1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:01:17,543 --> 00:01:21,209 ‎"로스앤젤레스, 1933년" 3 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 ‎엄마가 너 주려고 ‎깜짝 선물 준비했어 4 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 ‎선물? 5 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 ‎생일이니까 6 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 ‎노마 진, 봐 7 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 ‎저 사람이 아빠야 8 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 ‎우리 아빠? 9 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 ‎저 아저씨가? 10 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 ‎그래, 잘 봐 11 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 ‎이름이 아름다운 사람이야 12 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 ‎중요한 이름이기도 하고 13 00:02:20,168 --> 00:02:21,793 ‎하지만 말해줄 순 없어 14 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 ‎안 돼! 15 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 ‎더러운 손으로 만지면 안 돼 16 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 ‎아무도 모르거든 17 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 ‎네가 사진을 봤다는 것조차 ‎아무도 알면 안 돼 18 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 ‎우린 사정이 복잡하니까 19 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 ‎네가 태어났을 때 ‎너희 아빠는 멀리 계셨어 20 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 ‎지금도 아주 멀리 계시지 ‎잘 있나 걱정이야 21 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 ‎그래도 마음만으론 결혼했어 22 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 ‎우린 부부야 23 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 ‎둘 다 관습을 경멸하니 ‎인정하진 않겠지만 말이야 24 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 ‎아빤 어디 있어? 25 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 ‎손이 떨리네 26 00:03:33,668 --> 00:03:36,376 ‎방이 울리는 건가? 27 00:03:36,459 --> 00:03:37,293 ‎"생일 축하해" 28 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 ‎캘리포니아에선 29 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 ‎뭐가 진짜고 뭐가 착각인지 ‎알 수가 없어 30 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 ‎맛있겠지? 31 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 ‎이불에 침 흘리지 말고 32 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 ‎여기서 누가 잤었는지 기억하니? 33 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 ‎이 서랍장에서, 기억나? 34 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 ‎너야! 35 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 ‎노마 진, 너! ‎네가 서랍장에서 잤었어 36 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 ‎너무 가난해서 ‎이걸 요람으로 썼거든 37 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 ‎그래도 우리한텐 충분했어 38 00:04:59,709 --> 00:05:03,584 ‎"찰리 채플린 ‎'시티 라이트'" 39 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 ‎사랑해, 노마 진 40 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 ‎언젠가 널 데리러 ‎로스앤젤레스로 돌아갈게 41 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 ‎노마 진? 42 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 ‎얘, 일어나! 43 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 ‎빨리! 44 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 ‎가야지, 눈 떠! 45 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 ‎- 졸려 ‎- 엄마랑 가자 46 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 ‎좋아 47 00:06:38,376 --> 00:06:41,293 ‎"할리우드랜드" 48 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ‎똥 마려운 강아지처럼 ‎끙끙대지 마 49 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 ‎집이 타버리면 어떡해? ‎호랑이 놓고 왔어 50 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 ‎그놈의 장난감 51 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 ‎세상에, 어떡해 52 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 ‎앞이 하나도 안 보여 53 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 ‎멈춰요! 54 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 ‎뭐 하는 겁니까? 55 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 ‎로럴 캐니언 꼭대기에 있는 ‎저택에 초대받았어요 56 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 ‎거기 내화 건물이 있어서 ‎딸이랑 안전하게 피하려고요 57 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 ‎내 입으로 말할 순 없지만 ‎누구나 아는 사람이에요 58 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 ‎업계 큰손이거든요 59 00:08:11,793 --> 00:08:13,376 ‎얘가 그이 딸이죠 60 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 ‎여긴 모래 도시라 ‎뭐든 얼마 못 버티겠지만 61 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 ‎우린 가야겠어요 62 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 ‎집으로 돌아가세요 63 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 ‎애는 재우시고요, 네? ‎밤이 늦었어요 64 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 ‎아뇨, 지옥이 닫히는 꼴을 ‎봐야겠네요 65 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 ‎미리 알아둬야죠 66 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 ‎부인, 차 돌리세요 67 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 ‎필요하시면 경호할게요 ‎이건 명령입니다 68 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 ‎차 안 돌리시면 체포합니다 69 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 ‎내 차를 내가 몰겠다는데 ‎뭐가 잘못이야? 70 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 ‎죄송해요, 체포하지 마세요 71 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 ‎총에 맞아 죽고 싶네요 72 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 ‎집에 가세요 73 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 ‎술에 약까지 하신 것 같은데 ‎저희 오늘 이럴 시간 없어요 74 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 ‎일부러 이러시면 곤란해요 75 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 ‎어서 가세요 76 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 ‎엄마, 아빠 여기 있어? 77 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 ‎계속 있었어? 78 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 ‎왜 우릴 보러 안 와? 79 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 ‎뭐? 뭐라고? 80 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 ‎너무 뜨거워 81 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 ‎노마 진, 들어가 82 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 ‎착하게 목욕해야지 83 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ‎- 너무 뜨거워 ‎- 들어가라고! 84 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 ‎착하다 85 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 ‎여자는 아이를 사랑했고 ‎슬픔을 주고 싶지 않았기에 86 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 ‎아이가 자신의 비밀을 ‎드러내는 존재였기에 87 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 ‎아이의 아버지가 ‎아이를 바라지 않았기에 88 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 ‎그 남자가 침대에 지폐를 뿌리며 ‎돈을 주었기에 89 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 ‎사랑한 적 없다고 하면서 90 00:12:05,251 --> 00:12:06,793 ‎오해였다고 했기에 91 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 ‎임신 전에는 사랑한다고 했지만 92 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 ‎임신 후에는 아니었기에 93 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 ‎분명 자기와 결혼하리라고 ‎굳게 믿었기에 94 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 ‎아무도 그런 저주받은 아이를 ‎사랑할 순 없었기에 95 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 ‎너 때문이야! 96 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 ‎너 때문에 떠난 거야! ‎널 원하지 않았으니까! 97 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 ‎도와주세요! 98 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 ‎도와주세요, 엄마가 아파요 99 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 ‎- 노마 진? ‎- 엄마를 도와주세요 100 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 ‎클라이브, 들여보내 ‎뭐 좀 덮어줘 101 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 ‎- 이리 오렴 ‎- 들어와 102 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 ‎괜찮아, 노마 진 103 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 ‎엄마가 어떻게 됐어? 104 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 ‎도와줘야 해요 105 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 ‎도와줘야 해? 106 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 ‎아줌마랑 안에 있자 107 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 ‎여기서 기다리면 돼 108 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 ‎같이 있어줄게 109 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 ‎괜찮아, 걱정 마 110 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 ‎여긴 안전해 111 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 ‎이제 엄마가 많이 좋아지셨어 112 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 ‎네가 보고 싶대 113 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 ‎의사 선생님께서 면회해도 된댔어 114 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 ‎보러 갈래? 115 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 ‎어딨는데요? 116 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 ‎노워크에 있는 병원 117 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 ‎나았어요? 118 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 ‎널 만날 수 있을 정도로는 119 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 ‎클라이브 아저씨 차 타고 가자 120 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 ‎짐은 아줌마가 싸줄게 121 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 ‎아무것도 안 해도 돼 122 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 ‎알았어요 123 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 ‎"로스앤젤레스 고아원" 124 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 ‎용서해 줘, 노마 진 125 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 ‎네가 있을 곳이 없어 126 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 ‎엄마가 아프시잖니 127 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 ‎아주 많이 아프시단다 128 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 ‎널 해치려고 했어 129 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 ‎그래서 엄마랑 같이 못 있어 130 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 ‎나도 널 돌봐줄 형편이 안 돼 131 00:16:12,293 --> 00:16:13,959 ‎난 고아가 아니에요 132 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 ‎엄마도 있고 아빠도 있어요 133 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‎고아 아니에요 134 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 ‎아빠가 곧 오신대요, 약속하셨어요 135 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 ‎가자, 노마 진 ‎착하지? 착한 아이잖아 136 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 ‎싫어요! 137 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 ‎부탁할게, 노마 진 138 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 ‎- 싫어요! ‎- 그만해! 139 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 ‎- 고아 아니라고요! ‎- 그만! 140 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 ‎내려! 착하게 굴어야지 141 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 ‎난 고아 아니에요 142 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 ‎가방이라도 들면 덧나? ‎클라이브, 이 인간아! 143 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 ‎아빠가 오신댔어요! ‎약속했단 말이에요! 144 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 ‎아니야, 그만해! 145 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 ‎울지 마! 뚝! 146 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 147 00:16:56,793 --> 00:16:59,668 ‎근심 덜어줄 아빠 148 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 149 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 ‎우리 아빤 어딨을까? 150 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 ‎부자든 거지든 상관없어 151 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 ‎백만 달러가 아니면 ‎그 반만 있어도 좋아 152 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 153 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 ‎당신이 우리 아빠일까요? 154 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 ‎빛의 원은 여러분의 것입니다 155 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 ‎빛과 관심으로 이뤄진 원이죠 156 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 ‎그 원으로 자신을 감싸고 157 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 ‎어딜 가든 함께하세요 158 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 ‎자신의 진짜 몸 옆에 ‎상상으로 만들어낸 159 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 ‎자신의 캐릭터가 있다고 160 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 ‎상상해 보세요 161 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 162 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 ‎은발이 성성한 남자 163 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 ‎아빠, 뭘 입어야 좋을지 ‎모르겠어요 164 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 ‎예쁘기만 한걸 165 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 ‎정말요? 166 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 ‎맘이 조마조마해요 167 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 ‎약속은 5시니까 늦지만 마 168 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 ‎제가 늦는 거 보셨어요? 맙소사 169 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 ‎모르겠니, 노마 진? 170 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 ‎미래가 네 손안에 있어 171 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 ‎미스터 지를 찾아온 ‎마릴린 먼로라고 해요 172 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 ‎'상상해 봐, 매일 밤 수백 명이' 173 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 ‎'너를 사랑하고' 174 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 ‎'너를 원하는 기분' 175 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 ‎'혼자가 아니야' 176 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 ‎'그것만으로도 엄청나지' 177 00:19:22,834 --> 00:19:24,876 ‎'어디를 가든 함께해' 178 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 ‎'빛의 원은 나의 것' 179 00:19:27,501 --> 00:19:33,084 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 180 00:19:33,168 --> 00:19:35,168 ‎"회장실" 181 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 182 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 ‎무사히 지켜줄 사람 183 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 ‎그래, 우린 빨간 망토 소녀야 184 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 ‎굶주린 늑대들이… 185 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 ‎안 하셔도 돼요 186 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 ‎무슨 말씀이신지 모르겠어요 187 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 ‎합격이에요, 출연 결정됐어요 ‎마릴린 먼로라고 하셨죠? 188 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 ‎네, 저예요 189 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 ‎하지만 어떻게 된 거죠? 190 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 ‎저 남자 보이지? ‎맥스 파비안, 제작자야 191 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 ‎가서 잘 보이도록 해 192 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 ‎저런 이들은 왜 다들 ‎슬픈 토끼처럼 보일까요? 193 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 ‎실제로 그러니까 ‎가서 기분 좀 띄워줘 194 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 ‎모든 아가에겐 아빠가 필요하네 195 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 ‎당신이 우리 아빠일까요? 196 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 ‎당신이 우리 아빠일까요? 197 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 ‎괜찮아, 노마 진, 일어나 198 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 ‎정신 차려 199 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 ‎진정해요 200 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 ‎괜찮아요 201 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 ‎괜찮아요 202 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 ‎괜찮아, 노마 진 203 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 ‎걱정할 거 하나 없어 204 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 ‎무슨 생각 하고 있었어? 205 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‎아무것도요 206 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 ‎생각보단… 207 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 ‎기억이 떠올랐달까요? 208 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 ‎"스크린 테스트 ‎'돈 보더 투 노크'" 209 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 ‎"캐릭터: '넬' ‎1951년 12월 6일" 210 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 ‎대본을 다 읽었어요, 전부 다요 211 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 ‎이상하고 불쾌한 얘기였어요 212 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 ‎정신적으로 불안한 여자가 ‎여자애를 죽일 뻔하잖아요 213 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 ‎도스토옙스키 소설에서처럼 ‎범죄자가 불쌍해서 214 00:22:30,168 --> 00:22:31,918 ‎처벌받지 않았으면 하게 돼요 215 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 ‎도스토옙스키 소설도 읽었나 보네 216 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 ‎그렇군 217 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 ‎먼로 양, 시작하죠 218 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 ‎먼로 양? 219 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 ‎들어가 있어, 얼른! 220 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 ‎'당신 딸이에요?' 221 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 ‎아뇨, 내 자식 아니에요 222 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 ‎여기가 네 방이야? ‎저기 들어가서 자 223 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 ‎'애가 울잖아요' 224 00:23:57,709 --> 00:23:59,918 ‎무시하면 그칠 거예요 225 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 ‎'옷장에서 쌍둥이가 ‎나오기 전에 가야겠군요' 226 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 ‎지금 갈 이유가 없잖아요 227 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 ‎'있죠, 가고 싶거든요' 228 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 ‎나도 같이 갈래요 229 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 ‎- 같이 춤추러 가요 ‎- '왜 이래요?' 230 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 ‎'애랑 같이 있어야죠' 231 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 ‎그럼 가지 말아요 232 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 ‎애는 얌전히 있게 할게요 233 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 ‎'당신이 귀찮게 하잖아요' 234 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 ‎'왜 그러는지 모르겠네요' 235 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 ‎당신이 원하는 모습이라면 ‎뭐든 될게요 236 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 ‎'왜요? 왜 그렇게까지 하죠?' 237 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 ‎왜냐하면… 238 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 ‎내겐 당신뿐이니까요, 필립 239 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 ‎돌아오지 않을 줄 알았어요 240 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 ‎'난 제드예요, 넬' 241 00:25:20,168 --> 00:25:21,793 ‎'당신이 생각하는 남자가 아니죠' 242 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 ‎'기억해요?' 243 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 ‎'필립이 누군지?' 244 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 ‎네 245 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 ‎'그럼 이제 다시 생각해 봐요' 246 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 ‎'떠올려요' 247 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 ‎'필립이 어떻게 생겼었죠?' 248 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 ‎필립은… 249 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 ‎갈색 눈에 250 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 ‎윤기 나는 검은 머리였어요 251 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 ‎'난 필립이 아니라 제드예요' 252 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 ‎'제드라고요' 253 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 ‎이름은… 254 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 ‎당신은 그 사람 아니에요 255 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 ‎처음부터 아니었어요 256 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 ‎고마워요, 먼로 양 257 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 ‎부탁이에요 258 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 ‎다시 해도 될까요? 259 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 ‎진짜 넬이 될 수 있어요 260 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 ‎저는 넬 자체예요 261 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 ‎넬은 몽유병이 있어요 262 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 ‎제드를 보지 못하고 ‎죽은 약혼자를 보죠 263 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 ‎망상에 갇혔어요 264 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 ‎하지만 어디까지가 꿈이고 ‎어디부터가 광기일까요? 265 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 ‎애초에 모든 사랑은 ‎망상에서 시작하잖아요? 266 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 ‎아름다운 연기였어 267 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 ‎- 전 아직… ‎- 고마워, 존, 여러분도요 268 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 ‎- 방금… ‎- 결정되면 알려줘 269 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 ‎심각했지? 270 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 ‎그러니까… 271 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 ‎진짜로 정신이 나간 것 같았어 272 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 ‎연기나 재주가 아니라 273 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 ‎그런 사람들이 ‎연기를 하는 이유가 있지 274 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 ‎그 역할을 맡은 본인은 ‎자기 모습을 잘 아니까 275 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 ‎어떠셨어요, 사장님? 276 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 ‎세상에 277 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 ‎쟤 엉덩이 좀 봐 278 00:28:31,251 --> 00:28:34,543 ‎"노워크 주립 병원" 279 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 ‎만나면 불편하지 않을까요? 280 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 ‎어머님이요, 베이커 양이요? 281 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 ‎10년 만에 보는 거예요 282 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 ‎저쪽은 상태가 ‎좀 심각한 환자들이죠 283 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 ‎여기예요 284 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 ‎엄마 285 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 ‎엄마? 286 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 ‎엄마, 나야, 노마 진 287 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 ‎엄마, 여기 참 좋다 288 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 ‎엄마도 그렇게 생각해? 289 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 ‎따듯해? 290 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 ‎숄이 잘 어울리네 291 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 ‎지난 1년 엄청 좋았다? 292 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 ‎동화 같은 일이 벌어졌거든 293 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 ‎꿈인지 생시인지 모르겠어 294 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 ‎스튜디오랑 계약했어 295 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 ‎엄마가 일하던 곳이야 296 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 ‎사진만 찍어도 먹고살 수 있어 297 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 ‎노마 진 모습은 안 보이지? 298 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 ‎엄마? 299 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 ‎아빠가 스튜디오에서 ‎일했다고 했잖아 300 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 ‎1925년 즈음에 301 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 ‎아빠 사진이 남아 있나 해서 ‎스튜디오를 뒤졌는데… 302 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 ‎우리 딸은 어딨어? 303 00:33:38,251 --> 00:33:40,043 ‎우리 딸이 온댔어 304 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 ‎당신은 누구야? 305 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 ‎자, 컷 306 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 ‎그래, 컷이라잖아 ‎뭘 겁내? 베어버려! 307 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 ‎하라니까! 308 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 ‎괜찮아? 309 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 ‎이리 와 310 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 ‎왜 그래? 어디 아파? 311 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 ‎디디, 괜찮아 ‎내가 하지, 고마워 312 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 ‎괜찮아, 신경 쓰지 마, 고마워 313 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 ‎잠시만 314 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 ‎할리우드의 신진 배우 ‎마릴린 먼로가 315 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 ‎암울한 스릴러에서 ‎강렬한 존재감을 뽐냅니다 316 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 ‎리처드 위드마크도 출연합니다 317 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 ‎마릴린은 정신이 불안정한 ‎보모 넬을 소름 끼치게 연기하여… 318 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 ‎신 선생님, 시사회에서 ‎자꾸 눈을 감았어요 319 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 ‎제가 아닌 것 같아서요 320 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 ‎하지만 관객들은 모두 ‎제가 넬이라고 생각하겠죠 321 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 ‎파티에선 마릴린이라고 ‎여길 거고요 322 00:36:25,668 --> 00:36:27,043 ‎약 먹었니? 323 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 ‎생리 중이야? 324 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 ‎아뇨 325 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 ‎그건 왜… 326 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 ‎다음 영화는 정말 근사할 거야 327 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 ‎'돈 보더 투 노크'보다 ‎훨씬 고급스러워 328 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 ‎그 영화에선 너 말곤 건질 게 없어 ‎이건 비밀이다 329 00:37:08,876 --> 00:37:14,084 ‎"LA 배우 서클, 1952년" 330 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 ‎마릴린한테 안 어울리는 장소네 331 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 ‎미래의 스타잖아 332 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 ‎이 냄새… 333 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 ‎무슨 냄새인지 알겠어? 334 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 ‎오래된 정사의 음울한 흔적 335 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 ‎오래된 체액 냄새보다 ‎음울한 건 없지 336 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 ‎우린 포르노 찍었었어 337 00:38:47,293 --> 00:38:53,459 ‎- 그냥 재미로, 돈 때문 아니고 ‎- 절대 돈을 무시하는 건 아냐 338 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 ‎순진한 척하는데? 339 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 ‎'골든 드림스' 누드까지 찍어놓고 340 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 ‎인간의 몸은 보라고 있는 거야 341 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 ‎감상하고… 342 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 ‎탐할 대상이지 343 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 ‎곪아 터진 상처처럼 ‎숨기지 않아도 돼 344 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 ‎숨기는 게 나은 몸도 많지 345 00:39:40,876 --> 00:39:43,376 ‎하지만 네 몸은 아냐, 캐시 ‎내 몸도 그렇고 346 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 ‎물론 우리 노마 몸도 347 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 ‎뭐 해? 348 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 ‎거울 보고 있어? 349 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 ‎노마가 보여? 350 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 ‎난 거울로 내 몸을 감상하곤 해 351 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 ‎심지어 변기에 앉은 모습까지도 352 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 ‎우리 집에선 말이야 ‎우리 아버지, 채플린께서 353 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 ‎대단하신 분이었지 354 00:40:20,376 --> 00:40:22,251 ‎모든 관심을 독차지하셔서 355 00:40:22,334 --> 00:40:25,084 ‎내 안에 아무것도 없이 ‎멍해지고 말았어 356 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 ‎잠든 것처럼 357 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 ‎거울에서만 ‎내 모습을 볼 수 있었지 358 00:40:33,168 --> 00:40:34,793 ‎거울 속의 내가 무엇을 하든 359 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 ‎박수갈채가 들려왔어 360 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 ‎봐, 노마 진 361 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 ‎저기 있어 362 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 ‎당신의 마법 친구 363 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 ‎우리 기다렸어? 364 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 ‎노마 365 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 ‎응 366 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 ‎우릴 갈망했어? 367 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 ‎응 368 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 ‎우리한테 잘해주지 마 369 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 ‎맞아, 코브라한테 ‎먹이 주는 거랑 같아 370 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 ‎나라면 멀리서 ‎막대기로나 건드리겠어 371 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 ‎날 안아줘요 372 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 ‎황홀하게 해줘요 373 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 ‎날 안아줘요 374 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 ‎바로 이 순간 ‎오, 날 안아줘요 375 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 ‎"휘몰아치는 감정의 급류…" 376 00:43:01,543 --> 00:43:05,334 ‎"자연조차 통제할 수 없다!" 377 00:43:05,418 --> 00:43:10,084 ‎나를 끌어안아 줘요 378 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 ‎사랑을 위해 살았던 만큼 ‎사랑을 노래했습니다 379 00:43:13,751 --> 00:43:18,001 ‎로렐라이처럼 매력을 발산하며 ‎남자를 유혹해 380 00:43:18,084 --> 00:43:19,918 ‎영원한 종말로 이끌었죠 381 00:43:21,251 --> 00:43:24,418 ‎마릴린 먼로가 ‎새로운 역할로 도약합니다 382 00:43:24,501 --> 00:43:25,418 ‎"유혹적인 요부 역" 383 00:43:25,501 --> 00:43:27,584 ‎사랑스러운 그녀를 품에 안으려면 384 00:43:27,668 --> 00:43:28,959 ‎목숨을 내놓아야 했습니다 385 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 ‎닳아빠진 냄새가 나 ‎내가 모를 것 같아? 386 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 ‎그래, 만나는 사람 있어 387 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 ‎남자기만 하면 아무나 상관없어 388 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 ‎조지프 코튼은 ‎사이렌의 마법에 무너지고 말죠 389 00:43:38,793 --> 00:43:40,626 ‎우리 노마는 저렇지 않지 390 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 ‎우리 예쁜이는 다르잖아 391 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 ‎하지만 그녀는 ‎누구의 소유도 되지 않았죠 392 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 ‎분노에 휩싸인 남자의 모습에 393 00:43:50,001 --> 00:43:53,084 ‎유례없는 긴장감이 ‎극장을 뒤흔듭니다 394 00:43:56,459 --> 00:44:03,459 ‎"열정은 남자를 세계 정상에 ‎올릴 수도 있다!" 395 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 ‎"하지만 밑바닥으로 처박을 수도!" 396 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 ‎"나이아가라와 마릴린 먼로" 397 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 ‎"세상에서 가장 짜릿한 구경거리" 398 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 ‎예쁘긴 하네 399 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 ‎하지만 이게 난 아니잖아? 400 00:44:31,834 --> 00:44:33,543 ‎"실화" 401 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 ‎사람들이 알면 어떡해? 402 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 ‎자기야, 우리도 알지만 ‎여전히 자길 사랑해 403 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 ‎그냥 당신 품에 숨고만 싶어 404 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 ‎평생 이렇게 말이야 405 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 ‎진심은 아니잖아, 노마 406 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 ‎배우는 눈에 띄고 싶어 하지 407 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 ‎수많은 사람에게 ‎사랑받고 싶잖아 408 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 ‎아니, 당신만 있으면 돼 409 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 ‎귀엽기도 하지 410 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 ‎이거 맘에 안 들어 ‎내가 쓰레기같이 나왔어 411 00:45:16,834 --> 00:45:17,668 ‎"컨피덴셜" 412 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 ‎헉헉대는 것처럼 ‎입도 벌리고 있고 413 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 ‎'두 명의 젊은 플레이보이 ‎찰리 채플린 주니어와' 414 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 ‎'에드워드 G. 로빈슨 주니어' 415 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 ‎'그리고 섹시한 금발 ‎마릴린 먼로의' 416 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 ‎'스리섬' 417 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 ‎저질이군 418 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 ‎섹시하대 419 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 ‎어디가 섹시할까? 420 00:45:49,709 --> 00:45:51,084 ‎혹시… 421 00:45:52,418 --> 00:45:54,043 ‎여기인가? 422 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 ‎- 하지 마! ‎- 아니면 여기? 423 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 ‎그만! 424 00:46:02,459 --> 00:46:03,293 ‎하지 마! 425 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 ‎"일급 기밀: 먼로의 스리섬 관계" 426 00:46:07,501 --> 00:46:09,793 ‎공공장소에선 만나지 마라 427 00:46:15,168 --> 00:46:16,501 ‎몰래는요? 428 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 ‎그거야… 429 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 ‎조심하렴 430 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 ‎신 선생님, 너무하세요 431 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 ‎너무 거칠고 가혹한 처사예요 ‎아시잖아요 432 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 ‎네 커리어랑 행복을 ‎걱정해서 하는 소리야 433 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 ‎마릴린 걱정이죠 434 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 ‎- 맞아 ‎- 마릴린 커리어랑요 435 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 ‎그래, 마릴린의 행복도 436 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 ‎행복 따윈 없어요 437 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 ‎커리어에 불과하죠 438 00:46:55,668 --> 00:46:57,168 ‎그 사람들에게 전 노마예요 439 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 ‎마릴린이 아니라요 440 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 ‎절 이해해 준단 말이에요 441 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 ‎내가 이해하지 ‎내가 널 만들었잖니 442 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 ‎노마 443 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 ‎널 사랑하나 봐 444 00:47:24,834 --> 00:47:26,376 ‎에디랑 널 보면 질투가 나 445 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 ‎널 보는 시선에도 질투를 느껴 446 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 ‎누군가 사랑할 수 있다면 447 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 ‎너일 거야 448 00:47:41,834 --> 00:47:43,293 ‎날 사랑한다고 할 때 449 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 ‎나를 바라볼 때 450 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 ‎누굴 보는 거야? 진짜로 451 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 ‎리틀 트램프? ‎우리 아버지가 보여? 452 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 ‎아니 453 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 ‎너만 보여 454 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 ‎남들은 찰리 채플린 자식이라 ‎복 받았다고 해 455 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 ‎무슨 동화 속 임금님의 ‎자식인 것처럼 456 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 ‎하지만 에디랑 난 저주받았어 457 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 ‎우릴 원치 않았던 남자들의 ‎자식이니까 458 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 ‎그래도 아버지를 알잖아 459 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 ‎자신이 누군지도 알고 460 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 ‎태어나기도 전에 정해져 있었지 461 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 ‎아버지를 모르는 건 462 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 ‎자유라는 뜻이야 463 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 ‎널 만들어낼 수 있잖아 464 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 ‎그 이름 맘에 들어 465 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 ‎마릴린 먼로 466 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 ‎완전 가짜잖아, 그래서 좋아 467 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 ‎자신을 낳은 셈이잖아 468 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 ‎눈 때문이었다 469 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 ‎누구보다도 ‎아름다운 눈을 가졌기에 470 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 ‎그 눈으로 날 바라봤기에 471 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 ‎잊을 수 없는 우수에 찬 눈빛 472 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 ‎엄마의 예전 아파트 벽에 걸린 ‎사진 속 남자처럼 473 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 ‎그가 나를 보고 ‎이렇게 말했기에… 474 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 ‎첫눈에 알아봤어 475 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 ‎아버지가 없단 거 476 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 ‎나랑 똑같네 477 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 ‎어머니께 수치를 주고 478 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 ‎떠나셨겠지 479 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 ‎나도 그랬어 480 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 ‎다른 남자랑은 다르게 ‎나를 사랑했기에 481 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 ‎남들은 모를 사랑 482 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 ‎그와 나는 483 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 ‎영혼의 쌍둥이 같았다 484 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 ‎저게 쌍둥이자리야 485 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 ‎보여? 486 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 ‎나랑 노마는 둘 다 쌍둥이자리야 487 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 ‎운명의 쌍둥이지 488 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 ‎못 찾겠는데? 489 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 ‎- 나도, 어디야? ‎- 저기 490 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 ‎우주는 수십억 년 됐어 491 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 ‎어마어마하게 넓지 492 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 ‎하지만 시작은 어땠게? 493 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 ‎인간 눈으론 볼 수도 없는 ‎작은 입자였어 494 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 ‎저기 봐, 밝게 빛나고 있어 495 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 ‎그렇지만 전부 외롭게 ‎떨어져 있네 496 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 ‎별에 건배 497 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 ‎우리 맹세하자 ‎셋이서 약속하는 거야 498 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 ‎지금처럼 서로를 항상 사랑하기로 499 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 ‎필요하다면 서로를 위해 ‎목숨도 버리기로 500 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 ‎우린 삼각형이야 501 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 ‎둘은 갈라놔도 셋은 못 갈라놓지 502 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 ‎셋이서 쌍둥이자리야 503 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 ‎쌍둥이지만 세 명이야 504 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 ‎쌍둥이자리에 건배 505 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 ‎쌍둥이자리에 건배 506 00:52:13,251 --> 00:52:14,584 ‎그럴 것 같았어요 507 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 ‎느낌이 왔거든요 ‎몸이 엄청 붓고 행복해서요 508 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 ‎건강 상태는 아주 좋아요 509 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 ‎다 괜찮을 겁니다 510 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 ‎행복하다고 말씀드렸잖아요 511 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 ‎낳을 거예요 512 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 ‎남편하고 몇 년을 노력하다 ‎가진 아이예요 513 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 ‎어서 와, 노마 514 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 ‎왜 그래? 긴장했네 ‎행복해 보이기도 하고 515 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 ‎노마… 516 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 ‎혹시? 517 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 ‎- 내가 생각하는 그거야? ‎- 응! 518 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 ‎세상에 519 00:53:24,126 --> 00:53:25,501 ‎너도 기뻐? 520 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 ‎우리 쌍둥이자리들? 521 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 ‎- 물론이지! ‎- 그래! 522 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 ‎영화 같아 523 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 ‎이런 일은 영화에서만 생기잖아 524 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 ‎뭐가? 525 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 ‎아기 호랑이야 526 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 ‎이런 인형이 있었어 527 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 ‎아주 오래전 꼬마였을 때 528 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 ‎첫 인형으로 주면 되겠네 529 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 ‎귀여운데? 530 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 ‎캐스, 어디로 가? 531 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 ‎난 집에 갈래 532 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 ‎그렇지? 533 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 ‎아기도 졸리대 534 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 ‎애도 꼭 봐야 할 장관이 있어 535 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 ‎두고 봐 536 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 ‎노마, 안 봐도 되는데… 537 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 ‎저기 있어 538 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 ‎- 마릴린 ‎- 마릴린이네 539 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 ‎죄송하지만 출연은 거절할게요 540 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 ‎아직 안 끊었지? 541 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 ‎무슨 일 있어? 542 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 ‎아뇨, 아무것도요 ‎지금은 그냥 안 돼요 543 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 ‎지금은 안 된다니? ‎지금은 왜 안 돼? 544 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 ‎네가 지금 ‎박스 오피스의 센세이션이야 545 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 ‎재넉이 '신사는 금발을 좋아해'를 ‎널 위해 샀다고 546 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 ‎널 보여줄 무대란 말이야 547 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 ‎얼마나 주나요? 548 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 ‎계약한 만큼이지 549 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 ‎주당 500달러 550 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 ‎제인 러셀은 얼마 받아요? 551 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 ‎협상 중이야 552 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 ‎다른 스튜디오에 ‎협조를 구해야 하니까 553 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 ‎네, 그래서 얼마요? 554 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 ‎- 미정이야 ‎- 얼마 정도인데요? 555 00:56:24,626 --> 00:56:27,084 ‎그쪽 요구로는… 556 00:56:27,918 --> 00:56:29,376 ‎10만 달러 557 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 ‎10만 달러요? 558 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 ‎제가 5천 달러를 받는데 ‎제인 러셀은 10만 달러라고요? 559 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 ‎'신사는 금발을 좋아해'에서 ‎제가 금발 역할인데도요? 560 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 ‎모욕적이에요 561 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 ‎- 끊을게요, 잘 있어요 ‎- 마릴린, 잠깐만 562 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 ‎그놈의 마릴린! 걘 없어요 563 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 ‎우리 아기에게 564 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 ‎네 안에서 565 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 ‎세상이 새로 태어나 566 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 ‎네가 없을 때는 아무것도 없었어 567 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 ‎할머니가 되면 어떨 것 같아? 568 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 ‎올해가 몇 년이지? 569 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 ‎언제로 온 거야? 570 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 ‎엄마, 1953년 5월이야 571 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 ‎난 노마 진이고 572 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 ‎엄마를 돌봐주려고 왔어 573 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 ‎노마보다 머리가 밝은데 574 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 ‎엄마가 날 가졌을 땐 미혼이었지? 575 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 ‎도와줄 남자도 없었고 576 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 ‎그런데도 낳았어 577 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 ‎정말 용감해 578 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 ‎다른 여자였다면… 579 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 ‎알지? 지웠을 거야 580 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 ‎날 말이야 581 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 ‎난 존재조차 없었겠지 ‎마릴린도 없었을 거야 582 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 ‎마릴린이 정말 유명해졌어 583 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 ‎팬레터에 전보까지 받고… 584 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 ‎모르는 사람들이 꽃도 줘 585 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 ‎엄마는 용감했어 586 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 ‎올바른 일을 한 거야 587 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 ‎아이를 낳았잖아 588 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 ‎날 낳았지 589 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 ‎어머님의 병은 원인 불명입니다 590 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 ‎제대로 밝혀진 게 없죠 591 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 ‎증상들만 있는 증후군이에요 592 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 ‎유전인가요? 593 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 ‎네? 594 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 ‎저희 엄마 병… 595 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 ‎그 병이… 596 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 ‎유전되는 병인가요? 597 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 ‎좋아, 마릴린 ‎이벳한테 전화 넘길게 598 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 ‎이벳 기억나지? 도와줄 거야 599 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 ‎마릴린? 600 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 ‎- 도와주세요, 제발 ‎- 내가 알아서 준비할게 601 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 ‎내일 아침 8시 ‎집으로 차를 보낼게 602 01:02:16,751 --> 01:02:18,376 ‎"정지" 603 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 ‎돌아가고 싶어요 604 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 ‎저기요, 맘이 바뀌었어요 605 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 ‎내 맘이니까 바꿀 수 있잖아요 606 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 ‎빛이 너무 밝아 607 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 ‎훌륭한 선생님들이셔 608 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 ‎제 말 안 들리세요? ‎맘이 바뀌었어요 609 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 ‎하지 마세요 ‎왜 말을 안 들으세요? 610 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 ‎이걸 맞으면 푹 잠들 겁니다 611 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 ‎아뇨, 전 돌아갈래요 612 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 ‎안 돼요, 기다려요 613 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 ‎기다려요! 안 돼! 614 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 ‎노마! 615 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 ‎안 돼! 616 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 ‎먼로 양? 617 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 ‎안녕, 아가 618 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 ‎너는 내 아가란다 619 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 ‎먼로 양 620 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 ‎먼로 양, 시간 됐어요 621 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 ‎나는 외로웠어 622 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 ‎먼로 양? 623 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 ‎다른 남자는 없을 거야 624 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 ‎난 아메리칸드림을 이룬 셈이에요 625 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 ‎나도 알아요, 감사하고 있죠 626 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 ‎당연하게 여긴 적 없어요 ‎야구는 내 인생이었죠 627 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 ‎가난에서 벗어날 티켓요 628 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 ‎이젠 뭐… 629 01:06:01,376 --> 01:06:02,334 ‎은퇴했지만 630 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 ‎할 일은 아직도 많아요 ‎홍보 나가고… 631 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 ‎얼굴도 비추고 ‎자문 위원 회의도 나가야죠 632 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 ‎바보 같은 말만 늘어놨군요 633 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 ‎아뇨, 전혀요 634 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 ‎되게 이상할 것 같아요 635 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 ‎그… 636 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 ‎영웅으로 사는 거요 637 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 ‎은퇴한 것 같지도 않아요 638 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 ‎신문에 엄청 나오잖아요 639 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 ‎당신 반도 못 따라가요, 마릴린 640 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 ‎나 말이에요? 641 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 ‎뭐… 642 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 ‎스튜디오에서 하는 일이니까요 643 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 ‎끔찍해요 644 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 ‎어찌나 말을 지어내는지 645 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 ‎익숙해져야 한단 건 알지만 646 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 ‎통 그러질 못해요 647 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 ‎상처만 받죠 648 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 ‎어떻게 시작했어요? 649 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 ‎뭘요? 650 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 ‎영화 말이에요 651 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 ‎배우요 652 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 ‎모르겠어요 653 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 ‎난… 654 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 ‎그냥… 655 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 ‎발굴된 거죠 656 01:08:15,043 --> 01:08:16,334 ‎어쩌다가요? 657 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 ‎나가는 게 좋겠어요 658 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 ‎무서운 사람들이 있어요 659 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 ‎저기 660 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 ‎나도 그 기분 알아요 661 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 ‎외롭고 662 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 ‎더 잘 살고 싶은 마음 663 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 ‎즐겁고 단순하게 664 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 ‎괜찮은 삶을요 665 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 ‎새로 시작하고 싶어요 666 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 ‎다시 산다면… 667 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 ‎다른 세계에서 살고 싶어요 ‎할리우드 말고요 668 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 ‎어디가 좋을까… 669 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 ‎체호프! 670 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 ‎뉴욕으로 가고 싶어요 671 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 ‎가서 연기를 배울래요 672 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 ‎진지하게요 673 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 ‎영화에선 나를 조각내 버려요 674 01:09:47,418 --> 01:09:51,084 ‎컷, 컷, 퍼즐처럼요 675 01:09:51,168 --> 01:09:53,043 ‎하지만 퍼즐을 맞추는 건 ‎내가 아니죠 676 01:09:55,459 --> 01:09:57,501 ‎하지만 연기는 정말 좋아요 677 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 ‎매일 밤 막이 내리기까지 ‎그 역할로 사는 기분이란! 678 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 ‎하지만 정말은… 679 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 ‎정착하고 싶어요 680 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 ‎다른 여자들처럼요 681 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 ‎가정도 꾸리고요 682 01:10:34,084 --> 01:10:35,834 ‎아이들을 좋아하거든요 683 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 ‎아기만 보면 정신을 못 차려요 684 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 ‎누가 죽기라도 했어요? 685 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 ‎이게 다 뭐예요? 686 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 ‎꽃이 천지네요 687 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 ‎내가 죽은 건가요? 688 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 ‎여기가 장례식장이에요? 689 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 ‎난 마릴린 먼로의 노예예요 690 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 ‎고급 크루즈선을 예약했지만 691 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 ‎로렐라이 리처럼 ‎죽어라 노만 젓고 있죠 692 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 ‎먼로 양, 맘에도 없으면서 ‎그런 소리 말아요 693 01:11:21,709 --> 01:11:23,876 ‎마릴린이 아니면 뭘 하겠어요? 694 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 ‎남이 들으면 욕해요 695 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 ‎아무나 붙잡고 물어봐도 696 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 ‎마릴린 먼로가 될 수 있다면 ‎뭐든 한다고 할걸요 697 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 ‎네, 알죠 698 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 ‎'마릴린, 당신 사진 덕분에 ‎달력 전체가 빛나요' 699 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 ‎'마릴린, 이 더러운 금발 창녀야' 700 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 ‎'평생 사랑도 못 받겠지 ‎역겨운 걸레 같으니' 701 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 ‎'라디오, TV, 영화에서 썩 꺼져' 702 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 ‎'애들한테 이상한 물 들겠어' 703 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 ‎'진짜 싫어' 704 01:12:07,793 --> 01:12:09,001 ‎영화 비평 같군요 705 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 ‎누군가는 사랑하고 ‎누군가는 혐오하죠 706 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 ‎그게 나랑 무슨 상관이에요? 707 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 ‎그래, 이달의 창녀신걸 708 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 ‎- 화이티! ‎- 귀여운 꼬마 걸레 709 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 ‎편지를 써서 우표를 붙이자 710 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 ‎먼로 양, 이건 ‎개인적인 편지 같아요 711 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 ‎가랑이에 야구 방망이가 달렸지 ‎미안해요 712 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 ‎'사랑하는 노마 진' 713 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 ‎'편지 쓰면서 ‎이렇게 고민한 건 처음이야' 714 01:12:49,918 --> 01:12:55,293 ‎왜 이 나이가 돼서야 ‎연락하고 싶어졌는지 모르겠구나 715 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 ‎실은 심장 마비가 왔었어 716 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 ‎내 인생을 깊숙이 돌아볼 ‎계기가 됐지 717 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 ‎절대 자랑스럽게 살았다고는 ‎못 하겠더구나 718 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 ‎그 사람이야 719 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 ‎내가 네 아버지다, 노마 진 720 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 ‎지금 '패전트' 신간에서 721 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 ‎마릴린 먼로 인터뷰를 읽고 있단다 722 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 ‎절로 눈물이 흐르더구나 723 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 ‎어머니는 병원에 입원하셨고 724 01:13:25,668 --> 01:13:27,501 ‎아버지는 모른다는 ‎대목에서 말이야 725 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 ‎매일같이 아버지를 기다렸다면서? 726 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 ‎불쌍한 내 딸 727 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 ‎세상에 728 01:13:38,459 --> 01:13:39,501 ‎난 몰랐어 729 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 ‎그 사람이야 730 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 ‎역시 그랬어 731 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 ‎날 계속 지켜보셨어 732 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 ‎느껴졌어 733 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 ‎곧 직접 만나러 가마, 노마 진 734 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 ‎날 찾아보렴, 내 소중한 딸 735 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 ‎네 인생 특별한 날에 736 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 ‎아버지랑 딸로서 ‎오랜 회포를 풀어보자꾸나 737 01:14:10,751 --> 01:14:11,751 ‎눈물 흘리며, 아버지가 738 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 ‎마릴린! 739 01:14:15,876 --> 01:14:22,876 ‎"제인 러셀 - 마릴린 먼로 ‎'신사는 금발을 좋아해'" 740 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 ‎마릴린! 741 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 ‎잠깐 여기 보세요, 고맙습니다 742 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 ‎마릴린! 743 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 ‎방금 들었어요 744 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 ‎오늘 스위트룸에 혼자 가세요 745 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 ‎특별한 사람이 ‎기다리고 있을 거예요 746 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 ‎특별한 사람요? 747 01:15:13,168 --> 01:15:14,501 ‎우리 아빠예요? 748 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 ‎마릴린, 청취자들께 한 말씀만요 ‎오늘 밤 외롭지 않으세요? 749 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 ‎두 분은 언제 결혼하세요? 750 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 ‎결혼요? 751 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 ‎안 해요 752 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 ‎아빠가 여기 계실까요? 753 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 ‎길고 복잡한 영화의 ‎해피 엔딩 같아요 754 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 ‎아빠? 755 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 ‎특별한 분이 기다리신다던데요 756 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 ‎파티 끝나고 스위트룸에서요 757 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 ‎프랑스인은 사랑에 ‎기꺼이 목숨을 걸지 758 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 ‎결투에도 즐거이 나서 759 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 ‎하지만 난 살아남아 760 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 ‎비싼 보석 선물하는 남자가 좋아 761 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 ‎손등에 키스는 762 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 ‎꽤 근사하지만 763 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 ‎다이아몬드가 ‎여자에겐 최고의 친구 764 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 ‎키스는 훌륭하긴 하지만 765 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 ‎소박한 아파트 집세도 못 내고 766 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 ‎음식도 살 수 없는걸 767 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 ‎여자 나이가 늘면 ‎남자는 싸늘해지지 768 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 ‎결국엔 모두 매력을 잃고 말지 769 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 ‎하지만 그 모양이 어떻든 ‎보석은 한결같지 770 01:17:27,668 --> 01:17:28,918 ‎다이아몬드가… 771 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 ‎아빠 772 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 ‎화면에 있는 저 여잔 ‎내가 아니에요 773 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 ‎티파니! 774 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 ‎까르띠에! 775 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 ‎블랙 스타! 776 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 ‎프로스트 고햄! 777 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 ‎전부 말해봐요, 해리 윈스턴! 778 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 ‎아가씨에겐 ‎변호사가 필요할 때도 있지만 779 01:17:58,709 --> 01:18:02,334 ‎다이아몬드가 ‎여자에겐 최고의 친구 780 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 ‎일어나야지 781 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 ‎고작 이거 때문에 아기를 죽였어? 782 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 ‎아빠? 783 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 ‎자기야 784 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 ‎당신이었군요 785 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 ‎마릴린, 난… 786 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 ‎당신이 행복해지길 바라 787 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 ‎난 행복해요 788 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 ‎평생 행복했어요 789 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 ‎마릴린, 우린 사랑하잖아 790 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 ‎이제 결혼하자 791 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 ‎그러죠 792 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 ‎여기 봐 793 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 ‎당신을 정말 사랑해 794 01:20:39,293 --> 01:20:41,668 ‎늑대들한테서 ‎당신을 지켜주고 싶어 795 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 ‎이 모든 것에서 ‎벗어나게 해주고 싶어 796 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 ‎네 797 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 ‎네 안에서 세상이 새로 태어나 798 01:21:02,334 --> 01:21:03,501 ‎둘이 되지 799 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 ‎네가 없을 땐 800 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 ‎하나밖에 없었어 801 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 ‎끝이야? 802 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 ‎다 읽었어? 803 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 ‎- 네 ‎- 좋은 시네 804 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 ‎스파게티를 만들어 먹어요? 805 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 ‎가게에서 사지 않고요? 806 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 ‎맛있는 냄새가 나요 807 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 ‎먹어봐도 돼요? 808 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 ‎먹는 건가요? 809 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 ‎이렇게 서서요? 810 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 ‎마릴린, 스타로 살면 어때요? 811 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 ‎난 스타가 아니에요 812 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 ‎평범한 금발 여자죠 813 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 ‎진짜 금발이에요? 814 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 ‎아뇨 815 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 ‎아빠, 너무 무서워요 816 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 ‎진짜 사람들과 사는 건 817 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 ‎컷 없이 이어지네요 818 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 ‎버스를 탄 것처럼 819 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 ‎어떡하면 멈출까요? 820 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 ‎아니면 821 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 ‎어떡해야 사람들 말뜻을 ‎이해할 수 있을까요? 822 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 ‎아마 별 뜻 없겠지만요 823 01:23:08,168 --> 01:23:09,501 ‎대본하곤 달라요 824 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 ‎의도가 없잖아요 825 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 ‎그냥 일어나지 826 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 ‎날씨 같달까? 827 01:23:26,876 --> 01:23:28,626 ‎자기, 복싱에선 828 01:23:30,293 --> 01:23:32,584 ‎'정신 좀 들었겠네' 해 829 01:23:34,793 --> 01:23:36,459 ‎세게 한 방 맞으면 말이야 830 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 ‎주의력 문제라고, 자기야 ‎집중력이 중요한 거야 831 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 ‎집중을 못 하면… 832 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 ‎밤길 조심해야 하는 수가 있어 833 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 ‎이보세요 834 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 ‎태도가 험하시네 835 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 ‎우린 그쪽 편이에요 836 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 ‎부인도요, 정말이지… 837 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 ‎우아한 부인이시지 838 01:24:58,334 --> 01:24:59,793 ‎우리가 생각하기엔 839 01:25:00,626 --> 01:25:05,293 ‎진심으로요, 이 사진이 ‎세간에 퍼지면 안 될 것 같아요 840 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 ‎잘못 사용되면 안 되니까요 841 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 ‎대체 어디… 842 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 ‎어서 와요, 아빠 ‎어디 갔었어요? 843 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 ‎아빠, 잘못했어요 844 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 ‎방이 왜 이렇게 어질러졌지? ‎정신이 나갔었나 봐요 845 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 ‎봐, 몸을 고깃덩어리처럼 ‎팔아대는군 846 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 ‎아빠, 아니에요 847 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 ‎그런 건 싫어요 848 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 ‎거절하겠다고 해 849 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 ‎새 영화는 없던 일로 하라고 850 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 ‎아빠, 일은 해야죠 851 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 ‎내 삶인걸 852 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 ‎더 좋은 역할을 요구해 853 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 ‎더 진지한 역할로 달라고 해 ‎아니면 그만둔다고 854 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 ‎남편이 그만두게 했다고 ‎전하란 말이야 855 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 ‎알았어요 856 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 ‎그렇게 말할게요 857 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 ‎내가 얼마나 사랑하는지 모르겠어? 858 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 ‎알아요 859 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 ‎스스로 깎아내리는 걸 보면 ‎마음이 아파 860 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 ‎괴물의 결말이 어쩐지 불쌍했어요 861 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 ‎불쌍했다고요? 862 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 ‎여자랑 결혼이라도 하길 바랐나요? 863 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 ‎무섭게 생기긴 했지만 ‎나쁜 괴물은 아니었어요 864 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 ‎사랑을 받고 싶었을 뿐이죠 865 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 ‎누군가 자신을 사랑하고 ‎원하길 바랐을 거예요 866 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 ‎흥미로운 관점이군요 867 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 ‎지하철에서 불어오는 바람 ‎너무 시원하지 않아요? 868 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 ‎발목이 서늘해지네요 869 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 ‎이제 뭐 하고 놀까요? 870 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 ‎그리고 컷! 871 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 ‎너무 시원하지 않아요? 872 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 ‎아빠? 873 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 ‎아빠, 미안해요 874 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 ‎- 오래 기다렸죠? ‎- 이제 납셨군 875 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 ‎뿌듯해? 876 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 ‎아니요 877 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 ‎뿌듯하냐고 878 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 ‎- 아빠, 그만… ‎- 만지지 마 879 01:31:00,918 --> 01:31:02,209 ‎- 이러지 마요 ‎- 자랑스럽겠다? 880 01:31:02,293 --> 01:31:04,084 ‎- 뭘? ‎- 안 돼요 881 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 ‎- 내일 일한단 말이에요 ‎- 아무한테나 다릴 벌리고 882 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 ‎하지 마요 883 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 ‎이게 말이 된다고 생각해? 884 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 ‎얼마나 싼 여자인지 ‎온 세상이 알겠군! 885 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 ‎망할, 일어나! 886 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 ‎이 더러운 년! 887 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 ‎이리 와! 888 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 ‎사랑하는 딸, 노마 진에게 889 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 ‎새로 나온 영화는 안 봤어 890 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 ‎제목이 저속한 데다 ‎광고가 별로더구나 891 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 ‎큼지막한 빌보드에 ‎드레스가 올라간 모습을 실어서 892 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 ‎온 세상에 ‎네 은밀한 곳을 보여주다니 893 01:31:39,543 --> 01:31:41,834 ‎표를 살 마음이 안 들었어 894 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 ‎망할 놈의… 895 01:31:48,668 --> 01:31:50,626 ‎네 남편을 만나고 싶었단다 896 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 ‎예전부터 존경했거든 897 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 ‎우수한 선수였는데 ‎사방에 못 볼 꼴 보이면서 898 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 ‎파경에 이르렀다니 안타깝구나 899 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 ‎수치를 대물림할 ‎자식은 없으니 망정이지 900 01:32:26,876 --> 01:32:29,084 ‎"마그다, 1930년" 901 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 ‎나의 마그다 902 01:32:36,293 --> 01:32:38,459 ‎"무대 입구" 903 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 ‎나의 마그다 904 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 ‎마그다… 905 01:32:50,959 --> 01:32:52,043 ‎마그다 906 01:33:16,668 --> 01:33:20,418 ‎"뉴욕시, 1955년" 907 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 ‎마릴린 먼로잖아? 908 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 ‎웬일이지? 909 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 ‎마그다를 연기하려고? 910 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 ‎'그곳을 떠올리면 ‎빨래 냄새가 떠오릅니다' 911 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 ‎'물이 흘러넘치는 욕조에 ‎내 자작시 '마그다'가 떠다녔죠' 912 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 ‎'잉크가 번져 나가기 전에' 913 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 ‎'헐레벌떡 종이를 주우려 했지만 ‎손안에서 흩어지고 말았습니다' 914 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 ‎반했구먼 915 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 ‎'그녀를 위해 쓴' 916 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 ‎'200개의 단어였습니다' 917 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 ‎'어찌 보면… 기도였죠' 918 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 ‎'40여 년이 지나 ‎브루클린에서 깨어나도 919 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 ‎'심장이 가슴에서 요동칩니다' 920 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 ‎'그녀의 발그레한 얼굴이 ‎생생합니다' 921 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 ‎'미간이 넓고 아름다운 눈을 ‎시에서 떼며 이렇게 말했죠' 922 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 ‎나의 마그다가 아니야 923 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 ‎"마릴린 먼로 - 톰 유얼 ‎'7년 만의 외출'" 924 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 ‎마그다는 내 첫사랑이었어 925 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 ‎이뤄지지 못한 사랑 926 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 ‎고백한 적 없는 사랑 927 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 ‎그러니까… 928 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 ‎지금까지 살아 있다면 ‎50대 중반이겠지 929 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 ‎내 아름다운 마그다 930 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 ‎중년이라니 931 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 ‎제가… 932 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 ‎마그다에 관해 생각해 봤는데 933 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 ‎들어볼래요? 934 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 ‎물론 들어봐야지 935 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 ‎신경 써주다니 좋군 936 01:37:01,751 --> 01:37:07,209 ‎마그다라는 여자 말이에요 ‎'세 자매'의 나타샤랑 닮았어요 937 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 ‎잘못된 색의 드레스를 입어서 ‎비웃음당하잖아요 938 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 ‎마그다는 영어 발음 때문에 ‎놀림당하고요 939 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 ‎누가 그래? 940 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 ‎네? 941 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 ‎'세 자매'와 내 극본 말이야 942 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 ‎- 아무도요 ‎- 카잔이 그래? 943 01:37:37,334 --> 01:37:38,376 ‎그 영향을 받았대? 944 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 ‎아뇨 945 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 ‎아니에요, 직접 읽었어요 946 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 ‎난 항상… 947 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 ‎나타샤 연기를 하면 ‎좋겠다고 생각했거든요 948 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 ‎체호프가 그린 나타샤란 인물은… 949 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 ‎의외예요 950 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 ‎나타샤는 알고 보면 ‎억세고 교활하잖아요 951 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 ‎잔인하기도 하고요 952 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 ‎하지만 마그다는 ‎거의 변하질 않아요 953 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 ‎늘 착하죠 954 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 ‎맞아 955 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 ‎마그다는 착해 956 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 ‎착했지, 우리 마그다 957 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 ‎잔인한 짓은 꿈도 못 꾸고 958 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 ‎네 959 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 ‎마그다에 관한 다른 생각도 있나? 960 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 ‎하나 있는데… 961 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 ‎마그다는 글을 못 읽지 않을까요? 962 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 ‎아이작이 시를 보여줬을 땐 ‎읽는 척한 거예요 963 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 ‎맙소사 964 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 ‎문맹이었어, 그랬군 965 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 ‎당연해 966 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 ‎고마워 967 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 ‎아마 마릴린이라고 불러야겠지 968 01:39:46,293 --> 01:39:48,043 ‎그냥 예명이야? 969 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 ‎노마라고 부르세요 970 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 ‎진짜 이름이에요 971 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 ‎그게 좋다면 노마라고 부르지 972 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 ‎아니면 이건 어떨지… 973 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 ‎나의 마그다 974 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 ‎좋아요 975 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 ‎나만의 비밀 마그다 976 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 ‎네 977 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 ‎남들 앞에선 마릴린이라고 할게 978 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 ‎오해 생기지 않도록 979 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 ‎남들 앞에선 ‎뭐라고 부르든 상관없어요 980 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 ‎휘파람을 불어도 되고 981 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 ‎'이봐' 해도 되고요 982 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 ‎이봐 983 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 ‎이봐 984 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 ‎"아서 밀러와 마릴린 먼로 결혼" 985 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 ‎온갖 추측이 종결되었습니다 986 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 ‎아서 밀러와 마릴린 먼로가 ‎곧 결혼하겠다고 발표했습니다 987 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 ‎결혼식은 어떻게 하실 ‎예정이신가요? 988 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 ‎가능하면 조용하게요 989 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 ‎아빠, 정말 아름다워요! 990 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 ‎평생 여기 있을래! 991 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 ‎너무 아름다워요 992 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 ‎아빠 993 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 ‎절대 떠나기 싫어요 994 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 ‎사랑해요 995 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 ‎우리 둘 다요 996 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 ‎아빠, 이리 와요 997 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 ‎아기가 배고프다고 얼른 밥 먹재요 998 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 ‎그래? 999 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 ‎아기가 취향이 확실해요 1000 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 ‎시키는 대로 해야죠 1001 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 ‎그렇군 1002 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 ‎그렇게나 많이? 1003 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 ‎나 착해요, 아빠? 1004 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 ‎그럼, 착하지, 우리 여보 1005 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 ‎가까이 와 1006 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 ‎내 유일한 사랑 1007 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 ‎아빠, 나에 관한 극본은 ‎안 쓰겠죠? 1008 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 ‎여보, 당연하지 1009 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 ‎내가 왜 그러겠어? 1010 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 ‎남들은 그러잖아요 1011 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 ‎가끔… 1012 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 ‎작가들은요 1013 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 ‎난 남들하고 달라 1014 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 ‎우린 남들하고 다르지 1015 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 ‎여보, 사라지고 싶을 땐 ‎어디로 가? 1016 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 ‎아빠 1017 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 ‎돌아가고 싶지 않아요 1018 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 ‎또다시 그렇게 되기 싫어요 1019 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 ‎저번에도 아슬아슬하게 ‎살아남았어요 1020 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 ‎그래, 잘 지내 1021 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 ‎임신이 몸에 맞는가 봐 1022 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 ‎입덧하면서도 쾌활하다니까 1023 01:45:56,751 --> 01:45:57,793 ‎이러는 거 있지 1024 01:45:58,834 --> 01:46:01,793 ‎'원래 이런 건가 봐요' 1025 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 ‎응, 에스더는 늘 잔인했지 1026 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 ‎노마는 그러지 않을 거야 1027 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 ‎아쉬운 게 하나 있다면 1028 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 ‎시간이 너무 빠르단 거야 1029 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 ‎이번엔 해치지 않을 거죠? 1030 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 ‎전에 했던 일 안 할 거죠? 1031 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 ‎내가 안 했어 1032 01:46:48,626 --> 01:46:52,293 ‎- 난 원치 않았어 ‎- 원했어요 1033 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 ‎스스로 결정했잖아요 1034 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 ‎넌 그 아기랑 달라 1035 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 ‎다른 아기잖아 1036 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 ‎나였어요, 언제나 1037 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 ‎그인 우릴 사랑해 1038 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 ‎우릴 위해 목숨도 걸 거야 1039 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 ‎그렇게 말했어 1040 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 ‎꽃이 있으면 환영받는 기분이에요 1041 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 ‎기다렸던 손님처럼요 1042 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 ‎너무 짧게 잘랐네, 봐 1043 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 ‎내가… 왜 그랬을까요? 1044 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 ‎걱정 마, 다른 방법을 쓰면 되지 1045 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 ‎이리 와봐 1046 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 ‎노마는 어디 있어? 1047 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 ‎귀엽던데? 내 예상하고 달랐어 1048 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 ‎- 책도 많이 읽고 ‎- 루디 책도 읽었다잖아 1049 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 ‎누군가 읽긴 해서 다행이야 1050 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 ‎저기 봐, 세상에나 1051 01:48:34,626 --> 01:48:36,209 ‎- 보여? ‎- 응, 아름답네 1052 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 ‎멋지다 1053 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 ‎여보 1054 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 ‎해변으로 올 거 아니었어? 1055 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 ‎왜 숨어 있어? 1056 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 ‎갈 거예요, 아빠 ‎그냥… 1057 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 ‎여보, 저 친구들 왔다고 ‎너무 부담 가질 필요 없어 1058 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 ‎아는 사람들이잖아 1059 01:49:19,168 --> 01:49:20,584 ‎날 싫어해요 1060 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 ‎아빠를 보러 온 거죠 1061 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 ‎노마, 바보 같은 소리 마 1062 01:49:29,043 --> 01:49:30,793 ‎우릴 만나러 온 거야 1063 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 ‎여보, 같이 내려가자 ‎둘이 기다리고 있어 1064 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 ‎응? 1065 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 ‎나랑 같이 나가자 1066 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 ‎지금 아주 아름다워 1067 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 ‎갈까? 가자 1068 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 ‎괜찮아? 1069 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 ‎난 맥주 갖다줄게 1070 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 ‎괜찮아요 1071 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 ‎난 괜찮아요 1072 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 ‎도와줘요 1073 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 ‎도와줘요, 우리 아기를 구해줘요 1074 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 ‎아빠, 도와줘요! ‎아기를 살려줘요! 1075 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 ‎- 아빠, 도와주세요! ‎- 노마! 1076 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 ‎당신에게 사랑받고 싶어 1077 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 ‎다른 누구도 아닌 당신에게 1078 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 ‎당신에게만 사랑받고 싶어 1079 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 ‎당신과 키스하고 싶어 1080 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 ‎다른 누구도 아닌 당신과 1081 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 ‎당신하고만 키스하고 싶어 1082 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 ‎당신을 내 것으로 하는 1083 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 ‎욕망을 이루는 것보다 1084 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 ‎더 바라는 것은 1085 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 ‎없는 것 같아 1086 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 ‎당신에게 사랑받고 싶어 1087 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 ‎다른 누구도 아닌 당신에게 1088 01:52:09,459 --> 01:52:13,376 ‎당신에게만 사랑받고 싶어 1089 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 ‎날 놀리는 것도 모를 만큼 ‎멍청한 줄 알아? 1090 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 ‎- 언제 놀렸다고 그래? ‎- '스프링에 얹은 젤리!' 1091 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 ‎마릴린 1092 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 ‎- 아냐, 마릴린! ‎- 필요 없어! 1093 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 ‎- 꺼져! ‎- 환장하겠네, 마릴린! 1094 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 ‎- 괜찮아? ‎- 못 하겠어요 1095 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 ‎- 그래, 마릴린 ‎- 못 해요! 1096 01:52:37,001 --> 01:52:38,751 ‎대기실로 가자 1097 01:52:38,834 --> 01:52:40,543 ‎- 준비한 게 있어 ‎- 바로 따라갈게 1098 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 ‎- 진정해 ‎- 금방 가 1099 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 ‎저리로 가자, 잘하고 있었어 1100 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 ‎정말 잘하고 있었지, 들어와 1101 01:52:51,793 --> 01:52:54,084 ‎빌리, 아픈 애예요 1102 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 ‎좋아서 저러는 게 아니라고요 1103 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 ‎괜찮아, 내가 있잖아 1104 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 ‎괜찮아, 심호흡해 1105 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 ‎괜찮아 1106 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 ‎그래, 마릴린, 착하다 1107 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 ‎가만히 있어, 전에도 봤잖아 1108 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 ‎잠깐만 1109 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 ‎- 조금만 참아 ‎- 괜찮아 1110 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 ‎자, 됐네 1111 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 ‎심호흡해 1112 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 ‎- 괜찮아졌어요 ‎- 그렇지? 1113 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 ‎괜찮아요 1114 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 ‎당신이 괜찮아지려면 ‎어떡해야 할까? 1115 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 ‎우리가 괜찮아지려면? 1116 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 ‎메인에서 있었던 일 후로 1117 01:55:04,751 --> 01:55:07,126 ‎당신이랑 점점 멀어지는 느낌이야 1118 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 ‎걱정돼, 여보 1119 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 ‎몸에 안 좋아, 약을 과용하면… 1120 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 ‎일부러 망가지려는 거야, 노마? 1121 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 ‎어쩌려고 그래? 1122 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 ‎내 인생에 왜 간섭해? 1123 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 ‎얘, 그러다 큰코다쳐 1124 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 ‎맞아, 그러니까 망보고 있어 1125 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 ‎비엔스톡한테 또 들키면… 1126 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 ‎- 왜 그러는 거니? ‎- 바보라서 그런가 보지 1127 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 ‎그렇지는 않아 ‎조심성이 없긴 하지만 1128 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 ‎아니, 난 그냥 바보야, 만약… 1129 01:56:02,918 --> 01:56:04,959 ‎뇌가 있었으면 후진 여자 밴드랑 1130 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 ‎후진 기차에 타진 않았겠지 1131 01:56:06,959 --> 01:56:08,584 ‎뇌가 전부는 아냐 1132 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 ‎뇌는 정맥과 동맥이 얽혀서 ‎우릴 지탱하는 기관에 불과해 1133 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 ‎터지면 피가 흐르지 1134 01:56:21,709 --> 01:56:22,793 ‎컷! 1135 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 ‎때려치워! 1136 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 ‎당신이고 영화고 망해버리라지! 1137 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 ‎마릴린 1138 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 ‎- 선생님? ‎- 여기요 1139 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 ‎화이티? 1140 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 ‎- 안아줄게 ‎- 이쪽으로 와요 1141 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 ‎- 벤제드린 줄까? ‎- 지금 아주 예뻐 1142 01:57:05,459 --> 01:57:07,168 ‎- 괜찮아 ‎- 집에 가고 싶어요 1143 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 ‎- 집에 갈래요 ‎- 촬영 마치고 갈까? 1144 01:57:09,876 --> 01:57:16,334 ‎집에 갈래요, 집에 가고 싶다고요! 1145 01:57:18,126 --> 01:57:20,209 ‎슬픈 소식 들었단다 1146 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 ‎진심으로 위로의 말을 전한다 1147 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 ‎태어나지 못한 영혼의 죽음은 ‎가슴에 더 사무치지 1148 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 ‎사람이 바글바글해, 왜 이리 많아! 1149 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 ‎하나님은 인간을 ‎왜 이리 많이 만드셨지? 1150 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 ‎때 묻지 않고 순수한 존재니까 1151 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 ‎물론 언론이 ‎얼룩을 남기고 말았다만 1152 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 ‎곧 직접 만나러 가마 1153 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 ‎봐, 노마 진 1154 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 ‎저 사람이 아빠야 1155 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 ‎만나러 간다고 약속할게 1156 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 ‎봐, 노마 진, 저 사람이 아빠야 1157 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 ‎봐, 노마 진, 저 사람이 아빠야 1158 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 ‎직접 만나면 우리 관계에 대해 1159 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 ‎해명할 수 있을 거야 1160 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 ‎'널 사랑하는 아버지가 ‎눈물 흘리며' 1161 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 ‎누구세요? 1162 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 ‎여보, 당신 남편이잖아 1163 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 ‎여보세요 1164 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 ‎먼로 양, 오늘 오시나요? 1165 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 ‎아뇨 1166 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 ‎남 흉내 내며 구차해지기 싫어서 ‎오늘 마릴린 먼로는 안 가요 1167 01:59:53,543 --> 01:59:55,626 ‎마릴린 없이 잘 찍어보시죠 1168 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 ‎화이티? 1169 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 ‎한 시간 내로 준비 끝내줄게 1170 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 ‎이리 와, 괜찮아 1171 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 ‎됐어 1172 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 ‎아기가 없어졌어요 1173 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 ‎아기가 없어요, 화이티 1174 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 ‎알아 1175 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 ‎괜찮을 거야 1176 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 ‎먼로 양 1177 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 ‎괜찮아 1178 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 ‎제발 와 1179 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 ‎제발 와줘, 날 버리지 마 1180 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 ‎- 제발 ‎- 오고 있어 1181 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 ‎제발 이리 와 1182 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 ‎올 거야 1183 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 ‎- 날 버리지 마 ‎- 오고 있어 1184 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 ‎거의 왔어 1185 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 ‎제발 와 1186 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 ‎마릴린! 1187 02:03:09,668 --> 02:03:13,084 ‎마릴린! 1188 02:04:28,459 --> 02:04:32,876 ‎마릴린! 1189 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 ‎"마릴린 먼로 출연 ‎'뜨거운 것이 좋아'" 1190 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 ‎사랑해요, 여러분 1191 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 ‎아무도 완벽하진 않아 1192 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 ‎"끝" 1193 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 ‎샴페인 드릴까요, 먼로 양? 1194 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 ‎조금만 마실게요 1195 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 ‎잠들 만큼만요 1196 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 ‎네 아름다운 얼굴을 자주 본단다 1197 02:07:20,918 --> 02:07:23,668 ‎마치 세월이 너를… 1198 02:07:25,084 --> 02:07:26,126 ‎비껴간 듯해 1199 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 ‎하지만 영혼이 반드시 ‎겉으로 드러나지는 않지 1200 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 ‎너무 많은 시간이 흘러가 버렸구나 1201 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 ‎널 꼭 만나야겠어 ‎내가 잃어버렸던 아름다운 딸 1202 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 ‎바다 건너 먼 곳으로 떠나기 전에 1203 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 ‎눈물 흘리며, 아버지가 1204 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 ‎먼로 양 1205 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 ‎먼로 양? 1206 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 ‎극장 안이 후덥지근하네요 1207 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 ‎먼로 양? 1208 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 ‎일어나세요, 먼로 양 1209 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 ‎뉴욕에 도착했어요 1210 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 ‎목적지에 왔어요, 도와드릴게요 1211 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 ‎코트 주세요 1212 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 ‎준비됐나요? 하나, 둘 1213 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 ‎- 네 ‎- 머리 조심해요 1214 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 ‎괜찮아요 1215 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 ‎이쪽으로 가시죠 1216 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 ‎알겠어요 1217 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 ‎다 왔어요 1218 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 ‎체포되는 건가요? 1219 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 ‎전 어떻게 되는 거죠? 1220 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 ‎먼로 양? 1221 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 ‎여기 누우시면 안 돼요 1222 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 ‎거들어 줘요 1223 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 ‎- 일어나세요 ‎- 됐어요, 일으켜요 1224 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 ‎대통령님하고는 ‎성적인 관계가 아니에요 1225 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 ‎섹스랑은 거의 관련이 없죠 1226 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 ‎영혼의 만남이에요 1227 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 ‎방금 이 말 밖으로 내뱉었나? 1228 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 ‎오늘 저녁 LA로 돌아갈 ‎비행기표입니다 1229 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 ‎오늘 저녁요? 하지만… 1230 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 ‎각하의 일정이 바뀌어서 ‎계획이 변경됐습니다 1231 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 ‎긴급 사태 때문에 ‎워싱턴으로 돌아가십니다 1232 02:11:37,293 --> 02:11:39,126 ‎묵고 가실 수 없게 됐어요 1233 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 ‎그렇군요 1234 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 ‎- 물러서세요 ‎- 지나가겠습니다 1235 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 ‎비키세요 1236 02:11:54,959 --> 02:11:57,334 ‎젠장 1237 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 ‎- 다른 데로 이동하세요 ‎- 비켜주세요, 실례합니다 1238 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 ‎계단이니까 조심하세요 1239 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 ‎조심해요 1240 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 ‎계속 가시죠 ‎걸음 맞추면서요, 갑시다 1241 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 ‎혼자서도 걸을 수 있어요 ‎고맙지만 내 다린 멀쩡해요 1242 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 ‎맙소사 1243 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 ‎날 고기처럼 배달이라도 해요? ‎그래요? 룸서비스예요? 1244 02:12:30,459 --> 02:12:31,501 ‎기다리세요 1245 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 ‎잠시 차림새 좀 다듬으시죠 1246 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 ‎세상에 1247 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 ‎따라오세요, 먼로 양 1248 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 ‎여깁니다 1249 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 ‎먼로 양 1250 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 ‎이쪽입니다, 먼로 양 1251 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 ‎먼로 양이 도착했습니다 1252 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 ‎뭐가 문제죠? 1253 02:13:52,251 --> 02:13:53,209 ‎그렇군요 1254 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 ‎그 남자가 대체 누굽니까? 1255 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 ‎잘 왔어, 자기 ‎오늘 정말 피곤했어 1256 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 ‎나도 들었어, 자기 1257 02:14:17,293 --> 02:14:18,459 ‎내가 어떻게 해줄까? 1258 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 ‎사진을 보면 ‎평범하다고는 못 할 겁니다 1259 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 ‎바란 적도 없습니다 1260 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 ‎자기, 망설이지 말고 1261 02:14:53,043 --> 02:14:54,084 ‎각하 1262 02:14:57,918 --> 02:15:00,001 ‎- 각하 ‎- 부끄러워하지 마 1263 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 ‎각하, 텍사스 주지사 보좌관이 ‎성희롱으로 신고했습니다 1264 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 ‎FBI에 따르면 ‎백악관 직원 중 한 명도 1265 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 ‎부적절한 성행위가 있었다고 ‎증언하겠다고 합니다 1266 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 ‎여자를 함부로 만나고 다니면 ‎각하께만 피해가 가는 게 아닙니다 1267 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 ‎- 계속해 ‎- 미국의 명예가 달린 일이죠 1268 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 ‎내 사생활은 ‎어디까지나 내 문제예요 1269 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 ‎누가 날 이곳으로 데려왔을까? 1270 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 ‎마릴린인가? 1271 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 ‎마릴린이 왜 이런 짓을 하지? ‎뭘 원해서? 1272 02:15:56,001 --> 02:15:57,584 ‎영화를 찍고 있었나? 1273 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 ‎유명한 금발 여배우가 1274 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 ‎남자답고 잘생긴 ‎자유세계의 지도자이자 1275 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 ‎미합중국의 대통령과 ‎낭만적인 밀회를 하는 장면인가? 1276 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 ‎가벼운 포르노 영화 속 ‎'위층의 소녀' 역할? 1277 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 ‎한 번인데 어때? ‎뭐든 연기할 수 있어 1278 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 ‎잘하든, 못하든 ‎연기는 할 수 있어 1279 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 ‎기껏해야 몇 분인걸 1280 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 ‎더러운 것, 이 더러운 창녀 1281 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 ‎토하지만 말자 1282 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 ‎여긴 안 돼, 이 침대에선 안 돼 1283 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 ‎기침하지 마 ‎목이 막혀도 삼켜야 해 1284 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 ‎- 삼키자 ‎- 잘하네 1285 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 ‎간다! 1286 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 ‎최고였어 1287 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 ‎각하 1288 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 ‎여성들을… 1289 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 ‎함부로… 1290 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 ‎미국에 돌이킬 수 없는 ‎피해가 갈 겁니다 1291 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 ‎각하 1292 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 ‎이 여자들은 왜 그럴까요? 1293 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 ‎당신은 세계 정사를 봐야 하잖아요 ‎난 이해해요 1294 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 ‎난 걱정하지 마요 1295 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 ‎먼로… 먼로 양 1296 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 ‎그냥 일으켜, 어서 1297 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 ‎- 젠장, 잡아 ‎- 내가 잡았어, 됐어 1298 02:18:29,709 --> 02:18:33,418 ‎먼로 양, 이쪽입니다 ‎도와드릴까요? 1299 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 ‎대통령님을 사랑해요 1300 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 ‎대통령님을 사랑해요 1301 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 ‎- 먼로 양? ‎- 네, 저 괜찮아요 1302 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 ‎들어오지 마세요 1303 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 ‎- 먼로 양! 왜 그래? ‎- 내가 죽은 줄 알았어요 1304 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 ‎- 졸았구나 ‎- 잠깐요 1305 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 ‎어이없어 1306 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 ‎그래서 죽은 줄 알았군 1307 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 ‎- 마셔야겠어요 ‎- 그렇게 해 1308 02:20:11,834 --> 02:20:12,793 ‎괜찮아? 1309 02:20:13,418 --> 02:20:14,626 ‎소리 좀 지르지 마 1310 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 ‎누구세요? 1311 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 ‎빛의 원은 나의 것 1312 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 ‎원 안으로 들어가 ‎어딜 가든 함께해 1313 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 ‎빛의 원은 나의 것 1314 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 ‎원 안으로 들어가 ‎어딜 가든 함께해 1315 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 ‎이건 그냥 꿈이야 1316 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 ‎그냥 꿈이야 1317 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 ‎꿈이야, 꿈… 1318 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 ‎이상한 꿈일 뿐이야 1319 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 ‎세상에, 정말 끔찍한 꿈이었어 1320 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 ‎별 이상한 꿈이 다 있네 1321 02:25:44,459 --> 02:25:46,459 ‎널 괴롭게 할 생각은 없었어 1322 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 ‎가지고 논 것도 아니야 1323 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 ‎병 때문에 어쩔 수가 없었어 1324 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 ‎하지만 네 생각을 자주 했단다 1325 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 ‎널 멀리에서만 바라봤어 1326 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 ‎그렇게 오랜 시간이 지나니 ‎용기가 안 나는구나 1327 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 ‎시간이 세찬 강물처럼 ‎우리 사이를 갈라놓네 1328 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 ‎벌써 이렇게 되다니 1329 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 ‎곧 만나러 갈게, 약속하마 1330 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 ‎하지만 왜 망설이시는 거죠? 1331 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 ‎눈물 흘리며, 아버지가 1332 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 ‎노마 1333 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 ‎나 에디야 1334 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 ‎캐스가 죽었어 1335 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 ‎토사물에 질식해서 죽었어 ‎알코올 중독자답지? 1336 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 ‎아침에 와 봤다가 발견했어 1337 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 ‎캐스가 네게 유품을 남겼어 1338 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 ‎대부분은 나한테 줬고 1339 02:27:18,459 --> 02:27:20,209 ‎난 실망시킨 적 없는 ‎좋은 친구니까 1340 02:27:20,293 --> 02:27:22,084 ‎그래서 거의 나한테 줬어 1341 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 ‎근데 이것만은 1342 02:27:26,626 --> 02:27:28,709 ‎'언젠가 노마한테 줄래' ‎그러던 물건이야 1343 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 ‎캐스가 소중히 여겼어 1344 02:27:34,959 --> 02:27:37,959 ‎'난 항상 노마를 사랑할 거야' ‎그랬었지 1345 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 ‎싫어 1346 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 ‎뭐가 싫어? 1347 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 ‎갖기 싫어 1348 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 ‎- 안 가질래, 에디 ‎- 갖기 싫은지 어떻게 알아? 1349 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 ‎뭔지도 모르잖아 1350 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 ‎알았어, 그럼 그냥 부칠게 1351 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 ‎특송으로 보낼 거야 1352 02:28:24,084 --> 02:28:24,959 ‎"마릴린" 1353 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 ‎고맙습니다 1354 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 ‎잠깐만요 1355 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 ‎지갑이 어디 있더라? 1356 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 ‎가방에 없네? 1357 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 ‎어디다 놨지? 1358 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 ‎너도 아이가 죽길 바랐잖아 1359 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 ‎그랬으면서 1360 02:32:19,834 --> 02:32:24,501 ‎"노마 진" 1361 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 ‎"내 딸에게" 1362 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 ‎"눈물 흘리는 아버진 없었어 ‎사랑을 담아, 캐스" 1363 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 ‎노마 진, 봐 1364 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 ‎저 사람이 아빠야 1365 02:39:10,251 --> 02:39:16,834 ‎"조이스 캐럴 오츠의 소설 원작" 1366 02:45:31,668 --> 02:45:35,668 ‎"본인이나 주변의 누군가 ‎힘들어하고 있다면" 1367 02:45:35,751 --> 02:45:39,751 ‎"아래 홈페이지에서 ‎도움을 받을 수 있습니다" 1368 02:45:42,501 --> 02:45:45,501 ‎자막: 박새별