! 1175 01:19:42,110 --> 01:19:44,111 È ancora lassù! 1176 01:20:00,504 --> 01:20:02,630 -Penso di averla presa! -Va' a vedere! 1177 01:20:12,808 --> 01:20:13,933 Va' fuori! 1178 01:20:30,033 --> 01:20:31,659 Dai! Muovi la testa. 1179 01:21:00,355 --> 01:21:01,856 Accosta, faccia da cesso. 1180 01:21:05,735 --> 01:21:08,821 Sappiamo che Chris D'Amico è Motherfucker. Dove si nasconde? 1181 01:21:08,905 --> 01:21:09,864 Succhiami il cazzo. 1182 01:21:09,948 --> 01:21:11,156 Succhierai il tuo se non parli. 1183 01:21:11,241 --> 01:21:13,492 Avanti, sparami, stronzetta. 1184 01:21:13,577 --> 01:21:16,161 Puoi fare quello che vuoi, non mi caverai una parola. 1185 01:21:16,830 --> 01:21:20,833 Aspetta. Non posso farlo ora. È il funerale di mio padre. 1186 01:21:21,418 --> 01:21:23,919 Dave, tuo padre ti voleva bene. 1187 01:21:26,131 --> 01:21:30,426 Come il mio ne voleva a me. Lo so che fa male, ma forse 1188 01:21:31,094 --> 01:21:34,513 è questo il senso di essere un supereroe. 1189 01:21:34,764 --> 01:21:38,392 È prendere il dolore e trasformarlo in qualcosa di buono. 1190 01:21:39,436 --> 01:21:40,728 ln qualcosa di giusto. 1191 01:21:41,897 --> 01:21:43,939 Ricordi che cosa mi hai detto? 1192 01:21:44,441 --> 01:21:47,610 Questa è la tua vita. Devi viverla. 1193 01:21:49,654 --> 01:21:53,115 Ora aiutami a trovare una pinza. Devo staccare il cazzo a questo idiota. 1194 01:21:53,992 --> 01:21:55,242 Stai scherzando? 1195 01:21:58,163 --> 01:21:59,747 -Pronto? -Marcus? 1196 01:21:59,831 --> 01:22:02,958 -Mindy, che succede? Stai bene? -Sto bene. 1197 01:22:03,084 --> 01:22:05,169 Sappiamo dove si nasconde Motherfucker. 1198 01:22:05,295 --> 01:22:07,838 Ha messo su un esercito e costruisce bombe fatte in casa. 1199 01:22:07,964 --> 01:22:11,091 -Marcus, vuole distruggere la città. -Me l'avevi promesso. 1200 01:22:11,176 --> 01:22:16,472 Mi vedi ancora come una bambina, ma non lo sono e non lo sono mai stata. 1201 01:22:17,140 --> 01:22:18,265 Hai ragione. 1202 01:22:18,350 --> 01:22:22,394 Papà mi ha portato via l'infanzia, ma non sono sicura che sia stato un male. 1203 01:22:22,479 --> 01:22:24,396 Marcus, lui mi ha dato un dono 1204 01:22:24,481 --> 01:22:26,941 dal quale non posso fuggire, per quanto mi sforzi. 1205 01:22:27,484 --> 01:22:31,195 Non ho bisogno di passare quattro anni a cercare di capire chi sono, 1206 01:22:32,322 --> 01:22:34,323 perché lo so già. 1207 01:22:37,118 --> 01:22:38,786 Sono Hit Girl. 1208 01:22:39,079 --> 01:22:42,081 Attenzione a TUTTl l SUPEREROl Cl SERVE lL VOSTRO AlUTO. 1209 01:22:43,541 --> 01:22:46,043 Ho postato l'indirizzo. Pensi che verranno? 1210 01:22:47,128 --> 01:22:48,337 Chris ha un esercito. 1211 01:22:48,421 --> 01:22:49,964 Quei supersfigati della vita reale 1212 01:22:50,048 --> 01:22:52,424 aspettano un'occasione del genere da una vita. 1213 01:23:02,894 --> 01:23:06,313 -Stai bene? -Cosa? Sì. No, sto... Sto bene. 1214 01:23:06,815 --> 01:23:07,898 Ecco. 1215 01:23:08,316 --> 01:23:09,900 Prendi questo. 1216 01:23:10,235 --> 01:23:12,736 "L'ultima risorsa" non è nel mio stile. 1217 01:23:13,029 --> 01:23:17,533 Dave, questo non è un fumetto. Stanotte moriranno delle persone vere. 1218 01:23:17,951 --> 01:23:20,160 Mio padre era pronto a qualunque cosa. 1219 01:23:20,787 --> 01:23:22,121 E tu? 1220 01:23:27,627 --> 01:23:28,836 Sì. 1221 01:23:30,672 --> 01:23:32,006 Anch'io. 1222 01:23:40,390 --> 01:23:42,766 Dovevano essere già tornati! 1223 01:23:42,851 --> 01:23:43,892 È sicuramente morto. 1224 01:23:43,977 --> 01:23:47,187 Su lnternet dicono che dovresti tenerlo in acqua dolce. 1225 01:23:47,272 --> 01:23:51,025 Ha solo fame. Dobbiamo nutrirlo. 1226 01:23:52,027 --> 01:23:53,944 Perché guardi me? 1227 01:23:54,070 --> 01:23:55,779 Diamo inizio allo spettacolo. 1228 01:23:56,281 --> 01:24:00,409 Ho uno spettacolo per voi, puttanelle! 1229 01:24:06,583 --> 01:24:09,084 Motherfucker, Motherfucker... 1230 01:24:09,544 --> 01:24:11,795 Va bene, gente! 1231 01:24:12,255 --> 01:24:14,798 Stiamo per uccidere Kick-Ass, 1232 01:24:14,966 --> 01:24:18,635 il primo vero supereroe. Insieme. 1233 01:24:18,803 --> 01:24:23,807 Lo taglieremo a pezzettini, lo daremo in pasto a MC Shark 1234 01:24:23,892 --> 01:24:27,144 e posteremo tutto su YouTube. Per davvero! 1235 01:24:29,147 --> 01:24:31,482 -Sta scherzando, vero? -Motherfucker non scherza mai. 1236 01:24:31,566 --> 01:24:35,152 E non è tutto. Darò a ognuno di voi 1237 01:24:35,320 --> 01:24:37,821 delle bombe al fertilizzante! 1238 01:24:37,989 --> 01:24:41,533 E ora andiamo a fare la nostra rivolta! Questo significa essere malvagi. 1239 01:24:41,659 --> 01:24:44,870 Noi, amici miei, siamo il vero 1% 1240 01:24:44,996 --> 01:24:48,832 e questa notte distruggeremo la città, quant'è vero che mi chiamo... 1241 01:24:48,917 --> 01:24:51,001 Chris D'Amico! 1242 01:24:52,253 --> 01:24:54,338 Quello non è il mio nome! 1243 01:24:56,716 --> 01:25:00,427 No, hai ragione. ll tuo vero nome è Bimbo Minchia. 1244 01:25:04,516 --> 01:25:06,266 Perfetto. 1245 01:25:07,227 --> 01:25:09,853 Sei davvero così stupido? 1246 01:25:10,522 --> 01:25:15,234 Voi siete in due e noi abbiamo un intero esercito. 1247 01:25:16,319 --> 01:25:18,987 Davvero vi eccita tanto morire? 1248 01:25:20,406 --> 01:25:21,698 No. 1249 01:25:21,825 --> 01:25:24,284 Per questo abbiamo chiamato gli amici. 1250 01:25:55,400 --> 01:25:58,235 Che c'è, Chris? Te la stai facendo sotto? 1251 01:25:58,695 --> 01:26:02,865 Sì, e mi pulirò il culo con la tua faccia. 1252 01:26:04,450 --> 01:26:07,744 Pagherai per quello che hai fatto a mio padre. 1253 01:26:08,079 --> 01:26:12,082 Tuo padre? Hai fatto fuori mio padre con un bazooka. 1254 01:26:45,366 --> 01:26:48,035 Sei pronta a morire, ragazzina? 1255 01:26:48,244 --> 01:26:52,331 Potrei, se continuo a guardare quella merda che chiami faccia. 1256 01:27:02,133 --> 01:27:03,175 Chris! 1257 01:27:59,315 --> 01:28:03,026 Tenetelo fermo! Voglio vedere le sue budella. 1258 01:28:07,240 --> 01:28:09,574 Basta così, ragazzi! 1259 01:28:12,870 --> 01:28:14,871 Ben fatto, tesoro. 1260 01:28:23,423 --> 01:28:27,509 -Tutto qui? -No, ho il mio dispositivo letale Zero-G. 1261 01:28:27,593 --> 01:28:29,052 Stronzate. 1262 01:28:30,263 --> 01:28:31,513 Niente stronzate. 1263 01:28:47,697 --> 01:28:48,739 Stai bene? 1264 01:28:50,908 --> 01:28:53,577 Sì. Grazie, Ass-Kicker. 1265 01:28:56,247 --> 01:28:57,372 Fico. 1266 01:30:04,649 --> 01:30:06,858 Gesù, sei una tale fighetta. 1267 01:30:06,984 --> 01:30:09,694 Perché portare una maschera se non puoi fare ciò che vuoi? 1268 01:30:16,536 --> 01:30:18,245 lo voglio fare del bene. 1269 01:30:18,371 --> 01:30:21,415 No, la gente vuole vincere alla lotteria. 1270 01:30:21,541 --> 01:30:24,584 La gente vuole scoparsi Scarlett Johansson. 1271 01:30:35,054 --> 01:30:38,765 Pensi di uccidermi con quello spillo? 1272 01:30:57,452 --> 01:30:59,453 Non è fatto per uccidere. 1273 01:31:03,458 --> 01:31:05,041 Si chiama adrenalina, stronza. 1274 01:31:07,044 --> 01:31:10,380 -Che cos'era, un colpo basso? -Questo era per il Colonnello. 1275 01:31:17,305 --> 01:31:18,388 Questo per Night Bitch. 1276 01:31:26,105 --> 01:31:27,606 E questo per mio padre. 1277 01:31:58,596 --> 01:32:02,307 Pensavo che una sgualdrina come te fosse abituata a tutti quei cazzoni. 1278 01:32:03,976 --> 01:32:05,852 Che diavolo stai facendo? 1279 01:32:06,312 --> 01:32:08,855 -Salvo il tuo culo piagnucoloso! -No! 1280 01:32:08,981 --> 01:32:12,442 Non ti lascerò questa soddisfazione. Preferisco morire! 1281 01:32:12,527 --> 01:32:16,655 Qual è il tuo problema? Questo non è un fumetto, è la vita reale! 1282 01:32:16,989 --> 01:32:20,325 Quando muori, è finita. Non c'è un sequel. 1283 01:32:20,451 --> 01:32:25,163 Tu l'hai reso reale. Tu hai iniziato tutto! E adesso io lo finirò. 1284 01:32:25,540 --> 01:32:28,875 Sarò immortale, come un Gesù malvagio. 1285 01:32:39,345 --> 01:32:40,387 Aspetta! 1286 01:32:52,984 --> 01:32:54,526 Sono vivo. 1287 01:32:55,361 --> 01:32:56,695 Dave, mi dispiace. 1288 01:33:05,997 --> 01:33:08,206 Che sensazione indescrivibile. 1289 01:33:08,708 --> 01:33:10,875 Chris D'Amico, morto. 1290 01:33:12,044 --> 01:33:15,380 I suoi aspiranti supercriminali, sconfitti. 1291 01:33:16,882 --> 01:33:19,718 Ma avevamo reso il mondo un posto migliore? 1292 01:33:20,678 --> 01:33:25,348 O avevamo solo finito qualcosa iniziata quando avevo messo la maschera? 1293 01:33:28,185 --> 01:33:30,186 Stanno arrivando gli sbirri. 1294 01:33:30,855 --> 01:33:35,400 Penseranno loro ai cattivi. Meglio smammare prima che ci vedano. 1295 01:33:35,943 --> 01:33:36,985 Ce l'abbiamo fatta. 1296 01:33:37,069 --> 01:33:39,904 -Cazzo, si. -Ehi, modera il linguaggio. 1297 01:33:40,364 --> 01:33:44,909 Hai ragione, se dobbiamo vestirci da eroi, dobbiamo comportarci da eroi. 1298 01:33:45,911 --> 01:33:48,079 Sarebbe fiero di te, Dave. 1299 01:33:48,706 --> 01:33:50,915 Sarebbe fiero di tutti noi. 1300 01:33:52,877 --> 01:33:55,253 Sapete che non potremo più farlo, vero? 1301 01:33:57,298 --> 01:33:58,632 È finita. 1302 01:34:02,428 --> 01:34:04,429 Per l'ultima volta, forza. 1303 01:34:08,309 --> 01:34:11,645 Che ne dici, Hit Girl? Sei con noi? 1304 01:34:13,439 --> 01:34:15,273 Perché no? 1305 01:34:17,068 --> 01:34:19,069 Justice Forever! 1306 01:34:32,083 --> 01:34:33,625 Grazie per il passaggio. 1307 01:34:34,085 --> 01:34:36,127 Ci vediamo a scuola. 1308 01:34:37,963 --> 01:34:40,131 Lascio New York, Dave. 1309 01:34:40,758 --> 01:34:44,260 Non posso tornare a casa. Non posso mettere Marcus nei guai. 1310 01:34:44,470 --> 01:34:47,472 Perché? Non può arrestarti. Hai appena salvato la città. 1311 01:34:47,598 --> 01:34:50,600 Be', ho anche ucciso sei persone con l'arma di un poliziotto. 1312 01:34:50,768 --> 01:34:53,103 l vigilanti non la passano liscia. 1313 01:34:53,813 --> 01:34:57,440 Non puoi andare. La gente ha bisogno di te. 1314 01:34:58,609 --> 01:35:00,360 -Ci sei tu, ora. -Mindy... 1315 01:35:02,988 --> 01:35:04,531 Non sono come te. 1316 01:35:04,657 --> 01:35:08,118 Non devi essere un duro per essere un supereroe, Dave. 1317 01:35:10,162 --> 01:35:12,330 Basta avere coraggio. 1318 01:35:24,301 --> 01:35:25,343 Che cos'era? 1319 01:35:28,556 --> 01:35:30,473 Era il mio primo bacio. 1320 01:35:32,351 --> 01:35:35,854 Sii gentile o ti strappo il culo dalla bocca. 1321 01:35:38,733 --> 01:35:40,483 PIRATA DELLA STRADA 1322 01:35:42,820 --> 01:35:44,070 Quando Mindy andò via, 1323 01:35:44,822 --> 01:35:48,158 capii finalmente la vera direzione della mia vita. 1324 01:35:49,160 --> 01:35:51,745 Era naturale 1325 01:35:51,829 --> 01:35:54,914 che persone normali avessero voluto diventare supereroi, 1326 01:35:55,541 --> 01:35:58,251 ma era naturale anche smettere. 1327 01:36:14,852 --> 01:36:18,605 I supereroi non possono esistere nel mondo reale per un motivo. 1328 01:36:18,731 --> 01:36:22,734 Perché il mondo reale ha bisogno di eroi veri. 1329 01:36:23,527 --> 01:36:26,738 Non di qualche teppista che gioca a travestirsi, 1330 01:36:27,364 --> 01:36:31,743 ma di gente davvero cazzuta che si faccia rispettare. 1331 01:42:18,340 --> 01:42:19,674 Pronto? 1332 01:42:20,509 --> 01:42:23,010 Per favore. Non andare. 1333 01:42:23,846 --> 01:42:25,388 Non andare. 1334 01:42:26,723 --> 01:42:28,516 C'è nessuno? 1335 01:42:31,687 --> 01:42:33,020 Ehi? 1336 01:42:37,860 --> 01:42:39,569 Qualcuno mi aiuti, per favore. 1337 01:42:39,736 --> 01:42:43,406 Lo squalo mi ha mangiato il cazzo e ora non posso nemmeno bere?