1 00:00:01,133 --> 00:00:02,333 From here on in, 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,233 it's all about what you don't say 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,200 and where you don't go. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,200 You got your names back. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,333 Use them wisely! 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,200 Go home! 7 00:00:11,200 --> 00:00:12,133 Stay there. 8 00:00:12,133 --> 00:00:14,867 [flamenco music] 9 00:00:16,067 --> 00:00:17,567 I just thought we might have met up 10 00:00:17,567 --> 00:00:20,700 first on our own rather than at my daughter's wedding. 11 00:00:25,667 --> 00:00:30,333 What we said in the villa, was not such a stupid idea. 12 00:00:37,267 --> 00:00:41,300 [speaking in a foreign language] 13 00:00:53,600 --> 00:00:54,867 How are you? 14 00:00:54,867 --> 00:00:57,900 Are you sure it's, you know, okay? 15 00:00:59,233 --> 00:01:00,800 What? 16 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 Being back here. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,067 Didn't he tell us... 18 00:01:04,067 --> 00:01:05,400 It's fine. 19 00:01:05,400 --> 00:01:06,433 We're rich, don't worry about it. 20 00:01:10,567 --> 00:01:11,400 [Woody] I know what you're all thinking, 21 00:01:11,400 --> 00:01:12,633 you're freaked. 22 00:01:12,633 --> 00:01:13,633 You think it's a sign of something. 23 00:01:13,633 --> 00:01:15,500 It's a goat in a swimming pool! 24 00:01:15,500 --> 00:01:16,333 Again. 25 00:01:20,900 --> 00:01:23,900 [muffled screaming] 26 00:01:26,567 --> 00:01:29,300 [rhythmic music] 27 00:01:51,633 --> 00:01:53,767 [beeping] 28 00:02:00,267 --> 00:02:03,067 Listen, some amazing things have 29 00:02:03,067 --> 00:02:04,467 happened to your life. 30 00:02:04,467 --> 00:02:07,567 And that's just because the stars lined up in a certain way. 31 00:02:09,333 --> 00:02:10,300 But the truth is, 32 00:02:11,867 --> 00:02:13,767 you never know what's going to happen. 33 00:02:15,200 --> 00:02:16,667 Life is never in our control. 34 00:02:21,133 --> 00:02:22,900 I'm going to tell you a story. 35 00:02:25,333 --> 00:02:29,067 When my brother is 18, my uncle gives him a car 36 00:02:29,067 --> 00:02:31,133 so he can start working in his factory 37 00:02:31,133 --> 00:02:32,900 doing deliveries. 38 00:02:34,067 --> 00:02:37,100 And we all said to my father, 39 00:02:37,100 --> 00:02:38,433 well, this is very lucky. 40 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 And my father said... 41 00:02:42,233 --> 00:02:45,400 [speaking in Spanish] 42 00:02:46,500 --> 00:02:47,933 What? 43 00:02:47,933 --> 00:02:50,900 Like, wait and see. 44 00:02:53,133 --> 00:02:54,233 Que sera sera. 45 00:02:55,367 --> 00:02:56,833 What? 46 00:02:56,833 --> 00:02:57,633 Nothing. 47 00:02:58,867 --> 00:03:01,767 Anyway, two weeks later, my brother 48 00:03:01,767 --> 00:03:03,367 breaks his leg playing football. 49 00:03:04,400 --> 00:03:05,533 And I said to my dad, 50 00:03:05,533 --> 00:03:06,733 "Well, this is very unlucky. 51 00:03:06,733 --> 00:03:08,133 He's going to lose his job." 52 00:03:10,100 --> 00:03:13,433 And my father says, "Wait and see." 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,767 A month later, 54 00:03:16,767 --> 00:03:19,433 a huge mud slide smashes into my uncle's factory. 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,633 The boy who's doing the deliveries is killed. 56 00:03:27,067 --> 00:03:28,500 And I said to my father, 57 00:03:31,067 --> 00:03:33,967 "Well, my brother finally is very lucky." 58 00:03:35,067 --> 00:03:36,100 And he said... 59 00:03:37,633 --> 00:03:38,767 "Wait and see." 60 00:03:41,300 --> 00:03:43,600 You can never predict what will happen next. 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,133 Life has always one more consequence. 62 00:03:49,367 --> 00:03:52,433 [fan stops whirring] 63 00:03:53,900 --> 00:03:54,700 What is that? 64 00:03:57,067 --> 00:04:00,200 [fan starts whirring] 65 00:04:02,700 --> 00:04:05,067 That is my cue to do this. 66 00:04:10,433 --> 00:04:12,600 [buzzing] 67 00:04:16,067 --> 00:04:17,100 What did you say? 68 00:04:17,100 --> 00:04:18,067 It's right though. 69 00:04:18,067 --> 00:04:19,700 We shouldn't have to pay it. 70 00:04:19,700 --> 00:04:21,533 No, I'm not worried about paying it- 71 00:04:21,533 --> 00:04:22,733 Well, I am. 72 00:04:22,733 --> 00:04:23,867 I'm not going to do that if he's put 73 00:04:23,867 --> 00:04:25,533 his name down for... 74 00:04:33,367 --> 00:04:34,433 Christiane! 75 00:04:37,900 --> 00:04:38,733 Christiane! 76 00:04:38,733 --> 00:04:39,567 No, no! 77 00:04:42,133 --> 00:04:43,067 Christiane! 78 00:04:45,233 --> 00:04:46,133 Christiane! 79 00:04:47,367 --> 00:04:48,833 Help me! 80 00:04:48,833 --> 00:04:49,667 Help me! 81 00:04:50,700 --> 00:04:52,233 Okay, mate, come on. 82 00:04:52,233 --> 00:04:53,067 Help me! 83 00:04:54,333 --> 00:04:55,733 Watch her head! 84 00:05:01,600 --> 00:05:02,667 What bloody happened?! 85 00:05:02,667 --> 00:05:04,067 We just found her! 86 00:05:04,067 --> 00:05:05,067 There's no pulse. 87 00:05:05,067 --> 00:05:06,133 She's not breathing. 88 00:05:06,133 --> 00:05:07,933 I didn't hear anything. 89 00:05:07,933 --> 00:05:09,333 Somebody call an ambulance! 90 00:05:09,333 --> 00:05:10,167 Your phone. 91 00:05:10,167 --> 00:05:11,200 Yeah, yeah, yeah. 92 00:05:11,200 --> 00:05:12,967 Dial 777. 93 00:05:12,967 --> 00:05:14,600 Turn her on her back! 94 00:05:14,600 --> 00:05:16,833 [gun firing] 95 00:05:16,833 --> 00:05:18,567 Someone's shooting at us! 96 00:05:18,567 --> 00:05:21,200 Get inside, quick! 97 00:05:21,200 --> 00:05:22,067 Quinn! 98 00:05:22,933 --> 00:05:24,333 Quinn, leave her! 99 00:05:24,333 --> 00:05:26,767 [gun firing] 100 00:05:28,133 --> 00:05:29,400 Come on, get in! 101 00:05:29,400 --> 00:05:30,567 [vase breaks] 102 00:05:30,567 --> 00:05:32,200 Come on move it! 103 00:05:32,200 --> 00:05:33,667 Let's go to the room! 104 00:05:33,667 --> 00:05:34,600 The room! 105 00:05:34,600 --> 00:05:35,933 We need to go to the room! 106 00:05:35,933 --> 00:05:39,067 Go, go, go, up there! 107 00:05:50,933 --> 00:05:52,200 This is just an office! 108 00:05:56,467 --> 00:05:57,300 I have to get her! 109 00:05:57,300 --> 00:05:58,133 No, no, no, no! 110 00:05:58,133 --> 00:05:59,800 Quinn, forget her! 111 00:05:59,800 --> 00:06:01,900 Quinn, you can't go out there! 112 00:06:01,900 --> 00:06:03,300 No, you can't go out there! 113 00:06:03,300 --> 00:06:04,267 Get off of me! 114 00:06:04,267 --> 00:06:05,533 Quinn, listen to me! 115 00:06:05,533 --> 00:06:06,767 Listen to me! 116 00:06:06,767 --> 00:06:08,200 Look at me, look at me, look at me. 117 00:06:08,200 --> 00:06:09,700 If you go out there you're going to get shot. 118 00:06:09,700 --> 00:06:11,200 Okay? 119 00:06:11,200 --> 00:06:12,433 Now, we're all going to find out what's going on, 120 00:06:12,433 --> 00:06:13,833 and then, we'll go out together, okay? 121 00:06:17,067 --> 00:06:18,500 She went to get wine racks. 122 00:06:19,800 --> 00:06:21,233 She just went to get... 123 00:06:22,300 --> 00:06:23,133 I know, mate. 124 00:06:25,933 --> 00:06:27,233 [dialling] 125 00:06:27,233 --> 00:06:28,067 Nothing. Dead. 126 00:06:29,400 --> 00:06:30,200 I don't know what's wrong with it, 127 00:06:30,200 --> 00:06:31,100 it was okay just now. 128 00:06:32,233 --> 00:06:33,567 She was dead, wasn't she? 129 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 I mean, we're sure of that? 130 00:06:37,333 --> 00:06:39,200 I'm so sorry. 131 00:06:39,200 --> 00:06:40,433 He needs some dry clothes. 132 00:06:40,433 --> 00:06:41,533 Yeah, yeah. 133 00:06:42,733 --> 00:06:44,233 Quinn, put these on. 134 00:06:45,167 --> 00:06:46,067 Come on, stand up. 135 00:06:46,067 --> 00:06:47,067 Quinn, put these on. 136 00:06:47,067 --> 00:06:48,500 Is this a robbery or something? 137 00:06:48,500 --> 00:06:51,400 Quinn, are these attached to the security cameras? 138 00:06:51,400 --> 00:06:52,933 Quinn! 139 00:06:52,933 --> 00:06:54,567 Quinn, are these attached to the security cameras?! 140 00:06:54,567 --> 00:06:55,867 He doesn't know, Woody! 141 00:06:57,433 --> 00:06:58,567 Anybody know how to work this? 142 00:06:58,567 --> 00:06:59,500 Let me... 143 00:06:59,500 --> 00:07:01,100 Come here, let me look at it. 144 00:07:01,100 --> 00:07:02,467 Come here. 145 00:07:02,467 --> 00:07:04,567 It's got to be linked together. 146 00:07:04,567 --> 00:07:06,333 It's all connected. 147 00:07:06,333 --> 00:07:07,167 Let's try. 148 00:07:12,333 --> 00:07:13,233 Here we go. 149 00:07:17,600 --> 00:07:18,700 Oh. 150 00:07:18,700 --> 00:07:19,733 [Rick] No need to see that. 151 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 There's no one here. 152 00:07:29,100 --> 00:07:31,200 Oh, Jesus fucking Christ! 153 00:07:54,633 --> 00:07:56,300 Where are they? 154 00:07:56,300 --> 00:07:57,500 Are they in the house? 155 00:07:59,833 --> 00:08:00,667 [Woody] Nope. 156 00:08:01,567 --> 00:08:02,967 So, where'd they go then? 157 00:08:02,967 --> 00:08:04,267 It's the goat. 158 00:08:04,267 --> 00:08:05,267 They've come for us. 159 00:08:05,267 --> 00:08:07,300 How did they know we were here? 160 00:08:07,300 --> 00:08:08,533 Whoa, whoa, whoa, what you looking at her for? 161 00:08:08,533 --> 00:08:10,300 [Quinn] Because they followed her! 162 00:08:10,300 --> 00:08:11,967 Don't be fucking ridiculous! 163 00:08:22,233 --> 00:08:24,400 How did they know she was in touch with us? 164 00:08:24,400 --> 00:08:25,733 None of us went to the island. 165 00:08:25,733 --> 00:08:28,133 [Quinn] No, they were watching. 166 00:08:28,133 --> 00:08:29,633 Watching who, me? 167 00:08:29,633 --> 00:08:30,467 The villa. 168 00:08:31,833 --> 00:08:33,767 As soon as Rick made contact with the estate agent. 169 00:08:33,767 --> 00:08:35,700 Hang on a minute! 170 00:08:35,700 --> 00:08:37,333 We all agreed to sell it! 171 00:08:42,533 --> 00:08:43,767 No, no, no, no, no, no. 172 00:08:46,433 --> 00:08:47,267 Oh shit! 173 00:08:50,900 --> 00:08:53,800 [doorbell buzzing] 174 00:08:58,267 --> 00:08:59,367 Shani. 175 00:08:59,367 --> 00:09:00,967 Hey, you going to let me in? 176 00:09:01,867 --> 00:09:03,133 You have to go. 177 00:09:03,133 --> 00:09:04,367 Now. 178 00:09:04,367 --> 00:09:05,300 What? 179 00:09:05,300 --> 00:09:06,900 Tell her to go the police. 180 00:09:06,900 --> 00:09:08,767 Tell her to get help! 181 00:09:08,767 --> 00:09:11,067 What exactly is she going to say to the police, Rick? 182 00:09:11,067 --> 00:09:12,567 That men we stole drug money from 183 00:09:12,567 --> 00:09:13,867 who have come looking for us? 184 00:09:13,867 --> 00:09:15,333 Yes! 185 00:09:15,333 --> 00:09:18,167 I'd sooner take my chance with the police than with them. 186 00:09:20,267 --> 00:09:21,267 What's going on? 187 00:09:21,267 --> 00:09:22,667 Tell her to go to my bar, 188 00:09:22,667 --> 00:09:23,933 ask for a guy called Carol, 189 00:09:23,933 --> 00:09:25,067 explain where we are and what's happened. 190 00:09:25,067 --> 00:09:25,900 Hey. 191 00:09:31,067 --> 00:09:35,067 Shani, Shani, you have to turn around right now. 192 00:09:35,067 --> 00:09:36,300 You have to leave. 193 00:09:36,300 --> 00:09:37,767 Go and get in your car and leave. Now! 194 00:09:37,767 --> 00:09:38,967 Why? 195 00:09:38,967 --> 00:09:40,167 Just do what I say, for fuck's sake! 196 00:09:40,167 --> 00:09:41,533 Don't speak to me like that. 197 00:09:41,533 --> 00:09:43,100 Is this because I was angry? 198 00:09:43,100 --> 00:09:44,900 Shani, Shani, right. 199 00:09:44,900 --> 00:09:46,067 Go to Quinn's bar, okay? 200 00:09:46,067 --> 00:09:48,267 Go to the Checkerboard Bar, all right? 201 00:09:48,267 --> 00:09:50,167 And you've got to ask for a man called Carol. 202 00:09:50,167 --> 00:09:51,067 Who's that? 203 00:09:51,067 --> 00:09:51,867 It's Rick. 204 00:09:51,867 --> 00:09:53,067 Look, just go there. 205 00:09:53,067 --> 00:09:54,200 Just tell her, Woody! 206 00:09:54,200 --> 00:09:55,433 What is going on? 207 00:09:55,433 --> 00:09:56,233 Shani, you have to leave now, darling. 208 00:09:56,233 --> 00:09:57,133 You have to leave now! 209 00:10:08,600 --> 00:10:10,333 Get in, babe, please. 210 00:10:11,700 --> 00:10:14,033 [gun fires] 211 00:10:21,000 --> 00:10:23,933 Are these the same men you stole from in Majorca? 212 00:10:23,933 --> 00:10:25,100 [Baxter] Yeah. 213 00:10:25,100 --> 00:10:26,400 It won't stop then! 214 00:10:26,400 --> 00:10:28,000 They've waited more than two years. 215 00:10:28,000 --> 00:10:29,267 It doesn't matter how long it takes 216 00:10:29,267 --> 00:10:30,600 or how far they have to go. 217 00:10:30,600 --> 00:10:32,167 They're going to take their revenge! 218 00:10:32,167 --> 00:10:33,400 They're going to take it. 219 00:10:34,300 --> 00:10:35,733 They're going after her, Woody. 220 00:10:35,733 --> 00:10:37,700 They're going after her! 221 00:10:38,633 --> 00:10:39,633 I want to get out of here now! 222 00:10:39,633 --> 00:10:40,567 Immediately! 223 00:10:40,567 --> 00:10:41,533 I want to leave. 224 00:10:41,533 --> 00:10:42,367 I want to leave right now. 225 00:10:42,367 --> 00:10:43,333 Open the door, Quinn. 226 00:10:43,333 --> 00:10:44,433 Woods, listen, stop. 227 00:10:44,433 --> 00:10:46,167 At least we're all safe in here. 228 00:10:46,167 --> 00:10:47,000 You do want you want, mate. 229 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 I'm going after her. 230 00:10:47,833 --> 00:10:48,633 Quinn, open the door. 231 00:10:51,733 --> 00:10:52,767 Fucking hell! 232 00:10:58,300 --> 00:11:00,133 Come on, we can't do this! 233 00:11:00,133 --> 00:11:01,700 Look at us, who are we kidding? 234 00:11:01,700 --> 00:11:02,767 We're not gangsters! 235 00:11:02,767 --> 00:11:03,600 Well, you kind of are. 236 00:11:03,600 --> 00:11:04,933 Can we please just go?! 237 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 All right. 238 00:11:16,300 --> 00:11:18,100 Wait, wait, listen, you can all go! 239 00:11:18,100 --> 00:11:19,300 All right, you can all go into 240 00:11:19,300 --> 00:11:21,233 the line of fire, but I'm staying here. 241 00:11:22,267 --> 00:11:27,267 Okay. 242 00:11:47,267 --> 00:11:52,233 Hang on, wait for me! 243 00:12:10,867 --> 00:12:14,600 As soon as the gates open, floor it, quick. 244 00:12:16,800 --> 00:12:18,500 Go on then! 245 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 Quinn, what you doing? 246 00:12:20,500 --> 00:12:21,400 Where's he going? 247 00:12:21,400 --> 00:12:22,233 Quinn! 248 00:12:22,233 --> 00:12:23,067 Oh, shit. 249 00:12:42,233 --> 00:12:43,933 Were they like right behind her? 250 00:12:45,233 --> 00:12:46,867 [Baxter] Well, she definitely had a head start. 251 00:12:46,867 --> 00:12:49,100 So, she could have got away, yeah? 252 00:12:49,100 --> 00:12:49,933 [Baxter] Yeah. I'm sure. 253 00:12:49,933 --> 00:12:51,700 I'm sure she did, mate. 254 00:12:51,700 --> 00:12:52,533 Here he is. 255 00:12:52,533 --> 00:12:53,433 Here he is. 256 00:12:56,267 --> 00:12:57,300 What you doing? 257 00:12:58,400 --> 00:12:59,367 Batteries. 258 00:13:07,433 --> 00:13:08,700 Stop the vehicle! 259 00:13:08,700 --> 00:13:09,533 Now! 260 00:13:10,600 --> 00:13:11,667 Now, fuckers! 261 00:13:13,067 --> 00:13:13,833 This is good. 262 00:13:13,833 --> 00:13:14,667 This is good. 263 00:13:14,667 --> 00:13:15,600 This is help. 264 00:13:15,600 --> 00:13:17,900 [Woody] This could be help. 265 00:13:22,200 --> 00:13:26,333 So, how's this all working out for you? 266 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 This whole returning to the scene of the crime gig? 267 00:13:29,333 --> 00:13:32,833 Which one of you ass clowns came up with that idea? 268 00:13:32,833 --> 00:13:33,800 We really need to... 269 00:13:33,800 --> 00:13:34,767 Hey, zip it! 270 00:13:34,767 --> 00:13:36,700 I'll tell you when you can talk. 271 00:13:36,700 --> 00:13:38,200 Got it? 272 00:13:38,200 --> 00:13:40,067 See, my boss, FYI, totally flipping out right now, 273 00:13:40,067 --> 00:13:41,933 wants to know why the fuck- 274 00:13:41,933 --> 00:13:42,867 Look, I'm really- 275 00:13:42,867 --> 00:13:44,233 Not another fricking peep or 276 00:13:45,400 --> 00:13:46,633 I swear to Christ I'll stick this 277 00:13:46,633 --> 00:13:48,400 burner someplace you really won't like it. 278 00:13:49,400 --> 00:13:50,667 I know how to do that. 279 00:13:50,667 --> 00:13:51,900 30 years in the field, 280 00:13:51,900 --> 00:13:53,933 and I should have gone over to state, fuck it. 281 00:13:53,933 --> 00:13:58,933 Anyhoo, now what did I say about using your names wisely? 282 00:14:07,500 --> 00:14:08,300 What? 283 00:14:09,467 --> 00:14:14,467 Ma'am, we, all of us, are under attack, okay? 284 00:14:15,633 --> 00:14:17,333 We really need to get out of here. 285 00:14:17,333 --> 00:14:19,067 You what now? 286 00:14:19,067 --> 00:14:20,067 Maybe you could just... 287 00:14:20,067 --> 00:14:21,100 I don't know. 288 00:14:21,100 --> 00:14:23,400 Like, arrest us or something. 289 00:14:23,400 --> 00:14:25,067 Arrest you? 290 00:14:25,067 --> 00:14:26,900 Who do you think I am? 291 00:14:26,900 --> 00:14:29,167 Officer fucking Krupke? 292 00:14:29,167 --> 00:14:30,600 What's going on? 293 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 Some men are trying to kill us. 294 00:14:32,800 --> 00:14:34,433 Yeah, no kidding. 295 00:14:36,800 --> 00:14:38,767 Okay, here's what we're going to do. 296 00:14:38,767 --> 00:14:40,367 [gun fires] 297 00:14:40,367 --> 00:14:41,600 Jesus Christ! 298 00:14:43,367 --> 00:14:44,800 Get in! Get in! 299 00:14:58,567 --> 00:15:00,067 Go, just drive! 300 00:15:16,600 --> 00:15:18,833 [thumping] 301 00:15:20,233 --> 00:15:23,300 There's something stuck underneath. 302 00:15:36,067 --> 00:15:36,867 Nothing. 303 00:15:40,300 --> 00:15:41,267 [Baxter] Oh shit! 304 00:15:47,133 --> 00:15:49,633 [Rick vomits] 305 00:16:00,400 --> 00:16:05,367 Oh, Jesus Christ. 306 00:16:28,300 --> 00:16:30,533 [Quinn] I'm going to take us on to the motorway. 307 00:16:45,067 --> 00:16:47,800 [car horn blows] 308 00:16:49,200 --> 00:16:50,133 Jesus. 309 00:16:50,133 --> 00:16:51,600 [Woody] Traffic jam, great. 310 00:16:53,933 --> 00:16:54,833 [Quinn] Come on. 311 00:17:04,067 --> 00:17:05,833 They're here. 312 00:17:05,833 --> 00:17:06,667 Behind us. 313 00:17:08,667 --> 00:17:11,500 It's not a baby, it's a chicken! 314 00:17:12,367 --> 00:17:15,067 It's not a baby, it's a chicken! 315 00:17:16,833 --> 00:17:18,233 [car horns beeping] 316 00:17:18,233 --> 00:17:20,333 It's not a baby, it's a chicken! 317 00:17:20,333 --> 00:17:23,067 [singing opera] 318 00:17:29,567 --> 00:17:32,067 [Man With Chicken] It's not a baby, it's a chicken. 319 00:17:32,067 --> 00:17:34,667 It's not a baby, it's a chicken. 320 00:17:42,500 --> 00:17:45,267 [dramatic music] 321 00:17:48,067 --> 00:17:48,900 [Quinn] She's going to want money. 322 00:17:48,900 --> 00:17:49,733 Don't open the window. 323 00:17:49,733 --> 00:17:50,733 He's not stupid, is he? 324 00:17:51,900 --> 00:17:52,733 [Woman] I clean glass. 325 00:17:52,733 --> 00:17:53,567 What is going on here? 326 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 Why don't we... 327 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 We'll just get out and run, yeah? 328 00:18:00,400 --> 00:18:01,867 Oh come on, they're not going to kill 329 00:18:01,867 --> 00:18:03,333 us out in plain sight, are they? 330 00:18:03,333 --> 00:18:04,567 How do you know that, Rick? 331 00:18:04,567 --> 00:18:05,367 Where the fuck are we going to run to, Rick?! 332 00:18:05,367 --> 00:18:06,633 Down the M3? 333 00:18:06,633 --> 00:18:08,333 Form a human conga in the slow lane? 334 00:18:08,333 --> 00:18:10,067 Please don't shout at me, Baxter! 335 00:18:10,067 --> 00:18:10,833 [Baxter] I'm not shouting at you! 336 00:18:10,833 --> 00:18:11,933 I'm really scared! 337 00:18:11,933 --> 00:18:13,633 I think they're coming! 338 00:18:14,833 --> 00:18:15,767 What are you doing? 339 00:18:15,767 --> 00:18:17,067 We're going to defend ourselves. 340 00:18:17,067 --> 00:18:18,067 I want to defend us, don't I? 341 00:18:18,067 --> 00:18:19,067 That is a shotgun, Woody! 342 00:18:19,067 --> 00:18:20,900 That is a real shotgun! 343 00:18:24,233 --> 00:18:25,067 Hello, hello? 344 00:18:25,067 --> 00:18:26,933 [speaking in Spanish] 345 00:18:26,933 --> 00:18:27,800 Where's my money? 346 00:18:27,800 --> 00:18:28,867 Listen, shush! 347 00:18:28,867 --> 00:18:30,367 We no have money! 348 00:18:30,367 --> 00:18:33,533 Nada, nada, nada, na-na-na-nada! 349 00:18:33,533 --> 00:18:34,567 Go away. 350 00:18:34,567 --> 00:18:35,867 [Woman] Where's my money?! 351 00:18:35,867 --> 00:18:37,133 Go away! 352 00:18:37,133 --> 00:18:38,633 Go away! 353 00:18:38,633 --> 00:18:39,600 I will stab you in your eyes! 354 00:18:39,600 --> 00:18:41,300 [sounds horn] 355 00:18:41,300 --> 00:18:43,867 [Baxter sighs] 356 00:18:45,667 --> 00:18:47,600 Oh, Jesus Christ. 357 00:18:47,600 --> 00:18:48,433 This is good. 358 00:18:48,433 --> 00:18:49,267 This is good. 359 00:18:49,267 --> 00:18:50,500 We'll get help. 360 00:18:50,500 --> 00:18:51,867 Can you get out the vehicle, sir? 361 00:18:51,867 --> 00:18:54,367 Can you step out the vehicle, sir? 362 00:18:54,367 --> 00:18:56,967 [dog barking] 363 00:18:56,967 --> 00:18:58,967 Out of the way, please?! 364 00:18:58,967 --> 00:19:01,067 [car horns beeping] 365 00:19:01,067 --> 00:19:01,833 Drive! 366 00:19:01,833 --> 00:19:02,667 Quick, drive, drive! 367 00:19:02,667 --> 00:19:04,400 [Woody] Go, go, go! 368 00:19:11,967 --> 00:19:14,800 [tyres squealing] 369 00:19:31,667 --> 00:19:34,500 [tyres squealing] 370 00:19:50,700 --> 00:19:53,633 Let's just sit here for a minute. 371 00:20:33,167 --> 00:20:35,167 What's that, down there? 372 00:20:52,100 --> 00:20:53,233 I can do this. 373 00:20:55,533 --> 00:20:58,000 Good night, fuckers. 374 00:20:58,000 --> 00:21:00,433 [gun clicks] 375 00:21:06,833 --> 00:21:09,267 [gun clicks] 376 00:21:13,433 --> 00:21:14,767 It's not loaded. 377 00:21:19,967 --> 00:21:21,700 [Baxter] Oh fuck, neither is this. 378 00:21:21,700 --> 00:21:23,133 I've got shells in this. 379 00:21:23,133 --> 00:21:24,800 This one's loaded. 380 00:21:26,600 --> 00:21:27,433 Here. 381 00:21:28,533 --> 00:21:29,367 No, I don't want it. 382 00:21:29,367 --> 00:21:30,700 Here, take it. 383 00:21:32,933 --> 00:21:37,933 It's okay. 384 00:21:38,667 --> 00:21:40,167 Let's go! Let's go! 385 00:21:40,167 --> 00:21:42,900 [dramatic music] 386 00:22:14,733 --> 00:22:15,933 Let's leave the car here, 387 00:22:15,933 --> 00:22:18,400 that's what they'll be looking for. 388 00:22:18,400 --> 00:22:19,333 Try and get a hold of Carol, 389 00:22:19,333 --> 00:22:20,367 see if he can pick us up. 390 00:22:36,400 --> 00:22:38,367 Yeah, just get in here. 391 00:23:15,933 --> 00:23:16,967 Anyone got a phone? 392 00:23:16,967 --> 00:23:17,800 I do. 393 00:23:19,600 --> 00:23:21,733 Here, it's working now. 394 00:23:21,733 --> 00:23:22,667 [Baxter] You gonna call Carol? 395 00:23:22,667 --> 00:23:23,500 Yeah. 396 00:23:25,100 --> 00:23:29,067 No, I don't know his number. 397 00:23:29,067 --> 00:23:30,200 Call directories. 398 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 Can't do that, Carol's not his real name. 399 00:23:31,400 --> 00:23:33,533 Nobody uses their real name in the bar. 400 00:23:33,533 --> 00:23:34,633 I know somebody we can call. 401 00:23:34,633 --> 00:23:35,467 Give me the phone. 402 00:23:35,467 --> 00:23:36,833 Wait, wait, wait. 403 00:23:36,833 --> 00:23:40,600 Here, let me try Shani first. 404 00:23:40,600 --> 00:23:42,067 Who is it, Rick? 405 00:23:42,067 --> 00:23:44,867 It's a bloke I do community service with. 406 00:23:44,867 --> 00:23:46,567 Magnus, and he's cool. 407 00:23:48,433 --> 00:23:49,267 Hold on. 408 00:23:50,300 --> 00:23:51,133 I don't know his number. 409 00:23:51,133 --> 00:23:52,067 It's on my other phone. 410 00:23:52,067 --> 00:23:53,100 Can you hear that? 411 00:23:54,067 --> 00:23:55,500 It's not even ringing. 412 00:23:55,500 --> 00:23:57,133 That's not right, is it? 413 00:24:00,367 --> 00:24:01,700 [Carmen] Okay, so what do we do? 414 00:24:01,700 --> 00:24:03,067 Give me the phone. 415 00:24:04,100 --> 00:24:05,467 Magnus will sort it. 416 00:24:05,467 --> 00:24:06,300 We're okay. 417 00:24:06,300 --> 00:24:07,367 We're okay. 418 00:24:07,367 --> 00:24:08,533 No worries, no worries. 419 00:24:18,233 --> 00:24:19,333 0683-334-676. 420 00:24:24,500 --> 00:24:27,600 Okay, and that is the Cape Correctional Services, yeah? 421 00:24:28,567 --> 00:24:29,967 All right, thank you. 422 00:24:32,700 --> 00:24:34,467 They might give me Magnus's number. 423 00:24:39,133 --> 00:24:40,367 It's Richard Heston. 424 00:24:40,367 --> 00:24:42,433 My probation officer is Mr. Darnell. 425 00:24:43,500 --> 00:24:44,667 Oh, hey Numby! 426 00:24:44,667 --> 00:24:45,833 Yeah, yeah, good thanks, yeah. 427 00:24:45,833 --> 00:24:47,100 Really good, really good. 428 00:24:47,100 --> 00:24:50,567 Listen, I'm trying to get hold of Magnus. 429 00:24:50,567 --> 00:24:52,267 No, I understand you can't give his number out. 430 00:24:52,267 --> 00:24:53,867 I just wondered if you could just give him this number 431 00:24:53,867 --> 00:24:55,600 and maybe get him to call me back? 432 00:24:56,633 --> 00:24:57,567 In trouble? 433 00:24:57,567 --> 00:24:58,367 No, no, no, no, fine, no. 434 00:24:58,367 --> 00:24:59,200 Everything's fine. 435 00:24:59,200 --> 00:25:00,400 No, couldn't be better. 436 00:25:00,400 --> 00:25:03,267 No, we're just chilling out, really. 437 00:25:03,267 --> 00:25:04,700 I'd really appreciate it if you could. 438 00:25:04,700 --> 00:25:06,333 Okay, thank you. 439 00:25:08,667 --> 00:25:10,567 Why can't you remember his number? 440 00:25:10,567 --> 00:25:11,900 I thought you were a Rain Man with figures. 441 00:25:11,900 --> 00:25:14,067 That's why you became a fucking accountant. 442 00:25:16,667 --> 00:25:21,300 Well, first off, I am not. 443 00:25:22,700 --> 00:25:24,300 I never have been an accountant. 444 00:25:26,833 --> 00:25:27,667 Okay? 445 00:25:30,700 --> 00:25:32,167 I'm a financial consultant. 446 00:25:34,600 --> 00:25:37,367 I'm a financial fucking consultant! 447 00:25:39,100 --> 00:25:42,967 People consult me about their finances! 448 00:25:42,967 --> 00:25:44,500 You got it? 449 00:25:44,500 --> 00:25:45,333 Okay. 450 00:25:46,833 --> 00:25:48,067 Say it! 451 00:25:48,067 --> 00:25:49,133 Say it! 452 00:25:49,133 --> 00:25:50,300 Say what I am! 453 00:25:50,300 --> 00:25:51,133 Say what I am! 454 00:25:51,133 --> 00:25:53,433 All right, I'm sorry. 455 00:25:55,067 --> 00:25:56,200 Financial consultant. 456 00:26:14,833 --> 00:26:18,167 Do you know why I like numbers, Woody? 457 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 'Cause I like the promise of a specific. 458 00:26:25,900 --> 00:26:27,400 With numbers, you know... 459 00:26:29,767 --> 00:26:31,533 You add them up 460 00:26:32,400 --> 00:26:34,567 and you get an answer. 461 00:26:34,567 --> 00:26:36,467 You see an equation. 462 00:26:36,467 --> 00:26:38,367 You find a solution. 463 00:26:38,367 --> 00:26:40,067 If bookkeeping is involved, 464 00:26:41,433 --> 00:26:42,300 I can fix it. 465 00:26:44,400 --> 00:26:45,233 I'm good at it. 466 00:26:47,067 --> 00:26:49,333 I can always figure out an end result. 467 00:26:49,333 --> 00:26:50,167 Always. 468 00:26:52,500 --> 00:26:54,867 The one thing I've never been able 469 00:26:54,867 --> 00:26:56,067 to figure out, though... 470 00:27:04,333 --> 00:27:05,167 Was me. 471 00:27:12,433 --> 00:27:14,500 Let me try Shani again. 472 00:27:14,500 --> 00:27:15,567 There's someone in the room! 473 00:27:15,567 --> 00:27:16,500 Where? 474 00:27:16,500 --> 00:27:17,333 [Rick] I don't know. 475 00:27:17,333 --> 00:27:18,567 It was over there! 476 00:27:18,567 --> 00:27:19,500 What? 477 00:27:19,500 --> 00:27:22,233 [Rick] There's somebody in here! 478 00:27:25,933 --> 00:27:28,333 [gun firing] 479 00:27:59,200 --> 00:28:01,800 [Baxter cries] 480 00:28:11,933 --> 00:28:13,067 [car motor roars] 481 00:28:13,067 --> 00:28:15,067 There's the car. 482 00:28:15,067 --> 00:28:16,667 Wait, no, they must've heard the gun. 483 00:28:16,667 --> 00:28:18,933 [Woody] We gotta go, Bax. 484 00:28:19,900 --> 00:28:21,300 Bax, we gotta go. 485 00:28:23,367 --> 00:28:24,633 We've gotta go. 486 00:28:28,533 --> 00:28:29,367 Come on, come on. 487 00:28:29,367 --> 00:28:31,967 [Baxter cries] 488 00:28:40,333 --> 00:28:42,667 Bax, I'm sorry, we've got to go now! 489 00:28:42,667 --> 00:28:43,500 Come on! 490 00:29:47,600 --> 00:29:50,433 [heavy breathing] 491 00:30:39,367 --> 00:30:42,267 [melancholy music] 492 00:31:13,300 --> 00:31:15,700 [car stalls] 493 00:31:46,533 --> 00:31:49,400 [gasoline gurgles] 494 00:31:59,533 --> 00:32:01,900 [car starts] 495 00:32:29,300 --> 00:32:30,933 [Quinn] That's it. 496 00:32:30,933 --> 00:32:32,233 It's as far as we go. 497 00:32:42,167 --> 00:32:43,567 Here, this way. 498 00:32:51,567 --> 00:32:53,367 [breeze blowing] 499 00:32:53,367 --> 00:32:56,067 [waves crashing] 500 00:33:34,600 --> 00:33:37,700 Shani must have heard Rick about fetching Carol. 501 00:33:38,567 --> 00:33:39,800 She must have. 502 00:33:39,800 --> 00:33:41,067 She would have known we were in trouble 503 00:33:41,067 --> 00:33:43,133 and she would have gone and got help. 504 00:33:43,133 --> 00:33:44,667 I'm sure of it. 505 00:33:44,667 --> 00:33:46,867 Magnus will get my message. 506 00:33:46,867 --> 00:33:47,700 We'll be okay. 507 00:33:52,733 --> 00:33:54,767 How did it get to this? 508 00:33:57,133 --> 00:33:59,367 All we did was go away for the weekend. 509 00:33:59,367 --> 00:34:00,633 A thousand bad choices. 510 00:34:01,500 --> 00:34:03,367 That's what's led us here. 511 00:34:03,367 --> 00:34:06,800 I was never going to go to Alvo's in the first place. 512 00:34:06,800 --> 00:34:08,533 Changed my mind at the last minute. 513 00:34:12,333 --> 00:34:13,833 Can't even remember why now. 514 00:34:17,700 --> 00:34:22,600 I nearly ignored Carmen when we first met. 515 00:34:26,467 --> 00:34:27,867 Imagine if I had. 516 00:34:32,667 --> 00:34:34,900 She never would have changed the Euros. 517 00:34:37,300 --> 00:34:38,400 And we... 518 00:34:41,267 --> 00:34:45,467 Remember that tutor we had, Mr. Weeks? 519 00:34:46,933 --> 00:34:48,367 Welks. 520 00:34:48,367 --> 00:34:50,467 [Quinn] Yeah, Mr Welks. 521 00:34:50,467 --> 00:34:51,533 Alvo called him a pedo. 522 00:34:51,533 --> 00:34:53,767 No, he didn't call him a pedo. 523 00:34:53,767 --> 00:34:56,200 Said he had a pedo's haircut. 524 00:34:56,200 --> 00:34:57,167 [Quinn] Got well upset about that, didn't he? 525 00:34:57,167 --> 00:34:58,733 And it turned out he was one. 526 00:35:02,400 --> 00:35:04,167 Remember Annabel? 527 00:35:04,167 --> 00:35:05,100 Annabel. 528 00:35:05,100 --> 00:35:05,900 [Quinn & Baxter] Annabel. 529 00:35:05,900 --> 00:35:07,067 Jesus, she was sexy. 530 00:35:07,067 --> 00:35:07,867 [Quinn] I wonder what happened to her. 531 00:35:07,867 --> 00:35:11,700 She's probably happy. 532 00:35:11,700 --> 00:35:12,967 [Woody] Why? 533 00:35:12,967 --> 00:35:15,200 That's because she's not with any of us. 534 00:35:15,200 --> 00:35:17,067 [phone beeping] 535 00:35:17,067 --> 00:35:17,800 Hey. 536 00:35:20,267 --> 00:35:22,067 I told you he wouldn't let us down. 537 00:35:26,433 --> 00:35:27,267 What is it? 538 00:35:37,933 --> 00:35:39,167 Look at the beach. 539 00:36:02,200 --> 00:36:04,633 [gun firing] 540 00:36:34,400 --> 00:36:36,400 She married Dave Kemp. 541 00:36:39,400 --> 00:36:40,233 Annabel. 542 00:36:41,533 --> 00:36:42,367 I remember. 543 00:36:49,067 --> 00:36:50,800 They obviously know where we are then. 544 00:36:54,133 --> 00:36:55,933 They must have known the whole time. 545 00:36:57,433 --> 00:36:59,100 They've probably been tracking this 546 00:36:59,100 --> 00:37:01,367 since Carmen was in Ibiza. 547 00:37:01,367 --> 00:37:03,067 Why didn't we think about that? 548 00:37:04,200 --> 00:37:06,100 [Rick] 'Cause we're just four Herberts. 549 00:37:06,100 --> 00:37:07,667 Not bad people, though, are we? 550 00:37:07,667 --> 00:37:10,567 No, we're not bad people. 551 00:37:10,567 --> 00:37:12,833 We definitely don't deserve this. 552 00:37:17,467 --> 00:37:20,233 [dramatic music] 553 00:38:19,067 --> 00:38:21,400 [breathing] 554 00:38:37,900 --> 00:38:40,667 [waves crashing] 555 00:39:19,367 --> 00:39:22,133 [wind whistling] 556 00:40:17,633 --> 00:40:20,633 [car motor roaring] 557 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 ["Road to Nowhere" by Nouvelle Vague] 558 00:40:44,000 --> 00:40:46,433 * There's a city in my mind 559 00:40:46,433 --> 00:40:47,933 * Come along and take that ride * 560 00:40:47,933 --> 00:40:52,533 * And it's all right 561 00:40:52,533 --> 00:40:56,567 * And it's very far away, but it's growing day by day * 562 00:40:56,567 --> 00:41:01,533 * And that's all right 563 00:41:02,767 --> 00:41:07,333 * Well, we're on a road to nowhere * 564 00:41:07,333 --> 00:41:09,267 * Oh come on inside 565 00:41:09,267 --> 00:41:12,133 Think that's the end of it? 566 00:41:12,133 --> 00:41:16,433 * Taking that ride to nowhere 567 00:41:16,433 --> 00:41:21,067 * Oh we'll take that ride 568 00:41:21,067 --> 00:41:26,067 * I'm feeling okay this morning as you know * 569 00:41:30,167 --> 00:41:35,167 * We're on a road to paradise 570 00:41:35,800 --> 00:41:37,633 * Here we go 571 00:41:37,633 --> 00:41:42,633 * Here we go 572 00:41:44,167 --> 00:41:48,500 * We're on a road to nowhere 573 00:41:48,500 --> 00:41:53,367 * Oh come on inside 574 00:41:53,367 --> 00:41:57,900 * Taking that ride to nowhere 575 00:41:57,900 --> 00:42:02,367 * Oh, we'll take that ride 576 00:42:02,367 --> 00:42:07,333 * Maybe you'll wonder where you are * 577 00:42:07,333 --> 00:42:11,367 * I don't care 578 00:42:11,367 --> 00:42:16,367 * Oh here is where time is on our side * 579 00:42:17,567 --> 00:42:21,433 * Take you there, take you there *