1
00:00:49,459 --> 00:00:53,757
"Păcatele tatălui
se vor răsfrânge asupra fiilor."
2
00:00:53,782 --> 00:00:55,912
Exodul 20.5
3
00:01:08,609 --> 00:01:10,437
Aici "Radio South Texas".
4
00:01:10,611 --> 00:01:11,873
Bine aţi revenit!
5
00:01:12,047 --> 00:01:13,570
Trebuie să vă spun tuturor ascultătorilor,
6
00:01:13,744 --> 00:01:16,530
dacă nu cumva aţi auzit deja despre asta,
7
00:01:16,704 --> 00:01:18,401
un lucru pe care oricum l-aţi lua,
e ceva extraordinar.
8
00:01:18,575 --> 00:01:22,145
Statul Texas eliberează
un criminal condamnat
9
00:01:22,319 --> 00:01:24,452
pe nume Neto Niente,
10
00:01:24,626 --> 00:01:29,109
direct de pe culoarul morţii
şi îl readuce pe străzile noastre.
11
00:01:29,283 --> 00:01:33,636
Se pare că un poliţist prea zelos,
pe nume Robert Cuaron,
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,858
a plantat o probă cheie
care a dus la condamnarea lui Niente.
13
00:01:38,032 --> 00:01:39,665
Cu puţin timp înainte de a muri,
14
00:01:39,690 --> 00:01:41,999
poliţistul a mărturisit
că a plantat această dovadă.
15
00:01:42,127 --> 00:01:44,477
Acum, oameni buni, daţi-mi voie să vă spun
16
00:01:45,213 --> 00:01:47,825
că acest Niente, e genul de tip
17
00:01:47,999 --> 00:01:50,132
care ar trebui închis pentru totdeauna.
18
00:01:50,306 --> 00:01:52,612
Asociaţii săi gangsteri îi spuneau
"Iezuitul",
19
00:01:52,786 --> 00:01:56,399
ca o aluzie bolnăvicioasă
la faptul că anumiţi iezuiţi
20
00:01:56,573 --> 00:01:59,229
au practicat tortura
în timpul Inchiziţiei spaniole.
21
00:01:59,403 --> 00:02:02,014
Este doar o chestiune de timp până când
22
00:02:02,188 --> 00:02:04,538
se va întâmpla ceva cu adevărat groaznic.
23
00:02:06,018 --> 00:02:07,977
Cei care sunaţi,
vreau să ştiu ce părere aveţi.
24
00:02:08,151 --> 00:02:09,543
Crystal din Laredo.
25
00:02:09,717 --> 00:02:11,284
Tipul ăsta pare destul de rău,
26
00:02:11,458 --> 00:02:15,507
dar un păcat nu justifică un altul,
mai ales din partea autorităţilor.
27
00:02:15,681 --> 00:02:19,032
În cele din urmă, Dumnezeu va fi cel
care îl va judeca pe acest tip.
28
00:02:19,206 --> 00:02:21,469
Sper să ai dreptate.
29
00:02:21,643 --> 00:02:23,080
Jose, din Corpus Christi.
30
00:02:23,254 --> 00:02:25,605
Nu-mi pasă dacă putrezeşte în închisoare.
31
00:02:25,779 --> 00:02:27,955
Tipul ăsta îi face pe ai mei să pară răi.
32
00:02:28,129 --> 00:02:30,044
Chiar nu am nicio simpatie pentru el.
33
00:02:57,204 --> 00:02:58,509
Cizmele astea.
34
00:02:59,989 --> 00:03:01,251
O pungă cu haine.
35
00:03:02,252 --> 00:03:04,080
Sunt sigur că o să te revăd.
36
00:03:08,448 --> 00:03:12,868
TRADUCEREA:
Nicolaj Gurvirgson
37
00:03:14,352 --> 00:03:18,449
NU EXISTĂ SFINŢI
38
00:03:20,100 --> 00:03:25,261
Închisoarea Huntsville
TEXAS
39
00:03:40,032 --> 00:03:41,338
Avocatule.
40
00:03:43,515 --> 00:03:44,646
Neto.
41
00:03:48,433 --> 00:03:49,564
Ţi-am adus pălăria.
42
00:03:54,178 --> 00:03:56,659
- Unde vrei să mergi?
- Să plecăm de aici.
43
00:04:03,710 --> 00:04:06,234
Lucrurile tale sunt acolo în spate.
44
00:04:07,279 --> 00:04:08,802
Ai cam 30 de mii de dolari.
45
00:04:08,976 --> 00:04:10,631
Plus paşaportul tău.
46
00:04:11,936 --> 00:04:14,026
Că tot veni vorba, am ceva pentru tine.
47
00:04:15,027 --> 00:04:16,289
Poftim.
48
00:04:18,117 --> 00:04:20,771
Are toate cele mai noi rahaturi pe el.
49
00:04:20,945 --> 00:04:23,210
N-o să-ţi vină să crezi
ce face chestia asta nenorocită.
50
00:04:25,125 --> 00:04:27,605
Cum l-ai convins pe Cuaron
să-şi schimbe mărturia?
51
00:04:28,606 --> 00:04:33,481
După cum ştii, acum şase luni
a descoperit că are cancer la fund.
52
00:04:33,655 --> 00:04:37,268
Îşi spune:
"Doamne, ce am făcut ca să merit asta?".
53
00:04:37,442 --> 00:04:39,183
Nu poate sta jos.
Nu poate să se uşureze.
54
00:04:39,357 --> 00:04:42,186
Aşa că nevastă-sa îi spune:
"Roberto, dragostea mea,
55
00:04:42,360 --> 00:04:45,972
trebuie să-ţi mărturiseşti păcatele".
56
00:04:46,147 --> 00:04:48,540
Îi spune: "Când vei sta la porţile raiului,
57
00:04:48,714 --> 00:04:51,283
Dumnezeu se va uita direct
în sufletul tău, aşa-i?
58
00:04:51,457 --> 00:04:55,200
Îţi va vedea toate secretele
şi te va judeca."
59
00:04:55,374 --> 00:04:58,203
Aşa că el spune:
"Cecilia, ai dreptate.
60
00:04:58,377 --> 00:05:01,598
Mâine mă duc la poliţie
şi îmi mărturisesc toate păcatele".
61
00:05:01,772 --> 00:05:04,297
Şi eu i-am spus: "Stai puţin".
I-am spus: "Stai puţin".
62
00:05:04,471 --> 00:05:07,126
Mâine, când o să vin cu medicamentele,
63
00:05:07,300 --> 00:05:10,782
o să aduc un judecător care să-i
ia declaraţia, ceea ce am şi făcut.
64
00:05:10,956 --> 00:05:14,133
Şi acum, sufletul lui Robbi
odihneşte în pace.
65
00:05:14,307 --> 00:05:17,181
O săptămână mai târziu, era în braţele
Sfântului Petru, mulţumesc foarte mult!
66
00:05:20,271 --> 00:05:22,708
Ştii că nu ai nicio restricţie, da?
67
00:05:22,882 --> 00:05:25,189
Fără eliberare condiţionată,
fără supraveghere.
68
00:05:25,363 --> 00:05:27,016
Poţi să te duci unde dracu' vrei,
69
00:05:27,930 --> 00:05:32,197
dar în Texas,
nu uită de nenorocitul de "Iezuit".
70
00:05:34,286 --> 00:05:36,984
Nici poliţia. Din punctul lor de vedere,
ai luat unul de-al lor.
71
00:05:37,158 --> 00:05:40,640
Şi cu siguranţă nici nenorociţii
de hispanici. Eşti terminat acolo.
72
00:05:40,814 --> 00:05:42,991
Ai fost un călău.
Ţi-ai făcut duşmani.
73
00:05:43,165 --> 00:05:44,906
Îşi amintesc de tine.
74
00:05:45,080 --> 00:05:47,343
Dacă aş fi în locul tău, aş pleca imediat.
75
00:05:47,517 --> 00:05:49,215
Trebuie să fac un singur lucru mai întâi.
76
00:05:49,389 --> 00:05:52,696
- Care-i ăsta?
- Trebuie să-mi văd fiul.
77
00:07:32,151 --> 00:07:33,762
Poliţia!
78
00:07:40,160 --> 00:07:43,163
Măi, măi, măi!
79
00:07:43,338 --> 00:07:45,122
Puşcăria nu te-a schimbat.
80
00:07:45,296 --> 00:07:47,559
Nu te-a schimbat chiar deloc, aşa-i?
81
00:07:49,648 --> 00:07:50,997
Mama spunea mereu:
82
00:07:51,171 --> 00:07:53,479
"Nu lovi niciodată
un rahat proaspăt când e cald afară."
83
00:07:54,959 --> 00:07:55,960
Dar ploua.
84
00:08:03,881 --> 00:08:05,404
E posibil ca avocatul tău,
care-ţi suge boaşele,
85
00:08:05,578 --> 00:08:09,540
să-l fi manipulat pe Cuaron
ca să-şi schimbe mărturia.
86
00:08:09,714 --> 00:08:13,370
Domnul ştie că ai păcătuit.
Ai păcătuit mult.
87
00:08:13,544 --> 00:08:17,765
O să te urmărim îndeaproape, băiete,
asta e al naibii de sigur.
88
00:09:29,147 --> 00:09:30,322
Da?
89
00:09:40,551 --> 00:09:41,639
Bună.
90
00:09:44,685 --> 00:09:45,947
Trebuia să fi sunat.
91
00:09:47,079 --> 00:09:48,559
Pot să intru?
92
00:09:49,908 --> 00:09:51,345
Uită-te la tine.
93
00:09:51,519 --> 00:09:55,305
Nu eşti decât o pacoste.
Ce vrei?
94
00:09:58,439 --> 00:09:59,745
Aş vrea să-mi văd fiul.
95
00:10:01,660 --> 00:10:03,183
Nu.
Nu e aici.
96
00:10:03,357 --> 00:10:05,708
Trebuie să pleci.
97
00:10:05,882 --> 00:10:08,276
Au trecut patru ani.
Te rog, lasă-mă să intru.
98
00:10:16,763 --> 00:10:18,287
Cinci minute.
99
00:10:18,461 --> 00:10:19,593
Mulţumesc.
100
00:10:23,292 --> 00:10:24,554
Julio.
101
00:10:27,209 --> 00:10:28,297
Julio.
102
00:11:02,073 --> 00:11:04,597
Deci, cum a fost la închisoare?
103
00:11:06,817 --> 00:11:10,386
Acolo înăuntru,
oamenii nu sunt prea deştepţi, ştii?
104
00:11:10,561 --> 00:11:12,127
Adică, nu sunt ca tine.
105
00:11:16,349 --> 00:11:18,917
Ştiam că o să te lase să pleci,
şi-au recunoscut greşeala.
106
00:11:19,091 --> 00:11:20,396
Nu am încetat să mă rog.
107
00:11:32,627 --> 00:11:34,194
Ce s-a întâmplat aici?
108
00:11:35,587 --> 00:11:36,763
Vincent, asta s-a întâmplat.
109
00:11:42,290 --> 00:11:43,770
Te-a bătut?
110
00:11:43,944 --> 00:11:46,860
Nu, doar că nu crede în Dumnezeu.
111
00:11:50,908 --> 00:11:54,477
Neto.
Trebuie să pleci.
112
00:11:54,651 --> 00:11:56,523
- Vincent va ajunge curând acasă.
- Dar, mamă...
113
00:11:57,175 --> 00:11:58,525
Neto, te rog.
114
00:11:59,961 --> 00:12:02,267
Aici.
Zâmbeşte.
115
00:12:28,339 --> 00:12:31,256
Nu! Nu! Nu!
116
00:12:40,918 --> 00:12:42,703
Cine eşti?
117
00:12:42,877 --> 00:12:45,314
Ce vrei?
118
00:12:45,488 --> 00:12:47,752
Trebuie să-i trimit un mesaj soţului tău.
119
00:12:49,144 --> 00:12:51,233
Nu am soţ.
120
00:12:57,980 --> 00:13:02,071
În latină înseamnă:
"Să fie reduse la tăcere buzele mincinoase".
121
00:13:04,160 --> 00:13:07,120
Nu! Nu! Nu!
122
00:13:11,821 --> 00:13:13,780
O să te omoare.
123
00:13:13,954 --> 00:13:16,826
O să te facă bucăţi.
124
00:13:17,000 --> 00:13:19,916
Ştii, nu am avut plăcerea
să-l cunosc pe soţul tău...
125
00:13:24,095 --> 00:13:26,054
dar mor de nerăbdare să o fac.
126
00:13:27,838 --> 00:13:29,884
Nu! Nu! Nu! Nu!
127
00:13:30,058 --> 00:13:31,059
Nu!
128
00:13:31,625 --> 00:13:32,887
Nu!
129
00:14:13,932 --> 00:14:15,629
Neto, când ai ieşit?
130
00:14:16,456 --> 00:14:18,371
Acum câteva zile.
131
00:14:19,633 --> 00:14:21,679
Mă bucur să te văd din nou în Casa Domnului.
132
00:14:23,158 --> 00:14:25,726
Cât timp a trecut
de la ultima ta spovedanie?
133
00:14:27,598 --> 00:14:29,557
A trecut mult timp.
134
00:14:32,429 --> 00:14:34,257
Vrei să te spovedeşti?
135
00:14:45,748 --> 00:14:47,750
L-ai văzut pe Julio?
136
00:14:50,274 --> 00:14:51,798
Da, l-am văzut ieri.
137
00:14:54,018 --> 00:14:58,457
Chiar te admiră
şi ajută în timpul slujbelor de duminică.
138
00:14:58,631 --> 00:14:59,937
O face.
139
00:15:01,243 --> 00:15:03,898
Julio e un băiat bun.
Bun la suflet.
140
00:15:05,203 --> 00:15:07,293
Dar tu eşti cel pe care
îl admiră cu adevărat.
141
00:15:12,124 --> 00:15:14,474
Atunci, poate ar trebui să păstrez distanţa.
142
00:15:16,868 --> 00:15:18,174
Poate.
143
00:15:20,394 --> 00:15:24,529
Sacrificiul de sine e calea
de a duce o viaţă dreaptă.
144
00:15:52,298 --> 00:15:53,821
Iezuitul.
145
00:15:57,782 --> 00:15:59,219
Vrei să vorbeşti cu mine?
146
00:15:59,393 --> 00:16:01,221
Doar verificam.
147
00:16:01,395 --> 00:16:03,832
Nu te-ai schimbat deloc, ticălosule.
148
00:16:06,530 --> 00:16:08,576
Ai nevoie de ceva?
149
00:16:08,750 --> 00:16:10,099
Ai nevoie să te aranjez?
150
00:16:10,273 --> 00:16:14,888
Ei bine, de fapt, mă gândeam
să merg în cealaltă direcţie.
151
00:16:17,151 --> 00:16:18,892
Să mă retrag.
152
00:16:24,419 --> 00:16:26,161
Asta nu e posibil, tipule.
153
00:16:27,597 --> 00:16:30,426
Sânge intră, sânge iese.
(Fraţi de cruce)
154
00:16:31,644 --> 00:16:33,298
Pe viaţă, îţi aminteşti?
155
00:16:33,472 --> 00:16:35,039
Da, îmi amintesc.
156
00:16:35,213 --> 00:16:37,128
De aceea îţi spun ţie primul.
157
00:16:37,302 --> 00:16:39,392
Vezi, m-am hotărât.
158
00:16:39,566 --> 00:16:43,135
Acum trebuie să te hotărăşti
de ce parte vrei să fii.
159
00:16:46,704 --> 00:16:47,966
Îi vezi pe tipii ăia?
160
00:16:49,794 --> 00:16:51,753
Le-ar plăcea să te ia.
161
00:16:52,624 --> 00:16:54,844
Să-l taie pe Iezuit.
162
00:16:55,018 --> 00:16:56,236
Să-i ia reputaţia.
163
00:16:56,410 --> 00:16:58,238
Mi-ar plăcea să-i văd încercând.
164
00:16:59,674 --> 00:17:01,633
Şi mie!
165
00:17:10,861 --> 00:17:12,384
Bine, ticălosule.
166
00:17:13,472 --> 00:17:18,260
Îţi dau voie, dar nu poţi rămâne pe aici.
167
00:17:18,434 --> 00:17:22,961
Nu putem lăsa oamenii să ştie
că te-ai întors şi că nu accepţi ordine.
168
00:17:23,135 --> 00:17:26,703
Să nu-ţi ia prea mult timp să pleci,
ai înţeles ?
169
00:17:28,140 --> 00:17:30,098
Dacă aud că te-ai alăturat altui grup...
170
00:17:31,057 --> 00:17:32,841
Eşti mort.
171
00:17:42,198 --> 00:17:47,422
Soţia mea are un nou iubit, Vincent Rice.
172
00:17:47,596 --> 00:17:50,251
Spune că vinde apartamente.
Îl cunoşti?
173
00:17:50,425 --> 00:17:51,948
"La Cara del Norte".
174
00:17:54,081 --> 00:17:57,737
Are greutate în sud, nu la noi.
175
00:18:32,949 --> 00:18:34,602
Migalito!
176
00:18:34,776 --> 00:18:36,997
În primul rând,
îmi promiţi plata la livrare.
177
00:18:37,171 --> 00:18:38,607
Asta înseamnă o lovitură.
178
00:18:38,781 --> 00:18:40,958
Apoi mă faci să vin aici.
Asta e alta.
179
00:18:41,132 --> 00:18:43,090
Ajunge.
180
00:18:43,264 --> 00:18:46,354
Păcat că nu pot să am de-a face
cu clienţi mai rasaţi.
181
00:18:46,528 --> 00:18:48,356
Avem două lovituri la bătaie,
182
00:18:48,530 --> 00:18:50,359
aşa că, dacă nu vrei să mănânci
o minge de baseball,
183
00:18:50,533 --> 00:18:52,883
îţi sugerez să-mi spui acum
unde sunt banii mei.
184
00:18:53,058 --> 00:18:54,320
Hei, Vince.
185
00:18:55,060 --> 00:18:56,452
E ea.
186
00:18:56,626 --> 00:18:59,064
La naiba!
187
00:18:59,803 --> 00:19:01,588
Jocul s-a terminat.
188
00:19:05,027 --> 00:19:06,811
Răspunde naiba la telefon!
189
00:19:16,257 --> 00:19:19,216
- În sfârşit.
- Salut, frumoaso!
190
00:19:19,390 --> 00:19:22,306
- Ţi-am spus să nu vii aici.
- Ai uitat din nou să-mi laşi banii.
191
00:19:22,480 --> 00:19:24,134
Banii?
192
00:19:24,308 --> 00:19:26,006
Riley, geanta.
193
00:19:38,497 --> 00:19:40,021
Scuze.
Vrei cash?
194
00:19:41,848 --> 00:19:44,765
Uite-ţi banii, târfă căutătoare de aur.
195
00:19:47,899 --> 00:19:49,683
Acum, dispari naibii.
196
00:19:49,857 --> 00:19:52,208
Aminteşte-ţi, ochi de târfă,
că eşti doar o parte din număr.
197
00:19:57,736 --> 00:19:59,042
Pa!
198
00:20:29,030 --> 00:20:30,162
E totul în regulă?
199
00:20:30,336 --> 00:20:31,989
Am vrut doar să te văd.
200
00:20:36,821 --> 00:20:38,823
Ştii că o să mă omoare maică-ta.
201
00:20:38,997 --> 00:20:40,608
Ea nu trebuie să ştie.
202
00:20:43,524 --> 00:20:45,134
Bine.
Intră.
203
00:20:45,308 --> 00:20:46,440
Ţi-am adus un cadou.
204
00:20:51,663 --> 00:20:52,838
De unde ai ăsta?
205
00:20:53,012 --> 00:20:57,016
Mama mi-a spus că era preferatul tău,
aşa că am decis să-l păstrez.
206
00:21:00,281 --> 00:21:04,416
Ştii, bunicul obişnuia să cânte asta
tot timpul când ieşeam la plimbare.
207
00:21:04,590 --> 00:21:05,852
- Serios?
- Da.
208
00:21:06,026 --> 00:21:07,245
Să-ţi spun ceva.
209
00:21:07,419 --> 00:21:10,422
De ce nu-mi păstrezi tu asta?
210
00:21:11,423 --> 00:21:13,208
Ţi-e foame?
211
00:21:13,382 --> 00:21:15,254
- Îţi place pizza?
- Bineînţeles că-mi place pizza.
212
00:21:15,428 --> 00:21:17,126
- Tuturor le place pizza.
- Hai să luăm pizza.
213
00:21:17,300 --> 00:21:18,692
Atunci, pizza să fie.
214
00:22:07,615 --> 00:22:10,183
- Avocatule.
- Sper că ai plecat deja de mult.
215
00:22:10,357 --> 00:22:11,812
Nu, sunt încă aici.
216
00:22:11,837 --> 00:22:14,883
Azi am surprins o grămadă de neamuri
de-ale tale devastându-mi biroul.
217
00:22:15,057 --> 00:22:16,624
Fără supărare.
Oameni care arată fabulos.
218
00:22:16,798 --> 00:22:18,452
Păreau foarte dornici să-ţi găsească fundul.
219
00:22:19,628 --> 00:22:21,151
- Ce le-ai spus?
- Ce crezi?
220
00:22:21,325 --> 00:22:23,762
Am luat pistolul de 45 al lui Jeffrey
şi le-am spus să se ducă dracului.
221
00:22:25,460 --> 00:22:26,765
Eşti bine?
222
00:22:26,939 --> 00:22:29,333
Da, da.
Ascultă, nu fi prost.
223
00:22:29,507 --> 00:22:31,683
Părăseşte oraşul înainte ca treaba
să se împută cu adevărat.
224
00:22:32,510 --> 00:22:33,512
Pe curând, amice.
225
00:22:50,574 --> 00:22:51,879
Trezeşte-te, fiule.
226
00:22:54,360 --> 00:22:55,579
Hai, trezeşte-te.
227
00:22:55,753 --> 00:22:57,102
Trezeşte-te.
228
00:22:58,887 --> 00:22:59,888
Ce este?
229
00:23:00,062 --> 00:23:01,542
Trebuie să te duc acasă, bine?
230
00:23:02,326 --> 00:23:03,849
Dar vreau să stau aici.
231
00:23:04,023 --> 00:23:05,851
Nu poţi sta cu mine.
232
00:23:06,025 --> 00:23:07,635
Haide, ia-ţi lucrurile.
233
00:23:10,943 --> 00:23:12,946
- Mulţumesc.
- Ai grijă, fiule.
234
00:23:19,387 --> 00:23:20,388
Julio,
235
00:23:21,737 --> 00:23:23,652
ţi-am spus că nu poţi să-l vezi.
236
00:23:23,826 --> 00:23:25,045
E tata.
237
00:23:25,786 --> 00:23:27,701
Nu-mi pasă!
238
00:23:27,875 --> 00:23:29,616
- Tu nu înţelegi, fiule.
- Nu contează.
239
00:23:29,790 --> 00:23:31,705
Julio, vino aici! Julio!
240
00:24:01,947 --> 00:24:06,273
"Ar trebui să stai departe.
Îl pui pe Julio în pericol."
241
00:24:08,171 --> 00:24:12,345
"Ştiu, plec mâine.
Trebuie să-i dau ceva!"
242
00:24:14,638 --> 00:24:18,634
"Ne întâlnim într-o oră la sala de bowling
din str. Cotton. Îi dau eu."
243
00:24:49,310 --> 00:24:51,747
Nu ai unde să fugi.
244
00:24:51,921 --> 00:24:54,010
Iezuit nenorocit!
245
00:25:16,687 --> 00:25:17,688
Jigodie!
246
00:26:06,872 --> 00:26:08,177
Cine e?
247
00:26:08,351 --> 00:26:10,266
Iezuit nenorocit!
248
00:26:10,441 --> 00:26:12,225
- Încă eşti aici.
- Unde eşti?
249
00:26:12,399 --> 00:26:14,880
Mă ştii.
Am ochi peste tot.
250
00:26:15,882 --> 00:26:17,536
Toţi sunt după tine.
251
00:26:17,710 --> 00:26:20,408
Ai mai mulţi duşmani nenorociţi decât crezi.
252
00:26:20,582 --> 00:26:22,454
De asta ţi-am spus să pleci.
253
00:26:22,628 --> 00:26:23,716
Da, ştiu.
254
00:26:23,890 --> 00:26:25,239
Ştii ce ai de făcut.
255
00:26:31,812 --> 00:26:33,770
Toate acele vremuri s-au dus.
256
00:26:34,989 --> 00:26:38,514
Nu ţi-am scris niciodată.
Nu am venit niciodată. Eu...
257
00:26:41,343 --> 00:26:42,998
Am crezut că nu vei fi eliberat niciodată.
258
00:26:43,172 --> 00:26:44,565
E în regulă.
259
00:26:46,871 --> 00:26:47,916
Nu te învinovăţesc.
260
00:26:48,090 --> 00:26:50,658
Şi eu am crezut că viaţa mea s-a terminat.
261
00:26:52,050 --> 00:26:54,488
Mi-a fost teamă de ceea ce aş fi simţit
când te-aş fi văzut.
262
00:26:55,533 --> 00:26:57,492
Julio a spus mereu că eşti nevinovat,
263
00:26:57,666 --> 00:27:00,190
iar acum nu mai încetează
să vorbească despre tine,
264
00:27:00,364 --> 00:27:02,279
ca despre un fel de sfânt.
265
00:27:04,150 --> 00:27:06,109
Spune-i doar că nu sunt.
266
00:28:01,735 --> 00:28:02,953
Coboară.
267
00:28:09,264 --> 00:28:11,222
Ce crezi că e ăsta?
268
00:28:11,396 --> 00:28:13,050
Ăsta e sfârşitul.
269
00:28:13,224 --> 00:28:15,010
Nu mă întorc pe străzi.
270
00:28:16,272 --> 00:28:19,318
Crezi că o să renunţ la tot, nu?
271
00:28:19,492 --> 00:28:23,671
Trebuie să mă gândesc la mine,
la ce e mai bine pentru Julio.
272
00:28:23,845 --> 00:28:26,238
Hei, e şi fiul meu.
273
00:28:26,412 --> 00:28:29,939
Dacă e ceva ce sper pentru Julio,
274
00:28:31,767 --> 00:28:34,247
este ca el să nu ajungă
niciodată ca tine.
275
00:28:34,421 --> 00:28:37,163
Atunci, vrei să fie ca Vincent?
276
00:28:37,337 --> 00:28:40,166
- Să te ia naiba!
- Nadia, ştiu cine e.
277
00:28:40,341 --> 00:28:41,778
Coboară naibii de aici.
278
00:29:04,323 --> 00:29:05,629
Spune-i.
279
00:29:16,162 --> 00:29:17,685
- Da?
- Ai avut dreptate, şefu'.
280
00:29:17,859 --> 00:29:19,732
Pleacă separat.
281
00:29:22,125 --> 00:29:23,431
Bine.
282
00:29:24,693 --> 00:29:26,477
Băieţi, Iezuitul.
283
00:29:31,134 --> 00:29:32,483
Luaţi-l pe băiat.
284
00:29:42,494 --> 00:29:44,105
- Hei, fiule.
- Tată!
285
00:29:44,279 --> 00:29:45,847
Tată! Mă auzi?
286
00:29:46,021 --> 00:29:48,284
Au prins-o pe mama şi încearcă
să mă prindă şi pe mine. Tată? Tată?
287
00:29:48,458 --> 00:29:49,328
Nu!
288
00:29:49,502 --> 00:29:50,982
Tată!
289
00:30:34,986 --> 00:30:37,423
Sunt Bobby, terminat!
290
00:30:37,597 --> 00:30:39,426
Salut, Bobby.
291
00:30:39,600 --> 00:30:42,037
Cred că l-am prins pe băiatul nostru
cu mâna în borcanul cu fursecuri.
292
00:30:42,211 --> 00:30:44,518
Aşa că poate eşti bună
să-mi trimiţi nişte întăriri.
293
00:30:44,692 --> 00:30:46,085
Bine, dragă?
294
00:31:26,606 --> 00:31:27,956
Julio?
295
00:31:28,130 --> 00:31:29,174
Julio!
296
00:31:37,662 --> 00:31:39,098
Nu!
297
00:31:39,272 --> 00:31:41,057
- Taci din gură, rahat mic! Taci din gură!
- Dă-mi drumul! Nu!
298
00:31:41,231 --> 00:31:43,711
- Opreşte-te acolo, dobitocule.
- Tată. Tată.
299
00:31:43,886 --> 00:31:45,279
- Julio.
- Tată.
300
00:31:45,453 --> 00:31:48,326
Julio, linişteşte-te.
301
00:31:48,500 --> 00:31:51,198
Totul o să fie în regulă.
302
00:31:52,983 --> 00:31:55,072
Ticălosule!
Hei!
303
00:31:55,246 --> 00:31:58,685
Dacă mişti, îţi zbor creierii, m-ai auzit?
304
00:31:58,859 --> 00:32:01,731
Vezi tu, acţiunile au consecinţe.
305
00:32:01,906 --> 00:32:03,603
Sau nu te-au învăţat asta în puşcărie?
306
00:32:03,777 --> 00:32:08,782
Ce, crezi că poţi să vii în casa mea,
să-mi regulezi femeia şi să scapi cu asta?
307
00:32:08,956 --> 00:32:11,481
Dă-i drumul imediat fiului meu.
308
00:32:11,655 --> 00:32:14,136
Vezi tu, asta nu se va întâmpla,
pentru că el vine cu mine.
309
00:32:14,310 --> 00:32:15,355
Riley, arde-l.
310
00:32:16,704 --> 00:32:17,836
Băga-mi-aş!
311
00:32:18,880 --> 00:32:19,968
Băga-mi-aş!
312
00:32:27,716 --> 00:32:29,631
Aruncă-l.
313
00:32:32,373 --> 00:32:34,810
- Hai!
- Lasă-mă!
314
00:32:34,984 --> 00:32:36,857
- Unde e? Unde naiba e?
- Tată!
315
00:32:37,031 --> 00:32:39,511
Găseşte-l şi omoară-l.
316
00:32:39,685 --> 00:32:42,819
Am să te găsesc!
Mi-ai rupt nenorocitul de braţ!
317
00:32:42,993 --> 00:32:46,257
Nenorocitule, nenorocitule!
Nenorocit mic şi slăbănog ce eşti!
318
00:32:46,431 --> 00:32:49,696
Omule, unde eşti?
Unde eşti?
319
00:32:49,871 --> 00:32:53,004
O să te omor.
Trebuie să-ţi spui rugăciunile, amice!
320
00:32:53,178 --> 00:32:54,745
Spune-ţi nenorocitele de rugăciuni!
321
00:33:03,755 --> 00:33:05,975
- Urcă!
- Tată!
322
00:33:06,149 --> 00:33:08,064
Julio!
323
00:33:08,238 --> 00:33:10,283
Taci, sau te împuşc în faţă.
324
00:33:10,457 --> 00:33:12,416
Julio!
325
00:33:31,872 --> 00:33:32,960
Nu mişca!
326
00:33:33,134 --> 00:33:34,048
Stai!
327
00:33:53,416 --> 00:33:56,377
Ţi-am adus lucrurile.
328
00:33:56,551 --> 00:33:59,249
Ţi-am adus banii şi hainele de la motel.
329
00:33:59,423 --> 00:34:03,297
- Poliţiştii l-au găsit pe Vincent?
- Nu. Nu, încă nimic.
330
00:34:03,471 --> 00:34:05,864
Sincer să fiu, nu cred că îi
deranjează în mod deosebit.
331
00:34:06,039 --> 00:34:07,866
- Ce vrei să spui?
- Le-am spus despre Vincent,
332
00:34:08,041 --> 00:34:09,913
dar tot ce vor să facă cu adevărat,
e să-l găsească pe Iezuit.
333
00:34:10,087 --> 00:34:12,394
Toată poliţia pare să aibă
o mică erecţie pentru tine.
334
00:34:12,568 --> 00:34:14,526
Chiar nu pot spune că îi învinovăţesc.
335
00:34:14,700 --> 00:34:17,834
Un nenorocit mic şi vicios ca tine,
un criminal, este eliberat din închisoare.
336
00:34:18,008 --> 00:34:20,067
Patru zile mai târziu,
soţia sa şi un sergent de poliţie
337
00:34:20,068 --> 00:34:21,229
sunt găsiţi împuşcaţi mortal,
338
00:34:21,403 --> 00:34:23,449
iar ei te văd pe tine
fugind de la locul crimei.
339
00:34:23,623 --> 00:34:26,191
- Băga-mi-aş!
- Să ţi-o bagi, bine zis.
340
00:34:26,365 --> 00:34:28,541
Le-ai servit acul pe tavă de aur, amice.
341
00:34:28,715 --> 00:34:31,370
Trebuie să-l găsesc repede pe Julio.
342
00:34:31,544 --> 00:34:35,680
Probabil că ticălosul a trecut deja graniţa.
343
00:34:35,854 --> 00:34:37,203
Ai aflat ceva despre el?
344
00:34:37,377 --> 00:34:39,727
Am dat câteva telefoane.
345
00:34:39,901 --> 00:34:41,729
Federalii îl aveau cu siguranţă în vizor.
346
00:34:41,903 --> 00:34:45,472
Trebuia să facă contrabandă
cu un camion plin de arme în sud.
347
00:34:46,473 --> 00:34:50,087
Ca să fiu sincer, Vincent îi face pe
oameni să fie puţin nervoşi.
348
00:34:50,261 --> 00:34:51,218
Ştii ce vreau să spun?
349
00:34:51,392 --> 00:34:53,220
"La Cara del Norte," nu?
350
00:34:53,394 --> 00:34:55,396
Asta e porecla lui,
"Faţa Nordului".
351
00:34:55,570 --> 00:34:58,095
De ce naiba trebuie să aveţi mereu porecle?
352
00:34:58,791 --> 00:35:00,010
Deci?
353
00:35:01,621 --> 00:35:06,147
Trebuia să se întâlnească cu un
traficant de arme local pe nume Jet Rink.
354
00:35:06,321 --> 00:35:09,107
Apropo, ăsta e numele lui real.
Nu e o poreclă.
355
00:35:09,281 --> 00:35:11,152
E un catolic nenorocit, ca şi tine.
356
00:35:11,326 --> 00:35:12,545
Cred că ar trebui să-l cauţi.
357
00:35:12,719 --> 00:35:14,374
Ştii unde-l pot găsi?
358
00:35:14,548 --> 00:35:17,681
Da, are un local numit "Lady Bird".
359
00:35:18,639 --> 00:35:19,944
Ce, barul cu ţâţe?
360
00:35:20,119 --> 00:35:21,381
Da, ăsta e.
361
00:35:26,690 --> 00:35:28,954
Mai am nevoie de un singur lucru de la tine.
362
00:35:39,052 --> 00:35:41,577
- Ai rezervorul plin.
- Îţi rămân dator.
363
00:35:41,751 --> 00:35:43,622
- În cazul ăsta, fă-mi un serviciu.
- Da?
364
00:35:43,796 --> 00:35:45,363
- Achită-ţi datoria.
- Da?
365
00:35:45,537 --> 00:35:46,843
Uită-mi numărul de telefon
366
00:35:47,017 --> 00:35:49,106
înainte ca psihopaţii ăştia
să mă omoare şi pe mine.
367
00:37:13,893 --> 00:37:15,721
Da!
368
00:37:32,261 --> 00:37:34,306
- Bună.
- Nu, am făcut-o. Jur.
369
00:37:34,480 --> 00:37:38,005
Da, am spus că în weekendul următor...
370
00:37:38,180 --> 00:37:40,139
Trezeşte-te, scumpo.
E un bărbat la bar.
371
00:37:40,313 --> 00:37:42,402
Nu astăzi.
Nu pot astăzi.
372
00:37:42,576 --> 00:37:45,100
- De ce? Arată bine.
- Mă duc sus.
373
00:37:46,580 --> 00:37:48,756
- Bună.
- O cafea, te rog.
374
00:37:48,930 --> 00:37:51,411
- Neagră?
- Da, neagră e în regulă.
375
00:37:51,586 --> 00:37:53,197
În regulă, e un minim de două băuturi.
376
00:37:53,371 --> 00:37:55,677
Atunci cred că voi lua două.
377
00:37:55,851 --> 00:37:57,940
Îmi dai o cafea neagră, te rog?
378
00:38:01,814 --> 00:38:03,424
- Ce mai faci?
- Sunt bine, mulţumesc.
379
00:38:03,598 --> 00:38:04,686
Bine.
380
00:38:04,861 --> 00:38:06,863
Bine, mulţumesc.
381
00:38:07,037 --> 00:38:08,387
Bine, urmează-mă.
382
00:38:13,740 --> 00:38:16,482
Poftim, cel mai bun loc din casă.
383
00:38:17,570 --> 00:38:19,137
Asta face 20 de dolari.
384
00:38:24,404 --> 00:38:27,668
- Frumos! Vrei companie?
- Da, sigur.
385
00:38:29,365 --> 00:38:31,542
- Cum te numeşti?
- Inez.
386
00:38:37,244 --> 00:38:38,593
Interesant.
387
00:38:38,767 --> 00:38:40,334
Adică, interesant pentru o stripteuză?
388
00:38:40,508 --> 00:38:43,031
De parcă n-ar fi un nume obişnuit
pentru o stripteuză?
389
00:38:44,208 --> 00:38:45,601
Dar tu cum te numeşti?
390
00:38:49,126 --> 00:38:51,607
Ştii ce înseamnă Inez?
391
00:38:51,781 --> 00:38:55,741
Vine de la Agnes.
Înseamnă "sfântă" sau "castă".
392
00:38:58,049 --> 00:39:00,573
Pun pariu că ştiu la ce te gândeşti.
393
00:39:00,747 --> 00:39:02,662
Te gândeşti...
394
00:39:02,836 --> 00:39:05,404
"Pun pariu că am fost "urmărit",
sau ceva de genul ăsta".
395
00:39:05,578 --> 00:39:07,145
Ascultă dragă.
Îl caut pe Jet.
396
00:39:08,625 --> 00:39:10,584
- Pe cine?
- Pe Jet Rink.
397
00:39:13,500 --> 00:39:14,936
Îmi pare rău.
Nu-l cunosc pe tip.
398
00:39:20,942 --> 00:39:22,292
Să ai o zi bună.
399
00:39:24,382 --> 00:39:25,557
Ne mai vedem.
400
00:39:38,571 --> 00:39:43,184
Iubito, stai.
Ce faci?
401
00:39:43,358 --> 00:39:44,881
Homar?
Îmi place homarul.
402
00:39:45,055 --> 00:39:47,754
Unt?
403
00:39:48,624 --> 00:39:51,585
Aşteaptă o secundă.
Ce e?
404
00:39:51,759 --> 00:39:53,500
Mexicanul ăla drăguţ îl caută pe Jet.
405
00:39:53,674 --> 00:39:55,371
Spune-i lui Waylon să-şi joace rolul.
406
00:40:01,334 --> 00:40:02,901
Îl caut pe Jet.
407
00:40:04,207 --> 00:40:06,949
E bolnav astăzi.
408
00:40:07,602 --> 00:40:09,081
A sunat.
409
00:40:09,255 --> 00:40:11,127
Ai greşit locul?
410
00:40:11,301 --> 00:40:15,479
Un prieten de-al meu, Vincent Rice,
mi-a sugerat să iau legătura cu Jet.
411
00:40:15,653 --> 00:40:16,960
A spus că mă va ajuta.
412
00:40:21,486 --> 00:40:24,228
Sunt o mulţime de dealeri de arme în oraş,
care pot face acelaşi lucru.
413
00:40:24,402 --> 00:40:25,751
Înţeleg.
414
00:40:25,925 --> 00:40:28,101
Chestia e că Vincent
îi datorează nişte bani.
415
00:40:31,932 --> 00:40:33,717
Uite un avans.
416
00:40:33,891 --> 00:40:36,633
Hei, Collie.
Ăsta e mexicanul de care trebuie să scap?
417
00:40:36,807 --> 00:40:38,722
Totul e în regulă, Waylon.
418
00:40:43,336 --> 00:40:45,164
Vrei nişte "mălai"?
419
00:40:51,910 --> 00:40:53,520
Deci, îi dai un telefon?
420
00:40:56,394 --> 00:40:57,525
Cum te numeşti?
421
00:40:58,439 --> 00:41:00,528
Spune-i doar...
422
00:41:00,702 --> 00:41:03,749
că vreau să stabilesc
o relaţie pe termen lung, bine?
423
00:41:03,923 --> 00:41:06,578
Zău?
Ce drăguţ?
424
00:41:07,230 --> 00:41:09,103
Hei, iubitule.
425
00:41:09,277 --> 00:41:11,714
Am un mexican drăguţ aici.
Spune că vrea să...
426
00:41:11,888 --> 00:41:13,542
Da, din partea lui Vincent.
427
00:41:14,717 --> 00:41:15,805
Eu nu...
428
00:41:19,113 --> 00:41:20,114
Numele?
429
00:41:20,288 --> 00:41:21,682
John.
430
00:41:25,033 --> 00:41:26,251
Da.
431
00:41:26,730 --> 00:41:28,210
John.
432
00:41:28,384 --> 00:41:30,691
Nu, e un nenorocit de mexican, asta e...
433
00:41:32,083 --> 00:41:34,129
În regulă, iubitule,
nu cred că e o idee bună.
434
00:41:34,303 --> 00:41:36,262
Bine. Nu, eu...
435
00:41:37,786 --> 00:41:38,874
Bine.
436
00:41:46,882 --> 00:41:50,800
Poţi trece pe la el pe acasă,
lângă Beeville.
437
00:41:51,931 --> 00:41:53,890
Armadillo 67.
438
00:41:54,064 --> 00:41:56,153
Nu fi acolo înainte de miezul nopţii.
439
00:41:58,068 --> 00:41:59,983
Sună înainte să baţi la uşă.
440
00:42:04,510 --> 00:42:06,381
Cu plăcere, John!
441
00:42:09,080 --> 00:42:13,563
O alertă "Chihlimbar" a fost declarată
în urma răpirii lui Julio Niente,
442
00:42:13,737 --> 00:42:18,743
care ar fi fost răpit de tatăl său,
celebrul ucigaş eliberat, Neto Niente.
443
00:42:18,917 --> 00:42:21,485
În prezent, e în curs de desfăşurare
o urmărire generală la nivelul întregului stat,
444
00:42:21,659 --> 00:42:24,009
din Dallas-Fort Worth
până la graniţa cu Mexicul.
445
00:42:24,183 --> 00:42:26,402
Asta a fost precedată de descoperirea macabră
446
00:42:26,577 --> 00:42:29,232
a cadavrului fostei sale soţii,
al unui poliţist
447
00:42:29,406 --> 00:42:31,713
şi al unui bărbat necunoscut
la reşedinţa soţiei sale.
448
00:42:52,300 --> 00:42:53,998
Destul de curat pentru un mexican.
449
00:42:54,172 --> 00:42:55,347
Aşa, băiete.
450
00:42:59,656 --> 00:43:00,657
Aşteaptă.
451
00:43:04,487 --> 00:43:05,749
Pe aici, "amigo".
452
00:43:13,845 --> 00:43:15,064
E curat.
453
00:43:15,238 --> 00:43:16,544
John.
454
00:43:18,676 --> 00:43:20,200
Îţi place homarul?
455
00:43:21,288 --> 00:43:22,812
Ştii, nenorociţii ăştia mici,
456
00:43:22,986 --> 00:43:26,119
îşi amputează picioarele şi cleştii
457
00:43:26,293 --> 00:43:28,252
dacă simt vreun pericol.
458
00:43:29,079 --> 00:43:30,341
Chiar?
459
00:43:30,515 --> 00:43:32,430
Micuţei mele Collie, îi plac la nebunie.
460
00:43:32,604 --> 00:43:34,085
Îmi plac. Da
461
00:43:34,259 --> 00:43:36,435
Ai grijă, iubito.
Ai grijă, iubito.
462
00:43:40,657 --> 00:43:43,181
Treci înăuntru, nenorocit mic.
463
00:43:47,578 --> 00:43:49,318
Desigur, ai cunoscut-o deja
pe frumoasa mea soţie.
464
00:43:50,145 --> 00:43:51,407
A spus că eşti bolnav.
465
00:43:51,582 --> 00:43:52,931
Sunt...
466
00:43:53,105 --> 00:43:54,802
la nenorocitul de cap.
467
00:43:57,675 --> 00:43:59,634
Dar ea mă face să mă simt mult mai bine.
468
00:43:59,808 --> 00:44:01,593
- O fac?
- Da, iubito.
469
00:44:03,507 --> 00:44:05,379
Vino.
Vreau să-ţi arăt ceva.
470
00:44:05,553 --> 00:44:07,773
Putem să bem ceva mai întâi?
471
00:44:07,947 --> 00:44:10,689
Bineînţeles că putem.
Urcă acolo.
472
00:44:12,212 --> 00:44:13,606
Urmează-mă, John.
473
00:44:23,920 --> 00:44:25,923
Iată-ne.
474
00:44:26,097 --> 00:44:29,057
Arme, arme, arme!
475
00:44:29,623 --> 00:44:31,146
Arme!
476
00:44:31,320 --> 00:44:33,191
Bine ai venit în umila noastră casă!
477
00:44:33,365 --> 00:44:35,280
Ei bine, ăsta de aici
478
00:44:36,325 --> 00:44:38,894
e mândria şi bucuria mea.
479
00:44:39,068 --> 00:44:41,287
I-a aparţinut lui Sam Houston.
480
00:44:42,811 --> 00:44:44,203
E făcut de...
481
00:44:44,377 --> 00:44:45,814
Cum îl cheamă pe nenorocitul ăsta?
482
00:44:45,988 --> 00:44:49,774
- Henry Gross.
- Henry Gross, Ohio.
483
00:44:49,948 --> 00:44:51,864
De fapt, a folosit ăsta în războiul mexican.
484
00:44:53,126 --> 00:44:55,259
Dar ăsta nu e de vânzare.
485
00:44:55,433 --> 00:44:56,782
Te superi dacă arunc o privire?
486
00:44:56,956 --> 00:44:59,524
Iubito, du-te şi adu băuturile
alea nenorocite, bine?
487
00:44:59,698 --> 00:45:00,743
- Bine, Jack.
- Te rog.
488
00:45:00,917 --> 00:45:02,396
Vin imediat.
489
00:45:02,570 --> 00:45:05,226
Serveşte-te.
Pentru asta sunt acolo.
490
00:45:09,404 --> 00:45:11,668
Acum...
491
00:45:11,842 --> 00:45:13,234
ce putem face pentru tine?
492
00:45:13,408 --> 00:45:16,063
Am cash.
Am clienţi.
493
00:45:16,237 --> 00:45:18,850
Şi am un sistem de transport pe loc.
494
00:45:21,766 --> 00:45:25,900
Aş vrea să cumpăr o sută de puşti automate
de ultimă generaţie...
495
00:45:27,249 --> 00:45:30,165
XM8, FN-F2000.
496
00:45:30,339 --> 00:45:31,864
Câte poţi obţine.
497
00:45:34,301 --> 00:45:36,520
Completez comanda cu puşti M4.
498
00:45:38,218 --> 00:45:39,828
Asta e o comandă a naibii de mare.
499
00:45:40,002 --> 00:45:43,223
Dragă, vrei te rog să-ţi ţii gura?
500
00:45:48,533 --> 00:45:49,839
Aşadar...
501
00:45:51,058 --> 00:45:53,147
cu ce te-ai ocupat înainte?
502
00:45:53,321 --> 00:45:54,409
Am lucrat cu Vincent.
503
00:45:54,583 --> 00:45:56,367
Şi acum vrei să lucrezi împotriva lui?
504
00:45:56,541 --> 00:45:58,588
Se cheamă capitalism.
505
00:45:59,937 --> 00:46:01,852
Acum, să înţeleg că ai banii de arvună?
506
00:46:02,026 --> 00:46:03,027
Da.
507
00:46:04,333 --> 00:46:05,464
Câţi?
508
00:46:06,465 --> 00:46:07,728
10.000.
509
00:46:08,990 --> 00:46:10,775
Să-i văd.
510
00:46:10,949 --> 00:46:13,343
Jet, mexicanul asta nu-mi pare a fi un John.
511
00:46:13,517 --> 00:46:15,824
Arată ca unul dintre tipii ăia
din cartelurile de droguri de la ştiri.
512
00:46:15,998 --> 00:46:17,042
Taci dracu' din gură!
513
00:46:17,216 --> 00:46:18,870
Waylon, numără-i.
514
00:46:21,699 --> 00:46:25,791
Chestia e că nu fac afaceri
cu oameni pe care nu-i cunosc.
515
00:46:25,965 --> 00:46:27,401
Deci, ce naiba faci?
516
00:46:27,575 --> 00:46:29,708
Îţi cer să taci.
517
00:46:30,970 --> 00:46:33,538
Având în vedere
că i-ai răspândit numele prin tot oraşul,
518
00:46:33,712 --> 00:46:37,891
l-am sunat pe vechiul meu prieten,
Vincent,
519
00:46:38,065 --> 00:46:41,199
şi mi-a spus totul despre tine, dle Juan...
520
00:46:44,593 --> 00:46:45,943
La naiba!
Băga-mi-aş!
521
00:46:52,428 --> 00:46:55,954
Habar n-ai cu ce ai de-a face aici, dle...
522
00:46:56,128 --> 00:46:57,912
- Să ţi-o trag!
- Nu!
523
00:46:58,086 --> 00:47:02,090
- Ticălosul naibii!
- Nenorocitule!
524
00:47:02,264 --> 00:47:04,180
Collie, stai jos acum!
525
00:47:05,529 --> 00:47:07,531
Pleacă dracu' de pe proprietatea mea!
526
00:47:07,705 --> 00:47:10,273
Ticălos împuţit ce eşti!
527
00:47:10,447 --> 00:47:11,666
Băga-mi-aş!
528
00:47:11,840 --> 00:47:12,885
Iubito.
529
00:47:14,103 --> 00:47:16,672
- Tu, mexican împuţit mâncător de fasole!
- Collie, aşteaptă! Nu!
530
00:47:22,460 --> 00:47:23,592
Collie?
531
00:47:24,332 --> 00:47:25,376
Collie?
532
00:47:25,986 --> 00:47:27,161
Collie!
533
00:47:28,031 --> 00:47:29,904
Collie!
534
00:47:38,303 --> 00:47:43,005
Ai ucis singurul lucru
pe care l-am iubit vreodată.
535
00:47:43,179 --> 00:47:44,267
Unde e Vincent?
536
00:47:44,441 --> 00:47:45,529
Să ţi-o trag!
537
00:47:48,662 --> 00:47:50,882
Ticălos nenorocit!
538
00:47:55,278 --> 00:47:56,584
Unde e Vincent?
539
00:47:59,849 --> 00:48:01,763
O să-ţi spun ce ştiu.
540
00:48:03,809 --> 00:48:05,855
- Dacă nu e în Texas...
- Nu e.
541
00:48:06,768 --> 00:48:11,862
Atunci e în sud,
cumpără nişte apartamente de rahat.
542
00:48:13,776 --> 00:48:15,735
E o broşură acolo pe masă.
543
00:48:15,909 --> 00:48:17,084
Deci?
544
00:48:17,258 --> 00:48:20,087
Deci acolo ţine totul!
545
00:48:20,261 --> 00:48:23,396
Deci dacă fuge, acolo fuge.
546
00:48:23,570 --> 00:48:25,180
Eşti plin de rahaturi.
547
00:48:26,138 --> 00:48:27,052
Sună-l.
548
00:48:27,226 --> 00:48:29,881
Să ţi-o trag!
549
00:48:34,930 --> 00:48:36,497
Sună-l naibii!
550
00:48:38,847 --> 00:48:40,196
Să ţi-o trag...
551
00:48:40,370 --> 00:48:41,763
Iubito.
552
00:48:50,381 --> 00:48:53,907
Trage-mi-o în gaură, nenorocitule!
553
00:49:51,142 --> 00:49:52,839
Hai, frăţică, urmăreşte-l!
554
00:50:42,719 --> 00:50:44,068
Vrei un dans?
555
00:50:45,722 --> 00:50:46,985
Îţi plac astea?
556
00:50:49,335 --> 00:50:50,336
Jake, pot să...
557
00:50:50,510 --> 00:50:52,121
- Bună.
- Bună.
558
00:50:52,295 --> 00:50:54,601
- Două cafele?
- Whisky, te rog!
559
00:50:54,775 --> 00:50:55,820
- Whisky?
- Da.
560
00:50:55,994 --> 00:50:57,865
În regulă.
Două whisky-uri, imediat.
561
00:51:01,522 --> 00:51:03,437
Poftim.
Face 40 de dolari.
562
00:51:03,611 --> 00:51:04,699
Ascultă...
563
00:51:08,573 --> 00:51:10,053
Vrei să-mi păstrezi locul?
564
00:51:10,227 --> 00:51:12,795
Vreau să discutăm ceva când mă întorc.
565
00:51:12,969 --> 00:51:13,927
Sigur.
566
00:51:18,366 --> 00:51:19,846
Poţi să iei tava aia?
567
00:52:29,790 --> 00:52:30,530
Băga-mi-aş!
568
00:52:37,190 --> 00:52:38,844
- Cine v-a trimis?
- Nenorocitule!
569
00:52:52,728 --> 00:52:55,166
Nu mişca, nenorocitule!
570
00:53:02,609 --> 00:53:04,524
Lucrezi pentru Vincent?
571
00:53:04,698 --> 00:53:07,614
Nu-ţi spunem nimic, Iezuit nenorocit.
572
00:53:09,659 --> 00:53:12,663
Ai cinci secunde să-mi spui
unde e fiul meu.
573
00:53:31,117 --> 00:53:33,163
- Eşti bine?
- Da.
574
00:53:33,337 --> 00:53:35,948
- Dar băieţii de acolo din spate?
- Da.
575
00:53:37,386 --> 00:53:40,302
La ce oră ieşi de la muncă?
576
00:53:41,172 --> 00:53:43,305
Aş vrea să te angajez.
577
00:53:43,479 --> 00:53:44,828
- Da?
- Da.
578
00:53:45,002 --> 00:53:46,699
Aş vrea să fii soţia mea.
579
00:53:46,873 --> 00:53:48,614
La naiba!
Asta da slujbă.
580
00:53:48,788 --> 00:53:50,443
Ei bine, nu partea conjugală,
581
00:53:50,617 --> 00:53:53,925
ci doar partea în care pretinzi
că eşti soţia mea, ca să trec graniţa.
582
00:53:54,099 --> 00:53:56,797
Adică să nu ne pese unul de celălalt,
doar să ne prefacem,
583
00:53:56,971 --> 00:53:58,799
ca... ca o soţie adevărată?
584
00:53:58,973 --> 00:54:00,366
Da.
Ai un paşaport?
585
00:54:00,540 --> 00:54:02,760
Cât plăteşti pentru slujba asta, domnule?
586
00:54:03,283 --> 00:54:04,458
Ei bine...
587
00:54:06,678 --> 00:54:08,288
E doar o singură zi, aşa că...
588
00:54:11,204 --> 00:54:12,553
Ce zici de cinci sute?
589
00:54:21,476 --> 00:54:22,912
Ce zici de o mie?
590
00:54:24,436 --> 00:54:26,786
E foarte aglomerat aici în weekend-uri.
591
00:54:28,701 --> 00:54:30,399
Şi pot să-mi păstrez hainele pe mine?
592
00:54:30,573 --> 00:54:31,705
Da, doamnă.
593
00:54:33,097 --> 00:54:35,143
- Şi apoi ce se întâmplă?
- Ei bine, trecem graniţa.
594
00:54:35,317 --> 00:54:37,363
A doua zi, te întorci cu un autobuz.
595
00:54:40,888 --> 00:54:42,063
O mie.
596
00:54:44,022 --> 00:54:46,286
- Doar o plimbare.
- Peste graniţă.
597
00:54:52,901 --> 00:54:54,119
Te deranjează?
598
00:54:56,949 --> 00:54:58,299
Las-o deoparte.
599
00:55:02,825 --> 00:55:04,696
Ai fost la închisoare, nu?
600
00:55:04,870 --> 00:55:06,568
Ai privirea aia.
601
00:55:07,960 --> 00:55:10,486
Nu i-am văzut pe băieţii ăia
ieşind din baie.
602
00:55:11,661 --> 00:55:15,749
Oricum, proprietarii sunt obişnuiţi
să cureţe tot timpul astfel de mizerii.
603
00:55:15,752 --> 00:55:17,275
Vrei să port peruca asta?
604
00:55:17,449 --> 00:55:20,147
Preferi blondele sau brunetele?
605
00:55:23,326 --> 00:55:25,893
Mă înnebuneşte.
Chiar mă mănâncă.
606
00:55:27,025 --> 00:55:28,809
Cred că va fi distractiv.
607
00:55:28,983 --> 00:55:31,246
N-am fost niciodată în Mexic,
dacă poţi să crezi asta.
608
00:55:31,421 --> 00:55:33,292
"Habla espanol."
609
00:55:36,209 --> 00:55:39,647
Când vine poliţistul,
vreau să zâmbeşti şi să arăţi bine.
610
00:55:39,821 --> 00:55:42,084
- Ai înţeles?
- Sigur că da.
611
00:55:46,045 --> 00:55:47,612
Poţi să deschizi portbagajul, te rog?
612
00:55:50,093 --> 00:55:54,097
Aşadar, mă gândesc că 1.500 de dolari
pare o sumă mai potrivită.
613
00:55:54,271 --> 00:55:56,578
Da, nu te plătesc ca să gândeşti.
614
00:56:03,847 --> 00:56:05,719
Ştii ce?
Hai să fie 2.000.
615
00:56:05,893 --> 00:56:07,547
E o sumă mai rotundă, nu crezi?
616
00:56:07,721 --> 00:56:09,723
Sună mai frumos.
Bine, dragă?
617
00:56:14,380 --> 00:56:15,817
Până la ieşire.
Da.
618
00:56:38,231 --> 00:56:40,059
Vom petrece noaptea aici.
619
00:56:40,233 --> 00:56:42,759
Mâine te duc la staţia de autobuz,
ca să te poţi întoarce.
620
00:56:46,850 --> 00:56:48,504
Deci, ce cauţi?
621
00:56:48,678 --> 00:56:50,288
Ştiu că eşti în căutarea a ceva.
622
00:56:51,332 --> 00:56:53,422
Îmi caut fiul.
623
00:56:53,596 --> 00:56:55,599
Iubitul soţiei mele l-a luat,
s-a dus în sud.
624
00:56:55,773 --> 00:56:57,165
Bună seara.
625
00:56:57,339 --> 00:56:58,558
Două camere.
626
00:56:59,385 --> 00:57:00,995
Avem doar una.
627
00:57:03,258 --> 00:57:05,043
- Cât costă?
- 40.
628
00:57:07,176 --> 00:57:10,005
Deci, iubitul ăsta...
629
00:57:11,050 --> 00:57:12,704
- L-ai cunoscut?
- Da, l-am cunoscut.
630
00:57:12,878 --> 00:57:14,836
Şi el pe tine?
631
00:57:16,055 --> 00:57:19,101
Deci el ştie că îl cauţi
şi tu o să apari pur şi simplu?
632
00:57:19,275 --> 00:57:20,626
Da.
633
00:57:22,889 --> 00:57:26,545
Adică, nu ai nevoie de ajutor,
dacă nu te superi că te întreb?
634
00:57:28,634 --> 00:57:32,246
Adică, pot aranja contactul pentru tine.
635
00:57:33,248 --> 00:57:34,771
El nu ştie cine sunt.
636
00:57:34,945 --> 00:57:36,686
Cât va costa asta?
637
00:57:37,600 --> 00:57:38,819
Nu ştiu.
638
00:57:40,168 --> 00:57:41,386
Sună destul de periculos.
639
00:57:41,561 --> 00:57:43,084
Spune un preţ.
640
00:57:43,258 --> 00:57:44,999
Cinci mii, pe puţin.
641
00:57:46,610 --> 00:57:49,570
La naiba, ai de gând să mă cureţi, aşa-i?
642
00:57:51,049 --> 00:57:55,011
Câştigăm amândoi,
dacă mă întrebi pe mine.
643
00:58:01,844 --> 00:58:03,323
Astea au fost în camion tot timpul?
644
00:58:03,498 --> 00:58:04,716
Da.
645
00:58:06,196 --> 00:58:09,547
Care ar fi fost planul tău dacă poliţistul
de frontieră ar fi cerut să se uite prin ea?
646
00:58:09,721 --> 00:58:11,854
Ei bine, nu-mi făceam
prea multe griji pentru el.
647
00:58:12,028 --> 00:58:13,639
Era prea ocupat să se uite la ţâţele tale.
648
00:58:16,642 --> 00:58:18,601
N-ar fi fost primul.
649
00:58:23,170 --> 00:58:25,477
Te superi dacă împrumut
o cămaşă să dorm cu ea?
650
00:58:25,651 --> 00:58:27,872
Mi-am făcut bagajul în grabă
şi am uitat să-mi pun una.
651
00:58:28,046 --> 00:58:31,484
Zodia mea e Peşti. Zodia asta mă reprezintă.
Tu ce zodie eşti?
652
00:58:31,658 --> 00:58:33,791
Am descoperit că sunt cumva
ca Anna Nicole Smith.
653
00:58:33,965 --> 00:58:37,969
Visez să merg în Hawai, pentru că îmi doresc
foarte mult să-mi deschid propria florărie.
654
00:58:38,143 --> 00:58:40,668
Pentru că îmi place să fac oamenii să se
simtă bine şi îmi place să mă distrez.
655
00:58:40,842 --> 00:58:42,452
Ţi-ar plăcea bunica mea.
656
00:58:42,627 --> 00:58:44,629
Ştii de ce?
Pentru că ea nu vorbeşte niciodată.
657
00:58:44,803 --> 00:58:48,023
Am învăţat să tricotez puţin singură,
ceea ce îmi place. Chiar îmi place.
658
00:58:48,197 --> 00:58:50,809
Da, nu mă pricep prea bine la asta,
nu ştiu sigur de ce,
659
00:58:50,983 --> 00:58:52,986
însă nu mi-a rămas niciodată în minte.
660
00:58:53,160 --> 00:58:55,728
Aoleu, am ajuns?
Astea sunt?
661
00:58:55,902 --> 00:58:58,295
Par nişte vile destul de drăguţe.
662
00:59:00,036 --> 00:59:01,037
Houston.
663
00:59:02,386 --> 00:59:05,608
Sunt de loc din Waco.
664
00:59:06,304 --> 00:59:08,350
Da.
665
00:59:08,524 --> 00:59:09,569
Aşa e.
666
00:59:09,743 --> 00:59:11,048
Deci, da.
667
00:59:11,222 --> 00:59:14,617
Am o prietenă care locuieşte în Tampico
668
00:59:14,791 --> 00:59:17,098
şi îmi spunea că era o...
669
00:59:17,272 --> 00:59:19,362
Ştii, am văzut reclama ta.
Asta era.
670
00:59:19,536 --> 00:59:23,932
Ţi-am văzut reclama şi îmi amintesc că
mi-a spus ceva despre un tip, Vincent Rice,
671
00:59:24,106 --> 00:59:30,765
care construieşte un cartier
de vile pe undeva,
672
00:59:30,939 --> 00:59:33,899
şi că vrea să mă interesez de asta.
673
00:59:36,772 --> 00:59:39,296
Ştii ceva?
Cred că pot să fac asta.
674
00:59:39,470 --> 00:59:41,951
Da. Grozav.
Ne vedem peste o oră.
675
00:59:42,125 --> 00:59:43,953
Şi Vincent va fi acolo, nu?
676
00:59:45,172 --> 00:59:46,652
Minunat! Asta e grozav.
Poate şi el!
677
00:59:46,826 --> 00:59:47,958
Bine, în regulă.
678
00:59:49,568 --> 00:59:51,875
Bine. Bine, mulţumesc.
Apreciez asta.
679
00:59:52,049 --> 00:59:54,225
Mulţumesc foarte mult.
Ne vedem în curând. Pa!
680
01:00:03,670 --> 01:00:05,063
N-o să te păcălesc, Inez.
681
01:00:05,237 --> 01:00:07,718
Pari a fi o persoană foarte inteligentă.
682
01:00:07,892 --> 01:00:10,068
Piaţa e în scădere, peso-ul e în scădere.
683
01:00:10,242 --> 01:00:11,766
Ăsta e momentul oportun.
684
01:00:11,940 --> 01:00:13,942
Totul este în creştere.
Literalmente nu există niciun dezavantaj.
685
01:00:14,116 --> 01:00:16,379
"Cumperi la preţ mic, vezi cum creşte."
686
01:00:16,553 --> 01:00:18,817
- Ştii cine a spus asta?
- Nu.
687
01:00:18,991 --> 01:00:20,557
Vreun bogătaş.
688
01:00:20,732 --> 01:00:21,950
Pun pariu că da.
689
01:00:23,038 --> 01:00:24,127
Deci, ai copii?
690
01:00:24,301 --> 01:00:26,521
Nu încă.
691
01:00:26,695 --> 01:00:29,959
M-am gândit la asta, dar mai întâi, desigur,
trebuie să-l conving pe iubitul meu.
692
01:00:30,133 --> 01:00:31,047
Iubit?
693
01:00:33,615 --> 01:00:35,704
- Locuieşti aici?
- Nu.
694
01:00:35,878 --> 01:00:38,665
Nu, locuiesc într-un mic conac
în cealaltă parte a oraşului.
695
01:00:38,839 --> 01:00:40,362
O, Doamne!
696
01:00:40,536 --> 01:00:41,755
Te urmează oriunde te duci?
697
01:00:41,929 --> 01:00:44,018
Asta e echipa mea de vânzări.
698
01:00:44,192 --> 01:00:45,889
Te superi dacă fac câteva poze?
699
01:00:46,063 --> 01:00:47,499
Simte-te liberă să faci ce vrei.
700
01:00:47,674 --> 01:00:49,719
Doar ca să-i arăt iubitului meu.
Cred că ar fi foarte...
701
01:00:49,893 --> 01:00:51,287
- Dă-mi asta.
- Chiar îmi place locul ăsta.
702
01:00:51,461 --> 01:00:52,680
Felipe, geanta.
703
01:00:53,942 --> 01:00:55,639
Deci...
704
01:00:55,813 --> 01:00:58,294
Da, cred că poţi
să-mi arăţi facilităţile, ştii?
705
01:00:59,512 --> 01:01:00,992
Terenuri de sport, clubul.
706
01:01:01,166 --> 01:01:02,080
- Clubul?
- Da.
707
01:01:02,254 --> 01:01:03,604
Urmează-mă.
Bine.
708
01:01:33,158 --> 01:01:35,247
Acolo sus vor fi spaţiile verzi.
709
01:01:35,421 --> 01:01:38,729
În partea de sus va fi noul teren de fotbal.
710
01:01:38,903 --> 01:01:40,600
Bineînţeles, aici va fi cazinoul.
711
01:01:40,774 --> 01:01:43,212
Chiar lângă acesta, clubul
712
01:01:43,386 --> 01:01:46,999
cu, bineînţeles, o altă piscină,
o saună, etc, etc, etc.
713
01:01:47,173 --> 01:01:49,088
Îmi cer scuze!
Voiai unul?
714
01:01:49,262 --> 01:01:52,047
Nu am mai avut aşa ceva până acum.
715
01:01:52,221 --> 01:01:53,483
- Faci mişto de mine.
- Da.
716
01:01:53,657 --> 01:01:55,137
- Cum o faci?
- E uşor.
717
01:01:55,311 --> 01:01:56,313
Doar sugi.
718
01:01:57,184 --> 01:01:58,185
Asta e.
719
01:01:59,403 --> 01:02:01,101
Ca un furnal.
720
01:02:07,150 --> 01:02:09,023
- Ăsta e el, da?
- Da.
721
01:02:09,893 --> 01:02:11,982
Bine, deci...
722
01:02:12,156 --> 01:02:14,376
alea din spatele lui sunt birourile...
723
01:02:14,550 --> 01:02:17,553
şi să vedem...
724
01:02:17,727 --> 01:02:19,555
Erau muncitori peste tot.
725
01:02:19,729 --> 01:02:22,124
Mie nu mi se păreau a fi muncitori,
dar toţi plecau.
726
01:02:22,298 --> 01:02:25,040
Şi apoi iată-mă,
dra Guraliva, bineînţeles.
727
01:02:25,214 --> 01:02:27,259
"Poţi să-mi arăţi asta?
şi "Pot să văd asta?
728
01:02:27,433 --> 01:02:28,957
"Du-mă aici,
şi bla, bla, bla, bla, bla, bla,
729
01:02:29,131 --> 01:02:30,393
îmi turuie gura,
bla, bla, bla, bla.
730
01:02:30,567 --> 01:02:33,135
Nici urmă de copii.
731
01:02:33,309 --> 01:02:37,575
Nu existau ambalaje de bomboane,
nici articole sportive sau urme de paşi.
732
01:02:37,749 --> 01:02:40,186
Nicio haină, nimic...
733
01:02:40,360 --> 01:02:43,233
- Vreun desen?
- Nu.
734
01:02:47,585 --> 01:02:49,327
Îl are pe undeva.
735
01:02:52,896 --> 01:02:54,985
Ei bine, i-am spus că ne vedem la 10:00.
736
01:02:58,466 --> 01:03:00,077
Nu ţi-am cerut eu să faci asta.
737
01:03:00,251 --> 01:03:03,342
Am făcut-o din proprie iniţiativă.
Sunt fată mare.
738
01:03:04,865 --> 01:03:07,999
Şi am avut de-a face cu alţii
mult mai răi decât el, asta e sigur.
739
01:03:21,622 --> 01:03:23,189
Las-o să intre.
740
01:03:43,907 --> 01:03:46,779
Încântătoare!
741
01:03:46,954 --> 01:03:47,868
Hei.
742
01:03:49,347 --> 01:03:50,305
Foarte drăguţă!
743
01:03:52,960 --> 01:03:54,527
Romantic.
744
01:03:54,701 --> 01:03:55,615
Mulţumesc.
745
01:04:00,882 --> 01:04:02,274
Mulţumesc că ai venit.
746
01:04:04,407 --> 01:04:05,538
Da.
747
01:04:06,888 --> 01:04:09,630
Deci, ai ceva de mâncare sau...
748
01:04:09,804 --> 01:04:11,763
Am ceva mult mai interesant.
749
01:04:13,199 --> 01:04:14,331
E în regulă.
750
01:04:15,636 --> 01:04:17,464
Arăţi incredibil.
751
01:04:25,343 --> 01:04:26,779
La naiba, e bună.
752
01:04:27,736 --> 01:04:30,565
Bine.
Încă una.
753
01:04:30,739 --> 01:04:31,915
Nu. Tu.
754
01:04:32,872 --> 01:04:33,874
Nu, nu iau parte la asta.
755
01:04:34,048 --> 01:04:35,702
Ce?
756
01:04:35,876 --> 01:04:37,443
- Nu e corect.
- Încă una.
757
01:04:40,837 --> 01:04:42,274
Ajunge.
758
01:04:44,972 --> 01:04:46,888
- Mă întrebam ceva.
- Ce anume?
759
01:04:47,062 --> 01:04:50,936
Cum de ce un tip arătos ca tine...
760
01:04:51,110 --> 01:04:53,895
nu are o femeie alături?
Nu înţeleg.
761
01:04:54,069 --> 01:04:56,004
Nu am avut niciodată
prea mult noroc cu femeile.
762
01:04:56,029 --> 01:04:58,370
De fapt, nu am avut deloc.
763
01:04:59,946 --> 01:05:01,512
Mi-e greu să-mi imaginez aşa ceva.
764
01:05:01,686 --> 01:05:03,950
Eşti drăguţă!
765
01:05:04,124 --> 01:05:06,865
Pot să iau din ăsta?
766
01:05:14,352 --> 01:05:16,920
- Trebuie să merg la baie.
- Nu, nu, nu, nu. Stai jos.
767
01:05:17,747 --> 01:05:18,966
Bine.
768
01:05:24,797 --> 01:05:27,018
Sigur îţi place chestia aia, nu-i aşa?
769
01:05:40,902 --> 01:05:43,949
- Chiar trebuie să merg la baie...
- Stai jos! Stai jos!
770
01:05:47,953 --> 01:05:49,433
- Ce e în neregulă cu tine?
- Ce e în neregulă cu mine?
771
01:05:49,607 --> 01:05:51,478
Nu! Nu!
772
01:05:53,351 --> 01:05:56,006
Ce, crezi că n-am ştiut că te joci cu mine?
773
01:05:57,311 --> 01:05:58,878
- Cine te-a trimis?
- Nimeni. Doar, nu...
774
01:05:59,052 --> 01:06:01,141
- Cine te-a trimis?
- Nu ştiu despre ce vorbeşti...
775
01:06:04,318 --> 01:06:06,191
O faţă atât de drăguţă!
776
01:06:06,365 --> 01:06:07,627
Păcat.
777
01:06:18,465 --> 01:06:19,466
Ridică-te.
778
01:06:19,640 --> 01:06:21,598
Ridică-te.
779
01:06:21,772 --> 01:06:23,731
Ridică-te!
Ridică-te!
780
01:06:24,514 --> 01:06:26,038
Vino aici! Hei!
781
01:06:26,212 --> 01:06:27,865
- Taci naibii din gură.
- Nu!
782
01:06:32,697 --> 01:06:34,900
Vreau doar să ştiu cui să-i mulţumesc
că te-a trimis!
783
01:06:34,925 --> 01:06:37,441
- Cine a fost?
- Nu! Nu!
784
01:06:37,615 --> 01:06:38,921
Nu? Vino aici.
Deschide gura.
785
01:06:39,095 --> 01:06:40,096
Deschide gura.
786
01:06:41,880 --> 01:06:44,623
Mănâncă lemnul ăla!
Mănâncă lemnul ăla!
787
01:06:47,061 --> 01:06:50,629
Înainte să-ţi ciopârţesc faţa aia drăguţă,
o să-mi spui exact cine a fost!
788
01:06:50,803 --> 01:06:52,805
Cine a fost?
789
01:07:01,424 --> 01:07:02,642
Du-te la motel.
790
01:07:02,816 --> 01:07:04,601
Te sun dacă am nevoie de o maşină.
791
01:07:05,645 --> 01:07:06,864
Ce ai de gând să faci?
792
01:07:07,038 --> 01:07:08,300
Du-te, te rog.
793
01:07:28,757 --> 01:07:30,324
Unde e fiul meu?
794
01:07:32,935 --> 01:07:34,589
Nu-l vei găsi niciodată.
795
01:07:40,466 --> 01:07:43,425
Ştii că în timpul Inchiziţiei,
796
01:07:43,599 --> 01:07:46,428
iezuiţii puneau
instrumentele de interogatoriu
797
01:07:46,602 --> 01:07:48,387
chiar în faţa acuzatului?
798
01:07:54,002 --> 01:07:55,569
Adesea, asta era suficient.
799
01:07:56,918 --> 01:07:58,876
Ştiau că toţi vorbesc.
800
01:07:59,834 --> 01:08:02,837
Până la ultimul.
801
01:08:03,795 --> 01:08:08,406
"Durerea are limite.
Teama nu are niciuna."
802
01:08:09,671 --> 01:08:12,630
E un citat din Pliniu cel Tânăr.
803
01:08:19,247 --> 01:08:20,596
Acum să începem.
804
01:08:22,728 --> 01:08:24,556
Aşteaptă, aşteaptă.
805
01:08:26,558 --> 01:08:29,257
Aşteaptă, aşteaptă.
Ce faci? Ce faci? Ce mai e acum?
806
01:08:30,215 --> 01:08:32,261
Nu, nu, nu, nu.
Băga-mi-aş! Băga-mi-aş!
807
01:08:32,435 --> 01:08:34,698
Nu!
808
01:08:35,786 --> 01:08:38,789
O, Doamne!
Nenorocitule!
809
01:08:38,963 --> 01:08:40,138
Nenorocitule!
810
01:08:51,716 --> 01:08:54,240
Te vor ucide.
Te vor ucide.
811
01:08:58,506 --> 01:09:00,160
Aveau timp pe atunci.
812
01:09:02,554 --> 01:09:04,208
Acuzaţii erau băgaţi în cuşti
813
01:09:04,382 --> 01:09:07,211
şi lăsaţi să moară de foame,
pentru ca toată lumea să-i vadă.
814
01:09:08,821 --> 01:09:12,391
Erau legaţi de roţi pe stâlpi înalţi,
astfel încât căldura şi ciorile să aleagă...
815
01:09:12,565 --> 01:09:15,481
- Băiatul tău s-a dus!
- Spune-i numele!
816
01:09:15,655 --> 01:09:17,700
Julio! Julio!
L-au luat! S-a dus!
817
01:09:18,875 --> 01:09:19,659
Nu, nu, nu!
818
01:09:23,794 --> 01:09:25,013
Băga-mi-aş!
819
01:09:26,797 --> 01:09:28,625
Bine, bine...
820
01:09:29,452 --> 01:09:31,541
Bine, bine.
Gata!
821
01:09:31,715 --> 01:09:33,195
Gata.
822
01:09:33,369 --> 01:09:34,631
Îţi spun numele lui.
823
01:09:34,805 --> 01:09:37,722
Îţi spun numele lui.
Numele lui e...
824
01:09:37,896 --> 01:09:38,984
Să mi-o sugi!
825
01:09:42,640 --> 01:09:45,077
Aşteaptă, aşteaptă.
Ce faci cu ăla?
826
01:09:45,252 --> 01:09:46,470
La naiba, nu face asta.
827
01:09:46,644 --> 01:09:47,645
Nu...
828
01:09:51,128 --> 01:09:53,652
Senor Sans!
Senor Sans!
829
01:09:54,479 --> 01:09:56,220
O, Doamne!
830
01:09:57,265 --> 01:09:58,701
Cine dracu' e Sans?
831
01:09:58,875 --> 01:10:00,964
E un nebun care trăieşte în junglă.
832
01:10:01,705 --> 01:10:03,663
A fost la ATF (Biroul pentru Alcool,
Tutun, Arme de Foc şi Explozivi).
833
01:10:03,837 --> 01:10:06,971
Răpeşte oameni importanţi...
834
01:10:07,145 --> 01:10:09,800
mexicani bogaţi, străini.
835
01:10:09,974 --> 01:10:12,542
Are oameni în toată ţara
şi are o grămadă de arme.
836
01:10:12,716 --> 01:10:14,719
Ştii de ce?
Pentru că eu i le-am vândut.
837
01:10:15,633 --> 01:10:16,895
Şi ăsta e adevărul.
838
01:10:17,069 --> 01:10:18,766
Băga-mi-aş!
Băga-mi-aş!
839
01:10:21,726 --> 01:10:23,684
Tocmai ţi-am spus adevărul.
Ce faci?
840
01:10:27,122 --> 01:10:29,474
Nu, nu, nu, nu.
Tocmai ţi-am spus nenorocitul de adevăr.
841
01:10:29,648 --> 01:10:31,345
Tocmai ţi-am spus adevărul.
842
01:10:31,519 --> 01:10:32,564
Nu! Nu! Nu!
843
01:10:40,659 --> 01:10:42,139
Dumnezeule!
Ţi-am spus adevărul.
844
01:10:42,314 --> 01:10:44,228
Vrei adevărul adevărat?
Aşa-i?
845
01:10:44,403 --> 01:10:47,057
Ţi-l spun. Ţi-l spun!
846
01:10:47,231 --> 01:10:49,321
Îi eram dator lui Sans.
Îi eram dator.
847
01:10:52,846 --> 01:10:54,327
Ce, îi erai dator?
848
01:10:56,938 --> 01:10:59,288
Te-ai folosit de fiul meu
ca să plăteşti o datorie?
849
01:11:00,724 --> 01:11:01,899
Da.
850
01:11:03,901 --> 01:11:07,819
Senor Sans. Îi plac...
Îi plac băieţii.
851
01:11:11,910 --> 01:11:14,435
În acest moment, are burta plină de lapte
852
01:11:14,609 --> 01:11:16,437
şi fundul plin de cremă de brânză.
853
01:11:20,877 --> 01:11:24,620
A avut mai multe scule în el
decât un bordel din Tijuana.
854
01:11:38,199 --> 01:11:40,506
Bailarin, eu sunt.
Am mare nevoie de ajutorul tău.
855
01:11:41,065 --> 01:11:43,375
Tu eşti, Iezuitule!
856
01:11:43,814 --> 01:11:45,381
Nu aveai de gând să stai ascuns?
857
01:11:46,251 --> 01:11:48,210
Mergi pe drumul drept?
858
01:11:49,638 --> 01:11:52,059
Nu poţi să stai deoparte, ticălosule?
859
01:11:52,171 --> 01:11:53,477
Ştiu. Ascultă.
860
01:11:53,651 --> 01:11:55,261
Cunoşti un tip pe nume Senor Sans?
861
01:11:55,435 --> 01:11:57,437
- Cine?
- Senor Sans.
862
01:11:57,611 --> 01:12:00,223
Un fost agent ATF,
care a luat-o razna.
863
01:12:00,398 --> 01:12:01,747
El îl are pe Julio.
864
01:12:03,792 --> 01:12:05,577
Nu-l cunosc pe ticălosul ăla...
865
01:12:06,447 --> 01:12:07,579
Băga-mi-aş!
866
01:12:07,753 --> 01:12:09,058
...dar...
867
01:12:10,451 --> 01:12:12,061
o să dau nişte telefoane.
868
01:12:13,194 --> 01:12:16,197
Mulţumesc.
Îţi rămân dator pe viaţă.
869
01:12:16,371 --> 01:12:17,807
Deja îmi eşti, frăţică.
870
01:12:19,243 --> 01:12:20,636
Ai grijă.
871
01:12:26,092 --> 01:12:29,406
Fă-mi legătura cu Senor Sans.
872
01:13:28,100 --> 01:13:29,405
Te deranjează?
873
01:13:31,670 --> 01:13:32,888
Nu.
874
01:13:49,427 --> 01:13:52,256
Îţi mulţumesc că mi-ai salvat viaţa.
875
01:13:52,430 --> 01:13:55,303
Ei bine, eu am fost cel care
te-a aruncat în groapa cu lei.
876
01:14:01,266 --> 01:14:02,920
M-am oferit de bună voie.
877
01:14:05,140 --> 01:14:06,402
Pentru un preţ.
878
01:14:09,405 --> 01:14:14,672
Băieţilor ăia buni de la "Lady Bird",
probabil că le e dor de tine.
879
01:14:20,591 --> 01:14:21,984
Vreau să rămân.
880
01:14:25,858 --> 01:14:29,296
Nu-mi mai pot permite să te plătesc.
Am rămas fără bani.
881
01:14:33,474 --> 01:14:34,737
Sunt Bailarin.
882
01:14:34,911 --> 01:14:36,695
Ştiu unde îl poţi găsi pe Senor Sans.
883
01:14:38,002 --> 01:14:41,048
Mergi la Tepito în Mexico City.
884
01:14:41,222 --> 01:14:42,876
Caută o sală de box.
885
01:14:43,050 --> 01:14:46,097
Se numeşte
"Del Toros Boxing Gym".
886
01:14:46,271 --> 01:14:47,489
E singura.
887
01:15:28,664 --> 01:15:29,884
Asta e?
888
01:15:31,712 --> 01:15:33,539
Dumnezeule!
Alea sunt arme?
889
01:15:39,850 --> 01:15:44,856
Vreau să-mi spui ce fel de sală de box,
are tipi cu mitraliere în faţă.
890
01:15:54,953 --> 01:15:58,088
Deci tipul ăsta, Senor Sans,
nu e doar un răpitor, nu-i aşa?
891
01:16:04,747 --> 01:16:06,226
Deci, care e planul tău.
892
01:16:07,445 --> 01:16:10,710
Ai de gând să intri acolo pur şi simplu
şi să întrebi de Senor Sans?
893
01:16:10,884 --> 01:16:12,059
Cam aşa ceva.
894
01:16:13,234 --> 01:16:15,497
Trebuie să-i atrag oamenii afară.
895
01:16:15,672 --> 01:16:19,371
Ai destui bani ca să prinzi
primul zbor de dimineaţă, da?
896
01:16:22,462 --> 01:16:23,898
Cine a spus că vreau să plec?
897
01:17:18,914 --> 01:17:20,480
Asta e, Inez.
898
01:17:33,451 --> 01:17:34,713
Haide.
899
01:17:36,367 --> 01:17:37,716
Vino, te rog.
900
01:17:49,337 --> 01:17:51,035
Hei, taxi!
901
01:17:51,949 --> 01:17:53,167
Taxi, taxi!
902
01:17:58,957 --> 01:18:00,436
Te rog să nu mori.
903
01:18:02,787 --> 01:18:04,266
Să mergem.
Te rog.
904
01:18:05,572 --> 01:18:07,095
Să mergem.
Haide.
905
01:19:10,033 --> 01:19:11,338
Senor Sans?
906
01:19:32,013 --> 01:19:35,234
E aici.
Da, e deja aici.
907
01:20:00,043 --> 01:20:01,349
Ţi-am spus să pleci.
908
01:20:02,959 --> 01:20:05,484
Nu sunt genul de fată
care-şi părăseşte bărbatul.
909
01:20:25,462 --> 01:20:28,508
- Cât mai durează?
- Rahatul ăsta spune că încă cinci ore.
910
01:24:23,370 --> 01:24:25,720
Vrei să trăieşti, târfă?
911
01:24:25,894 --> 01:24:27,504
Te întreb ceva, târfă.
912
01:24:27,678 --> 01:24:29,638
Eşti gata pentru prim-planuri?
913
01:24:34,512 --> 01:24:35,470
Eşti gata pentru...
914
01:24:41,128 --> 01:24:42,782
Mâinile sus, ticălosule.
915
01:24:42,956 --> 01:24:44,306
Sus!
916
01:25:53,075 --> 01:25:54,816
Credeam că te-ai retras, prietene.
917
01:25:55,730 --> 01:25:57,688
O nouă viaţă şi toate alea.
918
01:26:11,399 --> 01:26:12,443
Îţi place munca mea?
919
01:26:14,011 --> 01:26:16,796
Din păcate, nu e originală.
920
01:26:16,970 --> 01:26:18,320
Sunt doar un imitator.
921
01:26:18,494 --> 01:26:23,325
"Artiştii buni împrumută.
Artiştii mari fură".
922
01:26:24,238 --> 01:26:25,588
Unde e fiul meu?
923
01:26:25,762 --> 01:26:27,939
La timpul lor, prietene.
Toate la timpul lor.
924
01:26:29,549 --> 01:26:33,858
Dar sunt sigur că ai învăţat asta,
după ce ai petrecut atâta timp în puşcărie.
925
01:26:34,032 --> 01:26:35,903
Scoateţi cuţitele...
926
01:26:36,077 --> 01:26:37,209
şi aduceţi-o.
927
01:26:42,302 --> 01:26:44,913
Frumoasă treabă ai făcut acasă la Vincent.
928
01:26:47,481 --> 01:26:49,483
Fiul tău e pe aici.
929
01:26:51,877 --> 01:26:53,793
Ai un băiat arătos.
930
01:26:55,055 --> 01:26:56,273
Suflet sensibil.
931
01:27:06,459 --> 01:27:10,071
Îmi aminteşte de fiul meu, nu crezi?
932
01:27:10,245 --> 01:27:12,639
Pe atunci aveam un alt nume.
933
01:27:16,469 --> 01:27:17,731
Hei!
934
01:27:19,386 --> 01:27:21,083
Nu-mi spune că nu-ţi aminteşti faţa asta.
935
01:27:21,257 --> 01:27:24,521
E băiatul care a intrat
în timp ce tu îi tăiai mama.
936
01:27:24,695 --> 01:27:25,783
Mami?
937
01:27:33,662 --> 01:27:34,793
Lasă-l în pace.
938
01:27:36,229 --> 01:27:38,449
Sunt tatăl acelui băiat.
939
01:27:41,147 --> 01:27:42,671
Acum e timpul pentru răzbunare.
940
01:27:46,850 --> 01:27:48,808
Bailarin trebuie să se fi gândit
că e timpul să plăteşti.
941
01:27:51,115 --> 01:27:52,899
Se spune că timpul ne vindecă.
942
01:27:57,251 --> 01:27:58,428
Prostii!
943
01:28:06,044 --> 01:28:07,872
Tată! Tată!
944
01:28:08,046 --> 01:28:10,396
Cred că aşa a fost scris să fie, amigo.
945
01:28:10,570 --> 01:28:12,051
Aşteaptă, nu!
946
01:28:12,225 --> 01:28:13,226
Sânge intră...
947
01:28:13,400 --> 01:28:15,968
Nu! Tată!
Nu! Tată!
948
01:28:16,142 --> 01:28:18,536
- Julio!...
- ...sânge iese.
949
01:28:18,710 --> 01:28:21,364
Nu! Nu!
950
01:28:21,539 --> 01:28:23,541
Tată!
Tată te rog!
951
01:28:23,715 --> 01:28:26,066
Tată! Te rog! Tată!
952
01:28:26,240 --> 01:28:29,722
- Nu! Nu!
- Tată...
953
01:29:02,496 --> 01:29:04,324
Yado!
Lasă-l.
954
01:29:11,593 --> 01:29:13,638
Julio!
955
01:29:46,152 --> 01:29:47,893
- Julio!
- Nu!
956
01:29:48,067 --> 01:29:49,111
Julio...
957
01:29:49,982 --> 01:29:51,026
Yado!
958
01:29:55,204 --> 01:29:56,642
Am spus să-l laşi.
959
01:29:57,773 --> 01:29:58,992
La naiba!
960
01:30:24,367 --> 01:30:25,586
Vezi?
961
01:30:29,677 --> 01:30:31,287
Aşa arată dreptatea.
962
01:30:42,473 --> 01:30:44,170
Să vedem cum s-a descurcat băiatul tău.
963
01:33:31,960 --> 01:33:33,744
Julio,
964
01:33:33,918 --> 01:33:36,312
nu am fost niciodată bărbatul
care ai crezut că sunt.
965
01:33:37,835 --> 01:33:41,971
Am ucis un băiat nevinovat,
iar pentru asta, tu ai plătit preţul.
966
01:33:43,799 --> 01:33:46,410
Pentru toate lucrurile pe care le-am făcut,
967
01:33:46,584 --> 01:33:48,673
pentru toate lucrurile pe care
sunt pe cale să le fac,
968
01:33:50,066 --> 01:33:52,155
Dumnezeu să aibă milă de sufletul meu.
969
01:34:07,302 --> 01:34:11,785
Şi acum, Iuda, e timpul să plăteşti.
970
01:34:14,368 --> 01:34:19,782
TRADUCEREA:
Nicolaj Gurvirgson
971
01:34:20,777 --> 01:34:25,888
Sincronizarea
R.O.D.