1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 Äidillä on yllätys sinulle odottamassa. 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 Yllätyskö? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 Syntymäpäiväyllätys. 5 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 Norma Jeane. 6 00:01:51,293 --> 00:01:55,001 Katso. Tuo mies on isäsi. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 Isänikö? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 Onko hän isäni? 9 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 Katso. Isäsi. 10 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 Hänellä on kaunis nimi. 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 Tärkeä nimi. 12 00:02:20,168 --> 00:02:21,876 Mutten voi sanoa sitä ääneen. 13 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 Ei! 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 Älä koske likaisilla sormillasi. 15 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 Jottei kukaan tiedä. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 Kukaan ei saa tietää, että olet nähnyt tämän. 17 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 Molempien elämässä on vaikeuksia. 18 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 Kun synnyit, isäsi oli kaukana. 19 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 Hän on vieläkin, ja olen huolissani hänen turvallisuudestaan. 20 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 Mutta sydämissämme olemme naimisissa. 21 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 Olemme mies ja vaimo. 22 00:03:14,459 --> 00:03:17,126 Vaikka halveksimme tapaa emmekä alistu siihen. 23 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 Mutta missä hän on? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 Käteni tärisevät. 25 00:03:33,668 --> 00:03:36,376 Täriseekö tämä huone? 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,293 ONNEA 27 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 Kaliforniassa - 28 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 ei erota, mikä on todellista ja mikä johtuu itsestä. 29 00:03:56,584 --> 00:03:58,126 Eikö näytäkin hyvältä? 30 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 Jottet kuolaa päiväpeitolleni. 31 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Muistatko, kuka nukkui tässä? 32 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 Tässä laatikossa. Muistatko? 33 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 Sinä. 34 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 Sinä nukuit tässä laatikossa. 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 Olimme niin köyhiä, että se oli kehtosi. 36 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 Mutta se riitti meille. 37 00:04:59,709 --> 00:05:03,584 CHARLIE CHAPLIN - KAUPUNGIN VALOT 38 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 Rakastan sinua, Norma Jeane. 39 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 Palaan vielä Los Angelesiin hakemaan sinut. 40 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 Norma Jeane. 41 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Kulta, herää. 42 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Herää! 43 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Nouse ylös. Vauhtia. 44 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 Väsyttää. -Tule mukaani. 45 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 No niin. 46 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Älä kiemurtele kuin pissahätäinen käärme. 47 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Äiti, mitä jos talo palaa? Unohdin tiikerini. 48 00:07:05,584 --> 00:07:06,459 Se lelu. 49 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 Voi luoja. 50 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Luoja, en näe hittoakaan. 51 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 Hei! 52 00:07:50,209 --> 00:07:51,626 Mitä pirua te puuhaatte? 53 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 Meidät kutsuttiin kylään Laurel Canyonin huipulle. 54 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 Kartano on tulenkestävä. Olemme tyttäreni kanssa turvassa siellä. 55 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 En voi kertoa miehen nimeä, mutta se on kaikille tuttu. 56 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 Hän on alan huippu. 57 00:08:11,793 --> 00:08:13,376 Tämä on hänen tyttärensä. 58 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 Kaupunki on hiekkalinna, eikä mikään kestä, 59 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 mutta me menemme. 60 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Menkää kotiin. 61 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 Laittakaa tyttönne nukkumaan. On myöhä. 62 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Haluaisin nähdä helvetin läheltä. 63 00:08:30,334 --> 00:08:31,459 Ennakkonäytöksen. 64 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Teidän täytyy kääntyä ympäri. 65 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 Saatte tarvitessa saattajan, mutta tämä on käsky. 66 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 Kääntykää tai pidätän teidät. 67 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 Pidätätkö minut autoni ajamisesta? 68 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 Anteeksi. Älä pidätä minua. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 Kunpa ampuisit minut. 70 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 Menkää kotiin. 71 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 Olette humalassa ja pöllyssä, eikä tähän ole tänään aikaa. 72 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 Haette hankaluuksia puheillanne. 73 00:09:23,501 --> 00:09:24,793 Menkää nyt. Ajakaa. 74 00:10:18,459 --> 00:10:20,834 Äiti. Oliko hän täällä? 75 00:10:21,334 --> 00:10:26,043 Isäni. Koko tämän ajan. Miksei hän tullut käymään? 76 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 Mitä? 77 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 Liian kuumaa. 78 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 Mene kylpyyn. 79 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 Ole kiltti tyttö ja mene. 80 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Vesi on liian kuumaa. -Kylpyyn siitä! 81 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 Hyvä tyttö. 82 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 Koska hän rakasti lasta ja halusi säästää tämän murheilta. 83 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Koska lapsi oli hänen oma paljastunut salainen minänsä. 84 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 Koska lapsen isä ei ollut halunnut lasta. 85 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 Koska isä heitti äidille rahaa ympäri sänkyä. 86 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Koska isä sanoi, ettei rakastanut äitiä. 87 00:12:05,251 --> 00:12:07,043 Äiti ymmärsi väärin. 88 00:12:09,209 --> 00:12:11,834 Koska ennen raskautta isä rakasti häntä. 89 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 Sen jälkeen ei. 90 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Koska isä olisi nainut äidin. Äiti oli varma. 91 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 Koska kukaan ei voisi rakastaa niin kirottua lasta. 92 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 Se on sinun syytäsi! 93 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 Sinun takiasi hän lähti! Hän ei halunnut sinua! 94 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 Apua! Auttakaa! 95 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Äitini on sairas. 96 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 Norma Jeane! -Auttakaa äitiäni. 97 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 Tuo hänet sisään. Peittele hänet. 98 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 Tule tänne. -Tule tänne. 99 00:13:01,834 --> 00:13:04,709 Tule tänne, Norma Jeane. Onko äidilläsi hätä? 100 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 Hän tarvitsee apua. 101 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 Tarvitseeko? 102 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 Voit tulla sisään kanssani. 103 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 Odotetaan tässä. 104 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 Pysy luonani. 105 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 Kaikki on nyt hyvin. 106 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Olet turvassa. 107 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Äitisi on riittävän terve tapaamaan sinut nyt. 108 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Hän on kysellyt perääsi. 109 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 Lääkärit antavat luvan vierailuun. 110 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Mennäänkö? 111 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Missä hän on? 112 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 Sairaalassa Norwalkissa. 113 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 Voiko hän paremmin? 114 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 Niin, että voit käydä siellä. 115 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 Clive-setä vie meidät autolla. 116 00:14:26,793 --> 00:14:31,793 Pakkaan matkalaukun sinulle. Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 117 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Hyvä on. 118 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 LOS ANGELESIN ORPOKOTIJÄRJESTÖ 119 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 Anna anteeksi. 120 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 Sinulle ei ole muuta paikkaa. 121 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 Äitisi on sairas. 122 00:15:56,668 --> 00:16:01,918 Lääkäreiden mukaan hän on hyvin sairas. Hän yritti satuttaa sinua. 123 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 Hän ei voi olla äitisi juuri nyt. 124 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Enkä minäkään voi. 125 00:16:12,293 --> 00:16:17,584 Mutten ole orpo. Minulla on äiti ja isä. 126 00:16:18,501 --> 00:16:24,168 En ole orpo. Isä tulee pian kotiin. Hän lupasi. 127 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 Tulehan nyt. Ole kiltti tyttö. 128 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 En! 129 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 Ole kiltti. 130 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 En! -Lopeta! 131 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 En ole orpo! -Tule nyt! 132 00:16:38,834 --> 00:16:40,918 Tule! Käyttäydy kiltisti. 133 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 En ole orpo! 134 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 Tuo edes matkalaukut, Clive, hitto! 135 00:16:46,418 --> 00:16:50,501 Isä palaa pian! Hän lupasi! 136 00:16:50,584 --> 00:16:51,876 Ei. Lopeta! 137 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 Lopeta itkeminen! 138 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 Joka lapsi tarvitsee isän 139 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 Jotta elo on murheeton 140 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Joka lapsi tarvitsee isän 141 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 Mutta missä omani on? 142 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 Rikas tai köyhä, en välitä 143 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 Jos hän ei omista miljoonaa Pärjään puolikkaalla 144 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Joka lapsi tarvitsee isän 145 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 Voitkohan sinä olla isäni? 146 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 Valon ympyrä on teidän. 147 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 Se on valon ja huomion ympyrä. 148 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 Sulkekaa itsenne siihen ympyrään. 149 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 Kantakaa se mukananne kaikkialle. 150 00:17:48,501 --> 00:17:54,793 Kuvitelkaa, että oikean kehonne vieressä on mielessänne luomanne hahmon - 151 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 kuviteltu keho. 152 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 Joka lapsi tarvitsee isän 153 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 Harmaata hiuksissaan 154 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Isi, en keksinyt, mitä pukea. 155 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Näytät ihan hyvältä. 156 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Oletko varma? 157 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 Minua hermostuttaa. 158 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Kunhan et myöhästy kello viiden tapaamisestasi. 159 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 Minäkö myöhästyisin? Luoja. 160 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Etkö ymmärrä, Norma Jeane? 161 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 Pidät tulevaisuutta kämmenelläsi. 162 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 Marilyn Monroe tapaamaan herra Z:aa. 163 00:18:43,126 --> 00:18:47,751 "Kuvittele tietäväsi joka ilta, 164 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 että sadat eri ihmiset rakastavat sinua. 165 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 He haluavat sinut. 166 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 Sinä kuulut. 167 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 Pelkästään se on kaiken arvoista." 168 00:19:22,834 --> 00:19:27,418 "Kannatte sitä mukananne kaikkialle. Valon ympyrä on teidän." 169 00:19:27,501 --> 00:19:33,084 Joka lapsi tarvitsee isän Vaikeuksien varalta 170 00:19:33,168 --> 00:19:35,168 PÄÄJOHTAJA - PÄÄSY KIELLETTY 171 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 Joka lapsi tarvitsee isän 172 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 Pitämään tyttönsä turvassa 173 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 Kyllä, olo on kuin Punahilkalla 174 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 Koska susilla on kamala nälkä… 175 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 Ei tarvitse lukea. 176 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 En ymmärrä. 177 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 Sinut on valittu, jos nimesi on Marilyn Monroe. 178 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Kyllä, olen hän. 179 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Mutta en ymmärrä. 180 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 Näetkö tuon miehen? Hän on Max Fabian, tuottaja. 181 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 Ole nyt itsellesi hyödyksi. 182 00:20:12,459 --> 00:20:15,126 Miksi he näyttävät aina onnettomilta kaneilta? 183 00:20:15,209 --> 00:20:18,043 Koska niitä he ovat. Ilahduta nyt häntä. 184 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 Joka lapsi tarvitsee isän 185 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 Voitkohan sinä olla isäni? 186 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 Voitkohan sinä olla isäni? 187 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Ei hätää, Norma Jeane. Tule takaisin. 188 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Tule takaisin tänne. 189 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 Hei, ei hätää. 190 00:20:51,043 --> 00:20:52,043 Kaikki hyvin. 191 00:21:03,584 --> 00:21:04,543 Ei hätää. 192 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 Ei se haittaa. 193 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 Hei. Kaikki on hyvin. 194 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 Norma Jeane. Mitä sinä ajattelit? 195 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 En ajatellut. 196 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 Ehkä - 197 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 minä muistin. 198 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 KOE-ESIINTYMINEN DRAAMA HOTELLISSA 199 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 HAHMO "NELL" - 6.12.1951 200 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 Luin käsikirjoituksen kokonaan. 201 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 Se on tosi outo ja järkyttävä tarina. 202 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 Henkisesti tasapainoton nainen melkein tappaa pikku tytön. 203 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 Kuten Dostojevskin romaanissa on myötätuntoinen rikolliselle - 204 00:22:30,168 --> 00:22:32,334 eikä halua tälle rangaistusta. 205 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 Oletteko lukenut Dostojevskia? 206 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 Hyvä on. 207 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 Neiti Monroe, aloitetaan. 208 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Neiti Monroe. 209 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 Mene nyt takaisin. Mene takaisin. 210 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 "Onko hän sinun?" 211 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 Ei. Hän ei kuulu minulle. 212 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 Tämä ei ole huoneesi. Mene takaisin sinne nukkumaan. 213 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 "Hän itkee." 214 00:23:57,709 --> 00:24:00,084 Jos ei kiinnitä huomiota, he lopettavat. 215 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 "Parasta lähteä ennen kuin komerosta tupsahtaa kaksoset." 216 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 Ei sinulla ole nyt syytä lähteä. 217 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 "On toki. Haluan lähteä." 218 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 Tulen mukaan. 219 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 Mennään tanssimaan. -"Mikä sinua vaivaa? 220 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 Sinun pitäisi olla lapsen kanssa." 221 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 Jää sitten. 222 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 Hän ei häiritse sinua enää. 223 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 "Sinä häiritset. 224 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 En saa sinusta selvää." 225 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 Olen sellainen kuin haluat. 226 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 "Miksi? Miksi se on niin tärkeää?" 227 00:25:02,376 --> 00:25:03,501 Koska - 228 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 kuulun luoksesi, Philip. 229 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 En uskonut sinun palaavan. 230 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 "Olen Jed, Nell. 231 00:25:20,168 --> 00:25:21,793 En ole se, joksi luulet. 232 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 Muistatko? 233 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 Muistatko Philipin?" 234 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Kyllä. 235 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 "Muistele nyt. 236 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 Mieti. 237 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 Miltä hän näytti?" 238 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Hänellä oli - 239 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 ruskeat silmät. 240 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Kiiltävät, mustat hiukset. 241 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 "En ole Philip. Olen Jed, Nell. 242 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 Olen Jed." 243 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 Ihmisten nimet… 244 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 Et ole hän. 245 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 Et koskaan ollutkaan. 246 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 Kiitos, neiti Monroe. 247 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 Olkaa kilttejä. 248 00:27:09,501 --> 00:27:11,168 Saanko yrittää vielä? 249 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 Tiedän, että voisin olla Nell. 250 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 Taidan olla Nell. 251 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Hän on unissakävelijä. 252 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 Hän ei näe miestä vaan kuolleen kihlattunsa. 253 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 Hän on harhainen. 254 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 Missä unelmat vaihtuvat hulluudeksi? 255 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Eikö kaikki rakkaus perustu harhaan? 256 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 Se oli kaunista. 257 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 Halusin… -Kiitos, John. Kiitos, herrat. 258 00:27:52,001 --> 00:27:54,168 Se oli… -Kuulemme teistä. 259 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 Aika huono, eikö? 260 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Kuin - 261 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 katsoisi mielisairasta. 262 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Ei näyttelemistä. Ei tekniikkaa. 263 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 Tajuan, miksi sellaisia ihmisiä viehättää näytteleminen. 264 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 Näyttelijä roolissaan tietää aina, kuka on. 265 00:28:14,834 --> 00:28:16,418 Mitä mieltä olet, pomo? 266 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 Jestas. 267 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 Katsokaa tuon tytön persettä. 268 00:28:31,251 --> 00:28:34,543 NORWALKIN OSAVALTIONSAIRAALA 269 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 Eikö vierailu varmasti järkytä liikaa? 270 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 Äitiänne vai teitä, neiti Baker? 271 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 En ole nähnyt äitiäni vuosikymmeneen. 272 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 Noiden potilaiden tila on vakavampi. 273 00:29:21,251 --> 00:29:22,293 Perillä ollaan. 274 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Voi, äiti. 275 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Äiti. 276 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 Äiti, minä tässä. Norma Jeane. 277 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 Onpa täällä mukavaa. 278 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 Eikö olekin? 279 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Onko nyt lämpimämpi? 280 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Saali näyttää kauniilta sinulla. 281 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 Kulunut vuosi on ollut jännittävä. 282 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 Hyvin ihana, sadunomainen. 283 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 Välillä en voi uskoa sitä. 284 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 Tein sopimuksen studion kanssa, 285 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 missä olit töissä. 286 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 Ansaitsen elantoni olemalla kuvattavana. 287 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 Norma Jeane ei taida näkyä kuvissa. 288 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 Äiti. 289 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 Sanoit, että isällä oli sopimus studion kanssa. 290 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 Vuoden 1925 tienoilla. 291 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 Olen yrittänyt löytää hänen kuvansa arkistoista… 292 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 Missä tyttäreni on? 293 00:33:38,251 --> 00:33:42,751 Tyttäreni sanottiin tulevan. En tunne sinua. Kuka olet? 294 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Ja poikki. 295 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 Niin, leikkaa poikki. Älä ole pelkuri. Leikkaa. 296 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Tee se! 297 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 Oletko kunnossa? 298 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 Hei. Älä nyt. 299 00:35:27,709 --> 00:35:29,918 Mikä vikana? Onko kaikki hyvin? 300 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 Dee-Dee, ei hätää. Minä hoidan. Me pärjäämme, kiitos. 301 00:35:38,959 --> 00:35:39,793 Jestas. 302 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 Ei se haittaa. Kaikki on hyvin. Kiitos. 303 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Lähde hetkeksi. 304 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 "Marilyn Monroe, nouseva uusi Hollywoodin kyky, 305 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 on vahvan dynaaminen tässä synkän järkyttävässä trillerissä. 306 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 Pääosassa myös Richard Widmark. 307 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 Hän esittää henkisesti tasapainotonta lastenvahtia hyytävän vakuuttavasti…" 308 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 Herra Shinn, suljin silmäni usein ensi-illassa. 309 00:36:12,126 --> 00:36:18,876 En voinut uskoa tytön olevan minä. Mutta yleisö luuli minua Nelliksi - 310 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 ja myöhemmin juhlissa Marilyniksi. 311 00:36:25,709 --> 00:36:27,126 Syötkö särkylääkkeitä? 312 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Onko kuukautiset? 313 00:36:33,543 --> 00:36:34,959 Ei ole. 314 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 Mitä se teille… 315 00:36:38,126 --> 00:36:41,334 Seuraava elokuva on loistava, lupaan sen. 316 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 Tyylikkäämpi kuin Draama hotellissa, 317 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 joka on teennäistä paskaa paitsi osuutesi. Älä siteeraa minua. 318 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 Marilyn ansaitsee parempaa. 319 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilynistä tulee tähti. 320 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 Tämä paikka… 321 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 Tiedätkö hajun? 322 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Ankea vanha mälli. 323 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Mikään ei ole ankeampaa kuin eltaantunut vanha mälli. 324 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 Olemme esiintyneet pornoelokuvissa. 325 00:38:47,293 --> 00:38:49,793 Ihan huvikseen. Ei rahan vuoksi. 326 00:38:50,293 --> 00:38:53,459 Minulle kelpasi raha. Kelpaa aina. 327 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 Hän on sievistelijä. 328 00:39:01,418 --> 00:39:04,126 Kaikista ihmisistä neiti Kultainen Unelma. 329 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 Ihmiskeho on tarkoitettu nähtäväksi. 330 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Ihailtavaksi ja - 331 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 himoittavaksi. 332 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 Ei piilotettavaksi kuin ruma märkivä haava. 333 00:39:38,251 --> 00:39:43,376 Useat kehot on syytä piilottaa. Muttei omaasi, Cassie, eikä minun. 334 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 Eikä varmasti Norman. 335 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 Mitä sinä teet? 336 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 Katseletko häntä? 337 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Näetkö hänet? 338 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 Katson mielelläni itseäni peilistä. 339 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 Katson mielelläni itseäni jopa pöntöllä. 340 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 Kotonani isäni Chaplin - 341 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 oli kaikki taika. 342 00:40:20,376 --> 00:40:25,084 Hän veti kaiken valon puoleensa, kunnes olin sisältäni aivan turta. 343 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Kuin unessa. 344 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Vain peilistä näin itseni. 345 00:40:33,168 --> 00:40:40,168 Kaikesta peilissä tekemästäni kuulin roppakaupalla aplodeja. 346 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Katso. 347 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 Siinä hän on. 348 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 Maaginen ystäväsi. 349 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 Odotitko meitä? 350 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Norma. 351 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Odotin. 352 00:42:16,293 --> 00:42:17,459 Janositko meitä? 353 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Janosin. 354 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Mutta älä ole kiltti meille. 355 00:42:26,293 --> 00:42:29,209 Niin. Kuin syöttäisi kobraa. 356 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 Käyttäisin itse itseeni pitkää keppiä. 357 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 Ota minut 358 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 Sykähdytä minua 359 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 Ota minut 360 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 Tämä on se hetki Sykähdytä minua 361 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 RAIVOISA TUNNEMYRSKY… 362 00:43:01,543 --> 00:43:05,334 JOTA EDES LUONTO EI VOI HALLITA! 363 00:43:05,418 --> 00:43:10,084 Ota minut, ota minut syliisi… 364 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 Hän lauloi rakkaudesta kuten eli rakkaudesta. 365 00:43:13,751 --> 00:43:19,918 Lorelein lailla hän houkutteli suloillaan miehiä ikuiseen tuhoon. 366 00:43:21,251 --> 00:43:25,043 Marilyn Monroe nousee uusiin dramaattisiin korkeuksiin. 367 00:43:25,126 --> 00:43:28,959 Ottaessaan hänet syliinsä mies vaaransi henkensä. 368 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 Tiedän, mitä tuo haju tarkoittaa. 369 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 Toki, tapaan jonkun. 370 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Kuka tahansa käy, kunhan on mies. 371 00:43:36,584 --> 00:43:40,626 Joseph Cotten, avuton seireenin kutsulle. -Tuo ei ole Normamme. 372 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 Tuo ei ole pikku kalasemme. 373 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 Mutta hän ei voinut koskaan kuulua täysin yhdellekään miehelle. 374 00:43:48,043 --> 00:43:49,959 Ajatus siitä sai miehen vimmaan, 375 00:43:50,043 --> 00:43:53,084 mikä luo valkokankaalle ennennäkemätöntä jännitystä. 376 00:43:56,459 --> 00:44:03,459 INTOHIMOT, JOTKA SAAVAT MIEHEN MAAILMAN HUIPULLE! 377 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 TAI SYÖKSEVÄT HÄNET POHJALLE! 378 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 NIAGARA JA MARILYN MONROE 379 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 MAAILMAN KAKSI UPEINTA NÄHTÄVYYTTÄ! 380 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 Hän on kai kaunis. 381 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 Mutta se en ole minä. 382 00:44:31,834 --> 00:44:33,543 TOSITARINA 383 00:44:36,959 --> 00:44:39,001 Entä kun ihmiset saavat tietää? 384 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 Hitto, me saimme tietää. Rakastamme silti sinua. 385 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 Kunpa voisin piiloutua syliisi. 386 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Ikuisesti syliisi. 387 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 Et tarkoita sitä. 388 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 Näyttelijä haluaa näkyvyyttä. 389 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 Näyttelijä haluaa useiden ihmisten rakkautta. 390 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 Ei. Haluan oikeasti sinut. 391 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Oletpa suloinen. 392 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 Inhoan tätä. Näytän idiootilta. 393 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 Suu auki kuin huohottaisin. 394 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 "Nuoret menevät miehet Charlie Chaplin Jr. - 395 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 ja Edward G. Robinson Jr. 396 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 Ja blondi seksipommi Marilyn Monroe. 397 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 Kolmen kimppa." 398 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 Onpa mautonta. 399 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 "Seksipommi." 400 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 Mikä seksipommi on? 401 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Onko tämä seksipommi? 402 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 Ei! -Entä tämä? 403 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 Ei! 404 00:46:02,459 --> 00:46:03,293 Ei! 405 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 HYS HYS: MONROE KOLMEN KIMPASSA 406 00:46:07,501 --> 00:46:09,793 Älä näyttäydy heidän kanssaan. 407 00:46:15,168 --> 00:46:16,501 Entä salaa? 408 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 Salaa… 409 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 Ole varovainen. 410 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Tuo on tosi julmaa. 411 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 Se on karkeaa ja julmaa, ja tiedätte sen. 412 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 Ajattelen vain uraasi ja hyvinvointiasi. 413 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 Ajattelette Marilyniä. 414 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 Kyllä. -Hänen uraansa. 415 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 Niin, ja hänen hyvinvointiaan. 416 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 Hänellä ei ole hyvinvointia. 417 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 Hän on pelkkä ura. 418 00:46:55,668 --> 00:46:59,251 He tietävät, että olen Norma, en Marilyn. 419 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 He ymmärtävät minua. 420 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 Minä ymmärrän sinua. Minä keksin sinut. 421 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 Voi, Norma. 422 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 Taidan rakastaa sinua. 423 00:47:24,834 --> 00:47:26,668 Olen mustasukkainen Eddylle - 424 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 ja kaikille sinua katsoville. 425 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 Jos voisin rakastaa naista, 426 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 se olisit sinä. 427 00:47:41,834 --> 00:47:46,251 Kun sanot rakastavasi minua ja katsot minua, 428 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 kenet oikeasti näet? 429 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 Pikku kulkurinko? Näetkö hänet? 430 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 En. 431 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 Näen vain sinut. 432 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 Ihmiset luulevat, että on siunaus olla Charlie Chaplinin poika. 433 00:48:11,543 --> 00:48:14,793 Kuin olisin kuninkaan poika sadussa. 434 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Mutta olemme kirottuja. 435 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 Isämme eivät halunneet meitä. 436 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 Ainakin teillä on isät. 437 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 Tiedätte, keitä olette. 438 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 Tiesimme ennen syntymäämme, keitä olemme. 439 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 Et tuntenut isääsi. 440 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 Olet vapaa. 441 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 Voit keksiä itsesi. 442 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 Pidän nimestäsi. 443 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 Marilyn Monroe. 444 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 Se on täysin epäaito. Pidän siitä. 445 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 Kuin olisit synnyttänyt itsesi. 446 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 Hänen silmiensä vuoksi. 447 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 Hänellä oli kauniit silmät. 448 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 Koska hän katsoi minua silmillään. 449 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Koskettavilla, sielukkailla silmillä. 450 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 Äidin entisen asunnon seinältä. 451 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 Koska hän sanoisi minut nähdessään… 452 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 Tunsin sinut heti nähdessäni. 453 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Isätön - 454 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 kuten minä. 455 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Sitten äitisi hylkäsi - 456 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 ja halvensi - 457 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 kuten omani. 458 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 Hän rakastaisi minua niin kuin muut miehet eivät. 459 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 Tai eivät voisi. 460 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 Kaksosena. 461 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 Sielullaan. 462 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 Tuolla on Kaksoset. 463 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 Näettekö? 464 00:50:03,126 --> 00:50:05,043 Norma ja minä olemme kaksosia. 465 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 Kohtalon kaksoset. 466 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Missä? 467 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 En näe sitä. Missä? -Tuolla. 468 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 Se on miljardeja vuosia vanha. 469 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 Käsittämättömän laaja. 470 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 Mistä se silti alkoi? 471 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 Niin pienistä hiukkasista, ettei ihmissilmä näe. 472 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 Katsokaa, kuinka kirkkaasti ne loistavat. 473 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 Silti jokainen on kovin yksin. 474 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 Juon sille. 475 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 Tehdäänkö vala? Me kolme. 476 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 Rakastetaan aina toisiamme kuten nyt. 477 00:51:02,084 --> 00:51:04,584 Ja tarvittaessa kuollaan toisemme vuoksi. 478 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 Olemme kolmio. 479 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 Kolmiota ei voi jakaa kahtia kuten kahta. 480 00:51:13,918 --> 00:51:17,168 Olemme Kaksoset, me kolme. 481 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 Kuin kaksoset, mutta meitä on kolme. 482 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 Kaksosille. 483 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 Kaksosille. 484 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Luoja, tiesin sen. 485 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 Taisin tietää. Olen ollut kovin turvoksissa ja onnellinen. 486 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 Olet terve. 487 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 Kaikki menee hyvin. 488 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 Sanoin olevani onnellinen. 489 00:52:34,293 --> 00:52:39,293 Haluan tämän vauvan. Olemme yrittäneet vuosia mieheni kanssa. 490 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 Hei, Norma. 491 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 Mistä on kyse? Näytät huolestuneelta ja onnelliselta. 492 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Voi, Norma. 493 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 Luuletko olevasi? 494 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 Sitäkö tämä on? -Kyllä! 495 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 Voi jukra. 496 00:53:24,126 --> 00:53:25,793 Oletko iloinen puolestani? 497 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 Meidän puolestamme. Kaksosten. 498 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 Olen! -Olen! 499 00:53:45,251 --> 00:53:50,709 Aivan kuin elokuvissa. Tällaista tapahtuu vain elokuvissa. 500 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 Mitä? 501 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 Tuo pikku tiikeri. 502 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 Minulla oli tällainen. 503 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 Kauan sitten pikkutyttönä. 504 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 Vauvan ensimmäinen lelu. 505 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Söpö. 506 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 Cass, minne viet meitä? 507 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 Haluan kotiin. 508 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Jookos? 509 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Vauvaa väsyttää. 510 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Tämä vauvan kannattaa nähdä. 511 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Odota vain. 512 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 Norma, katsoit tai et, 513 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 mutta siinä hän on. 514 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 Marilyn. -Marilyn. 515 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 En voi ottaa roolia. Olen pahoillani. 516 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 Oletko vielä linjalla? 517 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 Onko jokin vialla? 518 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 Ei ole. En vain voi. En nyt. 519 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 Et nyt. Miksi et nyt? 520 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 Olet uusin kassamagneetti nyt. 521 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck osti sinulle Herrat pitävät vaaleaveriköistä -elokuvan. 522 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 Hän haluaa siitä näytön paikan sinulle. 523 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 Paljonko saisin? 524 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 Sopimuspalkan. 525 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 Viikossa 500. 526 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 Paljonko Jane Russell saa? 527 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 Se on vireillä. 528 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 Ja toinen studio lainaa Russellin. 529 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Mutta kuinka paljon? 530 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 Sitä ei ole vielä sovittu. -Kuinka paljon? 531 00:56:24,626 --> 00:56:29,209 He pyytävät 100 000 dollaria. 532 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 Satatuhattako? 533 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 Minä saan noin 5 000, ja Jane Russell saa 100 000. 534 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 Ja esitän vaaleaverikköä Herrat pitävät vaaleaveriköistä -elokuvassa. 535 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 Se on loukkaus. 536 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 Lopetan nyt. Kuulemiin. -Marilyn, odota. 537 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Hitot hänestä. Hän ei ole täällä. 538 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 Vauvalleni. 539 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 Sinussa 540 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 Maailma syntyy uudestaan 541 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 Ennen sinua ei ollut ketään 542 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 Haluaisitko olla isoäiti? 543 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 Mikä vuosi on? 544 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 Mihin aikaan matkustimme? 545 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Äiti, on toukokuu 1953. 546 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 Olen Norma Jeane. 547 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 Pidän huolta sinusta. 548 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 Hiuksesi ovat valkoiset. 549 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 Kun sait minut, et kai ollut naimisissa. 550 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 Sinulla ei ollut miestä tukenasi. 551 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 Ja sait vauvan. 552 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 Se oli rohkeaa. 553 00:58:50,459 --> 00:58:52,168 Joku toinen tyttö olisi - 554 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 hankkiutunut siitä eroon. 555 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 Minusta. 556 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 Enkä olisi täällä. Ei olisi Marilyniä. 557 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 Hänestä on tulossa kuuluisa. 558 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Ihailijakirjeitä, sähkeitä, 559 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 kukkia tuntemattomilta. 560 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 Mutta olit rohkea. 561 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 Teit oikein. 562 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 Synnytit vauvasi. 563 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 Synnytit minut. 564 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 Hänellä on salaperäinen sairaus. 565 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 Kukaan ei ymmärrä sitä. 566 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 Oireyhtymä. 567 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Onko se periytyvää? 568 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 Anteeksi kuinka? 569 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 Äitini sairaus. Syntyykö… 570 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 Syntyykö… 571 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 Syntyykö ihminen se veressään? 572 01:01:05,543 --> 01:01:11,959 No niin, Marilyn. Yhdistän sinut Yvet'lle. Muistathan Yvet'n? Hän auttaa sinua. 573 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 Marilyn. 574 01:01:15,959 --> 01:01:20,543 Tarvitsen kovasti apua. -Kulta, minä hoidan. 575 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 Huomenaamulla kahdeksalta sinut haetaan kotoa. 576 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Haluan palata. 577 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 Hei, muutin mieleni. 578 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 Saan muuttaa mieltäni. 579 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Onpa kirkkaat valot. 580 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 Olet hyvissä käsissä. 581 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Ettekö voisi kuunnella? Muutin mieleni. 582 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Älkää. Kuuntelisitteko? 583 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 Tämä nukuttaa sinut. 584 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 Ei, haluan palata. 585 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 Ei. Odottakaa. 586 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Odottakaa! Ei! 587 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 Norma! 588 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 Ei! 589 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 Neiti Monroe! 590 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 Heippa, muru 591 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 Muista, ett' olet muruni 592 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Neiti Monroe! 593 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Neiti Monroe, on aika! 594 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 Olen ollut yksinäinen 595 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 Neiti Monroe! 596 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 Ei tule toista miestä 597 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 Olen voittanut elämän lotossa. 598 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 Tiedän sen. Olen kiitollinen siitä. 599 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 En pidä sitä itsestäänselvyytenä. Baseball oli elämäni. 600 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 Pääsin sillä köyhyydestä. 601 01:05:58,543 --> 01:06:02,334 Ja nyt olen eläkkeellä. 602 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 Tekemistä riittää: mainontaa, 603 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 henkilökohtaisia esiintymisiä, hallintoneuvoston kokouksia. 604 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 Taidan kuulostaa hölmöltä. 605 01:06:16,293 --> 01:06:19,376 Et suinkaan. 606 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 On varmaan kovin outoa olla, 607 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 no, 608 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 sankari. 609 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 Et vaikuta eläkeläiseltä. 610 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 Olet usein lehdissä. 611 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 En puoliakaan niin usein kuin sinä. 612 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Minäkö? 613 01:06:47,959 --> 01:06:48,793 No, 614 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 se on studion mainontaa. 615 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Ne ovat kamalia. 616 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 Heidän keksimänsä asiat. 617 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 Siihen pitäisi kai tottua, 618 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 mutta en voi. 619 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 Se sattuu. 620 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 Miten sait alkusi? 621 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 Minkä alun? 622 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 Elokuvissa. 623 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 Näyttelijänä. 624 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 En tiedä. 625 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 Minä… 626 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 Minut kai… 627 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 Minut kai löydettiin. 628 01:08:14,543 --> 01:08:16,334 Vai löydettiin. Miten? 629 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 Ehkä pitäisi lähteä. 630 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 Pelkään eräitä täällä. 631 01:08:42,793 --> 01:08:43,626 Hei. 632 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 Tiedän, millaista on - 633 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 olla yksinäinen, 634 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 haluta paremman elämän. 635 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 Hyvän, yksinkertaisen elämän. 636 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 Kunnon elämän. 637 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 Haluan aloittaa taas alusta. 638 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 Haluan elää - 639 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 toisessa maailmassa. Poissa Hollywoodista. 640 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 Haluan elää… 641 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 Tšehovissa. 642 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 Haluan New Yorkiin - 643 01:09:39,834 --> 01:09:41,793 opiskelemaan näyttelemistä. 644 01:09:42,834 --> 01:09:46,918 Vakavaa näyttelemistä. Elokuvissa tulee silputuksi. 645 01:09:47,418 --> 01:09:50,668 Leikkauksia toisensa perään. Se on kuin palapeli, 646 01:09:51,168 --> 01:09:53,043 mutta palasia ei kokoa itse. 647 01:09:55,293 --> 01:09:57,084 Mutta elääpä roolissa - 648 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 eläytyen siihen esirippuun asti joka ilta. 649 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Enimmäkseen haluan - 650 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 asettua aloilleni. 651 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 Kuten kaikki tytöt. 652 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 Haluan perustaa perheen. 653 01:10:34,084 --> 01:10:35,834 Rakastan lapsia kovin. 654 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 Olen hulluna vauvoihin. 655 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 Kuoliko joku? 656 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 Mitä nämä ovat? 657 01:10:53,793 --> 01:10:54,959 Nämä kukat. 658 01:10:58,334 --> 01:11:01,876 Olenko ruumis? Onko tämä hautaustoimisto? 659 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 Olen Marilyn Monroen orja. 660 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 Halusin luksusristeilyn - 661 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 mutta Lorelei Leen lailla olen kansipaikalla. 662 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 Älkäähän nyt. Ette te tuota tarkoita. 663 01:11:21,709 --> 01:11:24,001 Jos ette olisi Marilyn, kuka olisitte? 664 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Olette julma. 665 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Kaikki me maailman naiset - 666 01:11:30,543 --> 01:11:33,876 antaisimme oikean kätemme ollaksemme te, ja tiedätte sen. 667 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Niin tiedän. 668 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 "Marilyn, olet tämän ja joka kuukauden tyttö." 669 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 "Marilyn, olet huora, blondilutka. 670 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 Kukaan ei ikinä rakasta sinua, senkin inhottava lutka. 671 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 Häivy radiostamme, televisiostamme ja elokuvistamme. 672 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 Myrkytät lapsemme. 673 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 En ole ihailija." 674 01:12:07,793 --> 01:12:09,418 Kuin elokuvakriitikot. 675 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Jotkut rakastavat Marilyniä, toiset inhoavat. 676 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 Miten se liittyy minuun? 677 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 Hän on kuukauden huora. 678 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 Whitey! -Suloinen pikku lutka. 679 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 Kirjeen kirjoitan Postimerkin päälle laitan 680 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 Tämä taitaa olla henkilökohtainen kirje. 681 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 Äijän mulkku on kuin maila. Anteeksi. 682 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 "Rakas Norma Jeane, 683 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 tätä kirjettä on mahdollisesti ollut vaikein kirjoittaa." 684 01:12:49,918 --> 01:12:54,876 En tiedä syytä, miksi otan yhteyttä nyt näin monen vuoden jälkeen. 685 01:12:55,376 --> 01:12:58,209 Totta puhuen sain sydänkohtauksen - 686 01:12:58,709 --> 01:13:01,126 ja olen miettinyt elämääni vakavasti. 687 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 En voi olla ylpeä käytöksestäni kaikissa tapauksissa. 688 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 Se on hän. 689 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 "Olen isäsi, Norma Jeane. 690 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 Tässä edessäni on - 691 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 Marilyn Monroen haastattelu uudessa Pageantissa. 692 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 Kyynelehdin sitä lukiessani. 693 01:13:23,209 --> 01:13:27,501 Sanoit, että äitisi on sairaalassa etkä tunne isääsi, 694 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 vaikka odotat tätä jatkuvasti. 695 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 Voi, tytärrukkani." 696 01:13:36,418 --> 01:13:37,459 Luoja. 697 01:13:38,459 --> 01:13:39,501 "En tiennyt." 698 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 Se on hän. 699 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 Tiesin sen. 700 01:13:45,918 --> 01:13:48,418 Hän on valvonut minua kaikki nämä vuodet. 701 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 Tunsin sen. 702 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 "Otan pian taas yhteyttä, henkilökohtaisesti. 703 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 Etsi siis minua, kallisarvoinen tyttäreni, 704 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 elämäsi erityistilanteessa, 705 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 jossa isä ja tytär voivat juhlia meiltä kauan kiellettyä rakkautta. 706 01:14:10,751 --> 01:14:11,834 Surullinen isäsi." 707 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 Marilyn! 708 01:14:15,876 --> 01:14:22,876 HERRAT PITÄVÄT VAALEAVERIKÖISTÄ 709 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 Marilyn! 710 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 Saanko hetken aikaanne? Kiitos. 711 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 Marilyn! 712 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 Sain juuri kuulla. 713 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Mene yksin hotellisviittiisi illalla. 714 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Eräs erityinen odottaa sinua. 715 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 Eräs erityinenkö? 716 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Isänikö? 717 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Marilyn, kerro radioyleisölle, oletko yksinäinen tänä iltana. 718 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 Milloin te menette naimisiin? 719 01:15:37,501 --> 01:15:38,334 Naimisiinko? 720 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 Ei. 721 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 Onko isäni täällä? 722 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 Kuin pitkän, hämmentävän elokuvan onnellinen loppu. 723 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 Isäsikö? 724 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 Minulla on erityistreffit - 725 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 juhlien jälkeen hotellisviitissäni. 726 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 Ranskalaiset kuolevat mielellään Vuoksi rakkauden 727 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 He kaksintaistelevat ilahtuen 728 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 Mutta miehen elävän haluan 729 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 Kalliita koruja antavan 730 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 Suukko kädelle 731 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 Voi olla varsin mannermaista 732 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 Mut timantteja tyttö kaipaa 733 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 Suukko voi olla hienoa 734 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 Muttei maksa vuokraa Pikku asunnosta 735 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 Eikä automaatilla auta 736 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 Miehen mielenkiinto jäähtyy Kun tyttö ikääntyy 737 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 Lopulta menetämme viehätysvoimamme 738 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 Mutta suorakulmaiset tai päärynänmuotoiset Nämä kivet eivät menetä muotoaan 739 01:17:27,668 --> 01:17:30,168 Timantteja tyttö kaipaa -Oi, isi. 740 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 Tuo valkokankaalla en ole minä. 741 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 Tiffany's! 742 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 Cartier! 743 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 Black Starr 744 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 Frost Gorham! 745 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 Puhu, Harry Winston Kerro siitä kaikki! 746 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 Voi tulla aika Kun tyttö tarvitsee juristia 747 01:17:58,709 --> 01:18:00,751 Mut timantteja tyttö kaipaa 748 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Sillä lailla. 749 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 Tämänkö vuoksi tapoit vauvasi? 750 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 Isi. 751 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Muru. 752 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Ai, se olet sinä. 753 01:19:31,501 --> 01:19:32,501 Marilyn. 754 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 Haluan, että olet onnellinen. 755 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 Minähän olen. 756 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 Olen ollut koko elämäni. 757 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Me rakastamme toisiamme. 758 01:19:54,876 --> 01:19:56,001 On häiden aika. 759 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 Niin kai. 760 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 Hei. 761 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 Rakastan sinua valtavasti. 762 01:20:39,293 --> 01:20:41,751 Haluan suojella sinua näiltä sakaaleilta, 763 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 viedä sinut pois tästä kaikesta. 764 01:20:48,251 --> 01:20:49,084 Niin. 765 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 Sinussa Maailma syntyy uudestaan 766 01:21:02,543 --> 01:21:03,709 Kahtena 767 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Ennen sinua 768 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 Oli vain yksi 769 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 Siinäkö se? 770 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 Koko runoko? 771 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 Niin. -Se on hyvä, kulta. 772 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 Voiko spagettia tehdäkin? 773 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 Siis ei pelkästään kaupassa. 774 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 Tuoksuu herkulliselta. 775 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Saanko maistaa? 776 01:22:04,709 --> 01:22:05,959 Onko tämä syötäväksi? 777 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 Siis seisaaltaan. 778 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 Millaista on olla elokuvatähti? 779 01:22:19,084 --> 01:22:22,876 En ole tähti. Olen pelkkä blondi. 780 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 Ovatko hiukset aidot? 781 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 Eivät. 782 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 Isi, on pelottavaa, 783 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 miten kohtaus oikeiden ihmisten kanssa - 784 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 jatkuu jatkumistaan. 785 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Kuten bussissa. 786 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 Millä sen pysäyttää? 787 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Tai… 788 01:22:58,918 --> 01:23:01,751 Tai miten selvittää, mitä ihmiset tarkoittavat, 789 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 kun he eivät kai tarkoita mitään? 790 01:23:08,126 --> 01:23:12,418 Ei kuin käsikirjoituksessa. Ei ole tarkoitusta. 791 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 Se vain tapahtuu. 792 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Kuten sää. 793 01:23:26,876 --> 01:23:32,584 Kulta, nyrkkeilyssä sanotaan: "Tuo herätti huomion", 794 01:23:34,793 --> 01:23:36,459 kun saa kovan iskun. 795 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 Kyse on huomion kiinnittämisestä ja keskittymisestä. 796 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 Jos niitä ei löydy… 797 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 On turpakäräjät edessä, mulkut. 798 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 Äläs nyt. 799 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 Tuo ei ole oikea asenne. 800 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 Olemme puolellasi. 801 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 Ja naisen myös. Hän on oikea… 802 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 Rotunainen. 803 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 Olemme vahvasti sitä mieltä, 804 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 että nämä negatiivit on syytä pitää poissa markkinoilta, 805 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 jottei niitä käytetä väärin. 806 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 Missä hitossa on… 807 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Hei, isi. Minne menit? 808 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 Voi, isi. Se on minun syytäni. 809 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 En tiedä, mistä sotku tuli. Olen kai ollut sairas. 810 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Nuo kuvat. Sitä olet. Lihanpala. 811 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Isi, ei. 812 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 En halua olla. 813 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 Kieltäydy. 814 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Älä tee tätä uutta elokuvaa. 815 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 Minun täytyy tehdä töitä. 816 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 Se on elämäni. 817 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 Vaadi parempia rooleja. 818 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 Vakavampia. Kerro, että lopetat. 819 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 Kerro heille, että miehesi käskee lopettaa. 820 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Kyllä. 821 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 Kerron heille. 822 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 Etkö näe, kuinka rakastan sinua? Etkö ymmärrä? 823 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 Minä tiedän. 824 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 En voi katsoa, kun häpäiset itseäsi. 825 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 Lopussa minun kävi sitä otusta kovasti sääliksi. 826 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 Sääliksikö? 827 01:27:33,959 --> 01:27:35,959 Olisiko pitänyt naida tyttö? 828 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 Hän näytti pelottavalta muttei ollut läpeensä paha. 829 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 Hän kaipasi vain hellyyttä, 830 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 tunnetta olla rakastettu, tarvittu ja haluttu. 831 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 Mielenkiintoinen näkökulma. 832 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 Tunnetko tuulen metrosta? Eikö olekin ihana? 833 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Viilentää nilkkoja. 834 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 Mitä olisi kiva tehdä nyt? 835 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 Ja poikki! 836 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Eikö olekin ihanaa? 837 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 Isi. 838 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Isi. Jukra, olen pahoillani. 839 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 Olet odottanut kauan. -Siinä hän on. 840 01:30:53,001 --> 01:30:54,376 Oletko ylpeä itsestäsi? 841 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 En. 842 01:30:56,834 --> 01:30:59,001 Oletko ylpeä itsestäsi? -Isi, älä. 843 01:30:59,084 --> 01:31:02,209 Älä koske minuun. Oletko ylpeä itsestäsi? 844 01:31:02,293 --> 01:31:04,084 Mitä? -En. 845 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 Huomenna on töitä. -Esittelet jalkoväliäsi. 846 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 Älä. 847 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 Luuletko tuon paskan toimivan minuun? Niinkö? 848 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Kaikki tietävät, mikä helvetin huora olet! 849 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 Helvetti, nouse ylös! 850 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 Helvetin huora! 851 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 Tule tänne! 852 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 Rakas tyttäreni, Norma Jeane. 853 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 En nähnyt uutta elokuvaasi. 854 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 Sen mauton nimi ja mainostaminen, 855 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 valtavat ilmoitustaulut sinusta mekko ylhäällä - 856 01:31:36,959 --> 01:31:41,834 alapääsi kaikkien nähtävillä, eivät houkutelleet ostamaan lippua. 857 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 Helvetin… 858 01:31:48,668 --> 01:31:53,418 Halusin tavata miehesi. Olen ihaillut häntä kauan. 859 01:31:55,001 --> 01:31:58,334 Oli pettymys, että avioliittosi loistourheilijan kanssa - 860 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 päättyi inhottavaan julkiseen eroon. 861 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 Ei sentään ole lapsia häpeämässä. 862 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 Minun Magdani. 863 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Minun Magdani. 864 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 Magda. 865 01:33:40,793 --> 01:33:42,293 Marilyn Monroe, vai? 866 01:33:44,334 --> 01:33:45,251 Täälläkö? 867 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Magda. Hänkö? 868 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 "Kun unelmoin siitä paikasta, unelmoin pyykin tuoksusta. 869 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 Amme valuu yli, ja kirjoittamani runo 'Magda' kelluu likomärkänä. 870 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 Yritän kuumeisesti kerätä sivut - 871 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 ennen kuin muste leviää ja runo hajoaa käsiini." 872 01:34:10,584 --> 01:34:12,293 Hän on rakastunut naiseen. 873 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 "Kirjoittamani sanat. 874 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 Kaksisataa sanaa. 875 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 Tavallaan rukous. 876 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 Herään Brooklynissä lähes 40 vuotta myöhemmin - 877 01:34:24,334 --> 01:34:26,043 sydän pamppaillen rinnassani. 878 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 Muistan hänen punastuvat kasvonsa - 879 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 ja kauniit silmänsä, kun hän nosti katseensa runosta sanoen…" 880 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 Ei minun Magdani. 881 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 KESÄLESKI 882 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 Magda oli oma ensirakkauteni. 883 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Toteutumaton. 884 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 Ei edes julkistettu. 885 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 Hän olisi, 886 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 jos hän olisi yhä elossa, noin 55-vuotias. 887 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 Kaunis Magda. 888 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 Keski-ikäinen. 889 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 Minä… 890 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 Minulla on ideoita Magdasta, 891 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 jos kiinnostaa. 892 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Tietenkin kiinnostaa. 893 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 On hyvä, että välität. 894 01:37:01,751 --> 01:37:06,793 Tämä tyttö, Magda, on kuin Kolmen sisaren Nataša. 895 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 Hänelle nauretaan väärän värisestä mekosta. 896 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 Magdalle nauretaan tavasta puhua. 897 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Kuka kertoi sen sinulle? 898 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 Minkä? 899 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 Kolmesta sisaresta ja näytelmästäni. 900 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 Ei kukaan. -Kazanko? 901 01:37:37,334 --> 01:37:38,959 Että se vaikutti minuun. 902 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 Ei. 903 01:37:44,459 --> 01:37:47,418 Luin näytelmän itse. 904 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 Ajattelin aina, 905 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 että voisin esittää Natašaa. 906 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 Mietin, mitä Tšehov tekee Natašan kanssa. 907 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Hän yllättää, 908 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 koska Nataša osoittautuu vahvaksi ja kieroksi. 909 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 Ja julmaksi. 910 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 Mutta sinun Magdasi ei koskaan muutu paljoa. 911 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 Hän on aina hyvä. 912 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 Kyllä. 913 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 Magda on hyvä. 914 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 Oli hyvä. Alkuperäinen. 915 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 Hänelle ei tulisi mieleen olla julma. 916 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Niin. 917 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 Onko sinulla muita ajatuksia Magdasta? 918 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 Yksi asia, mitä mietin… 919 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 Magda ei osaisi lukea. 920 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Isaac näyttää runon, ja hän vain esittää lukevansa sen. 921 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 Voi luoja. 922 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 Hän oli lukutaidoton. Sitä se oli. 923 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Tietenkin. 924 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 Kiitos. 925 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 Pitäisi kai kutsua sinua Marilyniksi. 926 01:39:46,251 --> 01:39:48,168 Vai onko se vain taiteilijanimi? 927 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 Voit kutsua Normaksi. 928 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 Se on oikea nimeni. 929 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 Voin kutsua sinua Normaksi, jos haluat. 930 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 Tai voin kutsua sinua - 931 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 Magdakseni. 932 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 Se olisi mukavaa. 933 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 Salainen Magdani. 934 01:40:14,751 --> 01:40:15,584 Kyllä. 935 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 Ehkä Marilyn, kun muita on paikalla, 936 01:40:19,543 --> 01:40:21,709 jottei tule väärinkäsityksiä. 937 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 Kun muita on paikalla, nimellä ei ole väliä. 938 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 Voit viheltää. 939 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 Voit sanoa: "Hei, sinä." 940 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 Hei, sinä. 941 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Hei, sinä. 942 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 MILLER JA MONROE NAIMISIIN 943 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 Arvailu saa loppua. 944 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller ja Marilyn Monroe vahvistivat menevänsä pian naimisiin. 945 01:40:52,293 --> 01:40:54,959 Voisitteko kertoa, millaiset häät pidätte? 946 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Toivottavasti hiljaiset. 947 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Isi, tämä on todella kaunista! 948 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 En halua ikinä lähteä! 949 01:41:27,459 --> 01:41:28,793 Onpa kaunista. 950 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Voi, isi. 951 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 En halua ikinä lähteä. 952 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 Rakastan sinua. 953 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 Me rakastamme sinua. 954 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 Isi, tule. 955 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Vauvalla on nälkä. Poika haluaa äitinsä syövän. 956 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 Niinkö? 957 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 Vauva kertoo toiveensa. 958 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 Norma on vain astia. 959 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 Hyvä on. 960 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Ei näiden perunoiden jälkeen. 961 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Olenko kiltti tyttösi, isi? 962 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Kyllä. Olet kiltti tyttöni, kultaseni. 963 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Tule tänne. 964 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 Olet ainoa rakkauteni. 965 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 Isi, ethän kirjoita koskaan minusta? 966 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 En tietenkään. 967 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Miksi tekisin sellaista? 968 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 Niin ihmiset tekevät. 969 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 Välillä. 970 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 Kirjailijat. 971 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 En ole kuin muut. 972 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 Me kaksi emme ole kuin muut. 973 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 Kultaseni, minne menet, kun katoat? 974 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Isi… 975 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 Älä pakota minua takaisin. 976 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 En halua enää ikinä olla hän. 977 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 Selvisin hengissä viime kerrasta, mutta hädin tuskin. 978 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 Kyllä, hän on ihana. 979 01:45:48,876 --> 01:45:54,668 Raskaus sopii hänelle. Hän on iloinen jopa aamupahoinvoinnista. 980 01:45:56,751 --> 01:46:01,793 Sitten hän sanoo: "Näin sen kai pitää olla." 981 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Niin. Esther oli aina kovin julma. 982 01:46:10,668 --> 01:46:12,918 Normalle ei tulisi mieleen olla julma. 983 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 Jos kadun jotain, 984 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 niin ajan nopeaa kulumista. 985 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 Ethän satuta minua tällä kertaa? 986 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Ethän tee niin kuin viimeksi? 987 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 En tehnyt. 988 01:46:48,626 --> 01:46:50,209 Ei ollut tarkoitus. 989 01:46:50,293 --> 01:46:51,584 Olipas. 990 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 Päätös oli sinun. 991 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 Et ole sama vauva. 992 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 Olet tämä vauva. 993 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 Se olin minä. Se olen aina minä. 994 01:47:13,376 --> 01:47:14,959 Hän rakastaa meitä. 995 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 Hän kuolisi vuoksemme. 996 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 Hän sanoi niin. 997 01:47:26,668 --> 01:47:31,751 Kukat saavat vieraan tuntemaan olonsa tervetulleeksi, halutuksi. 998 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 Leikkasit ne liian lyhyiksi. Näetkö? 999 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 Mitä minä…? Mitä? 1000 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 Älä huoli. Korjaamme vahingon. 1001 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Tule tänne. 1002 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 Minne Norma meni? 1003 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 Hän on aivan ihana. Erilainen kuin odotin. 1004 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 Hyvin lukenut. -Hän on lukenut Rudyn kirjan. 1005 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 Kiva, että joku on. 1006 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 Katso tuota. Voi luoja. 1007 01:48:34,626 --> 01:48:36,209 Näetkö tuon? -Se on kaunis. 1008 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 Tämä on uskomatonta. 1009 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Kultaseni. 1010 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 Etkö tule rannalle kanssamme? 1011 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 Miksi piilottelet täällä? 1012 01:49:02,793 --> 01:49:06,084 Olen tulossa, isi. Minä vain… 1013 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Ei vierailusta tarvitse tehdä niin suurta numeroa. 1014 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Tunnet Rudyn ja Jeanin. 1015 01:49:19,168 --> 01:49:23,126 He eivät pidä minusta. He tulivat tapaamaan sinua. 1016 01:49:24,876 --> 01:49:30,876 Älä ole noin naurettava. He tulivat tapaamaan molempia. 1017 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Tulisitko sinne kanssani? He odottavat. 1018 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 Hei. 1019 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 Tule kanssani. 1020 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 Näytät hyvin kauniilta. 1021 01:49:56,501 --> 01:49:57,459 Tulethan? 1022 01:49:58,751 --> 01:49:59,584 Tule. 1023 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 Oletko kunnossa? 1024 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 Vien heille olutta. 1025 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 Olen kunnossa. 1026 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 Olen kunnossa. 1027 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 Auta minua. 1028 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Auta. Pelasta vauvani. 1029 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Isi, auta! Ole kätilönä vauvalle! 1030 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 Isi, apua! -Norma! 1031 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 Rakkauttasi haluan 1032 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 Vain sinun, en kenenkään muun 1033 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 Vain sinun rakkauttasi haluan 1034 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 Suudelmasi haluan 1035 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 Vain sinun, en kenenkään muun 1036 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 Vain sinun suudelmasi haluan 1037 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 En voi tavoitella 1038 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 Mitään suurempaa 1039 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 Kuin täyttää haluni 1040 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 Saada sinusta omani 1041 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 Rakkauttasi haluan 1042 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 Vain sinun, en kenenkään muun 1043 01:52:09,459 --> 01:52:13,334 Vain sinun rakkauttasi haluan 1044 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 Olenko muka liian tyhmä tajuamaan olevani vitsin kohde? 1045 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 Minkä vitsin? -Hyytelö jousilla! 1046 01:52:25,126 --> 01:52:25,959 Marilyn. 1047 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 Ei, Marilyn! -En tarvitse tätä! 1048 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 Häivy! -Luojan tähden! Marilyn! 1049 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 Oletko kunnossa? -En kestä. 1050 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 Tiedän. -En kestä sitä. 1051 01:52:37,001 --> 01:52:38,668 Tule. Vien sinut tänne. 1052 01:52:38,751 --> 01:52:40,543 Sinulle on jotain. -Tulen pian. 1053 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 Tänne. Rauhoitu. -Tulen kohta. 1054 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 Tule. Tänne näin. Teet tosi hyvää työtä. 1055 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 Tosi hyvää. Tule tänne. 1056 01:52:51,793 --> 01:52:54,084 Billy, hän ei ole kunnossa. 1057 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 Jos voisi olla, hän olisi. 1058 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 Ei hätää, kulta. Minä autan. 1059 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 Ei hätää. Hengitä. 1060 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 Ei hätää. 1061 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 Sillä lailla, kultaseni. 1062 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 Pysy paikallasi. Olet nähnyt sen aiemminkin. 1063 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 Pikku hetki. 1064 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 Ei hätää. Tässä. Sinnittele. -Ei hätää. 1065 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 No niin. Siinä se. 1066 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 Hengitä. 1067 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 Olen kunnossa. -Näetkö? 1068 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 Olen kunnossa. 1069 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 Miten voin auttaa sinua? 1070 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 Auttaa meitä. 1071 01:55:01,793 --> 01:55:07,126 Joka päivä Mainen jälkeen tunnumme olevan yhä etäisempiä. 1072 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 Olen hyvin huolissani sinusta. 1073 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 Terveydestäsi. Nämä lääkkeet… 1074 01:55:17,251 --> 01:55:22,043 Yritätkö tuhota itsesi? Mitä teet elämällesi? 1075 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 Mitä elämäni kuuluu sinulle? 1076 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 Sugar, joudut pahoihin vaikeuksiin. 1077 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Parasta olla varovainen. 1078 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 Jos jäät taas kiinni… 1079 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 Mikä sinua vaivaa? -En kai ole kovin älykäs. 1080 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 En sanoisi niin. Ehkä varomaton. 1081 01:55:59,376 --> 01:56:04,959 Pelkästään tyhmä. Jos minulla olisi aivot, en olisi tässä junassa - 1082 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 tämän tyttöbändin kanssa. 1083 01:56:06,959 --> 01:56:08,668 Aivot eivät merkitse kaikkea. 1084 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 Meidät pitää kasassa verisuonien ja valtimoiden verkosto. 1085 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 Puhjetessaan ne vuotavat verta. 1086 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 Poikki! 1087 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 Vittu! 1088 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Haista paska! Vittuun tämä elokuvakin! 1089 01:56:44,084 --> 01:56:44,918 Kulta. 1090 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 Lekuri. -Hoidan hänet. 1091 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey. 1092 01:56:59,668 --> 01:57:02,293 Tule tänne. -Hei, kulta. 1093 01:57:02,376 --> 01:57:05,834 Vähän amfetamiinia. Kodeiinia. -Olet kunnossa. 1094 01:57:05,918 --> 01:57:09,793 Haluan kotiin. -Mitä jos selviät tästä? 1095 01:57:09,876 --> 01:57:16,334 Haluan kotiin! 1096 01:57:18,126 --> 01:57:24,251 Kuultuani menetyksestäsi haluan tarjota vilpittömän osanottoni. 1097 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 Syntymättömän lapsen kuolema voi olla tuskallisempaa. 1098 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 Onpa paljon ihmisiä. Todella paljon! 1099 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 Miksi Jumala loi niin monta? 1100 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 Koska viattomuus on tahratonta. 1101 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 Tietenkin se on jo lehdissä. 1102 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 Otan pian yhteyttä henkilökohtaisesti. 1103 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 Katso, Norma Jeane, 1104 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 tuo mies on isäsi. 1105 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 Otan pian yhteyttä. Lupaan sen. 1106 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 Katso, Norma Jeane, tuo mies on isäsi. 1107 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 Katso, Norma Jeane, tuo mies on isäsi. 1108 01:58:25,918 --> 01:58:31,084 Voin selittää suhteemme asianlaidan, kun olemme kasvotusten. 1109 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 "Surullinen ja rakastava isäsi." 1110 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 Kuka olet? 1111 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Kulta, olen aviomiehesi. 1112 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Haloo. 1113 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Tuletteko töihin tänään? 1114 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 En. 1115 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn Monroe ei tule tänään esittämään ja halventamaan itseään. 1116 01:59:53,543 --> 01:59:55,626 Kuvatkaa ilman häntä. 1117 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey. 1118 02:00:45,751 --> 02:00:50,793 Loihdin Marilynin esiin tunnissa. Tule tänne. Kyllä se siitä. 1119 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 No niin. Hyvä. 1120 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Vauva on kuollut. 1121 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Vauva on kuollut, Whitey. 1122 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 Tiedän. 1123 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 Kyllä se siitä. 1124 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 Neiti Monroe. 1125 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 No niin. 1126 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 Ole kiltti ja tule. 1127 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Tule. Älä hylkää minua. 1128 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 Ole kiltti. -Hän tulee. 1129 02:02:17,543 --> 02:02:18,709 Ole kiltti ja tule. 1130 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 Hän tulee. 1131 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 Älä hylkää minua. -Hän tulee. 1132 02:02:27,126 --> 02:02:28,459 Hän on melkein täällä. 1133 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Ole kiltti ja tule. 1134 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 Marilyn! 1135 02:03:09,709 --> 02:03:13,084 Marilyn! 1136 02:04:28,459 --> 02:04:32,876 Marilyn! 1137 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 PIUKAT PAIKAT 1138 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 Rakastan sinua. Rakastan teitä kaikkia. 1139 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Kukaan ei ole täydellinen. 1140 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 LOPPU 1141 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 Otatteko samppanjaa? 1142 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Vain vähän. 1143 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 Se auttaa nukahtamaan. 1144 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 Näen kauniit kasvosi usein - 1145 02:07:20,918 --> 02:07:26,001 ja ihmettelen, miten näytät niin koskemattomalta. 1146 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 Mutta sielu ei kai aina näy kasvoissa. 1147 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 Liian monta vuotta on kulunut. 1148 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 Minun täytyy tavata sinut, kaunis kadonnut tyttäreni - 1149 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 ennen kuin lähden pitkälle matkalle meren poikki. 1150 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 Surullinen isäsi. 1151 02:09:07,543 --> 02:09:11,209 Neiti Monroe. 1152 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 Onpa tässä teatterissa kuuma. 1153 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 Neiti Monroe. 1154 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Hei, neiti Monroe. 1155 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 Olemme laskeutuneet New Yorkiin. 1156 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 Olemme perillä. Minäpä autan teitä. 1157 02:09:35,501 --> 02:09:36,709 Voin ottaa takkinne. 1158 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 Oletteko valmis? Yksi, kaksi. 1159 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 Kyllä. -Varokaa päätänne. 1160 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 Ei hätää. 1161 02:09:55,084 --> 02:09:56,168 Tätä tietä. 1162 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 Selvä. 1163 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 Melkein perillä. 1164 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 Olenko pidätetty? 1165 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 Mitä minulle tapahtuu? 1166 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 Neiti Monroe. 1167 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Neiti Monroe, Ei kannata käydä tähän makuulle. 1168 02:10:34,918 --> 02:10:35,834 Auttakaa häntä. 1169 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 Tulkaa. -Me autamme. Ylös. 1170 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 Presidentillä ja minulla ei ole seksisuhdetta. 1171 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 Se liittyy hyvin vähän seksiin. 1172 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 Se on sielujen kohtaaminen. 1173 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 Sanoinko sen ääneen? 1174 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 Paluulippunne Los Angelesiin tänä iltana. 1175 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 Tänä iltanako? Mutta… 1176 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 Presidentin suunnitelmat muuttuivat, joten niin teidänkin. 1177 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 Hän joutuu Washingtoniin hätätilanteen vuoksi. 1178 02:11:37,293 --> 02:11:38,918 Hän ei voikaan jäädä yöksi. 1179 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 Ymmärrän. 1180 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 Väistäkää. -Antakaa meille tilaa. 1181 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Väistäkää. 1182 02:11:54,959 --> 02:11:57,334 Jumalauta. Jessus. 1183 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 Menkää muualle. -Tarvitsemme tilaa. Anteeksi. 1184 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 Astukaa varoen. 1185 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 Varovasti. 1186 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 Tulkaa. Kävelkää mukana. 1187 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 Voin kävellä itse. Kiitos. En ole rampa. 1188 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Voi luoja! 1189 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Toimitetaanko minut kuin liha? Sitäkö tämä on, huonepalvelua? 1190 02:12:30,418 --> 02:12:31,501 Odottakaa. 1191 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 Haluaisitteko siistiytyä? 1192 02:12:36,668 --> 02:12:37,501 Luoja. 1193 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 Tätä tietä. 1194 02:13:01,751 --> 02:13:02,668 Tänne näin. 1195 02:13:15,418 --> 02:13:16,251 Rouva. 1196 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 Tätä tietä. 1197 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 Neiti Monroe on täällä. 1198 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 Mikä on ongelma? 1199 02:13:52,334 --> 02:13:53,209 Ymmärrän. 1200 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 Kenestä miehestä on kyse? 1201 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 Kiva nähdä sinua, muru. On ollut hitonmoinen päivä. 1202 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Jukra, minulle kerrottiin. 1203 02:14:17,293 --> 02:14:18,459 Miten voin auttaa? 1204 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 Kuvista näkee, ettei hän ole tavallinen. 1205 02:14:43,626 --> 02:14:45,293 Ettekä saarnaa minullekaan. 1206 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Muru. Älä ujostele. Anna mennä. 1207 02:14:53,043 --> 02:14:54,209 Herra presidentti. 1208 02:14:57,876 --> 02:15:00,001 Herra presidentti. -Älä ujostele. 1209 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 Texasin kuvernöörin apulainen syyttää teitä ahdistelusta. 1210 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 FBI löysi myös Valkoisen talon työntekijän, 1211 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 joka on valmis todistamaan teidän ja hänen seksisuhteen. 1212 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 Nämä naiset, nämä syytökset, aiheuttavat korjaamatonta vahinkoa… 1213 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 Anna mennä. -…presidentin viralle ja Amerikalle. 1214 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 Yksityiselämäni kuuluu vain minulle. 1215 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 Kuka toi minut tänne? 1216 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 Oliko se Marilyn? 1217 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 Miksi Marilyn tekee tällaista? Mitä Marilyn haluaa? 1218 02:15:56,001 --> 02:15:57,626 Vai onko se elokuvakohtaus? 1219 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 Esitän kuuluisaa blondia näyttelijätärtä, 1220 02:16:01,543 --> 02:16:05,043 joka tapaa poikamaisen komean vapaan maailman johtajan, 1221 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 Yhdysvaltojen presidentin, romanttisissa merkeissä. 1222 02:16:11,501 --> 02:16:15,668 Yläkerran tyttö harmittomassa pehmopornoelokuvassa. 1223 02:16:16,168 --> 02:16:20,709 Kerran vain. Miksi ei? Mikä hyvänsä kohtaus voidaan näytellä. 1224 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 Hyvin tai huonosti, se voidaan näytellä. 1225 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 Eikä se kestä montaa minuuttia. 1226 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 Senkin likainen lutka. 1227 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 Älä vain yrjöä. 1228 02:16:35,626 --> 02:16:38,459 Ei täällä. Ei tähän sänkyyn. 1229 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 Älä yski. Älä kao. Sinun täytyy niellä. 1230 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 Sinun pitää niellä. -Sinä likainen tyttö. 1231 02:16:48,459 --> 02:16:50,126 Oi, muru! 1232 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 Olet upea. 1233 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 Herra presidentti… 1234 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 Nämä naiset… 1235 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 Nämä syytökset… 1236 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 Ne tekevät korjaamatonta vahinkoa Amerikalle. 1237 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Herra presidentti. 1238 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 Jukra, Pronto, nämä tytöt. 1239 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 Tiedän, että olet maailmanmies. En ole lapsi. 1240 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 Minusta ei tarvitse huolestua. 1241 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 Monroe… Neiti Monroe. 1242 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 Nouskaa ylös. 1243 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 Jessus. Ota hänet. -Minä hoidan. Tulkaa. 1244 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Neiti Monroe, tätä tietä. Tarvitsetteko apua? 1245 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 Rakastan presidenttiä. 1246 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 Rakastan presidenttiä. 1247 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 Rouva. -Ei. Olen kunnossa. 1248 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 Älkää tulko sisään. 1249 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 Neiti Monroe! Mikä hätänä? -Jukra, Whitey. Luulin kuolleeni. 1250 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 Te nukahditte. -Vain hetken. 1251 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 Luoja. -Lopettakaa. 1252 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 Ja luulitte… Te näytätte kuolleelta. 1253 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 Tarvitsen tätä. -Luoja. Juokaa pois. 1254 02:20:11,834 --> 02:20:14,626 Oletteko kunnossa? Älkää kirkuko. 1255 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 Kuka siellä? 1256 02:23:06,543 --> 02:23:08,459 Uhraus, joka täytyy… 1257 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 Sulkekaa itsenne siihen ympyrään. Kantakaa se mukananne kaikkialle. 1258 02:23:16,543 --> 02:23:18,418 Valon ympyrä on teidän. 1259 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 Sulkekaa itsenne siihen ympyrään. Kantakaa se mukananne kaikkialle. 1260 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 Se on pelkkä uni. 1261 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 Se on pelkkä uni. 1262 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 Se on pelkkä uni. Se on pelkkä… 1263 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 Se on pelkkä hullu uni. 1264 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 Voi kiesus. Olipa ruma uni. 1265 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 Olipa hullu uni. 1266 02:25:44,459 --> 02:25:48,918 Ei ole ollut tarkoitus olla julma eikä leikkiä sydämelläsi. 1267 02:25:52,251 --> 02:25:54,876 Sairaus on saanut minut toimintakyvyttömäksi. 1268 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 Mutta ajattelen sinua usein. 1269 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 Olen tuntenut sinut vain etäältä. 1270 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Vuodet menivät, ja etäisyys vaikutti liian suurelta ylitettäväksi. 1271 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 Aika on kuin nopeasti lävitsemme virtaava joki. 1272 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 Se laantuu jo. 1273 02:26:24,251 --> 02:26:27,084 Otan pian yhteyttä. Lupaan sen. 1274 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Kyllä. Kyllä, mutta miksi odotat? 1275 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 Surullinen isäsi. 1276 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 Norma. 1277 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 Eddy G tässä. 1278 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 Cass on kuollut. 1279 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 Hän tukehtui oksennukseensa. Klassinen alkoholistin kuolema. 1280 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 Löysin hänet tänä aamuna. 1281 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Cass jätti muiston sinulle. 1282 02:27:16,918 --> 02:27:22,251 Hän jätti valtaosan minulle, koska olimme kamuja enkä pettänyt häntä. 1283 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 Mutta tämä muisto, 1284 02:27:26,626 --> 02:27:28,709 "Tämä on Normalle", hän sanoi. 1285 02:27:31,793 --> 02:27:33,418 Se merkitsi hänelle paljon. 1286 02:27:35,251 --> 02:27:37,959 "Sydämeni kuului aina Normalle", hän sanoi. 1287 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 Ei. 1288 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 Ei mitä? 1289 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 En halua sitä. 1290 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 En halua sitä, Eddy. -Miten voit tietää sen? 1291 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 Et tiedä, mikä se on. 1292 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 No niin, muru. Lähetän sen. 1293 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 Odota erikoislähetystä. 1294 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Kiitos. 1295 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 Pikku hetki. 1296 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Missä lompakkoni on? 1297 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 Ei käsilaukussani. 1298 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Minne laitoin sen? 1299 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 Sinäkin halusit vauvan kuolevan. 1300 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 Tiedät sen. 1301 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 TYTTÄRELLENI 1302 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 SURULLISTA ISÄÄ EI KOSKAAN OLLUTKAAN RAKKAUDELLA, CASS 1303 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 Norma Jeane, katso. 1304 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 Tuo mies on isäsi. 1305 02:39:10,584 --> 02:39:16,543 PERUSTUU JOYCE CAROL OATESIN ROMAANIIN 1306 02:45:31,334 --> 02:45:34,376 JOS SINULLA TAI LÄHEISELLÄSI ON VAIKEAA, 1307 02:45:34,459 --> 02:45:38,334 TIETOA JA RESURSSEJA ON SAATAVILLA OSOITTEESSA: 1308 02:45:38,418 --> 02:45:40,501 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1309 02:45:40,584 --> 02:45:45,501 Tekstitys: Jari Vikström