1 00:00:15,292 --> 00:00:19,917 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:27,542 --> 00:01:30,250 Ibu punya kejutan untukmu. 3 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 Kejutan? 4 00:01:34,292 --> 00:01:36,042 Kejutan ulang tahun. 5 00:01:49,333 --> 00:01:52,292 Norma Jeane. Lihat. 6 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 Pria itu adalah ayahmu. 7 00:01:57,750 --> 00:01:58,792 Ayahku? 8 00:02:00,292 --> 00:02:01,208 Dia ayahku? 9 00:02:02,542 --> 00:02:05,208 Lihatlah. Ayahmu. 10 00:02:12,792 --> 00:02:14,417 Namanya indah. 11 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 Nama orang yang penting. 12 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 Tapi Ibu tak bisa sebut namanya. 13 00:02:35,542 --> 00:02:36,417 Jangan! 14 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Jangan sentuh dengan tangan lengket. 15 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 Agar tak ada yang tahu. 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 Tak ada yang boleh tahu bahwa kau melihat ini. 17 00:02:52,417 --> 00:02:55,083 Ada kerumitan dalam hidup kami. 18 00:02:56,042 --> 00:02:58,792 Saat kau lahir, ayahmu berada di tempat jauh. 19 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 Saat ini pun dia di tempat jauh, dan Ibu mencemaskannya. 20 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 Tapi di dalam hati, kami sudah menikah. 21 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 Kami adalah suami istri. 22 00:03:14,417 --> 00:03:17,000 Tapi kami tak suka tradisi dan tak akan mengikutinya. 23 00:03:19,792 --> 00:03:21,833 Di mana dia? 24 00:03:30,083 --> 00:03:31,292 Tanganku gemetar. 25 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Ruangan ini bergetar? 26 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Di California, 27 00:03:42,792 --> 00:03:46,083 sulit membedakan antara yang nyata dan yang khayalan. 28 00:03:56,375 --> 00:03:58,083 Tampak lezat, bukan? 29 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 Agar kau tak berliur di selimut. 30 00:04:30,375 --> 00:04:33,667 Norma Jeane, kau ingat siapa yang dulu tidur di sini? 31 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 Dalam laci ini? Kau ingat? 32 00:04:41,000 --> 00:04:41,833 Kau! 33 00:04:42,417 --> 00:04:45,500 Kau, Norma Jeane! Kau tidur di dalam laci ini. 34 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 Saking miskinnya kita, kau tidur di laci ini. 35 00:04:53,042 --> 00:04:54,792 Tapi itu cukup bagi kita, bukan? 36 00:05:21,667 --> 00:05:23,375 Ayah menyayangimu, Norma Jeane. 37 00:05:24,875 --> 00:05:28,542 Suatu hari, Ayah akan kembali ke Los Angeles untuk mengambilmu. 38 00:05:38,042 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? 39 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, Sayang. Bangun! 40 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Bangun! 41 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Ayo. Bangun! Kita pergi! 42 00:05:54,500 --> 00:05:57,167 - Aku lelah. - Ikutlah dengan Ibu. 43 00:06:03,792 --> 00:06:04,708 Baiklah. 44 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Berhentilah menggeliat seperti ular. 45 00:06:59,917 --> 00:07:04,750 Ibu? Bagaimana jika rumah terbakar? Aku lupa membawa harimauku. 46 00:07:04,833 --> 00:07:06,167 Mainan itu. 47 00:07:22,917 --> 00:07:25,750 Astaga. 48 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Astaga, aku tak bisa melihat apa pun. 49 00:07:42,000 --> 00:07:42,833 Hei! 50 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 Kau sedang apa? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,167 Kami diundang ke hunian pribadi di puncak Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 Pemiliknya punya rumah tahan api. Aku dan putriku akan aman di sana. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 Aku tak bisa sebut namanya, tapi semua orang tahu namanya. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 Dia orang penting dalam bidangnya. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,333 Gadis kecil ini adalah putrinya. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Ini kota pasir dan tak ada yang akan bertahan, 57 00:08:16,917 --> 00:08:18,375 tapi kami akan pergi. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Bu, pulanglah. 59 00:08:21,042 --> 00:08:23,917 Tidurkan anakmu, ya? Ini sudah larut. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Pak Polisi, kami ingin melihat neraka dari dekat. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 Semacam pratinjau. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,292 Bu, kau harus berbalik arah. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Kuberi pengawal jika kau mau, tapi ini perintah. 64 00:08:40,583 --> 00:08:42,750 Balik arah sekarang atau kau harus kutahan. 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,417 Ditahan karena menyetir mobilku? 66 00:08:56,417 --> 00:08:58,708 Maaf, Pak Polisi. Jangan tahan aku. 67 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 Andai kau bisa menembakku. 68 00:09:13,292 --> 00:09:14,750 Pulanglah. 69 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Kau mabuk dan teler, tak ada waktu untuk ini malam ini. 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 Kau sekadar bicara agar kena masalah. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,417 Ayo. Jalan. 72 00:10:18,417 --> 00:10:21,208 Ibu? Dia di sini? 73 00:10:21,292 --> 00:10:24,333 Ayahku? Selama ini? 74 00:10:24,417 --> 00:10:26,000 Kenapa dia tak menemui kita? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Apa? 76 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 Terlalu panas. 77 00:11:03,667 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, masuk ke bak. 78 00:11:06,292 --> 00:11:08,083 Jadilah anak baik dan masuk ke bak. 79 00:11:14,792 --> 00:11:17,333 - Terlalu panas. - Masuk ke bak mandi! 80 00:11:23,250 --> 00:11:25,667 Anak baik. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,042 Karena dia menyayangi anak itu dan tak ingin dia sedih. 82 00:11:34,833 --> 00:11:39,167 Karena anak itu adalah dirinya sendiri yang rahasia, tersingkap. 83 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Karena ayah anak itu sendiri tak menginginkan kelahirannya. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Karena pria itu memberinya uang, menaburkannya di ranjang. 85 00:12:01,667 --> 00:12:04,250 Mengatakan dia tak pernah mencintainya. 86 00:12:05,208 --> 00:12:06,750 Dia salah paham. 87 00:12:09,167 --> 00:12:11,500 Karena sebelum hamil, pria itu mencintainya. 88 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 Setelah hamil, tidak. 89 00:12:20,292 --> 00:12:23,167 Karena pria itu pasti akan menikahinya. Dia yakin. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,167 Karena tak ada yang bisa menyayangi anak yang terkutuk. 91 00:12:31,292 --> 00:12:32,542 Karena kau! 92 00:12:33,542 --> 00:12:37,250 Kau alasannya dia pergi! Dia tak menginginkanmu! 93 00:12:45,750 --> 00:12:51,542 Tolong! Tolong kami! 94 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Tolong, ibuku sakit! 95 00:12:55,792 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Tolong ibuku. 96 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 Clive, bawa dia masuk. Tutupi dia. 97 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 - Kemari. - Kemari. 98 00:13:01,792 --> 00:13:03,292 Kemari, Norma Jeane. 99 00:13:03,375 --> 00:13:04,667 Ada masalah dengan ibumu? 100 00:13:05,667 --> 00:13:06,875 Dia butuh bantuan. 101 00:13:08,000 --> 00:13:08,958 Dia butuh bantuan? 102 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 Masuklah denganku, Norma Jeane. 103 00:13:19,167 --> 00:13:22,667 Kita tunggu di sini, ya? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 Tetaplah bersamaku. 105 00:13:24,167 --> 00:13:26,500 Kau sudah tak apa-apa. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 Kau aman, Norma Jeane. 107 00:13:35,208 --> 00:13:38,292 Ibumu sudah cukup sehat untuk menemuimu, Norma Jeane. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,917 Ibumu menanyakanmu. 109 00:13:45,000 --> 00:13:47,375 Kata dokter, dia cukup baik untuk kau jenguk. 110 00:13:48,542 --> 00:13:49,458 Kita pergi? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Di mana dia? 112 00:13:59,333 --> 00:14:00,833 Dia di rumah sakit di Norwalk. 113 00:14:04,750 --> 00:14:06,125 Dia sudah sehat? 114 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Dia cukup sehat untuk kau jenguk. 115 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Paman Clive akan antarkan kita 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,333 dan aku akan kemaskan beberapa barangmu. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 Kau tak perlu lakukan apa pun. 118 00:14:34,458 --> 00:14:35,292 Baiklah. 119 00:15:06,458 --> 00:15:09,917 PANTI ASUHAN LOS ANGELES 120 00:15:48,292 --> 00:15:50,042 Maafkan aku, Norma Jeane. 121 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 Tak ada tempat lain untukmu. 122 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Ibumu sakit. 123 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 Kata dokter, dia sakit parah. 124 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 Dia berusaha menyakitimu. 125 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 Dia tak bisa menjadi ibumu saat ini. 126 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 Aku juga tak bisa menjadi ibumu saat ini. 127 00:16:12,250 --> 00:16:13,917 Tapi aku bukan yatim piatu. 128 00:16:14,542 --> 00:16:17,542 Aku punya ibu dan ayah. 129 00:16:18,458 --> 00:16:19,792 Aku bukan yatim piatu. 130 00:16:20,542 --> 00:16:24,125 Ayahku akan segera pulang. Dia berjanji. 131 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Ayolah, Norma Jeane. Ayo. Jadilah anak baik. 132 00:16:30,583 --> 00:16:31,417 Tidak! 133 00:16:33,583 --> 00:16:35,542 Kumohon, Norma Jeane? 134 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 - Tidak! - Hentikan! 135 00:16:37,208 --> 00:16:38,708 - Aku bukan yatim piatu! - Ayo! 136 00:16:38,792 --> 00:16:40,667 Ayo! Kumohon jadilah anak baik. 137 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 Aku bukan yatim piatu! 138 00:16:43,667 --> 00:16:46,292 Setidaknya bawakan koper, Clive, dasar berengsek! 139 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 Ayahku akan segera pulang! Dia berjanji! 140 00:16:50,292 --> 00:16:51,833 Tidak. Hentikan! 141 00:16:51,917 --> 00:16:53,250 Berhentilah menangis! 142 00:16:53,333 --> 00:16:56,667 Setiap gadis butuh a-a-ayah 143 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Untuk menangani masalahnya 144 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 Setiap gadis butuh a-a-ayah 145 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 Tapi di mana ayahku? 146 00:17:10,042 --> 00:17:14,250 Kaya atau miskin, aku tak peduli 147 00:17:14,333 --> 00:17:19,417 Jika dia tak punya sejuta Maka setengah saja cukup 148 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 Setiap gadis butuh a-a-ayah 149 00:17:23,292 --> 00:17:26,667 Mungkin kau adalah a-ayahku? 150 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Lingkaran cahaya itu milikmu. 151 00:17:32,333 --> 00:17:35,292 Itu adalah lingkaran cahaya dan perhatian. 152 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. 153 00:17:44,583 --> 00:17:47,542 Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 154 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Bayangkan bahwa di samping tubuhmu yang nyata, 155 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 ada tubuh khayalan tokohmu 156 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 yang kau ciptakan dengan pikiranmu. 157 00:17:57,667 --> 00:18:01,333 Setiap gadis butuh a-a-ayah 158 00:18:01,417 --> 00:18:05,458 Yang rambutnya keperakan 159 00:18:06,375 --> 00:18:09,792 Ayah, aku tak bisa bayangkan harus berpakaian bagaimana. 160 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Kau tampak cantik. 161 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Kau yakin? 162 00:18:14,500 --> 00:18:16,208 Aku sangat gelisah. 163 00:18:16,292 --> 00:18:19,417 Jangan terlambat untuk janji temumu pukul 17.00. 164 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 Aku tak akan terlambat. Astaga. 165 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Kau tak lihat, Norma Jeane? 166 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 Masa depan ada dalam genggamanmu. 167 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe, menemui Tn. Z? 168 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Bayangkan, mengetahui setiap malam 169 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 bahwa ratusan orang berbeda mencintaimu. 170 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 Mereka menginginkanmu. 171 00:18:53,917 --> 00:18:55,042 Kau diterima. 172 00:18:57,292 --> 00:18:59,750 Itu saja sudah sangat berharga. 173 00:19:22,792 --> 00:19:24,833 Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 174 00:19:25,792 --> 00:19:27,375 Lingkaran cahaya itu milikmu." 175 00:19:27,458 --> 00:19:33,042 Setiap gadis butuh a-a-ayah Untuk berjaga jika dia kena masalah 176 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 PRESIDEN TERTUTUP 177 00:19:35,917 --> 00:19:39,833 Setiap gadis butuh a-a-ayah 178 00:19:39,917 --> 00:19:43,333 Untuk menjaganya tetap aman 179 00:19:43,417 --> 00:19:47,958 Ya, kita merasa seperti Si Kerudung Merah 180 00:19:48,042 --> 00:19:50,167 Karena serigala sangat lapar... 181 00:19:50,250 --> 00:19:51,375 Kau tak perlu membaca. 182 00:19:52,917 --> 00:19:54,208 Aku tak paham. 183 00:19:55,167 --> 00:19:59,083 Kau diterima. Kau akan tampil. Jika namamu Marilyn Monroe. 184 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Ya, itu aku. 185 00:20:03,333 --> 00:20:05,292 Tapi aku tak paham. 186 00:20:06,167 --> 00:20:09,792 Kau lihat pria itu? Itu Max Fabian, produser. 187 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Kini buatlah dirimu berguna. 188 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Kenapa mereka selalu tampak tak senang? 189 00:20:15,167 --> 00:20:18,417 Karena mereka memang begitu. Kini buatlah dia senang. 190 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 Setiap gadis butuh a-a-ayah 191 00:20:23,417 --> 00:20:26,917 Mungkin kau adalah a-ayahku? 192 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 Mungkin kau adalah a-ayahku? 193 00:20:36,042 --> 00:20:39,125 Tak apa, Norma Jeane. Kembalilah, Norma Jeane. 194 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Kembalilah, Norma Jeane. 195 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hei, tak apa. 196 00:20:50,708 --> 00:20:51,708 Tak apa-apa. 197 00:21:03,750 --> 00:21:04,708 Tak apa. 198 00:21:18,083 --> 00:21:19,375 Tak apa, Norma Jeane. 199 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hei. Semua baik-baik saja. 200 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 Norma Jeane? Apa yang kau pikirkan? 201 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Aku bukan berpikir. 202 00:21:40,875 --> 00:21:41,792 Mungkin... 203 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 aku mengingat? 204 00:21:50,167 --> 00:21:52,167 UJI COBA LAYAR DON'T BOTHER TO KNOCK 205 00:21:52,250 --> 00:21:54,042 TOKOH - "NELL" TANGGAL - 6/12/1951 206 00:22:08,750 --> 00:22:12,292 Aku baca seluruh naskahnya. 207 00:22:13,625 --> 00:22:18,917 Ceritanya sangat aneh dan meresahkan. 208 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 Wanita kurang waras hampir membunuh seorang gadis kecil. 209 00:22:25,667 --> 00:22:29,292 Seperti novel karya Dostoyevsky, kita bersimpati kepada penjahatnya 210 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 dan tak ingin dia dihukum. 211 00:22:33,833 --> 00:22:36,417 Kau pernah baca karya Dostoyevsky? 212 00:22:38,667 --> 00:22:39,708 Baiklah. 213 00:22:46,167 --> 00:22:49,042 Nona Monroe, mari mulai. 214 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Nona Monroe? 215 00:23:39,042 --> 00:23:42,042 Kau pergi saja. Pergilah. 216 00:23:43,083 --> 00:23:44,167 "Dia anakmu?" 217 00:23:45,167 --> 00:23:48,500 Tidak. Dia bukan anakku. 218 00:23:50,208 --> 00:23:53,917 Ini bukan kamarmu. Kau kembali saja ke sana dan tidurlah. 219 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "Dia menangis." 220 00:23:57,667 --> 00:23:59,875 Jika diabaikan saja, akan berhenti. 221 00:24:04,292 --> 00:24:08,542 "Sebaiknya aku pergi sebelum si kembar keluar dari lemari." 222 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 Kau tak punya alasan untuk pergi sekarang. 223 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Ada alasan. Aku ingin pergi." 224 00:24:24,917 --> 00:24:26,125 Aku akan ikut denganmu. 225 00:24:27,542 --> 00:24:29,250 Ayo kita menari. 226 00:24:29,333 --> 00:24:30,833 "Ada apa denganmu? 227 00:24:31,792 --> 00:24:33,917 Seharusnya kau di sini menemani anak itu." 228 00:24:36,292 --> 00:24:37,292 Tinggallah. 229 00:24:39,292 --> 00:24:41,083 Dia tak akan mengganggumu lagi. 230 00:24:42,417 --> 00:24:43,583 "Kau menggangguku. 231 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 Aku tak bisa memahamimu." 232 00:24:54,833 --> 00:24:56,667 Aku akan jadi seperti yang kau mau. 233 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Kenapa? Kenapa itu begitu penting?" 234 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Karena... 235 00:25:05,917 --> 00:25:08,542 tempatku adalah bersamamu, Philip. 236 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 Aku tak menduga kau akan kembali. 237 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "Aku adalah Jed, Nell. 238 00:25:20,125 --> 00:25:21,750 Aku bukan pria yang kau kira. 239 00:25:23,667 --> 00:25:24,500 Ingat? 240 00:25:25,917 --> 00:25:27,167 Kau ingat Philip?" 241 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 Ya. 242 00:25:36,417 --> 00:25:40,708 "Kini, ingat-ingat kembali. 243 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Ingat-ingat. 244 00:25:49,583 --> 00:25:52,667 Seperti apa rupanya?" 245 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 Dia... 246 00:26:03,917 --> 00:26:05,042 bermata cokelat. 247 00:26:09,042 --> 00:26:10,750 Rambutnya hitam berkilau. 248 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "Aku bukan Philip. Aku Jed, Nell. 249 00:26:26,292 --> 00:26:27,750 Aku Jed." 250 00:26:31,167 --> 00:26:32,667 Nama orang... 251 00:26:35,375 --> 00:26:36,667 Kau bukan dia. 252 00:26:41,667 --> 00:26:42,917 Kau memang bukan dia. 253 00:26:55,208 --> 00:26:56,667 Terima kasih, Nona Monroe. 254 00:27:06,667 --> 00:27:07,667 Kumohon. 255 00:27:09,542 --> 00:27:10,708 Boleh kucoba lagi? 256 00:27:16,125 --> 00:27:19,417 Aku yakin aku bisa menjadi Nell. 257 00:27:20,917 --> 00:27:22,250 Kurasa aku memang Nell. 258 00:27:23,417 --> 00:27:24,833 Dia berjalan sambil tidur. 259 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 Dia tak melihatnya. Dia melihat mendiang tunangannya. 260 00:27:29,667 --> 00:27:31,250 Dia terjebak dalam delusi. 261 00:27:33,042 --> 00:27:35,542 Tapi apa batas antara mimpi dan kegilaan? 262 00:27:37,625 --> 00:27:41,792 Lagi pula, bukankah semua cinta berdasarkan delusi? 263 00:27:44,917 --> 00:27:46,125 Itu bagus... 264 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - Aku ingin... - Terima kasih, John, Tuan-tuan. 265 00:27:51,958 --> 00:27:54,542 - Itu... - Kami akan tunggu kabar. 266 00:27:54,625 --> 00:27:55,750 Cukup buruk, ya? 267 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Seperti... 268 00:28:02,167 --> 00:28:04,250 Mungkin melihat pasien tak waras. 269 00:28:05,042 --> 00:28:07,667 Bukan akting. Tak ada teknik. 270 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 Bisa dipahami kenapa orang seperti itu suka akting. 271 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Karena aktor untuk perannya selalu tahu siapa dia. 272 00:28:14,792 --> 00:28:15,958 Apa pendapatmu, Bos? 273 00:28:20,833 --> 00:28:21,792 Astaga. 274 00:28:23,458 --> 00:28:25,167 Lihat bokongnya. 275 00:28:31,208 --> 00:28:34,500 RUMAH SAKIT NORWALK STATE 276 00:28:45,083 --> 00:28:47,792 Kau yakin kunjungan tak akan terlalu mengganggu? 277 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Mengganggu ibumu atau kau, Nona Baker? 278 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 Aku sudah sepuluh tahun tak bertemu ibuku. 279 00:29:15,625 --> 00:29:17,750 Itu pasien yang sakitnya lebih parah. 280 00:29:21,208 --> 00:29:22,417 Ini dia. 281 00:29:40,042 --> 00:29:41,250 Ibu. 282 00:30:20,417 --> 00:30:21,500 Ibu? 283 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Ibu, ini aku. Ini Norma Jeane. 284 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Ibu, di sini indah. 285 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Di sini indah, ya? 286 00:31:46,000 --> 00:31:47,292 Ibu lebih hangat? 287 00:31:49,625 --> 00:31:52,167 Syal ini cocok dengan Ibu. 288 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 Setahun belakangan ini menyenangkan. 289 00:32:17,250 --> 00:32:20,292 Sangat indah. Bagai dongeng. 290 00:32:22,667 --> 00:32:24,417 Terkadang aku tak percaya. 291 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 Aku dikontrak di studio. 292 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Tempat Ibu dulu bekerja. 293 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 Aku menghasilkan uang hanya dengan difoto. 294 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 Kurasa itu tak menampilkan Norma Jeane, ya? 295 00:33:11,667 --> 00:33:12,667 Ibu? 296 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 Kata Ibu, ayahku dikontrak oleh studio. 297 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Sekitar tahun 1925? 298 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 Aku diam-diam berusaha mencari fotonya di berkas... 299 00:33:35,833 --> 00:33:37,167 Di mana putriku? 300 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 Katanya putriku akan datang. 301 00:33:41,292 --> 00:33:42,708 Aku tak kenal kau. Kau siapa? 302 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 Berhenti. 303 00:34:58,833 --> 00:35:03,167 Ya, lukai dirimu. Jangan jadi pengecut. Lukai saja. 304 00:35:03,250 --> 00:35:04,292 Lakukan! 305 00:35:21,792 --> 00:35:22,750 Kau baik-baik saja? 306 00:35:25,250 --> 00:35:26,708 Hei. Ayolah. 307 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hei, ada apa? Kau tak apa? 308 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, tak apa. Aku saja. Kami tak apa, terima kasih. 309 00:35:38,917 --> 00:35:40,042 Astaga. 310 00:35:42,250 --> 00:35:44,917 Tak apa. Semua baik-baik saja. Terima kasih. 311 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Beri kami waktu. 312 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 "Marilyn Monroe, bakat baru Hollywood yang naik daun 313 00:35:53,958 --> 00:35:57,917 membuktikan bahwa dia pemain dinamis yang kuat di film menegangkan yang seru. 314 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Juga dibintangi oleh Richard Widmark. 315 00:35:59,917 --> 00:36:05,417 Caranya membawakan peran pengasuh muda yang tak waras begitu meyakinkan..." 316 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Tn. Shinn, aku banyak menutup mata saat premier. 317 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 Aku tak percaya wanita itu adalah aku. 318 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 Tapi semua penonton akan mengira itu memang aku, yaitu Nell. 319 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 Lalu di pesta, itu Marilyn. 320 00:36:25,208 --> 00:36:26,583 Kau minum antinyeri? 321 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Kau sedang haid? 322 00:36:33,292 --> 00:36:34,917 Tidak. 323 00:36:36,750 --> 00:36:38,000 Apa urusanmu... 324 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sayang, film berikutnya akan hebat, aku berjanji. 325 00:36:41,792 --> 00:36:44,167 Lebih berkelas daripada Don't Bother, 326 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 yang menurutku terlalu dramatis selain bagianmu, tapi jangan kutip aku. 327 00:38:13,833 --> 00:38:15,708 Marilyn pantas mendapat lebih dari ini. 328 00:38:18,417 --> 00:38:20,167 Marilyn akan menjadi bintang. 329 00:38:26,417 --> 00:38:27,667 Tempat ini... 330 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Kau tahu ini aroma apa? 331 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Mani lama yang tengik. 332 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Tak ada yang lebih buruk daripada mani lama yang tengik. 333 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 Kami pernah tampil dalam film porno. 334 00:38:47,250 --> 00:38:53,417 - Karena senang saja. Bukan demi uang. - Aku tak menolak uangnya. Tak pernah. 335 00:38:58,208 --> 00:38:59,917 Dia pemalu. 336 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Model kalender Golden Dreams adalah pemalu. 337 00:39:12,333 --> 00:39:14,917 Tubuh manusia seharusnya dilihat. 338 00:39:22,042 --> 00:39:23,625 Dikagumi dan... 339 00:39:25,625 --> 00:39:26,583 diinginkan. 340 00:39:32,250 --> 00:39:37,167 Bukan disembunyikan seperti luka jelek yang bernanah. 341 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Banyak tubuh yang seharusnya disembunyikan. 342 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 Tapi bukan tubuhmu, Cassie, dan bukan tubuhku. 343 00:39:44,208 --> 00:39:45,917 Sudah pasti juga bukan tubuh Norma. 344 00:39:48,792 --> 00:39:50,208 Apa yang kau lakukan? 345 00:39:52,000 --> 00:39:53,417 Kau melihatnya? 346 00:39:58,167 --> 00:39:59,375 Kau bisa melihatnya? 347 00:40:02,667 --> 00:40:04,750 Aku suka menatap diriku di cermin. 348 00:40:06,667 --> 00:40:09,083 Aku bahkan suka menatap diriku di toilet. 349 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 Dalam rumah tangga kami, ayahku, Chaplin, 350 00:40:17,333 --> 00:40:18,792 adalah yang utama. 351 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 Dia menarik semua perhatian 352 00:40:22,292 --> 00:40:25,042 hingga yang tersisa dalam diriku hanya mati rasa. 353 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Seperti tidur. 354 00:40:28,958 --> 00:40:31,292 Hanya di cerminlah aku bisa melihat diriku. 355 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Apa pun yang kulakukan di cermin, 356 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 aku bisa mendengar banyak tepuk tangan. 357 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Lihat, Norma Jeane. 358 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 Itu dia. 359 00:40:54,833 --> 00:40:56,042 Temanmu yang ajaib. 360 00:42:03,792 --> 00:42:05,542 Kau menantikan kami? 361 00:42:08,667 --> 00:42:09,792 Norma? 362 00:42:13,417 --> 00:42:14,250 Ya. 363 00:42:16,083 --> 00:42:17,417 Kau mendambakan kami? 364 00:42:19,292 --> 00:42:20,292 Ya. 365 00:42:22,250 --> 00:42:24,417 Tapi janganlah berbaik hati kepada kami. 366 00:42:26,708 --> 00:42:29,167 Ya. Seperti memberi makan kobra. 367 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 Aku sendiri akan menjaga jarak dari diriku. 368 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 Ambillah aku 369 00:42:42,917 --> 00:42:45,417 Buatlah aku berdebar 370 00:42:45,500 --> 00:42:48,792 Ambillah aku 371 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 Ini saatnya Oh, buatlah aku berdebar 372 00:42:57,417 --> 00:43:00,542 SEMBURAN PERASAAN BERGELORA... 373 00:43:01,500 --> 00:43:05,292 YANG ALAM PUN TAK BISA KENDALIKAN! 374 00:43:05,375 --> 00:43:10,000 Peluklah, peluklah aku... 375 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 Dia menyanyikan cinta seperti dia hidup untuk cinta. 376 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Seperti Lorelei, menebar pesonanya saat dia memikat pria 377 00:43:18,042 --> 00:43:19,875 menuju kehancuran abadi. 378 00:43:21,208 --> 00:43:24,375 Marilyn Monroe, melejit menuju puncak yang baru. 379 00:43:24,458 --> 00:43:25,375 SEBAGAI PENGGODA... 380 00:43:25,458 --> 00:43:27,542 Saat seorang pria meraih kecantikannya, 381 00:43:27,625 --> 00:43:28,917 dia membahayakan nyawanya. 382 00:43:29,000 --> 00:43:31,125 Aromamu murahan. Aku tahu apa artinya itu. 383 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Ya, aku menemui seseorang. 384 00:43:33,917 --> 00:43:36,458 Siapa pun yang berguna, asalkan dia pria. 385 00:43:36,542 --> 00:43:38,667 Joseph Cotten, tak berdaya melawan pesonanya. 386 00:43:38,750 --> 00:43:40,583 Itu bukan Norma kami. 387 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 Itu bukan sayang kami. 388 00:43:43,958 --> 00:43:47,917 Tapi dia tak akan bisa menjadi miliknya atau milik pria mana pun. 389 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 Pemikiran itu membuatnya kacau, 390 00:43:49,958 --> 00:43:53,042 yang membuat layar bergelora dengan ketegangan tiada duanya. 391 00:43:56,417 --> 00:44:03,417 GAIRAH YANG DAPAT MEMBAWA PRIA KE PUNCAK DUNIA! 392 00:44:03,500 --> 00:44:05,417 ATAU MENJATUHKANNYA KE NERAKA! 393 00:44:11,792 --> 00:44:15,042 NIAGARA DAN MARILYN MONROE 394 00:44:15,125 --> 00:44:19,125 DUA PEMANDANGAN PALING MENDEBARKAN DI DUNIA! 395 00:44:22,917 --> 00:44:24,917 Kurasa dia memang cantik. 396 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 Tapi itu bukan aku, ya? 397 00:44:36,917 --> 00:44:38,625 Bagaimana nanti saat orang tahu? 398 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Sayang, kami tahu dan kami tetap mencintaimu. 399 00:44:46,792 --> 00:44:49,917 Andai aku bisa bersembunyi saja dalam pelukanmu. 400 00:44:50,875 --> 00:44:52,917 Selamanya saja dalam pelukanmu. 401 00:44:54,583 --> 00:44:56,292 Kau tak serius, Norma. 402 00:44:57,250 --> 00:44:59,042 Seorang aktris ingin dilihat. 403 00:45:00,542 --> 00:45:04,167 Seorang aktris ingin dicintai oleh banyak orang. 404 00:45:04,250 --> 00:45:07,792 Tidak. Yang sungguh kuinginkan adalah kau. 405 00:45:10,792 --> 00:45:12,000 Kau manis sekali. 406 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 Aku tak suka yang ini. Aku tampak berengsek. 407 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 Mulutku terbuka seolah-olah aku terengah-engah. 408 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Para pria sosialita muda, Charlie Chaplin Jr. 409 00:45:29,583 --> 00:45:32,167 dan Edward G. Robinson Jr. 410 00:45:34,000 --> 00:45:37,667 Juga si pirang seksi, Marilyn Monroe. 411 00:45:38,167 --> 00:45:39,083 Bertiga." 412 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 Vulgar sekali. 413 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "Si seksi". 414 00:45:46,875 --> 00:45:48,417 Apa itu "seksi"? 415 00:45:49,667 --> 00:45:54,000 Apa ini yang seksi? 416 00:45:55,042 --> 00:45:56,250 - Jangan! - Atau ini? 417 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 Jangan! 418 00:46:02,417 --> 00:46:03,250 Jangan! 419 00:46:03,333 --> 00:46:04,958 MONROE TERLIBAT CINTA BERTIGA 420 00:46:07,458 --> 00:46:09,750 Jangan terlihat di depan umum dengan mereka. 421 00:46:15,083 --> 00:46:16,417 Jika tertutup? 422 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 Tertutup... 423 00:46:24,333 --> 00:46:25,792 Berhati-hatilah. 424 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Tn. Shinn, itu kejam sekali. 425 00:46:28,792 --> 00:46:31,917 Itu kasar dan kejam. Kau tahu itu. 426 00:46:32,667 --> 00:46:36,833 Aku hanya memikirkan karier dan kesejahteraanmu. 427 00:46:38,667 --> 00:46:40,042 Kau memikirkan Marilyn. 428 00:46:40,792 --> 00:46:42,625 - Ya. - Karier Marilyn. 429 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Ya, dan kesejahteraan Marilyn. 430 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 Dia tak punya kesejahteraan. 431 00:46:50,333 --> 00:46:51,667 Dia hanya sebuah karier. 432 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Mereka tahu aku adalah Norma. 433 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Bukan Marilyn. 434 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 Mereka memahami aku. 435 00:47:05,042 --> 00:47:06,250 Aku memahamimu. 436 00:47:07,125 --> 00:47:08,625 Aku menciptakanmu. 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Norma. 438 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 Kurasa aku memang mencintaimu. 439 00:47:24,792 --> 00:47:26,333 Aku cemburu terhadap kau dan Eddy. 440 00:47:28,708 --> 00:47:30,667 Cemburu terhadap orang yang melihatmu. 441 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 Jika aku bisa mencintai wanita mana pun, 442 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 kaulah orangnya. 443 00:47:41,792 --> 00:47:43,250 Saat katamu kau mencintaiku 444 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 dan saat kau menatapku... 445 00:47:49,292 --> 00:47:52,750 siapa yang sebenarnya kau lihat? 446 00:47:53,542 --> 00:47:55,542 Anak Chaplin? Kau melihat dia? 447 00:47:56,458 --> 00:47:57,417 Tidak. 448 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 Aku hanya melihat kau. 449 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 Orang mengira menjadi anak Charlie Chaplin adalah berkat. 450 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Seolah-olah itu adalah dongeng dan aku adalah putra raja. 451 00:48:15,917 --> 00:48:17,542 Tapi aku dan Eddy terkutuk. 452 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 Kami adalah anak para pria yang tak menginginkan kami. 453 00:48:29,417 --> 00:48:31,542 Setidaknya kalian punya ayah. 454 00:48:32,917 --> 00:48:34,542 Setidaknya tahu siapa diri kalian. 455 00:48:37,417 --> 00:48:40,167 Kami tahu siapa diri kami sebelum lahir. 456 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 Kau tak pernah kenal ayahmu. 457 00:48:44,667 --> 00:48:45,875 Jadi, kau bebas. 458 00:48:47,125 --> 00:48:48,417 Kau bisa ciptakan diri. 459 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 Aku suka namamu. 460 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Marilyn Monroe. 461 00:48:56,917 --> 00:49:00,083 Itu palsu sekali. Aku suka. 462 00:49:02,667 --> 00:49:05,083 Kau seolah-olah melahirkan diri sendiri. 463 00:49:07,458 --> 00:49:08,875 Karena matanya. 464 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 Matanya sangat indah. 465 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Karena dia menatapku dengan mata itu. 466 00:49:16,042 --> 00:49:18,375 Mata yang berjiwa dan penuh perasaan. 467 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 Dari dinding di apartemen Ibu di masa lalu. 468 00:49:23,208 --> 00:49:25,667 Karena saat melihatku, dia mengatakan... 469 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 Aku memahamimu begitu melihatmu. 470 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Tak punya ayah. 471 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Seperti aku. 472 00:49:38,167 --> 00:49:39,833 Lalu ibumu ditinggalkan... 473 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 dan dipermalukan. 474 00:49:44,167 --> 00:49:45,292 Seperti ibuku. 475 00:49:47,000 --> 00:49:49,917 Karena dia mencintaiku tak seperti pria lain. 476 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Pria lain tak bisa. 477 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 Sebagai sesama. 478 00:49:56,250 --> 00:49:57,667 Dengan jiwanya. 479 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 Itu Gemini. 480 00:50:00,167 --> 00:50:01,167 Lihat? 481 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Zodiak aku dan Norma itu Gemini. 482 00:50:06,417 --> 00:50:07,875 Kembar yang ditakdirkan. 483 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Di mana? 484 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - Aku tak lihat. Di mana? - Itu. 485 00:50:22,167 --> 00:50:24,125 Semuanya berusia miliaran tahun. 486 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Besarnya luar biasa. 487 00:50:28,625 --> 00:50:30,042 Tapi awalnya adalah apa? 488 00:50:32,042 --> 00:50:35,083 Partikel sangat kecil yang tak terlihat oleh mata manusia. 489 00:50:36,833 --> 00:50:39,500 Melihat semua itu di sana, bersinar sangat terang. 490 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Tapi masing-masing sendiri. 491 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 Aku bersulang untuk itu. 492 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Mari bersumpah, kita bertiga. 493 00:50:58,292 --> 00:51:01,292 Agar selalu saling mencintai seperti saat ini. 494 00:51:02,167 --> 00:51:04,292 Mati untuk satu sama lain, jika perlu. 495 00:51:06,667 --> 00:51:07,875 Kita adalah segitiga. 496 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 Segitiga tak bisa dibagi dua, sedangkan dua bisa. 497 00:51:13,875 --> 00:51:17,542 Kita bertiga adalah Gemini. 498 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Seperti kembar, tapi ada tiga. 499 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 Untuk Gemini. 500 00:51:33,542 --> 00:51:34,750 Untuk Gemini. 501 00:52:12,208 --> 00:52:14,542 Astaga, sudah kuduga. 502 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 Kurasa aku sudah menduganya. Aku memang merasa bengkak dan bahagia. 503 00:52:23,417 --> 00:52:24,875 Kau sehat. 504 00:52:27,042 --> 00:52:28,292 Semua akan baik-baik saja. 505 00:52:31,292 --> 00:52:33,042 Kataku aku bahagia. 506 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 Aku menginginkan bayi ini. 507 00:52:36,458 --> 00:52:39,250 Aku dan suamiku sudah bertahun-tahun berusaha. 508 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hei, Norma. 509 00:52:55,042 --> 00:52:59,125 Ada apa? Kau tampak tertekan. Sekaligus bahagia. 510 00:53:06,542 --> 00:53:07,625 Norma... 511 00:53:09,792 --> 00:53:10,917 Menurutmu begitu? 512 00:53:15,292 --> 00:53:17,375 - Apakah ini sesuai dugaanku? - Ya! 513 00:53:18,458 --> 00:53:19,875 Astaga! 514 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Kau bahagia untukku? 515 00:53:27,417 --> 00:53:30,042 Kita? Maksudku Gemini? 516 00:53:34,042 --> 00:53:35,542 - Ya! - Ya! 517 00:53:45,208 --> 00:53:46,542 Seperti film. 518 00:53:48,000 --> 00:53:50,667 Hal-hal yang hanya terjadi dalam film. 519 00:53:50,750 --> 00:53:51,625 Apa? 520 00:53:54,417 --> 00:53:55,667 Harimau kecil itu. 521 00:54:03,333 --> 00:54:04,792 Aku pernah punya yang begini. 522 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 Dahulu kala, saat aku masih kecil. 523 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Mainan pertama Bayi. 524 00:54:12,917 --> 00:54:13,750 Manis. 525 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, ke mana kau membawa kita? 526 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 Aku ingin pulang. 527 00:54:23,917 --> 00:54:24,917 Benar? 528 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Bayi sangat mengantuk. 529 00:54:30,250 --> 00:54:32,917 Ada sesuatu yang harus dilihat oleh Bayi. 530 00:54:34,542 --> 00:54:35,542 Tunggu saja. 531 00:54:44,417 --> 00:54:49,625 Norma, kau boleh lihat atau tidak... 532 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 tapi itulah dia. 533 00:54:56,042 --> 00:54:57,500 - Marilyn. - Marilyn. 534 00:55:08,708 --> 00:55:12,500 Aku tak bisa terima perannya. Maaf. 535 00:55:16,125 --> 00:55:17,458 Kau masih di telepon? 536 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Ada masalah? 537 00:55:21,083 --> 00:55:26,458 Tak ada masalah. Aku tak bisa saja. Tidak sekarang. 538 00:55:27,250 --> 00:55:30,792 Tidak sekarang? Kenapa tidak sekarang? 539 00:55:33,292 --> 00:55:37,000 Saat ini kau adalah sensasi bioskop terbaru. 540 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck membeli Gentlemen Prefer Blondes untukmu. 541 00:55:43,042 --> 00:55:46,667 Dia ingin menggunakan itu untuk memamerkanmu. 542 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 Aku akan dibayar berapa? 543 00:55:56,708 --> 00:55:58,000 Gaji sesuai kontrakmu. 544 00:55:59,542 --> 00:56:00,792 Lima ratus sepekan. 545 00:56:05,208 --> 00:56:07,292 Jane Russell akan dibayar berapa? 546 00:56:09,208 --> 00:56:10,417 Itu belum ditentukan. 547 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 Russell juga harus dipinjamkan oleh studio lain. 548 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Ya, tapi berapa? 549 00:56:19,458 --> 00:56:21,917 - Angkanya belum dipastikan. - Berapa? 550 00:56:24,583 --> 00:56:29,167 Mereka meminta $100.000. 551 00:56:32,417 --> 00:56:34,083 $100.000? 552 00:56:39,125 --> 00:56:43,417 Aku dapat sekitar $5.000 sedangkan Jane Russell dapat $100.000? 553 00:56:44,000 --> 00:56:48,500 Padahal aku memerankan si pirang dalam Gentlemen Prefer Blondes? 554 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 Itu penghinaan. 555 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - Aku akan tutup telepon. Sampai jumpa. - Marilyn, tunggu. 556 00:56:57,042 --> 00:56:59,208 Persetan Marilyn. Dia tak ada. 557 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 Teruntuk Bayiku. 558 00:57:30,417 --> 00:57:31,417 Dalam dirimu 559 00:57:32,917 --> 00:57:38,292 Dunia menjadi baru lagi 560 00:57:40,958 --> 00:57:47,333 Sebelum kau Tak ada seorang pun 561 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 Ibu mau menjadi seorang nenek? 562 00:57:54,375 --> 00:57:55,542 Ini tahun berapa? 563 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 Kita bepergian ke tahun berapa? 564 00:58:01,375 --> 00:58:03,917 Ibu, ini bulan Mei tahun 1953. 565 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 Aku Norma Jeane. 566 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 Aku di sini untuk mengurus Ibu. 567 00:58:12,292 --> 00:58:13,708 Tapi rambutmu sangat putih. 568 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 Saat Ibu melahirkan aku, kurasa Ibu tak menikah. 569 00:58:29,292 --> 00:58:31,708 Tak ada pria yang menafkahi Ibu. 570 00:58:33,500 --> 00:58:34,917 Ibu melahirkan bayi. 571 00:58:45,667 --> 00:58:46,958 Itu sangat berani. 572 00:58:50,417 --> 00:58:51,833 Wanita lain pasti akan... 573 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 yah, menggugurkannya. 574 00:58:59,833 --> 00:59:00,792 Menggugurkan aku. 575 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 Lalu aku tak akan ada. Marilyn tak akan ada. 576 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 Kini dia menjadi sangat terkenal. 577 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Surat penggemar, telegram, 578 00:59:19,208 --> 00:59:20,792 bunga dari orang asing. 579 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 Tapi Ibu berani. 580 00:59:44,292 --> 00:59:45,917 Ibu berbuat benar. 581 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 Ibu melahirkan bayi itu. 582 00:59:56,042 --> 00:59:57,042 Ibu melahirkan aku. 583 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Penyakitnya misterius. 584 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Tak ada yang sungguh memahaminya. 585 01:00:12,833 --> 01:00:14,167 Sindrom gejala. 586 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Apakah itu turunan? 587 01:00:25,458 --> 01:00:26,458 Maaf? 588 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 Penyakit ibuku, apakah... 589 01:00:36,292 --> 01:00:37,500 Apakah... 590 01:00:38,667 --> 01:00:40,625 Apakah seseorang dilahirkan begitu? 591 01:01:05,500 --> 01:01:09,042 Baiklah, Marilyn, aku akan mengalihkanmu ke Yvet. 592 01:01:09,125 --> 01:01:11,917 Kau ingat Yvet? Dia akan membantumu. 593 01:01:12,500 --> 01:01:13,417 Marilyn? 594 01:01:15,917 --> 01:01:20,917 - Tolong. Aku sangat butuh bantuan. - Akan kuatur. 595 01:01:21,000 --> 01:01:24,208 Rencananya besok pagi pukul 08.00. Kau akan dijemput di rumah. 596 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 BERHENTI 597 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Kumohon, aku ingin kembali. 598 01:02:30,083 --> 01:02:32,208 Hei, aku berubah pikiran. 599 01:02:33,667 --> 01:02:35,167 Aku boleh berubah pikiran. 600 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Cahaya terang. 601 01:02:52,458 --> 01:02:54,125 Kau ditangani dengan baik. 602 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Kumohon dengarkan. Aku berubah pikiran. 603 01:03:10,292 --> 01:03:12,208 Jangan. Kumohon dengarkan. 604 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 Ini akan membuatmu tertidur. 605 01:03:19,833 --> 01:03:22,042 Tidak, aku ingin kembali. 606 01:03:39,625 --> 01:03:42,167 Tidak. Tunggu. 607 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Tunggu! Tidak! 608 01:03:47,125 --> 01:03:48,125 Norma! 609 01:03:51,458 --> 01:03:52,292 Tidak! 610 01:04:59,667 --> 01:05:00,792 Nona Monroe? 611 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 Sampai jumpa, Sayang 612 01:05:09,125 --> 01:05:13,042 Ingat kau adalah sayangku 613 01:05:13,125 --> 01:05:13,958 Nona Monroe. 614 01:05:17,125 --> 01:05:18,917 Nona Monroe, sudah waktunya. 615 01:05:26,167 --> 01:05:30,083 Aku kesepian 616 01:05:33,000 --> 01:05:33,917 Nona Monroe? 617 01:05:38,125 --> 01:05:44,750 Tak akan ada pria lain 618 01:05:45,667 --> 01:05:47,583 Aku orang yang beruntung. 619 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 Aku tahu itu. Aku bersyukur. 620 01:05:52,042 --> 01:05:55,542 Aku tak pernah menyepelekan itu. Bisbol adalah hidupku. 621 01:05:56,417 --> 01:05:57,917 Bisbol membuat hidupku baik. 622 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 Kini, 623 01:06:01,333 --> 01:06:02,292 aku pensiun. 624 01:06:03,083 --> 01:06:05,333 Kegiatanku banyak. Memberi dukungan, 625 01:06:06,417 --> 01:06:09,917 tampil dalam acara, rapat dewan penasihat. 626 01:06:14,500 --> 01:06:16,167 Kurasa aku terdengar cengeng. 627 01:06:16,792 --> 01:06:19,333 Tidak. 628 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 Pasti aneh rasanya menjadi... 629 01:06:24,417 --> 01:06:25,250 yah... 630 01:06:26,917 --> 01:06:28,542 menjadi pahlawan. 631 01:06:33,667 --> 01:06:35,542 Kau tak tampak seperti pensiun. 632 01:06:36,708 --> 01:06:38,917 Kau sering disebut dalam koran. 633 01:06:39,708 --> 01:06:42,917 Tak sesering kau, Marilyn. 634 01:06:45,042 --> 01:06:46,042 Aku? 635 01:06:47,917 --> 01:06:48,917 Yah... 636 01:06:51,125 --> 01:06:53,167 Itu hanya publisitas studio. 637 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Mereka mengerikan. 638 01:06:59,792 --> 01:07:01,292 Mengarang-ngarang cerita. 639 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 Aku tahu seharusnya kita terbiasa. 640 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 Tapi aku tak bisa. 641 01:07:11,750 --> 01:07:13,042 Itu menyakitkan. 642 01:07:21,542 --> 01:07:23,292 Bagaimana awalnya? 643 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 Awal apa? 644 01:07:38,875 --> 01:07:40,042 Karier filmmu. 645 01:07:41,167 --> 01:07:42,125 Karier aktingmu. 646 01:07:50,292 --> 01:07:51,500 Entahlah. 647 01:07:57,250 --> 01:07:58,083 Aku... 648 01:07:59,167 --> 01:08:00,375 Kurasa... 649 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 Kurasa aku ditemukan. 650 01:08:15,000 --> 01:08:16,292 Ditemukan. Caranya? 651 01:08:28,542 --> 01:08:30,042 Mungkin sebaiknya kita pergi. 652 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 Aku takut kepada beberapa orang di sini. 653 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hei. 654 01:08:46,750 --> 01:08:48,292 Aku tahu bagaimana... 655 01:08:51,167 --> 01:08:52,375 rasanya kesepian, 656 01:08:54,917 --> 01:08:56,333 ingin hidup yang lebih baik. 657 01:08:58,083 --> 01:08:59,792 Hidup yang baik dan sederhana. 658 01:09:01,750 --> 01:09:03,167 Hidup yang layak. 659 01:09:11,625 --> 01:09:13,792 Aku hanya ingin memulai lagi dari nol. 660 01:09:16,167 --> 01:09:17,417 Aku ingin tinggal di... 661 01:09:18,750 --> 01:09:22,792 Aku ingin tinggal di dunia lain. Jauh dari Hollywood. 662 01:09:24,292 --> 01:09:25,708 Aku ingin tinggal di... 663 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 Chekhov! 664 01:09:34,500 --> 01:09:36,292 Aku ingin pindah ke New York. 665 01:09:39,792 --> 01:09:41,083 Belajar akting. 666 01:09:42,917 --> 01:09:44,625 Akting yang serius. 667 01:09:44,708 --> 01:09:47,292 Dalam film, ada banyak pengeditan. 668 01:09:47,375 --> 01:09:51,042 Ini dan itu diedit, bagai bagian teka-teki. 669 01:09:51,125 --> 01:09:53,000 Bukan aktor yang merangkai bagiannya. 670 01:09:55,417 --> 01:09:57,458 Andai aku bisa menjiwai peran. 671 01:09:57,542 --> 01:10:01,417 Menjalaninya setiap malam hingga tirai ditutup. 672 01:10:17,042 --> 01:10:18,458 Tapi yang terutama, aku... 673 01:10:23,375 --> 01:10:24,792 Aku ingin menetap. 674 01:10:26,667 --> 01:10:27,917 Seperti wanita mana pun. 675 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 Punya keluarga. 676 01:10:33,708 --> 01:10:35,792 Aku sangat menyukai anak-anak. 677 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 Aku tergila-gila terhadap bayi. 678 01:10:45,375 --> 01:10:46,792 Ada yang meninggal? 679 01:10:50,292 --> 01:10:51,500 Apa semua ini? 680 01:10:53,583 --> 01:10:54,917 Bunga ini. 681 01:10:58,292 --> 01:10:59,500 Apakah aku mayat? 682 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Apakah ini rumah duka? 683 01:11:05,167 --> 01:11:07,833 Aku bagai budak Marilyn Monroe. 684 01:11:08,750 --> 01:11:11,292 Aku mendaftar untuk ikut pesiar mewah, 685 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 tapi seperti Lorelei Lee, aku hanya bertahan di kelas bawah. 686 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Nona Monroe, bicaramu pasti tak serius. 687 01:11:21,667 --> 01:11:23,833 Jika bukan Marilyn, kau akan menjadi siapa? 688 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Nona Monroe, kau kejam. 689 01:11:27,458 --> 01:11:30,417 Kami semua, setiap orang di dunia, 690 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 rela mengorbankan diri demi menjadi kau dan kau tahu itu. 691 01:11:37,125 --> 01:11:38,042 Aku tahu. 692 01:11:39,958 --> 01:11:44,917 "Marilyn, kau adalah kesayangan bulan ini dan semua bulan lain." 693 01:11:46,708 --> 01:11:50,167 "Marilyn, kau adalah pelacur, perek pirang. 694 01:11:50,250 --> 01:11:54,792 Tak akan ada yang mencintaimu, dasar perek menjijikkan. 695 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 Jangan tampil di radio, televisi, dan film-film kami. 696 01:12:00,417 --> 01:12:02,083 Kau meracuni anak-anak kami. 697 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 Bukan penggemar." 698 01:12:07,750 --> 01:12:08,958 Seperti kritikus film. 699 01:12:10,625 --> 01:12:13,667 Ada yang suka Marilyn, ada yang benci Marilyn. 700 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 Apa hubungannya denganku? 701 01:12:18,417 --> 01:12:21,667 Ya, dia adalah pelacur bulan ini. 702 01:12:21,750 --> 01:12:23,667 - Whitey! - Dia perek yang manis. 703 01:12:24,625 --> 01:12:27,125 Akan kutulis surat Dan kupasang prangko 704 01:12:28,792 --> 01:12:32,583 Nona Monroe, kurasa ini surat rahasia. 705 01:12:35,458 --> 01:12:38,167 Kemaluannya seperti tongkat. Maaf. 706 01:12:43,583 --> 01:12:44,708 "Kepada Norma Jeane, 707 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 ini mungkin adalah surat tersulit yang pernah kutulis." 708 01:12:49,875 --> 01:12:55,250 Sejujurnya, entah kenapa aku menghubungimu sekarang setelah sekian lama. 709 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 Sebenarnya, aku mengalami serangan jantung, 710 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 dan aku merenungkan hidupku dengan serius. 711 01:13:01,833 --> 01:13:05,417 Bagaimanapun, aku tak bisa membanggakan perbuatanku. 712 01:13:06,542 --> 01:13:07,375 Ini dia. 713 01:13:07,917 --> 01:13:10,542 Aku adalah ayahmu, Norma Jeane. 714 01:13:12,292 --> 01:13:14,167 Di hadapanku saat ini 715 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 ada wawancara dengan Marilyn Monroe dalam edisi baru Pageant. 716 01:13:20,042 --> 01:13:21,958 Membacanya membuatku menangis. 717 01:13:23,167 --> 01:13:25,542 Katamu ibumu dirawat di rumah sakit 718 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 dan kau tak kenal ayahmu. 719 01:13:28,875 --> 01:13:31,917 Tapi kau menunggunya setiap jam. 720 01:13:33,333 --> 01:13:34,792 Putriku yang malang. 721 01:13:36,167 --> 01:13:37,417 Astaga. 722 01:13:38,417 --> 01:13:39,458 Aku tak pernah tahu. 723 01:13:39,542 --> 01:13:40,708 Ini dia. 724 01:13:42,958 --> 01:13:43,958 Sudah kuduga. 725 01:13:45,875 --> 01:13:47,958 Dia mengawasiku selama ini. 726 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 Aku merasakannya. 727 01:13:52,125 --> 01:13:55,792 Aku akan segera menghubungimu lagi secara langsung, Norma Jeane. 728 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 Jadi, carilah aku, putriku tersayang 729 01:14:01,792 --> 01:14:03,750 pada kejadian istimewa dalam hidupmu 730 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 saat ayah dan anak bisa merayakan kasih sayang yang lama tak didapat. 731 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Ayahmu yang menangis. 732 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! 733 01:14:30,000 --> 01:14:32,708 Marilyn! 734 01:14:34,583 --> 01:14:37,000 Boleh minta waktumu? Terima kasih. 735 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! 736 01:14:50,292 --> 01:14:51,542 Aku baru diberi tahu. 737 01:14:52,667 --> 01:14:56,292 Pergilah ke kamar hotelmu seorang diri saja malam ini. 738 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Ada orang istimewa yang menunggumu di sana. 739 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Orang istimewa? 740 01:15:13,125 --> 01:15:14,292 Apakah ayahku? 741 01:15:28,958 --> 01:15:32,792 Marilyn, beri tahu pendengar radio. Apakah kau kesepian malam ini? 742 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 Kapan kalian akan menikah? 743 01:15:37,292 --> 01:15:38,292 Menikah? 744 01:15:39,792 --> 01:15:40,625 Tidak. 745 01:15:59,958 --> 01:16:02,042 Dia di sini? Ayahku di sini? 746 01:16:04,958 --> 01:16:08,042 Bagai akhir bahagia dari film panjang yang membingungkan. 747 01:16:08,125 --> 01:16:09,167 Ayahmu? 748 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 Kudengar aku ada janji istimewa... 749 01:16:16,042 --> 01:16:18,958 setelah pesta, di kamar hotelku? 750 01:16:29,708 --> 01:16:34,542 Orang Prancis rela mati demi cinta 751 01:16:34,625 --> 01:16:39,458 Mereka suka berduel 752 01:16:40,208 --> 01:16:43,917 Tapi aku lebih suka pria yang hidup 753 01:16:44,000 --> 01:16:50,958 Dan memberi permata mahal 754 01:16:51,042 --> 01:16:53,208 Ciuman tangan 755 01:16:53,292 --> 01:16:56,250 Memang bergaya kontinental 756 01:16:56,333 --> 01:16:59,917 Tapi berlian adalah sahabat wanita 757 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Ciuman memang berkesan 758 01:17:04,667 --> 01:17:08,375 Tapi itu tak akan membayar Sewa rumah yang sederhana 759 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 Atau membantu kita di kantin 760 01:17:12,208 --> 01:17:16,875 Pria menjadi dingin saat wanita menua 761 01:17:16,958 --> 01:17:21,250 Kita semua akan kehilangan pesona 762 01:17:22,333 --> 01:17:27,542 Tapi entah potongan persegi atau pir Berlian ini tak akan kehilangan bentuk 763 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 Berlian adalah sahabat... 764 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Ayah. 765 01:17:32,208 --> 01:17:34,542 Orang di layar itu bukan aku. 766 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 Tiffany's! 767 01:17:39,417 --> 01:17:40,500 Cartier! 768 01:17:43,083 --> 01:17:44,500 Black Starr! 769 01:17:44,583 --> 01:17:45,875 Frost Gorham! 770 01:17:45,958 --> 01:17:48,458 Bicaralah, Harry Winston Beri tahu aku semuanya! 771 01:17:53,542 --> 01:17:58,583 Ada saatnya wanita butuh pengacara 772 01:17:58,667 --> 01:18:02,292 Tapi berlian adalah sahabat wanita 773 01:18:08,375 --> 01:18:09,417 Ayo. 774 01:18:22,875 --> 01:18:24,667 Aku membunuh bayiku demi ini? 775 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Ayah? 776 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Sayang. 777 01:19:20,792 --> 01:19:21,792 Ternyata kau. 778 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, aku... 779 01:19:34,417 --> 01:19:36,125 Aku hanya ingin kau bahagia. 780 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 Aku bahagia. 781 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Aku bahagia seumur hidupku. 782 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, kita saling mencintai. 783 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 Ini saatnya kita menikah. 784 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Ya, kurasa begitu. 785 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hei... 786 01:20:32,583 --> 01:20:34,417 Aku sangat mencintaimu. 787 01:20:39,250 --> 01:20:41,625 Aku ingin melindungimu dari yang berengsek. 788 01:20:42,667 --> 01:20:44,750 Aku ingin bawa kau pergi dari semua ini. 789 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Ya. 790 01:20:56,375 --> 01:21:00,917 Dalam dirimu, dunia menjadi baru lagi 791 01:21:02,292 --> 01:21:03,458 Ada dua 792 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Sebelum kau... 793 01:21:08,542 --> 01:21:10,083 Kini hanya satu 794 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Itu saja? 795 01:21:22,333 --> 01:21:23,500 Itu puisi lengkapnya? 796 01:21:25,042 --> 01:21:27,125 - Ya. - Itu bagus, Sayang. 797 01:21:38,167 --> 01:21:39,792 Orang membuat spageti? 798 01:21:41,583 --> 01:21:43,417 Bukan hanya di toko saja? 799 01:21:49,875 --> 01:21:51,417 Aromanya lezat. 800 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Boleh kucoba? 801 01:22:04,500 --> 01:22:05,917 Ini untuk dimakan? 802 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 Sambil berdiri? 803 01:22:13,417 --> 01:22:15,917 Marilyn, bagaimana rasanya menjadi bintang film? 804 01:22:19,042 --> 01:22:21,083 Aku bukan bintang. 805 01:22:21,167 --> 01:22:23,000 Aku hanya wanita pirang. 806 01:22:24,042 --> 01:22:25,417 Jadi, rambutmu asli? 807 01:22:26,208 --> 01:22:27,417 Tidak. 808 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Ayah, menakutkan sekali 809 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 bahwa adegan dengan orang nyata 810 01:22:46,167 --> 01:22:48,792 berlangsung terus-menerus. 811 01:22:49,583 --> 01:22:50,792 Seperti di bus. 812 01:22:54,208 --> 01:22:55,542 Apa yang bisa menghentikan? 813 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Atau... 814 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Atau bagaimana cara tahu apa maksud orang 815 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 padahal mungkin tak ada maksud? 816 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Tak seperti naskah. 817 01:23:10,917 --> 01:23:12,375 Tak ada intinya. 818 01:23:15,000 --> 01:23:16,417 Terjadi begitu saja. 819 01:23:19,375 --> 01:23:20,792 Seperti cuaca? 820 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 Sayang, dalam tinju 821 01:23:30,250 --> 01:23:32,542 ada istilah, "Itu menarik perhatiannya," 822 01:23:34,708 --> 01:23:36,375 saat seseorang dipukul keras. 823 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Intinya adalah perhatian. Konsentrasi. 824 01:23:44,000 --> 01:23:45,792 Jika kau tak punya itu... 825 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 Aku bisa membuat kalian dihajar. 826 01:24:40,792 --> 01:24:41,833 Ayolah. 827 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 Itu bukan sikap yang tepat. 828 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 Kami di pihakmu. 829 01:24:51,667 --> 01:24:54,708 Di pihak sang nyonya juga. Dia sangat... 830 01:24:55,292 --> 01:24:56,958 Sebenarnya dia wanita berkelas. 831 01:24:58,292 --> 01:25:01,375 Kami merasa sangat yakin 832 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 bahwa hal negatif ini seharusnya jangan tersebar. 833 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Agar tak bisa disalahgunakan. 834 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Di mana... 835 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hai, Ayah. Kau dari mana? 836 01:26:00,542 --> 01:26:03,667 Ayah. Ini salahku. 837 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 Entah bagaimana kamar bisa begini. Kurasa aku sakit. 838 01:26:13,917 --> 01:26:16,917 Foto-foto itu. Itulah kau. Objek. 839 01:26:20,167 --> 01:26:21,250 Ayah, tidak. 840 01:26:23,250 --> 01:26:24,917 Aku tak mau jadi begitu. 841 01:26:27,417 --> 01:26:28,583 Katakan kau tak mau. 842 01:26:29,500 --> 01:26:31,167 Film baru itu? Tidak. 843 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Ayah, aku harus bekerja. 844 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 Itu hidupku. 845 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 Katakan kau ingin peran yang lebih baik. 846 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 Peran lebih serius. Katakan kau berhenti. 847 01:26:44,542 --> 01:26:47,458 Katakan bahwa suamimu menyuruhmu berhenti. 848 01:26:48,417 --> 01:26:49,250 Ya. 849 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Ya, aku akan beri tahu mereka. 850 01:27:15,500 --> 01:27:18,417 Kau tak lihat betapa aku mencintaimu? Kau tak paham? 851 01:27:18,500 --> 01:27:19,792 Aku tahu. 852 01:27:21,917 --> 01:27:24,250 Aku tak tahan melihatmu merendahkan diri begitu. 853 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 Aku merasa kasihan terhadap makhluk itu pada akhirnya. 854 01:27:31,708 --> 01:27:32,875 "Kasihan"? 855 01:27:33,917 --> 01:27:36,333 Dia harus apa? Menikahi si wanita? 856 01:27:36,417 --> 01:27:40,708 Rupanya memang menakutkan, tapi dia tak benar-benar jahat. 857 01:27:41,417 --> 01:27:44,542 Kurasa dia hanya butuh sedikit kasih sayang. 858 01:27:44,625 --> 01:27:47,792 Merasa dicintai, dibutuhkan, dan diinginkan. 859 01:27:48,667 --> 01:27:50,417 Itu sudut pandang yang menarik. 860 01:27:52,667 --> 01:27:56,792 Kau merasakan angin dari kereta? Segar, ya? 861 01:27:58,792 --> 01:28:00,750 Membuat pergelangan kaki sejuk, ya? 862 01:28:03,000 --> 01:28:04,792 Menurutmu apa yang asyik sekarang? 863 01:28:05,500 --> 01:28:06,417 Berhenti! 864 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Segar, ya? 865 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Ayah? 866 01:30:45,083 --> 01:30:47,667 Ayah, astaga, maaf... 867 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Kau menunggu lama. - Dia datang. 868 01:30:52,958 --> 01:30:54,208 Kau bangga? 869 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 Tidak. 870 01:30:56,792 --> 01:30:58,208 Kau merasa bangga? 871 01:30:58,292 --> 01:31:00,792 - Ayah, jangan... - Jangan sentuh aku. 872 01:31:00,875 --> 01:31:02,167 - Jangan... - Kau bangga? 873 01:31:02,250 --> 01:31:04,042 - Apa? - Tidak. 874 01:31:04,125 --> 01:31:06,542 - Besok aku bekerja. - Pamer selangkangan? 875 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 Kumohon jangan. 876 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 Kau kira itu mempan padaku? Ya. 877 01:31:11,417 --> 01:31:14,583 Semua orang akan tahu bahwa kau pelacur! 878 01:31:14,667 --> 01:31:16,250 Berdiri! Ayo! 879 01:31:17,583 --> 01:31:18,708 Dasar pelacur! 880 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Kemari! 881 01:31:22,708 --> 01:31:24,542 Putriku tersayang, Norma Jeane. 882 01:31:26,417 --> 01:31:28,333 Aku tak menonton film barumu. 883 01:31:29,667 --> 01:31:32,792 Judulnya yang vulgar dan publisitas di seputarnya, 884 01:31:32,875 --> 01:31:36,833 papan-papan raksasa yang menampilkanmu dengan pose gaun terangkat 885 01:31:36,917 --> 01:31:39,417 agar dunia bisa melihat kemaluanmu, 886 01:31:39,500 --> 01:31:41,792 semua itu membuatku tak ingin membeli tiket. 887 01:31:45,625 --> 01:31:46,458 Dasar... 888 01:31:48,625 --> 01:31:50,583 Padahal aku ingin bertemu suamimu. 889 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Aku sudah lama menjadi penggemarnya. 890 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 Aku kecewa bahwa pernikahanmu dengan atlet hebat 891 01:31:58,792 --> 01:32:01,750 berakhir dengan perceraian yang buruk. 892 01:32:04,417 --> 01:32:07,125 Setidaknya tak ada anak yang akan merasa malu. 893 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 Magda-ku. 894 01:32:36,250 --> 01:32:38,417 PINTU PANGGUNG 895 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 Magda-ku. 896 01:32:41,208 --> 01:32:48,167 Magda. 897 01:32:50,917 --> 01:32:52,000 Magda. 898 01:33:16,625 --> 01:33:20,375 KOTA NEW YORK 1955 899 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 900 01:33:44,167 --> 01:33:45,083 Di sini? 901 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Dia? 902 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "Saat aku memimpikan tempat itu, aku memimpikan aroma cucian. 903 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 Bak air meluap dan puisi 'Magda' buatanku mengapung dalam keadaan basah. 904 01:34:03,417 --> 01:34:05,375 Aku berusaha mengumpulkan halaman 905 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 sebelum tintanya luntur dan puisi itu hancur di tanganku." 906 01:34:10,542 --> 01:34:11,875 Dia mencintainya. 907 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "Tulisanku untuknya... 908 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 Dua ratus kata. 909 01:34:16,417 --> 01:34:19,208 Semacam doa. 910 01:34:21,042 --> 01:34:24,208 Lalu aku terbangun di Brooklyn, hampir 40 tahun kemudian, 911 01:34:24,292 --> 01:34:25,917 jantungku berdebar kencang. 912 01:34:27,125 --> 01:34:29,667 Aku ingat wajahnya, merona, 913 01:34:30,750 --> 01:34:34,417 mata indahnya yang lebar terangkat dari puisi itu, dan aku berkata..." 914 01:34:40,667 --> 01:34:42,000 Bukan Magda-ku. 915 01:35:56,375 --> 01:36:03,000 MARILYN MONROE - TOM EWELL DALAM THE SEVEN YEAR ITCH 916 01:36:03,083 --> 01:36:05,917 Magda adalah cinta pertamaku sendiri. 917 01:36:08,917 --> 01:36:10,417 Kami tak pernah bercinta. 918 01:36:12,542 --> 01:36:14,375 Aku bahkan tak pernah katakan cinta. 919 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 Usianya, 920 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 andai dia masih hidup, pertengahan 50-an. 921 01:36:28,542 --> 01:36:29,792 Magda yang cantik. 922 01:36:31,167 --> 01:36:32,125 Paruh baya. 923 01:36:41,833 --> 01:36:42,667 Aku... 924 01:36:43,917 --> 01:36:47,417 Aku punya beberapa ide tentang Magda, 925 01:36:48,417 --> 01:36:49,708 jika kau tertarik. 926 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Tentu saja. Aku tertarik. 927 01:36:55,792 --> 01:36:57,292 Baik sekali kau peduli. 928 01:37:01,708 --> 01:37:07,167 Wanita itu, Magda, seperti Natasha dalam The Three Sisters. 929 01:37:07,250 --> 01:37:10,167 Yang ditertawakan karena gaunnya salah warna. 930 01:37:10,792 --> 01:37:13,083 Magda ditertawakan karena bahasa Inggris-nya. 931 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Siapa yang memberitahumu itu? 932 01:37:20,875 --> 01:37:21,708 Apa? 933 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 Tentang The Three Sisters dan dramaku? 934 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Tak ada. - Apakah Kazan? 935 01:37:37,292 --> 01:37:38,333 Aku dipengaruhi? 936 01:37:41,000 --> 01:37:41,833 Tidak. 937 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 Tidak, aku baca sendiri dramanya. 938 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 Aku selalu berpikir... 939 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 Aku selalu berpikir aku bisa memerankan Natasha. 940 01:38:02,750 --> 01:38:08,083 Aku memikirkan yang Chekov lakukan dengan Natasha... 941 01:38:09,083 --> 01:38:10,792 Itu mengejutkan 942 01:38:12,167 --> 01:38:16,083 karena ternyata Natasha sangat kuat dan licik. 943 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 Dia juga kejam. 944 01:38:20,167 --> 01:38:24,125 Tapi Magda-mu tak pernah banyak berubah. 945 01:38:24,208 --> 01:38:25,917 Dia selalu sangat baik. 946 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Ya. 947 01:38:28,042 --> 01:38:29,125 Magda memang baik. 948 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Dulu dia baik. Magda yang asli. 949 01:38:34,000 --> 01:38:36,292 Dia tak akan bersikap kejam. 950 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Ya. 951 01:38:44,000 --> 01:38:48,542 Ada pemikiran lain tentang Magda? 952 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 Satu hal yang kupikirkan 953 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda tak bisa membaca. 954 01:39:05,667 --> 01:39:08,917 Isaac menunjukkan puisinya dan dia hanya berpura-pura membaca. 955 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Astaga. 956 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 Dia buta huruf. Ternyata itu. 957 01:39:24,333 --> 01:39:25,292 Tentu saja. 958 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Baiklah, terima kasih. 959 01:39:39,917 --> 01:39:43,417 Kurasa aku harus memanggilmu Marilyn, ya? 960 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Atau itu hanya nama panggung? 961 01:39:49,333 --> 01:39:50,792 Kau boleh panggil aku Norma. 962 01:39:51,917 --> 01:39:53,292 Itu nama asliku. 963 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 Aku bisa memanggilmu Norma. Jika kau lebih suka. 964 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Atau aku bisa memanggilmu... 965 01:40:05,000 --> 01:40:06,042 Magda-ku. 966 01:40:10,042 --> 01:40:11,083 Aku mau. 967 01:40:12,083 --> 01:40:13,542 Magda-ku yang rahasia. 968 01:40:14,542 --> 01:40:15,375 Ya. 969 01:40:16,333 --> 01:40:19,417 Mungkin "Marilyn" saat ada orang lain 970 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 agar tak ada yang salah paham. 971 01:40:22,167 --> 01:40:25,125 Saat ada orang lain, tak penting kau memanggilku apa. 972 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 Kau boleh bersiul. 973 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 Kau boleh panggil aku, "Hei, Kau." 974 01:40:33,708 --> 01:40:34,792 Hei, Kau. 975 01:40:38,292 --> 01:40:39,292 Hei, Kau. 976 01:40:43,958 --> 01:40:45,542 ARTHUR MILLER DAN MARILYN MONROE MENIKAH 977 01:40:45,625 --> 01:40:47,417 Mengakhiri semua spekulasi, 978 01:40:47,500 --> 01:40:52,167 Arthur Miller dan Marilyn Monroe memastikan mereka akan segera menikah. 979 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Bisa katakan seperti apa pesta pernikahan kalian? 980 01:40:55,417 --> 01:40:57,333 Semoga sangat tenang. 981 01:41:03,750 --> 01:41:05,917 Ayah, ini sangat indah! 982 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 Aku tak mau pergi! 983 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 Indah sekali. 984 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Ayah! 985 01:41:36,167 --> 01:41:37,667 Aku tak mau pergi. 986 01:42:14,708 --> 01:42:15,917 Aku mencintaimu. 987 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 Kami mencintaimu. 988 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Ayah, ayo. 989 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Bayi lapar. Dia ingin ibunya makan. 990 01:42:58,167 --> 01:42:59,000 Ya? 991 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Bayi menyampaikan keinginannya. 992 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma hanya sarana. 993 01:43:09,292 --> 01:43:10,375 Baiklah. 994 01:43:11,667 --> 01:43:13,708 Tidak setelah kentang ini. 995 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Apakah aku gadismu yang baik, Ayah? 996 01:43:27,250 --> 01:43:29,667 Ya. Kau gadisku yang baik, Sayang. 997 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Kemari. 998 01:43:38,792 --> 01:43:40,458 Kau satu-satunya cintaku. 999 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Ayah, kau tak akan menulis tentang aku, bukan? 1000 01:44:41,333 --> 01:44:43,667 Sayang, tentu tidak. 1001 01:44:45,833 --> 01:44:47,292 Untuk apa aku melakukan itu? 1002 01:44:47,375 --> 01:44:49,000 Itulah yang orang lakukan. 1003 01:44:50,292 --> 01:44:51,208 Terkadang. 1004 01:44:52,542 --> 01:44:53,417 Penulis. 1005 01:44:54,625 --> 01:44:56,083 Aku bukan orang lain. 1006 01:44:57,167 --> 01:44:58,875 Kau dan aku bukan orang lain. 1007 01:45:07,792 --> 01:45:11,667 Sayang, ke mana kau pergi saat kau menghilang? 1008 01:45:18,375 --> 01:45:19,208 Ayah... 1009 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Jangan paksa aku kembali. 1010 01:45:29,542 --> 01:45:31,583 Aku tak pernah ingin menjadi dia lagi. 1011 01:45:37,292 --> 01:45:41,583 Terakhir kali aku berhasil selamat, tapi nyaris tidak. 1012 01:45:45,500 --> 01:45:46,792 Ya, dia sehat. 1013 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Ya, kehamilan cocok untuknya. 1014 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Dia bahkan riang soal mual pagi. 1015 01:45:56,708 --> 01:45:57,750 Lalu katanya, 1016 01:45:58,792 --> 01:46:01,750 "Ya, kurasa memang seharusnya begini." 1017 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Ya. Dulu Esther sangat jahat. 1018 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 Norma tak akan bersikap jahat. 1019 01:46:15,958 --> 01:46:17,458 Mungkin satu penyesalanku 1020 01:46:19,292 --> 01:46:21,458 adalah waktu berlalu sangat cepat. 1021 01:46:32,875 --> 01:46:34,875 Ibu tak akan menyakitiku kali ini, bukan? 1022 01:46:36,917 --> 01:46:40,500 Seperti yang Ibu lakukan dulu? 1023 01:46:43,917 --> 01:46:45,042 Tak begitu. 1024 01:46:48,583 --> 01:46:52,250 - Ibu tak bermaksud. - Ya, Ibu bermaksud. 1025 01:46:52,333 --> 01:46:53,542 Itu keputusan Ibu. 1026 01:46:58,417 --> 01:47:00,417 Kau bukan bayi yang sama. 1027 01:47:02,458 --> 01:47:03,917 Kau adalah bayi yang ini. 1028 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 Itu aku. Selalu aku. 1029 01:47:13,167 --> 01:47:14,458 Dia menyayangi kita. 1030 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 Dia rela mati demi kita. 1031 01:47:20,542 --> 01:47:21,833 Katanya begitu. 1032 01:47:26,625 --> 01:47:28,792 Bunga membuat orang merasa disambut. 1033 01:47:30,292 --> 01:47:31,708 Seolah-olah diinginkan. 1034 01:47:56,583 --> 01:47:59,208 Sayang, kau terlalu pendek memotongnya. 1035 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 Apa yang ku... Apa? 1036 01:48:07,625 --> 01:48:09,875 Jangan cemas, ini bisa diperbaiki. 1037 01:48:12,667 --> 01:48:13,625 Kemari. 1038 01:48:16,750 --> 01:48:18,292 Di mana Norma? 1039 01:48:20,042 --> 01:48:24,167 Dia sangat manis. Tak seperti yang kuduga. 1040 01:48:25,000 --> 01:48:28,292 - Dia banyak membaca. - Ya, bahkan membaca buku Rudy. 1041 01:48:29,375 --> 01:48:31,292 Aku senang ada yang baca. 1042 01:48:32,458 --> 01:48:34,500 Lihat itu di sana. Astaga, kau... 1043 01:48:34,583 --> 01:48:36,167 - Kau lihat itu? - Itu indah. 1044 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 Ini luar biasa. 1045 01:48:47,167 --> 01:48:48,167 Sayang... 1046 01:48:49,958 --> 01:48:52,125 Kau tak akan ke pantai bersama kami? 1047 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Kenapa bersembunyi di sini? 1048 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 Aku datang, Ayah. Aku hanya... 1049 01:49:06,542 --> 01:49:10,542 Sayang, tak perlu terlalu repot untuk kunjungan ini. 1050 01:49:10,625 --> 01:49:12,042 Kau kenal Rudy dan Jean. 1051 01:49:19,125 --> 01:49:20,542 Tapi mereka tak menyukai aku. 1052 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 Mereka kemari menemuimu. 1053 01:49:24,833 --> 01:49:27,917 Norma, jangan konyol. 1054 01:49:29,000 --> 01:49:30,750 Mereka datang untuk menemui kita. 1055 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Sayang, mari kita ke sana. Mereka menunggu. 1056 01:49:45,208 --> 01:49:46,042 Hei. 1057 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Ikutlah denganku. 1058 01:49:51,250 --> 01:49:52,708 Kau tampak sangat cantik. 1059 01:49:56,458 --> 01:49:59,542 Ikutlah, ya? Ayo. 1060 01:50:03,500 --> 01:50:04,542 Kau baik-baik saja? 1061 01:50:10,000 --> 01:50:11,250 Aku akan bawakan bir. 1062 01:50:31,417 --> 01:50:32,417 Aku baik-baik saja. 1063 01:50:33,792 --> 01:50:34,792 Aku baik-baik saja. 1064 01:50:59,708 --> 01:51:00,792 Tolong aku. 1065 01:51:02,167 --> 01:51:04,792 Tolong aku. Selamatkan bayiku. 1066 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Kumohon, Ayah, tolong aku! Lahirkan bayinya! 1067 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Ayah! Tolong! - Norma! 1068 01:51:16,583 --> 01:51:19,500 Aku ingin dicintai olehmu 1069 01:51:19,583 --> 01:51:23,250 Hanya kau dan kau seorang 1070 01:51:24,083 --> 01:51:29,208 Aku ingin dicintai olehmu saja 1071 01:51:31,625 --> 01:51:34,417 Aku ingin dicium olehmu 1072 01:51:34,500 --> 01:51:38,292 Hanya kau dan kau seorang 1073 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 Aku ingin dicium olehmu saja 1074 01:51:44,833 --> 01:51:48,458 Tak ada keinginanku 1075 01:51:48,542 --> 01:51:52,292 Yang lebih kuat 1076 01:51:52,375 --> 01:51:55,167 Dibandingkan memenuhi hasrat 1077 01:51:55,250 --> 01:51:57,958 Menjadikanmu milikku... 1078 01:52:01,708 --> 01:52:04,333 Aku ingin dicintai olehmu 1079 01:52:04,417 --> 01:52:09,333 Hanya kau dan kau seorang 1080 01:52:09,417 --> 01:52:13,333 Aku ingin dicintai olehmu saja... 1081 01:52:15,708 --> 01:52:19,125 Kau kira aku terlalu bodoh untuk paham bahwa aku diolok? 1082 01:52:19,208 --> 01:52:22,042 - Diolok apa? - Seperti agar-agar bergoyang! 1083 01:52:25,000 --> 01:52:25,917 Marilyn... 1084 01:52:27,167 --> 01:52:30,292 - Tidak, Marilyn! - Aku tak butuh ini! 1085 01:52:30,375 --> 01:52:33,292 - Minggir! - Astaga! Marilyn! 1086 01:52:33,375 --> 01:52:35,000 - Kau tak apa? - Aku tak tahan. 1087 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - Aku tahu, Marilyn. - Aku tak tahan! 1088 01:52:36,958 --> 01:52:38,708 Ayo, kubawa kau ke belakang. 1089 01:52:38,792 --> 01:52:40,500 - Ada sesuatu untukmu. - Aku datang. 1090 01:52:40,583 --> 01:52:43,042 - Kemari, tenanglah. - Aku ke sana. 1091 01:52:43,125 --> 01:52:46,333 Ayo, sebelah sini. Kerjamu bagus. 1092 01:52:47,000 --> 01:52:49,125 Kerjamu bagus. Kemari. 1093 01:52:51,750 --> 01:52:54,042 Billy, dia tak sehat. 1094 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 Jika bisa sehat, dia akan sehat. 1095 01:53:03,958 --> 01:53:06,667 Tak apa, Sayang. Aku menjagamu. 1096 01:53:07,250 --> 01:53:09,750 Tak apa. Bernapaslah. 1097 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 Tak apa. 1098 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 Begitu, Marilyn. Begitu. 1099 01:53:18,167 --> 01:53:21,875 Diam saja. Ini... Kau pernah melihatnya. 1100 01:53:23,167 --> 01:53:24,292 Tunggu sebentar. 1101 01:53:24,375 --> 01:53:27,042 - Tak apa, ini dia. Tunggu. - Tak apa. 1102 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Baiklah. Itu dia. 1103 01:53:34,125 --> 01:53:35,125 Bernapaslah. 1104 01:53:47,583 --> 01:53:49,458 - Aku baik-baik saja. - Kau lihat? 1105 01:53:54,000 --> 01:53:55,000 Aku baik-baik saja. 1106 01:54:56,292 --> 01:54:58,083 Bagaimana aku bisa membantumu? 1107 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 Membantu kita? 1108 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Setiap hari sejak kejadian di Maine, 1109 01:55:04,708 --> 01:55:07,083 aku merasa kita makin saling menjauh. 1110 01:55:09,042 --> 01:55:11,417 Aku sangat mencemaskanmu. 1111 01:55:11,500 --> 01:55:14,917 Kesehatanmu. Obat-obatan itu... 1112 01:55:17,208 --> 01:55:19,792 Kau berusaha menghancurkan diri, Norma? 1113 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 Apa yang kau lakukan terhadap hidupmu? 1114 01:55:24,750 --> 01:55:27,042 Memangnya hidupku adalah urusanmu? 1115 01:55:32,875 --> 01:55:35,250 Sugar, kau bisa kena masalah besar. 1116 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Ya, sebaiknya kau berjaga-jaga. 1117 01:55:36,917 --> 01:55:38,583 Jika Bienstock menangkapmu lagi... 1118 01:55:39,417 --> 01:55:42,792 - Ada apa denganmu? - Kurasa aku kurang pandai. 1119 01:55:43,917 --> 01:55:46,167 Menurutku tak begitu. Mungkin hanya ceroboh. 1120 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 Tidak, memang bodoh. Jika aku... 1121 01:56:02,875 --> 01:56:04,917 Jika pandai, aku tak akan ada di kereta ini 1122 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 dengan band wanita yang payah ini. 1123 01:56:06,917 --> 01:56:08,542 Otak bukan segalanya. 1124 01:56:11,542 --> 01:56:17,000 Itu hanya jaringan pembuluh dan urat yang menyatukan manusia. 1125 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 Jika itu pecah, akan berdarah. 1126 01:56:21,667 --> 01:56:22,750 Berhenti! 1127 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Sial! 1128 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Persetan kau! Persetan film ini! 1129 01:56:44,042 --> 01:56:45,125 Sayang? 1130 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Dok? - Akan kutangani. 1131 01:56:58,542 --> 01:56:59,542 Whitey? 1132 01:56:59,625 --> 01:57:01,625 - Kemari. - Kemari. Sayang. 1133 01:57:02,333 --> 01:57:04,833 Sedikit Benzedrine. Kodein? 1134 01:57:05,417 --> 01:57:07,125 - Kau tak apa. - Aku ingin pulang. 1135 01:57:07,917 --> 01:57:09,750 - Aku ingin pulang. - Mari selesaikan. 1136 01:57:09,833 --> 01:57:16,292 Aku ingin pulang! 1137 01:57:18,083 --> 01:57:20,167 Aku dengar tentang kehilanganmu yang tragis, 1138 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 aku ikut berbelasungkawa. 1139 01:57:29,583 --> 01:57:34,792 Kematian seseorang yang tak pernah lahir memang bisa terasa lebih menyakitkan. 1140 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 Banyak orang. Banyak sekali! 1141 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Kenapa Tuhan membuat begitu banyak? 1142 01:57:41,958 --> 01:57:44,000 Karena kepolosannya tak ternoda. 1143 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Tentu saja, kini sudah masuk berita. 1144 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 Aku akan segera menghubungimu secara langsung. 1145 01:57:56,792 --> 01:57:58,208 Lihat, Norma Jeane... 1146 01:58:00,417 --> 01:58:01,750 pria itu adalah ayahmu. 1147 01:58:04,667 --> 01:58:07,417 Aku akan segera menghubungimu, aku berjanji. 1148 01:58:12,083 --> 01:58:15,917 Lihat, Norma Jeane, pria itu adalah ayahmu. 1149 01:58:21,792 --> 01:58:25,792 Lihat, Norma Jeane, pria itu adalah ayahmu. 1150 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 Aku bisa menjelaskan keadaan hubungan kita 1151 01:58:29,417 --> 01:58:31,042 saat kita bertemu langsung. 1152 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Ayahmu yang menangis dan penuh kasih." 1153 01:59:22,500 --> 01:59:23,500 Kau siapa? 1154 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Sayang, aku suamimu. 1155 01:59:43,000 --> 01:59:43,833 Halo. 1156 01:59:44,542 --> 01:59:46,583 Nona Monroe, kau datang hari ini? 1157 01:59:46,667 --> 01:59:47,625 Tidak. 1158 01:59:47,708 --> 01:59:53,417 Marilyn Monroe tak akan datang hari ini untuk berperan dan merendahkan diri. 1159 01:59:53,500 --> 01:59:55,625 Kalian harus lakukan syuting tanpa dia. 1160 02:00:40,667 --> 02:00:44,375 Whitey? 1161 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 Aku akan siapkan Marilyn dalam satu jam, aku berjanji. 1162 02:00:48,333 --> 02:00:50,750 Kemari. Semua akan baik-baik saja. 1163 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Baiklah. Bagus. 1164 02:01:05,583 --> 02:01:06,667 Bayinya tiada. 1165 02:01:19,292 --> 02:01:21,083 Bayinya tiada, Whitey. 1166 02:01:22,667 --> 02:01:23,542 Aku tahu. 1167 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 Semua akan baik. 1168 02:01:33,125 --> 02:01:34,000 Nona Monroe. 1169 02:01:50,417 --> 02:01:51,292 Baiklah. 1170 02:02:06,542 --> 02:02:07,792 Datanglah. 1171 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Datanglah. Jangan tinggalkan aku. 1172 02:02:15,042 --> 02:02:17,417 - Kumohon. - Dia akan datang. 1173 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Datanglah. 1174 02:02:20,250 --> 02:02:21,208 Dia akan datang. 1175 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Jangan tinggalkan aku. - Dia akan datang. 1176 02:02:27,083 --> 02:02:28,250 Dia hampir tiba. 1177 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Datanglah. 1178 02:02:52,667 --> 02:02:56,292 Marilyn! 1179 02:03:09,625 --> 02:03:13,000 Marilyn! 1180 02:04:28,417 --> 02:04:32,833 Marilyn! 1181 02:04:35,750 --> 02:04:39,333 MARILYN MONROE DALAM KARYA BILLY WILDER SOME LIKE IT HOT 1182 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 Aku cinta kalian semua. 1183 02:06:06,542 --> 02:06:08,458 Tak ada orang yang sempurna. 1184 02:06:12,500 --> 02:06:16,042 TAMAT 1185 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Sampanye, Nona Monroe? 1186 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Ya, sedikit saja. 1187 02:06:59,250 --> 02:07:00,833 Untuk membantuku tidur. 1188 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 Aku sering melihat wajahmu yang cantik. 1189 02:07:20,875 --> 02:07:25,958 Aku bertanya-tanya bagaimana kau tampak seolah-olah tak disentuh. 1190 02:07:30,667 --> 02:07:34,375 Tapi kurasa wajah tak selalu menampilkan jiwa. 1191 02:07:54,458 --> 02:07:56,417 Terlalu banyak tahun-tahun yang berlalu. 1192 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 Aku harus menemuimu, putri cantikku yang hilang. 1193 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Sebelum aku melakukan perjalanan yang jauh itu. 1194 02:08:29,750 --> 02:08:31,000 Ayahmu yang menangis. 1195 02:09:07,500 --> 02:09:08,542 Nona Monroe. 1196 02:09:10,083 --> 02:09:11,167 Nona Monroe? 1197 02:09:14,333 --> 02:09:16,542 Bioskop ini panas sekali. 1198 02:09:17,250 --> 02:09:19,917 Nona Monroe? 1199 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hai, Nona Monroe? 1200 02:09:26,250 --> 02:09:28,792 Kita sudah mendarat di New York. 1201 02:09:30,542 --> 02:09:34,333 Kita tiba. Ya. Mari kubantu. 1202 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 Mari kubawakan mantelmu. 1203 02:09:43,292 --> 02:09:46,708 Siap? Satu, dua. 1204 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Ya. - Awas kepalamu. 1205 02:09:52,458 --> 02:09:53,417 Tak apa. 1206 02:09:55,042 --> 02:09:56,250 Lewat sini. 1207 02:09:59,250 --> 02:10:00,167 Baiklah. 1208 02:10:03,750 --> 02:10:04,792 Hampir sampai. 1209 02:10:13,542 --> 02:10:14,833 Aku ditahan? 1210 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 Aku akan diapakan? 1211 02:10:26,417 --> 02:10:27,375 Nona Monroe? 1212 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Nona Monroe? Jangan berbaring di sini. 1213 02:10:35,042 --> 02:10:36,042 Kumohon. 1214 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Ayo. - Kami bantu. Berdirilah. 1215 02:10:56,917 --> 02:11:01,167 Hubungan aku dan Presiden tak seksual. 1216 02:11:02,875 --> 02:11:05,042 Hampir tak ada hubungannya dengan seks. 1217 02:11:07,167 --> 02:11:08,875 Itu adalah pertemuan jiwa. 1218 02:11:11,625 --> 02:11:13,458 Aku mengatakan itu dengan lantang? 1219 02:11:19,917 --> 02:11:22,500 Bu, tiket pulangmu ke LA malam ini. 1220 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 Malam ini? Tapi... 1221 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 Rencana Presiden berubah, maka rencanamu juga berubah. 1222 02:11:33,000 --> 02:11:36,000 Ada keadaan darurat yang mengharuskannya ke Washington. 1223 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 Dia tak bisa menginap. 1224 02:11:42,833 --> 02:11:43,833 Baiklah. 1225 02:11:51,292 --> 02:11:53,625 - Mundur. - Beri kami jalan. 1226 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Mundur. 1227 02:11:54,917 --> 02:11:57,333 Ya ampun! Astaga! 1228 02:11:57,792 --> 02:12:00,458 - Pergilah. Aman. - Kami butuh ruang. Permisi. 1229 02:12:02,292 --> 02:12:03,500 Hati-hati melangkah, Bu. 1230 02:12:05,708 --> 02:12:06,667 Hati-hati. 1231 02:12:08,542 --> 02:12:11,375 Ayo, Bu. Jalan. 1232 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 Aku bisa berjalan sendiri. Terima kasih. Aku tak cacat. 1233 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Astaga! 1234 02:12:22,417 --> 02:12:27,667 Aku barang yang diantarkan? Ini memang begitu? Layanan kamar? 1235 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Tunggu. 1236 02:12:32,875 --> 02:12:35,208 Kau mau menyegarkan diri, Nona Monroe? 1237 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Astaga. 1238 02:12:56,042 --> 02:12:57,208 Lewat sini, Nona Monroe. 1239 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Sebelah sini. 1240 02:13:15,458 --> 02:13:16,333 Bu. 1241 02:13:17,208 --> 02:13:18,792 Lewat sini, Nona Monroe. 1242 02:13:26,542 --> 02:13:28,125 Pak, ada Nona Monroe. 1243 02:13:47,167 --> 02:13:48,125 Urusannya? 1244 02:13:52,292 --> 02:13:53,167 Oh, begitu. 1245 02:14:01,042 --> 02:14:03,667 Siapa pria itu? 1246 02:14:07,875 --> 02:14:11,792 Aku senang melihatmu, Sayang. Ini hari yang mengerikan. 1247 02:14:12,667 --> 02:14:14,542 Kudengar begitu, Sayang. 1248 02:14:17,250 --> 02:14:18,417 Bagaimana bisa kubantu? 1249 02:14:34,542 --> 02:14:37,458 Jika kau punya foto, kau bisa lihat dia tak "biasa". 1250 02:14:43,667 --> 02:14:45,250 Kau tak akan memarahi aku. 1251 02:14:45,917 --> 02:14:47,917 Sayang, jangan malu. Ayo. 1252 02:14:53,000 --> 02:14:54,042 Pak Presiden. 1253 02:14:57,875 --> 02:14:59,958 - Pak Presiden. - Jangan malu. Ayo. 1254 02:15:03,667 --> 02:15:07,708 Pak Presiden, ajudan gubernur di Texas menuduhmu melecehkannya. 1255 02:15:07,792 --> 02:15:11,000 Biro juga menemukan anggota personalia Gedung Putih 1256 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 yang mau bersaksi bahwa kau dan dia menjalani hubungan seksual tak pantas. 1257 02:15:16,792 --> 02:15:20,917 Pak Presiden, para wanita dan tuduhan itu bukan hanya membahayakan jabatan. 1258 02:15:21,000 --> 02:15:23,792 - Ayo. - Tapi juga Amerika. 1259 02:15:23,875 --> 02:15:27,417 Kehidupan pribadiku adalah urusanku, bukan urusan orang lain. 1260 02:15:41,417 --> 02:15:44,708 Siapa yang membawaku ke tempat ini? 1261 02:15:47,292 --> 02:15:48,500 Apakah Marilyn? 1262 02:15:49,417 --> 02:15:53,875 Tapi kenapa Marilyn melakukan hal-hal ini? Apa yang Marilyn inginkan? 1263 02:15:55,958 --> 02:15:57,542 Atau ini adalah adegan film? 1264 02:15:58,417 --> 02:16:01,417 Aku membawakan peran aktris pirang terkenal 1265 02:16:01,500 --> 02:16:05,417 yang menemui pemimpin tampan dari dunia merdeka, 1266 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 yaitu Presiden Amerika Serikat, untuk kencan romantis. 1267 02:16:11,458 --> 02:16:16,042 Si Gadis Kelas Atas dalam film porno halus. 1268 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Sekali saja. Kenapa tidak? Adegan apa pun bisa dibawakan. 1269 02:16:21,167 --> 02:16:23,750 Dengan baik atau buruk, adegan bisa dibawakan. 1270 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 Hanya berlangsung beberapa menit saja. 1271 02:16:28,333 --> 02:16:32,667 Dasar pelacur cabul. 1272 02:16:33,542 --> 02:16:34,792 Jangan muntah saja. 1273 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Jangan di sini. Jangan di ranjang ini. 1274 02:16:38,917 --> 02:16:43,000 Jangan batuk. Jangan tersedak. Kau harus telan. 1275 02:16:43,917 --> 02:16:46,458 - Kau harus telan. - Dasar cabul... 1276 02:16:48,167 --> 02:16:50,083 Sayang! 1277 02:16:51,750 --> 02:16:54,292 Kau... luar biasa. 1278 02:17:34,167 --> 02:17:38,208 Pak Presiden... 1279 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 Pak Presiden, para wanita itu... 1280 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 Tuduhan itu... 1281 02:17:46,667 --> 02:17:49,375 Itu membahayakan Amerika. 1282 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Pak Presiden. 1283 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Astaga, Cepat, para wanita itu? 1284 02:18:03,833 --> 02:18:08,000 Aku tahu kau pria berpengalaman. Aku bukan anak kecil. 1285 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 Kau tak perlu cemaskan aku. 1286 02:18:17,292 --> 02:18:19,583 Monroe... Nona Monroe. 1287 02:18:20,375 --> 02:18:22,292 Ayo. Berdiri. 1288 02:18:23,708 --> 02:18:27,167 - Astaga. Pegang dia. - Kubawa dia. Ayo. 1289 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Nona Monroe, lewat sini. Kau butuh bantuan? 1290 02:18:42,417 --> 02:18:44,083 Aku cinta Presiden. 1291 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 Aku cinta Presiden. 1292 02:19:09,250 --> 02:19:13,417 - Bu? - Tidak. Aku baik-baik saja. 1293 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Kumohon, jangan masuk. 1294 02:19:43,458 --> 02:19:48,208 - Nona Monroe! Ada apa? - Astaga, Whitey. Kukira aku mati. 1295 02:19:48,292 --> 02:19:50,250 - Kau hanya tertidur. - Untuk sesaat. 1296 02:19:54,292 --> 02:19:57,083 - Astaga. - Hentikan. 1297 02:20:01,792 --> 02:20:04,083 Kau kira... Memang tampak seperti mati. 1298 02:20:04,875 --> 02:20:08,167 - Aku butuh ini. - Astaga. Minumlah. 1299 02:20:11,792 --> 02:20:12,750 Kau baik-baik saja? 1300 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Berhentilah berteriak. 1301 02:21:25,833 --> 02:21:26,958 Siapa ini? 1302 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 Lingkaran cahaya itu milikmu. 1303 02:23:08,917 --> 02:23:13,042 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 1304 02:23:16,500 --> 02:23:18,792 Lingkaran cahaya itu milikmu. 1305 02:23:18,875 --> 02:23:22,917 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 1306 02:23:50,417 --> 02:23:54,000 Hanya mimpi. 1307 02:24:00,958 --> 02:24:04,125 Hanya mimpi. 1308 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 Hanya mimpi. Hanya... 1309 02:24:30,500 --> 02:24:32,542 Hanya mimpi yang gila. 1310 02:25:18,375 --> 02:25:23,083 Astaga. Mimpi yang buruk. 1311 02:25:35,292 --> 02:25:36,958 Mimpi yang gila. 1312 02:25:44,417 --> 02:25:46,417 Aku tak bermaksud bersikap kejam. 1313 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Atau mempermainkan hatimu. 1314 02:25:52,208 --> 02:25:54,667 Aku lemah karena sakit. 1315 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 Tapi aku sering memikirkanmu. 1316 02:26:03,917 --> 02:26:06,208 Aku hanya mengenalmu dari jauh. 1317 02:26:07,292 --> 02:26:11,583 Tahun-tahun berlalu dan jarak itu tampaknya terlalu lebar untuk dijembatani. 1318 02:26:15,917 --> 02:26:18,875 Waktu bagai sungai yang mengalir cepat melalui kita. 1319 02:26:20,625 --> 02:26:22,042 Kini keadaan berbeda. 1320 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Aku akan segera menghubungimu, aku berjanji. 1321 02:26:27,542 --> 02:26:31,125 Ya. Tapi kenapa kau menunggu? 1322 02:26:32,667 --> 02:26:34,000 Ayahmu yang menangis. 1323 02:26:45,958 --> 02:26:46,875 Norma... 1324 02:26:49,667 --> 02:26:50,625 Ini Eddy G. 1325 02:26:52,167 --> 02:26:53,208 Cass meninggal. 1326 02:26:58,833 --> 02:27:03,542 Tersedak muntah sendiri dan mati. Kematian khas peminum, ya? 1327 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 Aku menemukannya saat mampir pagi ini. 1328 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass meninggalkan sesuatu untukmu. 1329 02:27:16,875 --> 02:27:18,333 Kebanyakan barangnya untukku. 1330 02:27:18,417 --> 02:27:20,167 Aku sahabatnya, tak mengecewakannya, 1331 02:27:20,250 --> 02:27:22,042 maka kebanyakan barangnya untukku. 1332 02:27:23,292 --> 02:27:24,750 Tapi barang yang ini, 1333 02:27:26,583 --> 02:27:28,667 "Suatu saat ini untuk Norma," itu katanya. 1334 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 Sangat berarti baginya. 1335 02:27:34,917 --> 02:27:37,917 "Norma selalu menyimpan hatiku," katanya. 1336 02:27:42,500 --> 02:27:43,375 Tidak. 1337 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "Tidak" apa? 1338 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 Aku tak mau. 1339 02:27:54,667 --> 02:27:58,625 - Aku tak mau itu, Eddy. - Bagaimana kau tahu kau tak mau? 1340 02:28:01,208 --> 02:28:02,542 Kau tak tahu apa barangnya. 1341 02:28:06,542 --> 02:28:09,917 Baiklah. Akan kukirim. 1342 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Tunggulah kiriman khusus. 1343 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Terima kasih. 1344 02:28:32,250 --> 02:28:33,250 Tunggu sebentar. 1345 02:28:42,042 --> 02:28:43,417 Di mana dompetku? 1346 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Bukan di dalam tasku? 1347 02:29:00,167 --> 02:29:01,500 Kuletakkan di mana? 1348 02:31:55,917 --> 02:31:58,292 Tapi kau juga ingin Bayi mati. 1349 02:32:02,833 --> 02:32:04,417 Kau tahu itu. 1350 02:32:37,458 --> 02:32:40,792 TERUNTUK PUTRIKU 1351 02:33:00,208 --> 02:33:07,083 TAK PERNAH ADA AYAH YANG MENANGIS SALAM SAYANG - CASS 1352 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jean, lihat. 1353 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 Pria itu adalah ayahmu. 1354 02:39:10,208 --> 02:39:16,792 BERDASARKAN NOVEL KARYA JOYCE CAROL OATES 1355 02:45:31,500 --> 02:45:36,917 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI DEPRESI, 1356 02:45:37,000 --> 02:45:42,458 INFORMASI DAN BANTUAN DAPAT DIPEROLEH DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1357 02:45:42,958 --> 02:45:45,458 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing