1 00:01:00,166 --> 00:01:04,374 I'm Chernang, king of all the bandits here at Garuda Wing Cliff. 2 00:01:11,541 --> 00:01:14,749 My blood is not for your sword to drink. 3 00:01:21,041 --> 00:01:23,749 The man in black in front of you 4 00:01:23,875 --> 00:01:25,540 was the one who killed your father. 5 00:01:26,125 --> 00:01:29,040 I was the one who slashed your father's throat. 6 00:02:11,916 --> 00:02:16,290 Let me repay your father's life with mine, 7 00:02:16,416 --> 00:02:18,540 my dear son. 8 00:02:24,208 --> 00:02:25,915 Chernang. 9 00:02:38,105 --> 00:02:42,665 Ong Bak 3 10 00:03:17,666 --> 00:03:20,832 According to the rules of this land, 11 00:03:20,958 --> 00:03:24,207 all his rights have been revoked. 12 00:03:26,166 --> 00:03:29,665 This rebel shall receive thirteen punishments, 13 00:03:30,458 --> 00:03:32,374 until he no longer breathes. 14 00:04:10,208 --> 00:04:12,540 Start the punishment. 15 00:05:24,791 --> 00:05:27,207 Crush every bit of his bones. 16 00:05:31,833 --> 00:05:34,415 Let him follow his father to hell. 17 00:09:15,291 --> 00:09:18,749 Add one part medicinal plant to three parts salt. 18 00:09:18,875 --> 00:09:21,124 Don't forget to put in some peppers. 19 00:09:29,625 --> 00:09:32,207 Don't worry, the angels will protect you. 20 00:09:32,333 --> 00:09:35,540 You'll get well soon. 21 00:09:38,916 --> 00:09:41,249 Hey. Take a look at each patient. 22 00:09:41,375 --> 00:09:43,790 Why do they seem to have similar symptoms? 23 00:09:43,916 --> 00:09:48,040 Didn't you hear what they said? They were cursed. 24 00:09:49,333 --> 00:09:53,540 I see. That's why Master Bua made a pilgrimage to break the curse. 25 00:09:54,708 --> 00:09:56,749 The curse. The curse. 26 00:09:56,875 --> 00:10:01,207 Hey, Men, go away. Go away. 27 00:10:01,333 --> 00:10:05,165 I wasn't making any trouble. 28 00:11:54,208 --> 00:11:55,249 Tien. 29 00:11:58,250 --> 00:12:00,999 You must come back, Tien. 30 00:12:01,125 --> 00:12:04,874 Who will I play with if you're gone? 31 00:12:11,583 --> 00:12:15,207 I won't let you go. I won't let you go. 32 00:15:19,583 --> 00:15:21,249 I curse you. 33 00:15:22,125 --> 00:15:25,540 You will meet a miserable end. 34 00:15:26,916 --> 00:15:28,790 I curse you. 35 00:15:29,708 --> 00:15:33,290 You will meet a miserable end. 36 00:15:35,041 --> 00:15:37,165 I curse you. 37 00:15:38,291 --> 00:15:41,249 You will meet a miserable end. 38 00:15:43,041 --> 00:15:46,082 Let this decree be uttered with these sacred words, 39 00:15:46,208 --> 00:15:49,957 in front of all the gods gathered here today 40 00:15:51,166 --> 00:15:55,582 who bear witness to this holy ritual. 41 00:15:56,916 --> 00:16:02,040 May the gods protect all who stay loyal to me. 42 00:16:04,208 --> 00:16:08,874 But anyone who ever thinks of betraying me and this land, 43 00:16:09,916 --> 00:16:14,457 shall be cursed to meet with a miserable fate 44 00:16:14,583 --> 00:16:18,082 and shall be tormented forever. 45 00:16:44,833 --> 00:16:46,290 I curse you. 46 00:16:47,208 --> 00:16:51,540 You will meet a miserable end. 47 00:16:52,208 --> 00:16:54,540 I curse you. 48 00:19:35,250 --> 00:19:41,415 You are a great fighter like no other. 49 00:19:43,583 --> 00:19:45,832 Come work for me. 50 00:19:45,958 --> 00:19:48,790 And I will grant you everything you wish for. 51 00:19:50,208 --> 00:19:52,999 What royal grace you've bestowed upon me. 52 00:19:54,125 --> 00:19:58,457 But there is nothing I desire, Your Highness. 53 00:20:09,458 --> 00:20:11,207 Take your reward. 54 00:20:13,291 --> 00:20:17,165 You are not in any position to negotiate. 55 00:20:19,166 --> 00:20:21,082 You're just a crow. 56 00:20:21,208 --> 00:20:24,540 How dare you negotiate with a King Garuda like me? 57 00:20:26,083 --> 00:20:28,624 Have you been having nightmares lately? 58 00:20:30,458 --> 00:20:31,915 The curse in the nightmare 59 00:20:33,000 --> 00:20:36,290 will haunt you for the rest of your life. 60 00:20:37,833 --> 00:20:39,915 I know who put the curse on you. 61 00:20:45,416 --> 00:20:49,999 Only I can break that curse. 62 00:20:52,750 --> 00:20:57,582 You must come to me. 63 00:21:07,166 --> 00:21:09,957 Cut off this rebel's head tomorrow. 64 00:22:18,250 --> 00:22:19,540 Executioner. 65 00:22:21,875 --> 00:22:23,040 Kill him. 66 00:22:59,083 --> 00:23:00,665 Halt the execution. 67 00:23:10,833 --> 00:23:12,957 By Royal Decree... 68 00:23:18,791 --> 00:23:21,290 ...I have come to take this prisoner from death row... 69 00:23:22,375 --> 00:23:25,624 ...by the command of the King of Ayothaya. 70 00:23:46,666 --> 00:23:48,749 How could Ayothaya do this to me? 71 00:23:52,583 --> 00:23:56,749 I believe there must be a traitor 72 00:24:00,375 --> 00:24:02,457 who has been plotting against Your Highness. 73 00:24:05,791 --> 00:24:07,874 Rest assured, Your Highness. 74 00:24:09,041 --> 00:24:12,999 I have sent the assassins to take care of this matter. 75 00:24:44,708 --> 00:24:48,465 I curse you... I curse you... 76 00:24:56,666 --> 00:24:58,624 You will meet a miserable end. 77 00:26:10,000 --> 00:26:12,082 Bring the injured in here. Quickly. 78 00:26:16,041 --> 00:26:17,540 Please heal this man. 79 00:26:21,083 --> 00:26:22,582 This way. 80 00:26:25,375 --> 00:26:26,707 Quickly. Give me a hand. 81 00:26:29,125 --> 00:26:32,540 Quickly. Bring me some medicine, water and clean clothes. 82 00:26:51,583 --> 00:26:55,457 This sword is for my father, Lord Sihadecho. 83 00:27:13,208 --> 00:27:14,915 Get the rebel's head. 84 00:27:15,041 --> 00:27:16,707 How dare you? 85 00:28:19,208 --> 00:28:20,332 My Lord. 86 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 Do we still have any hope? 87 00:29:45,041 --> 00:29:47,040 Tien was born under an ominous sign. 88 00:29:48,166 --> 00:29:50,707 What he did in a past life 89 00:29:50,833 --> 00:29:53,082 causes him to suffer in this life. 90 00:29:53,208 --> 00:29:57,782 The corporeal body is still waiting for the mind to be free of wrath. 91 00:29:58,916 --> 00:30:00,957 Wandering around, 92 00:30:01,750 --> 00:30:03,915 fending off the revenge of karma. 93 00:30:11,875 --> 00:30:13,124 I'll have to try 94 00:30:14,041 --> 00:30:15,999 to alleviate his tortured fate. 95 00:30:24,541 --> 00:30:28,040 If we could unite the power of our minds. 96 00:30:31,166 --> 00:30:33,124 to create a symbol of faith, 97 00:30:35,041 --> 00:30:37,374 in order to prolong his life. 98 00:30:38,708 --> 00:30:44,624 The merit created might please the enemies of his past life 99 00:30:44,750 --> 00:30:50,790 clearing the path for his tormented soul to get back to its body. 100 00:30:54,250 --> 00:30:57,040 I give you everything. 101 00:34:30,291 --> 00:34:33,332 Oh, he's alive. 102 00:34:33,458 --> 00:34:35,582 He woke up. 103 00:34:35,708 --> 00:34:37,915 He woke up. He's alive. 104 00:34:38,041 --> 00:34:39,957 See? He's alive. 105 00:34:54,708 --> 00:34:57,874 Anyone who thinks of betraying me 106 00:35:01,750 --> 00:35:08,582 shall be cursed to receive a miserable fate forever. 107 00:35:16,875 --> 00:35:18,249 Don't worry, Tien. 108 00:35:19,208 --> 00:35:20,665 You're much better now. 109 00:35:22,166 --> 00:35:23,665 It won't be long. 110 00:35:26,750 --> 00:35:29,874 It won't be long until we can dance together, Tien. 111 00:37:07,625 --> 00:37:09,540 Go away. 112 00:37:11,041 --> 00:37:12,249 Get out. 113 00:40:26,458 --> 00:40:28,499 Are you crying? 114 00:40:28,625 --> 00:40:29,957 I'll go with you. 115 00:40:30,083 --> 00:40:32,457 Go. Go away. 116 00:40:38,375 --> 00:40:39,749 Are you crying? 117 00:40:41,541 --> 00:40:43,165 Go. Go away. 118 00:40:56,291 --> 00:40:57,957 Oh, it's high. 119 00:41:00,541 --> 00:41:05,040 You want me to jump? OK, I'll jump with you. 120 00:41:05,166 --> 00:41:07,457 Go ahead. Quickly. 121 00:41:07,583 --> 00:41:10,165 Huh? Quickly. Let's go. 122 00:41:10,291 --> 00:41:12,874 Ha. I'll go with you. 123 00:41:19,708 --> 00:41:22,749 Oh, wow. It's high. It's high, huh? 124 00:41:24,083 --> 00:41:25,832 I said go away. 125 00:41:26,875 --> 00:41:28,040 Go away. 126 00:41:30,541 --> 00:41:32,374 I've changed my mind. 127 00:41:34,541 --> 00:41:36,374 Let's get back. 128 00:41:37,458 --> 00:41:39,707 Go away. Get out. 129 00:41:41,416 --> 00:41:43,040 Don't cry. 130 00:41:44,125 --> 00:41:45,749 Laugh. We should laugh. 131 00:41:49,916 --> 00:41:51,332 Get back. 132 00:41:53,916 --> 00:41:55,999 Get back. Come on. 133 00:41:59,041 --> 00:42:01,540 Go ahead and jump. He's not going to follow you. 134 00:42:03,375 --> 00:42:06,540 Hey. He hasn't got any hair. 135 00:42:08,666 --> 00:42:10,832 Right now, an insane person like Men 136 00:42:10,958 --> 00:42:14,165 could understand the world better than a sane person like you. 137 00:42:15,833 --> 00:42:18,165 Staying here is better than jumping. 138 00:42:24,666 --> 00:42:27,832 I'm at my wits' end. 139 00:42:28,750 --> 00:42:32,374 I'm alive, yet my life is worthless. 140 00:42:34,708 --> 00:42:39,249 You were born with an ominous fate that causes your suffering. 141 00:42:48,208 --> 00:42:52,374 But now, my name cannot help rectify my fate. 142 00:43:00,458 --> 00:43:03,040 I can't accept having to live like this. 143 00:43:05,541 --> 00:43:09,707 Your name only symbolises its meaning: light. 144 00:43:11,250 --> 00:43:12,790 Tien... 145 00:43:13,666 --> 00:43:17,040 ...take a look in front of you now. 146 00:43:30,666 --> 00:43:33,749 The light of wisdom is driving away the darkness. 147 00:43:35,875 --> 00:43:37,707 Look at the ground. 148 00:43:41,041 --> 00:43:43,040 Now you can see your own shadow. 149 00:43:46,583 --> 00:43:50,707 If you have been scared by the shadow that's been following you, 150 00:43:50,833 --> 00:43:53,624 just remember, 151 00:43:53,750 --> 00:43:59,582 wherever the shadow is, the light is always nearby. 152 00:44:13,791 --> 00:44:15,249 Father, 153 00:44:17,083 --> 00:44:19,082 what should I do now? 154 00:44:20,958 --> 00:44:24,874 Follow me. Seek solitude. Practice meditation. 155 00:44:30,750 --> 00:44:33,040 Enlighten your mind. 156 00:45:07,875 --> 00:45:11,040 Tien, why do you want to use weapons? 157 00:45:14,750 --> 00:45:17,082 I want to be a great warrior like my father. 158 00:45:17,208 --> 00:45:18,540 Your father is a great warrior. 159 00:45:18,666 --> 00:45:23,624 But that didn't help him to find peace in his life. 160 00:45:31,958 --> 00:45:33,915 Father. 161 00:45:35,916 --> 00:45:38,790 A weapon is a tangible form of power. 162 00:45:44,083 --> 00:45:47,707 Anyone who can fuse his body and soul with it 163 00:45:48,833 --> 00:45:51,707 shall possess the greatest power in the land. 164 00:45:53,666 --> 00:45:56,415 Do you think great warriors 165 00:45:56,541 --> 00:45:59,290 can bring peace to their homeland? 166 00:46:00,125 --> 00:46:01,374 Chernang. 167 00:46:02,041 --> 00:46:03,999 Leave me alone. 168 00:46:07,250 --> 00:46:10,332 I'm at wits' end. 169 00:46:12,750 --> 00:46:16,124 Tien, your name means "candle." It's a symbol of light in Buddhism. 170 00:46:16,958 --> 00:46:19,707 Light means wisdom, 171 00:46:20,791 --> 00:46:24,249 that eradicates the darkness of ignorance. 172 00:46:24,375 --> 00:46:26,332 The benightedness of the mind. 173 00:46:29,833 --> 00:46:34,332 Wisdom helps bring enduring peace to this world. 174 00:48:58,291 --> 00:49:00,332 I've brought you 175 00:49:06,333 --> 00:49:07,832 a pretty lady. 176 00:49:08,541 --> 00:49:09,707 Do you want her? 177 00:50:53,875 --> 00:50:55,665 I can dance alone. 178 00:52:16,041 --> 00:52:17,957 What are they doing? 179 00:52:19,208 --> 00:52:20,749 I know. 180 00:52:29,958 --> 00:52:34,290 Now I understand what your intention was, 181 00:52:35,291 --> 00:52:37,957 why you taught me the arts of dancing. 182 00:52:39,250 --> 00:52:41,165 It's therapy for the body and mind. 183 00:52:49,708 --> 00:52:52,165 I owe you a depth of gratitude for changing my life. 184 00:52:53,708 --> 00:52:56,124 It's your mind that's finally opened to change. 185 00:52:56,250 --> 00:52:59,124 Change the enemies into dancing partners. 186 00:53:02,041 --> 00:53:04,707 There are many things in this world that you have yet to learn. 187 00:53:05,666 --> 00:53:10,374 Greed. Wrath. Infatuation. Desires. Lust... and ignorance. 188 00:53:11,625 --> 00:53:13,082 Always be careful. 189 00:53:13,875 --> 00:53:18,332 These sins are the causes of suffering. 190 00:53:18,458 --> 00:53:20,915 They cause all living creatures to be stuck 191 00:53:21,041 --> 00:53:23,332 in the perpetual cycle of birth and death. 192 00:53:25,791 --> 00:53:28,040 How can I stop these sins? 193 00:53:29,041 --> 00:53:30,915 Through training. 194 00:53:31,041 --> 00:53:34,915 You need to train yourself to cleanse 195 00:53:35,916 --> 00:53:38,582 and purify deep into your mind. 196 00:53:40,583 --> 00:53:42,165 The mind is the chief. 197 00:53:42,291 --> 00:53:43,707 The body is the servant. 198 00:53:46,875 --> 00:53:49,790 The consciousness is the controller. 199 00:53:50,750 --> 00:53:52,665 The mind comprehends. 200 00:53:53,458 --> 00:53:54,999 Be aware, 201 00:53:55,125 --> 00:53:56,540 then let go. 202 00:53:56,666 --> 00:53:58,790 Your mind will remain untarnished. 203 00:57:22,958 --> 00:57:28,624 My castle welcomes only you, Your Highness. 204 00:57:29,958 --> 00:57:31,249 Stay here. 205 00:58:33,333 --> 00:58:38,040 I'm honoured that you have paid me a visit. 206 00:59:03,083 --> 00:59:04,374 What do you really want? 207 00:59:05,041 --> 00:59:09,290 Power, and everything you own. 208 00:59:13,875 --> 00:59:16,374 I curse you. 209 01:00:04,583 --> 01:00:07,957 The power... is mine. 210 01:00:19,000 --> 01:00:20,290 Kill him. 211 01:01:35,208 --> 01:01:38,540 All of you. Go inside to kill him. He must not live. 212 01:02:54,250 --> 01:02:58,665 Power should be possessed by ones who deserve it. 213 01:03:01,708 --> 01:03:04,457 You wicked crow. Traitor. 214 01:03:26,208 --> 01:03:28,749 I curse you. 215 01:03:28,875 --> 01:03:31,999 You will meet a miserable end. 216 01:03:32,958 --> 01:03:34,999 Miserable end. 217 01:03:35,791 --> 01:03:37,457 Miserable... 218 01:03:37,583 --> 01:03:39,040 ...end. 219 01:04:50,041 --> 01:04:51,999 Submit yourselves to me. 220 01:04:54,041 --> 01:04:55,999 I am your king now. 221 01:06:25,750 --> 01:06:27,665 You have a guest. 222 01:06:30,541 --> 01:06:31,999 Come on. 223 01:06:32,125 --> 01:06:33,957 Here he is. 224 01:06:35,375 --> 01:06:36,665 Don't be shy. 225 01:06:37,375 --> 01:06:38,999 Over there. 226 01:06:41,791 --> 01:06:43,124 Capture him. 227 01:06:43,250 --> 01:06:44,915 Capture me? 228 01:06:45,041 --> 01:06:46,957 What did I do wrong? 229 01:06:52,958 --> 01:06:56,124 Oh, a lot of people. 230 01:07:22,000 --> 01:07:23,999 I stamped on your foot. 231 01:07:25,041 --> 01:07:27,165 And I'm taking it off. 232 01:07:44,541 --> 01:07:47,874 Your nose is bleeding. Your mouth too. 233 01:07:51,041 --> 01:07:52,832 Don't pull it out. 234 01:08:04,458 --> 01:08:06,874 Oh, there's a rope. 235 01:08:07,000 --> 01:08:09,165 Let me play too. 236 01:08:18,291 --> 01:08:19,749 Got it. 237 01:08:25,333 --> 01:08:27,415 Must have broken his balls. 238 01:08:29,625 --> 01:08:32,207 Oh, the same rope. 239 01:08:37,875 --> 01:08:39,915 Oh, where are you going? 240 01:12:47,833 --> 01:12:50,165 You are the chosen one 241 01:12:50,291 --> 01:12:53,165 to fight and drive away ignorance. 242 01:15:19,958 --> 01:15:21,832 Stop your evil acts. 243 01:15:40,291 --> 01:15:42,457 Finally, you have come. 244 01:15:48,916 --> 01:15:50,540 I'm here to stop you. 245 01:15:52,416 --> 01:15:54,707 You want to stop me? 246 01:16:02,708 --> 01:16:05,124 There is no way you can stop me. 247 01:16:06,833 --> 01:16:08,082 Look. 248 01:16:09,250 --> 01:16:11,749 None of your mighty gods 249 01:16:12,958 --> 01:16:16,582 can withstand my power. 250 01:16:33,708 --> 01:16:34,999 I can smell 251 01:16:36,625 --> 01:16:41,665 the grudge and vengefulness in you. 252 01:16:44,541 --> 01:16:45,957 No. No. 253 01:16:47,666 --> 01:16:50,540 Let me go. 254 01:16:54,583 --> 01:16:57,165 Let me go. Tien. 255 01:17:07,958 --> 01:17:09,665 Your life 256 01:17:11,166 --> 01:17:13,540 belongs to me. 257 01:17:25,958 --> 01:17:27,374 Tien. 258 01:17:28,791 --> 01:17:32,207 Your life is coming to an end. 259 01:17:34,000 --> 01:17:36,540 You can't escape it. 260 01:17:49,541 --> 01:17:51,249 No. 261 01:22:50,666 --> 01:22:57,040 I feed off the grudge and vengefulness in your heart. 262 01:22:58,208 --> 01:23:01,124 You can never overcome me. 263 01:23:10,250 --> 01:23:12,749 I have come from emptiness. 264 01:23:12,875 --> 01:23:15,832 I shall return to emptiness. 265 01:23:26,708 --> 01:23:28,707 You can't escape it.