1 00:00:27,543 --> 00:00:29,543 [pensive instrumental music playing] 2 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 A surprise? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 A birthday surprise. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 Norma Jeane. Look. 6 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 That man is your father. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 My father? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 He's my father? 9 00:02:01,334 --> 00:02:05,251 [shushes] Look. Your father. 10 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 His name is a beautiful name. 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 And an important name. 12 00:02:20,168 --> 00:02:21,793 But it's a name I can't utter. 13 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 No! 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 You mustn't touch with sticky fingers. 15 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 So no one knows. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 And no one must know, even that you've seen this. 17 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 There are complications in both our lives, you see? 18 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 When you were born, your father was far away. 19 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 20 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 But in our hearts, we're wed. 21 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 We're husband and wife. 22 00:03:14,376 --> 00:03:17,126 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 23 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 But where is he? 24 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 [fly buzzing] 25 00:03:25,459 --> 00:03:28,043 [telephone ringing] 26 00:03:28,543 --> 00:03:31,334 Mmm. My hands are shaking. 27 00:03:33,668 --> 00:03:37,293 Is this room vibrating? 28 00:03:40,293 --> 00:03:46,126 In California, you… can't tell what's "real" and what's "just yourself." 29 00:03:50,084 --> 00:03:52,834 -[ringing continues] -[mother sighs] 30 00:03:55,418 --> 00:03:58,126 [exhales] Looks delicious, doesn't it? 31 00:03:58,209 --> 00:04:00,001 -[liquid pouring] -[mother chuckles] 32 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 So you don't drool on my cover. 33 00:04:28,376 --> 00:04:29,251 [chuckles softly] 34 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 35 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 In this drawer? Do you remember? 36 00:04:39,126 --> 00:04:40,126 [Norma Jeane groans] 37 00:04:41,043 --> 00:04:42,376 You! [chuckles] 38 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 39 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 We were so poor, this drawer was your crib. 40 00:04:52,959 --> 00:04:55,043 But it was good enough for us, wasn't it? 41 00:04:57,501 --> 00:05:01,209 ["Für Elise" playing slowly on piano] 42 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 [father] I love you, Norma Jeane. 43 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 44 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 [mother] Norma Jeane? Norma Jeane? 45 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Norma Jeane, honey. Wake up! 46 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Wake up! 47 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Come on. Up, up! Let's go! 48 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 -[Norma Jeane] I'm tired. -[mother] Come with me. 49 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Okay. 50 00:06:06,918 --> 00:06:07,959 [door thuds] 51 00:06:12,293 --> 00:06:13,709 [fire crackling] 52 00:06:21,293 --> 00:06:23,084 [siren wailing] 53 00:06:24,918 --> 00:06:26,751 [indistinct shouting] 54 00:06:31,876 --> 00:06:33,043 [car starts] 55 00:06:38,543 --> 00:06:40,876 [horns honking] 56 00:06:49,501 --> 00:06:50,959 [car horn honks] 57 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Stop squirming like a little snake needing to pee. 58 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 59 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 [Mother] That toy. 60 00:07:07,043 --> 00:07:09,376 -[car horn honks] -[man] Go back! 61 00:07:17,334 --> 00:07:19,751 [dramatic music playing] 62 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 [mother] Oh God. Oh God. 63 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Oh God, I can't see a fucking thing. 64 00:07:34,251 --> 00:07:36,626 [indistinct shouting] 65 00:07:38,418 --> 00:07:41,959 [officer] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 66 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 Hey! 67 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 What the hell are you doing? 68 00:07:53,293 --> 00:07:54,584 [exhales] 69 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 70 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 71 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 72 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 He's a titan in the industry. 73 00:08:11,793 --> 00:08:13,459 This little girl is his daughter. 74 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 This is a city of sand, nothing will long endure, 75 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 but we are going. 76 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Ma'am, go home. 77 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 Put your little girl to bed, okay? It's late. 78 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 79 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 A preview. 80 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Ma'am, you need to turn around. 81 00:08:37,418 --> 00:08:40,418 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 82 00:08:40,501 --> 00:08:42,793 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 83 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 Under arrest for driving my car? 84 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 85 00:09:01,918 --> 00:09:04,918 [scoffs] I wish you would shoot me. 86 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 Lady, look, go home, okay? 87 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 88 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 You're saying things to get you into trouble. 89 00:09:21,501 --> 00:09:23,209 [chuckles softly] 90 00:09:23,293 --> 00:09:24,459 [officer] Come on. Go. 91 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 [car starts] 92 00:09:46,626 --> 00:09:47,793 [mother grunts] 93 00:09:50,709 --> 00:09:52,376 [breathing heavily] 94 00:09:53,543 --> 00:09:54,876 [gear shifts] 95 00:10:03,918 --> 00:10:05,084 [mother grunts] 96 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 Mother? Was he here? 97 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 My father? All this time? 98 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 Why didn't he come to see us? 99 00:10:27,168 --> 00:10:28,626 [sobs softly] 100 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 What? What? 101 00:10:37,793 --> 00:10:40,126 -[Norma Jeane grunts, cries] -[mother yelling] 102 00:10:41,918 --> 00:10:43,334 [sobbing] 103 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 [mother sniffles and sobs] 104 00:10:57,459 --> 00:10:58,876 [Norma Jeane] It's too hot. 105 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 Norma Jeane, get in the bath. 106 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 Be a good girl and get in the bath. 107 00:11:12,959 --> 00:11:14,751 [inhales sharply] 108 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 -[Norma Jeane] It's too hot. -Get in the bath! 109 00:11:18,751 --> 00:11:20,584 [both sobbing] 110 00:11:23,293 --> 00:11:26,251 Good girl. Good girl. Okay. 111 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 [woman] Because she loved the child and wished to spare her grief. 112 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Because the child was her own secret self, exposed. 113 00:11:40,334 --> 00:11:42,668 [mother shouting distortedly] 114 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 [woman] Because the very father of the child had wished it not to be born. 115 00:11:51,209 --> 00:11:52,834 [mother exclaims] 116 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 [woman] Because he had given her money, scattering bills across the bed. 117 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Because he told her he had never loved her. 118 00:12:05,251 --> 00:12:07,251 She had misunderstood. 119 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 Because before the pregnancy, he had loved her. 120 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 And after, he had not. 121 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Because he would have married her. She was certain. 122 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 [mother sobbing] 123 00:12:25,334 --> 00:12:26,209 [coughing] 124 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 [woman] Because no one could love a child so accursed. 125 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 It's because of you! 126 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 You're the reason he went away! He didn't want you! 127 00:12:38,418 --> 00:12:40,043 -[fire blazing] -[mother screams] 128 00:12:40,126 --> 00:12:41,459 [objects crashing] 129 00:12:45,793 --> 00:12:47,459 Help! Help us! 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,584 -[doorbell ringing] -Help! Help us! 131 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Help, my mother's sick! 132 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 -Norma Jeane? -[Norma Jeane] Help my mother. 133 00:12:57,876 --> 00:13:00,376 Clive, bring her in. Cover her. 134 00:13:00,459 --> 00:13:01,751 Come here. 135 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Come here, Norma Jeane. 136 00:13:03,418 --> 00:13:06,918 -There's something wrong with your mother? -She needs help. 137 00:13:08,043 --> 00:13:09,834 -She needs help? -[objects crashing] 138 00:13:14,459 --> 00:13:15,459 [door shuts] 139 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 You come inside with me, Norma Jeane. 140 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 -You wait right here. Okay? -[piano playing erratically] 141 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 You just stay with me. 142 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 You're okay. You're okay now. 143 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 You're safe, Norma Jeane. 144 00:13:30,918 --> 00:13:32,209 [shushes] 145 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 146 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Your mama's been askin' for you. 147 00:13:44,959 --> 00:13:47,668 The doctors say she's well enough for you to visit her. 148 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Shall we go? 149 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Where is she? 150 00:13:59,376 --> 00:14:01,043 She's in the hospital in Norwalk. 151 00:14:04,334 --> 00:14:06,168 Sh… she's better now? 152 00:14:08,584 --> 00:14:11,043 Well, she's well enough for you to visit with her. 153 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 Uncle Clive is gonna take us in the car. 154 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 155 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 You don't have to do anything. 156 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Okay. 157 00:15:10,043 --> 00:15:11,751 [breathing shakily] 158 00:15:18,001 --> 00:15:19,209 [car thuds] 159 00:15:29,376 --> 00:15:30,501 [car stops] 160 00:15:34,793 --> 00:15:35,793 [car door closes] 161 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 Please forgive me, Norma Jeane. 162 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 There's no other place for you right now. 163 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 Your mother is sick. 164 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 The doctors say that she is very sick. 165 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 She tried to hurt you. 166 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 She can't be a mother to you just now. 167 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 I can't be a mother to you just now. 168 00:16:12,293 --> 00:16:13,959 [crying] But I'm not an orphan. 169 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 I have a mother, and I have a father. 170 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 I'm not an orphan. 171 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 My father is coming home soon. He promised. 172 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 [woman] Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 173 00:16:30,626 --> 00:16:31,793 [Norma Jeane sobs] No! 174 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 [woman] Please, Norma Jeane? Please? 175 00:16:35,668 --> 00:16:38,751 -[Norma Jeane] No! I'm not an orphan! -Stop it! Come on! 176 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 Come on! Please be a good girl. 177 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 [Norma Jeane] I am not an orphan! 178 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 [woman] At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 179 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 [Norma Jeane] My father is coming back soon! He promised! 180 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 [woman] No. Stop it! 181 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Stop crying! Stop! 182 00:16:53,209 --> 00:16:56,709 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 183 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 ♪ To keep her worry free ♪ 184 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 185 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 ♪ But where's one for me? ♪ 186 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 ♪ Rich or poor, I don't care who ♪ 187 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 ♪ If he hasn't got a million Then a half will do ♪ 188 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 190 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 [man] The circle of light is yours. 191 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 It's a circle of light and attention. 192 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 You enclose yourself in the circle. 193 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 You carry it with you wherever you go. 194 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 You're going to imagine that next to your own real body, 195 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 is the imaginary body of your character, 196 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 whom you've created with your mind. 197 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 198 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 ♪ With silver in his hair… ♪ 199 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 200 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 You look fine. 201 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Are you sure? 202 00:18:14,043 --> 00:18:16,251 [sighs] I mean, I'm so jumpy. 203 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Just don't be late for your appointment at 5:00. 204 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 As if I would be late. My God. 205 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Don't you see, Norma Jeane? 206 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 The future is in the palm of your hand. 207 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 [Norma Jeane] Marilyn Monroe for Mr. Z? 208 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 "Imagine, to know every night 209 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 that differing hundreds of people love you." 210 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 "They want you." 211 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 "You belong." 212 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 "Just that alone is worth anything." 213 00:19:20,376 --> 00:19:21,626 [Mr. Z panting] 214 00:19:22,834 --> 00:19:24,876 "You carry it with you wherever you go." 215 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 "The circle of light is yours." 216 00:19:27,501 --> 00:19:34,251 ♪ Every baby needs a da-da-daddy In case she runs aground ♪ 217 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 218 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 ♪ To keep her safe and sound ♪ 219 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 ♪ Yes, we feel just like Red Riding Hood ♪ 220 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 ♪ 'Cause the wolves are awful hungry… ♪ 221 00:19:50,293 --> 00:19:51,834 [man] You don't have to read. 222 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 I don't understand. 223 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 [man] You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 224 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Yes, that's me. 225 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 [splutters] But I don't understand. 226 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 227 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 Now go and do yourself some good. 228 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 Why do they always look like unhappy rabbits? 229 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 230 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 ♪ Oh, every baby needs a da-da-daddy ♪ 231 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 232 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 233 00:20:32,543 --> 00:20:34,293 [Norma Jeane screaming] 234 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 [playwright] It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 235 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Come back here, Norma Jeane. 236 00:20:42,668 --> 00:20:43,876 [screaming continues] 237 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 Hey. It's okay. 238 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 [screams] 239 00:20:57,334 --> 00:20:58,293 [breathing heavily] 240 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 It's okay. 241 00:21:18,043 --> 00:21:20,543 -[playwright] It's all right, Norma Jeane. -[sighs] 242 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 [playwright] Hey. Everything's all right. 243 00:21:24,668 --> 00:21:25,501 [exhales] 244 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 [playwright] Norma Jeane? What were you thinking of? 245 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 I wasn't thinking. 246 00:21:36,459 --> 00:21:37,376 [chuckles softly] 247 00:21:40,501 --> 00:21:41,834 Um, maybe… 248 00:21:42,459 --> 00:21:43,626 [sighs, sniffles] 249 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 …I was remembering? 250 00:21:48,334 --> 00:21:49,709 [bell buzzes] 251 00:21:54,209 --> 00:21:56,709 -[machine beeps] -[bell rings] 252 00:22:00,293 --> 00:22:01,251 [sighs] 253 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 I… I read the script, the whole script. 254 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 It's, um… such a strange, disturbing story. 255 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 256 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 257 00:22:30,168 --> 00:22:31,918 and don't wish to see her punished. 258 00:22:33,376 --> 00:22:36,459 [director] Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 259 00:22:37,584 --> 00:22:39,751 [chuckles] All right. 260 00:22:42,668 --> 00:22:46,126 -[man coughs] -[Norma Jeane clears throat] 261 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 [director] Well, Miss Monroe, let's, uh… let's begin. 262 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Miss Monroe? 263 00:23:04,209 --> 00:23:05,668 [breath trembling] 264 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 You go back now. Go back. 265 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 [man] "She yours?" 266 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 No. She doesn't belong to me. 267 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 268 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 [man] "She's crying." 269 00:23:57,709 --> 00:24:00,251 If you don't pay any attention to them, they stop. 270 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 271 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 But you haven't any reason to leave now. 272 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 "Sure, I have. I want to." 273 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 I'll go with you. 274 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 -Let's go dancing. -[man] "What's the matter with you?" 275 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 "You're supposed to be here with that kid." 276 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 Then stay. 277 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 She won't bother you anymore. 278 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 [man] "You bother me." 279 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 "I can't figure you out." 280 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 I'll be any way you want me to be. 281 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 [man] "Why? Why is it so important?" 282 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 Because… 283 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 I belong with you, Philip. 284 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 I didn't think you were ever coming back. 285 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 "I'm Jed, Nell." 286 00:25:20,168 --> 00:25:21,834 "I'm not the man you think I am." 287 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 "Remember?" 288 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 "Remember Philip?" 289 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Yes. 290 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 [man] "Now, think back." 291 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 "Think." 292 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 "What did he look like?" 293 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 [Norma Jeane gasps] He had… 294 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 brown eyes. 295 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Shiny black hair. 296 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 297 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 "I'm Jed." 298 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 People's names… 299 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 You're not him. 300 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 You never were. 301 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 Thank you, Miss Monroe. 302 00:27:01,293 --> 00:27:02,168 [sniffles] 303 00:27:03,959 --> 00:27:04,793 [exhales] 304 00:27:06,709 --> 00:27:08,543 Please. [exhales] 305 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 Can I try again? 306 00:27:12,376 --> 00:27:13,209 Oh… 307 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 I… [exhales] I know I could be Nell. 308 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 I think I am Nell. 309 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 She's a sleepwalker. 310 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 311 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 She's trapped in delusion. 312 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 But where does dreaming end and madness begin? 313 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Anyway, isn't all love based on delusion? 314 00:27:44,959 --> 00:27:47,959 [whispers] It was beautiful… [continues indistinctly] 315 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 -I really wanted… -Thank you, John. Thank you, gentlemen. 316 00:27:52,001 --> 00:27:53,126 [man] That was, uh… 317 00:27:53,209 --> 00:27:54,584 We'll hear from you. 318 00:27:54,668 --> 00:27:56,043 [man] …pretty bad, wasn't it? 319 00:27:59,459 --> 00:28:00,501 Like, um, 320 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 watching a mental patient, maybe. 321 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Not acting. No technique. 322 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 People like that, you can see why they're drawn to acting. 323 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 Because the actor in her role always knows who she is. 324 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 What do you think, boss? 325 00:28:16,501 --> 00:28:17,876 [director coughing] 326 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 Sweet Jesus. 327 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 Look at the ass on that little girl. 328 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 [Norma Jeane] Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 329 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 [doctor] Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 330 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 I haven't seen my mother in ten years. 331 00:29:02,459 --> 00:29:03,959 [patients shouting] 332 00:29:15,668 --> 00:29:17,876 Those are some of our more troubled patients. 333 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 Here we are. 334 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Oh, Mother. 335 00:29:48,793 --> 00:29:50,168 [sobbing] 336 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Mother? 337 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 338 00:30:37,334 --> 00:30:38,959 [sniffles, exhales tearfully] 339 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 Mother, it's so nice here. 340 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 Isn't it nice here? 341 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Are you warmer now? 342 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 343 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 It's been so exciting this past year. 344 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 So wonderful. Like a fairy tale. 345 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 Sometimes, I can't believe it. 346 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 I'm under contract at the studio. 347 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Where you used to work. 348 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 I can make a living just being photographed. 349 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 350 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 Mother? 351 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 My father was under contract to the studio, you said. 352 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 Around 1925? 353 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files-- 354 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 [mother] Where's my daughter? 355 00:33:38,251 --> 00:33:40,043 They said my daughter was coming. 356 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 I don't know you. Who are you? 357 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 [director] And cut. 358 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 [mother] Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 359 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Do it! 360 00:35:11,626 --> 00:35:13,126 [indistinct chatter] 361 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 [man] You all right? 362 00:35:25,293 --> 00:35:26,251 Hey. 363 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 Hey, what's wrong? You okay? 364 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 365 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 -[Norma Jeane cries] -[man] Oh, dear. 366 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 367 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Give us a second. 368 00:35:49,251 --> 00:35:50,584 [breathing heavily] 369 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 [announcer] Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 370 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 371 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 Also starring Richard Widmark. 372 00:35:59,959 --> 00:36:03,918 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 373 00:36:04,001 --> 00:36:05,459 is so chillingly convincing-- 374 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 375 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 I couldn't believe that girl was me. 376 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 377 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 And later at the party, Marilyn. 378 00:36:25,709 --> 00:36:27,751 [Shinn over telephone] Are you on painkillers? 379 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Is it your period? 380 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Oh. 381 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 No. No, it's not. 382 00:36:36,209 --> 00:36:38,043 Um, what business of yours-- 383 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 [Shinn] Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 384 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 A whole lot classier than Don't Bother, 385 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 386 00:36:50,751 --> 00:36:54,751 ["Für Elise" playing on piano] 387 00:37:38,126 --> 00:37:40,751 ["Für Elise" ends] 388 00:37:43,876 --> 00:37:46,876 [ethereal melody playing on piano] 389 00:38:13,751 --> 00:38:15,876 [man 1] Marilyn deserves better than this. 390 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilyn is gonna be a star. 391 00:38:22,418 --> 00:38:23,501 [sniffs] 392 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 This place… 393 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 Know what it smells of? 394 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Dreary old love-paste. 395 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 396 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 You know, we've performed in porn films. 397 00:38:47,293 --> 00:38:49,668 Just for the hell of it. Not for cash. 398 00:38:50,293 --> 00:38:53,459 I didn't sneer at the cash. I never do. 399 00:38:57,376 --> 00:38:59,959 -[man 2 chuckles] -She's a prude. 400 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 Miss Golden Dreams of all people. 401 00:39:04,668 --> 00:39:05,626 [pills rattle] 402 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 The human body is meant to be seen. 403 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Admired and… 404 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 desired. 405 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 Not hidden away like some ugly festering wound. 406 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 [man 1] There's plenty of bodies that should be hidden away. 407 00:39:40,876 --> 00:39:43,376 But not yours, Cassie, and not mine. 408 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 And for sure not our girl Norma's. 409 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 What are you doing? 410 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 Are you looking at her? 411 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Can you see her? 412 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 I like to watch myself in the mirror. 413 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 I like to watch myself on the toilet even. 414 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 In our household, my father, Chaplin, 415 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 was all the magic. 416 00:40:20,376 --> 00:40:22,251 He drew all the light into himself 417 00:40:22,334 --> 00:40:25,084 until there was nothing left inside me but numbness. 418 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Like sleep. 419 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Only in the mirror could I see myself. 420 00:40:33,168 --> 00:40:34,793 Anything I did in the mirror, 421 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 I could hear waves and waves of applause. 422 00:40:40,251 --> 00:40:43,043 [ethereal music playing] 423 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Look, Norma Jeane. 424 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 There she is. 425 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 Your magic friend. 426 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 [Cass] Were you waiting for us? 427 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Norma? 428 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Yes. 429 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 Were you starved for us? 430 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Yes. 431 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 But don't be nice to us. 432 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 [man 1] Yeah. Like feeding a cobra. 433 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 434 00:42:35,876 --> 00:42:36,876 [moaning] 435 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 ♪ Take me, take me ♪ 436 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 ♪ Thrill me, thrill me ♪ 437 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 ♪ Take me ♪ 438 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 ♪ This is the moment Oh, thrill me ♪ 439 00:43:05,459 --> 00:43:10,084 ♪ Take me, take me in your arms… ♪ 440 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 [announcer] She sang of love just as she lived for love. 441 00:43:13,751 --> 00:43:18,001 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 442 00:43:18,084 --> 00:43:19,918 to their eternal destruction. 443 00:43:21,251 --> 00:43:24,876 It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 444 00:43:24,959 --> 00:43:27,584 When a man took her loveliness in his arms, 445 00:43:27,668 --> 00:43:28,959 he took his life in his hands. 446 00:43:29,043 --> 00:43:31,668 You smell like a dime store. I know what that means. 447 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 Sure, I'm meeting somebody. 448 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Just anybody handy, as long as he's a man. 449 00:43:36,584 --> 00:43:39,293 [announcer] Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 450 00:43:39,376 --> 00:43:40,626 That is not our Norma. 451 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 That's not our little Fishie. 452 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 [announcer] But she could never be his nor any man's completely. 453 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 And that thought whipped him into a frenzy 454 00:43:50,001 --> 00:43:53,376 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 455 00:43:53,459 --> 00:43:54,293 [cries out] 456 00:43:54,376 --> 00:43:56,376 [moans] 457 00:43:56,459 --> 00:43:58,876 [dramatic music playing] 458 00:44:06,543 --> 00:44:08,876 [breathing heavily] 459 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 [Norma Jeane] She is pretty, I guess. 460 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 But it isn't me, is it? 461 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 How about when people find out? 462 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 Hell, baby, we found out, and we still love you. 463 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 I just… I wish I could just hide in your arms. 464 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Forever and ever in your arms. 465 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 But you don't mean that, Norma. 466 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 An actress wants to be seen. 467 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 An actress wants to be loved by a multitude of people. 468 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 No. What I really want is you. 469 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 [Cass] You're so sweet. 470 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 I hate this one. I look like an asshole. 471 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 With my mouth open, like I'm panting. 472 00:45:21,126 --> 00:45:22,751 [panting] 473 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 [chuckles] 474 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 475 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 and Edward G. Robinson Jr." 476 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 477 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 "A threesome." 478 00:45:39,209 --> 00:45:40,543 [Eddy chuckles] 479 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 How vulgar. 480 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 "A sexpot." 481 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 What is a "sexpot"? 482 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Is this the sexpot? 483 00:45:54,126 --> 00:45:55,001 [chuckles] 484 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 -No! -Or this? 485 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 [shrieks] No! No! 486 00:45:59,001 --> 00:46:01,334 [shouting indistinctly] 487 00:46:02,459 --> 00:46:05,001 No! [laughing] 488 00:46:07,501 --> 00:46:10,251 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 489 00:46:15,168 --> 00:46:16,459 And in private? 490 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 In private… 491 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 take precautions. 492 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 493 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 It's crude and cruel. And you… you know it. 494 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 I'm just thinking of your career and your well-being. 495 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 You're thinking of Marilyn. 496 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 -[Shinn] Yes. -Her career. 497 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 Yes. And her well-being. 498 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 She doesn't have any well-being. 499 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 She's only a career. 500 00:46:55,668 --> 00:46:57,168 They know I'm Norma. 501 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 Not Marilyn. 502 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 They understand me. 503 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 I understand you. I invented you. 504 00:47:13,584 --> 00:47:14,459 [chuckles] 505 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 [Cass] Oh, Norma. 506 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 I guess I do love you. 507 00:47:24,834 --> 00:47:26,376 I'm jealous of you and Eddy. 508 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 Jealous of anybody who looks at you. 509 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 If I could love any woman, 510 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 it'd be you. 511 00:47:41,834 --> 00:47:43,293 When you say you love me 512 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 and when you look at me… 513 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 who do you see, truly? 514 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 The Little Tramp? Do you see him? 515 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 No. 516 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 I see only you. 517 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 518 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 519 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 But we're cursed, Eddy and me. 520 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 We're juniors… of men who never wanted us. 521 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 But at least you two have fathers. 522 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 At least you know who you are. 523 00:48:36,834 --> 00:48:40,209 [smacks lips] Oh, we knew who we were before we were born. 524 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 You never knew your father. 525 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 So you're free. 526 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 You can invent yourself. 527 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 I love your name. 528 00:48:52,876 --> 00:48:55,168 -Marilyn Monroe. -[Eddy] Mm-hmm. 529 00:48:55,959 --> 00:48:58,501 [chuckling] It's so totally phony. 530 00:48:58,584 --> 00:49:00,126 -[Eddy laughs] -I love it. 531 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 Like you gave birth to yourself. 532 00:49:07,459 --> 00:49:09,168 [Norma Jeane] Because of his eyes. 533 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 He had the most beautiful eyes. 534 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 Because he'd gazed upon me with those eyes. 535 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Haunting, soulful eyes. 536 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 From a wall of Mother's long-ago apartment. 537 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 Because he would say, seeing me… 538 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 I knew you as soon as I saw you. 539 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Fatherless. 540 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Like me. 541 00:49:38,043 --> 00:49:39,876 And then your mother abandoned… 542 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 and debased. 543 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 Like mine. 544 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 [Norma Jeane] Because he would love me as other men would not. 545 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 Or could not. 546 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 As a twin. 547 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 With his soul. 548 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 There's Gemini. 549 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 See? 550 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 Both Norma and I are Geminis. 551 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 The fated twins. 552 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Where? 553 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 -I don't see it. Where? -There. 554 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 It's all billions of years old. 555 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 Unimaginably vast. 556 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 Yet it began out of what? 557 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 558 00:50:36,876 --> 00:50:39,751 [Norma Jeane] Look at them up there, shining so brightly. 559 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 And yet, each one is so very much alone. 560 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 I'll drink to that. 561 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 Let's vow, okay? The three of us. 562 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 To always love each other like right now. 563 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 And to die for each other, if needed. 564 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 We're a triangle. 565 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 A triangle can't be divided in two, like two can be. 566 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 We're the Gemini, the three of us. 567 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 Like twins. But there's three. 568 00:51:20,584 --> 00:51:21,918 [chuckles] 569 00:51:22,001 --> 00:51:23,001 [laughs] 570 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 To the Gemini. 571 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 To the Gemini. 572 00:51:36,501 --> 00:51:39,043 [ethereal music playing] 573 00:52:07,543 --> 00:52:08,376 [sobs] 574 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Oh God, I knew. 575 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 576 00:52:21,876 --> 00:52:23,376 [laughing] 577 00:52:23,459 --> 00:52:25,334 [doctor] My dear, you're healthy. 578 00:52:27,084 --> 00:52:28,668 Everything's gonna be fine. 579 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 I'm happy, I said. 580 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 I want this baby. 581 00:52:36,501 --> 00:52:40,251 My husband and I have been trying for years. [clears throat] 582 00:52:40,959 --> 00:52:41,834 [laughs] 583 00:52:46,584 --> 00:52:48,001 [panting] 584 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 [chuckling] Hey, Norma. 585 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 What is it? You look… fraught. And happy. 586 00:52:59,251 --> 00:53:00,626 [Norma Jeane exclaims] 587 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Oh, Norma… 588 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 You think you are? 589 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 -Is this what I think it is? -Yes! 590 00:53:18,501 --> 00:53:20,334 [Eddy laughing] Oh, man! 591 00:53:24,126 --> 00:53:25,501 Are you happy for me? 592 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 Us? The Gemini, I mean? 593 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 -Yes! -Yes! 594 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 [Cass and Norma Jeane chuckling] 595 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 It's like the movies. 596 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 The kind of thing that only happens in the movies. 597 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 What? 598 00:53:54,459 --> 00:53:56,126 [Norma Jeane] That little tiger. 599 00:53:56,209 --> 00:53:58,334 [chuckles] Oh! 600 00:54:01,334 --> 00:54:02,251 [sigh 601 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 I had one like him once. 602 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 A long time ago when I was a little girl. 603 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 Baby's first plaything. 604 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Cute. 605 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 Cass, where are you taking us? 606 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 I wanna go home. 607 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Right? 608 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Baby's so sleepy. 609 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Oh, this is a vision for baby to see. 610 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Just wait. 611 00:54:44,459 --> 00:54:47,876 Norma, you can look or not, 612 00:54:49,126 --> 00:54:53,001 but… there she is. 613 00:54:54,959 --> 00:54:56,543 Mmm… Marilyn. 614 00:54:56,626 --> 00:54:57,543 Marilyn. 615 00:55:08,751 --> 00:55:10,584 [Norma Jeane] I can't take the role. 616 00:55:11,251 --> 00:55:12,543 I'm sorry. 617 00:55:16,043 --> 00:55:17,918 [Shinn over telephone] Are you still on the line? 618 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 Is something wrong? 619 00:55:21,043 --> 00:55:22,876 [Norma Jeane] No, nothing's wrong. 620 00:55:23,376 --> 00:55:24,668 I just can't. 621 00:55:25,668 --> 00:55:26,501 Not now. 622 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 [Shinn] Not now? Why not now? 623 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 You're the newest box office sensation now. 624 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 625 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 He wants it as a showcase for you. 626 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 How much would I get? 627 00:55:56,751 --> 00:55:58,334 [Shinn] Your contract salary. 628 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 Five hundred a week. 629 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 How much would Jane Russell get? 630 00:56:09,251 --> 00:56:10,793 [Shinn] The deal is pending. 631 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 And Russell has to be lent by another studio. 632 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Yes, but how much? 633 00:56:18,584 --> 00:56:20,959 [Shinn scoffs] The figures aren't finalized. 634 00:56:21,043 --> 00:56:21,959 How much? 635 00:56:24,626 --> 00:56:29,209 [Shinn] They're asking… $100,000. 636 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 $100,000? 637 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 638 00:56:44,084 --> 00:56:48,543 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 639 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 That's an insult. 640 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 -I'm gonna hang up now. Goodbye. -[Shinn] Marilyn, wait. 641 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Fuck Marilyn. She's not here. 642 00:57:11,751 --> 00:57:12,751 [chuckles softly] 643 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 "To My Baby." 644 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 In you 645 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 The world is born anew 646 00:57:41,001 --> 00:57:42,209 Before you 647 00:57:44,209 --> 00:57:47,376 There was none 648 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 How'd you like to be a grandmother? 649 00:57:54,418 --> 00:57:55,751 [Mother] What year is it? 650 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 What time did we travel to? 651 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Mother, it's May 1953. 652 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 I'm Norma Jeane. 653 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 I'm here to take care of you. 654 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 But your hair is so white. 655 00:58:14,668 --> 00:58:16,209 [Norma Jeane chuckles softly] 656 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 657 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 You didn't have a man supporting you. 658 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 And you had a baby. 659 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 That was so brave. 660 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 Another girl would've… 661 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 well, you know, gotten rid of it. 662 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 Of me. 663 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 664 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 And she's getting so famous now. 665 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Fan letters, telegrams. 666 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 Flowers from strangers. 667 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 But you were brave. 668 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 You did the right thing. 669 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 You had your baby. 670 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 You had me. 671 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 [doctor] Hers is a mystery illness. 672 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 An illness no one truly understands. 673 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 A syndrome of symptoms. 674 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Is it inherited? 675 01:00:25,501 --> 01:00:26,584 [doctor] Excuse me? 676 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 My mother's illness, are you… 677 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 Are you… 678 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 Are you born with it in your blood? 679 01:00:47,376 --> 01:00:49,543 [line ringing] 680 01:01:04,251 --> 01:01:05,459 [line picks up] 681 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 [Mr. Z] All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 682 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 You remember Yvet? She'll help you. 683 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 [Yvet] Marilyn? 684 01:01:13,543 --> 01:01:14,709 [crying] 685 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 -I need help. I need help so badly. -[Yvet] Dear, I'll make the arrangements. 686 01:01:21,043 --> 01:01:24,334 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 687 01:02:18,876 --> 01:02:21,084 [dramatic piano music playing] 688 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Please, I wanna go back. 689 01:02:29,418 --> 01:02:32,251 -[knocking on glass] -Hey, I've changed my mind. 690 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 My mind's my own to change. 691 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Oh, the bright lights. 692 01:02:49,418 --> 01:02:50,626 [breathing heavily] 693 01:02:52,501 --> 01:02:54,459 [woman] You're in good hands, dear. 694 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Please, won't you listen? I've changed my mind. 695 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Please, don't. Won't you listen? 696 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 [doctor] This will put you in twilight sleep. 697 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 No, I… wanna go back. 698 01:03:23,709 --> 01:03:25,543 [breathing heavily] 699 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 No. Wait. 700 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Wait! Wait! No! No! 701 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 No! 702 01:04:16,668 --> 01:04:18,168 [baby crying] 703 01:04:49,543 --> 01:04:50,584 [knock on door] 704 01:04:53,626 --> 01:04:55,168 [knocking continues] 705 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 [crew member] Miss Monroe? 706 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 ♪ Bye-bye, baby ♪ 707 01:05:07,876 --> 01:05:09,084 [knocking continues] 708 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 ♪ Remember you're my baby… ♪ 709 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Miss Monroe. 710 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Miss Monroe, it's time. 711 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 ♪ I'll be lonely… ♪ 712 01:05:31,251 --> 01:05:32,959 [knocking continues] 713 01:05:33,043 --> 01:05:34,334 [crew member] Miss Monroe? 714 01:05:37,876 --> 01:05:44,793 ♪ There'll be no other guy ♪ 715 01:05:45,626 --> 01:05:48,251 [man] I'm one of the winners of the American lottery. 716 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 I know it. I'm grateful for it. 717 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 And I never take it for granted. Baseball was my life. 718 01:05:56,459 --> 01:05:58,459 Baseball was my ticket up and out. 719 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 And now, well, 720 01:06:01,376 --> 01:06:02,334 I'm retired. 721 01:06:03,126 --> 01:06:08,251 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and… personal appearances, 722 01:06:08,334 --> 01:06:09,959 advisory board meetings. 723 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 I guess I sound like a sap. 724 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 No. No. [chuckles] No, no. 725 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 It must be awfully strange to be a… 726 01:06:24,459 --> 01:06:28,584 well… a hero. 727 01:06:31,959 --> 01:06:32,793 [chuckles] 728 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 Anyway, you don't seem retired. 729 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 You're in the paper so much. 730 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 Well, not half as much as you, Marilyn. 731 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Who, me? 732 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 Well… 733 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 That's just studio publicity. 734 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Oh, they're awful. 735 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 The things they make up. 736 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 I know you're supposed to get used to it. 737 01:07:07,334 --> 01:07:08,334 [sighs] 738 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 But I just can't. 739 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 It really hurts. 740 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 How'd you get your start? 741 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 What start? 742 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 In movies. 743 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 In acting. 744 01:07:49,876 --> 01:07:52,418 [sighs] I don't know. [chuckles nervously] 745 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 I… 746 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 I… I guess… 747 01:08:05,418 --> 01:08:06,293 [exhales sharply] 748 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 I guess I was discovered. 749 01:08:15,043 --> 01:08:16,876 -Oh, discovered. How? -[Norma Jeane inhales] 750 01:08:16,959 --> 01:08:18,126 [flash bulb clicks] 751 01:08:20,126 --> 01:08:21,043 [gasps] 752 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 Maybe we should leave. 753 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 I'm afraid of some of the people here. 754 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 Hey. 755 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 I know what it's like… 756 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 to be lonely… 757 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 to want a better life. 758 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 A good, simple life. 759 01:09:01,543 --> 01:09:03,209 A decent life. 760 01:09:09,876 --> 01:09:10,709 [sighs] 761 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 I just wanna begin again from zero. 762 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 I wanna live in… 763 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 764 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 I wanna live in… 765 01:09:27,543 --> 01:09:28,584 [sighs] 766 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 …Chekhov! 767 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 I wanna move to New York. 768 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 And study acting. 769 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 Serious acting. 770 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 In the movies, they chop you all to bits. 771 01:09:47,418 --> 01:09:50,751 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 772 01:09:50,834 --> 01:09:53,043 But you're not the one to put the pieces together. 773 01:09:55,251 --> 01:09:57,501 Oh, but to live in a part. 774 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 To just be in it till the closing curtain every night. 775 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 But mostly, I… 776 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 I wanna settle down. 777 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 Like any girl. 778 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 And have a family. 779 01:10:31,793 --> 01:10:32,751 [laughs] 780 01:10:33,793 --> 01:10:35,834 Oh, I love children so. 781 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 I'm crazy about babies. 782 01:10:41,251 --> 01:10:42,334 [chuckles] 783 01:10:45,418 --> 01:10:47,043 [Norma Jeane] Did somebody die? 784 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 What is all this? 785 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 These flowers. 786 01:10:56,459 --> 01:10:57,709 [chuckles] 787 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 Am I a corpse? 788 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 Is this a funeral home? 789 01:11:01,959 --> 01:11:03,334 [all chuckling] 790 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 [Norma Jeane] I'm a slave to this Marilyn Monroe. 791 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 I signed up for a luxury cruise, 792 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 793 01:11:14,709 --> 01:11:15,918 [all laughing] 794 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 [woman] Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 795 01:11:21,709 --> 01:11:23,876 If you weren't Marilyn, who'd you be? 796 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Miss Monroe, you're cruel. 797 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Every one of us, everybody in the world, 798 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 would give their right arm to be you, and you know it. 799 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Oh, I do. 800 01:11:40,001 --> 01:11:45,168 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 801 01:11:45,251 --> 01:11:46,251 [man] Aw. 802 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 803 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 804 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 "Get off our radio, television, and out of our movies." 805 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 "You're poisoning our children." 806 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 "Not a fan." 807 01:12:07,793 --> 01:12:09,459 Like movie critics. 808 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 809 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 What's that got to do with me? 810 01:12:18,459 --> 01:12:19,459 Yes. 811 01:12:19,543 --> 01:12:21,709 ♪ She is the whore of the month ♪ 812 01:12:21,793 --> 01:12:24,584 -Whitey! -♪ She's a sweet little tramp ♪ [laughing] 813 01:12:24,668 --> 01:12:27,251 ♪ I'm gonna write me a letter And stick on a stamp ♪ 814 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 815 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 He's got a bat for a cock. Sorry. 816 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 [laughs] 817 01:12:42,959 --> 01:12:44,751 [sighs] "Dear Norma Jeane." 818 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 819 01:12:49,918 --> 01:12:53,209 [male voice] Honestly, I… I do not know why I'm contacting you now 820 01:12:53,293 --> 01:12:55,293 after so many years. 821 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 The truth is, I have suffered a heart attack, 822 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 and I have contemplated my life with gravity. 823 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 824 01:13:06,126 --> 01:13:07,418 Oh, it's him. 825 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 [male voice] I am your father, Norma Jeane. 826 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 And I have here before me 827 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 828 01:13:20,084 --> 01:13:22,126 Reading it, it brought tears to my eyes 829 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 when you said that your mother has been hospitalized, 830 01:13:25,668 --> 01:13:27,501 and you do not know your father. 831 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 Although you await him with every passing hour. 832 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 Oh, my poor daughter. 833 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 Oh God. 834 01:13:38,459 --> 01:13:40,751 -[father] I did not know. -Oh, it's him. 835 01:13:41,626 --> 01:13:44,001 [breathing heavily] I knew. 836 01:13:45,376 --> 01:13:48,001 [exhales sharply] Watching over me all these years. 837 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 I felt it. 838 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 [father] I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 839 01:13:55,918 --> 01:13:57,043 [chuckles] 840 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 [father] So look for me, my precious daughter, 841 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 upon a special occasion in your life 842 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 843 01:14:10,751 --> 01:14:11,751 Your tearful father. 844 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 [crowd chanting] Marilyn! Marilyn! Marilyn! 845 01:14:15,876 --> 01:14:19,834 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 846 01:14:19,918 --> 01:14:24,126 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 847 01:14:24,209 --> 01:14:25,543 [cheering] 848 01:14:30,043 --> 01:14:32,168 [chanting continues] Marilyn! Marilyn! 849 01:14:32,251 --> 01:14:34,543 -[fan screams] -[flash bulbs clicking] 850 01:14:34,626 --> 01:14:36,626 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 851 01:14:36,709 --> 01:14:37,668 [bulb shatters] 852 01:14:37,751 --> 01:14:39,876 [gasps, laughs] 853 01:14:39,959 --> 01:14:43,251 [crowd continues chanting] Marilyn! Marilyn! Marilyn! 854 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 855 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 I've just learned. 856 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 857 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Someone special will be waiting for you there. 858 01:15:00,626 --> 01:15:03,251 Someone special? Oh. 859 01:15:03,334 --> 01:15:06,459 -[crowd continues chanting] Marilyn! -[dramatic music playing] 860 01:15:06,543 --> 01:15:07,459 Oh. 861 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Is it my father? 862 01:15:14,418 --> 01:15:16,918 [crowd cheering] 863 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 864 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 When are you two gonna get married? 865 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 Married? 866 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 No. 867 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 Is he here? My father? 868 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 It's like a happy ending of a long, confused movie. 869 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 Your father? 870 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 I understand that I have a special date? 871 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 After the party, in my hotel suite? 872 01:16:19,084 --> 01:16:21,084 [classical music playing] 873 01:16:25,959 --> 01:16:29,668 ["Diamonds Are a Girl's Best Friend" playing] 874 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 ♪ The French are glad to die for love ♪ 875 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 ♪ They delight in fighting duels ♪ 876 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 ♪ But I prefer a man who lives ♪ 877 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 ♪ And gives expensive jewels ♪ 878 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 ♪ A kiss on the hand ♪ 879 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 ♪ May be quite continental ♪ 880 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 881 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 ♪ A kiss may be grand ♪ 882 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 883 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 ♪ Or help you at the automat ♪ 884 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 885 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 886 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 ♪ But square-cut or pear-shaped These rocks don't lose their shape ♪ 887 01:17:27,668 --> 01:17:28,918 ♪ Diamonds are a girl's… ♪ 888 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 Oh, Daddy. 889 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 That thing up on the screen, it isn't me. 890 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 ♪ Tiffany's! ♪ 891 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 ♪ Cartier! ♪ 892 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 ♪ Black Starr ♪ 893 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 ♪ Frost Gorham! ♪ 894 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 ♪ Talk to me, Harry Winston Tell me all about it! ♪ 895 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 ♪ There may come a time When a lass needs a lawyer ♪ 896 01:17:58,709 --> 01:18:00,459 ♪ But diamonds are a… ♪ 897 01:18:00,543 --> 01:18:04,251 [crowd applauding, cheering] 898 01:18:20,876 --> 01:18:21,793 [exhales sharply] 899 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 For this, you killed your baby? 900 01:18:33,543 --> 01:18:35,334 [breathing shakily] 901 01:18:41,959 --> 01:18:43,251 [exhales sharply] 902 01:18:45,126 --> 01:18:48,334 [ethereal music playing] 903 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 Daddy? 904 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Baby. 905 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Oh, it's you. 906 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 Marilyn, I… 907 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 I just want you to be happy. 908 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 I am happy. 909 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 I've been happy all my life. 910 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Marilyn, we love each other. 911 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 It's time we were married. 912 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 Yes, I guess. 913 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 Hey… Hey. Hey. 914 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 I just love you so much. 915 01:20:39,293 --> 01:20:41,751 I just want to protect you from all these jackals. 916 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 I want to take you away from all of this. 917 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 Yeah. 918 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 In you, the world is born anew 919 01:21:02,334 --> 01:21:03,501 As two 920 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Before you 921 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 There was but one 922 01:21:19,626 --> 01:21:21,126 -[chuckles] -That's it, huh? 923 01:21:22,251 --> 01:21:23,751 -Is that the whole poem? -Huh? 924 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 -Yeah. -Well, it's good, honey. 925 01:21:31,084 --> 01:21:31,918 [sighs] 926 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 [Norma Jeane] People make spaghetti? 927 01:21:39,918 --> 01:21:41,543 -[chuckles] -Mm-hmm. [chuckles] 928 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 I mean, not just in a store? 929 01:21:44,793 --> 01:21:46,459 [woman speaking Italian] 930 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 That smells delicious. 931 01:21:52,751 --> 01:21:54,334 [speaking Italian] 932 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Can I try it? 933 01:22:02,168 --> 01:22:03,459 Oh. Um… 934 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 Is this to eat? 935 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 I mean, standing up? 936 01:22:09,043 --> 01:22:10,334 [footsteps approaching] 937 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 938 01:22:17,668 --> 01:22:18,584 Um… 939 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 I'm not a star. 940 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 I'm just some blonde. [chuckles] 941 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 So the hair's real? 942 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 No, no. 943 01:22:29,793 --> 01:22:32,168 [all laughing] 944 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 [Norma Jeane] Daddy, it's so scary 945 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 how a scene with actual people 946 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 just goes on and on. 947 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Like on a bus. 948 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 What's to stop it? 949 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Or… 950 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 Or how to figure out what people mean 951 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 when probably they don't mean anything. 952 01:23:05,043 --> 01:23:08,084 -[baseball bat cracks] -[crowd cheering on TV] 953 01:23:08,168 --> 01:23:09,501 Not like a script. 954 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 There's no point. 955 01:23:14,001 --> 01:23:14,959 [sighs] 956 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 It just happens. 957 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Like the weather? 958 01:23:23,543 --> 01:23:24,459 Uh… 959 01:23:26,876 --> 01:23:28,626 You know, honey, in boxing, 960 01:23:30,293 --> 01:23:32,584 they say, "That got his attention"… 961 01:23:34,751 --> 01:23:36,459 when a guy gets hit hard. 962 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 963 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 And if you don't have that… 964 01:24:00,876 --> 01:24:03,543 [announcer speaking indistinctly on TV] 965 01:24:23,126 --> 01:24:24,126 [grunts] 966 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 I could have you hurt, you cocksuckers. 967 01:24:40,834 --> 01:24:42,334 -Hey, now. -[chuckles] 968 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 That's not the right attitude. 969 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 I mean, we're on your side. 970 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 And the lady's too. She's a real… 971 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 High-class lady, in fact. 972 01:24:57,084 --> 01:24:58,251 [Eddy chuckles] 973 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 What we feel, strongly, 974 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 975 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 So they can't be misappropriated. 976 01:25:12,376 --> 01:25:13,334 [tires screeching] 977 01:25:23,209 --> 01:25:24,543 [breathing heavily] 978 01:25:25,668 --> 01:25:26,709 [dog barking] 979 01:25:34,126 --> 01:25:37,543 [Norma Jeane singing indistinctly on recording] 980 01:25:39,626 --> 01:25:41,501 [grunting] 981 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 Where the fuck is… 982 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Hi, Daddy. Where'd you go to? 983 01:25:53,543 --> 01:25:54,918 [Norma Jeane gasps, grunts] 984 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 Oh, Daddy. It's my fault. 985 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 986 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Those photos. That's what you are. Meat. 987 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Daddy, no. 988 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 I don't want to be. 989 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 Tell them you won't. 990 01:26:29,543 --> 01:26:31,626 This new movie? No deal. 991 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 Daddy, I have to work. 992 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 It's my life. 993 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 You tell them you want better roles. 994 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 More serious roles. You tell them you're quitting. 995 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 You tell them your husband says you're quitting. 996 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Yes. 997 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 Yes, I will tell them. 998 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 999 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 I know. 1000 01:27:21,959 --> 01:27:24,543 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 1001 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 [Norma Jeane] I just felt so sorry for the creature at the end. 1002 01:27:31,751 --> 01:27:33,459 "Sorry for the creature"? 1003 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 What'd you want him to do? Marry the girl? 1004 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 1005 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 I think he just craved a little affection, you know? 1006 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 A sense of being loved and needed and wanted. 1007 01:27:48,709 --> 01:27:50,918 That's a very interesting point of view. 1008 01:27:51,751 --> 01:27:56,834 [exclaims] You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 1009 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Sort of cools the ankles, doesn't it? 1010 01:28:02,959 --> 01:28:05,043 What do you think would be fun to do now? 1011 01:28:05,543 --> 01:28:06,543 [director] And cut! 1012 01:28:07,293 --> 01:28:10,251 [crowd cheering and whistling] 1013 01:28:13,959 --> 01:28:17,459 [pensive music playing] 1014 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Isn't it delicious? 1015 01:29:21,501 --> 01:29:23,793 [whistling] 1016 01:29:42,501 --> 01:29:45,459 [cheering and whistling continues] 1017 01:30:36,043 --> 01:30:37,334 [breathing heavily] 1018 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 Daddy? 1019 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Daddy, gosh, I'm sorry. 1020 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 -Keeping you waiting so long. -There she is. 1021 01:30:53,001 --> 01:30:55,293 You proud of yourself, hmm? 1022 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 [Norma Jeane] No. 1023 01:30:56,834 --> 01:30:58,418 Are you proud of yourself, huh? 1024 01:30:58,501 --> 01:31:00,834 -Daddy, don't… -Don't touch me. Don't touch me. 1025 01:31:00,918 --> 01:31:02,293 -Please… -Proud of yourself? 1026 01:31:02,376 --> 01:31:04,084 -What? Huh? Huh? -No. 1027 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 -I'm workin' tomorrow. -Showing off your crotch? 1028 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 -Please don't. -Huh? Huh? 1029 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 1030 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 1031 01:31:14,709 --> 01:31:17,043 Fuckin' get up! Huh? Huh? 1032 01:31:17,126 --> 01:31:19,668 -[glass shatters] -You fucking whore! Huh? 1033 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 -Get over here! Get over here! -[Norma Jeane whimpers] 1034 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 [father] My dear daughter, Norma Jeane. 1035 01:31:24,668 --> 01:31:25,584 [glass shatters] 1036 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 I did not see your new movie. 1037 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 Its vulgar title and publicity attending it, 1038 01:31:32,918 --> 01:31:35,209 these giant billboards of your crude likeness 1039 01:31:35,293 --> 01:31:36,876 posed with your dress lifted up 1040 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 for all the world to see your private parts, 1041 01:31:39,543 --> 01:31:41,834 did not make me wish to purchase a ticket. 1042 01:31:45,668 --> 01:31:48,584 -[whipping] -Fuckin'… Huh? 1043 01:31:48,668 --> 01:31:50,918 [father] I had hoped to meet your husband. 1044 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 I've long been an admirer of his. 1045 01:31:53,501 --> 01:31:54,501 [thudding] 1046 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 1047 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 ended in divorce and such ugly publicity. 1048 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 At least there are no children to reap the shame. 1049 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 My Magda. 1050 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 My Magda. 1051 01:32:41,251 --> 01:32:44,959 Magda. Magda. Magda. 1052 01:32:45,043 --> 01:32:48,751 Magda. Magda. Magda. 1053 01:32:50,959 --> 01:32:52,043 Magda. 1054 01:32:55,501 --> 01:32:57,959 [indistinct chatter, laughter] 1055 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 Marilyn Monroe? 1056 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 Here? 1057 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Magda? Her? 1058 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 1059 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda,' floating, soaked." 1060 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 "I'm frantically trying to collect the pages 1061 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 1062 01:34:08,834 --> 01:34:09,668 Oh. 1063 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 He's in love with her. 1064 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 [man] "These words I wrote her…" 1065 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 "Two hundred words." 1066 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 "A kind of… prayer." 1067 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 1068 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 my heart knocking in my chest." 1069 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 "And I remember her face, blushing, 1070 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying…" 1071 01:34:37,668 --> 01:34:38,668 [inhales sharply] 1072 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 Not my Magda. 1073 01:34:42,751 --> 01:34:45,334 [applause] 1074 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 [playwright] Magda was my own first love. 1075 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Never consummated. 1076 01:36:12,584 --> 01:36:14,751 Never even really declared. [chuckles] 1077 01:36:16,251 --> 01:36:17,084 Um… 1078 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 She would be, 1079 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 if she was even still alive, in her… in her mid-fifties. 1080 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 Beautiful Magda. 1081 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 Middle-aged. 1082 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 I… 1083 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 I had some ideas about Magda, 1084 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 if you're interested. 1085 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Of course I'm interested. 1086 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 It's very good of you to care. 1087 01:37:00,793 --> 01:37:07,209 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 1088 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 1089 01:37:10,834 --> 01:37:13,459 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 1090 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Who told you that? 1091 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 What? 1092 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 About The Three Sisters and my play? 1093 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 -Nobody. -Kazan? 1094 01:37:37,334 --> 01:37:38,959 That I'd been influenced? 1095 01:37:40,668 --> 01:37:41,876 Uh, no. 1096 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 No, I read the play myself. 1097 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 I always thought I… 1098 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 I always thought I could play Natasha. 1099 01:38:02,793 --> 01:38:08,459 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he… he… 1100 01:38:08,543 --> 01:38:10,834 [clears throat] He… he surprises you, 1101 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 because Natasha turns out to be so strong and devious. 1102 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 And cruel. 1103 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 But your Magda, she never changes much. 1104 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 She's always so good. 1105 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 Yes. 1106 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 Magda is good. 1107 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 Was good. The original. 1108 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 She wouldn't dream of being cruel. 1109 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Yeah. 1110 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 1111 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Hmm? 1112 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 One thing I was thinking, 1113 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 Magda wouldn't know how to read. 1114 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 1115 01:39:09,876 --> 01:39:10,709 [gasps] 1116 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 Oh my God. 1117 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 She was illiterate. That's what it was. 1118 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Of course. 1119 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 Well, thank you. Thank you. 1120 01:39:32,293 --> 01:39:33,126 [sniffles] 1121 01:39:37,751 --> 01:39:39,126 Uh, what… 1122 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 I… I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 1123 01:39:46,293 --> 01:39:48,043 Or is that just a stage name? 1124 01:39:48,126 --> 01:39:49,293 [chuckles] 1125 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 You could call me Norma. 1126 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 That's my true name. 1127 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 I could call you Norma, if you prefer. 1128 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 Or, uh, I could call you, uh… 1129 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 my Magda. 1130 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 I'd like that. 1131 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 My secret Magda. 1132 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 Yes. 1133 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 But maybe "Marilyn" when others are around 1134 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 so there wouldn't be any misunderstandings. 1135 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 When others are around, it doesn't matter what you call me. 1136 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 You can whistle. 1137 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 You can call me, "Hey, you." 1138 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 Hey, you. 1139 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Hey, you. 1140 01:40:43,043 --> 01:40:45,334 [fanfare playing] 1141 01:40:45,418 --> 01:40:47,459 [announcer] Putting an end to all speculation, 1142 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 1143 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 [reporter] Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 1144 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Very quiet, I hope. 1145 01:40:57,459 --> 01:41:00,418 [peaceful music playing] 1146 01:41:01,626 --> 01:41:02,626 [laughing] 1147 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Daddy, this is so beautiful! 1148 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 I don't ever wanna leave! 1149 01:41:10,543 --> 01:41:12,126 [laughs] St… 1150 01:41:13,168 --> 01:41:14,126 [shrieks] 1151 01:41:14,209 --> 01:41:15,876 [both laughing] 1152 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 It's so beautiful. 1153 01:41:31,251 --> 01:41:32,126 [chuckles] 1154 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Oh, Daddy! 1155 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 I don't ever want to leave. 1156 01:41:46,501 --> 01:41:47,709 [shrieks] 1157 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 I love you. 1158 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 We love you. 1159 01:42:28,376 --> 01:42:30,876 [peaceful music continues] 1160 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 Daddy, come on. 1161 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 1162 01:42:58,209 --> 01:42:59,376 [Arthur] Mm, yeah? 1163 01:43:00,043 --> 01:43:00,876 [exclaims] 1164 01:43:03,043 --> 01:43:04,043 [chuckles] 1165 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 Baby makes his wishes known. 1166 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 Norma's just the vessel. 1167 01:43:08,584 --> 01:43:10,418 [chuckles] Okay. 1168 01:43:10,501 --> 01:43:11,626 [laughing] 1169 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Not after those potatoes. [chuckles] 1170 01:43:19,334 --> 01:43:20,168 [chuckles] 1171 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Am I your good girl, Daddy? 1172 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Yeah. You're my good girl, darling. 1173 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Come here. 1174 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 You're my only love. 1175 01:43:42,459 --> 01:43:44,876 [peaceful music playing] 1176 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 [Norma Jeane] Daddy, you won't ever write about me, will you? 1177 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 [Arthur] Darling, of course not. 1178 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Why would I do such a thing? 1179 01:44:47,418 --> 01:44:49,126 [Norma Jeane] It's what people do. 1180 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 Sometimes. 1181 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 Writers. 1182 01:44:54,668 --> 01:44:56,376 [Arthur] I'm not other people. 1183 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 You and I are not other people. 1184 01:45:07,834 --> 01:45:08,751 Darling, 1185 01:45:09,668 --> 01:45:11,709 where do you go when you disappear? 1186 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Daddy… 1187 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 Don't make me go back. 1188 01:45:28,251 --> 01:45:29,501 [breathing shakily] 1189 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 I never wanna be her again. 1190 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 I got out with my life last time but only just barely. 1191 01:45:45,501 --> 01:45:47,251 [Arthur] Yeah, she's wonderful. 1192 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 Yeah, pregnancy agrees with her. 1193 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 Even morning sickness, she's cheerful about. 1194 01:45:56,543 --> 01:45:57,959 And then she says, "Oh!" 1195 01:45:58,626 --> 01:46:02,293 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." [chuckles] 1196 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Yeah. Esther was always so cruel. 1197 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 1198 01:46:16,001 --> 01:46:18,084 If I have one regret… [sighs] 1199 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 …it's that time passes so quickly. 1200 01:46:26,084 --> 01:46:26,959 [groans] 1201 01:46:32,918 --> 01:46:35,126 [baby] You won't hurt me this time, will you? 1202 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Not do what you did the last time? 1203 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 I didn't. 1204 01:46:48,626 --> 01:46:51,876 -I didn't mean to. -[baby] Yes, you meant to. 1205 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 It was your decision. 1206 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 You're not the same baby. 1207 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 You're this baby. 1208 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 [baby] That was me. It's always me. 1209 01:47:09,126 --> 01:47:10,543 [Norma Jeane shushes] 1210 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 He loves us. 1211 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 He would die for us. 1212 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 He said so. 1213 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 Flowers make people feel welcome. 1214 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 Like they're wanted. 1215 01:47:34,834 --> 01:47:36,584 [faucet running] 1216 01:47:56,251 --> 01:47:59,251 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 1217 01:48:01,126 --> 01:48:02,043 [sighs] 1218 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 What did I… What? 1219 01:48:07,668 --> 01:48:10,793 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 1220 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Come here. 1221 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 [man] Where's Norma gone to? 1222 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 1223 01:48:25,043 --> 01:48:26,251 She's so well-read. 1224 01:48:26,334 --> 01:48:29,334 [woman] Yeah, like she's read Rudy's book. [laughs] 1225 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 I'm just glad somebody has. 1226 01:48:32,501 --> 01:48:36,209 [woman] Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 1227 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 This is incredible. 1228 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Darling… 1229 01:48:49,918 --> 01:48:52,293 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1230 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 Why you hiding in here? 1231 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 I'm coming, Daddy. I was just… 1232 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1233 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 You know Rudy and Jean. 1234 01:49:19,168 --> 01:49:20,584 But they don't like me. 1235 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 They've come to see you. 1236 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 Norma, stop being so ridiculous. 1237 01:49:29,043 --> 01:49:31,043 You know they've come to see us both. 1238 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1239 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 Hey. 1240 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 Come out there with me. 1241 01:49:51,293 --> 01:49:53,043 You're looking very beautiful. 1242 01:49:53,584 --> 01:49:54,418 Hmm? 1243 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 -Come, yeah? Come. -[clears throat] 1244 01:50:03,543 --> 01:50:04,834 You all right, darling? 1245 01:50:04,918 --> 01:50:05,918 [waves crashing] 1246 01:50:10,043 --> 01:50:12,126 I'll bring them the beer. [clears throat] 1247 01:50:20,626 --> 01:50:21,709 [chuckles] 1248 01:50:26,126 --> 01:50:27,251 [they exclaim] 1249 01:50:31,459 --> 01:50:33,751 [Norma Jeane] I'm okay. [chuckles] 1250 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 I'm okay. 1251 01:50:35,876 --> 01:50:36,793 [sighs] 1252 01:50:49,959 --> 01:50:51,251 [breathing heavily] 1253 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 [sobs] Help me. 1254 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Help me. Save my baby. 1255 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1256 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 -Daddy! Daddy, help! -Norma! 1257 01:51:12,751 --> 01:51:15,251 ["I Wanna Be Loved by You" playing] 1258 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1259 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1260 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1261 01:51:29,334 --> 01:51:31,584 ♪ Boop-boop-be-doo ♪ 1262 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 ♪ I wanna be kissed by you ♪ 1263 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1264 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1265 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 ♪ I couldn't aspire ♪ 1266 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 ♪ To anything higher ♪ 1267 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 ♪ Than to fill the desire ♪ 1268 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 ♪ To make you my own… ♪ 1269 01:51:58,084 --> 01:51:59,584 [scatting] 1270 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1271 01:52:04,459 --> 01:52:09,334 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 1272 01:52:09,418 --> 01:52:13,334 ♪ I wanna be loved by you alone… ♪ 1273 01:52:13,418 --> 01:52:14,251 [shrieks] 1274 01:52:15,751 --> 01:52:18,959 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1275 01:52:19,043 --> 01:52:22,084 -[director] What joke? -Jell-O on springs! 1276 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 Marilyn… 1277 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 -No! No! No, no, no, Marilyn! -[screams] I don't need this! 1278 01:52:30,418 --> 01:52:33,293 -Get out! -For God's sake! Marilyn! 1279 01:52:33,376 --> 01:52:35,043 -[Whitey] You okay? -I can't take it. 1280 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 -[Whitey] I know. -I can't take it! 1281 01:52:37,001 --> 01:52:38,584 [man] I'll take you in the back here. 1282 01:52:38,668 --> 01:52:40,543 -We got something for you. -Be there in a second. 1283 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 -[man] Settle down. -[Whitey] I'll be there in a minute. 1284 01:52:43,168 --> 01:52:46,543 [man] Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1285 01:52:47,043 --> 01:52:50,793 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1286 01:52:51,793 --> 01:52:52,959 -Billy? -[Billy] Hmm? 1287 01:52:53,043 --> 01:52:55,126 She's not a well girl. Hmm? 1288 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 If she could be well, she would be. 1289 01:53:04,001 --> 01:53:06,793 It's okay, honey. I have you. I have you. 1290 01:53:07,293 --> 01:53:10,251 -It's okay. Breathe. -[Norma Jeane breathing heavily] 1291 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 [Whitey] It's okay. 1292 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 [man] That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1293 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 Only just hold still. It's… You've seen it before. 1294 01:53:22,001 --> 01:53:23,126 [breathing heavily] 1295 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 [man] Just a minute. 1296 01:53:24,418 --> 01:53:27,543 -It's okay, here you go. Just hold on. -[Whitey] It's okay. 1297 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 [man] Okay. That's it. 1298 01:53:34,168 --> 01:53:35,334 [Whitey] Just breathe. 1299 01:53:37,584 --> 01:53:40,251 [slow, heavy breathing] 1300 01:53:47,626 --> 01:53:49,876 -[slowed down] I'm okay. -[man] See? 1301 01:53:53,501 --> 01:53:55,043 [sobs] I'm okay. 1302 01:54:56,168 --> 01:54:58,543 [Arthur] What can I do to help you, darling? 1303 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 To help us? 1304 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 Yeah, every day since Maine, 1305 01:55:04,751 --> 01:55:07,626 I feel like we're getting more and more distant. [echoing] 1306 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 I'm so worried about you, darling. 1307 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 Your health. And these drugs… 1308 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1309 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 I mean, what are you doing to your life? 1310 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 What business of yours is my life? 1311 01:55:32,876 --> 01:55:35,293 [female voice] You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1312 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Yes, you better keep a lookout. 1313 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 If Bienstock catches you again… 1314 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 -What's the matter with you anyway? -I'm not very bright, I guess. 1315 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1316 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 No, just dumb. If I had any… 1317 01:56:02,876 --> 01:56:04,959 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1318 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 with this crummy girl's band. 1319 01:56:06,959 --> 01:56:09,168 Brains aren't everything. [chuckles] 1320 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 You know, it's just a network of veins, arteries… holding us together. 1321 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 And if they burst, they start bleeding. 1322 01:56:21,459 --> 01:56:22,793 [Billy] And cut! 1323 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 Fuck! 1324 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Fuck you! And fuck this movie! 1325 01:56:40,793 --> 01:56:41,834 [sobs] 1326 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 [Whitey] Hon? 1327 01:56:47,959 --> 01:56:50,334 [breathing heavily] 1328 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 -[Whitey] Doc? -[Doc] Right here. 1329 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey? 1330 01:56:59,668 --> 01:57:02,293 -Come here, come here. -Hi, sweetie. Hi. 1331 01:57:02,376 --> 01:57:05,168 Have a little Benzedrine. Codeine? 1332 01:57:05,251 --> 01:57:07,543 -You're okay. -[Norma Jeane] I wanna go home. 1333 01:57:07,626 --> 01:57:09,793 -I wanna go home. -[Whitey] What if you get through this? 1334 01:57:09,876 --> 01:57:14,168 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1335 01:57:14,251 --> 01:57:16,334 [sobbing] I wanna go home! 1336 01:57:18,126 --> 01:57:20,334 [father] Having heard of your tragic loss, 1337 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 I wish to offer my heartfelt condolences. 1338 01:57:24,876 --> 01:57:27,751 [emotional music playing] 1339 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1340 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 So many people. It's just so many! 1341 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 Why did God make so many? 1342 01:57:42,001 --> 01:57:44,126 [father] 'Cause the innocence is unsullied. 1343 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 Of course, it has been in the press by now. 1344 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 I will contact you soon in person. 1345 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 See, Norma Jeane… 1346 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 that man is your father. 1347 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 [father] Soon I will contact you, I promise. 1348 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 See, Norma Jeane, that man is your father. 1349 01:58:18,501 --> 01:58:19,959 [sobs] 1350 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 See, Norma Jeane, that man is your father. 1351 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 [father] I can explain the circumstances of our relationship 1352 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 when we meet face-to-face. 1353 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 "Your tearful and loving father." 1354 01:58:41,834 --> 01:58:43,709 [screams] 1355 01:59:02,209 --> 01:59:05,709 [breathing shakily] 1356 01:59:07,459 --> 01:59:09,709 [telephone ringing] 1357 01:59:22,543 --> 01:59:23,876 [Norma Jeane] Who are you? 1358 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Darling, I'm… I'm your husband. 1359 01:59:26,876 --> 01:59:28,959 -[ringing continues] -[Norma Jeane groans] 1360 01:59:38,084 --> 01:59:39,751 [ringing continues] 1361 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Hello. 1362 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 [woman] Miss Monroe, are you coming in today? 1363 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 No. 1364 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1365 01:59:53,543 --> 01:59:55,626 And you will have to shoot around her. 1366 01:59:56,459 --> 01:59:58,876 [telephone ringing] 1367 02:00:02,626 --> 02:00:05,459 -[ringing continues] -[baby crying] 1368 02:00:08,459 --> 02:00:10,793 -[ringing continues] -[baby crying] 1369 02:00:14,418 --> 02:00:16,876 -[ringing continues] -[baby crying] 1370 02:00:18,418 --> 02:00:19,293 [sobs] 1371 02:00:20,668 --> 02:00:22,793 -[ringing continues] -[baby crying] 1372 02:00:26,793 --> 02:00:29,376 -[ringing continues] -[baby crying] 1373 02:00:32,876 --> 02:00:35,126 -[ringing continues] -[baby crying] 1374 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey? Whitey? 1375 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1376 02:00:48,376 --> 02:00:50,543 Come here. It's gonna be all right. 1377 02:00:50,626 --> 02:00:51,751 [sobbing] 1378 02:00:54,376 --> 02:00:56,751 [Norma Jeane breathing heavily] 1379 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 [Whitey] Okay. Good. 1380 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Baby's gone. 1381 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Baby's gone, Whitey. 1382 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 [Whitey] I know. 1383 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 It'll be okay. 1384 02:01:32,668 --> 02:01:34,043 Oh, Miss Monroe. 1385 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 Okay. 1386 02:02:01,959 --> 02:02:03,084 [Norma Jeane sobs] 1387 02:02:03,876 --> 02:02:04,793 [Whitey] Here. 1388 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 Please come. 1389 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Please come. Don't abandon me. 1390 02:02:14,876 --> 02:02:17,459 -Please. -[Whitey] She's coming. 1391 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 Please come. 1392 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 She's coming. 1393 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 -Don't abandon me. -She's coming. 1394 02:02:27,126 --> 02:02:29,376 -She's almost here. -[sniffles] 1395 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Please come. 1396 02:02:34,334 --> 02:02:37,876 [ominous music playing] 1397 02:02:37,959 --> 02:02:39,251 [sniffles] 1398 02:02:52,709 --> 02:02:55,209 -[crowd chanting] Marilyn! Marilyn! -[laughing] 1399 02:02:55,293 --> 02:03:00,334 [crowd chanting continuously] Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1400 02:03:09,668 --> 02:03:12,876 [crowd] Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1401 02:03:12,959 --> 02:03:18,584 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1402 02:03:18,668 --> 02:03:20,918 [ominous music continues] 1403 02:03:31,501 --> 02:03:34,376 [all clamoring] 1404 02:04:28,459 --> 02:04:30,668 [crowd] Marilyn! Marilyn! 1405 02:04:30,751 --> 02:04:35,709 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1406 02:04:35,793 --> 02:04:41,168 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1407 02:04:41,251 --> 02:04:42,751 [cheering] 1408 02:05:00,293 --> 02:05:03,293 [audio distorted] 1409 02:05:33,876 --> 02:05:35,043 Mwah! 1410 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 I love you. I love, love, love you all. 1411 02:05:50,043 --> 02:05:50,876 Mwah! 1412 02:05:50,959 --> 02:05:53,668 [intense music playing] 1413 02:06:05,668 --> 02:06:06,501 [music stops] 1414 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Well, nobody's perfect. 1415 02:06:08,584 --> 02:06:10,959 [dramatic music playing] 1416 02:06:17,459 --> 02:06:19,709 [sped up applause and cheering] 1417 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 Champagne, Miss Monroe? 1418 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Yeah, just a little. 1419 02:06:59,043 --> 02:07:00,876 Oh, it's just to help me sleep. 1420 02:07:08,459 --> 02:07:10,418 [ethereal music playing] 1421 02:07:10,501 --> 02:07:11,501 [exhales deeply] 1422 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 [father] I see your beautiful face often. 1423 02:07:20,918 --> 02:07:23,168 And I wonder how you look so… 1424 02:07:23,251 --> 02:07:24,668 [camera shutter clicks] 1425 02:07:24,751 --> 02:07:26,001 …untouched. 1426 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1427 02:07:35,501 --> 02:07:36,668 [all applauding] 1428 02:07:38,043 --> 02:07:40,668 [cheering] 1429 02:07:54,501 --> 02:07:56,751 [father] Too many years have slipped away. 1430 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1431 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 Before I embark on that long journey across the sea. 1432 02:08:17,459 --> 02:08:18,751 [vomits, coughing] 1433 02:08:29,793 --> 02:08:31,293 [father] Your tearful father. 1434 02:08:31,376 --> 02:08:33,751 [crowd applauding] 1435 02:08:42,668 --> 02:08:45,126 [ethereal music continues] 1436 02:08:48,751 --> 02:08:51,459 [crowd cheering] 1437 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 [woman] Miss Monroe. 1438 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 Miss Monroe? 1439 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 [sighs] It's so hot in this theater. 1440 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 [woman] Miss Monroe? Miss Monroe? 1441 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Hi, Miss Monroe? 1442 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 We've landed in New York. 1443 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 We're here. Yeah. Let me help you. 1444 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 I can take your coat. 1445 02:09:39,126 --> 02:09:41,209 Here, take this. I'll get her to customs. 1446 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 Ready? One, two. 1447 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 -Yeah. -Oh, watch your head. 1448 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 It's okay. 1449 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 Let's go this way. 1450 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 Okay. 1451 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 Almost there. 1452 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 Am I under arrest? 1453 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 What will happen to me? 1454 02:10:18,543 --> 02:10:20,251 [breathing heavily] 1455 02:10:26,459 --> 02:10:27,459 [woman] Miss Monroe? 1456 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1457 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 Please. 1458 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 -Come on. -We got her. Up you come. 1459 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 It isn't sexual between the president and me. 1460 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 It has very little to do with sex. 1461 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 It's a meeting of our souls. 1462 02:11:10,584 --> 02:11:13,501 Oh. Did I say that out loud? 1463 02:11:19,834 --> 02:11:22,543 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1464 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 This evening? But… 1465 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1466 02:11:32,959 --> 02:11:36,043 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1467 02:11:37,293 --> 02:11:39,126 He can't stay overnight after all. 1468 02:11:42,668 --> 02:11:43,876 Oh, I see. 1469 02:11:46,834 --> 02:11:49,334 [pensive piano music playing] 1470 02:11:51,293 --> 02:11:53,668 -[agent 1] Step back. -[agent 2] Give us some space. 1471 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Get back. 1472 02:11:54,959 --> 02:11:57,751 Goddamn it! Jesus! 1473 02:11:57,834 --> 02:12:00,793 -[agent 2] Go somewhere else. Clear. -[agent 1] We need some room. Excuse us. 1474 02:12:02,251 --> 02:12:03,543 [agent 2] Watch your step, ma'am. 1475 02:12:05,126 --> 02:12:06,709 -[shrieks] -Watch it. 1476 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 [agent 1] Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1477 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1478 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Oh my God! 1479 02:12:18,709 --> 02:12:21,251 [breathing heavily] 1480 02:12:21,334 --> 02:12:22,376 [chuckles] 1481 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1482 02:12:27,793 --> 02:12:28,709 [chuckles] 1483 02:12:30,501 --> 02:12:31,501 [man 1] Hang on. 1484 02:12:32,918 --> 02:12:35,459 [man 2] Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1485 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 Oh God. 1486 02:12:38,959 --> 02:12:41,751 [breathing heavily] 1487 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 This way, Miss Monroe. 1488 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 Right here. 1489 02:13:06,543 --> 02:13:09,043 [typewriter clacking] 1490 02:13:12,459 --> 02:13:14,251 [sobbing] 1491 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 [man 2] Ma'am. 1492 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 This way, Miss Monroe. 1493 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 We have Miss Monroe here, sir. 1494 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 The matter being? 1495 02:13:50,376 --> 02:13:53,209 -[man speaks indistinctly over telephone] -I see. 1496 02:13:57,126 --> 02:14:00,459 [man speaking indistinctly over telephone] 1497 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 And just who might this man be? 1498 02:14:05,293 --> 02:14:07,834 [man speaking indistinctly over telephone] 1499 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1500 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Oh, gosh, I've been told, darling. 1501 02:14:14,668 --> 02:14:16,668 [man speaks indistinctly over telephone] 1502 02:14:17,293 --> 02:14:18,751 [Norma Jeane] How can I help? 1503 02:14:21,876 --> 02:14:25,834 [man speaking indistinctly over telephone] 1504 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1505 02:14:38,293 --> 02:14:43,626 [man speaking indistinctly over telephone] 1506 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 Nor will you lecture me, sir. 1507 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1508 02:14:48,043 --> 02:14:50,334 [rustling rhythmically] 1509 02:14:52,959 --> 02:14:54,876 -[man] Mr. President. -[Norma Jeane moans] 1510 02:14:57,876 --> 02:15:00,668 -[man] Mr. President. -[whispers] Don't be shy. Come on. 1511 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 [man] Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1512 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1513 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1514 02:15:15,084 --> 02:15:16,751 [rustling rhythmically] 1515 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm… 1516 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 -Baby, come on. -…on the presidency, but also on America. 1517 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 My personal life is no one's business but my own. 1518 02:15:28,209 --> 02:15:31,834 [president breathes heavily, sighs] 1519 02:15:41,459 --> 02:15:43,126 [Norma Jeane] Who brought me here 1520 02:15:43,626 --> 02:15:44,751 to this place? 1521 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 Was it Marilyn? 1522 02:15:49,459 --> 02:15:51,834 But why does Marilyn do these things? 1523 02:15:52,334 --> 02:15:53,918 What does Marilyn want? 1524 02:15:55,084 --> 02:15:57,959 -[president moans] -[Norma Jeane] Or is it a movie scene? 1525 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 I'm playing the part of a famous blonde actress 1526 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1527 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1528 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1529 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 Just once. Why not? Any scene can be played. 1530 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 Whether well or badly, it can be played. 1531 02:16:23,876 --> 02:16:25,834 [president grunting] 1532 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 [Norma Jeane] And it won't last more than a few minutes. 1533 02:16:28,376 --> 02:16:33,501 [president] Dirty slut. Oh! Oh, you dirty slut. [exhales deeply] 1534 02:16:33,584 --> 02:16:35,543 -[Norma Jeane] Just don't puke. -[president moans] 1535 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 -[Norma Jeane] Not here. Not in this bed. -[president grunting] 1536 02:16:38,959 --> 02:16:41,876 -[Norma Jeane] Don't cough. Don't gag. -[president grunting forcefully] 1537 02:16:41,959 --> 02:16:43,876 [Norma Jeane] You have to swallow. 1538 02:16:43,959 --> 02:16:47,459 -You have to swallow. -Oh, you dirty girl… [gasps] 1539 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 Oh, baby! [moans] 1540 02:16:51,793 --> 02:16:54,626 [panting] Yes. Ah, fantastic. 1541 02:16:55,501 --> 02:17:00,168 [grunting] 1542 02:17:00,251 --> 02:17:02,543 [panting] 1543 02:17:28,959 --> 02:17:31,126 [sighs deeply] 1544 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 [man over telephone] Mr. President… Mr. President… 1545 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 These women, Mr. President… 1546 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 These allegations, 1547 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 they inflict irreparable harm on America. 1548 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Mr. President. 1549 02:17:55,251 --> 02:17:56,293 Uh… 1550 02:17:56,376 --> 02:17:57,209 [exhales] 1551 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 Gee, Pronto, these girls? 1552 02:18:02,709 --> 02:18:03,793 [sighs] 1553 02:18:03,876 --> 02:18:06,334 Gosh, I know you're a man of the world. 1554 02:18:06,834 --> 02:18:08,459 I'm not a child. [chuckles] 1555 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 You don't have to worry about me. 1556 02:18:11,126 --> 02:18:12,251 -[president gasps] -[exclaims] 1557 02:18:12,334 --> 02:18:14,751 [ominous music playing] 1558 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 [agent 1, distortedly] Monroe… Miss Monroe. 1559 02:18:20,418 --> 02:18:21,626 Come on. Just get up. 1560 02:18:21,709 --> 02:18:23,668 -Get up. Get… Just… [grunts] -[coughing] 1561 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 -[agent 2] Oh, Jesus. Grab her. -[agent 1] I got her. Come on. 1562 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1563 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 I love the president. 1564 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 I love the president. 1565 02:19:03,918 --> 02:19:06,334 [urinating forcefully] 1566 02:19:06,418 --> 02:19:07,543 [exclaims] 1567 02:19:07,626 --> 02:19:09,209 [knock on door] 1568 02:19:09,293 --> 02:19:10,251 [agent 2] Ma'am? 1569 02:19:10,959 --> 02:19:13,459 No. I'm fine. 1570 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 Don't come inside, please. 1571 02:19:17,543 --> 02:19:19,876 [urine trickling] 1572 02:19:38,251 --> 02:19:40,293 [shrieks] 1573 02:19:41,959 --> 02:19:43,001 [Whitey] Oh! 1574 02:19:43,501 --> 02:19:45,501 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1575 02:19:45,584 --> 02:19:48,251 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1576 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 -You just dozed off. -Just for a second. 1577 02:19:52,251 --> 02:19:54,251 [both laughing] 1578 02:19:54,334 --> 02:19:55,834 Oh God. 1579 02:19:55,918 --> 02:19:57,126 Oh, stop. 1580 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 And you thought you were… You look dead. 1581 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 -I need this. -My God. Have it. 1582 02:20:08,293 --> 02:20:10,584 [Norma Jeane laughing] 1583 02:20:11,834 --> 02:20:12,793 You all right? 1584 02:20:13,418 --> 02:20:14,626 Stop screaming. 1585 02:20:17,126 --> 02:20:17,959 [exhales] 1586 02:20:18,043 --> 02:20:20,501 [both laughing] 1587 02:20:36,751 --> 02:20:39,418 [ethereal music playing] 1588 02:20:47,876 --> 02:20:49,918 [telephone ringing] 1589 02:21:12,126 --> 02:21:14,626 [ringing continues] 1590 02:21:25,876 --> 02:21:27,126 [Norma Jeane] Who is it? 1591 02:21:28,293 --> 02:21:30,668 [static crackles, whistles] 1592 02:21:31,834 --> 02:21:33,418 [telephone slams onto receiver] 1593 02:21:45,251 --> 02:21:48,876 [ominous music playing] 1594 02:22:06,668 --> 02:22:07,751 [gasps] 1595 02:22:11,543 --> 02:22:14,751 [breathing heavily] 1596 02:22:28,126 --> 02:22:29,376 [dog barking] 1597 02:22:48,459 --> 02:22:49,876 [ominous music intensifies] 1598 02:22:53,459 --> 02:22:54,876 [thudding] 1599 02:22:54,959 --> 02:22:56,751 [breathing heavily] 1600 02:23:02,543 --> 02:23:03,584 [thudding continues] 1601 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 The circle of light is yours. 1602 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1603 02:23:13,168 --> 02:23:15,418 [thudding continues] 1604 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 The circle of light is yours. 1605 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1606 02:23:23,043 --> 02:23:25,293 -[footsteps approaching] -[whimpering] 1607 02:23:25,376 --> 02:23:26,626 [screams] 1608 02:23:27,126 --> 02:23:29,876 [somber music playing] 1609 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 It's just a dream. It's just a dream. 1610 02:24:00,043 --> 02:24:02,209 [sobs] It's just a dream. 1611 02:24:02,293 --> 02:24:04,168 It's just a dream. 1612 02:24:05,668 --> 02:24:07,668 [instruments clinking] 1613 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 It's just a dream. It's just a… [crying] 1614 02:24:13,751 --> 02:24:15,418 [menacing music playing] 1615 02:24:24,834 --> 02:24:26,418 [Norma Jeane laughs maniacally] 1616 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 It's just a crazy dream. 1617 02:24:37,126 --> 02:24:41,084 [suctioning] 1618 02:25:06,793 --> 02:25:07,751 [groans] 1619 02:25:12,709 --> 02:25:13,751 [sighs] 1620 02:25:18,418 --> 02:25:19,918 Oh Christ. 1621 02:25:21,334 --> 02:25:23,126 What an ugly dream. 1622 02:25:26,793 --> 02:25:28,001 [telephone ringing] 1623 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 What a crazy dream. 1624 02:25:44,459 --> 02:25:46,584 [father] I have not intended to be cruel. 1625 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 Or to toy with your heart. 1626 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 I have been incapacitated by illness. 1627 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 But you are in my thoughts often. 1628 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 I have known you only at a distance. 1629 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1630 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 Time is like a fast river running through us. 1631 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 Already it isn't. 1632 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 Soon I will contact you, I promise. 1633 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Yes. Yes, but why are you waiting? 1634 02:26:32,709 --> 02:26:34,251 [father] Your tearful father. 1635 02:26:35,168 --> 02:26:36,584 [telephone ringing] 1636 02:26:45,126 --> 02:26:47,376 -[line picks up] -[Eddy over telephone] Norma… 1637 02:26:48,043 --> 02:26:49,626 [breathing shakily] 1638 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 It's Eddy G. 1639 02:26:52,001 --> 02:26:53,251 [tearfully] Cass is dead. 1640 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1641 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 I found him when I came over this morning. 1642 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Cass left a memento for you, Norma. 1643 02:27:14,251 --> 02:27:15,293 [sobs] 1644 02:27:16,751 --> 02:27:18,376 [Eddy] Most of his things, he left to me. 1645 02:27:18,459 --> 02:27:22,334 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1646 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 But this memento… 1647 02:27:25,459 --> 02:27:26,543 [breathing heavily] 1648 02:27:26,626 --> 02:27:28,918 [Eddy] …"This is for Norma someday," he'd say. 1649 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 It meant a lot to him. 1650 02:27:34,959 --> 02:27:37,834 "Norma always had my heart," he'd say. 1651 02:27:37,918 --> 02:27:39,001 [breathes heavily] 1652 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 No. 1653 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 [Eddy] "No" what? 1654 02:27:50,334 --> 02:27:51,293 [crying] 1655 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 I don't want it. 1656 02:27:54,709 --> 02:27:56,376 I don't want it, Eddy. 1657 02:27:56,459 --> 02:27:58,876 [Eddy] How do you know you don't want it, Norma? 1658 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 You don't know what it is. 1659 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 Right, baby. I'll send it. 1660 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 Look for special delivery. 1661 02:28:26,126 --> 02:28:27,209 [Norma Jeane grunts] 1662 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Thank you. 1663 02:28:31,709 --> 02:28:33,293 Oh, just a minute. 1664 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Where's my wallet? 1665 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 Not in my purse? 1666 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Where did I put it? 1667 02:29:06,334 --> 02:29:08,668 [pensive music playing] 1668 02:30:23,543 --> 02:30:24,543 Oh. 1669 02:31:26,584 --> 02:31:27,834 [breath trembling] 1670 02:31:39,126 --> 02:31:40,084 [gasps] 1671 02:31:54,543 --> 02:31:55,876 [sobs] 1672 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 But you wanted baby dead too. 1673 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 You know you did. 1674 02:32:08,543 --> 02:32:09,501 [cries] 1675 02:32:24,084 --> 02:32:25,084 [sniffles] 1676 02:33:10,043 --> 02:33:11,543 [gasping] 1677 02:33:17,459 --> 02:33:18,376 [sobbing] 1678 02:33:34,084 --> 02:33:35,626 [screams] 1679 02:33:37,876 --> 02:33:39,459 [continues sobbing] 1680 02:33:45,918 --> 02:33:47,626 [screams] 1681 02:34:15,459 --> 02:34:17,584 [melancholy music playing] 1682 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 [mother] Norma Jeane, look. 1683 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 That man is your father. 1684 02:37:55,543 --> 02:37:58,668 [birds chirping softly] 1685 02:38:06,126 --> 02:38:09,043 [children chattering in distance] 1686 02:38:32,334 --> 02:38:35,334 [chirping, chattering fade to silence] 1687 02:38:39,334 --> 02:38:42,751 [ethereal music playing]