1
00:00:02,646 --> 00:00:40,306
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
3
00:00:46,802 --> 00:00:52,557
تنطلق رصاصة من المسدس بسرعة*
*.أكثر من 700 ميل في الساعة
4
00:00:53,391 --> 00:00:57,644
.مهلاً، بالتأكيد لا تُريدين القيام بهذا
!كلا
5
00:00:57,644 --> 00:01:02,473
،إسمع، إذا كنت لا تُريد القيام بذلك
.فليس مُضطر لفعلها
6
00:01:02,473 --> 00:01:05,819
ـ حسناً، جيد، لا أريد القيام بهذا
ـ حسناً
7
00:01:07,988 --> 00:01:10,239
!سُحقاً
8
00:01:10,239 --> 00:01:12,992
!لازلتُ على قيد الحياة
9
00:01:12,992 --> 00:01:15,410
!هذا رائع
10
00:01:15,410 --> 00:01:19,539
أعلم، أليس كذلك؟
... إذاً
11
00:01:21,499 --> 00:01:25,210
ـ هل مُستعد لفعلها مُجدداً؟
ـ بالتأكيد لا أريد
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,172
.حسناً
13
00:01:27,172 --> 00:01:31,300
لا تقولين "حسناً" و من ثم تطلقين
.النار على صدري. لأن هذا ليس مُزاحاً
14
00:01:31,300 --> 00:01:32,968
.إطلاقاً ليس كذلك
15
00:01:32,968 --> 00:01:34,470
!حسناً، يا للهول
16
00:01:39,015 --> 00:01:43,561
*.كيك آس) - الجزء الثاني)*
17
00:01:43,561 --> 00:01:47,564
كنتُ دوماً أتسائل لماذا لا يحاول أحد*
*.أن يكون بطلاً خارق قبل محاولاتي
18
00:01:47,564 --> 00:01:51,067
.أتضح أن أحداً سبق و أن فعلها*
*.(ميندي مكريدي)
19
00:01:51,067 --> 00:01:56,697
بعدما توفيي والدها، أصبح شريكه*
*.في الشرطة، (ماركوس) وصيّها
20
00:01:57,573 --> 00:01:59,618
ـ حقيبة رائعة
ـ شُكراً
21
00:01:59,618 --> 00:02:01,869
هل سرقتيها من تلك الفتاة
ذي الـ6 من عمرها؟
22
00:02:01,869 --> 00:02:04,330
*.ماركوس) كان يقّلها كُل يوم)*
23
00:02:04,330 --> 00:02:08,041
،حيث حالما كان يرحل*
*.هي ترحل وراءه
24
00:02:08,917 --> 00:02:11,669
لم يكتشف أيّ أحد في المدرسة أمرها*
*لأنها كانت تخترق الخادم الإلكتروني
25
00:02:11,669 --> 00:02:14,923
و تعطي لنفسها تصريح الحضور*
*.المثالي
26
00:02:14,923 --> 00:02:18,926
(هت غيرل = الفتاة الضاربة) و (بيغ دادي = الأب الضخم)*
*.كانا بطلانان حقيقيان
27
00:02:18,926 --> 00:02:24,181
،ميندي) كانت ستستمر بإرتداء القناع)*
*.لطالما هُناك مجرمين للقضاء عليهم
28
00:02:25,766 --> 00:02:29,810
لكن بغض النظر على عدد تُجار*
*،المُخدرات التي تقوم بإيقافهم
29
00:02:29,810 --> 00:02:32,438
لكنها لا يُمكنها التوقف عن الشعور*
*.بالوحدة
30
00:02:33,314 --> 00:02:37,610
أما أنا؟ لقد تخليتُ عن فكرة أن أكون*
*.بطلاً خارق لأنه أمراً محفوف بالمخاطر
31
00:02:37,610 --> 00:02:40,487
المُشكلة الوحيدة التي أعانيها؟
.لقد سئمتُ من الملل
32
00:02:40,487 --> 00:02:44,074
مثل أغلب طلاب المرحلة الأخيرة بالثانوية، لم يكن*
*.لديّ أدنى فكرة عمّا ما أريد فعله في حياتي
33
00:02:44,074 --> 00:02:46,659
تباً، حتى إنني لا أعرف أيّ*
*.قناة تلفزونية أود مُشتهدتها
34
00:02:46,659 --> 00:02:49,827
إنه مُجرد تلفاز يا (ديف) و لايوجد*
*.أمان في الشرق الأوسط
35
00:02:49,827 --> 00:02:53,998
(لم يكن يعلم صديقايّ (تود) و (مارتي*
*. بإنني أول بطل خارق يظهر للعلن
36
00:02:53,998 --> 00:02:56,085
"هلا شاهدتما فيلم "سبايدر مان
ليلة أمس يا رفاق؟
37
00:02:56,085 --> 00:02:59,921
ـ هل من الغريب أن ينتصب قضيبي على العمة (ماي)؟
ـ ليس ألا إن كنت من عشاق المُسنات
38
00:02:59,921 --> 00:03:04,091
.قد يرتدون بدلات لكنها ليست تنكرية*
*.إنهم أبطال خارقون حقيقيون
39
00:03:04,091 --> 00:03:08,179
في العاميّن الماضيّن منذُ أن أرتدى*
*،أول مواطن البدلات و الأقنعة
40
00:03:08,179 --> 00:03:10,430
*.قد ساعد في إنتشار هذا الشيء*
41
00:03:10,430 --> 00:03:12,683
*.(أصبحتُ بطلاً خارق بسبب (كيك آس*
42
00:03:12,683 --> 00:03:16,519
،أجل، ترجع من العمل متوجهاً إلى المنزل*
*.تّشغل سيارتك و تخرج في جولة بالجوار
43
00:03:16,519 --> 00:03:18,813
*.يُساعدنا بنشر الأمن في الشوارع*
44
00:03:18,813 --> 00:03:21,899
ألهمتُ جميع هؤلاء الأشخاص*
*.ليصبحوا أبطال خارقين
45
00:03:21,899 --> 00:03:23,984
*.و الآن ولجتُ إلى بدلتي*
46
00:03:23,984 --> 00:03:28,780
،لذا في تلك الليلة بعد العشاء*
*.قررتُ الخروج ببدلتي الخاصة
47
00:03:30,365 --> 00:03:33,367
ـ آسف
ـ ألا يُمكنك أن تطرق الباب؟
48
00:03:33,367 --> 00:03:38,330
ـ أجل يا فتى، إنه من الطبيعي أن تقوم بالأستمناء
!ـ سُحقاً يا أبي، هيّا أخرج
49
00:03:39,374 --> 00:03:44,669
إذا كنتُ أفكر بشأن مواصلة مشوار*
*.كيك آس)، فعليّ أن أصبح جديّ بذلك)
50
00:03:45,545 --> 00:03:46,379
!مرحباً
51
00:03:46,379 --> 00:03:48,506
مرحباً، أيُمكننا التحدث؟
52
00:03:48,506 --> 00:03:50,050
.(من فضلكِ، (ميندي
53
00:03:50,050 --> 00:03:53,928
.هيّا أصعد إلى سيارة الأجرة
.العدّاد قد بدأ
54
00:03:55,137 --> 00:03:57,931
أريد أن أتعاون معكِ كما فعل
."باتمان" و "روبن"
55
00:03:58,266 --> 00:04:02,436
"ـ لا أحد يرغب أن يصبح "روبن
ـ ما الخطب بـ"روبن"؟
56
00:04:02,436 --> 00:04:06,272
ـ ألمَ تؤدي دور المساعد مثل "روبن" مع (بيغ دادي)؟
ـ "روبن" يتمنى أن يكون مثل دوري
57
00:04:06,272 --> 00:04:10,985
.ما أحاول قوله، ينبغي أن نكون شُركاء
.أنا و أنتِ مثل الثنائي الديناميكي
58
00:04:10,985 --> 00:04:16,406
ـ أنا محترفة يا (ديف)، بينما أنت مبتدئ
ـ لذا، دربيني
59
00:04:16,406 --> 00:04:21,411
أريد أثبتُ لكِ ما أقوله، و كما إنّكِ أقرب
.شيء للبطل الخارق الحقيقي
60
00:04:21,411 --> 00:04:24,956
ألمَ تسئمي لكونكِ وحيدة؟
61
00:04:24,956 --> 00:04:28,584
ألا ترغبين بمعرفة أن هُناك أحد
يهتم بكِ؟
62
00:04:28,584 --> 00:04:32,004
.أحد يُساندكِ
63
00:04:37,258 --> 00:04:41,429
ـ و ستفعل أيّ شيء أقوله لك
ـ أيّ شيء
64
00:04:41,429 --> 00:04:43,306
.أضربنّي
65
00:04:43,306 --> 00:04:45,724
.... إنّك فتاة بـ15 من عمركِ
66
00:04:46,350 --> 00:04:48,184
ما الأمر؟
67
00:04:48,184 --> 00:04:51,479
إذا تصرفت كالمُخنث، ستتلقى صفعة
.مثل المُخنث
68
00:04:57,152 --> 00:04:57,903
.يا إلهي
69
00:05:00,529 --> 00:05:04,032
ميندي) تضربني كُل يوم لمدة 3 أسابيع)*
*.مثلما أستيقظ في الصباح و أنا منتصب
70
00:05:04,032 --> 00:05:05,909
!هيّا، كُن يقضاً
.يسار، يمين
71
00:05:05,909 --> 00:05:07,786
!كُن يقضاً
72
00:05:11,331 --> 00:05:15,584
،حتى بفقدان الشعور بأعصابي*
*.فالتدريب كان مؤلم للغاية
73
00:05:16,085 --> 00:05:20,505
.بطريقة غريبة، إنني معجب بهِ نوعاً ما*
*.إنه يمنحني هدفاً ما
74
00:05:20,505 --> 00:05:22,549
ـ ماذا حدث لوجهك؟
ـ لا شيء
75
00:05:22,549 --> 00:05:26,011
*.كأننا كُنا ذاهبان لغرض شيءٍ ما*
76
00:05:27,763 --> 00:05:29,514
!هذا رائع
77
00:05:30,305 --> 00:05:33,518
الآخرون كانوا يرتدون الأقنعة*
*.مُجرد للعلب دور الأبطال الخارقون
78
00:05:33,518 --> 00:05:36,312
*.كُنا حقاً نتدرب لوصول هذا الشيء*
79
00:05:36,312 --> 00:05:39,689
لم أتمكن من إخبار خليلتي (كايتي) و*
*.صديقاي (مارتي) و (تود) بالأمر
80
00:05:39,689 --> 00:05:42,776
.لكنني لم أكترث لهذا الأمر*
*.لأننا نحظى بكثير من المرح
81
00:05:43,317 --> 00:05:45,654
.إلى اليسار، يمين، إلى اليسار
82
00:05:49,282 --> 00:05:50,322
.أجل
83
00:05:50,324 --> 00:05:53,618
*.أصبحنا فريق أبطال خارقون معاً*
84
00:05:54,827 --> 00:05:57,580
*.هذا سيكون عملاً بطولي*
85
00:06:00,583 --> 00:06:03,836
ما خطبكِ يا أمي؟
هل مسحتِ الأخبار من جهاز التسجيل؟
86
00:06:03,836 --> 00:06:07,923
(ـ أجل، فعلتها يا (كريستوفر
(ـ لقد كان بهِ أحد مشاهد (كيك آس
87
00:06:07,923 --> 00:06:12,301
يا إلهي، (كريستوفر)، عليك التوقف
!عن الهوس بهذا البطل الخارق
88
00:06:12,301 --> 00:06:15,012
.إنه ليس بطلٍ خارق، يا أمي
.بل إنه شخص قاتل
89
00:06:15,012 --> 00:06:17,431
"لقد فجر رأس والدي بسلاح "بازوكا
!بحق السماء
90
00:06:17,431 --> 00:06:22,353
ـ لقد مات والدك بحريق
ـ بحريق؟ ما مُشكلتكِ؟
91
00:06:22,353 --> 00:06:24,605
.أنت!، أنت مُشكلتي
92
00:06:24,605 --> 00:06:28,984
أنا أحاول أن أربيِك لتكون فتىٍ
.عادي
93
00:06:28,984 --> 00:06:32,904
(لهذا إنتقلنا إلى بلدة (لونغ آيلاند
.بعد حادث والدك
94
00:06:32,904 --> 00:06:36,574
،الموت بـ"بازوكا" ليس حادثاً
.أيّتها المُختلة
95
00:06:36,574 --> 00:06:41,745
ـ هذا النقاش، قد إنتهى
ـ رائع! أنا راحل
96
00:06:43,038 --> 00:06:44,831
.بحقك (خافير)، كُن متعاوناً
97
00:06:44,831 --> 00:06:48,418
آسف (كريس)، لكن أمك تقاضيني
.أجوراً كيّ لا أكون متعاوناً
98
00:06:51,921 --> 00:06:56,091
!أنا أكرهكِ
!إنّكِ تحبسيني في المنزل كأني سجين
99
00:06:56,091 --> 00:06:59,136
،)لقد رميتِ زيي الخاص (ريد ميست
!يا إلهي
100
00:06:59,136 --> 00:07:05,224
!أنا لستُ المُشكلة، بل أنتِ كذلك
!أتمنى أن كنتِ ميتة
101
00:07:10,813 --> 00:07:11,856
أمي؟
102
00:07:18,445 --> 00:07:21,030
ـ لا تلمس هذا
ـ آسف، ما هذا؟
103
00:07:21,030 --> 00:07:25,617
إنها "أبرة الرحمة"، تستخدمها في حالة
.إذا فشل كُل شيء و أنت على وشك الموت
104
00:07:29,537 --> 00:07:32,415
ألستِ خائفة من الموت؟
105
00:07:32,415 --> 00:07:34,960
ألست خائفاً من أن تكون شخصٍ
يتصرف بنضج؟
106
00:07:34,960 --> 00:07:38,920
"أنا جاد، ماذا لو "سبايدر مان " أو " باتمان
.قُتلا في يوماً ما؟ من الممكن أن يحدث
107
00:07:38,920 --> 00:07:43,301
إن كنت خائف من الموت، فشيء
.مؤكد سيحدث. إنّك سوف تموت
108
00:07:44,135 --> 00:07:46,970
.أبي لم يخف من الموت قط
109
00:07:47,638 --> 00:07:49,931
.أنظري إلى ما حّل بهِ في النهاية
110
00:07:49,931 --> 00:07:53,977
لقد كان يعلم إنه قد يضحي
.بحياته في يوماً ما
111
00:07:55,061 --> 00:07:59,355
لهذا جعلني أعده بإنني لن أتوقف
.عن حماية هذه المدينة
112
00:08:00,940 --> 00:08:03,319
... أقسمتُ له
113
00:08:03,611 --> 00:08:05,570
.أن أموت مضحيةً بذلك....
114
00:08:07,406 --> 00:08:12,076
.والدكِ كان رجلاً مجنوناً
أتعلمين بذلك؟
115
00:08:12,076 --> 00:08:17,247
.(أنت مُخطئ يا (ديف
.والدي كان أول بطل خارق حقيقي
116
00:08:17,247 --> 00:08:21,794
.(ليس مثلك أو مثل (ريد ميست
.لقد كان أبي كذلك
117
00:08:21,794 --> 00:08:25,547
.و لقد كان من الشّرف أن أقاتل بجانبه
118
00:08:36,556 --> 00:08:39,560
ـ مرحباً، (ميند)، كيف كانت المدرسة؟
ـ جنونية للغاية
119
00:08:39,560 --> 00:08:44,438
الآنسة (مولينز) غابت اليوم، لذا جاءنا
.... السيد (كوبر) ليُعلمنا الأحياء، يبدو
120
00:08:44,438 --> 00:08:47,191
حقاً، هذا أمراً غريب، لأن المدير
.إمهوف) أتصل بيّ بالأمس)
121
00:08:47,191 --> 00:08:51,737
أجل، كان من المفترض أن تحصلي على
.جائزة "الحضور المثالي"، و لكنكِ لم تحضري
122
00:08:51,737 --> 00:08:54,280
.لقد تعقبتُكِ هذا الصباح
... رأيتكِ تركبين سيارة أجرة
123
00:08:54,280 --> 00:08:57,075
مع فتىٍ ما و بعدها فقدتكم عند
.الجسر
124
00:08:57,075 --> 00:09:00,787
لذا، الآن أريدكِ أن تخبريني
أين كنتِ اليوم بحق؟
125
00:09:05,874 --> 00:09:08,877
،)أنا آسفة للغاية (ماركوس
.... لا أريُد أن أجعلك
126
00:09:08,877 --> 00:09:12,588
.(توقفي عن البُكاء يا (ميند
.إنّكِ في الـ 15، ليس بالخامسة
127
00:09:15,049 --> 00:09:15,800
.حسناً
128
00:09:17,634 --> 00:09:22,056
إسمع، طلب منيّ أن تغيّب عن الحصة و
.نذهب إلى المركز التّجاري. لذا قد فعلتُ ذلك
129
00:09:22,056 --> 00:09:24,349
هل هذا الأمر ليس له علاقة
بكونكِ (هيت غيرل)؟
130
00:09:24,349 --> 00:09:29,019
"لن سأعثر على أيّ من "شّفرات النينجا
أو "النجمات الحادة" تحت سريركِ؟
131
00:09:29,019 --> 00:09:33,065
.كلا
ردتُ منه أن ينّعجب بيّ، إتفقنا؟
132
00:09:33,065 --> 00:09:35,859
عزيزتي، تعلمين أنّ تغيُبكِ عن المدرسة
.ليست طريقة لإنجذاب الفتيان نحوكِ
133
00:09:35,859 --> 00:09:37,570
.ـ إنني غبية للغاية
ـ مهلاً، مهلاً
134
00:09:37,570 --> 00:09:40,197
إنّكِ أحد أذكى الفتيات الصغيرات
.اللآتي عرفتهم في حياتي
135
00:09:40,197 --> 00:09:42,575
.لِنذهب لإحضار بعض البيتزا
136
00:09:42,575 --> 00:09:46,995
ـ هل تعني إنني لن أعاقب الآن؟
ـ حسناً، أعتبري هذا إنذار لكِ
137
00:09:48,454 --> 00:09:50,873
مهلاً، أأنت واثق بإنّك تُريد تخلص
من جميع حاجات إمي؟
138
00:09:50,873 --> 00:09:53,501
ما المفترض عليّ أن أعمل بحاجاتها؟
139
00:09:54,585 --> 00:10:00,506
ـ اللعنة، كان لديها سلاحان رائعان
!ـ مهلاً، إنها ميتة! لا تتكلم عنّ نهودها
140
00:10:00,506 --> 00:10:05,511
ـ لقد كنتُ أتحدث عن هذان
ـ هذان! هذان كانا لوالدي
141
00:10:06,845 --> 00:10:09,098
لَم لا تحتفظ بهم؟
142
00:10:09,348 --> 00:10:11,934
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أعني إنّهما لك الآن، صحيح؟
143
00:10:11,934 --> 00:10:15,438
هيّا يا (كريس)، أصبحت الآن رجل
.تدير أمورك بمفردك
144
00:10:15,438 --> 00:10:18,732
ـ فقط كُن حذراً، إتفقنا؟
ـ أجل
145
00:10:23,152 --> 00:10:26,905
!ـ بالتأكيد لا تُريد الإحتفاظ بهذه الأشياء
!ـ كلا، سأتولى أمرهم
146
00:10:33,661 --> 00:10:36,497
.لتأخذ إجازة لهذا اليوم
!آراك لاحقاً
147
00:10:40,417 --> 00:10:44,338
ـ مرحباً
ـ إذاً، هل مُستعد لأول إختبار ميداني؟
148
00:10:44,338 --> 00:10:49,717
ـ ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس؟
ـ أرتديهم و إذهب للصيد
149
00:10:59,602 --> 00:11:03,063
ـ أنا الآن قواد ذو الرداء الأبيض لم يسبق له
!ـ هذه هي الفكرة
150
00:11:03,063 --> 00:11:07,233
(ـ إنعطف نحو اليمين و إذهب إلى حيّ (فلاتبوش
ـ أأنتِ واثقة عليّ فعل هذا دون بدلتي؟
151
00:11:07,233 --> 00:11:11,278
.هذا هو المغزى، (كيك آس) يتجول بدون بدلته
.فأصبحت ما هو عليّ الآن
152
00:11:11,278 --> 00:11:13,114
.ديف لزوسكي) هو القناع)
153
00:11:13,114 --> 00:11:16,784
حسناً، على وشك أن تتحطم أسنان
.قناعي
154
00:11:17,034 --> 00:11:21,204
أنت أيّها الشاذ، إلى أين ذاهب
بكل هذه الأكياس؟
155
00:11:21,204 --> 00:11:24,540
إخبره بإنّك في طريقك لمضاجعة
.إمه بإستخدام القضيب الأصطناعي
156
00:11:24,540 --> 00:11:26,542
.أنا أتمشى و حسب
157
00:11:26,542 --> 00:11:29,420
إنه ليس كما أقوم بهِ بالعادة
.أنا دوماً أتصل برجال الشرطة
158
00:11:29,420 --> 00:11:32,214
مع مَن تتحدث يا صاح؟
159
00:11:32,214 --> 00:11:36,676
.إني أحاول الإتصال و حسب
ألا توجد تغطية في هذا المكان؟
160
00:11:36,676 --> 00:11:38,928
.هذا سيء يا رجل
.أعطني الأكياس، أيّها المُخنث
161
00:11:38,928 --> 00:11:41,556
.قبل أن أجعلك تُداعب قضيبي
162
00:11:41,556 --> 00:11:43,557
.هيّا
163
00:12:13,752 --> 00:12:17,088
(أيُمكنكم التصديق بإنني تركتُ (ميندي*
*.... تضربني بعنف لإسابيع
164
00:12:17,088 --> 00:12:21,216
حتى أتمكن من العودة لمزاولة عمليّ مُجدداً؟*
*.يا له من فريق
165
00:12:21,216 --> 00:12:24,344
أمُستعد للموت، أيّها المخنث؟
166
00:12:26,471 --> 00:12:31,810
أتعلم، أن التّكلم بالشذوذ الجنسي
.يجعلك تبدو و كأنك شاذ للغاية
167
00:13:02,253 --> 00:13:04,088
...إنه فقط
168
00:13:04,338 --> 00:13:07,216
إن مسكتك تسرق مُجدداً
،أيّها القذر
169
00:13:07,216 --> 00:13:10,177
سأذهب إلى (السعودية) بواسطة
.مؤخرتك و أقطع يدك هُناك
170
00:13:10,177 --> 00:13:12,836
أعدني بإنّك لن تُمارس الأعمال
الإجرامية مُجدداً؟
171
00:13:13,044 --> 00:13:13,931
.أعدكِ
172
00:13:17,726 --> 00:13:20,477
.أيّها الكاذب
173
00:13:20,477 --> 00:13:23,148
ـ ما رأيك؟
!ـ كنتُ على وشك أن أقُتل
174
00:13:23,148 --> 00:13:27,359
كلا، ما رأيك بما قلتُ؟
... أيّها الكاذب"، لقد كتبتُ الكثير من"
175
00:13:27,359 --> 00:13:31,029
.أهربي! سأخبرهم بإنّكِ أنقذتّني
!هيّا إذهبي
176
00:13:31,029 --> 00:13:36,869
أنثى لذّت بالفرار من حيّ (فلاتبوش)، طولها أقل*
*.من 5 أقدام، مُقنعة و مُسلحة بالسيف و عصى السلاسل
177
00:13:49,838 --> 00:13:52,798
(ـ مرحباً، (ميند
ـ مرحباً (ماركوس)، كيف الحال؟
178
00:13:52,798 --> 00:13:55,134
.أرى إنّك أجبتِ على هاتفكِ
.فهذا يعني إنّكِ لستِ بالمدرسة
179
00:13:55,134 --> 00:14:00,930
.أجل، لأنني أعاني من وعكة صحّية
.لذا، الممرضة قررت أن ترسلني للمنزل
180
00:14:00,930 --> 00:14:04,768
يالمسكينة. أوشكتُ الوصول إلى المنزل، سأشتري
."لكِ حساء و من ثم يُمكننا مُشاهدة "جيبرودي
181
00:14:04,768 --> 00:14:08,813
ـ حسناً، أراك قريباً، إتفقنا؟
ـ حسناً
182
00:14:33,794 --> 00:14:35,419
!سُحقاً
183
00:15:01,444 --> 00:15:03,738
هل أحضرت حسائي؟
184
00:15:06,864 --> 00:15:09,283
.دعيني أقيس حرارتكِ أولاً
185
00:15:09,283 --> 00:15:12,912
ـ أنكِ حقاً سُخنى
ـ سأشعر بتحسن بعد أخذ قيلولة من الراحة
186
00:15:12,912 --> 00:15:17,333
.إذاً خذي قسطاً من الراحة
.سأحضر لكِ ذلك الحساء
187
00:15:21,002 --> 00:15:22,839
هل هذه دماء؟
188
00:15:23,630 --> 00:15:26,424
.(اللعنة يا (ميندي
.لا يُمكنني القيام بهذا بعد الآن
189
00:15:26,424 --> 00:15:29,969
.والدكِ كان بمثابة أخٍ ليّ
.لقد كان شرطياً و بطلاً رائع
190
00:15:29,969 --> 00:15:32,510
لكن شخصية (بيغ دادي)، لم تكن
والدكِ، إتفقنا؟
191
00:15:32,719 --> 00:15:35,599
بل كانت شخصاً قد سلب منكِ
.طفولتكِ
192
00:15:35,599 --> 00:15:37,475
.... و هذه
193
00:15:37,475 --> 00:15:41,771
.(المسمى بـ(هيت غيرل
.إنها ليست تعكس شخصيتكِ
194
00:15:42,857 --> 00:15:46,359
.(أنتِ (ميندي مكريدي
195
00:15:46,359 --> 00:15:49,111
.بدأتِ للتو في المدرسة الثانوية
196
00:15:49,111 --> 00:15:54,366
إتّفهم إنّكِ لا تعرفين مَن هذا الشخص حتى
.الآن، لكنكِ ستعرفين. عليكِ أن تحاولي و حسب
197
00:15:54,366 --> 00:15:55,296
.... لا أريُد
198
00:15:55,504 --> 00:15:59,328
.لا تعلمين بماذا تُريدين
..لا يُمكنكِ، لأنّكِ لستِ راشدة حتى الآن
199
00:15:59,328 --> 00:16:04,000
بلى، لقد فعلتُ أشياء بعمر الـ 15 أكثر
.ممَن فعل أغلب الراشدين طوال حياتهم
200
00:16:02,959 --> 00:16:08,127
،تلك الرسالة التي أعطاك أياها والدكِ
.التي عليكِ فتحها في حالة تعرض أيّ شيء له
201
00:16:09,170 --> 00:16:12,173
ـ ماذا كتب بِها؟
ـ بإنّك ستعتني بيّ
202
00:16:12,173 --> 00:16:14,634
و كان يجب عليكِ أن تستمعي ليّ
صحيح؟،
203
00:16:14,634 --> 00:16:18,680
إنصتي، أريدكِ أن تكوني في المدرسة
،و أن تتوقفي التحدث مع ذلك الفتى
204
00:16:18,680 --> 00:16:23,017
و أن تعديني بأن لن يحدث هذا
.مُجدداً أبداً
205
00:16:35,612 --> 00:16:40,241
.أعدك و لن أخلف بوعدي
206
00:16:41,950 --> 00:16:43,743
.جيد
207
00:16:58,424 --> 00:17:00,134
ميندي)، ما الأمر؟)
208
00:17:00,134 --> 00:17:02,701
،في البداية، كنتِ تردعيني
.و من ثم وقفتِ بجانبي
209
00:17:02,910 --> 00:17:03,927
.ديف)، أنا آسفة)
210
00:17:03,927 --> 00:17:07,724
ـ هل حقاً تريدين التخلي؟
ـ أجل
211
00:17:08,557 --> 00:17:10,810
.لكل شيء
212
00:17:10,810 --> 00:17:12,852
.حسناً، رائع
213
00:17:12,852 --> 00:17:16,773
أعني، الإعتذار ليست كلمة أعتدتُ
.أن أصفكِ بِها
214
00:17:16,773 --> 00:17:21,527
ـ كم مرة يجب أن أخبرك؟
ـ إسمعي، لنخرج من هُنا
215
00:17:21,527 --> 00:17:24,184
،عليكِ أن تأخذي قسطاً من الراحة
.أظن إنني أعاني كسّر بإضلاعي
216
00:17:24,393 --> 00:17:25,615
.... ديف)، لقد تخليت)
217
00:17:25,615 --> 00:17:29,326
ـ عنّ التدريب؟
ـ عنّ كُل شيء
218
00:17:29,326 --> 00:17:32,997
مهلاً، ماذا تعنين بكُل شيء؟
219
00:17:34,914 --> 00:17:38,667
.(لا يُمكنكِ فعل هذا، إنّكِ (هيت غيرل
.كُنّا سنشكل فريقاً
220
00:17:38,667 --> 00:17:41,505
،لا يُمكنكِ التنحي عن الأمر و حسب
.هذا أنتِ ما هو عليه
221
00:17:41,505 --> 00:17:44,590
.(ليس من بعد الآن، (ديف
222
00:17:44,590 --> 00:17:48,468
.آسفة، لقد إنتهى الأمر
.أنا تخليتُ عن هذا
223
00:17:48,468 --> 00:17:50,386
.فقط أتركني و شأني
224
00:17:50,386 --> 00:17:52,388
!هلا توقفتِ عن الإعتذار؟
225
00:17:52,388 --> 00:17:57,811
لا أعلم ما الأسوء من ذلك. هل إنّك تُضاجع
واحدة بصف الثالث أو لأنها تتجاهلك؟
226
00:17:57,811 --> 00:17:58,936
!يا عاشق الأطفال المنحرف
227
00:17:58,936 --> 00:18:01,772
!ـ الأمر ليس على هذا النحو
ـ إذاً، كيف يكون؟ هيّا من فضلك أخبرني
228
00:18:01,772 --> 00:18:04,734
.لا يُمكنني
.(الأمر يتعلق بـ (كيك آس
229
00:18:04,734 --> 00:18:06,567
.لديّ سرّ أريد إفشاءه لك
230
00:18:06,567 --> 00:18:09,987
ـ هل تتذكر (ماليك)؟
ـ الشخص الذي تتطوع لتبادل الحقن معكِ؟
231
00:18:09,987 --> 00:18:12,990
.(عصاه أكبر بكثير من (كيك آس
232
00:18:12,990 --> 00:18:16,077
ـ كلا
ـ بلى
233
00:18:16,077 --> 00:18:20,164
ـ و بقولي "عصا" أعني قضيبه
ـ أجل، فهمت، شكراً
234
00:18:20,164 --> 00:18:22,791
تترك واحدة في الـ 20 من أجل واحدة
.في الـ 15، يا لك من شاذ
235
00:18:22,791 --> 00:18:26,628
!(إنجذاب نحو المبتدئات، (ديف
.يالك من مُحتال
236
00:18:26,628 --> 00:18:30,598
ما المُشكلة؟
هل الفتاة أصبحت بالغة للممارسة الجنس؟
237
00:18:30,806 --> 00:18:31,799
.(كلا، (تود
238
00:18:31,799 --> 00:18:35,261
!(معلمك الخاص هُنا، يا (كريس
239
00:18:35,261 --> 00:18:37,638
.... كريس)، معلـــ)
240
00:18:37,638 --> 00:18:39,597
!سُحقاً
241
00:18:39,597 --> 00:18:43,643
ـ ما هذا الذي ترتديّه؟
ـ إنه قدريّ
242
00:18:43,643 --> 00:18:46,688
كريس)، فقط لأن أمك تُريد أن)
.... تكون غريبة، الآن إنُك
243
00:18:46,688 --> 00:18:48,690
.(أعلم ما هو دوري في هذا يا (خافير
244
00:18:48,690 --> 00:18:52,359
،والدي كان زعيم عصابات
... لذا من المنطق
245
00:18:52,359 --> 00:18:56,280
.أن أكون الشرير الخارق
.إنه التطور
246
00:18:56,280 --> 00:18:58,949
بربك هيّا أخلع هذه الأشياء
.(قبل أن تؤذي أحد، يا (كريس
247
00:18:58,949 --> 00:19:02,660
ـ كلا، هذا ليس إسمي
...... (ـ حسناً يا (ريد)، (ريد ميست
248
00:19:02,660 --> 00:19:08,249
.ريد ميست) كان لقب البطل الخارق)
.... من الآن فصاعداً، سأعرف بإسم
249
00:19:08,249 --> 00:19:10,168
.(مذرفوكر= الداعر)
250
00:19:12,127 --> 00:19:16,631
بعدما أستقالت (ميندي)، توقفتُ عن التّدرب*
*.بأكياس الملاكمة و بدأت القتال في الشوارع
251
00:19:16,631 --> 00:19:19,926
!ـ مرحباً (كيك آس)! أهلاً بعودتك
!ـ أجل
252
00:19:20,175 --> 00:19:22,094
!أنت الأفضل، يا صاح
253
00:19:22,094 --> 00:19:25,680
*.المُشكلة الوحيدة، لازلتُ أعمل لوحدي*
254
00:19:25,680 --> 00:19:30,185
لذا تصفحتُ بالنت و عثرتُ على أستاذ
."بعلم الفيزياء يلقب نفسه بـ"دكتور الجاذبية
255
00:19:30,185 --> 00:19:33,437
،)بالطبع، لم يكن كـ (هيت غيرل
.لكن عليّ أن أبدأ الأمر بمكانٍ ما
256
00:19:33,437 --> 00:19:36,149
لقد قمتُ بإختراع هذا الآلة
.(المسمى بـ(زيرو _جي
257
00:19:36,149 --> 00:19:39,402
ـ يُمكنها رفع أيّ شيء وزنه لحد الطنّ
ـ حقاً؟
258
00:19:39,402 --> 00:19:44,781
بالطبع ،كلا، إنه مُجرد مضرب بيسبول
.مغطى بورقة القصدير، لكنه خدعك
259
00:19:44,781 --> 00:19:46,783
(مرحباُ، هل ليّ بمشروب (ماونتن ديو
بالحمية، من فضلك؟
260
00:19:46,783 --> 00:19:51,997
أنا لستُ حتى أستاذ بعلم الفيزياء. فقط أقوم
.بوضع المُلصقات الإعلانية، لهذا احب هذا الشيء
261
00:19:51,997 --> 00:19:54,874
.يُمكنك أن تكون أيّ أحد تريده
262
00:19:54,874 --> 00:19:59,377
ـ هل كنت في فريق من قبل؟
ـ أجل، كلا، ليس بالمعنى الحقيقي
263
00:19:59,377 --> 00:20:01,713
لقد كنتُ أشعر بالتوتر لكوني
.أعمل بمفردي
264
00:20:01,713 --> 00:20:05,507
أجل، و أنا كذلك، لم أحضى لغاية
.الآن بقتال حقيقي
265
00:20:06,050 --> 00:20:09,137
حسناً، على أمل إنّك لن تضطر
.لفعل هذا
266
00:20:09,137 --> 00:20:12,264
مهلاً، لقد طبعتُ مُلصقاً يتكلم عن
.تكوين فريق إذا كنت مهتماً بذلك
267
00:20:12,264 --> 00:20:15,141
،لا أعلم مدى جديته بالأمر
.لكن صورته كانت صريحة للغاية
268
00:20:15,141 --> 00:20:18,478
هل تُمازحني؟
.لهذا تواصلتَ معيّ
269
00:20:18,478 --> 00:20:21,105
لم أكن أريد إخافتك بطرح
الموضوع بُسرعة، أتعلم؟
270
00:20:21,105 --> 00:20:24,233
.سأريك صفحته بعدما أذهب للحمام
271
00:20:25,233 --> 00:20:27,986
عمك (رالف) سوف لن يكون
.(سعيداً بهذا يا (كريس
272
00:20:27,986 --> 00:20:30,947
ـ هذا ليس إسمي
ـ لن أنُاديك بذلك الأسم، أنسى ذلك
273
00:20:30,947 --> 00:20:35,701
خافير)، كنت تعمل لصالح والدي و بعدها)
.لصالح أمي، و الآن تعمل لصالحي
274
00:20:35,701 --> 00:20:38,704
أنا ربما الآن أغنى فتى في
.(مدينة (نيويورك
275
00:20:38,704 --> 00:20:43,751
لكن إذا لا تُحب هذا، جد لنفسك
عملاً آخر، إتفقنا؟
276
00:20:44,585 --> 00:20:46,503
!(أنت يا (كيك آس
277
00:20:46,503 --> 00:20:50,255
ـ سعيداً بالعثور عليك يا رجل
ـ هل هُناك أيّ شيء يُمكنني مساعدتك بهِ، سيدي؟
278
00:20:50,255 --> 00:20:53,843
أجل، كنت أمل أن تُساعدني بالحصول على
!مشهد يحظى بمليون مشاهدة عبر اليوتيوب
279
00:20:59,807 --> 00:21:01,100
!هيّا
280
00:21:16,655 --> 00:21:19,908
!ـ يا إلهي
!(ـ أهرب يا (كيك آس
281
00:21:21,992 --> 00:21:25,037
!أشبه ببرنامج (جيرسي شور)، أيّها الأوغاد
"جيرسي شور = "عرض على قناة أم تي في
282
00:21:25,413 --> 00:21:29,291
ألستم مهتمان بالقتال العادل
صحيح؟،
283
00:21:29,667 --> 00:21:31,836
.هذا ليس بقتال عادل
284
00:21:31,836 --> 00:21:35,130
!إجتماع الفريق يوم غد
.سأرسل لكم العنوان
285
00:21:35,756 --> 00:21:38,174
!"أحذروا من "دكتور الجاذبية
286
00:21:38,174 --> 00:21:40,552
*.عليكم الأعجاب بحماس الدكتور*
287
00:21:40,552 --> 00:21:43,888
*.لم يسعني الإنتظار لمقابلة أصدقائه*
288
00:21:49,727 --> 00:21:54,730
أرفع يديك و ألتفت. أفرغ آلة النقود
.و لا تفعل أيّ شيء غبي
289
00:21:54,982 --> 00:21:58,151
!هيّا
أين واضع كاميرات المُراقبة؟
290
00:21:58,151 --> 00:22:00,777
ـ ليس لدينا، لأنها باهظة الثمن
!ـ حقاً؟
291
00:22:00,777 --> 00:22:03,489
ـ تباً، كيف سينتشر هذا المشهد؟
ـ أتُريد تصويرك؟
292
00:22:03,489 --> 00:22:05,407
!أخرس و أنزل إلى الأرض
293
00:22:05,407 --> 00:22:08,410
يُستحسن لك أن تخبر الناس
!أن (مذرفوكر) كان هُنا
294
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
ما خطبك، يا فتى؟
295
00:22:10,203 --> 00:22:13,455
،أنزل إلى الأرض، أيّها العجوز
!و إلا أطلقتُ النار عليك
296
00:22:13,455 --> 00:22:16,917
ستفجر وجهك إذا لم تحمل
.هذا السلاح بطريقة مُناسبة
297
00:22:16,917 --> 00:22:20,004
!أنزل إلى الأرض و حسب
298
00:22:22,923 --> 00:22:25,425
يا إلهي! هلا تسرع؟
299
00:22:25,425 --> 00:22:28,094
!لقد أخبرتك
300
00:22:40,647 --> 00:22:42,482
!هيّا، هيّا، تحرك
301
00:22:42,482 --> 00:22:44,567
!قم بتشغيل السيارة
!هيّا، هيّا، تحرك. اللعنة
302
00:22:45,901 --> 00:22:49,113
!كان هذا رائعاً
!أشعر و أنا مفعم بالحيوية
303
00:22:49,113 --> 00:22:51,324
.أصبحتُ أعلم مَن أنا، و لما أنا هُنا
304
00:22:51,324 --> 00:22:56,161
!سأفسد كُل شيء
!(و سيعلمون من يكون أسم (مذر فوكر
305
00:22:56,161 --> 00:22:59,414
عليك أن تجد ليّ شخص يجيد فنون
القتالية المختلطة ليدربني، إتفقنا؟
306
00:22:59,414 --> 00:23:01,666
.مثل (تشك ليدل)، أو أيّ أحد
307
00:23:01,666 --> 00:23:07,379
تباً، لا أكترث كم يُكلف الأمر. أريُد فقط أن
.أكون قادراً على قتل (كيك آس) بيديّ العاريتين
308
00:23:09,715 --> 00:23:12,760
"عليّ أن أنشر تغريدة على "تويتر
.حيال هذا
309
00:23:12,760 --> 00:23:17,870
(خلف حانة (ميرفي) عند منطقة (بورّي*
*.عليكِ المجيء، لكان والدكِ يريدكِ هُنا
310
00:23:21,017 --> 00:23:26,126
لا يُمكنني الإنضمام إلى فريق بسبب*
*.أبي. أنت لا تفهم شيئاً، وداعاً
311
00:23:31,652 --> 00:23:32,403
هل مُستعدة؟
312
00:23:34,446 --> 00:23:39,575
ـ لا أعلم، هل حقاً جاهزة لذلك؟
ـ أجل، تبدين رائعة
313
00:23:39,575 --> 00:23:41,640
و كما أنّ إبنة (باربرا)، (بروك)، لطيفة
.للغاية
314
00:23:41,848 --> 00:23:43,913
ماذا من المفترض أن أتحدث معهم
بشأنه؟
315
00:23:43,913 --> 00:23:46,415
أفضل أن أعذب بـ"إيهام الماء "من أن
.(إستمع للمطرب (جاستن بيبر
316
00:23:46,415 --> 00:23:49,000
ـ ستكونين على ما يُرام
ـ سأكون فظيعة
317
00:23:49,000 --> 00:23:53,087
ـ و كيف تعلمين بذلك؟
ـ إنها مجرد قضاء سهرة بين الأصدقاء، بحق السماء؟
318
00:23:53,087 --> 00:23:55,924
.هيّا ضعي دولار في الوعاء
319
00:23:57,258 --> 00:23:59,927
." وعاء القسم"
320
00:24:00,636 --> 00:24:03,346
.ستكون بحاجة لوعاء أكبر
321
00:24:06,058 --> 00:24:09,769
رائع للغاية، هكذا يتم تسليم
.البيرة
322
00:24:11,521 --> 00:24:15,023
يا رفيقي، لديك مصعد سرّي يمر
.تحت المقر الرئيسي
323
00:24:15,023 --> 00:24:18,360
أجل، الشخص الذي حدثتك عنه يمتلك
.هذا المكان
324
00:24:18,360 --> 00:24:22,155
"ـ إنه أشبه بكهف " باتمان
ـ أعلم، صحيح؟
325
00:24:28,285 --> 00:24:31,329
*.إنه أعظم شيء رأيته في حياتي*
326
00:24:32,914 --> 00:24:36,501
"مرحباً بك في "عدالة إلى الأبد
327
00:24:40,712 --> 00:24:43,381
،)مرحباً أيّها المحقق (ويليمز
.(لا بد إنها (ميندي
328
00:24:43,589 --> 00:24:45,050
.(إنها هي، مرحباً (بروك
329
00:24:45,050 --> 00:24:48,138
إذاً، أيتها الفتيات لتحظوا ببعض المرح
و سأتي لأخذكِ عند الصباح، إتفقنا؟
330
00:24:48,138 --> 00:24:52,307
ـ سأكون فتاة مزعجة بينكم
ـ بلى، ستكونين رائعة
331
00:24:52,307 --> 00:24:55,143
ـ حقاً؟
ـ أجل
332
00:24:55,893 --> 00:24:58,437
ـ رحبوا بـ (ميندي)، أيتها السيدات
ـ مرحباً
333
00:24:58,437 --> 00:25:02,315
أعرفكِ، إنّكِ المستجدة التي يُضاجعها
.(ديف لزوسكي)
334
00:25:02,315 --> 00:25:05,610
ـ كلا، لم أضاجــ... ـ إلا أذا قمتِ بلّعق
قضيبه، فلا تزالين عذراء، أليس كذلك؟
335
00:25:05,610 --> 00:25:09,114
ـ إنها لم تلّعق قضيبه، أنظروا إليها ـ إذاً ماذا فعلت؟ هل
قمِت بلعق مؤخرته، مداعبة قضيبه أو إذخال إصبعكِ في مهبلكِ؟
336
00:25:09,114 --> 00:25:12,951
هيّا بربكِ، على الأقل قمتِ
بتقبيله أليس كذلك؟
337
00:25:12,951 --> 00:25:14,536
.تماماً
338
00:25:14,536 --> 00:25:16,954
لم يسبق و أن قبلتِ فتى من قبل
أليس كذلك؟
339
00:25:16,954 --> 00:25:19,623
ـ يا إلهي، هذا لطيف للغاية
ـ ربما إنها سحاقية
340
00:25:19,623 --> 00:25:22,501
.ربما سأحشر قدمي في مهبلكِ
341
00:25:22,501 --> 00:25:26,296
!ـ أوه إنها فتاة شديدة الإنفعال، أحب ذلك
ـ ما الأمر المهم، بأي حال؟
342
00:25:26,296 --> 00:25:28,882
ما المشكلة في لعق لسان شخص
أبله؟
343
00:25:28,882 --> 00:25:33,927
إنه رائع للغاية، أتعرفين كيف يكون شعورك عندما
تشاهدين الفيديو الخاص بفرقة (يونين جاي)؟
344
00:25:33,927 --> 00:25:36,305
سُحقاً، لا تعرفين ذلك؟
345
00:25:36,305 --> 00:25:40,225
.هذا سيُغير حياتكِ
346
00:25:39,806 --> 00:25:42,932
.لا تقولي أبد إنّكِ لوحدكِ*
*.فقط أضعي المشاكل على عاتقي
347
00:25:43,977 --> 00:25:46,145
*،سأنتظركِ هُنا*
348
00:25:46,063 --> 00:25:49,795
أنتم تحبون هذا الهُراء كما يحب
الفتيان (ستان لي)، أليس كذلك؟
349
00:25:50,003 --> 00:25:51,152
مَن هو (ستان لي)؟
350
00:25:50,547 --> 00:25:53,966
.سأحملكِ*
*.سأحملكِ
351
00:25:57,236 --> 00:26:00,864
،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*
*.سأحملكِ، سأحملكِ
352
00:26:06,725 --> 00:26:10,249
أشبه كأنكِ تركضين لساعات و لا يُمكنكِ*
*حبس إنفاسكِ
353
00:26:10,251 --> 00:26:14,420
و الشيطاين تصرخ بصوتٍ عال*
*،في رأسكِ
354
00:26:14,422 --> 00:26:17,548
،وأنتِ مُتعبة و متحطمة*
*، مُجروحة و تعانين من كدمات
355
00:26:17,550 --> 00:26:22,762
،و ليس هُناك أيّ شيء يدعو للسعادة*
*،لذا أصبري، سأحملكِ
356
00:26:23,306 --> 00:26:26,933
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
ـ أعلم، صحيح؟ لقد أثرتُ جنسياً
357
00:26:26,933 --> 00:26:30,646
هذا ما أنتِ عليه يا (ميندي)، قد
،لا ترتدين أو تتكلمين مثلنا
358
00:26:30,646 --> 00:26:33,106
،لكن عندما يتعلق الأمر بالفتية
.كُلنا نكون مُتشابهات
359
00:26:33,106 --> 00:26:38,110
(عندما تشاهدين (توايلايت)، ممثل (تشانغ تاتيم
.فرقة (يونين جاي)، إنه أمر بيولوجي، أيتها العاهرة
360
00:26:38,444 --> 00:26:40,321
.لا تقاومين ذلك
361
00:26:43,115 --> 00:26:44,114
...أنا
362
00:26:44,158 --> 00:26:44,641
.يجدر بيّ الذهاب
363
00:26:44,849 --> 00:26:47,702
لكننا سنذهب لمنزل (لوغان) كي
.نحظى ببعض المخدرات
364
00:26:47,702 --> 00:26:52,373
،ميندي)، أريد أن أعطيكِ هذه الفرصة)
.لأنّ فتيات صفنا البقية متشوقات لهذا
365
00:26:52,748 --> 00:26:56,461
ألا تودين الخروج كُل يوم
،بملابس ضيقة
366
00:26:56,461 --> 00:26:58,670
أتعلمين أن الجميع يحبكِ؟
367
00:26:58,962 --> 00:27:03,509
ألا تودين التسلل في الليل، و تتمتعبن
و تبينين للعالم بأسره
368
00:27:03,509 --> 00:27:07,595
ما بإستطاعت الإمرأة القوية و المستقلة
يُمكنها أن تفعله؟
369
00:27:08,138 --> 00:27:10,764
ألا تودين خوض هذا الأمر؟
370
00:27:11,787 --> 00:27:13,265
*،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*
371
00:27:13,266 --> 00:27:17,562
ـ أيُمكنني الذهاب لمنزل (لوغان) بهذ الملابس؟
ـ مرحى! سيكون الأمر ممتع للغاية
372
00:27:18,523 --> 00:27:22,817
إذاً، لقد حاولنا الذهاب إلى الشرطة
.و نشرنا صوره في الصحف
373
00:27:23,234 --> 00:27:30,074
و حتى توجهنا نحو الأنترنت كي
.(يُساعدونا الناس للعثور على (تومي
374
00:27:32,409 --> 00:27:34,869
.لكننا لم نتلقى أيّ إجابة
375
00:27:34,869 --> 00:27:37,580
.لم نرى إبننا مجدداً
376
00:27:37,580 --> 00:27:44,128
"لقد أخترعتُ هذا الأسم " تذكر تومي
.و كُنا نقوم بهذا 3 ليالي بالأسبوع
377
00:27:44,545 --> 00:27:47,256
كولنيل ستارز أند ستريبز= العقيد) لقد وجدنا)
.على الأنترنت
378
00:27:47,256 --> 00:27:50,592
.هذا مُحزن للغاية، يا رفاق
.أنا آسف جداً
379
00:27:50,592 --> 00:27:54,679
(و أنا أصبحتُ بأسم (نايت بياش= عاهرة الليل
.بعدما قتلت أختي و وجدتها في النفايات
380
00:27:54,679 --> 00:27:54,942
.تباً
381
00:27:55,150 --> 00:27:59,308
هذا الأمر لن يعيدها، لكنني على الأقل
.أقوم بشيء إيجابي بشأنها
382
00:27:59,308 --> 00:28:01,643
ماذا عنك (أنسكت مان= رجل الحشرة)؟
383
00:28:02,019 --> 00:28:05,355
لقد تعرضتُ لمضايقات كثيرة
.لطوال حياتي لكوني شاذً
384
00:28:05,355 --> 00:28:08,233
لذا، أنا أناصر الذين لا يستطيعون
.الدفاع عن نفسهم
385
00:28:08,233 --> 00:28:10,277
.لهذا السبب لا أرتدي قناعاً
386
00:28:10,277 --> 00:28:12,611
.لإنه يذكرني بمعاناتي
387
00:28:12,611 --> 00:28:16,157
،لطالما قلبك صالحاً
.فلا يهمنا ما تقوله
388
00:28:16,157 --> 00:28:18,450
ـ هيّا ضربة القبضة
ـ شكراً، سيدي
389
00:28:18,950 --> 00:28:24,497
حسناً، أصبحت (باتل غاي= المقاتل) بعدما والداي
."تعرضا للسرقة و القتل عند عودتهم من " أوبرا
390
00:28:24,497 --> 00:28:28,001
هل أخبرتكم يا رفاق أن ذلك المختل قد
أستخدم بطاقتهم الإئتمانية بمواقع إباحية؟
391
00:28:28,001 --> 00:28:33,006
أتمنى أن تسنح لنا الفرصة لملقاة هذا
.الرجل بيومٍ ما لكي أجرد روحه من جسده
392
00:28:33,006 --> 00:28:35,507
يا إلهي، أأنت (مارتي)؟
393
00:28:35,965 --> 00:28:37,303
.أعلم، لأنني ميزتُ صوتك
394
00:28:37,512 --> 00:28:39,928
.كلا، لا أعلم عمّا تتحدث عنه
395
00:28:39,928 --> 00:28:42,556
.لا أعرف شخص بهذا الأسم
396
00:28:42,556 --> 00:28:47,642
(ـ أيّها المغفل، هذا أنا (ديف
ـ (ديف)؟
397
00:28:47,642 --> 00:28:51,606
ـ لماذا ترتدي زي (كيك آس)؟
!(ـ لأنه أنا (كيك آس
398
00:28:51,606 --> 00:28:55,609
ـ هل تعرفان بعضكما؟
ـ أجل، منذُ أنّ كُنا في الخامسة
399
00:28:55,609 --> 00:28:58,632
ما هذا الهراء بشأن مقتل والديك؟
400
00:28:58,841 --> 00:28:59,571
!إنتبه لكلامك
401
00:28:59,571 --> 00:29:05,242
ـ ماذا؟
ـ (باتل غاي)؟ أتُود سرد سيرتك الذاتية؟
402
00:29:05,785 --> 00:29:10,330
أحاول أن أعرف كيف أفسر كُل هذا
.بدون أن أبدو كأبله الآن
403
00:29:10,330 --> 00:29:13,000
أجل، أنا لستُ متأكدة بأن هذا
."محتمل يا "باتمان
404
00:29:13,208 --> 00:29:14,543
.و لا أنا كذلك
405
00:29:15,294 --> 00:29:20,048
،حسناً، عندما وجدتكم يا رفاق في الإنترنت
.جميعكم كان يسرد هذه القصص المذهلة
406
00:29:20,048 --> 00:29:22,643
أعني، إنّك من المفترض عضو سابق
.في المافيا أيّها العقيد، بحق المسيح
407
00:29:22,852 --> 00:29:23,258
!أنتبه
408
00:29:23,258 --> 00:29:27,012
!ـ لا تذكر أسم المسيح بكلام غير لائق
ـ آسف
409
00:29:27,012 --> 00:29:32,266
ظننتُ وحسب إنكم ستسمحوا ليّ بالإنضمام
.مع الفريق إن كانت لديّ قصة جيدة، أيضاً
410
00:29:32,601 --> 00:29:37,356
حسناً، سنسمح لك بتجاوز
.(هذا الأمر يا (باتل غاي
411
00:29:37,356 --> 00:29:40,899
ـ أتُريد رؤية شيء رائع؟
!ـ أجل
412
00:29:40,899 --> 00:29:43,443
.فكرتُ أن تكون هذه قاعة إجتماعتُنا
413
00:29:43,443 --> 00:29:47,907
ـ عجبا! هذا رائع للغاية
ـ هذا الترميم كان سري للغاية
414
00:29:47,907 --> 00:29:49,782
.مما يعني لا أحد يعلم بشأنها
415
00:29:49,782 --> 00:29:54,328
أعلم إنّها ليست بالرائعة، لكنها مُجرد
.البداية
416
00:29:54,328 --> 00:29:57,123
.معاً، يُمكننا أن نُشّكل فرق حقيقي
417
00:29:58,624 --> 00:30:02,669
إذا فكرت بالأمر يا (كيك آس)، سنكون
.فخوريّن للغاية بالإنضمام معنا
418
00:30:05,380 --> 00:30:07,715
!ـ مرحى
!ـ مرحى
419
00:30:07,715 --> 00:30:10,009
!هذا ما أود سماعه
420
00:30:10,009 --> 00:30:14,888
.حسناً! حان وقت الطقوس
.أستدر و أفتح بدلتك
421
00:30:14,888 --> 00:30:18,725
ـ معذرةً، ماذا؟
ـ أمزح و حسب. هيّا لنبدأ العمل
422
00:30:19,581 --> 00:30:21,227
.لقد تمكن منك
423
00:30:21,353 --> 00:30:25,481
ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد
.في المقهى لكنكِ لم تأتي
424
00:30:25,481 --> 00:30:29,068
أجل، لأنني بالعادة أذهب إلى مطعم
.أوليف غاردن) لتناول غذاء الحمية)
425
00:30:29,068 --> 00:30:31,060
لم أتناول السكريات منذُ عيد
.ميلادي الأول
426
00:30:31,268 --> 00:30:32,570
هل نحتاج إلى دعوة؟
427
00:30:32,570 --> 00:30:35,781
حسناً، أفضل طريقة لشّد البطن
."هي "رقص السكواش
428
00:30:35,781 --> 00:30:38,868
.أوراق التسجيل تّم تقديمها
429
00:30:40,703 --> 00:30:43,413
.(لا زال الأمر يُدهشنيّ يا (كيك آس
430
00:30:43,413 --> 00:30:46,834
يبدو كأن معروف عليك أن أفضل
.(أصدقائك الممثل (ويل سمث
431
00:30:46,834 --> 00:30:51,212
ـ مرحباً يا رفاق، عمّا تتحدثان؟
ـ لا شيء
432
00:30:51,212 --> 00:30:54,507
ـ لا شيء؟
ـ أجل (تود)، لا شيء
433
00:30:54,507 --> 00:30:59,846
ـ حسناً، أراكم بالجوار يا رفاق
!ـ (تود)، مهلاً
434
00:30:59,846 --> 00:31:03,224
!ـ أنتبه
!ـ شاهدني كيف إنهي حياتك
435
00:31:03,224 --> 00:31:06,517
هيّا تجاهل أمره، إنه أحد المغفلين الذين
."يتابعون (مذر فوكر) على " تويتر
436
00:31:06,517 --> 00:31:06,682
!مَن؟
437
00:31:06,891 --> 00:31:10,271
مذر فوكر)، إنه شخص يحاول أن يكون)
.أول شرير خارق في العالم
438
00:31:10,271 --> 00:31:12,857
.لديّه آلآف من المتابعين بالفعل
439
00:31:13,066 --> 00:31:14,359
.يا له من مغفل
440
00:31:15,275 --> 00:31:16,776
ـ أجل
!ـ سأنال منه
441
00:31:16,776 --> 00:31:18,863
!(أنت لها يا (مذر فوكر
442
00:31:18,863 --> 00:31:22,073
ـ أتظن حقاً إنه يتمكن منه؟
ـ لم أكن أخذت نقودة إن كنتُ غير متأكد
443
00:31:22,073 --> 00:31:27,036
لعبة قتال الدفاع عن النفس أشبه بالشطرنج
.كلها تعتمد على الحركات، و رجلك يعرف حركاته
444
00:31:29,329 --> 00:31:31,666
.حان وقت الموت، أيّها المغفل
445
00:31:33,625 --> 00:31:36,295
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل
446
00:31:36,295 --> 00:31:39,173
!لكمة رائعة
!لكمة رائعة يا صاح
447
00:31:39,173 --> 00:31:42,050
.هيّا، كُن هادئاً، يا صاح
!هدء من روعك
448
00:31:43,802 --> 00:31:46,096
!سُحقاً! لقد كسرت ساقي
449
00:31:46,596 --> 00:31:48,764
ـ هيّا، أفعل شيئاً
ـ لنأخذ وقت راحة يا رفاق
450
00:31:48,973 --> 00:31:49,973
!لنتوقف قليلاً
451
00:31:49,973 --> 00:31:52,435
!قوانين الشارع، أيّها الداعر
452
00:31:55,188 --> 00:31:57,939
!(تشك)
!أبعد هذا المُخنث عنيّ
453
00:31:57,939 --> 00:32:01,358
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
أأنت بخير يا (كريس)؟ أأنت بخير؟
454
00:32:01,358 --> 00:32:05,362
!ـ أبتعد عنيّ، كدتُ أربح
ـ كلا، كنتُ تصرخ
455
00:32:05,362 --> 00:32:07,781
أتعرف شيئاً؟
.تباً لهذا
456
00:32:07,781 --> 00:32:11,868
.قوايّ الخارقة، هو بإني ثري للغاية
457
00:32:11,868 --> 00:32:16,164
أنت، أتود أن تعمل لصالحي؟
أمُستعد لضرب الناس لأجلي؟
458
00:32:17,165 --> 00:32:17,511
.بالتأكيد
459
00:32:17,720 --> 00:32:22,628
حسناً! لنجلب لك قناع و بدلة
... و نطلق عليك
460
00:32:22,628 --> 00:32:25,005
.(بلاك ديث = الموت الأسود)
461
00:32:25,005 --> 00:32:27,382
مهلاً، ألا تظن هذا اللقب قليلاً
ما عنصري؟
462
00:32:27,382 --> 00:32:30,092
!لا أكترث لهذا
: أريدك و حسب أن تنشر هذا
463
00:32:30,092 --> 00:32:33,220
بإني على إستعداد لدفع الكثير من*
*.المال لكل مقاتل مُستأجر بالمدينة
464
00:32:33,220 --> 00:32:35,598
ـ هيّا، لنتحدث عن هذا الأمر أولاً
ـ المال الذي يتحدث
465
00:32:35,598 --> 00:32:40,435
.إنّك أردتني أن أكون رجلاً من ذاتي
.و هذا هو ما أبدو عليه الآن
466
00:32:40,435 --> 00:32:42,555
.حسناً، سأجري بعض الإتصالات
467
00:32:42,763 --> 00:32:45,482
!أجل
هل مَن هُناك شخص آخر يود أن يكون شرير خارق؟
468
00:32:45,482 --> 00:32:48,401
أعد بإنني سأدفع أكثر من
!تشك ليدل) المُخنث)
469
00:32:48,401 --> 00:32:52,445
ـ ماذا دعوتني؟ ـ كلا يا رجل
.لقد تلقى ضربة برأسه و لا يعلم عمّا يتحدث
470
00:32:53,113 --> 00:32:55,532
*.(كنتُ أدرس بشكل سرّي مع المدربة (بوديل*
471
00:32:55,532 --> 00:32:59,787
بقولي " أدرس"، أعني أن أمي قد دفعت
.لها لكي أكون أحدى لاعبات الجامعة
472
00:32:59,787 --> 00:33:03,373
،إذاً، إن كنتِ لاعبة متوسطة المهارة
.سأحرص لجعلها تضعكِ بالفريق
473
00:33:03,373 --> 00:33:06,959
ـ على الأقل كبديلة
ـ هل تفعلين ذلك من أجلي؟
474
00:33:06,959 --> 00:33:10,088
.الأصدقاء يُساندون بعضهم
475
00:33:10,088 --> 00:33:12,547
،إن أرادت (بروك) حيوان أليف
.فعليها أن تشتري كلباً
476
00:33:12,547 --> 00:33:14,925
إنها فقط تحاول إعادة تأهيل
.ميندي) لتكون مثلها تماماً)
477
00:33:14,925 --> 00:33:17,928
.حسناً أيتّها السيدات، لتجلسوا و نبدأ
478
00:33:56,295 --> 00:33:58,714
.(ميندي مكريدي)
479
00:34:01,653 --> 00:34:07,304
إسترخي، لطالما لا ترتكبين خطأ
.مُحرج، فتكونين بخير، هيّا
480
00:34:20,358 --> 00:34:21,234
*.مواجهة المقاتلين الأربعة*
481
00:34:23,486 --> 00:34:24,268
*.لا مهرب*
482
00:35:17,285 --> 00:35:18,327
!(ميندي)
483
00:35:18,328 --> 00:35:23,541
ـ يا إلهي! ستكونين القائدة بالتأكيد
(ـ أفضل بكثير من رقص (بروك
484
00:35:23,542 --> 00:35:24,207
!يا إلهي
485
00:35:25,834 --> 00:35:30,754
،مجموعة من الأشخاص بأسماء مُستعارة*
*،يتجولون بالجوار ببدلات مصنوعة منزلياً
486
00:35:30,754 --> 00:35:33,758
و يبحثون في الأنترنت عن جرائم*
*غير محلولة؟
487
00:35:33,758 --> 00:35:37,929
أبطال القصص الصور المتحركة لديهم كثير من*
*.قواعد المالية و المقرات على سطح القمر
488
00:35:37,929 --> 00:35:39,721
.لكن هذا عالم حقيقي
489
00:35:39,721 --> 00:35:42,598
ـ خطوط الراية تكون بالأحمر، الأبيض و الأزرق
!ـ رائع
490
00:35:42,849 --> 00:35:43,599
.كالكرة
491
00:35:46,561 --> 00:35:49,021
ـ ما رأيك؟
ـ أرى إنه يفي بالغرض
492
00:35:49,021 --> 00:35:50,982
.على الناس يجب أن ينالوا ما يستحقون
493
00:35:50,982 --> 00:35:53,900
ثمة عائلة تعيش في الشارع
.تسحق وجبة ساخنة
494
00:35:53,900 --> 00:35:57,362
فتاة جامعية ثملة تستحق أن
.تصل إلى منزلها آمنة بالليل
495
00:35:57,362 --> 00:36:00,949
... و الشاذ، مُحب للأطفال
496
00:36:01,783 --> 00:36:04,535
.(يستحق زيارة من هذا (أيزنهاور
497
00:36:07,329 --> 00:36:11,667
الآن إنّك لا تُريد أن تُقاتل بقبضة مفتوجة لأنك قد
.تُعرض يدك للكسر و بالتالي تكون عاجز عن الدفاع
498
00:36:11,667 --> 00:36:13,585
!بل أنّ تُقاتل بيد مفتوحة
499
00:36:13,585 --> 00:36:15,253
!يد مفتوحة
500
00:36:15,920 --> 00:36:16,753
...عليك
501
00:36:16,754 --> 00:36:21,301
،لم أدخل في فريق كرة القدم الجامعة*
*.أو مثلتُ في مسرحية مدرسية أبداً
502
00:36:21,301 --> 00:36:23,469
اللعنة، و لم أكون ضمن قائمة الطلاب
.التي تستحق التكريم
503
00:36:23,469 --> 00:36:25,178
!أسقطته كالمُخنث
504
00:36:25,178 --> 00:36:29,641
لكن إن فعلت ذلك، أظن لشعرتُ*
*.كثيراً مثل هذا الشعور
505
00:36:29,891 --> 00:36:32,978
عندما لا يُمكنها الشرطة أن*
*تحمي و تخدم
506
00:36:32,978 --> 00:36:35,645
،أحذروا يا قُطاع الطُرق*
*!أرفعوا إيديكم أيّها المنحرفون
507
00:36:35,645 --> 00:36:38,274
*،لدينا القوة و الجرأة*
508
00:36:38,274 --> 00:36:40,943
،لنعطي من هم بحاجتنا*
*!و الذين يستحقون مُساعدتنا
509
00:36:40,943 --> 00:36:43,862
* !عدالة إلى الأبد*
510
00:36:44,363 --> 00:36:46,489
*.لقد كُنا في زمرة مثالية*
511
00:36:46,489 --> 00:36:49,910
.لا يُهم إنّ لم يعلم أحد بأمرنا*
*.نحن كُنا نعلم
512
00:36:49,910 --> 00:36:51,912
*.نشعر و كأننا نجوم موسيقى*
513
00:36:51,912 --> 00:36:54,873
.أحسنت صُنعاً أيّها الطبيب
.... (باتل غاي)
514
00:36:54,873 --> 00:36:57,999
،طابت ليلتك أيّها العقيد
.شكراً على كُل شيء
515
00:36:57,999 --> 00:37:00,460
.كلا، بُني، أنا من أشكرك
516
00:37:00,460 --> 00:37:03,005
أظهرت لنا أن كُل رجل يُمكنه
.أن يصنع تغيير
517
00:37:03,005 --> 00:37:06,425
بدون (كيك آس)، لا أحد منّا
.كان ليكون هُنا
518
00:37:06,425 --> 00:37:10,345
.هذا نابع من القلب
.لا تدعه يذهب إلى رأسك
519
00:37:13,222 --> 00:37:14,807
... إذاً
520
00:37:15,141 --> 00:37:17,892
.أنا لستُ مُتعبة للغاية
521
00:37:31,029 --> 00:37:34,240
ـ حسناً
ـ دعنا لا نخلع القناع
522
00:37:34,240 --> 00:37:37,495
ـ حقاً؟
ـ أجل
523
00:37:40,871 --> 00:37:44,333
.أول مهمة كبيرة ستكون الليلة*
*.و إنها ليست لخدمة المجتمع
524
00:37:44,333 --> 00:37:46,669
.نقوم بالإطاحة بالأشخاص السيئين فعلاً
525
00:37:46,669 --> 00:37:51,173
ـ إلا يُمكنه فريقك تولى الأمر؟
(ـ إنهم ليسوا مثلكِ يا (ميندي
526
00:37:51,173 --> 00:37:54,760
مثلاً فريق "تذكر تومي" يمتلكون تجارة
.الفواكه و "نايت بيتش" تّدرس رقص الباليه
527
00:37:54,760 --> 00:37:59,430
،نايت بيتش"؟ مَن تكون هذه"
هل بطلة خارقة أم عاهرة؟
528
00:37:59,430 --> 00:38:01,431
.ربما القليل من الأثنين
529
00:38:01,431 --> 00:38:04,476
يا إلهي! هل تضاجعها؟
530
00:38:04,476 --> 00:38:06,604
.إنه أمر مقزز
531
00:38:06,604 --> 00:38:11,358
إنكِ مثل "النينجا"، إلا يُمكنكِ التسلل
من المنزل بعدما ينام (ماركوس)؟
532
00:38:11,942 --> 00:38:14,235
.(أنت لا تفهم يا (ديف
533
00:38:15,903 --> 00:38:20,199
(ـ لقد وعدتُ (ماركوس
ـ لذا أخلفي الوعد، إنّكِ بطلة خارقة، أتتذكرين؟
534
00:38:20,199 --> 00:38:22,826
.ميندي مكريدي) مُجرد تمويه)
535
00:38:23,410 --> 00:38:26,371
أجل، لا أعلم أيّ نوع من الأبطال
،الخارقين إسم "عاهرة الليل" يكون
536
00:38:26,371 --> 00:38:30,750
،لكن إن ظننت إنني أخلف وعدي
.فإنك من الواضح لا تعرفني جيداً
537
00:38:30,750 --> 00:38:33,961
أعلم أن وجودكِ في فريق الرقص
.لا يمنع كونكِ مَن تكوني أنتِ
538
00:38:33,961 --> 00:38:37,297
أعلم أن (هيت غيرل) لا تكترث
.بما يحبه فتيات المدرسة
539
00:38:37,297 --> 00:38:40,717
و كذلك أعلم إنّكِ لن تذهبِ إلى أيّ
.موعد حتى إذا أعتمدت حياتكِ عليه
540
00:38:40,717 --> 00:38:44,804
(ـ تباً لك (ديف
ـ ماذا؟ تعلمين إنني مُحق
541
00:38:45,096 --> 00:38:48,808
ـ أنت أيّها القوي
ـ أنا؟ ـ أجل
542
00:38:48,808 --> 00:38:53,271
ـ هل تود أن تصطحبني بموعد يوماً ما؟
!ـ أجل، بالطبع
543
00:38:53,271 --> 00:38:56,148
.(إسمي (سايمون
544
00:38:56,647 --> 00:38:59,860
.(رائع، (سايمون
545
00:38:59,860 --> 00:39:01,736
.ها أنا حظيت بموعد
546
00:39:01,736 --> 00:39:05,406
ـ (ميندي)! أنا آسف
ـ هل هُناك مشكلة، (ميند)؟
547
00:39:05,406 --> 00:39:09,577
ـ كلا
ـ جيد، لأنني لا أحب المشاكل
548
00:39:09,869 --> 00:39:11,284
ديف)، هل إنك تتسلل خلال الليل؟)
549
00:39:12,535 --> 00:39:15,331
لأن السيدة (نايبر) تظن إنها رأتك
.تغادر في الثانية صباحاً
550
00:39:15,331 --> 00:39:20,628
.السيدة (نايبر) إمرأة مجنونة يا أبي
.إنها حاولت أن تُعلم كلبها الإسبانية
551
00:39:21,879 --> 00:39:23,590
هل تتعاطى المُخدرات؟
552
00:39:23,590 --> 00:39:30,220
ـ هل تتكلم بجد؟ ـ ينبغي أن أسأل
.لأنك أفضل أصدقائي و تنضج بسرعة
553
00:39:30,220 --> 00:39:33,348
أعطني وعداً بإنّك لا تفعل أيّ
شيء أحمق؟
554
00:39:33,348 --> 00:39:36,058
.أعدك
555
00:39:36,058 --> 00:39:38,853
.يكفيني هذا، يا رفيقي
556
00:39:38,853 --> 00:39:41,439
.أنت أذكى من أنّ تفعل أيّ شيء أحمق
557
00:39:41,939 --> 00:39:45,901
!العدالة إلى الأبد
558
00:39:45,901 --> 00:39:49,278
سعيد للغاية لأنك أخرجت هذا
.من أعماقك
559
00:39:50,613 --> 00:39:52,656
.ـ أوه، (تود) راسلني مُجدداً
ـ يا له من شخص فاشل
560
00:39:54,993 --> 00:39:57,369
يا صاح، ما مقدار براعة العقيد؟
561
00:39:57,369 --> 00:39:59,954
أجل، لازلت لا يُمكنني التصديق
.بإنه عضو سابق في المافيا
562
00:39:59,954 --> 00:40:02,123
أعني، كيف تتحول من رجل
مافيا إلى بطل خارق؟
563
00:40:02,123 --> 00:40:05,419
!ـ يبدو إنه ولد من جديد، أجل
!ـ أخرس
564
00:40:05,419 --> 00:40:08,462
لنأمل الليلة إنه يتعامل مع الأمور
.بشكل جيد
565
00:40:10,756 --> 00:40:14,009
.أظن إننا على وشك أن نكتشف هذا
566
00:40:20,306 --> 00:40:22,475
مرحباً، أين بقية الفريق؟
567
00:40:22,475 --> 00:40:26,313
"دكتور (غرافتي) مصاب بالإنفلونزا و فريق " تذكر تومي
... تحصلوا على الحجز لتذاكر الذهاب إلى المسرحية، لذا
568
00:40:26,313 --> 00:40:30,231
.لا بأس، جميعنا سنفي بالغرض
569
00:40:30,231 --> 00:40:33,068
ماذا قلت عن طريقة حصول هذا الرجل
على أمواله، سيدي؟ من الدعارة؟
570
00:40:33,068 --> 00:40:36,989
ليس فقط من الفتيات، بل الأطفال
.أيضاً، إنه يخطفهم من أهلهم
571
00:40:37,489 --> 00:40:41,575
ـ إنهم حمقى متغافلين عنهم
ـ كيف عسانا نعرف إنه هُنا الليلة؟
572
00:40:41,575 --> 00:40:43,994
لأن ليلة الخميس هي ليلة
."لعب "البوكر
573
00:40:43,994 --> 00:40:48,457
.كما تقومون بهذا أيّها الرعاع كُل أسبوع
.فليس من الصعب العثور عليهم
574
00:40:48,457 --> 00:40:52,710
ـ إذاً، ما هي الخطة؟ هل سوف نتسلل؟
ـ فكرتُ بأن نطرق الباب
575
00:40:52,710 --> 00:40:54,754
ـ ماذا؟
ـ إنه تصرف أكثر تهذيباً
576
00:40:54,754 --> 00:40:57,256
.أبقوا على تأهب، أيّها الفريق
577
00:40:57,256 --> 00:41:00,760
لأنني أعتدتُ التخلص على هكذا
.نوع من الأشرار
578
00:41:02,260 --> 00:41:04,970
!"إفتحوا الباب أيّها "شهود يهوه
شهود يهوه= طائفة دينية
579
00:41:07,349 --> 00:41:10,477
.أرفع السعر إلى العشرة
ـ أيّها الرئيس، ثمة شخصاً يطرق الباب
580
00:41:11,103 --> 00:41:15,022
أعرف مَن يكون، لأنني لا أدفع
.لك المال لغرض مُتعتك
581
00:41:17,191 --> 00:41:22,278
آسف، لقد أنتبهتُ لشيء للتو، هل أشرت
إنّنا سنقاتل ضد خمسة من رجال العصابات؟
582
00:41:22,737 --> 00:41:25,073
.مع الحارس يكونون ستّة
583
00:41:28,159 --> 00:41:31,579
ـ إنه شخص قويّ
ـ ماذا تُريد بحق الجحيم؟
584
00:41:31,579 --> 00:41:34,706
.عمتُ مساءاً، أيّها الشاب
.(نرغب التكلم مع (جيمي كيم
585
00:41:34,706 --> 00:41:37,543
.إن كان هذا غير مُناسب
586
00:41:39,086 --> 00:41:44,382
أغرب من هُنا قبل أن أحطم
!رأسك، أيّها العجوز
587
00:41:45,133 --> 00:41:48,469
ـ آسف
ـ أظن إننّا في مأزق
588
00:41:48,469 --> 00:41:53,140
لا أعلم و حسب لماذا الناس تشعر
.بالحاجة لإستعمال هذا نوع من الكلام
589
00:42:03,150 --> 00:42:04,943
.يا للهول
590
00:42:04,943 --> 00:42:07,194
باتل غاي)؟)
591
00:42:07,194 --> 00:42:09,919
ماذا أخبرتك عن الكلام الغير اللائقة
بحق المسيح؟
592
00:42:10,127 --> 00:42:10,905
.آسف، سيدي
593
00:42:10,905 --> 00:42:13,199
.آيزنهاور)، كُن مستعداً)
594
00:42:13,199 --> 00:42:15,227
.أنسكت مان)، أريك أن تكون بقربي)
595
00:42:15,436 --> 00:42:17,828
أما الجميع، هيّا إنتشروا و تخلصوا
.من هؤلاء المُتشردين
596
00:42:18,662 --> 00:42:23,960
.حاولوا أن تستمتعوا
غير ذلك، ما الفائدة؟
597
00:42:24,252 --> 00:42:27,254
إنها حفلة رائعة، أيرغب أحدكم
بالرقص؟
598
00:42:27,254 --> 00:42:29,255
ما هذا بحق الجحيم؟
599
00:42:34,093 --> 00:42:36,221
إلى أين ذاهب؟
600
00:42:42,350 --> 00:42:44,686
!رائع للغاية
601
00:42:46,438 --> 00:42:48,522
!"راقب قنينة "باني
602
00:42:58,032 --> 00:43:00,658
!(نايت بيتش)
!أنتبهي، إنه وراءكِ
603
00:43:07,747 --> 00:43:09,791
.توليت ذلك
604
00:43:17,132 --> 00:43:19,176
.هيّا، قيدتُ ذراعه الأيمن
605
00:43:25,139 --> 00:43:28,935
كما تعلم، لا ينبغي التكلم و فمك
.مملوءة، لأنها وقاحة
606
00:43:28,935 --> 00:43:30,936
!هيّا أنهض
607
00:43:31,269 --> 00:43:33,605
مَن أنتم بحق الجحيم؟
608
00:43:34,022 --> 00:43:38,735
ـ نحن أشخاص طيبون
ـ كلا، إنّكم أشخاص في عداد الأموات
609
00:43:40,487 --> 00:43:43,656
.آيزنهاور)، إنه لك)
610
00:43:52,121 --> 00:43:55,750
ـ أين الفتيات؟
هيّا يا صاح، إنني أعاني مشاكل بالقلب
611
00:43:55,750 --> 00:43:58,752
ـ حقاً؟
ـ كلا، كلا
612
00:43:58,753 --> 00:44:01,547
ـ أتود منيّ أن أحلها لك؟
ـ مهلاً، مهلاً
613
00:44:02,964 --> 00:44:05,967
.حسناً، الفتيات هُناك بالأعلى
614
00:44:05,967 --> 00:44:09,721
.شقيقي الصغير، مُجرد فتى
.إنه مُجرد فتى بالجامعة
615
00:44:10,180 --> 00:44:12,349
(ـ (كيك آس)، (نايت بيتش
!ـ سنتولى ذلك
616
00:44:12,349 --> 00:44:15,850
(ستكون نهايتك على يد (رالف دميكو
.لقيامك بهذا الأمر
617
00:44:15,850 --> 00:44:19,938
!ـ إنه مؤلم
ـ أجل، إنه يعض خصيتاك
618
00:44:21,732 --> 00:44:25,150
هل تُريد المال؟
هُناك 50 ألف على الطاولة
619
00:44:25,150 --> 00:44:27,487
!من فضلك، أبعده عنيّ
!أرجوك
620
00:44:28,278 --> 00:44:31,615
أتظن بإمكانك أن ترشينا؟
هل هذا ما تظنه؟
621
00:44:31,615 --> 00:44:35,994
.نحن ليس هُنا لسرقتك
.بل لإرسال رسالة
622
00:44:35,994 --> 00:44:38,872
.إلى جميع المنحطين الآخرين
623
00:44:40,040 --> 00:44:41,318
".سنجهز عليكم"
624
00:44:41,527 --> 00:44:45,044
هيّا، ثمة شاحنة تنتظركم بالخارج
.من منظمة حماية الإمرأة
625
00:44:45,044 --> 00:44:47,713
.سنأخذكم إلى مكان آمن
.هيّا، هيّا
626
00:44:48,296 --> 00:44:51,842
.مهلاً، لا يُمكنا المغادرة
.لأن ليس بحوزتنا نقود
627
00:44:52,134 --> 00:44:55,929
ـ (باتل غاي)، كم كان موجود على الطاولة؟
ـ 50 ألف دولار
628
00:44:55,929 --> 00:45:00,182
ـ الآن، أصبح لكم الكثير منها
ـ شكراً لكِ
629
00:45:10,275 --> 00:45:12,026
.أحسنتم صُنعاً، يا رفاق
630
00:45:12,026 --> 00:45:14,779
.رائع للغاية
631
00:45:15,196 --> 00:45:17,436
لا أصدق إنّك رفعت المُسدس
.بوجه ذلك الرجل
632
00:45:17,644 --> 00:45:19,324
هل كنت حقاً ستطلق النار عليه؟
633
00:45:19,324 --> 00:45:21,869
.دعني أخبرك سر صغير
634
00:45:22,661 --> 00:45:25,664
!إنه فارغ
.لا تخبر الأشرار بهذا
635
00:45:25,664 --> 00:45:29,917
معذرةً، أيّها العقيد، لكنك تتحلى
.بكثير من الشجاعة
636
00:45:29,917 --> 00:45:32,545
.(بالتأكيد أكثر من السيد (كيم
637
00:45:32,545 --> 00:45:35,297
".ثمة كلب يعض خصيتاك"
638
00:45:37,633 --> 00:45:40,969
!(ـ اللعنة! يا (خافير
ـ ماذا حدث؟
"إعتقال سبعة من الداعرين في الحيّ الصيني"
639
00:45:40,969 --> 00:45:45,807
ثمة مغفل نشر قصة تتكلم عن مكان الدعارة
.و كيف تمكن (كيك آس) من النيل منهم
640
00:45:45,807 --> 00:45:49,685
ـ ما الأمر بحق الجحيم، أين فريقي؟
... ـ (كريس)، أن الجميع
641
00:45:51,687 --> 00:45:54,315
هل يُمكنكم أيتها السيدات أن
تعذرونا لوهلة؟
642
00:45:54,315 --> 00:45:56,525
كلا، إنهن رفيقاتي، بإمكانهن الإستماع
.... فيما نتكلم عنه
643
00:45:56,525 --> 00:45:59,986
.(إنهن ليسوا رفيقاتك يا (كريس
.بل مُجرد عاهرات و شهود على كلامنا، هيّا
644
00:45:59,986 --> 00:46:02,696
.آسف، لا أقصد الأهانة
645
00:46:02,906 --> 00:46:05,783
الجميع خائف للغاية بأن عمك
.يتولى العمل
646
00:46:05,783 --> 00:46:09,203
ـ لكنه في السجن
ـ لا يهم، إنه يدير عمل العائلة الآن
647
00:46:09,203 --> 00:46:11,455
.يُريد من الجميع أن يهدأ
648
00:46:11,455 --> 00:46:15,209
لكن لسوء حظك، (بيغ توني ) لا يعرف
.كيف يهدأ و هو موجود هُنا
649
00:46:15,209 --> 00:46:18,962
ـ لا أتذكر (بيغ توني) هل هو ضخم؟
ـ إنه مُثير للسخرية
650
00:46:18,962 --> 00:46:22,381
.طوله 4.5 قدم ،لكنه شخص شرير
651
00:46:26,135 --> 00:46:29,095
.إنه يقتل الناس بشدة
652
00:46:29,095 --> 00:46:32,431
ـ إنه قصير لكنه شرير
ـ صحيح
653
00:46:32,641 --> 00:46:35,685
".دعنا نطلق عليه "تيومر
مَن التالي؟
تيومر= يعني السرطان، صغير الحجم لكن كبير الشأن
654
00:46:35,685 --> 00:46:39,105
حسناً، لدينا عضو سابق في
.المافيا يبحث عن عمل
655
00:46:39,105 --> 00:46:42,107
!سهل للغاية
.نطلق عليه "جنجيز كارنج"، هيّا مَن التالي
656
00:46:42,107 --> 00:46:44,973
عليك التخلي عن أسلوب العنصرية
.(يا (كريس
657
00:46:45,181 --> 00:46:46,819
.إنه نموذج مثالي، هيّا واصل كلامك
658
00:46:46,819 --> 00:46:50,658
(ـ حسناً، لدينا (كاترينا دوبروفسكي
ـ مهلاً، مهلاً، هل هي فتاة؟ ـ أجل
659
00:46:50,658 --> 00:46:52,617
ـ هل تقصد إنّك أستأجرت فتاة؟
ـ أجل
660
00:46:52,617 --> 00:46:57,788
عميلة سابقة في الإستخبارات السوفتية
.سُجنت في (جولاج) لغاية أكلت رفيقتها
.جولاج= مُعسكر العمل السوفيتي
661
00:46:58,997 --> 00:47:01,291
."أجل، نطلق عليها "مذر رشيا
662
00:47:01,291 --> 00:47:04,503
مذر رشيا) و (مذر فوكر) في نفس الفريق؟)
.(هذا لن يفلح، يا (كريس
663
00:47:04,503 --> 00:47:06,838
.لم أطلب منك أن تقترح، أيّها المغفل
664
00:47:06,838 --> 00:47:10,549
عليك أن تُحضر البدلات و قم
.بتجهيزهم
665
00:47:10,549 --> 00:47:13,887
.تباً يا (خافير)، شكراً لك
666
00:47:13,887 --> 00:47:16,846
.ما كان يُمكنني فعل ذلك بدونك
667
00:47:17,597 --> 00:47:21,309
أنّك تقريباً بمثابة العائلة
.الحقيقية التي تبقت ليّ
668
00:47:21,309 --> 00:47:23,979
.ليس هُناك مُشكلة، يا صاح
.سأدعمك
669
00:47:23,979 --> 00:47:27,398
إنّك نوعاً ما أشبه بـ(ألفريد) الذي
.(كان يقدم المُساعدة لـ(بروس واين
670
00:47:27,398 --> 00:47:32,194
ـ هل دعيتني للتو بخادمك اللعين؟
ـ أجل، أليس يعتبر مديحاً لك؟
671
00:47:32,194 --> 00:47:34,571
.سُحقاً، إنه خطأي
672
00:47:37,824 --> 00:47:39,993
لم يكن هُناك كثير من العمل*
*.في تلك الليالي
673
00:47:39,993 --> 00:47:43,621
أعني، لقد كان هُناك دوماً القليل*
*.(من العمل مع (نايت بيتش
674
00:47:46,082 --> 00:47:49,835
،في الواقع لكونك بطل خارق*
*.فيجب أن يكون الكثير من دوريات
675
00:47:49,835 --> 00:47:53,755
لكن ذلك لم يُوقف الناس من*
*.التوسل للإنضمام معنا
676
00:47:56,133 --> 00:48:00,553
مع إنضمام جميع أعضائنا الجُدد، بدا*
*.(من المُحرج أن تطلب ذلك من (تود
677
00:48:02,054 --> 00:48:04,849
،توقف عن النظر بخلسة يا صاح
.إنّك ستفسده
678
00:48:04,849 --> 00:48:05,850
!هيّا تفقدوه
679
00:48:08,935 --> 00:48:10,395
.لا يُمكنك القتال بهذا الزيّ
680
00:48:10,395 --> 00:48:12,814
،سروالك ضيق للغاية
."لديك شكل "أعين الضفدع
681
00:48:12,814 --> 00:48:15,817
ـ ماذا تعني "بأعين الضفدع" بحق الجحيم؟
ـ خصيتاك بارزتان للغاية
682
00:48:15,817 --> 00:48:18,610
لستُ واثق للغاية من الأسماء
.التي جئت بها، أيضاً
683
00:48:18,610 --> 00:48:22,113
ووب آس)، (كيك آس مان)، دكتور (كيك آس)؟)
684
00:48:22,113 --> 00:48:25,867
ـ حقاً؟
ـ أجل، يبدو جميعهم مشتقين من لفظ واحد
685
00:48:25,867 --> 00:48:30,705
دعني أترجم لك ذلك : لا يُمكنك
!نسخ أسم (ديف)، أيّها الأبله
686
00:48:30,705 --> 00:48:33,416
.حسناً
687
00:48:33,916 --> 00:48:35,250
.مهلاً
688
00:48:35,250 --> 00:48:38,629
.وجدته، لقد وجدت الأسم المنشود
689
00:48:39,213 --> 00:48:39,964
.(آس كيكر)
690
00:48:42,756 --> 00:48:45,719
ـ حقاً؟
(ـ يا لك من أبله يا (مارتي
691
00:48:45,719 --> 00:48:48,430
.أعلم أن هذا السبب لعدم الرد على رسائلي
.أنا لستُ أبله بالفعل
692
00:48:48,430 --> 00:48:51,640
."حسناً، كنت تخدعني يا "آس كيكر
693
00:48:52,183 --> 00:48:54,851
ـ أتعرفون شيئاً، أنا أكرهكم يا رفاق
(كلا، بالفعل ليس كذلك ـ (تود
694
00:48:54,851 --> 00:48:57,271
.عليكم اللعنة يا رفاق
.سأعمل فريق خاص بيّ
695
00:48:57,271 --> 00:48:59,857
!تود)، مهلاً، هيّا)
696
00:49:00,399 --> 00:49:03,568
.تود) كان مُحقاً)*
*.كُنا نتصرف بحماقى
697
00:49:03,568 --> 00:49:08,239
لكن بالواقع، الشخص الوحيد الذي*
*.(أردته بالفعل في الفريق، كان (ميندي
698
00:49:08,239 --> 00:49:11,617
لكنها كانت مشغولة للغاية لتحاول*
*.أن لا تكون بطلة خارقة
699
00:49:11,866 --> 00:49:14,619
.حسناً (ميندي)، لقد جاءَ
700
00:49:20,708 --> 00:49:23,418
.موعدك الأول العظيم
كيف شعوركِ؟
701
00:49:23,418 --> 00:49:28,465
"مثل أول مرة عندما أرسلني "بيغ دادي
إلى وكر بيع المخدرات بسكينة صغيرة؟
702
00:49:28,465 --> 00:49:31,218
.قلقة بعض الشيء
703
00:49:32,219 --> 00:49:35,262
.كوني عفويه
704
00:49:35,262 --> 00:49:38,849
.لا تقلق بشأني
.يُمكنني قتل الرجل بسلاحه
705
00:49:38,849 --> 00:49:42,270
: نصيحة منيّ
.لو كنتُ مكانك لا أفعل هذا في موعدي الأول
706
00:49:46,440 --> 00:49:49,442
ـ شكراً لسماح ليّ بإصطحابكِ معيّ
ـ حسناً
707
00:49:49,442 --> 00:49:52,947
و إلا كيف كنتُ سأرفض دعوتك؟
708
00:49:53,237 --> 00:49:55,948
ـ شكراً
ـ على الرحب و السعة
709
00:50:08,918 --> 00:50:11,337
ـ إلى أين نحنُ ذاهبون؟
ـ إلى الحفلة
710
00:50:11,337 --> 00:50:14,382
لماذا هذه الحفلة تقام في العراء؟
711
00:50:14,382 --> 00:50:17,925
لأن دوماً ما تقام الأمسيات
الليلية هُنا، أليس كذلك؟
712
00:50:31,605 --> 00:50:35,233
ـ أعتقد إننا أول من وصل إلى هُنا
ـ هذا ليس مكانٍ لإقامة الحفلة، أيّها الأبله
713
00:50:35,233 --> 00:50:38,527
ـ إنه هُنا حيث تتخلص من الجثة
ـ ما خطبكِ؟
714
00:50:38,527 --> 00:50:40,613
.آسفة
715
00:50:40,905 --> 00:50:43,241
.سأتوقف عن كوني فتاة مُزعجة
716
00:50:43,241 --> 00:50:46,535
.إنّك بالواقع تبدو شخص لطيف
717
00:50:47,203 --> 00:50:49,163
،إذاً
718
00:50:49,163 --> 00:50:52,832
ـ هل تودين ممارسة الجنس؟
ـ أنا لستُ غبية لهذه الدرجة
719
00:50:54,667 --> 00:50:57,295
.سايمون)، عّد إلى السيارة)
720
00:50:57,295 --> 00:50:58,338
!الآن
721
00:51:08,597 --> 00:51:10,806
.مرحى! لقد فعلتيها
722
00:51:10,806 --> 00:51:15,895
ـ (بروك)؟
ـ هذا الإحتفال لكِ
723
00:51:15,895 --> 00:51:21,149
ـ ماذا تعنين؟
... ـ يالكِ من فاشلة و
724
00:51:21,149 --> 00:51:24,027
.نُحن نتخلص من الفاشلون
725
00:51:24,027 --> 00:51:27,405
.يالـ (ميندي) المسكينة
ماذا كنتِ تظنين؟
726
00:51:27,405 --> 00:51:33,118
هل الفتية الرائعون رأوا شيء مميز بكِ
و قاموا بدعوتكِ إلى أول حفلاتكِ؟
727
00:51:33,118 --> 00:51:37,873
،حيث ستحتسين أول جعة لكِ
و تنشغلين بالجنس الفموي لأول مرة لكِ؟
728
00:51:37,873 --> 00:51:42,126
.خبر عاجل : إنكِ لستِ مميزة
729
00:51:43,670 --> 00:51:48,174
،إن عبثتِ مع ملكة النحل
.ستتعرضين للسع
730
00:51:49,259 --> 00:51:51,219
.حفلة نسيان الماضي
731
00:51:51,718 --> 00:51:55,430
!تصرفوا و كأنها حفلتكم
!(ـ (سايمون
732
00:52:43,015 --> 00:52:44,807
ديف)؟)
733
00:52:45,725 --> 00:52:47,977
يا إلهي، (ميندي)؟
734
00:52:47,977 --> 00:52:50,689
تباً، ماذا تفعلين؟
735
00:52:50,689 --> 00:52:52,733
.... إنه فقط
736
00:52:52,733 --> 00:52:55,859
"لقد جئتُ لرؤية مُساعديّ "روبن
.على ما أظن،
737
00:52:57,486 --> 00:53:01,949
أأنتِ بخير؟
.لا عليكِ، لا عليكِ
738
00:53:05,952 --> 00:53:08,328
.لا أعلم ماذا أفعل
739
00:53:08,328 --> 00:53:11,498
... هؤلاء الفتيات كانوا
740
00:53:11,498 --> 00:53:13,792
.سيئات .....
741
00:53:13,792 --> 00:53:16,087
.إنها مُجرد مدرسة ثانوية
.مَن يكترث لتواجد فيها
742
00:53:16,087 --> 00:53:18,504
عليكِ أن تكوني بالخارج في العالم
.الحقيقي
743
00:53:18,504 --> 00:53:20,590
.لجعله عالم أفضل
744
00:53:20,590 --> 00:53:25,094
ـ (ديف)، لا يُمكنني
ـ أعلم، إنّكِ وعدتِ والدكِ
745
00:53:26,429 --> 00:53:29,306
.لكنه لم يعد متواجد معكِ بعد الآن
746
00:53:29,306 --> 00:53:32,851
.هذه حياتكِ، عليكِ أن تعيشيها
747
00:53:33,477 --> 00:53:37,773
كيف من المفترض أن أواجهم
غداً؟
748
00:53:37,773 --> 00:53:39,106
.أشعر بالخجل
749
00:53:39,106 --> 00:53:45,946
لماذا؟
.إنكِ فتاة ذكية، جميلة و مرحة
750
00:53:47,114 --> 00:53:50,784
إنّكِ أقوى شخص سبق و أن قابلته
.بحياتي. يُمكنكِ القيام بكُل شيء
751
00:53:50,784 --> 00:53:51,535
!(و كما إنّكِ (هيت غيرل
752
00:53:53,203 --> 00:53:56,289
لا يُهم إن كنتِ ترتدين قناع
.أو واضعة المكياج
753
00:53:56,289 --> 00:53:59,541
.هذا ما أنتِ عليه بحق
754
00:53:59,541 --> 00:54:02,668
إذاً، ماذا عساي أن أفعل؟
هل أقطع إلسنتهم؟
755
00:54:02,668 --> 00:54:06,130
ـ كلا، بالطبع لا
ـ أنا فقط أمزح معك
756
00:54:08,842 --> 00:54:12,094
.فقط تغلبي عليهن بألاعيبهن الخاصة
757
00:54:12,094 --> 00:54:14,889
.لكونكِ ما أنتِ عليه
758
00:54:22,604 --> 00:54:27,316
حسناً، إذا كنتِ تودين أن تكوني*
*: مشهورة، يتلخص الأمر بهذه العبارة
759
00:54:27,316 --> 00:54:29,485
."تسجيل فيديو و أنتِ تمارسين الجنس"
760
00:54:46,042 --> 00:54:48,669
لويس)، إنكِ لستِ بحاجة للجلوس)
.مع هؤلاء المُغفلات
761
00:54:48,669 --> 00:54:51,756
،إذا كنتِ تودين إرتداء مثل ما يرتدون
.فيُمكنكِ فعل ذلك
762
00:54:51,756 --> 00:54:55,299
إنها هديه من أحد تُجار المخدرات
.الذي أصبح في عداد المفقودين
763
00:54:56,759 --> 00:55:00,930
بمجرد إنّكِ ترتدين مثلنا، فهذا لا
.يعني بإمكانكِ أن تكونين واحد مننا
764
00:55:00,930 --> 00:55:04,307
لا يُهم ما أرتدي من فستان
.سوى كان فستاني أو يشبه فستانكِ
765
00:55:04,307 --> 00:55:07,310
.أنا بطلة خارقة
.هذا هو ما أنا عليه
766
00:55:07,310 --> 00:55:11,399
حسناً أيتها المحبة لممارسة السحاقية
.تمتعي بلعبة الخيال
767
00:55:11,399 --> 00:55:13,859
.(هذا هو الخيال يا (بروك
768
00:55:13,859 --> 00:55:16,903
.الحقيقة، إنّكِ عاهرة سيئة
769
00:55:16,903 --> 00:55:19,863
.و أسوء من مجرم قذر في المجتمع
770
00:55:19,863 --> 00:55:23,450
هل تُريدين معرفة الحقيقة يا (ميندي)؟
.في العالم الحقيقي، أنا من أربح
771
00:55:23,450 --> 00:55:26,494
،إنني أحظى بجامعة مُذهلة
،أتزوج من رجل مُثير
772
00:55:26,494 --> 00:55:31,207
و أنجب أطفال رائعيين التي تقوم المُربية
."برعايتهم بينما نحن نقضي عطلتنا في "باريس
773
00:55:31,207 --> 00:55:35,003
.حياتي ستكون ناجحة
.بينما حياتكِ تكون فاشلة
774
00:55:35,003 --> 00:55:37,380
،و لا يُهم ما ترتدينه من فُستان عاهر
775
00:55:37,380 --> 00:55:41,008
فلا يوجد هُناك أي فتى
.يود أن يُقبل فمكِ قط
776
00:55:41,008 --> 00:55:44,678
إذاً، لما لا تتوقفين عن الثرثرة
.و تغربين من وجهنا الآن
777
00:55:44,678 --> 00:55:49,140
لأن الشيء الوحيد الذي سوف يفسد
.يومي هو النظر بوجهكِ لوهلة
778
00:55:49,140 --> 00:55:49,891
.لقد نبهتها
779
00:55:52,977 --> 00:55:55,855
ما هذا؟ هل هذا هاتف اللاسلكي؟
780
00:55:55,855 --> 00:55:59,190
هل ستطلبين المُساعدة للعودة؟
781
00:55:59,190 --> 00:56:03,028
بالواقع، أبي أشترى هذا من موظف
."مُستاء يعمل في شركة "داربو
782
00:56:03,028 --> 00:56:06,072
كما ترين إنه مُصمم لتحكم
.بالأشخاص، لكنه خطير للغاية
783
00:56:06,072 --> 00:56:10,075
إنه يبعث ذبذبات التي تُسبب
.الغثيان و الأسهال بشكل تلقائي
784
00:56:11,243 --> 00:56:13,370
."لقد أطلق عليه "جهاز المرض
785
00:56:13,370 --> 00:56:17,750
حسناً، أما والدكِ قام بسرقته أو
.إنّك عدتِ لخيالك، يا عزيزتي
786
00:56:17,750 --> 00:56:19,959
.لأننا نشعر بالبهجة
787
00:56:19,959 --> 00:56:22,085
.لكن ليس لفترة طويلة
788
00:56:29,801 --> 00:56:32,637
!يا إلهي
789
00:56:33,430 --> 00:56:36,349
.أبتعدي عنيّ، من فضلكِ
.لقد ربحتِ
790
00:56:36,349 --> 00:56:40,936
لا أكترث لأمر الربح، لكن أريُد
.فقط أن يكون العالم مكان أفضل
791
00:56:55,071 --> 00:56:56,113
!أبي
792
00:56:56,114 --> 00:56:59,033
هل أنت في المنزل؟
793
00:57:02,581 --> 00:57:06,585
هذا ما كنتُ أفعله عندما تكون بالخارج، إنني
أعمل في الليل لغرض أوفر أجور جامعتك؟
794
00:57:06,585 --> 00:57:11,214
و أنت ترتدي هذه الملابس و تقاتل الناس؟
.هُناك بعض الدماء على هذه العصى
795
00:57:12,215 --> 00:57:13,840
ماذا تفعل في غرفتي؟
796
00:57:14,779 --> 00:57:17,094
.لقد كنتُ أبحث عن المُخدرات
.كنتُ قلق عليك
797
00:57:17,094 --> 00:57:20,347
ـ حسناً، الآن يُمكنك التوقف عن البحث
ـ كلا، لقد أزداد قلقي عليك الآن
798
00:57:20,347 --> 00:57:24,517
سُحقاً يا (ديف) أن تعاطي المخدرات
.كانت لتكون أفضل من هذا، إنه أمر خطير
799
00:57:24,517 --> 00:57:27,311
ـ بعض الأشخاص يقومون أسوء من ذلك
ـ تعني الأشخاص الذين تتسكع معهم؟
800
00:57:27,311 --> 00:57:30,690
كلا، الأشخاص الذين أتسكع معهم
.أبطال خارقون
801
00:57:30,690 --> 00:57:35,777
.(لا يوجد شيء كهذا، يا (ديف
.هذا العالم حقيقي، مع نتائج حقيقية
802
00:57:35,777 --> 00:57:38,988
ـ متى ستكون ناضجاً؟
ـ إذا كنت تعني أكون مثلك، فهذا لن يحصل
803
00:57:38,988 --> 00:57:42,700
أنا لا أرتدي هذا القناع لأنني أخجل
.من نفسي. ليس مثلك
804
00:57:44,076 --> 00:57:47,538
ـ ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ ـ يعني إنّك تذهب
.للعمل و ترجع إلى هُنا لتمارس تمارين البطن
805
00:57:47,538 --> 00:57:52,084
لماذا؟ إذاً إنّك تبدو مثل شخص آخر؟
لعلك قضيت عدة أعوام و لم تقوم بأي شيء؟
806
00:57:52,084 --> 00:57:55,836
.حياتك لا معنى لها، يا أبي
عندما تموت، مَن سيفتقد أمرك؟
807
00:57:55,836 --> 00:58:00,758
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ أنا راحل، هذا ما تفعله عندما تنضج
808
00:58:05,596 --> 00:58:07,054
."معقل" رايكر آيلاند
809
00:58:07,681 --> 00:58:10,183
هل قال لماذا يود رؤيتي؟
810
00:58:10,183 --> 00:58:13,812
عندما يتصل عمك (رالف)، لا أطرح
.عليه الأسئلة
811
00:58:16,480 --> 00:58:18,856
فقط الفتى يأتي معنا؟
812
00:58:19,483 --> 00:58:23,362
كريس)، فقط كُن هادئاً و ستكون)
.بخير
813
00:58:27,448 --> 00:58:30,535
ـ مرحباً، كيف حالك؟
(ـ بخير، أيّها العم (رالف
814
00:58:30,535 --> 00:58:35,373
إستمع (كريس)، الأمور كانت صعبة
...بالجوار عندما ولدك والدك، كما تعلم
815
00:58:35,418 --> 00:58:38,708
.كُنا نتُاجر بالأسلحة لعدة أعوام
816
00:58:38,709 --> 00:58:44,089
ـ أيّها العم (رالف)، إنهم يسجلون هذا الكلام
ـ لا تقلق، آمر السجن رفيقي
817
00:58:44,089 --> 00:58:46,586
الآن، إستمع إلي، لا بأس أن
.تحظى ببعض المرح
818
00:58:46,795 --> 00:58:49,343
لكن لا يُمكنك إستأجار بعض
.رجال العصابات
819
00:58:49,343 --> 00:58:52,930
. ـ لا بد (خافير) أخبرك بذلك
ـ لا يهم
820
00:58:52,930 --> 00:58:56,808
(أيّها العم (رالف)، سأدّفع (كيك آس
.الثمن بما فعله لنا
821
00:58:56,808 --> 00:59:00,061
.كريس)، بحاجة أن تنسى ذلك الفاسق)
822
00:59:00,061 --> 00:59:02,523
من المهم أن تبقى بعيداً
.عن هذا الأمر
823
00:59:02,731 --> 00:59:05,358
.إنّك لست مثلي أو مثل والدك
.... إنّك مُجرد
824
00:59:05,942 --> 00:59:08,236
.شخص مميز
825
00:59:11,362 --> 00:59:14,575
لا يُمكنك أن تملئ عليّ
.ما يجب فعله بعد الآن
826
00:59:14,949 --> 00:59:20,830
ـ أعرف مَن تكون أ الآننت
ـ حقاً؟ مَن أكون برأيك؟
827
00:59:20,830 --> 00:59:21,872
.الداعر
828
00:59:27,669 --> 00:59:31,005
هل تظن نفسك إنّك شخص
شرير؟
829
00:59:31,881 --> 00:59:35,677
دعني أريك ما هو الشر الحقيقي
.الذي أملكه
830
00:59:44,851 --> 00:59:46,603
مرحباً؟
831
00:59:46,937 --> 00:59:50,648
ـ (خافير)، ما الذي يجري؟
ـ (كريس)، ما الأمر؟
832
00:59:50,648 --> 00:59:52,880
ما الذي تفعله بهاتف (لو)؟
833
00:59:53,089 --> 00:59:55,737
هل أوقعت هاتفك مُجدداً في دورة
المياه؟ هل كُل شيء بخير؟
834
01:00:19,383 --> 01:00:23,219
.شكراً لهذه النصحية
.كنتُ بحاجة إليها
835
01:00:24,011 --> 01:00:27,182
ـ سأراك إلى أجلاً مسمى
(ـ لا تكن غبياً، (كريس
836
01:00:27,182 --> 01:00:30,060
.فقط أرحل عن المدينة لفترة
.أو إلتحق بالجامعة أو ما شابة
837
01:00:30,060 --> 01:00:35,480
لماذا؟ لقد علمتني للتو كل
.ما كنتُ بحاجة أن أعرفه
838
01:00:41,110 --> 01:00:46,323
!ياللروعة
!"بريستو و إلكا"
839
01:00:46,323 --> 01:00:49,910
.رفاقهم صمموا شعار جذاب للغاية
840
01:00:53,205 --> 01:00:55,831
ما الأمر يا فتاة؟
هل تسمعين شيئاً؟
841
01:00:57,208 --> 01:01:00,210
.هيّا لنذهب و نرى
!هيّا
842
01:01:05,007 --> 01:01:07,634
هل من أحد هُنا؟
843
01:01:08,885 --> 01:01:11,178
.لا أرى أيّ شيء
844
01:01:11,805 --> 01:01:15,433
عليكِ أن تبقي هُنا لغاية
.أن تهدئي، أيّتها المجنونة
845
01:01:19,811 --> 01:01:22,064
.أتسأل عمّا يُضايقكِ
846
01:01:22,064 --> 01:01:26,860
.أعلم، الليلة ستكون نهايتك
847
01:01:26,860 --> 01:01:30,487
ـ السيدات أولاً
ـ لن تطلق النار عليّ
848
01:01:30,487 --> 01:01:35,534
إنّك بطل خارق. إنّك تقوم بمساعدة
.الناس ليس إيذائهم
849
01:01:35,534 --> 01:01:38,078
.إنها منطقة أشرار الخارقون
: أو أطلق على عصابتي الصغيرة
850
01:01:38,078 --> 01:01:43,165
"ـ "توكسك ميغا كونت = المخنثون
ـ مرحباً
851
01:01:48,254 --> 01:01:51,298
.أجل، إنه فارغ مثل رأسكِ
852
01:02:02,600 --> 01:02:03,641
!مرحى
853
01:02:03,642 --> 01:02:06,270
.لا بد أن هذا مؤلم
854
01:02:18,072 --> 01:02:20,991
.لقد أجهزتُ عليك، أيّها العقيد
855
01:02:21,283 --> 01:02:24,412
لقد يُعتاد أن يطلق عليك
سال بيرتوليني" أليس كذلك؟"
856
01:02:24,414 --> 01:02:28,040
لقد قمت ببعض المهام لصالح
.والدي قبل أن تكون صالحاً
857
01:02:28,040 --> 01:02:32,001
.أعتدتُ العمل مع كثير من الفاشلين
858
01:02:32,626 --> 01:02:37,048
هل هكذا ظننت ستكون نهايتك
يا (سال)؟ ترتدي بدلة كالأغبياء؟
859
01:02:38,591 --> 01:02:42,553
ـ مَن من المفترض أن تكون أنت؟
!"ـ "مذر فوكر
860
01:02:42,553 --> 01:02:46,015
.(أنا هُنا لتخلص من (كيك آس
،ليس فقط أقتله
861
01:02:46,222 --> 01:02:49,349
.سأحطم كُل شيء يحبه
862
01:02:50,393 --> 01:02:53,521
.لندمر هذا المكان، يا رفاق
863
01:02:59,610 --> 01:03:02,112
.(ميرندا سويدلو)
864
01:03:02,614 --> 01:03:07,116
مَن هذه، (سال)؟ هل هي إحدى
العاهرات التي في فريقك؟
865
01:03:18,647 --> 01:03:20,002
"العقيد"، "كيك آس" "نايت بيتش"
"باتل غاي"
866
01:03:20,003 --> 01:03:23,799
.(نايت بيتش)
.(إنها متحاضنة مع (كيك آس
867
01:03:23,799 --> 01:03:27,635
يبدو أن فتانا المنشود حظى
!بعاهر جديدة
868
01:03:28,219 --> 01:03:30,471
هل تُريد منيّ أن أقتل كلبه؟
869
01:03:30,471 --> 01:03:34,099
الكلب؟
.ياللهول، أنا لستُ بذلك الرجل الشرير
870
01:03:35,308 --> 01:03:39,312
.هيّا أقطعي رأس العجوز
.هل أنتم جائعون؟ أنا جائع
871
01:03:39,312 --> 01:03:41,773
ـ هيّا
ـ أجل بيتزا، أيُمكنا أن نجلب بيتزا؟
872
01:03:41,773 --> 01:03:43,191
.سنجلب بيتزا
873
01:03:43,191 --> 01:03:47,069
.لا تقلق، سأقتلك في البداية
874
01:03:48,987 --> 01:03:53,241
".العدالة إلى الأبد"
875
01:03:53,241 --> 01:03:56,494
(عُثر على مقيم في بلدة (بروكلن*
*.مقطوع الرأس ليلة أمس
876
01:03:56,494 --> 01:03:59,831
وفقاً ما نشر في "توتيتر"، ثمة رجل*
*...يدعي إنه أول شرير خارق بالعالم
877
01:03:59,831 --> 01:04:03,417
حذرتكِ، لا لمشاهدة التلفاز، إنّكِ
معاقبة، هل تتذكرين؟
878
01:04:03,417 --> 01:04:05,586
.ماركوس)، أعلم إنني وعدتك)
879
01:04:05,586 --> 01:04:09,339
.لكن لا يُمكنني أن أكون شخص آخر
.عندما أرى الشر، يجب عليّ إيقافه
880
01:04:09,339 --> 01:04:12,342
ميندي) ما قمتِ بهِ لتلك الفتيات)
.في المدرسة غير مقبول بالمرة
881
01:04:12,342 --> 01:04:14,636
ـ لقد كان تلحقين الأذى بهن
ـ أنت محق، لقد كنتُ
882
01:04:14,636 --> 01:04:18,888
لكن بدلاً عن هذا، أرسلتهم للمنزل
.مع آلآم في البطن
883
01:04:18,888 --> 01:04:21,892
هذا الهوس الذي يتعلق بإنتقامكِ
.ليس مُناسباً
884
01:04:21,892 --> 01:04:23,382
لو لم تفسحي ليّ المجال أو
،تسمحي للشرطة بإداء واجبها
885
01:04:23,590 --> 01:04:25,270
ما كان سيحدث أيّ شيء
.من الذي فعلته بكِ
886
01:04:25,270 --> 01:04:28,481
لن ستحظين بحياة طبيعية قط، و ربما
.ستكون نهايتك مثل نهاية والدكِ
887
01:04:28,481 --> 01:04:31,900
.بحقك (ماركوس)، لقد قطعوا رأسه
مَن سوف يردعهم؟
888
01:04:31,900 --> 01:04:34,778
كيك آس)؟)
أنت؟
889
01:04:34,778 --> 01:04:37,698
هيّا أذهبِ إلى غرفتكِ و أنجزي
.واجبكِ المنزلي
890
01:04:46,872 --> 01:04:48,624
!الآن
891
01:04:51,710 --> 01:04:55,964
مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال
.بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد
892
01:04:55,964 --> 01:05:00,342
هل ترغبون دفع 5 دولارات لكل واحد
مننا لكي نرسل لها الزهور؟
893
01:05:01,927 --> 01:05:05,889
ـ هل رأيتم صفحة التوتير لـ"مذر فوكر"؟
ـ مَن هذا الرجل؟ ما مشكلته معنا؟
894
01:05:05,889 --> 01:05:08,726
لا أعلم يا رجل، لكنه لديه
.فريق قويّ
895
01:05:08,726 --> 01:05:11,519
لقد كان يتفاخر في النت عمّا
.قاموا بهِ للعقيد
896
01:05:11,519 --> 01:05:15,606
ـ هل يُمكننا تعقب هذه الصفحة؟
ـ لقد حاولتُ، لكن حسابه الإلكتروني محجوب
897
01:05:15,857 --> 01:05:18,123
،حسناً، إليكم ما سنفعله
.سنُنظّم قتال معهم
898
01:05:18,332 --> 01:05:20,737
فهُناك كثير من الأشخاص في النت
.قالوا إنهم سيوافقون إذا طلبنا منهم ذلك
899
01:05:20,737 --> 01:05:23,363
هل تُمازحني؟
."إنها ليست فرقة "قصة الضفة الغربية
900
01:05:23,363 --> 01:05:26,490
نحنُ لم ننضم للفريق لكيّ نكون
.عصابة بل من أجل مُساعدة الناس
901
01:05:26,490 --> 01:05:28,910
شارون) محقة، علينا أن نترك)
.هذا الأمر للشرطة
902
01:05:28,910 --> 01:05:33,956
(يُستحسن أن نتجول بالجوار لأن (مذر فوكر
.قد بدأ بنشر مقتل العقيد على التوتير
903
01:05:34,581 --> 01:05:37,710
هل رأى منكم (نايت بيتش)؟
904
01:05:47,551 --> 01:05:49,129
هل واثق بإنها عضو في فريقهم؟
905
01:05:49,338 --> 01:05:53,473
تباً، لقد نشر على صفحة البطل
.(الخارق بإنها تتواعد مع (كيك آس
906
01:05:53,473 --> 01:05:56,350
.أجل، أنا واثق للغاية
907
01:05:59,438 --> 01:06:01,815
!(مرحباً، يا (نايت بيتش
908
01:06:04,025 --> 01:06:06,443
أظن إنها تود الذهاب إلى الأعلى
!لكي تحتفل
909
01:06:06,443 --> 01:06:08,529
.هيّا لنحتفل
910
01:06:08,529 --> 01:06:11,782
!لقد أغلقت الباب
911
01:06:15,534 --> 01:06:17,909
لا تقلقي عزيزتي، أنا لستُ هُنا
.لقتلكِ
912
01:06:18,117 --> 01:06:20,706
.أريد منكِ أن توصلي هذه الراسالة
.لخليلكِ
913
01:06:24,002 --> 01:06:25,419
!دعني أذهب
914
01:06:25,419 --> 01:06:28,088
إنّكِ إنتهيتِ لكونكِ بطلة خارقة
!يا عزيزتي
915
01:06:28,088 --> 01:06:32,218
لقد حان الوقت لترين قضيبي
.الشرير
916
01:06:38,472 --> 01:06:40,433
!سُحقاً
917
01:06:40,433 --> 01:06:42,684
ما الخطب؟
918
01:06:44,187 --> 01:06:46,396
ماذا تفعل؟
919
01:06:48,357 --> 01:06:50,274
!هيّا
920
01:06:51,235 --> 01:06:54,863
يا إلهي، حسناً، أنا لستُ
!في مزاج جيد و حسب
921
01:06:54,863 --> 01:06:57,365
.أظن أن قضيبك الشرير يشعر بالضعف
922
01:06:57,365 --> 01:06:59,659
.أؤذيها بما أوتيت من قوة
923
01:07:01,284 --> 01:07:03,788
.لقد جاءت الشُرطة
924
01:07:03,788 --> 01:07:07,290
.(أترك الأمر على عاتق (مذر رشيا
.إنها تحصل 10 أعضاف ما نحصل عليه
925
01:07:07,290 --> 01:07:12,211
... ـ خمسون ألف دولار بالأسبوع، بالإضافة
.ـ لمقدار النفقات
926
01:07:12,545 --> 01:07:14,756
!أحترس
927
01:07:22,973 --> 01:07:24,141
!ياللروعة
928
01:07:34,565 --> 01:07:36,858
.أرجع للوراء، أرجع للوراء
929
01:07:37,943 --> 01:07:39,611
!سُحقاً
930
01:07:45,992 --> 01:07:48,119
!لا تتحركِ! أبقي مكانكِ
931
01:07:53,248 --> 01:07:57,002
.خمسون ألف دولار
!إنها تستحق هذا المقدار
932
01:08:04,674 --> 01:08:08,845
لماذا يرجع إلى الوراء؟
لماذا توجد آلة قطع العشب على الصندوق؟
933
01:08:12,488 --> 01:08:13,181
!ياللروعة
934
01:08:20,064 --> 01:08:22,566
!بحاجة إلى دعم
!لقد سقط ثمان رجال
935
01:08:22,566 --> 01:08:25,777
.أظن إنّك تعني أصبحوا عشرة
936
01:08:34,618 --> 01:08:36,037
!لنرحل
937
01:08:36,037 --> 01:08:40,541
أنشر الخبر. إنني أسس جيش الشرير. و جميع
.المختلين و سجناء السابقين مرحباً بهم فيه
938
01:08:40,541 --> 01:08:44,294
لا أظن إنّك ستقع في مأزق
.عندما يسمع الناس بشأن هذا
939
01:08:48,423 --> 01:08:50,507
هل إنهم أختفوا و حسب؟
940
01:08:50,507 --> 01:08:52,326
كُل ما يقومون بهِ هو خلع
.إقنعتهم بعدما ينجزون العمل
941
01:08:52,327 --> 01:08:55,095
و لم يستطيع أن يميزهم أحد عندما
.يعاودوا إرتداء ملابسهم الأعتيادية
942
01:08:55,095 --> 01:08:56,930
!إنتبهوا، من فضلكم
943
01:08:56,930 --> 01:09:01,059
تعقب المحقّقون الفيدراليون العناوين الإلكترونية
.لجميع الذين يرتدون الملابس الغريبة
944
01:09:01,059 --> 01:09:05,022
الآن أبلغنا جميع مراكز الشرطة في
.الولاية للهجوم عليهم دفعة واحدة
945
01:09:05,022 --> 01:09:07,940
لماذا أسم (كيك آس) في القائمة؟
.فريقه يقوم بأعمال تخدم المجتمع
946
01:09:07,940 --> 01:09:11,318
لا أكترث لذلك! أيّ أحد يرتدي
.قناع، يتم إعتقاله
947
01:09:11,318 --> 01:09:13,821
!سنضع حدّ لهذا الأمر الليلة
948
01:09:13,821 --> 01:09:17,449
الكثير من الناس قالوا أن شرطة*
*.كانت قاسية للغاية في تلك الليلة
949
01:09:17,407 --> 01:09:18,449
!ـ أبق مكانك
!ـ لا تتحرك
950
01:09:18,450 --> 01:09:21,243
لكن يجب فهم هذا الأمر*
*.بشكل منطقي
951
01:09:21,912 --> 01:09:28,374
الشرطة لم تُمانع بما نقوم بهِ، مادام إننا*
*.نتخلص من المجرمين و نساعد المسنين
952
01:09:28,377 --> 01:09:29,666
حملة إعتقالات أصحاب البدلات*
*."من قبل شرطة "لوس أنجلوس
953
01:09:29,667 --> 01:09:32,463
*.لكن بصورة مفاجأة، أصبح الأمر جديّ*
954
01:09:32,755 --> 01:09:37,299
بصورة مفاجأة أصبحنا كُل شيء*
*.خاطئ في المجتمع على عاتقنا
955
01:09:36,926 --> 01:09:37,673
!أبقى مكانك
956
01:09:38,717 --> 01:09:43,013
لقد حذرنيّ أبي أن العالم الحقيقي*
*.محفوف بالعواقب الحقيقية
957
01:09:43,013 --> 01:09:47,142
فإنه كان مُحق للغاية، في كل
.مرة يقومون بتوبيخنا
958
01:09:48,726 --> 01:09:52,730
سُحقاً (ديف)، ماذا أقترفت؟
959
01:09:55,858 --> 01:09:58,194
!معكم الشرطة، إفتحوا الباب
960
01:10:01,571 --> 01:10:04,407
ـ مرحباً
ـ مرحباً
961
01:10:04,407 --> 01:10:05,158
هذا أنا (كيك آس)؟
962
01:10:11,577 --> 01:10:15,543
عجباه! لديك وجه جميل للغاية
.خلف ذلك القناع
963
01:10:15,543 --> 01:10:18,546
.آسف للغاية بشأن ما حصل لكِ
964
01:10:18,546 --> 01:10:19,422
.لا تتأسف
965
01:10:21,256 --> 01:10:25,968
ـ إنه ذنبي لوحدي
ـ مهلاً، سنجد هؤلئك الأوغاد و نصلح هذا
966
01:10:25,968 --> 01:10:28,972
ما الفائدة؟
967
01:10:29,305 --> 01:10:33,517
أعني إننا حقاً كُنّا أبطال خارقيّن
.لكن بقدر ما كُنا نلتقي مع بعضنا
968
01:10:33,517 --> 01:10:36,436
.فنحن لا نعرف أسماء بعضنا
969
01:10:37,312 --> 01:10:40,899
أظن إنه حان الوقت للعودة إلى العالم
.الحقيقي
970
01:10:40,899 --> 01:10:44,527
ظننتُ إننا كُنا نحاول جعل
.هذا العالم مكانٍ أفضل
971
01:10:45,151 --> 01:10:47,989
إذاً لماذا يزداد سوءاً؟
972
01:10:48,990 --> 01:10:53,994
.لعلها (نايت بيتش) كانت مُحقة
.بقدر ما كان أبي مُحق، أيضاً
973
01:10:54,327 --> 01:10:57,747
.أعني، الأمور خرجت عن السيطرة
974
01:10:57,747 --> 01:11:02,085
لعله كان الوقت المُناسب ليّ بالتوقف
.الخروج مع (مارتي)، و بدأ الأعتذار له
975
01:11:12,594 --> 01:11:14,220
أبي؟
976
01:11:14,886 --> 01:11:16,973
ـ مهلاً، هذا أبي
ـ هل والدك المُقنع (كيك آس)؟
977
01:11:16,973 --> 01:11:19,933
ـ ماذا؟
ـ أجل، لقد سلم نفسه
978
01:11:21,436 --> 01:11:25,271
إنّك لا تفهم ذلك، إنه يفعل هذا
!لحمايتي. أبي
979
01:11:25,646 --> 01:11:27,482
!أبي
ماذا تفعـ...؟
980
01:11:44,164 --> 01:11:46,457
ـ (ميندي)؟ بحاجة لمُساعدتكِ
ـ (ديف)؟
981
01:11:46,457 --> 01:11:49,877
لقد أعتقلوا أبي لظنهم إنه المُقنع
كيك آس)، أيُمكنكِ التكلم مع (ماركوس)؟)
982
01:11:49,877 --> 01:11:51,378
ـ أنني مُعاقبة
ـ و ماذا يعني؟
983
01:11:51,378 --> 01:11:53,590
.يعني لا يُمكنني الإنخراط بهذا
984
01:11:53,590 --> 01:11:55,633
ـ حسناً، إسمعي
ـ أتمنى لو كنتُ أساعدك
985
01:11:55,633 --> 01:11:57,634
ميندي)، هل أنتِ تتصلين؟)
986
01:11:57,634 --> 01:12:01,596
ـ حسناً، يجدر بيّ الذهاب، إتفقنا؟
آسفة يا (ديف) ـ (ميندي)، مهلاً
987
01:12:14,566 --> 01:12:18,361
ـ مرحباً، ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
ـ حقاً؟ يُمكنني أن أسألك نفس الشيء
988
01:12:18,361 --> 01:12:21,822
ـ لا أصدق إنّك كذبت عليهم ـ لأنه لا
يُمكنني فعل أيّ شيء و أنت في السجن
989
01:12:21,822 --> 01:12:25,368
لقد أخترتُ هذا الشيء و يجب
.أن أتحمل عواقبه
990
01:12:25,368 --> 01:12:30,372
ـ ظننتُ إنّك ردت منيّ أن أنضج ـ عندما
.يكون لديك طفل في يوم ما، ستفهم هذا
991
01:12:30,372 --> 01:12:33,750
ـ سأخبرهم بالحقيقة
ـ كلا، ستجعل الأمور تزداد سوءاً
992
01:12:33,750 --> 01:12:37,504
لقد تكلمتُ مع المحامي و قال
.إنهم سيفرجون عنيّ غداً
993
01:12:37,504 --> 01:12:40,756
.لم أرتكب جريمة مادية
994
01:12:41,715 --> 01:12:46,385
ثمة أشخاص في الخارج
.(يودون قتل (كيك آس
995
01:12:46,385 --> 01:12:48,472
.حسناً، ستطاردهم الشرطة بالخارج
996
01:12:48,472 --> 01:12:52,475
لذا أمن مكان لـ(كيك آس) هو
.هُنا، بعيداً عنهم
997
01:12:52,475 --> 01:12:55,060
ديف) لا أعلم مقدار تورطك)
،بهذا الأمر
998
01:12:55,060 --> 01:12:59,315
لكن عليك أن توعدني بأن لن
.ترتدي هذه الملابس مُجدداً
999
01:12:59,315 --> 01:13:02,274
هل تفهمني؟
1000
01:13:08,240 --> 01:13:11,032
.أعدك
1001
01:13:18,624 --> 01:13:21,793
إنه عرير الشرير الذي
!ننتمي إليه
1002
01:13:21,793 --> 01:13:25,921
ـ هل لازال الناس يقولون هذا؟ "ننتمي إليه"؟
ـ أجل، بالطبع
1003
01:13:25,921 --> 01:13:29,467
ـ أنظر للقرش ، ثمة شيء ما خاطئ
ـ أظن إنها مشكلة في المياه
1004
01:13:29,467 --> 01:13:31,968
ـ ما الأمر يا (آيل)؟
(ـ لا عليك، (كريس
1005
01:13:31,968 --> 01:13:34,139
يفترض عليهم أن يسبحوا في
.قاع الحوض
1006
01:13:34,348 --> 01:13:36,555
،أظن إنها طريقتهم ،كيفما أخبركم
.إنهم يتواجدوا في بيئتهم الخاصة
1007
01:13:36,555 --> 01:13:41,227
لا تخدعني بهذا، إتفقنا؟ لقد قلت إنك تنجز الأمر
.خلال يومين، لكن لا يوجد حتى مكان لرجاليّ
1008
01:13:41,227 --> 01:13:42,519
.لا تقلق
1009
01:13:42,519 --> 01:13:46,357
ـ ماذا تحتوي تلك الأكياس؟
!ـ سمّاد لصنع القنابل
1010
01:13:46,357 --> 01:13:49,442
إنّك لا تكون شرير خارق مالم تكون
.لديك خطة لتحطيم المدينة
1011
01:13:49,442 --> 01:13:52,445
.هذا لن يفلح
.إنك بحاجة لمواد كيميائية
1012
01:13:52,445 --> 01:13:55,656
هل يجب عليّ فعل كُل شيء بنفسي؟
.هيّا أنهضوا و أصلحوا هذا
1013
01:13:55,656 --> 01:13:59,410
عليك أن ترتاح، كُل شيء سيسير
.وفق الخطة
1014
01:13:59,660 --> 01:14:02,454
كلا، كلا، إلا و هذا الأمر، إتفقنا؟
1015
01:14:02,454 --> 01:14:07,251
.(ذلك الأخرق ليس بـ(كيك آس
.لقد سبق و أن رأيت (كيك آس)، إنه بعمري
1016
01:14:07,584 --> 01:14:11,793
ـ ذلك الرجل كبير للغاية أن يكون والده
ـ أنت لا تمزح، صحيح؟
1017
01:14:11,796 --> 01:14:14,382
معذرةً، مَن أنت؟
1018
01:14:14,382 --> 01:14:17,467
،لقد تطوعتُ للإلتحاق بجيشك
.مثل الآخرين
1019
01:14:17,467 --> 01:14:21,221
.حسناً، أقدر لك ذلك
.شكراً لك لمُناصرة قضيتنا
1020
01:14:21,221 --> 01:14:24,808
.هذا مكان خاص للمجموعتنا الرئيسية
1021
01:14:24,808 --> 01:14:29,061
ظننتُ و حسب إنه من المُضحك إنّك قلت
.(ذلك. لإنه هو والد (كيك آس
1022
01:14:29,061 --> 01:14:32,648
ـ مَن؟
(ـ سيد (لزوسكي)، إنه والد (كيك آس
1023
01:14:32,940 --> 01:14:36,985
!ـ أخرس
... ـ أجل، أجل
1024
01:14:36,985 --> 01:14:40,071
ألم تخبر أحد؟
!ـ كلا
1025
01:14:40,071 --> 01:14:44,951
لكن الآن يا صديقي حصلت للتو على
.فرصة العمر بالتواجد في منطقتي الخاصة
1026
01:14:44,951 --> 01:14:47,411
هيّا أجلس معهم، إتفقنا؟
1027
01:14:47,411 --> 01:14:51,999
."أنت، أجلب للفتى مشروب "فرايركسينو
.دعني أعيد مؤخرته الشريرة للعمل
1028
01:14:56,045 --> 01:14:57,712
.حسناً
1029
01:14:58,421 --> 01:15:00,339
.تعال
1030
01:15:12,768 --> 01:15:13,559
أيُمكنني مُساعدتكم؟
1031
01:15:13,767 --> 01:15:16,771
يُريد منا (مذر فوكر) أن نلتقط
.صورة معك
1032
01:15:17,646 --> 01:15:19,774
.أمل أن يكون مُحامي أبي بارع
1033
01:15:19,774 --> 01:15:24,028
لا أظن إنني أتحمل البقاء
.في السجن فترة طويلة
1034
01:15:24,028 --> 01:15:28,115
.هذا غريب
.كريس دميكو) أرسل صورة ليّ للتو)
1035
01:15:28,115 --> 01:15:32,285
تعني (ريد ميست)؟
ماذا حدث لذلك الفتى؟
1036
01:15:37,664 --> 01:15:39,541
ما الأمر؟
1037
01:15:39,541 --> 01:15:41,919
ما الخطب، يا صاح؟
1038
01:16:01,102 --> 01:16:04,396
*.لقد مرت الأيام القليلة الماضية بُسرعة*
1039
01:16:05,440 --> 01:16:09,236
كان لا يُهم أن أخبرت الشرطة*
*.(بأمر (كريس
1040
01:16:09,236 --> 01:16:11,487
*.لن يتمكنوا من القبض عليه*
1041
01:16:12,320 --> 01:16:15,615
*.لقد جاءت الشرطة لجنازة أبي*
1042
01:16:15,615 --> 01:16:19,745
ليس من جانب الإحترام، بل خوفاً*
*.من أن يحدث شيئاً ما
1043
01:16:20,703 --> 01:16:23,081
*.لقد كان أبي شخصاً مُحترم*
1044
01:16:23,081 --> 01:16:26,960
كُل ما كان يُحاول فعله هو*
*.أن يوفر ليّ حياة جيدة
1045
01:16:26,960 --> 01:16:29,920
و لقد أخبرته سابقاً بأن لا أحد*
*.سيفتقدك بعدما تموت
1046
01:16:29,920 --> 01:16:32,464
.أحبك، يا رفيقي
1047
01:16:32,715 --> 01:16:35,550
.أحبك أيضاً، يا أبي
1048
01:16:41,848 --> 01:16:43,474
.ها لقد جئتم يا رفاق
1049
01:16:43,474 --> 01:16:47,226
كُنا نحب أن نُساعدك في البحث
،عن (كريس دميكو) الوضيع، لكن
1050
01:16:47,226 --> 01:16:49,729
.خرجنا للتو تحت الأطلاق المشروط
1051
01:16:49,729 --> 01:16:53,859
.كلا، لا داعي لذلك
.إنني لا أسعى وراء الإنتقام
1052
01:16:53,859 --> 01:16:57,570
لأن آخر ما وعدتُ أبي هو إنني
.سأتخلى عن هذا الأمر
1053
01:16:57,570 --> 01:17:00,239
.و هذا بالتحديد ما سأقوم بهِ
1054
01:17:00,239 --> 01:17:02,616
.لكنك من بدأت أمر الأبطال الخارقيّن
1055
01:17:02,616 --> 01:17:05,493
.و الآن أنا أتخلى عنه
1056
01:17:13,126 --> 01:17:15,253
.ديف)، أنا آسفة للغاية)
1057
01:17:15,253 --> 01:17:17,629
هل تكرهني لأنني لم أساعدك؟
1058
01:17:17,629 --> 01:17:21,967
.كلا، لم أفكر بذلك
... لقد كنتِ مُحقة
1059
01:17:21,967 --> 01:17:24,218
.بالتخلي عن الأمر
1060
01:17:24,218 --> 01:17:28,890
لو كنتُ فعلت ذلك، لازال والدي
.على قيد الحياة الآن
1061
01:17:30,182 --> 01:17:32,977
الشخص الوحيد الذي أضع اللوم
.عليه هو أنا
1062
01:17:47,282 --> 01:17:49,157
!هذا هو فتانا المنشود
1063
01:17:51,200 --> 01:17:53,369
!أنبطح
1064
01:17:56,539 --> 01:17:57,290
!(ميندي)
1065
01:18:12,929 --> 01:18:14,972
!ـ من هُنا
!(ـ (ديف
1066
01:18:21,060 --> 01:18:22,605
!تعال
1067
01:18:23,647 --> 01:18:25,273
!يا إلهي
1068
01:18:29,110 --> 01:18:30,779
!أجلبوه
1069
01:18:30,779 --> 01:18:33,906
.ـ أحضر تلك السيارة إلى هُنا
ـ هيّا، هيّا
1070
01:18:35,824 --> 01:18:36,533
!هيّا
1071
01:18:38,952 --> 01:18:40,704
!(ميندي)
1072
01:18:41,038 --> 01:18:42,121
!(ميندي)
1073
01:18:51,089 --> 01:18:52,506
!(ميندي)
1074
01:18:58,512 --> 01:19:01,056
.عليك أن ترتدي هذا
1075
01:19:05,351 --> 01:19:06,227
.لن سأفعلها
1076
01:19:08,604 --> 01:19:12,149
ليس هُناك أي شيء بإمكانك
.فعله لإيذائي
1077
01:19:14,150 --> 01:19:16,486
هل تود المُراهنة؟
1078
01:19:21,699 --> 01:19:25,244
.بدأت اللعبة، أيّها الأوغاد
1079
01:19:27,621 --> 01:19:29,498
!ثمة فتاة على سطح الشاحنة
1080
01:19:42,468 --> 01:19:44,762
!لاتزال هُناك
1081
01:20:00,817 --> 01:20:04,029
ـ أظن تمكنتُ منها
!ـ تفقد ذلك
1082
01:20:12,829 --> 01:20:15,789
!هيّا نّل منها
1083
01:20:31,047 --> 01:20:32,215
!سُحقاً
1084
01:21:00,245 --> 01:21:03,499
.توقف جانباً، أيّها الوجه النتن
1085
01:21:06,126 --> 01:21:09,212
نعرف أن (كريس دميكو) ذو المقنع
مذر فوكر). أين يختبئ؟)
1086
01:21:09,212 --> 01:21:09,564
!تباً لكِ
1087
01:21:09,773 --> 01:21:11,505
سأمزقك، إن لم تبدا بالحديث
.الآن
1088
01:21:11,505 --> 01:21:13,758
.هيّا أطلقيّ النار عليّ أيُتها العاهرة
1089
01:21:13,758 --> 01:21:17,094
ليس هُناك شيء يُمكنكِ فعله
.ليجبرني على الكلام
1090
01:21:17,094 --> 01:21:21,556
.مهلاً، لا يُمكنني فعل هذا الآن
.عليّ أحترام جنازة والدي
1091
01:21:21,556 --> 01:21:24,768
.ديف)، لقد كان والدك يُحبك)
1092
01:21:26,311 --> 01:21:29,439
.كما كان والدي يُحبنيّ
.أعلم أن هذا مؤلم للغاية
1093
01:21:29,648 --> 01:21:34,526
لعل هذا المعنى السامي
.لوجود البطل الخارق
1094
01:21:34,860 --> 01:21:39,115
هو تحول الألم الذي تتعرض
.له إلى أشياء جيدة
1095
01:21:39,407 --> 01:21:41,867
.إنه شيء صائب
1096
01:21:41,867 --> 01:21:44,745
هل تتذكر بما أخبرتك بهِ سابقاً؟
1097
01:21:44,745 --> 01:21:49,040
."هذه هي حياتك، عليك أن تعيشيها"
1098
01:21:49,624 --> 01:21:54,294
.الآن، ساعدني في أيجاد ليّ قالعة المسامير
.سأجعل هذا الرجل يتكلم الآن
1099
01:21:54,294 --> 01:21:55,170
حقاً؟
1100
01:21:58,423 --> 01:21:59,966
ـ مرحباً؟
ـ (ماركوس)؟
1101
01:21:59,966 --> 01:22:02,469
ميندي)، ما الذي يجري؟)
أأنتِ بخير؟
1102
01:22:02,469 --> 01:22:05,512
أنا بخير، الآن إننّا نعلم أين
.(يختبئ (مذر فوكر
1103
01:22:05,512 --> 01:22:08,557
إنه يُجند جيش من الأشرار الخارقيّن
.و يقوم بصناعة المُتفجرات محلياً
1104
01:22:08,557 --> 01:22:10,351
ماركوس)، إنه يُريد حرق المدينة)
.على بُكرة أبيها
1105
01:22:10,351 --> 01:22:14,562
ـ لقد وعدتيني بالتنحي عن هذا
ـ أعلم إنني في نظرك فتاة صغيرة
1106
01:22:14,562 --> 01:22:17,315
لكن ليس كذلك، و لن أكون
.كذلك قط
1107
01:22:17,315 --> 01:22:20,777
.أنت مُحق
.لقد أجهز والدي على طفولتي
1108
01:22:20,777 --> 01:22:22,946
لكنني لستُ واثقة للغاية بأن
.هذا كان تصرف سيء
1109
01:22:22,946 --> 01:22:27,865
ماركوس)، إنه أعطاني هدية، التي لا )
.يُمكنني الهروب منها مهما حاولت جاهدة
1110
01:22:27,865 --> 01:22:32,287
دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة
.من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي
1111
01:22:32,287 --> 01:22:35,081
.لأنني بالفعل أعلم بها
1112
01:22:37,166 --> 01:22:37,917
.(و هو إنني (هيت غيرل
1113
01:22:39,543 --> 01:22:43,421
.إنتباه إلى جميع الأبطال الخارقون
.إننا بحاجة لمُساعدتكم
1114
01:22:43,798 --> 01:22:48,509
لقد نشرتُ العنوان. أتظنين إنهم
.سيظهرون؟ (كريس) لديه جيش
1115
01:22:48,509 --> 01:22:53,348
هؤلاء الحمقى الخارقون كانوا ينتظرون
.طوال حياتهم مقالة كهذه
1116
01:23:02,982 --> 01:23:06,902
ـ هل إنتِ بخير؟
ـ ماذ...؟أجل، كلا، أنا بخير
1117
01:23:06,902 --> 01:23:10,279
.تفضل، خُذ هذا
1118
01:23:10,612 --> 01:23:13,031
أبرة الرحمة" ليس نوعي المُفضل"
.بالفعل
1119
01:23:13,031 --> 01:23:15,742
ديف)، هذه ليست قصة رسوم)
.مُتحركة بل الأمر جديّ
1120
01:23:15,742 --> 01:23:20,621
.فهُناك كثير من الناس ستموت الليلة
.لقد كان والدي مُستعد لأيّ شيء
1121
01:23:20,997 --> 01:23:23,208
و هل أنت مُستعد؟
1122
01:23:27,712 --> 01:23:28,494
.أجل
1123
01:23:30,630 --> 01:23:31,412
.أنا مُستعد
1124
01:23:40,348 --> 01:23:43,017
.من المفترض أن يعودوا الآن
1125
01:23:43,017 --> 01:23:47,147
بالتأكيد هذا القرش ميت، لأنه يذكر في
.النت : عليك أن تضعه في مياه عذبة
1126
01:23:47,147 --> 01:23:52,066
.إنه جائع و حسب
.يجب علينا إطعامه
1127
01:23:52,734 --> 01:23:54,485
و لماذا تنظرين إليّ و أنتِ
تقولين هذا؟
1128
01:23:54,485 --> 01:23:56,988
!ينبغي بدأ هذا الشيء
1129
01:23:57,280 --> 01:23:58,531
،أوه، أجل
1130
01:23:58,532 --> 01:24:01,867
!لديّ عرض لكم، أيّها الأوغاد
1131
01:24:04,786 --> 01:24:06,830
!(مذر فوكر)
1132
01:24:06,872 --> 01:24:08,916
!(مذر فوكر)
1133
01:24:10,000 --> 01:24:15,046
حسناً أيّها المحتفلون!، سوف
،)نقتل (كيك آس
1134
01:24:15,046 --> 01:24:18,799
.أول بطل خارق
.سنفعلها معاً
1135
01:24:18,799 --> 01:24:24,054
سوف نمزقه أرباً و نطعمه إلى
."القرش "ماك
1136
01:24:24,054 --> 01:24:28,308
."و ننشره في "يوتيوب
!إنه أمراً حقيقي
1137
01:24:29,351 --> 01:24:31,936
ـ إنه يمزح، أليس كذلك؟
ـ (مذر فوكر) لا يمزح
1138
01:24:31,936 --> 01:24:38,275
ليس فقط هذا، بل سأعطيّ كُل
.واحد منكم مُتفجرات كيميائية
1139
01:24:38,275 --> 01:24:41,695
!و سنخرج ما في داخلنا من شغب
.هذا ما يعني أن تكون شريراً
1140
01:24:41,695 --> 01:24:44,988
.نحن ،أيّها الأصدقاء، الأشخاص المنشودون
1141
01:24:44,988 --> 01:24:48,742
،و لليلة سوف ندمر هذه المدينة
... أو أسمي لن يكون
1142
01:24:48,742 --> 01:24:52,163
!(كريس دوميكو)
1143
01:24:52,496 --> 01:24:54,955
!هذا ليس إسمي
1144
01:24:56,625 --> 01:24:58,709
.كلا، إنّك مُحق
1145
01:24:58,709 --> 01:25:02,421
."إسمك الجديد هو " العاهرة الصغيرة
1146
01:25:04,799 --> 01:25:07,093
.أوه، هذا جيد
1147
01:25:07,342 --> 01:25:10,220
هل أنت حقاً بهذا الغباء لتظهر
نفسك هُنا؟
1148
01:25:10,220 --> 01:25:15,642
.أنتم إثنان مقابل جيشي كله
1149
01:25:16,600 --> 01:25:20,230
هل تودون حقاً أن تموتون؟
1150
01:25:20,230 --> 01:25:24,358
.كلا، لهذا السبب دعينا أصدقائنا
1151
01:25:55,303 --> 01:25:58,805
ما الأمر، يا (كريس)؟
هل تغوطت في سروالك؟
1152
01:25:58,805 --> 01:26:03,434
أجل، لكنني سأمسح مؤخرتي
.بوجهك
1153
01:26:04,435 --> 01:26:08,064
ستدفع الثمن غالي بما فعلته
.لوالدي
1154
01:26:08,356 --> 01:26:09,940
والدك؟
1155
01:26:09,940 --> 01:26:13,443
!"لقد فجرتَ أبي بسلاح "بازوكا
1156
01:26:45,848 --> 01:26:48,184
هل أنتِ مُستعدة للموت، أيتها
الفتاة الصغيرة؟
1157
01:26:48,184 --> 01:26:52,979
قد أكون كذلك، إن أستمريت بالنظر
.لتلك الوصمة العار الموجودة على وجهكِ
1158
01:27:14,303 --> 01:27:15,346
!هيّا
1159
01:27:59,143 --> 01:28:03,314
!هيُا أمسكوه
.أريد أن أرى كيف تبدو شجاعته
1160
01:28:07,233 --> 01:28:10,695
.هذا يكفي من عندكم أيّها الرفاق
1161
01:28:12,697 --> 01:28:15,241
.أحسنتِ صُنعاً، يا عزيزتي
1162
01:28:23,540 --> 01:28:24,582
هل هذا كُل ما لديك؟
1163
01:28:24,582 --> 01:28:27,419
.كلا، لديّ جهاز "زيرو- جي" الفتاك
1164
01:28:27,419 --> 01:28:29,712
.إنه مُجرد هُراء
1165
01:28:30,378 --> 01:28:32,797
.ليس كذلك
1166
01:28:47,811 --> 01:28:49,438
هل أنت بخير؟
1167
01:28:50,730 --> 01:28:54,025
."شكراً لك، يا "آس كيكر
1168
01:28:55,985 --> 01:28:58,113
.رائع
1169
01:30:04,150 --> 01:30:06,820
.يا إلهي، يا لك من مُخنث
1170
01:30:06,820 --> 01:30:10,698
ما الفائدة من إرتداء القناع إذا
إنّك لا تفعل ما بوسعك؟
1171
01:30:16,245 --> 01:30:18,247
.أردتُ فعل الخير
1172
01:30:18,539 --> 01:30:21,500
،كلا، الناس تحب أشياء غير ذلك
.مثل الفوز باليانصيب
1173
01:30:21,500 --> 01:30:24,919
الناس تحب أن تضاجع الممثلة
.(سكارلت جوهانسن)
1174
01:30:34,886 --> 01:30:39,599
هل تحسبين نفسكِ يُمكنكِ قتليّ
بأبرة صغيرة؟
1175
01:30:57,740 --> 01:31:00,742
.إنها لا تستعمل لهذا الشيء
1176
01:31:03,246 --> 01:31:06,166
.إنها تسمى "الإدرنالين" أيّتها العاهرة
1177
01:31:06,583 --> 01:31:08,709
ماذا كانت هذه؟
الضربة الغير عادلة؟
1178
01:31:08,709 --> 01:31:11,753
.هذه كانت من أجل العقيد
1179
01:31:17,217 --> 01:31:19,759
."وهذه من أجل "نايت بيتش
1180
01:31:26,266 --> 01:31:29,227
.و هذه من أجل أبيّ
1181
01:31:58,712 --> 01:32:02,779
حسبتُ أن عاهرة مثلكِ قد
.تتحمل جميع هذه الطعنات
1182
01:32:03,842 --> 01:32:08,305
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ أنقذ مؤخرتك المُتذمّرة
1183
01:32:08,305 --> 01:32:12,350
.كلا، لن أدعك تفسد هذا
!إنني أفضل الموت
1184
01:32:12,350 --> 01:32:16,812
ما خطبك يا رفيقي؟ نحن لسنا في قصص
!لرسوم مُتحركة، نحن في عالم حقيقي
1185
01:32:16,812 --> 01:32:20,315
!عندما تموت، ينتهي الأمر
.ليس هُناك عاقبة
1186
01:32:20,315 --> 01:32:25,319
.لقد جعلت هذا حقيقي
.أنت بدأت الأمر و أنا سأنهيه
1187
01:32:25,319 --> 01:32:29,698
.سأكون خالداً، كالمسيح
1188
01:32:39,123 --> 01:32:41,209
!مهلاً
1189
01:32:53,489 --> 01:32:55,052
!أنا على قيد الحياة
1190
01:32:55,053 --> 01:32:58,265
.ديف)! أنا آسف للغاية)
1191
01:33:05,772 --> 01:33:08,566
*.لقد كان الشعور يصعب وصفه*
1192
01:33:08,566 --> 01:33:11,403
.*(لقد مات (كريس دوميكو*
1193
01:33:11,861 --> 01:33:15,322
و من معه من أشرار خارقين*
*.لقد هّزموا
1194
01:33:16,531 --> 01:33:20,118
لكن السؤال، هل جعلنا العالم*
*مكان أفضل؟
1195
01:33:20,661 --> 01:33:26,249
،أو إننا قد إنهينا شيء قد ظهر*
*عندما أرتديت هذا القناع في البداية؟
1196
01:33:28,126 --> 01:33:30,711
.لقد جاءوا الشُرطة
1197
01:33:30,711 --> 01:33:35,424
سيهتمون بأمر الأشرار، يُستحسن أن
.نغادر بالفور قبل أن يصلوا إلى هُنا
1198
01:33:36,550 --> 01:33:38,093
ـ لقد فعلناها
ـ تباً، أجل
1199
01:33:38,093 --> 01:33:40,344
.أنت، إنتبه لألفاظك
1200
01:33:40,344 --> 01:33:45,808
أنت مُحق، إن كُنا نود إرتداء زي
.الأبطال، فعلينا أن نتصرف مثلهم
1201
01:33:45,808 --> 01:33:48,101
.(والدك فخور بك، يا (ديف
1202
01:33:48,852 --> 01:33:51,230
.إنه فخور بنا جميعاً
1203
01:33:52,648 --> 01:33:55,608
أتعلمون، إننا لا يُمكننا فعل هذا
مُجدداً، أليس كذلك؟
1204
01:33:57,570 --> 01:33:59,528
.لقد إنتهى الأمر
1205
01:34:02,281 --> 01:34:05,243
.هيّا لنفعلها لآخر مرة
1206
01:34:08,287 --> 01:34:10,706
ما هو رأيكِ يا (هيت غيرل)؟
1207
01:34:10,706 --> 01:34:11,582
هل إنتِ معنا؟
1208
01:34:13,249 --> 01:34:14,250
لما لا؟
1209
01:34:17,253 --> 01:34:20,338
!العدالة إلى الأبد
1210
01:34:31,891 --> 01:34:35,936
.شكراً لأيصالي هُنا
.سأراكِ في المدرسة
1211
01:34:37,897 --> 01:34:40,690
.(سأغادر "نيويورك" يا (ديف
1212
01:34:40,690 --> 01:34:44,944
لا يُمكنني الذهاب إلى المنزل، لا يُمكنني
.وضع (ماركوس) في موقف مُحرج
1213
01:34:44,944 --> 01:34:48,072
.لماذا، إنه لا يُريد إعتقالكِ
.لقد أنقذتِ المدينة
1214
01:34:48,072 --> 01:34:50,575
أجل، لكن بالنفس الوقت قتلتُ
.ستة أشخاص بمسدس شرطي
1215
01:34:50,575 --> 01:34:53,869
الحراس لا يحصلوا على بطاقة
.المرور المجاني
1216
01:34:53,869 --> 01:34:56,538
.مع ذلك لا يُمكنكِ الذهاب
1217
01:34:56,538 --> 01:35:02,251
ـ الناس بحاجة إليكِ
ـ أنت أصبحت لهم الآن
1218
01:35:02,877 --> 01:35:04,712
.أنا لستُ مثلكِ
1219
01:35:04,712 --> 01:35:08,925
ليس عليك أن تكون مُقاتل
.(لكيّ تصبح بطل خارق يا (ديف
1220
01:35:10,176 --> 01:35:13,094
.لكن عليك أن تكون شُجاع فقط
1221
01:35:24,605 --> 01:35:26,856
ما كان هذا؟
1222
01:35:28,400 --> 01:35:31,445
.هذه كانت أول قبلاتي
1223
01:35:32,237 --> 01:35:36,032
كُن لطيفاً و إلا أسحب مؤخرتك
.بقوة من فمك
1224
01:35:39,327 --> 01:35:41,619
*.الكّر و الفّر*
1225
01:35:42,664 --> 01:35:44,747
*،)عندما غادرت (ميندي*
1226
01:35:44,747 --> 01:35:48,293
أدركتُ حينها حيثما ستكون*
*.حياتي
1227
01:35:49,294 --> 01:35:51,837
*.مثلما يحدث في نهاية المطاف*
1228
01:35:51,837 --> 01:35:55,675
عندما يحاول الناس أن يكونوا*
*،أبطال خارقيّن
1229
01:35:55,675 --> 01:35:59,010
فيكون في النهاية، يجب*
*.أن ينتهي هذا، أيضاً
1230
01:36:14,733 --> 01:36:18,361
الأبطال الخارقون لا يظهروا في العالم*
*.الحقيقي لأجل سبب مُعين
1231
01:36:18,653 --> 01:36:23,449
لأنه عالم حقيقي و بحاجة إلى*
*.أبطال حقيقيّن
1232
01:36:23,449 --> 01:36:26,744
أنا لستُ شخص شرير أرتدي*
*.بدلة ضيقة لأجل التنكر
1233
01:36:27,245 --> 01:36:29,831
*... لكنني مُقاتل حقيقي*
1234
01:36:29,831 --> 01:36:32,958
*.الذي يُمكنه أن يبرح الآخري ...*
1235
01:36:33,417 --> 01:36:36,806
يُرجى تكملت الفيلم حتى النهاية
.لأنه يوجد مشهد بعد هذا
1236
01:42:18,611 --> 01:42:22,065
.كلا! من فضلكِ
1237
01:42:22,065 --> 01:42:23,833
!لا تذهبِ
1238
01:42:23,833 --> 01:42:26,583
!لا تذهبِ
1239
01:42:26,839 --> 01:42:29,507
هل من أحد هُنا؟
1240
01:42:31,797 --> 01:42:32,579
مرحباً؟
1241
01:42:37,914 --> 01:42:40,037
!بحاجة لبعض المُساعدة، من فضلكم
1242
01:42:40,037 --> 01:42:44,243
،لقد قضم القرش أطرافي
ولا يُمكنني الحصول على بعض الماء؟
1243
01:42:45,251 --> 01:42:53,628
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com