1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 Mutter hat eine Überraschung für dich. 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 Eine Überraschung? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 Eine Geburtstagsüberraschung. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 Norma Jeane. Sieh mal. 6 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 Dieser Mann ist dein Vater. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 Mein Vater? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,959 Er ist mein Vater? 9 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 Sieh hin. Dein Vater. 10 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 Sein Name ist wunderschön. 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 Und wichtig. 12 00:02:20,168 --> 00:02:22,001 Doch ich darf ihn nicht nennen. 13 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 Nein! 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,876 Nicht mit klebrigen Händen anfassen. 15 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 Niemand weiß es. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 Und niemand darf wissen, dass du es gesehen hast. 17 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 Unsere Leben waren kompliziert. 18 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 Bei deiner Geburt war dein Vater weit weg. 19 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 Er ist selbst jetzt noch weit weg, und ich sorge mich um ihn. 20 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 Doch im Herzen sind wir vermählt. 21 00:03:09,668 --> 00:03:11,543 Wir sind Mann und Frau. 22 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 Doch wir verachten Konventionen. 23 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 Aber wo ist er? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,543 Meine Hände zittern. 25 00:03:33,668 --> 00:03:37,293 Bebt das Zimmer hier? 26 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 In Kalifornien, 27 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 da weiß man nie, was echt und was im Kopf ist. 28 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 Sieht lecker aus, oder? 29 00:04:18,084 --> 00:04:20,168 So sabberst du nicht auf die Decke. 30 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Weißt du noch, wer immer hier geschlafen hat? 31 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 In dieser Schublade? Weißt du es? 32 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 Du! 33 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 Du, Norma Jeane! Du hast in der Schublade geschlafen. 34 00:04:47,543 --> 00:04:50,043 Wir waren so arm, sie war dein Kinderbett. 35 00:04:53,084 --> 00:04:54,918 Aber für uns war das gut genug. 36 00:04:59,709 --> 00:05:03,584 LICHTER DER GROSSSTADT 37 00:05:21,709 --> 00:05:23,626 Ich habe dich lieb, Norma Jeane. 38 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 Und irgendwann kehre ich zu dir nach Los Angeles zurück. 39 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 Norma Jeane? 40 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Liebling, wach auf! 41 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Aufwachen! 42 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Los. Steh auf! 43 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 -Ich bin müde. -Komm mit. 44 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 So. 45 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Hör auf, herumzuzappeln. 46 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Mutter? Was, wenn das Haus abbrennt? Ich habe meinen Tiger vergessen. 47 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 Ein Plüschtier. 48 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 Oh Gott. 49 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Mein Gott, ich kann gar nichts sehen. 50 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Was haben Sie denn vor? 51 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 Wir sind auf ein Privatanwesen oben in Laurel Canyon geladen. 52 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 Der Besitzer hat eine feuerfeste Villa. Dort sind wir sicher. 53 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 Ich kann seinen Namen nicht nennen, doch Sie kennen ihn. 54 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 Ein Titan in der Branche. 55 00:08:11,793 --> 00:08:13,751 Dieses Mädchen ist seine Tochter. 56 00:08:14,293 --> 00:08:18,418 In dieser Stadt aus Sand ist nichts von Dauer, doch wir fahren. 57 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Ma'am, fahren Sie heim. 58 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 Bringen Sie die Kleine ins Bett. Es ist spät. 59 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Ich will die Hölle aus der Nähe sehen. 60 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 Als Vorschau. 61 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Sie müssen umkehren, Ma'am. 62 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 Ich kann Sie eskortieren, aber das ist ein Befehl. 63 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 Drehen Sie um, sonst verhafte ich Sie. 64 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 Weil ich mein Auto fahre? 65 00:08:56,459 --> 00:08:58,834 Tut mir leid. Verhaften Sie mich nicht. 66 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 Erschießen Sie mich bitte. 67 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 Fahren Sie heim. 68 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 Sie sind betrunken, high, und für so was hat niemand Zeit. 69 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 Ihre Aussagen könnten Ihnen Ärger einhandeln. 70 00:09:23,293 --> 00:09:24,459 Los, fahren Sie. 71 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 Mutter? War er hier? 72 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 Mein Vater? Die ganze Zeit? 73 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 Wieso war er nie bei uns? 74 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 Was? 75 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 Es ist zu heiß. 76 00:11:03,709 --> 00:11:05,251 Norma Jeane, steig hinein. 77 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 Sei brav und steig ins Bad. 78 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 -Es ist zu heiß. -In die Wanne mit dir! 79 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 Gut so. 80 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 Denn sie liebte das Kind und wollte ihm Leid ersparen. 81 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Denn das Kind enthüllte ihr eigenes Geheimnis. 82 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 Denn der Kindesvater hatte nicht gewollt, dass es zur Welt kam. 83 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 Denn er hatte ihr Geld gegeben, die Scheine auf dem Bett verteilt. 84 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Denn er sagte, er habe sie nie geliebt. 85 00:12:05,251 --> 00:12:07,168 Sie hatte ihn falsch verstanden. 86 00:12:09,209 --> 00:12:11,709 Denn vor der Schwangerschaft liebte er sie. 87 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 Danach nicht mehr. 88 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Denn er hätte sie geheiratet. Ganz sicher. 89 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 Denn so ein verhasstes Kind konnte niemand lieben. 90 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 Es ist deine Schuld! 91 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 Deinetwegen hat er uns verlassen! Er wollte dich nicht! 92 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 Hilfe! 93 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Meine Mutter ist krank! 94 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 -Norma Jeane? -Helfen Sie Mutter. 95 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 Clive, hol sie rein. Zieh ihr was über. 96 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 -Komm her. -Komm. 97 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Komm, Norma Jeane. 98 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 Was hat deine Mutter? 99 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 Sie braucht Hilfe. 100 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 Sie braucht Hilfe? 101 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 Komm mit mir, Norma Jeane. 102 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 Wir warten hier. Ja? 103 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 Bleib bei mir. 104 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 Alles gut. Es ist jetzt alles gut. 105 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Du bist in Sicherheit. 106 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Deiner Mama geht es gut genug für einen Besuch. 107 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Deine Mama fragt nach dir. 108 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 Die Ärzte sagen, du kannst sie besuchen. 109 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Wollen wir hin? 110 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Wo ist sie? 111 00:13:59,334 --> 00:14:00,918 Im Krankenhaus in Norwalk. 112 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 Geht's ihr wieder gut? 113 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 Gut genug für deinen Besuch. 114 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 Onkel Clive fährt uns, 115 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 und ich packe ein paar Sachen für dich ein. 116 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 Du musst gar nichts tun. 117 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Na gut. 118 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 LOS ANGELES WAISENHAUS 119 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 Bitte verzeih mir. 120 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 Du kannst sonst nirgends hin. 121 00:15:54,543 --> 00:15:55,793 Deine Mama ist krank. 122 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 Sie ist sehr krank. 123 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 Sie wollte dir wehtun. 124 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 Sie kann nicht deine Mutter sein. 125 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Und ich gerade auch nicht. 126 00:16:12,293 --> 00:16:14,084 Aber ich bin kein Waisenkind. 127 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 Ich habe eine Mutter und einen Vater. 128 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Ich bin keine Waise. 129 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 Mein Vater kommt bald wieder. Das hat er versprochen. 130 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 Komm, Norma Jeane. Komm schon. Sei ein braves Mädchen. 131 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Nein! 132 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 Bitte, Norma Jeane. 133 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 -Nein! -Hör auf! 134 00:16:37,251 --> 00:16:38,793 -Ich bin keine Waise! -Los! 135 00:16:38,876 --> 00:16:40,709 Komm! Bitte sei brav. 136 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 Ich bin kein Waisenkind! 137 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 Verflucht, nimm wenigstens die Koffer, Clive! 138 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 Mein Vater kommt bald wieder! Das hat er versprochen! 139 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 Nein. Hör auf! 140 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 Hör auf zu weinen! 141 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 142 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 Einer, der die Sorgen nimmt 143 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 144 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 Und ich warte, bis ich einen find' 145 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 Mir egal, ob arm oder reich 146 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 Eine Million oder 'ne halbe Das ist mir gleich 147 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 148 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 Bist du vielleicht mein Da-Daddy? 149 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 Dieser Lichtkreis gehört dir. 150 00:17:32,376 --> 00:17:35,626 Ein Kreis des Lichts und der Aufmerksamkeit. 151 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 Der Kreis umschließt dich. 152 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 Du trägst ihn bei dir, egal wo du bist. 153 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 Du stellst dir vor, dass es neben deinem eigenen Körper 154 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 den Körper deiner Figur gibt, 155 00:17:54,876 --> 00:17:56,834 den du im Geiste erschaffen hast. 156 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 157 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 Mit Silberschleier im Haar 158 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Daddy. Ich wusste nicht, was ich anziehen soll. 159 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Du siehst doch gut aus. 160 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Sicher? 161 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 Ich bin so nervös. 162 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Sei einfach pünktlich um 17 Uhr da. 163 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 Als würde ich mich verspäten. Meine Güte. 164 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Siehst du es nicht, Norma Jeane? 165 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 Die Zukunft liegt in deinen Händen. 166 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 Marilyn Monroe. Ich möchte zu Mr. Z. 167 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 "Stell dir vor, dass dich Abend für Abend 168 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 Hunderte Menschen anhimmeln. 169 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 Sie wollen dich. 170 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 Du gehörst dorthin. 171 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 Allein das ist alles wert." 172 00:19:22,834 --> 00:19:25,209 "Du trägst ihn bei dir, egal wo du bist. 173 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 Er gehört dir." 174 00:19:27,501 --> 00:19:34,501 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy Falls sie mal Hilfe braucht 175 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 176 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 Der sie beschützt 177 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 Ja, wir fühlen uns wie Rotkäppchen 178 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 Denn die Wölfe sind hungrig… 179 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 Kein Vorsprechen. 180 00:19:52,959 --> 00:19:54,376 Ich verstehe nicht. 181 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 Sie haben die Rolle. Wenn Sie Marilyn Monroe heißen. 182 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Ja, das bin ich. 183 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Aber ich verstehe nicht. 184 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 Siehst du diesen Mann? Das ist Max Fabian, der Produzent. 185 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 Und jetzt streng dich an. 186 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 Wieso sehen sie immer aus wie traurige Häschen? 187 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 Weil sie das sind. Nun los, mach ihn glücklich. 188 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 Jedes Baby braucht 'nen Da-Da-Daddy 189 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 Bist du vielleicht mein Da-Daddy? 190 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 Bist du vielleicht mein Da-Daddy? 191 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Es ist alles in Ordnung, Norma Jeane. Komm zurück. 192 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Komm zu uns zurück. 193 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 Es ist alles gut. 194 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 Ist ja gut. 195 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 Alles ist gut. 196 00:21:18,126 --> 00:21:19,668 Es ist alles gut. 197 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 Es ist alles in Ordnung. 198 00:21:26,584 --> 00:21:27,793 Norma Jeane? 199 00:21:29,501 --> 00:21:31,418 Woran hast du gedacht? 200 00:21:34,001 --> 00:21:35,751 Ich habe an nichts gedacht. 201 00:21:40,918 --> 00:21:42,043 Vielmehr… 202 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 …habe ich mich erinnert? 203 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 PROBEAUFNAHME VERSUCHUNG AUF 809 204 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 ROLLE: 'NELL' DATUM: 6.12.1951 205 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 Ich habe das Drehbuch gelesen. Komplett. 206 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 Die Geschichte ist so merkwürdig, so verstörend. 207 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 Wie diese psychisch labile Frau beinahe ein Kind umbringt. 208 00:22:25,668 --> 00:22:27,501 Wie in einem Dostojewski-Roman. 209 00:22:27,584 --> 00:22:31,959 Man fühlt mit der Verbrecherin und will nicht, dass sie bestraft wird. 210 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 Sie haben Dostojewski gelesen, Schätzchen? 211 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 Alles klar. 212 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 Gut, Miss Monroe. Fangen wir mal an. 213 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Miss Monroe? 214 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 Geh sofort zurück. Zurück. 215 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 "Ihr Kind?" 216 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 Nein. Sie gehört nicht zu mir. 217 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 Das ist nicht dein Zimmer. Geh zurück und schlaf. 218 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 "Sie weint." 219 00:23:57,709 --> 00:24:00,251 Wenn man sie ignoriert, hören sie auf. 220 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 "Ich geh mal lieber, bevor hier noch Zwillinge auftauchen." 221 00:24:14,293 --> 00:24:16,501 Es gibt keinen Grund, schon zu gehen. 222 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 "Doch. Ich will gehen." 223 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 Ich komme mit. 224 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 -Lassen Sie uns tanzen gehen. -"Was ist los mit Ihnen? 225 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 Sie müssen auf das Kind aufpassen." 226 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 Dann bleiben Sie. 227 00:24:39,334 --> 00:24:41,251 Sie wird Sie nicht mehr stören. 228 00:24:42,459 --> 00:24:43,709 "Sie stören mich. 229 00:24:44,626 --> 00:24:46,293 Ich verstehe Sie nicht." 230 00:24:54,876 --> 00:24:57,376 Ich werde sein, wie Sie mich haben wollen. 231 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 "Wieso ist Ihnen das so wichtig?" 232 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 Weil… 233 00:25:05,959 --> 00:25:08,793 …ich zu dir gehöre, Philip. 234 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 Ich dachte, du kommst nie wieder. 235 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 "Ich bin Jed, Nell. 236 00:25:20,168 --> 00:25:22,126 Ich bin nicht der, der du denkst. 237 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 Weißt du noch? 238 00:25:25,959 --> 00:25:27,709 Erinnerst du dich an Philip?" 239 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Ja. 240 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 "Jetzt überleg mal. 241 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 Denk nach. 242 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 Wie sah er aus?" 243 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Er hatte… 244 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 …braune Augen. 245 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Glänzende schwarze Haare. 246 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 "Ich bin nicht Philip. Ich bin Jed, Nell. 247 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 Ich bin Jed." 248 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 Namen… 249 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 Sie sind nicht er. 250 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 Sie waren es nie. 251 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 Danke, Miss Monroe. 252 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 Bitte. 253 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 Darf ich noch mal? 254 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 Ich weiß, dass ich Nell spielen kann. 255 00:27:20,959 --> 00:27:22,459 Ich glaube, ich bin Nell. 256 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Sie ist Schlafwandlerin. 257 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 Sie sieht nicht ihn, sondern ihren toten Verlobten. 258 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 Sie hat Wahnvorstellungen. 259 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 Nur wo gehen Träume in Wahnsinn über? 260 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Baut Liebe nicht auch immer auf Wahnvorstellungen auf? 261 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 Es war toll… 262 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 -Ich wollte… -Danke, John. Danke, die Herren. 263 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 -Das war… -Sie melden sich. 264 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 …ziemlich mies, oder? 265 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Wie… 266 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 Wie eine Geistesgestörte. 267 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Keine Schauspielerei. Keine Technik. 268 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 Bei solchen Leuten ist klar, wieso sie schauspielern wollen. 269 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 Schauspieler vergessen sich selbst nie. 270 00:28:14,793 --> 00:28:16,001 Was meinst du, Boss? 271 00:28:20,876 --> 00:28:22,209 Himmel noch mal. 272 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 Seht euch diesen Arsch an. 273 00:28:31,251 --> 00:28:33,584 KRANKENHAUS NORWALK 274 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 Ist ein Besuch auch nicht zu aufregend? 275 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 Für Ihre Mutter oder für Sie, Miss Baker? 276 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 Ich habe sie zehn Jahre nicht gesehen. 277 00:29:15,668 --> 00:29:18,001 Das sind unsere schwereren Fälle. 278 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 Da wären wir. 279 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Oh Mutter. 280 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Mutter? 281 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 Mutter, ich bin's. Norma Jeane. 282 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 Es ist so schön hier. 283 00:31:25,043 --> 00:31:26,459 Ist es nicht schön hier? 284 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Ist dir jetzt wärmer? 285 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Dieser Schal steht dir so gut. 286 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 Das letzte Jahr war so aufregend. 287 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 So wundervoll. Wie im Märchen. 288 00:32:22,709 --> 00:32:24,751 Manchmal glaube ich es kaum. 289 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 Ich bin beim Studio unter Vertrag. 290 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Wo du gearbeitet hast. 291 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 Ich verdiene mit Fotos mein Geld. 292 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 Von Norma Jeane sieht man da nichts, oder? 293 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 Mutter? 294 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 Du sagtest, Vater stand beim Studio unter Vertrag. 295 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 Etwa 1925? 296 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 Ich habe in den Akten nach einem Foto von ihm gesucht, aber… 297 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 Wo ist meine Tochter? 298 00:33:38,251 --> 00:33:40,084 Meine Tochter sollte kommen. 299 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Wer sind Sie? 300 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Und Schnitt. 301 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 Ja, Schnitt. Sei kein Feigling. Schnitt. 302 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Los! 303 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 Alles okay? 304 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 Kommen mal mit. 305 00:35:27,751 --> 00:35:29,918 Was hast du denn? Alles okay? 306 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 Schon gut, Dee-Dee. Ich kümmere mich. Alles in Ordnung. 307 00:35:38,959 --> 00:35:40,084 Oje. 308 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 Es ist alles in Ordnung. Danke. 309 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Einen Moment. 310 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 "Marilyn Monroe, ein aufsteigendes Talent, 311 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 tritt in diesem finsteren Thriller stark und dynamisch auf. 312 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 An ihrer Seite: Richard Widmark. 313 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 Ihre Darstellung einer jungen psychisch labilen Babysitterin…" 314 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 Mr. Shinn. Auf der Premiere habe ich oft die Augen geschlossen. 315 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 Ich glaubte nicht, dass ich das bin. 316 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 Aber das Publikum hielt mich für sie, für Nell. 317 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 Und später auf der Party für Marilyn. 318 00:36:25,709 --> 00:36:27,543 Hast du Schmerzmittel genommen? 319 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Wegen deiner Periode? 320 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 Nein, nicht deshalb. 321 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 Was geht Sie das an? 322 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 Schätzchen, der nächste Film wird großartig. 323 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 Er hat viel mehr Klasse als dieser, 324 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 der für mich theatralischer Mist ist. Abgesehen von dir. 325 00:37:09,001 --> 00:37:12,209 SCHAUSPIELSCHULE - 1952 326 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 Marilyn hat Besseres verdient. 327 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilyn wird ein Star. 328 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 Hier… 329 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 Riecht ihr das? 330 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Der triste Geruch von altem Sperma. 331 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Es gibt nichts Tristeres als ranziges altes Sperma. 332 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 Wir haben in Pornos mitgespielt. 333 00:38:47,293 --> 00:38:52,668 -Nur aus Spaß. Nicht fürs Geld. -Ich hatte am Geld nichts auszusetzen. 334 00:38:52,751 --> 00:38:54,126 Hab ich nie. 335 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 Sie ist verklemmt. 336 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 Ausgerechnet Miss Golden Dreams. 337 00:39:12,376 --> 00:39:15,001 Der menschliche Körper soll angesehen werden. 338 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Bewundert und… 339 00:39:25,668 --> 00:39:26,918 …begehrt werden. 340 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 Nicht verborgen wie eine hässliche, eitrige Wunde. 341 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 Es gibt genug Körper, die man verbergen sollte. 342 00:39:40,876 --> 00:39:43,418 Aber deinen nicht, Cassie, und meinen nicht. 343 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 Und ganz sicher nicht Normas. 344 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 Was machst du? 345 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 Siehst du sie dir an? 346 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Kannst du sie sehen? 347 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 Ich betrachte mich gern im Spiegel. 348 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 Sogar auf der Toilette. 349 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 Bei uns zu Hause stand mein Vater, Chaplin, 350 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 im Mittelpunkt. 351 00:40:20,376 --> 00:40:25,084 Er sog alles Licht in sich auf, bis in mir nichts als Taubheit war. 352 00:40:26,293 --> 00:40:27,584 Wie Schlaf. 353 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Nur im Spiegel sah ich mich selbst. 354 00:40:33,168 --> 00:40:35,084 Für das, was ich im Spiegel tat, 355 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 hörte ich tosenden Applaus. 356 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Sieh hin. 357 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 Da ist sie. 358 00:40:54,876 --> 00:40:56,501 Deine magische Freundin. 359 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 Hast du auf uns gewartet? 360 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Norma? 361 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Ja. 362 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 Dich nach uns verzehrt? 363 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Ja. 364 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Aber sei nicht nett zu uns. 365 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 Ja. Wie beim Füttern einer Kobra. 366 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 Ich würde mich selbst auch züchtigen. 367 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 EIN TOSENDER STURZBACH DER GEFÜHLE… 368 00:43:01,543 --> 00:43:05,334 …DEN NICHT EINMAL DIE NATUR ZU BÄNDIGEN WEISS! 369 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 Sie sang von Liebe und lebte für die Liebe. 370 00:43:13,751 --> 00:43:16,084 Wie eine aufreizende Lorelei, 371 00:43:16,168 --> 00:43:19,918 die Männer in ihr ewiges Verderben lockte. 372 00:43:21,251 --> 00:43:24,876 Marilyn Monroe schnellt in neue dramatische Höhen empor. 373 00:43:24,959 --> 00:43:28,959 Nahm ein Mann ihre Anmut in die Arme, riskierte er sein Leben. 374 00:43:29,043 --> 00:43:31,668 Du riechst billig. Ich weiß, was du vorhast. 375 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 Sicher. Ich treffe jemanden. 376 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Egal wen. Hauptsache, einen Mann. 377 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 Der hilflose Joseph Cotten… 378 00:43:38,793 --> 00:43:40,626 Das ist nicht unsere Norma. 379 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 Das ist nicht unser Mäuschen. 380 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 Doch sie gehörte nie ganz ihm oder einem anderen Mann. 381 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 Der Gedanke machte ihn rasend. 382 00:43:50,001 --> 00:43:53,209 Und so bebt die Leinwand vor nie da gewesener Spannung. 383 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 LEIDENSCHAFT, 384 00:43:58,418 --> 00:44:01,709 DIE EINEN MANN IN DEN 7. HIMMEL BRINGEN KANN! 385 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 ODER GANZ NACH UNTEN BEFÖRDERT! 386 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 NIAGARA UND MARILYN MONROE 387 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 DER FESSELNDSTE ANBLICK DER WELT! 388 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 Sie ist hübsch, denke ich. 389 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 Aber das bin nicht ich, oder? 390 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 Und wenn das rauskommt? 391 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 Wir wissen es und lieben dich trotzdem. 392 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 Könnte ich mich doch nur in deinen Armen verstecken. 393 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Für immer und ewig. 394 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 Das meinst du nicht ernst. 395 00:44:57,293 --> 00:44:59,376 Eine Darstellerin will sich zeigen. 396 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 Sie will von vielen Menschen geliebt werden. 397 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 Nein. Ich will nur dich. 398 00:45:10,834 --> 00:45:12,251 Du bist süß. 399 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 Auf dem Foto sehe ich aus wie ein Arsch. 400 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 Der offene Mund, als würde ich hecheln. 401 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 "Die jungen Lebemänner Charlie Chaplin Jr. 402 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 und Edward G. Robinson Jr. 403 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 Und die blonde Sexbombe Marilyn Monroe. 404 00:45:38,209 --> 00:45:39,626 Ein flotter Dreier." 405 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 Wie vulgär. 406 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 "Eine Sexbombe." 407 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 Was ist das? 408 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Ist das hier die Sexbombe? 409 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 -Nein! -Oder das? 410 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 Nein! 411 00:46:02,459 --> 00:46:05,001 MONROE IN FLOTTEN DREIER VERSTRICKT 412 00:46:07,459 --> 00:46:10,251 Ich will euch in der Öffentlichkeit nicht sehen. 413 00:46:15,168 --> 00:46:16,501 Und privat? 414 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 Privat… 415 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 Seid vorsichtig. 416 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Das ist so grausam. 417 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 Es ist gemein und grausam. Das wissen Sie. 418 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 Ich denke nur an deine Karriere und dein Wohlergehen. 419 00:46:38,709 --> 00:46:40,334 Sie denken an Marilyn. 420 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 -Ja. -Ihre Karriere. 421 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 Ja. Und ihr Wohlergehen. 422 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 Sie hat kein Wohlergehen. 423 00:46:50,376 --> 00:46:51,918 Sie ist nur eine Karriere. 424 00:46:55,668 --> 00:46:57,459 Für die beiden bin ich Norma. 425 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 Nicht Marilyn. 426 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 Sie verstehen mich. 427 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 Ich verstehe dich. Ich habe dich erfunden. 428 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 Oh Norma. 429 00:47:20,918 --> 00:47:22,626 Ich liebe dich wohl. 430 00:47:24,834 --> 00:47:27,168 Ich bin eifersüchtig auf dich und Eddy. 431 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 Auf jeden, der dich ansieht. 432 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 Könnte ich eine Frau lieben, 433 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 dann dich. 434 00:47:41,834 --> 00:47:43,626 Wenn du sagst, du liebst mich… 435 00:47:45,001 --> 00:47:46,709 Wenn du mich ansiehst, 436 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 wen siehst du dann wirklich? 437 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 Den kleinen Tramp? Siehst du den? 438 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 Nein. 439 00:47:59,001 --> 00:48:00,543 Ich sehe nur dich. 440 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 Die Leute denken, es sei ein Segen, Charlie Chaplins Sohn zu sein. 441 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 Wie der Königssohn im Märchen. 442 00:48:15,959 --> 00:48:17,918 Doch Eddy und ich sind verflucht. 443 00:48:21,126 --> 00:48:24,501 Wir sind die Söhne von Männern, die uns nie wollten. 444 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 Immerhin habt ihr einen Vater. 445 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 Ihr wisst, wer ihr seid. 446 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 Wir wussten schon vor der Geburt, wer wir sind. 447 00:48:42,126 --> 00:48:43,834 Du kanntest deinen Vater nie. 448 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 Du bist frei. 449 00:48:47,209 --> 00:48:49,043 Kannst dich selbst erfinden. 450 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 Dein Name ist großartig. 451 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 Klingt total erfunden. Großartig. 452 00:49:02,709 --> 00:49:05,334 Als hättest du dich selbst geboren. 453 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 Wegen seiner Augen. 454 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 Er hatte wunderschöne Augen. 455 00:49:12,793 --> 00:49:15,584 Weil er mich mit diesen Augen ansah. 456 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Eindringliche, gefühlvolle Augen. 457 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 An der Wand in Mutters alter Wohnung. 458 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 Denn als er mich sah, sagte er… 459 00:49:26,626 --> 00:49:28,834 Ich kannte dich, sobald ich dich sah. 460 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Ohne Vater. 461 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Genau wie ich. 462 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Mit einer verlassenen… 463 00:49:42,293 --> 00:49:43,543 …entwürdigten Mutter. 464 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 Genau wie meine. 465 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 Weil er mich liebte, wie andere es nicht taten. 466 00:49:51,918 --> 00:49:53,043 Oder nicht konnten. 467 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 Als mein Zwilling. 468 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 Mit seiner Seele. 469 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 Zwilling. 470 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 Seht ihr? 471 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 Norma und ich sind Zwilling. 472 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 Unglückselige Zwillinge. 473 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Wo? 474 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 -Ich sehe es nicht. Wo? -Da. 475 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 Es ist Milliarden Jahre alt. 476 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 Unglaublich groß. 477 00:50:28,668 --> 00:50:30,334 Und doch entstand es woraus? 478 00:50:32,084 --> 00:50:35,418 Aus winzigen, mit bloßem Auge nicht erkennbaren Teilchen. 479 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 Seht sie euch an, wie hell sie leuchten. 480 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 Und doch sind sie alle so allein. 481 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 Darauf trinke ich. 482 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 Wir drei sollten uns etwas schwören. 483 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 Dass wir einander für immer so lieben wie jetzt. 484 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 Und wenn nötig füreinander sterben. 485 00:51:06,709 --> 00:51:07,959 Wir sind ein Dreieck. 486 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 Ein Dreieck kann nicht zweigeteilt werden. 487 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 Wir drei sind die Zwillinge. 488 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 Nur halt zu dritt. 489 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 Auf die Zwillinge. 490 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 Auf die Zwillinge. 491 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Oh Gott, ich hab's gewusst. 492 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 Ich habe es wohl gewusst. Ich fühle mich seit einiger Zeit so dick und so froh. 493 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 Sie sind gesund. 494 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 Es wird alles gut. 495 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 Wie gesagt, ich bin froh. 496 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 Ich will dieses Kind. 497 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 Mein Mann und ich versuchen es seit Jahren. 498 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 Hallo, Norma. 499 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 Was ist denn? Du siehst angespannt aus. Und glücklich. 500 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Oh, Norma… 501 00:53:09,834 --> 00:53:11,168 Meinst du, du bist... 502 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 -Ist es das, was ich denke? -Ja! 503 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 Oh Mann! 504 00:53:24,126 --> 00:53:25,543 Freut ihr euch für mich? 505 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 Für uns? Für die Zwillinge? 506 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 -Ja. -Ja. 507 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 Es ist wie im Film. 508 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 So was passiert nur im Film. 509 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 Was? 510 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 Der kleine Tiger. 511 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 Ich hatte mal so einen. 512 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 Früher, als ich klein war. 513 00:54:09,793 --> 00:54:11,584 Das erste Spielzeug fürs Baby. 514 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Süß. 515 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 Cass, wo fährst du hin? 516 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 Ich will nach Hause. 517 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Nicht wahr? 518 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Baby ist müde. 519 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Baby wird etwas zu sehen bekommen. 520 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Wart's ab. 521 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 Norma. Guck hin oder lass es. Aber… 522 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 …da ist sie. 523 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 -Marilyn. -Marilyn. 524 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 Ich kann die Rolle nicht annehmen. Tut mir leid. 525 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 Bist du noch dran? 526 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 Stimmt etwas nicht? 527 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 Nein, es ist alles in Ordnung. Ich kann einfach nicht. Nicht jetzt. 528 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 Nicht jetzt? Wieso denn? 529 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 Du bist die Sensation an den Kinokassen. 530 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck hat für dich Blondinen bevorzugt gekauft. 531 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 Das soll dein Vorzeigefilm werden. 532 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 Wie viel bekäme ich? 533 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 Gage laut Vertrag. 534 00:55:59,584 --> 00:56:00,918 Fünfhundert die Woche. 535 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 Und wie viel bekäme Jane Russell? 536 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 Das ist noch unklar. 537 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 Und Russell muss ausgeliehen werden. 538 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Ja, aber wie viel? 539 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 -Das steht noch nicht fest. -Wie viel? 540 00:56:24,626 --> 00:56:26,793 Sie wollen 541 00:56:27,959 --> 00:56:29,209 einhunderttausend. 542 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 Einhunderttausend? 543 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 Ich kriege etwa 5.000 Dollar, und Jane Russell kriegt 100.000? 544 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 Und ich spiele die Blondine in Blondinen bevorzugt? 545 00:56:50,418 --> 00:56:51,918 Das ist eine Beleidigung. 546 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 -Ich lege jetzt auf. Auf Wiederhören. -Warte, Marilyn. 547 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Die blöde Marilyn ist nicht hier. 548 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 An mein Baby. 549 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 Durch dich 550 00:57:32,959 --> 00:57:36,501 Wird die Welt neu geboren 551 00:57:41,001 --> 00:57:42,209 Vor dir 552 00:57:44,209 --> 00:57:47,376 Gab es keine 553 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 Wärst du gerne Großmutter? 554 00:57:54,418 --> 00:57:55,793 Welches Jahr haben wir? 555 00:57:56,876 --> 00:57:58,793 In welche Zeit sind wir gereist? 556 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Wir haben Mai 1953. 557 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 Ich bin Norma Jeane. 558 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 Ich kümmere mich um dich. 559 00:58:12,334 --> 00:58:13,959 Aber deine Haare sind weiß. 560 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 Als du mich bekamst, warst du nicht verheiratet, Mutter. 561 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 Dich hat kein Mann unterstützt. 562 00:58:33,543 --> 00:58:35,084 Du hast ein Kind bekommen. 563 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 Das war so mutig. 564 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 Andere hätten es… 565 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 …na ja, entfernen lassen. 566 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 Mich. 567 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 Dann gäbe es mich nicht. Und auch keine Marilyn. 568 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 Sie wird jetzt so berühmt. 569 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Post von Anhängern, Telegramme, 570 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 Blumen von Fremden. 571 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 Aber du warst mutig. 572 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 Du hast das Richtige getan. 573 00:59:49,668 --> 00:59:51,501 Du hast dein Kind gekriegt. 574 00:59:56,084 --> 00:59:57,418 Du hast mich bekommen. 575 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 Ihre Erkrankung ist ein Rätsel. 576 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 Niemand versteht sie so richtig. 577 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 Ein Symptom-Syndrom. 578 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Ist das vererbbar? 579 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 Wie bitte? 580 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 Die Erkrankung meiner Mutter, wird… 581 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 Wird man… 582 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 Wird man damit geboren? 583 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 Ich verbinde Sie mit Yvet, Marilyn. 584 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 Erinnern Sie sich? Sie hilft Ihnen. 585 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 Marilyn? 586 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 -Ich brauche Hilfe. Dringend. -Ich kümmere mich um alles. 587 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 Sie werden morgen um 8 Uhr zu Hause abgeholt. 588 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Ich möchte zurück. 589 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 Ich habe es mir anders überlegt. 590 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 Das ist mein gutes Recht. 591 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Das Licht ist so hell. 592 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 Sie sind in guten Händen. 593 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Hören Sie bitte. Ich habe es mir anders überlegt. 594 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Bitte nicht. Hören Sie doch. 595 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 Das versetzt Sie in einen Dämmerschlaf. 596 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 Nein, ich will zurück. 597 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 Nein. Nicht. 598 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Warten Sie! Nein! 599 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 Norma! 600 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 Nein! 601 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 Miss Monroe? 602 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 Auf Wiedersehen, Baby 603 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 Denk daran, du bist mein Baby 604 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Miss Monroe. 605 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Miss Monroe, es wird Zeit. 606 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 Ich bin einsam 607 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 Miss Monroe? 608 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 Es wird keinen anderen geben 609 01:05:45,709 --> 01:05:47,668 Ich hatte einen Sechser im Lotto. 610 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 Das weiß ich. Ich bin dankbar dafür. 611 01:05:52,084 --> 01:05:55,709 Das war nie selbstverständlich für mich. Baseball war mein Leben. 612 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 Baseball holte mich raus. 613 01:05:58,543 --> 01:06:02,376 Und jetzt bin ich im Ruhestand. 614 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 Ich habe viel zu tun: Werbung 615 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 persönliche Auftritte, Vorstandssitzungen. 616 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 Ich klinge wie ein Trottel. 617 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 Nein. 618 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 Es muss furchtbar komisch sein, 619 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 na ja, 620 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 ein Held zu sein. 621 01:06:33,709 --> 01:06:36,043 Sie sehen nicht aus wie im Ruhestand. 622 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 Sie sind so oft in der Zeitung. 623 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 Nicht halb so oft wie Sie, Marilyn. 624 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Wer, ich? 625 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 Na ja… 626 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 Das ist Werbung vom Studio. 627 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Die sind furchtbar. 628 01:06:59,834 --> 01:07:01,543 Was die sich alles ausdenken. 629 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 Es heißt, man gewöhnt sich daran. 630 01:07:08,418 --> 01:07:09,834 Aber das kann ich nicht. 631 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 Es tut wirklich weh. 632 01:07:21,543 --> 01:07:23,334 Wie gelang Ihnen der Einstieg? 633 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 Welcher? 634 01:07:38,918 --> 01:07:40,293 Ins Filmgeschäft. 635 01:07:41,209 --> 01:07:42,543 In die Schauspielerei. 636 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Ich weiß nicht. 637 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 Ich… 638 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 Ich schätze… 639 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 Ich wurde wohl entdeckt. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,334 Entdeckt. Wie? 641 01:08:28,584 --> 01:08:30,293 Vielleicht sollten wir gehen. 642 01:08:33,126 --> 01:08:35,293 Manche Leute hier machen mir Angst. 643 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 Ich weiß, wie es ist… 644 01:08:51,209 --> 01:08:52,584 …einsam zu sein. 645 01:08:54,959 --> 01:08:56,668 Ein besseres Leben zu wollen. 646 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 Ein gutes, einfaches Leben. 647 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 Ein anständiges Leben. 648 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 Ich möchte bei null anfangen. 649 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 Ich möchte… 650 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 Ich möchte in einer anderen Welt fernab Hollywoods leben. 651 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 Ich möchte nach… 652 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 Tschechow! 653 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 Ich möchte nach New York. 654 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 Schauspiel studieren. 655 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 Ernsthaft. 656 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 Beim Film wird man in Stücke geschnitten. 657 01:09:47,418 --> 01:09:48,834 Schnitt, Schnittt. 658 01:09:48,918 --> 01:09:53,043 Wie ein Puzzle. Nur fügen andere die Teile zusammen. 659 01:09:55,459 --> 01:09:57,501 Aber eine Rolle zu spielen. 660 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 Jeden Abend in sie zu schlüpfen, bis der Vorhang fällt. 661 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Aber hauptsächlich… 662 01:10:23,334 --> 01:10:24,959 Ich möchte sesshaft werden. 663 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 Wie jede Frau. 664 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 Und Familie haben. 665 01:10:34,084 --> 01:10:35,834 Ich liebe Kinder sehr. 666 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 Ich bin vernarrt in Babys. 667 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 Ist jemand gestorben? 668 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 Was ist das alles? 669 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 Diese Blumen? 670 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 Bin ich eine Leiche? 671 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 Sind wir beim Bestatter? 672 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 Ich bin Marilyn Monroes Sklavin. 673 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 Ich wollte auf Kreuzfahrt gehen, 674 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 aber wie Lorelei Lee muss ich im Zwischendeck paddeln. 675 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 Das meinen Sie doch nicht ernst. 676 01:11:21,709 --> 01:11:24,043 Wenn Sie nicht Marilyn wären, wer dann? 677 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Sie sind grausam. 678 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Jede von uns 679 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 würde alles dafür geben, Sie zu sein. Das wissen Sie. 680 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Das stimmt. 681 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 "Marilyn, Sie sind der Liebling dieses und aller anderen Monate." 682 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 "Marilyn, du bist eine Hure. Ein blondes Flittchen. 683 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 Niemand wird dich je lieben, du widerliches Flittchen. 684 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 Verschwinde aus unserem Radio, Fernsehen und Film. 685 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 Du vergiftest unsere Kinder. 686 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 Kein Anhänger." 687 01:12:07,793 --> 01:12:09,001 Wie Filmkritiker. 688 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Manche lieben und manche hassen Marilyn. 689 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 Was hat das mit mir zu tun? 690 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 Ja, sie ist die Hure des Monats. 691 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 -Whitey! -Ein süßes Flittchen. 692 01:12:24,668 --> 01:12:27,209 Ich schreibe dir 'nen Brief Aus dem Kittchen 693 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 Der Brief hier ist vertraulich, glaube ich. 694 01:12:35,501 --> 01:12:38,418 Er hat einen Schläger als Schwanz. Entschuldigung. 695 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 "Liebe Norma Jeane, 696 01:12:45,751 --> 01:12:49,418 das ist vermutlich der schwierigste Brief, den ich je schrieb." 697 01:12:49,918 --> 01:12:55,293 Ich weiß nicht, wieso ich dir nach all den Jahren schreibe. 698 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 Die Wahrheit ist, ich hatte einen Herzinfarkt 699 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 und habe ernsthaft über mein Leben nachgedacht. 700 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 Ich bin nicht in allen Belangen stolz auf mein Verhalten. 701 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 Er ist es. 702 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 Ich bin dein Vater, Norma Jeane. 703 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 Und hier vor mir 704 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 liegt ein Zeitschrifteninterview mit Marilyn Monroe. 705 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 Beim Lesen kamen mir die Tränen. 706 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 Du sagtest, deine Mutter sei im Krankenhaus, 707 01:13:25,668 --> 01:13:27,626 und dein Vater sei dir unbekannt, 708 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 doch du würdest unentwegt auf ihn warten. 709 01:13:33,376 --> 01:13:34,876 Ach, meine arme Tochter. 710 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 Oh Gott. 711 01:13:38,334 --> 01:13:39,501 Ich wusste es nicht. 712 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 Er ist es. 713 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 Ich wusste es. 714 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 Er hat mich all die Jahre behütet. 715 01:13:49,626 --> 01:13:50,834 Ich habe es gespürt. 716 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 Ich werde dich bald persönlich kontaktieren, Norma Jeane. 717 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 Also halte nach mir Ausschau, mein Schatz, 718 01:14:01,834 --> 01:14:03,959 bei einem besonderen Ereignis, 719 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 wo Vater und Tochter ihre lange vorenthaltene Liebe feiern können. 720 01:14:10,751 --> 01:14:12,251 Dein tränenreicher Vater. 721 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 Marilyn! 722 01:14:15,876 --> 01:14:22,876 BLONDINEN BEVORZUGT 723 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 Marilyn! 724 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 Haben Sie kurz Zeit? Danke. 725 01:14:44,626 --> 01:14:45,668 Marilyn! 726 01:14:50,334 --> 01:14:51,876 Ich habe es eben erfahren. 727 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Gehen Sie später allein in Ihre Suite. 728 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Dort wartet jemand Besonderes. 729 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 Jemand Besonderes? 730 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Mein Vater? 731 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Marilyn, für unsere Hörer: Sind Sie heute Abend einsam? 732 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 Wann werden Sie zwei heiraten? 733 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 Heiraten? 734 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 Nein. 735 01:16:00,001 --> 01:16:02,293 Ist er hier? Mein Vater? 736 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 Es ist wie das glückliche Ende eines langen Films. 737 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 Ihr Vater? 738 01:16:12,126 --> 01:16:14,543 Auf mich soll jemand Besonderes warten, 739 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 nach der Party im Hotel? 740 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 Ach, Daddy. 741 01:17:32,251 --> 01:17:35,043 Das da auf der Leinwand bin nicht ich. 742 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Na, kommen Sie. 743 01:18:22,918 --> 01:18:24,834 Dafür hast du dein Kind getötet? 744 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 Daddy? 745 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Schatz. 746 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Ach, du bist es. 747 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 Marilyn, ich… 748 01:19:34,418 --> 01:19:36,376 Ich will, dass du glücklich bist. 749 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 Das bin ich schon. 750 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 Das bin ich immer gewesen. 751 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Marilyn, wir lieben uns. 752 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 Wir sollten heiraten. 753 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 Ja, denke ich mal. 754 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 Ich liebe dich so sehr. 755 01:20:39,293 --> 01:20:41,959 Ich will dich vor diesen Schakalen beschützen. 756 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 Ich will dich wegbringen. 757 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 Ja. 758 01:20:56,418 --> 01:20:57,668 Durch dich 759 01:20:59,126 --> 01:21:01,376 Wird die Welt neu geboren 760 01:21:02,334 --> 01:21:03,668 Zu zweit 761 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Vor dir 762 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 Gab es nur eine 763 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 Das war's? 764 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 Das ganze Gedicht? 765 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 -Ja. -Das ist gut, Liebling. 766 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 Man kann Spaghetti machen? 767 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 Nicht nur kaufen? 768 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 Das riecht köstlich. 769 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Darf ich mal? 770 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 Ist das zum Essen? 771 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 Im Stehen, meine ich? 772 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 Wie ist es, berühmt zu sein? 773 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 Das bin ich nicht. 774 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 Ich bin nur eine Blondine. 775 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 Die Farbe ist echt? 776 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 Nein. 777 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 Daddy, es ist so furchteinflößend. 778 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 Eine Szene mit echten Menschen 779 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 geht einfach immer weiter. 780 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Wie in einem Bus. 781 01:22:54,251 --> 01:22:55,668 Wie findet sie ein Ende? 782 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Oder… 783 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 Oder woher soll man wissen, was andere meinen, 784 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 wenn sie vermutlich gar nichts meinen? 785 01:23:08,168 --> 01:23:09,543 Anders als im Drehbuch. 786 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 Es hat keinen Sinn. 787 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 Es passiert einfach. 788 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Wie das Wetter. 789 01:23:26,876 --> 01:23:28,751 Weißt du, beim Boxen sagt man: 790 01:23:30,251 --> 01:23:32,584 "Jetzt ist er aufmerksam geworden", 791 01:23:34,751 --> 01:23:36,543 wenn jemand einen draufkriegt. 792 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 Es geht um Aufmerksamkeit. Um Konzentration. 793 01:23:44,043 --> 01:23:46,251 Wenn man die nicht hat… 794 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 Ich kann euch wehtun, ihr Wichser. 795 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 Na, na. 796 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 Das ist die falsche Einstellung. 797 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 Wir sind auf Ihrer Seite. 798 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 Und auf der der Dame. Sie ist eine echte… 799 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 Eine erstklassige Dame. 800 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 Wir sind der Ansicht, 801 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 dass diese Negative verschwinden sollten… 802 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 Damit sie nicht zweckentfremdet werden. 803 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 Wo zum Henker ist… 804 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Hi, Daddy. Wo warst du? 805 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 Oh, Daddy. Es ist meine Schuld. 806 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 Ich weiß nicht, wie das Chaos entstand. Ich fühlte mich krank. 807 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Diese Fotos. Das bist du. Fleisch. 808 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Daddy, nein. 809 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 Das will ich nicht sein. 810 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 Sag ab. 811 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Du machst den neuen Film nicht. 812 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 Ich muss arbeiten. 813 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 Das ist mein Leben. 814 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 Sag, du willst bessere Rollen. 815 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 Seriösere Rollen. Sag, du hörst auf. 816 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 Sag ihnen, dein Mann will, dass du aufhörst. 817 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Ja. 818 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 Das sage ich ihnen. 819 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 Ist dir nicht klar, wie sehr ich dich liebe? 820 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 Doch. 821 01:27:21,959 --> 01:27:24,501 Ich will nicht, dass du dich so erniedrigst. 822 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 Das Ungeheuer hat mir am Ende leidgetan. 823 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 Leidgetan? 824 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 Hätte es die Frau heiraten sollen? 825 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 Es sah unheimlich aus, aber war eigentlich harmlos. 826 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 Es wollte nur etwas Zuneigung haben. 827 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 Das Gefühl, geliebt, gebraucht und gewollt zu sein. 828 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 Interessante Sichtweise. 829 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 Spüren Sie auch den Zug von der U-Bahn? Ist das nicht himmlisch? 830 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Der kühlt die Fußgelenke, nicht? 831 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 Worauf haben Sie jetzt Lust? 832 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 Und Schnitt. 833 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Ist das nicht himmlisch? 834 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 Daddy? 835 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Daddy, meine Güte. Es tut mir leid… 836 01:30:48,751 --> 01:30:50,959 -Dass ich so spät bin. -Da ist sie ja. 837 01:30:53,001 --> 01:30:54,376 Bist du stolz auf dich? 838 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 Nein. 839 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 Bist du stolz auf dich? 840 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 -Daddy, nicht… -Fass mich nicht an. 841 01:31:00,918 --> 01:31:04,084 -Bist du stolz auf dich? Was? -Nein. 842 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 -Ich arbeite morgen. -Zeigst du deinen Schritt? 843 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 Bitte nicht. 844 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 Glaubst du, der Scheiß zieht bei mir? 845 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Alle werden wissen, was du für eine Scheißhure bist! 846 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 Steh auf, verdammt! Los! 847 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 Verdammte Hure! 848 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 Komm her! 849 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 Meine liebe Tochter. 850 01:31:26,459 --> 01:31:29,001 Ich habe mir deinen neuen Film nicht angeguckt. 851 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 Der vulgäre Titel und die Reklame dafür, 852 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 die Plakate mit deinem primitiven Abbild und dem flatternden Kleid, 853 01:31:36,959 --> 01:31:39,543 sodass jeder deinen Intimbereich sehen kann, 854 01:31:39,626 --> 01:31:42,126 nahmen mir die Lust, eine Karte zu kaufen. 855 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 Verdammte… 856 01:31:48,668 --> 01:31:50,918 Ich hätte gerne deinen Mann getroffen. 857 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Ich bewundere ihn seit Langem. 858 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 Ich war enttäuscht, dass deine Ehe mit diesem großen Sportler 859 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 in einer so hässlichen Scheidung endete. 860 01:32:04,459 --> 01:32:07,376 Immerhin müssen keine Kinder die Schande ertragen. 861 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 Meine Magda. 862 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Meine Magda. 863 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 Marilyn Monroe? 864 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 Hier? 865 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Magda? Sie? 866 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 "Wenn ich von damals träume, träume ich vom Wäschegeruch. 867 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 Die Wanne läuft über, und mein Gedicht "Magda" ist durchtränkt. 868 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 Ich versuche die Seiten einzusammeln, 869 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 bevor die Tinte zerläuft und mir das Gedicht wegfließt." 870 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 Er himmelt sie an. 871 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 "Das schrieb ich ihr. 872 01:34:14,626 --> 01:34:19,251 Zweihundert Worte. Eine Art Gebet. 873 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 Fast 40 Jahre später erwache ich in Brooklyn, 874 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 mit pochendem Herzen. 875 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 Ich denke an ihr errötendes Gesicht, 876 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 ihre wunderschönen Augen, die vom Gedicht aufsehen und sagen…" 877 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 Nicht meine Magda. 878 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 MARILYN MONROE - TOM EWELL DAS VERFLIXTE 7. JAHR 879 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 Magda war meine erste Liebe. 880 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Nie erwidert. 881 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 Nicht mal richtig gestanden. 882 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 Sie wäre, 883 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 würde sie noch leben, Mitte 50. 884 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 Die schöne Magda. 885 01:36:31,209 --> 01:36:32,334 Im mittleren Alter. 886 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 Ich… 887 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 Ich habe ein paar Ideen zu Magda, 888 01:36:48,459 --> 01:36:50,293 falls Sie Interesse haben. 889 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Sicher habe ich das. 890 01:36:55,834 --> 01:36:57,751 Schön, dass Sie mitdenken. 891 01:37:01,751 --> 01:37:07,209 Diese Magda erinnert mich an Natascha in Drei Schwestern. 892 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 Die wird für die Farbe ihres Kleids ausgelacht. 893 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 Magda hingegen für ihren Akzent. 894 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Wer hat Ihnen das erzählt? 895 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 Was? 896 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 Das mit den Drei Schwestern und meinem Stück? 897 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 -Niemand. -Kazan? 898 01:37:37,334 --> 01:37:39,084 Meine Einflüsse? 899 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 Nein. 900 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 Nein, ich habe es selbst gelesen. 901 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 Ich dachte immer… 902 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 …ich könnte Natascha spielen. 903 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 Ich dachte mir, was Tschechow mit Natascha macht, er… 904 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Er überrascht uns. 905 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 Denn Natascha ist letztlich so stark und hinterhältig. 906 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 Und grausam. 907 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 Aber Ihre Magda verändert sich kaum. 908 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 Sie ist immer so gut. 909 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 Ja. 910 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 Magda ist gut. 911 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 War gut. Die echte. 912 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 Ihr fiele Grausamkeit im Traum nicht ein. 913 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Ja. 914 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 Haben Sie noch andere Ideen zu Magda? 915 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 Ich habe überlegt… 916 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 Magda kann nicht lesen. 917 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Isaac zeigt ihr das Gedicht, und sie gibt nur vor zu lesen. 918 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 Oh mein Gott. 919 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 Sie war Analphabetin. Daran lag es. 920 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Aber natürlich. 921 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 Danke. 922 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 Ich sollte Sie wohl Marilyn nennen, oder? 923 01:39:46,293 --> 01:39:48,293 Oder ist das nur ein Künstlername? 924 01:39:49,376 --> 01:39:51,084 Nennen Sie mich Norma. 925 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 So heiße ich wirklich. 926 01:39:54,543 --> 01:39:57,459 Dann nenne ich Sie Norma, wenn Sie möchten. 927 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 Oder ich nenne Sie… 928 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 …meine Magda. 929 01:40:10,084 --> 01:40:11,543 Das fände ich schön. 930 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 Meine geheime Magda. 931 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 Ja. 932 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 Aber "Marilyn", wenn wir in Gesellschaft sind, 933 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 damit es keine Missverständnisse gibt. 934 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 Wenn andere dabei sind, ist es mir egal. 935 01:40:25,251 --> 01:40:26,626 Da könnten Sie pfeifen. 936 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 Oder "Hey, du" sagen. 937 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 Hey, du. 938 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Hey, du. 939 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 MILLER HEIRATET MONROE 940 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 Das Spekulieren hat ein Ende: 941 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller und Marilyn Monroe haben ihre baldige Hochzeit bestätigt. 942 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 Was für eine Hochzeit werden Sie haben? 943 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Eine sehr ruhige, hoffe ich. 944 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Daddy, das ist wunderschön! 945 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 Ich will nie wieder weg! 946 01:41:27,293 --> 01:41:29,043 Es ist so schön hier. 947 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Oh Daddy. 948 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 Ich will nie wieder weg. 949 01:42:14,751 --> 01:42:16,251 Ich liebe dich. 950 01:42:25,543 --> 01:42:27,043 Wir lieben dich. 951 01:42:51,918 --> 01:42:53,376 Daddy, komm schon. 952 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Baby hat Hunger. Es will, dass ich esse. 953 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 Ja? 954 01:43:01,668 --> 01:43:02,668 Kartoffeln? 955 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 Baby sagt mir, was es will. 956 01:43:06,418 --> 01:43:08,043 Norma ist nur eine Hülle. 957 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 Na gut. 958 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Nach den Kartoffeln nicht mehr. 959 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Bin ich dein braves Mädchen? 960 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Ja, das bist du, Schatz. 961 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Komm her. 962 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 Du bist meine einzige Liebe. 963 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 Daddy, du wirst nie über mich schreiben, oder? 964 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 Natürlich nicht, Liebling. 965 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Wieso sollte ich? 966 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 So sind die Menschen. 967 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 Manchmal. 968 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 Autoren. 969 01:44:54,668 --> 01:44:56,334 Ich bin nicht wie andere. 970 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 Das sind wir beide nicht. 971 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 Liebling, wohin gehst du, wenn du verschwindest? 972 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Daddy… 973 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 Zwing mich nicht zurück. 974 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 Ich will nie wieder sie sein. 975 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 Beim letzten Mal kam ich nur knapp mit dem Leben davon. 976 01:45:45,543 --> 01:45:47,126 Ja, sie ist wundervoll. 977 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 Die Schwangerschaft bekommt ihr. 978 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 Sogar die Morgenübelkeit erfreut sie. 979 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Und dann sagt sie: 980 01:45:58,834 --> 01:46:01,793 "So soll es wohl sein, nehme ich an." 981 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Ja. Esther war immer so grausam. 982 01:46:10,668 --> 01:46:12,918 Das würde Norma niemals einfallen. 983 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 Wenn ich eins bedaure, 984 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 dann, wie schnell die Zeit vergeht. 985 01:46:32,918 --> 01:46:35,043 Dieses Mal tust du mir nichts, oder? 986 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Nicht wie beim letzten Mal? 987 01:46:43,959 --> 01:46:45,334 Das habe ich nicht. 988 01:46:48,626 --> 01:46:52,293 -Ich wollte es nicht. -Doch, du wolltest es. 989 01:46:52,376 --> 01:46:53,751 Du hast es entschieden. 990 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 Du bist nicht dasselbe Baby. 991 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 Du bist dieses Baby. 992 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 Das war ich. Ich bin es immer. 993 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 Er liebt uns. 994 01:47:17,918 --> 01:47:19,418 Er würde für uns sterben. 995 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 Das hat er gesagt. 996 01:47:26,668 --> 01:47:29,001 Durch Blumen fühlt man sich willkommen. 997 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 Erwünscht. 998 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 Du hast sie etwas zu kurz geschnitten. 999 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 Was habe ich… Was? 1000 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 Keine Sorge, wir beheben den Schaden. 1001 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Ich zeig's dir. 1002 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 Wo ist Norma hin? 1003 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 Sie ist bezaubernd. Ganz anders als erwartet. 1004 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 -Sie ist so belesen. -Als ob sie Rudys Buch gelesen hat! 1005 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 Hauptsache, irgendwer liest es. 1006 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 Sieh mal, dahinten. Oh mein Gott. 1007 01:48:34,626 --> 01:48:37,501 Siehst du das? Das ist unglaublich. 1008 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Liebling. 1009 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 Willst du nicht zu uns kommen? 1010 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 Wieso versteckst du dich? 1011 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 Ich komme, Daddy. Ich habe nur… 1012 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Du musst nicht so viel Aufhebens um den Besuch machen. 1013 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Du kennst Rudy und Jean. 1014 01:49:19,168 --> 01:49:20,709 Aber sie mögen mich nicht. 1015 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 Es ist dein Besuch. 1016 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 Norma, mach dich nicht lächerlich. 1017 01:49:29,043 --> 01:49:30,918 Sie besuchen uns beide. 1018 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Komm mit mir zum Strand, ja? Sie warten. 1019 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 Komm mit mir. 1020 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 Du siehst schön aus. 1021 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 Komm, ja? Komm. 1022 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 Alles in Ordnung? 1023 01:50:10,043 --> 01:50:11,543 Ich bring das Bier hin. 1024 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 Alles gut. 1025 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 Alles gut. 1026 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 Hilfe. 1027 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Hilf mir. Rette das Baby. 1028 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Bitte, Daddy. Hilf mir! Hol das Baby! 1029 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 -Daddy! Hilf mir! -Norma! 1030 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 Denkt ihr, ich merke nicht, dass ihr mich verspottet? 1031 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 -Verspottet? -Eine Götterspeise auf zwei Beinen! 1032 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 Marilyn… 1033 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 -Nein, Marilyn! -Das brauche ich nicht! 1034 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 -Lassen Sie mich! -Himmelherrgott, Marilyn! 1035 01:52:34,251 --> 01:52:37,209 -Alles gut? Ich weiß. -Ich ertrage es nicht. 1036 01:52:37,293 --> 01:52:40,543 -Kommen Sie, wir geben Ihnen was. -Ich bin sofort da. 1037 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 -Setzen Sie sich. -Ich komme. 1038 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 Kommen Sie. Da drüben. Sie machen das so gut. 1039 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 Sie sind fantastisch. Kommen Sie. 1040 01:52:51,793 --> 01:52:54,293 Billy, sie ist nicht gesund. 1041 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 Sonst ginge es ihr besser. 1042 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 Es ist alles in Ordnung. Ich bin da. 1043 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 Alles ist gut. Durchatmen. 1044 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 Ist schon gut. 1045 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 Gut so. So ist es gut, Süße. 1046 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 Einfach stillhalten. Sie kennen das schon. 1047 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 Moment. 1048 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 Schon gut. So, nur kurz stillhalten. 1049 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 So, das war's. 1050 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 Durchatmen. 1051 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 -Geht schon. -Sehen Sie? 1052 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 Alles gut. 1053 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 Wie kann ich dir helfen? 1054 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 Uns helfen? 1055 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 Seit Maine habe ich das Gefühl, 1056 01:55:04,751 --> 01:55:07,126 dass wir uns voneinander entfernen. 1057 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 Ich mache mir solche Sorgen um dich. 1058 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 Um deine Gesundheit. Und diese Medikamente… 1059 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 Willst du dich selbst zerstören? 1060 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 Was machst du mit deinem Leben? 1061 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 Was geht dich mein Leben an? 1062 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 Das gibt einen Riesenärger, Kleines. 1063 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Ja, halte Wache. 1064 01:55:36,959 --> 01:55:38,668 Wenn Bienstock dich erwischt… 1065 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 -Was ist mit dir los? -Ich bin nicht sonderlich klug. 1066 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 Das würde ich nicht sagen. Eher sorglos. 1067 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 Nein, einfach dumm. Wäre ich… 1068 01:56:02,918 --> 01:56:06,876 Sonst wäre ich nicht in diesem Zug mit dieser schäbigen Frauenband. 1069 01:56:06,959 --> 01:56:08,626 Intelligenz ist nicht alles. 1070 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 Ein Netz aus Venen und Arterien hält uns zusammen. 1071 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 Wenn sie platzen, bluten sie. 1072 01:56:21,709 --> 01:56:22,793 Schnitt! 1073 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 Scheiße! 1074 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Sie können mich mal! Dieser Scheißfilm! 1075 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 Schatz? 1076 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 -Doc? -Ich mache schon. 1077 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey? 1078 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 -Komm her. -Kommen Sie mit, Süße. 1079 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 Wir geben Ihnen was zur Beruhigung. Codein? 1080 01:57:05,459 --> 01:57:07,251 -Alles ist gut. -Ich will heim. 1081 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 -Ich will heim. -Halt durch. 1082 01:57:09,876 --> 01:57:13,668 Ich will nach Hause! 1083 01:57:14,251 --> 01:57:16,334 Ich will nach Hause! 1084 01:57:18,126 --> 01:57:20,334 Nachdem ich von deinem Verlust hörte, 1085 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 möchte ich dir herzliches Beileid aussprechen. 1086 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 Der Tod einer ungeborenen Seele kann größeren Schmerz in uns auslösen. 1087 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 Es sind einfach so viele Menschen! 1088 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 Wieso hat Gott so viele gemacht? 1089 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 Denn die Unschuld ist unbefleckt. 1090 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 Es ist natürlich bereits in der Presse. 1091 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 Ich werde dich bald persönlich kontaktieren. 1092 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 Sieh mal, Norma Jeane. 1093 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 Der Mann ist dein Vater. 1094 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 Ich werde dich bald kontaktieren, versprochen. 1095 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 Sieh mal, Norma Jeane. Dieser Mann ist dein Vater. 1096 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 Sieh mal, Norma Jeane. Dieser Mann ist dein Vater. 1097 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 Ich kann die Umstände unserer Beziehung erklären, 1098 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 wenn wir uns begegnen. 1099 01:58:35,001 --> 01:58:37,668 "Dein tränenreicher und dich liebender Vater." 1100 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 Wer bist du? 1101 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Ich bin dein Mann, Liebling. 1102 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Hallo. 1103 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Kommen Sie heute, Ms. Monroe? 1104 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 Nein. 1105 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn Monroe wird heute nicht kommen, um sich zu verkörpern und zu erniedrigen. 1106 01:59:53,543 --> 01:59:55,626 Sie müssen ohne sie drehen. 1107 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey? 1108 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 Ich werde Marilyn umgehend herzaubern. 1109 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 Komm her. Es wird wieder gut. 1110 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 So, gut. 1111 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Baby ist fort. 1112 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Baby ist fort, Whitey. 1113 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 Ich weiß. 1114 02:01:27,918 --> 02:01:29,043 Es wird wieder gut. 1115 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 Miss Monroe. 1116 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 So. 1117 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 Bitte komm. 1118 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Bitte komm. Lass mich nicht im Stich. 1119 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 -Bitte. -Sie kommt. 1120 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 Bitte komm. 1121 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 Sie kommt. 1122 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 -Lass mich nicht im Stich. -Sie kommt. 1123 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 Sie ist fast da. 1124 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Bitte komm. 1125 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 Marilyn! 1126 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 MARILYN MONROE IN BILLY WILDERS MANCHE MÖGEN'S HEISS 1127 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 Ich liebe euch. Ich liebe euch alle. 1128 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Niemand ist perfekt. 1129 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 ENDE 1130 02:06:53,293 --> 02:06:54,709 Champagner, Miss Monroe? 1131 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Ja, ein wenig. 1132 02:06:59,293 --> 02:07:00,918 Das hilft beim Einschlafen. 1133 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 Ich sehe oft dein schönes Gesicht. 1134 02:07:20,918 --> 02:07:26,001 Und wundere mich, dass du so unberührt aussiehst. 1135 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 Aber man sieht die Seele wohl nicht immer im Gesicht. 1136 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 Zu viele Jahre sind verstrichen. 1137 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 Ich muss dich sehen, meine schöne verlorene Tochter. 1138 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 Bevor ich meine lange Reise über das Meer antrete. 1139 02:08:29,793 --> 02:08:31,293 Dein tränenreicher Vater. 1140 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 Miss Monroe. 1141 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 Miss Monroe? 1142 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 Es ist so heiß in diesem Kino. 1143 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 Miss Monroe? 1144 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Hallo, Miss Monroe? 1145 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 Wir sind in New York gelandet. 1146 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 Wir sind da. Ich helfe Ihnen. 1147 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 Ich nehme Ihren Mantel. 1148 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 Bereit? Eins, zwei. 1149 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 -Ja. -Achtung mit dem Kopf. 1150 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 Alles gut. 1151 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 Hier entlang. 1152 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 Gut. 1153 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 Gleich da. 1154 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 Werde ich verhaftet? 1155 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 Was passiert mit mir? 1156 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 Miss Monroe? 1157 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Miss Monroe? Legen Sie sich nicht hier hin, ja? 1158 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 Bitte. 1159 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 -Los. -Wir helfen Ihnen. Hoch. 1160 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 Das zwischen dem Präsidenten und mir ist nicht sexuell. 1161 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 Es hat wenig mit Sex zu tun. 1162 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 Unsere Seelen treffen sich. 1163 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 Habe ich das laut gesagt? 1164 02:11:19,918 --> 02:11:22,543 Das ist für den Rückflug heute Abend nach LA. 1165 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 Heute Abend? Aber… 1166 02:11:28,376 --> 02:11:32,001 Die Pläne des Präsidenten haben sich geändert, Ihre also auch. 1167 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 Er muss wegen eines Notfalls nach Washington. 1168 02:11:37,293 --> 02:11:39,293 Er kann nicht über Nacht bleiben. 1169 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 Verstehe. 1170 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 -Zurück. -Machen Sie uns bitte Platz. 1171 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Zurück. 1172 02:11:54,959 --> 02:11:57,334 Verdammt! Meine Güte! 1173 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 -Gehen Sie weg. Weg. -Wir brauchen Platz. 1174 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 Vorsichtig, Ma'am. 1175 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 Vorsicht. 1176 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 Kommen Sie, Ma'am. Weiter geht's. 1177 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 Ich kann laufen, danke. Ich bin kein Krüppel. 1178 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Oh mein Gott! 1179 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Werde ich angeliefert wie Fleisch? Ist es das hier eine Art Zimmerservice? 1180 02:12:30,501 --> 02:12:31,501 Moment. 1181 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 Wollen Sie sich noch frisch machen? 1182 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 Oh Gott. 1183 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 Folgen Sie mir. 1184 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 Hier. 1185 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 Ma'am. 1186 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 Hier entlang, Miss Monroe. 1187 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 Miss Monroe ist da, Sir. 1188 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 Worum geht es? 1189 02:13:52,334 --> 02:13:53,334 Verstehe. 1190 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 Und wer ist dieser Mann? 1191 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 Schön, dass du da bist, Baby. So ein furchtbarer Tag. 1192 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Ich hab's schon gehört. 1193 02:14:17,293 --> 02:14:18,501 Wie kann ich helfen? 1194 02:14:34,584 --> 02:14:37,709 Haben Sie Fotos? Sie ist alles andere als gewöhnlich. 1195 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 Mich belehren Sie auch nicht. 1196 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Sei nicht schüchtern. Los. 1197 02:14:53,043 --> 02:14:54,084 Mr. President. 1198 02:14:57,876 --> 02:15:00,084 -Mr. President. -Sei nicht schüchtern. 1199 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 Eine Referentin des Gouverneurs von Texas sagt, Sie hätten sie belästigt. 1200 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 Das FBI hat zudem eine Mitarbeiterin des Weißen Hauses, 1201 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 die über eine sexuelle Beziehung mit Ihnen aussagen würde. 1202 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 Diese Frauen, diese Anschuldigungen verursachen irreparable Schäden… 1203 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 -Los. -…am Präsidentenamt und den USA. 1204 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 Mein Privatleben geht nur mich etwas an. 1205 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 Wer hat mich hierhergebracht? 1206 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 War es Marilyn? 1207 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 Aber wieso tut Marilyn so etwas? Was will Marilyn? 1208 02:15:56,001 --> 02:15:57,626 Oder ist es eine Filmszene? 1209 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 Ich spiele die berühmte blonde Schauspielerin, 1210 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 die den gut aussehenden Anführer der freien Welt trifft, 1211 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 den Präsidenten der USA, zu einem romantischen Rendezvous. 1212 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 "Das Mädchen von nebenan" in einem harmlosen Pornofilm. 1213 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 Nur ein Mal. Wieso nicht? Jede Szene kann gespielt werden. 1214 02:16:21,209 --> 02:16:23,876 Egal, ob gut oder schlecht. 1215 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 Sie dauert bloß ein paar Minuten. 1216 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 Du dreckige Schlampe. 1217 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 Nur nicht kotzen. 1218 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 Nicht hier. Nicht in dieses Bett. 1219 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 Nicht husten. Nicht würgen. Du musst schlucken. 1220 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 -Du musst schlucken. -Du bist so schmutzig. 1221 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 Oh Baby! 1222 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 Du bist fantastisch. 1223 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 Mr. President… 1224 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 Diese Frauen, Mr. President… 1225 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 Diese Anschuldigungen… 1226 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 Sie verursachen irreparable Schäden an den USA. 1227 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Mr. President. 1228 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 Meine Güte, Pronto. Diese Mädchen? 1229 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 Ich weiß, du bist ein Mann von Welt. Ich bin kein Kind mehr. 1230 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 Mach dir um mich keine Sorgen. 1231 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 Monroe… Miss Monroe. 1232 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 Los. Aufstehen. 1233 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 -Halt sie fest. -Ich habe sie. Los. 1234 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Miss Monroe, hier entlang. Brauchen Sie Hilfe? 1235 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 Ich liebe den Präsidenten. 1236 02:18:47,668 --> 02:18:49,209 Ich liebe den Präsidenten. 1237 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 -Ma'am? -Nein, alles in Ordnung. 1238 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 Bitte nicht reinkommen. 1239 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 -Miss Monroe! Was ist denn? -Herrje, Whitey. Ich dachte, ich sei tot. 1240 02:19:48,334 --> 02:19:50,418 -Du bist nur eingenickt. -Nur kurz. 1241 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 -Oh Gott -Aufhören. 1242 02:20:01,834 --> 02:20:04,376 Und du dachtest, du seist… Du siehst tot aus. 1243 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 -Ich brauche das. -Na dann, nur zu. 1244 02:20:11,834 --> 02:20:12,834 Alles in Ordnung? 1245 02:20:13,418 --> 02:20:14,834 Lass das Geschrei. 1246 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 Wer ist da? 1247 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 Der Kreis des Lichts gehört dir. 1248 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 Der Kreis umschließt dich. Du trägst ihn bei dir, egal wo du bist. 1249 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 Der Lichtkreis gehört dir. 1250 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 Der Kreis umschließt dich. Du trägst ihn bei dir, egal wo du bist. 1251 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 Es ist nur ein Traum. 1252 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 Es ist nur ein Traum. 1253 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 Es ist nur ein Traum. Es ist… 1254 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 Nur ein verrückter Traum. 1255 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 Himmel. Was für ein scheußlicher Traum. 1256 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 So ein verrückter Traum. 1257 02:25:44,459 --> 02:25:46,459 Ich wollte nicht grausam sein. 1258 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 Oder mit deinem Herzen spielen. 1259 02:25:52,251 --> 02:25:54,918 Ich bin durch Krankheit außer Gefecht gesetzt. 1260 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 Aber ich denke oft an dich. 1261 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 Ich kenne dich nur aus der Ferne. 1262 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Die Jahre vergingen und die Entfernung zwischen uns schien zu groß. 1263 02:26:15,959 --> 02:26:19,293 Die Zeit fließt wie ein schneller Fluss zwischen uns hindurch. 1264 02:26:20,668 --> 02:26:22,293 Es ist schon wieder vorbei. 1265 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 Ich werde bald zu dir Kontakt aufnehmen. 1266 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Ja, aber wieso wartest du? 1267 02:26:32,709 --> 02:26:34,209 Dein tränenreicher Vater. 1268 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 Norma… 1269 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 Eddy G. hier. 1270 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 Cass ist tot. 1271 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 An seiner Kotze erstickt und stranguliert. Ein typischer Alki-Tod. 1272 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 Ich habe ihn heute Morgen gefunden. 1273 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Cass hat dir ein Andenken hinterlassen. 1274 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 Das meiste hinterließ er mir. 1275 02:27:18,459 --> 02:27:20,209 Ich ließ ihn nie im Stich, 1276 02:27:20,293 --> 02:27:22,293 also hinterließ er mir das meiste. 1277 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 Aber was das Andenken angeht… 1278 02:27:26,626 --> 02:27:29,126 "Das ist für Norma, eines Tages", sagte er. 1279 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 Es bedeutete ihm viel. 1280 02:27:34,959 --> 02:27:37,959 "Norma gehörte immer mein Herz", sagte er. 1281 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 Nein. 1282 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 "Nein" was? 1283 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 Ich will es nicht. 1284 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 -Ich will es nicht, Eddy. -Woher willst du das wissen? 1285 02:28:01,251 --> 02:28:02,834 Du weißt nicht, was es ist. 1286 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 Gut, Süße. Ich schicke es dir. 1287 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 Eine Eilzustellung. 1288 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Danke. 1289 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 Moment. 1290 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Wo ist mein Portemonnaie? 1291 02:28:45,001 --> 02:28:46,376 Nicht in meiner Tasche? 1292 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Wo ist es nur? 1293 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 Du wolltest auch, dass Baby tot ist. 1294 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 Das weißt du genau. 1295 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 AN MEINE TOCHTER 1296 02:33:00,251 --> 02:33:03,251 ES GAB NIE EINEN TRÄNENREICHEN VATER 1297 02:33:03,334 --> 02:33:04,918 IN LIEBE, CASS 1298 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 Norma Jeane. Sieh mal. 1299 02:37:15,001 --> 02:37:16,626 Dieser Mann ist dein Vater. 1300 02:39:10,251 --> 02:39:16,459 NACH DEM ROMAN VON JOYCE CAROL OATES 1301 02:45:33,543 --> 02:45:38,543 Untertitel von: Zora Sturm