1 00:00:20,445 --> 00:00:22,978 Sarikata Oleh : Malaysia Subbers Crew 2 00:01:01,621 --> 00:01:04,949 Pada 31 Disember 2014... 3 00:01:05,458 --> 00:01:08,403 ...sebuah teksi mengembara ke seluruh San Francisco... 4 00:01:09,254 --> 00:01:12,848 ...dari Chinatown ke Marin. 5 00:01:14,801 --> 00:01:19,214 Kereta itu bawa seorang penumpang, seorang wanita. 6 00:01:19,807 --> 00:01:22,976 Nama kelahirannya, Adaline Bowman. 7 00:01:26,230 --> 00:01:29,149 Nama sekarang, Jennifer Larson. 8 00:01:30,109 --> 00:01:33,863 Ini adalah babak pertama dan terakhir kisahnya. 9 00:01:46,751 --> 00:01:50,463 Maaf, awak perlu senyap. Ayah saya sedang tidur. 10 00:01:50,547 --> 00:01:52,799 Dia bekerja malam. Masuklah. 11 00:02:00,807 --> 00:02:04,937 Saya sudah selesaikan warna dan cetakan digital malam semalam. 12 00:02:05,261 --> 00:02:08,679 Saya gunakan garisan seni dari Internet... 13 00:02:09,024 --> 00:02:10,651 ...dan cetak bahagian tidak sempurna. 14 00:02:10,739 --> 00:02:14,248 Lihat, ini rahsia saya. Kesan kotoran dan warna tidak sepadan. 15 00:02:14,343 --> 00:02:16,609 Tiada siapa akan persoalkan perinciannya dalam berjuta tahun. 16 00:02:18,614 --> 00:02:20,902 Kenapa 29 tahun? 17 00:02:20,997 --> 00:02:22,789 Jika saya jadi awak, saya akan kurangkan beberapa tahun. 18 00:02:22,872 --> 00:02:25,708 Awak pasti terlepas dengannya. 19 00:02:27,877 --> 00:02:31,965 Awak sangat baik, Tony. Kerja yang bagus. 20 00:02:33,049 --> 00:02:34,286 Berbesar hati dapat berurusan dengan awak. 21 00:02:34,384 --> 00:02:35,468 Jika ada kawan-kawan awak perlukan apa-apa... 22 00:02:35,577 --> 00:02:37,840 -Kenapa awak lakukannya? -Apa? 23 00:02:37,935 --> 00:02:40,849 Awak budak yang bijak. Memalsukan adalah feloni. 24 00:02:40,932 --> 00:02:42,935 Denda $250,000, penjara 6 bulan. 25 00:02:43,977 --> 00:02:47,523 -Tidak guna. Awak polis? -Tidak. 26 00:02:47,648 --> 00:02:50,025 Saya langsung tiada kaitan dengan pihak berkuasa. 27 00:02:50,761 --> 00:02:53,137 Saya tidak suka lihat orang yang sia-siakan potensi, Jeff. 28 00:02:54,216 --> 00:02:55,395 Tony. Saya Tony. 29 00:02:55,490 --> 00:02:58,387 Autograf pada bola besbol di bilik awak. Ia untuk Jeff. 30 00:02:59,537 --> 00:03:02,516 Jangan cuai. Perkara kecil yang akan buat awak terperangkap. 31 00:03:27,898 --> 00:03:29,191 Sayang. Saya sudah balik. 32 00:03:37,366 --> 00:03:38,409 Reese? 33 00:03:41,945 --> 00:03:43,023 Hai. 34 00:03:59,426 --> 00:04:00,469 Ini dia. 35 00:04:02,312 --> 00:04:03,892 Awak akan sukakan rumah ladang baru ini. 36 00:04:04,514 --> 00:04:08,412 Udara segar, berekar-ekar hutan, aliran sungai. 37 00:04:09,107 --> 00:04:10,651 Awak akan rasa seperti anak anjing semula. 38 00:04:12,185 --> 00:04:14,573 Awak tahu yang moyang awak... 39 00:04:14,668 --> 00:04:16,579 ...lahir di bandar berdekatan? 40 00:04:16,673 --> 00:04:18,724 Nenek moyang saya juga. Bukan pada masa sama, sudah tentu. 41 00:04:20,351 --> 00:04:23,488 Saya perlu bekerja. 42 00:04:26,333 --> 00:04:29,377 -Civic Archives. -Ia ambil masa. Pasar sesak. 43 00:04:29,462 --> 00:04:31,547 Okey, gunakan California ke Hyde. 44 00:04:31,668 --> 00:04:33,977 -Ada pembinaan di Hyde. -Apa kata awak ikut laluan ini? 45 00:04:34,092 --> 00:04:36,302 Lalu ke Gough, Gough ke Bush, Bush ke Polk... 46 00:04:36,386 --> 00:04:39,222 ...Polk ke Grove, dan turunkan saya di sudut pasar. 47 00:04:40,684 --> 00:04:42,785 -Awak mahu kerja saya? -Awak tidak akan tahu. 48 00:05:02,913 --> 00:05:04,540 -Selamat pagi, Jenny. -Selamat pagi. 49 00:05:04,665 --> 00:05:05,916 -Selamat pagi. -Hai, Kenneth. 50 00:05:05,981 --> 00:05:07,920 Kami fikir awak tidak datang hari ini... 51 00:05:08,015 --> 00:05:09,406 ...kerana ambang Tahun Baru dan semuanya. 52 00:05:09,529 --> 00:05:11,556 Hari ini Rabu. 53 00:05:12,178 --> 00:05:14,217 Keseronokannya tidak dirasai sehingga malam ini. 54 00:05:14,300 --> 00:05:16,969 Awak sedia untuk keterujaan sekarang? 55 00:05:17,053 --> 00:05:18,846 -Sudah tentu, apakah itu? -Kegemaran awak. 56 00:05:18,930 --> 00:05:21,432 Arkib berita. Akhirnya ia akan didigitalkan. 57 00:05:21,891 --> 00:05:23,935 Kita perlukan bantuan sediakannya untuk dihantar. 58 00:05:25,431 --> 00:05:26,474 Saya mahu bantu. 59 00:05:33,568 --> 00:05:34,715 (1945 - Perang Dunia Kedua) 60 00:05:46,917 --> 00:05:51,589 (1906 - Berita Mengikut Tahun oleh Edison Newsreel) 61 00:06:13,702 --> 00:06:16,935 (Pasaran Turun, San Francisco, California, 1906) 62 00:06:31,681 --> 00:06:33,853 (Gempa Bumi San Francisco, Seribu Orang Dilaporkan Mati) 63 00:06:47,689 --> 00:06:50,817 Adaline Marie Bowman dilahirkan pada 12:01 pagi... 64 00:06:50,900 --> 00:06:55,905 1 Januari 1908 di Hospital Children, San Francisco. 65 00:07:00,285 --> 00:07:02,829 Anak tunggal kepada Faye dan Milton Bowman. 66 00:07:05,624 --> 00:07:07,918 (Majlis Pecah Tanah Golden Bridge, San Francisco, California) 67 00:07:08,625 --> 00:07:11,232 Pada 16 Jun 1929... 68 00:07:11,859 --> 00:07:14,194 ...apabila Adaline Bowman dan ibunya... 69 00:07:14,289 --> 00:07:17,692 ...berhenti mengagumi peluasan selama tiga tahun... 70 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 ...pembinaan Jambatan Golden Gate akan selesai... 71 00:07:22,381 --> 00:07:25,823 ...jurutera muda tunjukkan keberanian luar biasa. 72 00:07:34,900 --> 00:07:36,293 87 hari kemudian... 73 00:07:37,490 --> 00:07:40,118 Adaline kahwini Clarence James Prescott... 74 00:07:40,869 --> 00:07:44,247 ...di Katedral Old Saint Mary di San Francisco. 75 00:07:45,947 --> 00:07:46,990 Sangat cantik. 76 00:07:47,747 --> 00:07:51,795 Tiga tahun selepas itu, Adaline lahirkan bayi perempuan. 77 00:07:53,173 --> 00:07:57,261 Mereka namakannya "Flemming" sempena nenek ayah Adaline. 78 00:07:59,555 --> 00:08:02,183 Pada 17 Februari 1937... 79 00:08:02,770 --> 00:08:05,265 ...lapan pekerja dan dua jurutera terbunuh... 80 00:08:05,360 --> 00:08:07,741 ...apabila sebahagian perancah jatuh pada jaring keselamatan... 81 00:08:07,836 --> 00:08:09,929 ...semasa pembinaan Jambatan Golden Gate. 82 00:08:11,502 --> 00:08:14,467 Di antara yang terkorban adalah suami Adaline. 83 00:08:22,975 --> 00:08:24,902 10 bulan selepas kematian suami... 84 00:08:26,764 --> 00:08:29,884 ...Adaline memandu ke utara ke kotej pantai ibu bapanya... 85 00:08:31,373 --> 00:08:33,731 ...di mana Flemming yang berusia lima tahun menunggunya... 86 00:08:35,892 --> 00:08:38,093 ...apabila sesuatu yang tidak dijangka berlaku. 87 00:08:39,838 --> 00:08:42,041 Sesuatu yang seperti magis. 88 00:08:47,480 --> 00:08:50,650 Salji turun di Wilayah Sonoma, California. 89 00:09:26,465 --> 00:09:28,103 Begitu asyik melihat air yang dingin... 90 00:09:29,398 --> 00:09:33,486 ...menyebabkan badan Adaline berubah memberi refleksi anoksia... 91 00:09:34,737 --> 00:09:36,614 ...terus menghentikan pernafasannya... 92 00:09:37,573 --> 00:09:39,283 ...dan memperlahankan degupan jantungnya. 93 00:09:41,369 --> 00:09:42,662 Dalam masa dua minit... 94 00:09:43,443 --> 00:09:48,657 ...suhu teras Adaline Bowman turun kepada 87 darjah. 95 00:09:51,772 --> 00:09:54,007 Jantungnya berhenti berdegup. 96 00:10:00,088 --> 00:10:04,342 Pada 8:55, kilat menyambar kenderaan... 97 00:10:06,535 --> 00:10:09,409 ...melepaskan separuh bilion voltan tenaga elektrik... 98 00:10:09,504 --> 00:10:12,703 ...dan hasilkan 60,000 ampere arus. 99 00:10:12,798 --> 00:10:14,991 Kesannya dahsyat. 100 00:10:17,198 --> 00:10:20,660 Pertama, caj itu defibrilasikan jantung Adaline Bowman. 101 00:10:23,412 --> 00:10:27,667 Kedua, dia dikejutkan dalam keadaan anoksianya... 102 00:10:28,789 --> 00:10:32,118 ...menyebabkan dia bernafas buat kali pertama dalam dua minit. 103 00:10:46,925 --> 00:10:47,968 Ketiga... 104 00:10:48,355 --> 00:10:51,275 ...berdasarkan Prinsip Pemampatan Elektron Von Lehman... 105 00:10:51,400 --> 00:10:53,319 ...dalam asid deoksibonukleik... 106 00:10:54,397 --> 00:10:57,186 ...yang akan ditemui pada tahun 2035... 107 00:10:58,271 --> 00:11:02,540 ...Adaline Bowman akan imun daripada masa yang berlalu. 108 00:11:03,698 --> 00:11:06,231 Umurnya tidak akan meningkat. 109 00:11:25,602 --> 00:11:27,145 (San Francisco Chronicle, Keamanan!) 110 00:11:34,658 --> 00:11:36,633 Dengan masa berlalu, Adaline diberikan pujian... 111 00:11:36,717 --> 00:11:38,469 ...dengan penampilan yang tidak berubah... 112 00:11:38,552 --> 00:11:40,625 ...dengan kombinasi diet yang sihat... 113 00:11:40,720 --> 00:11:43,402 ...bersenam, keturunan dan nasib yang baik. 114 00:11:43,497 --> 00:11:44,560 Adaline? 115 00:11:46,430 --> 00:11:48,009 Miriam, helo. 116 00:11:48,092 --> 00:11:50,141 Tuhan. Awak langsung tidak berubah. 117 00:11:50,224 --> 00:11:54,090 -Awak sangat baik. -Flemming, awak sudah dewasa. 118 00:11:54,185 --> 00:11:56,304 Itu yang saya beritahu mak saya, tetapi dia tidak percaya. 119 00:11:56,399 --> 00:11:57,321 Sayang. 120 00:11:57,416 --> 00:12:00,735 -Maaf, kami perlu beredar. -Tetapi kamu seperti adik-beradik. 121 00:12:00,830 --> 00:12:02,791 Awak patut hentikannya atau ia akan bermain dalam fikiran saya. 122 00:12:02,874 --> 00:12:06,361 -Bagaimana mungkin? -Krim wajah dari Paris. 123 00:12:06,456 --> 00:12:08,009 Dibuat daripada madu ratu lebah. 124 00:12:08,103 --> 00:12:10,461 Okey, sayang. Selamat tinggal. Gembira jumpa awak. 125 00:12:17,586 --> 00:12:18,806 Tindakan diperlukan... 126 00:12:18,901 --> 00:12:20,916 ...dengan beberapa minggu kemudian... 127 00:12:20,999 --> 00:12:23,025 hidup di luar bandar secara rahsia... 128 00:12:23,109 --> 00:12:26,357 ...Adaline ditahan kerana melakukan sedikit kesalahan trafik. 129 00:12:28,177 --> 00:12:31,744 Puan, di sini tertulis awak lahir pada 1 Januari 1908. 130 00:12:33,535 --> 00:12:34,578 Betul. 131 00:12:34,724 --> 00:12:38,155 Ia akan jadikan awak berusia 45 tahun. 132 00:12:39,285 --> 00:12:40,328 Ya. 133 00:12:40,482 --> 00:12:41,822 Puan, saya akan menyimpannya. 134 00:12:42,393 --> 00:12:44,539 Bila awak datang ke balai polis untuk mengambilnya... 135 00:12:44,634 --> 00:12:46,060 ...sila bawa sijil kelahiran awak bersama. 136 00:12:46,997 --> 00:12:49,621 Tiada masalah, pegawai. Esok pagi, bukan? 137 00:12:50,605 --> 00:12:51,648 Baiklah. 138 00:12:54,727 --> 00:12:58,617 Tidak lama kemudian, Adaline pindah semula ke San Francisco... 139 00:12:58,712 --> 00:13:01,296 ...dan dapatkan kerja sebagai kerani di sekolah perubatan. 140 00:13:02,369 --> 00:13:03,579 (Berpusing dan Pening, H. H. HYLAND) 141 00:13:07,226 --> 00:13:10,702 Di sana, dia mengambil semua peluang... 142 00:13:11,230 --> 00:13:12,802 ...untuk mengkaji keadaannya. 143 00:13:18,845 --> 00:13:20,930 Selepas setahun mengkaji... 144 00:13:21,764 --> 00:13:25,018 ...Adaline Bowman terpaksa berdepan kenyataan... 145 00:13:25,143 --> 00:13:28,271 ...sememangnya tiada penjelasan saintifik... 146 00:13:28,354 --> 00:13:29,522 ...untuk keadaannya. 147 00:13:29,609 --> 00:13:31,471 Anda ahli Parti Komunis? 148 00:13:32,192 --> 00:13:35,946 Atau anda pernah jadi ahli Parti Komunis? 149 00:13:46,085 --> 00:13:47,128 Adaline? 150 00:13:49,222 --> 00:13:51,628 Maaf. Awak salah orang. 151 00:13:51,712 --> 00:13:54,715 Kami dari Biro Siasatan Persekutuan, Cik Bowman. 152 00:13:56,574 --> 00:13:58,597 Kami mahu tanya awak beberapa soalan jika awak tidak kisah. 153 00:13:58,692 --> 00:14:02,866 Kenapa? Saya tidak buat salah. Saya rakyat Amerika yang bagus. 154 00:14:02,961 --> 00:14:05,168 Berani kamu ganggu saya di tempat kerja? 155 00:14:05,263 --> 00:14:07,195 Tiada apa yang boleh dilakukan, puan. 156 00:14:07,290 --> 00:14:08,808 Kami tiada rekod tempat tinggal awak. 157 00:14:08,903 --> 00:14:10,058 Arah sini, silakan. 158 00:14:16,238 --> 00:14:18,782 Tiada apa-apa yang perlu dibimbangkan, Cik Bowman. 159 00:14:18,865 --> 00:14:20,700 Kami cuma mahu lakukan beberapa ujian pada awak. 160 00:14:32,921 --> 00:14:34,590 Apa statusnya? 161 00:15:28,320 --> 00:15:31,174 Jika ada sesiapa hubungi kamu, beritahu yang mak... 162 00:15:31,801 --> 00:15:34,484 ...pergi ke Eropah untuk bercuti dan mak tidak akan kembali. 163 00:15:35,983 --> 00:15:38,375 Bila kita bertemu selepas ini, mak akan ada identiti baru. 164 00:15:40,009 --> 00:15:41,674 Mak akan sentiasa jadi mak kamu. 165 00:15:41,769 --> 00:15:43,845 Kamu cuma perlu perkenalkan mak sebagai kawan kamu. 166 00:15:44,697 --> 00:15:45,740 Mak, tidak. 167 00:15:46,955 --> 00:15:49,553 Ia perlu begini. Ini. 168 00:16:01,296 --> 00:16:04,382 Untuk pastikan kebebasan dan keselamatannya dan anaknya... 169 00:16:05,309 --> 00:16:07,075 ...Adaline bersumpah untuk berpindah... 170 00:16:09,855 --> 00:16:14,527 ...menukar nama, tempat tinggal, dan penampilan setiap dekad. 171 00:16:17,363 --> 00:16:22,452 Serta tidak pernah beritahu tentang takdirnya pada sesiapa. 172 00:16:32,154 --> 00:16:33,275 Dalam masa tujuh minggu... 173 00:16:33,338 --> 00:16:35,757 ...dengan Jennifer Lawson yang hilang selamanya... 174 00:16:37,050 --> 00:16:39,219 ...dan Susan Fleisher mengambil alih tempat tinggal... 175 00:16:39,303 --> 00:16:41,805 ...di rumah ladang terpencil di Ashton, Oregon... 176 00:16:44,302 --> 00:16:48,254 ...Adaline Bowman, walaupun rasa lemah... 177 00:16:49,098 --> 00:16:52,052 ...akan terus tepati sumpahnya selama 60 tahun. 178 00:17:04,669 --> 00:17:05,671 Helo, Regan. 179 00:17:05,766 --> 00:17:08,327 Amanda, awak tidak akan tipu saya, bukan? 180 00:17:08,421 --> 00:17:11,405 Awak tanya pada saya tahun lalu. Kenapa tidak percaya pada saya? 181 00:17:11,500 --> 00:17:13,615 Saya tidak percaya awak tidak dapat tawaran lebih baik. 182 00:17:13,710 --> 00:17:16,486 Mustahil. Saya jemput awak pukul 8:00? 183 00:17:16,581 --> 00:17:18,755 Sebenarnya, itulah sebab saya telefon. 184 00:17:18,844 --> 00:17:22,139 Hotel The Grand di Nob Hill akan hantar kereta untuk saya. 185 00:17:22,231 --> 00:17:23,373 Lihatlah awak. 186 00:17:23,474 --> 00:17:25,434 Awak pernah ke sana pada tahun baru? 187 00:17:25,517 --> 00:17:26,977 Cuma sekali. Sudah lama. 188 00:17:27,041 --> 00:17:28,415 Saya rasa ia agak mewah. 189 00:17:29,582 --> 00:17:32,002 Lebih baik saya pergi. Saya jumpa awak nanti. 190 00:17:32,086 --> 00:17:33,406 Selamat tinggal, Regan. 191 00:17:54,753 --> 00:17:55,796 Awak lapar? 192 00:17:57,963 --> 00:17:59,006 Tidak? 193 00:18:00,000 --> 00:18:03,180 Awak cuma mahu keluar bersama saya malam ini, bukan? 194 00:18:03,276 --> 00:18:04,700 Maaf, kawan, ini malam untuk wanita. 195 00:18:38,590 --> 00:18:40,301 Avery, jika awak tidak alihkan tangan dari lutut saya.. 196 00:18:40,385 --> 00:18:43,166 Kedua-dua tangan saya ada di atas meja, Adaline. 197 00:19:22,996 --> 00:19:24,038 Terima kasih. 198 00:19:25,642 --> 00:19:27,978 -Selamat Tahun Baru. -Hei, Amdana. 199 00:19:28,052 --> 00:19:30,733 -Itu tepukan awak, bukan? -Bagaimana awak tahu? 200 00:19:31,941 --> 00:19:33,983 -Awak ada adab yang bagus. -Kita dua orang terakhir. 201 00:19:34,078 --> 00:19:36,286 Ya. Hei, ambil gelas. 202 00:19:37,112 --> 00:19:40,658 -Beritahulah, apa saya terlepas? -Tiada apa. Cuma perbualan. 203 00:19:40,783 --> 00:19:42,952 Ia kelakar. Tidak kira berapa tuanya awak... 204 00:19:43,035 --> 00:19:44,787 ...ambang Tahun Baru masih rasa seperti... 205 00:19:44,870 --> 00:19:46,247 ...malam yang apa sahaja mungkin. 206 00:19:46,330 --> 00:19:49,333 -Apa resolusi awak? -Sama seperti biasa. Cinta sejati. 207 00:19:50,126 --> 00:19:51,169 Bagaimana dengan awak? 208 00:19:51,980 --> 00:19:54,244 Untuk hidup tahun ini seperti ini tahun terakhir buat saya. 209 00:19:54,338 --> 00:19:56,341 Awak tidak akan tahu. Ia mungkin di usia kita. 210 00:19:56,929 --> 00:19:59,048 Ya. Mari lalui kehidupan. 211 00:20:03,522 --> 00:20:06,378 Hati-hati, lelaki bujang di sudut pukul 3 cuba beranikan diri. 212 00:20:06,473 --> 00:20:08,164 -Bagaimana rupanya? -Rambut coklat... 213 00:20:08,248 --> 00:20:09,690 ...mata biru, pertengahan 30-an. 214 00:20:09,771 --> 00:20:12,065 Kenapa bila saya bersama awak, saya selalu dipikat orang muda? 215 00:20:12,149 --> 00:20:14,026 -Dia datang. -Selamat malam. 216 00:20:14,141 --> 00:20:15,916 Selamat datang ke sarang wanita berusia. 217 00:20:16,011 --> 00:20:18,900 Saya tahu. Kami tidak nampak lebih 28 tahun. Awak terlalu baik. 218 00:20:18,989 --> 00:20:21,075 -Siapa nama awak? -Dale Davenport. 219 00:20:21,178 --> 00:20:22,510 -Dale seorang pelukis. -Betul? 220 00:20:22,618 --> 00:20:23,911 Ya. Artis yang kelaparan. 221 00:20:23,979 --> 00:20:26,392 Kerana dia tidak terima bantuan keluarganya. 222 00:20:26,486 --> 00:20:28,574 -Maaf, kita pernah bertemu? -Tidak. 223 00:20:28,666 --> 00:20:31,919 Cuma jam tangan Cartier awak, ia antara edisi paling awal. 224 00:20:32,006 --> 00:20:35,980 Saya rasa ia diberikan pada awak oleh datuk awak. 225 00:20:36,074 --> 00:20:38,495 Moyang. Tetapi bagaimana awak tahu saya pelukis? 226 00:20:38,593 --> 00:20:42,096 Tangan awak dipenuhi cat. Itu begitu mudah. 227 00:20:43,681 --> 00:20:46,393 Picasso, duduklah. Kami akan belanja awak minum. 228 00:20:47,894 --> 00:20:49,604 -Baiklah. -Selamat Tahun Baru. 229 00:20:49,688 --> 00:20:51,606 -Selamat Tahun Baru. -Terima kasih. 230 00:20:52,190 --> 00:20:54,985 Saya sukakan Tahun Baru. Ia waktu kegemaran saya. 231 00:20:55,110 --> 00:20:56,862 Awak ada buat apa-apa resolusi? 232 00:20:58,363 --> 00:20:59,948 Awak beritahu awak seorang artis. 233 00:21:00,032 --> 00:21:01,074 Awak melukis akrilik? 234 00:21:02,451 --> 00:21:03,535 Ia sudah sedia untuk awak. 235 00:21:04,411 --> 00:21:05,913 Saya perlu ke kiraan detik sekarang. 236 00:21:28,353 --> 00:21:33,858 Enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 237 00:21:33,984 --> 00:21:39,656 Selamat Tahun Baru! 238 00:21:39,698 --> 00:21:42,743 Helo. Terima kasih, sayang. 239 00:21:46,538 --> 00:21:49,083 Tidak. Kamu tidak perlu menyanyi. Tidak, tolonglah, jangan menyanyi. 240 00:21:49,208 --> 00:21:51,085 Mak sudah lalui begitu banyak hari lahir. 241 00:21:53,170 --> 00:21:57,091 Kamu di mana? Kamu langsung tidak keluar? 242 00:21:58,551 --> 00:22:04,182 Mak tidak salahkan kamu. Esok masih diteruskan? Hebat. 243 00:22:04,265 --> 00:22:08,061 Baiklah, tidurlah. Mak sayang kamu. Selamat malam. 244 00:22:19,656 --> 00:22:22,325 Tidak kira dia di mana, saya harap dia ada alasan yang kukuh. 245 00:22:22,451 --> 00:22:24,494 Maaf, saya tidak bermaksud menakutkan awak. 246 00:22:24,578 --> 00:22:27,080 Cuma tiada tradisi... 247 00:22:27,205 --> 00:22:28,957 ...jika awak sendirian semasa... 248 00:22:29,041 --> 00:22:31,752 ...ambang Tahun Baru awak patut cium orang yang tak dikenali? 249 00:22:31,877 --> 00:22:33,712 Tidak guna. Awak pernah dengar sebelum ini. 250 00:22:33,796 --> 00:22:37,508 Sekali. Daripada Bing Crosby muda. 251 00:22:39,135 --> 00:22:40,177 Selamat Tahun Baru. 252 00:22:48,770 --> 00:22:51,689 -Saya terlalu tua untuk ini. -Tolonglah, jangan pergi. 253 00:22:51,814 --> 00:22:53,733 Saya hubungi awak esok dan awak beritahu apa saya terlepas. 254 00:22:53,816 --> 00:22:55,610 -Saya sayang awak. -Selamat tinggal, sayang. 255 00:23:08,749 --> 00:23:11,001 Itu akan ajar saya untuk tidak letak tangan... 256 00:23:11,043 --> 00:23:12,503 ...di tempat tidak sepatutnya. 257 00:23:12,586 --> 00:23:14,087 Sesuatu beritahu saya ia tidak akan berlaku. 258 00:23:16,131 --> 00:23:19,093 Itu tindakan yang berisiko. 259 00:23:19,718 --> 00:23:20,761 Apa? 260 00:23:20,844 --> 00:23:22,805 Tidak kenalkan diri awak sebelum beredar. 261 00:23:23,973 --> 00:23:28,352 -Saya berani. -Saya Ellis. Gembira bertemu awak. 262 00:23:29,011 --> 00:23:31,158 -Seperti pulau? -Tidak. 263 00:23:32,429 --> 00:23:34,460 -Saya Jenny. -Seperti puisi? 264 00:23:37,318 --> 00:23:39,640 Tidak? "Cakaplah saya lelah, saya kesedihan". 265 00:23:39,735 --> 00:23:41,101 "Cakaplah kesihatan dan kemewahan rindukan saya." 266 00:23:41,184 --> 00:23:43,070 "Cakaplah saya akan jadi tua, tetapi tambah"... 267 00:23:44,444 --> 00:23:45,487 ..."Jenny cium saya." 268 00:23:50,302 --> 00:23:53,336 -Siapa yang tulis? -Penulis romantik, saya rasa. 269 00:23:53,420 --> 00:23:56,924 -Awak tidak pasti. -Sebenarnya, saya pasti... 270 00:23:57,007 --> 00:23:59,927 ...tetapi tidak mahu jadi seperti orang yang tahu semuanya. 271 00:24:00,036 --> 00:24:02,664 Malangnya. Saya sukakan orang yang tahu semuanya. 272 00:24:07,101 --> 00:24:09,035 Jadi, awak mahu ke mana? 273 00:24:10,104 --> 00:24:12,940 Tempat yang makanannya lebih enak. Apartmen saya. 274 00:24:14,271 --> 00:24:17,573 -Awak? -Kembali ke parti. 275 00:24:17,987 --> 00:24:19,948 Saya cuma mahu luangkan masa di 27 tingkat bersama awak. 276 00:24:21,241 --> 00:24:24,369 -Itu tindakan berisiko. -Apa? 277 00:24:24,437 --> 00:24:27,472 Tinggalkan teman awak di atas. Saya harap ia berbaloi. 278 00:24:27,567 --> 00:24:29,537 -Apa maksud awak? -Tolonglah. 279 00:24:29,620 --> 00:24:31,512 Wanita cantik berbaju biru. 280 00:24:31,626 --> 00:24:33,587 Namanya berakhir dengan "kova"? 281 00:24:34,921 --> 00:24:38,467 Tidak. Namanya Agnes Boggs. 282 00:24:38,539 --> 00:24:40,885 Pak ciknya ada cef. Saya beritahu dia yang awak suka makanannya. 283 00:24:42,645 --> 00:24:43,797 Dia juga bukan teman saya. 284 00:24:50,533 --> 00:24:52,610 -Teksi, puan? -Ya. Terima kasih. 285 00:24:58,304 --> 00:25:02,052 -Selamat malam. -Saya akan tunggu dengan awak. 286 00:25:02,764 --> 00:25:04,336 Supaya awak boleh tahu di mana saya tinggal? 287 00:25:06,002 --> 00:25:08,212 Ia lebih mudah untuk hantar bunga. 288 00:25:10,132 --> 00:25:12,829 Okey. Terima kasih, tetapi saya okey. 289 00:25:15,380 --> 00:25:17,841 Selamat tinggal. Sangat menarik bertemu awak. 290 00:25:21,880 --> 00:25:22,922 Terima kasih. 291 00:25:24,890 --> 00:25:25,933 Tunggu! 292 00:25:27,219 --> 00:25:30,434 Sekali lagi, letak tangan di tempat tidak sepatutnya. 293 00:25:32,140 --> 00:25:35,458 -Bagaimana kita mahu berhubung? -Selamat Tahun Baru, Ellis. 294 00:25:36,721 --> 00:25:37,764 Terima kasih, encik. 295 00:25:46,829 --> 00:25:49,249 Hai, sayang. Bagaimana keadaan mak awak? 296 00:26:02,020 --> 00:26:04,336 -Saya lewat? -Tidak seperti biasa. 297 00:26:05,404 --> 00:26:08,614 -Selamat hari lahir, mak. -Terima kasih, sayang. 298 00:26:11,814 --> 00:26:13,393 Saya sangat gembira bertemu mak. 299 00:26:17,367 --> 00:26:19,972 Kamu tahu kamu tidak perlu hantar kad pada mak. 300 00:26:22,353 --> 00:26:24,307 -Mak sayangkan kamu. -Saya sayangkan mak juga. 301 00:26:26,040 --> 00:26:29,421 Jadi, bila mak mahu pindah semula? Minggu ketiga bulan Februari. 302 00:26:29,499 --> 00:26:31,334 -Tepat dalam jadual. -Sudah tentu. 303 00:26:37,465 --> 00:26:40,218 Nampaknya kamu sudah lupa perbualan kita tentang sodium? 304 00:26:41,052 --> 00:26:43,513 Tidak. Saya pilih untuk abaikannya. 305 00:26:46,975 --> 00:26:52,439 Sebenarnya, saya fikir mahu berpindah. 306 00:26:54,569 --> 00:26:55,324 Tetapi kamu suka... 307 00:26:55,401 --> 00:26:56,694 -...tempat tinggal kamu. -Ya. 308 00:26:56,768 --> 00:26:59,354 Tetapi, ada begitu banyak tangga. 309 00:27:00,030 --> 00:27:05,036 Minggu lepas, Kay Alfonso jatuh dan pinggulnya patah. 310 00:27:05,907 --> 00:27:08,321 Doktor cakap dia mungkin tidak akan keluar dari hospital. 311 00:27:10,166 --> 00:27:14,128 Kemudian keesokan harinya, Molly Andrews hubungi saya... 312 00:27:14,194 --> 00:27:16,144 ...dan beritahu saya tentang... 313 00:27:16,214 --> 00:27:19,300 ...komuniti persaraan yang hebat di Arizona. 314 00:27:19,378 --> 00:27:20,659 Dia berpindah musim bunga lalu. 315 00:27:20,754 --> 00:27:22,980 Dia cakap dia tidak pernah rasa begitu gembira sepanjang hidup. 316 00:27:27,443 --> 00:27:28,633 Kenapa? 317 00:27:31,077 --> 00:27:33,949 Mak beli rumah di Oregon supaya dapat dekat dengan kamu. 318 00:27:34,755 --> 00:27:37,201 Supaya kamu boleh datang untuk melawat lebih lama. 319 00:27:37,285 --> 00:27:38,658 Pindah masuk ke rumah mak. 320 00:27:40,635 --> 00:27:43,572 Kita tidak tinggal bersama sejak saya di sekolah tinggi. 321 00:27:44,996 --> 00:27:46,328 Tetapi kamu bukan semakin muda. 322 00:27:47,455 --> 00:27:48,831 Bagaimana jika kamu pindah ke Arizona... 323 00:27:48,922 --> 00:27:50,045 ...dan sesuatu berlaku pada kamu? 324 00:27:50,128 --> 00:27:51,171 Bagaimana jika kamu sakit? 325 00:27:52,645 --> 00:27:55,302 Saya harap mak akan datang dan menjaga saya. 326 00:27:59,487 --> 00:28:01,384 Bagaimana jika mak terlambat? 327 00:28:01,467 --> 00:28:04,163 Tidak. Kita tidak boleh buat begini. 328 00:28:04,783 --> 00:28:07,278 Bukan semasa hari lahir mak. Ia hari cuti. 329 00:28:13,929 --> 00:28:16,376 Saya hampir pengsan. 330 00:28:16,471 --> 00:28:19,226 -Apa kamu berdua bualkan? -Berita penting. 331 00:28:19,321 --> 00:28:21,073 Encik Jones dermakan $50,000... 332 00:28:21,149 --> 00:28:24,224 ...edisi klasik pertamanya untuk perpustakaan ini 333 00:28:24,307 --> 00:28:26,788 -Buku apa? Awak tahu? -Kita akan tahu nanti... 334 00:28:26,883 --> 00:28:28,616 ...kerana pejabatnya hubungi untuk beritahu... 335 00:28:28,711 --> 00:28:31,148 ...dia akan datang dan menghantarnya sendiri. 336 00:28:32,486 --> 00:28:33,884 -Hai. Saya Ellis. -Alamak. 337 00:28:33,979 --> 00:28:36,107 -Bagus. Selamat datang... -Terima kasih. 338 00:28:36,191 --> 00:28:37,148 ...Encik Jones. 339 00:28:37,215 --> 00:28:40,802 Bagi pihak Persatuan Warisan San Francisco... 340 00:28:40,898 --> 00:28:44,870 ...saya mahu berikan penghargaan untuk hadiah awak yang murah hati. 341 00:28:44,965 --> 00:28:46,340 Saya tinggalkan di tempat penghantaran dan penerimaan.... 342 00:28:46,423 --> 00:28:47,470 ...tetapi saya pasti ia akan dihantar naik. 343 00:28:47,553 --> 00:28:50,564 Jika awak tidak kisah, kami mahu ambil gambar awak dermakan buku. 344 00:28:50,659 --> 00:28:52,140 Ya. Sudah tentu. 345 00:28:53,291 --> 00:28:54,647 Boleh maafkan saya sebentar? 346 00:28:57,650 --> 00:29:01,934 Hei. Ini saya. Encik Yang Tahu Semuanya. 347 00:29:02,794 --> 00:29:05,641 -Apa awak buat di sini? -Saya ada sesuatu untuk awak juga. 348 00:29:07,740 --> 00:29:08,783 Bunga. 349 00:29:10,666 --> 00:29:13,294 Daisy Miller oleh Henry James. 350 00:29:13,419 --> 00:29:16,422 Dandelion Wine oleh Ray Bradbury. 351 00:29:16,505 --> 00:29:18,841 White Oledaner, Janet Fitch. 352 00:29:21,344 --> 00:29:22,678 Sangat bijak. 353 00:29:25,110 --> 00:29:26,841 Bagaimana awak tahu saya kerja di sini? 354 00:29:26,924 --> 00:29:28,788 Saya baru sertai ahli lembaga pengarah. 355 00:29:28,871 --> 00:29:30,775 Saya nampak awak datang ke mesyuarat kami. 356 00:29:30,870 --> 00:29:33,808 Awak patut beritahu semasa dalam lif. 357 00:29:37,060 --> 00:29:39,676 Jika kita bertemu di bangunan lebih tinggi... 358 00:29:39,760 --> 00:29:41,521 ...saya ada masa untuk beritahu. 359 00:29:45,827 --> 00:29:49,498 Saya tidak tahu tentang awak, tetapi saya sedia menderma. 360 00:29:50,214 --> 00:29:53,130 -Bagus. Saya ada di sini. -Tidak mungkin. 361 00:29:53,225 --> 00:29:55,655 Saya mahu awak terima buku itu bagi pihak perpustakaan. 362 00:29:55,750 --> 00:29:58,429 -Tidak. Saya tidak boleh buat. -Ya, boleh. 363 00:29:58,507 --> 00:30:00,760 Tidak. Saya tidak mahu gambar saya diambil. 364 00:30:00,855 --> 00:30:03,445 -Jangan bimbang. Awak cantik. -Ia bukan tentang bermegah. 365 00:30:03,540 --> 00:30:05,906 Saya tidak suka orang ambil gambar saya. 366 00:30:08,232 --> 00:30:12,364 Suka hati awak. Jika awak tidak terima, saya tidak akan derma. 367 00:30:12,459 --> 00:30:14,211 -Awak tidak akan buat begitu. -Saya akan buat begitu. 368 00:30:14,295 --> 00:30:15,609 Saya akan bakar buku-buku itu. 369 00:30:18,688 --> 00:30:21,998 Saya tidak suka gambar saya diambil, Ellis. 370 00:30:23,797 --> 00:30:26,579 Okey, baiklah. Ini alternatifnya. 371 00:30:26,663 --> 00:30:28,826 Benarkan saya bawa awak keluar esok. 372 00:30:33,485 --> 00:30:34,737 Mustahil. 373 00:30:40,739 --> 00:30:43,775 Baiklah, saya akan kemas buku-buku itu. Tidak mengapa. Ya. 374 00:30:47,233 --> 00:30:48,276 Di mana? 375 00:30:52,105 --> 00:30:53,564 Tempat yang awak tidak pernah pergi. 376 00:30:54,983 --> 00:30:57,777 Jika ia di bandar ini, tidak mungkin. 377 00:30:59,383 --> 00:31:00,426 Cubalah. 378 00:31:02,694 --> 00:31:04,808 Boleh letak but di depan bila sudah selesai. 379 00:31:04,903 --> 00:31:05,737 Saya akan tunggu di luar. 380 00:31:05,832 --> 00:31:07,742 -Baiklah. Terima kasih, Tom. -Baiklah. 381 00:31:12,807 --> 00:31:14,758 Baiklah. Saya putus asa. 382 00:31:17,189 --> 00:31:18,917 Semasa tahun pertama melombong emas... 383 00:31:19,012 --> 00:31:22,542 ...kira-kira 60 ribu orang ke San Francisco menaiki kapal. 384 00:31:22,637 --> 00:31:25,093 Ramai yang ikut laluan ini menuju ke bukit... 385 00:31:25,181 --> 00:31:27,099 ...tinggalkan but mereka. 386 00:31:27,183 --> 00:31:30,186 Beratus bot ditinggalkan di tepi pantai. 387 00:31:31,096 --> 00:31:34,191 Bandar San Francisco dibina di atasnya. 388 00:31:34,286 --> 00:31:35,997 Saya tidak tahu tentangnya. 389 00:31:36,092 --> 00:31:41,455 Perkhidmatan bandar temuinya semasa menggali untuk talian utiliti. 390 00:31:43,349 --> 00:31:46,321 -Tuhanku. -Bukankah ia hebat? 391 00:31:48,330 --> 00:31:50,582 -Itu... -Ya, itu bot. 392 00:31:51,602 --> 00:31:56,207 Ini menakjubkan. 393 00:31:56,301 --> 00:31:58,650 Jadi, penggalian dihentikan serta merta, sudah tentu... 394 00:31:58,745 --> 00:32:01,403 ...kerana kami mahu ia dikekalkan untuk orang awam. 395 00:32:01,497 --> 00:32:02,373 Kami? 396 00:32:02,468 --> 00:32:05,253 Persatuan Pemeliharaan Bersejarah San Francisco. 397 00:32:05,347 --> 00:32:07,391 Biar saya teka. Awak ahli lembaga pengarah. 398 00:32:07,484 --> 00:32:10,877 Ya, mereka benarkan sesiapa jadi ahli lembaga pengarah sekarang. 399 00:32:19,250 --> 00:32:21,157 Bagaimana awak jadi kaya? 400 00:32:21,252 --> 00:32:23,702 -Warisan? -Nasib baik. 401 00:32:24,617 --> 00:32:26,411 Saya major matematik di kolej... 402 00:32:26,499 --> 00:32:31,239 ...dan di masa lapang saya cipta algoritma untuk analisa data iklim. 403 00:32:32,125 --> 00:32:34,002 Tetapi rakan sebilik saya tahu... 404 00:32:34,085 --> 00:32:36,171 ...ia boleh digunakan untuk ramalan ekonomi. 405 00:32:36,257 --> 00:32:39,301 Jadi, kami mulakan syarikat di bilik asrama... 406 00:32:39,396 --> 00:32:40,774 ...jual tiga tahun kemudian... 407 00:32:40,869 --> 00:32:43,712 ...dan kemudian dengan separuh bahagiannya, bersara di Fiji. 408 00:32:43,807 --> 00:32:46,946 Dengan separuh bahagian saya, ini yang saya buat. 409 00:32:47,057 --> 00:32:50,102 -Kerja awak adalah berikan duit. -Ya, betul. 410 00:32:50,185 --> 00:32:52,354 Tetapi jika mahu lakukan perbezaan di dunia ini... 411 00:32:52,467 --> 00:32:55,432 ...ia lebih sukar daripada rupanya. 412 00:32:58,498 --> 00:32:59,541 Bagaimana dengan awak, Jenny? 413 00:33:06,418 --> 00:33:08,199 Saya ada anjing. 414 00:33:09,831 --> 00:33:10,874 Okey. 415 00:33:11,520 --> 00:33:15,092 -Saya patut balik. -Tetapi kita makan tengah hari. 416 00:33:15,186 --> 00:33:19,498 Sudah terlalu lewat, Ellis. Saya cuma ada satu jam. 417 00:33:22,271 --> 00:33:25,589 Okey. Benarkan saya temankan awak berjalan pulang. 418 00:33:30,649 --> 00:33:32,979 Terima kasih untuk semua ini. 419 00:33:33,074 --> 00:33:34,844 Awak patut tahu yang saya akan berpindah. 420 00:33:40,271 --> 00:33:41,963 Okey. Saya ada idea. 421 00:33:43,338 --> 00:33:45,604 Saya akan beritahu lawak dan jika awak ketawa... 422 00:33:46,391 --> 00:33:49,081 ...awak perlu keluar dengan saya sekali lagi sebelum pindah. 423 00:33:49,357 --> 00:33:50,747 Jika awak tidak ketawa... 424 00:33:51,195 --> 00:33:53,442 ...saya tahu kita tidak sepadan dan saya akan putus asa. 425 00:33:53,537 --> 00:33:55,030 Itu pasti lawak yang hebat. 426 00:33:55,128 --> 00:33:57,464 Paling kelakar dalam sejarah manusia. 427 00:33:57,538 --> 00:34:01,101 Tetapi ia halus, canggih, awak mungkin tidak akan faham. 428 00:34:01,953 --> 00:34:03,069 Ya, mungkin tidak. 429 00:34:03,992 --> 00:34:07,089 -Awak suka besbol? -Ya, saya suka. 430 00:34:07,307 --> 00:34:11,103 Bagus. Jadi, satu hari di Taman Fenway... 431 00:34:11,652 --> 00:34:15,061 -...Ted Williams. Kenal dia? -Tolonglah. 432 00:34:15,149 --> 00:34:18,611 "The Thumper." Pemukul dengan purata .344, bukan? 433 00:34:18,732 --> 00:34:21,086 Apa? Ya. Ted Williams itu. 434 00:34:21,181 --> 00:34:23,420 Apa pun, dia berehat di Fenway... 435 00:34:23,532 --> 00:34:26,202 ...dan kuda ini berjalan dan cakap, "Saya mahu main untuk Sox"... 436 00:34:26,263 --> 00:34:28,569 -Kuda sebenar? -Kuda sebenar. 437 00:34:28,664 --> 00:34:31,498 Ted jawab, "Okey, apa awak boleh buat?". Kuda itu jawab... 438 00:34:31,593 --> 00:34:34,071 ..."Saya boleh buat pukulan seperti awak, tetapi lebih baik". 439 00:34:34,166 --> 00:34:37,911 Dia angkat kayu pemukul guna gigi dan Ted cakap, "Okey". 440 00:34:38,006 --> 00:34:40,075 Dia baling dan begitu pasti... 441 00:34:43,310 --> 00:34:44,353 Ke tangga. 442 00:34:45,421 --> 00:34:48,696 Ted cakap, "Apa lagi yang awak boleh buat?" 443 00:34:48,791 --> 00:34:51,049 Kuda itu jawab, "Saya boleh main hentian seketika". 444 00:34:51,144 --> 00:34:53,164 Jadi, Ted baling beberapa bola di tanah... 445 00:34:53,259 --> 00:34:55,552 -...dan begitu pasti... -Ia vakum pembersih. 446 00:34:57,537 --> 00:35:00,749 Ya. Ted cakap, "Boleh buat pukulan?" 447 00:35:01,168 --> 00:35:02,689 Kuda itu pandang padanya dan cakap... 448 00:35:02,784 --> 00:35:05,562 "Pukulan? Siapa yang pernah dengar kuda buat pukulan?" 449 00:35:12,347 --> 00:35:17,462 Ya! Semua. 450 00:35:17,557 --> 00:35:19,896 Wanita ini sudah dikuasai. 451 00:35:21,444 --> 00:35:24,271 Itu lawak paling teruk saya pernah dengar sepanjang hidup. 452 00:35:24,366 --> 00:35:26,136 -Terima kasih. -Ia bukan pujian. 453 00:35:26,624 --> 00:35:29,794 Makan malam. Selasa, rumah saya, 30318th Street. 454 00:35:31,578 --> 00:35:35,458 -Pukul 8:00. -Baiklah. 455 00:35:46,785 --> 00:35:48,745 Selamat pagi, Cik Larson. Gembira jumpa awak semula. 456 00:35:48,831 --> 00:35:51,270 -Selamat pagi. -Apa kami boleh bantu hari ini? 457 00:35:51,365 --> 00:35:53,766 Saya mahu tambah seorang lagi penandatangan dalam akaun saya. 458 00:35:53,862 --> 00:35:54,969 Boleh saya tahu sebabnya? 459 00:35:55,466 --> 00:35:56,794 Saya akan mengembara... 460 00:35:56,877 --> 00:35:58,791 -...buat sementara. -Mengembara 461 00:36:00,048 --> 00:36:02,771 Okey. Saya akan sediakan dokumen. Saya akan kembali. 462 00:36:04,887 --> 00:36:07,223 Helo. Ini Pelaburan Plank dan Chesterfield. 463 00:36:07,320 --> 00:36:08,816 Bagaimana saya boleh sambung panggilan awak? 464 00:36:17,379 --> 00:36:19,767 Semua syarikat yang ada kadar tinggi dengan kami. 465 00:36:19,861 --> 00:36:21,822 Apa itu? Syarikat Haloid Photographic? 466 00:36:21,897 --> 00:36:23,133 Ya, sudah 50 tahun ia wujud. 467 00:36:23,216 --> 00:36:25,141 Mereka buat kertas gambar dan peralatan. 468 00:36:25,241 --> 00:36:28,120 Mereka bangunkan sesuatu dipanggil elektrofotografi. 469 00:36:28,162 --> 00:36:29,496 Ia boleh revolusikan perniagaan. 470 00:36:29,622 --> 00:36:31,707 Tetapi awak tidak akan terima pulangan segera. 471 00:36:31,791 --> 00:36:33,918 -Mungkin selama beberapa tahun. -Tiada masalah. 472 00:36:34,669 --> 00:36:37,588 Saya tidak suka lihat awak kumpul duit. 473 00:36:37,672 --> 00:36:38,714 Saya sabar. 474 00:36:39,423 --> 00:36:41,300 Apa awak tahu. Mereka ubah nama. 475 00:36:41,384 --> 00:36:42,635 Sekarang mereka dipanggil... 476 00:36:45,096 --> 00:36:47,223 Apakah ia? Ia bermula dengan "X". Ia... 477 00:36:48,183 --> 00:36:51,019 Ia bahasa Greek. Disebut sebagai, "Xerox". 478 00:36:51,352 --> 00:36:52,395 Xerox. 479 00:36:54,272 --> 00:36:57,359 Kita boleh mulakan dengan kad bertandatangan. 480 00:36:58,610 --> 00:37:01,363 -Siapa nama penandatangan bersama? -Susan Fleisher. 481 00:37:01,446 --> 00:37:06,785 -Susan Fle-F-L-E... -I-S-H-E-R. 482 00:37:09,663 --> 00:37:11,498 Saya buatkan awak salmon. 483 00:37:12,082 --> 00:37:15,961 Makanan mengarut ini tidak cukup jika awak mahu makanan ladang. 484 00:37:16,796 --> 00:37:20,216 Saya mahu awak makan semuanya. Awak faham? 485 00:37:24,303 --> 00:37:25,346 Ini dia. 486 00:37:27,974 --> 00:37:29,017 Ya. 487 00:37:51,290 --> 00:37:54,460 Helo? Ellis? 488 00:37:59,507 --> 00:38:01,926 -Saya mengganggu? -Hei! 489 00:38:03,552 --> 00:38:07,014 -Saya takut awak rasa takut. -Tidak, cuma sukar dapat teksi. 490 00:38:07,682 --> 00:38:08,891 -Hei. -Hai. 491 00:38:12,604 --> 00:38:15,565 -Boleh saya ambil kot awak? -Okey. 492 00:38:18,818 --> 00:38:21,196 Rumah awak... 493 00:38:22,030 --> 00:38:23,907 -Tidak siap? -Ya. 494 00:38:24,908 --> 00:38:27,536 Saya perasan bahagian itu. Ini pilihan artistik? 495 00:38:28,453 --> 00:38:33,000 Tidak. Saya perlu lukis dan gam dan buat pendawaian dan semua... 496 00:38:33,083 --> 00:38:37,504 ...tetapi saya buat sendiri. Jadi, ia akan ambil masa. 497 00:38:38,005 --> 00:38:39,965 Saya rasa makanan awak hangus. 498 00:38:43,928 --> 00:38:48,391 Selesakan diri. Duduk, tenang. 499 00:38:50,142 --> 00:38:51,185 Okey. 500 00:38:55,106 --> 00:38:58,026 Apa yang awak masak? 501 00:38:58,151 --> 00:39:02,238 Ia makanan istimewa yang sejujurnya bukan untuk semua. 502 00:39:02,322 --> 00:39:05,992 Saya harap awak suka. 503 00:39:08,328 --> 00:39:10,163 -Awak sedia? -Awak mahukan bunyi dram? 504 00:39:12,165 --> 00:39:13,208 Ini dia. 505 00:39:15,043 --> 00:39:19,214 Antara ini dan burung puyuh sumbat. Jangan beritahu awak kecewa. 506 00:39:19,671 --> 00:39:22,836 -Saya sangat gembira. -Ya! 507 00:39:23,784 --> 00:39:25,403 -Makanlah. -Okey. 508 00:39:30,286 --> 00:39:34,210 -Jadi? -Ia sempurna, muzik tidak sesuai. 509 00:39:34,956 --> 00:39:38,529 -Awak tidak suka jazz? -Tidak, saya suka. Ini berbeza. 510 00:39:42,363 --> 00:39:43,948 Mak saya membesar di Maine. 511 00:39:44,397 --> 00:39:48,437 Dia rakyat New England sebenar. Baik tetapi tegas. 512 00:39:49,754 --> 00:39:51,584 Ayah saya pula... 513 00:39:52,999 --> 00:39:55,502 ...pemikirannya di bintang. Secara harafiah. 514 00:39:56,294 --> 00:39:59,256 Dia angkasawan. Dia baru bersara dari Stanford. 515 00:40:00,528 --> 00:40:03,566 Dia terkenal selepas dia temui tahi bintang luar biasa. 516 00:40:04,508 --> 00:40:06,061 Luar biasa dalam cara apa? 517 00:40:06,156 --> 00:40:08,925 Ia ada perigi matematik yang sempurna. 518 00:40:09,020 --> 00:40:13,464 Berdasarkan pengiraan, ia akan lintas bumi pada musim sejuk 1981. 519 00:40:14,669 --> 00:40:18,897 -Ia berlaku? -Tidak. 520 00:40:20,302 --> 00:40:23,259 Tetapi ia tidak hentikan kami dari mencarinya setiap tahun. 521 00:40:23,354 --> 00:40:26,064 Ia seperti ritual kami semasa saya membesar. 522 00:40:27,858 --> 00:40:29,234 Ayah saya masih mencari. 523 00:40:33,140 --> 00:40:36,218 Satu gelas wain lagi dan saya mungkin lihat. 524 00:40:38,364 --> 00:40:40,537 Tidak, terima kasih. Tolonglah. 525 00:40:40,632 --> 00:40:43,427 Tolonglah. Awak tahu, ada pepatah dalam bahasa Itali. 526 00:40:48,173 --> 00:40:52,716 "Tahun, kekasih, wain, cawan..." 527 00:40:52,810 --> 00:40:55,261 "Tahun, kekasih, segelas wain." 528 00:40:56,030 --> 00:40:58,131 "Ini yang perlu dikira." 529 00:41:00,616 --> 00:41:02,094 Awak tidak tahu. 530 00:41:07,611 --> 00:41:08,905 Saya suka pemandangan awak. 531 00:41:11,488 --> 00:41:12,531 Terima kasih. 532 00:41:15,001 --> 00:41:16,349 Saya suka cara awak membaca. 533 00:41:18,587 --> 00:41:19,630 Apa? 534 00:41:20,041 --> 00:41:22,776 Kali pertama saya nampak awak, keluar dari mesyuarat lembaga... 535 00:41:22,871 --> 00:41:23,914 ...awak sedang membaca. 536 00:41:25,805 --> 00:41:29,715 Rambut awak diselak ke belakang dan awak pakai baju biru. 537 00:41:30,267 --> 00:41:33,771 Seperti Braille. Saya perlahankan langkah untuk melihat. 538 00:41:33,857 --> 00:41:35,564 Berapa lama awak memerhati? 539 00:41:35,648 --> 00:41:38,456 Cukup lama untuk sedar awak tidak buta. 540 00:41:39,120 --> 00:41:40,605 Saya perlu bertemu awak. 541 00:41:41,217 --> 00:41:42,900 Saya tidak tahu bila atau bagaimana... 542 00:41:42,983 --> 00:41:44,917 ...tetapi saya tahu saya patut jumpa awak. 543 00:41:55,791 --> 00:42:00,155 Saya rasa saya ingat hari itu. 544 00:42:02,224 --> 00:42:05,357 Ya, ia buku di Norway... 545 00:42:05,470 --> 00:42:07,097 ...dan kerana semua umlaut pada vokal... 546 00:42:07,180 --> 00:42:09,516 ...ia jadikannya mustahil untuk difahami. 547 00:42:10,601 --> 00:42:12,644 -Awak bergurau. -Ya. 548 00:42:13,562 --> 00:42:15,814 -Awak bergurau. -Ya, sudah tentu. 549 00:42:16,607 --> 00:42:20,861 Itu Braille untuk amatur atau lagu pusat jagaan kanak-kanak. 550 00:42:27,994 --> 00:42:30,121 Awak boleh beritahu apa awak mahu dan saya akan percaya. 551 00:42:30,997 --> 00:42:32,457 Saya tidak tahu apa-apa tentang awak. 552 00:42:35,209 --> 00:42:36,628 Lebih baik begitu. 553 00:42:40,882 --> 00:42:41,925 Tidak, bukan begitu. 554 00:43:04,657 --> 00:43:06,867 Beritahu saya sesuatu yang saya percaya selamanya... 555 00:43:06,909 --> 00:43:07,952 ...dan tidak lepaskan. 556 00:43:14,667 --> 00:43:15,710 Lepaskan. 557 00:44:04,552 --> 00:44:05,595 Hai. 558 00:44:07,972 --> 00:44:09,015 Selamat pagi. 559 00:44:13,228 --> 00:44:17,149 Okey, alihkan tangan awak. Ada yang bekerja untuk hidup. 560 00:44:19,276 --> 00:44:23,113 Okey, saya faham. Awak buat saya jadi tebusan. 561 00:44:27,034 --> 00:44:28,202 Awak akan kembali? 562 00:44:37,169 --> 00:44:40,756 Awak pasti tiada siapa di sana berbahasa Inggeris atau Sepanyol? 563 00:44:40,840 --> 00:44:42,550 Tidak. Kami mahu semua. 564 00:44:45,762 --> 00:44:47,555 -Saya perlu pergi. -Sekejap. 565 00:44:49,015 --> 00:44:50,141 Berikan saya masa sebentar, okey? 566 00:44:50,225 --> 00:44:51,935 Saya cuba uruskan dalam bahasa Portugal. 567 00:44:52,060 --> 00:44:53,103 Tidak. 568 00:44:55,981 --> 00:44:57,357 Apa awak cuba cakap? 569 00:44:57,440 --> 00:45:00,777 Rainforest Trust mahu beli 500 ekar. 570 00:45:00,861 --> 00:45:04,448 -Awak begitu jauh. Ini.. -Terima kasih. 571 00:45:16,001 --> 00:45:18,295 -Saya lewat ke tempat kerja. -Tunggu. Itu sahaja? 572 00:45:18,921 --> 00:45:19,964 Lupakan. 573 00:45:55,417 --> 00:45:57,336 Ia $1.50, puan. 574 00:46:07,867 --> 00:46:09,642 -Puan? -Saya tukar fikiran. 575 00:46:09,737 --> 00:46:12,506 -Teruskan memandu. -Baiklah. 576 00:47:07,573 --> 00:47:10,685 Reese? 577 00:47:18,962 --> 00:47:21,507 Sayang. Awak okey? 578 00:47:23,809 --> 00:47:25,265 Awak okey, sayang? 579 00:47:27,471 --> 00:47:29,932 Tahap kreatin air kencingnya terlalu tinggi. 580 00:47:30,530 --> 00:47:32,094 Ia bermaksud buah pinggangnya alami kegagalan. 581 00:47:32,772 --> 00:47:35,304 Toksin terbentuk dalam badan. Ia tidak boleh tahan. 582 00:47:36,408 --> 00:47:37,547 Ia dalam kesakitan? 583 00:47:39,484 --> 00:47:40,570 Sukar untuk katakan. 584 00:47:42,443 --> 00:47:44,112 Jika awak jadi saya. apa awak buat? 585 00:47:49,770 --> 00:47:50,949 Saya akan fikirkan tentang... 586 00:47:53,420 --> 00:47:54,863 ...kehidupan hebat yang dialaminya. 587 00:47:57,230 --> 00:47:59,178 Serta betapa bertuahnya kamu saling bertemu. 588 00:48:09,824 --> 00:48:12,241 Boleh saya habiskan masa sendirian dengannya? 589 00:48:13,333 --> 00:48:14,376 Sudah tentu. 590 00:48:51,435 --> 00:48:55,300 Hei, Jenny, ini Ellis. Saya cuba hubungi awak beberapa kali. 591 00:48:55,813 --> 00:48:58,566 Saya harap awak terima pesanan saya. Hubungi semula. 592 00:50:56,984 --> 00:50:58,027 Jenny. 593 00:51:00,335 --> 00:51:01,480 Apa awak buat di sini? 594 00:51:02,845 --> 00:51:05,584 -Saya cuba hubungi, tetapi... -Bagaimana dapat alamat saya? 595 00:51:08,036 --> 00:51:09,078 Perpustakaan. 596 00:51:11,458 --> 00:51:14,165 Tolonglah, jangan marah. Saya tidak tahu apa mahu buat. 597 00:51:19,447 --> 00:51:23,320 Anjing saya, ia perlu dimatikan. 598 00:51:23,415 --> 00:51:25,360 Saya simpati mendengarnya. 599 00:51:25,455 --> 00:51:27,759 Awak patut tunggu saya hubungi awak. 600 00:51:27,854 --> 00:51:29,353 -Jenny, saya... -Ada sebab... 601 00:51:29,448 --> 00:51:31,646 ...saya tidak berikan alamat. 602 00:51:31,741 --> 00:51:33,400 Saya minta maaf. 603 00:51:33,495 --> 00:51:35,084 Ini tidak akan berjaya. Saya akan berpindah. 604 00:51:35,988 --> 00:51:37,031 Awak serius? 605 00:51:41,054 --> 00:51:42,971 Hai. Untuk awak. 606 00:52:02,423 --> 00:52:05,635 Barbara Ireldan, sebelum pindah ke Florida... 607 00:52:06,567 --> 00:52:08,578 ...dia buang semua bukunya. 608 00:52:09,769 --> 00:52:12,910 Saya tidak boleh buang buku ini daripada sepatutnya... 609 00:52:17,950 --> 00:52:21,341 Nampaknya bukan saya yang rasai nostalgia. 610 00:52:22,653 --> 00:52:26,865 -Hidup kamu begitu indah. -Ya, saya rasa. 611 00:52:29,068 --> 00:52:30,110 Saya harap mak... 612 00:52:31,366 --> 00:52:33,502 ...ada lebih banyak berbanding itu. 613 00:52:34,671 --> 00:52:35,714 Mak juga harap begitu. 614 00:52:39,255 --> 00:52:43,600 Ingat itu? 1954. Saya junior di kolej. 615 00:52:44,536 --> 00:52:46,232 Gambar terakhir saya bersama mak. 616 00:52:47,035 --> 00:52:48,927 Jika lihat satu gambar, kamu lihat semuanya. 617 00:52:50,052 --> 00:52:51,095 Betul. 618 00:52:58,523 --> 00:53:01,860 Kenapa? Apa masalahnya? 619 00:53:02,775 --> 00:53:04,349 Mak penat lari... 620 00:53:06,981 --> 00:53:08,507 ...dan menipu orang yang baik. 621 00:53:09,947 --> 00:53:11,147 Jadi, hentikannya. 622 00:53:12,343 --> 00:53:14,565 Tiada sesiapa yang mengejar mak lagi. 623 00:53:15,386 --> 00:53:18,371 Orang yang rasa syak pada mak sudah lama mati. 624 00:53:19,215 --> 00:53:21,814 Mak tidak perlu bersendirian selamanya. 625 00:53:23,026 --> 00:53:25,041 Mak tidak rindu untuk cintakan seseorang? 626 00:53:26,112 --> 00:53:27,788 Sudah begitu lama. 627 00:53:27,883 --> 00:53:30,216 Ia tidak sama bila tiada masa depan. 628 00:53:30,315 --> 00:53:32,443 Apa maksud mak? Mak ada masa depan. 629 00:53:32,956 --> 00:53:36,514 Maksud mak masa depan bersama, tua bersama-sama. 630 00:53:37,548 --> 00:53:39,216 Tanpanya, cinta... 631 00:53:41,103 --> 00:53:44,511 -...cuma menyakitkan. -Ia sama sahaja untuk semua. 632 00:53:46,176 --> 00:53:49,316 -Berapa kali hati saya hancur? -Berkali-kali. 633 00:53:50,111 --> 00:53:53,951 Jika saya ada rupa dan tenaga mak, saya akan jatuh cinta esok. 634 00:53:54,046 --> 00:53:55,167 Sudah tentu. 635 00:53:56,542 --> 00:53:59,452 -Mak ada bersama seseorang. -Apa? 636 00:54:00,057 --> 00:54:02,750 Semasa ambang Tahun Baru. Dia masuk dalam lif mak. 637 00:54:02,845 --> 00:54:03,731 Kenapa tidak beritahu? 638 00:54:03,826 --> 00:54:05,598 Kerana mak tahu kamu akan pandang mak begitu. 639 00:54:07,605 --> 00:54:08,830 Jangan terlalu teruja. 640 00:54:10,217 --> 00:54:11,851 Mak larang dia ganggu mak. 641 00:54:13,316 --> 00:54:16,120 Mak teruk. Kejam. 642 00:54:16,372 --> 00:54:19,161 Beritahu dia mak minta maaf. Beritahu dia mak buat kesilapan. 643 00:54:19,931 --> 00:54:21,205 Tidak boleh. Mak akan berpindah. 644 00:54:22,402 --> 00:54:25,238 Mak pindah ke Oregon, bukan Timbuktu. 645 00:54:27,542 --> 00:54:28,584 Tolonglah. 646 00:54:29,068 --> 00:54:33,827 Jika mak tidak buat untuk diri sendiri, buat untuk saya. Tolong. 647 00:54:45,710 --> 00:54:47,585 -Helo. -Boleh saya bantu? 648 00:54:48,877 --> 00:54:52,162 Saya cari Ellis Jones. Dia tidak jangkakan saya. 649 00:54:52,558 --> 00:54:54,810 Mari lihat apa kita boleh buat tentangnya? 650 00:54:56,104 --> 00:54:59,774 -Awak? -Saya minta maaf. 651 00:55:01,693 --> 00:55:03,987 Encik Jones, ada tetamu di bawah. 652 00:55:04,404 --> 00:55:07,365 -Saya pasti awak ada nama. -Jennifer Larson. 653 00:55:07,824 --> 00:55:12,120 Beritahu dia saya faham jika dia tidak mahu jumpa saya. 654 00:55:12,207 --> 00:55:14,243 Saya cuma mahu minta maaf... 655 00:55:15,162 --> 00:55:19,051 ...yang hidup saya adalah luar biasa... 656 00:55:19,581 --> 00:55:21,805 ...begitu lama daripada apa yang dia boleh bayangkan. 657 00:55:21,900 --> 00:55:25,516 Saya cuma emosional tempoh hari. Serta... 658 00:55:27,273 --> 00:55:30,925 ...saya sedar sekarang betapa baiknya dia pada saya... 659 00:55:31,020 --> 00:55:33,192 ...dan saya terlalu bodoh untuk menerimanya. 660 00:55:33,287 --> 00:55:35,038 Saya tahu sekarang. 661 00:55:35,133 --> 00:55:39,450 Sebab itu saya mahu beritahu yang saya sangat minta maaf. 662 00:55:41,687 --> 00:55:45,917 Tanya jika dia boleh turun dan mungkin... 663 00:55:46,012 --> 00:55:51,608 ...benarkan saya tebus kesilapan dengan ajak dia keluar. Tolong. 664 00:55:53,205 --> 00:55:56,007 Ini Jennifer Larson. 665 00:55:56,102 --> 00:55:58,800 Dia cakap dia faham jika awak tidak... 666 00:55:58,895 --> 00:56:01,758 Awak dengar. Okey, bagus. 667 00:56:02,742 --> 00:56:04,133 Dia mahu tahu awak mahu bawa dia ke mana. 668 00:56:06,301 --> 00:56:08,080 Tempat dia tidak pernah pergi sebelum ini. 669 00:56:34,688 --> 00:56:37,343 -Helo. -Hei, Jenny. Marilah. 670 00:56:45,613 --> 00:56:46,839 Baiklah. Awak tidak rasa ini... 671 00:56:46,923 --> 00:56:48,834 ...kedai kereta potong pertama saya, bukan? 672 00:56:48,917 --> 00:56:50,090 Diam. 673 00:56:51,190 --> 00:56:53,032 Ada lebih lagi di sini berbanding apa yang awak lihat. 674 00:56:53,753 --> 00:56:56,852 Ini pernah jadi tempat paling terkenal di bandar. 675 00:56:58,744 --> 00:57:00,940 -Panggung wayang? -Ya. 676 00:57:02,401 --> 00:57:05,404 Pada 1930-an, wanita bernama Mary Elizabeth Woods... 677 00:57:05,509 --> 00:57:08,958 ...baca tentang magnet kimia yang menghasilkan teater pandu lalu... 678 00:57:09,033 --> 00:57:10,576 ...di Camden, New Jersey. 679 00:57:11,106 --> 00:57:14,880 Biasanya, dia perlu bersendirian di San Francisco. 680 00:57:14,975 --> 00:57:17,795 Walaupun semua orang fikir dia gila dan bodoh, memang betul. 681 00:57:17,890 --> 00:57:20,054 Dia akan tidur dengan sesiapa sahaja yang bukan suaminya. 682 00:57:20,149 --> 00:57:22,843 Dia juga selalu buat orang rasa dia lebih bagus daripada semua. 683 00:57:22,938 --> 00:57:23,990 Bila, sebenarnya... 684 00:57:26,231 --> 00:57:27,274 Apa pun. 685 00:57:28,292 --> 00:57:31,609 Kerana ordinan tempatan, dia tidak boleh buat panggung terbuka... 686 00:57:31,704 --> 00:57:33,756 ...jadi dia beli semua kereta di sini. 687 00:57:33,851 --> 00:57:35,348 Skrin ada di sana. 688 00:57:36,954 --> 00:57:39,933 Ia menakjubkan, saya dapat bayangkan. 689 00:57:43,953 --> 00:57:46,465 -Awak sedia untuk bahagian terbaik? -Ya. 690 00:57:46,560 --> 00:57:48,008 Okey. Pandang ke atas. 691 00:57:58,835 --> 00:58:01,671 Dia pasang filamen photoluminescent. 692 00:58:04,064 --> 00:58:07,508 Ia ambil masa untuk hasilkan buruj. 693 00:58:10,017 --> 00:58:11,338 Bukankah ia cantik? 694 00:58:16,062 --> 00:58:17,105 Ya. 695 00:58:27,111 --> 00:58:29,481 -Apa awak buat? -Marilah. 696 00:58:42,733 --> 00:58:43,775 Selamat. 697 00:58:44,895 --> 00:58:47,784 Paradoks yang hebat tentang semua ini adalah... 698 00:58:47,878 --> 00:58:51,228 ...lebih bagus sesebuah alatan, lebih jauh kita dapat lihat.. 699 00:58:52,659 --> 00:58:55,589 ...tetapi bukan di masa depan, ke masa silam... 700 00:58:56,227 --> 00:58:58,999 ...sesuatu yang cahayanya masih belum sampai pada kita. 701 00:58:59,094 --> 00:59:01,083 Saya tidak rasa saya akan faham kenapa tidak ramai... 702 00:59:01,166 --> 00:59:02,570 ...orang ambil kisah tentang sejarah. 703 00:59:03,193 --> 00:59:05,237 Masa depan juga ada tarikan sendiri. 704 00:59:07,990 --> 00:59:09,450 Kita boleh cakap tentang masa depan kita. 705 00:59:11,994 --> 00:59:14,956 -Ellis... -Bukan di masa depan. 706 00:59:15,915 --> 00:59:19,502 -Saya cakap tentang hujung minggu. -Apa rancangan awak? 707 00:59:20,378 --> 00:59:22,296 Ibu bapa saya akan adakan parti... 708 00:59:22,380 --> 00:59:24,549 ...untuk rakan ulang tahun perkahwinan mereka yang ke-40. 709 00:59:25,717 --> 00:59:27,135 Cuma beberapa jam dari sini. 710 00:59:30,013 --> 00:59:31,056 Ikutlah saya. 711 00:59:46,200 --> 00:59:47,243 Okey. 712 00:59:49,584 --> 00:59:50,627 Boleh saya memandu? 713 00:59:59,543 --> 01:00:04,006 Tuhan. Jarang melihat Saab dalam Daytona 500. 714 01:00:04,757 --> 01:00:08,052 Ada sebab untuknya. Mungkin awak mahu pertimbangkan... 715 01:00:08,172 --> 01:00:10,915 ...untuk tekan pedal petak di kaki sekali sekala. 716 01:00:11,010 --> 01:00:12,810 Saya tidak faham maksud awak. 717 01:00:15,012 --> 01:00:18,537 Tuhan, maafkan saya. 718 01:00:20,130 --> 01:00:21,173 Kenapa dengan awak? 719 01:00:28,730 --> 01:00:30,725 Bantu saya. Berhenti dan jemput dia. 720 01:00:30,820 --> 01:00:33,523 Saya tidak mahu ditikam. 721 01:00:34,300 --> 01:00:35,873 Itu kakak saya. 722 01:00:39,461 --> 01:00:40,504 Maaf. 723 01:00:46,048 --> 01:00:48,093 -Apa khabar, kawan? -Awak mahu tumpang? 724 01:00:48,531 --> 01:00:49,575 Bagaimana keadaannya? 725 01:00:53,384 --> 01:00:56,108 -Apa khabar? -Sihat. Hai. 726 01:00:56,825 --> 01:00:57,868 Keluar. 727 01:00:58,428 --> 01:01:00,066 Masih memandu Saab? 728 01:01:00,148 --> 01:01:01,858 -Ya. Gembira jumpa awak juga. -Helo. Hei. 729 01:01:01,942 --> 01:01:05,821 -Kikki, ini Jenny. -Jenny, ini kakak saya. 730 01:01:05,932 --> 01:01:07,972 -Gembira jumpa awak. -Gembira jumpa awak. 731 01:01:08,067 --> 01:01:10,103 Awak patut beritahu saya yang awak naik bas. 732 01:01:10,198 --> 01:01:11,697 Kami boleh jemput awak di stesen bas. 733 01:01:11,791 --> 01:01:13,923 Saya berhenti gunakan telefon dua bulan lalu. 734 01:01:15,073 --> 01:01:16,836 Ada sebab tertentu? 735 01:01:17,308 --> 01:01:19,534 Untuk menentang penglibatan firma telekomunikasi... 736 01:01:19,629 --> 01:01:21,801 ...dalam pembangunan sistem senjata berteknologi tinggi. 737 01:01:23,535 --> 01:01:25,117 Kikki graduan dari Berkeley. 738 01:01:26,954 --> 01:01:28,552 Ini yang baru? 739 01:01:31,243 --> 01:01:32,309 Awak sudah tidur dengannya? 740 01:01:34,387 --> 01:01:36,710 Ya. 10 minit lalu, di tempat awak duduk. 741 01:01:40,169 --> 01:01:43,938 Apa kisah wanita ini? Dia kerja di sana? 742 01:01:44,033 --> 01:01:45,696 Saya beritahu awak apa yang Ellis beritahu saya. 743 01:01:49,142 --> 01:01:52,102 -Terima kasih. -Wanita cantik... 744 01:01:54,413 --> 01:01:59,501 -...bekerja di perpustakaan awam. -Mungkin dia suka buku. Pendiam. 745 01:01:59,585 --> 01:02:01,128 Atau mungkin dia Google tentangnya... 746 01:02:01,253 --> 01:02:04,131 ...dan tahu tentang sumbangan pemurahnya dan dia... 747 01:02:04,897 --> 01:02:07,686 ...bertindak supaya dia dapat bersamanya. 748 01:02:07,760 --> 01:02:08,803 Ya. Saya pasti begitu. 749 01:02:09,591 --> 01:02:12,330 -Bukan mereka patut sudah sampai? -Awak kemas meja. 750 01:02:23,265 --> 01:02:26,364 -Mereka sudah sampai! -Ya. 751 01:02:26,458 --> 01:02:27,644 Bagaimana rupa saya? 752 01:02:29,837 --> 01:02:30,880 Sangat cantik. 753 01:02:36,807 --> 01:02:38,170 Kamu sudah sampai. 754 01:02:38,264 --> 01:02:41,536 -Hei, mak. -Sayang. 755 01:02:41,630 --> 01:02:44,747 -Kamu nampak sihat. -Lihat siapa kami jemput di jalan. 756 01:02:44,842 --> 01:02:46,406 -Hai. -Hai, sayang. 757 01:02:47,458 --> 01:02:49,231 Ini Jenny. 758 01:02:49,326 --> 01:02:52,024 -Helo. Gembira jumpa awak. -Gembira jumpa awak. 759 01:02:52,118 --> 01:02:55,074 -Pasti penat sepanjang perjalanan. -Tidak, tiada masalah. 760 01:02:55,168 --> 01:02:59,420 -Kami sampai dalam 18 minit. -Mak tidak kagum. 761 01:02:59,515 --> 01:03:01,862 Dia tahu saya tidak suka dia pandu laju. 762 01:03:01,945 --> 01:03:03,924 Bukan saya, Jenny. Saya sumpah. 763 01:03:04,008 --> 01:03:06,398 -Dia fikir dia ada 9 nyawa. -Biar saya ambil kot awak. 764 01:03:06,493 --> 01:03:09,689 Kamu ke mana? Sudah lupa di mana kami tinggal? 765 01:03:09,784 --> 01:03:10,826 Tidak. 766 01:03:12,368 --> 01:03:15,724 -Ini ayah saya, William. -Ayah, ini... 767 01:03:15,819 --> 01:03:16,862 Adaline. 768 01:03:23,616 --> 01:03:25,411 Jenny, sebenarnya. 769 01:03:29,882 --> 01:03:31,535 Ayah okey? 770 01:03:34,326 --> 01:03:35,976 Maaf. Cuma... 771 01:03:36,778 --> 01:03:42,104 ...awak seperti kawan lama saya, Adaline Bowman. 772 01:03:44,820 --> 01:03:46,001 Itu mak saya. 773 01:03:48,176 --> 01:03:50,473 -Awak bergurau? Betul? -Ya. 774 01:03:50,568 --> 01:03:52,712 -Tuhan. -Awak kenal dia? 775 01:03:56,815 --> 01:03:58,959 Ya. 776 01:04:00,457 --> 01:04:04,610 Kami sangat rapat. Saya kenal dia di London. 777 01:04:05,107 --> 01:04:08,139 Ya. Dia tinggal di sana semasa tahun 60-an. 778 01:04:08,234 --> 01:04:12,604 Sebelum dia pindah ke Paris bersama ayah saya. 779 01:04:12,699 --> 01:04:14,672 -Hebat. Sangat pelik. -Dunia yang kecil. 780 01:04:14,767 --> 01:04:19,954 Persamaan wajahnya begitu hebat. 781 01:04:20,049 --> 01:04:21,808 Pasti awak selalu dengar tentangnya. 782 01:04:21,903 --> 01:04:23,998 Sepanjang yang saya ingat. 783 01:04:24,093 --> 01:04:28,045 -Kami sangat rapat. -Awak sudah cakap, sayang. 784 01:04:28,140 --> 01:04:29,325 Saya tidak percaya awak... 785 01:04:29,408 --> 01:04:31,876 -...tidak pernah sebut tentangnya. -Ya, pasti ada. 786 01:04:31,960 --> 01:04:34,174 Tidak. Saya ingat semua kawan baik awak. 787 01:04:34,269 --> 01:04:36,760 Bagaimana keadaannya? 788 01:04:39,505 --> 01:04:43,116 Dia sudah mati. 6 tahun lalu. 789 01:04:43,845 --> 01:04:49,347 Tidak. Betul? Saya simpati. 790 01:04:55,049 --> 01:04:59,647 -Wanita luar biasa. -Ya, ia dalam keturunan. 791 01:05:05,756 --> 01:05:06,632 Ayuh. 792 01:05:06,727 --> 01:05:08,221 Mahu sesuatu untuk makan atau minum? 793 01:05:08,305 --> 01:05:09,393 Ya, saya buat kek keju. 794 01:05:11,695 --> 01:05:14,338 Kami penat, sebenarnya. 795 01:05:14,433 --> 01:05:16,672 Saya rasa kami mahu naik jika kamu tidak kisah. 796 01:05:16,771 --> 01:05:18,105 -Saya juga. -Betul? 797 01:05:18,200 --> 01:05:19,992 Baiklah. Mak sediakan bilik di belakang untuk kamu. 798 01:05:20,087 --> 01:05:21,494 Bilik kamu di belakang. 799 01:05:22,945 --> 01:05:26,516 Hei. Gembira jumpa awak. 800 01:05:26,611 --> 01:05:30,095 -Ayah. -Ya. Hei, sayang. 801 01:05:30,469 --> 01:05:32,165 Sangat sejuk. 802 01:05:32,764 --> 01:05:36,810 Mak letak selimut tambahan di peti sebelah katil. 803 01:06:31,367 --> 01:06:34,386 Cik. 804 01:06:36,463 --> 01:06:38,214 Jika awak terus buat begitu, enjin awak akan rosak. 805 01:06:38,308 --> 01:06:40,411 Terima kasih untuk panduan yang berguna. 806 01:06:41,238 --> 01:06:43,038 Kulit awak akan terbakar. 807 01:06:46,691 --> 01:06:47,734 Maafkan saya. 808 01:06:48,051 --> 01:06:50,428 Saya sudah buat semuanya supaya ia boleh hidup. 809 01:06:50,512 --> 01:06:52,556 Ia tidak berjaya. 810 01:06:54,099 --> 01:06:55,809 Baiklah, ia perlu dihidupkan sambil ditolak. 811 01:06:56,935 --> 01:06:59,146 Jangan tekan brek, saya akan tolak... 812 01:06:59,229 --> 01:07:00,898 ...awak tekan klac dan awak akan bergerak. 813 01:07:02,774 --> 01:07:03,817 Okey. 814 01:07:05,944 --> 01:07:06,987 Terima kasih. 815 01:07:09,573 --> 01:07:10,908 -Sedia? -Sedia. Awak sedia? 816 01:07:11,033 --> 01:07:12,076 -Okey. -Okey. 817 01:07:14,412 --> 01:07:15,621 Okey, tekan klac. 818 01:07:18,666 --> 01:07:19,709 Terima kasih! 819 01:07:23,171 --> 01:07:24,213 Sama-sama. 820 01:07:42,274 --> 01:07:45,152 Mereka habiskan 5 minggu seterusnya bersama. 821 01:07:45,235 --> 01:07:48,072 Adaline lakukan sesuatu yang dia janji pada dirinya... 822 01:07:48,197 --> 01:07:49,406 ...dia tidak akan lakukan. 823 01:07:49,490 --> 01:07:52,576 Awak masih belum beritahu saya nama awak. 824 01:07:54,620 --> 01:07:55,663 Adaline Bowman. 825 01:07:57,081 --> 01:07:58,791 Tetapi kawan-kawan panggil saya Della. 826 01:07:59,250 --> 01:08:01,794 -Itu indah. -Terima kasih. 827 01:08:03,171 --> 01:08:05,840 Tiga minggu kemudian, semester berakhir... 828 01:08:05,965 --> 01:08:08,384 ...William pulang ke Amerika Syarikat. 829 01:08:10,553 --> 01:08:12,263 Adaline mengikutnya. 830 01:08:56,922 --> 01:08:57,965 Hei. 831 01:08:59,572 --> 01:09:00,823 Kamu tidur lena? 832 01:09:01,301 --> 01:09:02,598 -Ya. -Bagus. 833 01:09:10,334 --> 01:09:11,583 Ayah minta maaf tentang malam semalam. 834 01:09:11,667 --> 01:09:13,620 Ayah tidak bermaksud mahu malukan kamu. Ia cuma... 835 01:09:16,626 --> 01:09:19,695 -Pasti ayah tidak kawal diri. -Tidak mengapa. 836 01:09:25,761 --> 01:09:27,166 -Hei. -Bila awak naik? 837 01:09:28,177 --> 01:09:30,343 Tidak begitu lewat. Saya membaca sebentar. 838 01:09:33,011 --> 01:09:34,053 Hai, sayang. 839 01:09:35,444 --> 01:09:38,099 -Di mana Jenny? -Dia akan turun sekejap lagi. 840 01:09:38,194 --> 01:09:40,175 Dia berjaga sepanjang malam dan bergerak ke sana dan sini. 841 01:09:40,289 --> 01:09:43,293 Kamu belum beritahu bagaimana kamu bertemu. 842 01:09:44,300 --> 01:09:47,056 Kami bertemu dalam lif semasa ambang Tahun Baru. 843 01:09:47,983 --> 01:09:50,599 -Kopi? -Tidak, terima kasih. 844 01:09:51,211 --> 01:09:54,979 Tetapi saya pernah nampak dia sekali sebelum itu. Hei. 845 01:09:55,118 --> 01:09:58,745 Ia di perpustakaan. Dia baca buku Braille dan saya... 846 01:09:58,840 --> 01:10:00,385 Saya tahu dia orangnya. 847 01:10:00,480 --> 01:10:02,525 Ini dia, sayang. Begitu juga maknya. 848 01:10:03,509 --> 01:10:07,584 -Bagaimana awak jumpa maknya? -Di luar London. 849 01:10:08,156 --> 01:10:11,317 Keretanya rosak. Saya bantu dia baikinya. 850 01:10:11,906 --> 01:10:16,201 -Dia orang Inggeris. -Tidak. Dia belajar Perancis. 851 01:10:16,296 --> 01:10:19,589 -Dia bercakap 4 bahasa? -Saya rasa. 852 01:10:20,908 --> 01:10:23,673 -Jenny juga bijak dengan bahasa. -Betul? 853 01:10:23,775 --> 01:10:26,319 Berapa usia awak semasa bertemunya? 854 01:10:26,677 --> 01:10:28,278 Saya kira-kira... 855 01:10:28,373 --> 01:10:29,949 Mari lihat, tahun kedua di sekolah perubatan... 856 01:10:30,032 --> 01:10:32,772 ...saya berusia 26 tahun. 857 01:10:34,816 --> 01:10:38,573 Saya fikir mahu berhenti belajar perubatan. Saya bosan. 858 01:10:39,244 --> 01:10:43,464 Tetapi saya takut saya terlalu tua untuk mulakan semula. 859 01:10:45,915 --> 01:10:51,822 Saya beritahu Adaline tentangnya dan dia ketawa sahaja. 860 01:10:51,917 --> 01:10:53,810 Dia cakap, "Lakukannya". 861 01:10:54,316 --> 01:10:57,593 "Jangan jadi bodoh. Hidup terlalu singkat." 862 01:10:58,057 --> 01:11:02,445 Jika bukan kerana dia, saya mungkin tidak temui astronomi, fizik. 863 01:11:02,973 --> 01:11:06,172 Dia cuma beberapa tahun lebih tua daripada saya, tetapi sangat bijak. 864 01:11:06,267 --> 01:11:09,130 Dia sangat sofistikated. 865 01:11:17,913 --> 01:11:18,959 Dia... 866 01:11:33,138 --> 01:11:35,724 -Apa? Sayang. -Sudah, Willian. 867 01:11:36,302 --> 01:11:39,066 Apa? Apa berlaku? 868 01:11:39,160 --> 01:11:41,176 Awak rasa ia kelakar? 869 01:11:41,271 --> 01:11:43,386 Apa maksud awak? Apa saya buat? 870 01:11:43,480 --> 01:11:46,096 Awak begitu hampir. 871 01:11:46,190 --> 01:11:48,223 Awak cakap pada saya dua kali sekarang. 872 01:11:49,033 --> 01:11:51,829 Awak patut lihat wajahnya bila awak cakap tentangnya. 873 01:11:51,924 --> 01:11:54,550 Awak mahu ungkit semua nostalgia sepanjang hujung minggu ini? 874 01:11:54,646 --> 01:11:56,893 Dengar, ia cuma... 875 01:11:56,988 --> 01:11:59,910 ...dia seperti maknya dan saya ingat sesuatu... 876 01:12:00,005 --> 01:12:02,347 ...yang saya tidak ingat. 877 01:12:02,441 --> 01:12:05,050 Saya tidak suka rasa saya adalah pilihan kedua. 878 01:12:05,145 --> 01:12:06,741 -Khususnya hujung minggu ini. -Apa maksud awak pilihan kedua? 879 01:12:06,824 --> 01:12:08,337 -Pilihan kedua? -Ya. 880 01:12:08,431 --> 01:12:10,601 40 tahun, sayang. Tolonglah. 881 01:12:11,231 --> 01:12:12,729 Pilihan kedua? 882 01:12:13,440 --> 01:12:16,034 Sayang, awak begini tanpa sebab. 883 01:12:16,130 --> 01:12:18,994 -Betul? -Awak cemburu? 884 01:12:20,649 --> 01:12:23,662 Ya, sebenarnya. 885 01:12:24,622 --> 01:12:25,731 Dengar. 886 01:12:26,716 --> 01:12:30,712 Ia sementara. Tidak bermakna. 887 01:12:33,497 --> 01:12:35,306 Bunyinya seperti lebih daripada itu. 888 01:12:38,387 --> 01:12:41,625 -Saya cintakan awak. -Saya cintakan awak, juga. 889 01:12:42,086 --> 01:12:43,129 Marilah. 890 01:13:02,050 --> 01:13:03,275 Saya datang. 891 01:13:05,525 --> 01:13:07,732 Ini bukan hujung minggu paling romantik. 892 01:13:07,816 --> 01:13:10,286 Terima kasih kerana jadi sesuatu yang bagus. 893 01:13:10,370 --> 01:13:13,009 -Sudah tentu. -Saya janji akan tebus semula. 894 01:13:26,693 --> 01:13:29,208 Maaf tentang ayah saya. Ia sangat memalukan. 895 01:13:30,733 --> 01:13:31,776 Dia baik. 896 01:13:34,292 --> 01:13:36,507 Hei, mak awak pasti hebat. 897 01:13:39,017 --> 01:13:40,060 Ya, betul. 898 01:13:47,611 --> 01:13:48,654 Kikki! 899 01:13:50,740 --> 01:13:55,620 Semua, ayah menang 47 kali berturut-turut. 900 01:13:55,703 --> 01:13:58,039 Semua duit yang ayah belanjakan pada pendidikan kamu... 901 01:13:58,164 --> 01:13:59,832 ...ayah harap ada pesaing lebih kuat. 902 01:13:59,874 --> 01:14:02,001 -Awak pernah main? -Tidak, tidak pernah. 903 01:14:02,085 --> 01:14:03,294 Kikki, cepat! 904 01:14:03,378 --> 01:14:05,505 -Saya perlu main? -Ya! 905 01:14:06,798 --> 01:14:09,593 Ideanya adalah untuk dapatkan... 906 01:14:09,634 --> 01:14:10,927 -...baji... -Pai. 907 01:14:11,052 --> 01:14:13,764 -Keju. -Baji. 908 01:14:13,847 --> 01:14:15,098 Dapatkan seberapa yang perlu untuk... 909 01:14:15,182 --> 01:14:17,184 ...penuhkan bulatan dan awak menang, okey? 910 01:14:17,267 --> 01:14:20,229 Kebanyakan soalannya adalah perkara bodoh. 911 01:14:20,312 --> 01:14:21,855 Sebab itu perkataannya "Trivia". 912 01:14:21,939 --> 01:14:23,649 Ya, ini contoh untuk awak. 913 01:14:23,732 --> 01:14:27,486 "Pada 22 Jun 1938, petinju Amerika..." 914 01:14:27,570 --> 01:14:29,780 "...dapat semula kejuaraan kelas heavyweight..." 915 01:14:29,905 --> 01:14:32,700 "...semasa tewaskan Max Schmeling di pusingan pertama."" 916 01:14:32,783 --> 01:14:36,287 -Itu sukar. -Betul. Apa pendapat awak? 917 01:14:40,041 --> 01:14:42,418 -Sonny Liston? -Joe Louis. 918 01:14:42,502 --> 01:14:46,130 -Tekaan yang bagus. -Ya. Wanita dan tinju. 919 01:14:46,589 --> 01:14:50,260 -Ia comel. Okey. -Maaf. Apa awak cakap? 920 01:14:50,343 --> 01:14:52,596 Okey, awak tahu? Baiklah, semua. Kita sepasukan. 921 01:14:52,721 --> 01:14:55,599 -Ini, campak dadu. -Ini dia. Baiklah. Ini dia. 922 01:14:56,308 --> 01:14:59,102 -Wanita warna merah jambu. -Wanita merah jambu? 923 01:15:03,482 --> 01:15:07,027 "Siapa presiden Amerika Syarikat yang lahir di hospital?" 924 01:15:07,111 --> 01:15:08,153 Jimmy Carter. 925 01:15:12,366 --> 01:15:13,409 Jimmy Carter. 926 01:15:15,494 --> 01:15:17,288 -Dia pantas. -Nasib baik orang baru. 927 01:15:17,371 --> 01:15:19,206 Saya tidak rasa begitu. Cuba lagi. 928 01:15:22,919 --> 01:15:26,005 "Di acara apa gelung hula buat kemunculan pertama?" 929 01:15:27,131 --> 01:15:32,595 Pada 1956 semasa Pesta Dunia di Schenectady, New York. 930 01:15:36,224 --> 01:15:38,852 Pada 1956 semasa pesta dunia di Schenectady, New York. 931 01:15:38,977 --> 01:15:43,857 Tuhan. Hebat. 932 01:15:44,816 --> 01:15:48,612 Keju. Pai. Baji. 933 01:15:51,281 --> 01:15:55,286 -Baiklah. Mari lakukannya. -Begitu banyak tekanan. 934 01:15:55,411 --> 01:15:56,287 Awak rasa sesuatu? 935 01:15:56,370 --> 01:15:59,248 Awak menang berturut-turut ini begitu hebat? 936 01:15:59,331 --> 01:16:00,958 Kami selalu guna sebagai lawak keluarga. 937 01:16:01,083 --> 01:16:04,795 Apa akan berlaku dahulu, ayah kalah dalam Soalan Trivia... 938 01:16:04,879 --> 01:16:06,964 ...atau Della akhirnya muncul? 939 01:16:08,716 --> 01:16:09,759 "Della"? 940 01:16:10,176 --> 01:16:11,803 Ya, awak ingat tentang komet yang saya beritahu... 941 01:16:11,886 --> 01:16:13,471 ...yang ayah saya jumpa? 942 01:16:13,555 --> 01:16:16,349 Dia namakannya "Della C 1981". 943 01:16:17,267 --> 01:16:19,644 Sempena moyang mak cik saya, Adele. 944 01:16:20,186 --> 01:16:22,939 -Okey, mari lakukannya. -Ayah, ayuh. 945 01:16:23,064 --> 01:16:25,901 Ini dia. Jenny. 946 01:16:26,985 --> 01:16:28,153 Untuk kemenangan. 947 01:16:29,988 --> 01:16:32,407 "Di negara mana Albert Einstein..." 948 01:16:32,491 --> 01:16:35,494 "...ditawarkan jadi presiden pada 1952?" 949 01:16:41,500 --> 01:16:42,543 Israel. 950 01:16:45,254 --> 01:16:46,297 Israel. 951 01:16:53,137 --> 01:16:55,223 Tidak mengapa. Kami masih sayangkan ayah. 952 01:16:55,348 --> 01:17:00,353 -Bagaimana rasanya, ayah? Sedih? -Ayah okey. 953 01:17:02,856 --> 01:17:07,652 Lihat halaman dua, okey? Bahagian tiga, perenggan H. 954 01:17:08,528 --> 01:17:09,571 Maafkan saya. 955 01:17:09,696 --> 01:17:11,323 -Okey, saya mahu bersiar-siar. -Baiklah. 956 01:17:19,289 --> 01:17:21,750 Ya. Lihat halaman 10. 957 01:17:41,646 --> 01:17:44,357 Awak rasa berapa bintang di galaksi kita? 958 01:17:47,402 --> 01:17:49,154 Saya tidak tahu. 500 juta. 959 01:17:51,323 --> 01:17:52,949 Beberapa ratus bilion. 960 01:17:59,456 --> 01:18:00,874 Plato percaya yang... 961 01:18:01,959 --> 01:18:05,963 ...setiap jiwa ada bintang yang menemaninya pulang selepas mati. 962 01:18:06,630 --> 01:18:08,340 Jika awak hidup dengan baik. 963 01:18:09,425 --> 01:18:10,468 Awak percaya? 964 01:18:11,552 --> 01:18:15,223 Tidak. Saya saintis. 965 01:18:15,348 --> 01:18:18,810 Plato ahli falsafah, pemuisi. 966 01:18:25,900 --> 01:18:27,735 Kenapa awak beri nama komet awak sempena mak saya? 967 01:18:32,782 --> 01:18:36,953 Jika kiraan saya betul, yang mana ia adalah salah... 968 01:18:37,037 --> 01:18:41,124 ...ia adalah kedudukan paling dekat bumi dengan komet... 969 01:18:41,917 --> 01:18:43,126 ...dalam 200 tahun. 970 01:18:44,753 --> 01:18:45,796 Dalam erti kata lain... 971 01:18:47,214 --> 01:18:48,257 ...seperti mak awak... 972 01:18:49,842 --> 01:18:51,010 ...hampir terlepas. 973 01:18:53,429 --> 01:18:54,805 Apa maksudnya? 974 01:18:59,977 --> 01:19:01,646 Saya mahu melamarnya. 975 01:19:06,192 --> 01:19:10,613 Saya simpan cincin pertunangan dalam poket. 976 01:19:13,992 --> 01:19:15,118 Dia tinggalkan saya. 977 01:19:20,957 --> 01:19:22,000 Terlepas. 978 01:19:23,627 --> 01:19:24,670 Selamat malam. 979 01:19:32,052 --> 01:19:33,095 William. 980 01:19:37,475 --> 01:19:38,809 Dia juga cintakan awak. 981 01:20:03,168 --> 01:20:06,838 Kita baru bertemu, bukan? Saya tahu. 982 01:20:09,508 --> 01:20:11,510 Saya patut diam sekarang. 983 01:20:16,390 --> 01:20:19,602 -Saya akan diam. -Tolonglah. Apa 984 01:20:25,316 --> 01:20:29,570 -Apa? -Perlu beritahu perkara sebenar. 985 01:20:30,571 --> 01:20:32,782 Saya tidak dapat bayangkan hidup tanpa awak. 986 01:20:34,033 --> 01:20:36,744 Saya tahu ia mungkin perkara terakhir awak mahu dengar sekarang. 987 01:20:39,706 --> 01:20:43,752 Tetapi saya jatuh cinta pada awak, Jenny. Saya tidak dapat halang. 988 01:20:49,299 --> 01:20:51,051 Saya tidak tahu apa mahu dikatakan. 989 01:20:54,930 --> 01:20:56,140 Saya tidak sangka... 990 01:20:57,099 --> 01:20:58,642 Tolong jangan cakap apa-apa, okey? 991 01:20:58,684 --> 01:21:00,477 Saya cuma mahu awak tahu perasaan saya. 992 01:21:18,663 --> 01:21:21,457 -Helo. -Jenny. 993 01:21:22,876 --> 01:21:25,295 -Awak tahu ke mana semua pergi? -Ya. 994 01:21:25,378 --> 01:21:29,341 Kathy dan Kikki pergi ke pasar dan Ellis berlari. 995 01:21:29,424 --> 01:21:33,220 -Okey. -Sekejap. Ada serangga di rambut. 996 01:21:33,303 --> 01:21:35,597 -Tidak mengapa. Ia kumbang. -Apakah itu? 997 01:21:37,391 --> 01:21:38,684 Mereka cakap ia tanda nasib baik. 998 01:21:40,811 --> 01:21:41,854 Awak sudah buang? 999 01:21:43,439 --> 01:21:45,691 -Saya sudah buang. -Terima kasih. 1000 01:21:50,571 --> 01:21:52,823 Beritahu Ellis saya bersiar-siar. 1001 01:22:41,040 --> 01:22:42,583 -Della, awak okey? -Tuhan. 1002 01:22:59,142 --> 01:23:01,937 -Ini akan sakit sedikit, okey? -Okey. Buat cepat. 1003 01:23:12,448 --> 01:23:14,491 Jangan bimbang. Saya akan rawat awak. Okey? 1004 01:23:19,497 --> 01:23:20,539 Tuhan. 1005 01:23:47,734 --> 01:23:51,321 Maaf. Hai. Boleh ambilkan gambar kami? 1006 01:23:51,405 --> 01:23:52,948 -Ya. -Jangan. 1007 01:23:53,031 --> 01:23:55,659 -Tidak mengapa, saya... -Pasti hebat. Marilah. 1008 01:23:55,743 --> 01:23:57,703 -Tidak. Saya tidak suka bergambar. -Tidak, awak akan suka. 1009 01:23:57,786 --> 01:24:01,082 -Tidak, kita membazir filem. -Kita tidak membazir. 1010 01:24:01,165 --> 01:24:05,253 -Saya pemalu. -Tiga, dua, satu. 1011 01:24:55,930 --> 01:24:56,973 Saya tahu. 1012 01:24:59,684 --> 01:25:01,644 Saya kenal siapa awak, Adaline. 1013 01:25:04,648 --> 01:25:05,690 Apa? 1014 01:25:08,318 --> 01:25:09,361 Parut itu. 1015 01:25:09,945 --> 01:25:12,989 Parut yang sama. Saya sendiri yang menjahitnya. 1016 01:25:15,492 --> 01:25:16,535 Tolonglah. 1017 01:25:19,246 --> 01:25:20,289 Beritahu perkara sebenar. 1018 01:25:30,257 --> 01:25:31,300 William. 1019 01:25:39,267 --> 01:25:41,269 Saya fikir saya sudah gila. 1020 01:25:44,272 --> 01:25:47,609 Bagaimana? Bagaimana ia berlaku? 1021 01:25:53,114 --> 01:25:54,324 Saya tidak tahu. 1022 01:25:56,827 --> 01:25:59,580 Saya tahu, saya normal, dan kemudian... 1023 01:26:02,124 --> 01:26:04,209 Kemudian, satu hari, ia terhenti. 1024 01:26:07,504 --> 01:26:11,842 Saya benar-benar mahu beritahu awak. Tetapi tidak boleh. 1025 01:26:13,344 --> 01:26:16,973 Awak tahu apa mereka akan buat pada saya. Pasti saya akan... 1026 01:26:17,098 --> 01:26:18,349 Mahu tahu. 1027 01:26:20,726 --> 01:26:21,978 -Spesimen. -Ya. 1028 01:26:27,609 --> 01:26:33,740 Jadi, kenapa awak pergi? Kenapa hilangkan diri? 1029 01:26:40,664 --> 01:26:42,749 Awak tidak akan dapat bayangkan betapa menyakitkan semua itu. 1030 01:26:45,878 --> 01:26:48,630 Saya fikir saya boleh tolong. 1031 01:26:53,928 --> 01:26:57,807 -Awak tidak beritahu sesiapa? -Tidak. 1032 01:26:59,433 --> 01:27:02,019 Jika pernah, ia mungkin Ellis. 1033 01:27:07,817 --> 01:27:10,445 Tidak. Jangan lari. 1034 01:27:11,404 --> 01:27:14,240 Tolong jangan lari lagi. Untuk Ellis. 1035 01:27:15,700 --> 01:27:17,285 -Adaline. -Tolonglah. 1036 01:27:20,247 --> 01:27:24,418 Selama ini, awak hidup, tetapi tidak pernah jalani kehidupan. 1037 01:27:25,961 --> 01:27:28,380 Tolonglah, untuk diri awak. Untuk Ellis. 1038 01:27:29,631 --> 01:27:33,677 -Jangan pergi, Adaline. -Saya tidak tahu bagaimana. 1039 01:27:34,178 --> 01:27:38,265 Jangan lari, Adeline. 1040 01:28:55,762 --> 01:28:58,599 Adaline, jangan. Adaline, tolonglah. 1041 01:28:59,641 --> 01:29:02,811 Tolong jangan buat begini, Adaline, jangan. 1042 01:29:02,937 --> 01:29:05,064 Fikirkan tentang Ellis. Tolonglah. 1043 01:29:05,147 --> 01:29:07,775 Adaline, tolonglah! Adaline! 1044 01:29:33,135 --> 01:29:35,220 (Ellis, maaf. Saya tidak boleh lakukannya.) 1045 01:29:35,262 --> 01:29:37,014 (Saya tidak dapat terangkan. Jenny) 1046 01:29:45,439 --> 01:29:48,275 Ayah! 1047 01:29:49,026 --> 01:29:50,694 Ayah, di mana kunci ayah? 1048 01:29:55,032 --> 01:29:56,075 Dia sudah pergi. 1049 01:30:02,582 --> 01:30:04,459 Dia tidak akan kembali. 1050 01:30:05,209 --> 01:30:08,338 Apa berlaku? Apa semua ini? 1051 01:30:09,672 --> 01:30:12,717 -Apa ayah cakap padanya? -Tiada apa-apa. 1052 01:30:15,011 --> 01:30:19,516 -Dia tidak boleh terangkan. -Beritahu saya apa dia cakap. 1053 01:30:22,519 --> 01:30:25,564 -Dia cakap dia tidak mampu. -Apa? 1054 01:30:31,487 --> 01:30:32,530 Berubah. 1055 01:31:00,058 --> 01:31:05,731 Kamu cintakannya? Dengar cakap ayah. 1056 01:31:05,897 --> 01:31:08,400 -Kamu cintakannya? -Ya. 1057 01:31:11,904 --> 01:31:15,157 -Bagaimana kamu tahu? -Ayah, saya tidak tahu. 1058 01:31:15,241 --> 01:31:18,619 Ia soalan mudah. Bagaimana kamu tahu? 1059 01:31:22,039 --> 01:31:23,624 Kerana tiada apa-apa yang masuk akal tanpanya. 1060 01:32:29,776 --> 01:32:32,529 Helo? Sayang, maafkan mak. 1061 01:32:32,613 --> 01:32:33,614 Mak tidak bermaksud mahu kejutkan kamu. 1062 01:32:33,697 --> 01:32:34,156 Semuanya okey? 1063 01:32:34,239 --> 01:32:37,367 -Mak cuma mahu beritahu... -Apa? 1064 01:32:38,827 --> 01:32:42,539 -Kamu betul. Tidak perlu lari lagi. -Mak. 1065 01:32:42,623 --> 01:32:46,127 -Mak akan telefon esok, okey? -Saya gembira mendengarnya. 1066 01:32:46,210 --> 01:32:48,212 -Saya sayang mak. -Mak sayang kamu juga. 1067 01:32:48,337 --> 01:32:49,797 Selamat tinggal, mak. 1068 01:34:03,790 --> 01:34:05,709 Bulan bertanggungjawab untuk begitu banyak... 1069 01:34:05,793 --> 01:34:08,003 ...yang berlaku di permukaan bumi. 1070 01:34:09,129 --> 01:34:12,883 Meteor yang sesat melanggar bumi pada 1178. 1071 01:34:13,717 --> 01:34:16,387 Gegaran ini menyebabkan perubahan ekstrem pasang surut... 1072 01:34:16,512 --> 01:34:19,765 ...pada setiap fasa lunar di Tierra Del Fuego, Argentina. 1073 01:34:20,600 --> 01:34:24,062 23% peningkatan pasang surut pada waktu malam... 1074 01:34:24,771 --> 01:34:28,399 ...hasilkan ribut 2,000 batu dari Pantai Pasifik... 1075 01:34:29,651 --> 01:34:33,947 ...menyebabkan peningkatan jumlah ion molekul dalam atmosfera. 1076 01:34:35,365 --> 01:34:38,159 Buat kali pertama sepanjang 78 tahun... 1077 01:34:39,286 --> 01:34:42,539 ...salji turun di wilayah Sonoma. 1078 01:34:46,877 --> 01:34:49,755 Di tahap pertama hipotermia... 1079 01:34:49,838 --> 01:34:52,967 ...badan akan cuba keluarkan haba melalui getaran. 1080 01:34:54,677 --> 01:34:59,223 Bila gagal, ia akan kurangkan aliran darah pada organ utama. 1081 01:35:00,891 --> 01:35:03,394 Metabolisme semakin lemah. 1082 01:35:05,021 --> 01:35:07,565 Anda sedang nazak, tetapi anda tidak tahu. 1083 01:35:09,651 --> 01:35:11,027 Di tahap akhir... 1084 01:35:11,861 --> 01:35:14,697 ...mengsa bernafas sekali atau dua kali seminit. 1085 01:35:15,907 --> 01:35:18,326 Keadaan yang menolak pertumbuhan. 1086 01:35:45,730 --> 01:35:46,772 Jenny! 1087 01:35:47,690 --> 01:35:49,233 Pukul 10:07 malam. 1088 01:35:49,776 --> 01:35:54,322 Suhu teras Adaline Bowman jatuh pada 87 darjah. 1089 01:35:56,157 --> 01:35:58,451 Jantungnya berhenti berdegup. 1090 01:36:21,058 --> 01:36:24,728 Akhirnya, di usia 107 tahun... 1091 01:36:25,896 --> 01:36:30,318 ...Adaline Bowman, mati. 1092 01:36:39,994 --> 01:36:42,455 Tepat pada 10:09 malam... 1093 01:36:42,539 --> 01:36:45,041 ...paramedik gunakan dua defibrilator... 1094 01:36:45,125 --> 01:36:46,710 ...di dada Adaline Bowman. 1095 01:36:48,545 --> 01:36:50,672 Mereka kira lima saat seperti ditetapkan... 1096 01:36:50,797 --> 01:36:54,259 ...sebelum gunakan 750 voltan bekalan kuasa. 1097 01:37:17,033 --> 01:37:18,201 Pandang pada lampu. 1098 01:37:19,035 --> 01:37:21,329 Puan, pandang pada lampu. 1099 01:37:23,623 --> 01:37:24,666 Anak matanya bergerak. 1100 01:38:06,918 --> 01:38:09,003 Doktor Robertson, hubungi sambungan 612. 1101 01:38:10,713 --> 01:38:11,715 Bagaimana keadaannya? 1102 01:38:11,798 --> 01:38:13,466 Kami jalankan beberapa ujian dan... 1103 01:38:13,550 --> 01:38:15,760 ...tidak nampak kecederaan jangka panjang. 1104 01:38:16,636 --> 01:38:17,929 Ia agak hebat sebenarnya. 1105 01:38:18,013 --> 01:38:20,265 Dia sudah sedar? Boleh saya jumpa dia? 1106 01:38:20,348 --> 01:38:23,602 Dia kepenatan, tetapi awak mungkin boleh cuba bercakap. 1107 01:38:23,685 --> 01:38:25,479 Okey. Terima kasih. 1108 01:38:43,206 --> 01:38:44,248 Hai. 1109 01:38:48,878 --> 01:38:49,921 Jenny. 1110 01:38:51,589 --> 01:38:53,716 -Hai. -Hei. 1111 01:39:09,191 --> 01:39:10,567 Saya tahu kenapa awak lari. 1112 01:39:13,654 --> 01:39:14,697 Betul? 1113 01:39:15,114 --> 01:39:17,783 Kerana apa saya cakap pada awak malam semalam, bukan? 1114 01:39:19,034 --> 01:39:21,120 Saya beritahu yang saya cintakan awak. 1115 01:39:22,413 --> 01:39:23,581 Awak takut dan... 1116 01:39:23,654 --> 01:39:25,833 -...saya tidak patut cakap begitu. -Mari sini, Ellis. 1117 01:39:30,129 --> 01:39:31,172 Saya cintakan awak. 1118 01:39:35,634 --> 01:39:37,158 Saya juga cintakan awak. 1119 01:39:57,055 --> 01:39:58,255 Ada perkara lain. 1120 01:40:06,792 --> 01:40:09,211 Apa? Apa dia? 1121 01:40:18,150 --> 01:40:22,406 Nama pertama saya bukan Jenny. 1122 01:40:34,863 --> 01:40:36,949 Tuhan. Apa berlaku? 1123 01:40:37,032 --> 01:40:39,535 Tiada apa-apa. Kemalangan. Mak okey. 1124 01:40:39,618 --> 01:40:42,621 Hei. Mak tidak apa-apa. 1125 01:40:45,374 --> 01:40:48,043 -Ini Ellis. -Helo. 1126 01:40:48,169 --> 01:40:50,546 Dia lelaki yang mak ceritakan pada kamu. 1127 01:40:53,257 --> 01:40:56,552 Gembira jumpa awak. 1128 01:40:57,678 --> 01:41:00,848 Saya nenek Jenny. 1129 01:41:10,317 --> 01:41:12,360 Apa? 1130 01:41:14,279 --> 01:41:15,322 Dia sudah tahu. 1131 01:41:20,953 --> 01:41:21,995 Dia sudah tahu? 1132 01:41:43,476 --> 01:41:45,436 Hei, semua. Saya tidak mahu rosakkan parti... 1133 01:41:45,520 --> 01:41:46,688 ...tetapi saya mahu cakap sesuatu. 1134 01:41:46,771 --> 01:41:48,773 Pertama sekali, terima kasih kerana datang ke sini. 1135 01:41:48,857 --> 01:41:52,027 Saya dan Kathy sangat bersyukur kamu semua di sini. 1136 01:41:52,152 --> 01:41:53,361 Ia sangat bermakna buat kami... 1137 01:41:54,529 --> 01:41:56,740 ...bila kamu ada dan bantu kami raikan... 1138 01:41:56,823 --> 01:42:01,036 ...ulang tahun ke-40 kami. 1139 01:42:02,663 --> 01:42:05,332 Semasa kali pertama saya temui wanita menawan ini... 1140 01:42:07,167 --> 01:42:08,502 ...dahulu... 1141 01:42:09,336 --> 01:42:15,509 ...saya tahu apa saya mahu buat dalam kerja saya... 1142 01:42:15,593 --> 01:42:18,596 ...tetapi saya tidak tahu... 1143 01:42:20,723 --> 01:42:24,977 ...apa saya mahu jadi sebagai seorang lelaki... 1144 01:42:25,061 --> 01:42:28,231 ...semasa saya membesar. Jika saya membesar. 1145 01:42:30,191 --> 01:42:33,445 Tetapi komitmen yang dia berikan... 1146 01:42:34,487 --> 01:42:37,699 ...dalam perkahwinan kami dan keluarga kami, pada saya... 1147 01:42:40,827 --> 01:42:42,579 ...kualiti kasih sayangnya... 1148 01:42:44,748 --> 01:42:47,334 ...buat saya faham yang saya mungkin tiada... 1149 01:42:47,918 --> 01:42:52,381 ...cita-cita lebih bagus dalam hidup berbanding jadi... 1150 01:42:54,049 --> 01:42:56,969 ...suami terbaik untuknya. 1151 01:42:57,511 --> 01:43:00,014 Saya masih berusaha. 1152 01:43:02,308 --> 01:43:06,312 Untuk Kathy, cinta hati saya... 1153 01:43:08,397 --> 01:43:12,360 ...teman jiwa saya, mak kepada anak-anak saya... 1154 01:43:14,904 --> 01:43:15,947 Untuk Kathy. 1155 01:43:25,332 --> 01:43:28,126 (10 Tahun Kemudian) 1156 01:43:29,753 --> 01:43:32,631 Kita kembali ke Times Square... 1157 01:43:32,714 --> 01:43:36,468 ...hanya beberapa minit sebelum saat yang kita nantikan untuk... 1158 01:43:36,552 --> 01:43:37,678 ...bola besar dijatuhkan menandakan 2016. 1159 01:43:37,720 --> 01:43:40,389 Itu dia, sayang. Bagus. 1160 01:43:40,973 --> 01:43:42,933 Di pentas, ada beberapa bintang dari muzik pop... 1161 01:43:43,017 --> 01:43:45,519 ...filem dan televisyen serta Broadway. 1162 01:43:45,603 --> 01:43:47,939 Hei, semua, mari cepat. 1163 01:43:48,022 --> 01:43:49,565 Kamu akan lewat untuk acara itu. 1164 01:43:49,649 --> 01:43:51,108 Ya, sudah 10 minit saya siap. 1165 01:43:51,234 --> 01:43:53,611 -Kacak. -Terima kasih. 1166 01:43:54,112 --> 01:43:56,572 Mak juga sudah sedia. 1167 01:43:57,115 --> 01:43:58,700 Cuma perlu bantuan untuk zip. 1168 01:43:58,825 --> 01:44:00,326 Kamu pasti tidak mahu ikut kami? 1169 01:44:00,410 --> 01:44:01,786 Ya. 1170 01:44:03,246 --> 01:44:06,249 Saya ada teman di sini. Mari sini, sayang. 1171 01:44:08,084 --> 01:44:10,420 -Okey, mak sayang kamu. -Saya sayang mak. 1172 01:44:10,504 --> 01:44:13,590 Saya perlu ambil beg kepit. Serta kamera saya. 1173 01:44:14,758 --> 01:44:16,969 -Misainya besar. -Ya. 1174 01:44:18,220 --> 01:44:21,515 -Bulunya sangat lembut. -Ya, betul. 1175 01:44:22,599 --> 01:44:24,351 Sekarang, dia tunggu badannya... 1176 01:44:24,464 --> 01:44:26,362 ...untuk membesar seperti saiz misainya, bukan? 1177 01:44:50,834 --> 01:44:52,364 Adaline, awak okey? 1178 01:44:56,774 --> 01:44:57,816 Ya. 1179 01:45:01,781 --> 01:45:02,824 Sempurna. 1180 01:45:06,186 --> 01:45:09,982 Jantung Adeline yang terkena tapak defibrilasi... 1181 01:45:10,941 --> 01:45:14,737 ...struktur telomere dalam gen yang dilenturkan... 1182 01:45:15,363 --> 01:45:18,741 ...menyebabkan usianya boleh bertambah. 1183 01:45:20,159 --> 01:45:21,869 William memang betul. 1184 01:45:22,704 --> 01:45:25,748 Komet "Della C 1981" akhirnya kembali. 1185 01:45:26,666 --> 01:45:28,126 Lewat separuh abad... 1186 01:45:28,710 --> 01:45:32,213 ...tetapi begitu cerah dan hebat seperti yang diramal. 1187 01:45:38,252 --> 01:45:43,785 Sarikata Oleh : Malaysia Subbers Crew 1188 01:45:44,208 --> 01:45:47,408 Layari www.malaysub.com untuk sarikata terbaru! 1189 01:45:48,244 --> 01:45:55,644 Page kami : fb.com/malaysiasubbers !