1
00:00:15,291 --> 00:00:19,916
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:27,541 --> 00:01:30,250
Ibu ada kejutan untuk kamu di depan.
3
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Kejutan?
4
00:01:34,291 --> 00:01:36,041
Kejutan hari jadi.
5
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Lihat. Norma Jeane.
6
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
Lelaki itu ialah ayah kamu.
7
00:01:57,750 --> 00:01:58,791
Ayah saya?
8
00:02:00,291 --> 00:02:01,208
Dia ayah saya?
9
00:02:02,541 --> 00:02:05,208
Lihat. Ayah kamu.
10
00:02:12,791 --> 00:02:14,416
Nama dia sangat indah.
11
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
Nama dia sangat penting.
12
00:02:20,125 --> 00:02:21,750
Tapi ibu tak boleh sebut namanya.
13
00:02:35,541 --> 00:02:36,416
Tidak!
14
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Jangan sentuh dengan jari melekit.
15
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
Tiada sesiapa tahu.
16
00:02:47,500 --> 00:02:50,375
Tiada sesiapa harus tahu
bahawa kamu nampak ini.
17
00:02:52,416 --> 00:02:55,083
Hidup kami amat rumit.
18
00:02:56,041 --> 00:02:58,791
Semasa kamu lahir,
ayah kamu tiada di sini.
19
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
Dia berada berjauhan
dan ibu risaukan keselamatannya.
20
00:03:05,333 --> 00:03:08,375
Tapi kami dah berkahwin dalam hati.
21
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
Kami suami isteri.
22
00:03:14,416 --> 00:03:17,000
Walaupun kami tak berkahwin secara rasmi.
23
00:03:19,791 --> 00:03:21,833
Di mana ayah berada?
24
00:03:30,083 --> 00:03:31,291
Tangan ibu menggeletar.
25
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
Atau bilik ini yang bergegar?
26
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
SELAMAT HARI JADI
27
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Di California,
28
00:03:42,791 --> 00:03:46,083
sukar nak tahu apa yang "benar"
dan apa "diri sendiri."
29
00:03:56,375 --> 00:03:58,083
Enak tak?
30
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
Agar air liur awak tak meleleh.
31
00:04:30,375 --> 00:04:33,666
Kamu ingat tak, dulu kamu tidur di sini?
32
00:04:33,750 --> 00:04:36,125
Di dalam laci ini? Ingat tak?
33
00:04:41,000 --> 00:04:41,833
Kamu!
34
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
Kamu, Norma Jeane!
Kamu tidur di dalam laci ini.
35
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
Kita begitu miskin,
laci inilah katil kamu.
36
00:04:53,041 --> 00:04:54,791
Tapi itu dah memadai, bukan?
37
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Ayah sayang kamu, Norma Jeane.
38
00:05:24,875 --> 00:05:28,541
Suatu hari nanti, ayah akan kembali
ke Los Angeles untuk mengakui kamu.
39
00:05:38,041 --> 00:05:41,750
Norma Jeane?
40
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Norma Jeane, sayang. Bangun!
41
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Bangun!
42
00:05:49,583 --> 00:05:52,000
Cepat. Bangun! Mari kita pergi!
43
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- Saya letih.
- Jom.
44
00:06:03,791 --> 00:06:04,708
Okey.
45
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Jangan asyik bergerak seperti nak kencing.
46
00:06:59,916 --> 00:07:04,750
Ibu? Bagaimana jika rumah kita terbakar?
Saya lupa patung saya.
47
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
Asyik mainan itu.
48
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Ya Tuhan.
49
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
Ibu tak nampak apa-apa.
50
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
Hei!
51
00:07:50,208 --> 00:07:51,583
Apa awak nak buat?
52
00:07:54,625 --> 00:07:58,166
Kami dijemput ke kediaman peribadi
di puncak Laurel Canyon.
53
00:07:58,250 --> 00:08:03,000
Pemiliknya ada banglo kalis api.
Saya dan anak saya akan selamat di sana.
54
00:08:03,083 --> 00:08:07,875
Saya tak boleh sebut nama orang ini
tapi awak pun kenal dia.
55
00:08:07,958 --> 00:08:09,833
Dia orang kuat dalam industri ini.
56
00:08:11,750 --> 00:08:13,333
Budak ini anaknya.
57
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
Bandar ini penuh dengan kepura-puraan,
58
00:08:16,916 --> 00:08:18,375
tapi kami tetap akan pergi.
59
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Puan, sila balik.
60
00:08:21,041 --> 00:08:23,916
Bawa anak puan pergi tidur. Dah lewat.
61
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Saya nak lihat neraka dengan lebih dekat.
62
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
Pratonton.
63
00:08:34,125 --> 00:08:37,291
Puan, sila balik.
64
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Saya boleh iringi puan
tapi tolong patuhi arahan.
65
00:08:40,582 --> 00:08:42,750
Patah balik sekarang atau puan ditahan.
66
00:08:42,832 --> 00:08:45,416
Ditahan kerana memandu kereta?
67
00:08:56,416 --> 00:08:58,708
Maaf, tuan. Tolong jangan tahan saya.
68
00:09:03,500 --> 00:09:04,875
Tembak saja saya.
69
00:09:13,291 --> 00:09:14,750
Baliklah, ya?
70
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Baliklah. Puan mabuk, khayal
dan saya tiada masa malam ini.
71
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
Awak sengaja mencari masalah.
72
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Pergilah.
73
00:10:18,416 --> 00:10:21,208
Ibu? Ayah ada di sana?
74
00:10:21,291 --> 00:10:24,333
Ayah saya? Selama ini?
75
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Kenapa dia tak datang cari kita?
76
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Apa?
77
00:10:57,458 --> 00:10:58,500
Terlalu panas.
78
00:11:03,666 --> 00:11:05,125
Norma Jeane, pergi mandi.
79
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
Masuk ke dalam air.
80
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
- Terlalu panas.
- Masuk!
81
00:11:23,250 --> 00:11:25,666
Bagus.
82
00:11:27,250 --> 00:11:33,041
Sebab dia menyayangi anaknya
dan tak ingin dia menderita.
83
00:11:34,833 --> 00:11:39,166
Sebab anaknya bagaikan rahsia
yang terdedah.
84
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
Sebab ayah anaknya tak inginkan anak itu.
85
00:11:54,875 --> 00:11:58,750
Sebab dia berikannya wang
yang bertaburan di atas katil.
86
00:12:01,666 --> 00:12:04,250
Sebab dia kata dia tak mencintainya.
87
00:12:05,208 --> 00:12:06,750
Dia salah faham.
88
00:12:09,166 --> 00:12:11,500
Sebab sebelum dia hamil,
lelaki itu mencintainya.
89
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
Selepas itu, dia berubah.
90
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Sebab dia tentu akan mengahwininya.
Dia pasti.
91
00:12:26,250 --> 00:12:30,166
Sebab tiada sesiapa akan sayang
budak yang terlaknat.
92
00:12:31,291 --> 00:12:32,541
Disebabkan kamu!
93
00:12:33,541 --> 00:12:37,250
Ayah kamu pergi sebab kamu!
Dia tak nak kamu!
94
00:12:45,750 --> 00:12:51,541
Tolong! Tolong kami.
95
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Tolong, ibu saya sakit!
96
00:12:55,791 --> 00:12:57,750
- Norma Jeane?
- Tolong ibu saya.
97
00:12:57,833 --> 00:13:00,125
Clive, bawa dia masuk. Ambil baju.
98
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
- Mari sini.
- Mari sini.
99
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
Mari sini.
100
00:13:03,375 --> 00:13:04,666
Ibu awak ada masalah?
101
00:13:05,666 --> 00:13:06,875
Dia perlukan bantuan.
102
00:13:08,000 --> 00:13:08,958
Dia perlu bantuan?
103
00:13:16,708 --> 00:13:19,083
Mari masuk ke dalam.
104
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Tunggu di sini. Faham?
105
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
Tunggu di sini bersama saya.
106
00:13:24,166 --> 00:13:26,500
Awak selamat.
107
00:13:27,500 --> 00:13:28,875
Awak selamat, Norma Jeane.
108
00:13:35,208 --> 00:13:38,291
Ibu kamu dah sembuh
dan nak jumpa kamu.
109
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Ibu awak mencari awak.
110
00:13:45,000 --> 00:13:47,375
Doktor kata awak dah boleh lawat dia.
111
00:13:48,541 --> 00:13:49,458
Nak pergi tak?
112
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Di mana dia?
113
00:13:59,333 --> 00:14:00,833
Dia ada di hospital di Norwalk.
114
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Dia dah sembuh?
115
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Dia dah cukup sembuh untuk dilawat.
116
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
Pak Cik Clive akan bawa kita dalam kereta
117
00:14:26,750 --> 00:14:29,333
dan saya akan kemaskan beg awak.
118
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
Awak tak perlu buat apa-apa.
119
00:14:34,458 --> 00:14:35,291
Okey.
120
00:15:06,458 --> 00:15:09,916
LOS ANGELES
KESATUAN RUMAH ANAK-ANAK YATIM
121
00:15:48,291 --> 00:15:50,041
Maafkan saya, Norma Jeane.
122
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
Tiada tempat untuk awak sekarang.
123
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
Ibu awak sakit.
124
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
Doktor kata dia sangat sakit.
125
00:16:00,500 --> 00:16:01,875
Dia cuba cederakan kamu.
126
00:16:03,375 --> 00:16:05,500
Dia tak layak menjaga kamu.
127
00:16:06,875 --> 00:16:09,750
Saya tak boleh jadi ibu kamu.
128
00:16:12,250 --> 00:16:13,916
Tapi saya bukan anak yatim.
129
00:16:14,541 --> 00:16:17,541
Saya ada ibu dan ayah.
130
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
Saya bukan anak yatim.
131
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
Ayah saya akan balik tak lama lagi.
Dia janji.
132
00:16:26,375 --> 00:16:30,500
Jom, Norma Jeane. Jom. Jadi budak baik.
133
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Tidak!
134
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
Tolonglah, Norma Jeane.
135
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
- Tidak!
- Sudah!
136
00:16:37,208 --> 00:16:38,708
- Saya bukan anak yatim!
- Jom!
137
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
Jom! Jadi budak baik.
138
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
Saya bukan anak yatim!
139
00:16:43,666 --> 00:16:46,291
Bawalah beg dia, Clive!
140
00:16:46,375 --> 00:16:50,208
Ayah saya akan balik tak lama lagi!
Dia janji!
141
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
Tidak. Berhenti!
142
00:16:51,916 --> 00:16:53,250
Berhenti menangis! Berhenti!
143
00:16:53,333 --> 00:16:56,666
Setiap orang perlukan ayah
144
00:16:56,750 --> 00:16:59,583
Agar dia tak perlu risau
145
00:17:01,750 --> 00:17:05,750
Setiap orang perlukan ayah
146
00:17:05,833 --> 00:17:09,958
Tapi di mana ayahku?
147
00:17:10,040 --> 00:17:14,250
Kaya atau miskin, aku tak peduli
148
00:17:14,333 --> 00:17:19,415
Jika dia tiada duit sejuta
Maka setengah pun boleh
149
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
Setiap orang perlukan ayah
150
00:17:23,290 --> 00:17:26,665
Adakah kau ayahku?
151
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Bulatan cahaya ini milik awak.
152
00:17:32,333 --> 00:17:35,291
Ini bulatan cahaya dan perhatian.
153
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
Awak diselubungi bulatan ini.
154
00:17:44,583 --> 00:17:47,541
Bawa ia bersama ke mana saja.
155
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Awak akan bayangkannya
di sebelah tubuh sebenar awak,
156
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
ialah tubuh watak awak
157
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
yang awak cipta dengan minda awak.
158
00:17:57,666 --> 00:18:01,333
Setiap orang perlukan ayah
159
00:18:01,416 --> 00:18:05,458
Dengan uban di rambut
160
00:18:06,375 --> 00:18:09,791
Saya tak tahu nak pakai apa.
161
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Awak nampak cantik.
162
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Awak pasti?
163
00:18:14,500 --> 00:18:16,208
Saya rasa cemas.
164
00:18:16,291 --> 00:18:19,416
Jangan lewat ke temu janji awak
pada jam 5.
165
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
Macamlah saya akan lewat.
166
00:18:25,375 --> 00:18:27,500
Awak masih tak faham, Norma Jeane?
167
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
Masa depan berada dalam genggaman awak.
168
00:18:32,000 --> 00:18:35,958
Marilyn Monroe datang jumpa En. Z?
169
00:18:43,083 --> 00:18:48,125
"Bayangkan, setiap malam awak ketahui
170
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
bahawa pelbagai jenis orang
sayangkan awak."
171
00:18:51,583 --> 00:18:52,875
"Mereka nak awak."
172
00:18:53,916 --> 00:18:55,041
"Ini tempat awak."
173
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Itu saja cukup berbaloi."
174
00:19:22,791 --> 00:19:24,833
"Bawa ia bersama ke mana saja."
175
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
"Bulatan cahaya itu milik awak."
176
00:19:27,458 --> 00:19:33,041
Setiap orang perlukan ayah
Sekiranya dia tak berduit
177
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
PRESIDEN - SULIT
178
00:19:35,916 --> 00:19:39,833
Setiap orang perlukan ayah
179
00:19:39,916 --> 00:19:43,333
Untuk pastikan dia selamat
180
00:19:43,416 --> 00:19:47,958
Ya, kami rasa
seperti Gadis Berkerudung Merah
181
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
Sebab serigala sangat lapar…
182
00:19:50,250 --> 00:19:51,375
Tak perlu uji bakat.
183
00:19:52,916 --> 00:19:54,208
Saya tak faham.
184
00:19:55,166 --> 00:19:59,083
Awak diambil berlakon
jika nama awak Marilyn Monroe.
185
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Ya, saya.
186
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
Tapi saya tak faham.
187
00:20:06,166 --> 00:20:09,791
Awak nampak lelaki itu?
Dia Max Fabian, seorang penerbit.
188
00:20:09,875 --> 00:20:11,708
Pergi tawarkan perkhidmatan.
189
00:20:12,500 --> 00:20:15,083
Kenapa mereka sentiasa nampak murung?
190
00:20:15,166 --> 00:20:18,416
Memang pun. Pergi gembirakan mereka.
191
00:20:18,500 --> 00:20:23,333
Oh, setiap orang perlukan ayah
192
00:20:23,416 --> 00:20:26,916
Adakah kau ayahku?
193
00:20:27,833 --> 00:20:31,625
Adakah kau ayahku?
194
00:20:36,041 --> 00:20:39,125
Tak apa, Norma Jeane. Kembali ke sini.
195
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Kembali ke sini, Norma Jeane.
196
00:20:46,375 --> 00:20:49,833
Semuanya baik.
197
00:20:50,708 --> 00:20:51,708
Tak apa.
198
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
Tak apa.
199
00:21:18,083 --> 00:21:19,375
Tak apa, Norma Jeane.
200
00:21:20,583 --> 00:21:23,500
Semuanya baik.
201
00:21:26,541 --> 00:21:31,041
Apa awak fikir?
202
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
Saya tak terfikir apa-apa.
203
00:21:40,875 --> 00:21:41,791
Mungkin…
204
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
Mungkin saya terkenangkan sesuatu.
205
00:21:50,166 --> 00:21:52,166
UJI BAKAT - TAK PERLU KETUK
206
00:21:52,250 --> 00:21:54,041
WATAK - 'NELL'
TARIKH - 12/6/51
207
00:22:08,750 --> 00:22:12,291
Saya baca seluruh skrip itu.
208
00:22:13,625 --> 00:22:18,916
Itu kisah yang pelik dan mengganggu jiwa.
209
00:22:20,125 --> 00:22:23,833
Wanita tak siuman yang hampir
membunuh seorang gadis kecil.
210
00:22:25,666 --> 00:22:29,291
Seperti novel Dostoyevsky,
kita bersimpati dengan penjenayah
211
00:22:30,125 --> 00:22:31,875
dan tak ingin lihat dia dihukum.
212
00:22:33,833 --> 00:22:36,416
Awak pernah baca novel Dostoyevsky?
213
00:22:38,666 --> 00:22:39,708
Baiklah.
214
00:22:46,166 --> 00:22:49,041
Sila mulakan, Cik Monroe.
215
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Cik Monroe?
216
00:23:39,041 --> 00:23:42,041
Awak pergi balik sekarang.
217
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
"Dia anak awak?"
218
00:23:45,166 --> 00:23:48,500
Tidak. Dia bukan anak saya.
219
00:23:50,208 --> 00:23:53,916
Ini bukan bilik awak.
Masuk ke dalam dan tidur.
220
00:23:54,500 --> 00:23:55,833
"Dia menangis."
221
00:23:57,666 --> 00:23:59,875
Jika kita tak endahkan mereka,
diamlah mereka.
222
00:24:04,291 --> 00:24:08,541
"Lebih baik saya pergi sebelum
si kembar melompat keluar dari almari."
223
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
"Tapi awak tak boleh pergi sekarang.
224
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
"Saya ada sebab. Saya nak pergi."
225
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Saya akan ikut awak.
226
00:24:27,541 --> 00:24:30,833
- Kita pergi menari.
- "Kenapa dengan awak?"
227
00:24:31,791 --> 00:24:33,916
"Awak patut berada di sini
dengan budak itu."
228
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Jangan pergi.
229
00:24:39,291 --> 00:24:41,083
Dia tak akan ganggu awak lagi.
230
00:24:42,416 --> 00:24:43,583
"Awak ganggu saya."
231
00:24:44,583 --> 00:24:45,958
"Saya tak memahami awak."
232
00:24:54,833 --> 00:24:56,666
Saya boleh jadi apa yang awak mahu.
233
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
"Kenapa itu begitu penting?"
234
00:25:02,333 --> 00:25:03,625
Sebab…
235
00:25:05,916 --> 00:25:08,541
kita sepatutnya bersama, Philip.
236
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
Saya sangka awak tak akan kembali.
237
00:25:17,125 --> 00:25:18,250
"Saya Jed, Nell."
238
00:25:20,125 --> 00:25:21,750
"Saya bukan lelaki itu."
239
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
"Ingat tak?"
240
00:25:25,916 --> 00:25:27,166
"Awak ingat Philip?"
241
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
Ya.
242
00:25:36,416 --> 00:25:40,708
"Cuba ingatkan."
243
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
"Fikir."
244
00:25:49,583 --> 00:25:52,666
"Apa rupa dia?"
245
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Dia ada…
246
00:26:03,916 --> 00:26:05,041
mata keperangan.
247
00:26:09,041 --> 00:26:10,750
Rambut hitam berkilat.
248
00:26:21,083 --> 00:26:24,750
"Saya bukan Philip. Saya Jed, Nell"
249
00:26:26,291 --> 00:26:27,750
"Saya Jed."
250
00:26:31,166 --> 00:26:32,666
Nama orang…
251
00:26:35,375 --> 00:26:36,666
Awak bukan dia.
252
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
"Awak memang bukan dia."
253
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Terima kasih, Cik Monroe.
254
00:27:06,666 --> 00:27:07,666
Tolonglah.
255
00:27:09,541 --> 00:27:10,708
Boleh saya cuba lagi?
256
00:27:16,125 --> 00:27:19,416
Saya boleh jayakan watak ini.
257
00:27:20,916 --> 00:27:22,250
Saya yakin saya Nell.
258
00:27:23,416 --> 00:27:24,833
Dia berjalan semasa tidur.
259
00:27:25,625 --> 00:27:29,583
Nell tak nampak dia.
Dia nampak tunang dia yang dah mati.
260
00:27:29,666 --> 00:27:31,250
Dia terperangkap dalam khayalan.
261
00:27:33,041 --> 00:27:35,541
Adakah dia mampu membezakan khayalan?
262
00:27:37,625 --> 00:27:41,791
Bukankah semua cinta itu khayalan?
263
00:27:44,916 --> 00:27:46,125
Indah sekali…
264
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
- Saya betul-betul nak…
- Terima kasih, John dan semua.
265
00:27:51,958 --> 00:27:54,541
- Itu sangat…
- Kami tunggu berita awak.
266
00:27:54,625 --> 00:27:55,750
Agak teruk, bukan?
267
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Seperti…
268
00:28:02,166 --> 00:28:04,250
Seperti melihat pesakit jiwa.
269
00:28:05,041 --> 00:28:07,666
Bukan lakonan. Tiada teknik.
270
00:28:07,750 --> 00:28:11,000
Orang seperti itu tertarik
dengan bidang lakonan.
271
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
Sebab pelakon dalam wataknya
sentiasa tahu dirinya.
272
00:28:14,791 --> 00:28:15,958
Apa pendapat bos?
273
00:28:20,833 --> 00:28:21,791
Ya Tuhan.
274
00:28:23,458 --> 00:28:25,166
Cantiknya punggung dia.
275
00:28:45,083 --> 00:28:47,791
Awak pasti jiwanya tak akan terganggu?
276
00:28:48,958 --> 00:28:52,208
Jiwa ibu awak atau awak?
277
00:28:58,000 --> 00:29:00,250
Dah sepuluh tahun saya tak jumpa ibu saya.
278
00:29:15,625 --> 00:29:17,750
Itu pesakit kami yang lebih teruk.
279
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Kita dah tiba.
280
00:29:40,041 --> 00:29:41,250
Oh, ibu.
281
00:30:20,416 --> 00:30:21,500
Ibu?
282
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
Ibu, saya dah datang. Saya Norma Jeane.
283
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
Suasana di sini menyenangkan.
284
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Betul tak?
285
00:31:46,000 --> 00:31:47,291
Ibu rasa lebih hangat?
286
00:31:49,625 --> 00:31:52,166
Selendang ini nampak cantik pada ibu.
287
00:32:13,375 --> 00:32:16,125
Banyak yang berlaku sepanjang tahun ini.
288
00:32:17,250 --> 00:32:20,291
Hebat betul. Seperti kisah dongeng.
289
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Kadangkala saya pun tak percaya.
290
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
Saya ada kontrak dengan studio.
291
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Tempat ibu kerja dulu.
292
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
Saya boleh cari makan
dengan hanya digambar.
293
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
Gambar-gambar itu
tak menyerupai saya, bukan?
294
00:33:11,666 --> 00:33:12,666
Ibu?
295
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
Mak kata ayah pun ada kontrak
di studio itu.
296
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Sekitar tahun 1925?
297
00:33:31,875 --> 00:33:35,750
Saya curi-curi mencari gambarnya
di dalam fail di sana tapi…
298
00:33:35,833 --> 00:33:37,166
Di mana anak saya?
299
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
Mereka kata anak saya nak datang.
300
00:33:41,291 --> 00:33:42,708
Saya tak kenal awak.
301
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
Potong babak.
302
00:34:58,833 --> 00:35:03,166
Ya, potong. Jangan jadi penakut. Potong.
303
00:35:03,250 --> 00:35:04,291
Lakukan!
304
00:35:21,791 --> 00:35:22,750
Awak tak apa-apa?
305
00:35:25,250 --> 00:35:26,708
Mari sini.
306
00:35:27,708 --> 00:35:29,583
Kenapa? Awak okey?
307
00:35:33,000 --> 00:35:36,500
Tak apa, Dee-Dee. Saya boleh uruskan.
Terima kasih.
308
00:35:38,916 --> 00:35:40,041
Alamak.
309
00:35:42,250 --> 00:35:44,916
Tak apa. Semuanya baik. Terima kasih.
310
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Tunggu sekejap.
311
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
"Marilyn Monroe,
bakat Hollywood yang melonjak naik
312
00:35:53,958 --> 00:35:57,916
memberikan persembahan yang menakjubkan
dalam filem seram ini.
313
00:35:58,000 --> 00:35:59,833
Juga dibintangi oleh Richard Widmark.
314
00:35:59,916 --> 00:36:05,416
Lakonannya sebagai penjaga budak
yang mempunyai masalah mental…"
315
00:36:05,500 --> 00:36:10,875
En. Shinn, saya asyik tutup mata
semasa tayangan perdana.
316
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
Saya tak percaya saya gadis itu.
317
00:36:15,250 --> 00:36:18,833
Tapi semua penonton
akan fikir sayalah Nell.
318
00:36:20,583 --> 00:36:23,958
Kemudian di parti, saya Marilyn.
319
00:36:25,208 --> 00:36:26,583
Awak makan ubat?
320
00:36:28,708 --> 00:36:30,000
Awak datang bulan?
321
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
Tidak, bukan itu.
322
00:36:36,750 --> 00:36:38,000
Itu bukan hal awak.
323
00:36:38,083 --> 00:36:41,708
Filem awak yang seterusnya tentu hebat.
Saya janji.
324
00:36:41,791 --> 00:36:44,166
Lebih bertaraf tinggi
daripada Don't Bother,
325
00:36:44,250 --> 00:36:47,958
yang saya rasa sangat teruk kecuali awak.
326
00:37:08,833 --> 00:37:14,041
KUMPULAN PELAKON LA 1952
327
00:38:13,833 --> 00:38:15,708
Marilyn berhak dapat yang lebih baik.
328
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
Marilyn akan jadi bintang.
329
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
Tempat ini…
330
00:38:28,958 --> 00:38:30,375
Awak tahu apa bau ini?
331
00:38:31,833 --> 00:38:34,500
Air mani yang dah basi.
332
00:38:35,750 --> 00:38:39,333
Tiada apa yang lebih teruk daripada itu.
333
00:38:43,333 --> 00:38:45,708
Kami pernah berlakon filem pornografi.
334
00:38:47,250 --> 00:38:53,416
- Saja-saja. Bukan demi duit.
- Saya tak pernah tolak duit.
335
00:38:58,208 --> 00:38:59,916
Dia berfikiran kolot.
336
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
Tak sangka dia dah bergambar bogel.
337
00:39:12,333 --> 00:39:14,916
Tubuh manusia patut dilihat.
338
00:39:22,041 --> 00:39:23,625
Dikagumi dan…
339
00:39:25,625 --> 00:39:26,583
didambakan.
340
00:39:32,250 --> 00:39:37,166
Bukan disembunyikan seperti luka bernanah.
341
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Ada banyak tubuh yang perlu disembunyikan.
342
00:39:40,833 --> 00:39:43,333
Tapi bukan tubuh kita.
343
00:39:44,208 --> 00:39:45,916
Sudah tentu bukan tubuh Norma.
344
00:39:48,791 --> 00:39:50,208
Apa awak buat?
345
00:39:52,000 --> 00:39:53,416
Awak pandang dia?
346
00:39:58,166 --> 00:39:59,375
Awak nampak dia tak?
347
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
Saya suka lihat diri saya di cermin.
348
00:40:06,666 --> 00:40:09,083
Malah di tandas juga.
349
00:40:12,250 --> 00:40:16,208
Di rumah saya, ayah saya, Chaplin,
350
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
yang dapat perhatian.
351
00:40:20,333 --> 00:40:22,208
Dia menarik semua tumpuan pada dirinya
352
00:40:22,291 --> 00:40:25,041
sehingga tiada apa
yang tinggal dalam diri saya.
353
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Seperti sedang tidur.
354
00:40:28,958 --> 00:40:31,291
Saya hanya nampak diri saya di cermin.
355
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Kelakuan saya di cermin,
356
00:40:36,250 --> 00:40:40,125
saya boleh dengar tepukan gemuruh.
357
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
Lihat, Norma Jeane.
358
00:40:51,625 --> 00:40:52,833
Itu pun dia.
359
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Kawan ajaib awak.
360
00:42:03,791 --> 00:42:05,541
Adakah awak menunggu kami?
361
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
Norma?
362
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Ya.
363
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Awak menanti kami?
364
00:42:19,291 --> 00:42:20,291
Ya.
365
00:42:22,250 --> 00:42:24,416
Jangan berbaik dengan kami.
366
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
Ya. Seperti memelihara ular tedung.
367
00:42:29,875 --> 00:42:32,208
Saya pun was-was terhadap diri sendiri.
368
00:42:40,208 --> 00:42:42,833
Ambillah aku
369
00:42:42,916 --> 00:42:45,416
Buatlah aku teruja
370
00:42:45,500 --> 00:42:48,791
Ambillah aku
371
00:42:48,875 --> 00:42:53,375
Kini waktunya
Oh, buatlah aku teruja
372
00:42:57,416 --> 00:43:00,541
EMOSI YANG MEMBUAK-BUAK…
373
00:43:01,500 --> 00:43:05,333
TAK MAMPU DIKAWAL OLEH ALAM SEMULA JADI!
374
00:43:05,416 --> 00:43:10,041
Peluklah aku dalam dakapanmu…
375
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
Dia nyanyi lagu cinta
seperti kisah percintaannya.
376
00:43:13,708 --> 00:43:17,958
Seperti penggoda yang mengumpan lelaki
377
00:43:18,041 --> 00:43:19,875
kepada kemusnahan.
378
00:43:21,208 --> 00:43:24,375
Inilah Marilyn Monroe,
dalam filem terbarunya.
379
00:43:24,458 --> 00:43:25,375
SEBAGAI PENGGODA …
380
00:43:25,458 --> 00:43:27,541
Apabila lelaki mendakapi kecantikannya,
381
00:43:27,625 --> 00:43:28,916
nyawanya terancam.
382
00:43:29,000 --> 00:43:31,125
Awak berbau seperti kedai barangan murah.
383
00:43:31,708 --> 00:43:33,833
Ya, saya janji temu.
384
00:43:33,916 --> 00:43:36,458
Dengan sesiapa saja, selagi dia lelaki.
385
00:43:36,541 --> 00:43:38,666
Joseph Cotten, tak berdaya melawan.
386
00:43:38,750 --> 00:43:40,583
Itu bukan Norma kita.
387
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
Itu bukan gadis kita.
388
00:43:43,958 --> 00:43:47,916
Tapi dia tak mampu menjadi miliknya
atau siapa-siapa pun.
389
00:43:48,000 --> 00:43:49,875
Hakikat itu menaikkan amarahnya,
390
00:43:49,958 --> 00:43:53,041
dengan rasa seram yang menggemparkan.
391
00:43:56,416 --> 00:44:03,416
PERASAAN YANG MAMPU
MENJUNJUNG LELAKI KE LANGIT!
392
00:44:03,500 --> 00:44:05,416
ATAU MENJUNAMKANNYA KE TANAH!
393
00:44:11,791 --> 00:44:15,041
NIAGARA DAN MARILYN MONROE
394
00:44:15,125 --> 00:44:19,125
DUA PEMANDANGAN
PALING MENAKJUBKAN DI DUNIA!
395
00:44:22,916 --> 00:44:24,916
Saya rasa dia agak cantik.
396
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
Tapi itu bukan saya.
397
00:44:31,791 --> 00:44:33,500
KISAH BENAR
398
00:44:36,916 --> 00:44:38,625
Bagaimana jika orang tahu?
399
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
Kami dah tahu tapi kami masih sayang awak.
400
00:44:46,791 --> 00:44:49,916
Kalaulah saya boleh bersorok
dalam dakapan awak.
401
00:44:50,875 --> 00:44:52,916
Selama-lamanya.
402
00:44:54,583 --> 00:44:56,291
Itu bukan apa yang awak mahu.
403
00:44:57,250 --> 00:44:59,041
Pelakon harus disaksikan.
404
00:45:00,541 --> 00:45:04,166
Pelakon ingin disayangi ramai.
405
00:45:04,250 --> 00:45:07,791
Tidak. Saya cuma mahu awak.
406
00:45:10,791 --> 00:45:12,000
Baiknya awak.
407
00:45:14,083 --> 00:45:16,708
Saya benci gambar ini. Saya nampak teruk.
408
00:45:17,708 --> 00:45:20,083
Dengan mulut saya yang ternganga.
409
00:45:25,875 --> 00:45:28,958
"Pemuda-pemudi di bandar,
Charlie Chaplin Jr.
410
00:45:29,583 --> 00:45:32,166
dan Edward G. Robinson Jr."
411
00:45:34,000 --> 00:45:37,666
"Bersama perempuan seksi
berambut perang muda, Marilyn Monroe."
412
00:45:38,166 --> 00:45:39,083
"Tiga serangkai."
413
00:45:40,583 --> 00:45:41,833
Kelakar betul.
414
00:45:44,000 --> 00:45:45,208
"Perempuan seksi."
415
00:45:46,875 --> 00:45:48,416
Apa itu perempuan seksi?
416
00:45:49,666 --> 00:45:54,000
Inikah perempuan seksi?
417
00:45:55,041 --> 00:45:56,250
- Bukan!
- Atau ini?
418
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
Jangan!
419
00:46:02,416 --> 00:46:03,250
Jangan!
420
00:46:03,333 --> 00:46:04,958
MONROE ADA HUBUNGAN TIGA SERANGKAI
421
00:46:07,458 --> 00:46:09,750
Jangan bersama mereka di tempat awam.
422
00:46:15,125 --> 00:46:16,458
Secara peribadi pula?
423
00:46:20,125 --> 00:46:21,375
Secara peribadi…
424
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
Berhati-hati.
425
00:46:25,875 --> 00:46:27,833
Kejam betullah, En. Shinn.
426
00:46:28,791 --> 00:46:31,916
Ini tak adil dan kejam. Awak pun tahu.
427
00:46:32,666 --> 00:46:36,833
Saya cuma risau tentang kerjaya
dan kebahagiaan awak.
428
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
Awak risau tentang Marilyn.
429
00:46:40,791 --> 00:46:42,625
- Ya.
- Kerjayanya.
430
00:46:42,708 --> 00:46:46,125
Ya, dan kebahagiaannya.
431
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
Dia tiada kebahagiaan.
432
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
Dia cuma kerjaya.
433
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
Mereka tahu saya Norma.
434
00:46:58,125 --> 00:46:59,208
Bukan Marilyn.
435
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
Mereka memahami saya.
436
00:47:05,041 --> 00:47:08,625
Saya memahami awak. Saya yang cipta awak.
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,125
Oh, Norma.
438
00:47:20,875 --> 00:47:22,375
Nampaknya saya mencintai awak.
439
00:47:24,791 --> 00:47:26,333
Saya cemburu pada awak dan Eddy.
440
00:47:28,708 --> 00:47:30,666
Cemburu apabila orang pandang awak.
441
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
Jika saya boleh
mencintai mana-mana wanita,
442
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
awak orang itu.
443
00:47:41,791 --> 00:47:43,250
Awak kata awak cintai saya…
444
00:47:44,958 --> 00:47:46,208
semasa awak lihat saya…
445
00:47:49,291 --> 00:47:52,750
siapa sebenarnya yang awak nampak?
446
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
Anak Charlie Chaplin? Awak nampak dia?
447
00:47:56,458 --> 00:47:57,416
Tidak.
448
00:47:58,958 --> 00:48:00,250
Saya hanya nampak awak.
449
00:48:05,333 --> 00:48:09,708
Orang fikir saya bertuah
sebab saya anak Charlie Chaplin.
450
00:48:11,333 --> 00:48:14,750
Seperti dalam kisah dongeng
dan saya anak raja.
451
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Tapi saya dan Eddy sangat malang.
452
00:48:21,083 --> 00:48:24,208
Kami anak lelaki yang tak nak kami.
453
00:48:29,416 --> 00:48:31,541
Sekurang-kurangnya awak ada ayah.
454
00:48:32,916 --> 00:48:34,541
Awak kenal asal-usul awak.
455
00:48:37,416 --> 00:48:40,166
Kami dah kenal
asal-usul kami sebelum lahir.
456
00:48:42,083 --> 00:48:43,583
Awak tak kenal ayah awak.
457
00:48:44,666 --> 00:48:45,875
Awak bebas.
458
00:48:47,125 --> 00:48:48,416
Awak boleh mencipta diri.
459
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
Saya suka nama awak.
460
00:48:52,833 --> 00:48:54,375
Marilyn Monroe.
461
00:48:56,916 --> 00:49:00,083
Nama yang sangat palsu. Saya suka.
462
00:49:02,666 --> 00:49:05,083
Seolah-olah awak lahirkan diri sendiri.
463
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
Disebabkan matanya.
464
00:49:09,625 --> 00:49:11,750
Matanya cantik sekali.
465
00:49:12,750 --> 00:49:15,208
Disebabkan dia memandang saya.
466
00:49:16,041 --> 00:49:18,375
Mata yang sayu dan penuh perasaan.
467
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
Dari dinding rumah lama ibu saya.
468
00:49:23,208 --> 00:49:25,666
Sebab selepas dia nampak saya, dia kata…
469
00:49:26,583 --> 00:49:28,750
Saya kenal awak sebaik saja kita jumpa.
470
00:49:31,833 --> 00:49:33,083
Tiada ayah.
471
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Seperti saya.
472
00:49:38,166 --> 00:49:39,833
Kemudian ibu awak ditinggalkan…
473
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
dan dihina.
474
00:49:44,166 --> 00:49:45,291
Seperti ibu saya.
475
00:49:47,000 --> 00:49:49,916
Lelaki lain tak boleh
mencintai saya seperti dia.
476
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Mereka tak mampu.
477
00:49:54,083 --> 00:49:55,333
Iaitu sebagai kembar.
478
00:49:56,250 --> 00:49:57,666
Dengan jiwa raganya.
479
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
Itu bintang Gemini.
480
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
Nampak tak?
481
00:50:03,083 --> 00:50:04,750
Saya dan Norma berbintang Gemini.
482
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
Kami kembar yang malang.
483
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Di mana?
484
00:50:13,958 --> 00:50:17,083
- Saya tak nampak. Di mana?
- Di sana.
485
00:50:22,166 --> 00:50:24,125
Ia berusia satu bilion tahun.
486
00:50:25,583 --> 00:50:27,208
Sangat luas.
487
00:50:28,625 --> 00:50:30,041
Namun ia berasal dari apa?
488
00:50:32,041 --> 00:50:35,083
Zarah kecil yang tak dapat
dilihat oleh mata kasar.
489
00:50:36,833 --> 00:50:39,500
Lihat bintang-bintang itu,
bersinar terang.
490
00:50:42,083 --> 00:50:44,458
Tapi semuanya sepi.
491
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
Saya setuju.
492
00:50:53,958 --> 00:50:57,000
Kita bertiga patut bersumpah.
493
00:50:58,291 --> 00:51:01,291
Untuk sentiasa saling menyayangi
seperti sekarang.
494
00:51:02,166 --> 00:51:04,291
Sanggup saling berkorban jika perlu.
495
00:51:06,666 --> 00:51:07,875
Kita segi tiga.
496
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
Segi tiga tak boleh dibahagi dua.
497
00:51:13,875 --> 00:51:17,541
Kita bertiga Gemini.
498
00:51:17,625 --> 00:51:20,458
Seperti kembar tapi ada tiga.
499
00:51:28,000 --> 00:51:29,208
Demi Gemini.
500
00:51:33,541 --> 00:51:34,750
Demi Gemini.
501
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
Ya, Tuhan, saya dah agak.
502
00:52:16,958 --> 00:52:21,750
Saya asyik rasa kembung dan gembira.
503
00:52:23,416 --> 00:52:24,875
Awak sihat.
504
00:52:27,041 --> 00:52:28,291
Semuanya baik saja.
505
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
Saya kata saya gembira.
506
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
Saya nak bayi ini.
507
00:52:36,458 --> 00:52:39,250
Dah lama saya dan suami mahukan anak.
508
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hai, Norma.
509
00:52:55,041 --> 00:52:59,125
Kenapa? Awak nampak tegang dan gembira.
510
00:53:06,541 --> 00:53:07,625
Oh, Norma…
511
00:53:09,791 --> 00:53:10,916
Awak rasa awak hamil?
512
00:53:15,291 --> 00:53:17,375
- Betul tak?
- Ya!
513
00:53:18,458 --> 00:53:19,875
Biar betul!
514
00:53:24,083 --> 00:53:25,458
Awak gembira untuk saya?
515
00:53:27,416 --> 00:53:30,041
Kita? Maksud saya, kumpulan Gemini?
516
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
- Ya!
- Ya!
517
00:53:45,208 --> 00:53:46,541
Ini seperti wayang.
518
00:53:48,000 --> 00:53:50,666
Ini seperti kisah dalam wayang.
519
00:53:50,750 --> 00:53:51,625
Apa?
520
00:53:54,416 --> 00:53:55,666
Patung harimau.
521
00:54:03,333 --> 00:54:04,791
Dulu saya ada patung begini.
522
00:54:06,000 --> 00:54:08,208
Semasa saya kecil.
523
00:54:09,750 --> 00:54:11,208
Permainan pertama bayi.
524
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Comel.
525
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
Kita nak ke mana, Cass?
526
00:54:21,000 --> 00:54:22,333
Saya nak balik.
527
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Betul tak?
528
00:54:26,250 --> 00:54:27,750
Bayi dah mengantuk.
529
00:54:30,250 --> 00:54:32,916
Bayi patut lihat ini.
530
00:54:34,541 --> 00:54:35,541
Bersabar.
531
00:54:44,416 --> 00:54:49,625
Norma, sama ada awak nak lihat atau tak…
532
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
tapi itu pun dia.
533
00:54:56,041 --> 00:54:57,500
- Marilyn.
- Marilyn.
534
00:55:08,708 --> 00:55:12,500
Saya tak boleh terima tawaran ini. Maaf.
535
00:55:16,125 --> 00:55:17,458
Awak masih di talian?
536
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Apa masalahnya?
537
00:55:21,083 --> 00:55:26,458
Tiada masalah.
Saya cuma tak boleh terima sekarang.
538
00:55:27,250 --> 00:55:30,791
Bukan sekarang? Kenapa?
539
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
Awak bintang paling baru di panggung.
540
00:55:37,875 --> 00:55:42,958
Zanuck beli
Gentlemen Prefer Blondes untuk awak.
541
00:55:43,041 --> 00:55:46,666
Dia nak awak jadi bintang utama.
542
00:55:50,458 --> 00:55:51,750
Berapa bayaran saya?
543
00:55:56,708 --> 00:55:58,000
Gaji dalam kontrak awak.
544
00:55:59,541 --> 00:56:00,791
Lima ratus seminggu.
545
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
Jane Russell dapat berapa?
546
00:56:09,208 --> 00:56:10,416
Masih dalam rundingan.
547
00:56:11,250 --> 00:56:13,500
Russell perlu dipinjam dari studio lain.
548
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Ya, tapi berapa?
549
00:56:19,458 --> 00:56:21,916
- Jumlahnya belum tentu.
- Berapa?
550
00:56:24,583 --> 00:56:29,166
Mereka minta $100,000.
551
00:56:32,416 --> 00:56:34,083
$100,000?
552
00:56:39,125 --> 00:56:43,416
Saya akan terima $5,000
dan Jane Russell dapat $100,000?
553
00:56:44,000 --> 00:56:48,500
Bukankah saya watak utama
dalam Gentlemen Prefer Blondes?
554
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
Itu satu penghinaan.
555
00:56:53,458 --> 00:56:56,958
- Saya nak letak telefon. Selamat tinggal.
- Tunggu, Marilyn.
556
00:56:57,041 --> 00:56:59,208
Pergi mampus. Marilyn tiada di sini.
557
00:57:26,875 --> 00:57:28,208
"Kepada bayiku"
558
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
Kerana kau
559
00:57:32,916 --> 00:57:38,291
Dunia dilahirkan semula.
560
00:57:40,958 --> 00:57:47,333
Sebelum kau, tiada apa yang wujud.
561
00:57:49,875 --> 00:57:51,958
Ibu dah nak jadi nenek.
562
00:57:54,375 --> 00:57:55,541
Ini tahun apa?
563
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
Kita mengembara ke tahun apa?
564
00:58:01,375 --> 00:58:03,916
Kini Mei 1953, ibu.
565
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
Saya Norma Jeane.
566
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
Saya akan menjaga ibu.
567
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Rambut awak begitu cerah.
568
00:58:24,500 --> 00:58:28,333
Semasa ibu lahirkan saya,
ibu belum berkahwin.
569
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
Ibu tiada sokongan daripada lelaki.
570
00:58:33,500 --> 00:58:34,916
Namun ibu mempunyai anak.
571
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
Ibu sangat berani.
572
00:58:50,416 --> 00:58:51,833
Gadis lain tentu akan…
573
00:58:54,750 --> 00:58:58,083
menggugurkannya.
574
00:58:59,833 --> 00:59:00,791
Menggugurkan saya.
575
00:59:03,958 --> 00:59:08,333
Saya tak akan wujud. Tak akan ada Marilyn.
576
00:59:11,000 --> 00:59:13,250
Dia sangat terkenal sekarang.
577
00:59:15,458 --> 00:59:17,625
Surat daripada peminat, telegram…
578
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
bunga daripada orang asing.
579
00:59:36,750 --> 00:59:38,125
Tapi ibu sangat berani.
580
00:59:44,291 --> 00:59:45,916
Ibu buat perkara yang betul.
581
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
Ibu melahirkan bayi ibu.
582
00:59:56,041 --> 00:59:57,041
Ibu melahirkan saya.
583
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
Penyakitnya sejenis penyakit misteri.
584
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Tiada orang memahami penyakit ini.
585
01:00:12,833 --> 01:00:14,166
Sindrom gejala.
586
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
Ini penyakit keturunan?
587
01:00:25,458 --> 01:00:26,458
Apa?
588
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
Penyakit ibu saya, adakah…
589
01:00:36,291 --> 01:00:37,500
Adakah…
590
01:00:38,666 --> 01:00:40,625
Adakah ia penyakit turun-temurun?
591
01:01:05,500 --> 01:01:09,041
Baiklah, Marilyn,
saya akan serahkan awak kepada Yvet.
592
01:01:09,125 --> 01:01:11,916
Awak ingat Yvet? Dia akan bantu awak.
593
01:01:12,000 --> 01:01:13,416
Marilyn?
594
01:01:15,916 --> 01:01:20,916
- Saya perlukan bantuan.
- Saya akan aturkan semuanya.
595
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
Awak akan dijemput di rumah
pada pagi esok jam 8 pagi.
596
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
BERHENTI
597
01:02:21,125 --> 01:02:22,458
Tolonglah, saya nak balik.
598
01:02:30,083 --> 01:02:32,208
Saya ubah fikiran.
599
01:02:33,666 --> 01:02:35,166
Saya berhak tukar fikiran.
600
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Oh, lampu terang itu.
601
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
Jangan risau.
602
01:02:57,708 --> 01:03:01,375
Tolong dengar. Saya dah ubah fikiran.
603
01:03:10,291 --> 01:03:12,208
Tolong jangan. Kenapa awak tak dengar?
604
01:03:15,458 --> 01:03:18,375
Ini akan melegakan sakit.
605
01:03:19,833 --> 01:03:22,041
Tidak, saya nak balik.
606
01:03:39,625 --> 01:03:42,166
Tidak. Tunggu.
607
01:03:42,750 --> 01:03:45,583
Tunggu! Tidak!
608
01:03:47,125 --> 01:03:48,125
Norma!
609
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
Tidak!
610
01:04:59,666 --> 01:05:00,791
Cik Monroe?
611
01:05:03,500 --> 01:05:07,750
Selamat tinggal sayang
612
01:05:09,125 --> 01:05:13,041
Jangan lupa kau sayangku
613
01:05:13,125 --> 01:05:13,958
Cik Monroe.
614
01:05:17,125 --> 01:05:18,916
Dah tiba masanya, Cik Monroe.
615
01:05:26,166 --> 01:05:30,083
Aku kesepian
616
01:05:33,000 --> 01:05:33,916
Cik Monroe?
617
01:05:38,125 --> 01:05:44,750
Tak akan ada lelaki lain
618
01:05:45,666 --> 01:05:47,583
Saya pemenang loteri Amerika.
619
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
Saya tahu. Saya amat bersyukur.
620
01:05:52,041 --> 01:05:55,541
Saya tak pernah sia-siakan.
Saya amat meminati besbol.
621
01:05:56,416 --> 01:05:57,916
Besbol tingkatkan hidup saya.
622
01:05:58,500 --> 01:06:00,250
Kini…
623
01:06:01,333 --> 01:06:02,291
saya dah bersara.
624
01:06:03,083 --> 01:06:05,333
Saya ada banyak kerja, endorsan,
625
01:06:06,416 --> 01:06:09,916
penampilan, mesyuarat lembaga penasihat.
626
01:06:14,500 --> 01:06:16,166
Saya tahu itu agak menyedihkan.
627
01:06:16,791 --> 01:06:19,333
Tidak.
628
01:06:20,583 --> 01:06:23,083
Tentu rasa pelik…
629
01:06:24,416 --> 01:06:25,250
menjadi…
630
01:06:26,916 --> 01:06:28,541
seorang wira.
631
01:06:33,666 --> 01:06:35,541
Awak tak nampak dah bersara.
632
01:06:36,708 --> 01:06:38,916
Awak asyik muncul dalam akhbar.
633
01:06:39,708 --> 01:06:42,916
Tak sekerap awak, Marilyn.
634
01:06:45,041 --> 01:06:46,041
Saya?
635
01:06:47,916 --> 01:06:48,916
Sebenarnya…
636
01:06:51,125 --> 01:06:53,166
itu cuma publisiti studio.
637
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Teruk betul.
638
01:06:59,791 --> 01:07:01,291
Cerita yang mereka reka.
639
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
Saya tahu saya patut dah biasa.
640
01:07:08,375 --> 01:07:09,708
Tapi tidak begitu.
641
01:07:11,750 --> 01:07:13,041
Saya rasa terluka.
642
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
Bagaimana awak bermula?
643
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
Bermula apa?
644
01:07:38,875 --> 01:07:40,041
Menceburi bidang filem.
645
01:07:41,166 --> 01:07:42,125
Berlakon.
646
01:07:50,291 --> 01:07:51,500
Entahlah.
647
01:07:57,250 --> 01:07:58,083
Saya…
648
01:07:59,166 --> 01:08:00,375
Rasanya…
649
01:08:10,625 --> 01:08:12,208
Rasanya, saya ditemui.
650
01:08:15,000 --> 01:08:16,291
Ditemui. Bagaimana?
651
01:08:28,541 --> 01:08:30,041
Kita patut pergi.
652
01:08:33,082 --> 01:08:35,125
Saya takut orang di sini.
653
01:08:42,832 --> 01:08:43,832
Hei.
654
01:08:46,750 --> 01:08:48,291
Saya faham apa rasanya…
655
01:08:51,166 --> 01:08:52,375
bersendirian…
656
01:08:54,916 --> 01:08:56,332
nak hidup yang lebih baik.
657
01:08:58,082 --> 01:08:59,791
Hidup baik yang ringkas.
658
01:09:01,750 --> 01:09:03,166
Hidup yang memuaskan.
659
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
Saya nak mula semula dari sifar.
660
01:09:16,166 --> 01:09:17,416
Saya nak hidup…
661
01:09:18,750 --> 01:09:22,791
Saya nak hidup di dunia lain.
Jauh dari Hollywood.
662
01:09:24,291 --> 01:09:25,707
Saya nak hidup di…
663
01:09:29,457 --> 01:09:30,625
Chekhov!
664
01:09:34,500 --> 01:09:36,291
Saya nak pindah ke New York.
665
01:09:39,791 --> 01:09:41,082
Belajar lakonan.
666
01:09:42,916 --> 01:09:44,625
Lakonan serius.
667
01:09:44,707 --> 01:09:47,291
Filem ada banyak suntingan.
668
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
Potong sini, potong sana,
seperti susun suai gambar.
669
01:09:51,125 --> 01:09:53,000
Tapi kita tak mencantumkannya.
670
01:09:55,416 --> 01:09:57,458
Saya nak memainkan watak
671
01:09:57,541 --> 01:10:01,416
sehingga tirai dilabuhkan setiap malam.
672
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
Tapi paling penting…
673
01:10:23,375 --> 01:10:24,791
saya nak berkahwin.
674
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
Seperti semua gadis.
675
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
Memiliki keluarga sendiri.
676
01:10:34,041 --> 01:10:35,791
Saya suka kanak-kanak.
677
01:10:37,458 --> 01:10:39,458
Saya sangat suka bayi.
678
01:10:45,375 --> 01:10:46,791
Siapa mati?
679
01:10:50,291 --> 01:10:51,500
Apa semua ini?
680
01:10:53,583 --> 01:10:54,916
Bunga-bunga ini.
681
01:10:58,291 --> 01:10:59,500
Adakah saya mayat?
682
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Adakah ini rumah mayat?
683
01:11:05,166 --> 01:11:07,833
Saya terikat dengan Marilyn Monroe ini.
684
01:11:08,750 --> 01:11:11,291
Saya daftar untuk pelayaran mewah,
685
01:11:11,375 --> 01:11:14,583
tapi saya mendayung di kelas murah.
686
01:11:17,333 --> 01:11:20,750
Itu tak benar, Cik Monroe.
687
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
Jika awak bukan Marilyn, siapa awak?
688
01:11:24,875 --> 01:11:26,333
Cik Monroe sangat kejam.
689
01:11:27,458 --> 01:11:30,416
Kami semua, termasuk semua orang di dunia
690
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
sanggup buat apa saja untuk jadi awak
dan awak pun tahu.
691
01:11:37,125 --> 01:11:38,041
Saya tahu.
692
01:11:39,958 --> 01:11:44,916
"Marilyn, awak buah hati bulan ini
dan setiap bulan."
693
01:11:46,708 --> 01:11:50,166
"Marilyn, awak pelacur, perempuan murahan
berambut perang muda."
694
01:11:50,250 --> 01:11:54,791
"Tiada sesiapa akan mencintai awak,
jalang yang menjijikkan."
695
01:11:54,875 --> 01:12:00,333
"Berambus dari radio,
televisyen dan filem kami."
696
01:12:00,416 --> 01:12:02,083
"Awak meracuni anak-anak kami."
697
01:12:02,833 --> 01:12:03,833
"Bukan peminat."
698
01:12:07,750 --> 01:12:08,958
Seperti pengkritik filem.
699
01:12:10,625 --> 01:12:13,666
Ada yang suka Marilyn dan ada yang benci.
700
01:12:15,875 --> 01:12:17,500
Apa kena mengena dengan saya?
701
01:12:18,416 --> 01:12:21,666
Ya, awak pelacur bulan ini.
702
01:12:21,750 --> 01:12:23,666
- Whitey!
- Awak jalang manis.
703
01:12:24,625 --> 01:12:27,125
Aku nak tulis surat
Dan lekatkan setem
704
01:12:28,791 --> 01:12:32,583
Cik Monroe, ini surat sulit.
705
01:12:35,458 --> 01:12:38,166
Alat sulitnya bagaikan
pemukul besbol. Maaf.
706
01:12:43,583 --> 01:12:44,708
"Kepada Norma Jeane."
707
01:12:45,708 --> 01:12:49,208
"Ini mungkin surat paling sukar
yang saya pernah tulis."
708
01:12:49,875 --> 01:12:55,250
Terus terang, saya tak tahu kenapa
saya hubungi awak setelah sekian lama.
709
01:12:55,333 --> 01:12:58,375
Sebenarnya saya mengalami
serangan jantung,
710
01:12:58,458 --> 01:13:01,083
dan saya mula memikirkan
soal hidup dan mati.
711
01:13:01,833 --> 01:13:05,416
Saya tak bangga dengan kelakuan saya.
712
01:13:06,541 --> 01:13:07,375
Dialah orangnya.
713
01:13:07,916 --> 01:13:10,541
"Saya ayah awak, Norma Jeane.
714
01:13:12,291 --> 01:13:14,166
Di depan saya
715
01:13:14,250 --> 01:13:19,083
ada temu ramah dengan Marilyn Monroe
dalam majalah Pageant baru.
716
01:13:20,041 --> 01:13:21,958
Saya menangis semasa membacanya.
717
01:13:23,166 --> 01:13:25,541
Awak kata ibu awak dirawat di hospital
718
01:13:25,625 --> 01:13:27,458
dan awak tak kenal siapa ayah awak.
719
01:13:28,875 --> 01:13:31,916
Walaupun awak asyik menunggu dia.
720
01:13:33,333 --> 01:13:34,791
Kasihan anak ayah.
721
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Ya, Tuhan.
722
01:13:38,416 --> 01:13:39,458
"Ayah tak sedar."
723
01:13:39,541 --> 01:13:40,708
Dia ayah saya.
724
01:13:42,958 --> 01:13:43,958
Saya dah agak.
725
01:13:45,875 --> 01:13:47,958
Dia memerhatikan saya selama ini.
726
01:13:49,583 --> 01:13:50,708
Saya merasainya.
727
01:13:52,125 --> 01:13:55,791
Ayah akan hubungi awak
tak lama lagi secara bersemuka.
728
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
Carilah ayah, anakku…
729
01:14:01,791 --> 01:14:03,750
pada detik istimewa dalam hidup awak…
730
01:14:04,708 --> 01:14:08,625
di mana kita berdua akhirnya
boleh saling sayang-menyayangi.
731
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Ayahmu yang sedih.
732
01:14:12,958 --> 01:14:15,750
Marilyn!
733
01:14:30,000 --> 01:14:32,708
Marilyn!
734
01:14:34,583 --> 01:14:37,000
Boleh luangkan sedikit masa? Terima kasih.
735
01:14:44,583 --> 01:14:48,125
Marilyn!
736
01:14:50,291 --> 01:14:51,541
Saya baru tahu.
737
01:14:52,666 --> 01:14:56,291
Pastikan awak ke bilik hotel
bersendirian malam ini.
738
01:14:56,375 --> 01:14:58,750
Ada orang istimewa menanti awak di sana.
739
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Orang istimewa?
740
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Adakah dia ayah saya?
741
01:15:28,958 --> 01:15:32,791
Marilyn, beritahu pendengar radio kita.
Awak kesepian tak malam ini?
742
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
Bila awak berdua akan berkahwin?
743
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
Berkahwin?
744
01:15:39,791 --> 01:15:40,625
Tidak.
745
01:15:59,958 --> 01:16:02,041
Adakah ayah saya ada di sini?
746
01:16:04,958 --> 01:16:08,041
Ini seperti kesudahan bahagia
filem panjang.
747
01:16:08,125 --> 01:16:09,166
Ayah awak?
748
01:16:12,083 --> 01:16:14,375
Dengar khabar saya ada tetamu khas…
749
01:16:16,041 --> 01:16:18,958
di bilik hotel saya selepas majlis?
750
01:16:29,708 --> 01:16:34,541
Orang Perancis sanggup berkorban
demi cinta
751
01:16:34,625 --> 01:16:39,458
Mereka suka berlawan pedang
752
01:16:40,208 --> 01:16:43,916
Tapi aku suka lelaki yang menikmati hidup
753
01:16:44,000 --> 01:16:50,958
Dan menghadiahkan berlian mahal
754
01:16:51,041 --> 01:16:53,208
Kucupan di tangan
755
01:16:53,291 --> 01:16:56,250
Mungkin seperti kelakuan orang Eropah
756
01:16:56,333 --> 01:16:59,916
Tapi berlian ialah rakan karib
seorang gadis
757
01:17:01,500 --> 01:17:03,958
Kucupan agak agung
758
01:17:04,666 --> 01:17:08,375
Tapi tak cukup untuk membayar sewa
Rumah pangsamu yang sempit
759
01:17:09,083 --> 01:17:12,125
Atau bantu kau di kedai makan
760
01:17:12,208 --> 01:17:16,875
Lelaki semakin dingin
apabila gadis semakin berusia
761
01:17:16,958 --> 01:17:21,250
Akhirnya kita dah tak menawan lagi
762
01:17:22,333 --> 01:17:27,541
Tapi potongan empat segi atau pir
Berlian tak hilang bentuk
763
01:17:27,625 --> 01:17:28,875
Berlian rakan karib gadis…
764
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Ayah.
765
01:17:32,208 --> 01:17:34,541
Benda di layar perak itu bukan saya.
766
01:17:34,625 --> 01:17:35,625
Tiffany!
767
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
Cartier!
768
01:17:43,083 --> 01:17:44,500
Black Starr
769
01:17:44,583 --> 01:17:45,875
Frost Gorham!
770
01:17:45,958 --> 01:17:48,458
Berbicaralah, Harry Winston
Aku nak dengar!
771
01:17:53,541 --> 01:17:58,583
Mungkin suatu masa
Seorang gadis akan perlukan peguam
772
01:17:58,666 --> 01:18:02,291
Tapi berlian ialah rakan karib
seorang gadis
773
01:18:08,375 --> 01:18:09,416
Mari.
774
01:18:22,875 --> 01:18:24,666
Awak bunuh anak awak demi ini?
775
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Ayah?
776
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Sayang.
777
01:19:20,791 --> 01:19:21,791
Oh, awak rupanya.
778
01:19:31,458 --> 01:19:32,625
Marilyn, saya…
779
01:19:34,416 --> 01:19:36,125
Saya cuma nak awak bahagia.
780
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
Saya memang bahagia.
781
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Saya bahagia sepanjang hayat.
782
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Marilyn, kita saling mencintai.
783
01:19:54,708 --> 01:19:55,958
Kita harus berkahwin.
784
01:20:11,250 --> 01:20:12,583
Ya, rasanya.
785
01:20:28,583 --> 01:20:32,500
Hei…
786
01:20:32,583 --> 01:20:34,416
Saya sangat mencintai awak.
787
01:20:39,250 --> 01:20:41,625
Saya nak lindungi awak
daripada semua buaya ini.
788
01:20:42,666 --> 01:20:44,750
Saya nak bawa awak pergi dari semua ini.
789
01:20:48,208 --> 01:20:49,208
Ya.
790
01:20:56,375 --> 01:21:00,916
Dengan adanya awak,
dunia dilahirkan semula
791
01:21:02,291 --> 01:21:03,458
Sebagai dua
792
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Sebelum awak…
793
01:21:08,541 --> 01:21:10,083
cuma ada seorang
794
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
Itu saja?
795
01:21:22,333 --> 01:21:23,500
Itu seluruh pantun?
796
01:21:25,041 --> 01:21:27,125
- Ya.
- Sedap bunyinya.
797
01:21:38,166 --> 01:21:39,791
Orang masak spageti?
798
01:21:41,583 --> 01:21:43,416
Bukan saja di kedai?
799
01:21:49,875 --> 01:21:51,416
Enak baunya.
800
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Boleh saya cuba?
801
01:22:04,500 --> 01:22:05,916
Ini untuk dimakan?
802
01:22:06,750 --> 01:22:08,125
Maksud saya, semasa berdiri?
803
01:22:13,416 --> 01:22:15,916
Marilyn, apa rasanya
menjadi bintang filem?
804
01:22:19,041 --> 01:22:21,083
Saya bukan bintang.
805
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Saya berambut perang muda.
806
01:22:24,041 --> 01:22:25,416
Itu rambut sebenar awak?
807
01:22:26,208 --> 01:22:27,416
Bukan.
808
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Ayah, menakutkan betul
809
01:22:41,625 --> 01:22:44,833
babak dengan orang sebenar
810
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
tiada kesudahannya.
811
01:22:49,583 --> 01:22:50,791
Seperti menaiki bas.
812
01:22:54,208 --> 01:22:55,541
Sampai bila ia berhenti?
813
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Atau…
814
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
Atau bagaimana kita faham maksud orang
815
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
apabila mereka tak bermaksud apa-apa?
816
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Bukan seperti skrip.
817
01:23:10,916 --> 01:23:12,375
Ada matlamatnya.
818
01:23:15,000 --> 01:23:16,416
Ia berlaku secara spontan.
819
01:23:19,375 --> 01:23:20,791
Seperti cuaca?
820
01:23:26,833 --> 01:23:28,583
Sayang, dalam bidang tinju…
821
01:23:30,250 --> 01:23:32,541
orang kata,
"Itu berjaya mendapatkan perhatian,"…
822
01:23:34,750 --> 01:23:36,416
apabila ada orang ditumbuk.
823
01:23:38,250 --> 01:23:42,250
Ini tentang perhatian, sayang.
Tentang tumpuan.
824
01:23:44,000 --> 01:23:45,791
Jika awak tak memilikinya, awak…
825
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
Saya boleh cederakan awak.
826
01:24:40,791 --> 01:24:41,833
Jangan begitu.
827
01:24:43,833 --> 01:24:45,583
Tak baik bersikap begitu.
828
01:24:49,333 --> 01:24:51,583
Kami berada di pihak awak.
829
01:24:51,666 --> 01:24:54,708
Di pihak dia juga. Dia gadis…
830
01:24:55,291 --> 01:24:56,958
Bertaraf tinggi.
831
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Kami rasa
832
01:25:01,458 --> 01:25:05,250
bahawa negatif ini harus dihapuskan
833
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
agar ia tak boleh disalah guna.
834
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Di mana…
835
01:25:51,083 --> 01:25:53,000
Hai, sayang. Awak ke mana?
836
01:26:00,541 --> 01:26:03,666
Ini salah saya.
837
01:26:04,833 --> 01:26:08,333
Entah kenapa bilik ini berselerak.
Mungkin sebab saya sakit.
838
01:26:13,916 --> 01:26:16,916
Gambar-gambar ini. Awak cuma objek.
839
01:26:20,166 --> 01:26:21,250
Tidak, sayang.
840
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
Saya tak nak begitu.
841
01:26:27,416 --> 01:26:28,583
Tolak tawaran mereka.
842
01:26:29,500 --> 01:26:31,166
Jangan berlakon filem baru ini.
843
01:26:33,083 --> 01:26:34,750
Saya perlu kerja, sayang.
844
01:26:35,833 --> 01:26:37,250
Itu hidup saya.
845
01:26:39,000 --> 01:26:41,083
Cakap awak nak watak lebih baik.
846
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
Watak serius. Cakap awak nak berhenti.
847
01:26:44,541 --> 01:26:47,458
Cakap bahawa suami awak
suruh awak berhenti.
848
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
Ya.
849
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
Ya, saya akan cakap.
850
01:27:15,500 --> 01:27:18,416
Awak sedar tak betapa saya mencintai awak?
851
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
Saya tahu.
852
01:27:21,916 --> 01:27:24,250
Saya tak nak awak menghina diri.
853
01:27:26,750 --> 01:27:30,458
Saya kasihan makhluk itu.
854
01:27:31,708 --> 01:27:32,875
"Kasihan makhluk itu?"
855
01:27:33,916 --> 01:27:36,333
Awak nak dia kahwin dengan gadis itu?
856
01:27:36,416 --> 01:27:40,708
Dia nampak menakutkan tapi dia tak jahat.
857
01:27:41,416 --> 01:27:44,541
Dia cuma perlukan kasih sayang.
858
01:27:44,625 --> 01:27:47,791
Dia nak rasa disayangi dan diperlukan.
859
01:27:48,666 --> 01:27:50,416
Itu pendapat yang menarik.
860
01:27:52,666 --> 01:27:56,791
Awak boleh rasa angin
dari kereta api bawah tanah? Hebat tak?
861
01:27:58,791 --> 01:28:00,750
Menyejukkan buku lali.
862
01:28:03,000 --> 01:28:04,791
Apa kita nak buat sekarang?
863
01:28:05,500 --> 01:28:06,416
Berhenti!
864
01:29:19,875 --> 01:29:21,375
Hebat tak?
865
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Sayang?
866
01:30:45,083 --> 01:30:47,666
Maaf, sayang…
867
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
- Awak perlu tunggu lama.
- Itu pun awak.
868
01:30:52,958 --> 01:30:54,208
Awak rasa bangga?
869
01:30:55,833 --> 01:30:56,708
Tidak.
870
01:30:56,791 --> 01:30:58,208
Awak rasa bangga?
871
01:30:58,291 --> 01:31:00,791
- Sayang, jangan…
- Jangan sentuh saya.
872
01:31:00,875 --> 01:31:02,166
- Jangan…
- Awak bangga?
873
01:31:02,250 --> 01:31:04,041
- Apa?
- Tidak.
874
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
- Saya perlu kerja esok.
- Nak tayang kangkang?
875
01:31:06,625 --> 01:31:08,000
Jangan.
876
01:31:08,083 --> 01:31:11,333
Awak fikir saya suka perangai awak?
877
01:31:11,416 --> 01:31:14,583
Semua orang akan tahu
awak perempuan murahan!
878
01:31:14,666 --> 01:31:16,250
Bangun!
879
01:31:17,583 --> 01:31:18,708
Perempuan murahan!
880
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
Mari sini!
881
01:31:22,708 --> 01:31:24,541
Anakku, Norma Jeane.
882
01:31:26,416 --> 01:31:28,333
Ayah tak tonton filem baru awak.
883
01:31:29,666 --> 01:31:32,791
Tajuknya yang lucah dan publisitinya,
884
01:31:32,875 --> 01:31:36,833
papan iklan besar dengan rupa awak
menggayakan skirt yang ternaik
885
01:31:36,916 --> 01:31:39,416
sehingga orang nampak alat sulit awak,
886
01:31:39,500 --> 01:31:41,791
membuatkan ayah tak ingin membeli tiket.
887
01:31:45,625 --> 01:31:46,458
Tak guna…
888
01:31:48,625 --> 01:31:50,583
Ayah nak sangat jumpa suami awak.
889
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Ayah peminatnya.
890
01:31:54,958 --> 01:31:58,708
Ayah kecewa bahawa perkahwinan awak
dengan atlit berbakat
891
01:31:58,791 --> 01:32:01,750
berakhir dengan perceraian
dan publisiti teruk.
892
01:32:04,416 --> 01:32:07,125
Nasib baik awak tiada anak
untuk tanggung malu.
893
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
Magda saya.
894
01:32:36,250 --> 01:32:38,416
PINTU PENTAS
895
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
Magda saya.
896
01:32:41,208 --> 01:32:48,166
Magda.
897
01:32:50,916 --> 01:32:52,000
Magda.
898
01:33:16,625 --> 01:33:20,375
BANDAR RAYA NEW YORK
1955
899
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Marilyn Monroe?
900
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Di sini?
901
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Magda? Dia?
902
01:33:50,875 --> 01:33:55,375
"Semasa saya terkenangkan sana,
saya terkenangkan bau kain cucian."
903
01:33:56,708 --> 01:34:02,500
"Besen terlalu penuh dan pantun
yang saya tulis, 'Magda,' terapung basah."
904
01:34:03,416 --> 01:34:05,375
"Saya bertungkus-lumus mengutipnya
905
01:34:05,458 --> 01:34:08,708
sebelum dakwat merebak
dan pantun itu koyak."
906
01:34:10,541 --> 01:34:11,875
Dia mencintainya.
907
01:34:12,750 --> 01:34:14,500
"Saya tulis untuknya…"
908
01:34:14,583 --> 01:34:16,333
"Dua ratus patah perkataan."
909
01:34:16,416 --> 01:34:19,208
"Seperti doa."
910
01:34:21,041 --> 01:34:24,208
"Saya bangun di Brooklyn,
hampir 40 tahun kemudian,
911
01:34:24,291 --> 01:34:25,916
jantung saya berdegup deras."
912
01:34:27,125 --> 01:34:29,666
"Saya masih ingat mukanya yang merah,
913
01:34:30,750 --> 01:34:34,416
dan mata bulatnya memandang
dari sebalik pantun ini dan berkata…"
914
01:34:40,666 --> 01:34:42,000
Bukan Magda saya.
915
01:36:03,083 --> 01:36:05,916
Magda ialah cinta pertama saya.
916
01:36:08,916 --> 01:36:10,416
Tak pernah bersatu.
917
01:36:12,541 --> 01:36:14,375
Malah tak pernah diumumkan.
918
01:36:18,958 --> 01:36:20,208
Dia akan jadi,
919
01:36:21,958 --> 01:36:25,750
jika dia masih hidup, berumur 50-an.
920
01:36:28,541 --> 01:36:29,791
Magda yang cantik.
921
01:36:31,166 --> 01:36:32,125
Pertengahan umur.
922
01:36:41,833 --> 01:36:42,666
Saya…
923
01:36:43,916 --> 01:36:47,416
Saya ada beberapa idea tentang Magda,
924
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
jika awak berminat.
925
01:36:51,875 --> 01:36:53,375
Sudah tentu. Saya berminat.
926
01:36:55,791 --> 01:36:57,291
Saya hargai keprihatinan awak.
927
01:37:01,708 --> 01:37:07,166
Gadis ini, Magda, dia umpama Natasha
dalam The Three Sisters.
928
01:37:07,250 --> 01:37:10,166
Mereka ketawakan dia
sebab gaunnya salah warna.
929
01:37:10,791 --> 01:37:13,083
Kecuali bahasa inggeris Magda
yang tak betul.
930
01:37:16,500 --> 01:37:18,208
Siapa beritahu awak?
931
01:37:20,875 --> 01:37:21,708
Apa?
932
01:37:23,500 --> 01:37:26,333
Tentang The Three Sisters
dan pementasan saya?
933
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
- Tiada sesiapa.
- Kazan?
934
01:37:37,291 --> 01:37:38,333
Saya dipengaruhi?
935
01:37:41,000 --> 01:37:41,833
Tidak.
936
01:37:44,250 --> 01:37:47,375
Tidak, saya baca pementasan itu sendiri.
937
01:37:48,833 --> 01:37:50,125
Dari dulu saya fikir…
938
01:37:54,208 --> 01:37:56,583
Dari dulu saya fikir
saya boleh jadi Natasha.
939
01:38:02,750 --> 01:38:08,083
Saya fikir, apa yang Chekov buat
dengan Natasha, dia…
940
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Dia memeranjatkan awak
941
01:38:12,166 --> 01:38:16,083
sebab Natasha sebenarnya
sangat tabah dan licik.
942
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
Zalim juga.
943
01:38:20,166 --> 01:38:24,125
Tapi Magda awak tak banyak berubah.
944
01:38:24,208 --> 01:38:25,916
Dia sentiasa baik.
945
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Ya.
946
01:38:28,041 --> 01:38:29,125
Magda memang baik.
947
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
Dulu. Dalam kisah asal.
948
01:38:34,000 --> 01:38:36,291
Dia tak berani jadi kejam.
949
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Ya.
950
01:38:44,000 --> 01:38:48,541
Awak ada pendapat lain tentang Magda?
951
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
Saya terfikir…
952
01:39:02,708 --> 01:39:04,458
Magda tentu buta huruf.
953
01:39:05,666 --> 01:39:08,916
Isaac tunjukkan pantunnya
dan dia berpura-pura baca saja.
954
01:39:14,250 --> 01:39:15,458
Ya, Tuhan.
955
01:39:18,125 --> 01:39:20,250
Dia buta huruf. Itu sebabnya.
956
01:39:24,333 --> 01:39:25,291
Sudah tentu.
957
01:39:28,875 --> 01:39:31,083
Terima kasih.
958
01:39:39,916 --> 01:39:43,416
Saya patut panggil awak Marilyn, bukan?
959
01:39:46,250 --> 01:39:48,000
Atau itu nama pentas?
960
01:39:49,333 --> 01:39:50,791
Awak boleh panggil saya Norma.
961
01:39:51,916 --> 01:39:53,291
Itu nama sebenar saya.
962
01:39:54,500 --> 01:39:57,250
Saya boleh panggil awak Norma
jika awak suka.
963
01:39:59,958 --> 01:40:02,833
Atau saya boleh panggil awak…
964
01:40:05,000 --> 01:40:06,041
Magda saya.
965
01:40:10,041 --> 01:40:11,083
Saya suka.
966
01:40:12,083 --> 01:40:13,541
Magda rahsia saya.
967
01:40:14,541 --> 01:40:15,375
Ya.
968
01:40:16,333 --> 01:40:19,416
Atau "Marilyn" apabila ada orang
di sekeliling
969
01:40:19,500 --> 01:40:22,083
agar tiada orang yang salah faham.
970
01:40:22,166 --> 01:40:25,125
Tak penting apa awak panggil saya
semasa ada orang.
971
01:40:25,208 --> 01:40:26,375
Awak boleh bersiul.
972
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
Awak boleh panggil saya, "Hei, awak."
973
01:40:33,708 --> 01:40:34,791
Hei, awak.
974
01:40:38,291 --> 01:40:39,291
Hei, awak.
975
01:40:43,958 --> 01:40:45,541
ARTHUR MILLER BAKAL KAHWIN
MARILYN MONROE
976
01:40:45,625 --> 01:40:47,416
Mengakhiri segala spekulasi,
977
01:40:47,500 --> 01:40:52,166
Arthur Miller dan Marilyn Monroe
mengesahkan bahawa mereka bakal berkahwin.
978
01:40:52,250 --> 01:40:55,333
Apa jenis majlis yang awak nak adakan?
979
01:40:55,416 --> 01:40:57,333
Majlis yang senyap.
980
01:41:03,750 --> 01:41:05,916
Cantiknya, sayang!
981
01:41:06,750 --> 01:41:08,333
Saya tak nak balik!
982
01:41:27,250 --> 01:41:28,750
Cantiknya.
983
01:41:32,875 --> 01:41:34,208
Oh, sayang!
984
01:41:36,166 --> 01:41:37,666
Saya tak nak balik.
985
01:42:14,708 --> 01:42:15,916
Saya cintakan awak.
986
01:42:25,500 --> 01:42:26,708
Kami cintakan awak.
987
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Marilah, sayang.
988
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Bayi lapar. Dia nak ibunya makan.
989
01:42:58,166 --> 01:42:59,000
Yakah?
990
01:43:04,083 --> 01:43:05,708
Itu yang bayi nak makan.
991
01:43:06,375 --> 01:43:07,750
Saya cuma pengangkutnya.
992
01:43:09,291 --> 01:43:10,375
Okey.
993
01:43:11,666 --> 01:43:13,708
Tidak selepas kentang ini.
994
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Adakah saya gadis baik?
995
01:43:27,250 --> 01:43:29,666
Ya, awak gadis baik saya.
996
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Mari sini.
997
01:43:38,791 --> 01:43:40,458
Awak satu-satunya kekasih saya.
998
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
Sayang, awak tak akan tulis
tentang saya, bukan?
999
01:44:41,333 --> 01:44:43,666
Sudah tentu tidak, sayang.
1000
01:44:45,833 --> 01:44:47,291
Kenapa saya nak buat begitu?
1001
01:44:47,375 --> 01:44:49,000
Itu tabiat orang.
1002
01:44:50,291 --> 01:44:51,208
Kadangkala.
1003
01:44:52,541 --> 01:44:53,416
Penulis.
1004
01:44:54,625 --> 01:44:56,083
Saya bukan orang biasa.
1005
01:44:57,166 --> 01:44:58,875
Kita berdua bukan orang biasa.
1006
01:45:07,791 --> 01:45:11,666
Sayang, apa yang awak fikirkan?
1007
01:45:18,375 --> 01:45:19,208
Sayang…
1008
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Jangan paksa saya kembali.
1009
01:45:29,541 --> 01:45:31,583
Saya tak nak jadi dia lagi.
1010
01:45:37,291 --> 01:45:41,583
Saya berjaya melarikan diri dulu.
1011
01:45:45,500 --> 01:45:46,791
Ya, dia baik.
1012
01:45:48,833 --> 01:45:50,958
Ya, kehamilannya lancar.
1013
01:45:52,250 --> 01:45:54,625
Malah dia suka mabuk hamil.
1014
01:45:56,708 --> 01:45:57,750
Dia kata,
1015
01:45:58,791 --> 01:46:01,750
"Hamil memang begini."
1016
01:46:05,000 --> 01:46:08,875
Ya. Esther sangat kejam.
1017
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
Norma tak begitu.
1018
01:46:15,958 --> 01:46:17,458
Saya hanya ada satu sesalan…
1019
01:46:19,291 --> 01:46:21,458
iaitu masa berlalu terlalu cepat.
1020
01:46:32,875 --> 01:46:34,875
Ibu tak akan cederakan saya kali ini?
1021
01:46:36,916 --> 01:46:40,500
Tak buat apa yang ibu buat dulu?
1022
01:46:43,916 --> 01:46:45,041
Tidak.
1023
01:46:48,583 --> 01:46:52,250
- Ibu tak berniat begitu.
- Ya, memang ibu berniat.
1024
01:46:52,333 --> 01:46:53,541
Itu keputusan ibu.
1025
01:46:58,416 --> 01:47:00,416
Awak bukan bayi yang sama.
1026
01:47:02,458 --> 01:47:03,916
Awak bayi ini.
1027
01:47:04,750 --> 01:47:08,208
Itu saya. Saya sentiasa bayi yang sama.
1028
01:47:13,166 --> 01:47:14,458
Dia sayangkan kita.
1029
01:47:17,875 --> 01:47:19,208
Dia rela mati demi kita.
1030
01:47:20,541 --> 01:47:21,833
Dia kata begitu.
1031
01:47:26,625 --> 01:47:28,791
Bunga buat orang rasa dialu-alukan.
1032
01:47:30,291 --> 01:47:31,708
Seperti mereka diperlukan.
1033
01:47:56,583 --> 01:47:59,208
Sayang, awak potong terlalu pendek.
1034
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
Apa?
1035
01:48:07,625 --> 01:48:09,875
Jangan risau, kita boleh baiki.
1036
01:48:12,666 --> 01:48:13,625
Mari sini.
1037
01:48:16,750 --> 01:48:18,291
Ke mana Norma pergi?
1038
01:48:20,041 --> 01:48:24,166
Dia sangat hebat.
Dia tak seperti yang saya sangka.
1039
01:48:25,000 --> 01:48:28,291
- Dia baca banyak buku.
- Ya, dia pernah baca buku Rudy.
1040
01:48:29,375 --> 01:48:31,291
Mujurlah ada orang membaca.
1041
01:48:32,458 --> 01:48:34,500
Lihat itu. Ya, Tuhan…
1042
01:48:34,583 --> 01:48:36,166
- Nampak tak?
- Ya, cantik.
1043
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
Hebat betul.
1044
01:48:47,166 --> 01:48:48,166
Sayang…
1045
01:48:49,958 --> 01:48:52,125
Awak tak nak ikut kami ke pantai?
1046
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
Kenapa awak bersorok di sini?
1047
01:49:02,750 --> 01:49:06,458
Saya datanglah. Saya cuma…
1048
01:49:06,541 --> 01:49:10,541
Tak perlu sibuk-sibuk
tentang kedatangan mereka.
1049
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
Awak kenal Rudy dan Jean.
1050
01:49:19,125 --> 01:49:20,541
Tapi mereka tak suka saya.
1051
01:49:21,583 --> 01:49:22,958
Mereka datang jumpa awak.
1052
01:49:24,833 --> 01:49:27,916
Jangan mengarut, Norma.
1053
01:49:29,000 --> 01:49:30,750
Awak tahu mereka datang jumpa kita.
1054
01:49:34,375 --> 01:49:38,458
Mari turun dengan saya.
Mereka sedang menunggu.
1055
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Hei.
1056
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
Ikutlah saya keluar.
1057
01:49:51,250 --> 01:49:52,708
Awak nampak cantik.
1058
01:49:56,458 --> 01:49:59,541
Mari, ya? Marilah.
1059
01:50:03,500 --> 01:50:04,541
Awak okey, sayang?
1060
01:50:10,000 --> 01:50:11,250
Saya akan bawakan bir.
1061
01:50:31,416 --> 01:50:32,416
Saya tak apa-apa.
1062
01:50:33,791 --> 01:50:34,791
Saya tak apa-apa.
1063
01:50:59,708 --> 01:51:00,791
Tolong saya.
1064
01:51:02,166 --> 01:51:04,791
Tolong saya. Selamatkan bayi saya.
1065
01:51:05,458 --> 01:51:09,208
Tolong, sayang! Sambut bayi ini!
1066
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
- Sayang! Tolong!
- Norma!
1067
01:51:16,583 --> 01:51:19,500
Aku nak dicintaimu
1068
01:51:19,583 --> 01:51:23,250
Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau
1069
01:51:24,083 --> 01:51:29,208
Aku nak dicintai kau seorang
1070
01:51:31,625 --> 01:51:34,416
Aku nak dicium kau
1071
01:51:34,500 --> 01:51:38,291
Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau
1072
01:51:39,250 --> 01:51:44,750
Aku nak dicium kau seorang saja
1073
01:51:44,833 --> 01:51:48,458
Aku tak capai apa-apa
1074
01:51:48,541 --> 01:51:52,291
Yang lebih tinggi lagi
1075
01:51:52,375 --> 01:51:55,166
Daripada memenuhi keinginan
1076
01:51:55,250 --> 01:51:57,958
Untuk memilikimu…
1077
01:52:01,708 --> 01:52:04,333
Aku nak dicintaimu
1078
01:52:04,416 --> 01:52:09,333
Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau
1079
01:52:09,416 --> 01:52:13,333
Aku nak dicintai kau seorang…
1080
01:52:15,708 --> 01:52:19,125
Awak fikir saya tak tahu
saya dijadikan bahan jenaka?
1081
01:52:19,208 --> 01:52:22,041
- Jenaka apa?
- Jeli atas spring.
1082
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Marilyn…
1083
01:52:27,166 --> 01:52:30,291
- Tidak, Marilyn!
- Sudah!
1084
01:52:30,375 --> 01:52:33,291
- Keluar!
- Tolonglah! Marilyn!
1085
01:52:33,375 --> 01:52:35,000
- Awak okey?
- Saya dah tak tahan.
1086
01:52:35,083 --> 01:52:36,875
- Saya tahu.
- Saya tak tahan!
1087
01:52:36,958 --> 01:52:38,708
Jom, kita ke belakang.
1088
01:52:38,791 --> 01:52:40,500
- Kami ada ubat.
- Saya datang.
1089
01:52:40,583 --> 01:52:43,041
- Mari, bertenang.
- Saya datang nanti.
1090
01:52:43,125 --> 01:52:46,333
Jom, sayang. Mari. Awak buat dengan baik.
1091
01:52:47,000 --> 01:52:49,125
Awak buat dengan baik. Mari.
1092
01:52:51,750 --> 01:52:54,041
Billy, dia tak sihat.
1093
01:52:56,083 --> 01:52:57,625
Jika dia sihat, dia tak begini.
1094
01:53:03,958 --> 01:53:06,666
Tak apa sayang.
1095
01:53:07,250 --> 01:53:09,750
Tak apa. Tarik nafas.
1096
01:53:10,708 --> 01:53:11,708
Tak apa.
1097
01:53:16,125 --> 01:53:18,083
Begitulah, Marilyn.
1098
01:53:18,166 --> 01:53:21,875
Jangan bergerak. Ini bukan kali pertama.
1099
01:53:23,166 --> 01:53:24,291
Sekejap saja.
1100
01:53:24,375 --> 01:53:27,041
- Tak apa. Bertahan.
- Tak apa.
1101
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Okey. Itu saja.
1102
01:53:34,125 --> 01:53:35,125
Tarik nafas.
1103
01:53:47,583 --> 01:53:49,458
- Saya okey.
- Betul tak?
1104
01:53:54,000 --> 01:53:55,000
Saya okey.
1105
01:54:56,291 --> 01:54:58,083
Apa yang saya boleh bantu, sayang?
1106
01:54:59,000 --> 01:55:00,125
Untuk bantu kita?
1107
01:55:01,750 --> 01:55:04,625
Ya, sejak Maine,
1108
01:55:04,708 --> 01:55:07,083
saya rasa hubungan kita semakin renggang.
1109
01:55:09,041 --> 01:55:11,416
Saya risau tentang awak, sayang.
1110
01:55:11,500 --> 01:55:14,916
Kesihatan awak. Ubat-ubat ini…
1111
01:55:17,208 --> 01:55:19,791
Awak nak musnahkan diri, Norma?
1112
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
Apa awak buat pada hidup awak?
1113
01:55:24,750 --> 01:55:27,041
Apa kena-mengena hidup saya dengan awak?
1114
01:55:32,875 --> 01:55:35,250
Sayang, awak akan dapat masalah.
1115
01:55:35,333 --> 01:55:36,833
Ya, awasi sekeliling.
1116
01:55:36,916 --> 01:55:38,583
Jika Bienstock tahu lagi…
1117
01:55:39,416 --> 01:55:42,791
- Kenapa dengan awak?
- Saya tak begitu cerdik.
1118
01:55:43,916 --> 01:55:46,166
Itu tak benar. Awak cuma cuai.
1119
01:55:59,333 --> 01:56:01,958
Tidak, saya bodoh. Jika saya…
1120
01:56:02,875 --> 01:56:04,916
Jika saya cerdik, saya tak naik kereta api
1121
01:56:05,000 --> 01:56:06,833
dengan kumpulan bodoh.
1122
01:56:06,916 --> 01:56:08,541
Otak yang cerdik tak penting.
1123
01:56:11,541 --> 01:56:17,000
Otak cuma terdiri
daripada urat dan saluran darah.
1124
01:56:17,958 --> 01:56:20,208
Ia akan berdarah jika pecah.
1125
01:56:21,666 --> 01:56:22,750
Berhenti!
1126
01:56:30,875 --> 01:56:31,875
Tak guna!
1127
01:56:33,958 --> 01:56:36,958
Jahanam! Jahanam filem ini.
1128
01:56:44,041 --> 01:56:45,125
Sayang?
1129
01:56:56,500 --> 01:56:58,458
- Doktor?
- Saya akan uruskan dia.
1130
01:56:58,541 --> 01:56:59,541
Whitey?
1131
01:56:59,625 --> 01:57:01,625
- Mari sini.
- Ikut saya, sayang.
1132
01:57:02,333 --> 01:57:04,833
Makan ubat. Codeine?
1133
01:57:05,416 --> 01:57:07,125
- Tak apa, sayang.
- Saya nak balik.
1134
01:57:07,916 --> 01:57:09,750
- Saya nak balik.
- Selesaikan dulu.
1135
01:57:09,833 --> 01:57:16,291
Saya nak balik!
1136
01:57:18,083 --> 01:57:20,166
Ayah dapat tahu tentang keguguran awak.
1137
01:57:21,250 --> 01:57:24,208
Ayah bersimpati.
1138
01:57:29,583 --> 01:57:34,791
Kematian anak yang belum lahir
amat menyayat hati.
1139
01:57:34,875 --> 01:57:38,625
Ramainya orang. Terlalu ramai!
1140
01:57:38,708 --> 01:57:40,875
Kenapa Tuhan cipta begitu ramai orang?
1141
01:57:41,958 --> 01:57:44,000
Sebab jiwa mereka sangat suci.
1142
01:57:45,000 --> 01:57:47,833
Sudah tentu ia telah dilaporkan di akhbar.
1143
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
Ayah akan datang jumpa awak tak lama lagi.
1144
01:57:56,791 --> 01:57:58,208
Lihat, Norma Jeane…
1145
01:58:00,416 --> 01:58:01,750
lelaki itu ayah awak.
1146
01:58:04,666 --> 01:58:07,416
Ayah janji ayah akan
hubungi awak tak lama lagi.
1147
01:58:12,083 --> 01:58:15,916
Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak.
1148
01:58:21,791 --> 01:58:25,791
Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak.
1149
01:58:25,875 --> 01:58:29,333
Ayah boleh terangkan
situasi hubungan kita
1150
01:58:29,416 --> 01:58:31,041
apabila kita bersemuka.
1151
01:58:34,958 --> 01:58:36,958
"Ayahmu yang sedih dan menyayangimu."
1152
01:59:22,500 --> 01:59:23,500
Siapa awak?
1153
01:59:24,833 --> 01:59:26,750
Sayang, saya suami awak.
1154
01:59:43,000 --> 01:59:43,833
Helo.
1155
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Cik Monroe datang kerja hari ini?
1156
01:59:46,666 --> 01:59:47,625
Tidak.
1157
01:59:47,708 --> 01:59:53,416
Marilyn Monroe tak akan datang hari ini
untuk mengajuk dan menghina dirinya.
1158
01:59:53,500 --> 01:59:55,625
Awak perlu memfilem tanpa dia.
1159
02:00:40,666 --> 02:00:44,375
Whitey?
1160
02:00:45,708 --> 02:00:48,250
Saya akan dandan awak dalam sejam.
Saya janji.
1161
02:00:48,333 --> 02:00:50,750
Mari sini. Tak apa.
1162
02:00:58,375 --> 02:01:00,875
Okey. Bagus.
1163
02:01:05,583 --> 02:01:06,666
Bayi dah tiada.
1164
02:01:19,291 --> 02:01:21,083
Bayi dah tiada, Whitey.
1165
02:01:22,666 --> 02:01:23,541
Saya tahu.
1166
02:01:27,875 --> 02:01:28,875
Tak apa.
1167
02:01:33,125 --> 02:01:34,000
Cik Monroe.
1168
02:01:50,416 --> 02:01:51,291
Okey.
1169
02:02:06,541 --> 02:02:07,791
Tolonglah datang.
1170
02:02:10,625 --> 02:02:13,083
Tolong datang. Jangan tinggalkan saya.
1171
02:02:15,041 --> 02:02:17,416
- Tolonglah.
- Dia akan datang.
1172
02:02:17,500 --> 02:02:18,583
Tolong datang.
1173
02:02:20,250 --> 02:02:21,208
Dia akan datang.
1174
02:02:22,875 --> 02:02:25,458
- Jangan tinggalkan saya.
- Dia akan datang.
1175
02:02:27,083 --> 02:02:28,250
Dia dah hampir tiba.
1176
02:02:30,958 --> 02:02:32,125
Tolong datang.
1177
02:02:52,666 --> 02:02:56,291
Marilyn!
1178
02:03:09,666 --> 02:03:13,041
Marilyn!
1179
02:04:28,416 --> 02:04:32,833
Marilyn!
1180
02:04:35,750 --> 02:04:39,333
MARILYN MONROE DALAM FILEM BILLY WILDER
SOME LIKE IT HOT
1181
02:05:37,708 --> 02:05:43,500
Saya sayang kamu semua.
1182
02:06:06,541 --> 02:06:08,458
Tiada sesiapa yang sempurna.
1183
02:06:12,500 --> 02:06:16,041
TAMAT
1184
02:06:53,250 --> 02:06:54,583
Cik Monroe nak champagne?
1185
02:06:56,250 --> 02:06:57,625
Ya, sikit saja.
1186
02:06:59,250 --> 02:07:00,833
Untuk bantu saya tidur.
1187
02:07:16,708 --> 02:07:18,833
Ayah selalu lihat muka cantik awak.
1188
02:07:20,875 --> 02:07:25,958
Ayah tertanya-tanya
kenapa awak nampak begitu suci.
1189
02:07:30,666 --> 02:07:34,375
Mungkin sebab jiwa kita
tak terbayang di muka.
1190
02:07:54,458 --> 02:07:56,416
Terlalu banyak masa dah berlalu.
1191
02:08:01,333 --> 02:08:04,625
Ayah mesti jumpa awak,
anak cantik ayah yang lama hilang.
1192
02:08:09,375 --> 02:08:13,250
Sebelum ayah pergi mengembara
di lautan jauh.
1193
02:08:29,750 --> 02:08:31,000
Ayahmu yang sedih.
1194
02:09:07,500 --> 02:09:08,541
Cik Monroe.
1195
02:09:10,083 --> 02:09:11,166
Cik Monroe?
1196
02:09:14,333 --> 02:09:16,541
Panas betul panggung ini.
1197
02:09:17,250 --> 02:09:19,916
Cik Monroe?
1198
02:09:22,333 --> 02:09:23,583
Hai, Cik Monroe?
1199
02:09:26,250 --> 02:09:28,791
Kita dah mendarat di New York.
1200
02:09:30,541 --> 02:09:34,333
Kita dah tiba. Ya. Biar saya bantu awak.
1201
02:09:35,458 --> 02:09:36,833
Saya akan ambilkan kot awak.
1202
02:09:43,291 --> 02:09:46,708
Sedia? Satu, dua.
1203
02:09:48,875 --> 02:09:50,500
- Ya.
- Hati-hati.
1204
02:09:52,458 --> 02:09:53,416
Tak apa.
1205
02:09:55,041 --> 02:09:56,250
Kita ke sini.
1206
02:09:59,250 --> 02:10:00,166
Okey.
1207
02:10:03,750 --> 02:10:04,791
Dah hampir tiba.
1208
02:10:13,541 --> 02:10:14,833
Adakah saya ditahan?
1209
02:10:15,958 --> 02:10:17,333
Apa yang akan berlaku?
1210
02:10:26,416 --> 02:10:27,375
Cik Monroe?
1211
02:10:30,250 --> 02:10:33,708
Cik Monroe? Jangan baring di sini.
1212
02:10:35,041 --> 02:10:36,041
Tolong bantu dia.
1213
02:10:38,958 --> 02:10:41,208
- Ayuh.
- Jom, bangun.
1214
02:10:56,916 --> 02:11:01,166
Saya dan Presiden tiada hubungan seks.
1215
02:11:02,875 --> 02:11:05,041
Tiada kena-mengena dengan seks.
1216
02:11:07,166 --> 02:11:08,875
Kami teman sejiwa.
1217
02:11:11,625 --> 02:11:13,458
Saya bercakap secara kuat?
1218
02:11:19,916 --> 02:11:22,500
Ini tiket awak
untuk balik ke LA petang ini.
1219
02:11:25,625 --> 02:11:28,250
Petang ini? Tapi…
1220
02:11:28,333 --> 02:11:31,750
Rancangan Presiden dah berubah,
begitu juga rancangan awak.
1221
02:11:33,000 --> 02:11:36,000
Ada kecemasan
dan dia perlu balik ke Washington.
1222
02:11:37,250 --> 02:11:39,083
Dia tak boleh bermalam.
1223
02:11:42,833 --> 02:11:43,833
Oh, begitu.
1224
02:11:51,291 --> 02:11:53,625
- Berundur.
- Berikan ruang.
1225
02:11:53,708 --> 02:11:54,833
Berundur.
1226
02:11:54,916 --> 02:11:57,333
Biar betul!
1227
02:11:57,791 --> 02:12:00,458
- Pergi ke tempat lain.
- Kami perlukan ruang.
1228
02:12:02,291 --> 02:12:03,500
Hati-hati, cik.
1229
02:12:05,708 --> 02:12:06,666
Jaga-jaga.
1230
02:12:08,541 --> 02:12:11,375
Jom, cik. Jalan.
1231
02:12:11,458 --> 02:12:15,708
Saya boleh berjalan sendiri.
Saya tak tempang.
1232
02:12:17,250 --> 02:12:18,583
Ya, Tuhan!
1233
02:12:22,416 --> 02:12:27,666
Adakah saya penghantaran?
Adakah ini khidmat bilik?
1234
02:12:30,458 --> 02:12:31,458
Tunggu sekejap.
1235
02:12:32,875 --> 02:12:35,208
Cik nak kemaskan diri dulu?
1236
02:12:36,708 --> 02:12:37,708
Ya, Tuhan.
1237
02:12:56,041 --> 02:12:57,208
Ikut kami, Cik Monroe.
1238
02:13:01,708 --> 02:13:02,833
Di sini.
1239
02:13:15,458 --> 02:13:16,333
Cik.
1240
02:13:17,208 --> 02:13:18,791
Di sini, Cik Monroe.
1241
02:13:26,541 --> 02:13:28,125
Cik Monroe dah tiba, tuan.
1242
02:13:47,166 --> 02:13:48,125
Apa halnya?
1243
02:13:50,333 --> 02:13:53,166
Penzinaan.
1244
02:14:01,041 --> 02:14:03,666
Siapa pula lelaki ini?
1245
02:14:07,875 --> 02:14:11,791
Nasib baik awak dah datang, sayang.
Teruk betul hari ini.
1246
02:14:12,666 --> 02:14:14,541
Mereka dah maklumkan.
1247
02:14:17,250 --> 02:14:18,416
Apa saya boleh buat?
1248
02:14:19,875 --> 02:14:21,791
Pn. Judith Campbell…
1249
02:14:34,541 --> 02:14:37,458
Dia bukan wanita biasa.
1250
02:14:43,666 --> 02:14:45,250
Jangan berani nak nasihati saya.
1251
02:14:45,916 --> 02:14:47,916
Jangan malu-malu, sayang. Marilah.
1252
02:14:53,000 --> 02:14:54,041
Tuan Presiden.
1253
02:14:57,875 --> 02:14:59,958
- Tuan Presiden.
- Jangan malu. Marilah.
1254
02:15:03,666 --> 02:15:07,708
Tuan Presiden, ada pembantu gabenor
di Texas dakwa awak mencabulinya.
1255
02:15:07,791 --> 02:15:11,000
Biro juga mendapati
ahli kakitangan Rumah Putih
1256
02:15:11,083 --> 02:15:14,958
sudi jadi saksi
tentang hubungan sulit awak berdua.
1257
02:15:16,791 --> 02:15:20,916
Wanita-wanita dan dakwaan-dakwaan ini
bukan saja merosakkan reputasi…
1258
02:15:21,000 --> 02:15:23,791
- Cepatlah.
- …pejabat Presiden, malah Amerika.
1259
02:15:23,875 --> 02:15:27,416
Kehidupan peribadi saya bukan hal sesiapa.
1260
02:15:41,416 --> 02:15:44,708
Siapa yang bawa saya ke tempat ini?
1261
02:15:47,291 --> 02:15:48,500
Marilyn?
1262
02:15:49,416 --> 02:15:53,875
Tapi kenapa Marilyn buat begini?
Apa Marilyn nak?
1263
02:15:55,958 --> 02:15:57,541
Atau ini babak filem?
1264
02:15:58,416 --> 02:16:01,416
Saya mainkan peranan pelakon terkenal
1265
02:16:01,500 --> 02:16:05,416
berjumpa pemimpin dunia yang tampan,
1266
02:16:05,500 --> 02:16:10,000
Presiden Amerika Syarikat
untuk perjumpaan romantik.
1267
02:16:11,458 --> 02:16:16,041
"Perempuan Di Atas"
ialah filem pornografi ringan.
1268
02:16:16,125 --> 02:16:21,083
Hanya sekali saja.
Apa saja babak boleh dimainkan.
1269
02:16:21,166 --> 02:16:23,750
Sama ada baik atau buruk,
ia boleh dimainkan.
1270
02:16:25,875 --> 02:16:28,250
Ia akan berakhir selepas beberapa minit.
1271
02:16:28,333 --> 02:16:32,665
Perempuan murahan.
1272
02:16:33,540 --> 02:16:34,790
Jangan muntah.
1273
02:16:35,583 --> 02:16:38,833
Bukan di sini. Bukan di katil ini.
1274
02:16:38,915 --> 02:16:43,000
Jangan batuk. Jangan menjeluak.
Telan saja.
1275
02:16:43,915 --> 02:16:46,458
- Awak perlu telan.
- Perempuan murahan…
1276
02:16:48,165 --> 02:16:50,083
Oh, sayang!
1277
02:16:51,750 --> 02:16:54,290
Ya. Hebat.
1278
02:17:34,165 --> 02:17:38,208
Tuan Presiden…
1279
02:17:39,833 --> 02:17:41,708
Wanita-wanita ini, Tuan Presiden…
1280
02:17:43,500 --> 02:17:44,958
Dakwaan-dakwaan ini…
1281
02:17:46,665 --> 02:17:49,375
Ia merosakkan nama Amerika.
1282
02:17:52,500 --> 02:17:53,708
Tuan Presiden.
1283
02:17:59,500 --> 02:18:02,583
Gadis-gadis ini?
1284
02:18:03,833 --> 02:18:08,000
Saya tahu awak orang kenamaan.
Saya bukan kanak-kanak.
1285
02:18:09,208 --> 02:18:11,000
Awak tak perlu risau tentang saya.
1286
02:18:17,290 --> 02:18:19,583
Cik Monroe.
1287
02:18:20,375 --> 02:18:22,290
Ayuh. Bangun.
1288
02:18:23,708 --> 02:18:27,165
- Ya, Tuhan. Pegang dia.
- Saya dah pegang. Jom.
1289
02:18:29,625 --> 02:18:33,375
Di sini, Cik Monroe.
Awak perlukan bantuan?
1290
02:18:42,415 --> 02:18:44,083
Saya mencintai Presiden.
1291
02:18:47,625 --> 02:18:49,083
Saya mencintai Presiden.
1292
02:19:09,250 --> 02:19:13,415
- Cik?
- Tidak. Saya tak apa-apa.
1293
02:19:14,375 --> 02:19:16,208
Tolong jangan masuk.
1294
02:19:43,458 --> 02:19:48,208
- Cik Monroe? Apa yang tak kena?
- Whitey, saya sangka dah mati.
1295
02:19:48,290 --> 02:19:50,250
- Awak tertidur.
- Untuk seketika.
1296
02:19:54,291 --> 02:19:57,083
- Ya, Tuhan.
- Berhenti.
1297
02:20:01,791 --> 02:20:04,083
Awak sangka awak…
Awak nampak macam dah mati.
1298
02:20:04,875 --> 02:20:08,166
- Saya perlukan ini.
- Minumlah.
1299
02:20:11,791 --> 02:20:12,750
Awak okey?
1300
02:20:13,375 --> 02:20:14,583
Berhenti menjerit.
1301
02:21:25,833 --> 02:21:26,958
Siapa itu?
1302
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
Pengorbanan yang awak dah buat…
1303
02:23:08,916 --> 02:23:13,041
Ini bulatan cahaya dan perhatian.
Awak diselubungi bulatan ini.
1304
02:23:16,500 --> 02:23:18,791
Bulatan cahaya ini milik awak.
1305
02:23:18,875 --> 02:23:22,916
Awak diselubungi bulatan ini.
1306
02:23:50,416 --> 02:23:54,000
Ini cuma mimpi.
1307
02:24:00,958 --> 02:24:04,125
Ini cuma mimpi.
1308
02:24:08,333 --> 02:24:10,958
Ini cuma mimpi.
1309
02:24:30,500 --> 02:24:32,541
Ini cuma mimpi gila.
1310
02:25:18,375 --> 02:25:23,083
Ya, Tuhan. Teruk betul mimpi ini.
1311
02:25:35,291 --> 02:25:36,958
Mimpi yang gila.
1312
02:25:44,416 --> 02:25:46,416
Ayah tak berniat berkelakuan kejam.
1313
02:25:47,375 --> 02:25:48,875
Atau memainkan perasaan awak.
1314
02:25:52,208 --> 02:25:54,666
Ayah tak sedar kerana ayah sakit.
1315
02:25:56,750 --> 02:25:58,583
Tapi ayah sentiasa fikir tentang awak.
1316
02:26:03,916 --> 02:26:06,208
Ayah hanya kenal awak dari jauh.
1317
02:26:07,291 --> 02:26:11,583
Bertahun-tahun berlalu
dan kejauhan itu semakin sukar diatasi.
1318
02:26:15,916 --> 02:26:18,875
Masa umpama sungai yang mengalir deras.
1319
02:26:20,625 --> 02:26:22,041
Sekarang tidak.
1320
02:26:24,208 --> 02:26:27,458
Ayah janji akan hubungi awak
tak lama lagi.
1321
02:26:27,541 --> 02:26:31,125
Ya, tapi kenapa ayah tunggu?
1322
02:26:32,666 --> 02:26:34,000
Ayahmu yang sedih.
1323
02:26:45,958 --> 02:26:46,875
Norma…
1324
02:26:49,666 --> 02:26:50,625
Saya Eddy G.
1325
02:26:52,166 --> 02:26:53,208
Cass dah mati.
1326
02:26:58,833 --> 02:27:03,541
Tercekik muntah sendiri.
Kematian biasa bagi pemabuk.
1327
02:27:04,458 --> 02:27:06,875
Saya terjumpa dia
semasa saya datang pagi ini.
1328
02:27:11,250 --> 02:27:13,250
Cass tinggalkan cenderamata untuk awak.
1329
02:27:16,875 --> 02:27:18,333
Saya warisi semua barangnya.
1330
02:27:18,416 --> 02:27:20,166
Saya rakan karibnya,
1331
02:27:20,250 --> 02:27:22,041
dia tinggalkan saya banyak barang.
1332
02:27:23,291 --> 02:27:24,750
Tapi cenderamata ini…
1333
02:27:26,583 --> 02:27:28,666
Dia kata, "Ini untuk Norma kelak."
1334
02:27:31,750 --> 02:27:33,250
Ini amat bermakna baginya.
1335
02:27:34,916 --> 02:27:37,916
Dia kata,
"Norma sentiasa dalam hati saya."
1336
02:27:42,500 --> 02:27:43,375
Tidak.
1337
02:27:46,083 --> 02:27:47,208
"Tidak" apa?
1338
02:27:52,333 --> 02:27:53,625
Saya tak nak.
1339
02:27:54,666 --> 02:27:58,625
- Saya tak nak, Eddy.
- Bagaimana awak tahu awak tak nak?
1340
02:28:01,208 --> 02:28:02,541
Awak tak tahu apa itu.
1341
02:28:06,541 --> 02:28:09,916
Saya akan hantarkannya.
1342
02:28:11,333 --> 02:28:12,833
Nantikan penghantaran khas.
1343
02:28:29,333 --> 02:28:30,333
Terima kasih.
1344
02:28:32,250 --> 02:28:33,250
Tunggu sebentar.
1345
02:28:42,041 --> 02:28:43,416
Di mana dompet saya?
1346
02:28:44,958 --> 02:28:46,125
Tiada dalam beg?
1347
02:29:00,166 --> 02:29:01,500
Di mana saya simpan?
1348
02:31:55,916 --> 02:31:58,291
Awak pun nak bayi ini mati juga.
1349
02:32:02,833 --> 02:32:04,416
Itu hakikatnya.
1350
02:32:37,458 --> 02:32:40,791
KEPADA ANAK GADISKU
1351
02:33:00,208 --> 02:33:07,083
AYAH YANG SEDIH TAK PERNAH WUJUD
SAYANG - CASS
1352
02:37:09,625 --> 02:37:11,583
Norma Jeane, lihat.
1353
02:37:14,958 --> 02:37:16,375
Lelaki itu ayah awak.
1354
02:39:10,208 --> 02:39:16,791
BERDASARKAN NOVEL OLEH JOYCE CAROL OATES
1355
02:45:31,000 --> 02:45:32,958
Jika anda atau sesiapa yang anda kenali
1356
02:45:33,041 --> 02:45:34,416
sedang menderita, maklumat dan bantuan
1357
02:45:34,500 --> 02:45:36,916
boleh didapati di
www.wannatalkaboutit.com
1358
02:45:43,125 --> 02:45:45,291
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo