1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:27,584 --> 00:01:30,293 Ibu ada kejutan untuk kamu di depan. 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,626 Kejutan? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 Kejutan hari jadi. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 Lihat. Norma Jeane. 6 00:01:53,168 --> 00:01:55,001 Lelaki itu ialah ayah kamu. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 Ayah saya? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 Dia ayah saya? 9 00:02:02,584 --> 00:02:05,251 Lihat. Ayah kamu. 10 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 Nama dia sangat indah. 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,043 Nama dia sangat penting. 12 00:02:20,168 --> 00:02:21,793 Tapi ibu tak boleh sebut namanya. 13 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 Tidak! 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,793 Jangan sentuh dengan jari melekit. 15 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 Tiada sesiapa tahu. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,418 Tiada sesiapa harus tahu bahawa kamu nampak ini. 17 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 Hidup kami amat rumit. 18 00:02:56,084 --> 00:02:58,834 Semasa kamu lahir, ayah kamu tiada di sini. 19 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 Dia berada berjauhan dan ibu risaukan keselamatannya. 20 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 Tapi kami dah berkahwin dalam hati. 21 00:03:09,668 --> 00:03:11,251 Kami suami isteri. 22 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 Walaupun kami tak berkahwin secara rasmi. 23 00:03:19,834 --> 00:03:21,876 Di mana ayah berada? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 Tangan ibu menggeletar. 25 00:03:33,668 --> 00:03:36,376 Atau bilik ini yang bergegar? 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,293 SELAMAT HARI JADI 27 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 Di California, 28 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 sukar nak tahu apa yang "benar" dan apa "diri sendiri." 29 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 Enak tak? 30 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 Agar air liur awak tak meleleh. 31 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Kamu ingat tak, dulu kamu tidur di sini? 32 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 Di dalam laci ini? Ingat tak? 33 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 Kamu! 34 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 Kamu, Norma Jeane! Kamu tidur di dalam laci ini. 35 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 Kita begitu miskin, laci inilah katil kamu. 36 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 Tapi itu dah memadai, bukan? 37 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 Ayah sayang kamu, Norma Jeane. 38 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 Suatu hari nanti, ayah akan kembali ke Los Angeles untuk mengakui kamu. 39 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 Norma Jeane? 40 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Norma Jeane, sayang. Bangun! 41 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Bangun! 42 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Cepat. Bangun! Mari kita pergi! 43 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 - Saya letih. - Jom. 44 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Okey. 45 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Jangan asyik bergerak seperti nak kencing. 46 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Ibu? Bagaimana jika rumah kita terbakar? Saya lupa patung saya. 47 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 Asyik mainan itu. 48 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 Ya Tuhan. 49 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Ibu tak nampak apa-apa. 50 00:07:42,043 --> 00:07:42,876 Hei! 51 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Apa awak nak buat? 52 00:07:54,668 --> 00:07:58,209 Kami dijemput ke kediaman peribadi di puncak Laurel Canyon. 53 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 Pemiliknya ada banglo kalis api. Saya dan anak saya akan selamat di sana. 54 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 Saya tak boleh sebut nama orang ini tapi awak pun kenal dia. 55 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 Dia orang kuat dalam industri ini. 56 00:08:11,793 --> 00:08:13,376 Budak ini anaknya. 57 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 Bandar ini penuh dengan kepura-puraan, 58 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 tapi kami tetap akan pergi. 59 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Puan, sila balik. 60 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 Bawa anak puan pergi tidur. Dah lewat. 61 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Saya nak lihat neraka dengan lebih dekat. 62 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 Pratonton. 63 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Puan, sila balik. 64 00:08:37,418 --> 00:08:40,543 Saya boleh iringi puan tapi tolong patuhi arahan. 65 00:08:40,626 --> 00:08:42,793 Patah balik sekarang atau puan ditahan. 66 00:08:42,876 --> 00:08:45,459 Ditahan kerana memandu kereta? 67 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 Maaf, tuan. Tolong jangan tahan saya. 68 00:09:03,543 --> 00:09:04,918 Tembak saja saya. 69 00:09:13,334 --> 00:09:14,793 Baliklah, ya? 70 00:09:14,876 --> 00:09:18,418 Baliklah. Puan mabuk, khayal dan saya tiada masa malam ini. 71 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 Awak sengaja mencari masalah. 72 00:09:23,293 --> 00:09:24,459 Pergilah. 73 00:10:18,459 --> 00:10:21,251 Ibu? Ayah ada di sana? 74 00:10:21,334 --> 00:10:24,376 Ayah saya? Selama ini? 75 00:10:24,459 --> 00:10:26,043 Kenapa dia tak datang cari kita? 76 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 Apa? 77 00:10:57,501 --> 00:10:58,543 Terlalu panas. 78 00:11:03,709 --> 00:11:05,168 Norma Jeane, pergi mandi. 79 00:11:06,334 --> 00:11:08,126 Masuk ke dalam air. 80 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 - Terlalu panas. - Masuk! 81 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 Bagus. 82 00:11:27,293 --> 00:11:33,084 Sebab dia menyayangi anaknya dan tak ingin dia menderita. 83 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Sebab anaknya bagaikan rahsia yang terdedah. 84 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 Sebab ayah anaknya tak inginkan anak itu. 85 00:11:54,918 --> 00:11:58,793 Sebab dia berikannya wang yang bertaburan di atas katil. 86 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Sebab dia kata dia tak mencintainya. 87 00:12:05,251 --> 00:12:06,793 Dia salah faham. 88 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 Sebab sebelum dia hamil, lelaki itu mencintainya. 89 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 Selepas itu, dia berubah. 90 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Sebab dia tentu akan mengahwininya. Dia pasti. 91 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 Sebab tiada sesiapa akan sayang budak yang terlaknat. 92 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 Disebabkan kamu! 93 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 Ayah kamu pergi sebab kamu! Dia tak nak kamu! 94 00:12:45,793 --> 00:12:51,584 Tolong! Tolong kami. 95 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Tolong, ibu saya sakit! 96 00:12:55,834 --> 00:12:57,793 - Norma Jeane? - Tolong ibu saya. 97 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 Clive, bawa dia masuk. Ambil baju. 98 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 - Mari sini. - Mari sini. 99 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Mari sini. 100 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 Ibu awak ada masalah? 101 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 Dia perlukan bantuan. 102 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 Dia perlu bantuan? 103 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 Mari masuk ke dalam. 104 00:13:19,209 --> 00:13:22,709 Tunggu di sini. Faham? 105 00:13:22,793 --> 00:13:24,126 Tunggu di sini bersama saya. 106 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 Awak selamat. 107 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Awak selamat, Norma Jeane. 108 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Ibu kamu dah sembuh dan nak jumpa kamu. 109 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Ibu awak mencari awak. 110 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 Doktor kata awak dah boleh lawat dia. 111 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Nak pergi tak? 112 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Di mana dia? 113 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 Dia ada di hospital di Norwalk. 114 00:14:04,793 --> 00:14:06,168 Dia dah sembuh? 115 00:14:08,668 --> 00:14:10,751 Dia dah cukup sembuh untuk dilawat. 116 00:14:23,626 --> 00:14:25,876 Pak Cik Clive akan bawa kita dalam kereta 117 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 dan saya akan kemaskan beg awak. 118 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 Awak tak perlu buat apa-apa. 119 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Okey. 120 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 LOS ANGELES KESATUAN RUMAH ANAK-ANAK YATIM 121 00:15:48,334 --> 00:15:50,084 Maafkan saya, Norma Jeane. 122 00:15:51,543 --> 00:15:53,668 Tiada tempat untuk awak sekarang. 123 00:15:54,543 --> 00:15:55,626 Ibu awak sakit. 124 00:15:56,668 --> 00:15:59,043 Doktor kata dia sangat sakit. 125 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 Dia cuba cederakan kamu. 126 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 Dia tak layak menjaga kamu. 127 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Saya tak boleh jadi ibu kamu. 128 00:16:12,293 --> 00:16:13,959 Tapi saya bukan anak yatim. 129 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 Saya ada ibu dan ayah. 130 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Saya bukan anak yatim. 131 00:16:20,584 --> 00:16:24,168 Ayah saya akan balik tak lama lagi. Dia janji. 132 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 Jom, Norma Jeane. Jom. Jadi budak baik. 133 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 Tidak! 134 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 Tolonglah, Norma Jeane. 135 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 - Tidak! - Sudah! 136 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 - Saya bukan anak yatim! - Jom! 137 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 Jom! Jadi budak baik. 138 00:16:40,793 --> 00:16:42,876 Saya bukan anak yatim! 139 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 Bawalah beg dia, Clive! 140 00:16:46,418 --> 00:16:50,251 Ayah saya akan balik tak lama lagi! Dia janji! 141 00:16:50,334 --> 00:16:51,876 Tidak. Berhenti! 142 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 Berhenti menangis! Berhenti! 143 00:16:53,376 --> 00:16:56,709 Setiap orang perlukan ayah 144 00:16:56,793 --> 00:16:59,626 Agar dia tak perlu risau 145 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Setiap orang perlukan ayah 146 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 Tapi di mana ayahku? 147 00:17:10,084 --> 00:17:14,293 Kaya atau miskin, aku tak peduli 148 00:17:14,376 --> 00:17:19,459 Jika dia tiada duit sejuta Maka setengah pun boleh 149 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Setiap orang perlukan ayah 150 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 Adakah kau ayahku? 151 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 Bulatan cahaya ini milik awak. 152 00:17:32,376 --> 00:17:35,334 Ini bulatan cahaya dan perhatian. 153 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 Awak diselubungi bulatan ini. 154 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 Bawa ia bersama ke mana saja. 155 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 Awak akan bayangkannya di sebelah tubuh sebenar awak, 156 00:17:52,001 --> 00:17:54,793 ialah tubuh watak awak 157 00:17:54,876 --> 00:17:56,668 yang awak cipta dengan minda awak. 158 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 Setiap orang perlukan ayah 159 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 Dengan uban di rambut 160 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Saya tak tahu nak pakai apa. 161 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Awak nampak cantik. 162 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Awak pasti? 163 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 Saya rasa cemas. 164 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Jangan lewat ke temu janji awak pada jam 5. 165 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 Macamlah saya akan lewat. 166 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Awak masih tak faham, Norma Jeane? 167 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 Masa depan berada dalam genggaman awak. 168 00:18:32,043 --> 00:18:36,001 Marilyn Monroe datang jumpa En. Z? 169 00:18:43,126 --> 00:18:48,168 "Bayangkan, setiap malam awak ketahui 170 00:18:48,251 --> 00:18:50,918 bahawa pelbagai jenis orang sayangkan awak." 171 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 "Mereka nak awak." 172 00:18:53,959 --> 00:18:55,084 "Ini tempat awak." 173 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 "Itu saja cukup berbaloi." 174 00:19:22,834 --> 00:19:24,876 "Bawa ia bersama ke mana saja." 175 00:19:25,834 --> 00:19:27,418 "Bulatan cahaya itu milik awak." 176 00:19:27,501 --> 00:19:33,084 Setiap orang perlukan ayah Sekiranya dia tak berduit 177 00:19:33,168 --> 00:19:35,168 PRESIDEN - SULIT 178 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 Setiap orang perlukan ayah 179 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 Untuk pastikan dia selamat 180 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 Ya, kami rasa seperti Gadis Berkerudung Merah 181 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 Sebab serigala sangat lapar… 182 00:19:50,293 --> 00:19:51,418 Tak perlu uji bakat. 183 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 Saya tak faham. 184 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 Awak diambil berlakon jika nama awak Marilyn Monroe. 185 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Ya, saya. 186 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Tapi saya tak faham. 187 00:20:06,209 --> 00:20:09,834 Awak nampak lelaki itu? Dia Max Fabian, seorang penerbit. 188 00:20:09,918 --> 00:20:11,751 Pergi tawarkan perkhidmatan. 189 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 Kenapa mereka sentiasa nampak murung? 190 00:20:15,209 --> 00:20:18,459 Memang pun. Pergi gembirakan mereka. 191 00:20:18,543 --> 00:20:23,376 Oh, setiap orang perlukan ayah 192 00:20:23,459 --> 00:20:26,959 Adakah kau ayahku? 193 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 Adakah kau ayahku? 194 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Tak apa, Norma Jeane. Kembali ke sini. 195 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Kembali ke sini, Norma Jeane. 196 00:20:46,418 --> 00:20:49,876 Semuanya baik. 197 00:20:50,751 --> 00:20:51,751 Tak apa. 198 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 Tak apa. 199 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 Tak apa, Norma Jeane. 200 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 Semuanya baik. 201 00:21:26,584 --> 00:21:31,084 Apa awak fikir? 202 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Saya tak terfikir apa-apa. 203 00:21:40,918 --> 00:21:41,834 Mungkin… 204 00:21:44,501 --> 00:21:47,126 Mungkin saya terkenangkan sesuatu. 205 00:21:50,209 --> 00:21:52,209 UJI BAKAT - TAK PERLU KETUK 206 00:21:52,293 --> 00:21:54,084 WATAK - 'NELL' TARIKH - 12/6/51 207 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 Saya baca seluruh skrip itu. 208 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 Itu kisah yang pelik dan mengganggu jiwa. 209 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 Wanita tak siuman yang hampir membunuh seorang gadis kecil. 210 00:22:25,709 --> 00:22:29,334 Seperti novel Dostoyevsky, kita bersimpati dengan penjenayah 211 00:22:30,168 --> 00:22:31,918 dan tak ingin lihat dia dihukum. 212 00:22:33,876 --> 00:22:36,459 Awak pernah baca novel Dostoyevsky? 213 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 Baiklah. 214 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 Sila mulakan, Cik Monroe. 215 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Cik Monroe? 216 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 Awak pergi balik sekarang. 217 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 "Dia anak awak?" 218 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 Tidak. Dia bukan anak saya. 219 00:23:50,251 --> 00:23:53,959 Ini bukan bilik awak. Masuk ke dalam dan tidur. 220 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 "Dia menangis." 221 00:23:57,709 --> 00:23:59,918 Jika kita tak endahkan mereka, diamlah mereka. 222 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 "Lebih baik saya pergi sebelum si kembar melompat keluar dari almari." 223 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 "Tapi awak tak boleh pergi sekarang. 224 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 "Saya ada sebab. Saya nak pergi." 225 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 Saya akan ikut awak. 226 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 - Kita pergi menari. - "Kenapa dengan awak?" 227 00:24:31,834 --> 00:24:33,959 "Awak patut berada di sini dengan budak itu." 228 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 Jangan pergi. 229 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 Dia tak akan ganggu awak lagi. 230 00:24:42,459 --> 00:24:43,626 "Awak ganggu saya." 231 00:24:44,626 --> 00:24:46,001 "Saya tak memahami awak." 232 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 Saya boleh jadi apa yang awak mahu. 233 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 "Kenapa itu begitu penting?" 234 00:25:02,376 --> 00:25:03,668 Sebab… 235 00:25:05,959 --> 00:25:08,584 kita sepatutnya bersama, Philip. 236 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 Saya sangka awak tak akan kembali. 237 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 "Saya Jed, Nell." 238 00:25:20,168 --> 00:25:21,793 "Saya bukan lelaki itu." 239 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 "Ingat tak?" 240 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 "Awak ingat Philip?" 241 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Ya. 242 00:25:36,459 --> 00:25:40,751 "Cuba ingatkan." 243 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 "Fikir." 244 00:25:49,626 --> 00:25:52,709 "Apa rupa dia?" 245 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Dia ada… 246 00:26:03,959 --> 00:26:05,084 mata keperangan. 247 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Rambut hitam berkilat. 248 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 "Saya bukan Philip. Saya Jed, Nell" 249 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 "Saya Jed." 250 00:26:31,209 --> 00:26:32,709 Nama orang… 251 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 Awak bukan dia. 252 00:26:41,709 --> 00:26:42,959 "Awak memang bukan dia." 253 00:26:55,209 --> 00:26:56,709 Terima kasih, Cik Monroe. 254 00:27:06,709 --> 00:27:07,709 Tolonglah. 255 00:27:09,584 --> 00:27:10,751 Boleh saya cuba lagi? 256 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 Saya boleh jayakan watak ini. 257 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 Saya yakin saya Nell. 258 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Dia berjalan semasa tidur. 259 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 Nell tak nampak dia. Dia nampak tunang dia yang dah mati. 260 00:27:29,709 --> 00:27:31,293 Dia terperangkap dalam khayalan. 261 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 Adakah dia mampu membezakan khayalan? 262 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Bukankah semua cinta itu khayalan? 263 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 Indah sekali… 264 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 - Saya betul-betul nak… - Terima kasih, John dan semua. 265 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 - Itu sangat… - Kami tunggu berita awak. 266 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 Agak teruk, bukan? 267 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Seperti… 268 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 Seperti melihat pesakit jiwa. 269 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Bukan lakonan. Tiada teknik. 270 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 Orang seperti itu tertarik dengan bidang lakonan. 271 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 Sebab pelakon dalam wataknya sentiasa tahu dirinya. 272 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 Apa pendapat bos? 273 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 Ya Tuhan. 274 00:28:23,501 --> 00:28:25,209 Cantiknya punggung dia. 275 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 Awak pasti jiwanya tak akan terganggu? 276 00:28:49,001 --> 00:28:52,251 Jiwa ibu awak atau awak? 277 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 Dah sepuluh tahun saya tak jumpa ibu saya. 278 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 Itu pesakit kami yang lebih teruk. 279 00:29:21,251 --> 00:29:22,459 Kita dah tiba. 280 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Oh, ibu. 281 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Ibu? 282 00:30:25,876 --> 00:30:29,501 Ibu, saya dah datang. Saya Norma Jeane. 283 00:31:17,626 --> 00:31:19,543 Suasana di sini menyenangkan. 284 00:31:25,043 --> 00:31:26,418 Betul tak? 285 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Ibu rasa lebih hangat? 286 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Selendang ini nampak cantik pada ibu. 287 00:32:13,418 --> 00:32:16,168 Banyak yang berlaku sepanjang tahun ini. 288 00:32:17,293 --> 00:32:20,334 Hebat betul. Seperti kisah dongeng. 289 00:32:22,709 --> 00:32:24,459 Kadangkala saya pun tak percaya. 290 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 Saya ada kontrak dengan studio. 291 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Tempat ibu kerja dulu. 292 00:32:38,418 --> 00:32:40,918 Saya boleh cari makan dengan hanya digambar. 293 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 Gambar-gambar itu tak menyerupai saya, bukan? 294 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 Ibu? 295 00:33:19,293 --> 00:33:22,543 Mak kata ayah pun ada kontrak di studio itu. 296 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 Sekitar tahun 1925? 297 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 Saya curi-curi mencari gambarnya di dalam fail di sana tapi… 298 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 Di mana anak saya? 299 00:33:38,251 --> 00:33:40,043 Mereka kata anak saya nak datang. 300 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Saya tak kenal awak. 301 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Potong babak. 302 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 Ya, potong. Jangan jadi penakut. Potong. 303 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Lakukan! 304 00:35:21,834 --> 00:35:22,793 Awak tak apa-apa? 305 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 Mari sini. 306 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 Kenapa? Awak okey? 307 00:35:33,043 --> 00:35:36,543 Tak apa, Dee-Dee. Saya boleh uruskan. Terima kasih. 308 00:35:38,959 --> 00:35:40,084 Alamak. 309 00:35:42,293 --> 00:35:44,959 Tak apa. Semuanya baik. Terima kasih. 310 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Tunggu sekejap. 311 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 "Marilyn Monroe, bakat Hollywood yang melonjak naik 312 00:35:54,001 --> 00:35:57,959 memberikan persembahan yang menakjubkan dalam filem seram ini. 313 00:35:58,043 --> 00:35:59,876 Juga dibintangi oleh Richard Widmark. 314 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 Lakonannya sebagai penjaga budak yang mempunyai masalah mental…" 315 00:36:05,543 --> 00:36:10,918 En. Shinn, saya asyik tutup mata semasa tayangan perdana. 316 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 Saya tak percaya saya gadis itu. 317 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 Tapi semua penonton akan fikir sayalah Nell. 318 00:36:20,626 --> 00:36:24,001 Kemudian di parti, saya Marilyn. 319 00:36:25,251 --> 00:36:26,626 Awak makan ubat? 320 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Awak datang bulan? 321 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 Tidak, bukan itu. 322 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 Itu bukan hal awak. 323 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 Filem awak yang seterusnya tentu hebat. Saya janji. 324 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 Lebih bertaraf tinggi daripada Don't Bother, 325 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 yang saya rasa sangat teruk kecuali awak. 326 00:37:08,876 --> 00:37:14,084 KUMPULAN PELAKON LA 1952 327 00:38:13,876 --> 00:38:15,751 Marilyn berhak dapat yang lebih baik. 328 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilyn akan jadi bintang. 329 00:38:26,459 --> 00:38:27,709 Tempat ini… 330 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 Awak tahu apa bau ini? 331 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Air mani yang dah basi. 332 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Tiada apa yang lebih teruk daripada itu. 333 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 Kami pernah berlakon filem pornografi. 334 00:38:47,293 --> 00:38:53,459 - Saja-saja. Bukan demi duit. - Saya tak pernah tolak duit. 335 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 Dia berfikiran kolot. 336 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 Tak sangka dia dah bergambar bogel. 337 00:39:12,376 --> 00:39:14,959 Tubuh manusia patut dilihat. 338 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Dikagumi dan… 339 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 didambakan. 340 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 Bukan disembunyikan seperti luka bernanah. 341 00:39:38,251 --> 00:39:40,793 Ada banyak tubuh yang perlu disembunyikan. 342 00:39:40,876 --> 00:39:43,376 Tapi bukan tubuh kita. 343 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 Sudah tentu bukan tubuh Norma. 344 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 Apa awak buat? 345 00:39:52,043 --> 00:39:53,459 Awak pandang dia? 346 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Awak nampak dia tak? 347 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 Saya suka lihat diri saya di cermin. 348 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 Malah di tandas juga. 349 00:40:12,293 --> 00:40:16,251 Di rumah saya, ayah saya, Chaplin, 350 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 yang dapat perhatian. 351 00:40:20,376 --> 00:40:22,251 Dia menarik semua tumpuan pada dirinya 352 00:40:22,334 --> 00:40:25,084 sehingga tiada apa yang tinggal dalam diri saya. 353 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Seperti sedang tidur. 354 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Saya hanya nampak diri saya di cermin. 355 00:40:33,168 --> 00:40:34,793 Kelakuan saya di cermin, 356 00:40:36,293 --> 00:40:40,168 saya boleh dengar tepukan gemuruh. 357 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Lihat, Norma Jeane. 358 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 Itu pun dia. 359 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 Kawan ajaib awak. 360 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 Adakah awak menunggu kami? 361 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Norma? 362 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Ya. 363 00:42:16,126 --> 00:42:17,459 Awak menanti kami? 364 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Ya. 365 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Jangan berbaik dengan kami. 366 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 Ya. Seperti memelihara ular tedung. 367 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 Saya pun was-was terhadap diri sendiri. 368 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 Ambillah aku 369 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 Buatlah aku teruja 370 00:42:45,543 --> 00:42:48,834 Ambillah aku 371 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 Kini waktunya Oh, buatlah aku teruja 372 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 EMOSI YANG MEMBUAK-BUAK… 373 00:43:01,543 --> 00:43:05,376 TAK MAMPU DIKAWAL OLEH ALAM SEMULA JADI! 374 00:43:05,459 --> 00:43:10,084 Peluklah aku dalam dakapanmu… 375 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 Dia nyanyi lagu cinta seperti kisah percintaannya. 376 00:43:13,751 --> 00:43:18,001 Seperti penggoda yang mengumpan lelaki 377 00:43:18,084 --> 00:43:19,918 kepada kemusnahan. 378 00:43:21,251 --> 00:43:24,418 Inilah Marilyn Monroe, dalam filem terbarunya. 379 00:43:24,501 --> 00:43:25,418 SEBAGAI PENGGODA … 380 00:43:25,501 --> 00:43:27,584 Apabila lelaki mendakapi kecantikannya, 381 00:43:27,668 --> 00:43:28,959 nyawanya terancam. 382 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 Awak berbau seperti kedai barangan murah. 383 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 Ya, saya janji temu. 384 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Dengan sesiapa saja, selagi dia lelaki. 385 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 Joseph Cotten, tak berdaya melawan. 386 00:43:38,793 --> 00:43:40,626 Itu bukan Norma kita. 387 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 Itu bukan gadis kita. 388 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 Tapi dia tak mampu menjadi miliknya atau siapa-siapa pun. 389 00:43:48,043 --> 00:43:49,918 Hakikat itu menaikkan amarahnya, 390 00:43:50,001 --> 00:43:53,084 dengan rasa seram yang menggemparkan. 391 00:43:56,459 --> 00:44:03,459 PERASAAN YANG MAMPU MENJUNJUNG LELAKI KE LANGIT! 392 00:44:03,543 --> 00:44:05,459 ATAU MENJUNAMKANNYA KE TANAH! 393 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 NIAGARA DAN MARILYN MONROE 394 00:44:15,168 --> 00:44:19,168 DUA PEMANDANGAN PALING MENAKJUBKAN DI DUNIA! 395 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 Saya rasa dia agak cantik. 396 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 Tapi itu bukan saya. 397 00:44:31,834 --> 00:44:33,543 KISAH BENAR 398 00:44:36,959 --> 00:44:38,668 Bagaimana jika orang tahu? 399 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 Kami dah tahu tapi kami masih sayang awak. 400 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 Kalaulah saya boleh bersorok dalam dakapan awak. 401 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Selama-lamanya. 402 00:44:54,626 --> 00:44:56,334 Itu bukan apa yang awak mahu. 403 00:44:57,293 --> 00:44:59,084 Pelakon harus disaksikan. 404 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 Pelakon ingin disayangi ramai. 405 00:45:04,293 --> 00:45:07,834 Tidak. Saya cuma mahu awak. 406 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Baiknya awak. 407 00:45:14,126 --> 00:45:16,751 Saya benci gambar ini. Saya nampak teruk. 408 00:45:17,751 --> 00:45:20,126 Dengan mulut saya yang ternganga. 409 00:45:25,918 --> 00:45:29,001 "Pemuda-pemudi di bandar, Charlie Chaplin Jr. 410 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 dan Edward G. Robinson Jr." 411 00:45:34,043 --> 00:45:37,709 "Bersama perempuan seksi berambut perang muda, Marilyn Monroe." 412 00:45:38,209 --> 00:45:39,126 "Tiga serangkai." 413 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 Kelakar betul. 414 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 "Perempuan seksi." 415 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 Apa itu perempuan seksi? 416 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Inikah perempuan seksi? 417 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 - Bukan! - Atau ini? 418 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 Jangan! 419 00:46:02,459 --> 00:46:03,293 Jangan! 420 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 MONROE ADA HUBUNGAN TIGA SERANGKAI 421 00:46:07,501 --> 00:46:09,793 Jangan bersama mereka di tempat awam. 422 00:46:15,168 --> 00:46:16,501 Secara peribadi pula? 423 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 Secara peribadi… 424 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 Berhati-hati. 425 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Kejam betullah, En. Shinn. 426 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 Ini tak adil dan kejam. Awak pun tahu. 427 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 Saya cuma risau tentang kerjaya dan kebahagiaan awak. 428 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 Awak risau tentang Marilyn. 429 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 - Ya. - Kerjayanya. 430 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 Ya, dan kebahagiaannya. 431 00:46:46,793 --> 00:46:48,626 Dia tiada kebahagiaan. 432 00:46:50,376 --> 00:46:51,709 Dia cuma kerjaya. 433 00:46:55,668 --> 00:46:57,168 Mereka tahu saya Norma. 434 00:46:58,168 --> 00:46:59,251 Bukan Marilyn. 435 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 Mereka memahami saya. 436 00:47:05,084 --> 00:47:08,668 Saya memahami awak. Saya yang cipta awak. 437 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 Oh, Norma. 438 00:47:20,918 --> 00:47:22,418 Nampaknya saya mencintai awak. 439 00:47:24,834 --> 00:47:26,376 Saya cemburu pada awak dan Eddy. 440 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 Cemburu apabila orang pandang awak. 441 00:47:34,001 --> 00:47:36,418 Jika saya boleh mencintai mana-mana wanita, 442 00:47:37,876 --> 00:47:38,918 awak orang itu. 443 00:47:41,834 --> 00:47:43,293 Awak kata awak cintai saya… 444 00:47:45,001 --> 00:47:46,251 semasa awak lihat saya… 445 00:47:49,334 --> 00:47:52,793 siapa sebenarnya yang awak nampak? 446 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 Anak Charlie Chaplin? Awak nampak dia? 447 00:47:56,501 --> 00:47:57,459 Tidak. 448 00:47:59,001 --> 00:48:00,293 Saya hanya nampak awak. 449 00:48:05,376 --> 00:48:09,751 Orang fikir saya bertuah sebab saya anak Charlie Chaplin. 450 00:48:11,376 --> 00:48:14,793 Seperti dalam kisah dongeng dan saya anak raja. 451 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Tapi saya dan Eddy sangat malang. 452 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 Kami anak lelaki yang tak nak kami. 453 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 Sekurang-kurangnya awak ada ayah. 454 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 Awak kenal asal-usul awak. 455 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 Kami dah kenal asal-usul kami sebelum lahir. 456 00:48:42,126 --> 00:48:43,626 Awak tak kenal ayah awak. 457 00:48:44,709 --> 00:48:45,918 Awak bebas. 458 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 Awak boleh mencipta diri. 459 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 Saya suka nama awak. 460 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 Marilyn Monroe. 461 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 Nama yang sangat palsu. Saya suka. 462 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 Seolah-olah awak lahirkan diri sendiri. 463 00:49:07,501 --> 00:49:08,918 Disebabkan matanya. 464 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 Matanya cantik sekali. 465 00:49:12,793 --> 00:49:15,251 Disebabkan dia memandang saya. 466 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Mata yang sayu dan penuh perasaan. 467 00:49:18,501 --> 00:49:21,001 Dari dinding rumah lama ibu saya. 468 00:49:23,251 --> 00:49:25,709 Sebab selepas dia nampak saya, dia kata… 469 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 Saya kenal awak sebaik saja kita jumpa. 470 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Tiada ayah. 471 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Seperti saya. 472 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Kemudian ibu awak ditinggalkan… 473 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 dan dihina. 474 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 Seperti ibu saya. 475 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 Lelaki lain tak boleh mencintai saya seperti dia. 476 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 Mereka tak mampu. 477 00:49:54,126 --> 00:49:55,376 Iaitu sebagai kembar. 478 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 Dengan jiwa raganya. 479 00:49:57,793 --> 00:49:59,001 Itu bintang Gemini. 480 00:50:00,209 --> 00:50:01,209 Nampak tak? 481 00:50:03,126 --> 00:50:04,793 Saya dan Norma berbintang Gemini. 482 00:50:06,459 --> 00:50:07,918 Kami kembar yang malang. 483 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Di mana? 484 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 - Saya tak nampak. Di mana? - Di sana. 485 00:50:22,209 --> 00:50:24,168 Ia berusia satu bilion tahun. 486 00:50:25,626 --> 00:50:27,251 Sangat luas. 487 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 Namun ia berasal dari apa? 488 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 Zarah kecil yang tak dapat dilihat oleh mata kasar. 489 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 Lihat bintang-bintang itu, bersinar terang. 490 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 Tapi semuanya sepi. 491 00:50:47,001 --> 00:50:48,293 Saya setuju. 492 00:50:54,001 --> 00:50:57,043 Kita bertiga patut bersumpah. 493 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 Untuk sentiasa saling menyayangi seperti sekarang. 494 00:51:02,209 --> 00:51:04,334 Sanggup saling berkorban jika perlu. 495 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 Kita segi tiga. 496 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 Segi tiga tak boleh dibahagi dua. 497 00:51:13,918 --> 00:51:17,584 Kita bertiga Gemini. 498 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 Seperti kembar tapi ada tiga. 499 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 Demi Gemini. 500 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 Demi Gemini. 501 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Ya, Tuhan, saya dah agak. 502 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 Saya asyik rasa kembung dan gembira. 503 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 Awak sihat. 504 00:52:27,084 --> 00:52:28,334 Semuanya baik saja. 505 00:52:31,334 --> 00:52:33,084 Saya kata saya gembira. 506 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 Saya nak bayi ini. 507 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 Dah lama saya dan suami mahukan anak. 508 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 Hai, Norma. 509 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 Kenapa? Awak nampak tegang dan gembira. 510 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Oh, Norma… 511 00:53:09,834 --> 00:53:10,959 Awak rasa awak hamil? 512 00:53:15,334 --> 00:53:17,418 - Betul tak? - Ya! 513 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 Biar betul! 514 00:53:24,126 --> 00:53:25,501 Awak gembira untuk saya? 515 00:53:27,459 --> 00:53:30,084 Kita? Maksud saya, kumpulan Gemini? 516 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 - Ya! - Ya! 517 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 Ini seperti wayang. 518 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 Ini seperti kisah dalam wayang. 519 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 Apa? 520 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 Patung harimau. 521 00:54:03,376 --> 00:54:04,834 Dulu saya ada patung begini. 522 00:54:06,043 --> 00:54:08,251 Semasa saya kecil. 523 00:54:09,793 --> 00:54:11,251 Permainan pertama bayi. 524 00:54:12,959 --> 00:54:13,793 Comel. 525 00:54:16,543 --> 00:54:19,543 Kita nak ke mana, Cass? 526 00:54:21,043 --> 00:54:22,376 Saya nak balik. 527 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Betul tak? 528 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Bayi dah mengantuk. 529 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Bayi patut lihat ini. 530 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Bersabar. 531 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 Norma, sama ada awak nak lihat atau tak… 532 00:54:51,543 --> 00:54:53,001 tapi itu pun dia. 533 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 - Marilyn. - Marilyn. 534 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 Saya tak boleh terima tawaran ini. Maaf. 535 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 Awak masih di talian? 536 00:55:19,168 --> 00:55:20,376 Apa masalahnya? 537 00:55:21,126 --> 00:55:26,501 Tiada masalah. Saya cuma tak boleh terima sekarang. 538 00:55:27,293 --> 00:55:30,834 Bukan sekarang? Kenapa? 539 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 Awak bintang paling baru di panggung. 540 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck beli Gentlemen Prefer Blondes untuk awak. 541 00:55:43,084 --> 00:55:46,709 Dia nak awak jadi bintang utama. 542 00:55:50,501 --> 00:55:51,793 Berapa bayaran saya? 543 00:55:56,751 --> 00:55:58,043 Gaji dalam kontrak awak. 544 00:55:59,584 --> 00:56:00,834 Lima ratus seminggu. 545 00:56:05,251 --> 00:56:07,334 Jane Russell dapat berapa? 546 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 Masih dalam rundingan. 547 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 Russell perlu dipinjam dari studio lain. 548 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Ya, tapi berapa? 549 00:56:19,501 --> 00:56:21,959 - Jumlahnya belum tentu. - Berapa? 550 00:56:24,626 --> 00:56:29,209 Mereka minta $100,000. 551 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 $100,000? 552 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 Saya akan terima $5,000 dan Jane Russell dapat $100,000? 553 00:56:44,043 --> 00:56:48,543 Bukankah saya watak utama dalam Gentlemen Prefer Blondes? 554 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 Itu satu penghinaan. 555 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 - Saya nak letak telefon. Selamat tinggal. - Tunggu, Marilyn. 556 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Pergi mampus. Marilyn tiada di sini. 557 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 "Kepada bayiku" 558 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 Kerana kau 559 00:57:32,959 --> 00:57:38,334 Dunia dilahirkan semula. 560 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 Sebelum kau, tiada apa yang wujud. 561 00:57:49,918 --> 00:57:52,001 Ibu dah nak jadi nenek. 562 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 Ini tahun apa? 563 00:57:56,876 --> 00:57:58,501 Kita mengembara ke tahun apa? 564 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Kini Mei 1953, ibu. 565 00:58:06,168 --> 00:58:07,376 Saya Norma Jeane. 566 00:58:08,418 --> 00:58:10,043 Saya akan menjaga ibu. 567 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 Rambut awak begitu cerah. 568 00:58:24,543 --> 00:58:28,376 Semasa ibu lahirkan saya, ibu belum berkahwin. 569 00:58:29,334 --> 00:58:31,751 Ibu tiada sokongan daripada lelaki. 570 00:58:33,543 --> 00:58:34,959 Namun ibu mempunyai anak. 571 00:58:45,709 --> 00:58:47,001 Ibu sangat berani. 572 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 Gadis lain tentu akan… 573 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 menggugurkannya. 574 00:58:59,876 --> 00:59:00,834 Menggugurkan saya. 575 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 Saya tak akan wujud. Tak akan ada Marilyn. 576 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 Dia sangat terkenal sekarang. 577 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Surat daripada peminat, telegram… 578 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 bunga daripada orang asing. 579 00:59:36,793 --> 00:59:38,168 Tapi ibu sangat berani. 580 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 Ibu buat perkara yang betul. 581 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 Ibu melahirkan bayi ibu. 582 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 Ibu melahirkan saya. 583 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 Penyakitnya sejenis penyakit misteri. 584 01:00:09,043 --> 01:00:11,001 Tiada orang memahami penyakit ini. 585 01:00:12,876 --> 01:00:14,209 Sindrom gejala. 586 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Ini penyakit keturunan? 587 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 Apa? 588 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 Penyakit ibu saya, adakah… 589 01:00:36,334 --> 01:00:37,543 Adakah… 590 01:00:38,709 --> 01:00:40,668 Adakah ia penyakit turun-temurun? 591 01:01:05,543 --> 01:01:09,084 Baiklah, Marilyn, saya akan serahkan awak kepada Yvet. 592 01:01:09,168 --> 01:01:11,959 Awak ingat Yvet? Dia akan bantu awak. 593 01:01:12,043 --> 01:01:13,459 Marilyn? 594 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 - Saya perlukan bantuan. - Saya akan aturkan semuanya. 595 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 Awak akan dijemput di rumah pada pagi esok jam 8 pagi. 596 01:02:16,751 --> 01:02:18,376 BERHENTI 597 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Tolonglah, saya nak balik. 598 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 Saya ubah fikiran. 599 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 Saya berhak tukar fikiran. 600 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Oh, lampu terang itu. 601 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 Jangan risau. 602 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Tolong dengar. Saya dah ubah fikiran. 603 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Tolong jangan. Kenapa awak tak dengar? 604 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 Ini akan melegakan sakit. 605 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 Tidak, saya nak balik. 606 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 Tidak. Tunggu. 607 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Tunggu! Tidak! 608 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 Norma! 609 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 Tidak! 610 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 Cik Monroe? 611 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 Selamat tinggal sayang 612 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 Jangan lupa kau sayangku 613 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Cik Monroe. 614 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Dah tiba masanya, Cik Monroe. 615 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 Aku kesepian 616 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 Cik Monroe? 617 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 Tak akan ada lelaki lain 618 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 Saya pemenang loteri Amerika. 619 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 Saya tahu. Saya amat bersyukur. 620 01:05:52,084 --> 01:05:55,584 Saya tak pernah sia-siakan. Saya amat meminati besbol. 621 01:05:56,459 --> 01:05:57,959 Besbol tingkatkan hidup saya. 622 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 Kini… 623 01:06:01,376 --> 01:06:02,334 saya dah bersara. 624 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 Saya ada banyak kerja, endorsan, 625 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 penampilan, mesyuarat lembaga penasihat. 626 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 Saya tahu itu agak menyedihkan. 627 01:06:16,834 --> 01:06:19,376 Tidak. 628 01:06:20,626 --> 01:06:23,126 Tentu rasa pelik… 629 01:06:24,459 --> 01:06:25,293 menjadi… 630 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 seorang wira. 631 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 Awak tak nampak dah bersara. 632 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 Awak asyik muncul dalam akhbar. 633 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 Tak sekerap awak, Marilyn. 634 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Saya? 635 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 Sebenarnya… 636 01:06:51,168 --> 01:06:53,209 itu cuma publisiti studio. 637 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Teruk betul. 638 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 Cerita yang mereka reka. 639 01:07:03,376 --> 01:07:05,501 Saya tahu saya patut dah biasa. 640 01:07:08,418 --> 01:07:09,751 Tapi tidak begitu. 641 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 Saya rasa terluka. 642 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 Bagaimana awak bermula? 643 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 Bermula apa? 644 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 Menceburi bidang filem. 645 01:07:41,209 --> 01:07:42,168 Berlakon. 646 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Entahlah. 647 01:07:57,293 --> 01:07:58,126 Saya… 648 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 Rasanya… 649 01:08:10,668 --> 01:08:12,251 Rasanya, saya ditemui. 650 01:08:15,043 --> 01:08:16,334 Ditemui. Bagaimana? 651 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 Kita patut pergi. 652 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 Saya takut orang di sini. 653 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 Hei. 654 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 Saya faham apa rasanya… 655 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 bersendirian… 656 01:08:54,959 --> 01:08:56,376 nak hidup yang lebih baik. 657 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 Hidup baik yang ringkas. 658 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 Hidup yang memuaskan. 659 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 Saya nak mula semula dari sifar. 660 01:09:16,209 --> 01:09:17,459 Saya nak hidup… 661 01:09:18,793 --> 01:09:22,834 Saya nak hidup di dunia lain. Jauh dari Hollywood. 662 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 Saya nak hidup di… 663 01:09:29,501 --> 01:09:30,668 Chekhov! 664 01:09:34,543 --> 01:09:36,334 Saya nak pindah ke New York. 665 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 Belajar lakonan. 666 01:09:42,959 --> 01:09:44,668 Lakonan serius. 667 01:09:44,751 --> 01:09:47,334 Filem ada banyak suntingan. 668 01:09:47,418 --> 01:09:51,084 Potong sini, potong sana, seperti susun suai gambar. 669 01:09:51,168 --> 01:09:53,043 Tapi kita tak mencantumkannya. 670 01:09:55,459 --> 01:09:57,501 Saya nak memainkan watak 671 01:09:57,584 --> 01:10:01,459 sehingga tirai dilabuhkan setiap malam. 672 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Tapi paling penting… 673 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 saya nak berkahwin. 674 01:10:26,709 --> 01:10:27,959 Seperti semua gadis. 675 01:10:29,001 --> 01:10:30,418 Memiliki keluarga sendiri. 676 01:10:34,084 --> 01:10:35,834 Saya suka kanak-kanak. 677 01:10:37,501 --> 01:10:39,501 Saya sangat suka bayi. 678 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 Siapa mati? 679 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 Apa semua ini? 680 01:10:53,626 --> 01:10:54,959 Bunga-bunga ini. 681 01:10:58,334 --> 01:10:59,543 Adakah saya mayat? 682 01:11:00,376 --> 01:11:01,876 Adakah ini rumah mayat? 683 01:11:05,209 --> 01:11:07,876 Saya terikat dengan Marilyn Monroe ini. 684 01:11:08,793 --> 01:11:11,334 Saya daftar untuk pelayaran mewah, 685 01:11:11,418 --> 01:11:14,626 tapi saya mendayung di kelas murah. 686 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 Itu tak benar, Cik Monroe. 687 01:11:21,709 --> 01:11:23,876 Jika awak bukan Marilyn, siapa awak? 688 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Cik Monroe sangat kejam. 689 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Kami semua, termasuk semua orang di dunia 690 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 sanggup buat apa saja untuk jadi awak dan awak pun tahu. 691 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Saya tahu. 692 01:11:40,001 --> 01:11:44,959 "Marilyn, awak buah hati bulan ini dan setiap bulan." 693 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 "Marilyn, awak pelacur, perempuan murahan berambut perang muda." 694 01:11:50,293 --> 01:11:54,834 "Tiada sesiapa akan mencintai awak, jalang yang menjijikkan." 695 01:11:54,918 --> 01:12:00,376 "Berambus dari radio, televisyen dan filem kami." 696 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 "Awak meracuni anak-anak kami." 697 01:12:02,876 --> 01:12:03,876 "Bukan peminat." 698 01:12:07,793 --> 01:12:09,001 Seperti pengkritik filem. 699 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Ada yang suka Marilyn dan ada yang benci. 700 01:12:15,918 --> 01:12:17,543 Apa kena mengena dengan saya? 701 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 Ya, awak pelacur bulan ini. 702 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 - Whitey! - Awak jalang manis. 703 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 Aku nak tulis surat Dan lekatkan setem 704 01:12:28,834 --> 01:12:32,626 Cik Monroe, ini surat sulit. 705 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 Alat sulitnya bagaikan pemukul besbol. Maaf. 706 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 "Kepada Norma Jeane." 707 01:12:45,751 --> 01:12:49,251 "Ini mungkin surat paling sukar yang saya pernah tulis." 708 01:12:49,918 --> 01:12:55,293 Terus terang, saya tak tahu kenapa saya hubungi awak setelah sekian lama. 709 01:12:55,376 --> 01:12:58,418 Sebenarnya saya mengalami serangan jantung, 710 01:12:58,501 --> 01:13:01,126 dan saya mula memikirkan soal hidup dan mati. 711 01:13:01,876 --> 01:13:05,459 Saya tak bangga dengan kelakuan saya. 712 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 Dialah orangnya. 713 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 "Saya ayah awak, Norma Jeane. 714 01:13:12,334 --> 01:13:14,209 Di depan saya 715 01:13:14,293 --> 01:13:19,126 ada temu ramah dengan Marilyn Monroe dalam majalah Pageant baru. 716 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 Saya menangis semasa membacanya. 717 01:13:23,209 --> 01:13:25,584 Awak kata ibu awak dirawat di hospital 718 01:13:25,668 --> 01:13:27,501 dan awak tak kenal siapa ayah awak. 719 01:13:28,918 --> 01:13:31,959 Walaupun awak asyik menunggu dia. 720 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 Kasihan anak ayah. 721 01:13:36,209 --> 01:13:37,459 Ya, Tuhan. 722 01:13:38,459 --> 01:13:39,501 "Ayah tak sedar." 723 01:13:39,584 --> 01:13:40,751 Dia ayah saya. 724 01:13:43,001 --> 01:13:44,001 Saya dah agak. 725 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 Dia memerhatikan saya selama ini. 726 01:13:49,626 --> 01:13:50,751 Saya merasainya. 727 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 Ayah akan hubungi awak tak lama lagi secara bersemuka. 728 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 Carilah ayah, anakku… 729 01:14:01,834 --> 01:14:03,793 pada detik istimewa dalam hidup awak… 730 01:14:04,751 --> 01:14:08,668 di mana kita berdua akhirnya boleh saling sayang-menyayangi. 731 01:14:10,751 --> 01:14:11,751 Ayahmu yang sedih. 732 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 Marilyn! 733 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 Marilyn! 734 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 Boleh luangkan sedikit masa? Terima kasih. 735 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 Marilyn! 736 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 Saya baru tahu. 737 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Pastikan awak ke bilik hotel bersendirian malam ini. 738 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Ada orang istimewa menanti awak di sana. 739 01:15:00,626 --> 01:15:02,043 Orang istimewa? 740 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Adakah dia ayah saya? 741 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Marilyn, beritahu pendengar radio kita. Awak kesepian tak malam ini? 742 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 Bila awak berdua akan berkahwin? 743 01:15:37,334 --> 01:15:38,334 Berkahwin? 744 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 Tidak. 745 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 Adakah ayah saya ada di sini? 746 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 Ini seperti kesudahan bahagia filem panjang. 747 01:16:08,168 --> 01:16:09,209 Ayah awak? 748 01:16:12,126 --> 01:16:14,418 Dengar khabar saya ada tetamu khas… 749 01:16:16,084 --> 01:16:19,001 di bilik hotel saya selepas majlis? 750 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 Orang Perancis sanggup berkorban demi cinta 751 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 Mereka suka berlawan pedang 752 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 Tapi aku suka lelaki yang menikmati hidup 753 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 Dan menghadiahkan berlian mahal 754 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 Kucupan di tangan 755 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 Mungkin seperti kelakuan orang Eropah 756 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 Tapi berlian ialah rakan karib seorang gadis 757 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 Kucupan agak agung 758 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 Tapi tak cukup untuk membayar sewa Rumah pangsamu yang sempit 759 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 Atau bantu kau di kedai makan 760 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 Lelaki semakin dingin apabila gadis semakin berusia 761 01:17:17,001 --> 01:17:21,293 Akhirnya kita dah tak menawan lagi 762 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 Tapi potongan empat segi atau pir Berlian tak hilang bentuk 763 01:17:27,668 --> 01:17:28,918 Berlian rakan karib gadis… 764 01:17:29,001 --> 01:17:30,168 Ayah. 765 01:17:32,251 --> 01:17:34,584 Benda di layar perak itu bukan saya. 766 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 Tiffany! 767 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 Cartier! 768 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 Black Starr 769 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 Frost Gorham! 770 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 Berbicaralah, Harry Winston Aku nak dengar! 771 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 Mungkin suatu masa Seorang gadis akan perlukan peguam 772 01:17:58,709 --> 01:18:02,334 Tapi berlian ialah rakan karib seorang gadis 773 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Mari. 774 01:18:22,918 --> 01:18:24,709 Awak bunuh anak awak demi ini? 775 01:19:03,793 --> 01:19:04,793 Ayah? 776 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Sayang. 777 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Oh, awak rupanya. 778 01:19:31,501 --> 01:19:32,668 Marilyn, saya… 779 01:19:34,459 --> 01:19:36,168 Saya cuma nak awak bahagia. 780 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 Saya memang bahagia. 781 01:19:45,918 --> 01:19:47,876 Saya bahagia sepanjang hayat. 782 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Marilyn, kita saling mencintai. 783 01:19:54,751 --> 01:19:56,001 Kita harus berkahwin. 784 01:20:11,293 --> 01:20:12,626 Ya, rasanya. 785 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 Hei… 786 01:20:32,626 --> 01:20:34,459 Saya sangat mencintai awak. 787 01:20:39,293 --> 01:20:41,668 Saya nak lindungi awak daripada semua buaya ini. 788 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 Saya nak bawa awak pergi dari semua ini. 789 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 Ya. 790 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 Dengan adanya awak, dunia dilahirkan semula 791 01:21:02,334 --> 01:21:03,501 Sebagai dua 792 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Sebelum awak… 793 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 cuma ada seorang 794 01:21:20,126 --> 01:21:21,126 Itu saja? 795 01:21:22,376 --> 01:21:23,543 Itu seluruh pantun? 796 01:21:25,084 --> 01:21:27,168 - Ya. - Sedap bunyinya. 797 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 Orang masak spageti? 798 01:21:41,626 --> 01:21:43,459 Bukan saja di kedai? 799 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 Enak baunya. 800 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Boleh saya cuba? 801 01:22:04,543 --> 01:22:05,959 Ini untuk dimakan? 802 01:22:06,793 --> 01:22:08,168 Maksud saya, semasa berdiri? 803 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 Marilyn, apa rasanya menjadi bintang filem? 804 01:22:19,084 --> 01:22:21,126 Saya bukan bintang. 805 01:22:21,209 --> 01:22:23,043 Saya berambut perang muda. 806 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 Itu rambut sebenar awak? 807 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 Bukan. 808 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 Ayah, menakutkan betul 809 01:22:41,668 --> 01:22:44,876 babak dengan orang sebenar 810 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 tiada kesudahannya. 811 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Seperti menaiki bas. 812 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 Sampai bila ia berhenti? 813 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Atau… 814 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 Atau bagaimana kita faham maksud orang 815 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 apabila mereka tak bermaksud apa-apa? 816 01:23:08,168 --> 01:23:09,501 Bukan seperti skrip. 817 01:23:10,959 --> 01:23:12,418 Ada matlamatnya. 818 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 Ia berlaku secara spontan. 819 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Seperti cuaca? 820 01:23:26,876 --> 01:23:28,626 Sayang, dalam bidang tinju… 821 01:23:30,293 --> 01:23:32,584 orang kata, "Itu berjaya mendapatkan perhatian,"… 822 01:23:34,793 --> 01:23:36,459 apabila ada orang ditumbuk. 823 01:23:38,293 --> 01:23:42,293 Ini tentang perhatian, sayang. Tentang tumpuan. 824 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 Jika awak tak memilikinya, awak… 825 01:24:35,126 --> 01:24:37,168 Saya boleh cederakan awak. 826 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 Jangan begitu. 827 01:24:43,876 --> 01:24:45,626 Tak baik bersikap begitu. 828 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 Kami berada di pihak awak. 829 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 Di pihak dia juga. Dia gadis… 830 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 Bertaraf tinggi. 831 01:24:58,334 --> 01:25:01,418 Kami rasa 832 01:25:01,501 --> 01:25:05,293 bahawa negatif ini harus dihapuskan 833 01:25:07,043 --> 01:25:10,043 agar ia tak boleh disalah guna. 834 01:25:46,876 --> 01:25:48,001 Di mana… 835 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Hai, sayang. Awak ke mana? 836 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 Ini salah saya. 837 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 Entah kenapa bilik ini berselerak. Mungkin sebab saya sakit. 838 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Gambar-gambar ini. Awak cuma objek. 839 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Tidak, sayang. 840 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 Saya tak nak begitu. 841 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 Tolak tawaran mereka. 842 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Jangan berlakon filem baru ini. 843 01:26:33,126 --> 01:26:34,793 Saya perlu kerja, sayang. 844 01:26:35,876 --> 01:26:37,293 Itu hidup saya. 845 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 Cakap awak nak watak lebih baik. 846 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 Watak serius. Cakap awak nak berhenti. 847 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 Cakap bahawa suami awak suruh awak berhenti. 848 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Ya. 849 01:26:50,876 --> 01:26:52,543 Ya, saya akan cakap. 850 01:27:15,543 --> 01:27:18,459 Awak sedar tak betapa saya mencintai awak? 851 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 Saya tahu. 852 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 Saya tak nak awak menghina diri. 853 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 Saya kasihan makhluk itu. 854 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 "Kasihan makhluk itu?" 855 01:27:33,959 --> 01:27:36,376 Awak nak dia kahwin dengan gadis itu? 856 01:27:36,459 --> 01:27:40,751 Dia nampak menakutkan tapi dia tak jahat. 857 01:27:41,459 --> 01:27:44,584 Dia cuma perlukan kasih sayang. 858 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 Dia nak rasa disayangi dan diperlukan. 859 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 Itu pendapat yang menarik. 860 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 Awak boleh rasa angin dari kereta api bawah tanah? Hebat tak? 861 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Menyejukkan buku lali. 862 01:28:03,043 --> 01:28:04,834 Apa kita nak buat sekarang? 863 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 Berhenti! 864 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Hebat tak? 865 01:30:39,293 --> 01:30:40,293 Sayang? 866 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Maaf, sayang… 867 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 - Awak perlu tunggu lama. - Itu pun awak. 868 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 Awak rasa bangga? 869 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 Tidak. 870 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 Awak rasa bangga? 871 01:30:58,334 --> 01:31:00,834 - Sayang, jangan… - Jangan sentuh saya. 872 01:31:00,918 --> 01:31:02,209 - Jangan… - Awak bangga? 873 01:31:02,293 --> 01:31:04,084 - Apa? - Tidak. 874 01:31:04,168 --> 01:31:06,584 - Saya perlu kerja esok. - Nak tayang kangkang? 875 01:31:06,668 --> 01:31:08,043 Jangan. 876 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 Awak fikir saya suka perangai awak? 877 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Semua orang akan tahu awak perempuan murahan! 878 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 Bangun! 879 01:31:17,626 --> 01:31:18,751 Perempuan murahan! 880 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 Mari sini! 881 01:31:22,751 --> 01:31:24,584 Anakku, Norma Jeane. 882 01:31:26,459 --> 01:31:28,376 Ayah tak tonton filem baru awak. 883 01:31:29,709 --> 01:31:32,834 Tajuknya yang lucah dan publisitinya, 884 01:31:32,918 --> 01:31:36,876 papan iklan besar dengan rupa awak menggayakan skirt yang ternaik 885 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 sehingga orang nampak alat sulit awak, 886 01:31:39,543 --> 01:31:41,834 membuatkan ayah tak ingin membeli tiket. 887 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 Tak guna… 888 01:31:48,668 --> 01:31:50,626 Ayah nak sangat jumpa suami awak. 889 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Ayah peminatnya. 890 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 Ayah kecewa bahawa perkahwinan awak dengan atlit berbakat 891 01:31:58,834 --> 01:32:01,793 berakhir dengan perceraian dan publisiti teruk. 892 01:32:04,459 --> 01:32:07,168 Nasib baik awak tiada anak untuk tanggung malu. 893 01:32:33,751 --> 01:32:34,793 Magda saya. 894 01:32:36,293 --> 01:32:38,459 PINTU PENTAS 895 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Magda saya. 896 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 Magda. 897 01:32:50,959 --> 01:32:52,043 Magda. 898 01:33:16,668 --> 01:33:20,418 BANDAR RAYA NEW YORK 1955 899 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 Marilyn Monroe? 900 01:33:44,209 --> 01:33:45,126 Di sini? 901 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Magda? Dia? 902 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 "Semasa saya terkenangkan sana, saya terkenangkan bau kain cucian." 903 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 "Besen terlalu penuh dan pantun yang saya tulis, 'Magda,' terapung basah." 904 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 "Saya bertungkus-lumus mengutipnya 905 01:34:05,501 --> 01:34:08,751 sebelum dakwat merebak dan pantun itu koyak." 906 01:34:10,584 --> 01:34:11,918 Dia mencintainya. 907 01:34:12,793 --> 01:34:14,543 "Saya tulis untuknya…" 908 01:34:14,626 --> 01:34:16,376 "Dua ratus patah perkataan." 909 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 "Seperti doa." 910 01:34:21,084 --> 01:34:24,251 "Saya bangun di Brooklyn, hampir 40 tahun kemudian, 911 01:34:24,334 --> 01:34:25,959 jantung saya berdegup deras." 912 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 "Saya masih ingat mukanya yang merah, 913 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 dan mata bulatnya memandang dari sebalik pantun ini dan berkata…" 914 01:34:40,709 --> 01:34:42,043 Bukan Magda saya. 915 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 Magda ialah cinta pertama saya. 916 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Tak pernah bersatu. 917 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 Malah tak pernah diumumkan. 918 01:36:19,001 --> 01:36:20,251 Dia akan jadi, 919 01:36:22,001 --> 01:36:25,793 jika dia masih hidup, berumur 50-an. 920 01:36:28,584 --> 01:36:29,834 Magda yang cantik. 921 01:36:31,209 --> 01:36:32,168 Pertengahan umur. 922 01:36:41,876 --> 01:36:42,709 Saya… 923 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 Saya ada beberapa idea tentang Magda, 924 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 jika awak berminat. 925 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Sudah tentu. Saya berminat. 926 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 Saya hargai keprihatinan awak. 927 01:37:01,751 --> 01:37:07,209 Gadis ini, Magda, dia umpama Natasha dalam The Three Sisters. 928 01:37:07,293 --> 01:37:10,209 Mereka ketawakan dia sebab gaunnya salah warna. 929 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 Kecuali bahasa inggeris Magda yang tak betul. 930 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Siapa beritahu awak? 931 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 Apa? 932 01:37:23,543 --> 01:37:26,376 Tentang The Three Sisters dan pementasan saya? 933 01:37:33,418 --> 01:37:35,501 - Tiada sesiapa. - Kazan? 934 01:37:37,334 --> 01:37:38,376 Saya dipengaruhi? 935 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 Tidak. 936 01:37:44,293 --> 01:37:47,418 Tidak, saya baca pementasan itu sendiri. 937 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 Dari dulu saya fikir… 938 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 Dari dulu saya fikir saya boleh jadi Natasha. 939 01:38:02,793 --> 01:38:08,126 Saya fikir, apa yang Chekov buat dengan Natasha, dia… 940 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Dia memeranjatkan awak 941 01:38:12,209 --> 01:38:16,126 sebab Natasha sebenarnya sangat tabah dan licik. 942 01:38:17,168 --> 01:38:18,251 Zalim juga. 943 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 Tapi Magda awak tak banyak berubah. 944 01:38:24,251 --> 01:38:25,959 Dia sentiasa baik. 945 01:38:26,043 --> 01:38:27,043 Ya. 946 01:38:28,084 --> 01:38:29,168 Magda memang baik. 947 01:38:30,001 --> 01:38:31,543 Dulu. Dalam kisah asal. 948 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 Dia tak berani jadi kejam. 949 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Ya. 950 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 Awak ada pendapat lain tentang Magda? 951 01:38:59,876 --> 01:39:01,293 Saya terfikir… 952 01:39:02,751 --> 01:39:04,501 Magda tentu buta huruf. 953 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Isaac tunjukkan pantunnya dan dia berpura-pura baca saja. 954 01:39:14,293 --> 01:39:15,501 Ya, Tuhan. 955 01:39:18,168 --> 01:39:20,293 Dia buta huruf. Itu sebabnya. 956 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Sudah tentu. 957 01:39:28,918 --> 01:39:31,126 Terima kasih. 958 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 Saya patut panggil awak Marilyn, bukan? 959 01:39:46,293 --> 01:39:48,043 Atau itu nama pentas? 960 01:39:49,376 --> 01:39:50,834 Awak boleh panggil saya Norma. 961 01:39:51,959 --> 01:39:53,334 Itu nama sebenar saya. 962 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 Saya boleh panggil awak Norma jika awak suka. 963 01:40:00,001 --> 01:40:02,876 Atau saya boleh panggil awak… 964 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 Magda saya. 965 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 Saya suka. 966 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 Magda rahsia saya. 967 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 Ya. 968 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 Atau "Marilyn" apabila ada orang di sekeliling 969 01:40:19,543 --> 01:40:22,126 agar tiada orang yang salah faham. 970 01:40:22,209 --> 01:40:25,168 Tak penting apa awak panggil saya semasa ada orang. 971 01:40:25,251 --> 01:40:26,418 Awak boleh bersiul. 972 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 Awak boleh panggil saya, "Hei, awak." 973 01:40:33,751 --> 01:40:34,834 Hei, awak. 974 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Hei, awak. 975 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 ARTHUR MILLER BAKAL KAHWIN MARILYN MONROE 976 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 Mengakhiri segala spekulasi, 977 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller dan Marilyn Monroe mengesahkan bahawa mereka bakal berkahwin. 978 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 Apa jenis majlis yang awak nak adakan? 979 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Majlis yang senyap. 980 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Cantiknya, sayang! 981 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 Saya tak nak balik! 982 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 Cantiknya. 983 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Oh, sayang! 984 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 Saya tak nak balik. 985 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 Saya cintakan awak. 986 01:42:25,543 --> 01:42:26,751 Kami cintakan awak. 987 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 Marilah, sayang. 988 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Bayi lapar. Dia nak ibunya makan. 989 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 Yakah? 990 01:43:04,126 --> 01:43:05,751 Itu yang bayi nak makan. 991 01:43:06,418 --> 01:43:07,793 Saya cuma pengangkutnya. 992 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 Okey. 993 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Tidak selepas kentang ini. 994 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Adakah saya gadis baik? 995 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Ya, awak gadis baik saya. 996 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Mari sini. 997 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 Awak satu-satunya kekasih saya. 998 01:44:36,043 --> 01:44:40,168 Sayang, awak tak akan tulis tentang saya, bukan? 999 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 Sudah tentu tidak, sayang. 1000 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Kenapa saya nak buat begitu? 1001 01:44:47,418 --> 01:44:49,043 Itu tabiat orang. 1002 01:44:50,334 --> 01:44:51,251 Kadangkala. 1003 01:44:52,584 --> 01:44:53,459 Penulis. 1004 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 Saya bukan orang biasa. 1005 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 Kita berdua bukan orang biasa. 1006 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 Sayang, apa yang awak fikirkan? 1007 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Sayang… 1008 01:45:24,001 --> 01:45:25,668 Jangan paksa saya kembali. 1009 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 Saya tak nak jadi dia lagi. 1010 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 Saya berjaya melarikan diri dulu. 1011 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 Ya, dia baik. 1012 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 Ya, kehamilannya lancar. 1013 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 Malah dia suka mabuk hamil. 1014 01:45:56,751 --> 01:45:57,793 Dia kata, 1015 01:45:58,834 --> 01:46:01,793 "Hamil memang begini." 1016 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Ya. Esther sangat kejam. 1017 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 Norma tak begitu. 1018 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 Saya hanya ada satu sesalan… 1019 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 iaitu masa berlalu terlalu cepat. 1020 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 Ibu tak akan cederakan saya kali ini? 1021 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Tak buat apa yang ibu buat dulu? 1022 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 Tidak. 1023 01:46:48,626 --> 01:46:52,293 - Ibu tak berniat begitu. - Ya, memang ibu berniat. 1024 01:46:52,376 --> 01:46:53,584 Itu keputusan ibu. 1025 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 Awak bukan bayi yang sama. 1026 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 Awak bayi ini. 1027 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 Itu saya. Saya sentiasa bayi yang sama. 1028 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 Dia sayangkan kita. 1029 01:47:17,918 --> 01:47:19,251 Dia rela mati demi kita. 1030 01:47:20,584 --> 01:47:21,876 Dia kata begitu. 1031 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 Bunga buat orang rasa dialu-alukan. 1032 01:47:30,334 --> 01:47:31,751 Seperti mereka diperlukan. 1033 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 Sayang, awak potong terlalu pendek. 1034 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 Apa? 1035 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 Jangan risau, kita boleh baiki. 1036 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Mari sini. 1037 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 Ke mana Norma pergi? 1038 01:48:20,084 --> 01:48:24,209 Dia sangat hebat. Dia tak seperti yang saya sangka. 1039 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 - Dia baca banyak buku. - Ya, dia pernah baca buku Rudy. 1040 01:48:29,418 --> 01:48:31,334 Mujurlah ada orang membaca. 1041 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 Lihat itu. Ya, Tuhan… 1042 01:48:34,626 --> 01:48:36,209 - Nampak tak? - Ya, cantik. 1043 01:48:36,293 --> 01:48:37,501 Hebat betul. 1044 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Sayang… 1045 01:48:50,001 --> 01:48:52,168 Awak tak nak ikut kami ke pantai? 1046 01:48:53,543 --> 01:48:55,043 Kenapa awak bersorok di sini? 1047 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 Saya datanglah. Saya cuma… 1048 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Tak perlu sibuk-sibuk tentang kedatangan mereka. 1049 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Awak kenal Rudy dan Jean. 1050 01:49:19,168 --> 01:49:20,584 Tapi mereka tak suka saya. 1051 01:49:21,626 --> 01:49:23,001 Mereka datang jumpa awak. 1052 01:49:24,876 --> 01:49:27,959 Jangan mengarut, Norma. 1053 01:49:29,043 --> 01:49:30,793 Awak tahu mereka datang jumpa kita. 1054 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Mari turun dengan saya. Mereka sedang menunggu. 1055 01:49:45,251 --> 01:49:46,084 Hei. 1056 01:49:48,043 --> 01:49:49,251 Ikutlah saya keluar. 1057 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 Awak nampak cantik. 1058 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 Mari, ya? Marilah. 1059 01:50:03,543 --> 01:50:04,584 Awak okey, sayang? 1060 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 Saya akan bawakan bir. 1061 01:50:31,459 --> 01:50:32,459 Saya tak apa-apa. 1062 01:50:33,834 --> 01:50:34,834 Saya tak apa-apa. 1063 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 Tolong saya. 1064 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Tolong saya. Selamatkan bayi saya. 1065 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Tolong, sayang! Sambut bayi ini! 1066 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 - Sayang! Tolong! - Norma! 1067 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 Aku nak dicintaimu 1068 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1069 01:51:24,126 --> 01:51:29,251 Aku nak dicintai kau seorang 1070 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 Aku nak dicium kau 1071 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1072 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 Aku nak dicium kau seorang saja 1073 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 Aku tak capai apa-apa 1074 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 Yang lebih tinggi lagi 1075 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 Daripada memenuhi keinginan 1076 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 Untuk memilikimu… 1077 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 Aku nak dicintaimu 1078 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 Hanya kau dan tiada sesiapa selain kau 1079 01:52:09,459 --> 01:52:13,376 Aku nak dicintai kau seorang… 1080 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 Awak fikir saya tak tahu saya dijadikan bahan jenaka? 1081 01:52:19,251 --> 01:52:22,084 - Jenaka apa? - Jeli atas spring. 1082 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 Marilyn… 1083 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 - Tidak, Marilyn! - Sudah! 1084 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 - Keluar! - Tolonglah! Marilyn! 1085 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 - Awak okey? - Saya dah tak tahan. 1086 01:52:35,126 --> 01:52:36,918 - Saya tahu. - Saya tak tahan! 1087 01:52:37,001 --> 01:52:38,751 Jom, kita ke belakang. 1088 01:52:38,834 --> 01:52:40,543 - Kami ada ubat. - Saya datang. 1089 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 - Mari, bertenang. - Saya datang nanti. 1090 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 Jom, sayang. Mari. Awak buat dengan baik. 1091 01:52:47,043 --> 01:52:49,168 Awak buat dengan baik. Mari. 1092 01:52:51,793 --> 01:52:54,084 Billy, dia tak sihat. 1093 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 Jika dia sihat, dia tak begini. 1094 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 Tak apa sayang. 1095 01:53:07,293 --> 01:53:09,793 Tak apa. Tarik nafas. 1096 01:53:10,751 --> 01:53:11,751 Tak apa. 1097 01:53:16,168 --> 01:53:18,126 Begitulah, Marilyn. 1098 01:53:18,209 --> 01:53:21,918 Jangan bergerak. Ini bukan kali pertama. 1099 01:53:23,209 --> 01:53:24,334 Sekejap saja. 1100 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 - Tak apa. Bertahan. - Tak apa. 1101 01:53:28,876 --> 01:53:31,043 Okey. Itu saja. 1102 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 Tarik nafas. 1103 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 - Saya okey. - Betul tak? 1104 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 Saya okey. 1105 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 Apa yang saya boleh bantu, sayang? 1106 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 Untuk bantu kita? 1107 01:55:01,793 --> 01:55:04,668 Ya, sejak Maine, 1108 01:55:04,751 --> 01:55:07,126 saya rasa hubungan kita semakin renggang. 1109 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 Saya risau tentang awak, sayang. 1110 01:55:11,543 --> 01:55:14,959 Kesihatan awak. Ubat-ubat ini… 1111 01:55:17,251 --> 01:55:19,834 Awak nak musnahkan diri, Norma? 1112 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 Apa awak buat pada hidup awak? 1113 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 Apa kena-mengena hidup saya dengan awak? 1114 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 Sayang, awak akan dapat masalah. 1115 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Ya, awasi sekeliling. 1116 01:55:36,959 --> 01:55:38,626 Jika Bienstock tahu lagi… 1117 01:55:39,459 --> 01:55:42,834 - Kenapa dengan awak? - Saya tak begitu cerdik. 1118 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 Itu tak benar. Awak cuma cuai. 1119 01:55:59,376 --> 01:56:02,001 Tidak, saya bodoh. Jika saya… 1120 01:56:02,918 --> 01:56:04,959 Jika saya cerdik, saya tak naik kereta api 1121 01:56:05,043 --> 01:56:06,876 dengan kumpulan bodoh. 1122 01:56:06,959 --> 01:56:08,584 Otak yang cerdik tak penting. 1123 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 Otak cuma terdiri daripada urat dan saluran darah. 1124 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 Ia akan berdarah jika pecah. 1125 01:56:21,709 --> 01:56:22,793 Berhenti! 1126 01:56:30,918 --> 01:56:31,918 Tak guna! 1127 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Jahanam! Jahanam filem ini. 1128 01:56:44,084 --> 01:56:45,168 Sayang? 1129 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 - Doktor? - Saya akan uruskan dia. 1130 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey? 1131 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 - Mari sini. - Ikut saya, sayang. 1132 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 Makan ubat. Codeine? 1133 01:57:05,459 --> 01:57:07,168 - Tak apa, sayang. - Saya nak balik. 1134 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 - Saya nak balik. - Selesaikan dulu. 1135 01:57:09,876 --> 01:57:16,334 Saya nak balik! 1136 01:57:18,126 --> 01:57:20,209 Ayah dapat tahu tentang keguguran awak. 1137 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 Ayah bersimpati. 1138 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 Kematian anak yang belum lahir amat menyayat hati. 1139 01:57:34,918 --> 01:57:38,668 Ramainya orang. Terlalu ramai! 1140 01:57:38,751 --> 01:57:40,918 Kenapa Tuhan cipta begitu ramai orang? 1141 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 Sebab jiwa mereka sangat suci. 1142 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 Sudah tentu ia telah dilaporkan di akhbar. 1143 01:57:52,668 --> 01:57:55,501 Ayah akan datang jumpa awak tak lama lagi. 1144 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 Lihat, Norma Jeane… 1145 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 lelaki itu ayah awak. 1146 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 Ayah janji ayah akan hubungi awak tak lama lagi. 1147 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak. 1148 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 Lihat, Norma Jeane, lelaki itu ayah awak. 1149 01:58:25,918 --> 01:58:29,376 Ayah boleh terangkan situasi hubungan kita 1150 01:58:29,459 --> 01:58:31,084 apabila kita bersemuka. 1151 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 "Ayahmu yang sedih dan menyayangimu." 1152 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 Siapa awak? 1153 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Sayang, saya suami awak. 1154 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Helo. 1155 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Cik Monroe datang kerja hari ini? 1156 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 Tidak. 1157 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn Monroe tak akan datang hari ini untuk mengajuk dan menghina dirinya. 1158 01:59:53,543 --> 01:59:55,668 Awak perlu memfilem tanpa dia. 1159 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey? 1160 02:00:45,751 --> 02:00:48,293 Saya akan dandan awak dalam sejam. Saya janji. 1161 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 Mari sini. Tak apa. 1162 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 Okey. Bagus. 1163 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Bayi dah tiada. 1164 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Bayi dah tiada, Whitey. 1165 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 Saya tahu. 1166 02:01:27,918 --> 02:01:28,918 Tak apa. 1167 02:01:33,168 --> 02:01:34,043 Cik Monroe. 1168 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 Okey. 1169 02:02:06,584 --> 02:02:07,834 Tolonglah datang. 1170 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Tolong datang. Jangan tinggalkan saya. 1171 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 - Tolonglah. - Dia akan datang. 1172 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 Tolong datang. 1173 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 Dia akan datang. 1174 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 - Jangan tinggalkan saya. - Dia akan datang. 1175 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 Dia dah hampir tiba. 1176 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Tolong datang. 1177 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 Marilyn! 1178 02:03:09,709 --> 02:03:13,084 Marilyn! 1179 02:04:28,459 --> 02:04:32,876 Marilyn! 1180 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 MARILYN MONROE DALAM FILEM BILLY WILDER SOME LIKE IT HOT 1181 02:05:37,751 --> 02:05:43,543 Saya sayang kamu semua. 1182 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Tiada sesiapa yang sempurna. 1183 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 TAMAT 1184 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 Cik Monroe nak champagne? 1185 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Ya, sikit saja. 1186 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 Untuk bantu saya tidur. 1187 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 Ayah selalu lihat muka cantik awak. 1188 02:07:20,918 --> 02:07:26,001 Ayah tertanya-tanya kenapa awak nampak begitu suci. 1189 02:07:30,709 --> 02:07:34,418 Mungkin sebab jiwa kita tak terbayang di muka. 1190 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 Terlalu banyak masa dah berlalu. 1191 02:08:01,376 --> 02:08:04,668 Ayah mesti jumpa awak, anak cantik ayah yang lama hilang. 1192 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 Sebelum ayah pergi mengembara di lautan jauh. 1193 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 Ayahmu yang sedih. 1194 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 Cik Monroe. 1195 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 Cik Monroe? 1196 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 Panas betul panggung ini. 1197 02:09:17,293 --> 02:09:19,959 Cik Monroe? 1198 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Hai, Cik Monroe? 1199 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 Kita dah mendarat di New York. 1200 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 Kita dah tiba. Ya. Biar saya bantu awak. 1201 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 Saya akan ambilkan kot awak. 1202 02:09:43,334 --> 02:09:46,751 Sedia? Satu, dua. 1203 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 - Ya. - Hati-hati. 1204 02:09:52,501 --> 02:09:53,459 Tak apa. 1205 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 Kita ke sini. 1206 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 Okey. 1207 02:10:03,793 --> 02:10:04,834 Dah hampir tiba. 1208 02:10:13,584 --> 02:10:14,876 Adakah saya ditahan? 1209 02:10:16,001 --> 02:10:17,376 Apa yang akan berlaku? 1210 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 Cik Monroe? 1211 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Cik Monroe? Jangan baring di sini. 1212 02:10:35,084 --> 02:10:36,084 Tolong bantu dia. 1213 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 - Ayuh. - Jom, bangun. 1214 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 Saya dan Presiden tiada hubungan seks. 1215 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 Tiada kena-mengena dengan seks. 1216 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 Kami teman sejiwa. 1217 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 Saya bercakap secara kuat? 1218 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 Ini tiket awak untuk balik ke LA petang ini. 1219 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 Petang ini? Tapi… 1220 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 Rancangan Presiden dah berubah, begitu juga rancangan awak. 1221 02:11:33,043 --> 02:11:36,043 Ada kecemasan dan dia perlu balik ke Washington. 1222 02:11:37,293 --> 02:11:39,126 Dia tak boleh bermalam. 1223 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 Oh, begitu. 1224 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 - Berundur. - Berikan ruang. 1225 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Berundur. 1226 02:11:54,959 --> 02:11:57,376 Biar betul! 1227 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 - Pergi ke tempat lain. - Kami perlukan ruang. 1228 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 Hati-hati, cik. 1229 02:12:05,751 --> 02:12:06,709 Jaga-jaga. 1230 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 Jom, cik. Jalan. 1231 02:12:11,501 --> 02:12:15,751 Saya boleh berjalan sendiri. Saya tak tempang. 1232 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Ya, Tuhan! 1233 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Adakah saya penghantaran? Adakah ini khidmat bilik? 1234 02:12:30,501 --> 02:12:31,501 Tunggu sekejap. 1235 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 Cik nak kemaskan diri dulu? 1236 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 Ya, Tuhan. 1237 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 Ikut kami, Cik Monroe. 1238 02:13:01,751 --> 02:13:02,876 Di sini. 1239 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 Cik. 1240 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 Di sini, Cik Monroe. 1241 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 Cik Monroe dah tiba, tuan. 1242 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 Apa halnya? 1243 02:13:50,376 --> 02:13:53,209 Penzinaan. 1244 02:14:01,084 --> 02:14:03,709 Siapa pula lelaki ini? 1245 02:14:07,918 --> 02:14:11,834 Nasib baik awak dah datang, sayang. Teruk betul hari ini. 1246 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Mereka dah maklumkan. 1247 02:14:17,293 --> 02:14:18,459 Apa saya boleh buat? 1248 02:14:19,918 --> 02:14:21,834 Pn. Judith Campbell… 1249 02:14:34,584 --> 02:14:37,501 Dia bukan wanita biasa. 1250 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 Jangan berani nak nasihati saya. 1251 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Jangan malu-malu, sayang. Marilah. 1252 02:14:53,043 --> 02:14:54,084 Tuan Presiden. 1253 02:14:57,918 --> 02:15:00,001 - Tuan Presiden. - Jangan malu. Marilah. 1254 02:15:03,709 --> 02:15:07,751 Tuan Presiden, ada pembantu gabenor di Texas dakwa awak mencabulinya. 1255 02:15:07,834 --> 02:15:11,043 Biro juga mendapati ahli kakitangan Rumah Putih 1256 02:15:11,126 --> 02:15:15,001 sudi jadi saksi tentang hubungan sulit awak berdua. 1257 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 Wanita-wanita dan dakwaan-dakwaan ini bukan saja merosakkan reputasi… 1258 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 - Cepatlah. - …pejabat Presiden, malah Amerika. 1259 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 Kehidupan peribadi saya bukan hal sesiapa. 1260 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 Siapa yang bawa saya ke tempat ini? 1261 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 Marilyn? 1262 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 Tapi kenapa Marilyn buat begini? Apa Marilyn nak? 1263 02:15:56,001 --> 02:15:57,584 Atau ini babak filem? 1264 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 Saya mainkan peranan pelakon terkenal 1265 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 berjumpa pemimpin dunia yang tampan, 1266 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 Presiden Amerika Syarikat untuk perjumpaan romantik. 1267 02:16:11,501 --> 02:16:16,084 "Perempuan Di Atas" ialah filem pornografi ringan. 1268 02:16:16,168 --> 02:16:21,126 Hanya sekali saja. Apa saja babak boleh dimainkan. 1269 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 Sama ada baik atau buruk, ia boleh dimainkan. 1270 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 Ia akan berakhir selepas beberapa minit. 1271 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 Perempuan murahan. 1272 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 Jangan muntah. 1273 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 Bukan di sini. Bukan di katil ini. 1274 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 Jangan batuk. Jangan menjeluak. Telan saja. 1275 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 - Awak perlu telan. - Perempuan murahan… 1276 02:16:48,209 --> 02:16:50,126 Oh, sayang! 1277 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 Ya. Hebat. 1278 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 Tuan Presiden… 1279 02:17:39,876 --> 02:17:41,751 Wanita-wanita ini, Tuan Presiden… 1280 02:17:43,543 --> 02:17:45,001 Dakwaan-dakwaan ini… 1281 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 Ia merosakkan nama Amerika. 1282 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Tuan Presiden. 1283 02:17:59,543 --> 02:18:02,626 Gadis-gadis ini? 1284 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 Saya tahu awak orang kenamaan. Saya bukan kanak-kanak. 1285 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 Awak tak perlu risau tentang saya. 1286 02:18:17,334 --> 02:18:19,626 Cik Monroe. 1287 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 Ayuh. Bangun. 1288 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 - Ya, Tuhan. Pegang dia. - Saya dah pegang. Jom. 1289 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Di sini, Cik Monroe. Awak perlukan bantuan? 1290 02:18:42,459 --> 02:18:44,126 Saya mencintai Presiden. 1291 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 Saya mencintai Presiden. 1292 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 - Cik? - Tidak. Saya tak apa-apa. 1293 02:19:14,418 --> 02:19:16,251 Tolong jangan masuk. 1294 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 - Cik Monroe? Apa yang tak kena? - Whitey, saya sangka dah mati. 1295 02:19:48,334 --> 02:19:50,293 - Awak tertidur. - Untuk seketika. 1296 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 - Ya, Tuhan. - Berhenti. 1297 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 Awak sangka awak… Awak nampak macam dah mati. 1298 02:20:04,918 --> 02:20:08,209 - Saya perlukan ini. - Minumlah. 1299 02:20:11,834 --> 02:20:12,793 Awak okey? 1300 02:20:13,418 --> 02:20:14,626 Berhenti menjerit. 1301 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 Siapa itu? 1302 02:23:06,543 --> 02:23:08,876 Pengorbanan yang awak dah buat… 1303 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 Ini bulatan cahaya dan perhatian. Awak diselubungi bulatan ini. 1304 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 Bulatan cahaya ini milik awak. 1305 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 Awak diselubungi bulatan ini. 1306 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 Ini cuma mimpi. 1307 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 Ini cuma mimpi. 1308 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 Ini cuma mimpi. 1309 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 Ini cuma mimpi gila. 1310 02:25:18,418 --> 02:25:23,126 Ya, Tuhan. Teruk betul mimpi ini. 1311 02:25:35,334 --> 02:25:37,001 Mimpi yang gila. 1312 02:25:44,459 --> 02:25:46,459 Ayah tak berniat berkelakuan kejam. 1313 02:25:47,418 --> 02:25:48,918 Atau memainkan perasaan awak. 1314 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 Ayah tak sedar kerana ayah sakit. 1315 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 Tapi ayah sentiasa fikir tentang awak. 1316 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 Ayah hanya kenal awak dari jauh. 1317 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Bertahun-tahun berlalu dan kejauhan itu semakin sukar diatasi. 1318 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 Masa umpama sungai yang mengalir deras. 1319 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 Sekarang tidak. 1320 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 Ayah janji akan hubungi awak tak lama lagi. 1321 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Ya, tapi kenapa ayah tunggu? 1322 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 Ayahmu yang sedih. 1323 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 Norma… 1324 02:26:49,709 --> 02:26:50,668 Saya Eddy G. 1325 02:26:52,209 --> 02:26:53,251 Cass dah mati. 1326 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 Tercekik muntah sendiri. Kematian biasa bagi pemabuk. 1327 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 Saya terjumpa dia semasa saya datang pagi ini. 1328 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Cass tinggalkan cenderamata untuk awak. 1329 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 Saya warisi semua barangnya. 1330 02:27:18,459 --> 02:27:20,209 Saya rakan karibnya, 1331 02:27:20,293 --> 02:27:22,084 dia tinggalkan saya banyak barang. 1332 02:27:23,334 --> 02:27:24,793 Tapi cenderamata ini… 1333 02:27:26,626 --> 02:27:28,709 Dia kata, "Ini untuk Norma kelak." 1334 02:27:31,793 --> 02:27:33,293 Ini amat bermakna baginya. 1335 02:27:34,959 --> 02:27:37,959 Dia kata, "Norma sentiasa dalam hati saya." 1336 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 Tidak. 1337 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 "Tidak" apa? 1338 02:27:52,376 --> 02:27:53,668 Saya tak nak. 1339 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 - Saya tak nak, Eddy. - Bagaimana awak tahu awak tak nak? 1340 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 Awak tak tahu apa itu. 1341 02:28:06,584 --> 02:28:09,959 Saya akan hantarkannya. 1342 02:28:11,376 --> 02:28:12,876 Nantikan penghantaran khas. 1343 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Terima kasih. 1344 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 Tunggu sebentar. 1345 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Di mana dompet saya? 1346 02:28:45,001 --> 02:28:46,168 Tiada dalam beg? 1347 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Di mana saya simpan? 1348 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 Awak pun nak bayi ini mati juga. 1349 02:32:02,876 --> 02:32:04,459 Itu hakikatnya. 1350 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 KEPADA ANAK GADISKU 1351 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 AYAH YANG SEDIH TAK PERNAH WUJUD SAYANG - CASS 1352 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 Norma Jeane, lihat. 1353 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 Lelaki itu ayah awak. 1354 02:39:10,251 --> 02:39:16,834 BERDASARKAN NOVEL OLEH JOYCE CAROL OATES 1355 02:45:31,043 --> 02:45:33,001 Jika anda atau sesiapa yang anda kenali 1356 02:45:33,084 --> 02:45:34,459 sedang menderita, maklumat dan bantuan 1357 02:45:34,543 --> 02:45:36,959 boleh didapati di www.wannatalkaboutit.com 1358 02:45:43,168 --> 02:45:45,334 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo