1 00:01:00,200 --> 00:01:04,200 Soy Chernang, rey de los bandidos del Acantilado del Ala Garuda. 2 00:01:11,500 --> 00:01:14,700 Mi sangre no será bebida por tu espada. 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,700 El hombre de negro frente a ti... 4 00:01:23,900 --> 00:01:25,500 ...fue el que mató a tu padre. 5 00:01:26,100 --> 00:01:29,000 Fui yo quien le cortó la garganta a tu padre. 6 00:02:11,900 --> 00:02:16,300 Déjame recompensar la vida de tu padre con la mía... 7 00:02:16,400 --> 00:02:18,500 ...mi querido hijo. 8 00:02:24,200 --> 00:02:25,900 Chernang. 9 00:03:17,700 --> 00:03:20,800 Según las reglas de esta tierra... 10 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 ...todos sus derechos han sido revocados. 11 00:03:26,200 --> 00:03:29,700 Este rebelde recibirá trece castigos... 12 00:03:30,500 --> 00:03:32,400 ...hasta que deje de respirar. 13 00:04:10,200 --> 00:04:12,500 Que comience el castigo. 14 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 Aplástenle cada pedacito de hueso. 15 00:05:31,800 --> 00:05:34,400 Que siga a su padre hasta el infierno. 16 00:09:15,300 --> 00:09:18,700 Añade una parte de la hierba medicinal a tres partes de sal. 17 00:09:18,900 --> 00:09:21,100 No olvides ponerle pimientos. 18 00:09:29,600 --> 00:09:32,200 No te preocupes, los ángeles te protegerán. 19 00:09:32,300 --> 00:09:35,500 Pronto mejorarás. 20 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Hey, échale un vistazo a cada paciente. 21 00:09:41,400 --> 00:09:43,800 ¿Por qué tienen síntomas similares? 22 00:09:43,900 --> 00:09:47,900 ¿No oíste lo que dijeron? Les lanzaron una maldición. 23 00:09:49,300 --> 00:09:53,300 Ya veo. Por eso el Maestro Bua hizo una peregrinación para romper la maldición. 24 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 La maldición. La maldición. 25 00:09:56,900 --> 00:10:01,200 Hey, Men, vete. Vete. 26 00:10:01,300 --> 00:10:05,200 No estaba causando problemas. 27 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Tien. 28 00:11:58,300 --> 00:12:01,000 Tienes que regresar, Tien. 29 00:12:01,100 --> 00:12:04,900 ¿Con quién voy a jugar si te vas? 30 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 No voy a dejarte ir. No voy a dejarte ir. 31 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 Te maldigo. 32 00:15:22,100 --> 00:15:25,500 Tendrás un final miserable. 33 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 Te maldigo. 34 00:15:29,700 --> 00:15:33,300 Tendrás un final miserable. 35 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Te maldigo. 36 00:15:38,300 --> 00:15:41,200 Tendrás un final miserable. 37 00:15:43,000 --> 00:15:46,100 Que este decreto sea pronunciado con estas palabras sagradas... 38 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 ...en frente de todos los dioses hoy aquí reunidos... 39 00:15:51,200 --> 00:15:55,600 ...que dan testimonio de este ritual sagrado. 40 00:15:56,900 --> 00:15:58,000 Que los dioses protejan a quienes se mantienen leales a mí. 41 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Que los dioses proteger a quienes se mantienen leales a mí. 42 00:16:04,200 --> 00:16:08,900 Pero aquel que piense en traicionarme, a mí y a esta tierra... 43 00:16:09,900 --> 00:16:14,500 ...recibirá la maldición de un destino miserable 44 00:16:14,600 --> 00:16:18,100 y será atormentado para siempre. 45 00:16:44,800 --> 00:16:46,300 Te maldigo. 46 00:16:47,200 --> 00:16:51,500 Tendrás un final miserable. 47 00:16:52,200 --> 00:16:54,500 Te maldigo. 48 00:19:35,300 --> 00:19:41,400 Eres un gran peleador como ningún otro. 49 00:19:43,600 --> 00:19:45,800 Ven a trabajar para mí. 50 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Y te concederé todo lo que desees. 51 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 Qué gracia real has depositado en mí. 52 00:19:54,100 --> 00:19:58,500 Pero no hay nada que yo desee, Su Alteza. 53 00:20:09,500 --> 00:20:11,200 Toma tu recompensa. 54 00:20:13,300 --> 00:20:17,200 No estás en posición de negociar. 55 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 Sólo eres un cuervo. 56 00:20:21,200 --> 00:20:24,500 ¿Cómo te atreves a negociar con un Rey Garuda como yo? 57 00:20:26,100 --> 00:20:28,600 ¿Has tenido pesadillas últimamente? 58 00:20:30,500 --> 00:20:31,900 La maldición en la pesadilla... 59 00:20:33,000 --> 00:20:36,300 ...te perseguirá por el resto de tu vida. 60 00:20:37,800 --> 00:20:39,900 Sé quién te maldijo. 61 00:20:45,400 --> 00:20:50,000 Sólo yo puedo romper esa maldición. 62 00:20:52,800 --> 00:20:57,600 Debes venir a mí. 63 00:21:07,200 --> 00:21:10,000 Córtenle la cabeza a este rebelde mañana. 64 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 Verdugo. 65 00:22:21,900 --> 00:22:23,000 Mátalo. 66 00:22:59,100 --> 00:23:00,700 Detén la ejecución. 67 00:23:10,800 --> 00:23:13,000 Por Decreto Real... 68 00:23:18,800 --> 00:23:21,300 ...he venido a sacar este prisonero del corredor de la muerte... 69 00:23:22,400 --> 00:23:25,600 ... por orden del Rey de Ayothaya. 70 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 ¿Cómo pudo Ayothaya hacerme esto? 71 00:23:52,600 --> 00:23:56,600 Debe haber un traidor... 72 00:24:00,400 --> 00:24:02,500 ...que ha estado complotando contra Su Alteza. 73 00:24:05,800 --> 00:24:07,900 Tenga la certeza, Su Alteza. 74 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 He enviado a los asesinos... 75 00:24:11,100 --> 00:24:13,000 ...para que se encarguen de este asunto. 76 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 Te maldigo... 77 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 Tendrás un final miserable. 78 00:26:10,000 --> 00:26:12,100 Trae al herido hasta aquí. Rápido. 79 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Por favor, cura a este hombre. 80 00:26:21,100 --> 00:26:22,600 Por aquí. 81 00:26:25,400 --> 00:26:26,700 Rápido. Dame una mano. 82 00:26:29,100 --> 00:26:32,500 Rápido. Tráeme algunas medicinas, agua y ropa limpia. 83 00:26:51,600 --> 00:26:55,500 Esta espada es para mi padre, el Señor Sihadecho. 84 00:27:13,200 --> 00:27:14,900 Trae la cabeza del rebelde. 85 00:27:15,000 --> 00:27:16,700 ¿Cómo te atreves? 86 00:28:19,200 --> 00:28:20,300 Mi Señor. 87 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 ¿Aún tenemos esperanza? 88 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Tien nació bajo un signo ominoso. 89 00:29:48,200 --> 00:29:50,700 Lo que hizo en una vida pasada... 90 00:29:50,800 --> 00:29:53,100 ...provoca que sufra en esta vida. 91 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 El cuerpo físico... 92 00:29:54,700 --> 00:29:57,700 ...sigue esperando que la mente se libere de la ira. 93 00:29:58,900 --> 00:30:01,000 Deambulando... 94 00:30:01,800 --> 00:30:03,900 ...defendiéndose de la venganza de karma. 95 00:30:11,900 --> 00:30:13,100 Trataré... 96 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 ...de aliviar su atormentado destino. 97 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Si pudiéramos unir el poder de nuestras mentes... 98 00:30:31,200 --> 00:30:33,100 ...para crear un símbolo de fe... 99 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 ...y así prolongar su vida. 100 00:30:38,700 --> 00:30:44,600 El mérito creado tal vez, complazca a los enemigos de su vida pasada... 101 00:30:44,800 --> 00:30:50,800 ...despejando el camino para que su alma atormentada regrese a su cuerpo. 102 00:30:54,300 --> 00:30:57,000 Te daré todo. 103 00:34:30,300 --> 00:34:33,300 Está vivo. 104 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 Se despertó. 105 00:34:35,700 --> 00:34:37,900 Se despertó. Está vivo. 106 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 ¿Ves? Está vivo. 107 00:34:54,700 --> 00:34:57,900 Aquel que piense en traicionarme... 108 00:35:01,800 --> 00:35:08,600 ...será maldito con un destino miserable para siempre. 109 00:35:16,900 --> 00:35:18,200 No te preocupes, Tien. 110 00:35:19,200 --> 00:35:20,700 Ahora estás mucho mejor. 111 00:35:22,200 --> 00:35:23,700 No falta mucho. 112 00:35:26,800 --> 00:35:29,900 No falta mucho para que podamos bailar juntos, Tien. 113 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Vete. 114 00:37:11,000 --> 00:37:12,200 Fuera. 115 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 ¿Estás llorando? 116 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 Me iré contigo. 117 00:40:30,100 --> 00:40:32,500 Anda. Vete. 118 00:40:38,400 --> 00:40:39,700 ¿Estás llorando? 119 00:40:41,500 --> 00:40:43,200 Anda. Vete. 120 00:40:56,300 --> 00:40:58,000 Es alto. 121 00:41:00,500 --> 00:41:05,000 ¿Quieres que salte? Bien, voy a saltar contigo. 122 00:41:05,200 --> 00:41:07,500 Tú primero. Rápido. 123 00:41:07,600 --> 00:41:10,200 Rápido. Vamos. 124 00:41:10,300 --> 00:41:12,900 Me iré contigo. 125 00:41:19,700 --> 00:41:22,700 Vaya. Es alto. Es alto. 126 00:41:24,100 --> 00:41:25,800 Te dije que te fueras. 127 00:41:26,900 --> 00:41:28,000 Vete. 128 00:41:30,500 --> 00:41:32,400 Cambié de opinión. 129 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 Regresemos. 130 00:41:37,500 --> 00:41:39,700 Vete. Fuera. 131 00:41:41,400 --> 00:41:43,000 No llores. 132 00:41:44,100 --> 00:41:45,700 Reirnos. Debemos reirnos. 133 00:41:49,900 --> 00:41:51,300 Regresa. 134 00:41:53,900 --> 00:41:56,000 Regresa. Vamos. 135 00:41:59,000 --> 00:42:01,500 Adelante y salta. Él no te va a seguir. 136 00:42:03,400 --> 00:42:06,500 Oye. No tiene ni un pelo. 137 00:42:08,700 --> 00:42:10,800 En este momento, un demente como Men... 138 00:42:11,000 --> 00:42:14,200 ...podría entender mejor el mundo que alguien sano como tú. 139 00:42:15,800 --> 00:42:18,200 Quedarse aquí es mejor que saltar. 140 00:42:24,700 --> 00:42:27,800 Ya no sé qué hacer. 141 00:42:28,800 --> 00:42:32,400 Estoy vivo, pero mi vida no vale nada. 142 00:42:34,700 --> 00:42:39,200 Naciste con un destino ominoso que te causa sufrimiento. 143 00:42:48,200 --> 00:42:52,200 Pero ahora, mi nombre no logra rectificar mi destino. 144 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 No acepto la idea de vivir así. 145 00:43:05,500 --> 00:43:09,500 Tu nombre sólo simboliza su significado: luz. 146 00:43:11,300 --> 00:43:12,800 Tien... 147 00:43:13,700 --> 00:43:17,000 ...mira en frente de ti. 148 00:43:30,700 --> 00:43:33,700 La luz de la sabiduría está alejando a la oscuridad. 149 00:43:35,900 --> 00:43:37,700 Mira el suelo. 150 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Ahora puedes ver tu propia sombra. 151 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 Si te ha asustado la sombra que te ha estado siguiendo... 152 00:43:50,800 --> 00:43:53,600 ...sólo recuerda... 153 00:43:53,800 --> 00:43:59,600 ...que donde esté la sombra, la luz estará cerca. 154 00:44:13,800 --> 00:44:15,200 Padre... 155 00:44:17,100 --> 00:44:19,100 ...¿qué debo hacer ahora? 156 00:44:21,000 --> 00:44:24,900 Sígueme. Busca la soledad. Practica la meditación. 157 00:44:30,800 --> 00:44:33,000 Ilumina tu mente. 158 00:45:07,900 --> 00:45:11,000 Tien, ¿por qué quieres usar armas? 159 00:45:14,800 --> 00:45:17,100 Quiero ser un gran guerrero como mi padre. 160 00:45:17,200 --> 00:45:18,500 Tu padre es un gran guerrero. 161 00:45:18,700 --> 00:45:23,600 Pero eso no le trajo paz a su vida. 162 00:45:32,000 --> 00:45:33,900 Padre. 163 00:45:35,900 --> 00:45:38,800 Un arma es una forma tangible de poder. 164 00:45:44,100 --> 00:45:47,700 Aquel que logre fusionar cuerpo y alma con ello... 165 00:45:48,800 --> 00:45:51,700 ...poseerá el poder más grande sobre la tierra. 166 00:45:53,700 --> 00:45:56,400 ¿Crees que los grandes guerreros... 167 00:45:56,500 --> 00:45:59,300 ...pueden traer paz a su patria? 168 00:46:00,100 --> 00:46:01,400 Chernang. 169 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Déjame en paz. 170 00:46:07,300 --> 00:46:10,300 Ya no sé que hacer. 171 00:46:12,800 --> 00:46:16,100 Tien, tu nombre significa "vela". Es un símbolo de luz en el budismo. 172 00:46:17,000 --> 00:46:19,700 Luz significa sabiduría... 173 00:46:20,800 --> 00:46:24,200 ...que erradica la oscuridad de la ignorancia. 174 00:46:24,400 --> 00:46:26,300 La benignidad de la mente. 175 00:46:29,800 --> 00:46:34,300 La sabiduría trae paz duradera a este mundo. 176 00:48:58,300 --> 00:49:00,300 Te he traído... 177 00:49:06,300 --> 00:49:07,800 ...una hermosa dama. 178 00:49:08,500 --> 00:49:09,700 ¿La quieres? 179 00:50:53,900 --> 00:50:55,700 Puedo bailar solo. 180 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 ¿Qué están haciendo? 181 00:52:19,200 --> 00:52:20,700 Yo sé. 182 00:52:30,000 --> 00:52:34,300 Ahora entiendo cuál era su intención... 183 00:52:35,300 --> 00:52:38,000 ...el por qué me enseñaste el arte de la danza. 184 00:52:39,300 --> 00:52:41,200 Es una terapia para el cuerpo y la mente. 185 00:52:49,700 --> 00:52:52,200 Me siento profundamente agradecido de que hayas cambiado mi vida. 186 00:52:53,700 --> 00:52:56,100 Tu mente es la que finalmente se abrió al cambio. 187 00:52:56,300 --> 00:52:59,100 Convierte a tus enemigos en parejas de baile. 188 00:53:02,000 --> 00:53:04,700 Hay muchas cosas en este mundo que aún tienes que aprender. 189 00:53:05,700 --> 00:53:10,400 Codicia. Ira. Enamoramiento. Deseos. Lujuria... e ignorancia. 190 00:53:11,600 --> 00:53:13,100 Ten cuidado siempre. 191 00:53:13,900 --> 00:53:18,300 Estos pecados son la causa del sufrimiento. 192 00:53:18,500 --> 00:53:20,900 Provocan que todo ser vivo quede atrapado... 193 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 ...en el ciclo perpetuo de nacimiento y muerte. 194 00:53:25,800 --> 00:53:28,000 ¿Cómo puedo evitar estos pecados? 195 00:53:29,000 --> 00:53:30,900 Con entrenamiento. 196 00:53:31,000 --> 00:53:34,900 Tienes que entrenarte para limpiar... 197 00:53:35,900 --> 00:53:38,600 ...y purificar profundamente tu mente. 198 00:53:40,600 --> 00:53:42,200 La mente es el jefe. 199 00:53:42,300 --> 00:53:43,700 El cuerpo es el siervo. 200 00:53:46,900 --> 00:53:49,800 La conciencia es el controlador. 201 00:53:50,800 --> 00:53:52,700 La mente comprende. 202 00:53:53,500 --> 00:53:55,000 Adquiere conciencia... 203 00:53:55,100 --> 00:53:56,500 ...y luego deja ir. 204 00:53:56,700 --> 00:53:58,800 Tu mente se mantendrá intachable. 205 00:57:23,000 --> 00:57:28,600 Mi castillo le acoge sólo a usted, Su Alteza. 206 00:57:30,000 --> 00:57:31,200 Quédate aquí. 207 00:58:33,300 --> 00:58:38,000 Me siento honrado con tu visita. 208 00:59:03,100 --> 00:59:04,400 ¿Qué quieres realmente? 209 00:59:05,000 --> 00:59:09,300 Poder, y todo lo que posees. 210 00:59:13,900 --> 00:59:16,400 Te maldigo. 211 01:00:04,600 --> 01:00:08,000 El poder... es mío. 212 01:00:19,000 --> 01:00:20,300 Mátenlo. 213 01:01:35,200 --> 01:01:38,500 Todos ustedes. Entren a matarlo. No debe vivir. 214 01:02:54,300 --> 01:02:58,700 El poder debe ser poseído por quienes lo merecen. 215 01:03:01,700 --> 01:03:04,500 Tú, cuervo malvado. Traidor. 216 01:03:26,200 --> 01:03:28,700 Te maldigo. 217 01:03:28,900 --> 01:03:32,000 Tendrás un final miserable. 218 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Un final miserable. 219 01:03:35,800 --> 01:03:37,500 Final... 220 01:03:37,600 --> 01:03:39,000 ...miserable. 221 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Someteos a mí. 222 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Soy su rey ahora. 223 01:06:25,800 --> 01:06:27,700 Tienes visita. 224 01:06:30,500 --> 01:06:32,000 Vamos. 225 01:06:32,100 --> 01:06:34,000 Aquí está. 226 01:06:35,400 --> 01:06:36,700 No seas tímido. 227 01:06:37,400 --> 01:06:39,000 Allí. 228 01:06:41,800 --> 01:06:43,100 Captúrenlo. 229 01:06:43,300 --> 01:06:44,900 ¿Capturarme? 230 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 ¿Qué hice mal? 231 01:06:53,000 --> 01:06:56,100 Un montón de gente. 232 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Estampé tu pie. 233 01:07:25,000 --> 01:07:27,200 Y lo estoy borrando. 234 01:07:44,500 --> 01:07:47,900 Tu nariz está sangrando. Tu boca también. 235 01:07:51,000 --> 01:07:52,800 No la saques. 236 01:08:04,500 --> 01:08:06,900 Hay una cuerda. 237 01:08:07,000 --> 01:08:09,200 Déjame jugar también. 238 01:08:18,300 --> 01:08:19,700 Lo tengo. 239 01:08:25,300 --> 01:08:27,400 Seguro te rompiste las pelotas. 240 01:08:29,600 --> 01:08:32,200 La misma cuerda. 241 01:08:37,900 --> 01:08:39,900 ¿A dónde vas? 242 01:12:47,800 --> 01:12:50,200 Eres el elegido... 243 01:12:50,300 --> 01:12:53,200 ...para luchar contra la ignorancia, y alejarla. 244 01:15:20,000 --> 01:15:21,800 Detén tus malas acciones. 245 01:15:40,300 --> 01:15:42,500 Finalmente, has venido. 246 01:15:48,900 --> 01:15:50,500 Estoy aquí para detenerte. 247 01:15:52,400 --> 01:15:54,700 ¿Quieres detenerme? 248 01:16:02,700 --> 01:16:05,100 No tienes manera de detenerme. 249 01:16:06,800 --> 01:16:08,100 Mira. 250 01:16:09,300 --> 01:16:11,700 Ninguno de tus dioses poderosos... 251 01:16:13,000 --> 01:16:16,600 ...puede resistir mi poder. 252 01:16:33,700 --> 01:16:35,000 Puedo oler 253 01:16:36,600 --> 01:16:41,700 el rencor y la venganza en ti. 254 01:16:44,500 --> 01:16:46,000 No. No. 255 01:16:47,700 --> 01:16:50,500 Déjame ir. 256 01:16:54,600 --> 01:16:57,200 Déjame ir. Tien. 257 01:17:08,000 --> 01:17:09,700 Tu vida 258 01:17:11,200 --> 01:17:13,500 me pertenece. 259 01:17:26,000 --> 01:17:27,400 Tien. 260 01:17:28,800 --> 01:17:32,200 Tu vida está llegando a su fin. 261 01:17:34,000 --> 01:17:36,500 No puedes escapar de ella. 262 01:17:49,500 --> 01:17:51,200 No. 263 01:22:50,700 --> 01:22:57,000 Me alimento de la amargura y la venganza en tu corazón. 264 01:22:58,200 --> 01:23:01,100 Nunca me podrás superar. 265 01:23:10,300 --> 01:23:12,700 He venido del vacío. 266 01:23:12,900 --> 01:23:15,800 Retornaré al vacío. 267 01:23:26,700 --> 01:23:28,700 No es posible escapar.