1 00:01:01,621 --> 00:01:05,135 El 31 de diciembre del 2014... 2 00:01:05,395 --> 00:01:08,288 Un taxi viajó a través de San Francisco... 3 00:01:09,309 --> 00:01:12,522 desde el Barrio Chino a Marin. 4 00:01:14,864 --> 00:01:17,437 El auto llevaba un solo pasajero. 5 00:01:17,937 --> 00:01:18,938 Una mujer. 6 00:01:20,039 --> 00:01:22,912 Su nombre de nacimiento, Adaline Bowman. 7 00:01:26,135 --> 00:01:28,958 Su alias actual, Jennifer Larson. 8 00:01:30,230 --> 00:01:34,294 Este es el primer y último capítulo de su historia. 9 00:01:36,225 --> 00:01:39,719 EL SECRETO DE ADALINE 10 00:01:47,697 --> 00:01:50,679 Disculpe, no debes ser ruidosa. Papá está dormido. 11 00:01:50,680 --> 00:01:51,961 Trabaja de noche. 12 00:01:51,991 --> 00:01:52,992 Pase. 13 00:02:00,700 --> 00:02:04,844 Anoche terminé la separación de color y la impresión digital. 14 00:02:04,934 --> 00:02:08,488 Usé imágenes de internet... 15 00:02:09,278 --> 00:02:12,872 e imprimí las imperfecciones. Ese es mi secreto. 16 00:02:12,972 --> 00:02:14,534 Las marcas de polvo y la decoloración. 17 00:02:14,614 --> 00:02:16,776 Nadie cuestionará ese detalle ni en un millón de años. 18 00:02:18,448 --> 00:02:20,810 Pero, ¿por qué 29? 19 00:02:20,890 --> 00:02:23,833 En su lugar me habría quitado un par de años. Sin duda... 20 00:02:24,373 --> 00:02:25,655 podría hacerlo. 21 00:02:27,637 --> 00:02:29,749 Qué amable, Tony. 22 00:02:31,521 --> 00:02:32,522 Buen trabajo. 23 00:02:33,022 --> 00:02:35,755 Fue un placer hacer negocios con usted. Si algún amigo necesita... 24 00:02:35,885 --> 00:02:38,017 - ¿Por qué lo haces? - ¿Disculpe? 25 00:02:38,117 --> 00:02:40,349 Eres un chico listo. La falsificación es un delito. 26 00:02:40,419 --> 00:02:43,112 Implica multa de $250,000 y seis años en prisión. 27 00:02:43,703 --> 00:02:46,055 Maldita sea. ¿Es policía? 28 00:02:46,836 --> 00:02:50,249 No. Estoy más apegada de la ley de lo que te imaginas. 29 00:02:50,950 --> 00:02:53,472 Pero odio ver potencial desperdiciado, Jeff. 30 00:02:54,123 --> 00:02:55,294 Tony, me llamo Tony. 31 00:02:55,464 --> 00:02:58,678 Las pelotas de béisbol de tu habitación. Todas dicen "Jeff". 32 00:02:59,408 --> 00:03:02,722 No te descuides. Los pequeños detalles te pueden dar problemas. 33 00:03:28,077 --> 00:03:29,248 Cariño, ya llegué. 34 00:03:37,326 --> 00:03:38,327 ¿Reese? 35 00:03:41,981 --> 00:03:43,002 Hola. 36 00:03:43,683 --> 00:03:44,684 Eso es. 37 00:04:02,541 --> 00:04:04,033 Te va a encantar la granja. 38 00:04:04,593 --> 00:04:08,537 Aire limpio, acres y acres de bosque, un arroyo... 39 00:04:09,088 --> 00:04:10,860 Volverás a sentirte como cachorro. 40 00:04:12,531 --> 00:04:14,583 ¿Sabías que tu tatarabuela... 41 00:04:14,703 --> 00:04:16,405 nació a unos pueblos de ahí? 42 00:04:16,886 --> 00:04:18,848 También la mía. Aunque no al mismo tiempo, claro. 43 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 Tengo que ir a trabajar. 44 00:04:26,445 --> 00:04:29,518 - A Archivos Cívicos, por favor. - Vamos a tardar. Hay tráfico. 45 00:04:29,618 --> 00:04:31,400 Por favor tome California y Hyde. 46 00:04:32,021 --> 00:04:34,483 - Hay construcción en Hyde. - Entonces quédese en esta. 47 00:04:34,583 --> 00:04:36,505 De aquí a Gough, después Bush, Polk... 48 00:04:36,605 --> 00:04:39,298 Grove y podrá dejarme en la esquina con Market. 49 00:04:40,279 --> 00:04:42,992 - ¿Quiere mi empleo? - Nunca se sabe. 50 00:05:02,952 --> 00:05:04,543 - Buenos días, Jenny. - Buenos días. 51 00:05:04,633 --> 00:05:06,075 - Buenos días. - Hola, Kenneth. 52 00:05:06,165 --> 00:05:09,498 Pensamos que no vendrías, por ser víspera de Año Nuevo. 53 00:05:10,679 --> 00:05:11,800 Sigue siendo miércoles. 54 00:05:12,461 --> 00:05:14,083 Además, la diversión empieza en la noche. 55 00:05:14,493 --> 00:05:17,076 ¿Quieres un poco de emoción? 56 00:05:17,186 --> 00:05:19,018 - Claro, ¿De qué se trata? - Tu favorito. 57 00:05:19,088 --> 00:05:21,530 El archivo de noticias. Por fin lo digitalizaron. 58 00:05:21,981 --> 00:05:24,083 Necesitamos ayuda para que se envíe. 59 00:05:25,424 --> 00:05:26,425 Me encantaría. 60 00:05:33,712 --> 00:05:34,713 1945 - II GUERRA MUNDIAL 61 00:05:36,975 --> 00:05:38,837 1924 - MUERTE DEL LENIN 62 00:05:47,136 --> 00:05:48,697 1906 NOTICIAS ANUALES ROLLO DE EDISON 63 00:06:13,952 --> 00:06:17,105 RECORRIDO POR MARKET STREET, SAN FRANCISCO, CA 1906 64 00:06:31,730 --> 00:06:34,172 TERREMOTO ARRASA SAN FRANCISCO Mil personas reportadas muertas 65 00:06:46,255 --> 00:06:47,756 PRIMERA BEBÉ SALUDA AL AÑO NUEVO 66 00:06:47,876 --> 00:06:51,058 Adaline Marie Bowman nació a las 12:01 a.m. 67 00:06:51,059 --> 00:06:56,214 del 1° de enero de 1908 en el hospital infantil de San Francisco. 68 00:07:00,118 --> 00:07:03,041 Hija única de Faye y Milton Bowman. 69 00:07:05,744 --> 00:07:07,696 GOLDEN GATE INICIA SU CONSTRUCCIÓN 70 00:07:08,607 --> 00:07:11,470 El 16 de junio de 1929... 71 00:07:12,050 --> 00:07:14,052 cuando Adaline Bowman y su madre... 72 00:07:14,142 --> 00:07:17,626 admirarían ...y en 3 años.... 73 00:07:17,716 --> 00:07:20,929 se terminaría la construcción del Puente Golden Gate... 74 00:07:22,060 --> 00:07:26,124 un joven ingeniero se mostró inusualmente galante. 75 00:07:34,773 --> 00:07:36,755 87 días después... 76 00:07:37,476 --> 00:07:40,459 Adaline se casó con Clarence James Prescott... 77 00:07:41,109 --> 00:07:44,342 en la Catedral Saint Mary de San Francisco. 78 00:07:46,024 --> 00:07:47,025 Estupendo. 79 00:07:47,556 --> 00:07:52,090 Tres años después Adaline tuvo a una niña. 80 00:07:53,251 --> 00:07:57,496 La llamaron "Flemming" en honor a la abuela paterna de Adaline. 81 00:07:59,287 --> 00:08:02,410 El 17 de febrero de 1937... 82 00:08:02,531 --> 00:08:05,574 ocho trabajadoras y dos ingenieros perdieron la vida... 83 00:08:05,664 --> 00:08:07,756 cuando parte de un andamio cayó a través de una red de seguridad... 84 00:08:07,826 --> 00:08:10,038 durante la construcción del Puente Golden Gate. 85 00:08:11,509 --> 00:08:14,512 Entre los fallecidos estaba el esposo de Adaline. 86 00:08:22,891 --> 00:08:25,203 Diez meses después de la muerte de su esposo... 87 00:08:26,635 --> 00:08:30,048 Adaline conducía hacia el norte a la cabaña de playa de sus padres... 88 00:08:31,429 --> 00:08:33,952 donde Flemming, de cinco años, estaba esperándola... 89 00:08:36,034 --> 00:08:38,446 cuando algo sumamente inusual ocurrió. 90 00:08:39,908 --> 00:08:42,090 Algo casi mágico. 91 00:08:47,615 --> 00:08:50,849 Nevó en el condado de Sonoma, California. 92 00:09:26,284 --> 00:09:28,386 La inmersión en el agua helada... 93 00:09:29,027 --> 00:09:31,189 provocó que el cuerpo de Adaline... 94 00:09:31,299 --> 00:09:33,561 cayera en estado de hipoxia... 95 00:09:34,262 --> 00:09:36,895 deteniendo su respiración al instante... 96 00:09:37,685 --> 00:09:39,707 y disminuyendo su frecuencia cardiaca. 97 00:09:40,959 --> 00:09:42,800 En dos minutos... 98 00:09:43,631 --> 00:09:45,753 la temperatura interna de Adaline Bowman... 99 00:09:45,864 --> 00:09:48,776 había caído a 30 grados. 100 00:09:51,539 --> 00:09:54,392 Su corazón dejó de latir. 101 00:09:59,878 --> 00:10:01,529 A las 8:55... 102 00:10:01,920 --> 00:10:04,672 un rayo cayó en el vehículo... 103 00:10:06,044 --> 00:10:09,587 descargando 500 millones de voltios de electricidad... 104 00:10:09,677 --> 00:10:12,360 y produciendo 60,000 amperes de corriente. 105 00:10:12,520 --> 00:10:15,063 Tuvo un triple efecto. 106 00:10:17,065 --> 00:10:20,858 Primero, la descarga reanimó el corazón de Adaline Bowman. 107 00:10:23,671 --> 00:10:24,672 Segundo... 108 00:10:25,443 --> 00:10:27,945 salió del estado de hipoxia... 109 00:10:28,766 --> 00:10:32,270 provocando su primera respiración en dos minutos. 110 00:10:46,794 --> 00:10:47,845 Tercero... 111 00:10:47,955 --> 00:10:51,629 según el Principio de Von Lehman sobre Compresión de Electrones... 112 00:10:51,759 --> 00:10:53,601 de ácido desoximbonucleico... 113 00:10:54,242 --> 00:10:57,315 que se descubrirá en el año 2035... 114 00:10:58,035 --> 00:11:00,388 en lo sucesivo, Adaline Bowman sería inmune... 115 00:11:00,498 --> 00:11:02,730 al paso del tiempo. 116 00:11:03,731 --> 00:11:06,514 No envejecería ni un solo día. 117 00:11:25,463 --> 00:11:26,464 ¡PAZ! 118 00:11:34,692 --> 00:11:38,746 Al paso de los años, Adaline atribuyó su invariable apariencia... 119 00:11:38,856 --> 00:11:40,588 a una combinación de dieta sana... 120 00:11:40,668 --> 00:11:43,501 ejercicio, herencia y buena suerte. 121 00:11:43,611 --> 00:11:44,612 ¿Adaline? 122 00:11:46,554 --> 00:11:50,508 - Hola, Minam. - Por Dios, no has cambiado nada. 123 00:11:50,638 --> 00:11:54,161 - Qué amable. - Flemming, cómo has crecido. 124 00:11:54,262 --> 00:11:56,724 Es lo que le digo a mi mamá, pero no me cree. 125 00:11:57,485 --> 00:11:59,206 Querida, lo siento mucho. Tenemos que irnos. 126 00:11:59,307 --> 00:12:00,868 Parecen hermanas. 127 00:12:00,978 --> 00:12:02,840 No sigas o se me subirá a la cabeza. 128 00:12:02,920 --> 00:12:06,153 - ¿Cómo es posible? - Una crema facial nueva de París. 129 00:12:06,824 --> 00:12:08,856 Hecha de jalea real de abeja reina. 130 00:12:08,946 --> 00:12:10,568 Adiós, querida. Gusto en verte. 131 00:12:17,665 --> 00:12:18,896 - ¡Las casas del futuro! - Debió tomar medidas... 132 00:12:18,986 --> 00:12:20,227 algunas semanas después... 133 00:12:20,328 --> 00:12:22,680 cuando, llevando una vida suburbana tranquila... 134 00:12:23,361 --> 00:12:26,574 Adaline fue detenida por una infracción menor. 135 00:12:28,115 --> 00:12:31,769 Señora, aquí dice que nació el 1° de enero de 1908. 136 00:12:33,511 --> 00:12:34,512 Así es. 137 00:12:34,972 --> 00:12:36,153 Significa que tiene... 138 00:12:36,964 --> 00:12:38,335 45 años. 139 00:12:39,006 --> 00:12:41,969 - Sí. - Señora, voy a quedarme con esto. 140 00:12:42,570 --> 00:12:46,083 Cuando venga a recogerlo a la estación, traiga su acta de nacimiento. 141 00:12:46,714 --> 00:12:49,987 Con gusto, oficial. ¿Está bien mañana temprano? 142 00:12:50,588 --> 00:12:51,589 Por supuesto. 143 00:12:54,902 --> 00:12:58,476 Poco después, Adaline se mudó de nuevo a San Francisco... 144 00:12:58,576 --> 00:13:01,408 y buscó un empleo administrativo en la escuela de medicina. 145 00:13:06,864 --> 00:13:11,168 Ahí, aprovechó toda oportunidad posible... 146 00:13:11,268 --> 00:13:13,080 para investigar su caso. 147 00:13:18,916 --> 00:13:21,058 Después de un año de intenso estudio... 148 00:13:21,709 --> 00:13:25,332 Adaline Bowman se vio obligada a aceptar el hecho... 149 00:13:25,432 --> 00:13:29,506 de que no había ninguna explicación científica para su estado. 150 00:13:29,807 --> 00:13:31,789 ¿Es miembro del Partido Comunista? 151 00:13:32,269 --> 00:13:35,723 Alguna vez ha sido miembro del Partido Comunista? 152 00:13:45,873 --> 00:13:47,074 ¿Adaline? 153 00:13:49,376 --> 00:13:51,458 Se equivocaron de persona. 154 00:13:52,049 --> 00:13:54,742 Somos del FBI, señorita Bowman. 155 00:13:56,343 --> 00:13:58,766 Si no le molesta, nos gustaría hacerle unas preguntas. 156 00:13:58,866 --> 00:14:01,388 ¿Por qué? No he hecho nada malo. 157 00:14:02,119 --> 00:14:05,102 Soy una buena ciudadana ¿Cómo se atreven a molestarme? 158 00:14:05,212 --> 00:14:06,764 No podemos evitarlo, señora. 159 00:14:06,884 --> 00:14:09,757 No tenemos registro de su residencia. Por aquí, por favor. 160 00:14:16,734 --> 00:14:18,615 No hay nada de qué preocuparse, señorita Bowman. 161 00:14:19,056 --> 00:14:20,778 Solo vamos a hacerle algunas pruebas. 162 00:14:33,040 --> 00:14:34,241 ¿Cuál es la situación, chicos? 163 00:15:28,585 --> 00:15:30,847 Si alguien te busca, debes decir que... 164 00:15:31,808 --> 00:15:34,571 me fuí a Europa de vacaciones y nunca regresé. 165 00:15:36,093 --> 00:15:38,505 La próxima vez que nos veamos, tendré otra identidad. 166 00:15:40,137 --> 00:15:41,608 Siempre voy a ser tu madre. 167 00:15:41,718 --> 00:15:44,011 Pero tendrás que presentarme como una amiga. 168 00:15:44,091 --> 00:15:45,652 No, mamá... 169 00:15:46,603 --> 00:15:49,846 Así tiene que ser. Toma. 170 00:16:01,358 --> 00:16:04,581 Para asegurar la libertad y seguridad de ella y su hija. 171 00:16:05,242 --> 00:16:07,284 Adaline juró seguir mudándose, 172 00:16:09,816 --> 00:16:14,791 cambiar su nombre, residencia y apariencia, cada década. 173 00:16:17,144 --> 00:16:20,227 Y jamás decir ni una palabra de su secreto... 174 00:16:20,767 --> 00:16:22,649 a otro ser vivo... 175 00:16:32,279 --> 00:16:33,290 En siete semanas... 176 00:16:33,410 --> 00:16:35,932 cuando Jennifer Larson desaparezca para siempre... 177 00:16:36,593 --> 00:16:39,216 y Susan Fleisher se instale... 178 00:16:39,366 --> 00:16:41,808 en una remota granja en Ashton, Oregón. 179 00:16:44,020 --> 00:16:45,582 Adaline Bowman... 180 00:16:45,652 --> 00:16:48,325 al menos de un momento de debilidad. 181 00:16:49,115 --> 00:16:52,038 habrá mantenido su juramento durante los últimos 60 años. 182 00:17:04,471 --> 00:17:05,762 Hola, Regan. 183 00:17:05,882 --> 00:17:08,325 Amanda, no vas a dejarme plantada, ¿cierto? 184 00:17:08,445 --> 00:17:11,288 Me preguntaste lo mismo el año pasado. ¿Por qué no confías? 185 00:17:11,368 --> 00:17:13,710 No puedo creer que no tengas una mejor oferta. 186 00:17:13,780 --> 00:17:14,781 Imposible. 187 00:17:14,861 --> 00:17:18,475 - ¿Voy por tí a las ocho? - De hecho, también por eso te llamo. 188 00:17:18,575 --> 00:17:22,268 El Gran Hotel de Nob Hill va a enviarme un auto. 189 00:17:22,379 --> 00:17:24,691 - Mírate nada más. - ¿Has pasado año nuevo ahí? 190 00:17:24,801 --> 00:17:26,843 Sólo una vez. Hace años. 191 00:17:26,953 --> 00:17:28,445 Me imagino que es espléndido. 192 00:17:29,496 --> 00:17:32,148 Será mejor que me apure. Nos vemos pronto. 193 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 Adiós, Regan. 194 00:17:54,551 --> 00:17:55,602 ¿Tienes hambre? 195 00:17:58,094 --> 00:17:59,095 ¿No? 196 00:18:00,136 --> 00:18:02,919 Lo que quieres es salir conmigo en la noche, ¿eh? 197 00:18:02,989 --> 00:18:05,031 Lo siento amigo. Es noche de chicas. 198 00:18:38,885 --> 00:18:40,757 Avery, si no quitas la mano de mi rodilla... 199 00:18:40,867 --> 00:18:43,099 Mis dos manos están en la mesa. Adaline. 200 00:19:23,039 --> 00:19:24,040 Gracias. 201 00:19:25,591 --> 00:19:27,934 - Feliz año nuevo. - Hola, Amanda. 202 00:19:28,044 --> 00:19:30,857 - Aplaudiste, ¿cierto? - ¿Cómo adivinaste? 203 00:19:31,577 --> 00:19:34,030 - Tiene buenos modales. - Somos las últimas dos. 204 00:19:34,560 --> 00:19:36,112 Toma una copa. 205 00:19:36,843 --> 00:19:38,354 ¿De qué me perdí? 206 00:19:38,424 --> 00:19:40,616 No de gran cosa. Charla sin importancia. 207 00:19:40,726 --> 00:19:42,468 Es curioso. Sin importar la edad... 208 00:19:42,578 --> 00:19:46,102 año nuevo es una noche en la que todo parece posible. 209 00:19:46,222 --> 00:19:47,593 ¿Cuál es tu propósito? 210 00:19:47,663 --> 00:19:50,907 El mismo de siempre. Amor sincero. ¿Y el tuyo? 211 00:19:51,627 --> 00:19:54,260 Vivir este año como si fuera el último. 212 00:19:54,370 --> 00:19:56,312 Nunca se sabe. A nuestra edad puede ser... 213 00:19:56,853 --> 00:19:59,305 Así es. Hay que vivir. 214 00:20:03,099 --> 00:20:06,092 Cuidado, se aproxima un soltero. 215 00:20:06,202 --> 00:20:07,283 ¿Cómo es? 216 00:20:07,403 --> 00:20:09,625 Cabello café, mirada fría, unos 30 años. 217 00:20:09,735 --> 00:20:12,018 ¿Por qué cuando estoy contigo siempre nos abordan niños? 218 00:20:12,088 --> 00:20:12,989 Está aquí. 219 00:20:13,069 --> 00:20:15,661 - Buenas noches. - Bienvenido a la guarida de las "cougar". 220 00:20:15,771 --> 00:20:19,896 Ya sé. No nos vemos de más de 28. Qué amable. ¿Cómo te llamas? 221 00:20:20,016 --> 00:20:22,138 - Dale Davenport. - Dale es pintor. 222 00:20:22,248 --> 00:20:24,160 - ¿En serio? - Sí, aunque muerto de hambre. 223 00:20:24,280 --> 00:20:26,482 Porque no acepta ayuda de su familia adinerada. 224 00:20:26,552 --> 00:20:28,104 Disculpa, ¿ya nos conocíamos? 225 00:20:28,214 --> 00:20:31,887 No, no. Me llamó la atención tu reloj Cartier. Es de los primeros. 226 00:20:32,008 --> 00:20:35,381 Supongo que te lo dio un abuelo acaudalado. 227 00:20:36,212 --> 00:20:38,704 Mi bisabuelo. ¿Cómo sabes que pinto? 228 00:20:38,814 --> 00:20:41,978 Tienes las manos llenas de pintura. Eso fue fácil. 229 00:20:43,589 --> 00:20:46,692 Siéntate, Picasso. Vamos a invitarte un trago. 230 00:20:47,549 --> 00:20:48,550 Claro. 231 00:20:48,574 --> 00:20:50,566 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 232 00:20:50,676 --> 00:20:51,677 Gracias. 233 00:20:52,538 --> 00:20:55,221 Me encanta año nuevo. Es mi época favorita. 234 00:20:55,331 --> 00:20:56,812 ¿Ya tienes tus propósitos? 235 00:20:57,443 --> 00:21:00,096 Dices que eres artista. ¿Pintas acrílico? 236 00:21:00,206 --> 00:21:06,202 - Te están esperando. - Tengo que ir a la cuenta regresiva. 237 00:21:28,384 --> 00:21:31,216 Seis, cinco, cuatro... 238 00:21:31,217 --> 00:21:34,059 tres, dos, uno. 239 00:21:34,089 --> 00:21:36,182 ¡Feliz Año Nuevo! 240 00:21:39,825 --> 00:21:40,846 Hola. 241 00:21:41,387 --> 00:21:43,439 Gracias, cariño. 242 00:21:46,722 --> 00:21:48,304 No, no tienes que cantar. 243 00:21:48,414 --> 00:21:50,926 No cantes, por favor. He tenido suficientes cumpleaños. 244 00:21:53,098 --> 00:21:54,099 ¿Dónde estás? 245 00:21:55,661 --> 00:21:57,313 ¿No saliste? 246 00:21:58,374 --> 00:22:00,446 No te culpo. 247 00:22:00,636 --> 00:22:02,438 ¿Vamos a vernos mañana? 248 00:22:03,239 --> 00:22:06,412 Perfecto. Ya duérmete. Te quiero. 249 00:22:07,072 --> 00:22:08,113 Buenas noches. 250 00:22:19,545 --> 00:22:21,987 Dondequiera que esté, espero que tenga una buena excusa. 251 00:22:22,137 --> 00:22:23,909 Disculpa, no quise asustarte. 252 00:22:24,770 --> 00:22:26,642 ¿No hay una tradición... 253 00:22:26,792 --> 00:22:30,235 de que si estás sola en año nuevo debes besar a un extraño? 254 00:22:31,727 --> 00:22:33,749 Mierda, ya te lo habían dicho. 255 00:22:33,859 --> 00:22:36,231 Solo una vez. Bing Crosby de joven... 256 00:22:36,382 --> 00:22:37,963 un tipo parecido. 257 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Feliz año nuevo. 258 00:22:48,704 --> 00:22:52,157 - Estoy muy vieja para esto. - No desaparezcas. 259 00:22:52,237 --> 00:22:54,620 Te llamo mañana y me cuentas de que me perdí. Te quiero. 260 00:22:54,730 --> 00:22:55,731 Adiós, cariño. 261 00:23:09,475 --> 00:23:12,107 Así aprenderé a no meter la mano donde no debo. 262 00:23:12,938 --> 00:23:13,989 Algo me dice que no. 263 00:23:16,371 --> 00:23:17,372 ¿Sabes? 264 00:23:17,723 --> 00:23:19,044 Fue un movimiento arriesgado. 265 00:23:19,845 --> 00:23:22,918 - ¿Qué? - Irte sin presentarte. 266 00:23:23,889 --> 00:23:24,900 Soy muy atrevida. 267 00:23:26,421 --> 00:23:28,423 Soy Ellis. Mucho gusto. 268 00:23:28,534 --> 00:23:31,607 - ¿Cómo la isla? - Ningún hombre es una isla. 269 00:23:32,477 --> 00:23:33,478 Yo soy Jenny. 270 00:23:33,999 --> 00:23:35,000 ¿Cómo el poema? 271 00:23:36,798 --> 00:23:37,799 ¿No? 272 00:23:37,823 --> 00:23:40,425 "Llámame preocupado, llámame triste. Di que de salud y riqueza carezco. 273 00:23:40,546 --> 00:23:43,098 Di que estoy envejeciendo, pero menciona... 274 00:23:43,899 --> 00:23:45,701 que Jenny me ha besado". 275 00:23:50,255 --> 00:23:51,346 ¿Quién escribió eso? 276 00:23:51,456 --> 00:23:54,770 - Uno de los románticos, creo. - No estás seguro. 277 00:23:55,560 --> 00:23:57,072 En realidad si... 278 00:23:57,142 --> 00:23:59,945 pero no quiero parecer un sabelotodo. 279 00:24:00,065 --> 00:24:02,918 Qué lástima. Me encantan los sabelotodo. 280 00:24:07,362 --> 00:24:09,274 ¿Adónde vas? 281 00:24:10,045 --> 00:24:12,858 A un lugar con mejor comida. Mi apartamento. 282 00:24:14,309 --> 00:24:15,310 ¿Y tú? 283 00:24:16,151 --> 00:24:17,302 De regreso a la fiesta. 284 00:24:18,253 --> 00:24:20,085 Sólo quería compartir 27 pisos contigo. 285 00:24:21,066 --> 00:24:23,949 - Fue un movimiento arriesgado. - ¿Qué? 286 00:24:24,639 --> 00:24:27,632 Dejar arriba a tu pareja. Espero que haya valido la pena. 287 00:24:27,743 --> 00:24:30,806 - ¿De qué hablas? - De la mujer hermosa de vestido azul. 288 00:24:30,956 --> 00:24:33,488 ¿De casualidad su apellido termina con "kova"? 289 00:24:34,499 --> 00:24:38,353 No. Se llama Agnes Boggs. 290 00:24:38,463 --> 00:24:40,986 Su tío es el chef. Le diré que le gustó su comida. 291 00:24:42,617 --> 00:24:43,919 Y no es mi pareja. 292 00:24:50,425 --> 00:24:52,557 - ¿Taxi? - Sí, por favor. Gracias. 293 00:24:57,943 --> 00:24:59,024 Buenas noches. 294 00:25:01,186 --> 00:25:02,307 Voy a esperar contigo. 295 00:25:02,417 --> 00:25:04,529 ¿Para que sepas dónde vivo? 296 00:25:06,201 --> 00:25:08,283 Sería más fácil enviarte flores. 297 00:25:10,926 --> 00:25:12,828 Gracias, pero así estoy bien. 298 00:25:15,500 --> 00:25:18,023 Adiós. Fue una aventura conocerte. 299 00:25:21,366 --> 00:25:22,627 Gracias. 300 00:25:24,699 --> 00:25:25,700 ¡Espera! 301 00:25:27,172 --> 00:25:30,585 Ahí vas de nuevo, a meter la mano donde no debes. 302 00:25:32,187 --> 00:25:35,560 - ¿Cómo nos ponemos en contacto? - Feliz año nuevo, Ellis. 303 00:25:36,321 --> 00:25:37,582 Gracias, señor. 304 00:26:02,067 --> 00:26:04,689 - ¿Llego tarde? - No más que de costumbre. 305 00:26:05,710 --> 00:26:06,791 Feliz cumpleaños, mamá. 306 00:26:07,712 --> 00:26:08,713 Gracias, cariño. 307 00:26:11,416 --> 00:26:13,428 Me da tanto gusto verte. 308 00:26:17,472 --> 00:26:19,454 No tienes que seguir dándome tarjetas. 309 00:26:21,836 --> 00:26:24,649 - Te quiero. - Y yo a tí. 310 00:26:25,440 --> 00:26:29,404 - ¿Cuándo vas a mudarte? - La tercera semana de febrero. 311 00:26:29,514 --> 00:26:31,276 - Según lo planeado. - Claro. 312 00:26:38,072 --> 00:26:40,275 Parece que olvidaste nuestra charla sobre el sodio. 313 00:26:41,005 --> 00:26:43,638 No, simplemente decidí ignorarla. 314 00:26:46,961 --> 00:26:47,962 De hecho... 315 00:26:50,315 --> 00:26:52,577 estoy pensando en mudarme también. 316 00:26:54,529 --> 00:26:56,010 Pero te encanta donde vives. 317 00:26:56,191 --> 00:26:59,143 Sí, pero hay demasiadas escaleras. 318 00:26:59,794 --> 00:27:02,277 La semana pasada se cayó Kay Alfonso... 319 00:27:02,967 --> 00:27:05,300 y se rompió la cadera. 320 00:27:05,380 --> 00:27:08,513 El doctor dijo que quizá nunca deje el hospital. 321 00:27:10,285 --> 00:27:11,876 Y justo al día siguiente... 322 00:27:12,026 --> 00:27:13,948 me llamó Molly Andrews... 323 00:27:14,028 --> 00:27:17,632 y me contó de una hermosa comunidad de retiro... 324 00:27:17,742 --> 00:27:19,584 en Arizona. 325 00:27:19,654 --> 00:27:23,147 Se mudó la primavera pasada. Dijo que nunca había sido tan feliz. 326 00:27:27,452 --> 00:27:28,603 ¿Qué pasa? 327 00:27:31,025 --> 00:27:34,128 Compré en Oregón para estar cerca de tí. 328 00:27:34,959 --> 00:27:36,471 Para que pudieras ir a visitarme. 329 00:27:36,581 --> 00:27:38,633 Y mudarte conmigo después. 330 00:27:40,345 --> 00:27:43,728 No hemos vivido juntas desde que estaba en secundaria. 331 00:27:43,878 --> 00:27:46,501 No estás rejuveneciendo. 332 00:27:47,382 --> 00:27:50,264 ¿Y si te mudas a Arizona y te pasa algo? 333 00:27:50,365 --> 00:27:51,366 ¿Y si te enfermas? 334 00:27:52,146 --> 00:27:55,319 Esperaría que fueras a cuidarme. 335 00:27:59,404 --> 00:28:02,607 - ¿Y si llegara demasiado tarde? - No. No. 336 00:28:02,727 --> 00:28:06,080 No podemos hacer esto. No en tu cumpleaños. 337 00:28:06,190 --> 00:28:07,522 Es un día festivo. 338 00:28:13,558 --> 00:28:16,621 Casi me voy de espaldas. 339 00:28:16,721 --> 00:28:19,353 - ¿De qué están hablando? - Grandes noticias. 340 00:28:19,574 --> 00:28:24,499 El señor Jones donará clásicos de primera edición con valor de "50 mil. 341 00:28:24,569 --> 00:28:26,631 - ¿Saben qué libros son? - Pronto lo sabremos. 342 00:28:26,711 --> 00:28:31,145 Llamaron de su oficina para decir que él mismo los entregará. 343 00:28:32,527 --> 00:28:34,959 - Hola. Soy Ellis. - Ay, no. 344 00:28:34,999 --> 00:28:36,440 - Bienvenido, señor Jones. - Gracias. 345 00:28:36,480 --> 00:28:39,544 A nombre de la Sociedad del Patrimonio de San Francisco... 346 00:28:39,654 --> 00:28:45,219 quiero expresarle nuestra gratitud por tan generoso obsequio. 347 00:28:45,329 --> 00:28:47,642 Los dejé en la entrada, pero estoy seguro de que los traerán. 348 00:28:47,722 --> 00:28:51,245 Si no le molesta, nos gustaría una fotografía donando los libros. 349 00:28:51,315 --> 00:28:52,446 Sí, claro. 350 00:28:53,207 --> 00:28:54,729 ¿Me permite un momento? 351 00:28:57,341 --> 00:28:59,704 Hola, soy yo. 352 00:29:01,085 --> 00:29:02,096 El sabelotodo. 353 00:29:02,747 --> 00:29:05,740 - ¿Qué haces aquí? - Tengo algo para tí también. 354 00:29:07,551 --> 00:29:08,673 Flores. 355 00:29:10,835 --> 00:29:13,357 "Margarita Miller" de Henry James. 356 00:29:13,467 --> 00:29:15,920 "Vino de diente de león" de Ray Bradbury. 357 00:29:16,641 --> 00:29:18,743 Delta Blanca de Janet Fitch. 358 00:29:21,095 --> 00:29:22,426 Muy ingenioso. 359 00:29:25,129 --> 00:29:27,181 ¿Cómo supiste que trabajo aquí? 360 00:29:27,291 --> 00:29:30,634 Acabo de entrar al consejo y te vi salir de una reunión. 361 00:29:31,756 --> 00:29:33,808 Pudiste haberlo mencionado en el ascensor. 362 00:29:37,231 --> 00:29:39,313 Si nos hubiéramos conocido en un edificio más alto... 363 00:29:40,044 --> 00:29:41,766 me habría dado tiempo de comentártelo. 364 00:29:45,740 --> 00:29:49,413 No sé tú, pero yo estoy listo para donar. 365 00:29:50,354 --> 00:29:52,226 Perfecto. Aquí estaré. 366 00:29:52,266 --> 00:29:55,820 No. Me gustaría que aceptaras los libros a nombre de la biblioteca. 367 00:29:55,940 --> 00:29:58,402 - No, no puedo. - Claro que puedes. 368 00:29:58,472 --> 00:30:00,795 No. No quiero que me tomen una foto. 369 00:30:00,905 --> 00:30:02,476 Descuida. Te ves hermosa. 370 00:30:02,596 --> 00:30:05,800 No es cuestión de vanidad. No me gusta que me tomen fotos. 371 00:30:08,332 --> 00:30:11,826 Como quieras. Si no los aceptas, no los dono. 372 00:30:11,946 --> 00:30:15,799 - No harías eso. - Claro. Incluso los quemaría. 373 00:30:18,222 --> 00:30:21,896 Es solo que... no me gusta que me tomen fotos, Ellis. 374 00:30:23,918 --> 00:30:26,510 Perfecto. Te doy una alternativa. 375 00:30:27,972 --> 00:30:29,253 Déjame invitarte a salir mañana. 376 00:30:31,855 --> 00:30:34,778 Es imposible. 377 00:30:41,025 --> 00:30:43,517 De acuerdo. Voy a empacar los libros. No hay problema. 378 00:30:47,101 --> 00:30:48,102 ¿Adónde? 379 00:30:52,046 --> 00:30:53,847 A un lugar que nunca hayas ido. 380 00:30:55,089 --> 00:30:57,861 Si es en la ciudad, es poco probable. 381 00:30:59,143 --> 00:31:00,154 Ponme a prueba. 382 00:31:02,766 --> 00:31:04,848 Pueden dejar las bolas en la entrada cuando terminen. 383 00:31:04,958 --> 00:31:07,451 - Estaré afuera. - Así lo haremos. Gracias, Tom. 384 00:31:07,571 --> 00:31:08,572 Claro. 385 00:31:12,566 --> 00:31:14,868 Está bien. Me rindo. 386 00:31:17,041 --> 00:31:19,483 En el primer año de la fiebre del oro... 387 00:31:19,603 --> 00:31:22,626 alrededor de 60,000 personas llegaron a San Francisco en barco. 388 00:31:22,736 --> 00:31:24,958 Muchos fueron directo a las colinas... 389 00:31:25,109 --> 00:31:26,620 y abandonaron sus barcos. 390 00:31:27,241 --> 00:31:30,274 Dejaron cientos de barcos en la costa. 391 00:31:30,964 --> 00:31:34,668 El centro de San Francisco está construido sobre ellos. 392 00:31:34,778 --> 00:31:35,779 No lo sabía. 393 00:31:37,060 --> 00:31:38,061 Los servicios públicos... 394 00:31:38,112 --> 00:31:41,655 encontraron esto cuando estaban cavando. 395 00:31:44,007 --> 00:31:45,008 Dios mío. 396 00:31:45,289 --> 00:31:46,300 ¿No es increíble? 397 00:31:48,392 --> 00:31:50,624 - ¿Es...? - Sí, es un barco. 398 00:31:51,395 --> 00:31:53,046 Cielos... 399 00:31:54,248 --> 00:31:55,899 Es increíble. 400 00:31:56,019 --> 00:31:59,142 Decidimos detener las excavaciones de inmediato... 401 00:31:59,223 --> 00:32:01,495 porque queríamos que fuera accesible para el público. 402 00:32:01,565 --> 00:32:02,586 ¿"Decidimos"? 403 00:32:02,646 --> 00:32:05,389 La Sociedad de Preservación Histórica de San francisco. 404 00:32:05,499 --> 00:32:07,331 Déjame adivinar. Estás en el consejo. 405 00:32:07,411 --> 00:32:10,594 Bueno, últimamente aceptan a cualquiera. 406 00:32:19,102 --> 00:32:22,165 ¿Cómo te hiciste de tu fortuna? ¿La heredaste? 407 00:32:22,926 --> 00:32:23,927 Suerte. 408 00:32:24,918 --> 00:32:27,110 Estaba estudiando matemáticas en la universidad... 409 00:32:27,190 --> 00:32:31,044 y en mi tiempo libre desarrollé un algoritmo para analizar el clima. 410 00:32:32,025 --> 00:32:36,460 Un amigo pensó que también podría usarse para los pronósticos financieros. 411 00:32:36,570 --> 00:32:39,082 Así es que iniciamos una empresa en el dormitorio. 412 00:32:39,162 --> 00:32:43,587 La vendimos tres años después y con su mitad se retiró en Fiji. 413 00:32:43,697 --> 00:32:46,910 Con mi mitad, hago esto. 414 00:32:46,980 --> 00:32:49,112 Tu trabajo es donar dinero. 415 00:32:49,222 --> 00:32:52,646 Sí, pero si quieres cambiar al mundo... 416 00:32:52,756 --> 00:32:55,599 es mucho más difícil de lo que parece. 417 00:32:58,211 --> 00:32:59,613 ¿Y tú, Jenny? 418 00:33:06,139 --> 00:33:08,151 Yo... tengo un perro. 419 00:33:10,033 --> 00:33:11,034 Bien. 420 00:33:11,655 --> 00:33:13,086 Tengo que regresar. 421 00:33:13,677 --> 00:33:14,988 Vamos a ir a comer. 422 00:33:16,239 --> 00:33:19,793 Es muy tarde, Ellis. Sólo tengo una hora. 423 00:33:24,007 --> 00:33:25,879 Al menos déjame acompañarte de regreso. 424 00:33:30,654 --> 00:33:34,988 Gracias por todo. Pero tienes que saber que voy a mudarme. 425 00:33:41,274 --> 00:33:42,275 Tengo una idea. 426 00:33:43,497 --> 00:33:45,849 Voy a contarte un chiste. Si te ríes... 427 00:33:46,660 --> 00:33:49,282 tendrás que salir conmigo una vez más antes de mudarte. 428 00:33:49,362 --> 00:33:53,757 Si no te ríes, sabré que no somos compatibles y te dejaré en paz. 429 00:33:53,867 --> 00:33:57,330 - Debe de ser un chiste muy gracioso. - Es el más gracioso de la historia. 430 00:33:57,400 --> 00:34:01,404 Aunque es sutil y sofisticado. Seguramente no vas a entenderlo. 431 00:34:02,055 --> 00:34:03,206 Seguramente. 432 00:34:04,157 --> 00:34:05,158 ¿Te gusta el béisbol? 433 00:34:05,819 --> 00:34:08,011 - Me encanta. - Bien. 434 00:34:09,192 --> 00:34:11,184 Un día, en el parque Fenway... 435 00:34:11,284 --> 00:34:14,497 Ted Williams... ¿Lo conoces? 436 00:34:14,577 --> 00:34:18,712 Por favor. Promedio de bateo de .344, ¿cierto? 437 00:34:18,822 --> 00:34:21,344 ¿Qué? Exacto. Ese Ted Williams. 438 00:34:21,454 --> 00:34:23,757 El caso es que estaba en Fenway... 439 00:34:23,877 --> 00:34:26,780 cuando llegó un caballo y le dijo: "Quiero jugar en tu equipo". 440 00:34:26,781 --> 00:34:28,822 - ¿Un caballo de verdad? - Sí, de verdad. 441 00:34:28,962 --> 00:34:31,264 Ted le preguntó qué sabía hacer. 442 00:34:31,384 --> 00:34:33,957 "Puedo batear como tú, incluso mejor". 443 00:34:34,067 --> 00:34:38,201 Tomó un bate con los dientes y Ted le dijo: "Está bien". 444 00:34:38,271 --> 00:34:40,233 Le lanzó unas bolas y, en efecto... 445 00:34:43,226 --> 00:34:44,277 hasta la tribuna. 446 00:34:45,118 --> 00:34:49,122 Ted le preguntó qué más sabía hacer. 447 00:34:49,192 --> 00:34:50,834 Y el caballo le contestó: "Puedo ser parador en corto". 448 00:34:51,344 --> 00:34:54,400 Ted le lanzó unas bolas y, en efecto... 449 00:34:54,401 --> 00:34:55,555 Como aspiradora. 450 00:34:57,567 --> 00:35:01,064 ¡Sí! Ted le preguntó si podía lanzar. 451 00:35:01,144 --> 00:35:03,336 El caballo lo miró y le dijo: 452 00:35:04,047 --> 00:35:06,369 "¿Lanzar? ¿Cuándo has oído de un caballo que puede lanzar?" 453 00:35:12,585 --> 00:35:13,586 ¡Sí! 454 00:35:13,943 --> 00:35:14,944 ¡Sí! 455 00:35:14,968 --> 00:35:20,003 Damas y caballeros, la señorita ha sido conquistada. 456 00:35:21,374 --> 00:35:24,227 Es el peor chiste que haya escuchado en la vida. 457 00:35:24,337 --> 00:35:26,289 - Gracias. - No fue un halago. 458 00:35:26,679 --> 00:35:29,963 Cena. El martes en mi casa. Calle 18, número 303. 459 00:35:31,414 --> 00:35:32,415 A las ocho. 460 00:35:34,337 --> 00:35:35,338 Está bien. 461 00:35:39,792 --> 00:35:40,793 PUERTO DE SAN FRANCISCO 462 00:35:46,679 --> 00:35:48,841 Buenos días, señorita Larson. Qué gusto verla. 463 00:35:48,922 --> 00:35:51,464 - Buenos días. - ¿Qué podemos hacer por usted? 464 00:35:51,584 --> 00:35:53,656 Quiero agregar otra firma a mi cuenta. 465 00:35:53,766 --> 00:35:57,190 - ¿Puedo preguntar el motivo? - Voy a viajar un tiempo. 466 00:35:57,880 --> 00:35:59,042 Va a viajar. 467 00:35:59,772 --> 00:36:03,066 Bien, voy por los papeles. No tardo. 468 00:36:17,390 --> 00:36:19,932 Todas estas empresas nos tienen en alta estima. 469 00:36:20,043 --> 00:36:22,115 ¿Qué es? ¿Compañía fotográfica Haloid? 470 00:36:22,185 --> 00:36:25,038 Tienen unos 50 años. Hacen papel y equipo fotográfico. 471 00:36:25,168 --> 00:36:28,271 Están desarrollando algo llamado electro fotografía. 472 00:36:28,331 --> 00:36:31,754 Podría revolucionar la industria. Pero no habría retorno inmediato. 473 00:36:31,834 --> 00:36:34,037 - Podría ser cuestión de años. - Está bien. 474 00:36:34,767 --> 00:36:36,599 No me gustaría comprometer su dinero. 475 00:36:37,320 --> 00:36:38,621 Soy paciente. 476 00:36:39,562 --> 00:36:41,154 Imagínese, se cambiaron de nombre. 477 00:36:41,604 --> 00:36:42,615 Ahora se llaman... 478 00:36:45,318 --> 00:36:47,390 ¿Cómo era...? Empieza con "X"... 479 00:36:48,050 --> 00:36:50,323 Es griego. Se pronuncia "Xerox". 480 00:36:51,274 --> 00:36:52,275 Xerox. 481 00:36:54,096 --> 00:36:57,340 Podemos empezar con la tarjeta. 482 00:36:58,861 --> 00:37:01,524 - ¿El nombre del co-firmante? - Susan Fleisher. 483 00:37:01,644 --> 00:37:03,666 Susan F-l-e... 484 00:37:03,776 --> 00:37:06,799 i-s-h-e-r. 485 00:37:09,732 --> 00:37:11,053 Te preparé salmón. 486 00:37:11,774 --> 00:37:16,018 Esta tontería de no comer no te servirá si quieres ser un perro de granja. 487 00:37:16,959 --> 00:37:20,102 Cómete hasta el último bocado. ¿Entendido? 488 00:37:22,535 --> 00:37:23,876 Eso es. 489 00:37:23,986 --> 00:37:25,288 Muy bien. 490 00:37:51,083 --> 00:37:52,084 ¿Hola? 491 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 ¿Ellis? 492 00:37:59,412 --> 00:38:01,774 - ¿Interrumpo? - ¡Hola! 493 00:38:03,326 --> 00:38:07,079 - Temí que te arrepintieras. - No, fué difícil conseguir taxi. 494 00:38:07,850 --> 00:38:08,851 - Hola. - Hola. 495 00:38:12,935 --> 00:38:13,936 ¿Me permites tu abrigo? 496 00:38:14,597 --> 00:38:15,748 Está bien. 497 00:38:19,842 --> 00:38:20,993 Tu casa está... 498 00:38:21,864 --> 00:38:23,986 - ¿Inconclusa? - Exacto. 499 00:38:24,066 --> 00:38:27,700 Noté esa parte. ¿Es una decisión artística? 500 00:38:28,657 --> 00:38:29,658 No. 501 00:38:29,682 --> 00:38:33,686 Tengo que pintar, enyesar, hacer las instalaciones y todo eso... 502 00:38:33,786 --> 00:38:37,570 pero estoy haciéndolo solo. Va a llamarme un tiempo. 503 00:38:37,690 --> 00:38:39,952 Tu comida está quemándose. 504 00:38:45,337 --> 00:38:46,639 Ponte cómoda. 505 00:38:47,229 --> 00:38:48,440 Siéntate, relájate. 506 00:38:49,822 --> 00:38:50,823 Bien. 507 00:38:54,767 --> 00:38:57,870 ¿Qué estás preparando? 508 00:38:58,430 --> 00:39:02,825 Un manjar que, a decir verdad, no es para cualquiera. 509 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Espero que te guste. 510 00:39:08,140 --> 00:39:10,182 - ¿Estás lista? - ¿Quieres redoble de tambores? 511 00:39:12,534 --> 00:39:13,535 Voilá. 512 00:39:14,887 --> 00:39:17,479 Era esto o codorniz rellena. 513 00:39:17,920 --> 00:39:19,401 Por favor no me digas que estás decepcionada. 514 00:39:19,511 --> 00:39:22,945 - Estoy encantada. - ¡Sí! 515 00:39:23,996 --> 00:39:25,407 - Adelante. - Bien. 516 00:39:30,262 --> 00:39:34,186 - ¿Qué te parece? - Tan perfecta como mala la música. 517 00:39:35,017 --> 00:39:38,430 - ¿No te gusta el jazz? - Me encanta. Pero esto es otra cosa. 518 00:39:42,204 --> 00:39:45,808 Mi mamá creció en Maine. Es de Nueva Inglaterra. 519 00:39:45,818 --> 00:39:48,671 Dulce, pero fuerte y decidida. 520 00:39:49,932 --> 00:39:51,754 Mi papá, por otro lado... 521 00:39:52,755 --> 00:39:55,988 tiene la cabeza en las estrellas. Literalmente. 522 00:39:56,188 --> 00:39:57,548 Es astrónomo. 523 00:39:57,549 --> 00:39:59,581 Acaba de jubilarse de Stanford. 524 00:40:00,552 --> 00:40:04,096 Su mayor logro fue haber descubierto un cometa inusual. 525 00:40:04,396 --> 00:40:06,237 Inusual, ¿en qué sentido? 526 00:40:06,238 --> 00:40:09,070 Tiene un perigeo matemáticamente perfecto. 527 00:40:09,071 --> 00:40:13,605 Según sus cálculos. pasaría por la tierra en el invierno de 1981. 528 00:40:14,656 --> 00:40:16,528 - ¿Y pasó? - No. 529 00:40:17,089 --> 00:40:19,081 No, no pasó. 530 00:40:20,342 --> 00:40:23,464 Aunque no evitó que lo buscáramos todos los años. 531 00:40:23,465 --> 00:40:26,488 Era una especie de ritual que teníamos. 532 00:40:27,900 --> 00:40:29,631 Mi papá sigue buscándolo. 533 00:40:33,145 --> 00:40:36,378 Una copa más devino y tal vez lo vea. 534 00:40:38,530 --> 00:40:40,422 No, no, gracias. Por favor. 535 00:40:40,722 --> 00:40:43,454 Vamos. En Italia tienen esa frase. 536 00:40:43,455 --> 00:40:47,399 Anni, amori e bicchieri di vino, run se contano mai. 537 00:40:48,230 --> 00:40:52,364 "Años, amantes, vino, copas..." 538 00:40:52,945 --> 00:40:55,786 Sí, "años, amantes y copas de vino... 539 00:40:55,787 --> 00:40:58,460 son cosas que nunca deberían contar ese" 540 00:41:00,872 --> 00:41:02,244 Ni te lo imaginas. 541 00:41:07,839 --> 00:41:09,171 Me gusta la vista. 542 00:41:11,793 --> 00:41:12,794 Gracias. 543 00:41:14,906 --> 00:41:16,618 Me gusta como lees. 544 00:41:18,680 --> 00:41:19,681 ¿Qué? 545 00:41:20,162 --> 00:41:23,805 La primera vez que te vi, salí de una junta y estabas leyendo. 546 00:41:26,038 --> 00:41:29,951 Tenías en cabello recogido y vestías un vestido azul. 547 00:41:30,432 --> 00:41:33,824 Era un libro en braille. Me detuve a mirar. 548 00:41:33,825 --> 00:41:35,637 ¿Cuánto tiempo me miraste? 549 00:41:35,837 --> 00:41:38,260 El suficiente para darme cuenta de que no eres ciega. 550 00:41:39,221 --> 00:41:40,782 Y que tenía que conocerte. 551 00:41:41,283 --> 00:41:43,205 No sabía cuándo o cómo, pero... 552 00:41:44,005 --> 00:41:45,257 sabía que lo haría. 553 00:41:55,887 --> 00:41:57,008 Creo que... 554 00:41:58,500 --> 00:42:00,081 Creo que recuerdo ese día. 555 00:42:02,334 --> 00:42:05,347 Sí, era un libro en noruego. 556 00:42:05,357 --> 00:42:07,278 Por todas las diéresis sobre las vocales... 557 00:42:07,279 --> 00:42:09,551 era casi imposible entenderlo. 558 00:42:10,792 --> 00:42:12,844 - Estás bromeando. - Sí. 559 00:42:13,805 --> 00:42:15,577 - Estás bromeando. - Claro que sí. 560 00:42:16,798 --> 00:42:18,290 Era braille para principiantes. 561 00:42:19,211 --> 00:42:20,902 Cuentos infantiles o algo así. 562 00:42:28,001 --> 00:42:30,214 Podrías decirme cualquier cosa y te creería. 563 00:42:31,143 --> 00:42:32,763 Casi no sé nada de ti. 564 00:42:35,359 --> 00:42:36,793 Es mejor así. 565 00:42:40,872 --> 00:42:43,352 No, no lo es. 566 00:43:04,692 --> 00:43:07,928 Dime algo que pueda conservar por siempre y nunca dejarlo ir. 567 00:43:14,246 --> 00:43:15,651 Déjalo ir. 568 00:44:04,401 --> 00:44:05,402 Hola. 569 00:44:07,982 --> 00:44:09,025 Buen día. 570 00:44:14,607 --> 00:44:17,311 Mueve los brazos. Algunos tenemos que trabajar para vivir. 571 00:44:18,938 --> 00:44:21,963 Ya entendí. Me tienes secuestrada. 572 00:44:26,864 --> 00:44:28,336 ¿Vas a regresar? 573 00:44:37,022 --> 00:44:40,508 ¿No hay alguien que hable inglés o español? 574 00:44:40,794 --> 00:44:42,586 No, no. Queremos todo. 575 00:44:45,665 --> 00:44:47,328 - Tengo que irme. - Un momento. 576 00:44:47,440 --> 00:44:52,126 Dame un segundo, ¿sí? Intento arreglar esto en portugués. 577 00:44:52,256 --> 00:44:53,257 No puedo. 578 00:44:55,967 --> 00:44:57,058 ¿Qué intentas decir? 579 00:44:57,173 --> 00:45:00,739 La fundación por la selva tropical quiere comprar 5000 acres. 580 00:45:01,503 --> 00:45:03,631 Ni siquiera estuvo cerca. Permíteme. 581 00:45:03,706 --> 00:45:04,707 Gracias. 582 00:45:15,809 --> 00:45:17,131 Se me hace tarde para el trabajo. 583 00:45:17,159 --> 00:45:19,793 - Espera. ¿Es todo? - Déjalo ir. 584 00:45:55,563 --> 00:45:57,344 $1.50, señorita. 585 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 ¿Señorita? 586 00:46:08,623 --> 00:46:11,003 Cambié de opinión. Siga conduciendo, por favor. 587 00:46:11,692 --> 00:46:12,693 Como guste. 588 00:46:50,367 --> 00:46:52,039 MARGARITA MILLER 589 00:47:07,615 --> 00:47:08,616 Reese. 590 00:47:09,250 --> 00:47:10,584 ¿Reese? 591 00:47:19,048 --> 00:47:21,505 Cariño, ¿estás bien? 592 00:47:23,843 --> 00:47:25,068 ¿Estás bien, cariño? 593 00:47:27,321 --> 00:47:30,135 Los niveles de creatinina en su orina están muy altos. 594 00:47:30,672 --> 00:47:32,394 Significa que le están fallando los riñones. 595 00:47:32,606 --> 00:47:35,564 Tiene el cuerpo lleno de toxinas. Ya no puede soportarlo. 596 00:47:36,362 --> 00:47:37,656 ¿Está sufriendo? 597 00:47:39,616 --> 00:47:40,875 Es difícil saberlo. 598 00:47:42,111 --> 00:47:44,347 ¿Qué haría en mi lugar? 599 00:47:49,405 --> 00:47:50,406 Pensaría... 600 00:47:50,447 --> 00:47:55,129 en la vida tan maravillosa que ha tenido. 601 00:47:57,305 --> 00:47:59,503 Y en lo afortunados que fueron de haberse encontrado. 602 00:48:09,960 --> 00:48:12,589 ¿Me permite un momento a solas con él, por favor? 603 00:48:13,206 --> 00:48:14,207 Por supuesto. 604 00:48:51,750 --> 00:48:55,388 Jenny, soy Ellis. Te he llamado un par de veces. 605 00:48:55,902 --> 00:48:58,800 Espero que recibas mis mensajes. Llámame. 606 00:50:57,127 --> 00:50:58,128 ¡Jenny! 607 00:51:00,340 --> 00:51:01,441 ¿Qué haces aquí? 608 00:51:02,842 --> 00:51:05,485 - He intentado llamarte, pero... - ¿Cómo conseguiste mi dirección? 609 00:51:08,138 --> 00:51:09,139 En la biblioteca. 610 00:51:11,521 --> 00:51:14,414 Vamos, no te enojes. No sabía qué más hacer. 611 00:51:19,197 --> 00:51:20,932 Mi perro, tuve que... 612 00:51:21,983 --> 00:51:25,990 - Tuve que sacrificarlo. - Lamento mucho escucharlo. 613 00:51:26,061 --> 00:51:27,837 Debiste esperar a que te buscara. 614 00:51:27,907 --> 00:51:30,868 - Jenny, yo... - Por algo nunca doy mi dirección. 615 00:51:31,456 --> 00:51:35,200 - Lo siento, de verdad. - Esto no va a funcionar. Voy a mudarme. 616 00:51:35,852 --> 00:51:37,020 ¿Es en serio? 617 00:51:41,180 --> 00:51:42,923 Hola. Para usted. 618 00:52:02,331 --> 00:52:05,604 Bárbara Ireland, antes de que se mudara a Florida... 619 00:52:06,832 --> 00:52:08,475 se deshizo de todos sus libros. 620 00:52:09,773 --> 00:52:12,361 No podría deshacerme de este libro si... 621 00:52:18,020 --> 00:52:21,372 Vaya, parece que no soy la única que se siente nostálgica. 622 00:52:22,603 --> 00:52:24,554 Has tenido una vida maravillosa. 623 00:52:25,174 --> 00:52:27,007 Me gusta pensar que sí. 624 00:52:29,004 --> 00:52:30,179 Me habría gustado que... 625 00:52:31,449 --> 00:52:33,729 hubieras podido estar más presente. 626 00:52:34,514 --> 00:52:35,595 A mí también. 627 00:52:39,340 --> 00:52:40,341 ¿Te acuerdas? 628 00:52:40,773 --> 00:52:43,971 1954. Estaba en el primer año de universidad. 629 00:52:44,619 --> 00:52:46,423 Es la última foto que tengo tuya. 630 00:52:47,070 --> 00:52:49,119 Si has visto una, has visto todas. 631 00:52:50,024 --> 00:52:51,025 Cierto. 632 00:52:58,291 --> 00:52:59,292 ¿Qué pasa? 633 00:53:00,611 --> 00:53:01,896 ¿Cuál es el problema? 634 00:53:02,520 --> 00:53:04,575 Estoy cansada de huir... 635 00:53:06,596 --> 00:53:08,718 de mentirle a gente buena. 636 00:53:10,198 --> 00:53:11,372 Entonces deja de hacerlo. 637 00:53:12,166 --> 00:53:14,728 Ya nadie está persiguiéndote. 638 00:53:15,406 --> 00:53:18,428 Cualquiera que pudo haber sospechado murió hace tiempo. 639 00:53:19,223 --> 00:53:21,949 No tienes que estar sola para siempre. 640 00:53:22,614 --> 00:53:25,279 ¿No extrañas tener a alguien a quien amar? 641 00:53:25,892 --> 00:53:27,915 Ha pasado mucho tiempo. 642 00:53:27,990 --> 00:53:30,220 No es lo mismo cuando no hay futuro. 643 00:53:30,338 --> 00:53:32,493 ¿De qué hablas? Lo único que tienes es futuro. 644 00:53:32,608 --> 00:53:36,317 Me refiero a un futuro juntos, a envejecer juntos. 645 00:53:37,726 --> 00:53:39,128 Sin eso, el amor es... 646 00:53:41,134 --> 00:53:42,372 muy doloroso. 647 00:53:42,490 --> 00:53:44,584 Es igual para todos. 648 00:53:45,962 --> 00:53:48,460 ¿Cuántas veces me han roto el corazón? 649 00:53:48,587 --> 00:53:49,588 Demasiadas. 650 00:53:50,150 --> 00:53:53,539 Si tuviera tu aspecto y tu energía, me enamoraría mañana. 651 00:53:53,650 --> 00:53:54,915 De verdad. 652 00:53:56,295 --> 00:53:58,197 Conocí a alguien. 653 00:53:58,446 --> 00:53:59,447 ¿Qué? 654 00:53:59,471 --> 00:54:02,788 En año nuevo. Lo conocí en un ascensor. 655 00:54:02,860 --> 00:54:05,509 - ¿Por qué no me dijiste nada? - Porque sabía que me mirarías así. 656 00:54:07,373 --> 00:54:12,125 Ni te emociones. Le dije que me dejara en paz. 657 00:54:13,039 --> 00:54:16,058 Fuí horrible. Cruel. 658 00:54:16,129 --> 00:54:19,255 Dile que lo lamentas. Dile que te equivocaste. 659 00:54:19,777 --> 00:54:21,254 No puedo. Voy a irme. 660 00:54:21,932 --> 00:54:25,212 Vas a mudarte a Oregón, no a Tombuctú. 661 00:54:27,272 --> 00:54:28,323 Vamos. 662 00:54:29,085 --> 00:54:31,834 Si no por tí, hazlo por mí. 663 00:54:33,041 --> 00:54:34,042 ¿Por favor? 664 00:54:45,814 --> 00:54:47,410 - Hola. - ¿Puedo ayudarla? 665 00:54:49,003 --> 00:54:52,100 Vengo a ver a Ellis Jones. No me espera. 666 00:54:52,200 --> 00:54:54,831 Veremos qué podemos hacer. 667 00:54:56,174 --> 00:54:57,175 ¿Su nombre...? 668 00:54:58,743 --> 00:55:00,076 Profundamente arrepentida. 669 00:55:01,564 --> 00:55:03,806 Señor Jones, tiene una visita. 670 00:55:04,464 --> 00:55:07,240 - Apuesto a que tiene un nombre. - Jennifer Larson. 671 00:55:08,536 --> 00:55:12,565 Dígale que entendería que no quisiera verme. 672 00:55:12,636 --> 00:55:14,556 Que vine a decirle que lo lamento... 673 00:55:15,100 --> 00:55:19,059 y que mi vida ha sido increíble... 674 00:55:19,210 --> 00:55:22,087 desde mucho antes de lo que se imagina. 675 00:55:22,196 --> 00:55:24,614 Y que... ese día estaba muy sensible. 676 00:55:24,689 --> 00:55:25,806 Y... 677 00:55:27,144 --> 00:55:29,952 que ahora me doy cuenta de lo amable que ha sido conmigo... 678 00:55:30,043 --> 00:55:33,739 y que he sido demasiado estúpida para aceptarlo. 679 00:55:33,856 --> 00:55:35,864 Pero que ahora me doy cuenta. 680 00:55:36,633 --> 00:55:39,164 Por eso quiero decirle lo mucho que lo lamento. 681 00:55:41,707 --> 00:55:44,965 Pregúntele si puede bajar y tal vez... 682 00:55:45,935 --> 00:55:49,033 me permita compensarlo invitándolo a salir esta noche. 683 00:55:50,885 --> 00:55:51,886 Por favor. 684 00:55:54,130 --> 00:55:57,927 Aquí está Jennifer Larson. Dice que entendería que... 685 00:55:58,682 --> 00:56:01,854 Ah, escuchó todo. Perfecto. 686 00:56:02,402 --> 00:56:04,242 Quiere saber adónde va a llevarlo. 687 00:56:05,762 --> 00:56:08,209 A un lugar al que nunca ha ido. 688 00:56:34,773 --> 00:56:36,664 - Hola. - Hola Jenny. 689 00:56:36,665 --> 00:56:37,666 Ven. 690 00:56:45,854 --> 00:56:48,897 Muy bien, no pensarás que es el primer cementerio de autos que he visto. 691 00:56:49,238 --> 00:56:52,951 Cállate. hay mucho más de lo que ves. 692 00:56:53,752 --> 00:56:56,945 Era una de las casas de películas más populares de la ciudad. 693 00:56:58,947 --> 00:57:01,110 - ¿Un cine? - Sí. 694 00:57:02,241 --> 00:57:05,273 En la década de los 30, una mujer llamada Mary Elizabeth Woods... 695 00:57:05,274 --> 00:57:08,887 leyó sobre un magnate que creó un auto cinema... 696 00:57:09,288 --> 00:57:10,709 en Camdem, Nueva Jersey. 697 00:57:11,110 --> 00:57:14,653 Obviamente necesitaba el suyo propio en San Francisco. 698 00:57:14,953 --> 00:57:18,427 Todos pensaban que estaba más loca que una cabra, y era cierto. 699 00:57:18,657 --> 00:57:20,178 Se acostaba con cualquiera que no fuera su esposo. 700 00:57:20,179 --> 00:57:23,040 Y actuaba como si fuera superior a todos los demás. 701 00:57:23,041 --> 00:57:24,143 De hecho... 702 00:57:26,117 --> 00:57:27,118 No importa. 703 00:57:28,243 --> 00:57:31,145 No pudo tener su cine al aire libre por reglamentaciones locales. 704 00:57:31,732 --> 00:57:33,391 Así es que trajo los autos aquí. 705 00:57:33,942 --> 00:57:34,943 Ahí está la pantalla. 706 00:57:36,596 --> 00:57:40,133 Era espectacular... me imagino. 707 00:57:43,422 --> 00:57:46,098 - ¿Estás listo para lo mejor? - Claro. 708 00:57:46,577 --> 00:57:47,951 Bien. Mira hacia arriba. 709 00:57:58,555 --> 00:58:01,726 Mandó instalar filamentos foto luminiscentes. 710 00:58:04,294 --> 00:58:07,210 Se tomaron la molestia de crear constelaciones. 711 00:58:10,026 --> 00:58:11,249 ¿No es precioso? 712 00:58:16,130 --> 00:58:17,131 Sí. 713 00:58:27,165 --> 00:58:28,166 ¿Qué haces? 714 00:58:28,820 --> 00:58:29,821 Ven. 715 00:58:42,486 --> 00:58:43,487 Salud. 716 00:58:44,662 --> 00:58:47,733 La paradoja de ver a las estrellas... 717 00:58:47,841 --> 00:58:49,763 es que, cuanto mejores son los instrumentos... 718 00:58:49,796 --> 00:58:51,344 más lejos podemos ver... 719 00:58:52,452 --> 00:58:55,644 pero no hacía el futuro, sino el pasado. 720 00:58:56,345 --> 00:58:59,050 Hechos cuya luz no nos ha alcanzado aún. 721 00:58:59,161 --> 00:59:02,651 Nunca voy a entender por qué a tan poca gente le interesa la historia. 722 00:59:03,275 --> 00:59:05,270 También el futuro tiene su encanto. 723 00:59:07,871 --> 00:59:09,419 Podríamos hablar del nuestro. 724 00:59:11,834 --> 00:59:14,894 - Ellis... - No el futuro distante. 725 00:59:15,696 --> 00:59:19,664 - Me refiero al fin de semana. - ¿Qué tienes en mente? 726 00:59:20,567 --> 00:59:24,668 Mis papás van a celebrar su 40 aniversario de bodas. 727 00:59:25,361 --> 00:59:27,220 Es a un par de horas de aquí. 728 00:59:30,012 --> 00:59:31,013 Ven conmigo. 729 00:59:49,527 --> 00:59:50,528 ¿Puedo conducir? 730 00:59:59,708 --> 01:00:04,442 Dios mío, no es común ver un Saab en las 500 millas de Daytona. 731 01:00:04,843 --> 01:00:06,274 Hay un motivo para ello. 732 01:00:06,474 --> 01:00:08,706 Podrías considerar pisar ocasionalmente... 733 01:00:08,707 --> 01:00:11,078 el pedal del freno que tienes en el pie. 734 01:00:11,079 --> 01:00:12,711 No sé de qué estás hablando. 735 01:00:15,033 --> 01:00:16,424 ¡Dios mío! 736 01:00:17,686 --> 01:00:18,767 Disculpe. 737 01:00:20,138 --> 01:00:21,319 ¿Qué te pasa? 738 01:00:28,747 --> 01:00:30,899 Hazme un favor. Párate para llevarla. 739 01:00:31,099 --> 01:00:33,511 Preferiría que no me apuñalaran. 740 01:00:34,412 --> 01:00:35,413 Es mi hermana. 741 01:00:39,477 --> 01:00:40,478 Disculpa. 742 01:00:46,204 --> 01:00:48,306 - Hola, cariño - ¿Quieres que te lleve? 743 01:00:48,777 --> 01:00:49,778 ¿Tú qué crees? 744 01:00:53,541 --> 01:00:55,844 - ¿Cómo estás? - Bien, hola. 745 01:00:56,995 --> 01:01:00,048 No puede ser, ¿sigues con el Saab? 746 01:01:00,348 --> 01:01:01,589 A mí también me da gusto verte. 747 01:01:02,040 --> 01:01:03,081 Kikki, ella es Jenny. 748 01:01:04,232 --> 01:01:05,913 Jenny, mi hermana. 749 01:01:05,914 --> 01:01:07,785 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 750 01:01:08,186 --> 01:01:09,978 Debiste avisarme que ibas a tomar el autobús. 751 01:01:10,418 --> 01:01:11,699 Te hubiéramos recogido en la estación. 752 01:01:11,900 --> 01:01:13,852 Dejé de usar teléfonos hace dos meses. 753 01:01:15,193 --> 01:01:16,925 ¿Por alguna razón en particular? 754 01:01:17,465 --> 01:01:19,948 En protesta en la relación de las compañías de telecomunicaciones... 755 01:01:20,048 --> 01:01:21,789 en el desarrollo de armas tecnológicas. 756 01:01:23,631 --> 01:01:25,303 Kikki es graduada de Berkeley. 757 01:01:26,945 --> 01:01:28,656 Así que ella es la nueva, ¿eh? 758 01:01:31,369 --> 01:01:32,670 ¿Ya te acostaste con él? 759 01:01:34,382 --> 01:01:36,534 Sí, hace diez minutos, Justo donde estás sentada. 760 01:01:40,208 --> 01:01:43,791 ¿Qué sabes de esa chica? ¿Trabaja ahí? 761 01:01:43,992 --> 01:01:45,743 Ya te dije todo lo que me comentó Ellis. 762 01:01:49,257 --> 01:01:50,258 Gracias. 763 01:01:50,898 --> 01:01:52,150 Una chica hermosa... 764 01:01:54,372 --> 01:01:56,024 trabajando en una biblioteca pública. 765 01:01:56,844 --> 01:01:59,337 Quizá le gusten en los libros, y el silencio. 766 01:01:59,647 --> 01:02:01,149 O quizá lo buscó en Google... 767 01:02:01,249 --> 01:02:04,402 y descubrió las generosas contribuciones que ha hecho. 768 01:02:04,842 --> 01:02:07,744 Se las arregló para poder trabajar ahí y poder atraparlo. 769 01:02:07,745 --> 01:02:09,197 Claro, apuesto a que es eso. 770 01:02:09,577 --> 01:02:12,400 - ¿No deberían de haber llegado? - Limpia la mesa. 771 01:02:23,511 --> 01:02:24,552 Ya llegaron. 772 01:02:25,032 --> 01:02:26,033 Sí, así es. 773 01:02:26,754 --> 01:02:27,755 ¿Cómo me miro? 774 01:02:29,927 --> 01:02:30,928 Muy hermosa. 775 01:02:36,874 --> 01:02:38,345 Ahí estás... 776 01:02:38,346 --> 01:02:39,587 Hola, mamá. 777 01:02:40,268 --> 01:02:44,801 - Cariño, qué bien te ves. - Mira a quién nos encontramos. 778 01:02:44,802 --> 01:02:46,264 - Hola. - Hola, nena. 779 01:02:47,555 --> 01:02:49,996 - Ella es Jenny. - Hola. 780 01:02:49,997 --> 01:02:52,078 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 781 01:02:52,079 --> 01:02:54,040 Debes estar exhausta por el viaje. 782 01:02:54,041 --> 01:02:57,355 - No, no fue nada. - Lo hicimos como en 18 minutos. 783 01:02:57,555 --> 01:03:01,778 No es divertido. Sabe que odio que conduzca rápido. 784 01:03:01,779 --> 01:03:05,342 No fuí yo, fue Jenny. Lo juro. Cree que tiene nueve vidas. 785 01:03:05,343 --> 01:03:07,575 - Permíteme tu abrigo. - ¿Dónde estaban? 786 01:03:07,775 --> 01:03:10,518 - ¿Qué, se te olvidó dónde vivimos? - No. 787 01:03:11,919 --> 01:03:13,761 Él es mi papá, Williams. 788 01:03:13,961 --> 01:03:15,832 Papá, ella es... 789 01:03:15,833 --> 01:03:16,974 Adaline. 790 01:03:23,981 --> 01:03:25,222 Me llamo Jenny. 791 01:03:29,917 --> 01:03:31,749 Papá, ¿estás bien? 792 01:03:34,472 --> 01:03:35,673 Disculpen. Es que... 793 01:03:36,854 --> 01:03:39,767 Eres idéntica a una vieja amiga. 794 01:03:40,858 --> 01:03:42,059 Adaline Bowman. 795 01:03:44,882 --> 01:03:45,883 Es mi mamá. 796 01:03:48,356 --> 01:03:49,816 ¿Estás bromeando? ¿De verdad? 797 01:03:49,817 --> 01:03:51,489 - Sí. - Por Dios. 798 01:03:51,789 --> 01:03:52,890 ¿La conoció? 799 01:03:56,904 --> 01:03:58,876 Sí. Sí. 800 01:04:00,458 --> 01:04:02,319 Éramos muy cercanos. 801 01:04:03,090 --> 01:04:04,412 La conocí en Londres. 802 01:04:05,272 --> 01:04:08,004 Vivió ahí en los 60. 803 01:04:08,005 --> 01:04:09,636 Justo antes... 804 01:04:09,637 --> 01:04:12,480 de mudarse a París y conocer a mi papá. 805 01:04:12,780 --> 01:04:14,801 - Es increíble. Qué coincidencia. - Qué pequeño es el mundo. 806 01:04:14,802 --> 01:04:16,804 Cielos, cielos. 807 01:04:17,004 --> 01:04:21,388 El parecido es asombroso. Seguro te lo dicen todo el tiempo. 808 01:04:22,119 --> 01:04:23,861 Desde que tengo memoria. 809 01:04:24,061 --> 01:04:25,933 Éramos muy cercanos. 810 01:04:26,133 --> 01:04:29,927 Ya lo dijiste cariño. No puedo creer que nunca la hayas mencionado. 811 01:04:30,127 --> 01:04:32,539 - Sí, supongo que sí. - No, no. 812 01:04:32,540 --> 01:04:36,724 - Recuerdo a tus amistades cercanas. - ¿Cómo está? 813 01:04:39,547 --> 01:04:40,718 Falleció. 814 01:04:41,999 --> 01:04:43,380 Hace seis años. 815 01:04:43,951 --> 01:04:44,952 No. ¿De verdad? 816 01:04:46,814 --> 01:04:49,346 Lo siento mucho. 817 01:04:55,012 --> 01:04:56,704 Era una mujer extraordinaria. 818 01:04:56,954 --> 01:04:59,737 Parece que es de familia. 819 01:05:05,873 --> 01:05:07,563 Vamos. ¿Quieren comer o tomar algo? 820 01:05:07,564 --> 01:05:09,586 Hice pastel de queso. 821 01:05:11,729 --> 01:05:13,651 Estamos un poco cansados. 822 01:05:14,411 --> 01:05:16,373 Mejor vamos arriba, si no hay inconveniente. 823 01:05:16,764 --> 01:05:18,025 - Yo también. - ¿En serio? 824 01:05:18,225 --> 01:05:19,876 De acuerdo. Ven, estarás en la habitación de atrás. 825 01:05:19,877 --> 01:05:21,468 Te mandaron atrás. 826 01:05:23,000 --> 01:05:24,001 - Hola. - Hola. 827 01:05:24,041 --> 01:05:25,883 Gusto conocerte. 828 01:05:26,633 --> 01:05:28,295 - Papá... - Claro. 829 01:05:29,246 --> 01:05:30,247 Hola. Nena. 830 01:06:31,408 --> 01:06:32,409 Señorita. 831 01:06:33,850 --> 01:06:34,851 Señorita. 832 01:06:36,623 --> 01:06:38,294 Si sigue haciendo eso, va a ahogar el motor. 833 01:06:38,295 --> 01:06:40,577 Gracias, gracias por el consejo. 834 01:06:41,278 --> 01:06:42,930 Seguro va a broncearse muchísimo. 835 01:06:46,723 --> 01:06:50,617 Lo siento. Ya hice todo lo que pude para arrancar esto. 836 01:06:50,627 --> 01:06:52,429 Pero, no funciona. 837 01:06:54,111 --> 01:06:55,842 Bueno, sólo necesita un empujón. 838 01:06:56,994 --> 01:06:58,865 Suelte el freno y la empujo. 839 01:06:59,276 --> 01:07:01,128 Saque el embrague y listo. 840 01:07:02,929 --> 01:07:03,930 Está bien. 841 01:07:06,133 --> 01:07:07,134 Gracias. 842 01:07:09,546 --> 01:07:10,946 - ¿Listo? - Listo. ¿Lista? 843 01:07:10,947 --> 01:07:11,948 - Bien. - Bien. 844 01:07:14,491 --> 01:07:15,652 Saque el embrague. 845 01:07:18,785 --> 01:07:19,826 ¡Gracias! 846 01:07:23,240 --> 01:07:24,241 Por nada. 847 01:07:42,479 --> 01:07:44,751 Estuvimos juntos las siguientes cinco semanas. 848 01:07:45,242 --> 01:07:49,286 Y Adaline hizo algo que se prometió no hacer jamás. 849 01:07:49,486 --> 01:07:52,559 No me has dicho tu nombre. 850 01:07:54,711 --> 01:07:55,922 Adaline Bowman. 851 01:07:57,284 --> 01:07:59,966 - Mis amigos me dicen "Della". - Es hermoso. 852 01:08:01,178 --> 01:08:02,179 Gracias. 853 01:08:03,230 --> 01:08:05,632 Tres semanas después él terminó su semestre... 854 01:08:06,213 --> 01:08:08,305 y William regresó a casa a Estados Unidos. 855 01:08:10,567 --> 01:08:12,148 Adaline, fue con él. 856 01:08:56,923 --> 01:08:57,924 Hola. 857 01:08:59,416 --> 01:09:00,517 ¿Cómo dormiste? 858 01:09:01,277 --> 01:09:02,829 - Bien. - Que bueno. 859 01:09:10,266 --> 01:09:13,580 Lamento lo de anoche, no quise avergonzarte. 860 01:09:16,583 --> 01:09:17,924 Me estoy volviendo loco. 861 01:09:19,245 --> 01:09:20,246 No te preocupes. 862 01:09:25,832 --> 01:09:27,263 - Hola. - ¿A qué hora te acostaste? 863 01:09:28,224 --> 01:09:30,246 No muy tarde. Leí un rato. 864 01:09:33,039 --> 01:09:34,040 Hola, cariño. 865 01:09:35,451 --> 01:09:37,814 - ¿Y Jenny? - Bajará en un momento. 866 01:09:38,214 --> 01:09:40,046 Estuvo despierta toda la noche, dando vueltas. 867 01:09:41,437 --> 01:09:43,490 No nos has dicho cómo se conocieron. 868 01:09:44,250 --> 01:09:47,173 Nos conocimos en un ascensor el año nuevo. 869 01:09:48,274 --> 01:09:50,657 - ¿Café? - No, gracias. 870 01:09:51,147 --> 01:09:53,550 Pero ya la había visto antes. 871 01:09:54,066 --> 01:09:55,067 Hola. 872 01:09:55,091 --> 01:09:58,134 Es una biblioteca. Estaba leyendo Braille y... 873 01:09:58,835 --> 01:10:00,296 supe que era única. 874 01:10:00,697 --> 01:10:02,559 Aquí tienes cariño, igual que su mamá. 875 01:10:03,640 --> 01:10:05,151 ¿Cómo conociste a su mamá? 876 01:10:06,412 --> 01:10:07,784 En las afueras de Londres. 877 01:10:08,244 --> 01:10:11,497 Su auto se descompuso y le ayudé a repararlo. 878 01:10:11,898 --> 01:10:15,872 - Así que era Inglesa. - No, fue a estudiar francés. 879 01:10:16,582 --> 01:10:19,475 - Hablaba, ¿cuatro idiomas? - Creo que sí. 880 01:10:19,485 --> 01:10:20,486 - Valla. - Sí... 881 01:10:20,867 --> 01:10:23,239 - Jenny es buena para los idiomas también. - ¿Ah, sí? 882 01:10:23,890 --> 01:10:26,551 ¿Qué edad tenías cuando la conociste? 883 01:10:26,552 --> 01:10:28,404 Alrededor de... 884 01:10:28,504 --> 01:10:31,057 Veamos, estaba en segundo año de medicina, tendría... 885 01:10:31,748 --> 01:10:32,749 ¿...26? 886 01:10:34,841 --> 01:10:38,364 Estaba pensando dejar la carrera, me aburría. 887 01:10:39,275 --> 01:10:40,276 Pero... 888 01:10:41,667 --> 01:10:44,300 temía ser demasiado viejo para volver a empezar. 889 01:10:45,952 --> 01:10:46,953 Se lo comenté... 890 01:10:48,514 --> 01:10:51,537 Se lo comenté e Adaline y se rió en mi cara. 891 01:10:51,928 --> 01:10:55,601 Me dijo: "Hazlo", no seas tonto. 892 01:10:56,032 --> 01:10:57,443 La vida es demasiado corta. 893 01:10:58,114 --> 01:11:02,458 De no ser por ella, no habría encontrado la astronomía, la física. 894 01:11:03,069 --> 01:11:06,221 Sólo era un par de años mayor que yo, pero era muy sabia. 895 01:11:06,222 --> 01:11:07,824 Y muy... 896 01:11:08,104 --> 01:11:09,165 Muy sofisticada. 897 01:11:17,964 --> 01:11:18,965 Ella... 898 01:11:33,129 --> 01:11:35,481 - ¿Qué? Cariño. - Ya basta, Williams. 899 01:11:36,392 --> 01:11:38,854 ¿Qué, qué pasa? 900 01:11:38,995 --> 01:11:40,706 ¿Te parece gracioso? 901 01:11:41,337 --> 01:11:43,429 ¿A qué te refieres? ¿Qué hice? 902 01:11:43,529 --> 01:11:48,244 Eran muy cercanos, muy cercanos. Ya lo dijiste dos veces. 903 01:11:49,065 --> 01:11:51,796 Deberías ver tu cara cuando hablas de ella. 904 01:11:51,797 --> 01:11:54,690 ¿Te vas a poner nostálgico todo el maldito fin de semana? 905 01:11:54,700 --> 01:11:56,882 Escucha, es sólo que... 906 01:11:56,963 --> 01:12:00,185 se parece tanto a su mamá que estoy recordando cosas... 907 01:12:00,186 --> 01:12:02,387 que ni siquiera sabía que recordaba. 908 01:12:02,388 --> 01:12:04,919 Odio la sensación de haber sido una segunda opción. 909 01:12:04,920 --> 01:12:06,542 - ¿Qué quieres decir? - Especialmente este fin de semana. 910 01:12:06,752 --> 01:12:08,243 - ¿Segunda opción? - Sí. 911 01:12:08,244 --> 01:12:10,706 Son 40 años, cariño. Vamos... 912 01:12:11,207 --> 01:12:12,818 ¿Segunda opción? No. 913 01:12:13,539 --> 01:12:16,132 Cariño, estás exagerando las cosas. 914 01:12:16,242 --> 01:12:17,243 ¿Ah, sí? 915 01:12:17,843 --> 01:12:19,205 ¿Estás celosa? 916 01:12:21,837 --> 01:12:23,459 Sí, de hecho sí. 917 01:12:24,700 --> 01:12:26,001 Mira. Mira. 918 01:12:26,792 --> 01:12:28,424 Fue algo fugaz. 919 01:12:29,425 --> 01:12:31,037 Sin importancia. 920 01:12:33,499 --> 01:12:35,631 Parece que fue mucho más que eso. 921 01:12:38,264 --> 01:12:39,375 Te amo. 922 01:12:40,266 --> 01:12:42,808 - Yo también te amo. - Ven aquí. 923 01:13:02,268 --> 01:13:03,269 Allá voy. 924 01:13:05,551 --> 01:13:07,993 No ha sido el fin de semana más romántico. 925 01:13:08,294 --> 01:13:09,965 Gracias por ser tan tolerante. 926 01:13:10,376 --> 01:13:12,848 - Descuida. - Prometo compensarte. 927 01:13:26,712 --> 01:13:29,235 Disculpa a mi papá. Ha sido de lo más vergonzoso. 928 01:13:30,766 --> 01:13:31,767 Es encantador. 929 01:13:34,420 --> 01:13:36,912 Tu mamá debió haber sido muy especial. 930 01:13:39,024 --> 01:13:40,306 Sí, lo fue. 931 01:13:47,673 --> 01:13:48,674 ¡Kikki! 932 01:13:50,626 --> 01:13:51,907 Oigan, chicos... 933 01:13:52,207 --> 01:13:55,130 papá lleva una racha de 47 juegos ganados. 934 01:13:55,831 --> 01:13:57,792 Con todo el dinero que gasté en tu educación... 935 01:13:57,793 --> 01:13:59,825 esperaba más competencia. 936 01:13:59,925 --> 01:14:02,047 - ¿Ya lo has jugado? - No, nunca. 937 01:14:02,057 --> 01:14:04,400 - ¡Kikki, vamos! - ¿Es obligatorio? 938 01:14:04,510 --> 01:14:05,901 ¡Sí! 939 01:14:06,672 --> 01:14:10,344 El objetivo es conseguir suficientes... piezas... 940 01:14:10,345 --> 01:14:12,167 - ...de pastel, - Son de queso. 941 01:14:12,648 --> 01:14:16,361 Son piezas. Con ellas debes completar el círculo y ganas. 942 01:14:16,662 --> 01:14:17,362 ¿De acuerdo? 943 01:14:17,363 --> 01:14:19,985 La mayoría de las preguntas son de tonterías. 944 01:14:20,365 --> 01:14:21,856 Por eso se llama "Trivial". 945 01:14:21,857 --> 01:14:23,388 Te voy a dar un ejemplo. 946 01:14:24,129 --> 01:14:27,482 "El 22 de junio de 1938, éste boxeador estadounidense... 947 01:14:27,483 --> 01:14:29,774 retuvo su campeonato de peso pesado... 948 01:14:29,775 --> 01:14:32,688 cuando derrotó a Max Schmeling, en el primer round". 949 01:14:33,258 --> 01:14:36,462 - Es difícil. - Lo sé. ¿Qué dices? 950 01:14:40,175 --> 01:14:41,176 ¿Sony Liston? 951 01:14:41,687 --> 01:14:43,799 - Joe Luis. - Buen intento. De verdad. 952 01:14:44,970 --> 01:14:47,732 Mujeres y boxeo, es adorable. 953 01:14:47,733 --> 01:14:49,204 - ¿Disculpa? - ¿Qué dijiste? 954 01:14:50,826 --> 01:14:52,447 ¿Saben qué? Las mujeres seremos equipo. 955 01:14:52,457 --> 01:14:53,939 - Tire el dado. - Bien comencemos. 956 01:14:54,660 --> 01:14:55,661 Allá vamos. 957 01:14:56,261 --> 01:14:57,262 Las mujeres son rosas. 958 01:14:58,233 --> 01:14:59,234 ¿Las mujeres son rosas? 959 01:15:03,348 --> 01:15:07,031 "Quién fue el primer presidente de Estados Unidos en nacer en un hospital". 960 01:15:07,032 --> 01:15:08,033 Jimmy Carter. 961 01:15:12,527 --> 01:15:13,528 Jimmy Carter. 962 01:15:15,396 --> 01:15:16,397 Es rápida. 963 01:15:16,421 --> 01:15:19,204 - Suerte de principiante. - No lo creo. Otra vez. 964 01:15:22,808 --> 01:15:25,881 "¿En qué evento hizo su debut el aro hula hula?" 965 01:15:27,492 --> 01:15:32,828 En 1956, en la feria mundial de Schenectady, Nueva York. 966 01:15:36,271 --> 01:15:39,073 "1956, en la feria mundial, Schnecdady, Nueva York". 967 01:15:39,074 --> 01:15:40,866 Por Dios. 968 01:15:42,207 --> 01:15:43,568 - Muy bien. - Cielos. 969 01:15:44,760 --> 01:15:46,641 - Queso. - Pastel. 970 01:15:47,803 --> 01:15:48,824 Pieza. 971 01:15:51,356 --> 01:15:54,218 Bien, sigamos. 972 01:15:54,219 --> 01:15:56,200 - ¿Es demasiada presión? - ¿Hueles a algo? 973 01:15:56,201 --> 01:15:58,243 ¿Como si se estuviera quemando tu racha de triunfos? 974 01:15:59,364 --> 01:16:00,876 Teníamos una broma familiar. 975 01:16:01,076 --> 01:16:04,359 ¿Qué pasaría primero? ¿Papá pierde un juego... 976 01:16:04,870 --> 01:16:06,952 o al fin aparece Della? 977 01:16:08,944 --> 01:16:09,945 ¿"Della"? 978 01:16:10,115 --> 01:16:13,358 ¿Recuerdas el cometa del que te hablé, el que descubrió mi papá? 979 01:16:13,558 --> 01:16:16,441 Lo nombró "Della C 1981". 980 01:16:17,282 --> 01:16:19,734 En honor a la tía abuela Adele. 981 01:16:20,335 --> 01:16:21,596 Vamos. 982 01:16:21,797 --> 01:16:23,628 - Vamos papá. - De acuerdo. 983 01:16:24,439 --> 01:16:25,440 Jenny. 984 01:16:27,022 --> 01:16:28,303 Para ganar. 985 01:16:30,045 --> 01:16:32,516 "¿Qué país le ofreció a Albert Einstein... 986 01:16:32,517 --> 01:16:35,710 la presidencia en 1952?" 987 01:16:41,606 --> 01:16:42,607 Israel. 988 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 Israel. 989 01:16:53,188 --> 01:16:55,289 No pasa nada. Todavía te queremos. 990 01:16:55,290 --> 01:16:58,703 ¿Qué sientes papá? ¿Estás triste? 991 01:16:59,484 --> 01:17:00,485 Estoy bien. 992 01:17:02,867 --> 01:17:05,279 Vamos a la página dos, ¿de acuerdo? 993 01:17:05,280 --> 01:17:07,292 Sección tres, párrafo H. 994 01:17:08,533 --> 01:17:11,015 - Disculpa. - Está bien. Voy a caminar. 995 01:17:11,016 --> 01:17:12,017 Claro. 996 01:17:19,274 --> 01:17:21,296 Sí, veamos la página 10. 997 01:17:41,756 --> 01:17:44,259 ¿Cuántas estrellas crees que haya en la galaxia? 998 01:17:47,472 --> 01:17:49,364 No sé. Quinientos millones. 999 01:17:51,326 --> 01:17:53,298 200 mil millones. 1000 01:17:59,404 --> 01:18:00,485 Platón creía que... 1001 01:18:01,986 --> 01:18:06,000 toda alma tiene una estrella a la que regresa después de morir. 1002 01:18:06,602 --> 01:18:08,534 Si había llevado una vida virtuosa. 1003 01:18:09,433 --> 01:18:10,434 ¿Usted cree eso? 1004 01:18:11,545 --> 01:18:12,973 No, no. 1005 01:18:14,094 --> 01:18:17,016 Soy científico, Platón era filósofo. 1006 01:18:18,376 --> 01:18:19,377 Poeta. 1007 01:18:25,877 --> 01:18:27,857 ¿Por qué nombró al cometa como no mamá? 1008 01:18:32,868 --> 01:18:36,778 Si mis cálculos fueron correctos, y resultaron ser equivocados... 1009 01:18:36,979 --> 01:18:40,108 habría sido la aproximación más cercana a la tierra. 1010 01:18:40,109 --> 01:18:41,407 De un cometa, en... 1011 01:18:41,908 --> 01:18:43,099 200 años. 1012 01:18:44,779 --> 01:18:45,780 En otras palabras... 1013 01:18:47,296 --> 01:18:48,460 igual que tu madre... 1014 01:18:49,894 --> 01:18:50,974 fallé por poco. 1015 01:18:53,642 --> 01:18:55,133 ¿Qué quiere decir? 1016 01:19:00,036 --> 01:19:02,095 Iba a proponerle matrimonio. 1017 01:19:06,128 --> 01:19:07,167 Tenía... 1018 01:19:08,183 --> 01:19:10,964 Tenía un anillo de compromiso en el bolsillo. 1019 01:19:13,981 --> 01:19:15,479 Me dejó plantado. 1020 01:19:21,003 --> 01:19:22,119 Fallé por poco. 1021 01:19:23,507 --> 01:19:24,508 Buenas noches. 1022 01:19:31,976 --> 01:19:32,979 William. 1023 01:19:37,372 --> 01:19:38,804 Ella también lo amó. 1024 01:20:00,841 --> 01:20:01,842 Cielos. 1025 01:20:03,298 --> 01:20:06,635 Acabamos de conocernos, ¿cierto? Lo sé. 1026 01:20:09,628 --> 01:20:11,718 Y probablemente debería quedarme callado. 1027 01:20:16,309 --> 01:20:17,449 Mejor no digo nada. 1028 01:20:18,339 --> 01:20:19,902 Vamos, ¿De qué se trata? 1029 01:20:25,145 --> 01:20:26,146 ¿Qué pasa? 1030 01:20:26,147 --> 01:20:28,981 Tengo que decirte la verdad. 1031 01:20:30,658 --> 01:20:32,829 No puedo imaginar mi vida sin ti. 1032 01:20:34,037 --> 01:20:36,753 Sé que seguramente es el último que te gustaría escuchar ahora. 1033 01:20:39,783 --> 01:20:41,619 Pero, estoy enamorándome de ti, Jenny. 1034 01:20:42,756 --> 01:20:43,933 No puedo evitarlo. 1035 01:20:49,289 --> 01:20:51,078 No sé qué decir. 1036 01:20:55,280 --> 01:20:56,528 No esperaba... 1037 01:20:57,052 --> 01:21:00,738 No digas nada, ¿De acuerdo? Sólo quiero que sepas cómo me siento. 1038 01:21:19,324 --> 01:21:20,325 Hola. 1039 01:21:20,614 --> 01:21:21,615 Jenny. 1040 01:21:22,810 --> 01:21:24,307 ¿Sabe dónde están los demás? 1041 01:21:24,809 --> 01:21:29,278 Sí, Kathy y Kikki fueron al mercado y Ellis se fue a correr. 1042 01:21:29,279 --> 01:21:32,719 - Está bien. - Espera tienes un bicho en el cabello. 1043 01:21:33,121 --> 01:21:34,330 - Descuida. - ¿Qué es? 1044 01:21:34,331 --> 01:21:35,818 Es una mariquita. 1045 01:21:37,374 --> 01:21:38,871 Dicen que son de buena suerte. 1046 01:21:40,904 --> 01:21:41,905 ¿Ya la tiene? 1047 01:21:43,419 --> 01:21:45,670 - Sí, listo. - Gracias. 1048 01:21:50,476 --> 01:21:52,709 Por favor dígale a Ellis que fui a caminar. 1049 01:22:59,150 --> 01:23:01,288 - Va a arderte un poco. - Hazlo rápido. 1050 01:23:12,513 --> 01:23:14,481 - Descuida voy a curarte. - Está bien. 1051 01:23:19,480 --> 01:23:21,213 ¡Oh, Dios! 1052 01:23:47,560 --> 01:23:48,816 Disculpe, hola. 1053 01:23:50,114 --> 01:23:51,276 ¿Podría tomarnos una foto? 1054 01:23:51,277 --> 01:23:52,953 - Claro. - No, no. 1055 01:23:53,054 --> 01:23:54,055 No está bien, no quiero. 1056 01:23:54,448 --> 01:23:57,098 - Va a estar increíble, vamos. - No me gustan las fotos. 1057 01:23:57,099 --> 01:24:00,095 - Va a encantarte. - No estamos desperdiciando película. 1058 01:24:00,096 --> 01:24:02,388 - Claro que no. - Soy muy tímida. 1059 01:24:02,389 --> 01:24:05,155 Tres, dos, uno... 1060 01:24:55,832 --> 01:24:56,833 Lo sé. 1061 01:24:59,402 --> 01:25:01,599 Sé quién eres, Adaline. 1062 01:25:04,675 --> 01:25:05,676 ¿Qué? 1063 01:25:08,101 --> 01:25:11,153 La cicatriz. Es la misma cicatriz. 1064 01:25:11,266 --> 01:25:13,039 Yo mismo la suture. 1065 01:25:15,249 --> 01:25:16,250 Por favor. 1066 01:25:19,321 --> 01:25:20,322 La verdad. 1067 01:25:30,242 --> 01:25:31,243 William. 1068 01:25:38,985 --> 01:25:41,137 Pensé que estaba volviéndome loco. 1069 01:25:43,696 --> 01:25:47,620 ¿Cómo? ¿Cómo es posible? 1070 01:25:52,965 --> 01:25:54,404 No lo sé. 1071 01:25:56,932 --> 01:25:59,277 Era normal. 1072 01:26:02,126 --> 01:26:04,755 Y de pronto un día... dejé de envejecer 1073 01:26:07,110 --> 01:26:09,491 Me hubiera gustado decírtelo. 1074 01:26:10,798 --> 01:26:11,891 Pero no pude. 1075 01:26:13,263 --> 01:26:14,992 Sabes lo que me habrían hecho. 1076 01:26:15,900 --> 01:26:18,226 - Habría sido... - Un fenómeno. 1077 01:26:20,863 --> 01:26:22,066 - La espécimen. - Sí. 1078 01:26:27,479 --> 01:26:29,032 ¿Por eso te fuiste? 1079 01:26:30,404 --> 01:26:33,752 ¿Por eso... desapareciste? 1080 01:26:40,586 --> 01:26:42,407 No te imaginas lo que me dolió. 1081 01:26:45,225 --> 01:26:46,729 Creo... 1082 01:26:47,450 --> 01:26:48,713 Creo que sí. 1083 01:26:53,874 --> 01:26:55,497 ¿Nunca se lo has dicho a nadie? 1084 01:26:57,103 --> 01:26:58,104 No. 1085 01:26:59,241 --> 01:27:02,226 De ser así, habría sido a Ellis. 1086 01:27:07,807 --> 01:27:10,119 No. No huyas. 1087 01:27:11,272 --> 01:27:14,005 No desaparezcas de nuevo, por favor. Por Ellis. 1088 01:27:15,278 --> 01:27:16,925 - Adaline. - Por favor. 1089 01:27:20,177 --> 01:27:24,380 Has vivido todos estos años, pero nunca has tenido una vida. 1090 01:27:25,879 --> 01:27:28,306 Por favor, hazlo por tí. Por Ellis. 1091 01:27:29,583 --> 01:27:31,021 Quédate, Adaline. 1092 01:27:32,266 --> 01:27:33,356 No sé cómo. 1093 01:27:33,974 --> 01:27:36,468 No huyas, Adaline. ¡Adaline! 1094 01:27:37,192 --> 01:27:38,193 ¡Adaline! 1095 01:28:55,641 --> 01:28:58,416 Adaline, no. No. Adaline, por favor. 1096 01:28:59,538 --> 01:29:00,689 Por favor no lo hagas. 1097 01:29:00,830 --> 01:29:04,435 No, Adaline. Piensa en Ellis. ¡Por favor! 1098 01:29:05,181 --> 01:29:07,402 ¡Adaline, por favor! ¡Adaline! 1099 01:29:33,241 --> 01:29:36,271 Ellis, lo siento mucho. No puedo hacerlo. No puedo explicarlo. Jenny. 1100 01:29:45,183 --> 01:29:47,761 ¡Papá! ¡Papá! 1101 01:29:48,928 --> 01:29:50,231 Papá, ¿dónde están tus llaves? 1102 01:29:54,546 --> 01:29:55,957 Se fue. 1103 01:30:02,038 --> 01:30:04,214 No va a regresar, hijo. 1104 01:30:05,334 --> 01:30:08,112 ¿Qué fue lo que pasó? ¿Qué es esto? 1105 01:30:09,631 --> 01:30:12,549 - Papá, ¿qué le dijiste? - Nada. 1106 01:30:15,215 --> 01:30:16,640 No puede explicarlo. 1107 01:30:17,391 --> 01:30:19,620 Por favor dime qué te dijo. 1108 01:30:22,224 --> 01:30:24,060 Que no es capaz. 1109 01:30:24,829 --> 01:30:25,830 ¿De qué? 1110 01:30:31,136 --> 01:30:32,584 De cambiar. 1111 01:30:59,887 --> 01:31:00,943 ¿La amas? 1112 01:31:02,354 --> 01:31:03,355 Hijo. 1113 01:31:04,497 --> 01:31:06,729 Escúchame. ¿La amas? 1114 01:31:07,606 --> 01:31:08,607 Sí. 1115 01:31:11,798 --> 01:31:12,799 ¿Cómo lo sabes? 1116 01:31:13,458 --> 01:31:16,480 - Papá, no... - Es una pregunta sencilla. 1117 01:31:17,711 --> 01:31:18,712 ¿Cómo lo sabes? 1118 01:31:21,725 --> 01:31:23,627 Porque sin ella, nada tiene sentido. 1119 01:32:28,944 --> 01:32:30,240 ¿Diga? 1120 01:32:31,467 --> 01:32:33,292 Cariño, disculpa. No quería despertarte. 1121 01:32:33,410 --> 01:32:35,951 - ¿Todo bien? - Sólo quería decirte... 1122 01:32:36,431 --> 01:32:37,432 ¿Qué pasa? 1123 01:32:38,810 --> 01:32:40,683 Tienes razón. Ya no voy a huir. 1124 01:32:40,794 --> 01:32:44,179 - Mamá... - Te llamo mañana, ¿sí? 1125 01:32:44,331 --> 01:32:46,852 - Me da mucho gusto escucharlo. - Te quiero. 1126 01:32:47,000 --> 01:32:48,706 - Yo también te quiero. - Adiós. 1127 01:32:48,813 --> 01:32:49,814 Adiós, mamá. 1128 01:34:03,516 --> 01:34:06,554 La Luna es responsable de gran parte de lo que ocurre... 1129 01:34:06,626 --> 01:34:08,032 en la superficie de la Tierra. 1130 01:34:08,760 --> 01:34:12,941 Un meteorito golpeó la Luna en 1178. 1131 01:34:13,737 --> 01:34:15,931 El impacto provocó mareas extremas... 1132 01:34:16,080 --> 01:34:19,639 en cada fase lunar en Tierra del Fuego, Argentina. 1133 01:34:20,360 --> 01:34:23,882 Un aumento del 23 por ciento en la marea promedio esta noche... 1134 01:34:24,386 --> 01:34:27,954 provocó una tormenta a 3 mil kilómetros de la costa del Pacífico... 1135 01:34:29,614 --> 01:34:33,826 resultando en el aumento de ionización molecular en la atmósfera. 1136 01:34:35,308 --> 01:34:37,799 Y por primera vez en 78 años... 1137 01:34:38,995 --> 01:34:42,609 nevó en esta parte del condado de Sonoma. 1138 01:34:46,738 --> 01:34:49,249 En las primeras fases de la hipotermia... 1139 01:34:49,366 --> 01:34:53,211 un cuerpo intentará generar calor por medio de temblores. 1140 01:34:54,619 --> 01:34:57,969 Si no lo consigue, disminuirá la circulación sanguínea... 1141 01:34:58,111 --> 01:34:59,112 en las extremidades. 1142 01:35:00,497 --> 01:35:03,404 El metabolismo se hace mucho más lento. 1143 01:35:04,921 --> 01:35:07,621 Se está muriendo, pero no lo sabe. 1144 01:35:09,683 --> 01:35:10,979 En las últimas fases... 1145 01:35:11,630 --> 01:35:14,585 la víctima sólo respira una o dos veces por minuto. 1146 01:35:15,995 --> 01:35:18,275 Queda en estado de animación suspendida. 1147 01:35:45,595 --> 01:35:46,596 ¡Jenny! 1148 01:35:47,498 --> 01:35:49,226 A las 10:07 p. m... 1149 01:35:49,368 --> 01:35:54,308 la temperatura interna de Adaline Bowman cayó a 30 grados. 1150 01:35:55,762 --> 01:35:58,418 Su corazón dejó de latir. 1151 01:36:20,893 --> 01:36:21,984 Al fin... 1152 01:36:22,635 --> 01:36:24,870 a los 107 años... 1153 01:36:25,707 --> 01:36:30,237 Adaline Bowman estaba, por definición, muerta. 1154 01:36:39,664 --> 01:36:42,152 Exactamente a las 10:09 p. m... 1155 01:36:42,264 --> 01:36:46,544 los paramédicos colocaron dos paletas desfibriladoras en el pecho de Adaline. 1156 01:36:48,092 --> 01:36:50,761 Contaron los cinco segundos indicados... 1157 01:36:50,876 --> 01:36:54,367 antes de administrarle 750 voltios de electricidad. 1158 01:37:16,818 --> 01:37:18,126 Mire la luz, por favor. 1159 01:37:20,262 --> 01:37:21,263 Las pupilas reaccionan. 1160 01:38:10,671 --> 01:38:11,672 ¿Cómo está? 1161 01:38:11,696 --> 01:38:13,431 Le hicimos una serie de estudios... 1162 01:38:13,583 --> 01:38:15,782 y no parece haber daños a largo plazo. 1163 01:38:16,691 --> 01:38:17,892 De hecho, es muy sorprendente. 1164 01:38:18,508 --> 01:38:20,173 ¿Está despierta? ¿Puedo verla? 1165 01:38:20,322 --> 01:38:23,192 Está agotada, pero puede hablar brevemente con ella. 1166 01:38:24,828 --> 01:38:25,829 Gracias. 1167 01:38:42,720 --> 01:38:43,721 Hola. 1168 01:38:48,890 --> 01:38:49,891 Jenny. 1169 01:38:51,661 --> 01:38:52,662 Hola. 1170 01:38:52,718 --> 01:38:53,719 Hola. 1171 01:39:09,270 --> 01:39:10,499 Sé por qué huiste. 1172 01:39:13,362 --> 01:39:14,363 ¿Lo sabes? 1173 01:39:15,542 --> 01:39:18,134 Por lo que te dije anoche, ¿cierto? 1174 01:39:19,090 --> 01:39:21,118 Te dije que te amo. 1175 01:39:22,360 --> 01:39:25,839 - Te asustaste y no debí decirlo. - Ven, Ellis. Te amo. 1176 01:39:35,358 --> 01:39:37,055 Yo también te amo. 1177 01:39:57,210 --> 01:39:58,219 Hay algo más. 1178 01:40:06,543 --> 01:40:09,272 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1179 01:40:18,053 --> 01:40:19,054 Bueno, para empezar... 1180 01:40:20,900 --> 01:40:22,588 no me llamo Jenny. 1181 01:40:34,835 --> 01:40:36,649 Dios mío. ¿Qué pasó? 1182 01:40:36,811 --> 01:40:39,045 Nada. Nada. Un accidente. Estoy bien. 1183 01:40:40,748 --> 01:40:41,757 Estoy mejor que bien. 1184 01:40:44,905 --> 01:40:47,225 - Él es Ellis. - Hola. 1185 01:40:47,333 --> 01:40:50,390 - Hola. - Es de quien te he estado hablando. 1186 01:40:55,087 --> 01:40:56,307 Mucho gusto. 1187 01:40:58,361 --> 01:41:00,848 Soy la abuela de Jenny. 1188 01:41:09,936 --> 01:41:12,001 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1189 01:41:13,858 --> 01:41:15,050 Ya lo sabe. 1190 01:41:20,736 --> 01:41:21,737 ¿Lo sabe? 1191 01:41:43,894 --> 01:41:45,344 Escuchen. No quiero arruinar la fiesta.... 1192 01:41:45,345 --> 01:41:47,738 pero quiero decir algo. Primero, gracias por venir. 1193 01:41:48,038 --> 01:41:52,091 Kathy y yo estamos agradecidos de que estén aquí. 1194 01:41:52,092 --> 01:41:53,373 Significa mucho para nosotros... 1195 01:41:54,464 --> 01:41:57,126 que nos ayudaran a celebrar... 1196 01:41:57,127 --> 01:41:58,288 nuestros primeros... 1197 01:41:58,588 --> 01:42:01,111 primeros 40 años de matrimonio. 1198 01:42:02,522 --> 01:42:05,375 Cuando conocí a esta encantadora dama... 1199 01:42:07,107 --> 01:42:08,528 en los viejos tiempos... 1200 01:42:12,953 --> 01:42:15,514 sería una idea clara de lo que quería ser en mi trabajo... 1201 01:42:15,515 --> 01:42:18,548 pero en realidad no sabía... 1202 01:42:20,660 --> 01:42:21,952 lo que quería ser... 1203 01:42:23,934 --> 01:42:27,827 como hombre cuando creciera. Si es que alguna vez crecía. 1204 01:42:31,091 --> 01:42:33,573 El compromiso que ella hizo... 1205 01:42:34,274 --> 01:42:38,108 con nuestro matrimonio y nuestra familia, conmigo... 1206 01:42:38,868 --> 01:42:42,732 La... calidad de su amor... 1207 01:42:44,534 --> 01:42:46,045 me llevó a entender... 1208 01:42:46,046 --> 01:42:50,719 que no podía tener mayor ambición en la vida... 1209 01:42:50,720 --> 01:42:52,452 que ser el mejor... 1210 01:42:53,923 --> 01:42:57,007 esposo que podría ser para ella. 1211 01:42:57,507 --> 01:42:59,359 Y sigo trabajando en ello. 1212 01:43:02,502 --> 01:43:06,416 Por Kathy, el amor de mi vida... 1213 01:43:08,408 --> 01:43:12,592 pareja de mi alma y madre de mis adorados hijos. 1214 01:43:14,634 --> 01:43:15,655 Por Kathy. 1215 01:43:25,435 --> 01:43:27,687 UN AÑO DESPUÉS 1216 01:43:30,009 --> 01:43:32,601 Estamos en vivo en Times Square... 1217 01:43:32,602 --> 01:43:35,794 a unos minutos del momentos que hemos estado esperando. 1218 01:43:35,795 --> 01:43:37,746 La caída de la bola que dará entrada al 2014. 1219 01:43:37,747 --> 01:43:40,570 Aquí tienes, linda. Buena chica. 1220 01:43:40,580 --> 01:43:43,743 Nos acompañan estrellas de la música, el cine y la televisión. 1221 01:43:45,505 --> 01:43:49,548 Oigan, dense prisa. Van a llegar tarde al evento. 1222 01:43:49,549 --> 01:43:52,821 - Estoy listo desde hace 10 minutos. - Qué guapo. 1223 01:43:52,822 --> 01:43:53,823 Gracias. 1224 01:43:54,023 --> 01:43:55,024 Yo también estoy lista. 1225 01:43:55,875 --> 01:43:56,876 Cielos. 1226 01:43:57,016 --> 01:43:58,097 Ayúdame con el cierre. 1227 01:43:58,768 --> 01:44:00,219 ¿Segura que no quieres venir con nosotros? 1228 01:44:00,220 --> 01:44:01,741 Segura. 1229 01:44:02,992 --> 01:44:06,165 Aquí tengo a mi pareja, ven linda. 1230 01:44:08,438 --> 01:44:10,279 - Te quiero. - Te quiero. 1231 01:44:10,280 --> 01:44:13,612 Voy por mi bolso y mi cámara. 1232 01:44:13,613 --> 01:44:16,836 - Tiene los bigotes muy largos. - Sí. 1233 01:44:17,707 --> 01:44:19,908 Está muy suave. 1234 01:44:19,909 --> 01:44:20,910 Así es. 1235 01:44:50,450 --> 01:44:52,181 Adaline, ¿estás bien? 1236 01:44:56,686 --> 01:44:57,687 Sí. 1237 01:45:01,851 --> 01:45:02,852 Perfectamente. 1238 01:45:05,815 --> 01:45:07,866 En el instinto en que los poetas desfibralizan... 1239 01:45:07,867 --> 01:45:09,969 accionaron el corazón de Adaline. 1240 01:45:10,910 --> 01:45:14,554 La estructura a milimétrica de sus genes recubrió su flexibilidad. 1241 01:45:15,284 --> 01:45:18,618 Provocando que se reanudara, el curso natural de envejecimiento. 1242 01:45:19,919 --> 01:45:21,811 William tenía razón después de todo. 1243 01:45:22,492 --> 01:45:25,785 El cometa "Della C 1981" Finalmente regresó. 1244 01:45:26,666 --> 01:45:27,947 Medio siglo tarde. 1245 01:45:28,648 --> 01:45:32,131 Pero tan brillante y magnífico como había predicho. 1246 01:45:32,155 --> 01:45:39,963 ¡¡¡Una traducción de Thoravenger con apoyo de Antillano!!!