1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:17,543 --> 00:01:21,209 ‎(洛杉矶 1933年) 3 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 ‎妈妈给你准备了一个惊喜 ‎在前面等着你呢 4 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 ‎一个惊喜? 5 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 ‎生日惊喜 6 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 ‎诺玛简 看 7 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 ‎那个男人是你的父亲 8 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 ‎我父亲? 9 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 ‎他是我父亲? 10 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 ‎看 你父亲 11 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 ‎他的名字很好听 12 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 ‎也很重要 13 00:02:20,168 --> 00:02:21,793 ‎但我不能说出这个名字 14 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 ‎不! 15 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 ‎你的手黏糊糊的 不能碰这个 16 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 ‎没有人知道 17 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 ‎也绝不能让人知道 ‎即使你已经看到了这照片 18 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 ‎我们俩的生活都很复杂 你明白吗? 19 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 ‎你出生时 你父亲在很远的地方 20 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 ‎即使是现在他也离得很远 ‎我很担心他的安危 21 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 ‎但在我们心里 我们已经结婚了 22 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 ‎我们是合法夫妻 23 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 ‎虽然我们蔑视传统 也不会依循于它 24 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 ‎但他在哪儿? 25 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 ‎我的手在抖 26 00:03:33,668 --> 00:03:36,376 ‎这房间在颤抖吗? 27 00:03:36,459 --> 00:03:37,293 ‎(生日快乐) 28 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 ‎在加州 你… 29 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 ‎分不清什么是“真实” ‎什么是“你的错觉” 30 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 ‎看起来很好吃 对吧? 31 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 ‎别把口水流到我床单上 32 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 ‎诺玛简 你记得 ‎谁过去睡在这儿的吗? 33 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 ‎在这抽屉里 你记得吗? 34 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 ‎你! 35 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 ‎是你 诺玛简! ‎你以前就睡在这个抽屉里 36 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 ‎我们当时很穷 ‎这个抽屉就是你的婴儿床 37 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 ‎但对我们来说已经很好了 对吧? 38 00:04:59,709 --> 00:05:03,584 ‎(查理卓别林 《城市之光》) 39 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 ‎我爱你 诺玛简 40 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 ‎总有一天 我会回洛杉矶与你相认 41 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 ‎诺玛简? 42 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 ‎诺玛简 亲爱的 醒醒! 43 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 ‎醒醒! 44 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 ‎来吧 上来!我们走吧! 45 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 ‎-我累了 ‎-跟我来 46 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 ‎好的 47 00:06:38,376 --> 00:06:41,293 ‎(好莱坞庄园) 48 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ‎别像要撒尿的小蛇一样蠕动 49 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 ‎妈妈 如果房子烧了怎么办? ‎我忘了拿我的老虎了 50 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 ‎那个玩具 51 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 ‎天啊 52 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 ‎天啊 我什么都看不到 53 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 ‎嘿! 54 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 ‎你到底在干什么? 55 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 ‎我们被邀请去月桂谷顶的私人住宅 56 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 ‎业主有一栋防火豪宅 ‎我女儿和我在那儿会很安全的 57 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 ‎我不能说这个人的名字 警官 ‎但这是你们都知道的名字 58 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 ‎他是行业巨头 59 00:08:11,793 --> 00:08:13,376 ‎这个小女孩是他的女儿 60 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 ‎这是一座沙城 没什么事是能长久的 61 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 ‎但我们得去 62 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 ‎女士 回家吧 63 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 ‎让你女儿上床睡觉吧 好吗? ‎已经很晚了 64 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 ‎事实上 长官 我想近距离看看地狱 65 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 ‎预览一下 66 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 ‎女士 你得调头回去 67 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 ‎如果你需要 我可以护送你回去 ‎但是这是命令 68 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 ‎现在调头 否则我不得不逮捕你 69 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 ‎因为我开自己的车而逮捕我吗? 70 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 ‎抱歉 警官 请别逮捕我 71 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 ‎我希望你开枪杀了我 72 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 ‎回家吧 好吗? 73 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 ‎你喝醉嗑了药 ‎今晚没人有空处理这事 74 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 ‎你现在说的话会给你惹麻烦的 75 00:09:23,293 --> 00:09:24,459 ‎快走吧 走 76 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 ‎妈妈?他在这儿吗? 77 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 ‎我父亲?一直都在这儿吗? 78 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 ‎他为什么不来看我们? 79 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 ‎什么? 80 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 ‎水太烫了 81 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 ‎诺玛简 进浴缸里去 82 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 ‎你乖乖的 进浴缸里去 83 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ‎-水太烫了 ‎-进浴缸里去! 84 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 ‎好姑娘 85 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 ‎因为她爱这孩子 希望她不要悲伤 86 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 ‎因为这孩子就像 ‎是她秘密的一面 却暴露了 87 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 ‎因为这孩子的父亲不希望她出生 88 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 ‎因为他给了她钱 把钞票撒在床上 89 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 ‎因为他告诉她 他从不爱她 90 00:12:05,251 --> 00:12:06,793 ‎她误会了 91 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 ‎因为在她怀孕前 他爱过她 92 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 ‎有了孩子之后 他就不爱了 93 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 ‎因为他本来会娶她 她当时很确定 94 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 ‎因为没人会疼爱深受诅咒的孩子 95 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 ‎是因为你! 96 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 ‎因为你 他离开了!他不想要你! 97 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 ‎救命啊!帮帮我们! 98 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 ‎救命啊 我妈妈病了! 99 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 ‎-诺玛简? ‎-帮帮我妈妈吧 100 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 ‎克莱夫 带她进来 拿毛巾给她盖住 101 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 ‎-来这儿 ‎-来这儿 102 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 ‎来这儿 诺玛简 103 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 ‎你妈妈出事了吗? 104 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 ‎她需要帮助 105 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 ‎她需要帮助? 106 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 ‎你和我进来 诺玛简 107 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 ‎我们在这儿等 好吗? 108 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 ‎跟我在一起 109 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 ‎你没事了 你现在没事了 110 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 ‎你安全了 诺玛简 111 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 ‎你妈妈现在好多了 ‎可以见你了 诺玛简 112 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 ‎你妈妈一直在问你的事 113 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 ‎医生说她状态很好 可以让你去看她 114 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 ‎我们去吗? 115 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 ‎她在哪儿? 116 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 ‎她在诺尔沃克的医院里 117 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 ‎她现在好点了吗? 118 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 ‎她现在还不错 可以让你探望她了 119 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 ‎克莱夫叔叔会开车带我们去 120 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 ‎我会替你把一些东西放在手提箱里 121 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 ‎你什么都不用做 122 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 ‎好的 123 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 ‎(洛杉矶孤儿之家协会) 124 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 ‎请原谅我 诺玛简 125 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 ‎现在你没有别的地方可去了 126 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 ‎你妈妈病了 127 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 ‎医生说她病得很严重 128 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 ‎她想伤害你 129 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 ‎她现在不能做你的母亲 130 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 ‎我现在也不能做你的母亲 131 00:16:12,293 --> 00:16:13,959 ‎但我不是孤儿 132 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 ‎我有母亲 也有父亲 133 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‎我不是孤儿 134 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 ‎我父亲很快就会回家 他保证过的 135 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 ‎来吧 诺玛简 快来 你乖乖的 136 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 ‎不! 137 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 ‎拜托 诺玛简 拜托你 138 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 ‎-不要! ‎-别闹了! 139 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 ‎-我不是孤儿! ‎-来吧! 140 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 ‎来吧!做个好女孩 141 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 ‎我不是孤儿! 142 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 ‎克莱夫 至少把行李箱拿进去 ‎你这该死的! 143 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 ‎我爸爸很快就会回来!他保证过的! 144 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 ‎不 停! 145 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 ‎别哭了!停! 146 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 ‎每个孩子都需要爸爸 147 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 ‎让她生活无忧 148 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 ‎每个孩子都需要爸爸 149 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 ‎但我的爸爸在哪? 150 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 ‎无论富贵贫穷 我不在乎是谁 151 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 ‎如果他没有一百万 五十万也可 152 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 ‎每个孩子都需要爸爸 153 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 ‎我的爸爸会是你吗? 154 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 ‎这光圈是你的 155 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 ‎这是个光圈 也象征着关注 156 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 ‎你把自己置于圈中 157 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 ‎无论你走到哪儿都带着它 158 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 ‎你要想象在你真实的肉体旁边的 159 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 ‎是你用自己的头脑创造的 160 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 ‎假想角色的身体 161 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 ‎每个孩子都需要爸爸 162 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 ‎他银发苍苍 163 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 ‎爸爸 我不知道该穿什么 164 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 ‎你看起来很棒 165 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 ‎你确定吗? 166 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 ‎我很焦虑 167 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 ‎5点的约会别迟到了 168 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 ‎说得好像我会迟到一样 天啊 169 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 ‎你不明白吗 诺玛简? 170 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 ‎未来就在你手中 171 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 ‎我是玛丽莲梦露 来见扎先生 172 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 ‎“想象一下 知道每晚 173 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 ‎有众多不同的人爱着你” 174 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 ‎“他们想要你” 175 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 ‎“你属于此” 176 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 ‎“仅此一点就值了” 177 00:19:22,834 --> 00:19:24,876 ‎“无论你走到哪儿都带着它” 178 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 ‎“这光圈是你的” 179 00:19:27,501 --> 00:19:33,084 ‎每个孩子都需要爸爸 ‎以免她深陷泥潭 180 00:19:33,168 --> 00:19:35,168 ‎(总裁室 - 私人区域) 181 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 ‎每个孩子都需要爸爸 182 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 ‎护她安全 183 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 ‎对 我们感觉就像小红帽 184 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 ‎因为大灰狼饥饿难耐… 185 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 ‎你不必读台词 186 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 ‎我不明白 187 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 ‎你入选了 你是剧组演员了 ‎他钦点的玛丽莲梦露 188 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 ‎对 是我 189 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 ‎但我不明白 190 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 ‎你看见那个人了吗? ‎那是制作人马克斯费边 191 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 ‎现在去为自己争取权益吧 192 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 ‎他们为什么看起来总是不开心? 193 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 ‎因为他们就是不开心 ‎现在去让他开心吧 194 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 ‎每个孩子都需要爸爸 195 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 ‎我的爸爸会是你吗? 196 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 ‎我的爸爸会是你吗? 197 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 ‎没事 诺玛简 回过神来吧 诺玛简 198 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 ‎回到现实 诺玛简 199 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 ‎嘿 没关系 200 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 ‎没事的 201 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 ‎没关系 202 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 ‎没事的 诺玛简 203 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 ‎嘿 一切都很好 204 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 ‎诺玛简?你刚才在想什么? 205 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‎我没想什么 206 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 ‎或许… 207 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 ‎我是在回忆? 208 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 ‎(试镜 ‎片名-无需敲门》) 209 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 ‎(角色-“奈尔” ‎1951年12月6日) 210 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 ‎我读了剧本 整个剧本 211 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 ‎这个故事很奇怪、让人不安 212 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 ‎这个心理不平衡的女人 ‎差点杀害了一个小女孩 213 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 ‎就像陀思妥耶夫斯基的小说 ‎你会同情犯人 214 00:22:30,168 --> 00:22:31,918 ‎不希望看到她受罚 215 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 ‎亲爱的 你读过 ‎陀思妥耶夫斯基的书? 216 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 ‎是的 217 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 ‎好吧 梦露小姐 我们开始吧 218 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 ‎梦露小姐? 219 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 ‎你现在回去 回去 220 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 ‎“她是你的孩子?” 221 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 ‎不 她不是我的孩子 222 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 ‎这不是你的房间 你回里面去睡觉 223 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 ‎“她在哭” 224 00:23:57,709 --> 00:23:59,918 ‎如果你不理他们 他们自然会停 225 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 ‎“我觉得我最好离开 ‎免得会有双胞胎从柜子里出来” 226 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 ‎但你现在没有任何离开的理由 227 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 ‎“当然有 我想走” 228 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 ‎我跟你走 229 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 ‎-我们去跳舞吧 ‎-“你有什么毛病?” 230 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 ‎“你应该留在这里照顾那孩子” 231 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 ‎那留下来吧 232 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 ‎她再也不会烦你了 233 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 ‎“是你在烦我 234 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 ‎我搞不懂你” 235 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 ‎我会按照你的想法改变自己 236 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 ‎“为什么?为什么非要跟我在一起?” 237 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 ‎因为… 238 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 ‎我们注定要在一起 菲利普 239 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 ‎我从没想过你会回来 240 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 ‎“我是杰德 奈尔 241 00:25:20,168 --> 00:25:21,793 ‎我不是你想的那个人 242 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 ‎记得吗? 243 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 ‎你记得菲利普吗?” 244 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 ‎记得 245 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 ‎“现在回想一下 246 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 ‎想想 247 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 ‎他长什么样?” 248 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 ‎他有… 249 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 ‎棕色的眼睛 250 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 ‎乌黑锃亮的头发 251 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 ‎“我不是菲利普 我是杰德 奈尔 252 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 ‎我是杰德” 253 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 ‎人的名字… 254 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 ‎你不是他 255 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 ‎你从来都不是 256 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 ‎谢谢你 梦露小姐 257 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 ‎拜托 258 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 ‎我能再试试吗? 259 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 ‎我知道我能演奈尔 260 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 ‎我觉得我就是奈尔 261 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 ‎她会梦游 262 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 ‎她看见的不是他 ‎而是她死去的未婚夫 263 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 ‎她陷入了幻想 264 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 ‎但梦在哪里结束 ‎疯狂又在哪里开始? 265 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 ‎总之 爱不都是基于幻想吗? 266 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 ‎这太棒了… 267 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 ‎-我很想… ‎-谢谢你 约翰 谢谢你们 先生们 268 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 ‎-那… ‎-我们会等你们的消息 269 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 ‎很糟吧? 270 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 ‎就像… 271 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 ‎是在看一个精神病人 可以这么说 272 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 ‎不是在演 没有技巧 273 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 ‎像那样的人之所以会迷上表演 ‎原因显而易见 274 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 ‎因为演员在饰演一个角色时 ‎能清楚地知道自己是谁 275 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 ‎你觉得呢 老板? 276 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 ‎天啊 277 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 ‎看看那个小姑娘的屁股 278 00:28:31,251 --> 00:28:34,543 ‎(诺尔沃克州医院) 279 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 ‎你确定去探望她不会太伤心吗? 280 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 ‎让你妈妈伤心 ‎还是让你伤心 贝克小姐? 281 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 ‎我十年没见我妈妈了 282 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 ‎那是一些更棘手的病人 283 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 ‎我们到了 284 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 ‎妈妈 285 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 ‎妈妈? 286 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 ‎妈妈 是我 诺玛简 287 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 ‎妈妈 这儿真不错 288 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 ‎这儿还不错吧? 289 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 ‎你现在暖和点了吗? 290 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 ‎这条围巾 你戴着真漂亮 291 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 ‎过去这一年真是太让人兴奋了 292 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 ‎太棒了 像童话一样 293 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 ‎有时候 我都不敢相信 294 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 ‎我跟制片厂签约了 295 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 ‎你以前在那儿工作 296 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 ‎我拍拍照就能养活自己了 297 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 ‎我想这些照片里 ‎没有诺玛简的影子 对吧? 298 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 ‎妈妈? 299 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 ‎你说过 我父亲是跟制片厂签了约的 300 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 ‎大约在1925年? 301 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 ‎我一直在制片厂里偷偷摸摸地 ‎试着在档案中找他的照片… 302 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 ‎我女儿在哪儿? 303 00:33:38,251 --> 00:33:40,043 ‎他们说我女儿要来 304 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 ‎我不认识你 你是谁? 305 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 ‎停 306 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 ‎对 割吧 别这么懦弱 割下去 307 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 ‎动手啊! 308 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 ‎你没事吧? 309 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 ‎嘿 来吧 310 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 ‎怎么了?你还好吗? 311 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 ‎迪迪 没事 一切尽在掌控中 ‎我们没事 谢谢 312 00:35:38,959 --> 00:35:40,084 ‎亲爱的 313 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 ‎嘿 没事的 一切都好 谢谢 314 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 ‎给我们点时间 315 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 ‎“玛丽莲梦露 ‎冉冉升起的好莱坞新星 316 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 ‎在这部阴暗得令人心颤的惊悚片中 ‎以突出及多变的表演证明了自己 317 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 ‎由理查德韦德马克领衔主演 318 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 ‎她演绎的精神失常的年轻保姆 ‎令人不寒而栗…” 319 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 ‎西恩先生 在首映上 我频频闭眼 320 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 ‎我不敢相信那个女孩就是我 321 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 ‎但每位观众都会觉得那就是我 奈尔 322 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 ‎稍后在派对上才是玛丽莲 323 00:36:25,251 --> 00:36:26,626 ‎你在吃止痛片吗? 324 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 ‎你来姨妈了? 325 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 ‎没 没来 326 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 ‎这关你什么事… 327 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 ‎亲爱的 下一部电影会很棒的 ‎我向你保证 328 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 ‎比《无需敲门》经典得多 329 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 ‎我觉得这部要是没有你来演的话 ‎就是个垃圾 但不要引用我的话 330 00:37:08,876 --> 00:37:14,084 ‎(洛杉矶演员圈 1952年) 331 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 ‎玛丽莲值得拥有更好的 332 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 ‎玛丽莲会成为明星 333 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 ‎这地方… 334 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 ‎知道这是什么气味吗? 335 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 ‎沉闷、陈旧的爱液 336 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 ‎没有什么比这腐臭的 ‎陈旧的爱液更沉闷的了 337 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 ‎我们演过色情电影 338 00:38:47,293 --> 00:38:53,459 ‎-就为了享受 不是为了钱 ‎-我没嘲笑钱 我从来不会 339 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 ‎她是个正经人 340 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 ‎全民金色梦幻小姐 341 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 ‎人的身体就是要让别人看见 342 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 ‎让别人爱慕 343 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 ‎以及渴望 344 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 ‎不要像丑陋的溃烂伤口一样藏起来 345 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 ‎有很多身体应该藏起来 346 00:39:40,876 --> 00:39:43,376 ‎但是卡西 你的不需要 我的也不用 347 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 ‎我们的姑娘诺玛的当然也不用 348 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 ‎你在干什么? 349 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 ‎你在看她吗? 350 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 ‎你能看见她吗? 351 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 ‎我喜欢看镜中的自己 352 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 ‎我甚至喜欢看自己上厕所的样子 353 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 ‎在我们家 我的父亲卓别林 354 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 ‎是个神奇的人 355 00:40:20,376 --> 00:40:22,251 ‎他把所有的目光都吸到他身上 356 00:40:22,334 --> 00:40:25,084 ‎直到我的内心除了麻木 一无所有 357 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 ‎宛如沉睡 358 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 ‎唯有镜子能让我看见自己 359 00:40:33,168 --> 00:40:34,793 ‎我在镜子里做的一切事情 360 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 ‎我都能听到人潮和他们的欢呼声 361 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 ‎看 诺玛简 362 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 ‎她在那儿 363 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 ‎你的神奇朋友 364 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 ‎你在等我们吗? 365 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 ‎诺玛? 366 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 ‎是的 367 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 ‎你渴望我们吗? 368 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 ‎对 369 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 ‎但别对我们太好 370 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 ‎对 就像喂眼镜蛇一样 371 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 ‎我对自己会避之唯恐不及 372 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 ‎带上我 373 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 ‎让我兴奋 374 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 ‎带上我 375 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 ‎就在此刻 让我兴奋 376 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 ‎(汹涌澎湃的情感…) 377 00:43:01,543 --> 00:43:05,376 ‎(甚至连天性都无法控制!) 378 00:43:05,459 --> 00:43:10,084 ‎带上我 把我抱在怀里… 379 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 ‎她歌唱爱情 正如她为爱而活 380 00:43:13,751 --> 00:43:18,001 ‎她像罗蕾莱女妖一样 ‎不断引诱着男人走向永恒的毁灭 381 00:43:18,084 --> 00:43:19,918 ‎炫耀她的魅力 382 00:43:21,251 --> 00:43:24,418 ‎玛丽莲梦露一跃冲上了演艺新高度 383 00:43:24,501 --> 00:43:25,418 ‎(致命诱惑…) 384 00:43:25,501 --> 00:43:27,584 ‎当一个男人将可爱的她拥入怀中 385 00:43:27,668 --> 00:43:28,959 ‎他的性命就握在她的手中 386 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 ‎你闻着有种廉价的感觉 ‎我知道那意味着什么 387 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 ‎对 我在约会 388 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 ‎随便谁都行 只要他是个男人 389 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 ‎约瑟夫克顿无可救药地迷恋她 390 00:43:38,793 --> 00:43:40,626 ‎那不是我们的诺玛 391 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 ‎那不是我们的小鱼儿 392 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 ‎但她永远都不会 ‎彻底属于他或任何男人 393 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 ‎这个念头让他发疯 394 00:43:50,001 --> 00:43:53,084 ‎这让荧幕一阵轰鸣 充满悬念 395 00:43:56,459 --> 00:44:03,459 ‎(激情可以把人带到世界之巅!) 396 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 ‎(也可让人坠入谷底!) 397 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 ‎(尼亚加拉和玛丽莲梦露) 398 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 ‎(全世界最引人入胜的两个景致!) 399 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 ‎我猜她很美 400 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 ‎但那不是我 对吗? 401 00:44:31,834 --> 00:44:33,543 ‎(《真实故事》) 402 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 ‎等人们发现的时候怎么办? 403 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 ‎宝贝 我们发现了 但我们仍然爱你 404 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 ‎我只是…我希望能躲在你们的怀抱里 405 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 ‎永远在你们怀里 406 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 ‎但你不是认真的 诺玛 407 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 ‎女演员需要被人看到 408 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 ‎女演员需要被众多人喜爱 409 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 ‎不 我真正想要的是你 410 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 ‎你太贴心了 411 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 ‎我讨厌这照片 我看起来像个混蛋 412 00:45:16,834 --> 00:45:17,668 ‎(《机密》) 413 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 ‎我的嘴巴张开 气喘吁吁的样子 414 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 ‎“年轻的花花公子小查理卓别林 415 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 ‎和小爱德华G罗宾逊 416 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 ‎以及金发性感女郎玛丽莲梦露 417 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 ‎三人行” 418 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 ‎多粗俗啊 419 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 ‎“性感女郎” 420 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 ‎“性感女郎”是什么? 421 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 ‎这是性感女郎吗? 422 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 ‎-不! ‎-或者是这个? 423 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 ‎不! 424 00:46:02,459 --> 00:46:03,293 ‎不! 425 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 ‎(最高机密 ‎梦露卷入三角关系) 426 00:46:07,501 --> 00:46:09,793 ‎我不希望你和他们 ‎在公共场合一起露面 427 00:46:15,168 --> 00:46:16,501 ‎那私下呢? 428 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 ‎私下 429 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 ‎也最好不要 430 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 ‎西恩先生 那太残忍了 431 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 ‎粗鲁且残忍 而且你…你知道的 432 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 ‎我只是在为你的事业和幸福考虑 433 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 ‎你是在为玛丽莲考虑 434 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 ‎-对 ‎-她的事业 435 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 ‎对 还有她的幸福 436 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 ‎她一点都不幸福 437 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 ‎她只是个职业 438 00:46:55,668 --> 00:46:57,168 ‎他们知道我是诺玛 439 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 ‎不是玛丽莲 440 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 ‎他们理解我 441 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 ‎我理解你 我创造了你 442 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 ‎诺玛 443 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 ‎我猜我确实爱你 444 00:47:24,834 --> 00:47:26,376 ‎你和艾迪在一起时我会吃醋 445 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 ‎我嫉妒任何看着你的人 446 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 ‎若我有朝一日会爱上一个女人 447 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 ‎那一定会是你 448 00:47:41,834 --> 00:47:43,293 ‎当你说你爱我的时候 449 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 ‎当你看着我的时候 450 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 ‎你看到的人到底是谁? 451 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 ‎小卓别林吗?你看到的是他吗? 452 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 ‎不 453 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 ‎我看到的只是你 454 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 ‎人们觉得当查理卓别林的儿子很幸运 455 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 ‎像童话一样 我是国王的儿子 456 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 ‎但我们被诅咒了 艾迪和我 457 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 ‎我们是从来不想要我们的男人的后裔 458 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 ‎但至少你们俩有父亲 459 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 ‎至少你们知道自己是谁 460 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 ‎我们在出生前就知道自己是谁了 461 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 ‎你从不知道自己的父亲 462 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 ‎所以你是自由的 463 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 ‎你可以创造自己 464 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 ‎我爱你的名字 465 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 ‎玛丽莲梦露 466 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 ‎太假了 我喜欢 467 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 ‎就像你给了自己新生一样 468 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 ‎因为他的眼睛 469 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 ‎他拥有最美的眼睛 470 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 ‎因为他会用这眼睛注视着我 471 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 ‎这深情而深邃的眼睛 472 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 ‎很久以前 在母亲的公寓的墙上 ‎也有这么一双眼睛 473 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 ‎因为他会看着我说… 474 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 ‎我一见到你就看出来了 475 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 ‎你没有父亲 476 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 ‎像我一样 477 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 ‎然后你妈妈被抛弃了 478 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 ‎被人羞辱 479 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 ‎像我妈妈一样 480 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 ‎因为他会爱我 和其他男人的爱不同 481 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 ‎其他男人也做不到 482 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 ‎我们像双胞胎 483 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 ‎是灵魂伴侣 484 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 ‎那是双子座 485 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 ‎看见了吗? 486 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 ‎诺玛和我像双子座一样 487 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 ‎命中注定的双胞胎 488 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 ‎哪里? 489 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 ‎-我没看见 在哪儿? ‎-那儿 490 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 ‎这一切有数十亿年的历史了 491 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 ‎难以想象的广阔 492 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 ‎然而它是从什么开始的? 493 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 ‎肉眼几乎看不见的微小颗粒 494 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 ‎看看上面的它们 如此明亮耀眼 495 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 ‎然而每一颗都那么孤单 496 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 ‎我会为此干一杯 497 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 ‎我们发誓吧 我们三个人 498 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 ‎永远都会像现在一样爱着彼此 499 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 ‎如果需要 我们会为彼此而死 500 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 ‎我们是个三角形 501 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 ‎三角形不能一分为二 ‎它比两个人坚强 502 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 ‎我们是双子座 我们三个人 503 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 ‎就像双胞胎 但我们是三个人 504 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 ‎敬双子座 505 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 ‎敬双子座 506 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 ‎天啊 我就知道 507 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 ‎我就知道 ‎我最近感觉很肿胀、很开心 508 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 ‎亲爱的 你很健康 509 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 ‎一切都会变好的 510 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 ‎我说 我很开心 511 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 ‎我想要这个孩子 512 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 ‎我和我的丈夫试了很多年了 513 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 ‎嘿 诺玛 514 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 ‎怎么了?你看起来很紧张而且很开心 515 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 ‎哦 诺玛… 516 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 ‎你觉得你怀上了? 517 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 ‎-是我想的那样吗? ‎-对! 518 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 ‎天啊! 519 00:53:24,126 --> 00:53:25,501 ‎你们为我高兴吗? 520 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 ‎我们?我是说双子座 521 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 ‎-开心! ‎-开心! 522 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 ‎就像电影一样 523 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 ‎那种只在电影里发生的事 524 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 ‎什么? 525 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 ‎那只小老虎 526 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 ‎我以前有过一个类似的 527 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 ‎那是很久以前 我还小的时候 528 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 ‎宝宝的第一个玩具 529 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 ‎真可爱 530 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 ‎卡西 你要带我们去哪儿? 531 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 ‎我想回家 532 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 ‎好吗? 533 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 ‎宝宝太困了 534 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 ‎这是要让宝宝看到的景色 535 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 ‎等等嘛 536 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 ‎诺玛 你可以选择看或者不看… 537 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 ‎但她就在那儿 538 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 ‎-玛丽莲 ‎-玛丽莲 539 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 ‎我不能接这个角色 抱歉 540 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 ‎你还在听电话吗? 541 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 ‎出什么事了吗? 542 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 ‎没 没出事 ‎我只是不能接 现在不行 543 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 ‎现在不行?为什么现在不行? 544 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 ‎你现在是票房新秀 545 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 ‎扎努克为你买下了《绅士爱美人》 546 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 ‎他想让你在里面大放异彩 547 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 ‎我能拿到多少钱? 548 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 ‎你的合同工资 549 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 ‎一周五百 550 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 ‎简拉塞尔能拿多少? 551 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 ‎交易待定中 552 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 ‎拉塞尔正在另一个制片厂拍戏 ‎得借她过来 553 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 ‎对 但是多少钱? 554 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 ‎-金额还没定下来 ‎-多少钱? 555 00:56:24,626 --> 00:56:29,209 ‎他们要价十万 556 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 ‎十万? 557 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 ‎我拿五千 而简拉塞尔能拿十万? 558 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 ‎而我演《绅士爱美女》中的 ‎金发女人? 559 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 ‎这太侮辱人了 560 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 ‎-我要挂电话了 再见 ‎-玛丽莲 等等 561 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 ‎让玛丽莲去死吧 她不在这儿 562 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 ‎致我的宝宝 563 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 ‎在你身上 564 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 ‎世界重生 565 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 ‎在你之前 一无所有 566 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 ‎你想当外婆吗? 567 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 ‎现在是哪一年了? 568 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 ‎我们到了什么时候? 569 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 ‎妈妈 现在是1953年5月 570 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 ‎我是诺玛简 571 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 ‎我来这儿照顾你 572 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 ‎但你的头发太白了 573 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 ‎当你生下我的时候 妈妈 ‎我猜你当时没结婚 574 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 ‎你没有男人支持你 575 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 ‎可你却生下了一个孩子 576 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 ‎那太勇敢了 577 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 ‎换成其他女孩… 578 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 ‎可能会打掉孩子 579 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 ‎打掉我 580 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 ‎那我根本不会在这儿 ‎也就不会有玛丽莲了 581 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 ‎她现在很出名了 582 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 ‎粉丝来信、电报… 583 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 ‎陌生人的花接踵而至 584 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 ‎但你当时很勇敢 585 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 ‎你做了正确的事 586 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 ‎你生下了你的孩子 587 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 ‎你生下了我 588 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 ‎她得的是一种神秘的疾病 589 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 ‎一种人们并不真正理解的病 590 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 ‎一种症状综合症 591 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 ‎这是遗传的吗? 592 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 ‎什么? 593 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 ‎我妈妈的病 是不是… 594 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 ‎是不是… 595 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 ‎是不是与生俱来的呢? 596 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 ‎好吧 玛丽莲 ‎我会把你的电话转接伊薇特 597 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 ‎你记得伊薇特吗?她会帮你的 598 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 ‎玛丽莲? 599 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 ‎-我需要帮助 我迫切需要帮助 ‎-亲爱的 我会安排的 600 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 ‎计划明早8点出发 ‎我们派车去你家接你 601 01:02:16,751 --> 01:02:18,376 ‎(停) 602 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 ‎拜托 我想回去 603 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 ‎嘿 我改变主意了 604 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 ‎我改变想法了 605 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 ‎哦 刺眼的光 606 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 ‎亲爱的 我们会照顾好你的 607 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 ‎拜托 你们没听到吗?我改变想法了 608 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 ‎求你们了 别 你们不听我说话吗? 609 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 ‎这会让你陷入昏睡 610 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 ‎不 我想回去 611 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 ‎不 等等 612 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 ‎等等!不! 613 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 ‎诺玛! 614 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 ‎不! 615 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 ‎梦露小姐? 616 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 ‎再见 宝贝 617 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 ‎记得你是我的宝贝 618 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 ‎梦露小姐 619 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 ‎梦露小姐 是时候了 620 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 ‎我一直很孤独 621 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 ‎梦露小姐? 622 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 ‎不会有其他人 623 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 ‎我的名声和财富源自我的运气 624 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 ‎我是知道的 我为此很感激 625 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 ‎我从不认为这是理所当然的 ‎棒球是我的生命 626 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 ‎棒球是我改变人生的入场券 627 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 ‎现在… 628 01:06:01,376 --> 01:06:02,334 ‎我退役了 629 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 ‎我有很多事要做 代言… 630 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 ‎私人露面和顾问委员会会议 631 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 ‎我猜我听起来像个傻瓜 632 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 ‎不会 633 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 ‎感觉一定很奇怪吧 毕竟你得做个… 634 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 ‎嗯… 635 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 ‎英雄 636 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 ‎而且你不像是退役了 637 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 ‎经常能在报纸里看见关于你的报道 638 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 ‎见报率不及你的一半 玛丽莲 639 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 ‎谁 我吗? 640 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 ‎嗯… 641 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 ‎那只是制片厂的宣传 642 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 ‎它们很糟 643 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 ‎他们会胡编乱造 644 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 ‎我知道做这一行应该习惯于此 645 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 ‎但我就是不习惯 646 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 ‎这太令人伤心了 647 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 ‎你怎么开始的? 648 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 ‎开始什么? 649 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 ‎开始演艺之路 650 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 ‎开始当演员 651 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 ‎我不知道 652 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 ‎我… 653 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 ‎我猜… 654 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 ‎我猜我是被人挖掘的 655 01:08:15,043 --> 01:08:16,334 ‎被挖掘 怎么挖掘的? 656 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 ‎我们也许应该走了 657 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 ‎我害怕这里的一些人 658 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 ‎嘿 659 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 ‎我知道那是什么感觉 660 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 ‎知道孤独是什么感觉 661 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 ‎追求更好的生活是什么感觉 662 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 ‎一个美好而简单的生活 663 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 ‎一个体面的生活 664 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 ‎我只是想再次从零开始 665 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 ‎我想住在… 666 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 ‎我想住在另一个世界 远离好莱坞 667 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 ‎我想住在… 668 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 ‎契诃夫! 669 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 ‎我想搬去纽约 670 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 ‎学习表演 671 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 ‎认真的表演 672 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 ‎在电影里 ‎他们会把你的片段剪成碎片 673 01:09:47,418 --> 01:09:51,084 ‎剪啊剪 这是个拼图游戏 674 01:09:51,168 --> 01:09:53,043 ‎但这个拼图并不由你拼出来 675 01:09:55,459 --> 01:09:57,501 ‎但你是拼图的一部分 676 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 ‎在里面 直到每晚电影闭幕 677 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 ‎但我主要是… 678 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 ‎我想安顿下来 679 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 ‎像任何女孩一样 680 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 ‎拥有一个家 681 01:10:34,084 --> 01:10:35,834 ‎我非常爱孩子 682 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 ‎我很想要孩子 683 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 ‎有人死了吗? 684 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 ‎这些是什么? 685 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 ‎这些花 686 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 ‎我是一具尸体吗? 687 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 ‎这是殡仪馆吗? 688 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 ‎我是这个玛丽莲梦露的奴隶 689 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 ‎我原以为是来乘坐豪华邮轮的 690 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 ‎却落得跟罗莉拉一样 ‎在统舱里拼命地划船 691 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 ‎梦露小姐 你这话不是认真的 692 01:11:21,709 --> 01:11:23,876 ‎如果你不是玛丽莲 你会成为谁呢? 693 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 ‎梦露小姐 你真残忍 694 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 ‎我们每个人 世界上的每个人 695 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 ‎都愿意不顾一切地成为你 你知道的 696 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 ‎我知道 697 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 ‎“玛丽莲 你一直以来都是甜心” 698 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 ‎“玛丽莲 你是个婊子 ‎一个金发荡妇 699 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 ‎没有人会爱你 你这恶心的荡妇 700 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 ‎离我们的收音机、电视、电影远点 701 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 ‎你在毒害我们的孩子 702 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 ‎不是粉丝” 703 01:12:07,793 --> 01:12:09,001 ‎像影评人 704 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 ‎有些人爱玛丽莲 有些人恨玛丽莲 705 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 ‎那跟我有什么关系呢? 706 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 ‎对 她是本月头号婊子 707 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 ‎-怀特利! ‎-她是个甜美的小荡妇 708 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 ‎我会写封信 并贴上邮票 709 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 ‎梦露小姐 我觉得这是一封密件 710 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 ‎他的鸡巴像棒球棍一样 抱歉 711 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 ‎“亲爱的诺玛简 712 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 ‎这可能是有史以来 ‎我写过的最难的信” 713 01:12:49,918 --> 01:12:55,293 ‎说实话 我不知道为什么 ‎我要在这么多年后 现在来联系你 714 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 ‎事实上 我得了心脏病 715 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 ‎我严肃地反思了我的人生 716 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 ‎我的一些行为 我并不引以为傲 717 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 ‎是他 718 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 ‎我是你的父亲 诺玛简 719 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 ‎我面前有玛丽莲梦露 720 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 ‎在新《佳丽》杂志的一篇采访 721 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 ‎读到这个采访 我泪流满面 722 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 ‎你说你妈妈进了医院 723 01:13:25,668 --> 01:13:27,501 ‎而你不知道你父亲是谁 724 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 ‎虽然你每时每刻都在等他 725 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 ‎我可怜的女儿 726 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 ‎天啊 727 01:13:38,459 --> 01:13:39,501 ‎我以前不知道 728 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 ‎是他 729 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 ‎我就知道 730 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 ‎这些年来 他在关注我 731 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 ‎我能感觉到 732 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 ‎我会再跟你联系的 诺玛简 ‎我会亲自前来 733 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 ‎所以来找我吧 我的宝贝女儿… 734 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 ‎在你人生中一个特殊的场合… 735 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 ‎我们父女可以庆祝我们久违的爱 736 01:14:10,751 --> 01:14:11,751 ‎你泪流满面的父亲 737 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 ‎玛丽莲! 738 01:14:15,876 --> 01:14:22,876 ‎(简拉塞尔 玛丽莲梦露 ‎《绅士爱美女》) 739 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 ‎玛丽莲! 740 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 ‎能占用你一点时间吗?谢谢 741 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 ‎玛丽莲! 742 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 ‎我刚知道 743 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 ‎今晚一定要一个人回你的酒店套房 744 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 ‎有个特别的人在那儿等你 745 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 ‎特别的人? 746 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 ‎是我父亲吗? 747 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 ‎玛丽莲 跟你的广播听众说说 ‎你今晚寂寞吗? 748 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 ‎你们俩什么时候结婚? 749 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 ‎结婚? 750 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 ‎不 751 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 ‎他在这儿吗?我父亲? 752 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 ‎这就像一部冗长而困惑的 ‎电影的快乐大结局 753 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 ‎你的父亲? 754 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 ‎我知道我有一个特别的约会 755 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 ‎在派对之后 就在我酒店套房里? 756 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 ‎法国人总爱为爱情献身 757 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 ‎他们热衷决斗争胜 758 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 ‎但我喜欢活着的男人 759 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 ‎给我昂贵的珠宝首饰 760 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 ‎执手轻吻 761 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 ‎或许有些欧陆情调 762 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 ‎但钻石是女孩最好的朋友 763 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 ‎热吻也许美妙 764 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 ‎但它不能支付你简陋公寓的房租 765 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 ‎或者帮你在自动贩卖机买饮料 766 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 ‎随着女孩变老 男人越发冷淡 767 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 ‎我们最终都会失去魅力 768 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 ‎但无论如何切割 这些石头永不变形 769 01:17:27,668 --> 01:17:28,918 ‎钻石是女孩最好的朋友… 770 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 ‎爸爸 771 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 ‎屏幕上的那个人不是我 772 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 ‎蒂芙尼! 773 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 ‎卡地亚! 774 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 ‎布莱克斯塔尔! 775 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 ‎弗雷斯特格雷姆! 776 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 ‎跟我说说 海瑞温斯顿 ‎告诉我一切! 777 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 ‎或许有一天 ‎年轻女孩也需要律师的关照 778 01:17:58,709 --> 01:18:02,334 ‎但钻石是女孩最好的朋友 779 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 ‎好了 780 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 ‎为了这一幕 你杀了你自己的孩子? 781 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 ‎爸爸? 782 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 ‎宝贝 783 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 ‎是你 784 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 ‎玛丽莲 我… 785 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 ‎我只想让你开心 786 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 ‎我很开心 787 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 ‎我这辈子都很开心 788 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 ‎玛丽莲 我们爱着彼此 789 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 ‎是时候结婚了 790 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 ‎对 我猜是的 791 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 ‎嘿… 792 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 ‎我太爱你了 793 01:20:39,293 --> 01:20:41,668 ‎我只是想保护你免受那些豺狼伤害 794 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 ‎我想带你远离这一切 795 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 ‎好啊 796 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 ‎在你身上 世界重生 797 01:21:02,334 --> 01:21:03,501 ‎两人一起 798 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 ‎在你之前… 799 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 ‎只有一人 800 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 ‎就这样? 801 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 ‎这就是整首诗吗? 802 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 ‎-对 ‎-嗯 这很棒 亲爱的 803 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 ‎人们会自己做意面? 804 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 ‎我是说 这不是店里才能买到的吗? 805 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 ‎这闻起来太香了 806 01:21:52,668 --> 01:21:54,168 ‎她不会做饭 807 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 ‎我能试试吗? 808 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 ‎这是吃的吗? 809 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 ‎我意思是 站着吃? 810 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 ‎玛丽莲 当电影明星是什么样的? 811 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 ‎我不是明星 812 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 ‎我只是个普通的金发女郎 813 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 ‎这头发是真的吗? 814 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 ‎不是 815 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 ‎爸爸 太吓人了 816 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 ‎在真实生活中与人相处 817 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 ‎人来人往 永无止尽 818 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 ‎就像在公交车上一样 819 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 ‎有什么方法能停止吗? 820 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 ‎或者… 821 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 ‎或者如何弄清楚人们的意图 822 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 ‎而他们可能没什么特别的意思 823 01:23:08,168 --> 01:23:09,501 ‎不像剧本一样精心编排 824 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 ‎只是毫无意义的谈话 825 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 ‎自然而然地发生 826 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 ‎就像天气一样? 827 01:23:26,876 --> 01:23:28,626 ‎亲爱的 在拳击里… 828 01:23:30,293 --> 01:23:32,584 ‎当一个人被打得很惨的时候 829 01:23:34,793 --> 01:23:36,459 ‎人们说:“这引起了他的注意” 830 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 ‎重点在于注意力 亲爱的 要专注 831 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 ‎如果你不够专注 你… 832 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 ‎我可以找人弄你们 王八蛋 833 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 ‎嘿 哟 834 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 ‎这态度可不对 835 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 ‎我们跟你是一伙的 836 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 ‎也站在女士这一边 她真的是个… 837 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 ‎很高级的女士 838 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 ‎我们强烈地认为 839 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 ‎这些不良照片应该远离市场… 840 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 ‎那样它们就不能被滥用 841 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 ‎他妈的在哪儿… 842 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 ‎嗨 爸爸 你去哪儿了? 843 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 ‎哦 爸爸 这是我的错 844 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 ‎我不知道房间怎么变成这样了 ‎我猜我病了 845 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 ‎这些照片 那就是你 一具肉体 846 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 ‎爸爸 不 847 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 ‎我不希望如此 848 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 ‎告诉他们你不演 849 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 ‎这部新电影?不演 850 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 ‎爸爸 我得工作 851 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 ‎这是我的生命 852 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 ‎告诉他们你想要更好的角色 853 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 ‎更严肃的角色 告诉他们你要退出 854 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 ‎告诉他们你丈夫让你退出 855 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 ‎好 856 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 ‎好 我会告诉他们 857 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 ‎你不知道我有多爱你吗? ‎你不明白吗? 858 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 ‎我知道 859 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 ‎我不忍心看到你这样作贱自己 860 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 ‎最后我只是为这个生物感到遗憾 861 01:27:31,668 --> 01:27:32,918 ‎“为这个生物感到遗憾?” 862 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 ‎你要他做什么?娶那个女孩? 863 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 ‎他长得确实有点吓人 ‎但他并没有坏透顶 864 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 ‎我想他只是渴望一点感情 ‎你知道吗? 865 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 ‎一种被爱、被需要、被渴望的感觉 866 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 ‎这个观点非常有趣 867 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 ‎你感受到地铁的微风了吗? ‎真舒服 不是吗? 868 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 ‎脚踝感觉凉凉的吧? 869 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 ‎你觉得现在做什么会很有趣? 870 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 ‎停! 871 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 ‎真舒服 不是吗? 872 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 ‎爸爸? 873 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 ‎爸爸 天啊 抱歉… 874 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 ‎-让你等了这么久 ‎-她来了 875 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 ‎你为自己而骄傲? 876 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 ‎不 877 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 ‎你为自己而骄傲吗? 878 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 ‎-爸爸 不… ‎-别碰我 879 01:31:00,918 --> 01:31:02,209 ‎-请别… ‎-你很得意吧? 880 01:31:02,293 --> 01:31:04,084 ‎-什么? ‎-不 881 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 ‎-我明天要工作 ‎-把你的私处露给所有人看? 882 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 ‎拜托别 883 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 ‎你觉得我吃那套吗?是吗? 884 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 ‎所有人都会知道你他妈是个婊子! 885 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 ‎操 起来! 886 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 ‎臭婊子! 887 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 ‎来这儿! 888 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 ‎我亲爱的女儿 诺玛简 889 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 ‎我没有看你的新电影 890 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 ‎那粗俗的标题和宣传 891 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 ‎在那些丑化你的巨型广告牌上 892 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 ‎你的裙子飘起来 ‎让全世界看你的私处 893 01:31:39,543 --> 01:31:41,834 ‎这一切让我不想买票看你的表演 894 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 ‎操… 895 01:31:48,668 --> 01:31:50,626 ‎我本来希望见见你的丈夫 896 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 ‎我一直是他的崇拜者 897 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 ‎我很失望你跟如此一流的运动员 898 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 ‎以离婚收场 而且宣传如此拙劣 899 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 ‎幸好你们没有孩子 他们不必受侮辱 900 01:32:26,876 --> 01:32:29,084 ‎(玛格达 1930年) 901 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 ‎我的玛格达 902 01:32:36,293 --> 01:32:38,459 ‎(剧院后门) 903 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 ‎我的玛格达 904 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 ‎玛格达 905 01:32:50,959 --> 01:32:52,043 ‎玛格达 906 01:33:16,668 --> 01:33:20,418 ‎(纽约城 1955年) 907 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 ‎玛丽莲梦露? 908 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 ‎在这儿? 909 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 ‎玛格达?她来演? 910 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 ‎“当我梦到那儿的时候 ‎我梦到了洗衣房的气味 911 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 ‎浴缸里满是水 我写的诗 ‎《玛格达》浸湿了 漂在水面 912 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 ‎我疯了似地试着捞起纸页 913 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 ‎在墨水褪去前 ‎在诗歌在我手中分崩离析前” 914 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 ‎他爱上她了 915 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 ‎“这是我写给她的话… 916 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 ‎两百个字 917 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 ‎一种祈祷 918 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 ‎大约40年后 我在布鲁克林醒来 919 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 ‎我的心脏在胸腔跳动着 920 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 ‎我记得她的脸 微微泛红 921 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 ‎她那双美丽的大眼睛 ‎从诗中抬起头 说…” 922 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 ‎不是我的玛格达 923 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 ‎(玛丽莲梦露 汤姆伊威尔 ‎出演《七年之痒》) 924 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 ‎玛格达是我自己的初恋 925 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 ‎我们从未做过爱 926 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 ‎我们甚至没公开 927 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 ‎如果她还活着 928 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 ‎她现在应该五十多岁了 929 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 ‎美丽的玛格达 930 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 ‎中年女人 931 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 ‎我… 932 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 ‎关于玛格达 我有一些想法 933 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 ‎如果你感兴趣的话 934 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 ‎当然了 我很感兴趣 935 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 ‎你这么用心非常好 936 01:37:01,751 --> 01:37:07,209 ‎这姑娘 玛格达 ‎她就像《三姐妹》中的娜塔莎 937 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 ‎就是因为裙子颜色不对 ‎被人嘲笑那个 938 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 ‎不过玛格达被人嘲笑 ‎是因为她说的英语 939 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 ‎谁告诉你的? 940 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 ‎什么? 941 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 ‎关于《三姐妹》和我的剧的事? 942 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 ‎-没人 ‎-卡赞? 943 01:37:37,334 --> 01:37:38,959 ‎说我受了那部作品的影响? 944 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 ‎不是 945 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 ‎不 我自己读的剧本 946 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 ‎我总觉得我… 947 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 ‎我总觉得我可以演娜塔莎 948 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 ‎我在想 契诃夫塑造的娜塔莎 他… 949 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 ‎他会让你惊讶… 950 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 ‎因为娜塔莎原来如此坚强、狡猾 951 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 ‎而且残忍 952 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 ‎但你的玛格达 她没有大的变化 953 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 ‎她一直都很好 954 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 ‎是的 955 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 ‎玛格达很好 956 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 ‎她的原型就是个好人 957 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 ‎她决不会想做个残忍的人 958 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 ‎对 959 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 ‎你对玛格达有其他的想法吗? 960 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 ‎我在想… 961 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 ‎玛格达应该不识字 962 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 ‎伊萨克把他的诗给她看 ‎她只是假装在读 963 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 ‎天啊 964 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 ‎她是文盲 就是这样 965 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 ‎当然了 966 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 ‎谢谢你 967 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 ‎我应该叫你玛丽莲 对吧? 968 01:39:46,293 --> 01:39:48,043 ‎还是那只是艺名吗? 969 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 ‎你可以叫我诺玛 970 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 ‎那是我真正的名字 971 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 ‎如果你喜欢的话 我可以叫你诺玛 972 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 ‎或者我可以叫你… 973 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 ‎我的玛格达 974 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 ‎我很喜欢 975 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 ‎我的秘密玛格达 976 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 ‎好 977 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 ‎但其他人在旁边的时候 ‎或许该叫玛丽莲 978 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 ‎这样就不会有人误解了 979 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 ‎别人在身边的时候 ‎你叫我什么都不重要 980 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 ‎你可以吹口哨 981 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 ‎你可以叫我:“嘿 你” 982 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 ‎嘿 你 983 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 ‎嘿 你 984 01:40:44,001 --> 01:40:45,793 ‎(亚瑟米勒和玛丽莲梦露即将结婚) 985 01:40:45,876 --> 01:40:47,459 ‎所有猜想最终尘埃落定 986 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 ‎亚瑟米勒和玛丽莲梦露 ‎确认他们很快就会结婚 987 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 ‎能告诉我们你们会举行哪种婚礼吗? 988 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 ‎希望是很安静的那种 989 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 ‎爸爸 这太漂亮了! 990 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 ‎我永远不想离开! 991 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 ‎这太美了 992 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 ‎哦 爸爸! 993 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 ‎我永远不想离开 994 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 ‎我爱你 995 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 ‎我们爱你 996 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 ‎爸爸 来吧 997 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 ‎宝宝饿了 他想让他的妈妈吃东西 998 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 ‎是吗? 999 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 ‎宝宝把愿望告诉了我 1000 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 ‎诺玛只是执行宝宝的愿望 1001 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 ‎好的 1002 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 ‎吃完土豆以后才行 1003 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 ‎我是你的好女孩吗 爸爸? 1004 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 ‎是的 你是我的好女孩 亲爱的 1005 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 ‎靠过来 1006 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 ‎你是我唯一的爱 1007 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 ‎爸爸 你永远都不会写我的 对吗? 1008 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 ‎亲爱的 当然不写了 1009 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 ‎我为什么要做这种事? 1010 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 ‎人们都会这么做 1011 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 ‎有时吧 1012 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 ‎作家会 1013 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 ‎我不是其他人 1014 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 ‎你和我都不是其他普通人 1015 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 ‎亲爱的 你消失的时候会去哪儿? 1016 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 ‎爸爸… 1017 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 ‎别让我回去 1018 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 ‎我不想再做她了 1019 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 ‎我上次活着离开了 但也丢了半条命 1020 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 ‎对 她很好 1021 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 ‎对 她怀孕了很高兴 1022 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 ‎甚至连每天的晨吐都让她很高兴 1023 01:45:56,751 --> 01:45:57,793 ‎然后她说 1024 01:45:58,834 --> 01:46:01,793 ‎“我猜就应该是这样的” 1025 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 ‎对 艾斯特总是那么残忍 1026 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 ‎诺玛不会想变得残忍 1027 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 ‎如果说我有遗憾… 1028 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 ‎那就是时间过得太快了 1029 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 ‎你这次不会伤害我吧? 1030 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 ‎不会做你上次做的事吧? 1031 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 ‎我没有 1032 01:46:48,626 --> 01:46:52,293 ‎-我不是故意的 ‎-你就是故意的 1033 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 ‎那是你的决定 1034 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 ‎你不是同一个孩子 1035 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 ‎你是这个孩子 1036 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 ‎以前那个是我 一直都是我 1037 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 ‎他爱我们 1038 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 ‎他愿意为我们而死 1039 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 ‎他是这么说的 1040 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 ‎花让人们觉得自己受欢迎 1041 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 ‎让他们有被需要的感觉 1042 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 ‎亲爱的 你把花剪得太短了 1043 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 ‎我做了…什么? 1044 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 ‎别担心 我们能弥补 1045 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 ‎来这儿 1046 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 ‎诺玛去哪儿了? 1047 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 ‎她太可爱了 她跟我想象的完全不同 1048 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 ‎-她博览群书 ‎-对 比如她读过鲁比的书 1049 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 ‎我太开心有人看过了 1050 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 ‎看看那个 天啊 你… 1051 01:48:34,626 --> 01:48:36,209 ‎-你能看见那个吗? ‎-太美了 1052 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 ‎这太令人难以置信了 1053 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 ‎亲爱的… 1054 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 ‎你不和我们一起去海滩吗? 1055 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 ‎你为什么躲在这里? 1056 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 ‎我会过去的 爸爸 我只是… 1057 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 ‎亲爱的 没必要 ‎因为他们的来访而如此紧张 1058 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 ‎你认识鲁比和珍 1059 01:49:19,168 --> 01:49:20,584 ‎但他们不喜欢我 1060 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 ‎他们是来见你的 1061 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 ‎诺玛 别无理取闹了 1062 01:49:29,043 --> 01:49:30,793 ‎你知道他们是来见我们俩的 1063 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 ‎亲爱的 跟我下去吧 好吗? ‎他们等着呢 1064 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 ‎嘿 1065 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 ‎跟我出去吧 1066 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 ‎你看起来很美 1067 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 ‎来吧 好吗?来 1068 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 ‎你还好吗 亲爱的? 1069 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 ‎我给他们拿点啤酒去 1070 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 ‎我没事 1071 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 ‎我没事 1072 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 ‎帮帮我 1073 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 ‎帮帮我 救救我的孩子 1074 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 ‎拜托爸爸 帮帮我!救救宝宝! 1075 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 ‎-爸爸!爸爸 救命! ‎-诺玛! 1076 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 ‎我想要你的爱 1077 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 ‎只有你 除了你没有其他人 1078 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 ‎我只想要你的爱 1079 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 ‎我想要你的吻 1080 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 ‎只有你 除了你没有其他人 1081 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 ‎我只想要你的吻 1082 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 ‎我不能期盼 1083 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 ‎更高的要求 1084 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 ‎只想填满我的欲望 1085 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 ‎让你成为我的… 1086 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 ‎我想要你的爱 1087 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 ‎只有你 除了你没有其他人 1088 01:52:09,459 --> 01:52:13,376 ‎我只想要你的爱… 1089 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 ‎你觉得我太蠢了 ‎无法理解你们说的关于我的玩笑吗? 1090 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 ‎-什么玩笑? ‎-弹簧上的果冻! 1091 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 ‎玛丽莲… 1092 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 ‎-不 玛丽莲! ‎-我不需要这个! 1093 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 ‎-出去! ‎-老天爷!玛丽莲! 1094 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 ‎-你还好吗? ‎-我受不了了 1095 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 ‎-我知道 玛丽莲 ‎-我受不了了! 1096 01:52:37,001 --> 01:52:38,751 ‎来 亲爱的 我带你去后台 1097 01:52:38,834 --> 01:52:40,543 ‎-给你准备了点东西 ‎-我一会就到 1098 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 ‎-来吧 平静下来 ‎-我会去的 1099 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 ‎来吧 甜心 来这儿 你做得非常好 1100 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 ‎做得太棒了 来这儿 1101 01:52:51,793 --> 01:52:54,084 ‎比利 她现在不太健康 1102 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 ‎如果她能好起来 她就会很好 1103 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 ‎没事 亲爱的 有我在 1104 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 ‎没事 深呼吸 1105 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 ‎没事 1106 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 ‎就这样 玛丽莲 就这样 甜心 1107 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 ‎只要保持不动就好 这…你之前见过 1108 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 ‎等等 1109 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 ‎-没事 好了 坚持一下 ‎-好的 1110 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 ‎好的 就这样 1111 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 ‎深呼吸 1112 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 ‎-我没事 ‎-看吧? 1113 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 ‎我没事 1114 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 ‎需要帮忙吗 亲爱的? 1115 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 ‎帮我们? 1116 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 ‎缅因州那件事之后的每一天 1117 01:55:04,751 --> 01:55:07,126 ‎我觉得我们渐行渐远 1118 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 ‎我很担心你 亲爱的 1119 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 ‎你的健康 这些药物… 1120 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 ‎你是想毁了自己吗 诺玛? 1121 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 ‎你对你的人生做了什么? 1122 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 ‎我的生活关你什么事? 1123 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 ‎甜心 你这是自找麻烦 1124 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 ‎对 你最好留意一下 1125 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 ‎如果比恩斯托克再抓到你… 1126 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 ‎-而且你到底怎么回事啊? ‎-我猜我不太聪明 1127 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 ‎我不会这么说 也许该说粗心大意 1128 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 ‎不 就是蠢 如果我有… 1129 01:56:02,918 --> 01:56:04,959 ‎如果我有脑子 ‎就不会和这个破女子乐队 1130 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 ‎上这辆破火车了 1131 01:56:06,959 --> 01:56:08,584 ‎脑子不是一切 1132 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 ‎它只是个动静脉网络 支撑我们存活 1133 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 ‎如果它们破裂了 就会开始流血 1134 01:56:21,709 --> 01:56:22,793 ‎停! 1135 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 ‎操! 1136 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 ‎操你妈!这他妈的电影! 1137 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 ‎亲爱的? 1138 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 ‎-医生? ‎-我在这儿 1139 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 ‎怀特利? 1140 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 ‎-来这儿 ‎-嗨 亲爱的 1141 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 ‎来点苯丙胺 可待因? 1142 01:57:05,459 --> 01:57:07,168 ‎-你没事 亲爱的 ‎-我想回家 1143 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 ‎-我想回家 ‎-如果你能熬过去吗? 1144 01:57:09,876 --> 01:57:16,334 ‎我想回家! 1145 01:57:18,126 --> 01:57:20,209 ‎我听说了你的悲惨遭遇 1146 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 ‎我谨表示衷心的哀悼 1147 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 ‎未出生的灵魂的死亡 ‎可能会让我们加倍痛苦 1148 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 ‎那么多人 太多人了! 1149 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 ‎为什么上帝造了那么多人? 1150 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 ‎因为纯真的灵魂是未经污染的 1151 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 ‎当然 现在媒体已经报道了此事 1152 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 ‎我很快就会亲自联系你的 1153 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 ‎看 诺玛简… 1154 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 ‎那男人是你的父亲 1155 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 ‎我很快就会联系你的 我保证 1156 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 ‎看 诺玛简 那男人是你的父亲 1157 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 ‎看 诺玛简 那男人是你的父亲 1158 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 ‎我能解释我们关系的情况 1159 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 ‎我们要亲自见面谈 1160 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 ‎“你泪流满面、慈爱的父亲” 1161 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 ‎你是谁? 1162 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 ‎亲爱的 我是你的丈夫 1163 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 ‎你好 1164 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 ‎梦露小姐 你今天要来吗? 1165 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 ‎不 1166 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 ‎玛丽莲梦露今天 ‎不会来冒充且贬低自己 1167 01:59:53,543 --> 01:59:55,668 ‎你不得不拍她周围的人或者景 1168 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 ‎怀特利? 1169 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 ‎我发誓 我一小时 ‎就能给玛丽莲准备好 1170 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 ‎抱一个 一切都会好起来的 1171 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 ‎好的 很好 1172 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 ‎宝宝没了 1173 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 ‎宝宝没了 怀特利 1174 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 ‎我知道 1175 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 ‎没事的 1176 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 ‎梦露小姐 1177 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 ‎好的 1178 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 ‎请过来 1179 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 ‎请过来 别抛弃我 1180 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 ‎-求你了 ‎-她来了 1181 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 ‎请来吧 1182 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 ‎她来了 1183 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 ‎-别抛弃我 ‎-她来了 1184 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 ‎她快到了 1185 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 ‎请过来 1186 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 ‎玛丽莲! 1187 02:03:09,709 --> 02:03:13,084 ‎玛丽莲! 1188 02:04:28,459 --> 02:04:32,876 ‎玛丽莲! 1189 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 ‎(玛丽莲梦露出演比利怀尔德的 ‎《热情似火》) 1190 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 ‎我爱你们 我爱你们所有人 1191 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 ‎人无完人 1192 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 ‎(剧终) 1193 02:06:22,918 --> 02:06:26,834 ‎(1962年) 1194 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 ‎要香槟吗 梦露小姐? 1195 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 ‎要一点点 1196 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 ‎这能帮助我入眠 1197 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 ‎我经常看到你美丽的脸庞 1198 02:07:20,918 --> 02:07:26,001 ‎我想知道你怎么保养得那么好 1199 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 ‎但我猜灵魂并不总是显露在脸上 1200 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 ‎已经过去太多年了 1201 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 ‎我必须见你 我美丽而迷茫的女儿 1202 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 ‎在我踏上那漫长的漂洋过海的旅程前 1203 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 ‎你泪流满面的父亲 1204 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 ‎梦露小姐 1205 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 ‎梦露小姐? 1206 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 ‎剧院里真热 1207 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 ‎梦露小姐? 1208 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 ‎嗨 梦露小姐? 1209 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 ‎我们已经在纽约降落了 1210 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 ‎我们到了 对 让我来帮你 1211 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 ‎我可以帮你拿外套 1212 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 ‎准备好了吗?一、二 1213 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 ‎-好 ‎-小心头 1214 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 ‎没事 1215 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 ‎我们这边走 1216 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 ‎好的 1217 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 ‎快到了 1218 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 ‎我被捕了吗? 1219 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 ‎我会遇到什么事? 1220 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 ‎梦露小姐? 1221 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 ‎梦露小姐?别躺在这儿 好吗? 1222 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 ‎拜托 1223 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 ‎-来吧 ‎-我们扶住她了 起来吧 1224 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 ‎总统和我之间不是性关系 1225 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 ‎跟性无关 1226 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 ‎这是我们灵魂的相遇 1227 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 ‎我刚刚大声说出来了吗? 1228 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 ‎女士 你今晚回洛杉矶的票 1229 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 ‎今晚?但是… 1230 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 ‎总统行程变了 女士 ‎所以你的行程也变了 1231 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 ‎有紧急情况 需要他回华盛顿 1232 02:11:37,293 --> 02:11:39,126 ‎毕竟他不能过夜 1233 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 ‎我知道了 1234 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 ‎-退后 退回去 ‎-请给我们一点空间 1235 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 ‎后退 1236 02:11:54,959 --> 02:11:57,334 ‎该死!天啊! 1237 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 ‎-去别的地方 让开 ‎-我们需要一些空间 借过 1238 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 ‎小心楼梯 女士 1239 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 ‎小心 1240 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 ‎来吧 女士 跟上来 女士 1241 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 ‎我可以自己走 谢谢 我没残废 1242 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 ‎天啊! 1243 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 ‎我就该被押送过去吗? ‎这算什么?客房服务吗? 1244 02:12:30,501 --> 02:12:31,501 ‎等等 1245 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 ‎你需要补妆吗 梦露小姐? 1246 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 ‎天啊 1247 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 ‎这边 梦露小姐 1248 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 ‎这里 1249 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 ‎女士 1250 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 ‎这边 梦露小姐 1251 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 ‎我们把梦露小姐带到了 先生 1252 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 ‎问题是? 1253 02:13:52,334 --> 02:13:53,209 ‎知道了 1254 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 ‎那这个男人是谁呢? 1255 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 ‎很高兴见到你 宝贝 ‎今天真是糟透了 1256 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 ‎天啊 我听说了 亲爱的 1257 02:14:17,293 --> 02:14:18,459 ‎我能怎么帮你吗? 1258 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 ‎若你看过照片 ‎就会知道她一点也不“普通” 1259 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 ‎你也不需要教训我 先生 1260 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 ‎宝贝 别害羞 来吧 1261 02:14:53,043 --> 02:14:54,084 ‎总统先生 1262 02:14:57,918 --> 02:15:00,001 ‎-总统先生 ‎-别害羞 来吧 1263 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 ‎总统先生 德克萨斯州的 ‎一位州长助理指控你骚扰她 1264 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 ‎联邦调查局还发现了一个白宫官员 1265 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 ‎愿意出庭作证 ‎称你和她有不正当性关系 1266 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 ‎这些女性 总统先生 ‎这些指控不仅对总统办公室造成了… 1267 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 ‎-宝贝 快 ‎-…无法弥补的伤害 还威胁到美国 1268 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 ‎我的私生活与任何人无关 1269 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 ‎谁把我带到了这地方的? 1270 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 ‎是玛丽莲吗? 1271 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 ‎但为什么玛丽莲要做这些事? ‎玛丽莲想要什么? 1272 02:15:56,001 --> 02:15:57,584 ‎还是说这是电影片段? 1273 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 ‎我在扮演一个著名的金发女郎 1274 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 ‎与自由世界里英俊潇洒的领导人见面 1275 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 ‎与美国总统来一次浪漫约会 1276 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 ‎“无害的姑娘”出演无害的软色情片 1277 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 ‎只此一次 为什么不呢? ‎任何场景都可以演 1278 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 ‎无论演得好坏 都可以演 1279 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 ‎而且它不会超过几分钟 1280 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 ‎你这个肮脏的荡妇 1281 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 ‎别吐 1282 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 ‎别吐在这儿 别吐床上 1283 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 ‎别咳 别作呕 你得吞下去 1284 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 ‎-你得吞下去 ‎-你这肮脏的女孩… 1285 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 ‎宝贝! 1286 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 ‎你…太棒了 1287 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 ‎总统先生… 1288 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 ‎这些女人 总统先生… 1289 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 ‎这些指控… 1290 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 ‎对美国造成了无法挽回的伤害 1291 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 ‎总统先生 1292 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 ‎天啊 普龙托 这些女孩? 1293 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 ‎天啊 我知道你是个成熟的男人 ‎我也不是小孩子 1294 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 ‎你不必担心我 1295 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 ‎梦露…梦露小姐 1296 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 ‎来吧 起来 1297 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 ‎-天啊 把她拉起来 ‎-我抱住她了 来吧 1298 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 ‎梦露小姐 这边 你需要帮助吗? 1299 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 ‎我爱总统 1300 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 ‎我爱总统 1301 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 ‎-女士? ‎-不用 我没事 1302 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 ‎请别进来 1303 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 ‎-梦露小姐!怎么了? ‎-天啊 怀特利 我还以为我死了 1304 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 ‎-你刚刚在打瞌睡 ‎-只是一秒钟 1305 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 ‎-天啊 ‎-别闹了 1306 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 ‎你觉得你…你看起来是像死了一样 1307 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 ‎-我需要这个 ‎-天啊 来一点 1308 02:20:11,834 --> 02:20:12,793 ‎你还好吗? 1309 02:20:13,418 --> 02:20:14,626 ‎别叫了 1310 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 ‎你是谁? 1311 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 ‎你做出的牺牲… 1312 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 ‎你把自己置于圈中 ‎无论你走到哪儿都带着它 1313 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 ‎这光圈是你的 1314 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 ‎你把自己置于圈中 ‎无论你走到哪儿都带着它 1315 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 ‎这只是个梦 1316 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 ‎这只是个梦 1317 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 ‎这只是个梦 这只是… 1318 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 ‎这只是个疯狂的梦 1319 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 ‎天啊 多丑陋的梦啊 1320 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 ‎多疯狂的梦啊 1321 02:25:44,459 --> 02:25:46,459 ‎我不想变得残忍 1322 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 ‎也不想玩弄你的心 1323 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 ‎我因生病而无法正常活动 1324 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 ‎但你经常出现在我脑海中 1325 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 ‎我只在远处了解你 1326 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 ‎这么多年过去了 ‎我们的距离似乎无法跨越 1327 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 ‎时间就是阻挡在我们之间的鸿沟 1328 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 ‎已经如此… 1329 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 ‎我发誓我很快就会联系你 1330 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 ‎好 但你为什么等待? 1331 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 ‎你泪流满面的父亲 1332 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 ‎诺玛… 1333 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 ‎我是艾迪G 1334 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 ‎卡西死了 1335 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 ‎被呕吐物噎住 窒息而亡 ‎经典的醉酒死法 对吧? 1336 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 ‎我今早过来的时候发现了他的遗体 1337 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 ‎卡西给你留了个纪念品 诺玛 1338 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 ‎他大部分的东西都留给我了 1339 02:27:18,459 --> 02:27:20,209 ‎我是他的好兄弟 从没让他失望 1340 02:27:20,293 --> 02:27:22,084 ‎所以他把大部分东西留给了我 1341 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 ‎但这个纪念品 1342 02:27:26,626 --> 02:27:28,709 ‎他说:“这东西某天要给诺玛” 1343 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 ‎这对他来说意义非凡 1344 02:27:34,959 --> 02:27:37,959 ‎他说:“诺玛总是让我心动” 1345 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 ‎不 1346 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 ‎“不”什么? 1347 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 ‎我不想要 1348 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 ‎-我不想要 艾迪 ‎-你怎么知道你不想要呢 诺玛? 1349 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 ‎你不知道这是什么东西 1350 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 ‎好吧 宝贝 我会寄过去 1351 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 ‎记得查特别快递 1352 02:28:24,084 --> 02:28:24,959 ‎(玛丽莲) 1353 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 ‎谢谢 1354 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 ‎等等 1355 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 ‎我的钱包呢? 1356 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 ‎不在我的手提袋里? 1357 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 ‎我放哪儿去了? 1358 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 ‎但你也想让那孩子死 1359 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 ‎你知道你想 1360 02:32:19,834 --> 02:32:24,501 ‎(诺玛简) 1361 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 ‎(致我的女儿) 1362 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 ‎(从来就没有什么泪流满面的父亲 ‎爱你的 卡西) 1363 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 ‎诺玛简 看 1364 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 ‎那男人是你的父亲 1365 02:39:10,251 --> 02:39:16,834 ‎(改编自乔伊斯卡罗尔欧茨的小说) 1366 02:45:31,293 --> 02:45:35,959 ‎(若你或你认识的人正在经历挣扎) 1367 02:45:36,043 --> 02:45:42,709 ‎(请登录以下网站寻求信息和资源 ‎www.wannatalkaboutit.com) 1368 02:45:42,793 --> 02:45:45,501 ‎字幕翻译:匡思颖