1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 Ibu punya kejutan untukmu. 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 Kejutan? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 Kejutan ulang tahun. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 Norma Jeane. Lihat. 6 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 Pria itu adalah ayahmu. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 Ayahku? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 Dia ayahku? 9 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 Lihatlah. Ayahmu. 10 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 Namanya indah. 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 Nama orang yang penting. 12 00:02:20,168 --> 00:02:21,793 Tapi Ibu tak bisa sebut namanya. 13 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 Jangan! 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 Jangan sentuh dengan tangan lengket. 15 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 Agar tak ada yang tahu. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 Tak ada yang boleh tahu bahwa kau melihat ini. 17 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 Ada kerumitan dalam hidup kami. 18 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 Saat kau lahir, ayahmu berada di tempat jauh. 19 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 Saat ini pun dia di tempat jauh, dan Ibu mencemaskannya. 20 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 Tapi di dalam hati, kami sudah menikah. 21 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 Kami adalah suami istri. 22 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 Tapi kami tak suka tradisi dan tak akan mengikutinya. 23 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 Di mana dia? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 Tanganku gemetar. 25 00:03:33,668 --> 00:03:37,293 Ruangan ini bergetar? 26 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 Di California, 27 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 sulit membedakan antara yang nyata dan yang khayalan. 28 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 Tampak lezat, bukan? 29 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 Agar kau tak berliur di selimut. 30 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Norma Jeane, kau ingat siapa yang dulu tidur di sini? 31 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 Dalam laci ini? Kau ingat? 32 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 Kau! 33 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 Kau, Norma Jeane! Kau tidur di dalam laci ini. 34 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 Saking miskinnya kita, kau tidur di laci ini. 35 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 Tapi itu cukup bagi kita, bukan? 36 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 Ayah menyayangimu, Norma Jeane. 37 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 Suatu hari, Ayah akan kembali ke Los Angeles untuk mengambilmu. 38 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 Norma Jeane? 39 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Norma Jeane, Sayang. Bangun! 40 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Bangun! 41 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Ayo. Bangun! Kita pergi! 42 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 - Aku lelah. - Ikutlah dengan Ibu. 43 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Baiklah. 44 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Berhentilah menggeliat seperti ular. 45 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Ibu? Bagaimana jika rumah terbakar? Aku lupa membawa harimauku. 46 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 Mainan itu. 47 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 Astaga. 48 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Astaga, aku tak bisa melihat apa pun. 49 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 Hei! 50 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Kau sedang apa? 51 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 Kami diundang ke hunian pribadi di puncak Laurel Canyon. 52 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 Pemiliknya punya rumah tahan api. Aku dan putriku akan aman di sana. 53 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 Aku tak bisa sebut namanya, tapi semua orang tahu namanya. 54 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 Dia orang penting dalam bidangnya. 55 00:08:11,793 --> 00:08:13,376 Gadis kecil ini adalah putrinya. 56 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 Ini kota pasir dan tak ada yang akan bertahan, 57 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 tapi kami akan pergi. 58 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Bu, pulanglah. 59 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 Tidurkan anakmu, ya? Ini sudah larut. 60 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Pak Polisi, kami ingin melihat neraka dari dekat. 61 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 Semacam pratinjau. 62 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Bu, kau harus berbalik arah. 63 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 Kuberi pengawal jika kau mau, tapi ini perintah. 64 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 Balik arah sekarang atau kau harus kutahan. 65 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 Ditahan karena menyetir mobilku? 66 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 Maaf, Pak Polisi. Jangan tahan aku. 67 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 Andai kau bisa menembakku. 68 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 Pulanglah. 69 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 Kau mabuk dan teler, tak ada waktu untuk ini malam ini. 70 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 Kau sekadar bicara agar kena masalah. 71 00:09:23,293 --> 00:09:24,459 Ayo. Jalan. 72 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 Ibu? Dia di sini? 73 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 Ayahku? Selama ini? 74 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 Kenapa dia tak menemui kita? 75 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 Apa? 76 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 Terlalu panas. 77 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 Norma Jeane, masuk ke bak. 78 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 Jadilah anak baik dan masuk ke bak. 79 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 - Terlalu panas. - Masuk ke bak mandi! 80 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 Anak baik. 81 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 Karena dia menyayangi anak itu dan tak ingin dia sedih. 82 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Karena anak itu adalah dirinya sendiri yang rahasia, tersingkap. 83 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 Karena ayah anak itu sendiri tak menginginkan kelahirannya. 84 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 Karena pria itu memberinya uang, menaburkannya di ranjang. 85 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Mengatakan dia tak pernah mencintainya. 86 00:12:05,251 --> 00:12:06,793 Dia salah paham. 87 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 Karena sebelum hamil, pria itu mencintainya. 88 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 Setelah hamil, tidak. 89 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Karena pria itu pasti akan menikahinya. Dia yakin. 90 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 Karena tak ada yang bisa menyayangi anak yang terkutuk. 91 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 Karena kau! 92 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 Kau alasannya dia pergi! Dia tak menginginkanmu! 93 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 Tolong! Tolong kami! 94 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Tolong, ibuku sakit! 95 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 - Norma Jeane? - Tolong ibuku. 96 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 Clive, bawa dia masuk. Tutupi dia. 97 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 - Kemari. - Kemari. 98 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Kemari, Norma Jeane. 99 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 Ada masalah dengan ibumu? 100 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 Dia butuh bantuan. 101 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 Dia butuh bantuan? 102 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 Masuklah denganku, Norma Jeane. 103 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 Kita tunggu di sini, ya? 104 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 Tetaplah bersamaku. 105 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 Kau sudah tak apa-apa. 106 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Kau aman, Norma Jeane. 107 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Ibumu sudah cukup sehat untuk menemuimu, Norma Jeane. 108 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Ibumu menanyakanmu. 109 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 Kata dokter, dia cukup baik untuk kau jenguk. 110 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Kita pergi? 111 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Di mana dia? 112 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 Dia di rumah sakit di Norwalk. 113 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 Dia sudah sehat? 114 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 Dia cukup sehat untuk kau jenguk. 115 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 Paman Clive akan antarkan kita 116 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 dan aku akan kemaskan beberapa barangmu. 117 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 Kau tak perlu lakukan apa pun. 118 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Baiklah. 119 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 PANTI ASUHAN LOS ANGELES 120 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 Maafkan aku, Norma Jeane. 121 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 Tak ada tempat lain untukmu. 122 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 Ibumu sakit. 123 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 Kata dokter, dia sakit parah. 124 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 Dia berusaha menyakitimu. 125 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 Dia tak bisa menjadi ibumu saat ini. 126 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Aku juga tak bisa menjadi ibumu saat ini. 127 00:16:12,293 --> 00:16:13,959 Tapi aku bukan yatim piatu. 128 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 Aku punya ibu dan ayah. 129 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Aku bukan yatim piatu. 130 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 Ayahku akan segera pulang. Dia berjanji. 131 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 Ayolah, Norma Jeane. Ayo. Jadilah anak baik. 132 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 Tidak! 133 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 Kumohon, Norma Jeane? 134 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 - Tidak! - Hentikan! 135 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 - Aku bukan yatim piatu! - Ayo! 136 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 Ayo! Kumohon jadilah anak baik. 137 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 Aku bukan yatim piatu! 138 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 Setidaknya bawakan koper, Clive, dasar berengsek! 139 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 Ayahku akan segera pulang! Dia berjanji! 140 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 Tidak. Hentikan! 141 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 Berhentilah menangis! 142 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 Setiap gadis butuh a-a-ayah 143 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 Untuk menangani masalahnya 144 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Setiap gadis butuh a-a-ayah 145 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 Tapi di mana ayahku? 146 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 Kaya atau miskin, aku tak peduli 147 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 Jika dia tak punya sejuta Maka setengah saja cukup 148 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Setiap gadis butuh a-a-ayah 149 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 Mungkin kau adalah a-ayahku? 150 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 Lingkaran cahaya itu milikmu. 151 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 Itu adalah lingkaran cahaya dan perhatian. 152 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. 153 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 154 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 Bayangkan bahwa di samping tubuhmu yang nyata, 155 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 ada tubuh khayalan tokohmu 156 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 yang kau ciptakan dengan pikiranmu. 157 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 Setiap gadis butuh a-a-ayah 158 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 Yang rambutnya keperakan 159 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Ayah, aku tak bisa bayangkan harus berpakaian bagaimana. 160 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Kau tampak cantik. 161 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Kau yakin? 162 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 Aku sangat gelisah. 163 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Jangan terlambat untuk janji temumu pukul 17.00. 164 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 Aku tak akan terlambat. Astaga. 165 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Kau tak lihat, Norma Jeane? 166 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 Masa depan ada dalam genggamanmu. 167 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 Marilyn Monroe, menemui Tn. Z? 168 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 "Bayangkan, mengetahui setiap malam 169 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 bahwa ratusan orang berbeda mencintaimu. 170 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 Mereka menginginkanmu. 171 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 Kau diterima. 172 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 Itu saja sudah sangat berharga. 173 00:19:22,834 --> 00:19:24,876 Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 174 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 Lingkaran cahaya itu milikmu." 175 00:19:27,501 --> 00:19:33,084 Setiap gadis butuh a-a-ayah Untuk berjaga jika dia kena masalah 176 00:19:33,168 --> 00:19:35,168 PRESIDEN TERTUTUP 177 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 Setiap gadis butuh a-a-ayah 178 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 Untuk menjaganya tetap aman 179 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 Ya, kita merasa seperti Si Kerudung Merah 180 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 Karena serigala sangat lapar… 181 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 Kau tak perlu membaca. 182 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 Aku tak paham. 183 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 Kau diterima. Kau akan tampil. Jika namamu Marilyn Monroe. 184 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Ya, itu aku. 185 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Tapi aku tak paham. 186 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 Kau lihat pria itu? Itu Max Fabian, produser. 187 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 Kini buatlah dirimu berguna. 188 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 Kenapa mereka selalu tampak tak senang? 189 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 Karena mereka memang begitu. Kini buatlah dia senang. 190 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 Setiap gadis butuh a-a-ayah 191 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 Mungkin kau adalah a-ayahku? 192 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 Mungkin kau adalah a-ayahku? 193 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Tak apa, Norma Jeane. Kembalilah, Norma Jeane. 194 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Kembalilah, Norma Jeane. 195 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 Hei, tak apa. 196 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 Tak apa-apa. 197 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 Tak apa. 198 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 Tak apa, Norma Jeane. 199 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 Hei. Semua baik-baik saja. 200 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 Norma Jeane? Apa yang kau pikirkan? 201 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Aku bukan berpikir. 202 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 Mungkin… 203 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 aku mengingat? 204 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 UJI COBA LAYAR DON'T BOTHER TO KNOCK 205 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 TOKOH - "NELL" TANGGAL - 6/12/1951 206 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 Aku baca seluruh naskahnya. 207 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 Ceritanya sangat aneh dan meresahkan. 208 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 Wanita kurang waras hampir membunuh seorang gadis kecil. 209 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 Seperti novel karya Dostoyevsky, kita bersimpati kepada penjahatnya 210 00:22:30,168 --> 00:22:31,918 dan tak ingin dia dihukum. 211 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 Kau pernah baca karya Dostoyevsky? 212 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 Baiklah. 213 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 Nona Monroe, mari mulai. 214 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Nona Monroe? 215 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 Kau pergi saja. Pergilah. 216 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 "Dia anakmu?" 217 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 Tidak. Dia bukan anakku. 218 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 Ini bukan kamarmu. Kau kembali saja ke sana dan tidurlah. 219 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 "Dia menangis." 220 00:23:57,709 --> 00:23:59,918 Jika diabaikan saja, akan berhenti. 221 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 "Sebaiknya aku pergi sebelum si kembar keluar dari lemari." 222 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 Kau tak punya alasan untuk pergi sekarang. 223 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 "Ada alasan. Aku ingin pergi." 224 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 Aku akan ikut denganmu. 225 00:24:27,584 --> 00:24:29,293 Ayo kita menari. 226 00:24:29,376 --> 00:24:30,876 "Ada apa denganmu? 227 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 Seharusnya kau di sini menemani anak itu." 228 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 Tinggallah. 229 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 Dia tak akan mengganggumu lagi. 230 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 "Kau menggangguku. 231 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 Aku tak bisa memahamimu." 232 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 Aku akan jadi seperti yang kau mau. 233 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 "Kenapa? Kenapa itu begitu penting?" 234 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 Karena… 235 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 tempatku adalah bersamamu, Philip. 236 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 Aku tak menduga kau akan kembali. 237 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 "Aku adalah Jed, Nell. 238 00:25:20,168 --> 00:25:21,793 Aku bukan pria yang kau kira. 239 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 Ingat? 240 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 Kau ingat Philip?" 241 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Ya. 242 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 "Kini, ingat-ingat kembali. 243 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 Ingat-ingat. 244 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 Seperti apa rupanya?" 245 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Dia… 246 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 bermata cokelat. 247 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Rambutnya hitam berkilau. 248 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 "Aku bukan Philip. Aku Jed, Nell. 249 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 Aku Jed." 250 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 Nama orang… 251 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 Kau bukan dia. 252 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 Kau memang bukan dia. 253 00:26:55,251 --> 00:26:56,709 Terima kasih, Nona Monroe. 254 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 Kumohon. 255 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 Boleh kucoba lagi? 256 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 Aku yakin aku bisa menjadi Nell. 257 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 Kurasa aku memang Nell. 258 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Dia berjalan sambil tidur. 259 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 Dia tak melihatnya. Dia melihat mendiang tunangannya. 260 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 Dia terjebak dalam delusi. 261 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 Tapi apa batas antara mimpi dan kegilaan? 262 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Lagi pula, bukankah semua cinta berdasarkan delusi? 263 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 Itu bagus… 264 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 - Aku ingin… - Terima kasih, John, Tuan-tuan. 265 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 - Itu… - Kami akan tunggu kabar. 266 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 Cukup buruk, ya? 267 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Seperti… 268 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 Mungkin melihat pasien tak waras. 269 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Bukan akting. Tak ada teknik. 270 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 Bisa dipahami kenapa orang seperti itu suka akting. 271 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 Karena aktor untuk perannya selalu tahu siapa dia. 272 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 Apa pendapatmu, Bos? 273 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 Astaga. 274 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 Lihat bokongnya. 275 00:28:31,251 --> 00:28:34,543 RUMAH SAKIT NORWALK STATE 276 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 Kau yakin kunjungan tak akan terlalu mengganggu? 277 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 Mengganggu ibumu atau kau, Nona Baker? 278 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 Aku sudah sepuluh tahun tak bertemu ibuku. 279 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 Itu pasien yang sakitnya lebih parah. 280 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 Ini dia. 281 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Ibu. 282 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Ibu? 283 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 Ibu, ini aku. Ini Norma Jeane. 284 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 Ibu, di sini indah. 285 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 Di sini indah, ya? 286 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Ibu lebih hangat? 287 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Syal ini cocok dengan Ibu. 288 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 Setahun belakangan ini menyenangkan. 289 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 Sangat indah. Bagai dongeng. 290 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 Terkadang aku tak percaya. 291 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 Aku dikontrak di studio. 292 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Tempat Ibu dulu bekerja. 293 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 Aku menghasilkan uang hanya dengan difoto. 294 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 Kurasa itu tak menampilkan Norma Jeane, ya? 295 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 Ibu? 296 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 Kata Ibu, ayahku dikontrak oleh studio. 297 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 Sekitar tahun 1925? 298 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 Aku diam-diam berusaha mencari fotonya di berkas… 299 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 Di mana putriku? 300 00:33:38,251 --> 00:33:40,043 Katanya putriku akan datang. 301 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Aku tak kenal kau. Kau siapa? 302 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Berhenti. 303 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 Ya, lukai dirimu. Jangan jadi pengecut. Lukai saja. 304 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Lakukan! 305 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 Kau baik-baik saja? 306 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 Hei. Ayolah. 307 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 Hei, ada apa? Kau tak apa? 308 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 Dee-Dee, tak apa. Aku saja. Kami tak apa, terima kasih. 309 00:35:38,959 --> 00:35:40,084 Astaga. 310 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 Tak apa. Semua baik-baik saja. Terima kasih. 311 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Beri kami waktu. 312 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 "Marilyn Monroe, bakat baru Hollywood yang naik daun 313 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 membuktikan bahwa dia pemain dinamis yang kuat di film menegangkan yang seru. 314 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 Juga dibintangi oleh Richard Widmark. 315 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 Caranya membawakan peran pengasuh muda yang tak waras begitu meyakinkan…" 316 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 Tn. Shinn, aku banyak menutup mata saat premier. 317 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 Aku tak percaya wanita itu adalah aku. 318 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 Tapi semua penonton akan mengira itu memang aku, yaitu Nell. 319 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 Lalu di pesta, itu Marilyn. 320 00:36:25,251 --> 00:36:26,626 Kau minum antinyeri? 321 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Kau sedang haid? 322 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 Tidak. 323 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 Apa urusanmu… 324 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 Sayang, film berikutnya akan hebat, aku berjanji. 325 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 Lebih berkelas daripada Don't Bother, 326 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 yang menurutku terlalu dramatis selain bagianmu, tapi jangan kutip aku. 327 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 Marilyn pantas mendapat lebih dari ini. 328 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilyn akan menjadi bintang. 329 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 Tempat ini… 330 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 Kau tahu ini aroma apa? 331 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Mani lama yang tengik. 332 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Tak ada yang lebih buruk daripada mani lama yang tengik. 333 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 Kami pernah tampil dalam film porno. 334 00:38:47,293 --> 00:38:53,459 - Karena senang saja. Bukan demi uang. - Aku tak menolak uangnya. Tak pernah. 335 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 Dia pemalu. 336 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 Model kalender Golden Dreams adalah pemalu. 337 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 Tubuh manusia seharusnya dilihat. 338 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Dikagumi dan… 339 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 diinginkan. 340 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 Bukan disembunyikan seperti luka jelek yang bernanah. 341 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 Banyak tubuh yang seharusnya disembunyikan. 342 00:39:40,876 --> 00:39:43,376 Tapi bukan tubuhmu, Cassie, dan bukan tubuhku. 343 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 Sudah pasti juga bukan tubuh Norma. 344 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 Apa yang kau lakukan? 345 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 Kau melihatnya? 346 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Kau bisa melihatnya? 347 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 Aku suka menatap diriku di cermin. 348 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 Aku bahkan suka menatap diriku di toilet. 349 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 Dalam rumah tangga kami, ayahku, Chaplin, 350 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 adalah yang utama. 351 00:40:20,376 --> 00:40:22,251 Dia menarik semua perhatian 352 00:40:22,334 --> 00:40:25,084 hingga yang tersisa dalam diriku hanya mati rasa. 353 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Seperti tidur. 354 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Hanya di cerminlah aku bisa melihat diriku. 355 00:40:33,168 --> 00:40:34,793 Apa pun yang kulakukan di cermin, 356 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 aku bisa mendengar banyak tepuk tangan. 357 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Lihat, Norma Jeane. 358 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 Itu dia. 359 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 Temanmu yang ajaib. 360 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 Kau menantikan kami? 361 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Norma? 362 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Ya. 363 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 Kau mendambakan kami? 364 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Ya. 365 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Tapi janganlah berbaik hati kepada kami. 366 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 Ya. Seperti memberi makan kobra. 367 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 Aku sendiri akan menjaga jarak dari diriku. 368 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 Ambillah aku 369 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 Buatlah aku berdebar 370 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 Ambillah aku 371 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 Ini saatnya Oh, buatlah aku berdebar 372 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 SEMBURAN PERASAAN BERGELORA… 373 00:43:01,543 --> 00:43:05,334 YANG ALAM PUN TAK BISA KENDALIKAN! 374 00:43:05,418 --> 00:43:10,043 Peluklah, peluklah aku… 375 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 Dia menyanyikan cinta seperti dia hidup untuk cinta. 376 00:43:13,751 --> 00:43:18,001 Seperti Lorelei, menebar pesonanya saat dia memikat pria 377 00:43:18,084 --> 00:43:19,918 menuju kehancuran abadi. 378 00:43:21,251 --> 00:43:24,418 Marilyn Monroe, melejit menuju puncak yang baru. 379 00:43:24,501 --> 00:43:25,418 SEBAGAI PENGGODA… 380 00:43:25,501 --> 00:43:27,584 Saat seorang pria meraih kecantikannya, 381 00:43:27,668 --> 00:43:28,959 dia membahayakan nyawanya. 382 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 Aromamu murahan. Aku tahu apa artinya itu. 383 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 Ya, aku menemui seseorang. 384 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Siapa pun yang berguna, asalkan dia pria. 385 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 Joseph Cotten, tak berdaya melawan pesonanya. 386 00:43:38,793 --> 00:43:40,626 Itu bukan Norma kami. 387 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 Itu bukan sayang kami. 388 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 Tapi dia tak akan bisa menjadi miliknya atau milik pria mana pun. 389 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 Pemikiran itu membuatnya kacau, 390 00:43:50,001 --> 00:43:53,084 yang membuat layar bergelora dengan ketegangan tiada duanya. 391 00:43:56,459 --> 00:44:03,459 GAIRAH YANG DAPAT MEMBAWA PRIA KE PUNCAK DUNIA! 392 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 ATAU MENJATUHKANNYA KE NERAKA! 393 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 NIAGARA DAN MARILYN MONROE 394 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 DUA PEMANDANGAN PALING MENDEBARKAN DI DUNIA! 395 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 Kurasa dia memang cantik. 396 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 Tapi itu bukan aku, ya? 397 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 Bagaimana nanti saat orang tahu? 398 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 Sayang, kami tahu dan kami tetap mencintaimu. 399 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 Andai aku bisa bersembunyi saja dalam pelukanmu. 400 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Selamanya saja dalam pelukanmu. 401 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 Kau tak serius, Norma. 402 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 Seorang aktris ingin dilihat. 403 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 Seorang aktris ingin dicintai oleh banyak orang. 404 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 Tidak. Yang sungguh kuinginkan adalah kau. 405 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Kau manis sekali. 406 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 Aku tak suka yang ini. Aku tampak berengsek. 407 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 Mulutku terbuka seolah-olah aku terengah-engah. 408 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 "Para pria sosialita muda, Charlie Chaplin Jr. 409 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 dan Edward G. Robinson Jr. 410 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 Juga si pirang seksi, Marilyn Monroe. 411 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 Bertiga." 412 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 Vulgar sekali. 413 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 "Si seksi". 414 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 Apa itu "seksi"? 415 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Apa ini yang seksi? 416 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 - Jangan! - Atau ini? 417 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 Jangan! 418 00:46:02,459 --> 00:46:03,293 Jangan! 419 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 MONROE TERLIBAT CINTA BERTIGA 420 00:46:07,501 --> 00:46:09,793 Jangan terlihat di depan umum dengan mereka. 421 00:46:15,126 --> 00:46:16,459 Jika tertutup? 422 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 Tertutup… 423 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 Berhati-hatilah. 424 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Tn. Shinn, itu kejam sekali. 425 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 Itu kasar dan kejam. Kau tahu itu. 426 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 Aku hanya memikirkan karier dan kesejahteraanmu. 427 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 Kau memikirkan Marilyn. 428 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 - Ya. - Karier Marilyn. 429 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 Ya, dan kesejahteraan Marilyn. 430 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 Dia tak punya kesejahteraan. 431 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 Dia hanya sebuah karier. 432 00:46:55,668 --> 00:46:57,168 Mereka tahu aku adalah Norma. 433 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 Bukan Marilyn. 434 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 Mereka memahami aku. 435 00:47:05,084 --> 00:47:06,293 Aku memahamimu. 436 00:47:07,168 --> 00:47:08,668 Aku menciptakanmu. 437 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 Norma. 438 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 Kurasa aku memang mencintaimu. 439 00:47:24,834 --> 00:47:26,376 Aku cemburu terhadap kau dan Eddy. 440 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 Cemburu terhadap orang yang melihatmu. 441 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 Jika aku bisa mencintai wanita mana pun, 442 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 kaulah orangnya. 443 00:47:41,834 --> 00:47:43,293 Saat katamu kau mencintaiku 444 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 dan saat kau menatapku… 445 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 siapa yang sebenarnya kau lihat? 446 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 Anak Chaplin? Kau melihat dia? 447 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 Tidak. 448 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 Aku hanya melihat kau. 449 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 Orang mengira menjadi anak Charlie Chaplin adalah berkat. 450 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 Seolah-olah itu adalah dongeng dan aku adalah putra raja. 451 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Tapi aku dan Eddy terkutuk. 452 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 Kami adalah anak para pria yang tak menginginkan kami. 453 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 Setidaknya kalian punya ayah. 454 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 Setidaknya tahu siapa diri kalian. 455 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 Kami tahu siapa diri kami sebelum lahir. 456 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 Kau tak pernah kenal ayahmu. 457 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 Jadi, kau bebas. 458 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 Kau bisa ciptakan diri. 459 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 Aku suka namamu. 460 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 Marilyn Monroe. 461 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 Itu palsu sekali. Aku suka. 462 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 Kau seolah-olah melahirkan diri sendiri. 463 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 Karena matanya. 464 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 Matanya sangat indah. 465 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 Karena dia menatapku dengan mata itu. 466 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Mata yang berjiwa dan penuh perasaan. 467 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 Dari dinding di apartemen Ibu di masa lalu. 468 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 Karena saat melihatku, dia mengatakan… 469 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 Aku memahamimu begitu melihatmu. 470 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Tak punya ayah. 471 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Seperti aku. 472 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Lalu ibumu ditinggalkan… 473 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 dan dipermalukan. 474 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 Seperti ibuku. 475 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 Karena dia mencintaiku tak seperti pria lain. 476 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 Pria lain tak bisa. 477 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 Sebagai sesama. 478 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 Dengan jiwanya. 479 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 Itu Gemini. 480 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 Lihat? 481 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 Zodiak aku dan Norma itu Gemini. 482 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 Kembar yang ditakdirkan. 483 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Di mana? 484 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 - Aku tak lihat. Di mana? - Itu. 485 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 Semuanya berusia miliaran tahun. 486 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 Besarnya luar biasa. 487 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 Tapi awalnya adalah apa? 488 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 Partikel sangat kecil yang tak terlihat oleh mata manusia. 489 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 Melihat semua itu di sana, bersinar sangat terang. 490 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 Tapi masing-masing sendiri. 491 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 Aku bersulang untuk itu. 492 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 Mari bersumpah, kita bertiga. 493 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 Agar selalu saling mencintai seperti saat ini. 494 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 Mati untuk satu sama lain, jika perlu. 495 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 Kita adalah segitiga. 496 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 Segitiga tak bisa dibagi dua, sedangkan dua bisa. 497 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 Kita bertiga adalah Gemini. 498 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 Seperti kembar, tapi ada tiga. 499 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 Untuk Gemini. 500 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 Untuk Gemini. 501 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Astaga, sudah kuduga. 502 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 Kurasa aku sudah menduganya. Aku memang merasa bengkak dan bahagia. 503 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 Kau sehat. 504 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 Semua akan baik-baik saja. 505 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 Kataku aku bahagia. 506 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 Aku menginginkan bayi ini. 507 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 Aku dan suamiku sudah bertahun-tahun berusaha. 508 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 Hei, Norma. 509 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 Ada apa? Kau tampak tertekan. Sekaligus bahagia. 510 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Norma… 511 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 Menurutmu begitu? 512 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 - Apakah ini sesuai dugaanku? - Ya! 513 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 Astaga! 514 00:53:24,126 --> 00:53:25,501 Kau bahagia untukku? 515 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 Kita? Maksudku Gemini? 516 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 - Ya! - Ya! 517 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 Seperti film. 518 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 Hal-hal yang hanya terjadi dalam film. 519 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 Apa? 520 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 Harimau kecil itu. 521 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 Aku pernah punya yang begini. 522 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 Dahulu kala, saat aku masih kecil. 523 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 Mainan pertama Bayi. 524 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Manis. 525 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 Cass, ke mana kau membawa kita? 526 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 Aku ingin pulang. 527 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Benar? 528 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Bayi sangat mengantuk. 529 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Ada sesuatu yang harus dilihat oleh Bayi. 530 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Tunggu saja. 531 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 Norma, kau boleh lihat atau tidak… 532 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 tapi itulah dia. 533 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 - Marilyn. - Marilyn. 534 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 Aku tak bisa terima perannya. Maaf. 535 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 Kau masih di telepon? 536 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 Ada masalah? 537 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 Tak ada masalah. Aku tak bisa saja. Tidak sekarang. 538 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 Tidak sekarang? Kenapa tidak sekarang? 539 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 Saat ini kau adalah sensasi bioskop terbaru. 540 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck membeli Gentlemen Prefer Blondes untukmu. 541 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 Dia ingin menggunakan itu untuk memamerkanmu. 542 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 Aku akan dibayar berapa? 543 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 Gaji sesuai kontrakmu. 544 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 Lima ratus sepekan. 545 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 Jane Russell akan dibayar berapa? 546 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 Itu belum ditentukan. 547 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 Russell juga harus dipinjamkan oleh studio lain. 548 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Ya, tapi berapa? 549 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 - Angkanya belum dipastikan. - Berapa? 550 00:56:24,626 --> 00:56:29,209 Mereka meminta $100.000. 551 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 $100.000? 552 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 Aku dapat sekitar $5.000 sedangkan Jane Russell dapat $100.000? 553 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 Padahal aku memerankan si pirang dalam Gentlemen Prefer Blondes? 554 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 Itu penghinaan. 555 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 - Aku akan tutup telepon. Sampai jumpa. - Marilyn, tunggu. 556 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Persetan Marilyn. Dia tak ada. 557 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 Teruntuk Bayiku. 558 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 Dalam dirimu 559 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 Dunia menjadi baru lagi 560 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 Sebelum kau Tak ada seorang pun 561 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 Ibu mau menjadi seorang nenek? 562 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 Ini tahun berapa? 563 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 Kita bepergian ke tahun berapa? 564 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Ibu, ini bulan Mei tahun 1953. 565 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 Aku Norma Jeane. 566 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 Aku di sini untuk mengurus Ibu. 567 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 Tapi rambutmu sangat putih. 568 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 Saat Ibu melahirkan aku, kurasa Ibu tak menikah. 569 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 Tak ada pria yang menafkahi Ibu. 570 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 Ibu melahirkan bayi. 571 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 Itu sangat berani. 572 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 Wanita lain pasti akan… 573 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 yah, menggugurkannya. 574 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 Menggugurkan aku. 575 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 Lalu aku tak akan ada. Marilyn tak akan ada. 576 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 Kini dia menjadi sangat terkenal. 577 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Surat penggemar, telegram, 578 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 bunga dari orang asing. 579 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 Tapi Ibu berani. 580 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 Ibu berbuat benar. 581 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 Ibu melahirkan bayi itu. 582 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 Ibu melahirkan aku. 583 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 Penyakitnya misterius. 584 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 Tak ada yang sungguh memahaminya. 585 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 Sindrom gejala. 586 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Apakah itu turunan? 587 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 Maaf? 588 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 Penyakit ibuku, apakah… 589 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 Apakah… 590 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 Apakah seseorang dilahirkan begitu? 591 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 Baiklah, Marilyn, aku akan mengalihkanmu ke Yvet. 592 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 Kau ingat Yvet? Dia akan membantumu. 593 01:01:12,543 --> 01:01:13,459 Marilyn? 594 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 - Tolong. Aku sangat butuh bantuan. - Akan kuatur. 595 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 Rencananya besok pagi pukul 08.00. Kau akan dijemput di rumah. 596 01:02:16,751 --> 01:02:18,376 BERHENTI 597 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Kumohon, aku ingin kembali. 598 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 Hei, aku berubah pikiran. 599 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 Aku boleh berubah pikiran. 600 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Cahaya terang. 601 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 Kau ditangani dengan baik. 602 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Kumohon dengarkan. Aku berubah pikiran. 603 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Jangan. Kumohon dengarkan. 604 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 Ini akan membuatmu tertidur. 605 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 Tidak, aku ingin kembali. 606 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 Tidak. Tunggu. 607 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Tunggu! Tidak! 608 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 Norma! 609 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 Tidak! 610 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 Nona Monroe? 611 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 Sampai jumpa, Sayang 612 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 Ingat kau adalah sayangku 613 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Nona Monroe. 614 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Nona Monroe, sudah waktunya. 615 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 Aku kesepian 616 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 Nona Monroe? 617 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 Tak akan ada pria lain 618 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 Aku orang yang beruntung. 619 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 Aku tahu itu. Aku bersyukur. 620 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 Aku tak pernah menyepelekan itu. Bisbol adalah hidupku. 621 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 Bisbol membuat hidupku baik. 622 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 Kini, 623 01:06:01,376 --> 01:06:02,334 aku pensiun. 624 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 Kegiatanku banyak. Memberi dukungan, 625 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 tampil dalam acara, rapat dewan penasihat. 626 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 Kurasa aku terdengar cengeng. 627 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 Tidak. 628 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 Pasti aneh rasanya menjadi… 629 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 yah… 630 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 menjadi pahlawan. 631 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 Kau tak tampak seperti pensiun. 632 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 Kau sering disebut dalam koran. 633 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 Tak sesering kau, Marilyn. 634 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Aku? 635 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 Yah… 636 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 Itu hanya publisitas studio. 637 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Mereka mengerikan. 638 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 Mengarang-ngarang cerita. 639 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 Aku tahu seharusnya kita terbiasa. 640 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 Tapi aku tak bisa. 641 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 Itu menyakitkan. 642 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 Bagaimana awalnya? 643 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 Awal apa? 644 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 Karier filmmu. 645 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 Karier aktingmu. 646 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Entahlah. 647 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 Aku… 648 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 Kurasa… 649 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 Kurasa aku ditemukan. 650 01:08:15,043 --> 01:08:16,334 Ditemukan. Caranya? 651 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 Mungkin sebaiknya kita pergi. 652 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 Aku takut kepada beberapa orang di sini. 653 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 Hei. 654 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 Aku tahu bagaimana… 655 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 rasanya kesepian, 656 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 ingin hidup yang lebih baik. 657 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 Hidup yang baik dan sederhana. 658 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 Hidup yang layak. 659 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 Aku hanya ingin memulai lagi dari nol. 660 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 Aku ingin tinggal di… 661 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 Aku ingin tinggal di dunia lain. Jauh dari Hollywood. 662 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 Aku ingin tinggal di… 663 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 Chekhov! 664 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 Aku ingin pindah ke New York. 665 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 Belajar akting. 666 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 Akting yang serius. 667 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 Dalam film, ada banyak pengeditan. 668 01:09:47,418 --> 01:09:51,084 Ini dan itu diedit, bagai bagian teka-teki. 669 01:09:51,168 --> 01:09:53,043 Bukan aktor yang merangkai bagiannya. 670 01:09:55,459 --> 01:09:57,501 Andai aku bisa menjiwai peran. 671 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 Menjalaninya setiap malam hingga tirai ditutup. 672 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Tapi yang terutama, aku… 673 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 Aku ingin menetap. 674 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 Seperti wanita mana pun. 675 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 Punya keluarga. 676 01:10:33,751 --> 01:10:35,834 Aku sangat menyukai anak-anak. 677 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 Aku tergila-gila terhadap bayi. 678 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 Ada yang meninggal? 679 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 Apa semua ini? 680 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 Bunga ini. 681 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 Apakah aku mayat? 682 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 Apakah ini rumah duka? 683 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 Aku bagai budak Marilyn Monroe. 684 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 Aku mendaftar untuk ikut pesiar mewah, 685 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 tapi seperti Lorelei Lee, aku hanya bertahan di kelas bawah. 686 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 Nona Monroe, bicaramu pasti tak serius. 687 01:11:21,709 --> 01:11:23,876 Jika bukan Marilyn, kau akan menjadi siapa? 688 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Nona Monroe, kau kejam. 689 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Kami semua, setiap orang di dunia, 690 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 rela mengorbankan diri demi menjadi kau dan kau tahu itu. 691 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Aku tahu. 692 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 "Marilyn, kau adalah kesayangan bulan ini dan semua bulan lain." 693 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 "Marilyn, kau adalah pelacur, perek pirang. 694 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 Tak akan ada yang mencintaimu, dasar perek menjijikkan. 695 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 Jangan tampil di radio, televisi, dan film-film kami. 696 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 Kau meracuni anak-anak kami. 697 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 Bukan penggemar." 698 01:12:07,793 --> 01:12:09,001 Seperti kritikus film. 699 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Ada yang suka Marilyn, ada yang benci Marilyn. 700 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 Apa hubungannya denganku? 701 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 Ya, dia adalah pelacur bulan ini. 702 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 - Whitey! - Dia perek yang manis. 703 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 Akan kutulis surat Dan kupasang prangko 704 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 Nona Monroe, kurasa ini surat rahasia. 705 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 Kemaluannya seperti tongkat. Maaf. 706 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 "Kepada Norma Jeane, 707 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 ini mungkin adalah surat tersulit yang pernah kutulis." 708 01:12:49,918 --> 01:12:55,293 Sejujurnya, entah kenapa aku menghubungimu sekarang setelah sekian lama. 709 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 Sebenarnya, aku mengalami serangan jantung, 710 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 dan aku merenungkan hidupku dengan serius. 711 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 Bagaimanapun, aku tak bisa membanggakan perbuatanku. 712 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 Ini dia. 713 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 Aku adalah ayahmu, Norma Jeane. 714 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 Di hadapanku saat ini 715 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 ada wawancara dengan Marilyn Monroe dalam edisi baru Pageant. 716 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 Membacanya membuatku menangis. 717 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 Katamu ibumu dirawat di rumah sakit 718 01:13:25,668 --> 01:13:27,501 dan kau tak kenal ayahmu. 719 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 Tapi kau menunggunya setiap jam. 720 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 Putriku yang malang. 721 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 Astaga. 722 01:13:38,459 --> 01:13:39,501 Aku tak pernah tahu. 723 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 Ini dia. 724 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 Sudah kuduga. 725 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 Dia mengawasiku selama ini. 726 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 Aku merasakannya. 727 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 Aku akan segera menghubungimu lagi secara langsung, Norma Jeane. 728 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 Jadi, carilah aku, putriku tersayang 729 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 pada kejadian istimewa dalam hidupmu 730 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 saat ayah dan anak bisa merayakan kasih sayang yang lama tak didapat. 731 01:14:10,751 --> 01:14:11,751 Ayahmu yang menangis. 732 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 Marilyn! 733 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 Marilyn! 734 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 Boleh minta waktumu? Terima kasih. 735 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 Marilyn! 736 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 Aku baru diberi tahu. 737 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Pergilah ke kamar hotelmu seorang diri saja malam ini. 738 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Ada orang istimewa yang menunggumu di sana. 739 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 Orang istimewa? 740 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Apakah ayahku? 741 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Marilyn, beri tahu pendengar radio. Apakah kau kesepian malam ini? 742 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 Kapan kalian akan menikah? 743 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 Menikah? 744 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 Tidak. 745 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 Dia di sini? Ayahku di sini? 746 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 Bagai akhir bahagia dari film panjang yang membingungkan. 747 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 Ayahmu? 748 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 Kudengar aku ada janji istimewa… 749 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 setelah pesta, di kamar hotelku? 750 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 Orang Prancis rela mati demi cinta 751 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 Mereka suka berduel 752 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 Tapi aku lebih suka pria yang hidup 753 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 Dan memberi permata mahal 754 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 Ciuman tangan 755 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 Memang bergaya kontinental 756 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 Tapi berlian adalah sahabat wanita 757 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 Ciuman memang berkesan 758 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 Tapi itu tak akan membayar Sewa rumah yang sederhana 759 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 Atau membantu kita di kantin 760 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 Pria menjadi dingin saat wanita menua 761 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 Kita semua akan kehilangan pesona 762 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 Tapi entah potongan persegi atau pir Berlian ini tak akan kehilangan bentuk 763 01:17:27,668 --> 01:17:28,918 Berlian adalah sahabat… 764 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 Ayah. 765 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 Orang di layar itu bukan aku. 766 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 Tiffany's! 767 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 Cartier! 768 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 Black Starr! 769 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 Frost Gorham! 770 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 Bicaralah, Harry Winston Beri tahu aku semuanya! 771 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 Ada saatnya wanita butuh pengacara 772 01:17:58,709 --> 01:18:02,334 Tapi berlian adalah sahabat wanita 773 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Ayo. 774 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 Aku membunuh bayiku demi ini? 775 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 Ayah? 776 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Sayang. 777 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Ternyata kau. 778 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 Marilyn, aku… 779 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 Aku hanya ingin kau bahagia. 780 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 Aku bahagia. 781 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 Aku bahagia seumur hidupku. 782 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Marilyn, kita saling mencintai. 783 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 Ini saatnya kita menikah. 784 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 Ya, kurasa begitu. 785 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 Hei… 786 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 Aku sangat mencintaimu. 787 01:20:39,293 --> 01:20:41,668 Aku ingin melindungimu dari yang berengsek. 788 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 Aku ingin bawa kau pergi dari semua ini. 789 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 Ya. 790 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 Dalam dirimu, dunia menjadi baru lagi 791 01:21:02,334 --> 01:21:03,501 Ada dua 792 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Sebelum kau… 793 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 Kini hanya satu 794 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 Itu saja? 795 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 Itu puisi lengkapnya? 796 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 - Ya. - Itu bagus, Sayang. 797 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 Orang membuat spageti? 798 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 Bukan hanya di toko saja? 799 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 Aromanya lezat. 800 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Boleh kucoba? 801 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 Ini untuk dimakan? 802 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 Sambil berdiri? 803 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 Marilyn, bagaimana rasanya menjadi bintang film? 804 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 Aku bukan bintang. 805 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 Aku hanya wanita pirang. 806 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 Jadi, rambutmu asli? 807 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 Tidak. 808 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 Ayah, menakutkan sekali 809 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 bahwa adegan dengan orang nyata 810 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 berlangsung terus-menerus. 811 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Seperti di bus. 812 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 Apa yang bisa menghentikan? 813 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Atau… 814 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 Atau bagaimana cara tahu apa maksud orang 815 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 padahal mungkin tak ada maksud? 816 01:23:08,168 --> 01:23:09,501 Tak seperti naskah. 817 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 Tak ada intinya. 818 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 Terjadi begitu saja. 819 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Seperti cuaca? 820 01:23:26,876 --> 01:23:28,626 Sayang, dalam tinju 821 01:23:30,293 --> 01:23:32,584 ada istilah, "Itu menarik perhatiannya," 822 01:23:34,751 --> 01:23:36,418 saat seseorang dipukul keras. 823 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 Intinya adalah perhatian. Konsentrasi. 824 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 Jika kau tak punya itu… 825 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 Aku bisa membuat kalian dihajar. 826 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 Ayolah. 827 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 Itu bukan sikap yang tepat. 828 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 Kami di pihakmu. 829 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 Di pihak sang nyonya juga. Dia sangat… 830 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 Sebenarnya dia wanita berkelas. 831 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 Kami merasa sangat yakin 832 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 bahwa hal negatif ini seharusnya jangan tersebar. 833 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 Agar tak bisa disalahgunakan. 834 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 Di mana… 835 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Hai, Ayah. Kau dari mana? 836 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 Ayah. Ini salahku. 837 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 Entah bagaimana kamar bisa begini. Kurasa aku sakit. 838 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Foto-foto itu. Itulah kau. Objek. 839 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Ayah, tidak. 840 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 Aku tak mau jadi begitu. 841 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 Katakan kau tak mau. 842 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Film baru itu? Tidak. 843 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 Ayah, aku harus bekerja. 844 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 Itu hidupku. 845 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 Katakan kau ingin peran yang lebih baik. 846 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 Peran lebih serius. Katakan kau berhenti. 847 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 Katakan bahwa suamimu menyuruhmu berhenti. 848 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Ya. 849 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 Ya, aku akan beri tahu mereka. 850 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 Kau tak lihat betapa aku mencintaimu? Kau tak paham? 851 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 Aku tahu. 852 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 Aku tak tahan melihatmu merendahkan diri begitu. 853 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 Aku merasa kasihan terhadap makhluk itu pada akhirnya. 854 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 "Kasihan"? 855 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 Dia harus apa? Menikahi si wanita? 856 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 Rupanya memang menakutkan, tapi dia tak benar-benar jahat. 857 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 Kurasa dia hanya butuh sedikit kasih sayang. 858 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 Merasa dicintai, dibutuhkan, dan diinginkan. 859 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 Itu sudut pandang yang menarik. 860 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 Kau merasakan angin dari kereta? Segar, ya? 861 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Membuat pergelangan kaki sejuk, ya? 862 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 Menurutmu apa yang asyik sekarang? 863 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 Berhenti! 864 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Segar, ya? 865 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 Ayah? 866 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Ayah, astaga, maaf… 867 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 - Kau menunggu lama. - Dia datang. 868 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 Kau bangga? 869 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 Tidak. 870 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 Kau merasa bangga? 871 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 - Ayah, jangan… - Jangan sentuh aku. 872 01:31:00,918 --> 01:31:02,209 - Jangan… - Kau bangga? 873 01:31:02,293 --> 01:31:04,084 - Apa? - Tidak. 874 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 - Besok aku bekerja. - Pamer selangkangan? 875 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 Kumohon jangan. 876 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 Kau kira itu mempan padaku? Ya. 877 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Semua orang akan tahu bahwa kau pelacur! 878 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 Berdiri! Ayo! 879 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 Dasar pelacur! 880 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 Kemari! 881 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 Putriku tersayang, Norma Jeane. 882 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 Aku tak menonton film barumu. 883 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 Judulnya yang vulgar dan publisitas di seputarnya, 884 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 papan-papan raksasa yang menampilkanmu dengan pose gaun terangkat 885 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 agar dunia bisa melihat kemaluanmu, 886 01:31:39,543 --> 01:31:41,834 semua itu membuatku tak ingin membeli tiket. 887 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 Dasar… 888 01:31:48,668 --> 01:31:50,626 Padahal aku ingin bertemu suamimu. 889 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Aku sudah lama menjadi penggemarnya. 890 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 Aku kecewa bahwa pernikahanmu dengan atlet hebat 891 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 berakhir dengan perceraian yang buruk. 892 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 Setidaknya tak ada anak yang akan merasa malu. 893 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 Magda-ku. 894 01:32:36,293 --> 01:32:38,459 PINTU PANGGUNG 895 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Magda-ku. 896 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 Magda. 897 01:32:50,959 --> 01:32:52,043 Magda. 898 01:33:16,668 --> 01:33:20,418 KOTA NEW YORK 1955 899 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 Marilyn Monroe? 900 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 Di sini? 901 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Magda? Dia? 902 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 "Saat aku memimpikan tempat itu, aku memimpikan aroma cucian. 903 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 Bak air meluap dan puisi 'Magda' buatanku mengapung dalam keadaan basah. 904 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 Aku berusaha mengumpulkan halaman 905 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 sebelum tintanya luntur dan puisi itu hancur di tanganku." 906 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 Dia mencintainya. 907 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 "Tulisanku untuknya… 908 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 Dua ratus kata. 909 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 Semacam doa. 910 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 Lalu aku terbangun di Brooklyn, hampir 40 tahun kemudian, 911 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 jantungku berdebar kencang. 912 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 Aku ingat wajahnya, merona, 913 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 mata indahnya yang lebar terangkat dari puisi itu, dan aku berkata…" 914 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 Bukan Magda-ku. 915 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 MARILYN MONROE - TOM EWELL DALAM THE SEVEN YEAR ITCH 916 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 Magda adalah cinta pertamaku sendiri. 917 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Kami tak pernah bercinta. 918 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 Aku bahkan tak pernah katakan cinta. 919 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 Usianya, 920 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 andai dia masih hidup, pertengahan 50-an. 921 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 Magda yang cantik. 922 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 Paruh baya. 923 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 Aku… 924 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 Aku punya beberapa ide tentang Magda, 925 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 jika kau tertarik. 926 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Tentu saja. Aku tertarik. 927 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 Baik sekali kau peduli. 928 01:37:01,751 --> 01:37:07,209 Wanita itu, Magda, seperti Natasha dalam The Three Sisters. 929 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 Yang ditertawakan karena gaunnya salah warna. 930 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 Magda ditertawakan karena bahasa Inggris-nya. 931 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Siapa yang memberitahumu itu? 932 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 Apa? 933 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 Tentang The Three Sisters dan dramaku? 934 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 - Tak ada. - Apakah Kazan? 935 01:37:37,334 --> 01:37:38,376 Aku dipengaruhi? 936 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 Tidak. 937 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 Tidak, aku baca sendiri dramanya. 938 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 Aku selalu berpikir… 939 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 Aku selalu berpikir aku bisa memerankan Natasha. 940 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 Aku memikirkan yang Chekov lakukan dengan Natasha… 941 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Itu mengejutkan 942 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 karena ternyata Natasha sangat kuat dan licik. 943 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 Dia juga kejam. 944 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 Tapi Magda-mu tak pernah banyak berubah. 945 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 Dia selalu sangat baik. 946 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 Ya. 947 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 Magda memang baik. 948 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 Dulu dia baik. Magda yang asli. 949 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 Dia tak akan bersikap kejam. 950 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Ya. 951 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 Ada pemikiran lain tentang Magda? 952 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 Satu hal yang kupikirkan 953 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 Magda tak bisa membaca. 954 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Isaac menunjukkan puisinya dan dia hanya berpura-pura membaca. 955 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 Astaga. 956 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 Dia buta huruf. Ternyata itu. 957 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Tentu saja. 958 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 Baiklah, terima kasih. 959 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 Kurasa aku harus memanggilmu Marilyn, ya? 960 01:39:46,293 --> 01:39:48,043 Atau itu hanya nama panggung? 961 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 Kau boleh panggil aku Norma. 962 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 Itu nama asliku. 963 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 Aku bisa memanggilmu Norma. Jika kau lebih suka. 964 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 Atau aku bisa memanggilmu… 965 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 Magda-ku. 966 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 Aku mau. 967 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 Magda-ku yang rahasia. 968 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 Ya. 969 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 Mungkin "Marilyn" saat ada orang lain 970 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 agar tak ada yang salah paham. 971 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 Saat ada orang lain, tak penting kau memanggilku apa. 972 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 Kau boleh bersiul. 973 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 Kau boleh panggil aku, "Hei, Kau." 974 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 Hei, Kau. 975 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Hei, Kau. 976 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 ARTHUR MILLER DAN MARILYN MONROE MENIKAH 977 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 Mengakhiri semua spekulasi, 978 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller dan Marilyn Monroe memastikan mereka akan segera menikah. 979 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 Bisa katakan seperti apa pesta pernikahan kalian? 980 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Semoga sangat tenang. 981 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Ayah, ini sangat indah! 982 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 Aku tak mau pergi! 983 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 Indah sekali. 984 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Ayah! 985 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 Aku tak mau pergi. 986 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 Aku mencintaimu. 987 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 Kami mencintaimu. 988 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 Ayah, ayo. 989 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Bayi lapar. Dia ingin ibunya makan. 990 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 Ya? 991 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 Bayi menyampaikan keinginannya. 992 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 Norma hanya sarana. 993 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 Baiklah. 994 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Tidak setelah kentang ini. 995 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Apakah aku gadismu yang baik, Ayah? 996 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Ya. Kau gadisku yang baik, Sayang. 997 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Kemari. 998 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 Kau satu-satunya cintaku. 999 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 Ayah, kau tak akan menulis tentang aku, bukan? 1000 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 Sayang, tentu tidak. 1001 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Untuk apa aku melakukan itu? 1002 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 Itulah yang orang lakukan. 1003 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 Terkadang. 1004 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 Penulis. 1005 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 Aku bukan orang lain. 1006 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 Kau dan aku bukan orang lain. 1007 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 Sayang, ke mana kau pergi saat kau menghilang? 1008 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Ayah… 1009 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 Jangan paksa aku kembali. 1010 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 Aku tak pernah ingin menjadi dia lagi. 1011 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 Terakhir kali aku berhasil selamat, tapi nyaris tidak. 1012 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 Ya, dia sehat. 1013 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 Ya, kehamilan cocok untuknya. 1014 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 Dia bahkan riang soal mual pagi. 1015 01:45:56,751 --> 01:45:57,793 Lalu katanya, 1016 01:45:58,834 --> 01:46:01,793 "Ya, kurasa memang seharusnya begini." 1017 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Ya. Dulu Esther sangat jahat. 1018 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 Norma tak akan bersikap jahat. 1019 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 Mungkin satu penyesalanku 1020 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 adalah waktu berlalu sangat cepat. 1021 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 Ibu tak akan menyakitiku kali ini, bukan? 1022 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Seperti yang Ibu lakukan dulu? 1023 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 Tak begitu. 1024 01:46:48,626 --> 01:46:52,293 - Ibu tak bermaksud. - Ya, Ibu bermaksud. 1025 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 Itu keputusan Ibu. 1026 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 Kau bukan bayi yang sama. 1027 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 Kau adalah bayi yang ini. 1028 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 Itu aku. Selalu aku. 1029 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 Dia menyayangi kita. 1030 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 Dia rela mati demi kita. 1031 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 Katanya begitu. 1032 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 Bunga membuat orang merasa disambut. 1033 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 Seolah-olah diinginkan. 1034 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 Sayang, kau terlalu pendek memotongnya. 1035 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 Apa yang ku… Apa? 1036 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 Jangan cemas, ini bisa diperbaiki. 1037 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Kemari. 1038 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 Di mana Norma? 1039 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 Dia sangat manis. Tak seperti yang kuduga. 1040 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 - Dia banyak membaca. - Ya, bahkan membaca buku Rudy. 1041 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 Aku senang ada yang baca. 1042 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 Lihat itu di sana. Astaga, kau… 1043 01:48:34,626 --> 01:48:36,209 - Kau lihat itu? - Itu indah. 1044 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 Ini luar biasa. 1045 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Sayang… 1046 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 Kau tak akan ke pantai bersama kami? 1047 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 Kenapa bersembunyi di sini? 1048 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 Aku datang, Ayah. Aku hanya… 1049 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Sayang, tak perlu terlalu repot untuk kunjungan ini. 1050 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Kau kenal Rudy dan Jean. 1051 01:49:19,168 --> 01:49:20,584 Tapi mereka tak menyukai aku. 1052 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 Mereka kemari menemuimu. 1053 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 Norma, jangan konyol. 1054 01:49:29,043 --> 01:49:30,793 Mereka datang untuk menemui kita. 1055 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Sayang, mari kita ke sana. Mereka menunggu. 1056 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 Hei. 1057 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 Ikutlah denganku. 1058 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 Kau tampak sangat cantik. 1059 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 Ikutlah, ya? Ayo. 1060 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 Kau baik-baik saja? 1061 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 Aku akan bawakan bir. 1062 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 Aku baik-baik saja. 1063 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 Aku baik-baik saja. 1064 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 Tolong aku. 1065 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Tolong aku. Selamatkan bayiku. 1066 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Kumohon, Ayah, tolong aku! Lahirkan bayinya! 1067 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 - Ayah! Tolong! - Norma! 1068 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 Aku ingin dicintai olehmu 1069 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 Hanya kau dan kau seorang 1070 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 Aku ingin dicintai olehmu saja 1071 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 Aku ingin dicium olehmu 1072 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 Hanya kau dan kau seorang 1073 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 Aku ingin dicium olehmu saja 1074 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 Tak ada keinginanku 1075 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 Yang lebih kuat 1076 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 Dibandingkan memenuhi hasrat 1077 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 Menjadikanmu milikku… 1078 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 Aku ingin dicintai olehmu 1079 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 Hanya kau dan kau seorang 1080 01:52:09,459 --> 01:52:13,376 Aku ingin dicintai olehmu saja… 1081 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 Kau kira aku terlalu bodoh untuk paham bahwa aku diolok? 1082 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 - Diolok apa? - Seperti agar-agar bergoyang! 1083 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 Marilyn… 1084 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 - Tidak, Marilyn! - Aku tak butuh ini! 1085 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 - Minggir! - Astaga! Marilyn! 1086 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 - Kau tak apa? - Aku tak tahan. 1087 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 - Aku tahu, Marilyn. - Aku tak tahan! 1088 01:52:37,001 --> 01:52:38,751 Ayo, kubawa kau ke belakang. 1089 01:52:38,834 --> 01:52:40,543 - Ada sesuatu untukmu. - Aku datang. 1090 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 - Kemari, tenanglah. - Aku ke sana. 1091 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 Ayo, sebelah sini. Kerjamu bagus. 1092 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 Kerjamu bagus. Kemari. 1093 01:52:51,793 --> 01:52:54,084 Billy, dia tak sehat. 1094 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 Jika bisa sehat, dia akan sehat. 1095 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 Tak apa, Sayang. Aku menjagamu. 1096 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 Tak apa. Bernapaslah. 1097 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 Tak apa. 1098 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 Begitu, Marilyn. Begitu. 1099 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 Diam saja. Ini… Kau pernah melihatnya. 1100 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 Tunggu sebentar. 1101 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 - Tak apa, ini dia. Tunggu. - Tak apa. 1102 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 Baiklah. Itu dia. 1103 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 Bernapaslah. 1104 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 - Aku baik-baik saja. - Kau lihat? 1105 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 Aku baik-baik saja. 1106 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 Bagaimana aku bisa membantumu? 1107 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 Membantu kita? 1108 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 Setiap hari sejak kejadian di Maine, 1109 01:55:04,751 --> 01:55:07,126 aku merasa kita makin saling menjauh. 1110 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 Aku sangat mencemaskanmu. 1111 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 Kesehatanmu. Obat-obatan itu… 1112 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 Kau berusaha menghancurkan diri, Norma? 1113 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 Apa yang kau lakukan terhadap hidupmu? 1114 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 Memangnya hidupku adalah urusanmu? 1115 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 Sugar, kau bisa kena masalah besar. 1116 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Ya, sebaiknya kau berjaga-jaga. 1117 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 Jika Bienstock menangkapmu lagi… 1118 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 - Ada apa denganmu? - Kurasa aku kurang pandai. 1119 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 Menurutku tak begitu. Mungkin hanya ceroboh. 1120 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 Tidak, memang bodoh. Jika aku… 1121 01:56:02,918 --> 01:56:04,959 Jika pandai, aku tak akan ada di kereta ini 1122 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 dengan band wanita yang payah ini. 1123 01:56:06,959 --> 01:56:08,584 Otak bukan segalanya. 1124 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 Itu hanya jaringan pembuluh dan urat yang menyatukan manusia. 1125 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 Jika itu pecah, akan berdarah. 1126 01:56:21,709 --> 01:56:22,793 Berhenti! 1127 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 Sial! 1128 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Persetan kau! Persetan film ini! 1129 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 Sayang? 1130 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 - Dok? - Akan kutangani. 1131 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey? 1132 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 - Kemari. - Kemari. Sayang. 1133 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 Sedikit Benzedrine. Kodein? 1134 01:57:05,459 --> 01:57:07,168 - Kau tak apa. - Aku ingin pulang. 1135 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 - Aku ingin pulang. - Mari selesaikan. 1136 01:57:09,876 --> 01:57:16,334 Aku ingin pulang! 1137 01:57:18,126 --> 01:57:20,209 Aku dengar tentang kehilanganmu yang tragis, 1138 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 aku ikut berbelasungkawa. 1139 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 Kematian seseorang yang tak pernah lahir memang bisa terasa lebih menyakitkan. 1140 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 Banyak orang. Banyak sekali! 1141 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 Kenapa Tuhan membuat begitu banyak? 1142 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 Karena kepolosannya tak ternoda. 1143 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 Tentu saja, kini sudah masuk berita. 1144 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 Aku akan segera menghubungimu secara langsung. 1145 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 Lihat, Norma Jeane… 1146 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 pria itu adalah ayahmu. 1147 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 Aku akan segera menghubungimu, aku berjanji. 1148 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 Lihat, Norma Jeane, pria itu adalah ayahmu. 1149 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 Lihat, Norma Jeane, pria itu adalah ayahmu. 1150 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 Aku bisa menjelaskan keadaan hubungan kita 1151 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 saat kita bertemu langsung. 1152 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 "Ayahmu yang menangis dan penuh kasih." 1153 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 Kau siapa? 1154 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Sayang, aku suamimu. 1155 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Halo. 1156 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Nona Monroe, kau datang hari ini? 1157 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 Tidak. 1158 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn Monroe tak akan datang hari ini untuk berperan dan merendahkan diri. 1159 01:59:53,543 --> 01:59:55,668 Kalian harus lakukan syuting tanpa dia. 1160 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey? 1161 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 Aku akan siapkan Marilyn dalam satu jam, aku berjanji. 1162 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 Kemari. Semua akan baik-baik saja. 1163 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 Baiklah. Bagus. 1164 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Bayinya tiada. 1165 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Bayinya tiada, Whitey. 1166 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 Aku tahu. 1167 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 Semua akan baik. 1168 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 Nona Monroe. 1169 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 Baiklah. 1170 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 Datanglah. 1171 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Datanglah. Jangan tinggalkan aku. 1172 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 - Kumohon. - Dia akan datang. 1173 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 Datanglah. 1174 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 Dia akan datang. 1175 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 - Jangan tinggalkan aku. - Dia akan datang. 1176 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 Dia hampir tiba. 1177 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Datanglah. 1178 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 Marilyn! 1179 02:03:09,668 --> 02:03:13,043 Marilyn! 1180 02:04:28,459 --> 02:04:32,876 Marilyn! 1181 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 MARILYN MONROE DALAM KARYA BILLY WILDER SOME LIKE IT HOT 1182 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 Aku cinta kalian semua. 1183 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Tak ada orang yang sempurna. 1184 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 TAMAT 1185 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 Sampanye, Nona Monroe? 1186 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Ya, sedikit saja. 1187 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 Untuk membantuku tidur. 1188 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 Aku sering melihat wajahmu yang cantik. 1189 02:07:20,918 --> 02:07:26,001 Aku bertanya-tanya bagaimana kau tampak seolah-olah tak disentuh. 1190 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 Tapi kurasa wajah tak selalu menampilkan jiwa. 1191 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 Terlalu banyak tahun-tahun yang berlalu. 1192 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 Aku harus menemuimu, putri cantikku yang hilang. 1193 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 Sebelum aku melakukan perjalanan yang jauh itu. 1194 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 Ayahmu yang menangis. 1195 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 Nona Monroe. 1196 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 Nona Monroe? 1197 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 Bioskop ini panas sekali. 1198 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 Nona Monroe? 1199 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Hai, Nona Monroe? 1200 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 Kita sudah mendarat di New York. 1201 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 Kita tiba. Ya. Mari kubantu. 1202 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 Mari kubawakan mantelmu. 1203 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 Siap? Satu, dua. 1204 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 - Ya. - Awas kepalamu. 1205 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 Tak apa. 1206 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 Lewat sini. 1207 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 Baiklah. 1208 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 Hampir sampai. 1209 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 Aku ditahan? 1210 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 Aku akan diapakan? 1211 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 Nona Monroe? 1212 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Nona Monroe? Jangan berbaring di sini. 1213 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 Kumohon. 1214 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 - Ayo. - Kami bantu. Berdirilah. 1215 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 Hubungan aku dan Presiden tak seksual. 1216 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 Hampir tak ada hubungannya dengan seks. 1217 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 Itu adalah pertemuan jiwa. 1218 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 Aku mengatakan itu dengan lantang? 1219 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 Bu, tiket pulangmu ke LA malam ini. 1220 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 Malam ini? Tapi… 1221 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 Rencana Presiden berubah, maka rencanamu juga berubah. 1222 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 Ada keadaan darurat yang mengharuskannya ke Washington. 1223 02:11:37,293 --> 02:11:39,126 Dia tak bisa menginap. 1224 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 Baiklah. 1225 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 - Mundur. - Beri kami jalan. 1226 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Mundur. 1227 02:11:54,959 --> 02:11:57,376 Ya ampun! Astaga! 1228 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 - Pergilah. Aman. - Kami butuh ruang. Permisi. 1229 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 Hati-hati melangkah, Bu. 1230 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 Hati-hati. 1231 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 Ayo, Bu. Jalan. 1232 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 Aku bisa berjalan sendiri. Terima kasih. Aku tak cacat. 1233 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Astaga! 1234 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Aku barang yang diantarkan? Ini memang begitu? Layanan kamar? 1235 02:12:30,501 --> 02:12:31,501 Tunggu. 1236 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 Kau mau menyegarkan diri, Nona Monroe? 1237 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 Astaga. 1238 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 Lewat sini, Nona Monroe. 1239 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 Sebelah sini. 1240 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 Bu. 1241 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 Lewat sini, Nona Monroe. 1242 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 Pak, ada Nona Monroe. 1243 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 Urusannya? 1244 02:13:52,334 --> 02:13:53,209 Oh, begitu. 1245 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 Siapa pria itu? 1246 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 Aku senang melihatmu, Sayang. Ini hari yang mengerikan. 1247 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Kudengar begitu, Sayang. 1248 02:14:17,293 --> 02:14:18,459 Bagaimana bisa kubantu? 1249 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 Jika kau punya foto, kau bisa lihat dia tak "biasa". 1250 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 Kau tak akan memarahi aku. 1251 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Sayang, jangan malu. Ayo. 1252 02:14:53,043 --> 02:14:54,084 Pak Presiden. 1253 02:14:57,918 --> 02:15:00,001 - Pak Presiden. - Jangan malu. Ayo. 1254 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 Pak Presiden, ajudan gubernur di Texas menuduhmu melecehkannya. 1255 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 Biro juga menemukan anggota personalia Gedung Putih 1256 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 yang mau bersaksi bahwa kau dan dia menjalani hubungan seksual tak pantas. 1257 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 Pak Presiden, para wanita dan tuduhan itu bukan hanya membahayakan jabatan. 1258 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 - Ayo. - Tapi juga Amerika. 1259 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 Kehidupan pribadiku adalah urusanku, bukan urusan orang lain. 1260 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 Siapa yang membawaku ke tempat ini? 1261 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 Apakah Marilyn? 1262 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 Tapi kenapa Marilyn melakukan hal-hal ini? Apa yang Marilyn inginkan? 1263 02:15:56,001 --> 02:15:57,584 Atau ini adalah adegan film? 1264 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 Aku membawakan peran aktris pirang terkenal 1265 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 yang menemui pemimpin tampan dari dunia merdeka, 1266 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 yaitu Presiden Amerika Serikat, untuk kencan romantis. 1267 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 Si Gadis Kelas Atas dalam film porno halus. 1268 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 Sekali saja. Kenapa tidak? Adegan apa pun bisa dibawakan. 1269 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 Dengan baik atau buruk, adegan bisa dibawakan. 1270 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 Hanya berlangsung beberapa menit saja. 1271 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 Dasar pelacur cabul. 1272 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 Jangan muntah saja. 1273 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 Jangan di sini. Jangan di ranjang ini. 1274 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 Jangan batuk. Jangan tersedak. Kau harus telan. 1275 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 - Kau harus telan. - Dasar cabul… 1276 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 Sayang! 1277 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 Kau… luar biasa. 1278 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 Pak Presiden… 1279 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 Pak Presiden, para wanita itu… 1280 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 Tuduhan itu… 1281 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 Itu membahayakan Amerika. 1282 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Pak Presiden. 1283 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 Astaga, Cepat, para wanita itu? 1284 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 Aku tahu kau pria berpengalaman. Aku bukan anak kecil. 1285 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 Kau tak perlu cemaskan aku. 1286 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 Monroe… Nona Monroe. 1287 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 Ayo. Berdiri. 1288 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 - Astaga. Pegang dia. - Kubawa dia. Ayo. 1289 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Nona Monroe, lewat sini. Kau butuh bantuan? 1290 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 Aku cinta Presiden. 1291 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 Aku cinta Presiden. 1292 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 - Bu? - Tidak. Aku baik-baik saja. 1293 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 Kumohon, jangan masuk. 1294 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 - Nona Monroe! Ada apa? - Astaga, Whitey. Kukira aku mati. 1295 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 - Kau hanya tertidur. - Untuk sesaat. 1296 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 - Astaga. - Hentikan. 1297 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 Kau kira… Memang tampak seperti mati. 1298 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 - Aku butuh ini. - Astaga. Minumlah. 1299 02:20:11,834 --> 02:20:12,793 Kau baik-baik saja? 1300 02:20:13,418 --> 02:20:14,626 Berhentilah berteriak. 1301 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 Siapa ini? 1302 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 Lingkaran cahaya itu milikmu. 1303 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 1304 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 Lingkaran cahaya itu milikmu. 1305 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 Selimuti dirimu dalam lingkaran itu. Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi. 1306 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 Hanya mimpi. 1307 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 Hanya mimpi. 1308 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 Hanya mimpi. Hanya… 1309 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 Hanya mimpi yang gila. 1310 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 Astaga. Mimpi yang buruk. 1311 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 Mimpi yang gila. 1312 02:25:44,459 --> 02:25:46,459 Aku tak bermaksud bersikap kejam. 1313 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 Atau mempermainkan hatimu. 1314 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 Aku lemah karena sakit. 1315 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 Tapi aku sering memikirkanmu. 1316 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 Aku hanya mengenalmu dari jauh. 1317 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Tahun-tahun berlalu dan jarak itu tampaknya terlalu lebar untuk dijembatani. 1318 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 Waktu bagai sungai yang mengalir cepat melalui kita. 1319 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 Kini keadaan berbeda. 1320 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 Aku akan segera menghubungimu, aku berjanji. 1321 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Ya. Tapi kenapa kau menunggu? 1322 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 Ayahmu yang menangis. 1323 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 Norma… 1324 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 Ini Eddy G. 1325 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 Cass meninggal. 1326 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 Tersedak muntah sendiri dan mati. Kematian khas peminum, ya? 1327 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 Aku menemukannya saat mampir pagi ini. 1328 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Cass meninggalkan sesuatu untukmu. 1329 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 Kebanyakan barangnya untukku. 1330 02:27:18,459 --> 02:27:20,209 Aku sahabatnya, tak mengecewakannya, 1331 02:27:20,293 --> 02:27:22,084 maka kebanyakan barangnya untukku. 1332 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 Tapi barang yang ini, 1333 02:27:26,626 --> 02:27:28,709 "Suatu saat ini untuk Norma," itu katanya. 1334 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 Sangat berarti baginya. 1335 02:27:34,959 --> 02:27:37,959 "Norma selalu menyimpan hatiku," katanya. 1336 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 Tidak. 1337 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 "Tidak" apa? 1338 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 Aku tak mau. 1339 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 - Aku tak mau itu, Eddy. - Bagaimana kau tahu kau tak mau? 1340 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 Kau tak tahu apa barangnya. 1341 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 Baiklah. Akan kukirim. 1342 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 Tunggulah kiriman khusus. 1343 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Terima kasih. 1344 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 Tunggu sebentar. 1345 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Di mana dompetku? 1346 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 Bukan di dalam tasku? 1347 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Kuletakkan di mana? 1348 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 Tapi kau juga ingin Bayi mati. 1349 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 Kau tahu itu. 1350 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 TERUNTUK PUTRIKU 1351 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 TAK PERNAH ADA AYAH YANG MENANGIS SALAM SAYANG - CASS 1352 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 Norma Jean, lihat. 1353 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 Pria itu adalah ayahmu. 1354 02:39:10,251 --> 02:39:16,834 BERDASARKAN NOVEL KARYA JOYCE CAROL OATES 1355 02:45:31,543 --> 02:45:36,959 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI DEPRESI, 1356 02:45:37,043 --> 02:45:42,501 INFORMASI DAN BANTUAN DAPAT DIPEROLEH DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1357 02:45:43,001 --> 02:45:45,501 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing