1 00:00:15,334 --> 00:00:19,959 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:01:27,668 --> 00:01:30,293 Mama ma dla ciebie niespodziankę. 3 00:01:32,334 --> 00:01:33,626 Jaką? 4 00:01:34,334 --> 00:01:36,084 Urodzinową. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,334 Spójrz, Normo Jeane. 6 00:01:53,209 --> 00:01:54,834 Ten pan to twój ojciec. 7 00:01:57,793 --> 00:01:58,834 Mój ojciec? 8 00:02:00,334 --> 00:02:01,251 To mój tata? 9 00:02:02,501 --> 00:02:05,251 Spójrz na tatę. 10 00:02:12,793 --> 00:02:14,459 Nosi piękne imię. 11 00:02:16,668 --> 00:02:21,793 Jest ważnym człowiekiem, ale nie mogę ci wyjawić jego imienia. 12 00:02:35,584 --> 00:02:36,459 Nie wolno! 13 00:02:39,668 --> 00:02:41,793 Nie dotykaj brudnymi paluchami. 14 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 To tajemnica. 15 00:02:47,543 --> 00:02:50,251 Nie mów nikomu, że widziałaś jego zdjęcie. 16 00:02:52,459 --> 00:02:55,126 Nasza sytuacja jest skomplikowana. 17 00:02:56,043 --> 00:02:58,834 Taty nie było przy mnie, gdy się urodziłaś. 18 00:02:59,668 --> 00:03:03,251 Jest daleko stąd i wciąż martwię się o jego bezpieczeństwo. 19 00:03:05,376 --> 00:03:08,418 Łączy nas małżeństwo dusz. 20 00:03:09,793 --> 00:03:11,376 Jesteśmy mężem i żoną. 21 00:03:14,418 --> 00:03:16,834 Choć żyjemy bez świstka papieru. 22 00:03:19,876 --> 00:03:21,876 Gdzie on teraz jest? 23 00:03:30,126 --> 00:03:31,334 Ręce mi się trzęsą. 24 00:03:33,668 --> 00:03:37,293 Ten pokój sam wiruje? 25 00:03:40,293 --> 00:03:41,418 W Kalifornii… 26 00:03:42,834 --> 00:03:46,126 człowiek już nie odróżnia rzeczywistości od fikcji. 27 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Wygląda pysznie, prawda? 28 00:04:18,043 --> 00:04:19,918 Żebyś nie zaśliniła pościeli. 29 00:04:30,418 --> 00:04:33,709 Pamiętasz, kto tu sypiał? 30 00:04:33,793 --> 00:04:36,168 Kto sypiał w tej szufladzie? 31 00:04:41,043 --> 00:04:41,876 Ty! 32 00:04:42,459 --> 00:04:45,543 Właśnie ty tu sypiałaś. 33 00:04:47,543 --> 00:04:49,918 Nie było nas stać na kołyskę. 34 00:04:53,084 --> 00:04:54,834 Ale szuflada nam wystarczyła. 35 00:05:21,709 --> 00:05:23,418 Kocham cię, Normo Jeane. 36 00:05:24,918 --> 00:05:28,584 Kiedyś wrócę po ciebie do Los Angeles. 37 00:05:38,084 --> 00:05:41,793 Normo Jeane? 38 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Zbudź się, skarbie. 39 00:05:47,876 --> 00:05:48,876 Obudź się! 40 00:05:49,626 --> 00:05:52,043 Wstajemy! 41 00:05:54,543 --> 00:05:57,084 - Jestem zmęczona. - Chodźmy. 42 00:06:03,834 --> 00:06:04,668 Spokojnie. 43 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Wiercisz się, jakbyś miała w tyłku owsiki. 44 00:06:59,959 --> 00:07:04,793 Czy nasz dom się spali? Zostawiłam tam tygryska. 45 00:07:04,876 --> 00:07:06,209 Durny pluszak. 46 00:07:22,959 --> 00:07:25,793 Boże. 47 00:07:25,876 --> 00:07:28,251 Gówno widzę. 48 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Co pani wyprawia? 49 00:07:54,751 --> 00:07:58,209 Jedziemy do posiadłości znajomych w Laurel Canyon. 50 00:07:58,293 --> 00:08:03,043 Mają ognioodporny dom, więc będziemy tam bezpieczne. 51 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 Nie mogę wyjawić nazwiska właściciela, ale na pewno go znacie, 52 00:08:08,001 --> 00:08:09,876 bo jest magnatem filmowym. 53 00:08:11,834 --> 00:08:13,376 A to jego córka. 54 00:08:14,293 --> 00:08:16,876 Wkrótce nasze miasto obróci się w proch, 55 00:08:16,959 --> 00:08:18,418 ale my jedziemy dalej. 56 00:08:19,418 --> 00:08:21,001 Proszę wracać do siebie 57 00:08:21,084 --> 00:08:23,959 i położyć dziecko spać, bo już późno. 58 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Wolałabym spojrzeć w czeluście piekła. 59 00:08:30,168 --> 00:08:31,251 Już dziś. 60 00:08:34,168 --> 00:08:37,334 Proszę zawrócić. 61 00:08:37,418 --> 00:08:40,459 To rozkaz. Mogę panią eskortować do domu. 62 00:08:40,543 --> 00:08:42,876 Jeśli nie zawrócicie, to panią aresztuję. 63 00:08:42,959 --> 00:08:45,459 Za prowadzenie własnego auta? 64 00:08:56,459 --> 00:08:58,751 Przepraszam, nie chcę iść siedzieć. 65 00:09:03,543 --> 00:09:05,334 Niech mnie pan zastrzeli. 66 00:09:13,334 --> 00:09:16,168 Jest pani pijana, proszę wracać do domu. 67 00:09:16,251 --> 00:09:18,418 Mamy dziś masę roboty. 68 00:09:18,501 --> 00:09:21,418 Za takie gadanie może się pani doigrać. 69 00:09:23,501 --> 00:09:24,626 Proszę już jechać. 70 00:10:18,376 --> 00:10:20,709 Mój tata tu mieszka? 71 00:10:21,418 --> 00:10:24,376 Zawsze tu był? 72 00:10:24,459 --> 00:10:26,251 Dlaczego nas nie odwiedzał? 73 00:10:30,543 --> 00:10:33,751 Co? 74 00:10:57,501 --> 00:10:58,709 Woda jest za gorąca. 75 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 Wejdź do wanny. 76 00:11:06,334 --> 00:11:08,168 Bądź grzeczna i wejdź do wanny. 77 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 - Woda jest gorąca. - Właź do wanny! 78 00:11:23,293 --> 00:11:25,709 Grzeczna dziewczynka. 79 00:11:27,334 --> 00:11:32,918 Kochała swoje dziecko i chciała oszczędzić mu cierpienia. 80 00:11:34,876 --> 00:11:39,209 Bo widziała w nim bezbronną siebie. 81 00:11:46,626 --> 00:11:51,126 Ojciec nie chciał tego dziecka. 82 00:11:54,418 --> 00:11:58,793 Rzucił jej plik banknotów na łóżko. 83 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 Wyznał, że nigdy jej nie kochał. 84 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 To ona źle go zrozumiała. 85 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 Kochał ją przed ciążą. 86 00:12:14,376 --> 00:12:16,043 Przestał, gdy zaszła. 87 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 Na pewno ożeniłby się z nią… 88 00:12:26,293 --> 00:12:30,209 gdyby nie ten przeklęty bachor. 89 00:12:31,334 --> 00:12:32,584 To twoja wina! 90 00:12:33,584 --> 00:12:37,293 Odszedł przez ciebie! Nie chciał cię! 91 00:12:45,793 --> 00:12:47,376 Pomocy! 92 00:12:49,918 --> 00:12:51,584 Ratunku! 93 00:12:54,293 --> 00:12:55,918 Mama się pochorowała! 94 00:12:56,001 --> 00:12:57,793 - Co takiego? - Ratujmy ją. 95 00:12:57,876 --> 00:13:00,168 Clive, wpuść ją i okryj czymś. 96 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 - Chodź. - Wejdź. 97 00:13:01,834 --> 00:13:03,334 Chodź, dziecinko. 98 00:13:03,418 --> 00:13:04,709 Co się dzieje z mamą? 99 00:13:05,709 --> 00:13:06,918 Trzeba jej pomóc. 100 00:13:08,043 --> 00:13:09,001 Pomóc? 101 00:13:16,709 --> 00:13:18,501 Usiądź sobie spokojnie. 102 00:13:19,209 --> 00:13:22,584 Poczekamy tutaj. 103 00:13:22,668 --> 00:13:24,126 Będę przy tobie. 104 00:13:24,209 --> 00:13:26,543 Nic ci tu nie grozi. 105 00:13:27,543 --> 00:13:28,918 Jesteś już bezpieczna. 106 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 Mama czuje się na tyle dobrze, by się z tobą spotkać. 107 00:13:41,251 --> 00:13:42,959 Pytała o ciebie. 108 00:13:45,043 --> 00:13:47,418 Lekarze mówią, że możesz ją odwiedzić. 109 00:13:48,584 --> 00:13:49,501 Chcesz? 110 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 Gdzie ona jest? 111 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 W szpitalu w Norwalk. 112 00:14:04,793 --> 00:14:05,876 Wyzdrowiała? 113 00:14:08,668 --> 00:14:10,584 Na tyle, by się z tobą spotkać. 114 00:14:23,626 --> 00:14:25,751 Wujek Clive nas tam zawiezie. 115 00:14:26,793 --> 00:14:29,376 Spakuję ci parę drobiazgów na drogę. 116 00:14:30,293 --> 00:14:31,793 Ty nie musisz nic robić. 117 00:14:34,501 --> 00:14:35,334 Dobrze. 118 00:15:06,501 --> 00:15:09,959 DOM SIEROT 119 00:15:48,501 --> 00:15:50,084 Wybacz mi. 120 00:15:51,584 --> 00:15:53,334 Nie masz gdzie się podziać. 121 00:15:54,543 --> 00:15:58,918 Lekarze mówią, że twoja mama jest bardzo chora. 122 00:16:00,543 --> 00:16:01,918 Chciała cię skrzywdzić. 123 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 Nie może się teraz tobą zajmować. 124 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Ja też nie mogę. 125 00:16:12,293 --> 00:16:13,834 Ale ja nie jestem sierotą. 126 00:16:14,584 --> 00:16:17,584 Mam matkę i ojca. 127 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Nie jestem sierotą. 128 00:16:20,584 --> 00:16:24,001 Tata obiecał, że niedługo wróci do domu. 129 00:16:26,418 --> 00:16:30,543 Bądź grzeczną dziewczynką i chodź ze mną. 130 00:16:30,626 --> 00:16:31,459 Nie! 131 00:16:33,626 --> 00:16:35,584 Proszę cię, Normo Jeane. 132 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 - Nie! - Uspokój się! 133 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 Nie jestem sierotą! 134 00:16:38,834 --> 00:16:40,959 Bądź grzeczna i chodź ze mną. 135 00:16:41,043 --> 00:16:42,793 Nie jestem sierotą! 136 00:16:43,709 --> 00:16:46,334 Clive, weź chociaż te cholerne torby! 137 00:16:46,418 --> 00:16:50,543 Tata niedługo wróci! Obiecał mi to! 138 00:16:50,626 --> 00:16:51,876 Uspokój się! 139 00:16:51,959 --> 00:16:52,959 Nie rycz! 140 00:16:53,043 --> 00:16:56,709 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 141 00:16:56,793 --> 00:16:59,668 By wieść słodkie życie 142 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 143 00:17:05,876 --> 00:17:10,001 Więc kto mnie miłością obsypie? 144 00:17:10,084 --> 00:17:14,209 Nie będę zawiedziona 145 00:17:14,293 --> 00:17:19,459 Jeśli masz tylko pół Zamiast całego miliona 146 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 147 00:17:23,334 --> 00:17:26,709 Czy ty odmienisz mój los? 148 00:17:28,751 --> 00:17:31,501 Reflektor świeci dla ciebie. 149 00:17:32,376 --> 00:17:35,209 To źródło światła i uwagi. 150 00:17:39,376 --> 00:17:41,543 Światło reflektora cię otacza. 151 00:17:44,626 --> 00:17:47,584 I zawsze ci towarzyszy. 152 00:17:48,501 --> 00:17:51,918 Wyobraź sobie, że obok twojego ciała 153 00:17:52,001 --> 00:17:56,668 sunie ciało postaci będącej tworem twojej wyobraźni. 154 00:17:57,709 --> 00:18:01,376 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 155 00:18:01,459 --> 00:18:05,501 Któremu srebrzy się siwy włos 156 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Nie wiedziałam, w co się ubrać. 157 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Wyglądasz dobrze. 158 00:18:12,293 --> 00:18:13,293 Na pewno? 159 00:18:14,543 --> 00:18:16,251 Jestem cała w nerwach. 160 00:18:16,334 --> 00:18:19,459 Nie spóźnij się na spotkanie o 17. 161 00:18:19,543 --> 00:18:23,043 Nie spóźnię się. Boże. 162 00:18:25,418 --> 00:18:27,543 Nie rozumiesz, Normo Jeane? 163 00:18:27,626 --> 00:18:30,793 Twój los jest w twoich rękach. 164 00:18:32,043 --> 00:18:35,918 Marilyn Monroe, mam spotkanie z panem Z. 165 00:18:43,126 --> 00:18:44,126 „Wyobraź sobie, 166 00:18:44,918 --> 00:18:50,918 że każdego wieczora wielbią cię tłumy. 167 00:18:51,626 --> 00:18:52,918 Pragną cię. 168 00:18:53,959 --> 00:18:55,334 Czujesz się jak w domu. 169 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 To absolutnie bezcenne uczucie”. 170 00:19:22,834 --> 00:19:27,418 „Światło zawsze ci towarzyszy. Reflektor świeci dla ciebie”. 171 00:19:27,501 --> 00:19:31,334 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 172 00:19:31,418 --> 00:19:34,668 Który ma sumki bajońskie 173 00:19:35,959 --> 00:19:39,876 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 174 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 By wieść życie beztroskie 175 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 Wystarczy nieuwagi chwilka By na swej drodze Kapturek 176 00:19:48,084 --> 00:19:50,209 Trafił na złego wilka 177 00:19:50,293 --> 00:19:51,834 Nie trzeba czytać roli. 178 00:19:52,959 --> 00:19:54,251 Nie rozumiem. 179 00:19:55,209 --> 00:19:59,126 Jeśli nazywa się pani Marilyn Monroe, to rola jest pani. 180 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Tak, to ja. 181 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Nic nie rozumiem. 182 00:20:06,709 --> 00:20:09,834 Widzisz go? To producent Max Fabian. 183 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 A teraz pomóż swojej karierze. 184 00:20:12,543 --> 00:20:15,126 Czemu zawsze wyglądają jak smutne króliczki? 185 00:20:15,209 --> 00:20:17,834 Bo są smutasami. Idź go rozweselić. 186 00:20:18,584 --> 00:20:23,459 Każda dziecinka potrzebuje tatuśka 187 00:20:23,543 --> 00:20:26,084 Czy ty odmienisz mój los? 188 00:20:27,876 --> 00:20:31,668 Czy ty odmienisz mój los? 189 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Już dobrze. Wracaj, Normo Jeane. 190 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 Wróć do nas. 191 00:20:46,418 --> 00:20:49,668 Spokojnie. 192 00:20:51,334 --> 00:20:52,168 Już dobrze. 193 00:21:03,793 --> 00:21:04,751 Spokojnie. 194 00:21:18,126 --> 00:21:19,501 Spokojnie, Normo Jeane. 195 00:21:22,584 --> 00:21:23,876 Nic się nie stało. 196 00:21:26,584 --> 00:21:30,959 O czym myślałaś? 197 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Nie myślałam wcale. 198 00:21:40,584 --> 00:21:41,834 Może… 199 00:21:44,501 --> 00:21:47,001 coś sobie przypomniałam? 200 00:21:50,209 --> 00:21:52,501 ZDJĘCIA PRÓBNE DO PROSZĘ NIE PUKAĆ 201 00:21:52,584 --> 00:21:54,084 ROLA NELL, 06.12.1951 202 00:22:08,793 --> 00:22:12,334 Przeczytałam scenariusz od deski do deski. 203 00:22:13,668 --> 00:22:18,959 Cóż za dziwna i zatrważająca opowieść 204 00:22:20,168 --> 00:22:23,876 o niezrównoważonej kobiecie, która prawie zabija dziewczynkę. 205 00:22:25,709 --> 00:22:27,501 Zupełnie jak u Dostojewskiego. 206 00:22:27,584 --> 00:22:31,876 Współczujemy przestępczyni i chcemy, by uniknęła kary. 207 00:22:33,668 --> 00:22:36,459 Czytałaś Dostojewskiego, dziecinko? 208 00:22:38,709 --> 00:22:39,751 Akurat. 209 00:22:46,209 --> 00:22:49,084 Zaczynajmy. 210 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Panienko? 211 00:23:39,084 --> 00:23:42,084 Wracaj do siebie! 212 00:23:43,126 --> 00:23:44,209 „To twoja córka?” 213 00:23:45,209 --> 00:23:48,543 Nie moja. 214 00:23:50,251 --> 00:23:53,876 To nie twój pokój. Wracaj do siebie i śpij. 215 00:23:54,543 --> 00:23:55,876 „Mała szlocha”. 216 00:23:57,709 --> 00:23:59,918 Zignoruj ją, to przestanie. 217 00:24:04,334 --> 00:24:08,584 „Lepiej już pójdę, nim z szafy wyskoczą bliźnięta”. 218 00:24:14,293 --> 00:24:16,376 Nie ma powodu, żebyś wychodził. 219 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 „Jest. Chcę stąd wyjść”. 220 00:24:24,959 --> 00:24:26,168 Pójdę z tobą. 221 00:24:27,584 --> 00:24:29,251 Chodźmy potańczyć. 222 00:24:29,334 --> 00:24:33,959 „Co z tobą? Masz pilnować dziecka”. 223 00:24:36,334 --> 00:24:37,334 To zostań ze mną. 224 00:24:39,418 --> 00:24:41,334 Mała nie będzie już cię drażnić. 225 00:24:42,418 --> 00:24:46,001 „To ty mnie drażnisz. Nie umiem cię rozgryźć”. 226 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 Będę taka, jak chcesz. 227 00:24:58,001 --> 00:25:02,293 „Czemu tak nalegasz?” 228 00:25:02,376 --> 00:25:08,584 Bo moje miejsce jest u twego boku, Philipie. 229 00:25:13,001 --> 00:25:15,126 Nie sądziłam, że wrócisz. 230 00:25:17,168 --> 00:25:18,293 „Nazywam się Jed. 231 00:25:20,168 --> 00:25:21,959 Bierzesz mnie za kogoś innego. 232 00:25:23,709 --> 00:25:24,543 Pamiętasz go? 233 00:25:25,959 --> 00:25:27,209 Pamiętasz Philipa?” 234 00:25:33,168 --> 00:25:34,043 Tak. 235 00:25:36,459 --> 00:25:40,543 „Zastanów się. 236 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 Przypomnij sobie. 237 00:25:49,626 --> 00:25:52,584 Jak on wyglądał?” 238 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Miał… 239 00:26:04,001 --> 00:26:05,168 brązowe oczy. 240 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 I lśniące czarne włosy. 241 00:26:21,126 --> 00:26:24,793 „Nie jestem Philip, tylko Jed. 242 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 Nazywam się Jed”. 243 00:26:31,209 --> 00:26:32,584 Czasem imiona… 244 00:26:35,418 --> 00:26:36,709 Nie jesteś nim. 245 00:26:41,626 --> 00:26:43,043 Nigdy nim nie byłeś. 246 00:26:55,334 --> 00:26:56,626 Dziękuję, panienko. 247 00:27:06,751 --> 00:27:07,584 Proszę was. 248 00:27:09,501 --> 00:27:11,168 Mogę zagrać jeszcze raz? 249 00:27:16,168 --> 00:27:19,459 Poradzę sobie z rolą Nell. 250 00:27:20,959 --> 00:27:22,293 Czuję, że nią jestem. 251 00:27:23,459 --> 00:27:24,876 Nell jest lunatyczką. 252 00:27:25,668 --> 00:27:29,626 W Jedzie widzi swojego zmarłego narzeczonego. 253 00:27:29,709 --> 00:27:31,626 Kręci się w kołowrotku urojeń. 254 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 Balansuje na granicy marzeń i szaleństwa. 255 00:27:37,668 --> 00:27:41,834 Czyż miłość nie jest szaleństwem? 256 00:27:44,959 --> 00:27:46,168 Pięknie zagrałaś. 257 00:27:48,501 --> 00:27:51,918 - Chciałam… - Dziękujemy wam. 258 00:27:52,001 --> 00:27:54,584 - To było… - Będziemy w kontakcie. 259 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 Słabe, co? 260 00:27:59,501 --> 00:28:00,626 Jakbym… 261 00:28:02,209 --> 00:28:04,293 Jakbym patrzał na obłąkaną. 262 00:28:05,084 --> 00:28:07,709 Nie ma warsztatu i nie potrafi grać. 263 00:28:07,793 --> 00:28:11,043 Takie jak ona ciągnie do aktorstwa, 264 00:28:11,126 --> 00:28:13,918 bo kiedy są w roli, wiedzą kim są. 265 00:28:14,834 --> 00:28:16,001 Co sądzisz, szefie? 266 00:28:20,876 --> 00:28:21,834 Dobry Boże. 267 00:28:23,584 --> 00:28:25,209 Ależ ona ma dupcię. 268 00:28:31,251 --> 00:28:34,543 SZPITAL STANOWY W NORWALK 269 00:28:45,126 --> 00:28:47,834 Nie chcę nikomu narobić przykrości swoją wizytą. 270 00:28:49,001 --> 00:28:52,084 Myśli pani o matce czy o sobie? 271 00:28:58,043 --> 00:29:00,293 Nie widziałyśmy się od dziesięciu lat. 272 00:29:15,668 --> 00:29:17,918 W tej sali są ciężko chore pacjentki. 273 00:29:21,334 --> 00:29:22,334 To tu. 274 00:29:40,084 --> 00:29:41,293 Mamo. 275 00:30:20,459 --> 00:30:21,543 Mamo? 276 00:30:25,876 --> 00:30:29,251 Mamo, to ja. Norma Jeane. 277 00:31:17,626 --> 00:31:19,418 Pięknie tu. 278 00:31:25,043 --> 00:31:26,293 Prawda? 279 00:31:46,043 --> 00:31:47,334 Cieplej ci? 280 00:31:49,668 --> 00:31:52,209 Pasuje ci ten szal. 281 00:32:13,418 --> 00:32:16,043 Ostatni rok był dla mnie ekscytujący. 282 00:32:17,293 --> 00:32:20,251 Było zupełnie jak w bajce. 283 00:32:22,584 --> 00:32:24,459 Czasem sama nie dowierzam. 284 00:32:32,251 --> 00:32:34,501 Podpisałam kontrakt ze studiem. 285 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Z twoim starym studiem. 286 00:32:38,334 --> 00:32:40,918 Mogę wyżyć z samych zdjęć. 287 00:32:57,501 --> 00:33:00,126 Ledwo przypominam siebie, prawda? 288 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 Mamo? 289 00:33:19,293 --> 00:33:22,459 Mówiłaś, że tata pracował w tym samym studiu. 290 00:33:24,793 --> 00:33:26,793 To było w 1925? 291 00:33:31,918 --> 00:33:35,793 Szukałam jego zdjęć w archiwach… 292 00:33:35,876 --> 00:33:37,209 Gdzie jest moja córka? 293 00:33:38,251 --> 00:33:39,918 Miała odwiedzić mnie córka. 294 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Kim pani jest? 295 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Cięcie. 296 00:34:58,876 --> 00:35:03,209 Nie tchórz, tylko tnij! 297 00:35:03,293 --> 00:35:04,334 Dalej! 298 00:35:22,001 --> 00:35:22,959 Wszystko dobrze? 299 00:35:25,293 --> 00:35:26,751 Powiedz mi. 300 00:35:27,751 --> 00:35:29,626 Coś się stało? 301 00:35:33,043 --> 00:35:36,418 Dee-Dee, pogadam z nią. 302 00:35:38,959 --> 00:35:39,959 Jezu. 303 00:35:42,293 --> 00:35:46,793 Nic się nie stało. Dajcie nam chwilę. 304 00:35:50,668 --> 00:35:53,918 Marilyn Monroe, wschodząca gwiazda Hollywoodu, 305 00:35:54,001 --> 00:35:56,334 daje dynamiczny popis sztuki aktorskiej 306 00:35:56,418 --> 00:35:59,876 w mrocznym thrillerze z Richardem Widmarkiem. 307 00:35:59,959 --> 00:36:05,459 Jej interpretacja obłąkanej niani porusza dogłębnie… 308 00:36:05,543 --> 00:36:10,793 Panie Shinn, na premierze rzadko zerkałam na ekran. 309 00:36:12,126 --> 00:36:14,543 Nie mogłam uwierzyć, że to byłam ja. 310 00:36:15,293 --> 00:36:18,876 Widownia uwierzyła, że na ekranie oglądała Nell, 311 00:36:20,626 --> 00:36:23,918 a na bankiecie po premierze widzi się z Marilyn. 312 00:36:25,793 --> 00:36:27,209 Brałaś coś? 313 00:36:28,751 --> 00:36:30,043 Masz okres? 314 00:36:33,543 --> 00:36:34,959 Nie. 315 00:36:36,209 --> 00:36:38,043 Co cię obchodzi… 316 00:36:38,126 --> 00:36:41,751 Kochanie, następnym razem zagrasz w hicie, 317 00:36:41,834 --> 00:36:44,209 a nie szmirze typu Proszę nie pukać. 318 00:36:44,293 --> 00:36:48,001 Nie mów nikomu, ale tylko ty ratujesz tego gniota. 319 00:37:08,876 --> 00:37:14,084 SZKOŁA AKTORSKA W LOS ANGELES, 1952 320 00:38:13,876 --> 00:38:15,876 Marilyn zasługuje na coś lepszego. 321 00:38:18,459 --> 00:38:20,209 Marilyn zostanie gwiazdą. 322 00:38:26,543 --> 00:38:27,751 Wiesz… 323 00:38:29,001 --> 00:38:30,418 czym pachnie ten pokój? 324 00:38:31,876 --> 00:38:34,543 Męskim mleczkiem. 325 00:38:35,793 --> 00:38:39,376 Nie ma nic bardziej przykrego od zjełczałej spermy. 326 00:38:43,376 --> 00:38:45,751 Występowaliśmy w filmach porno. 327 00:38:47,293 --> 00:38:49,626 Dla frajdy, nie dla kasy. 328 00:38:50,293 --> 00:38:53,376 Ja kasą nigdy nie gardzę. 329 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 Cnotka się znalazła! 330 00:39:01,418 --> 00:39:03,751 Kto jak kto, ale panna rozbieralska? 331 00:39:12,543 --> 00:39:14,959 Ludzkie ciało ma być oglądane. 332 00:39:22,084 --> 00:39:23,668 Podziwiane i… 333 00:39:25,668 --> 00:39:26,626 pożądane. 334 00:39:32,293 --> 00:39:37,209 A nie zakryte jak gnijąca rana. 335 00:39:38,251 --> 00:39:43,376 Niektóre ciała powinno się chować, ale nie twoje ani moje. 336 00:39:44,251 --> 00:39:45,959 A już na pewno nie Normy. 337 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 Co robisz? 338 00:39:52,168 --> 00:39:53,459 Patrzysz na nią? 339 00:39:58,209 --> 00:39:59,418 Widzisz ją? 340 00:40:02,709 --> 00:40:04,793 Lubię obserwować się w lustrze. 341 00:40:06,709 --> 00:40:09,126 Nawet gdy siedzę na sedesie. 342 00:40:12,334 --> 00:40:16,251 W domu to mój ojciec, Chaplin, 343 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 był w centrum uwagi. 344 00:40:20,376 --> 00:40:25,084 Zawsze błyszczał, a ja czułem pustkę. 345 00:40:26,168 --> 00:40:27,376 Żyłem jak w transie. 346 00:40:29,001 --> 00:40:31,334 Istniałem tylko w lustrze. 347 00:40:33,168 --> 00:40:39,918 Wszystko, co robi moje odbicie, wprawia mnie w zachwyt. 348 00:40:45,543 --> 00:40:46,751 Spójrz, Normo. 349 00:40:51,668 --> 00:40:52,876 Widzisz ją? 350 00:40:54,876 --> 00:40:56,084 Twoją przyjaciółkę. 351 00:42:03,834 --> 00:42:05,584 Wyczekiwałaś nas? 352 00:42:08,709 --> 00:42:09,834 Normo? 353 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Tak. 354 00:42:16,334 --> 00:42:17,459 Pragniesz nas? 355 00:42:19,334 --> 00:42:20,334 Tak. 356 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Nie próbuj być dla nas miła. 357 00:42:26,751 --> 00:42:29,209 Jesteśmy jak wygłodniałe kobry. 358 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 Bez kija nie podchodź. 359 00:42:40,251 --> 00:42:42,876 Porwij mnie, kochany 360 00:42:42,959 --> 00:42:45,543 W wir namiętności 361 00:42:45,626 --> 00:42:48,834 Porwij mnie 362 00:42:48,918 --> 00:42:53,418 Skoczmy razem W wir namiętności 363 00:42:57,459 --> 00:43:00,584 ROZSZALAŁE FALE EMOCJI… 364 00:43:01,543 --> 00:43:04,834 KTÓRYCH NIKT I NIC NIE MOŻE OKIEŁZNAĆ! 365 00:43:05,418 --> 00:43:10,084 Weź mnie w swe ramiona… 366 00:43:10,626 --> 00:43:13,668 W jej piosence wybrzmiewa tęsknota za miłością. 367 00:43:13,751 --> 00:43:16,168 Swoim syrenim głosem i powabem 368 00:43:16,251 --> 00:43:19,918 prowadzi mężczyzn na pewną zgubę. 369 00:43:21,251 --> 00:43:25,001 Marilyn Monroe wspina się na wyżyny aktorstwa. 370 00:43:25,084 --> 00:43:28,959 Zaślepiony jej urodą mężczyzna może rychło stracić życie. 371 00:43:29,043 --> 00:43:31,168 Wyczułem cię z daleka, lafiryndo. 372 00:43:31,751 --> 00:43:33,876 To dobrze. Mam kogoś. 373 00:43:33,959 --> 00:43:36,501 Bzykam się z kim popadnie. 374 00:43:36,584 --> 00:43:38,709 Jej urokowi uległ Joseph Cotten. 375 00:43:38,793 --> 00:43:41,293 To nie nasza Norma. 376 00:43:42,001 --> 00:43:43,918 To nie nasza cnotka. 377 00:43:44,001 --> 00:43:47,959 Nigdy nie będzie wyłącznie jego ani żadnego mężczyzny. 378 00:43:48,043 --> 00:43:53,001 Od jego chorobliwej zazdrości aż skrzy, a film trzyma w napięciu do końca. 379 00:43:56,459 --> 00:44:03,293 RWĄCE STRUMIENIE NAMIĘTNOŚCI MOGĄ PORWAĆ KU NIEBIOSOM 380 00:44:03,626 --> 00:44:05,459 LUB STRĄCIĆ W OTCHŁAŃ ROZPACZY! 381 00:44:11,834 --> 00:44:15,084 NIAGARA I MARILYN MONROE 382 00:44:15,168 --> 00:44:18,959 DWA NAJBARDZIEJ ZNIEWALAJĄCE WIDOKI NA ŚWIECIE! 383 00:44:22,959 --> 00:44:24,959 Ładna jest. 384 00:44:25,043 --> 00:44:27,668 Ale przecież to nie ja. 385 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 A co, jeśli ludzie to odkryją? 386 00:44:39,543 --> 00:44:42,376 My to wiemy i wciąż cię uwielbiamy. 387 00:44:46,834 --> 00:44:49,959 Chciałabym skryć się w twoich ramionach. 388 00:44:50,918 --> 00:44:52,959 Na zawsze. 389 00:44:54,626 --> 00:44:56,251 Nie chciałabyś. 390 00:44:57,293 --> 00:44:59,001 Aktorka chce być oglądana. 391 00:45:00,584 --> 00:45:04,209 Chce być kochana przez tłumy. 392 00:45:04,293 --> 00:45:07,751 Nie. Ja chcę tylko ciebie. 393 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Kochana jesteś. 394 00:45:14,126 --> 00:45:15,543 Paskudne zdjęcie. 395 00:45:15,626 --> 00:45:20,126 Wyglądam jak dupek z rozdziawioną japą. 396 00:45:25,918 --> 00:45:32,209 „Młodzi playboye Charlie Chaplin junior i Edward G. Robinson junior 397 00:45:34,043 --> 00:45:39,126 oraz blond seksbomba Marilyn Monroe mają trójkąt”. 398 00:45:40,626 --> 00:45:41,876 Ale są ordynarni. 399 00:45:44,043 --> 00:45:45,251 „Seksbomba”. 400 00:45:46,918 --> 00:45:48,459 Gdzie jest ta seksbomba? 401 00:45:49,709 --> 00:45:54,043 Tutaj? 402 00:45:55,084 --> 00:45:56,293 - Nie! - A może tu? 403 00:45:56,376 --> 00:45:58,918 Nie! 404 00:46:03,376 --> 00:46:05,001 SEKRETNY TRÓJKĄT MONROE 405 00:46:07,668 --> 00:46:09,876 Nie pojawiaj się z nimi publicznie. 406 00:46:15,168 --> 00:46:16,459 A prywatnie? 407 00:46:20,168 --> 00:46:21,418 Prywatnie… 408 00:46:24,376 --> 00:46:25,834 bądź ostrożna. 409 00:46:25,918 --> 00:46:27,876 Jesteś okrutny. 410 00:46:28,834 --> 00:46:31,959 Dobrze wiesz, jaką sprawiasz mi przykrość. 411 00:46:32,709 --> 00:46:36,876 Leży mi na sercu twoje dobro i kariera. 412 00:46:38,709 --> 00:46:40,084 Raczej Marilyn. 413 00:46:40,834 --> 00:46:42,668 - Tak. - Jej kariera. 414 00:46:42,751 --> 00:46:46,168 I jej dobro. 415 00:46:46,793 --> 00:46:51,709 Ona nie odczuwa szczęścia. Ma tylko karierę. 416 00:46:55,751 --> 00:46:59,251 Dla nich jestem Normą, a nie Marilyn. 417 00:47:01,918 --> 00:47:03,543 Oni mnie rozumieją. 418 00:47:05,084 --> 00:47:08,501 Ja też cię rozumiem, bo cię stworzyłem. 419 00:47:16,543 --> 00:47:18,168 Normo… 420 00:47:21,001 --> 00:47:22,418 chyba cię kocham. 421 00:47:24,834 --> 00:47:26,584 Jestem zazdrosny o Eddy’ego. 422 00:47:28,751 --> 00:47:30,709 O każdego, kto na ciebie spojrzy. 423 00:47:34,001 --> 00:47:38,709 Jesteś jedyną kobietą, którą mógłbym pokochać. 424 00:47:41,834 --> 00:47:46,251 Gdy wyznajesz mi miłość i patrzysz na mnie… 425 00:47:49,334 --> 00:47:52,668 to kogo widzisz? 426 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 Widzisz we mnie trampa? 427 00:47:56,501 --> 00:48:00,293 Skądże. Widzę tylko ciebie. 428 00:48:05,459 --> 00:48:09,876 Ludzie myślą, że urodziłem się w czepku, bo jestem synem Chaplina. 429 00:48:11,543 --> 00:48:14,793 Że mam dzięki temu bajeczne życie. 430 00:48:15,959 --> 00:48:17,918 Ale my wiedziemy przeklęty żywot. 431 00:48:21,126 --> 00:48:24,251 Obaj jesteśmy niechcianymi synami. 432 00:48:29,459 --> 00:48:31,584 Wy chociaż macie ojców. 433 00:48:32,959 --> 00:48:34,584 Wiecie, kim jesteście. 434 00:48:37,459 --> 00:48:40,209 Wiemy, że wciskają nas w ramy swoich oczekiwań. 435 00:48:42,209 --> 00:48:45,918 Ty swojego ojca nie znasz, więc jesteś wolna. 436 00:48:47,168 --> 00:48:48,668 Sama definiujesz siebie. 437 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 Uwielbiam twój pseudonim. 438 00:48:52,876 --> 00:48:54,418 „Marilyn Monroe”. 439 00:48:56,959 --> 00:49:00,126 Ściema jakich mało, ale kocham go. 440 00:49:02,709 --> 00:49:05,126 Sama dałaś sobie życie. 441 00:49:07,501 --> 00:49:09,168 Wszystkiemu winne jego oczy. 442 00:49:09,668 --> 00:49:11,793 Miał przepiękne oczy. 443 00:49:12,793 --> 00:49:15,501 Potrafił mi się przyglądać godzinami. 444 00:49:16,084 --> 00:49:18,418 Jego przeszywający wzrok 445 00:49:18,501 --> 00:49:21,459 spoglądał na mnie już z plakatu w domu matki. 446 00:49:23,251 --> 00:49:25,626 Gdy mnie widział, mówił… 447 00:49:26,626 --> 00:49:28,793 Od razu cię rozgryzłem. 448 00:49:31,876 --> 00:49:33,126 Nie masz ojca. 449 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Ja też nie mam. 450 00:49:38,209 --> 00:49:39,876 Porzucił twoją matkę. 451 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 Upokorzył ją. 452 00:49:44,209 --> 00:49:45,334 Mój też tak zrobił. 453 00:49:47,043 --> 00:49:49,959 Żaden mężczyzna nie kochał mnie jak on. 454 00:49:51,918 --> 00:49:53,001 Tylko on tak mógł. 455 00:49:54,126 --> 00:49:55,501 Był moim bliźniakiem. 456 00:49:56,293 --> 00:49:57,709 Bratnią duszą. 457 00:49:57,793 --> 00:50:01,001 Tam są Bliźnięta. Widzicie? 458 00:50:03,126 --> 00:50:07,918 Ja i Norma jesteśmy Bliźniętami spod gwiazdy przeznaczenia. 459 00:50:12,126 --> 00:50:13,126 Gdzie? 460 00:50:14,001 --> 00:50:17,126 - Nie widzę. - Tam. 461 00:50:22,209 --> 00:50:27,251 Kosmos jest prastary i bezmierny. 462 00:50:28,668 --> 00:50:30,084 Co dało mu początek? 463 00:50:32,084 --> 00:50:35,126 Cząsteczki niewidoczne gołym okiem. 464 00:50:36,876 --> 00:50:39,543 Choć skrzą się razem w gwiazdozbiorze, 465 00:50:42,126 --> 00:50:44,501 każda z gwiazd jest zupełnie sama. 466 00:50:47,084 --> 00:50:48,293 Wypijmy za to. 467 00:50:54,001 --> 00:50:56,959 Przysięgnijmy coś sobie. 468 00:50:58,334 --> 00:51:01,334 Zawsze będziemy się kochać jak dziś 469 00:51:02,168 --> 00:51:04,793 i będziemy gotowi poświęcić dla siebie życie. 470 00:51:06,709 --> 00:51:07,918 Tworzymy trójkąt. 471 00:51:09,501 --> 00:51:12,709 Trójkąta nie można podzielić na pół tak łatwo jak pary. 472 00:51:13,918 --> 00:51:16,959 Jesteśmy dla siebie Bliźniętami, 473 00:51:17,668 --> 00:51:20,501 ale jest nas troje. 474 00:51:28,043 --> 00:51:29,251 Za Bliźnięta. 475 00:51:33,584 --> 00:51:34,793 Za Bliźnięta. 476 00:52:12,251 --> 00:52:14,584 Boże, czułam to. 477 00:52:17,001 --> 00:52:21,793 Podejrzewałam coś, bo czułam się wzdęta i szczęśliwa. 478 00:52:23,459 --> 00:52:24,918 Jest pani zdrowa. 479 00:52:27,084 --> 00:52:28,543 Wszystko będzie dobrze. 480 00:52:31,334 --> 00:52:32,959 Jestem szczęśliwa. 481 00:52:34,293 --> 00:52:36,418 Pragnę tego dziecka. 482 00:52:36,501 --> 00:52:39,293 Staramy się o nie z mężem od lat. 483 00:52:50,543 --> 00:52:51,543 Cześć. 484 00:52:55,084 --> 00:52:59,168 Co się stało? Wyglądasz na spiętą i szczęśliwą. 485 00:53:06,584 --> 00:53:07,668 Norma… 486 00:53:09,918 --> 00:53:10,959 zaszłaś? 487 00:53:15,334 --> 00:53:17,459 - Serio? - Tak! 488 00:53:18,501 --> 00:53:19,918 O kurde! 489 00:53:24,126 --> 00:53:25,668 Nie cieszysz się ze mną? 490 00:53:27,459 --> 00:53:29,959 Z Bliźniętami? 491 00:53:34,084 --> 00:53:35,584 Cieszę! 492 00:53:45,251 --> 00:53:46,584 Zupełnie jak w filmie. 493 00:53:48,043 --> 00:53:50,709 Takie rzeczy zdarzają się tylko w filmach. 494 00:53:50,793 --> 00:53:51,668 Co? 495 00:53:54,459 --> 00:53:55,709 Patrzcie na tygryska. 496 00:54:03,376 --> 00:54:08,251 Miałam takiego samego w dzieciństwie. 497 00:54:09,793 --> 00:54:13,793 Pierwsza zabawka dzidziusia. Uroczy jest. 498 00:54:16,543 --> 00:54:19,459 Dokąd jedziemy, Cass? 499 00:54:21,043 --> 00:54:22,334 Chcę wracać do domu. 500 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 Ty też? 501 00:54:26,293 --> 00:54:27,793 Dzidziuś jest śpiący. 502 00:54:30,293 --> 00:54:32,959 Chcę mu pokazać coś wyjątkowego. 503 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Cierpliwości. 504 00:54:44,459 --> 00:54:49,668 Nie patrz, jeśli nie chcesz, 505 00:54:51,543 --> 00:54:53,584 ale oto ona w pełnej krasie. 506 00:54:56,084 --> 00:54:57,543 Marilyn. 507 00:55:08,751 --> 00:55:12,543 Przepraszam, ale nie zagram. 508 00:55:16,168 --> 00:55:17,501 Jesteś tam? 509 00:55:19,251 --> 00:55:20,459 Coś się stało? 510 00:55:21,126 --> 00:55:26,376 Nic się nie stało. Nie mogę teraz grać. 511 00:55:27,293 --> 00:55:30,709 Niby czemu? 512 00:55:33,334 --> 00:55:37,043 Widzowie oszaleli na twoim punkcie. 513 00:55:37,918 --> 00:55:43,001 Zanuck kupił dla ciebie scenariusz do Mężczyźni wolą blondynki. 514 00:55:43,084 --> 00:55:46,584 Ta rola zrobi z ciebie ikonę. 515 00:55:50,584 --> 00:55:51,876 Ile mogę zarobić? 516 00:55:56,751 --> 00:56:00,834 Stawkę kontraktową. Pięćset za tydzień. 517 00:56:05,251 --> 00:56:07,251 Ile dostanie Jane Russell? 518 00:56:09,251 --> 00:56:10,376 Wciąż negocjujemy. 519 00:56:11,293 --> 00:56:13,543 Kontraktujemy ją przez inne studio. 520 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Za ile? 521 00:56:19,501 --> 00:56:21,876 - Musimy się dogadać. - Ile? 522 00:56:24,709 --> 00:56:29,126 Chcą sto tysięcy. 523 00:56:32,459 --> 00:56:34,126 Sto tysięcy? 524 00:56:39,168 --> 00:56:43,459 Mnie proponujecie pięć tysięcy, a Russell sto? 525 00:56:44,168 --> 00:56:48,459 Mam dostać grosze za rolę tytułową? 526 00:56:50,418 --> 00:56:51,668 To poniżej krytyki. 527 00:56:53,501 --> 00:56:57,001 - Koniec rozmowy. Cześć. - Czekaj, Marilyn. 528 00:56:57,084 --> 00:56:59,251 Jebać Marilyn, wyszła. 529 00:57:26,918 --> 00:57:28,251 Kochanemu maleństwu. 530 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 Jesteś 531 00:57:32,959 --> 00:57:38,251 Początkiem wszystkiego 532 00:57:41,001 --> 00:57:47,376 Przed tobą Nie było niczego 533 00:57:49,918 --> 00:57:51,918 Chciałabyś zostać babcią? 534 00:57:54,418 --> 00:57:55,584 Który mamy rok? 535 00:57:56,959 --> 00:57:58,584 Przeniosłyśmy się w czasie? 536 00:58:01,418 --> 00:58:03,959 Mamo, jest maj 1953 roku. 537 00:58:06,168 --> 00:58:10,043 Nazywam się Norma Jeane i opiekuję się tobą. 538 00:58:12,334 --> 00:58:13,751 Ale masz białe włosy. 539 00:58:24,543 --> 00:58:28,209 Byłaś panną, gdy mnie urodziłaś. 540 00:58:29,334 --> 00:58:31,626 Żaden mężczyzna cię nie utrzymywał, 541 00:58:33,543 --> 00:58:35,168 a jednak urodziłaś dziecko. 542 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 Byłaś niezwykle dzielna. 543 00:58:50,459 --> 00:58:51,876 Inna kobieta… 544 00:58:54,793 --> 00:58:58,126 pozbyłaby się ciąży. 545 00:58:59,876 --> 00:59:01,001 Pozbyłaby się mnie. 546 00:59:04,001 --> 00:59:08,376 Nie byłoby ani mnie, ani Marilyn. 547 00:59:11,043 --> 00:59:13,293 A ona zdobywa nie lada rozgłos. 548 00:59:15,501 --> 00:59:17,668 Dostaje listy i telegramy od fanów, 549 00:59:19,251 --> 00:59:20,834 kwiaty od nieznajomych. 550 00:59:36,793 --> 00:59:38,043 Ale ty byłaś dzielna. 551 00:59:44,334 --> 00:59:45,959 Postąpiłaś słusznie. 552 00:59:49,668 --> 00:59:51,043 Urodziłaś dziecko. 553 00:59:56,084 --> 00:59:57,084 Urodziłaś mnie. 554 01:00:01,751 --> 01:00:03,918 Dotknęła ją tajemnicza choroba. 555 01:00:09,043 --> 01:00:14,209 Nie jest do końca zbadana i wywołuje szereg objawów. 556 01:00:22,751 --> 01:00:24,168 Czy jest dziedziczna? 557 01:00:25,501 --> 01:00:26,501 Słucham? 558 01:00:30,543 --> 01:00:33,668 Czy chorobę mojej matki… 559 01:00:36,418 --> 01:00:40,668 można przekazać swojemu dziecku? 560 01:01:05,543 --> 01:01:08,751 Marilyn, podam ci Yvet. 561 01:01:09,334 --> 01:01:11,959 Pamiętasz ją? Ona ci pomoże. 562 01:01:12,543 --> 01:01:13,543 Marilyn? 563 01:01:15,959 --> 01:01:20,959 - Potrzebuję pomocy. - Wszystko przygotuję. 564 01:01:21,043 --> 01:01:24,251 Kierowca przyjedzie po ciebie jutro o ósmej rano. 565 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Proszę zawrócić. 566 01:02:30,126 --> 01:02:32,251 Zmieniłam zdanie. 567 01:02:33,709 --> 01:02:35,209 Przecież mi wolno. 568 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 Nic nie widzę. 569 01:02:52,501 --> 01:02:54,168 Jest pani w dobrych rękach. 570 01:02:57,751 --> 01:03:01,418 Posłuchajcie mnie. Zmieniłam zdanie. 571 01:03:10,334 --> 01:03:12,251 Czemu mnie nie słuchacie? 572 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 Podaję pani znieczulenie. 573 01:03:19,876 --> 01:03:22,084 Chcę jechać do domu. 574 01:03:39,668 --> 01:03:42,209 Moment. 575 01:03:42,793 --> 01:03:45,626 Przestańcie! Nie! 576 01:03:47,168 --> 01:03:48,168 Norma! 577 01:03:51,501 --> 01:03:52,334 Nie! 578 01:04:59,709 --> 01:05:00,834 Pani Monroe? 579 01:05:03,543 --> 01:05:07,793 Żegnaj, dziecinko 580 01:05:09,168 --> 01:05:13,084 Kocham cię nad życie 581 01:05:13,168 --> 01:05:14,001 Proszę pani? 582 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Pora wychodzić. 583 01:05:26,209 --> 01:05:30,126 Tęsknię za tobą skrycie 584 01:05:33,043 --> 01:05:33,959 Pani Monroe? 585 01:05:38,168 --> 01:05:44,793 Nikt nie wypełni luki po tobie 586 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 Spełnił mi się amerykański sen. 587 01:05:48,751 --> 01:05:51,001 Jestem za to wdzięczny losowi. 588 01:05:52,084 --> 01:05:53,626 Nie każdy ma to szczęście. 589 01:05:53,709 --> 01:05:57,959 Baseball to całe moje życie, zbudowałem na nim karierę. 590 01:05:58,543 --> 01:06:00,293 A teraz… 591 01:06:01,376 --> 01:06:02,459 jestem emerytem. 592 01:06:03,126 --> 01:06:05,376 Ale nie narzekam na brak zajęć. 593 01:06:06,459 --> 01:06:09,959 Występuję publicznie, prowadzę biznesy. 594 01:06:14,543 --> 01:06:16,209 Zanudzam cię. 595 01:06:16,293 --> 01:06:19,376 Skądże. 596 01:06:20,501 --> 01:06:25,209 To zapewne wyjątkowe uczucie… 597 01:06:26,959 --> 01:06:28,584 być bohaterem. 598 01:06:33,709 --> 01:06:35,584 Nie wyglądasz mi na emeryta. 599 01:06:36,751 --> 01:06:38,959 Często gościsz na łamach gazet. 600 01:06:39,751 --> 01:06:42,959 Nie tak często jak ty, Marilyn. 601 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Ja? 602 01:06:47,959 --> 01:06:48,959 Wiesz… 603 01:06:51,168 --> 01:06:53,001 tak studio promuje filmy. 604 01:06:56,168 --> 01:06:57,418 Hieny z nich. 605 01:06:59,834 --> 01:07:01,334 Zmyślają parszywe plotki. 606 01:07:03,459 --> 01:07:05,626 Powinnam się do tego przyzwyczaić, 607 01:07:08,418 --> 01:07:09,626 ale nie potrafię. 608 01:07:11,793 --> 01:07:13,084 Przykro mi to czytać. 609 01:07:21,584 --> 01:07:23,334 Od czego zaczęłaś? 610 01:07:37,126 --> 01:07:38,126 Ale co? 611 01:07:38,918 --> 01:07:40,084 Karierę filmową. 612 01:07:41,251 --> 01:07:42,334 Jak zaczęłaś grać? 613 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Sama nie wiem. 614 01:07:59,209 --> 01:08:00,418 Po prostu… 615 01:08:10,668 --> 01:08:12,126 ktoś mnie odkrył. 616 01:08:14,543 --> 01:08:16,334 Ale jak? 617 01:08:28,584 --> 01:08:30,084 Chodźmy stąd. 618 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 Boję się tych ludzi. 619 01:08:42,876 --> 01:08:43,876 Posłuchaj. 620 01:08:46,793 --> 01:08:48,334 Doskonale wiem, co znaczy… 621 01:08:51,209 --> 01:08:52,418 samotność. 622 01:08:54,959 --> 01:08:56,501 I pogoń za lepszym życiem. 623 01:08:58,126 --> 01:08:59,834 Za zwykłym życiem. 624 01:09:01,793 --> 01:09:03,209 I przyzwoitym. 625 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 Chcę zacząć wszystko od zera. 626 01:09:16,209 --> 01:09:22,126 Zamieszkać gdzie indziej, z dala od Hollywoodu. 627 01:09:24,334 --> 01:09:25,751 Chcę mieszkać w… 628 01:09:29,501 --> 01:09:30,501 Czechow! 629 01:09:34,668 --> 01:09:36,459 Chcę zamieszkać w Nowym Jorku. 630 01:09:39,834 --> 01:09:41,126 Studiować aktorstwo. 631 01:09:42,793 --> 01:09:44,084 Takie poważne. 632 01:09:44,751 --> 01:09:46,793 W filmach gra się fragmenty. 633 01:09:47,418 --> 01:09:53,043 Rola jest pocięta na kawałeczki. Aktor nie odpowiada za całokształt. 634 01:09:55,459 --> 01:10:01,459 Chcę odgrywać jedną rolę przez cały wieczór na deskach teatru. 635 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Lecz najbardziej… 636 01:10:23,418 --> 01:10:27,959 chcę ustatkować się jak każda kobieta. 637 01:10:29,001 --> 01:10:30,293 I założyć rodzinę. 638 01:10:34,084 --> 01:10:35,751 Uwielbiam dzieci. 639 01:10:37,501 --> 01:10:39,418 Mam fioła na ich punkcie. 640 01:10:45,418 --> 01:10:46,834 Ktoś zmarł? 641 01:10:50,334 --> 01:10:51,543 Co się dzieje? 642 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Skąd te kwiaty? 643 01:10:58,334 --> 01:11:01,793 Umarłam? Czy to zakład pogrzebowy? 644 01:11:05,209 --> 01:11:07,626 Jestem niewolnicą Marilyn Monroe. 645 01:11:08,793 --> 01:11:11,418 Moje życie miało wyglądać jak luksusowy rejs, 646 01:11:11,501 --> 01:11:14,751 a w istocie płynę przez nie starą łajbą jak Lorelei Lee. 647 01:11:17,376 --> 01:11:20,793 Nie mówi pani poważnie. 648 01:11:21,709 --> 01:11:24,001 Jeśli nie byłaby pani Marilyn, to kim? 649 01:11:24,918 --> 01:11:26,376 Jest pani okrutna. 650 01:11:27,501 --> 01:11:30,459 Doskonale pani wie, że każda kobieta na świecie 651 01:11:30,543 --> 01:11:33,793 dałaby się posiekać, żeby być na pani miejscu. 652 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 Wiem. 653 01:11:40,001 --> 01:11:44,834 „Marilyn, osładzasz mi każdą chwilę”. 654 01:11:46,751 --> 01:11:50,209 „Marilyn, jesteś puszczalską blondynką. 655 01:11:50,293 --> 01:11:54,918 Nikt cię nigdy nie pokocha, wstrętna dziwko. 656 01:11:55,001 --> 01:12:00,376 Wynocha z radia, telewizji i kina. 657 01:12:00,459 --> 01:12:03,876 Psujesz nasze dzieci. Nie znoszę cię”. 658 01:12:07,793 --> 01:12:09,209 Są jak krytycy filmowi. 659 01:12:10,668 --> 01:12:13,709 Kochają albo nienawidzą Marilyn. 660 01:12:15,918 --> 01:12:17,418 Co mi do tego? 661 01:12:18,459 --> 01:12:21,709 Racja, jest dziwką miesiąca. 662 01:12:21,793 --> 01:12:23,709 - Whitey! - Uroczą zdzirą. 663 01:12:24,668 --> 01:12:27,168 Napiszę jej list I będę kochał bez końca 664 01:12:28,834 --> 01:12:32,418 Ten list powinna pani sama przeczytać. 665 01:12:35,501 --> 01:12:38,209 Masz baseballowy kij, to mnie nim rżnij. Sorki. 666 01:12:43,626 --> 01:12:44,751 „Droga Normo Jeane! 667 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Napisanie tego listu przyszło mi z niebywałym trudem”. 668 01:12:49,918 --> 01:12:54,876 Sam nie wiem, czemu piszę do ciebie po tylu latach. 669 01:12:55,376 --> 01:13:01,126 Miałem zawał i dlatego wziąłem pod lupę swoje życie. 670 01:13:01,876 --> 01:13:05,334 Moje zachowanie pozostawia wiele do życzenia. 671 01:13:06,584 --> 01:13:07,418 To on. 672 01:13:07,959 --> 01:13:10,584 Jestem twoim ojcem, Normo Jeane. 673 01:13:12,418 --> 01:13:19,126 Właśnie przeczytałem w gazecie wywiad z Marilyn Monroe. 674 01:13:20,084 --> 01:13:22,001 Wzruszył mnie do łez. 675 01:13:23,293 --> 01:13:27,501 Wyznałaś, że masz matkę w szpitalu, a ojca nie znasz. 676 01:13:29,043 --> 01:13:31,959 I że wyczekujesz go z utęsknieniem. 677 01:13:33,376 --> 01:13:34,834 Moja biedna córciu. 678 01:13:36,418 --> 01:13:37,459 Boże. 679 01:13:38,459 --> 01:13:40,876 - Nie wiedziałem o tym. - To on. 680 01:13:43,001 --> 01:13:43,834 Wiedziałam. 681 01:13:45,918 --> 01:13:48,001 Obserwował mnie ten cały czas. 682 01:13:49,626 --> 01:13:50,626 Czułam to. 683 01:13:52,168 --> 01:13:55,834 Wkrótce skontaktuję się z tobą osobiście. 684 01:13:57,126 --> 01:14:00,001 Wypatruj mnie, kochana córciu. 685 01:14:01,793 --> 01:14:03,959 Pojawię się w ważnym dla ciebie dniu 686 01:14:04,834 --> 01:14:08,668 i będziemy mogli nadrobić czas, który nam odebrano. 687 01:14:10,793 --> 01:14:11,876 Zatroskany ojciec. 688 01:14:13,001 --> 01:14:15,793 Marilyn! 689 01:14:15,876 --> 01:14:22,876 RUSSELL I MONROE W MĘŻCZYŹNI WOLĄ BLONDYNKI 690 01:14:30,043 --> 01:14:32,751 Marilyn! 691 01:14:34,626 --> 01:14:37,043 Poświęcisz nam chwilkę? 692 01:14:44,626 --> 01:14:48,168 Marilyn! 693 01:14:50,501 --> 01:14:51,668 Mam wiadomość. 694 01:14:52,709 --> 01:14:56,334 Udaj się sama wieczorem do hotelu. 695 01:14:56,418 --> 01:14:58,793 Będziesz mieć specjalnego gościa. 696 01:15:00,668 --> 01:15:02,084 Specjalnego gościa? 697 01:15:13,084 --> 01:15:14,334 Chodzi o mojego ojca? 698 01:15:29,001 --> 01:15:32,834 Nie jest ci smutno być tu dziś samej? 699 01:15:34,376 --> 01:15:36,293 Kiedy weźmiecie ślub? 700 01:15:37,459 --> 01:15:38,418 Ślub? 701 01:15:39,834 --> 01:15:40,668 Skądże. 702 01:16:00,001 --> 01:16:02,084 Przyszedł mój ojciec? 703 01:16:05,001 --> 01:16:08,084 Czuję się jak w zagmatwanym filmie z happy endem. 704 01:16:08,168 --> 01:16:09,126 Twój ojciec? 705 01:16:12,126 --> 01:16:18,834 Ponoć czeka na mnie w hotelu specjalny gość. 706 01:16:29,751 --> 01:16:34,584 W imię miłości Francuz jest rad 707 01:16:34,668 --> 01:16:39,501 Wkroczyć na pojedynku szlak 708 01:16:40,251 --> 01:16:43,959 Lecz mężczyzna romantyczny jest 709 01:16:44,043 --> 01:16:51,001 Gdy ma ten szczodry gest 710 01:16:51,084 --> 01:16:53,251 Całowanie po rączkach 711 01:16:53,334 --> 01:16:56,293 To staromodna mrzonka 712 01:16:56,376 --> 01:16:59,959 Kobiety kochają brylanty i kropka 713 01:17:01,543 --> 01:17:04,001 Buziak, może i słodki 714 01:17:04,709 --> 01:17:08,418 Ale to właśnie błyskotki Weselą, cieszą oko 715 01:17:09,126 --> 01:17:12,168 I dają do życia środki 716 01:17:12,251 --> 01:17:16,918 Nasza uroda kiedyś przeminie Stara dama wokół palca 717 01:17:17,001 --> 01:17:21,209 Mężczyzny sobie nie owinie 718 01:17:22,376 --> 01:17:27,584 Bez znaczenia szlify i kształty Żadne nie stracą uroku 719 01:17:27,668 --> 01:17:29,001 Kobiety kochają brylanty… 720 01:17:29,084 --> 01:17:30,168 Tatusiu. 721 01:17:32,418 --> 01:17:34,584 Tam na ekranie to nie jestem ja. 722 01:17:34,668 --> 01:17:35,668 Tiffany’s! 723 01:17:39,459 --> 01:17:40,543 Cartier! 724 01:17:43,126 --> 01:17:44,543 Black Starr! 725 01:17:44,626 --> 01:17:45,918 Frost Gorham! 726 01:17:46,001 --> 01:17:48,501 Harry Winston Pokażcie swoje błyskotki! 727 01:17:53,584 --> 01:17:58,626 Jeśli przyjdzie czas szukać prawnika I pan zostawi cię na lodzie 728 01:17:58,709 --> 01:18:02,334 Chociaż brylanty zostaną przy tobie 729 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Chodźmy. 730 01:18:22,918 --> 01:18:24,584 Wyskrobałaś je dla poklasku? 731 01:19:03,793 --> 01:19:04,709 Tatusiu? 732 01:19:14,418 --> 01:19:15,334 Skarbie. 733 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 To tylko ty. 734 01:19:31,501 --> 01:19:36,168 Marilyn, chcę, żebyś była szczęśliwa. 735 01:19:43,168 --> 01:19:44,418 Jestem szczęśliwa. 736 01:19:45,834 --> 01:19:47,876 Całe życie byłam. 737 01:19:50,918 --> 01:19:52,418 Kochamy się. 738 01:19:54,918 --> 01:19:56,001 Pora się pobrać. 739 01:20:11,293 --> 01:20:12,501 Chyba tak. 740 01:20:32,751 --> 01:20:34,251 Bardzo cię kocham. 741 01:20:39,293 --> 01:20:41,543 Chcę cię chronić przed tymi szakalami. 742 01:20:42,709 --> 01:20:44,793 Zabrać z dala od tych okropności. 743 01:20:48,251 --> 01:20:49,084 Wiem. 744 01:20:56,418 --> 01:21:00,959 Jesteś początkiem wszystkiego 745 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Małą osobą 746 01:21:05,626 --> 01:21:07,001 Dzięki tobie 747 01:21:08,584 --> 01:21:10,126 Świat narodził się na nowo 748 01:21:20,126 --> 01:21:23,543 Tylko tyle? To już koniec wiersza? 749 01:21:25,084 --> 01:21:27,043 - Tak. - Ładny. 750 01:21:38,168 --> 01:21:39,834 Ludzie robią sami spaghetti? 751 01:21:41,709 --> 01:21:43,668 Myślałam, że to się tylko kupuje. 752 01:21:49,918 --> 01:21:51,459 Pachnie wybornie. 753 01:21:55,126 --> 01:21:56,043 Mogę spróbować? 754 01:22:04,709 --> 01:22:08,168 Mam to zjeść na stojąco? 755 01:22:13,459 --> 01:22:15,959 Marilyn, jak to jest być gwiazdą kina? 756 01:22:19,126 --> 01:22:20,668 Żadna ze mnie gwiazda. 757 01:22:21,209 --> 01:22:22,918 Jestem zwykłą blondynką. 758 01:22:24,084 --> 01:22:25,459 To twój naturalny kolor? 759 01:22:26,251 --> 01:22:27,459 Nie. 760 01:22:38,668 --> 01:22:40,918 Przeraża mnie do szpiku kości, 761 01:22:41,709 --> 01:22:44,876 że w prawdziwym życiu 762 01:22:46,126 --> 01:22:48,834 rozmowy wleką się w nieskończoność. 763 01:22:49,626 --> 01:22:50,834 Jak stary autobus. 764 01:22:54,251 --> 01:22:55,584 Kiedy je zakończyć? 765 01:22:56,418 --> 01:22:57,251 Albo… 766 01:22:58,918 --> 01:23:02,168 Skąd wiadomo, o co ludziom chodzi, 767 01:23:02,251 --> 01:23:04,543 skoro może im chodzić o nic? 768 01:23:08,168 --> 01:23:12,376 W scenariuszu wszystko jest po coś, a w życiu nie. 769 01:23:15,043 --> 01:23:16,459 Życie dzieje się i już. 770 01:23:19,418 --> 01:23:20,834 Trochę jak pogoda. 771 01:23:26,876 --> 01:23:32,584 Skarbie, jeśli bokser zaliczy sierpowy, 772 01:23:34,793 --> 01:23:36,459 to kontratakuje. 773 01:23:38,293 --> 01:23:42,251 Po prostu trzeba zachować czujność. 774 01:23:44,043 --> 01:23:45,834 Bez tego… 775 01:24:35,084 --> 01:24:37,334 Powinienem kogoś na was nasłać, gnoje. 776 01:24:40,834 --> 01:24:41,876 Spokojnie. 777 01:24:43,876 --> 01:24:45,459 Nie tędy droga. 778 01:24:49,376 --> 01:24:51,626 Jesteśmy po twojej stronie. 779 01:24:51,709 --> 01:24:54,751 I jej też. Prawdziwa z niej… 780 01:24:55,334 --> 01:24:57,001 Dama. 781 01:24:58,334 --> 01:25:05,293 Uważamy, że ktoś powinien odkupić od nas kliszę, 782 01:25:07,043 --> 01:25:10,001 żeby nie wpadła w niepowołane ręce. 783 01:25:46,876 --> 01:25:48,126 Gdzie, kurwa, jesteś? 784 01:25:51,126 --> 01:25:53,043 Gdzie byłeś, tatusiu? 785 01:26:00,584 --> 01:26:03,709 To wszystko moja wina. 786 01:26:04,876 --> 01:26:08,376 Coś mi odbiło i stąd ten nieporządek. 787 01:26:13,959 --> 01:26:16,959 Zobacz. Mają cię za kawał mięcha. 788 01:26:20,209 --> 01:26:21,293 Nie, tatusiu. 789 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 Nie chcę tego. 790 01:26:27,459 --> 01:26:28,626 To się postaw. 791 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Odejdź z tego nowego filmu. 792 01:26:33,126 --> 01:26:37,293 Muszę pracować. To moje życie. 793 01:26:39,043 --> 01:26:41,126 Zażądaj ambitniejszych ról. 794 01:26:42,376 --> 01:26:44,501 Bo jak nie, to odchodzisz. 795 01:26:44,584 --> 01:26:47,501 Powiedz, że mąż kazał ci rzucić pracę. 796 01:26:48,459 --> 01:26:52,543 Dobrze. Tak im powiem. 797 01:27:15,668 --> 01:27:18,459 Rozumiesz, jak bardzo cię kocham? 798 01:27:18,543 --> 01:27:19,834 Rozumiem. 799 01:27:21,959 --> 01:27:24,293 Boli mnie, że tak się upadlasz. 800 01:27:26,793 --> 01:27:30,501 Żal mi było tego potwora. 801 01:27:31,751 --> 01:27:32,918 Niby czemu? 802 01:27:33,959 --> 01:27:35,793 Miał się z nią ożenić? 803 01:27:36,459 --> 01:27:40,584 Wyglądał na zbira, ale nie był zły do cna. 804 01:27:41,334 --> 01:27:44,168 Brakowało mu odrobinkę miłości. 805 01:27:44,668 --> 01:27:47,834 Chciał czuć się kochany i potrzebny. 806 01:27:48,709 --> 01:27:50,459 Ciekawa opinia. 807 01:27:52,709 --> 01:27:56,834 Czujesz ten przyjemny podmuch? 808 01:27:58,834 --> 01:28:00,793 Miło chłodzi stopy, prawda? 809 01:28:03,043 --> 01:28:04,709 Chcesz gdzieś jeszcze iść? 810 01:28:05,543 --> 01:28:06,459 Cięcie! 811 01:29:19,918 --> 01:29:21,418 Jak miło! 812 01:30:39,376 --> 01:30:40,209 Tatusiu? 813 01:30:45,126 --> 01:30:47,709 Wybacz, tatusiu. 814 01:30:48,751 --> 01:30:50,918 - Długo czekałeś. - W końcu wróciłaś. 815 01:30:53,001 --> 01:30:54,334 Jesteś z siebie dumna? 816 01:30:55,876 --> 01:30:56,751 Nie. 817 01:30:56,834 --> 01:30:58,251 Jesteś zadowolona? 818 01:30:58,334 --> 01:31:00,918 - Nie. - Łapy precz. 819 01:31:01,001 --> 01:31:02,293 - Proszę… - No jesteś? 820 01:31:02,376 --> 01:31:04,084 - Co? - Nie. 821 01:31:04,168 --> 01:31:06,543 - Pracuję jutro. - Lubisz tak się rozkraczać? 822 01:31:06,626 --> 01:31:07,626 Proszę, przestań. 823 01:31:08,126 --> 01:31:11,376 Wiesz, jak mnie to wnerwia? 824 01:31:11,459 --> 01:31:14,626 Niech wszyscy wiedzą, jaka z ciebie dziwka! 825 01:31:14,709 --> 01:31:16,293 Wstawaj, mówię! 826 01:31:17,626 --> 01:31:18,668 Kurwo jedna! 827 01:31:19,751 --> 01:31:22,668 Chodź tutaj! 828 01:31:22,751 --> 01:31:28,376 Droga córciu, nie widziałem twojego nowego filmu. 829 01:31:29,793 --> 01:31:32,834 Odstraszył mnie jego wulgarny tytuł i reklamy. 830 01:31:32,918 --> 01:31:39,543 Billboardy z twoją podobizną nieprzyzwoicie podwijającą sukienkę 831 01:31:39,626 --> 01:31:41,959 zniechęciły mnie do zakupu biletu. 832 01:31:45,668 --> 01:31:46,501 Kurwa! 833 01:31:48,668 --> 01:31:50,626 Chciałem poznać twojego męża. 834 01:31:51,418 --> 01:31:53,418 Podziwiam go od lat. 835 01:31:55,001 --> 01:31:58,751 Szkoda, że twoje małżeństwo z tak wybitnym sportowcem 836 01:31:58,834 --> 01:32:01,709 skończyło się paskudnym rozwodem. 837 01:32:04,459 --> 01:32:07,418 Gdybyście mieli dzieci, to spaliłyby się ze wstydu. 838 01:32:33,876 --> 01:32:34,876 Moja Magda. 839 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Moja Magda. 840 01:32:41,251 --> 01:32:48,209 Magda. 841 01:33:16,668 --> 01:33:20,418 NOWY JORK, 1955 842 01:33:40,793 --> 01:33:41,876 Marilyn Monroe? 843 01:33:44,209 --> 01:33:45,043 Tutaj? 844 01:33:47,793 --> 01:33:49,543 Chce zagrać Magdę? 845 01:33:50,918 --> 01:33:55,418 „Gdy wracam pamięcią do tamtego dnia, czuję zapach świeżego prania. 846 01:33:56,751 --> 01:34:02,543 Mam przed oczami balię, a na tafli wody mój wiersz dla Magdy. 847 01:34:03,459 --> 01:34:05,418 Nerwowo zbieram strony, 848 01:34:05,501 --> 01:34:08,834 nim tusz rozpłynie się bezpowrotnie, a z nim mój wiersz”. 849 01:34:10,584 --> 01:34:12,126 Ten się w niej podkochuje. 850 01:34:12,793 --> 01:34:16,376 „Napisałem dwieście słów tylko dla niej. 851 01:34:16,459 --> 01:34:19,251 Moją miłosną litanię. 852 01:34:21,084 --> 01:34:25,959 Nawet po 40 latach serce wyrywa się z piersi do ciebie. 853 01:34:27,168 --> 01:34:29,709 Pamiętam, jak oblała się rumieńcem, 854 01:34:30,793 --> 01:34:34,459 podniosła swe piękne oczy znad wiersza i rzekła”… 855 01:34:40,668 --> 01:34:42,043 Nie widzę w niej Magdy. 856 01:35:56,418 --> 01:36:03,043 MARILYN MONROE I TOM EWELL W SŁOMIANYM WDOWCU 857 01:36:03,126 --> 01:36:05,959 Magda była moją pierwszą miłością. 858 01:36:08,959 --> 01:36:10,459 Niespełnioną. 859 01:36:12,584 --> 01:36:14,418 I niewyznaną. 860 01:36:19,001 --> 01:36:25,793 Gdyby żyła, byłaby teraz po pięćdziesiątce. 861 01:36:28,584 --> 01:36:32,168 Moja piękna i dojrzała Magda. 862 01:36:43,959 --> 01:36:47,459 Mam kilka pomysłów na rolę Magdy. 863 01:36:48,459 --> 01:36:49,751 Chcesz posłuchać? 864 01:36:51,918 --> 01:36:53,418 Oczywiście. 865 01:36:55,834 --> 01:36:57,334 Miło, że się przykładasz. 866 01:37:01,751 --> 01:37:06,709 Magda jest jak Natasza z Trzech sióstr. 867 01:37:07,209 --> 01:37:10,209 Natasza jest pośmiewiskiem z powodu koloru sukienki, 868 01:37:10,834 --> 01:37:13,126 a Magda przez swój angielski. 869 01:37:16,543 --> 01:37:18,251 Kto ci to powiedział? 870 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 Ale co? 871 01:37:23,543 --> 01:37:26,251 Że moja sztuka przypomina Trzy siostry. 872 01:37:33,418 --> 01:37:35,418 - Nikt. - Kazan? 873 01:37:37,376 --> 01:37:39,001 Mówił, że z nich czerpałem? 874 01:37:41,043 --> 01:37:41,876 Nie. 875 01:37:44,418 --> 01:37:47,418 Znam tę sztukę. 876 01:37:48,876 --> 01:37:50,168 Zawsze sądziłam… 877 01:37:54,251 --> 01:37:56,626 że nadaję się do roli Nataszy. 878 01:38:02,793 --> 01:38:08,251 Natasza Czechowa… 879 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 zaskakuje czytelników. 880 01:38:12,209 --> 01:38:15,959 Natasza okazuje się silna i podstępna. 881 01:38:17,251 --> 01:38:18,334 Bywa też okrutna. 882 01:38:20,209 --> 01:38:24,168 Twoja Magda niewiele się zmienia. 883 01:38:24,251 --> 01:38:25,543 Zawsze jest dobra. 884 01:38:26,043 --> 01:38:26,876 Racja. 885 01:38:28,084 --> 01:38:31,543 Jest dobrą osobą jak jej pierwowzór. 886 01:38:34,043 --> 01:38:36,334 Okrucieństwo nie leżało w jej naturze. 887 01:38:39,418 --> 01:38:40,251 Rozumiem. 888 01:38:44,043 --> 01:38:48,584 Co jeszcze wywnioskowałaś o Magdzie? 889 01:38:59,876 --> 01:39:04,501 Wydaje mi się, że Magda nie potrafi czytać. 890 01:39:05,709 --> 01:39:08,959 Gdy Isaac pokazuje jej wiersz, ona udaje, że go czyta. 891 01:39:14,418 --> 01:39:15,501 O Boże. 892 01:39:18,168 --> 01:39:20,126 Ona była analfabetką. 893 01:39:24,376 --> 01:39:25,334 Masz rację. 894 01:39:28,918 --> 01:39:31,001 Dziękuję ci. 895 01:39:39,959 --> 01:39:43,459 Zwracać się do ciebie Marilyn? 896 01:39:46,293 --> 01:39:47,959 Czy to tylko pseudonim? 897 01:39:49,376 --> 01:39:53,334 Mów mi Norma. Tak się nazywam. 898 01:39:54,543 --> 01:39:57,293 Jak wolisz, Normo. 899 01:40:00,001 --> 01:40:02,584 Albo mógłbym cię nazywać… 900 01:40:05,043 --> 01:40:06,084 moją Magdą. 901 01:40:10,084 --> 01:40:11,126 Mnie się podoba. 902 01:40:12,126 --> 01:40:13,584 Moja sekretna Magda. 903 01:40:14,584 --> 01:40:15,418 Dobrze. 904 01:40:16,376 --> 01:40:19,459 Ale przy innych będę mówić ci „Marilyn”, 905 01:40:19,543 --> 01:40:21,459 żeby uniknąć nieporozumień. 906 01:40:22,209 --> 01:40:25,084 Przy innych mów do mnie, jak chcesz. 907 01:40:25,168 --> 01:40:26,543 Możesz na mnie gwizdać. 908 01:40:27,293 --> 01:40:29,293 Możesz na mnie wołać „hej, ty”. 909 01:40:33,751 --> 01:40:34,751 „Hej, ty”. 910 01:40:38,334 --> 01:40:39,293 „Hej, ty”. 911 01:40:44,001 --> 01:40:45,584 MILLER I MONROE BIORĄ ŚLUB 912 01:40:45,668 --> 01:40:47,459 To już pewne. 913 01:40:47,543 --> 01:40:52,209 Arthur Miller i Marilyn Monroe wkrótce się pobiorą. 914 01:40:52,293 --> 01:40:55,376 Jaki ślub zaplanowaliście? 915 01:40:55,459 --> 01:40:57,376 Cichy. 916 01:41:03,793 --> 01:41:05,959 Jak tu pięknie! 917 01:41:06,793 --> 01:41:08,376 Chcę tu zostać na zawsze! 918 01:41:27,293 --> 01:41:28,793 Pięknie tu jak w raju. 919 01:41:32,918 --> 01:41:34,251 Tatusiu! 920 01:41:36,209 --> 01:41:37,709 Zostańmy tu na zawsze. 921 01:42:14,751 --> 01:42:15,959 Kocham cię. 922 01:42:25,543 --> 01:42:26,709 Oboje cię kochamy. 923 01:42:51,918 --> 01:42:53,043 Szybciej. 924 01:42:54,626 --> 01:42:58,126 Dzidziuś zgłodniał. Chce, żeby mamusia coś zjadła. 925 01:42:58,209 --> 01:42:59,043 Mówisz? 926 01:43:04,126 --> 01:43:07,793 Dzidziuś zamawia, ja tylko go noszę w brzuszku. 927 01:43:09,334 --> 01:43:10,418 Akurat. 928 01:43:11,709 --> 01:43:13,751 Jego i michę ziemniaków. 929 01:43:22,626 --> 01:43:24,501 Grzeczna ze mnie dziewczynka? 930 01:43:27,293 --> 01:43:29,709 Oczywiście, najdroższa. 931 01:43:35,168 --> 01:43:36,168 Zbliż się. 932 01:43:38,834 --> 01:43:40,501 Kocham tylko ciebie. 933 01:44:36,043 --> 01:44:40,043 Nie napiszesz nigdy o mnie, prawda? 934 01:44:41,376 --> 01:44:43,709 Oczywiście, że nie, najdroższa. 935 01:44:45,876 --> 01:44:47,334 Skąd taka myśl? 936 01:44:47,418 --> 01:44:53,251 Niektórzy pisarze tak czasem robią. 937 01:44:54,668 --> 01:44:56,126 Nie jestem jak inni. 938 01:44:57,209 --> 01:44:58,918 My nie jesteśmy jak inni. 939 01:45:07,834 --> 01:45:11,709 Gdzie błądzą twoje myśli, najdroższa? 940 01:45:18,418 --> 01:45:19,251 Tatusiu… 941 01:45:24,043 --> 01:45:25,709 Nie każ mi wracać do filmu. 942 01:45:29,584 --> 01:45:31,626 Nie chcę już nią być. 943 01:45:37,334 --> 01:45:41,626 Ostatnim razem ledwo się od niej uwolniłam. 944 01:45:45,543 --> 01:45:46,834 Jest wspaniała. 945 01:45:48,876 --> 01:45:51,001 Ciąża jej służy. 946 01:45:52,293 --> 01:45:54,668 Cieszą ją nawet poranne nudności. 947 01:45:56,751 --> 01:46:01,793 Uznaje je za coś całkiem normalnego. 948 01:46:05,043 --> 01:46:08,918 Esther była potworna. 949 01:46:10,668 --> 01:46:12,668 Norma jest całkiem inna. 950 01:46:16,001 --> 01:46:17,501 Żałuję tylko jednego… 951 01:46:19,334 --> 01:46:21,501 że czas pędzi tak szybko. 952 01:46:32,918 --> 01:46:34,918 Tym razem mnie nie skrzywdzisz? 953 01:46:36,959 --> 01:46:40,543 Nie zrobisz tego, co wtedy? 954 01:46:43,959 --> 01:46:45,084 Nic nie zrobiłam. 955 01:46:48,626 --> 01:46:51,584 - Nie chciałam cię skrzywdzić. - Nieprawda. 956 01:46:52,459 --> 01:46:53,834 To była twoja decyzja. 957 01:46:58,459 --> 01:47:00,459 Nie jesteś tamtym maleństwem. 958 01:47:02,501 --> 01:47:03,959 Jesteś innym dzieckiem. 959 01:47:04,793 --> 01:47:08,251 Nie. Jestem tym samym dzieckiem. 960 01:47:13,209 --> 01:47:14,501 On nas kocha. 961 01:47:18,001 --> 01:47:21,876 Powiedział, że oddałby za nas życie. 962 01:47:26,668 --> 01:47:28,834 Kwiaty wprowadzają miły nastrój. 963 01:47:30,334 --> 01:47:31,834 Goście czują się chciani. 964 01:47:56,626 --> 01:47:59,251 Za krótko je ścięłaś. 965 01:48:03,126 --> 01:48:05,501 Co ja narobiłam? 966 01:48:07,668 --> 01:48:09,918 Spokojnie, zaradzimy temu. 967 01:48:12,709 --> 01:48:13,668 Patrz. 968 01:48:16,793 --> 01:48:18,334 A gdzie Norma? 969 01:48:20,084 --> 01:48:24,084 Uwielbiam ją. Miałam o niej mylne wyobrażenie. 970 01:48:25,043 --> 01:48:28,334 - Jest taka oczytana. - Nawet czytała wypociny Rudy’ego. 971 01:48:29,418 --> 01:48:31,001 Miło, że chociaż ktoś. 972 01:48:32,501 --> 01:48:34,543 Boże, spójrzcie tylko. 973 01:48:34,626 --> 01:48:36,293 - Widzieliście? - Przepiękne. 974 01:48:36,376 --> 01:48:37,501 Niesamowite. 975 01:48:47,209 --> 01:48:48,209 Najdroższa… 976 01:48:50,001 --> 01:48:55,043 Nie przyjdziesz do nas na plażę? Czemu chowasz się po kątach? 977 01:49:02,793 --> 01:49:06,501 Już idę. Chcę tylko… 978 01:49:06,584 --> 01:49:10,584 Nie przejmuj się tak ich odwiedzinami. 979 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Przecież ich znasz. 980 01:49:19,168 --> 01:49:22,834 Oni mnie nie lubią. Przyszli do ciebie. 981 01:49:24,876 --> 01:49:27,834 Nie bądź śmieszna. 982 01:49:29,043 --> 01:49:30,793 Przyszli do nas obojga. 983 01:49:34,418 --> 01:49:38,501 Chodźmy, proszę. Goście czekają. 984 01:49:45,251 --> 01:49:49,251 Najdroższa, chodź ze mną. 985 01:49:51,293 --> 01:49:52,751 Wyglądasz przepięknie. 986 01:49:56,501 --> 01:49:59,584 Chodźmy. 987 01:50:03,543 --> 01:50:04,751 Wszystko w porządku? 988 01:50:10,043 --> 01:50:11,293 Zaniosę im piwo. 989 01:50:30,918 --> 01:50:34,584 Spokojnie. Nic mi nie jest. 990 01:50:59,751 --> 01:51:00,834 Pomocy. 991 01:51:02,209 --> 01:51:04,834 Ratuj moje dziecko. 992 01:51:05,501 --> 01:51:09,251 Tatusiu, odbierz poród! 993 01:51:10,168 --> 01:51:12,668 - Tatusiu! Pomocy! - Norma! 994 01:51:16,626 --> 01:51:19,543 Kochaj, kochaj mnie 995 01:51:19,626 --> 01:51:23,293 W nocy i we dnie 996 01:51:24,251 --> 01:51:29,168 Tylko o twej miłości śnię 997 01:51:31,668 --> 01:51:34,459 Całuj, całuj mnie 998 01:51:34,543 --> 01:51:38,334 W nocy i we dnie 999 01:51:39,293 --> 01:51:44,793 Tylko o twych ustach śnię 1000 01:51:44,876 --> 01:51:48,501 Przyznam nieskrycie 1001 01:51:48,584 --> 01:51:52,334 Mam skrzydlate marzenie 1002 01:51:52,418 --> 01:51:55,209 Którego spełnieniem 1003 01:51:55,293 --> 01:51:58,001 Jest u twego boku życie 1004 01:52:01,751 --> 01:52:04,376 Kochaj, kochaj mnie 1005 01:52:04,459 --> 01:52:09,376 W nocy i we dnie 1006 01:52:09,459 --> 01:52:13,334 Tylko o twej miłości śnię 1007 01:52:15,751 --> 01:52:19,168 Nie jestem idiotką i wiem, że żart jest o mnie! 1008 01:52:19,251 --> 01:52:22,001 - Jaki żart? - Ten o galaretce! 1009 01:52:25,043 --> 01:52:25,959 Marilyn… 1010 01:52:27,209 --> 01:52:30,334 - Przestań! - Nie muszę tu być! 1011 01:52:30,418 --> 01:52:33,334 - Precz! - Na miłość boską! 1012 01:52:33,418 --> 01:52:35,043 - Co jest? - Już nie mogę. 1013 01:52:35,126 --> 01:52:37,168 - Rozumiem. - Mam dość! 1014 01:52:37,251 --> 01:52:39,626 Chodź do garderoby. Mamy coś dla ciebie. 1015 01:52:39,709 --> 01:52:40,543 Chwila. 1016 01:52:40,626 --> 01:52:43,084 - Chodź odpocząć. - Zaraz przyjdę. 1017 01:52:43,168 --> 01:52:46,376 Chodź ze mną, dziecinko. Grasz świetnie. 1018 01:52:47,043 --> 01:52:48,626 Fantastycznie. 1019 01:52:51,876 --> 01:52:54,084 Billy, ona jest chora. 1020 01:52:56,126 --> 01:52:57,668 To nie jej wina. 1021 01:53:04,001 --> 01:53:06,709 Jestem przy tobie, kochana. 1022 01:53:07,293 --> 01:53:11,668 Oddychaj. Już dobrze. 1023 01:53:16,168 --> 01:53:20,584 Spokojnie, Marilyn. Nie ruszaj się. 1024 01:53:20,668 --> 01:53:22,043 Przecież wiesz, co to. 1025 01:53:23,376 --> 01:53:24,334 Jeszcze chwilkę. 1026 01:53:24,418 --> 01:53:27,084 - Nie ruszaj się. - Już dobrze. 1027 01:53:28,876 --> 01:53:30,959 I po krzyku. 1028 01:53:34,168 --> 01:53:35,168 Oddychaj. 1029 01:53:47,626 --> 01:53:49,501 - Czuję się dobrze. - Widzisz? 1030 01:53:54,043 --> 01:53:55,043 Nic mi nie jest. 1031 01:54:56,334 --> 01:54:58,126 Jak mogę ci pomóc? 1032 01:54:59,043 --> 01:55:00,168 Jak pomóc nam? 1033 01:55:01,793 --> 01:55:07,126 Od wydarzeń w Maine coraz bardziej oddalamy się od siebie. 1034 01:55:09,084 --> 01:55:12,626 Najdroższa, martwię się o ciebie i twoje zdrowie. 1035 01:55:13,459 --> 01:55:15,001 Ciągle łykasz jakieś leki. 1036 01:55:17,251 --> 01:55:19,418 Chcesz się wyniszczyć? 1037 01:55:19,918 --> 01:55:22,043 Co ty wyprawiasz ze swoim życiem? 1038 01:55:24,793 --> 01:55:27,084 Moje życie to nie twoja sprawa. 1039 01:55:32,918 --> 01:55:35,293 Narobisz sobie kłopotu. 1040 01:55:35,376 --> 01:55:36,876 Lepiej stój na czatach. 1041 01:55:36,959 --> 01:55:38,751 Jeśli Bienstock cię przyłapie… 1042 01:55:39,459 --> 01:55:42,751 - Co z tobą? - Nie jestem zbyt bystra. 1043 01:55:43,959 --> 01:55:46,209 Skądże. Ale jesteś trochę roztrzepana. 1044 01:55:59,584 --> 01:56:02,001 Nie. Jestem tylko głupia. 1045 01:56:02,918 --> 01:56:06,876 Gdybym miała trochę rozumu, nie grałabym w tej nędznej orkiestrze. 1046 01:56:06,959 --> 01:56:08,584 Rozum to nie wszystko. 1047 01:56:11,584 --> 01:56:17,043 Przy życiu trzyma nas tylko ten zlepek żył i tętnic. 1048 01:56:18,001 --> 01:56:20,251 Jedna pęknie i robi się krwiak. 1049 01:56:21,709 --> 01:56:22,668 Cięcie! 1050 01:56:30,918 --> 01:56:31,834 Kurwa! 1051 01:56:34,001 --> 01:56:37,001 Pierdolę ciebie i ten film! 1052 01:56:44,168 --> 01:56:45,168 Kochana? 1053 01:56:56,543 --> 01:56:58,501 - Podejdziesz? - Już idę. 1054 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Whitey? 1055 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 - Spokojnie. - Chodź, kochana. 1056 01:57:02,376 --> 01:57:04,876 Coś na uspokojenie? Kodeinę? 1057 01:57:05,459 --> 01:57:07,168 - Spokojnie. - Chcę do domu. 1058 01:57:07,959 --> 01:57:09,793 - Do domu. - A może ochłoniesz? 1059 01:57:09,876 --> 01:57:13,709 Chcę jechać do domu! 1060 01:57:14,209 --> 01:57:16,334 Do domu! 1061 01:57:18,126 --> 01:57:20,376 Słyszałem o twojej tragicznej stracie. 1062 01:57:21,293 --> 01:57:24,251 Przyjmij moje szczere kondolencje. 1063 01:57:29,626 --> 01:57:34,834 Ciężko udźwignąć śmierć nienarodzonego aniołka. 1064 01:57:34,918 --> 01:57:38,834 Za dużo tu ludzi! 1065 01:57:38,918 --> 01:57:40,918 Po co Bóg stworzył tylu ludzi? 1066 01:57:42,001 --> 01:57:44,043 Biedne, bezbronne niewiniątko. 1067 01:57:45,043 --> 01:57:47,876 O twojej stracie już rozpisują się gazety. 1068 01:57:52,668 --> 01:57:55,334 Wkrótce skontaktuję się z tobą osobiście. 1069 01:57:56,834 --> 01:57:58,251 Spójrz, Normo Jeane… 1070 01:58:00,459 --> 01:58:01,793 ten pan to twój ojciec. 1071 01:58:04,709 --> 01:58:07,459 Skontaktuję się z tobą już niedługo. Obiecuję. 1072 01:58:12,126 --> 01:58:15,959 Spójrz, Normo Jeane, ten pan to twój ojciec. 1073 01:58:21,834 --> 01:58:25,834 Spójrz, ten pan to twój ojciec. 1074 01:58:25,918 --> 01:58:31,084 Wyjaśnię ci osobiście, dlaczego byłem nieobecny. 1075 01:58:35,001 --> 01:58:37,001 „Zatroskany i kochający ojciec”. 1076 01:59:22,543 --> 01:59:23,543 Kim pan jest? 1077 01:59:24,876 --> 01:59:26,793 Jestem twoim mężem, najdroższa. 1078 01:59:43,043 --> 01:59:43,876 Halo? 1079 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Przyjdzie pani dziś do pracy? 1080 01:59:46,709 --> 01:59:47,668 Nie. 1081 01:59:47,751 --> 01:59:53,459 Marilyn nie przyjdzie dziś wystawiać się na pośmiewisko. 1082 01:59:53,543 --> 01:59:55,626 Kręćcie bez niej! 1083 02:00:40,709 --> 02:00:44,418 Whitey? 1084 02:00:45,668 --> 02:00:48,293 Obiecuję, że przywołam naszą Marilyn w godzinę. 1085 02:00:48,376 --> 02:00:50,793 Wszystko będzie dobrze. 1086 02:00:58,418 --> 02:01:00,918 W porządku. 1087 02:01:05,626 --> 02:01:06,709 Nie ma dzidziusia. 1088 02:01:19,334 --> 02:01:21,126 Nie ma. 1089 02:01:22,709 --> 02:01:23,584 Wiem. 1090 02:01:27,918 --> 02:01:29,043 Wszystko się ułoży. 1091 02:01:33,168 --> 02:01:34,126 Kochana Marilyn. 1092 02:01:50,459 --> 02:01:51,334 Już dobrze. 1093 02:02:06,584 --> 02:02:07,751 Przyjdź, proszę. 1094 02:02:10,668 --> 02:02:13,126 Nie opuszczaj mnie. 1095 02:02:15,084 --> 02:02:17,459 - Proszę. - Już nadchodzi. 1096 02:02:17,543 --> 02:02:18,626 Przyjdź, proszę. 1097 02:02:20,293 --> 02:02:21,251 Zaraz będzie. 1098 02:02:22,918 --> 02:02:25,501 - Nie opuszczaj mnie. - Jeszcze chwila. 1099 02:02:27,126 --> 02:02:28,293 Zaraz tu będzie. 1100 02:02:31,001 --> 02:02:32,168 Proszę. 1101 02:02:52,709 --> 02:02:56,334 Marilyn! 1102 02:03:09,668 --> 02:03:13,084 Marilyn! 1103 02:04:35,793 --> 02:04:39,376 MARILYN MONROE W PÓŁ ŻARTEM, PÓŁ SERIO 1104 02:05:37,751 --> 02:05:43,293 Kocham was całym serduszkiem. 1105 02:06:06,584 --> 02:06:08,501 Nikt nie jest ideałem. 1106 02:06:12,543 --> 02:06:16,084 KONIEC 1107 02:06:53,293 --> 02:06:54,626 Szampana, pani Monroe? 1108 02:06:56,293 --> 02:06:57,668 Mały kieliszeczek. 1109 02:06:59,293 --> 02:07:00,876 Pomoże mi zasnąć. 1110 02:07:16,751 --> 02:07:18,876 Często widzę twoją piękną buźkę. 1111 02:07:20,918 --> 02:07:25,834 Zawsze wyglądasz tak niewinnie. 1112 02:07:30,709 --> 02:07:34,251 Najwyraźniej nie każda twarz odzwierciedla duszę. 1113 02:07:54,501 --> 02:07:56,459 Straciliśmy zbyt wiele lat. 1114 02:08:01,376 --> 02:08:04,543 Muszę się z tobą zobaczyć, moja piękna córciu… 1115 02:08:09,418 --> 02:08:13,293 nim wyruszę w podróż i rozdzieli nas bezkresne morze. 1116 02:08:29,793 --> 02:08:31,043 Zatroskany ojciec. 1117 02:09:07,543 --> 02:09:08,584 Pani Monroe. 1118 02:09:10,126 --> 02:09:11,209 Proszę pani? 1119 02:09:14,376 --> 02:09:16,584 Straszny ukrop w tym kinie. 1120 02:09:17,293 --> 02:09:19,834 Pani Monroe? 1121 02:09:22,376 --> 02:09:23,626 Proszę pani? 1122 02:09:26,293 --> 02:09:28,834 Wylądowaliśmy w Nowym Jorku. 1123 02:09:30,584 --> 02:09:34,376 Już jesteśmy. Pomogę pani. 1124 02:09:35,501 --> 02:09:36,876 Wezmę płaszcz. 1125 02:09:43,334 --> 02:09:46,626 Gotowa? Raz i dwa. 1126 02:09:48,918 --> 02:09:50,543 - Tak. - Uwaga na głowę. 1127 02:09:52,501 --> 02:09:53,876 Nic się nie stało. 1128 02:09:55,084 --> 02:09:56,293 Tędy. 1129 02:09:59,293 --> 02:10:00,209 Dobrze. 1130 02:10:03,668 --> 02:10:04,709 Jeszcze kawałek. 1131 02:10:13,584 --> 02:10:17,376 Jestem aresztowana? Co ze mną będzie? 1132 02:10:26,459 --> 02:10:27,418 Pani Monroe? 1133 02:10:30,293 --> 02:10:33,751 Proszę się tu nie kłaść. 1134 02:10:35,084 --> 02:10:37,043 Pomóżcie. 1135 02:10:39,001 --> 02:10:41,251 - No dalej. - Wstajemy. 1136 02:10:56,959 --> 02:11:01,209 Nie spotykamy się z prezydentem dla seksu. 1137 02:11:02,918 --> 02:11:05,084 Znaczy się, nie tylko. 1138 02:11:07,209 --> 02:11:08,918 To nasze dusze się spotykają. 1139 02:11:11,668 --> 02:11:13,501 Powiedziałam to na głos? 1140 02:11:19,959 --> 02:11:22,543 Pani bilet na wieczorny lot do Los Angeles. 1141 02:11:25,668 --> 02:11:28,293 Na dziś? Ale… 1142 02:11:28,376 --> 02:11:31,793 Plany prezydenta się pozmieniały, więc pani również. 1143 02:11:33,043 --> 02:11:38,834 Musi pilnie wracać do Waszyngtonu i dlatego nie zostaje tu na noc. 1144 02:11:42,876 --> 02:11:43,876 Rozumiem. 1145 02:11:51,334 --> 02:11:53,668 - Odejść. - Zrobić miejsce. 1146 02:11:53,751 --> 02:11:54,876 Z drogi. 1147 02:11:54,959 --> 02:11:57,334 Niech to szlag! 1148 02:11:57,834 --> 02:12:00,501 - Idźcie stąd! - Zrobić miejsce. 1149 02:12:02,334 --> 02:12:03,543 Uwaga pod nogi. 1150 02:12:05,543 --> 02:12:06,709 Ostrożnie. 1151 02:12:08,584 --> 02:12:11,418 Proszę iść szybciej. 1152 02:12:11,501 --> 02:12:15,584 Nie jestem kaleką, mogę chodzić o własnych siłach. 1153 02:12:17,293 --> 02:12:18,626 Jezu! 1154 02:12:22,459 --> 02:12:27,709 Traktujecie mnie jak kawał mięcha. Robicie za obsługę hotelową? 1155 02:12:30,459 --> 02:12:31,501 Poczekajcie. 1156 02:12:32,918 --> 02:12:35,251 Niech się pani odświeży. 1157 02:12:36,751 --> 02:12:37,751 Chryste. 1158 02:12:56,084 --> 02:12:57,251 Proszę ze mną. 1159 02:13:01,751 --> 02:13:02,751 Tędy. 1160 02:13:15,501 --> 02:13:16,376 Proszę pani? 1161 02:13:17,251 --> 02:13:18,834 Tędy, pani Monroe. 1162 02:13:26,584 --> 02:13:28,168 Pani Monroe do pana. 1163 02:13:47,209 --> 02:13:48,168 O co chodzi? 1164 02:13:52,334 --> 02:13:53,209 Rozumiem. 1165 02:14:01,084 --> 02:14:03,501 Czyli kto? 1166 02:14:07,918 --> 02:14:11,418 Tak się cieszę, że jesteś. Mam dziś ciężki dzień. 1167 02:14:12,709 --> 02:14:14,584 Słyszałam, skarbie. 1168 02:14:17,293 --> 02:14:18,501 Mogę ci jakoś ulżyć? 1169 02:14:34,584 --> 02:14:37,251 Zobacz jej zdjęcia, to nieprzeciętna kobietka. 1170 02:14:43,709 --> 02:14:45,293 Niech pan mnie nie poucza. 1171 02:14:45,959 --> 02:14:47,959 Kochanie, nie krępuj się. 1172 02:14:53,043 --> 02:14:54,168 Panie prezydencie. 1173 02:14:57,876 --> 02:15:00,001 - Panie prezydencie? - No dalej. 1174 02:15:03,751 --> 02:15:07,751 Asystentka gubernatora utrzymuje, że molestował ją pan. 1175 02:15:07,834 --> 02:15:11,084 FBI dotarło też do pracownicy Białego Domu 1176 02:15:11,168 --> 02:15:14,959 gotowej zeznawać, że mieliście romans. 1177 02:15:16,834 --> 02:15:20,959 Te zarzuty godzą w dobre imię… 1178 02:15:21,043 --> 02:15:23,834 - Dalej. - …prezydenta i USA. 1179 02:15:23,918 --> 02:15:27,459 Moje życie osobiste to moja sprawa. 1180 02:15:41,459 --> 02:15:44,751 Kto mnie tu przywiódł? 1181 02:15:47,334 --> 02:15:48,543 Marilyn? 1182 02:15:49,459 --> 02:15:53,918 Dlaczego Marilyn tak się zachowuje? Czego ona chce? 1183 02:15:56,084 --> 02:15:57,584 Może to scena z filmu? 1184 02:15:58,459 --> 02:16:01,459 Wcielam się w blondynkę, znaną aktorkę, 1185 02:16:01,543 --> 02:16:05,459 która ma miłosną schadzkę z wielkim i przystojnym politykiem, 1186 02:16:05,543 --> 02:16:10,043 prezydentem Stanów Zjednoczonych. 1187 02:16:11,501 --> 02:16:16,001 Znana amerykańska aktorka wystąpiła w niewinnym soft porno. 1188 02:16:16,084 --> 02:16:21,126 Tylko raz. Bo czemu nie? Każdą scenę można odegrać. 1189 02:16:21,209 --> 02:16:23,793 Można zagrać dobrze albo kiepsko. 1190 02:16:25,918 --> 02:16:28,293 Kilka minut i po krzyku. 1191 02:16:28,376 --> 02:16:32,709 Lubisz to, szmato. 1192 02:16:33,584 --> 02:16:34,834 Tylko nie wymiotuj. 1193 02:16:35,626 --> 02:16:38,876 Byle nie na jego łóżko. 1194 02:16:38,959 --> 02:16:43,043 Nie kaszl i nie krzyw się. Musisz połknąć. 1195 02:16:43,959 --> 02:16:46,501 - Musisz połknąć. - Ty szmato… 1196 02:16:48,459 --> 02:16:50,126 Kochanie! 1197 02:16:51,793 --> 02:16:54,334 Jesteś fantastyczna. 1198 02:17:34,209 --> 02:17:38,251 Panie prezydencie? 1199 02:17:39,876 --> 02:17:45,001 Zarzuty tych kobiet… 1200 02:17:46,709 --> 02:17:49,418 To wszystko godzi w dobre imię USA. 1201 02:17:52,543 --> 02:17:53,751 Panie prezydencie? 1202 02:17:59,626 --> 02:18:02,626 Koguciku, co one ci zarzucają? 1203 02:18:03,876 --> 02:18:08,043 Nie jestem dzieckiem i wiem, że jesteś światowym człowiekiem. 1204 02:18:09,251 --> 02:18:11,043 Mną się nie przejmuj. 1205 02:18:17,334 --> 02:18:19,543 Pani Monroe. 1206 02:18:20,418 --> 02:18:22,334 Proszę wstać. 1207 02:18:23,751 --> 02:18:27,209 - Jezu! Złap ją. - Trzymam. 1208 02:18:29,668 --> 02:18:33,418 Tędy, pani Monroe. Pomóc pani? 1209 02:18:42,626 --> 02:18:44,168 Kocham naszego prezydenta. 1210 02:18:47,668 --> 02:18:49,126 Kocham go. 1211 02:19:09,293 --> 02:19:13,459 - Proszę pani? - Nic mi nie jest. 1212 02:19:14,418 --> 02:19:16,168 Proszę nie wchodzić. 1213 02:19:43,501 --> 02:19:48,251 - Co się stało? - Myślałam, że umarłam. 1214 02:19:48,334 --> 02:19:50,251 - Przysnęło ci się. - Na chwilę. 1215 02:19:54,334 --> 02:19:57,126 - Boże. - Daj spokój. 1216 02:20:01,834 --> 02:20:04,126 Faktycznie wyglądasz na nieboszczkę. 1217 02:20:04,918 --> 02:20:08,126 - Muszę się napić. - Na zdrowie. 1218 02:20:11,876 --> 02:20:14,626 Lepiej? Tylko nie krzycz już. 1219 02:21:25,876 --> 02:21:27,001 Kto mówi? 1220 02:23:06,751 --> 02:23:08,876 Reflektor świeci dla ciebie. 1221 02:23:08,959 --> 02:23:13,084 Światło reflektora cię otacza. I zawsze ci towarzyszy. 1222 02:23:16,543 --> 02:23:18,834 Reflektor świeci dla ciebie. 1223 02:23:18,918 --> 02:23:22,959 Światło reflektora cię otacza. I zawsze ci towarzyszy. 1224 02:23:50,459 --> 02:23:54,043 To tylko sen. 1225 02:24:01,001 --> 02:24:04,168 Nic więcej. 1226 02:24:08,376 --> 02:24:11,001 Śni mi się to. 1227 02:24:30,543 --> 02:24:32,584 To tylko chory sen. 1228 02:25:18,418 --> 02:25:22,876 Jezu, ale upiorny sen. 1229 02:25:35,334 --> 02:25:36,876 Istny koszmar. 1230 02:25:44,501 --> 02:25:48,918 Nie chciałem sprawić ci przykrości ani igrać z twoimi uczuciami. 1231 02:25:52,251 --> 02:25:54,709 Podupadłem na zdrowiu. 1232 02:25:56,793 --> 02:25:58,626 Choć nie znam cię osobiście, 1233 02:26:03,959 --> 02:26:06,251 to często gościsz w moich myślach. 1234 02:26:07,334 --> 02:26:11,626 Tych straconych lat nie da się nadrobić. 1235 02:26:15,959 --> 02:26:18,918 Niestety czas płynie nieubłaganie jak wartki potok. 1236 02:26:20,668 --> 02:26:22,084 Mamy go coraz mniej. 1237 02:26:24,251 --> 02:26:27,501 Wkrótce skontaktuję się z tobą. Obiecuję. 1238 02:26:27,584 --> 02:26:31,168 Więc na co czekasz? 1239 02:26:32,709 --> 02:26:34,043 Zatroskany ojciec. 1240 02:26:46,001 --> 02:26:46,918 Norma? 1241 02:26:49,709 --> 02:26:53,251 Mówi Eddy G. Cass nie żyje. 1242 02:26:58,876 --> 02:27:03,584 Zadławił się swoimi wymiocinami. Umarł jak typowy pijaczyna. 1243 02:27:04,501 --> 02:27:06,918 Znalazłem jego ciało dziś rano. 1244 02:27:11,293 --> 02:27:13,293 Zostawił coś dla ciebie. 1245 02:27:16,918 --> 02:27:18,376 Większość zostawił mi. 1246 02:27:18,459 --> 02:27:22,084 Nigdy go nie zawiodłem, więc dużo mi zapisał. 1247 02:27:23,334 --> 02:27:28,709 Chciał, bym tę jedną rzecz dał kiedyś tobie. 1248 02:27:31,793 --> 02:27:33,334 Bardzo mu na tym zależało. 1249 02:27:35,251 --> 02:27:37,876 Powtarzał, że zawsze cię kochał. 1250 02:27:42,543 --> 02:27:43,418 Nie. 1251 02:27:46,126 --> 02:27:47,251 Słucham? 1252 02:27:52,376 --> 02:27:53,584 Nie przyjmę tego. 1253 02:27:54,709 --> 02:27:58,668 - Niczego nie chcę. - Czemu tak mówisz? 1254 02:28:01,251 --> 02:28:02,584 Nie wiesz, co to jest. 1255 02:28:06,584 --> 02:28:12,876 Prześlę ci to kurierem. Przyjdzie ekspresem. 1256 02:28:29,376 --> 02:28:30,376 Dziękuję. 1257 02:28:32,293 --> 02:28:33,293 Chwileczkę. 1258 02:28:42,084 --> 02:28:43,459 Gdzie mój portfel? 1259 02:28:45,001 --> 02:28:46,334 Nie ma go w torebce? 1260 02:29:00,209 --> 02:29:01,543 Gdzie się zapodział? 1261 02:31:55,959 --> 02:31:58,334 Też nie chciałeś tamtego dziecka. 1262 02:32:02,876 --> 02:32:04,251 Taka była prawda. 1263 02:32:37,501 --> 02:32:40,834 KOCHANEJ CÓRCE 1264 02:33:00,251 --> 02:33:07,126 NIE BYŁO ŻADNEGO ZATROSKANEGO OJCA – CASS 1265 02:37:09,668 --> 02:37:11,626 Spójrz, Normo Jeane. 1266 02:37:15,001 --> 02:37:16,418 Ten pan to twój ojciec. 1267 02:39:10,251 --> 02:39:16,834 NA PODSTAWIE POWIEŚCI JOYCE CAROL OATES 1268 02:45:31,334 --> 02:45:36,043 JEŚLI POTRZEBUJESZ POMOCY LUB ZNASZ KOGOŚ, KTO JEJ POTRZEBUJE, 1269 02:45:36,126 --> 02:45:40,209 PRZYDATNE INFORMACJE I MATERIAŁY ZNAJDZIESZ NA STRONIE: 1270 02:45:40,293 --> 02:45:42,668 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1271 02:45:42,751 --> 02:45:46,501 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre