1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
www.titlovi.com
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,280
Uvijek sam se pitao, zašto to
nitko prije mene nije učinio?
4
00:01:08,201 --> 00:01:12,007
Mislim, svi ti stripovi,
filmovi, TV emisije...
5
00:01:12,041 --> 00:01:16,381
Pomislite da bi si barem jedan
ekscentrični usamljenik načinio kostim.
6
00:01:17,533 --> 00:01:20,648
Zar je svakodnevni život
doista tako uzbudljiv?
7
00:01:20,682 --> 00:01:26,443
Zar su škole i uredi toliko zanimljivi da
sam ja jedini koji je o tome maštao?
8
00:01:26,476 --> 00:01:29,207
Budite iskreni prema sebi,
9
00:01:29,246 --> 00:01:34,315
U nekom trenutku u životu
svi poželimo biti superjunaci.
10
00:01:48,333 --> 00:01:50,604
To nisam ja, samo da znate.
11
00:01:50,638 --> 00:01:55,054
To je neki Armenac s poviješću
mentalnih problema.
12
00:01:55,088 --> 00:01:59,087
Tko sam ja?
Ja sam Kick Ass.
13
00:01:59,700 --> 00:02:04,200
ŠEST MJESECI RANIJE...
14
00:02:07,843 --> 00:02:11,568
To sam ja, prije sveg ovog ludila.
15
00:02:12,451 --> 00:02:16,829
Valjda sam zadnja osoba za koju
biste pomislili da će postati superjunak.
16
00:02:17,329 --> 00:02:20,017
Ne kažem da sa
mnom nešto nije u redu...
17
00:02:20,050 --> 00:02:22,589
Ali nisam ni ništa posebno.
18
00:02:22,973 --> 00:02:27,971
Nisam bio sportaš, niti
matematičar, niti hard core gamer.
19
00:02:28,004 --> 00:02:33,189
Nisam imao piercing, ili poremećaj
prehrane ili 3000 frendova na MySpaceu.
20
00:02:33,266 --> 00:02:37,490
Moja jedina super moć,
biti nevidljiv curama.
21
00:02:37,524 --> 00:02:41,489
A među svojim prijateljima,
nisam bio ni smiješan.
22
00:02:41,523 --> 00:02:45,478
Poput većine osoba moje dobi,
jednostavno sam postojao.
23
00:02:54,964 --> 00:03:00,226
Dobro jutro razrede.
Otvorite knjige na čin 2, scena 2.
24
00:03:00,533 --> 00:03:04,450
Da mi razvalite vrata od sobe,
vjerojatno biste me zatekli kako gledam TV.
25
00:03:04,489 --> 00:03:06,985
Ili kako razgovaram s prijateljem
Toddom preko Skypea.
26
00:03:07,019 --> 00:03:08,948
Gledaš li "Family guy"?
- Ne.
27
00:03:08,982 --> 00:03:13,783
Ni ja, idi na
pobjegla-bradavica.com, super je.
28
00:03:15,895 --> 00:03:19,702
Ili kako drkam, većinom
na učiteljicu engleskog
29
00:03:19,735 --> 00:03:26,072
Dave Lizewski, nemoj misliti da nisam
primijetila kako mi gledaš sise.
30
00:03:27,224 --> 00:03:31,948
Želim tvoje ruke po
meni Dave, molim te...
31
00:03:32,217 --> 00:03:35,097
Ono što mi je pomagalo da izdržim
prosječni školski dan bilo je
32
00:03:35,130 --> 00:03:37,944
ostavljanje pologa u
skladište drkice za kasnije.
33
00:03:37,978 --> 00:03:42,317
Iako, da budem iskren, nije
mi trebalo puno da me napali.
34
00:03:43,085 --> 00:03:48,615
Kada mi hormoni polude,
dionice i maramice su nastradale.
35
00:03:51,918 --> 00:03:55,759
Dave Lizewski, ne bi li
trebao gledati u Hamleta?
36
00:03:55,792 --> 00:03:57,947
Da, gđo. Zane.
37
00:03:59,100 --> 00:04:01,135
Ispričavam se.
38
00:04:01,788 --> 00:04:05,514
Ali nemojte me krivo shvatiti,
volim ja i cure svoje dobi.
39
00:04:05,552 --> 00:04:08,086
Pogotovo Katie Deauxma.
40
00:04:08,120 --> 00:04:10,620
Hej ljepotice.
- Hej.
41
00:04:16,189 --> 00:04:18,460
Mislila si na Ericu.
42
00:04:18,494 --> 00:04:21,873
Znam, znao sam to.
Samo sam se šalio.
43
00:04:24,446 --> 00:04:26,636
Moj bože.
44
00:04:29,554 --> 00:04:32,781
Vidi, ja sam Toddova mama.
45
00:04:34,047 --> 00:04:39,040
Smiješno, ovo je tvoj tata.
- Ne, to je još moja mama.
46
00:04:42,381 --> 00:04:45,512
Bio sam samo običan tip.
Bez radioaktivnih pauka,
47
00:04:45,545 --> 00:04:48,821
bez statusa izbjeglice
s uništenog planeta.
48
00:04:48,854 --> 00:04:52,097
Todd kaže da još
proizvode grofa Čokolu,
49
00:04:52,131 --> 00:04:55,554
samo ga više ne prodaju.
50
00:04:56,322 --> 00:04:59,203
Moju majku ubila je
aneurizma u kuhinji.
51
00:04:59,236 --> 00:05:01,473
Nije bilo razbojnika u uličici.
52
00:05:01,506 --> 00:05:06,005
Ako ste se nadali ovome:
Osvetit ću te majko!
53
00:05:06,038 --> 00:05:09,533
Nemate sreće. 18 mjeseci od njezine
smrti, jedino prosvjetljenje koje
54
00:05:09,566 --> 00:05:13,028
sam imao bilo je shvaćanje da
se život jednostavno nastavlja.
55
00:05:13,062 --> 00:05:15,908
Jesu li promijenili lice pčele?
56
00:05:15,942 --> 00:05:18,980
Nisu.
57
00:05:24,741 --> 00:05:27,511
Kako nitko nikada nije
pokušao biti superjunak?
58
00:05:27,544 --> 00:05:30,771
Ne znam, vjerojatno jer je
jebeno nemoguće, kretenu.
59
00:05:30,809 --> 00:05:33,689
Stavljanje maske i pomaganje
ljudima, zar je to nemoguće?
60
00:05:33,723 --> 00:05:35,845
To nisu superjunaci.
Kako je to super?
61
00:05:35,879 --> 00:05:39,220
Super znači biti jači od sviju, letjeti i
ta sranja, to su samo junaci.
62
00:05:39,258 --> 00:05:42,791
Ne, nisu ni junaci već jebeni psihopati.
63
00:05:42,825 --> 00:05:45,561
Bruce Wayne, nije imao moći.
64
00:05:45,594 --> 00:05:47,904
Da, ali imao je skupa
sranja koja ne postoje.
65
00:05:47,938 --> 00:05:50,453
Mislio sam da si pitao zašto
to nitko ne radi u stvarnosti.
66
00:05:50,486 --> 00:05:52,969
Da, Todde, to sam mislio.
- Stari, da to netko stvarno radi,
67
00:05:53,002 --> 00:05:55,930
prebili bi ih, bili bi
mrtvi za jedan dan.
68
00:05:55,964 --> 00:06:00,231
U redu, ne kažem da moraju, samo
kažem da ne shvaćam zašto nitko nije.
69
00:06:00,265 --> 00:06:06,794
Ozbiljno, od svih milijuna ljudi koji vole
superjunake, valjda bi jedan pokušao.
70
00:06:06,828 --> 00:06:09,410
Isuse, zar vas to ne muči?
71
00:06:09,444 --> 00:06:12,094
Tisuće ljudi žele biti Paris Hilton
a nitko ne želi biti Spiderman.
72
00:06:12,128 --> 00:06:14,825
Da, zašto to, uopće nema sise.
73
00:06:14,859 --> 00:06:17,547
Možda je zbog pornića,
on nema svoj pornić.
74
00:06:17,580 --> 00:06:20,236
Niste nikad gledali
"Jedna noć u Spidermanu"?
75
00:06:21,579 --> 00:06:23,615
Pogodite tko je.
76
00:06:26,572 --> 00:06:30,187
Je li samo meni, ili je i vama
žao Chrisa D'Amica?
77
00:06:30,221 --> 00:06:32,986
Sigurno je užasno imati
bogatog tatu, i sve što poželiš.
78
00:06:33,024 --> 00:06:36,288
Da bar nisi ništa rekao
jer ću se rasplakati.
79
00:06:36,322 --> 00:06:39,744
Zbog činjenice da je uvijek sam.
80
00:06:40,590 --> 00:06:44,199
Možda bismo trebali razgovarati s njim,
pitati želi li se družiti s nama.
81
00:06:44,233 --> 00:06:47,810
Nisam rekao da moramo razgovarati s
njim, samo... - Razmisli, bilo bi super.
82
00:06:47,844 --> 00:06:50,767
Da nam je on prijatelj nitko se
više ne bi s nama zajebavao.
83
00:06:50,801 --> 00:06:53,037
Hajde onda Todde.
- Ne!
84
00:06:53,071 --> 00:06:55,491
Ne želiš ići s njime razgovarati?
- Dave bi trebao.
85
00:06:55,524 --> 00:06:57,646
Dave bi trebao.
- Zašto?
86
00:06:57,679 --> 00:06:59,869
Totalno bi trebao ići.
- Idi. - Ti si kurac.
87
00:06:59,907 --> 00:07:02,787
Ne boj se Dave.
- Ti si pizda.
88
00:07:09,086 --> 00:07:11,390
Odjebi.
89
00:07:15,998 --> 00:07:20,146
Jesi li posprejao osvježivač zraka?
- Da, mislim da sam pustio malo u gaće.
90
00:07:20,722 --> 00:07:22,643
Vidimo se.
91
00:07:23,219 --> 00:07:27,635
Da te taj tip taknuo prebio bih ga.
- Todde, kada si ti ikog prebio?
92
00:07:27,669 --> 00:07:30,097
Kako god, išao bih mu na koljena.
93
00:07:30,131 --> 00:07:32,858
Nema smisla.
- Što da Batmanu crkne baterija i ne
94
00:07:32,892 --> 00:07:35,585
mogne prodrijeti kroz
Jokerovo polje sile?
95
00:07:35,623 --> 00:07:39,732
Ostavljajući ga potpuno ranjivim na...
- Picina patrola!
96
00:07:39,766 --> 00:07:42,881
Telefone, lovu.
- Stari ne opet, daj.
97
00:07:44,802 --> 00:07:47,797
Telefon. - Nemam ga, netko
ga je digao prošli tjedan.
98
00:07:47,831 --> 00:07:50,260
Pičkica.
- Daj mi vrećicu.
99
00:07:50,294 --> 00:07:53,635
To su samo stripovi.
- Želiš li da te izrežemo?
100
00:08:03,082 --> 00:08:06,308
Pogledajte ovog šupka, samo gleda.
101
00:08:09,687 --> 00:08:13,221
Dajte budite iskreni.
102
00:08:13,260 --> 00:08:16,409
Biste li vi drukčije postupili?
103
00:08:17,292 --> 00:08:21,209
Kada vidimo nekoga u nevolji i
želimo mu pomoći, ali ne pomognemo.
104
00:08:25,894 --> 00:08:30,503
U svijetu u kojem ja živim,
junaci postoje samo u stripovima.
105
00:08:30,541 --> 00:08:35,880
Ali i to bi valjda bilo u redu,
kada bi i zločinci bili izmišljeni.
106
00:08:35,918 --> 00:08:39,533
Ali nisu.
107
00:08:39,566 --> 00:08:42,105
Frankie, kunem se
da ne izmišljam!
108
00:08:42,139 --> 00:08:48,553
Taj jebeni tip stvorio se niotkud,
izlemao nas i ukrao svu koku!
109
00:08:48,591 --> 00:08:52,009
To bi bio tip koji izgleda kao Batman?
- Nisam rekao da izgleda kao Batman!
110
00:08:52,048 --> 00:08:54,779
Jesi, rekao si da je tip
izgledao kao Batman.
111
00:08:54,812 --> 00:08:57,885
Rekao je da je imao masku i to.
- I plašt? - Da, kao Batman.
112
00:08:57,919 --> 00:09:00,189
Nisam rekao kao Batman,
nisam ga niti spomenuo!
113
00:09:02,571 --> 00:09:05,340
Da ti objasnim u čemu je problem.
114
00:09:05,374 --> 00:09:09,675
Naša krtica kod rusa,
priča malo drukčiju priču.
115
00:09:09,713 --> 00:09:14,207
Prema njemu, prodao si im
moju koku i uzeo novac.
116
00:09:14,240 --> 00:09:16,478
To je jebena laž!
117
00:09:16,512 --> 00:09:20,429
Ne vjerujem da možeš
povjerovati jebenom rusu!
118
00:09:20,467 --> 00:09:23,693
Da vidimo, što je vjerojatnije?
119
00:09:23,731 --> 00:09:28,609
Da si ti pohlepan mali peder,
ili da je sav moj kokain ukrao Superman?
120
00:09:28,642 --> 00:09:31,373
Batman. - Nisam rekao
da je Batman! - Dosta!
121
00:09:34,562 --> 00:09:37,826
Moj sin čeka u autu da idemo u kino.
122
00:09:37,859 --> 00:09:40,338
Neću ga razočarati.
123
00:09:40,371 --> 00:09:42,785
Joe ti si glavni.
124
00:09:42,818 --> 00:09:46,582
To je sigurno najgora
izlika koju sam ikada čuo.
125
00:09:53,571 --> 00:09:56,644
Žao mi je što si čekao kompa.
- Film počinje za 10 minuta.
126
00:09:56,678 --> 00:09:59,874
U redu je, propustit
ćemo samo najave.
127
00:09:59,908 --> 00:10:04,901
Da, ali želim uzeti kokice.
- Kada dođemo, uzmi Chrisu kokice.
128
00:10:05,784 --> 00:10:07,858
Što ćeš piti, pepsi?
- Da, može.
129
00:10:07,896 --> 00:10:12,005
Uzmi mu pepsi, a ja ću
sladoled, miješani.
130
00:10:12,039 --> 00:10:15,078
Kao ono kada
miješaju crveni i plavi.
131
00:10:16,037 --> 00:10:18,649
I paketić Twizzlera.
132
00:10:38,773 --> 00:10:40,890
U stripovima je pogrešno...
133
00:10:40,924 --> 00:10:46,378
Nije potrebna trauma, ili kozmičke zrake,
ili prsten moći da bi bio superjunak.
134
00:10:46,685 --> 00:10:51,370
Samo savršena kombinacija
optimizma i naivnosti.
135
00:11:23,169 --> 00:11:26,894
Ti si jebeno strašan!
136
00:11:46,211 --> 00:11:49,668
U MEĐUVREMENU...
137
00:11:56,350 --> 00:11:59,479
Tata bojim se!
- Hajde Mindy, dušo.
138
00:11:59,513 --> 00:12:02,610
Sada si velika, nemaš
se čega bojati.
139
00:12:02,644 --> 00:12:05,413
Hoće li boljeti?
- O dijete...
140
00:12:05,447 --> 00:12:07,377
Samo na sekundu šećeru.
141
00:12:07,411 --> 00:12:10,175
Metak iz pištolja
putuje brže od...
142
00:12:10,214 --> 00:12:12,754
1100 km/h.
- 1100 km/h.
143
00:12:12,787 --> 00:12:16,551
Na ovako maloj udaljenosti,
sila će te sigurno oboriti s nogu,
144
00:12:16,584 --> 00:12:20,391
ali nije bolnije od udarca u prsa.
145
00:12:20,425 --> 00:12:22,980
Mrzim kada me udare u prsa.
146
00:12:23,014 --> 00:12:25,537
Biti ćeš dobro lutkice!
147
00:12:32,296 --> 00:12:36,021
Kako je bilo? Nije strašno,
pomalo i zabavno, jel' da?
148
00:12:36,055 --> 00:12:38,710
Sada znaš kakav je
osjećaj, neće te biti strah
149
00:12:38,744 --> 00:12:41,364
kada neki šupak
narkoman izvuče Glock.
150
00:12:41,398 --> 00:12:45,238
Ionako me ne bi bilo strah.
- Moja curica, ustani.
151
00:12:45,272 --> 00:12:48,426
Idemo, još dva puta i idemo kući.
152
00:12:48,460 --> 00:12:50,773
Opet?!
153
00:12:50,807 --> 00:12:55,224
Samo ako na povratku
svratimo u kuglanu. - Kuglanu?
154
00:12:55,257 --> 00:12:58,180
Da, a poslije sladoled.
155
00:12:59,832 --> 00:13:04,191
Dobro, još dva metka,
nema cviljenja ni
156
00:13:04,225 --> 00:13:08,550
cmizdrenja, i
dogovoreno mlada damo.
157
00:13:08,588 --> 00:13:12,621
Uzet ću kup s vrućim
preljevom. - Dobar izbor lutkice!
158
00:13:15,386 --> 00:13:19,419
Jesi li razmislila što bi
željela, za rođendan?
159
00:13:19,452 --> 00:13:21,838
Mogu li dobiti psića?
160
00:13:22,222 --> 00:13:25,294
Želiš psa?
- Da, maznog i pahuljastog.
161
00:13:25,327 --> 00:13:28,367
I Bratz film,
Makeover: Sasha.
162
00:13:32,860 --> 00:13:37,738
Samo te zajebavam tata.
Želim barski nož, model 42.
163
00:13:37,776 --> 00:13:42,044
Dijete, uvijek me digneš.
164
00:13:42,077 --> 00:13:44,650
Znaš što, kupit ću
ti dva. - Dva?
165
00:13:44,688 --> 00:13:49,105
Jedan, dva, to ćeš dobiti.
166
00:14:21,364 --> 00:14:26,434
Bit ću iskren, u tim prvim tjednima nije
bilo previše borbe protiv zločina.
167
00:14:26,468 --> 00:14:30,351
Ali bez obzira, moje novo
zvanje me zaokupljalo.
168
00:14:35,728 --> 00:14:38,531
Ja sam to zvao priprema.
169
00:14:41,335 --> 00:14:45,795
Ali da vi to nazovete maštanjem,
ne biste pogriješili.
170
00:14:45,828 --> 00:14:50,245
Jedino što sam znao, jest da se
nikada nisam bolje osjećao.
171
00:15:05,414 --> 00:15:07,604
Jebote!
172
00:15:07,642 --> 00:15:11,367
Dobro, možda sam još
bio u fazi beta testiranja.
173
00:15:11,401 --> 00:15:13,748
Ali i to je bio početak.
174
00:15:29,417 --> 00:15:32,297
Koji kurac ti gledaš?!
- Ništa!
175
00:15:32,331 --> 00:15:35,485
Onda odjebi odavde!
176
00:15:39,018 --> 00:15:41,514
Kao što je svaki serijski ubojica znao,
177
00:15:41,548 --> 00:15:44,011
s vremenom vam
maštanje nije dovoljno.
178
00:15:44,856 --> 00:15:47,659
Bilo je vrijeme za sraz.
179
00:15:52,921 --> 00:15:55,724
Koji kurac?
180
00:16:03,020 --> 00:16:08,205
Koji kurac gledaš?
Rekoh koji kurac gledaš?
181
00:16:12,621 --> 00:16:18,766
Dva bezvrijedna gubitnika koji se zajebaju
s autom koje je netko mukom platio.
182
00:16:18,959 --> 00:16:25,104
Molim?! - Pusti ga čovječe,
peder je očito nafiksan.
183
00:16:25,948 --> 00:16:30,172
Nisam nafiksan, samo mislim da ne
možete raditi što god želite.
184
00:16:31,324 --> 00:16:33,629
Samo se odmaknite od
auta i zaboravit ćemo ovo.
185
00:16:36,816 --> 00:16:40,081
Lud si čovječe.
Zajebi ovo.
186
00:16:53,445 --> 00:16:56,019
Sranje!
Brišimo!
187
00:17:35,690 --> 00:17:40,600
Osvijestio sam se taman da zamolim
bolničara da nikom ne govori o kostimu.
188
00:17:40,645 --> 00:17:43,606
Obećao je da neće.
189
00:17:43,640 --> 00:17:47,500
Jedino što sam znao je
da će me tata ubiti.
190
00:18:01,114 --> 00:18:06,029
Zašto ne mogu imati pištolj, čuvar sam.
- Sada si vratar, više nemaš pištolj.
191
00:18:06,063 --> 00:18:09,639
Pogledaj me, izgledam ko blento.
- Zgodan si, pogledaj sve te gumbe.
192
00:18:09,678 --> 00:18:12,328
Radi svoj posao,
otvori jebena vrata.
193
00:18:14,248 --> 00:18:16,168
Ugodan vam dan.
194
00:18:42,514 --> 00:18:45,203
Dobro jutro Frank.
- Joe, kako si?
195
00:18:45,236 --> 00:18:47,473
Sjajno. - Želiš li kave?
196
00:18:47,506 --> 00:18:49,964
Možda kasnije,
jutro Angie. - Dobro jutro.
197
00:18:50,002 --> 00:18:52,384
Chrise.
- Dobro jutro Joe.
198
00:18:52,417 --> 00:18:55,725
Frank, imamo problem.
199
00:18:56,339 --> 00:18:58,414
Veliki.
200
00:19:01,101 --> 00:19:04,788
U redu. Žao mi je dušo.
201
00:19:04,822 --> 00:19:07,477
Uradi što moraš.
202
00:19:10,818 --> 00:19:13,006
Chrise, kamo si pošao?
- Moram razgovarati s tatom.
203
00:19:13,045 --> 00:19:16,464
Christophere!
204
00:19:18,114 --> 00:19:22,036
Kamo si ti pošao?
- Ne smeta mi što pričaš o poslu tata.
205
00:19:22,070 --> 00:19:26,179
Samo sam mislio tiho sjediti,
ionako bih trebao početi učiti o tome.
206
00:19:26,213 --> 00:19:31,441
Idi pojedi pahuljice.
- Jebemu, za 8 mjeseci će mi biti 18.
207
00:19:34,437 --> 00:19:36,356
Sjedni.
208
00:19:38,738 --> 00:19:44,498
U čemu je problem? - Naš rus kaže da mu je
Tray prodao još 5 kg, u pola cijene.
209
00:19:44,536 --> 00:19:48,535
Koji Tray? Naš Tray?
- Da, mrtvi Tray.
210
00:19:48,569 --> 00:19:52,453
Sada me jebe duh?
- Ili je Tray govorio istinu.
211
00:19:52,487 --> 00:19:57,172
To mi je izbor? Moram vjerovati
u duhove, ili superjunake?
212
00:19:57,594 --> 00:20:02,394
Ne moraš u superjunake Frankie,
samo da ga je netko vjerojatno sredio.
213
00:20:06,772 --> 00:20:10,153
Mislim da moramo pozvati našeg
rusa na prijateljski razgovor.
214
00:20:12,149 --> 00:20:14,761
Da vidimo što se stvarno događa.
215
00:20:28,971 --> 00:20:32,009
Hej rana ptičice, pretekla si me.
216
00:20:32,043 --> 00:20:34,654
Ja sam htio tebi jutros
donijeti doručak.
217
00:20:34,688 --> 00:20:36,844
Sretan rođendan dušo.
218
00:20:38,110 --> 00:20:40,185
Pogledaj ovo.
219
00:20:47,788 --> 00:20:49,901
Hvala, hvala, hvala!
220
00:20:58,734 --> 00:21:01,614
Blic test, koji je pravilan naziv za to?
221
00:21:01,647 --> 00:21:04,461
Lagano, filipinski,
pitaj me drugo.
222
00:21:04,495 --> 00:21:11,215
Izvrsno, dobro. AR-15 je lakša,
manje kalibarska verzija čega?
223
00:21:11,249 --> 00:21:14,863
AR-10, Eugenea Stonera,
pitaj me neko teško.
224
00:21:14,897 --> 00:21:17,250
Navedi...
225
00:21:17,283 --> 00:21:20,298
Prvi dugometražni
film Johna Wooa.
226
00:21:20,331 --> 00:21:23,312
Tie han rou qing,
Mladi zmajevi.
227
00:21:23,346 --> 00:21:25,345
Tata, pogledaj.
228
00:21:25,379 --> 00:21:27,345
Daj, ne gledaš.
229
00:21:29,572 --> 00:21:33,739
Stvar je u tome, da neki
majmun ubija naše dečke.
230
00:21:33,773 --> 00:21:37,906
Dok ne saznamo tko je,
ne želim da sjedite kuje!
231
00:21:39,711 --> 00:21:44,819
Halo? Joe, trenira.
232
00:21:45,588 --> 00:21:49,159
Samo tren, tata telefon!
233
00:21:51,079 --> 00:21:54,536
Tata, telefon za tebe.
- Tko je? - Joe.
234
00:21:58,760 --> 00:22:02,293
U čemu je problem?
- Ispada da više nemamo stroj.
235
00:22:03,752 --> 00:22:07,670
Ali imamo posve novu industrijsku
mikrovalnu za tretiranje balvana.
236
00:22:07,704 --> 00:22:09,940
Pa to je super.
237
00:22:09,974 --> 00:22:13,046
Mislim da si me zamijenio s nekim
koga boli kurac za jebene balvane!
238
00:22:13,079 --> 00:22:16,810
Da, u redu Frank, žao mi je.
239
00:22:20,266 --> 00:22:22,186
Hajde, idemo.
240
00:22:22,187 --> 00:22:25,451
Tip mi kaže da je Tray
Fernandez, otkud ja znam?
241
00:22:25,485 --> 00:22:28,715
Kažeš da je Fernandez mrtav,
onda je ovaj lagao!
242
00:22:28,749 --> 00:22:31,557
Jebeni bleso.
243
00:22:33,400 --> 00:22:35,479
Radi li ovo kao
obična mikrovalna?
244
00:22:35,512 --> 00:22:38,470
Otkud ja znam jebote, ne
radimo večeru, samo je uključi.
245
00:22:42,157 --> 00:22:45,363
Idemo. - Želim znati tko ti
je prodao našu koku.
246
00:22:45,397 --> 00:22:48,571
I ovaj put mi nemoj
reći nekog tko je mrtav.
247
00:22:57,135 --> 00:23:00,476
Rekao sam...
248
00:23:03,932 --> 00:23:10,269
Tko ti je prodao našu koku?
249
00:23:12,957 --> 00:23:15,338
Sranje.
250
00:23:17,757 --> 00:23:19,760
NEŠTO KASNIJE...
251
00:23:19,793 --> 00:23:23,403
Ludnica, izgledam kao Wolverine.
252
00:23:23,787 --> 00:23:26,475
Imaju li još onaj
detektor metala u školi?
253
00:23:26,513 --> 00:23:29,393
Da, rastalit će se.
254
00:23:31,199 --> 00:23:34,271
Dave, moram te nešto pitati.
255
00:23:35,231 --> 00:23:39,532
Dobro. - U policijskom izvješću
piše da su te našli gologa.
256
00:23:39,571 --> 00:23:42,529
Rekao si da se ne sjećaš zašto.
257
00:23:42,562 --> 00:23:45,140
Pljačkaši, nisu te...
258
00:23:45,677 --> 00:23:47,904
Što?
259
00:23:49,057 --> 00:23:52,206
Ne, Isuse, ne!
260
00:23:52,244 --> 00:23:55,783
Nisam čak ni, u kolima,
261
00:23:55,816 --> 00:23:59,426
bacili su mi odjeću, zbog krvi.
262
00:24:05,762 --> 00:24:08,336
Činilo se kao da sam
odmah stao na noge.
263
00:24:08,374 --> 00:24:10,870
Dave je što?!
264
00:24:11,715 --> 00:24:15,556
Osim zbrkanih završetaka živaca,
liječnici su me uspjeli dobro pokrpati.
265
00:24:16,401 --> 00:24:18,134
Jesi li osjetio to?
- Ne.
266
00:24:18,168 --> 00:24:20,856
Sada si kao jebeni Jason
Voorhees čovječe, to je zakon.
267
00:24:20,889 --> 00:24:23,396
A to?
- Ne, Marty.
268
00:24:23,429 --> 00:24:28,536
Daj prestani čovječe, tek sam pola dana
tu a zbog tebe mi već fali bolnica.
269
00:24:28,570 --> 00:24:31,379
U pravu je, oprosti, ponašam
se potpuno djetinjasto.
270
00:24:47,892 --> 00:24:49,813
Dave, hej.
271
00:24:52,885 --> 00:24:55,803
Kako si?
Bolje izgledaš.
272
00:24:55,837 --> 00:24:58,458
Dobro, mnogo bolje.
273
00:24:58,492 --> 00:25:01,334
Zanimaju te stripovi zar ne?
274
00:25:01,372 --> 00:25:06,326
Ja i Erica ponekad visimo nakon škole
u jednoj sjajnoj trgovini, Atomic Comics.
275
00:25:06,365 --> 00:25:08,745
Rade najbolji Mocha Latte.
276
00:25:08,779 --> 00:25:11,050
Da?
277
00:25:12,010 --> 00:25:17,387
Mogla bih te počastiti jednim,
nekad, ako trebaš s nekim razgovarati.
278
00:25:19,499 --> 00:25:24,107
Naravno, hvala ti.
- U redu, super, vidimo se.
279
00:25:27,679 --> 00:25:30,521
Jeste vidjeli to? Katie
Deauxma mi hoće platiti kavu.
280
00:25:30,560 --> 00:25:33,709
Da, ovaj mislim da to nije
onako kako izgleda.
281
00:25:33,742 --> 00:25:36,363
O čemu govoriš?
282
00:25:36,397 --> 00:25:39,052
Katie Deauxma zanimaju
izgubljeni pačići.
283
00:25:39,085 --> 00:25:42,426
Kakve to ima veze sa mnom?
- Pokušavao sam smisliti kako da ti kažem.
284
00:25:43,963 --> 00:25:46,766
Kruži glasina...
- Dobro.
285
00:25:46,800 --> 00:25:49,536
Da si ti gay.
- Gay?!
286
00:25:49,569 --> 00:25:52,412
Kakva je to glasina?
- Pa znaš, opljačkali su te...
287
00:25:52,450 --> 00:25:57,135
I vas su pljačkali. - Da, znam, ali
nisu nas pretukli i skinuli odjeću.
288
00:25:57,169 --> 00:26:01,134
To nije ni istina, bolničar
mi je bacio odjeću.
289
00:26:01,168 --> 00:26:04,048
Ne brini se, glasine ništa
ne znače, mi znamo istinu.
290
00:26:05,392 --> 00:26:07,504
A tko zna, možda zbog ovog i ševiš.
291
00:26:07,538 --> 00:26:09,583
Neće ako misli da je gay Todde.
292
00:26:09,617 --> 00:26:12,381
Jebeni retard.
- Jebeno mi pomažete.
293
00:26:12,420 --> 00:26:14,340
Samo sam iskren.
294
00:26:17,374 --> 00:26:19,952
Vraćao sam se starom sebi.
295
00:26:19,986 --> 00:26:22,179
Naravno, trebao sam odustati.
296
00:26:22,213 --> 00:26:24,671
Ali ne možete se
samo reprogramirati.
297
00:26:24,710 --> 00:26:28,070
Što ste, tko ste, vašu svrhu u životu.
298
00:26:28,104 --> 00:26:31,430
Ne, ja samo tu stojim.
Ne stojim!
299
00:26:32,352 --> 00:26:34,579
Jest što jest.
300
00:26:38,497 --> 00:26:41,766
To nisi vidio.
Samo produžite.
301
00:26:41,800 --> 00:26:44,872
Možda to ne bi trebao.
Mene gledaš?!
302
00:26:44,905 --> 00:26:47,330
Tiče me se.
303
00:26:57,545 --> 00:27:00,469
Moj hardver je sada bio popravljen.
304
00:27:00,503 --> 00:27:05,495
Vratio sam se, i vrtio sam
Kick Ass verziju 2.0.
305
00:27:13,675 --> 00:27:17,400
Oprostite, jeste vidjele ovu mačku?
- Ne. - U redu, hvala.
306
00:27:18,053 --> 00:27:21,125
Oprostite gospođo,
jeste vidjeli ovu mačku?
307
00:27:22,777 --> 00:27:26,348
Oprostite, jeste vidjeli ovu mačku?
308
00:27:47,855 --> 00:27:50,313
Sjajno.
309
00:27:50,351 --> 00:27:53,692
Dođi maco.
Dođi, g. Gricko.
310
00:27:58,762 --> 00:28:01,949
Daj, ne ne!
G. Gricko dođi.
311
00:28:01,983 --> 00:28:05,136
Ovamo, dođi, idemo kući.
312
00:28:17,119 --> 00:28:19,500
Jebi se g. Gricko!
313
00:28:23,186 --> 00:28:26,644
Žao mi je stari.
- Jebeni zeleni...
314
00:28:30,484 --> 00:28:32,557
Hvala nakazo.
315
00:28:34,324 --> 00:28:37,166
Pustite ga na miru!
- Odjebi! - Ne tiče te se!
316
00:28:40,239 --> 00:28:42,158
Tiče!
317
00:29:09,349 --> 00:29:11,346
Zovi 112!
318
00:29:16,568 --> 00:29:20,294
Frajer obučen kao
superjunak mlati par likova!
319
00:29:24,019 --> 00:29:26,246
Jebeno je super!
320
00:29:52,362 --> 00:29:54,589
Ostavite ga!
321
00:29:59,582 --> 00:30:02,538
Odustani stari.
Samo odšetaj.
322
00:30:03,038 --> 00:30:05,194
Ne, nikad.
323
00:30:05,227 --> 00:30:09,567
Koji ti je kurac čovječe?
Radije bi umro za neko govno?
324
00:30:09,601 --> 00:30:11,837
Koje čak ni ne poznaješ?
325
00:30:11,871 --> 00:30:14,944
Tri šupka protiv jednog tipa,
dok svi ostali gledaju?!
326
00:30:16,633 --> 00:30:19,322
I pitate se što je meni?!
327
00:30:20,857 --> 00:30:23,508
Da, radije bih umro!
328
00:30:23,541 --> 00:30:26,157
Zato samo dođite!
329
00:30:29,037 --> 00:30:31,611
Jebeno si lud mali.
330
00:30:38,638 --> 00:30:40,718
Što?
331
00:30:40,751 --> 00:30:43,055
Hvala ti.
332
00:30:44,976 --> 00:30:46,972
To je bilo jebeno zakon.
Tko si ti?
333
00:30:49,507 --> 00:30:51,696
Ja sam Kick Ass.
334
00:30:55,422 --> 00:30:58,993
Stari, moraš ovo vidjeti.
- Što je?
335
00:30:59,877 --> 00:31:04,255
Slijedi, maskirani osvetnik postao je
najnoviji fenomen na internetu
336
00:31:04,293 --> 00:31:09,477
nakon što je jedan građanin snimio
nevjerojatnu intervenciju u obračunu bandi.
337
00:31:09,511 --> 00:31:11,364
Zakon.
- Jebote da.
338
00:31:11,398 --> 00:31:14,220
Dobro došli u posebnu emisiju
"Pogled na New York".
339
00:31:14,254 --> 00:31:17,010
Kako daleko biste vi išli
u pomoć bližnjemu?
340
00:31:17,043 --> 00:31:19,923
Ovaj živopisni pojedinac je u
svim vijestima ovog tjedna.
341
00:31:19,957 --> 00:31:22,689
Nakon što je snimka
njegove intervencije na
342
00:31:22,727 --> 00:31:25,492
nasilje uličnih bandi, postala
najgledanija na internetu.
343
00:31:29,332 --> 00:31:35,093
Moj My Space, 38 prijatelja.
Kick Assov My Space, 16.000 i raste.
344
00:31:35,593 --> 00:31:39,284
Ovo je išlo kao ludo,
a ja sam uživao.
345
00:31:39,318 --> 00:31:42,548
Naposljetku, želimo
znati tko je taj čovjek.
346
00:31:42,582 --> 00:31:46,384
Ima li itko pojma tko je taj
križar u ronilačkom odijelu?
347
00:31:46,417 --> 00:31:50,186
Mora biti nečiji sin,
nečiji brat, nečiji susjed...
348
00:31:50,219 --> 00:31:52,449
Jebemti sve.
Što se dogodilo?
349
00:31:52,483 --> 00:31:54,679
Što se dogodilo?
Ovaj tip.
350
00:31:56,407 --> 00:31:59,369
Sjajan dan za Ameriku.
351
00:31:59,403 --> 00:32:03,512
Svačiji najdraži
superjunak, Kick Ass!
352
00:32:06,393 --> 00:32:12,230
Volim Kick Assa, kostim mu je nikakav,
izgleda kao transvestit...
353
00:32:12,269 --> 00:32:14,918
Znaš, svi vole Kick Assa.
354
00:32:14,957 --> 00:32:17,722
Trebao bi vidjeti video,
bio je prilično dobar.
355
00:32:17,755 --> 00:32:20,185
Moglo je završiti da
mu guzicu nalupaju.
356
00:32:20,218 --> 00:32:24,750
Tada bi se zvao Nalupana Guzica.
- To čak nema ni smisla.
357
00:32:27,592 --> 00:32:30,664
Taj tip će završiti mrtav.
- Ozbiljno?
358
00:32:30,702 --> 00:32:34,505
Tip owna, ja bih mu mailao da imam
problem kojeg vrijedi rješavati.
359
00:32:34,543 --> 00:32:38,749
Imam 100 tipova koji rješavaju
probleme, ovaj nosi hulahupke.
360
00:32:38,782 --> 00:32:42,954
Ne bih se htio ispriječiti tvom
"poslu" kada nisam poželjan.
361
00:32:57,777 --> 00:33:00,735
Dave, hoćemo
na onu kavu? Katie.
362
00:33:04,575 --> 00:33:08,166
Ne čitaš zapravo stripove?
- Da, upravo sam počela.
363
00:33:08,199 --> 00:33:11,756
Neke su mi preporučili,
Scott Pilgrim, takve stvari.
364
00:33:11,795 --> 00:33:14,445
Nisam ljubitelj superjunaka.
365
00:33:15,597 --> 00:33:20,589
Onda nećeš stajati u redu za
novi Kick Ass strip? - Valjda neću.
366
00:33:20,628 --> 00:33:25,582
Ali ozbiljno sam razmišljala o slanju maila,
dobro bi mi došla pomoć takvog tipa.
367
00:33:25,620 --> 00:33:28,117
Pomoć, stvarno?
U vezi čega?
368
00:33:29,153 --> 00:33:32,092
Znaš da volontiram
u zamjeni igala?
369
00:33:32,126 --> 00:33:34,996
Nisam znao.
- Ima jedan tip, Razul,
370
00:33:35,030 --> 00:33:40,406
tako mi ga je žao.
Što više saznajem o njegovu odgoju...
371
00:33:42,481 --> 00:33:46,321
Ovo je čudno, obično
ja glumim psihijatra.
372
00:33:48,932 --> 00:33:51,587
Smijem li nešto priznati?
373
00:33:51,620 --> 00:33:57,189
Odmalena sam htjela
prijatelja poput tebe.
374
00:33:58,341 --> 00:34:02,565
Smijem li to reći?
Nije homofobično?
375
00:34:03,026 --> 00:34:06,982
Ne mislim da ste svi isti.
376
00:34:14,355 --> 00:34:19,271
Naravno da ne.
- Hvala ti.
377
00:34:22,651 --> 00:34:27,490
Ne znam jesam li sve što je Katie sanjala da
će joj gay najbolji prijatelj do smrti biti.
378
00:34:27,524 --> 00:34:32,328
Ali trudio sam se, a što je najvažnije,
nagovorio sam je da pošalje mail Kick Assu.
379
00:34:33,020 --> 00:34:36,477
Da skratim priču, to
njeno izgubljeno pače,
380
00:34:36,511 --> 00:34:39,900
bio je više izgubljena kobra.
381
00:34:39,933 --> 00:34:45,502
Nije htjela natrag novac koji mu je dala,
ili ispriku za šljivu koju je on dao njoj.
382
00:34:45,536 --> 00:34:49,309
Samo je željela da shvati da
je gotovo i pusti je na miru.
383
00:34:49,342 --> 00:34:54,527
Budimo realni, u nijednom drugom
zahtjevu ne bih više uživao.
384
00:35:09,888 --> 00:35:13,805
Koji bi kurac ti trebao biti?
Zeleni kondom?
385
00:35:14,074 --> 00:35:16,110
Znaš da su maškare
tek za par mjeseci mali?
386
00:35:16,955 --> 00:35:19,835
Došao sam vidjeti Razula.
387
00:35:19,873 --> 00:35:25,250
Tko si jebote ti?
- Katiein prijatelj.
388
00:35:46,142 --> 00:35:49,713
Tko od vas je Razul?
389
00:35:55,589 --> 00:36:00,390
Ja sam Razul.
Ne prepoznaješ moje velike sise?
390
00:36:02,655 --> 00:36:05,267
Što je ovo, maškare?
391
00:36:07,379 --> 00:36:09,650
Sad sam mrtav.
392
00:36:09,684 --> 00:36:14,024
Imam poruku za Razula,
o Katie Deauxma.
393
00:36:15,943 --> 00:36:19,093
Katie?
- Ti si Razul?
394
00:36:19,938 --> 00:36:23,053
Moraš se kloniti Katie, gotovo je.
395
00:36:23,087 --> 00:36:26,197
Ako je pustiš na miru,
sve će biti dobro.
396
00:36:26,231 --> 00:36:28,617
Molim?!
397
00:36:29,386 --> 00:36:33,015
Mali, tko si dovraga
ti, i što je ovo?
398
00:36:33,048 --> 00:36:36,644
Ja sam Kick Ass,
potraži me u imeniku.
399
00:36:36,682 --> 00:36:42,059
Ja tebi šaljem poruku,
ostavi Katie na miru.
400
00:36:53,080 --> 00:36:55,270
Ili što?
401
00:36:58,649 --> 00:37:04,602
Ili, ću se vratiti i polomiti ti noge.
402
00:37:08,827 --> 00:37:10,862
Ovdje i sada mali!
403
00:37:20,732 --> 00:37:22,729
Držite ga!
404
00:37:28,604 --> 00:37:31,485
Tako si jebeno mrtav!
405
00:37:44,658 --> 00:37:49,151
U redu pičke, da
vidimo što ćete sad.
406
00:37:49,185 --> 00:37:53,260
Eci, peci, pec.
407
00:38:40,996 --> 00:38:43,685
Imam i ja takav.
408
00:38:59,623 --> 00:39:01,433
Hajde!
409
00:39:01,466 --> 00:39:04,039
Želiš se igrati?
410
00:39:19,401 --> 00:39:21,321
Koji kurac?
411
00:39:23,357 --> 00:39:26,582
Stari, to je tako gay omamljivač.
412
00:39:29,463 --> 00:39:32,190
Opusti se, u istoj smo ekipi.
413
00:39:32,459 --> 00:39:34,378
Ustani.
414
00:39:39,640 --> 00:39:44,095
Hit Girl, uvijek držimo leđa gdje?
415
00:39:44,128 --> 00:39:46,443
Uza zid tata, znam.
416
00:39:46,476 --> 00:39:50,240
Neće se ponoviti.
Dobar pogodak.
417
00:39:50,273 --> 00:39:52,620
Hvala.
418
00:40:08,443 --> 00:40:10,478
Idemo.
419
00:40:10,862 --> 00:40:15,279
Ne možemo sada
na prednji ulaz.
420
00:40:28,337 --> 00:40:30,257
Čekaj!
421
00:40:32,562 --> 00:40:35,538
Tko si ti?
- Ja?
422
00:40:35,571 --> 00:40:38,514
Ja sam Hit Girl.
423
00:40:39,090 --> 00:40:41,856
A ono je Big Daddy.
424
00:40:47,462 --> 00:40:49,382
Idemo!
425
00:40:53,376 --> 00:40:55,872
Hajde!
426
00:41:29,707 --> 00:41:33,432
Hit Girl i Big Daddy,
oni su bili prava stvar.
427
00:41:35,621 --> 00:41:37,354
Ja?
428
00:41:37,387 --> 00:41:41,728
Ja sam bio samo glupi kurac
u ronilačkom odijelu.
429
00:41:54,823 --> 00:41:57,017
Što je ovo, u što gledam?
430
00:41:57,051 --> 00:41:59,969
To je bio Salov telefon,
našli su mu ga u ruci.
431
00:42:00,003 --> 00:42:02,889
Sigurno je snimio to
malo prije nego je umro.
432
00:42:02,927 --> 00:42:07,343
Znam da ovo sjebano
zvuči, ali taj tip na slici...
433
00:42:07,377 --> 00:42:10,569
Mislim da je to onaj
superjunak luđak s TV-a.
434
00:42:10,608 --> 00:42:14,025
Tko?
Kick Ass?
435
00:42:14,064 --> 00:42:16,522
Jedan tip?
436
00:42:16,561 --> 00:42:19,517
Govoriš mi da je jedan tip ubio
osmoricu mojih ljudi večeras?
437
00:42:23,857 --> 00:42:28,542
Osmorica kod Sala,
četvorica kod onog malog Razula.
438
00:42:29,003 --> 00:42:32,844
Uopće nemamo robe na ulici.
- Tako je.
439
00:42:34,686 --> 00:42:37,534
Jedan tip?
- Mislim.
440
00:42:37,567 --> 00:42:41,600
Ako si u pravu, izgledat ćemo
kao najveće pičkice u New Yorku.
441
00:42:41,633 --> 00:42:43,980
Što da radim?
442
00:42:44,019 --> 00:42:49,856
Želim glavu jebenog Kick
Assa na kolcu, smjesta!
443
00:42:58,036 --> 00:43:01,109
Nisam nikom ništa rekao, kunem se!
444
00:43:01,143 --> 00:43:04,181
Pametno Ass Kick,
neka tako i ostane.
445
00:43:05,334 --> 00:43:07,407
Znaš li što je ovo?
446
00:43:07,446 --> 00:43:11,363
To je punjene koje izlazi iz tvog pederskog
omamljivača kada ga ispališ.
447
00:43:11,396 --> 00:43:14,244
Znaš da te policija može
naći ako ovo pronađu?
448
00:43:14,705 --> 00:43:17,892
Srećom po tebe, ja sam ga pokupila.
449
00:43:18,929 --> 00:43:20,849
Hvala.
450
00:43:20,887 --> 00:43:24,689
Nazovimo ga osiguranjem.
Lakše ćemo ti vjerovati na riječ.
451
00:43:24,727 --> 00:43:28,146
Sviđaš nam se, ali ti ne vjerujemo.
452
00:43:29,144 --> 00:43:31,684
Ništa osobno, nikome ne vjerujemo.
453
00:43:31,717 --> 00:43:37,286
Preusmjerio sam tvoju IP adresu,
bilo te je prelagano pronaći.
454
00:43:38,438 --> 00:43:41,588
Sranje. Nisam razmišljao...
455
00:43:41,626 --> 00:43:44,275
Moj Bože, dugujem vam.
456
00:43:44,775 --> 00:43:47,962
Ionako razmišljam da ugasim stranicu.
457
00:43:47,996 --> 00:43:52,186
Odustanem. Ovo je jebeno ludo.
458
00:43:52,220 --> 00:43:54,458
Debelo sam se uvalio.
459
00:43:54,491 --> 00:44:00,137
Šteta, imaš potencijala. - Tvoja odluka,
ali znaš da smo blizu, ako nas trebaš.
460
00:44:01,173 --> 00:44:04,246
Kako ću vas naći?
- Samo nazovi gradonačelnikom ured.
461
00:44:04,284 --> 00:44:06,934
Ima poseban signal koji sjaji na nebu.
462
00:44:06,972 --> 00:44:09,622
U obliku golemog kurca.
463
00:44:09,660 --> 00:44:11,850
Ako nas trebaš, objavi na
stranici da si na odmoru.
464
00:44:11,883 --> 00:44:14,922
Pronaći ćemo te.
Hit Girl, natrag u bazu.
465
00:44:16,842 --> 00:44:19,530
Slatko sanjaj.
466
00:44:23,947 --> 00:44:27,101
Moraš se riješiti Kick Assa.
- Što je?
467
00:44:27,135 --> 00:44:31,744
Što je? Kick Ass ubija
moje ljude, eto što.
468
00:44:32,127 --> 00:44:36,971
Moja sućut, ali ne mogu ti pomoći.
469
00:44:37,004 --> 00:44:40,960
Malo je izvan moje ovlasti.
- Izvan tvoje ovlasti?
470
00:44:40,993 --> 00:44:42,924
Ti si jebeni policajac
a on krši zakon!
471
00:44:42,957 --> 00:44:46,413
To je unutar tvoje ovlasti,
do jaja u guzici tvoje ovlasti!
472
00:44:47,374 --> 00:44:50,830
Policija mi plaća da privedem zločince,
ti mi plaćaš da ne privedem.
473
00:44:50,863 --> 00:44:54,670
Sve između je siva zona.
- Jebi se puno Vic, samo učini to.
474
00:44:56,591 --> 00:44:59,163
Jebeno nevjerojatno.
475
00:44:59,394 --> 00:45:02,126
Gdje je Cody?
Kasni.
476
00:45:02,160 --> 00:45:06,384
Hvala Cody, cijenimo tvoju suradnju.
477
00:45:06,418 --> 00:45:10,800
Pustite me sada?
478
00:45:10,993 --> 00:45:15,217
Nikom neću ništa reći, ti i tvoja luda kuja
možete ići tući koga god želite.
479
00:45:15,251 --> 00:45:18,980
Poznajem neke jako gadne ljude!
Jako gadne pojedince!
480
00:45:20,978 --> 00:45:23,666
Ne radite to!
Dajte!
481
00:45:47,861 --> 00:45:50,741
Koje smeće.
482
00:46:02,454 --> 00:46:07,523
Radio si samotamnjenje prije,
zar ne? - Da, stalno to radim.
483
00:46:08,522 --> 00:46:11,829
Ubojstvo, superjunaci
mi provaljuju u sobu,
484
00:46:11,863 --> 00:46:14,936
život mi se pretvorio u sjebani san iz
kojeg se nisam mogao probuditi.
485
00:46:16,471 --> 00:46:19,319
Čak su i dobri dijelovi
bili potpuno nadrealni.
486
00:46:19,352 --> 00:46:24,268
Pročitala sam one stare Spidermane koje
si mi dao, zapravo su dosta dobri.
487
00:46:24,302 --> 00:46:26,956
Da, jesu.
488
00:46:27,340 --> 00:46:30,681
A s Razulom se
nisam čula cijeli tjedan.
489
00:46:33,178 --> 00:46:35,866
Sjajno.
490
00:47:27,712 --> 00:47:32,627
Jednom davno bila su dva
supermurjaka, Tatica i Marcus.
491
00:47:32,661 --> 00:47:36,084
Bili su jako dobri u
hvatanju zločinaca.
492
00:47:36,468 --> 00:47:41,998
Frank D'Amico bio je najopakiji od
svih i smislio je plan da se riješi Daddya.
493
00:47:45,838 --> 00:47:51,599
Namještaljka da je diler, bilo je
najgore što mu se moglo dogoditi.
494
00:47:52,867 --> 00:47:56,592
Zatvor nije bio njegovo
prirodno stanište.
495
00:47:56,630 --> 00:47:59,664
Bio je jako uzrujan.
496
00:48:01,700 --> 00:48:05,156
Pošto je Daddy bio u zatvoru,
njegova trudna žena bila je sasvim sama
497
00:48:06,807 --> 00:48:09,764
i nije se mogla nositi s time.
498
00:48:11,032 --> 00:48:13,489
Ali u poslije svih oblaka
dođe sunce.
499
00:48:13,528 --> 00:48:16,678
A iz njezine smrti...
500
00:48:18,597 --> 00:48:20,868
Mindy je rođena.
501
00:48:20,902 --> 00:48:26,854
Marcus je postao djetetov čuvar,
a Daddy je započeo svoj vlastiti plan.
502
00:48:28,314 --> 00:48:32,999
5 godina poslije, izašao je
iz zatvora i bio je spreman.
503
00:48:36,071 --> 00:48:40,680
Sada, bilo je vrijeme
da se i Mindy spremi.
504
00:48:46,748 --> 00:48:49,402
Kako si me pronašao Marcuse?
505
00:48:49,436 --> 00:48:52,662
Jedan od nas je još
policajac, sjećaš se?
506
00:49:00,189 --> 00:49:04,683
Tako ispireš Mindyn mozak?
- Ti tako kažeš, ja kažem oblikovan.
507
00:49:04,716 --> 00:49:06,570
Tebi je ovo igra Damone?
508
00:49:06,603 --> 00:49:09,675
Osvetnička pravda,
masovna ubojstva, daj.
509
00:49:11,787 --> 00:49:13,674
Gdje je ona?
510
00:49:13,708 --> 00:49:16,703
Na sigurnome.
- Mogu li je vidjeti?
511
00:49:17,164 --> 00:49:19,929
Nedostaje mi.
512
00:49:19,968 --> 00:49:22,430
Oboje mi nedostajete.
513
00:49:22,464 --> 00:49:26,765
Cijenim tvoju brigu,
ali moraš sada poći.
514
00:49:31,834 --> 00:49:35,022
Moram te upozoriti, onaj
kreten Gigante traži Kick Assea.
515
00:49:35,055 --> 00:49:37,101
Ima li kakve veze s tobom?
516
00:49:37,134 --> 00:49:40,514
Jeste li u nekom sjebanom
superjunačkom klubu?
517
00:49:40,515 --> 00:49:42,435
Nikad čuo za njega.
518
00:49:42,436 --> 00:49:45,742
Dobro, onda slušaj,
ako nastaviš kao do sad
519
00:49:45,775 --> 00:49:49,520
samo je pitanje vremena
kada će Gigante tražiti tebe.
520
00:49:49,553 --> 00:49:53,264
Na platnom spisku je Franka
D'Amica od kad si ti odbio.
521
00:49:53,297 --> 00:49:56,495
Znaš da neću prestati.
522
00:49:56,529 --> 00:50:00,484
Ne dok D'Amico i cijela
njegova prokleta organizacija
523
00:50:00,518 --> 00:50:04,862
ne budu spaljene do
pepela i pokopane.
524
00:50:05,247 --> 00:50:08,319
To je neće vratiti Damone.
525
00:50:08,357 --> 00:50:11,890
Ovo nije život za Mindy.
526
00:50:13,542 --> 00:50:16,230
Duguješ tom djetetu djetinjstvo.
527
00:50:16,263 --> 00:50:18,918
Reći ću ti tko joj ga duguje!
528
00:50:18,952 --> 00:50:21,875
Frank D'Amico!
529
00:50:39,157 --> 00:50:41,730
Jebem ti sve!
530
00:50:43,113 --> 00:50:46,722
Jebeno ne vjerujem.
531
00:50:48,374 --> 00:50:50,793
Slijedi ga iza ugla.
532
00:50:50,827 --> 00:50:53,098
Ne prebrzo.
533
00:50:55,555 --> 00:50:57,558
Što je s peticama?
534
00:50:57,591 --> 00:50:59,512
Dat ću ti ja pet,
mater ti jebem.
535
00:51:02,085 --> 00:51:04,311
Nastavi, nastavi.
536
00:51:04,345 --> 00:51:07,192
Ne preblizu.
537
00:51:10,649 --> 00:51:14,604
Ide u uličicu.
538
00:51:16,141 --> 00:51:19,289
Kada ti kažem zaustavi auto.
539
00:51:23,514 --> 00:51:26,011
Kick Ass, kako si.
540
00:51:28,314 --> 00:51:31,502
Ubijaš moje ljude?
Uzimaš moju koku?
541
00:51:32,808 --> 00:51:35,343
Što to radite?!
Moramo ići, idemo!
542
00:51:37,339 --> 00:51:39,567
Hajde Frank, idemo.
543
00:51:40,412 --> 00:51:42,409
Koji kurac ti gledaš?!
544
00:52:07,679 --> 00:52:11,597
Bio je tako mlad.
Nitko ne bi trebao tako umrijeti.
545
00:52:11,635 --> 00:52:15,283
Ne mogu vjerovati da je mrtav!
546
00:52:15,667 --> 00:52:17,554
Znam.
547
00:52:17,587 --> 00:52:20,986
Ali Katie, tipovi poput Razula
548
00:52:21,019 --> 00:52:24,352
uvale se u to i...
- Znam, znam.
549
00:52:24,385 --> 00:52:27,342
Ali što ako sam ja kriva?
Što ako je Kick Ass to uradio?
550
00:52:27,380 --> 00:52:29,647
Mislim da bih trebala
pozvati policiju.
551
00:52:29,685 --> 00:52:34,638
Pričaš gluposti, nema šanse.
Vjerojatno još nije pročitao tvoj mail.
552
00:52:38,403 --> 00:52:40,399
Tako mi je drago što si tu.
553
00:52:40,438 --> 00:52:44,624
Bila sam u komi.
- U redu je, nema problema.
554
00:52:45,238 --> 00:52:48,738
Da, prošlo je.
555
00:52:48,771 --> 00:52:51,691
Nadam se da smijem ovo reći,
556
00:52:51,724 --> 00:52:54,609
Prava je koma što si gay.
557
00:52:55,608 --> 00:53:00,101
IMITATOR KICK ASS-A UBIJEN
- Jebeno ne vjerujem.
558
00:53:00,985 --> 00:53:04,210
Kakav je to zabavljač djece?
559
00:53:06,130 --> 00:53:10,738
Kakvo dijete ima, Spiderman zabava
naravno, ali jebena Kick Ass zabava?!
560
00:53:10,777 --> 00:53:13,658
Sada još prodaju i njegove
papirnate tanjure i ubruse?
561
00:53:13,691 --> 00:53:16,389
Frank plašiš me, gubiš se.
562
00:53:16,423 --> 00:53:19,462
Otkad si ti počeo ponovno
prljati ruke, i to u javnosti?
563
00:53:19,495 --> 00:53:23,144
Od kad sam rekao vama pederima
da mi dovedete Kick Assa, a niste.
564
00:53:23,177 --> 00:53:24,948
Daj me pusti, prošlo je tjedan dana.
565
00:53:24,987 --> 00:53:28,329
Poslali smo mu e-mail, i pola ekipe
radi okolo sitne zločine kao mamac.
566
00:53:28,362 --> 00:53:30,791
Ubijamo se.
567
00:53:30,824 --> 00:53:33,095
Kog vraga radiš?
568
00:53:33,128 --> 00:53:37,621
Sad si se vratio i na prah?
- Mamice, želim Kick Ass zabavu
569
00:53:37,660 --> 00:53:41,386
Jebeni goblini.
- Znam kako ga uhvatiti.
570
00:53:41,419 --> 00:53:43,766
Sranje, koliko dugo si tu?
571
00:53:43,805 --> 00:53:47,453
Kog vraga radiš? Gubi se.
- Želiš li čuti ili ne?
572
00:53:47,487 --> 00:53:49,912
Što?
573
00:53:49,950 --> 00:53:54,520
Ti si superjunak, usamljen si ali ne možeš
nikome vjerovati jer će te razotkriti.
574
00:53:54,558 --> 00:53:58,360
Stripovi, mali ih čita po cijele dane.
- Poanta je da superjunak može vjerovati
575
00:53:58,399 --> 00:54:00,477
strancu na samo jedan način.
576
00:54:00,510 --> 00:54:03,968
Ja mogu biti taj stranac,
samo mi morate dati priliku.
577
00:54:04,001 --> 00:54:06,809
Znam da to mogu, samo
mi treba par stvari.
578
00:54:07,885 --> 00:54:09,996
Na primjer?
579
00:54:10,880 --> 00:54:13,454
Trebam ove stvari.
580
00:54:16,526 --> 00:54:18,714
Zezaš me?
Što je ovo?
581
00:54:18,753 --> 00:54:22,555
Sve što trebam. Možda ćeš morati
nekoga preveslati, Louija možda.
582
00:54:22,593 --> 00:54:25,627
Louie? Chris hej!
- Ne mora biti on.
583
00:54:26,127 --> 00:54:28,431
Tony?
- Tony.
584
00:54:29,007 --> 00:54:31,772
Mrzim ga.
- Jebeš njega, gad je.
585
00:54:31,810 --> 00:54:35,613
Kunem se, ako mi
dopustiš upalit će.
586
00:54:40,912 --> 00:54:44,062
Tony Romeida, jedan od
najtraženijih zločinačkih glavonja,
587
00:54:44,100 --> 00:54:48,785
danas je uhićen u Queensu,
588
00:54:51,785 --> 00:54:55,785
Preuzeto sa www.titlovi.com
589
00:54:56,000 --> 00:54:59,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player