1 00:00:15,291 --> 00:00:19,916 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Ibu ada kejutan untuk kamu di depan. 3 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 Kejutan? 4 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 Kejutan hari jadi. 5 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Lihat. Norma Jeane. 6 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 Lelaki itu ialah ayah kamu. 7 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 Ayah saya? 8 00:02:00,291 --> 00:02:01,208 Dia ayah saya? 9 00:02:02,541 --> 00:02:05,208 Lihat. Ayah kamu. 10 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 Nama dia sangat indah. 11 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 Nama dia sangat penting. 12 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 Tapi ibu tak boleh sebut namanya. 13 00:02:35,541 --> 00:02:36,416 Tidak! 14 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Jangan sentuh dengan jari melekit. 15 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 Tiada sesiapa tahu. 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 Tiada sesiapa harus tahu bahawa kamu nampak ini. 17 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 Hidup kami amat rumit. 18 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 Semasa kamu lahir, ayah kamu tiada di sini. 19 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 Dia berada berjauhan dan ibu risaukan keselamatannya. 20 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 Tapi kami dah berkahwin dalam hati. 21 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 Kami suami isteri. 22 00:03:14,416 --> 00:03:17,000 Walaupun kami tak berkahwin secara rasmi. 23 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 Di mana ayah berada? 24 00:03:30,083 --> 00:03:31,291 Tangan ibu menggeletar. 25 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 Atau bilik ini yang bergegar? 26 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 SELAMAT HARI JADI 27 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Di California, 28 00:03:42,791 --> 00:03:46,083 sukar nak tahu apa yang "benar" dan apa "diri sendiri." 29 00:03:56,375 --> 00:03:58,083 Enak tak? 30 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 Agar air liur awak tak meleleh. 31 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Kamu ingat tak, dulu kamu tidur di sini? 32 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 Di dalam laci ini? Ingat tak? 33 00:04:41,000 --> 00:04:41,833 Kamu! 34 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 Kamu, Norma Jeane! Kamu tidur di dalam laci ini. 35 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 Kita begitu miskin, laci inilah katil kamu. 36 00:04:53,041 --> 00:04:54,791 Tapi itu dah memadai, bukan? 37 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Ayah sayang kamu, Norma Jeane. 38 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 Suatu hari nanti, ayah akan kembali ke Los Angeles untuk mengakui kamu. 39 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? 40 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, sayang. Bangun! 41 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Bangun! 42 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Cepat. Bangun! Mari kita pergi! 43 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Saya letih. - Jom. 44 00:06:03,791 --> 00:06:04,708 Okey. 45 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Jangan asyik bergerak seperti nak kencing. 46 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Ibu? Bagaimana jika rumah kita terbakar? Saya lupa patung saya. 47 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 Asyik mainan itu. 48 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Ya Tuhan. 49 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Ibu tak nampak apa-apa. 50 00:07:42,000 --> 00:07:42,833 Hei! 51 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 Apa awak nak buat? 52 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 Kami dijemput ke kediaman peribadi di puncak Laurel Canyon. 53 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 Pemiliknya ada banglo kalis api. Saya dan anak saya akan selamat di sana. 54 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 Saya tak boleh sebut nama orang ini tapi awak pun kenal dia. 55 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 Dia orang kuat dalam industri ini. 56 00:08:11,750 --> 00:08:13,333 Budak ini anaknya. 57 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Bandar ini penuh dengan kepura-puraan, 58 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 tapi kami tetap akan pergi. 59 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Puan, sila balik. 60 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Bawa anak puan pergi tidur. Dah lewat. 61 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Saya nak lihat neraka dengan lebih dekat. 62 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 Pratonton. 63 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Puan, sila balik. 64 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Saya boleh iringi puan tapi tolong patuhi arahan. 65 00:08:40,582 --> 00:08:42,750 Patah balik sekarang atau puan ditahan. 66 00:08:42,832 --> 00:08:45,416 Ditahan kerana memandu kereta? 67 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 Maaf, tuan. Tolong jangan tahan saya. 68 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 Tembak saja saya. 69 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Baliklah, ya? 70 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Baliklah. Puan mabuk, khayal dan saya tiada masa malam ini. 71 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 Awak sengaja mencari masalah. 72 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Pergilah. 73 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Ibu? Ayah ada di sana? 74 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 Ayah saya? Selama ini? 75 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Kenapa dia tak datang cari kita? 76 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Apa? 77 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 Terlalu panas. 78 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, pergi mandi. 79 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Masuk ke dalam air. 80 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - Terlalu panas. - Masuk! 81 00:11:23,250 --> 00:11:25,666 Bagus. 82 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Sebab dia menyayangi anaknya dan tak ingin dia menderita. 83 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Sebab anaknya bagaikan rahsia yang terdedah. 84 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Sebab ayah anaknya tak inginkan anak itu. 85 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Sebab dia berikannya wang yang bertaburan di atas katil. 86 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Sebab dia kata dia tak mencintainya. 87 00:12:05,208 --> 00:12:06,750 Dia salah faham. 88 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Sebab sebelum dia hamil, lelaki itu mencintainya. 89 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 Selepas itu, dia berubah. 90 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Sebab dia tentu akan mengahwininya. Dia pasti. 91 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Sebab tiada sesiapa akan sayang budak yang terlaknat. 92 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 Disebabkan kamu! 93 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 Ayah kamu pergi sebab kamu! Dia tak nak kamu! 94 00:12:45,750 --> 00:12:51,541 Tolong! Tolong kami. 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Tolong, ibu saya sakit! 96 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Tolong ibu saya. 97 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 Clive, bawa dia masuk. Ambil baju. 98 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 - Mari sini. - Mari sini. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Mari sini. 100 00:13:03,375 --> 00:13:04,666 Ibu awak ada masalah? 101 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Dia perlukan bantuan. 102 00:13:08,000 --> 00:13:08,958 Dia perlu bantuan? 103 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 Mari masuk ke dalam. 104 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Tunggu di sini. Faham? 105 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 Tunggu di sini bersama saya. 106 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 Awak selamat. 107 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 Awak selamat, Norma Jeane. 108 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Ibu kamu dah sembuh dan nak jumpa kamu. 109 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Ibu awak mencari awak. 110 00:13:45,000 --> 00:13:47,375 Doktor kata awak dah boleh lawat dia. 111 00:13:48,541 --> 00:13:49,458 Nak pergi tak? 112 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Di mana dia? 113 00:13:59,333 --> 00:14:00,833 Dia ada di hospital di Norwalk. 114 00:14:04,750 --> 00:14:06,125 Dia dah sembuh? 115 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Dia dah cukup sembuh untuk dilawat. 116 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Pak Cik Clive akan bawa kita dalam kereta 117 00:14:26,750 --> 00:14:29,333 dan saya akan kemaskan beg awak. 118 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 Awak tak perlu buat apa-apa. 119 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Okey. 120 00:15:06,458 --> 00:15:09,916 LOS ANGELES KESATUAN RUMAH ANAK-ANAK YATIM 121 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Maafkan saya, Norma Jeane. 122 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 Tiada tempat untuk awak sekarang. 123 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Ibu awak sakit. 124 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 Doktor kata dia sangat sakit. 125 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 Dia cuba cederakan kamu. 126 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 Dia tak layak menjaga kamu. 127 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 Saya tak boleh jadi ibu kamu. 128 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 Tapi saya bukan anak yatim. 129 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 Saya ada ibu dan ayah. 130 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 Saya bukan anak yatim. 131 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 Ayah saya akan balik tak lama lagi. Dia janji. 132 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Jom, Norma Jeane. Jom. Jadi budak baik. 133 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Tidak! 134 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Tolonglah, Norma Jeane. 135 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 - Tidak! - Sudah! 136 00:16:37,208 --> 00:16:38,708 - Saya bukan anak yatim! - Jom! 137 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Jom! Jadi budak baik. 138 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 Saya bukan anak yatim! 139 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 Bawalah beg dia, Clive! 140 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 Ayah saya akan balik tak lama lagi! Dia janji! 141 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 Tidak. Berhenti! 142 00:16:51,916 --> 00:16:53,250 Berhenti menangis! Berhenti! 143 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 Setiap orang perlukan ayah 144 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Agar dia tak perlu risau 145 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 Setiap orang perlukan ayah 146 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 Tapi di mana ayahku? 147 00:17:10,040 --> 00:17:14,250 Kaya atau miskin, aku tak peduli 148 00:17:14,333 --> 00:17:19,415 Jika dia tiada duit sejuta Maka setengah pun boleh 149 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 Setiap orang perlukan ayah 150 00:17:23,290 --> 00:17:26,665 Adakah kau ayahku? 151 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Bulatan cahaya ini milik awak. 152 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 Ini bulatan cahaya dan perhatian. 153 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 Awak diselubungi bulatan ini. 154 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 Bawa ia bersama ke mana saja. 155 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Awak akan bayangkannya di sebelah tubuh sebenar awak, 156 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 ialah tubuh watak awak 157 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 yang awak cipta dengan minda awak. 158 00:17:57,666 --> 00:18:01,333 Setiap orang perlukan ayah 159 00:18:01,416 --> 00:18:05,458 Dengan uban di rambut 160 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Saya tak tahu nak pakai apa. 161 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Awak nampak cantik. 162 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Awak pasti? 163 00:18:14,500 --> 00:18:16,208 Saya rasa cemas. 164 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Jangan lewat ke temu janji awak pada jam 5. 165 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 Macamlah saya akan lewat. 166 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Awak masih tak faham, Norma Jeane? 167 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 Masa depan berada dalam genggaman awak. 168 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe datang jumpa En. Z? 169 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Bayangkan, setiap malam awak ketahui 170 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 bahawa pelbagai jenis orang sayangkan awak." 171 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "Mereka nak awak." 172 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "Ini tempat awak." 173 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Itu saja cukup berbaloi." 174 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "Bawa ia bersama ke mana saja." 175 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "Bulatan cahaya itu milik awak." 176 00:19:27,458 --> 00:19:33,041 Setiap orang perlukan ayah Sekiranya dia tak berduit 177 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 PRESIDEN - SULIT 178 00:19:35,916 --> 00:19:39,833 Setiap orang perlukan ayah 179 00:19:39,916 --> 00:19:43,333 Untuk pastikan dia selamat 180 00:19:43,416 --> 00:19:47,958 Ya, kami rasa seperti Gadis Berkerudung Merah 181 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Sebab serigala sangat lapar… 182 00:19:50,250 --> 00:19:51,375 Tak perlu uji bakat. 183 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 Saya tak faham. 184 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 Awak diambil berlakon jika nama awak Marilyn Monroe. 185 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Ya, saya. 186 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 Tapi saya tak faham. 187 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Awak nampak lelaki itu? Dia Max Fabian, seorang penerbit. 188 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Pergi tawarkan perkhidmatan. 189 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Kenapa mereka sentiasa nampak murung? 190 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 Memang pun. Pergi gembirakan mereka. 191 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 Oh, setiap orang perlukan ayah 192 00:20:23,416 --> 00:20:26,916 Adakah kau ayahku? 193 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 Adakah kau ayahku? 194 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 Tak apa, Norma Jeane. Kembali ke sini. 195 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Kembali ke sini, Norma Jeane. 196 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Semuanya baik. 197 00:20:50,708 --> 00:20:51,708 Tak apa. 198 00:21:03,750 --> 00:21:04,708 Tak apa. 199 00:21:18,083 --> 00:21:19,375 Tak apa, Norma Jeane. 200 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Semuanya baik. 201 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Apa awak fikir? 202 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Saya tak terfikir apa-apa. 203 00:21:40,875 --> 00:21:41,791 Mungkin… 204 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 Mungkin saya terkenangkan sesuatu. 205 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 UJI BAKAT - TAK PERLU KETUK 206 00:21:52,250 --> 00:21:54,041 WATAK - 'NELL' TARIKH - 12/6/51 207 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 Saya baca seluruh skrip itu. 208 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 Itu kisah yang pelik dan mengganggu jiwa. 209 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 Wanita tak siuman yang hampir membunuh seorang gadis kecil. 210 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Seperti novel Dostoyevsky, kita bersimpati dengan penjenayah 211 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 dan tak ingin lihat dia dihukum. 212 00:22:33,833 --> 00:22:36,416 Awak pernah baca novel Dostoyevsky? 213 00:22:38,666 --> 00:22:39,708 Baiklah. 214 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Sila mulakan, Cik Monroe. 215 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Cik Monroe? 216 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 Awak pergi balik sekarang. 217 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "Dia anak awak?" 218 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 Tidak. Dia bukan anak saya. 219 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 Ini bukan bilik awak. Masuk ke dalam dan tidur. 220 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "Dia menangis." 221 00:23:57,666 --> 00:23:59,875 Jika kita tak endahkan mereka, diamlah mereka. 222 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "Lebih baik saya pergi sebelum si kembar melompat keluar dari almari." 223 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 "Tapi awak tak boleh pergi sekarang. 224 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Saya ada sebab. Saya nak pergi." 225 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Saya akan ikut awak. 226 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 - Kita pergi menari. - "Kenapa dengan awak?" 227 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "Awak patut berada di sini dengan budak itu." 228 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Jangan pergi. 229 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 Dia tak akan ganggu awak lagi. 230 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "Awak ganggu saya." 231 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "Saya tak memahami awak." 232 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 Saya boleh jadi apa yang awak mahu. 233 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Kenapa itu begitu penting?" 234 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Sebab… 235 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 kita sepatutnya bersama, Philip. 236 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 Saya sangka awak tak akan kembali. 237 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "Saya Jed, Nell." 238 00:25:20,125 --> 00:25:21,750 "Saya bukan lelaki itu." 239 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 "Ingat tak?" 240 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Awak ingat Philip?" 241 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 Ya. 242 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Cuba ingatkan." 243 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Fikir." 244 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "Apa rupa dia?" 245 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 Dia ada… 246 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 mata keperangan. 247 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Rambut hitam berkilat. 248 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "Saya bukan Philip. Saya Jed, Nell" 249 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "Saya Jed." 250 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 Nama orang… 251 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 Awak bukan dia. 252 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 "Awak memang bukan dia." 253 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Terima kasih, Cik Monroe. 254 00:27:06,666 --> 00:27:07,666 Tolonglah. 255 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Boleh saya cuba lagi? 256 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 Saya boleh jayakan watak ini. 257 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 Saya yakin saya Nell. 258 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 Dia berjalan semasa tidur. 259 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 Nell tak nampak dia. Dia nampak tunang dia yang dah mati. 260 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 Dia terperangkap dalam khayalan. 261 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 Adakah dia mampu membezakan khayalan? 262 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Bukankah semua cinta itu khayalan? 263 00:27:44,916 --> 00:27:46,125 Indah sekali… 264 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - Saya betul-betul nak… - Terima kasih, John dan semua. 265 00:27:51,958 --> 00:27:54,541 - Itu sangat… - Kami tunggu berita awak. 266 00:27:54,625 --> 00:27:55,750 Agak teruk, bukan? 267 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Seperti… 268 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 Seperti melihat pesakit jiwa. 269 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Bukan lakonan. Tiada teknik. 270 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 Orang seperti itu tertarik dengan bidang lakonan. 271 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Sebab pelakon dalam wataknya sentiasa tahu dirinya. 272 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 Apa pendapat bos? 273 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Ya Tuhan. 274 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Cantiknya punggung dia. 275 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Awak pasti jiwanya tak akan terganggu? 276 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Jiwa ibu awak atau awak? 277 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 Dah sepuluh tahun saya tak jumpa ibu saya. 278 00:29:15,625 --> 00:29:17,750 Itu pesakit kami yang lebih teruk. 279 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Kita dah tiba. 280 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, ibu. 281 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Ibu? 282 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Ibu, saya dah datang. Saya Norma Jeane. 283 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Suasana di sini menyenangkan. 284 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Betul tak? 285 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Ibu rasa lebih hangat? 286 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Selendang ini nampak cantik pada ibu. 287 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 Banyak yang berlaku sepanjang tahun ini. 288 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 Hebat betul. Seperti kisah dongeng. 289 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Kadangkala saya pun tak percaya. 290 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 Saya ada kontrak dengan studio. 291 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Tempat ibu kerja dulu. 292 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 Saya boleh cari makan dengan hanya digambar. 293 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 Gambar-gambar itu tak menyerupai saya, bukan? 294 00:33:11,666 --> 00:33:12,666 Ibu? 295 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 Mak kata ayah pun ada kontrak di studio itu. 296 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Sekitar tahun 1925? 297 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 Saya curi-curi mencari gambarnya di dalam fail di sana tapi… 298 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Di mana anak saya? 299 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 Mereka kata anak saya nak datang. 300 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 Saya tak kenal awak. 301 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 Potong babak. 302 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Ya, potong. Jangan jadi penakut. Potong. 303 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Lakukan! 304 00:35:21,791 --> 00:35:22,750 Awak tak apa-apa? 305 00:35:25,250 --> 00:35:26,708 Mari sini. 306 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Kenapa? Awak okey? 307 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Tak apa, Dee-Dee. Saya boleh uruskan. Terima kasih. 308 00:35:38,916 --> 00:35:40,041 Alamak. 309 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Tak apa. Semuanya baik. Terima kasih. 310 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Tunggu sekejap. 311 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 "Marilyn Monroe, bakat Hollywood yang melonjak naik 312 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 memberikan persembahan yang menakjubkan dalam filem seram ini. 313 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Juga dibintangi oleh Richard Widmark. 314 00:35:59,916 --> 00:36:05,416 Lakonannya sebagai penjaga budak yang mempunyai masalah mental…" 315 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 En. Shinn, saya asyik tutup mata semasa tayangan perdana. 316 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 Saya tak percaya saya gadis itu. 317 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 Tapi semua penonton akan fikir sayalah Nell. 318 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 Kemudian di parti, saya Marilyn. 319 00:36:25,208 --> 00:36:26,583 Awak makan ubat? 320 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Awak datang bulan? 321 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 Tidak, bukan itu. 322 00:36:36,750 --> 00:36:38,000 Itu bukan hal awak. 323 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Filem awak yang seterusnya tentu hebat. Saya janji. 324 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 Lebih bertaraf tinggi daripada Don't Bother, 325 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 yang saya rasa sangat teruk kecuali awak. 326 00:37:08,833 --> 00:37:14,041 KUMPULAN PELAKON LA 1952 327 00:38:13,833 --> 00:38:15,708 Marilyn berhak dapat yang lebih baik. 328 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn akan jadi bintang. 329 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 Tempat ini… 330 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Awak tahu apa bau ini? 331 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Air mani yang dah basi. 332 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Tiada apa yang lebih teruk daripada itu. 333 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 Kami pernah berlakon filem pornografi. 334 00:38:47,250 --> 00:38:53,416 - Saja-saja. Bukan demi duit. - Saya tak pernah tolak duit. 335 00:38:58,208 --> 00:38:59,916 Dia berfikiran kolot. 336 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Tak sangka dia dah bergambar bogel. 337 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 Tubuh manusia patut dilihat. 338 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Dikagumi dan… 339 00:39:25,625 --> 00:39:26,583 didambakan. 340 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Bukan disembunyikan seperti luka bernanah. 341 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Ada banyak tubuh yang perlu disembunyikan. 342 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 Tapi bukan tubuh kita. 343 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 Sudah tentu bukan tubuh Norma. 344 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 Apa awak buat? 345 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Awak pandang dia? 346 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Awak nampak dia tak? 347 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 Saya suka lihat diri saya di cermin. 348 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 Malah di tandas juga. 349 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 Di rumah saya, ayah saya, Chaplin, 350 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 yang dapat perhatian. 351 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 Dia menarik semua tumpuan pada dirinya 352 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 sehingga tiada apa yang tinggal dalam diri saya. 353 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Seperti sedang tidur. 354 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Saya hanya nampak diri saya di cermin. 355 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Kelakuan saya di cermin, 356 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 saya boleh dengar tepukan gemuruh. 357 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Lihat, Norma Jeane. 358 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 Itu pun dia. 359 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Kawan ajaib awak. 360 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Adakah awak menunggu kami? 361 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 362 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Ya. 363 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Awak menanti kami? 364 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Ya. 365 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 Jangan berbaik dengan kami. 366 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Ya. Seperti memelihara ular tedung. 367 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 Saya pun was-was terhadap diri sendiri. 368 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 Ambillah aku 369 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 Buatlah aku teruja 370 00:42:45,500 --> 00:42:48,791 Ambillah aku 371 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 Kini waktunya Oh, buatlah aku teruja 372 00:42:57,416 --> 00:43:00,541 EMOSI YANG MEMBUAK-BUAK… 373 00:43:01,500 --> 00:43:05,333 TAK MAMPU DIKAWAL OLEH ALAM SEMULA JADI! 374 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 Peluklah aku dalam dakapanmu… 375 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 Dia nyanyi lagu cinta seperti kisah percintaannya. 376 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Seperti penggoda yang mengumpan lelaki 377 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 kepada kemusnahan. 378 00:43:21,208 --> 00:43:24,375 Inilah Marilyn Monroe, dalam filem terbarunya. 379 00:43:24,458 --> 00:43:25,375 SEBAGAI PENGGODA … 380 00:43:25,458 --> 00:43:27,541 Apabila lelaki mendakapi kecantikannya, 381 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 nyawanya terancam. 382 00:43:29,000 --> 00:43:31,125 Awak berbau seperti kedai barangan murah. 383 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Ya, saya janji temu. 384 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Dengan sesiapa saja, selagi dia lelaki. 385 00:43:36,541 --> 00:43:38,666 Joseph Cotten, tak berdaya melawan. 386 00:43:38,750 --> 00:43:40,583 Itu bukan Norma kita. 387 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 Itu bukan gadis kita. 388 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 Tapi dia tak mampu menjadi miliknya atau siapa-siapa pun. 389 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 Hakikat itu menaikkan amarahnya, 390 00:43:49,958 --> 00:43:53,041 dengan rasa seram yang menggemparkan. 391 00:43:56,416 --> 00:44:03,416 PERASAAN YANG MAMPU MENJUNJUNG LELAKI KE LANGIT! 392 00:44:03,500 --> 00:44:05,416 ATAU MENJUNAMKANNYA KE TANAH! 393 00:44:11,791 --> 00:44:15,041 NIAGARA DAN MARILYN MONROE 394 00:44:15,125 --> 00:44:19,125 DUA PEMANDANGAN PALING MENAKJUBKAN DI DUNIA! 395 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 Saya rasa dia agak cantik. 396 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 Tapi itu bukan saya. 397 00:44:31,791 --> 00:44:33,500 KISAH BENAR 398 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 Bagaimana jika orang tahu? 399 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Kami dah tahu tapi kami masih sayang awak. 400 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 Kalaulah saya boleh bersorok dalam dakapan awak. 401 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Selama-lamanya. 402 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 Itu bukan apa yang awak mahu. 403 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 Pelakon harus disaksikan. 404 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 Pelakon ingin disayangi ramai. 405 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 Tidak. Saya cuma mahu awak. 406 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 Baiknya awak. 407 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 Saya benci gambar ini. Saya nampak teruk. 408 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 Dengan mulut saya yang ternganga. 409 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Pemuda-pemudi di bandar, Charlie Chaplin Jr. 410 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 dan Edward G. Robinson Jr." 411 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "Bersama perempuan seksi berambut perang muda, Marilyn Monroe." 412 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "Tiga serangkai." 413 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 Kelakar betul. 414 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "Perempuan seksi." 415 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 Apa itu perempuan seksi? 416 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Inikah perempuan seksi? 417 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - Bukan! - Atau ini? 418 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 Jangan! 419 00:46:02,416 --> 00:46:03,250 Jangan! 420 00:46:03,333 --> 00:46:04,958 MONROE ADA HUBUNGAN TIGA SERANGKAI 421 00:46:07,458 --> 00:46:09,750 Jangan bersama mereka di tempat awam. 422 00:46:15,125 --> 00:46:16,458 Secara peribadi pula? 423 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 Secara peribadi… 424 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Berhati-hati. 425 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Kejam betullah, En. Shinn. 426 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 Ini tak adil dan kejam. Awak pun tahu. 427 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 Saya cuma risau tentang kerjaya dan kebahagiaan awak. 428 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 Awak risau tentang Marilyn. 429 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Ya. - Kerjayanya. 430 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Ya, dan kebahagiaannya. 431 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 Dia tiada kebahagiaan. 432 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 Dia cuma kerjaya. 433 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Mereka tahu saya Norma. 434 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Bukan Marilyn. 435 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 Mereka memahami saya. 436 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 Saya memahami awak. Saya yang cipta awak. 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 438 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 Nampaknya saya mencintai awak. 439 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 Saya cemburu pada awak dan Eddy. 440 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Cemburu apabila orang pandang awak. 441 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 Jika saya boleh mencintai mana-mana wanita, 442 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 awak orang itu. 443 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 Awak kata awak cintai saya… 444 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 semasa awak lihat saya… 445 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 siapa sebenarnya yang awak nampak? 446 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 Anak Charlie Chaplin? Awak nampak dia? 447 00:47:56,458 --> 00:47:57,416 Tidak. 448 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 Saya hanya nampak awak. 449 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 Orang fikir saya bertuah sebab saya anak Charlie Chaplin. 450 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Seperti dalam kisah dongeng dan saya anak raja. 451 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 Tapi saya dan Eddy sangat malang. 452 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 Kami anak lelaki yang tak nak kami. 453 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 Sekurang-kurangnya awak ada ayah. 454 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 Awak kenal asal-usul awak. 455 00:48:37,416 --> 00:48:40,166 Kami dah kenal asal-usul kami sebelum lahir. 456 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 Awak tak kenal ayah awak. 457 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 Awak bebas. 458 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 Awak boleh mencipta diri. 459 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 Saya suka nama awak. 460 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Marilyn Monroe. 461 00:48:56,916 --> 00:49:00,083 Nama yang sangat palsu. Saya suka. 462 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Seolah-olah awak lahirkan diri sendiri. 463 00:49:07,458 --> 00:49:08,875 Disebabkan matanya. 464 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 Matanya cantik sekali. 465 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Disebabkan dia memandang saya. 466 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Mata yang sayu dan penuh perasaan. 467 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 Dari dinding rumah lama ibu saya. 468 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Sebab selepas dia nampak saya, dia kata… 469 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 Saya kenal awak sebaik saja kita jumpa. 470 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Tiada ayah. 471 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Seperti saya. 472 00:49:38,166 --> 00:49:39,833 Kemudian ibu awak ditinggalkan… 473 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 dan dihina. 474 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Seperti ibu saya. 475 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Lelaki lain tak boleh mencintai saya seperti dia. 476 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Mereka tak mampu. 477 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 Iaitu sebagai kembar. 478 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 Dengan jiwa raganya. 479 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 Itu bintang Gemini. 480 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 Nampak tak? 481 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Saya dan Norma berbintang Gemini. 482 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 Kami kembar yang malang. 483 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Di mana? 484 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - Saya tak nampak. Di mana? - Di sana. 485 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 Ia berusia satu bilion tahun. 486 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Sangat luas. 487 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Namun ia berasal dari apa? 488 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Zarah kecil yang tak dapat dilihat oleh mata kasar. 489 00:50:36,833 --> 00:50:39,500 Lihat bintang-bintang itu, bersinar terang. 490 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Tapi semuanya sepi. 491 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 Saya setuju. 492 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Kita bertiga patut bersumpah. 493 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 Untuk sentiasa saling menyayangi seperti sekarang. 494 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 Sanggup saling berkorban jika perlu. 495 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 Kita segi tiga. 496 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 Segi tiga tak boleh dibahagi dua. 497 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 Kita bertiga Gemini. 498 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Seperti kembar tapi ada tiga. 499 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 Demi Gemini. 500 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 Demi Gemini. 501 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Ya, Tuhan, saya dah agak. 502 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 Saya asyik rasa kembung dan gembira. 503 00:52:23,416 --> 00:52:24,875 Awak sihat. 504 00:52:27,041 --> 00:52:28,291 Semuanya baik saja. 505 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 Saya kata saya gembira. 506 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 Saya nak bayi ini. 507 00:52:36,458 --> 00:52:39,250 Dah lama saya dan suami mahukan anak. 508 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hai, Norma. 509 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 Kenapa? Awak nampak tegang dan gembira. 510 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma… 511 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 Awak rasa awak hamil? 512 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Betul tak? - Ya! 513 00:53:18,458 --> 00:53:19,875 Biar betul! 514 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Awak gembira untuk saya? 515 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Kita? Maksud saya, kumpulan Gemini? 516 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Ya! - Ya! 517 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Ini seperti wayang. 518 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 Ini seperti kisah dalam wayang. 519 00:53:50,750 --> 00:53:51,625 Apa? 520 00:53:54,416 --> 00:53:55,666 Patung harimau. 521 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 Dulu saya ada patung begini. 522 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 Semasa saya kecil. 523 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Permainan pertama bayi. 524 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Comel. 525 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Kita nak ke mana, Cass? 526 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 Saya nak balik. 527 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Betul tak? 528 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Bayi dah mengantuk. 529 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Bayi patut lihat ini. 530 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Bersabar. 531 00:54:44,416 --> 00:54:49,625 Norma, sama ada awak nak lihat atau tak… 532 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 tapi itu pun dia. 533 00:54:56,041 --> 00:54:57,500 - Marilyn. - Marilyn. 534 00:55:08,708 --> 00:55:12,500 Saya tak boleh terima tawaran ini. Maaf. 535 00:55:16,125 --> 00:55:17,458 Awak masih di talian? 536 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Apa masalahnya? 537 00:55:21,083 --> 00:55:26,458 Tiada masalah. Saya cuma tak boleh terima sekarang. 538 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Bukan sekarang? Kenapa? 539 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 Awak bintang paling baru di panggung. 540 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck beli Gentlemen Prefer Blondes untuk awak. 541 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 Dia nak awak jadi bintang utama. 542 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 Berapa bayaran saya? 543 00:55:56,708 --> 00:55:58,000 Gaji dalam kontrak awak. 544 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Lima ratus seminggu. 545 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 Jane Russell dapat berapa? 546 00:56:09,208 --> 00:56:10,416 Masih dalam rundingan. 547 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 Russell perlu dipinjam dari studio lain. 548 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Ya, tapi berapa? 549 00:56:19,458 --> 00:56:21,916 - Jumlahnya belum tentu. - Berapa? 550 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 Mereka minta $100,000. 551 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 552 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 Saya akan terima $5,000 dan Jane Russell dapat $100,000? 553 00:56:44,000 --> 00:56:48,500 Bukankah saya watak utama dalam Gentlemen Prefer Blondes? 554 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 Itu satu penghinaan. 555 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - Saya nak letak telefon. Selamat tinggal. - Tunggu, Marilyn. 556 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Pergi mampus. Marilyn tiada di sini. 557 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "Kepada bayiku" 558 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 Kerana kau 559 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 Dunia dilahirkan semula. 560 00:57:40,958 --> 00:57:47,333 Sebelum kau, tiada apa yang wujud. 561 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 Ibu dah nak jadi nenek. 562 00:57:54,375 --> 00:57:55,541 Ini tahun apa? 563 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 Kita mengembara ke tahun apa? 564 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Kini Mei 1953, ibu. 565 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 Saya Norma Jeane. 566 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 Saya akan menjaga ibu. 567 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 Rambut awak begitu cerah. 568 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 Semasa ibu lahirkan saya, ibu belum berkahwin. 569 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 Ibu tiada sokongan daripada lelaki. 570 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 Namun ibu mempunyai anak. 571 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 Ibu sangat berani. 572 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Gadis lain tentu akan… 573 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 menggugurkannya. 574 00:58:59,833 --> 00:59:00,791 Menggugurkan saya. 575 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 Saya tak akan wujud. Tak akan ada Marilyn. 576 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 Dia sangat terkenal sekarang. 577 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Surat daripada peminat, telegram… 578 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 bunga daripada orang asing. 579 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 Tapi ibu sangat berani. 580 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 Ibu buat perkara yang betul. 581 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 Ibu melahirkan bayi ibu. 582 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 Ibu melahirkan saya. 583 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Penyakitnya sejenis penyakit misteri. 584 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Tiada orang memahami penyakit ini. 585 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 Sindrom gejala. 586 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Ini penyakit keturunan? 587 01:00:25,458 --> 01:00:26,458 Apa? 588 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 Penyakit ibu saya, adakah… 589 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Adakah… 590 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Adakah ia penyakit turun-temurun? 591 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 Baiklah, Marilyn, saya akan serahkan awak kepada Yvet. 592 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 Awak ingat Yvet? Dia akan bantu awak. 593 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 594 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - Saya perlukan bantuan. - Saya akan aturkan semuanya. 595 01:01:21,000 --> 01:01:24,208 Awak akan dijemput di rumah pada pagi esok jam 8 pagi. 596 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 BERHENTI 597 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Tolonglah, saya nak balik. 598 01:02:30,083 --> 01:02:32,208 Saya ubah fikiran. 599 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 Saya berhak tukar fikiran. 600 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, lampu terang itu. 601 01:02:52,458 --> 01:02:54,125 Jangan risau. 602 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Tolong dengar. Saya dah ubah fikiran. 603 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Tolong jangan. Kenapa awak tak dengar? 604 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 Ini akan melegakan sakit. 605 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 Tidak, saya nak balik. 606 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 Tidak. Tunggu. 607 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Tunggu! Tidak! 608 01:03:47,125 --> 01:03:48,125 Norma! 609 01:03:51,458 --> 01:03:52,291 Tidak! 610 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Cik Monroe? 611 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 Selamat tinggal sayang 612 01:05:09,125 --> 01:05:13,041 Jangan lupa kau sayangku 613 01:05:13,125 --> 01:05:13,958 Cik Monroe. 614 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Dah tiba masanya, Cik Monroe. 615 01:05:26,166 --> 01:05:30,083 Aku kesepian 616 01:05:33,000 --> 01:05:33,916 Cik Monroe? 617 01:05:38,125 --> 01:05:44,750 Tak akan ada lelaki lain 618 01:05:45,666 --> 01:05:47,583 Saya pemenang loteri Amerika. 619 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 Saya tahu. Saya amat bersyukur. 620 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 Saya tak pernah sia-siakan. Saya amat meminati besbol. 621 01:05:56,416 --> 01:05:57,916 Besbol tingkatkan hidup saya. 622 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 Kini… 623 01:06:01,333 --> 01:06:02,291 saya dah bersara. 624 01:06:03,083 --> 01:06:05,333 Saya ada banyak kerja, endorsan, 625 01:06:06,416 --> 01:06:09,916 penampilan, mesyuarat lembaga penasihat. 626 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 Saya tahu itu agak menyedihkan. 627 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 Tidak. 628 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 Tentu rasa pelik… 629 01:06:24,416 --> 01:06:25,250 menjadi… 630 01:06:26,916 --> 01:06:28,541 seorang wira. 631 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Awak tak nampak dah bersara. 632 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 Awak asyik muncul dalam akhbar. 633 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Tak sekerap awak, Marilyn. 634 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Saya? 635 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Sebenarnya… 636 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 itu cuma publisiti studio. 637 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Teruk betul. 638 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 Cerita yang mereka reka. 639 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 Saya tahu saya patut dah biasa. 640 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 Tapi tidak begitu. 641 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 Saya rasa terluka. 642 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 Bagaimana awak bermula? 643 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 Bermula apa? 644 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 Menceburi bidang filem. 645 01:07:41,166 --> 01:07:42,125 Berlakon. 646 01:07:50,291 --> 01:07:51,500 Entahlah. 647 01:07:57,250 --> 01:07:58,083 Saya… 648 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 Rasanya… 649 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 Rasanya, saya ditemui. 650 01:08:15,000 --> 01:08:16,291 Ditemui. Bagaimana? 651 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Kita patut pergi. 652 01:08:33,082 --> 01:08:35,125 Saya takut orang di sini. 653 01:08:42,832 --> 01:08:43,832 Hei. 654 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 Saya faham apa rasanya… 655 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 bersendirian… 656 01:08:54,916 --> 01:08:56,332 nak hidup yang lebih baik. 657 01:08:58,082 --> 01:08:59,791 Hidup baik yang ringkas. 658 01:09:01,750 --> 01:09:03,166 Hidup yang memuaskan. 659 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 Saya nak mula semula dari sifar. 660 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 Saya nak hidup… 661 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 Saya nak hidup di dunia lain. Jauh dari Hollywood. 662 01:09:24,291 --> 01:09:25,707 Saya nak hidup di… 663 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 Chekhov! 664 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 Saya nak pindah ke New York. 665 01:09:39,791 --> 01:09:41,082 Belajar lakonan. 666 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Lakonan serius. 667 01:09:44,707 --> 01:09:47,291 Filem ada banyak suntingan. 668 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Potong sini, potong sana, seperti susun suai gambar. 669 01:09:51,125 --> 01:09:53,000 Tapi kita tak mencantumkannya. 670 01:09:55,416 --> 01:09:57,458 Saya nak memainkan watak 671 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 sehingga tirai dilabuhkan setiap malam. 672 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 Tapi paling penting… 673 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 saya nak berkahwin. 674 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Seperti semua gadis. 675 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 Memiliki keluarga sendiri. 676 01:10:34,041 --> 01:10:35,791 Saya suka kanak-kanak. 677 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 Saya sangat suka bayi. 678 01:10:45,375 --> 01:10:46,791 Siapa mati? 679 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 Apa semua ini? 680 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 Bunga-bunga ini. 681 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Adakah saya mayat? 682 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Adakah ini rumah mayat? 683 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 Saya terikat dengan Marilyn Monroe ini. 684 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 Saya daftar untuk pelayaran mewah, 685 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 tapi saya mendayung di kelas murah. 686 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Itu tak benar, Cik Monroe. 687 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 Jika awak bukan Marilyn, siapa awak? 688 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Cik Monroe sangat kejam. 689 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Kami semua, termasuk semua orang di dunia 690 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 sanggup buat apa saja untuk jadi awak dan awak pun tahu. 691 01:11:37,125 --> 01:11:38,041 Saya tahu. 692 01:11:39,958 --> 01:11:44,916 "Marilyn, awak buah hati bulan ini dan setiap bulan." 693 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, awak pelacur, perempuan murahan berambut perang muda." 694 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Tiada sesiapa akan mencintai awak, jalang yang menjijikkan." 695 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Berambus dari radio, televisyen dan filem kami." 696 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "Awak meracuni anak-anak kami." 697 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Bukan peminat." 698 01:12:07,750 --> 01:12:08,958 Seperti pengkritik filem. 699 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Ada yang suka Marilyn dan ada yang benci. 700 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 Apa kena mengena dengan saya? 701 01:12:18,416 --> 01:12:21,666 Ya, awak pelacur bulan ini. 702 01:12:21,750 --> 01:12:23,666 - Whitey! - Awak jalang manis. 703 01:12:24,625 --> 01:12:27,125 Aku nak tulis surat Dan lekatkan setem 704 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Cik Monroe, ini surat sulit. 705 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 Alat sulitnya bagaikan pemukul besbol. Maaf. 706 01:12:43,583 --> 01:12:44,708 "Kepada Norma Jeane." 707 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "Ini mungkin surat paling sukar yang saya pernah tulis." 708 01:12:49,875 --> 01:12:55,250 Terus terang, saya tak tahu kenapa saya hubungi awak setelah sekian lama. 709 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 Sebenarnya saya mengalami serangan jantung, 710 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 dan saya mula memikirkan soal hidup dan mati. 711 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 Saya tak bangga dengan kelakuan saya. 712 01:13:06,541 --> 01:13:07,375 Dialah orangnya. 713 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 "Saya ayah awak, Norma Jeane. 714 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 Di depan saya 715 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 ada temu ramah dengan Marilyn Monroe dalam majalah Pageant baru. 716 01:13:20,041 --> 01:13:21,958 Saya menangis semasa membacanya. 717 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 Awak kata ibu awak dirawat di hospital 718 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 dan awak tak kenal siapa ayah awak. 719 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Walaupun awak asyik menunggu dia. 720 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Kasihan anak ayah. 721 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Ya, Tuhan. 722 01:13:38,416 --> 01:13:39,458 "Ayah tak sedar." 723 01:13:39,541 --> 01:13:40,708 Dia ayah saya. 724 01:13:42,958 --> 01:13:43,958 Saya dah agak. 725 01:13:45,875 --> 01:13:47,958 Dia memerhatikan saya selama ini. 726 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 Saya merasainya. 727 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 Ayah akan hubungi awak tak lama lagi secara bersemuka. 728 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 Carilah ayah, anakku… 729 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 pada detik istimewa dalam hidup awak… 730 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 di mana kita berdua akhirnya boleh saling sayang-menyayangi. 731 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Ayahmu yang sedih. 732 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! 733 01:14:30,000 --> 01:14:32,708 Marilyn! 734 01:14:34,583 --> 01:14:37,000 Boleh luangkan sedikit masa? Terima kasih. 735 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! 736 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 Saya baru tahu. 737 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Pastikan awak ke bilik hotel bersendirian malam ini. 738 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Ada orang istimewa menanti awak di sana. 739 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Orang istimewa? 740 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Adakah dia ayah saya? 741 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, beritahu pendengar radio kita. Awak kesepian tak malam ini? 742 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 Bila awak berdua akan berkahwin? 743 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Berkahwin? 744 01:15:39,791 --> 01:15:40,625 Tidak. 745 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Adakah ayah saya ada di sini? 746 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 Ini seperti kesudahan bahagia filem panjang. 747 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Ayah awak? 748 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 Dengar khabar saya ada tetamu khas… 749 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 di bilik hotel saya selepas majlis? 750 01:16:29,708 --> 01:16:34,541 Orang Perancis sanggup berkorban demi cinta 751 01:16:34,625 --> 01:16:39,458 Mereka suka berlawan pedang 752 01:16:40,208 --> 01:16:43,916 Tapi aku suka lelaki yang menikmati hidup 753 01:16:44,000 --> 01:16:50,958 Dan menghadiahkan berlian mahal 754 01:16:51,041 --> 01:16:53,208 Kucupan di tangan 755 01:16:53,291 --> 01:16:56,250 Mungkin seperti kelakuan orang Eropah 756 01:16:56,333 --> 01:16:59,916 Tapi berlian ialah rakan karib seorang gadis 757 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Kucupan agak agung 758 01:17:04,666 --> 01:17:08,375 Tapi tak cukup untuk membayar sewa Rumah pangsamu yang sempit 759 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 Atau bantu kau di kedai makan 760 01:17:12,208 --> 01:17:16,875 Lelaki semakin dingin apabila gadis semakin berusia 761 01:17:16,958 --> 01:17:21,250 Akhirnya kita dah tak menawan lagi 762 01:17:22,333 --> 01:17:27,541 Tapi potongan empat segi atau pir Berlian tak hilang bentuk 763 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 Berlian rakan karib gadis… 764 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Ayah. 765 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 Benda di layar perak itu bukan saya. 766 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 Tiffany! 767 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 Cartier! 768 01:17:43,083 --> 01:17:44,500 Black Starr 769 01:17:44,583 --> 01:17:45,875 Frost Gorham! 770 01:17:45,958 --> 01:17:48,458 Berbicaralah, Harry Winston Aku nak dengar! 771 01:17:53,541 --> 01:17:58,583 Mungkin suatu masa Seorang gadis akan perlukan peguam 772 01:17:58,666 --> 01:18:02,291 Tapi berlian ialah rakan karib seorang gadis 773 01:18:08,375 --> 01:18:09,416 Mari. 774 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 Awak bunuh anak awak demi ini? 775 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Ayah? 776 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Sayang. 777 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, awak rupanya. 778 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, saya… 779 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 Saya cuma nak awak bahagia. 780 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 Saya memang bahagia. 781 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Saya bahagia sepanjang hayat. 782 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, kita saling mencintai. 783 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 Kita harus berkahwin. 784 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Ya, rasanya. 785 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hei… 786 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 Saya sangat mencintai awak. 787 01:20:39,250 --> 01:20:41,625 Saya nak lindungi awak daripada semua buaya ini. 788 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 Saya nak bawa awak pergi dari semua ini. 789 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Ya. 790 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 Dengan adanya awak, dunia dilahirkan semula 791 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 Sebagai dua 792 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Sebelum awak… 793 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 cuma ada seorang 794 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Itu saja? 795 01:21:22,333 --> 01:21:23,500 Itu seluruh pantun? 796 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Ya. - Sedap bunyinya. 797 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 Orang masak spageti? 798 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 Bukan saja di kedai? 799 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 Enak baunya. 800 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Boleh saya cuba? 801 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Ini untuk dimakan? 802 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 Maksud saya, semasa berdiri? 803 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 Marilyn, apa rasanya menjadi bintang filem? 804 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 Saya bukan bintang. 805 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 Saya berambut perang muda. 806 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 Itu rambut sebenar awak? 807 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 Bukan. 808 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Ayah, menakutkan betul 809 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 babak dengan orang sebenar 810 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 tiada kesudahannya. 811 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Seperti menaiki bas. 812 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 Sampai bila ia berhenti? 813 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Atau… 814 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Atau bagaimana kita faham maksud orang 815 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 apabila mereka tak bermaksud apa-apa? 816 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Bukan seperti skrip. 817 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 Ada matlamatnya. 818 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 Ia berlaku secara spontan. 819 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Seperti cuaca? 820 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 Sayang, dalam bidang tinju… 821 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 orang kata, "Itu berjaya mendapatkan perhatian,"… 822 01:23:34,750 --> 01:23:36,416 apabila ada orang ditumbuk. 823 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Ini tentang perhatian, sayang. Tentang tumpuan. 824 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 Jika awak tak memilikinya, awak… 825 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 Saya boleh cederakan awak. 826 01:24:40,791 --> 01:24:41,833 Jangan begitu. 827 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 Tak baik bersikap begitu. 828 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 Kami berada di pihak awak. 829 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 Di pihak dia juga. Dia gadis… 830 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 Bertaraf tinggi. 831 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Kami rasa 832 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 bahawa negatif ini harus dihapuskan 833 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 agar ia tak boleh disalah guna. 834 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Di mana… 835 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hai, sayang. Awak ke mana? 836 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Ini salah saya. 837 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 Entah kenapa bilik ini berselerak. Mungkin sebab saya sakit. 838 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Gambar-gambar ini. Awak cuma objek. 839 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Tidak, sayang. 840 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 Saya tak nak begitu. 841 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tolak tawaran mereka. 842 01:26:29,500 --> 01:26:31,166 Jangan berlakon filem baru ini. 843 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Saya perlu kerja, sayang. 844 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 Itu hidup saya. 845 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 Cakap awak nak watak lebih baik. 846 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 Watak serius. Cakap awak nak berhenti. 847 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 Cakap bahawa suami awak suruh awak berhenti. 848 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Ya. 849 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Ya, saya akan cakap. 850 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Awak sedar tak betapa saya mencintai awak? 851 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 Saya tahu. 852 01:27:21,916 --> 01:27:24,250 Saya tak nak awak menghina diri. 853 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 Saya kasihan makhluk itu. 854 01:27:31,708 --> 01:27:32,875 "Kasihan makhluk itu?" 855 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 Awak nak dia kahwin dengan gadis itu? 856 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 Dia nampak menakutkan tapi dia tak jahat. 857 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 Dia cuma perlukan kasih sayang. 858 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 Dia nak rasa disayangi dan diperlukan. 859 01:27:48,666 --> 01:27:50,416 Itu pendapat yang menarik. 860 01:27:52,666 --> 01:27:56,791 Awak boleh rasa angin dari kereta api bawah tanah? Hebat tak? 861 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Menyejukkan buku lali. 862 01:28:03,000 --> 01:28:04,791 Apa kita nak buat sekarang? 863 01:28:05,500 --> 01:28:06,416 Berhenti! 864 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Hebat tak? 865 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Sayang? 866 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Maaf, sayang… 867 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Awak perlu tunggu lama. - Itu pun awak. 868 01:30:52,958 --> 01:30:54,208 Awak rasa bangga? 869 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 Tidak. 870 01:30:56,791 --> 01:30:58,208 Awak rasa bangga? 871 01:30:58,291 --> 01:31:00,791 - Sayang, jangan… - Jangan sentuh saya. 872 01:31:00,875 --> 01:31:02,166 - Jangan… - Awak bangga? 873 01:31:02,250 --> 01:31:04,041 - Apa? - Tidak. 874 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - Saya perlu kerja esok. - Nak tayang kangkang? 875 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 Jangan. 876 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 Awak fikir saya suka perangai awak? 877 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Semua orang akan tahu awak perempuan murahan! 878 01:31:14,666 --> 01:31:16,250 Bangun! 879 01:31:17,583 --> 01:31:18,708 Perempuan murahan! 880 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Mari sini! 881 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 Anakku, Norma Jeane. 882 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 Ayah tak tonton filem baru awak. 883 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Tajuknya yang lucah dan publisitinya, 884 01:31:32,875 --> 01:31:36,833 papan iklan besar dengan rupa awak menggayakan skirt yang ternaik 885 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 sehingga orang nampak alat sulit awak, 886 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 membuatkan ayah tak ingin membeli tiket. 887 01:31:45,625 --> 01:31:46,458 Tak guna… 888 01:31:48,625 --> 01:31:50,583 Ayah nak sangat jumpa suami awak. 889 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Ayah peminatnya. 890 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 Ayah kecewa bahawa perkahwinan awak dengan atlit berbakat 891 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 berakhir dengan perceraian dan publisiti teruk. 892 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 Nasib baik awak tiada anak untuk tanggung malu. 893 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 Magda saya. 894 01:32:36,250 --> 01:32:38,416 PINTU PENTAS 895 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 Magda saya. 896 01:32:41,208 --> 01:32:48,166 Magda. 897 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 898 01:33:16,625 --> 01:33:20,375 BANDAR RAYA NEW YORK 1955 899 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 900 01:33:44,166 --> 01:33:45,083 Di sini? 901 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Dia? 902 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "Semasa saya terkenangkan sana, saya terkenangkan bau kain cucian." 903 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "Besen terlalu penuh dan pantun yang saya tulis, 'Magda,' terapung basah." 904 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "Saya bertungkus-lumus mengutipnya 905 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 sebelum dakwat merebak dan pantun itu koyak." 906 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 Dia mencintainya. 907 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "Saya tulis untuknya…" 908 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Dua ratus patah perkataan." 909 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "Seperti doa." 910 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "Saya bangun di Brooklyn, hampir 40 tahun kemudian, 911 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 jantung saya berdegup deras." 912 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "Saya masih ingat mukanya yang merah, 913 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 dan mata bulatnya memandang dari sebalik pantun ini dan berkata…" 914 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Bukan Magda saya. 915 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 Magda ialah cinta pertama saya. 916 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Tak pernah bersatu. 917 01:36:12,541 --> 01:36:14,375 Malah tak pernah diumumkan. 918 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 Dia akan jadi, 919 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 jika dia masih hidup, berumur 50-an. 920 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Magda yang cantik. 921 01:36:31,166 --> 01:36:32,125 Pertengahan umur. 922 01:36:41,833 --> 01:36:42,666 Saya… 923 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 Saya ada beberapa idea tentang Magda, 924 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 jika awak berminat. 925 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Sudah tentu. Saya berminat. 926 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 Saya hargai keprihatinan awak. 927 01:37:01,708 --> 01:37:07,166 Gadis ini, Magda, dia umpama Natasha dalam The Three Sisters. 928 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 Mereka ketawakan dia sebab gaunnya salah warna. 929 01:37:10,791 --> 01:37:13,083 Kecuali bahasa inggeris Magda yang tak betul. 930 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Siapa beritahu awak? 931 01:37:20,875 --> 01:37:21,708 Apa? 932 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 Tentang The Three Sisters dan pementasan saya? 933 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Tiada sesiapa. - Kazan? 934 01:37:37,291 --> 01:37:38,333 Saya dipengaruhi? 935 01:37:41,000 --> 01:37:41,833 Tidak. 936 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 Tidak, saya baca pementasan itu sendiri. 937 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 Dari dulu saya fikir… 938 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 Dari dulu saya fikir saya boleh jadi Natasha. 939 01:38:02,750 --> 01:38:08,083 Saya fikir, apa yang Chekov buat dengan Natasha, dia… 940 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 Dia memeranjatkan awak 941 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 sebab Natasha sebenarnya sangat tabah dan licik. 942 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 Zalim juga. 943 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 Tapi Magda awak tak banyak berubah. 944 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 Dia sentiasa baik. 945 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Ya. 946 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda memang baik. 947 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Dulu. Dalam kisah asal. 948 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 Dia tak berani jadi kejam. 949 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Ya. 950 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 Awak ada pendapat lain tentang Magda? 951 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 Saya terfikir… 952 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda tentu buta huruf. 953 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac tunjukkan pantunnya dan dia berpura-pura baca saja. 954 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Ya, Tuhan. 955 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 Dia buta huruf. Itu sebabnya. 956 01:39:24,333 --> 01:39:25,291 Sudah tentu. 957 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Terima kasih. 958 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 Saya patut panggil awak Marilyn, bukan? 959 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Atau itu nama pentas? 960 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 Awak boleh panggil saya Norma. 961 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 Itu nama sebenar saya. 962 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 Saya boleh panggil awak Norma jika awak suka. 963 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Atau saya boleh panggil awak… 964 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 Magda saya. 965 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 Saya suka. 966 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 Magda rahsia saya. 967 01:40:14,541 --> 01:40:15,375 Ya. 968 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 Atau "Marilyn" apabila ada orang di sekeliling 969 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 agar tiada orang yang salah faham. 970 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 Tak penting apa awak panggil saya semasa ada orang. 971 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 Awak boleh bersiul. 972 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 Awak boleh panggil saya, "Hei, awak." 973 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hei, awak. 974 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hei, awak. 975 01:40:43,958 --> 01:40:45,541 ARTHUR MILLER BAKAL KAHWIN MARILYN MONROE 976 01:40:45,625 --> 01:40:47,416 Mengakhiri segala spekulasi, 977 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller dan Marilyn Monroe mengesahkan bahawa mereka bakal berkahwin. 978 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Apa jenis majlis yang awak nak adakan? 979 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Majlis yang senyap. 980 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Cantiknya, sayang! 981 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 Saya tak nak balik! 982 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 Cantiknya. 983 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, sayang! 984 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 Saya tak nak balik. 985 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 Saya cintakan awak. 986 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 Kami cintakan awak. 987 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Marilah, sayang. 988 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Bayi lapar. Dia nak ibunya makan. 989 01:42:58,166 --> 01:42:59,000 Yakah? 990 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Itu yang bayi nak makan. 991 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Saya cuma pengangkutnya. 992 01:43:09,291 --> 01:43:10,375 Okey. 993 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Tidak selepas kentang ini. 994 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Adakah saya gadis baik? 995 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Ya, awak gadis baik saya. 996 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Mari sini. 997 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 Awak satu-satunya kekasih saya. 998 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Sayang, awak tak akan tulis tentang saya, bukan? 999 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Sudah tentu tidak, sayang. 1000 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Kenapa saya nak buat begitu? 1001 01:44:47,375 --> 01:44:49,000 Itu tabiat orang. 1002 01:44:50,291 --> 01:44:51,208 Kadangkala. 1003 01:44:52,541 --> 01:44:53,416 Penulis. 1004 01:44:54,625 --> 01:44:56,083 Saya bukan orang biasa. 1005 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 Kita berdua bukan orang biasa. 1006 01:45:07,791 --> 01:45:11,666 Sayang, apa yang awak fikirkan? 1007 01:45:18,375 --> 01:45:19,208 Sayang… 1008 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Jangan paksa saya kembali. 1009 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 Saya tak nak jadi dia lagi. 1010 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 Saya berjaya melarikan diri dulu. 1011 01:45:45,500 --> 01:45:46,791 Ya, dia baik. 1012 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Ya, kehamilannya lancar. 1013 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Malah dia suka mabuk hamil. 1014 01:45:56,708 --> 01:45:57,750 Dia kata, 1015 01:45:58,791 --> 01:46:01,750 "Hamil memang begini." 1016 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Ya. Esther sangat kejam. 1017 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 Norma tak begitu. 1018 01:46:15,958 --> 01:46:17,458 Saya hanya ada satu sesalan… 1019 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 iaitu masa berlalu terlalu cepat. 1020 01:46:32,875 --> 01:46:34,875 Ibu tak akan cederakan saya kali ini? 1021 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Tak buat apa yang ibu buat dulu? 1022 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 Tidak. 1023 01:46:48,583 --> 01:46:52,250 - Ibu tak berniat begitu. - Ya, memang ibu berniat. 1024 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 Itu keputusan ibu. 1025 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 Awak bukan bayi yang sama. 1026 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 Awak bayi ini. 1027 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 Itu saya. Saya sentiasa bayi yang sama. 1028 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 Dia sayangkan kita. 1029 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 Dia rela mati demi kita. 1030 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 Dia kata begitu. 1031 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Bunga buat orang rasa dialu-alukan. 1032 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Seperti mereka diperlukan. 1033 01:47:56,583 --> 01:47:59,208 Sayang, awak potong terlalu pendek. 1034 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 Apa? 1035 01:48:07,625 --> 01:48:09,875 Jangan risau, kita boleh baiki. 1036 01:48:12,666 --> 01:48:13,625 Mari sini. 1037 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Ke mana Norma pergi? 1038 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 Dia sangat hebat. Dia tak seperti yang saya sangka. 1039 01:48:25,000 --> 01:48:28,291 - Dia baca banyak buku. - Ya, dia pernah baca buku Rudy. 1040 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 Mujurlah ada orang membaca. 1041 01:48:32,458 --> 01:48:34,500 Lihat itu. Ya, Tuhan… 1042 01:48:34,583 --> 01:48:36,166 - Nampak tak? - Ya, cantik. 1043 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 Hebat betul. 1044 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Sayang… 1045 01:48:49,958 --> 01:48:52,125 Awak tak nak ikut kami ke pantai? 1046 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Kenapa awak bersorok di sini? 1047 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 Saya datanglah. Saya cuma… 1048 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Tak perlu sibuk-sibuk tentang kedatangan mereka. 1049 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 Awak kenal Rudy dan Jean. 1050 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 Tapi mereka tak suka saya. 1051 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 Mereka datang jumpa awak. 1052 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Jangan mengarut, Norma. 1053 01:49:29,000 --> 01:49:30,750 Awak tahu mereka datang jumpa kita. 1054 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Mari turun dengan saya. Mereka sedang menunggu. 1055 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Hei. 1056 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Ikutlah saya keluar. 1057 01:49:51,250 --> 01:49:52,708 Awak nampak cantik. 1058 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 Mari, ya? Marilah. 1059 01:50:03,500 --> 01:50:04,541 Awak okey, sayang? 1060 01:50:10,000 --> 01:50:11,250 Saya akan bawakan bir. 1061 01:50:31,416 --> 01:50:32,416 Saya tak apa-apa. 1062 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 Saya tak apa-apa. 1063 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Tolong saya. 1064 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Tolong saya. Selamatkan bayi saya. 1065 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Tolong, sayang! Sambut bayi ini! 1066 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Sayang! Tolong! - Norma! 1067 01:51:16,583 --> 01:51:19,500 Aku nak dicintaimu 1068 01:51:19,583 --> 01:51:23,250 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1069 01:51:24,083 --> 01:51:29,208 Aku nak dicintai kau seorang 1070 01:51:31,625 --> 01:51:34,416 Aku nak dicium kau 1071 01:51:34,500 --> 01:51:38,291 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1072 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 Aku nak dicium kau seorang saja 1073 01:51:44,833 --> 01:51:48,458 Aku tak capai apa-apa 1074 01:51:48,541 --> 01:51:52,291 Yang lebih tinggi lagi 1075 01:51:52,375 --> 01:51:55,166 Daripada memenuhi keinginan 1076 01:51:55,250 --> 01:51:57,958 Untuk memilikimu… 1077 01:52:01,708 --> 01:52:04,333 Aku nak dicintaimu 1078 01:52:04,416 --> 01:52:09,333 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1079 01:52:09,416 --> 01:52:13,333 Aku nak dicintai kau seorang… 1080 01:52:15,708 --> 01:52:19,125 Awak fikir saya tak tahu saya dijadikan bahan jenaka? 1081 01:52:19,208 --> 01:52:22,041 - Jenaka apa? - Jeli atas spring. 1082 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Marilyn… 1083 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - Tidak, Marilyn! - Sudah! 1084 01:52:30,375 --> 01:52:33,291 - Keluar! - Tolonglah! Marilyn! 1085 01:52:33,375 --> 01:52:35,000 - Awak okey? - Saya dah tak tahan. 1086 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - Saya tahu. - Saya tak tahan! 1087 01:52:36,958 --> 01:52:38,708 Jom, kita ke belakang. 1088 01:52:38,791 --> 01:52:40,500 - Kami ada ubat. - Saya datang. 1089 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 - Mari, bertenang. - Saya datang nanti. 1090 01:52:43,125 --> 01:52:46,333 Jom, sayang. Mari. Awak buat dengan baik. 1091 01:52:47,000 --> 01:52:49,125 Awak buat dengan baik. Mari. 1092 01:52:51,750 --> 01:52:54,041 Billy, dia tak sihat. 1093 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 Jika dia sihat, dia tak begini. 1094 01:53:03,958 --> 01:53:06,666 Tak apa sayang. 1095 01:53:07,250 --> 01:53:09,750 Tak apa. Tarik nafas. 1096 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 Tak apa. 1097 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 Begitulah, Marilyn. 1098 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Jangan bergerak. Ini bukan kali pertama. 1099 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Sekejap saja. 1100 01:53:24,375 --> 01:53:27,041 - Tak apa. Bertahan. - Tak apa. 1101 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okey. Itu saja. 1102 01:53:34,125 --> 01:53:35,125 Tarik nafas. 1103 01:53:47,583 --> 01:53:49,458 - Saya okey. - Betul tak? 1104 01:53:54,000 --> 01:53:55,000 Saya okey. 1105 01:54:56,291 --> 01:54:58,083 Apa yang saya boleh bantu, sayang? 1106 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 Untuk bantu kita? 1107 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Ya, sejak Maine, 1108 01:55:04,708 --> 01:55:07,083 saya rasa hubungan kita semakin renggang. 1109 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 Saya risau tentang awak, sayang. 1110 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Kesihatan awak. Ubat-ubat ini… 1111 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Awak nak musnahkan diri, Norma? 1112 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 Apa awak buat pada hidup awak? 1113 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 Apa kena-mengena hidup saya dengan awak? 1114 01:55:32,875 --> 01:55:35,250 Sayang, awak akan dapat masalah. 1115 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Ya, awasi sekeliling. 1116 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 Jika Bienstock tahu lagi… 1117 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - Kenapa dengan awak? - Saya tak begitu cerdik. 1118 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 Itu tak benar. Awak cuma cuai. 1119 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 Tidak, saya bodoh. Jika saya… 1120 01:56:02,875 --> 01:56:04,916 Jika saya cerdik, saya tak naik kereta api 1121 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 dengan kumpulan bodoh. 1122 01:56:06,916 --> 01:56:08,541 Otak yang cerdik tak penting. 1123 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 Otak cuma terdiri daripada urat dan saluran darah. 1124 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 Ia akan berdarah jika pecah. 1125 01:56:21,666 --> 01:56:22,750 Berhenti! 1126 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Tak guna! 1127 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Jahanam! Jahanam filem ini. 1128 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Sayang? 1129 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Doktor? - Saya akan uruskan dia. 1130 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1131 01:56:59,625 --> 01:57:01,625 - Mari sini. - Ikut saya, sayang. 1132 01:57:02,333 --> 01:57:04,833 Makan ubat. Codeine? 1133 01:57:05,416 --> 01:57:07,125 - Tak apa, sayang. - Saya nak balik. 1134 01:57:07,916 --> 01:57:09,750 - Saya nak balik. - Selesaikan dulu. 1135 01:57:09,833 --> 01:57:16,291 Saya nak balik! 1136 01:57:18,083 --> 01:57:20,166 Ayah dapat tahu tentang keguguran awak. 1137 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 Ayah bersimpati. 1138 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 Kematian anak yang belum lahir amat menyayat hati. 1139 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 Ramainya orang. Terlalu ramai! 1140 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Kenapa Tuhan cipta begitu ramai orang? 1141 01:57:41,958 --> 01:57:44,000 Sebab jiwa mereka sangat suci. 1142 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Sudah tentu ia telah dilaporkan di akhbar. 1143 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 Ayah akan datang jumpa awak tak lama lagi. 1144 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 Lihat, Norma Jeane… 1145 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 lelaki itu ayah awak. 1146 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Ayah janji ayah akan hubungi awak tak lama lagi. 1147 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak. 1148 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak. 1149 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 Ayah boleh terangkan situasi hubungan kita 1150 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 apabila kita bersemuka. 1151 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Ayahmu yang sedih dan menyayangimu." 1152 01:59:22,500 --> 01:59:23,500 Siapa awak? 1153 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Sayang, saya suami awak. 1154 01:59:43,000 --> 01:59:43,833 Helo. 1155 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Cik Monroe datang kerja hari ini? 1156 01:59:46,666 --> 01:59:47,625 Tidak. 1157 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe tak akan datang hari ini untuk mengajuk dan menghina dirinya. 1158 01:59:53,500 --> 01:59:55,625 Awak perlu memfilem tanpa dia. 1159 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? 1160 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 Saya akan dandan awak dalam sejam. Saya janji. 1161 02:00:48,333 --> 02:00:50,750 Mari sini. Tak apa. 1162 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okey. Bagus. 1163 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Bayi dah tiada. 1164 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Bayi dah tiada, Whitey. 1165 02:01:22,666 --> 02:01:23,541 Saya tahu. 1166 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 Tak apa. 1167 02:01:33,125 --> 02:01:34,000 Cik Monroe. 1168 02:01:50,416 --> 02:01:51,291 Okey. 1169 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Tolonglah datang. 1170 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Tolong datang. Jangan tinggalkan saya. 1171 02:02:15,041 --> 02:02:17,416 - Tolonglah. - Dia akan datang. 1172 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Tolong datang. 1173 02:02:20,250 --> 02:02:21,208 Dia akan datang. 1174 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Jangan tinggalkan saya. - Dia akan datang. 1175 02:02:27,083 --> 02:02:28,250 Dia dah hampir tiba. 1176 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Tolong datang. 1177 02:02:52,666 --> 02:02:56,291 Marilyn! 1178 02:03:09,666 --> 02:03:13,041 Marilyn! 1179 02:04:28,416 --> 02:04:32,833 Marilyn! 1180 02:04:35,750 --> 02:04:39,333 MARILYN MONROE DALAM FILEM BILLY WILDER SOME LIKE IT HOT 1181 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 Saya sayang kamu semua. 1182 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Tiada sesiapa yang sempurna. 1183 02:06:12,500 --> 02:06:16,041 TAMAT 1184 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Cik Monroe nak champagne? 1185 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Ya, sikit saja. 1186 02:06:59,250 --> 02:07:00,833 Untuk bantu saya tidur. 1187 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 Ayah selalu lihat muka cantik awak. 1188 02:07:20,875 --> 02:07:25,958 Ayah tertanya-tanya kenapa awak nampak begitu suci. 1189 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 Mungkin sebab jiwa kita tak terbayang di muka. 1190 02:07:54,458 --> 02:07:56,416 Terlalu banyak masa dah berlalu. 1191 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 Ayah mesti jumpa awak, anak cantik ayah yang lama hilang. 1192 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Sebelum ayah pergi mengembara di lautan jauh. 1193 02:08:29,750 --> 02:08:31,000 Ayahmu yang sedih. 1194 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Cik Monroe. 1195 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Cik Monroe? 1196 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 Panas betul panggung ini. 1197 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Cik Monroe? 1198 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hai, Cik Monroe? 1199 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 Kita dah mendarat di New York. 1200 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 Kita dah tiba. Ya. Biar saya bantu awak. 1201 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 Saya akan ambilkan kot awak. 1202 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Sedia? Satu, dua. 1203 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Ya. - Hati-hati. 1204 02:09:52,458 --> 02:09:53,416 Tak apa. 1205 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Kita ke sini. 1206 02:09:59,250 --> 02:10:00,166 Okey. 1207 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Dah hampir tiba. 1208 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Adakah saya ditahan? 1209 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 Apa yang akan berlaku? 1210 02:10:26,416 --> 02:10:27,375 Cik Monroe? 1211 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Cik Monroe? Jangan baring di sini. 1212 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Tolong bantu dia. 1213 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Ayuh. - Jom, bangun. 1214 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 Saya dan Presiden tiada hubungan seks. 1215 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 Tiada kena-mengena dengan seks. 1216 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 Kami teman sejiwa. 1217 02:11:11,625 --> 02:11:13,458 Saya bercakap secara kuat? 1218 02:11:19,916 --> 02:11:22,500 Ini tiket awak untuk balik ke LA petang ini. 1219 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 Petang ini? Tapi… 1220 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 Rancangan Presiden dah berubah, begitu juga rancangan awak. 1221 02:11:33,000 --> 02:11:36,000 Ada kecemasan dan dia perlu balik ke Washington. 1222 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 Dia tak boleh bermalam. 1223 02:11:42,833 --> 02:11:43,833 Oh, begitu. 1224 02:11:51,291 --> 02:11:53,625 - Berundur. - Berikan ruang. 1225 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Berundur. 1226 02:11:54,916 --> 02:11:57,333 Biar betul! 1227 02:11:57,791 --> 02:12:00,458 - Pergi ke tempat lain. - Kami perlukan ruang. 1228 02:12:02,291 --> 02:12:03,500 Hati-hati, cik. 1229 02:12:05,708 --> 02:12:06,666 Jaga-jaga. 1230 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Jom, cik. Jalan. 1231 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 Saya boleh berjalan sendiri. Saya tak tempang. 1232 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Ya, Tuhan! 1233 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Adakah saya penghantaran? Adakah ini khidmat bilik? 1234 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Tunggu sekejap. 1235 02:12:32,875 --> 02:12:35,208 Cik nak kemaskan diri dulu? 1236 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Ya, Tuhan. 1237 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 Ikut kami, Cik Monroe. 1238 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Di sini. 1239 02:13:15,458 --> 02:13:16,333 Cik. 1240 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 Di sini, Cik Monroe. 1241 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 Cik Monroe dah tiba, tuan. 1242 02:13:47,166 --> 02:13:48,125 Apa halnya? 1243 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 Penzinaan. 1244 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 Siapa pula lelaki ini? 1245 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Nasib baik awak dah datang, sayang. Teruk betul hari ini. 1246 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Mereka dah maklumkan. 1247 02:14:17,250 --> 02:14:18,416 Apa saya boleh buat? 1248 02:14:19,875 --> 02:14:21,791 Pn. Judith Campbell… 1249 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 Dia bukan wanita biasa. 1250 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Jangan berani nak nasihati saya. 1251 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Jangan malu-malu, sayang. Marilah. 1252 02:14:53,000 --> 02:14:54,041 Tuan Presiden. 1253 02:14:57,875 --> 02:14:59,958 - Tuan Presiden. - Jangan malu. Marilah. 1254 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Tuan Presiden, ada pembantu gabenor di Texas dakwa awak mencabulinya. 1255 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 Biro juga mendapati ahli kakitangan Rumah Putih 1256 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 sudi jadi saksi tentang hubungan sulit awak berdua. 1257 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 Wanita-wanita dan dakwaan-dakwaan ini bukan saja merosakkan reputasi… 1258 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Cepatlah. - …pejabat Presiden, malah Amerika. 1259 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 Kehidupan peribadi saya bukan hal sesiapa. 1260 02:15:41,416 --> 02:15:44,708 Siapa yang bawa saya ke tempat ini? 1261 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Marilyn? 1262 02:15:49,416 --> 02:15:53,875 Tapi kenapa Marilyn buat begini? Apa Marilyn nak? 1263 02:15:55,958 --> 02:15:57,541 Atau ini babak filem? 1264 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 Saya mainkan peranan pelakon terkenal 1265 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 berjumpa pemimpin dunia yang tampan, 1266 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 Presiden Amerika Syarikat untuk perjumpaan romantik. 1267 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 "Perempuan Di Atas" ialah filem pornografi ringan. 1268 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Hanya sekali saja. Apa saja babak boleh dimainkan. 1269 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Sama ada baik atau buruk, ia boleh dimainkan. 1270 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 Ia akan berakhir selepas beberapa minit. 1271 02:16:28,333 --> 02:16:32,665 Perempuan murahan. 1272 02:16:33,540 --> 02:16:34,790 Jangan muntah. 1273 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Bukan di sini. Bukan di katil ini. 1274 02:16:38,915 --> 02:16:43,000 Jangan batuk. Jangan menjeluak. Telan saja. 1275 02:16:43,915 --> 02:16:46,458 - Awak perlu telan. - Perempuan murahan… 1276 02:16:48,165 --> 02:16:50,083 Oh, sayang! 1277 02:16:51,750 --> 02:16:54,290 Ya. Hebat. 1278 02:17:34,165 --> 02:17:38,208 Tuan Presiden… 1279 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 Wanita-wanita ini, Tuan Presiden… 1280 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 Dakwaan-dakwaan ini… 1281 02:17:46,665 --> 02:17:49,375 Ia merosakkan nama Amerika. 1282 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Tuan Presiden. 1283 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gadis-gadis ini? 1284 02:18:03,833 --> 02:18:08,000 Saya tahu awak orang kenamaan. Saya bukan kanak-kanak. 1285 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 Awak tak perlu risau tentang saya. 1286 02:18:17,290 --> 02:18:19,583 Cik Monroe. 1287 02:18:20,375 --> 02:18:22,290 Ayuh. Bangun. 1288 02:18:23,708 --> 02:18:27,165 - Ya, Tuhan. Pegang dia. - Saya dah pegang. Jom. 1289 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Di sini, Cik Monroe. Awak perlukan bantuan? 1290 02:18:42,415 --> 02:18:44,083 Saya mencintai Presiden. 1291 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 Saya mencintai Presiden. 1292 02:19:09,250 --> 02:19:13,415 - Cik? - Tidak. Saya tak apa-apa. 1293 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Tolong jangan masuk. 1294 02:19:43,458 --> 02:19:48,208 - Cik Monroe? Apa yang tak kena? - Whitey, saya sangka dah mati. 1295 02:19:48,290 --> 02:19:50,250 - Awak tertidur. - Untuk seketika. 1296 02:19:54,291 --> 02:19:57,083 - Ya, Tuhan. - Berhenti. 1297 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 Awak sangka awak… Awak nampak macam dah mati. 1298 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 - Saya perlukan ini. - Minumlah. 1299 02:20:11,791 --> 02:20:12,750 Awak okey? 1300 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Berhenti menjerit. 1301 02:21:25,833 --> 02:21:26,958 Siapa itu? 1302 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 Pengorbanan yang awak dah buat… 1303 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 Ini bulatan cahaya dan perhatian. Awak diselubungi bulatan ini. 1304 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 Bulatan cahaya ini milik awak. 1305 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 Awak diselubungi bulatan ini. 1306 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 Ini cuma mimpi. 1307 02:24:00,958 --> 02:24:04,125 Ini cuma mimpi. 1308 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 Ini cuma mimpi. 1309 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 Ini cuma mimpi gila. 1310 02:25:18,375 --> 02:25:23,083 Ya, Tuhan. Teruk betul mimpi ini. 1311 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 Mimpi yang gila. 1312 02:25:44,416 --> 02:25:46,416 Ayah tak berniat berkelakuan kejam. 1313 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Atau memainkan perasaan awak. 1314 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 Ayah tak sedar kerana ayah sakit. 1315 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 Tapi ayah sentiasa fikir tentang awak. 1316 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 Ayah hanya kenal awak dari jauh. 1317 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Bertahun-tahun berlalu dan kejauhan itu semakin sukar diatasi. 1318 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Masa umpama sungai yang mengalir deras. 1319 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Sekarang tidak. 1320 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Ayah janji akan hubungi awak tak lama lagi. 1321 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Ya, tapi kenapa ayah tunggu? 1322 02:26:32,666 --> 02:26:34,000 Ayahmu yang sedih. 1323 02:26:45,958 --> 02:26:46,875 Norma… 1324 02:26:49,666 --> 02:26:50,625 Saya Eddy G. 1325 02:26:52,166 --> 02:26:53,208 Cass dah mati. 1326 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Tercekik muntah sendiri. Kematian biasa bagi pemabuk. 1327 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 Saya terjumpa dia semasa saya datang pagi ini. 1328 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass tinggalkan cenderamata untuk awak. 1329 02:27:16,875 --> 02:27:18,333 Saya warisi semua barangnya. 1330 02:27:18,416 --> 02:27:20,166 Saya rakan karibnya, 1331 02:27:20,250 --> 02:27:22,041 dia tinggalkan saya banyak barang. 1332 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 Tapi cenderamata ini… 1333 02:27:26,583 --> 02:27:28,666 Dia kata, "Ini untuk Norma kelak." 1334 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 Ini amat bermakna baginya. 1335 02:27:34,916 --> 02:27:37,916 Dia kata, "Norma sentiasa dalam hati saya." 1336 02:27:42,500 --> 02:27:43,375 Tidak. 1337 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "Tidak" apa? 1338 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 Saya tak nak. 1339 02:27:54,666 --> 02:27:58,625 - Saya tak nak, Eddy. - Bagaimana awak tahu awak tak nak? 1340 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 Awak tak tahu apa itu. 1341 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Saya akan hantarkannya. 1342 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Nantikan penghantaran khas. 1343 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Terima kasih. 1344 02:28:32,250 --> 02:28:33,250 Tunggu sebentar. 1345 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Di mana dompet saya? 1346 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Tiada dalam beg? 1347 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Di mana saya simpan? 1348 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 Awak pun nak bayi ini mati juga. 1349 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 Itu hakikatnya. 1350 02:32:37,458 --> 02:32:40,791 KEPADA ANAK GADISKU 1351 02:33:00,208 --> 02:33:07,083 AYAH YANG SEDIH TAK PERNAH WUJUD SAYANG - CASS 1352 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, lihat. 1353 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 Lelaki itu ayah awak. 1354 02:39:10,208 --> 02:39:16,791 BERDASARKAN NOVEL OLEH JOYCE CAROL OATES 1355 02:45:31,000 --> 02:45:32,958 Jika anda atau sesiapa yang anda kenali 1356 02:45:33,041 --> 02:45:34,416 sedang menderita, maklumat dan bantuan  1357 02:45:34,500 --> 02:45:36,916 boleh didapati di www.wannatalkaboutit.com 1358 02:45:43,125 --> 02:45:45,291 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo