1 00:00:01,168 --> 00:00:41,168 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:55,722 --> 00:01:02,222 ĐỜI CHA ĂN MẶN ĐỜI CON KHÁT NƯỚC Exodus 20:5 3 00:01:14,855 --> 00:01:16,683 Đài phát thanh Nam Texas. 4 00:01:16,857 --> 00:01:18,119 Chào mừng trở lại. 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,816 Tôi cần nói cho tất cả quý vị thính giả nghe điều này, 6 00:01:19,990 --> 00:01:22,776 phòng khi quý vị chưa được thông báo về chuyện này, 7 00:01:22,950 --> 00:01:24,647 và đây là tin nổi bật. 8 00:01:24,821 --> 00:01:28,390 Bang Texas đang thả một kẻ giết người bị kết án, 9 00:01:28,564 --> 00:01:30,697 tên là Neto Niente, 10 00:01:30,871 --> 00:01:35,354 thoát khỏi án tử và trở lại thành phố của chúng ta. 11 00:01:35,528 --> 00:01:39,880 Hình như một quân nhân quá khích của tiểu bang tên là Robert Cuaron 12 00:01:40,054 --> 00:01:41,621 đã giấu đi một phần bằng chứng quan trọng 13 00:01:41,795 --> 00:01:44,102 ảnh hưởng đến kết quả phán quyết của Niente ". 14 00:01:44,276 --> 00:01:45,842 Vâng, không lâu trước khi chết, 15 00:01:46,016 --> 00:01:48,018 quân nhân này thú nhận đã giấu đi bằng chứng này. 16 00:01:48,193 --> 00:01:50,543 Giờ tôi sẽ nói ra một nhận định, 17 00:01:51,457 --> 00:01:54,068 Niente này chính là loại người 18 00:01:54,242 --> 00:01:56,375 cần bị bỏ tù mọt gông . 19 00:01:56,549 --> 00:01:58,855 Các đồng đảng gọi hắn là Jesuit, 20 00:01:59,029 --> 00:02:00,683 theo một số tài liệu tham khảo 21 00:02:00,857 --> 00:02:02,642 Jesuit hiện tại thực sự đã 22 00:02:02,816 --> 00:02:05,471 từng tra tấn người tại Tòa án Dị giáo Tây Ban Nha. 23 00:02:05,645 --> 00:02:08,256 Vấn đề bây giờ chỉ còn là thời gian 24 00:02:08,430 --> 00:02:10,780 trước khi chuyện gì đó thực sự khủng khiếp xảy ra. 25 00:02:12,260 --> 00:02:14,219 Tôi muốn được nghe ý kiến của quý vị thính giả. 26 00:02:14,393 --> 00:02:15,785 Mời Crystal ở Laredo. 27 00:02:15,959 --> 00:02:17,526 Gã này nghe có vẻ là một người rất tệ, 28 00:02:17,700 --> 00:02:19,485 nhưng tội lỗi này không biện minh cho những thứ khác, 29 00:02:19,659 --> 00:02:21,748 đặc biệt là với các cơ quan chức năng. 30 00:02:21,922 --> 00:02:25,273 Cuối cùng, chính Chúa sẽ là người phán xét gã này. 31 00:02:25,447 --> 00:02:27,710 Tôi hy vọng bạn nói đúng. 32 00:02:27,884 --> 00:02:29,321 Mời Jose ở Corpus Christi. 33 00:02:29,495 --> 00:02:31,845 Nếu hắn ta có thối rữa trong tù, tôi cũng không quan tâm. 34 00:02:32,019 --> 00:02:34,195 Nhìn hắn ta khiến tôi thấy khó chịu. 35 00:02:34,369 --> 00:02:36,284 Tôi thực sự không có thiện cảm với hắn ta. 36 00:03:03,442 --> 00:03:04,747 Giày đây. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,489 Cả túi quần áo nữa. 38 00:03:08,490 --> 00:03:10,318 Tôi chắc chắn chúng ta sẽ gặp lại nhau. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,467 MT ENTERTAINMENT FILM HÂN HẠNH GIỚI THIỆU THERE ARE NO SAINTS - ĐUỔI CÙNG GIẾT TẬN 40 00:03:26,331 --> 00:03:31,331 NHÀ TÙ HUNTSVILLE, BANG TEXAS 41 00:03:36,675 --> 00:03:44,675 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 42 00:03:46,267 --> 00:03:47,573 Chào luật sư. 43 00:03:49,749 --> 00:03:50,880 Neto. 44 00:03:54,667 --> 00:03:55,798 Mang nó cho cậu rồi này. 45 00:04:00,412 --> 00:04:02,892 - Cậu muốn đi đâu? - Hãy ra khỏi đây. 46 00:04:09,943 --> 00:04:12,467 Đồ của cậu ở ghế phía sau đấy. 47 00:04:13,512 --> 00:04:15,035 À, cậu có khoảng 30 ngàn đô la. 48 00:04:15,209 --> 00:04:16,863 Cùng với hộ chiếu của cậu. 49 00:04:18,168 --> 00:04:20,258 Nói mới nhớ, tôi có thứ này cho cậu đây. 50 00:04:21,259 --> 00:04:22,521 Đây này. 51 00:04:24,349 --> 00:04:27,003 Có đủ mọi thứ rồi nhé. 52 00:04:27,177 --> 00:04:29,441 Cậu sẽ không tin nổi nó vi diệu như thế nào đâu. 53 00:04:31,356 --> 00:04:33,836 Làm thế nào anh có thể khiến Cuaron thay đổi lời khai của mình được vậy? 54 00:04:34,837 --> 00:04:36,622 À, như cậu biết đó, sáu tháng trước, 55 00:04:36,796 --> 00:04:39,712 anh ta phát hiện ra mình bị ung thư hậu môn. 56 00:04:39,886 --> 00:04:43,498 Anh ta nói, "Chúa ơi, con đã làm gì sai để phải gánh chịu tình cảnh thế này?" 57 00:04:43,672 --> 00:04:45,413 Anh ta không thể ngồi, cũng không đi đại tiện được. 58 00:04:45,587 --> 00:04:48,416 Vì vậy, vợ anh ta nói, "Roberto yêu dấu," 59 00:04:48,590 --> 00:04:52,202 " Anh phải thú nhận tội lỗi của mình đi." 60 00:04:52,377 --> 00:04:54,770 " Khi anh đang đứng trước cánh cửa thiên đường, 61 00:04:54,944 --> 00:04:57,512 " Chúa sẽ nhìn thẳng vào linh hồn anh, đúng không? 62 00:04:57,686 --> 00:04:59,384 " Ngài sẽ nhìn thấy tất cả bí mật của anh," 63 00:04:59,558 --> 00:05:01,429 và ngài sẽ phán xét anh." 64 00:05:01,603 --> 00:05:04,432 rồi anh ấy nói, "Cecilia, em nói đúng." 65 00:05:04,606 --> 00:05:07,827 Ngày mai, anh sẽ đến sở cảnh sát và khai nhận mọi tội lỗi của mình. ” 66 00:05:08,001 --> 00:05:10,525 Và tôi nói, "Chờ một chút." 67 00:05:10,699 --> 00:05:13,354 Hôm sau, khi tôi mang thuốc đến cho anh ấy, 68 00:05:13,528 --> 00:05:17,010 Tôi sẽ mang theo một thẩm phán để xóa bỏ tội trạng của anh ấy mà tôi đã đặt lên người anh ấy. 69 00:05:17,184 --> 00:05:20,361 Và bây giờ, linh hồn của Robbie đã được yên nghỉ. 70 00:05:20,535 --> 00:05:23,408 Một tuần sau, anh ấy trở về trong vòng tay của Thánh Peter, cảm ơn cậu rất nhiều. 71 00:05:26,498 --> 00:05:28,935 Cậu biết bản thân không bị hạn chế gì, phải không? 72 00:05:29,109 --> 00:05:31,416 Không ân xá, không giám sát. 73 00:05:31,590 --> 00:05:33,243 Cậu có thể đi bất cứ nơi nào cậu muốn, 74 00:05:34,157 --> 00:05:35,463 nhưng ở Texas, 75 00:05:36,812 --> 00:05:38,423 thì chúng sẽ không quên tên khốn Jesuit đâu. 76 00:05:40,512 --> 00:05:43,273 Không phải cảnh sát. Chúng là những người có liên quan đến cậu. 77 00:05:43,384 --> 00:05:46,866 Và chắc chắn không phải là bọn Cholos rồi. . 78 00:05:47,040 --> 00:05:49,216 Cậu là một người thực thi. Cậu có kẻ thù. 79 00:05:49,390 --> 00:05:51,131 Bọn chúng vẫn nhớ cậu. 80 00:05:51,305 --> 00:05:53,568 Nếu tôi là cậu, thì tôi đã đi ngay rồi. 81 00:05:53,742 --> 00:05:55,440 Có một chuyện tôi cần làm trước đã. 82 00:05:55,614 --> 00:05:58,921 - Chuyện gì? - Tôi phải gặp con trai tôi. 83 00:07:38,368 --> 00:07:39,979 Cảnh sát đây! 84 00:07:46,376 --> 00:07:49,379 Tốt, tốt, tốt. 85 00:07:49,554 --> 00:07:51,338 Mày vẫn không thay đổi gì hết. 86 00:07:51,512 --> 00:07:53,775 Ngồi tù không làm mày thay đổi gì mới sao? 87 00:07:55,864 --> 00:07:57,213 Mẹ luôn nói, 88 00:07:57,387 --> 00:07:59,694 " Đừng có giận quá mất khôn." 89 00:08:01,174 --> 00:08:02,175 Nhưng tâm trạng tao không được vui. 90 00:08:10,096 --> 00:08:11,619 Tên luật sư ngáo ộp của mày 91 00:08:11,793 --> 00:08:15,754 có thể đã thao túng Cuaron phải thay đổi lời khai của mình. 92 00:08:15,928 --> 00:08:19,584 Chúa biết mày có tội. Mày đã phạm rất nhiều tội. 93 00:08:19,758 --> 00:08:23,979 Bọn tao chắc chắn sẽ theo dõi mày một cách chặt chẽ, nhóc à. 94 00:09:35,355 --> 00:09:36,530 Vâng? 95 00:09:46,758 --> 00:09:47,846 Chào. 96 00:09:50,892 --> 00:09:52,154 Lý ra anh nên gọi trước chứ. 97 00:09:53,286 --> 00:09:54,766 Anh vào được không? 98 00:09:56,115 --> 00:09:57,551 Nhìn anh kìa. 99 00:09:57,725 --> 00:10:01,511 Anh không làm gì ngoài gây rắc rối. Anh muốn gì? 100 00:10:04,645 --> 00:10:05,951 Anh muốn gặp con trai. 101 00:10:07,866 --> 00:10:09,389 Không. Thằng bé không có ở đây. 102 00:10:09,563 --> 00:10:11,913 Anh đi đi. 103 00:10:12,087 --> 00:10:14,481 Đã bốn năm rồi. Làm ơn cho anh vào. 104 00:10:22,968 --> 00:10:24,491 Năm phút. 105 00:10:24,665 --> 00:10:25,797 Cảm ơn em. 106 00:10:29,496 --> 00:10:30,758 Julio. 107 00:10:33,413 --> 00:10:34,501 Julio. 108 00:11:08,274 --> 00:11:10,798 Vậy, ở trong tù như thế nào vậy? 109 00:11:13,018 --> 00:11:16,586 Con biếtkhông, những người trong đó không được thông minh lắm? 110 00:11:16,761 --> 00:11:18,327 Ý bố là, không giống như con. 111 00:11:22,549 --> 00:11:25,117 Con biết thế nào họ cũng thả bố ra mà. 112 00:11:25,291 --> 00:11:26,596 Con đã không ngừng cầu nguyện. 113 00:11:38,826 --> 00:11:40,393 Bức vẽ này bị sao thế? 114 00:11:41,786 --> 00:11:42,961 Vincent làm đấy. 115 00:11:48,488 --> 00:11:49,968 Ông ta đánh con à? 116 00:11:50,142 --> 00:11:53,058 Không, chỉ là ông ấy không tin vào Chúa thôi. 117 00:11:57,105 --> 00:12:00,674 Neto. Anh phải đi. 118 00:12:00,848 --> 00:12:02,720 - Vincent sắp về đến nhà rồi đấy. - Nhưng Mẹ ơi... 119 00:12:03,372 --> 00:12:04,722 Neto, làm ơn đi. 120 00:12:06,158 --> 00:12:08,464 Đây. Cười nào. 121 00:12:34,534 --> 00:12:37,450 Không! Không! Không! 122 00:12:47,112 --> 00:12:48,896 Anh là ai? 123 00:12:49,070 --> 00:12:51,507 Anh muốn gì? 124 00:12:51,681 --> 00:12:53,945 Tao muốn gửi lời nhắn đến thằng chồng mày. 125 00:12:55,337 --> 00:12:57,426 Tôi không có chồng. 126 00:13:04,172 --> 00:13:05,347 Đoạn Latin ngụ ý, 127 00:13:05,521 --> 00:13:08,263 "Hãy để đôi môi dối trá được đặt trong im lặng." 128 00:13:10,352 --> 00:13:13,312 Không! Không! Không! 129 00:13:18,012 --> 00:13:19,971 Anh ta sẽ giết mày. 130 00:13:20,145 --> 00:13:23,017 Anh ta sẽ xé xác mày ra. 131 00:13:23,191 --> 00:13:26,107 Mày biết đấy, tao không có hứng thú gặp chồng mày đâu... 132 00:13:30,285 --> 00:13:32,244 nhưng tao chắc chắn sẽ tiễn mày đi trước. 133 00:13:34,028 --> 00:13:36,074 Không! Không! Không! Không! 134 00:13:36,248 --> 00:13:37,249 Không! 135 00:13:37,815 --> 00:13:39,077 Không! 136 00:14:20,118 --> 00:14:21,815 Con ra tù khi nào vậy, Neto? 137 00:14:22,642 --> 00:14:24,557 Một vài ngày trước. 138 00:14:25,819 --> 00:14:27,865 Cha rất vui được gặp lại con trong ngôi nhà của Chúa. 139 00:14:29,344 --> 00:14:31,912 Lần xưng tội cuối cùng của con là khi nào? 140 00:14:33,783 --> 00:14:35,742 Oh, cũng đã lâu rồi. 141 00:14:38,614 --> 00:14:40,442 Con có muốn xưng tội không? 142 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Con đã gặp Julio chưa? 143 00:14:56,458 --> 00:14:57,982 Vâng rồi, con đã gặp thằng bé ngày hôm qua. 144 00:15:00,201 --> 00:15:02,508 Thằng bé thực sự rất ngưỡng mộ Cha 145 00:15:02,682 --> 00:15:04,640 và luôn giúp Cha vào những ngày Chủ nhật và khi rảnh. 146 00:15:04,814 --> 00:15:06,120 Đúng vậy. 147 00:15:07,426 --> 00:15:10,081 Julio là một cậu bé ngoan. Tốt bụng. 148 00:15:11,386 --> 00:15:13,475 Nhưng con mới chính là người mà nó thực sự ngưỡng mộ. 149 00:15:18,306 --> 00:15:20,656 Có lẽ sau này con nên giữ khoảng cách với nó. 150 00:15:23,050 --> 00:15:24,356 Có lẽ vậy. 151 00:15:26,575 --> 00:15:30,710 Tự hy sinh bản thân là cách để có được một cuộc sống công bằng. 152 00:15:44,854 --> 00:15:46,421 153 00:15:52,514 --> 00:15:53,776 154 00:15:58,477 --> 00:16:00,000 Chào Jesuit. 155 00:16:03,961 --> 00:16:05,397 Mày muốn nói chuyện với tao à? 156 00:16:05,571 --> 00:16:07,399 Chỉ ghé xem thôi. 157 00:16:07,573 --> 00:16:10,010 Thằng khốn, mày không thay đổi chút nào cả. 158 00:16:12,708 --> 00:16:14,754 Mày có cần gì không? 159 00:16:14,928 --> 00:16:16,277 Mày có cần tao chuẩn bị cho không? 160 00:16:16,451 --> 00:16:18,671 À, thực ra thì, 161 00:16:18,845 --> 00:16:21,065 Tao đang nghĩ đến việc đi theo con đường khác. 162 00:16:23,328 --> 00:16:25,069 Quay đầu lại. 163 00:16:30,596 --> 00:16:32,337 Không được đâu, chuyện này. 164 00:16:33,773 --> 00:16:36,602 Đã cắt máu ăn thề rồi. 165 00:16:37,820 --> 00:16:39,474 Chỉ để được sống, nhớ không? 166 00:16:39,648 --> 00:16:41,215 Ừ, tao nhớ. 167 00:16:41,389 --> 00:16:43,304 Vậy nên tao mới nói với mày đầu tiên. 168 00:16:43,478 --> 00:16:45,567 Tao đã quyết định rồi. 169 00:16:45,741 --> 00:16:47,395 Giờ đến lượt mày phải quyết định đấy. 170 00:16:47,569 --> 00:16:49,310 xem mày muốn đứng về phe nào. 171 00:16:52,879 --> 00:16:54,141 Thấy đám kia không? 172 00:16:55,969 --> 00:16:57,927 Chúng muốn xử mày đấy. 173 00:16:58,798 --> 00:17:01,018 Hạ gục cái tên Jesuit. 174 00:17:01,192 --> 00:17:02,410 và nhận danh tiếng. 175 00:17:02,584 --> 00:17:04,412 Oh, tao cũng muốn xem thử lắm. 176 00:17:05,848 --> 00:17:07,807 Tao cũng vậy! 177 00:17:17,034 --> 00:17:18,557 Được rồi, thằng khốn. 178 00:17:19,645 --> 00:17:21,255 Tao sẽ cho mày rút ra, 179 00:17:21,429 --> 00:17:24,432 nhưng mày không được ở lại đây nữa. 180 00:17:24,606 --> 00:17:27,305 Không thể để bọn chúng biết mày đã trở lại 181 00:17:27,479 --> 00:17:29,133 và không đến nhận lệnh. 182 00:17:29,307 --> 00:17:32,875 Phải nhanh chóng rời đi, hiểu không? 183 00:17:34,312 --> 00:17:36,270 Tao nghe nói mày đã gia nhập băng đảng khác... 184 00:17:37,228 --> 00:17:39,012 Mày tiêu rồi. 185 00:17:48,369 --> 00:17:52,199 Vợ tao, cô ấy có bạn trai mới rồi, 186 00:17:52,373 --> 00:17:53,592 Vincent Rice. 187 00:17:53,766 --> 00:17:56,421 Cô ấy nói hắn là người bán nhà. Mày biết hắn không? 188 00:17:56,595 --> 00:17:58,118 Thằng miền Bắc. 189 00:18:00,251 --> 00:18:03,906 Tiếng tăm của hắn lan xuống phía Nam, không riêng gì chúng ta. 190 00:18:39,116 --> 00:18:40,769 Migalito! 191 00:18:40,943 --> 00:18:43,163 Mày hứa với tao sẽ thanh toán khi giao hàng. 192 00:18:43,337 --> 00:18:44,773 Đó là lần trễ thứ nhất. 193 00:18:44,947 --> 00:18:47,124 Rồi mày khiến tao đến tận đây. Đó là lần thứ hai. 194 00:18:47,298 --> 00:18:49,256 - Ah ah. - Đủ rồi. 195 00:18:49,430 --> 00:18:52,520 Thật tiếc là tao không thể chốt kèo với nhóm khách hàng tốt hơn. 196 00:18:52,694 --> 00:18:54,522 Người đánh bóng được phát hai cú đánh, 197 00:18:54,696 --> 00:18:56,524 Nên nếu mày không muốn bị bóng đánh vào mặt, 198 00:18:56,698 --> 00:18:59,048 Tao khuyên mày cho tao biết tiền của tao đang ở đâu. 199 00:18:59,223 --> 00:19:00,485 Này, Vince. 200 00:19:01,225 --> 00:19:02,617 Cô ấy gọi. 201 00:19:02,791 --> 00:19:05,229 Ah, chết tiệt. 202 00:19:05,968 --> 00:19:07,753 Kết thúc rồi. 203 00:19:11,191 --> 00:19:12,975 Nhấc máy đi. 204 00:19:22,420 --> 00:19:25,379 - Cuối cùng thì. - Chào người đẹp. 205 00:19:25,553 --> 00:19:28,469 - Anh đã bảo em đừng đến đây rồi mà. - Anh lại quên để lại tiền cho em rồi. 206 00:19:28,643 --> 00:19:30,297 Tiền hả? 207 00:19:30,471 --> 00:19:32,169 Riley, lấy túi qua đây. 208 00:19:44,659 --> 00:19:46,183 Anh xin lỗi. Em lấy tiền mặt? 209 00:19:48,010 --> 00:19:50,926 Tiền đây, đồ con điếm đào mỏ. 210 00:19:54,060 --> 00:19:55,844 Giờ thì biến đi. 211 00:19:56,018 --> 00:19:58,369 Nên nhớ, con khốn. Mày chỉ là con cờ thôi 212 00:20:03,896 --> 00:20:05,202 Tạm biệt nhé. 213 00:20:35,188 --> 00:20:36,320 Mọi thứ ổn chứ? 214 00:20:36,494 --> 00:20:38,147 Con chỉ muốn gặp bố thôi. 215 00:20:42,978 --> 00:20:44,980 Con biết mẹ con sẽ giết bố mất. 216 00:20:45,154 --> 00:20:46,765 Mẹ không biết đâu. 217 00:20:49,681 --> 00:20:51,291 Được rồi. Vào đi. 218 00:20:51,465 --> 00:20:52,597 Con có mang quà cho bố đấy. 219 00:20:57,819 --> 00:20:58,994 Con lấy nó từ đâu vậy? 220 00:20:59,168 --> 00:21:00,996 À, mẹ bảo đó là món đồ bố yêu thích, 221 00:21:01,170 --> 00:21:03,172 nên con quyết định giữ lại. 222 00:21:06,437 --> 00:21:10,571 Con biết đấy, ông con thường hát bài này mỗi khi cùng bố đi cưỡi ngựa. 223 00:21:10,745 --> 00:21:12,007 - Thật sao? - Ừ. 224 00:21:12,181 --> 00:21:13,400 Bố sẽ kể con nghe. 225 00:21:13,574 --> 00:21:16,577 Sao con không, um, giữ cái này cho bố? 226 00:21:17,578 --> 00:21:19,363 Con có đói không? 227 00:21:19,537 --> 00:21:21,408 - Bố có thích pizza không? -Tất nhiên là bố thích pizza rồi. 228 00:21:21,582 --> 00:21:23,280 - Mọi người đều thích pizza mà. - Vậy ta gọi pizza nhé. 229 00:21:23,454 --> 00:21:24,846 Vậy thì Pizza đi. 230 00:22:13,765 --> 00:22:16,333 - Luật sư. - Tôi mong cho cậu chết ngay đi cho rồi. 231 00:22:16,507 --> 00:22:19,074 - Không, tôi vẫn còn sống. - Tôi đang sốc vì bị đám anh em của cậu 232 00:22:19,248 --> 00:22:21,033 lật tung văn phòng của tôi hôm nay đây này. 233 00:22:21,207 --> 00:22:22,774 Không đổ lỗi. Những kẻ đẹp mã. 234 00:22:22,948 --> 00:22:24,602 Có vẻ rất muốn bám dính lấy cậu luôn đấy. 235 00:22:25,777 --> 00:22:27,337 - Anh nói gì với chúng? - Cậu nghĩ sao? 236 00:22:27,474 --> 00:22:29,911 Tôi chộp lấy khẩu Jeffrey"s .45 và bảo chúng cút đi. 237 00:22:31,609 --> 00:22:32,914 Anh ổn không? 238 00:22:33,088 --> 00:22:35,482 Vâng, vẫn ổn. Nghe này, đừng ngu ngốc nữa. 239 00:22:35,656 --> 00:22:37,832 Hãy rời khỏi thị trấn trước khi những thứ rắc rối thực sự ập đến. 240 00:22:38,659 --> 00:22:39,660 Hẹn gặp lại, anh bạn. 241 00:22:56,721 --> 00:22:58,026 Dậy đi con trai. 242 00:23:00,507 --> 00:23:01,726 Thức dậy nào. 243 00:23:01,900 --> 00:23:03,249 Dậy đi. 244 00:23:05,033 --> 00:23:06,034 Gì thế? 245 00:23:06,208 --> 00:23:07,688 Bố phải đưa con về nhà, được chứ? 246 00:23:08,472 --> 00:23:09,995 Nhưng con muốn ở lại đây. 247 00:23:10,169 --> 00:23:11,997 Con không thể ở lại với bố được. 248 00:23:12,171 --> 00:23:13,781 Thôi nào, lấy đồ của con đi. 249 00:23:17,089 --> 00:23:19,091 - Cảm ơn bố. - Bảo trọng nhé, con trai. 250 00:23:25,532 --> 00:23:26,533 Julio, 251 00:23:27,882 --> 00:23:29,797 Mẹ đã bảo con không được gặp ông ấy rồi mà. 252 00:23:29,971 --> 00:23:31,190 Ông ấy là bố con. 253 00:23:31,930 --> 00:23:33,845 Mẹ không quan tâm! 254 00:23:34,019 --> 00:23:35,760 - Con không hiểu đâu, con trai. - Sao cũng được. 255 00:23:35,934 --> 00:23:37,849 Julio, lại đây! Julio! 256 00:24:55,448 --> 00:24:57,885 Hết đường chạy rồi. 257 00:24:58,059 --> 00:25:00,148 Tên Jesuit chết tiệt. 258 00:25:22,823 --> 00:25:23,824 Puta! 259 00:26:13,004 --> 00:26:14,309 Ai đây? 260 00:26:14,483 --> 00:26:16,398 Tên Jesuit chết tiệt. 261 00:26:16,573 --> 00:26:18,357 - Mày biết tao là ai mà. - Mày đang ở đâu? 262 00:26:18,531 --> 00:26:21,012 Mày biết tao mà. Tai mắt tao ở khắp mọi nơi. 263 00:26:22,013 --> 00:26:23,667 Bọn chúng đang theo dõi mày. 264 00:26:23,841 --> 00:26:26,539 Mày có nhiều kẻ thù hơn tao nghĩ đó. 265 00:26:26,713 --> 00:26:28,585 Vậy nên tao mới bảo mày mau rời đi. 266 00:26:28,759 --> 00:26:29,847 ừ, tao biết. 267 00:26:30,021 --> 00:26:31,370 Mày biết phải làm gì mà. 268 00:26:37,942 --> 00:26:39,900 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 269 00:26:41,119 --> 00:26:44,644 Em chưa bao giờ viết thư. cũng chưa từng đến thăm. Em... 270 00:26:47,473 --> 00:26:49,127 Em nghĩ anh sẽ không bao giờ được thả ra ngoài. 271 00:26:49,301 --> 00:26:50,694 Không sao đâu. 272 00:26:53,000 --> 00:26:54,045 Anh không trách em. 273 00:26:54,219 --> 00:26:56,787 Anh nghĩ đời anh đã kết thúc rồi. 274 00:26:58,179 --> 00:27:00,617 Em sợ cảm giác khi nhìn thấy anh. 275 00:27:01,661 --> 00:27:03,620 Julio luôn nói rằng anh vô tội, 276 00:27:03,794 --> 00:27:06,318 và giờ thì thằng bé không ngừng nhắc về anh, 277 00:27:06,492 --> 00:27:08,407 như một vị thần. 278 00:27:10,278 --> 00:27:12,237 Cứ nói với thằng bé anh không phải thế. 279 00:28:07,858 --> 00:28:09,076 Ra ngoài đi. 280 00:28:15,387 --> 00:28:17,345 Anh nghĩ ta đang làm gì, huh? 281 00:28:17,519 --> 00:28:19,173 Đến đây là xong rồi. 282 00:28:19,347 --> 00:28:21,132 Anh sẽ không quay lại đường phố nữa đâu. 283 00:28:22,394 --> 00:28:25,440 Anh nghĩ em đã có thể từ bỏ hết mọi thứ rồi sao, huh? 284 00:28:25,614 --> 00:28:29,793 Em phải nghĩ cho em, phải nghĩ điều gì tốt nhất cho Julio nữa. 285 00:28:29,967 --> 00:28:32,360 Này, thằng bé cũng là con anh mà. 286 00:28:32,534 --> 00:28:36,060 Em luôn cầu mong một điều cho Julio, 287 00:28:37,888 --> 00:28:40,368 là thằng bé sẽ không bao giờ trở thành người như anh. 288 00:28:40,542 --> 00:28:43,284 Oh, em muốn thằng bé giống như Vincent sao? 289 00:28:43,458 --> 00:28:46,287 - Mẹ kiếp! - Anh biết hắn ta là ai rồi, Nadia. 290 00:28:46,461 --> 00:28:47,898 Cút ra khỏi xe ngay. 291 00:29:10,442 --> 00:29:11,748 Gọi cho sếp đi. 292 00:29:22,280 --> 00:29:23,803 - Nghe? - Sếp đã đoán đúng rồi. 293 00:29:23,977 --> 00:29:25,849 Bọn họ có gì đó khác lắm. 294 00:29:28,242 --> 00:29:29,548 Vâng được. 295 00:29:30,810 --> 00:29:32,594 Anh em, xử tên Jesuit. 296 00:29:37,251 --> 00:29:38,600 Đi bắt thằng bé. 297 00:29:48,610 --> 00:29:50,221 - Chào, con trai. - Bố! 298 00:29:50,395 --> 00:29:51,962 Bố! Bố nghe con nói không? 299 00:29:52,136 --> 00:29:54,399 Chúng bắt Mẹ rồi, và chúng đang cố bắt con nữa. Bố ơi? Bố? 300 00:29:54,573 --> 00:29:55,573 Không! 301 00:29:55,617 --> 00:29:57,097 Bố! 302 00:30:41,098 --> 00:30:43,535 Bobby đây, hết. 303 00:30:43,709 --> 00:30:45,537 Chào, Bobby. 304 00:30:45,711 --> 00:30:48,148 Tôi nghĩ chúng ta tìm thấy hắn rồi. 305 00:30:48,322 --> 00:30:50,629 Thế nên, hãy gửi chi viện đến cho tôi. 306 00:30:50,803 --> 00:30:52,196 Được không? 307 00:31:32,714 --> 00:31:34,064 Julio? 308 00:31:34,238 --> 00:31:35,282 Julio! 309 00:31:43,769 --> 00:31:45,205 Không! 310 00:31:45,379 --> 00:31:47,259 - Im đi, thằng khốn! Câm miệng! - Thả cháu ra! Không! 311 00:31:47,338 --> 00:31:49,818 - Đứng lại ngay, thằng khốn. - Bố. Bố. 312 00:31:49,993 --> 00:31:51,385 - Julio. - Bố ơi. 313 00:31:51,559 --> 00:31:54,432 Julio, bình tĩnh nào. 314 00:31:54,606 --> 00:31:57,304 Mọi việc sẽ ổn thôi. 315 00:31:59,089 --> 00:32:01,178 Này! Thằng chó. 316 00:32:01,352 --> 00:32:04,790 Mày nhiều chiêu trò quá đấy, tao sẽ bắn nát óc mày ngay, mày nghe chưa? 317 00:32:04,964 --> 00:32:07,836 Mày thấy đấy, việc gì cũng có hậu quả cả. 318 00:32:08,011 --> 00:32:09,708 Hay họ không dạy mày điều đó trong tù sao? 319 00:32:09,882 --> 00:32:12,972 Sao, mày nghĩ mày có thể vào nhà tao, 320 00:32:13,146 --> 00:32:14,887 chơi con đàn bà của tao, rồi bỏ đi như vậy à? 321 00:32:15,061 --> 00:32:17,585 Mày thả con trai tao ra ngay. 322 00:32:17,759 --> 00:32:20,240 Mày thấy đấy, chuyện này sẽ không xảy ra, nếu thằng nhóc theo tao. 323 00:32:20,414 --> 00:32:21,459 Riley, kết liễu hắn đi. 324 00:32:22,808 --> 00:32:23,940 Mẹ kiếp! 325 00:32:24,984 --> 00:32:26,072 Mẹ kiếp! 326 00:32:33,819 --> 00:32:35,734 Thả ra! 327 00:32:38,476 --> 00:32:40,913 - Đi nào! - Thả cháu ra! 328 00:32:41,087 --> 00:32:42,959 - Nó đâu rồi? Thằng khốn đâu rồi? - Bố ơi! 329 00:32:43,133 --> 00:32:45,613 Mau đi tìm và giết hắn đi! 330 00:32:45,787 --> 00:32:48,921 Tao sẽ tìm ra mày! Mày làm gãy tay tao! 331 00:32:49,095 --> 00:32:52,359 Đồ khốn kiếp, thằng da bọc xương chết tiệt! 332 00:32:52,533 --> 00:32:55,797 Mày đâu rồi, thằng khốn? Mày đâu rồi? 333 00:32:55,972 --> 00:32:59,105 Tao sẽ giết mày. Mày lo mà cầu nguyện đi, thằng khốn! 334 00:32:59,279 --> 00:33:00,846 Nói lời cầu nguyện sau cùng đi! 335 00:33:09,855 --> 00:33:12,075 - Vào đây! - Bố ơi! 336 00:33:12,249 --> 00:33:14,164 Julio! 337 00:33:14,338 --> 00:33:16,383 Im ngay, nếu không tao sẽ bắn nát mặt mày đấy. 338 00:33:16,557 --> 00:33:18,516 Julio! 339 00:33:37,970 --> 00:33:39,058 Đứng im! 340 00:33:39,232 --> 00:33:40,232 Đứng lại! 341 00:33:59,513 --> 00:34:02,473 Tôi lấy đồ cho cậu rồi đấy. 342 00:34:02,647 --> 00:34:05,345 Lấy luôn tiền và cả quần áo của cậu trong nhà nghỉ. 343 00:34:05,519 --> 00:34:09,393 - Cảnh sát tìm thấy Vincent chưa? - Chưa, chưa thấy gì. 344 00:34:09,567 --> 00:34:12,111 Nói thật, tôi không nghĩ bọn cảnh sát lại bận tâm đến thế đâu. 345 00:34:12,135 --> 00:34:14,113 - Anh nói vậy là sao? - Tôi nói bọn họ nghe về Vincent, 346 00:34:14,137 --> 00:34:16,017 nhưng tất cả những gì họ thực sự muốn tìm là Jesuit. 347 00:34:16,182 --> 00:34:18,489 Có vẻ như cả đám cảnh sát không hề thích cậu chút nào đâu. 348 00:34:18,663 --> 00:34:20,621 Dù sao tôi cũng không trách họ được. 349 00:34:20,795 --> 00:34:23,929 Một kẻ giết người độc ác như cậu vừa được thả ra. 350 00:34:24,103 --> 00:34:27,324 Thì bốn ngày sau, một trung sĩ cảnh sát và vợ anh ta bị bắn chết, 351 00:34:27,498 --> 00:34:29,578 và họ thấy cậu chạy khỏi hiện trường vụ án. 352 00:34:29,717 --> 00:34:32,285 - Mẹ kiếp. - Thì đúng rồi. 353 00:34:32,459 --> 00:34:34,635 Chính cậu là người khiến họ nghi ngờ mà. 354 00:34:34,809 --> 00:34:37,464 Tôi phải nhanh chóng tìm ra Julio. 355 00:34:37,638 --> 00:34:41,773 À, giờ tên khốn đó có lẽ đã vượt biên rồi. 356 00:34:41,947 --> 00:34:43,347 Anh tìm ra hắn ta chưa? 357 00:34:43,470 --> 00:34:45,820 Vâng, tôi đã gọi vài cuộc điện thoại. 358 00:34:45,994 --> 00:34:47,822 Um, chắc giới chức liên bang cũng đã tìm ra hắn trên hệ thống rồi. 359 00:34:47,996 --> 00:34:51,565 Có vẻ hắn đang buôn lậu một xe tải súng xuống phía Nam. 360 00:34:52,566 --> 00:34:53,785 Nói thật với cậu, 361 00:34:53,959 --> 00:34:56,179 Vincent cũng khiến mọi người lo lắng lắm đấy. 362 00:34:56,353 --> 00:34:57,353 Cậu có hiểu ý tôi không? 363 00:34:57,484 --> 00:34:59,312 " Bộ mặt phương Bắc," đúng chứ? 364 00:34:59,486 --> 00:35:01,488 Um, đó là biệt danh của hắn, " Bộ Mặt Phương Bắc." 365 00:35:01,662 --> 00:35:04,187 Sao mấy tên khốn như cậu luôn phải có biệt danh vậy? 366 00:35:04,883 --> 00:35:06,102 Thì sao? 367 00:35:07,712 --> 00:35:09,757 Thì, hắn ta được cho là có liên quan đến, um, 368 00:35:09,931 --> 00:35:12,238 một tên buôn lậu súng địa phương tên là Jet Rink. 369 00:35:12,412 --> 00:35:15,198 Nhân tiện, là tên thật của thằng kia đấy. Không phải mấy cái biệt danh nhảm nhí đâu . 370 00:35:15,372 --> 00:35:17,243 Hắn cũng là tên cuồng Chúa, giống như cậu vậy. 371 00:35:17,417 --> 00:35:18,636 Tôi nghĩ cậu nên tìm hắn đi. 372 00:35:18,810 --> 00:35:20,464 Anh biết chỗ tìm hắn không? 373 00:35:20,638 --> 00:35:23,771 Có, hắn ta sở hữu một nơi gọi là Lady Bird. 374 00:35:24,729 --> 00:35:26,034 Gì chứ, bar thoát y sao? 375 00:35:26,209 --> 00:35:27,471 Vâng, chính là nó đó. 376 00:35:32,780 --> 00:35:35,043 Tôi cần một thứ nữa từ anh. 377 00:35:45,141 --> 00:35:47,665 - Đổ đầy bình cho cậu rồi đấy. - Tôi nợ anh nữa rồi. 378 00:35:47,839 --> 00:35:49,710 - Vậy thì, giúp tôi một việc đi? - Sao cơ? 379 00:35:49,884 --> 00:35:51,451 - Thành công nhé. - Ừ? 380 00:35:51,625 --> 00:35:52,931 Quên số điện thoại của tôi đi 381 00:35:53,105 --> 00:35:55,194 trước khi bọn điên kia lại giết tôi nữa. 382 00:37:19,974 --> 00:37:21,802 Chào! 383 00:37:38,341 --> 00:37:40,386 - Chào, đằng ấy. - Không mà. Em thề đó. 384 00:37:40,560 --> 00:37:44,085 Vâng, em đã nói là để cuối tuần sau khi... 385 00:37:44,260 --> 00:37:46,218 Em đứng lên đi, cục cưng. Có một gã ngoài quầy rượu đó. 386 00:37:46,392 --> 00:37:48,481 Không được. Hôm nay em không tiếp khách đâu. 387 00:37:48,655 --> 00:37:51,179 - Sao vậy? Anh ta đẹp trai mà. - Em lên lầu đây. 388 00:37:52,659 --> 00:37:54,835 - Chào anh. - Xin chào, cho tôi một ly cà phê. 389 00:37:55,009 --> 00:37:57,490 - Uh, đen hả? - Ừ, đen cũng được. 390 00:37:57,664 --> 00:37:59,275 Được rồi, gọi một phải trả hai đấy. 391 00:37:59,449 --> 00:38:01,755 Vậy thì anh sẽ uống hai ly luôn. 392 00:38:01,929 --> 00:38:04,018 Cho tôi một ly cà phê đen nhé? 393 00:38:07,892 --> 00:38:09,502 - Anh khỏe không? - Anh ổn, cảm ơn em. 394 00:38:09,676 --> 00:38:10,764 Tốt. 395 00:38:10,938 --> 00:38:12,940 Được rồi, Cảm ơn. 396 00:38:13,114 --> 00:38:14,464 Được rồi, theo em nào. 397 00:38:19,817 --> 00:38:22,559 Đây rồi, chỗ ngồi tốt nhất trong này đấy. 398 00:38:23,647 --> 00:38:25,213 Tốn 20 đô nhé. 399 00:38:30,480 --> 00:38:33,744 - Tốt! Anh có muốn em ngồi cùng không? - Có. 400 00:38:35,441 --> 00:38:37,617 - Em tên gì? - Inez. 401 00:38:43,319 --> 00:38:44,668 Nghe hay đấy. 402 00:38:44,842 --> 00:38:46,409 Ý anh là, thú vị đối với một vũ nữ thoát y à? 403 00:38:46,583 --> 00:38:48,106 Do tên em không phổ biến trong giới thoát y này hả? 404 00:38:50,282 --> 00:38:51,675 Thế tên anh là gì? 405 00:38:55,200 --> 00:38:57,681 Anh biết Inez có nghĩa là gì không? 406 00:38:57,855 --> 00:39:01,815 Lấy từ tên Agnes. Nghĩa là "thánh thiện" hoặc" trong trắng" đấy. 407 00:39:04,122 --> 00:39:06,646 Em cá là em biết anh đang nghĩ gì. 408 00:39:06,820 --> 00:39:08,735 Anh đang nghĩ là, 409 00:39:08,909 --> 00:39:11,477 "Oh, em cá là anh bị săn đuổi," hoặc đại loại thế. 410 00:39:11,651 --> 00:39:13,218 Nghe này, cưng. Anh đang tìm Jet. 411 00:39:14,698 --> 00:39:16,656 - Ai? - Jet Rink. 412 00:39:19,572 --> 00:39:21,008 Em xin lỗi. Em không biết anh ta. 413 00:39:27,014 --> 00:39:28,364 Chúc anh chơi vui nhé. 414 00:39:30,453 --> 00:39:31,628 Hẹn gặp lại anh. 415 00:39:44,641 --> 00:39:49,254 Anh yêu, dừng lại đi. Anh đang làm gì vậy? 416 00:39:49,428 --> 00:39:50,951 Tôm hùm? Em thích tôm hùm. 417 00:39:51,125 --> 00:39:53,824 Mm-hmm. Bơ? 418 00:39:54,694 --> 00:39:57,654 - Chờ chút nhé. - Chuyện gì? 419 00:39:57,828 --> 00:39:59,569 Anh chàng Mexico đáng yêu này đang tìm Jet đấy. 420 00:39:59,743 --> 00:40:01,440 Bảo Waylon chỉ chỗ cho anh ta. 421 00:40:07,403 --> 00:40:08,969 Tôi đang tìm Jet. 422 00:40:10,275 --> 00:40:13,017 Hôm nay anh ấy nghỉ bệnh rồi. 423 00:40:13,670 --> 00:40:15,149 Đã gọi điện xin nghỉ. 424 00:40:15,323 --> 00:40:17,195 Anh làm gì sai rồi hả? 425 00:40:17,369 --> 00:40:19,806 Một người bạn của tôi, Vincent Rice, 426 00:40:19,980 --> 00:40:21,547 đề nghị tôi liên hệ với Jet. 427 00:40:21,721 --> 00:40:23,027 Để ông ấy giúp tôi. 428 00:40:27,553 --> 00:40:30,295 Thị trấn này có nhiều tên buôn súng lắm, họ có thể giúp ông được mà. 429 00:40:30,469 --> 00:40:31,818 Tôi hiểu điều đó. 430 00:40:31,992 --> 00:40:34,168 Vấn đề là, Vincent nợ ông ta một số tiền. 431 00:40:37,998 --> 00:40:39,783 Đây là khoản trả trước. 432 00:40:39,957 --> 00:40:42,699 Này, Collie. Tôi bỏ lỡ chuyện gì thú vị rồi sao? 433 00:40:42,873 --> 00:40:44,788 Mọi thứ đều ổn, Waylon. 434 00:40:49,401 --> 00:40:51,229 Muốn ăn đạn không? 435 00:40:57,975 --> 00:40:59,585 Vậy là em có số của ông ta đúng không? 436 00:41:02,458 --> 00:41:03,589 Anh tên là gì? 437 00:41:04,503 --> 00:41:06,592 Cứ nói với ông ấy là, um, 438 00:41:06,766 --> 00:41:09,813 Tôi muốn thiết lập một mối quan hệ lâu dài, được không? 439 00:41:09,987 --> 00:41:12,642 Có thật không? Thật tuyệt. 440 00:41:13,294 --> 00:41:15,166 Chào, anh yêu. 441 00:41:15,340 --> 00:41:17,777 Em đang tiếp một gã kỳ quặc ở đây. Hắn nói hắn muốn... 442 00:41:17,951 --> 00:41:19,605 Ừ, từ Vincent. 443 00:41:20,780 --> 00:41:21,868 Em không... 444 00:41:25,176 --> 00:41:26,177 Tên gì? 445 00:41:26,351 --> 00:41:27,744 John. 446 00:41:31,095 --> 00:41:32,313 Ừ. 447 00:41:32,792 --> 00:41:34,272 John. 448 00:41:34,446 --> 00:41:36,753 Không, trông anh ta sành sỏi lắm, anh ta kiểu... 449 00:41:38,145 --> 00:41:40,191 Được rồi, anh yêu, em không nghĩ đó là ý kiến ​​hay. 450 00:41:40,365 --> 00:41:42,323 Tốt thôi. Không, em... 451 00:41:43,847 --> 00:41:44,935 Được rồi. 452 00:41:52,943 --> 00:41:54,466 Anh có thể đến nhà anh ấy rồi đó, 453 00:41:55,641 --> 00:41:56,860 ra khỏi Beeville. 454 00:41:57,991 --> 00:41:59,950 Armadillo 67. 455 00:42:00,124 --> 00:42:02,213 Đừng đến đó trước nửa đêm. 456 00:42:04,128 --> 00:42:06,043 Gọi trước khi bấm chuông đấy. 457 00:42:10,569 --> 00:42:12,440 Chào mừng nhé, John. 458 00:42:15,139 --> 00:42:17,097 Một Cảnh báo khẩn cấp đã được công bố 459 00:42:17,271 --> 00:42:19,622 sau vụ bắt cóc Julio Niente, 460 00:42:19,796 --> 00:42:21,624 bị cáo buộc bởi bố cậu bé, 461 00:42:21,798 --> 00:42:24,801 kẻ giết người khét tiếng vừa được ra tù, Neto Niente. 462 00:42:24,975 --> 00:42:27,543 Một cuộc truy lùng toàn tiểu bang từ Dallas-Fort Worth 463 00:42:27,717 --> 00:42:30,067 đến biên giới Mexico hiện đang được tiến hành. 464 00:42:30,241 --> 00:42:32,460 Kết luận này có trước từ việc phát hiện rùng rợn 465 00:42:32,635 --> 00:42:35,289 thi thể vợ cũ của hắn ta, một quân nhân liên bang 466 00:42:35,463 --> 00:42:37,770 và một người đàn ông lạ mặt tại nơi ở của vợ hắn. 467 00:42:58,356 --> 00:43:00,053 Đúng là dân Mexico. 468 00:43:00,227 --> 00:43:01,402 Cừ lắm. 469 00:43:05,711 --> 00:43:06,712 Chờ chút. 470 00:43:10,542 --> 00:43:11,804 Lối này, anh bạn. 471 00:43:19,899 --> 00:43:21,118 Anh ấy không mang gì hết. 472 00:43:21,292 --> 00:43:22,598 John. 473 00:43:24,730 --> 00:43:26,253 Cậu thích tôm hùm không? 474 00:43:27,341 --> 00:43:28,865 Anh biết đấy, những con khốn kiếp này, 475 00:43:29,039 --> 00:43:32,172 chúng sẽ tự cắt cụt chân và càng của mình 476 00:43:32,346 --> 00:43:34,305 nếu chúng cảm nhận được bất kỳ nguy hiểm nào. 477 00:43:35,132 --> 00:43:36,394 Thật thế à? 478 00:43:36,568 --> 00:43:38,483 Collie bé nhỏ của tôi thích làm thế lắm. 479 00:43:38,657 --> 00:43:40,137 Đúng đấy. 480 00:43:40,311 --> 00:43:42,487 - Cẩn thận nha, anh yêu. - Cưng cũng cẩn thận nhé. 481 00:43:46,709 --> 00:43:49,233 Vào nồi thôi, lũ nhóc. 482 00:43:51,191 --> 00:43:52,410 Ow! 483 00:43:53,629 --> 00:43:55,389 Tất nhiên, cậu được gặp cô vợ xinh đẹp của tôi rồi đấy. 484 00:43:56,196 --> 00:43:57,458 Cô ấy bảo ông đang bị bệnh. 485 00:43:57,633 --> 00:43:58,982 Tôi đang... 486 00:43:59,156 --> 00:44:00,853 đau đầu chết đi được. 487 00:44:03,726 --> 00:44:05,684 Nhưng cô ấy làm cho tôi cảm thấy khá hơn rất nhiều. 488 00:44:05,858 --> 00:44:07,643 - Nhờ em hả? - Đúng đó, cưng. 489 00:44:09,557 --> 00:44:11,429 Thôi nào. Tôi có vài thứ muốn cho cậu xem. 490 00:44:11,603 --> 00:44:13,823 Chúng ta có thể uống một ly trước được không? 491 00:44:13,997 --> 00:44:16,739 Tất nhiên là được. Lên đây nào. 492 00:44:18,262 --> 00:44:19,655 Theo tôi, John. 493 00:44:29,969 --> 00:44:31,971 Ah, đến rồi. 494 00:44:32,145 --> 00:44:35,105 Súng, súng, rồi lại súng! 495 00:44:35,671 --> 00:44:37,194 Súng! 496 00:44:37,368 --> 00:44:39,239 Chào mừng đến với ngôi nhà khiêm tốn của bọn tôi! 497 00:44:39,413 --> 00:44:41,328 À, nơi đây, 498 00:44:42,373 --> 00:44:44,941 đây là niềm tự hào và niềm vui của tôi đấy. 499 00:44:45,115 --> 00:44:47,334 Cái này thuộc về Sam Houston. 500 00:44:48,858 --> 00:44:50,250 Nó được tạo ra bởi, uh... 501 00:44:50,424 --> 00:44:51,861 Tên thằng quái đó là gì nhỉ? 502 00:44:52,035 --> 00:44:55,821 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 503 00:44:55,995 --> 00:44:57,910 Thực ra đã được sử dụng trong Chiến tranh Mexico. 504 00:44:59,172 --> 00:45:01,305 Nhưng hàng này không bán đâu. 505 00:45:01,479 --> 00:45:02,828 Cho tôi xem qua được không? 506 00:45:03,002 --> 00:45:05,570 Em yêu, đi lấy đồ uống đi, được không? 507 00:45:05,744 --> 00:45:06,789 Straight Jack? Làm ơn. 508 00:45:06,963 --> 00:45:08,442 Đến đây. 509 00:45:08,616 --> 00:45:11,271 Tự nhiên đi. Đây là toàn bộ mọi thứ đó. 510 00:45:15,449 --> 00:45:17,713 Giờ thì... 511 00:45:17,887 --> 00:45:19,279 chúng tôi có thể làm được gì cho cậu? 512 00:45:19,453 --> 00:45:22,108 Tôi có tiền. Tôi có khách hàng. 513 00:45:22,282 --> 00:45:24,894 Và tôi có một hệ thống vận chuyển tận nơi nữa. 514 00:45:27,810 --> 00:45:30,638 Tôi muốn mua 100 khẩu súng trường tự động, 515 00:45:30,813 --> 00:45:31,944 mẫu mới nhất... 516 00:45:33,293 --> 00:45:36,209 XM8s, FN-F2000s. 517 00:45:36,383 --> 00:45:37,907 Có bao nhiêu lấy bấy nhiêu. 518 00:45:40,344 --> 00:45:42,563 Còn lại thay bằng M4 cũng được. 519 00:45:44,261 --> 00:45:45,871 Đó là một đơn hàng lớn đấy. 520 00:45:46,045 --> 00:45:49,266 Cưng làm ơn im miệng lại, được không? 521 00:45:54,575 --> 00:45:55,881 Vậy thì, uh, 522 00:45:57,100 --> 00:45:59,189 cậu đã làm gì trước đây? 523 00:45:59,363 --> 00:46:00,451 Làm việc với Vincent. 524 00:46:00,625 --> 00:46:02,409 Và giờ cậu muốn chống lại anh ta à? 525 00:46:02,583 --> 00:46:04,629 Nó được gọi là chủ nghĩa tư bản. 526 00:46:05,978 --> 00:46:07,893 Vậy cậu có tiền sạch không? 527 00:46:08,067 --> 00:46:09,068 Có. 528 00:46:10,374 --> 00:46:11,505 Cậu có bao nhiêu? 529 00:46:12,506 --> 00:46:13,769 10.000. 530 00:46:15,031 --> 00:46:16,815 Đưa tôi xem nào. 531 00:46:16,989 --> 00:46:19,383 Em nghĩ gã này không trông giống John đó, Jet. 532 00:46:19,557 --> 00:46:21,864 Anh ta trông như mấy tên buôn ma túy trên thời sự vậy. 533 00:46:22,038 --> 00:46:23,082 Câm miệng lại. 534 00:46:23,256 --> 00:46:24,910 Waylon, đếm đi. 535 00:46:27,739 --> 00:46:29,219 Vấn đề là, 536 00:46:29,393 --> 00:46:31,830 Tôi không làm việc với người lạ. 537 00:46:32,004 --> 00:46:33,440 Anh đang làm cái quái gì vậy? 538 00:46:33,614 --> 00:46:35,747 Anh bảo em câm miệng lại rồi mà. 539 00:46:37,009 --> 00:46:39,577 Thế nên, tôi đã gọi cho ông bạn già Vincent rồi, 540 00:46:39,751 --> 00:46:43,929 khi thấy cậu đang truyền bá tên ông ấy khắp thị trấn, 541 00:46:44,103 --> 00:46:47,237 và ông ấy đã kể cho tôi nghe tất cả về cậu, Juan... 542 00:46:50,631 --> 00:46:51,981 Chết tiệt! Mẹ kiếp! 543 00:46:58,465 --> 00:47:00,424 Mày không có ý định 544 00:47:00,598 --> 00:47:02,141 đến đây để giao dịch, 545 00:47:02,165 --> 00:47:03,949 - Ah! Mẹ kiếp! - Không! 546 00:47:04,123 --> 00:47:08,127 - Thằng khốn nạn! - Thằng chó! 547 00:47:08,301 --> 00:47:10,216 Collie, nằm xuống ngay! 548 00:47:11,565 --> 00:47:13,567 Không được lấy hàng của tao! 549 00:47:13,741 --> 00:47:16,309 Đồ khốn nạn bẩn thỉu! 550 00:47:16,483 --> 00:47:17,702 Mẹ kiếp. 551 00:47:17,876 --> 00:47:18,921 Cưng ơi. 552 00:47:20,139 --> 00:47:22,707 - Thằng khốn kiếp ! - Collie, đợi đã! Đừng! 553 00:47:28,495 --> 00:47:29,627 Collie? 554 00:47:30,367 --> 00:47:31,411 Collie? 555 00:47:32,021 --> 00:47:33,196 Collie! 556 00:47:34,066 --> 00:47:35,938 Collie! 557 00:47:44,337 --> 00:47:49,038 Mày đã giết người duy nhất mà tao yêu trên đời này rồi. 558 00:47:49,212 --> 00:47:50,300 Vincent đang ở đâu? 559 00:47:50,474 --> 00:47:51,562 Mẹ mày! 560 00:47:54,695 --> 00:47:56,915 Đồ khốn kiếp! 561 00:48:01,311 --> 00:48:02,616 Vincent đâu? 562 00:48:05,881 --> 00:48:07,795 Tao sẽ nói hết những gì tao biết. 563 00:48:09,841 --> 00:48:11,887 - Nếu nó không ở Texas... - không ở. 564 00:48:12,800 --> 00:48:14,280 Vậy thì, nó xuống phía Nam, 565 00:48:15,412 --> 00:48:17,893 mua vài căn hộ nữa. 566 00:48:19,807 --> 00:48:21,766 Có một tờ rơi trên bàn bên kia. 567 00:48:21,940 --> 00:48:23,115 Thì sao? 568 00:48:23,289 --> 00:48:26,118 Đó là nơi nó giữ mọi thứ! 569 00:48:26,292 --> 00:48:29,426 Nhưng nếu nó đang chạy trốn, thì đó là nơi nó sẽ đến. 570 00:48:29,600 --> 00:48:31,210 Mày lằng nhằng quá. 571 00:48:32,168 --> 00:48:33,168 Gọi cho nó đi. 572 00:48:33,256 --> 00:48:35,911 Mẹ mày! 573 00:48:40,959 --> 00:48:42,526 Gọi cho nó đi. 574 00:48:44,876 --> 00:48:46,225 Mẹ mày... 575 00:48:46,399 --> 00:48:47,792 Cưng ơi. 576 00:48:56,409 --> 00:48:59,935 Mẹ mày, thằng khốn! 577 00:49:57,166 --> 00:49:58,863 Đi nào, đuổi theo hắn nào! 578 00:50:48,739 --> 00:50:50,088 Muốn nhảy không anh? 579 00:50:51,742 --> 00:50:53,004 Có thích không? 580 00:50:55,354 --> 00:50:56,355 Jake, tôi có thể... 581 00:50:56,529 --> 00:50:58,140 - Chào anh. - Chào em. 582 00:50:58,314 --> 00:51:00,620 - Hai cà phê chứ? - Làm ơn cho anh whiskey. 583 00:51:00,794 --> 00:51:01,839 - Whiskey? - Ừ. 584 00:51:02,013 --> 00:51:03,884 Được rồi. Hai whiskey, có liền. 585 00:51:07,540 --> 00:51:09,455 Của anh đây. 40 đô. 586 00:51:09,629 --> 00:51:10,717 Nghe này, um... 587 00:51:14,591 --> 00:51:16,071 Giữ chỗ cho anh nha? 588 00:51:16,245 --> 00:51:18,812 Anh muốn nói chuyện với em khi trở lại. 589 00:51:18,986 --> 00:51:19,986 Được. 590 00:51:24,383 --> 00:51:25,863 Lấy khay được không? 591 00:52:35,802 --> 00:52:36,802 Mẹ kiếp! 592 00:52:43,201 --> 00:52:44,855 - Ai sai mày đến? - Mẹ kiếp! 593 00:52:58,738 --> 00:53:01,176 Đứng yên, đồ khốn. 594 00:53:08,618 --> 00:53:10,533 Bọn mày làm việc cho Vincent? 595 00:53:10,707 --> 00:53:13,623 Bọn tao sẽ không nói cho mày nghe đâu, thằng khốn Jesuit. 596 00:53:15,668 --> 00:53:18,671 Bọn mày có 5 giây để cho tao biết con trai tao đang ở đâu. 597 00:53:37,124 --> 00:53:39,170 - Anh không sao chứ? - Ừ. 598 00:53:39,344 --> 00:53:41,955 - Còn mấy thằng hồi nãy thì sao? - Ừ thì đấy. 599 00:53:43,392 --> 00:53:46,308 Mấy giờ em tan làm? 600 00:53:47,178 --> 00:53:49,311 Anh muốn thuê em. 601 00:53:49,485 --> 00:53:50,834 - Vậy sao? - Ừ. 602 00:53:51,008 --> 00:53:52,705 Anh muốn em làm vợ anh. 603 00:53:52,879 --> 00:53:54,620 Ôi. Đó cũng là công việc sao 604 00:53:54,794 --> 00:53:56,448 À, không phải vợ chồng thật đâu, 605 00:53:56,622 --> 00:53:59,930 em chỉ giả làm vợ anh để giúp anh vượt biên thôi. 606 00:54:00,104 --> 00:54:02,802 Ý anh là không cần quan tâm đến nhau, chỉ cần giả vờ thôi, 607 00:54:02,976 --> 00:54:04,804 giống như... như một người vợ thực sự à? 608 00:54:04,978 --> 00:54:06,371 Ừ. Em có hộ chiếu không? 609 00:54:06,545 --> 00:54:08,765 Anh trả em bao nhiêu cho công việc này, thưa anh? 610 00:54:09,287 --> 00:54:10,462 À... 611 00:54:12,682 --> 00:54:14,292 Chỉ một ngày thôi, thế nên... 612 00:54:17,208 --> 00:54:18,557 500 thì sao? 613 00:54:27,479 --> 00:54:28,915 1000 được không? 614 00:54:30,439 --> 00:54:32,789 Cuối tuần ở đây thực sự bận rộn lắm đấy. 615 00:54:34,704 --> 00:54:36,401 Và em mặc quần áo của mình được không? 616 00:54:36,575 --> 00:54:37,707 Được, thưa cô. 617 00:54:39,099 --> 00:54:41,145 - Rồi sau đó chuyện gì xảy ra? - À, chúng ta vượt biên. 618 00:54:41,319 --> 00:54:43,365 Ngày hôm sau, em đón xe buýt trở về. 619 00:54:46,890 --> 00:54:48,065 Một nghìn. 620 00:54:50,023 --> 00:54:52,287 - Cả một chuyến đi. - Vượt biên đó. 621 00:54:58,902 --> 00:55:00,120 Anh có phiền? 622 00:55:02,949 --> 00:55:04,299 Bỏ nó đi. 623 00:55:08,825 --> 00:55:10,696 Anh từng đi tù, huh? 624 00:55:10,870 --> 00:55:12,568 Nhìn anh giống vậy lắm. 625 00:55:13,960 --> 00:55:16,485 Thế nên, em không thấy mấy thằng kia ra khỏi nhà vệ sinh. 626 00:55:17,660 --> 00:55:18,980 Dù sao ông chủ đã quen với việc dọn dẹp 627 00:55:19,139 --> 00:55:21,577 những thứ rắc rối đó rồi. 628 00:55:21,751 --> 00:55:23,274 Anh muốn em đội bộ tóc giả này không? 629 00:55:23,448 --> 00:55:26,146 Anh thích tóc vàng hay nâu đen? 630 00:55:29,324 --> 00:55:31,891 Làm em phát điên luôn. Thực sự ngứa quá. 631 00:55:33,023 --> 00:55:34,807 Em nghĩ chuyến đi này sẽ vui đấy. 632 00:55:34,981 --> 00:55:37,301 Anh không thể tin được đâu, Em chưa từng đến Mexico luôn đó. 633 00:55:37,419 --> 00:55:39,290 Nói tiếng Tây Ban Nha. 634 00:55:42,206 --> 00:55:43,425 Khi cảnh sát đến, 635 00:55:43,599 --> 00:55:45,644 Anh muốn em mỉm cười và trông thật xinh đẹp. 636 00:55:45,818 --> 00:55:48,081 - Em hiểu chưa? - Hiểu rồi ạ. 637 00:55:52,042 --> 00:55:53,609 Anh có thể mở cốp xe được không? 638 00:55:56,089 --> 00:55:58,004 Thế nên, em nghĩ phải lên 1.500 đô thôi 639 00:55:58,178 --> 00:56:00,093 Số tiền này có vẻ thích hợp hơn. 640 00:56:00,267 --> 00:56:02,574 Ừ, anh không trả em tiền suy nghĩ đâu. 641 00:56:09,842 --> 00:56:11,714 Biết gì không? Lên giá 2.000 nhé. 642 00:56:11,888 --> 00:56:13,542 Anh không nghĩ số chẵn đẹp hơn sao? 643 00:56:13,716 --> 00:56:15,718 Nghe có vẻ đẹp hơn. Được không, anh yêu? 644 00:56:20,375 --> 00:56:21,811 - Bớt nói lại đi. - Vâng. 645 00:56:44,224 --> 00:56:46,052 Đêm nay chúng ta sẽ ở đây. 646 00:56:46,226 --> 00:56:48,751 Ngày mai anh sẽ đưa em ra bến xe để bắt xe về. 647 00:56:52,842 --> 00:56:54,496 Anh đang tìm gì vậy? 648 00:56:54,670 --> 00:56:56,280 Em biêt anh đang tìm thứ gì đó. 649 00:56:57,324 --> 00:56:59,414 Anh đang tìm con trai anh. 650 00:56:59,588 --> 00:57:01,590 Bạn trai của vợ anh đã bắt thằng bé đi về phía Nam. 651 00:57:01,764 --> 00:57:03,156 Chúc ngủ ngon. 652 00:57:03,330 --> 00:57:04,549 Hai phòng. 653 00:57:05,376 --> 00:57:06,986 Chúng tôi chỉ còn một phòng thôi. 654 00:57:09,249 --> 00:57:11,034 - Bao nhiêu? - 40. 655 00:57:13,166 --> 00:57:15,995 Vậy, uh, anh bạn trai này... 656 00:57:17,040 --> 00:57:18,694 - Em đã gặp anh ta sao? - Ừ. 657 00:57:18,868 --> 00:57:20,826 - Và anh ta đã gặp em? - Mm-hmm. 658 00:57:22,045 --> 00:57:23,655 Vậy là anh ta biết anh đang tìm anh ấy, 659 00:57:23,829 --> 00:57:25,109 và anh chỉ việc xuất hiện thôi? 660 00:57:25,265 --> 00:57:26,615 Ừ. 661 00:57:28,878 --> 00:57:30,923 Nếu anh không phiền cho em hỏi thì, 662 00:57:31,097 --> 00:57:32,534 anh có cần giúp đỡ không? 663 00:57:34,623 --> 00:57:38,235 Ý em là, em có thể sắp xếp liên lạc cho anh. 664 00:57:39,236 --> 00:57:40,759 Anh ta không biết em là ai đâu. 665 00:57:40,933 --> 00:57:42,674 À, phải tốn bao nhiêu tiền nữa? 666 00:57:43,588 --> 00:57:44,807 Em không biết. 667 00:57:46,156 --> 00:57:47,374 Nghe có vẻ khá nguy hiểm đấy. 668 00:57:47,549 --> 00:57:49,072 Cho anh một cái giá đi. 669 00:57:49,246 --> 00:57:50,987 Ít nhất là 5.000 đô. 670 00:57:52,597 --> 00:57:55,557 Khỉ thật, em định moi sạch anh, phải không? 671 00:57:57,036 --> 00:57:58,647 Đôi bên cùng có lợi mà. 672 00:58:07,830 --> 00:58:09,350 Nãy giờ anh để đống này trong cốp xe hả? 673 00:58:09,484 --> 00:58:10,702 Ừ. 674 00:58:12,182 --> 00:58:14,140 Vậy lỡ cảnh sát biên giới bắt gặp 675 00:58:14,314 --> 00:58:15,533 thì anh tính làm gì? 676 00:58:15,707 --> 00:58:17,840 À, anh không quá lo về bọn đó. 677 00:58:18,014 --> 00:58:19,624 Chúng không rảnh đâu mà săm soi cho kỹ. 678 00:58:22,627 --> 00:58:24,586 À, vậy đây không phải lần đầu tiên của anh rồi. 679 00:58:29,155 --> 00:58:31,462 Anh có phiền không nếu em mượn một chiếc áo sơ mi để mặc ngủ? 680 00:58:31,636 --> 00:58:33,856 Xếp đồ nhanh quá nên em quên rồi. 681 00:58:34,030 --> 00:58:37,468 Em là cung Song Ngư. Song Ngư đúng nghĩa luôn. Anh thuộc cung nào? 682 00:58:37,642 --> 00:58:39,775 Em thấy mình giống như Anna Nicole Smith vậy. 683 00:58:39,949 --> 00:58:41,428 Em mơ được đến Hawaii, 684 00:58:41,603 --> 00:58:43,953 Em thực sự muốn mở một cửa hàng hoa của riêng mình. 685 00:58:44,127 --> 00:58:46,651 Em thích làm cho mọi người cảm thấy thoải mái và em cũng thấy vui nữa." 686 00:58:46,825 --> 00:58:48,435 Anh sẽ thích bà của em. 687 00:58:48,610 --> 00:58:50,612 Anh biết sao không? Bởi vì bà ấy ít nói. 688 00:58:50,786 --> 00:58:54,006 Em đã tự học đan một chút, em thích đan. 689 00:58:54,180 --> 00:58:56,792 Vâng, em không giỏi lắm, nhưng em không biết sao mà, 690 00:58:56,966 --> 00:58:58,968 em chưa từng gặp khó khăn. 691 00:58:59,142 --> 00:59:01,710 Oh, wow, chúng ta đến rồi sao? Họ ở đây à? 692 00:59:01,884 --> 00:59:04,277 Ooh, mấy căn hộ này khá đẹp. 693 00:59:06,018 --> 00:59:07,019 Houston. 694 00:59:08,368 --> 00:59:11,589 À, Tôi đến từ Waco. 695 00:59:12,285 --> 00:59:14,331 Ừ. 696 00:59:14,505 --> 00:59:15,550 Đúng vậy. 697 00:59:15,724 --> 00:59:17,029 Thê nên, vâng. 698 00:59:17,203 --> 00:59:20,598 Tôi có một người bạn sống ở Tampico, 699 00:59:20,772 --> 00:59:23,079 và cô ấy nói rằng có một... 700 00:59:23,253 --> 00:59:25,342 Cậu biết đấy, tôi thấy biển quảng cáo. Là vậy đó. 701 00:59:25,516 --> 00:59:27,344 Tôi đã thấy biển quảng cáo, và tôi nhớ đến lời cô ấy 702 00:59:27,518 --> 00:59:29,912 điều gì đó về anh chàng này, Vincent Rice, 703 00:59:30,086 --> 00:59:33,480 người đang xây dựng một khu nhà ở đâu đó 704 00:59:33,655 --> 00:59:36,745 và nó trông tuyệt thật, 705 00:59:36,919 --> 00:59:39,878 và cô ấy nhờ tôi xem thử. 706 00:59:42,751 --> 00:59:45,275 Cậu biết gì không? Tôi nghĩ tôi có thể làm được đó. Uh-huh. 707 00:59:45,449 --> 00:59:47,930 Ừ. Tuyệt quá. Tôi sẽ gặp lại cậu sau một giờ nữa. 708 00:59:48,104 --> 00:59:49,932 Và Vincent sẽ ở đó, phải không? 709 00:59:51,150 --> 00:59:52,630 Oh, tuyệt! Thật tuyệt. Anh ấy có thể đến! 710 00:59:52,804 --> 00:59:53,936 Được rồi, tốt lắm. 711 00:59:55,546 --> 00:59:57,853 Tốt. Được rồi. Cảm ơn cậu. Tôi rât cảm kích. 712 00:59:58,027 --> 01:00:00,203 Cảm ơn rất nhiều. Tôi sẽ sớm gặp lại cậu. Tạm biệt. 713 01:00:09,647 --> 01:00:11,040 Tôi không đùa với cô đâu, Inez. 714 01:00:11,214 --> 01:00:13,695 Cô thực sự là bạn hàng thông minh đó. 715 01:00:13,869 --> 01:00:16,045 Thị trường đang đi xuống, đồng peso cũng sẽ tuột giá. 716 01:00:16,219 --> 01:00:17,742 Đây là thời điểm có lợi đó. 717 01:00:17,916 --> 01:00:19,918 Chỉ lời thôi chứ không lỗ đâu. 718 01:00:20,092 --> 01:00:22,355 " Cô mua giá thấp, và cô xem giá của nó tăng lên." 719 01:00:22,529 --> 01:00:24,793 - Cô biết ai nói câu này không? - Không. 720 01:00:24,967 --> 01:00:26,533 Người giàu đó. 721 01:00:26,708 --> 01:00:27,926 Vậy à. 722 01:00:29,014 --> 01:00:30,102 Anh có con chưa? 723 01:00:30,276 --> 01:00:32,496 Oh, vẫn chưa. 724 01:00:32,670 --> 01:00:35,934 Tôi đang định có con, nhưng tất nhiên tôi phải thuyết phục bạn trai của mình trước đã. 725 01:00:36,108 --> 01:00:37,108 - Bạn trai? - Mm-hmm. 726 01:00:37,196 --> 01:00:38,241 Aw. 727 01:00:39,590 --> 01:00:41,679 - Uh, anh sống ở đây à? - Không. 728 01:00:41,853 --> 01:00:44,639 Không, tôi sống trong căn biệt thự nhỏ ở phía bên kia thị trấn. 729 01:00:44,813 --> 01:00:46,336 Mmm. Oh, Chúa ơi. 730 01:00:46,510 --> 01:00:47,830 Họ cứ theo anh đến mọi nơi luôn à? 731 01:00:47,903 --> 01:00:49,992 - Nhóm bán hàng của tôi đó. - Mmm. 732 01:00:50,166 --> 01:00:51,863 Anh có phiền nếu tôi chụp một vài tấm ảnh không? 733 01:00:52,037 --> 01:00:53,473 Tự nhiên đi. 734 01:00:53,648 --> 01:00:55,728 Chỉ để khoe bạn trai thôi. Tôi nghĩ anh ấy sẽ thực sự... 735 01:00:55,867 --> 01:00:57,387 - Đưa tôi cầm giúp cho... - rất thích nơi này. 736 01:00:57,434 --> 01:00:58,653 Felipe, cái túi. 737 01:00:59,915 --> 01:01:01,612 Vậy... 738 01:01:01,786 --> 01:01:04,267 Anh dẫn tôi đi xem mấy chỗ xung quanh nhé. 739 01:01:05,485 --> 01:01:06,965 Sân chơi, hội quán. 740 01:01:07,139 --> 01:01:08,139 - Hội quán? - Ừ. 741 01:01:08,227 --> 01:01:09,576 - Theo tôi. - Được thôi. 742 01:01:39,128 --> 01:01:41,217 Phía trên kia sẽ là cây xanh. 743 01:01:41,391 --> 01:01:44,699 Trên cùng có sân bóng đá mới. 744 01:01:44,873 --> 01:01:46,570 Tất nhiên, đằng này sẽ là sòng bạc. 745 01:01:46,744 --> 01:01:49,181 Kế bên là hội quán 746 01:01:49,355 --> 01:01:51,270 cùng với hồ bơi, phòng tắm hơi, 747 01:01:51,444 --> 01:01:52,968 vân vân và vân vân. 748 01:01:53,142 --> 01:01:55,057 Oh, tôi xin lỗi. Cô muốn hút một điếu không? 749 01:01:55,231 --> 01:01:58,016 Oh. Tôi chưa thử loại này bao giờ. 750 01:01:58,190 --> 01:01:59,452 - Cô đang đùa tôi đấy. - Vâng. 751 01:01:59,626 --> 01:02:01,106 - Hút thử xem sao? - Oh, thông thả nào. 752 01:02:01,280 --> 01:02:02,281 Cứ hút thôi. 753 01:02:03,152 --> 01:02:04,153 Đúng rồi đó. 754 01:02:05,371 --> 01:02:07,069 - Mmm? - Giống ống khói quá. 755 01:02:13,118 --> 01:02:14,990 - Là anh ta, phải không? - Ừ. 756 01:02:15,860 --> 01:02:17,949 Được rồi, vậy thì... 757 01:02:18,123 --> 01:02:20,343 ngay phía sau anh ta là bảo vệ của căn hộ 758 01:02:20,517 --> 01:02:23,520 xem này... 759 01:02:23,694 --> 01:02:25,522 Nơi đâu cũng có công nhân hết. 760 01:02:25,696 --> 01:02:28,096 Em thấy họ không giống công nhân chút nào, nhưng tất cả đều đã rời đi. 761 01:02:28,264 --> 01:02:31,006 Um, và đây là em, tất nhiên là quý cô lắm mồm. 762 01:02:31,180 --> 01:02:33,225 "Anh dẫn tôi đi xem được không?" và "Tôi xem thử nhé?" 763 01:02:33,399 --> 01:02:35,073 "Đưa tôi đến đó đi," và blah, blah, blah, 764 01:02:35,097 --> 01:02:36,457 hoạt động cơ miệng liên tục, blah, blah, blah. 765 01:02:36,533 --> 01:02:39,101 Không có dấu vết của bất kỳ đứa trẻ nào cả. 766 01:02:39,275 --> 01:02:43,540 Không có giấy kẹo, đồ thể thao hay dấu chân nào. 767 01:02:43,714 --> 01:02:46,151 Quần áo cũng không, không có gì hết... 768 01:02:46,325 --> 01:02:49,198 - Tranh vẽ thì sao? - Không có. 769 01:02:53,550 --> 01:02:55,291 Hắn đã giấu thằng bé ở đâu đó rồi. 770 01:02:58,860 --> 01:03:00,949 À, em đã hẹn gặp anh ta lúc 10 giờ tối. 771 01:03:04,430 --> 01:03:06,041 Anh không yêu cầu em làm thế. 772 01:03:06,215 --> 01:03:09,305 À, do em tự quyết định mà. Em lớn rồi. 773 01:03:10,828 --> 01:03:13,962 Và em còn xử lý nhiều thứ tệ hơn anh ta nữa mà, điều đó là chắc chắn. 774 01:03:27,584 --> 01:03:29,151 Cho cô ấy vào. 775 01:03:49,867 --> 01:03:52,739 Ah, chào người đẹp. 776 01:03:52,914 --> 01:03:53,914 Chào. 777 01:03:54,002 --> 01:03:55,133 Whoo! 778 01:03:55,307 --> 01:03:56,307 Thật xinh đẹp. 779 01:03:58,920 --> 01:04:00,486 Thật là lãng mạn. 780 01:04:00,660 --> 01:04:01,660 Cảm ơn. 781 01:04:06,841 --> 01:04:08,233 - Cảm ơn em đã đến. - Oh. 782 01:04:10,366 --> 01:04:11,497 Ừ. 783 01:04:12,847 --> 01:04:15,588 Anh có gì ăn không... 784 01:04:15,762 --> 01:04:17,722 Anh có thứ còn thú vị hơn nữa kìa. 785 01:04:17,895 --> 01:04:18,983 Oh. 786 01:04:19,157 --> 01:04:20,289 Ổn mà. 787 01:04:21,594 --> 01:04:23,422 Wow, trông em không thể tin được! 788 01:04:31,300 --> 01:04:32,736 Oh, khỉ thật, phê quá. 789 01:04:33,693 --> 01:04:36,522 - Mmm. - Tốt. Thêm nữa nào 790 01:04:36,696 --> 01:04:37,872 Không, đến anh. 791 01:04:38,829 --> 01:04:39,830 Không, anh không chơi đâu. 792 01:04:40,004 --> 01:04:41,658 Gì cơ? 793 01:04:41,832 --> 01:04:43,399 - Thế không công bằng. - Lần nữa nào. 794 01:04:43,573 --> 01:04:45,618 Mmm. 795 01:04:46,793 --> 01:04:48,230 Thôi đủ rồi. 796 01:04:50,928 --> 01:04:52,843 - Em đang thắc mắc vài điều đó. - Về chuyện gì? 797 01:04:53,017 --> 01:04:56,891 Giờ thì, sao lại có một người đẹp trai như anh... 798 01:04:57,065 --> 01:04:59,850 đến giờ vẫn chưa có vợ? Em không hiểu. 799 01:05:00,024 --> 01:05:03,549 Oh, chắc anh chưa có duyên với phụ nữ. Thực sự, không có duyên nào cả. 800 01:05:05,900 --> 01:05:07,466 Em thấy thật khó tưởng tượng. 801 01:05:07,640 --> 01:05:09,904 À, em chanh chua quá đấy. 802 01:05:10,078 --> 01:05:12,819 - Cho em thử được không? -Mmm. 803 01:05:15,648 --> 01:05:16,736 Oh! 804 01:05:18,738 --> 01:05:20,131 Whoo! 805 01:05:20,305 --> 01:05:22,873 - Em cần đi vệ sinh. - Không, không, không. Ngồi đi. 806 01:05:23,700 --> 01:05:24,919 Được thôi. 807 01:05:30,750 --> 01:05:32,970 À, anh thích làm chuyện này sao? 808 01:05:46,853 --> 01:05:49,900 - Em cần phải đi vệ sinh mà... - Ngồi xuống! Ngồi! 809 01:05:53,904 --> 01:05:55,384 - Em làm gì sai nào? - Tao có chuyện gì à? 810 01:05:55,558 --> 01:05:57,429 Không! Không! 811 01:05:59,301 --> 01:06:01,956 Sao chứ, mày tưởng tao không biết mày đang chơi tao hả? 812 01:06:03,261 --> 01:06:04,828 - Ai gửi mày đến? - Không ai cả. Đừng có... 813 01:06:05,002 --> 01:06:07,091 - Ai gửi mày đến? - Em không biết anh đang nói gì... 814 01:06:10,268 --> 01:06:12,140 Đúng là khuôn mặt xinh xắn mà . 815 01:06:12,314 --> 01:06:13,576 Thật tiếc làm sao. 816 01:06:24,413 --> 01:06:25,414 Đứng dậy! 817 01:06:25,588 --> 01:06:27,546 Đứng dậy! 818 01:06:27,720 --> 01:06:29,679 Đứng dậy! Đứng dậy! 819 01:06:30,462 --> 01:06:31,986 Đến đây! Mau! 820 01:06:32,160 --> 01:06:33,813 - Câm miệng. - Không! 821 01:06:38,644 --> 01:06:41,386 Tao chỉ muốn biết ai sai mày đến! Là ai? 822 01:06:41,560 --> 01:06:43,388 Không! Không! 823 01:06:43,562 --> 01:06:44,868 Không? Đến đây. Mở miệng ra. 824 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 Mở miệng ra. 825 01:06:47,827 --> 01:06:50,569 Ăn đống gỗ đó đi! Ăn đi! 826 01:06:53,007 --> 01:06:54,727 Trước khi tao rạch dao lên khuôn mặt xinh đẹp của mày, 827 01:06:54,834 --> 01:06:56,575 mày nên cho tao biết chính xác đó là ai! 828 01:06:56,749 --> 01:06:58,751 Kẻ đó là ai? 829 01:07:07,369 --> 01:07:08,587 Về khách sạn đi. 830 01:07:08,761 --> 01:07:10,546 Nếu cần anh sẽ gọi em đến đón. 831 01:07:11,590 --> 01:07:12,809 Anh định làm gì? 832 01:07:12,983 --> 01:07:14,245 Đi mau lên. 833 01:07:34,700 --> 01:07:36,267 Con trai tao đâu? 834 01:07:38,878 --> 01:07:40,532 Mày sẽ không bao giờ tìm ra nó đâu. 835 01:07:46,408 --> 01:07:49,367 Mày biết rằng trong Tòa án Dị giáo, 836 01:07:49,541 --> 01:07:52,370 các tu sĩ Jesuit sẽ đặt các công cụ tra tấn 837 01:07:52,544 --> 01:07:54,329 ngay trước mặt phạm nhân? 838 01:07:59,943 --> 01:08:01,510 Thường thì như vậy là đủ rồi. 839 01:08:02,859 --> 01:08:04,817 Họ tự biết mình phải nói ra. 840 01:08:05,775 --> 01:08:08,778 Từng người một. 841 01:08:09,735 --> 01:08:11,346 “Đau buồn cũng có giới hạn." 842 01:08:11,520 --> 01:08:13,391 Sự sợ hãi không có. " 843 01:08:15,611 --> 01:08:18,570 Đó là câu nói của Pliny the Younger. 844 01:08:25,186 --> 01:08:26,535 Bây giờ chúng ta bắt đầu thôi. 845 01:08:28,667 --> 01:08:30,495 Khoan, khoan, đợi đã. 846 01:08:30,669 --> 01:08:32,323 Whoa, whoa, whoa. 847 01:08:32,497 --> 01:08:35,196 Đợi đã, khoan. Mày đang làm gì đấy? Mày muốn làm gì? 848 01:08:36,153 --> 01:08:38,199 Đừng, đừng, đừng. Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 849 01:08:38,373 --> 01:08:40,636 Không! 850 01:08:41,724 --> 01:08:44,727 Oh, Chúa ơi! Oh, đồ khốn kiếp! 851 01:08:44,901 --> 01:08:46,076 Mẹ kiếp! 852 01:08:57,653 --> 01:09:00,177 Họ sẽ giết mày. Oh, họ sẽ giết mày. 853 01:09:04,442 --> 01:09:06,096 Chúng lỡ mất thời gian rồi. 854 01:09:08,490 --> 01:09:10,144 Phạm nhân sẽ bị nhốt trong lồng, 855 01:09:10,318 --> 01:09:13,147 bị bỏ đói cho mọi người xem. 856 01:09:14,757 --> 01:09:16,411 Bị cột chặt vào những bánh xe trên cột cao 857 01:09:16,585 --> 01:09:18,326 để chịu sức nóng và bọn quạ mổ cho đến chết... 858 01:09:18,500 --> 01:09:21,416 - Con trai mày mất tích rồi! - Nói tên thằng bé ra! 859 01:09:21,590 --> 01:09:23,635 - Julio! Julio! Họ mang thằng bé đi rồi! Nó đi rồi! 860 01:09:24,810 --> 01:09:25,810 Không, không, đừng! 861 01:09:29,728 --> 01:09:30,947 Mẹ kiếp. 862 01:09:32,731 --> 01:09:34,559 Được rồi, được rồi, Oh... 863 01:09:35,386 --> 01:09:37,475 Được rồi, được rồi mà. 864 01:09:37,649 --> 01:09:39,129 Oh. Được rồi. 865 01:09:39,303 --> 01:09:40,565 Tao sẽ cho mày biết tên thằng bé. 866 01:09:40,739 --> 01:09:43,655 Tao sẽ cho mày biết tên thằng bé. Tên nó là... 867 01:09:43,829 --> 01:09:44,917 Bú buồi tao đi. 868 01:09:48,573 --> 01:09:51,010 Đợi chút. Mày định làm gì với thứ đó? 869 01:09:51,185 --> 01:09:52,403 Đừng làm thế. 870 01:09:52,577 --> 01:09:53,578 Đừng... 871 01:09:57,060 --> 01:09:59,584 Señor Sans! Señor Sans! 872 01:10:00,411 --> 01:10:02,152 Oh, Chúa ơi. 873 01:10:03,197 --> 01:10:04,633 Sans là thằng quái nào? 874 01:10:04,807 --> 01:10:06,896 Hắn ta là một kẻ điên sống trong rừng. 875 01:10:07,636 --> 01:10:09,594 Hắn từng là ATF. 876 01:10:09,768 --> 01:10:12,902 Hắn ta bắt cóc những người nổi tiếng... 877 01:10:13,076 --> 01:10:15,731 Người Mexico giàu có, người nước ngoài. 878 01:10:15,905 --> 01:10:18,623 Hắn bắt tất cả mọi người trên khắp đất nước, và hắn cũng có rất nhiều súng. 879 01:10:18,647 --> 01:10:20,649 Mày biết tại sao không? Vì tao đã bán súng cho hắn. 880 01:10:21,563 --> 01:10:22,825 Và đó là sự thật. 881 01:10:22,999 --> 01:10:24,696 Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt. 882 01:10:27,656 --> 01:10:29,614 Tao nói sự thật cho mày nghe rồi. Mày định làm gì đây? 883 01:10:33,052 --> 01:10:35,403 Không, không, đừng. Tao nói mày nghe mọi thứ rồi mà. 884 01:10:35,577 --> 01:10:37,274 Tao nói hết sự thật rồi. 885 01:10:37,448 --> 01:10:38,493 Không! Không! Không! 886 01:10:46,588 --> 01:10:48,067 Oh, Chúa ơi. Tao đã nói hết sự thật cho mày rồi. 887 01:10:48,242 --> 01:10:50,156 Mày muốn biết sự thật thực sự chứ gì? Huh? 888 01:10:50,331 --> 01:10:52,985 Tao sẽ nói. Tao sẽ nói. 889 01:10:53,159 --> 01:10:55,249 Tao nợ Sans. Tao nợ hắn ta. 890 01:10:58,774 --> 01:11:00,254 Gì chứ, mày nợ hắn ta? 891 01:11:02,865 --> 01:11:05,215 Mày dùng con trai tao để trả nợ à? 892 01:11:06,651 --> 01:11:07,826 Ừ. 893 01:11:09,828 --> 01:11:13,745 Señor Sans. Hắn thích... Hắn thích những cậu bé. 894 01:11:17,836 --> 01:11:20,361 Giờ chắc thằng nhóc đang bị hắn chơi thê thảm 895 01:11:20,535 --> 01:11:22,363 và cái mông chứa đầy tinh dịch rồi. 896 01:11:26,802 --> 01:11:27,977 Còn có thêm một cái buồi trong đít nữa 897 01:11:28,151 --> 01:11:30,545 hơn cả động điếm ở Tijuana. 898 01:11:44,123 --> 01:11:46,430 Bailarin, tao đây. Tao thực sự cần mày giúp. 899 01:11:49,738 --> 01:11:51,305 Mày đừng nói mày bại trận rồi nhé? 900 01:11:52,175 --> 01:11:54,133 Vào thẳng vấn đề đi? 901 01:11:58,094 --> 01:11:59,400 Tao biết. Nghe nè. 902 01:11:59,574 --> 01:12:01,184 Mày biết thằng Señor Sans không? 903 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 - Ai hả? - Señor Sans. 904 01:12:03,534 --> 01:12:06,145 Một cựu đặc vụ ATF khốn kiếp nào đó. 905 01:12:06,320 --> 01:12:07,669 Nó bắt Julio rồi. 906 01:12:09,714 --> 01:12:11,499 Tao không biết thằng khốn đó... 907 01:12:12,369 --> 01:12:13,501 Mẹ kiếp. 908 01:12:13,675 --> 01:12:14,980 Nhưng mà... 909 01:12:16,373 --> 01:12:17,983 Tao sẽ gọi hỏi thử. 910 01:12:19,115 --> 01:12:22,118 Cảm ơn. Tao nợ mày cái mạng này. 911 01:12:22,292 --> 01:12:23,728 Mày nợ tao lâu rồi, thằng điên. 912 01:12:25,164 --> 01:12:26,557 Bảo trọng. 913 01:13:34,016 --> 01:13:35,321 Anh có phiền không? 914 01:13:37,585 --> 01:13:38,803 Không. 915 01:13:55,341 --> 01:13:58,170 Cảm ơn vì đã cứu mạng em. 916 01:13:58,344 --> 01:14:01,217 Anh là người đẩy em vào hang cọp mà. 917 01:14:07,179 --> 01:14:08,833 Em tình nguyện mà. 918 01:14:11,053 --> 01:14:12,315 Vì tiền. 919 01:14:15,318 --> 01:14:18,452 Chắc em bỏ lỡ hết 920 01:14:18,626 --> 01:14:20,584 mấy thằng giàu có ở Lady Bird rồi đó 921 01:14:26,503 --> 01:14:27,896 Em muốn ở lại. 922 01:14:31,769 --> 01:14:35,207 Anh không lo cho em nổi đâu. Anh hết sạch tiền rồi. 923 01:14:39,385 --> 01:14:40,648 Bailarin đây. 924 01:14:40,822 --> 01:14:42,606 Tao biết mày có thể tìm Señor Sans ở đâu rôi. 925 01:14:43,912 --> 01:14:46,958 Đến Tepito ở Thành phố Mexico. 926 01:14:47,132 --> 01:14:48,786 Tìm phòng tập đấm bốc. 927 01:14:48,960 --> 01:14:52,007 Nó tên là Phòng Tập Đấm Bốc Del Toros. 928 01:14:52,181 --> 01:14:53,399 Có một chỗ duy nhất thôi. 929 01:15:34,571 --> 01:15:35,790 Phải chỗ này không? 930 01:15:37,618 --> 01:15:39,445 Oh, Chúa ơi. Ai cũng có súng hả? 931 01:15:45,756 --> 01:15:48,542 Em chỉ muốn anh cho em biết loại phòng tập đấm bốc đó là gì 932 01:15:48,716 --> 01:15:50,761 mà người nào đều cầm súng máy trước ngực. 933 01:16:00,858 --> 01:16:03,992 Vậy thằng Señor Sans này không chỉ là một kẻ bắt cóc, phải không? 934 01:16:10,651 --> 01:16:12,130 Vậy kế hoạch của anh là gì? 935 01:16:13,349 --> 01:16:14,916 Anh tính nhảy điệu walts vào đó 936 01:16:15,090 --> 01:16:16,613 và ra lệnh cho Señor Sans sao? 937 01:16:16,787 --> 01:16:17,962 Cũng ổn mà. 938 01:16:19,137 --> 01:16:21,400 Anh phải dụ người của hắn ra ngoài đã. 939 01:16:21,575 --> 01:16:25,274 Em có đủ tiền để bắt chuyến bay đầu tiên vào sáng mai chưa? 940 01:16:28,364 --> 01:16:29,800 Ai nói là em muốn đi vậy? 941 01:17:24,812 --> 01:17:26,378 Đến nơi rồi, Inez. 942 01:17:39,348 --> 01:17:40,610 Coi nào. 943 01:17:42,264 --> 01:17:43,613 Coi nào, làm ơn đi. 944 01:17:55,233 --> 01:17:56,931 Này, taxi! 945 01:17:57,845 --> 01:17:59,063 Taxi, taxi! 946 01:18:04,852 --> 01:18:06,331 Làm ơn đừng chết. 947 01:18:08,682 --> 01:18:10,161 Em mau đi đi. 948 01:18:11,467 --> 01:18:12,990 Đi thôi. Nào. 949 01:19:15,923 --> 01:19:17,228 Señor Sans? 950 01:19:37,901 --> 01:19:41,122 Hắn đang ở đây. Vâng, đúng vậy. 951 01:20:05,929 --> 01:20:07,235 Anh bảo em đi rồi mà. 952 01:20:08,845 --> 01:20:11,369 Em không phải là loại con gái rời bỏ người đàn ông của mình. 953 01:20:31,346 --> 01:20:34,392 Còn bao lâu nữa? Nhiêu đây thôi mà mất đến 5 tiếng. . 954 01:24:29,236 --> 01:24:31,586 Muốn sống không, con khốn? 955 01:24:31,760 --> 01:24:33,370 Tao hỏi mày một câu hỏi nhé, con khốn. 956 01:24:33,544 --> 01:24:35,503 Mày sẵn sàng để chụp cận cảnh chưa? 957 01:24:40,377 --> 01:24:41,377 Mày đã sẵn sàng cho... 958 01:24:46,992 --> 01:24:48,646 Giơ tay lên, tên khốn. 959 01:24:48,820 --> 01:24:50,170 Arriba! 960 01:25:58,934 --> 01:26:00,675 Tao tưởng mày gác kiếm rồi, thằng bạn của tao. 961 01:26:01,589 --> 01:26:03,547 Cuộc sống mới chỉ như vậy thôi sao. 962 01:26:17,257 --> 01:26:18,301 Có thích khôngi? 963 01:26:19,868 --> 01:26:22,653 Xui cho mày, không phải là bản gốc đâu. 964 01:26:22,827 --> 01:26:24,177 Tao chỉ là kẻ bắt chước thôi. 965 01:26:24,351 --> 01:26:29,182 "Họa sĩ giỏi đi mượn. Họa sĩ lớn thì ăn cắp." 966 01:26:30,095 --> 01:26:31,445 Con trai tao đâu? 967 01:26:31,619 --> 01:26:33,795 Đợi đi, anh bạn. Mọi thứ đều cần phải đúng giờ. 968 01:26:35,405 --> 01:26:37,015 Nhưng tao chắc mày đã học được điều đó rồi, 969 01:26:37,190 --> 01:26:39,714 đã dành tất cả thời gian đó trong tù. 970 01:26:39,888 --> 01:26:41,759 Rút dao ra... 971 01:26:41,933 --> 01:26:43,065 và mang theo con ả này. 972 01:26:48,157 --> 01:26:50,768 Thật tốt khi mày lại lần nữa trở về nhà Vincent. 973 01:26:53,336 --> 01:26:55,338 Con trai mày đang ở đây. 974 01:26:57,732 --> 01:26:59,647 Mày có cậu con trai điển trai đấy. 975 01:27:00,909 --> 01:27:02,127 Tâm hồn nhạy cảm nữa. 976 01:27:12,312 --> 01:27:15,924 Thằng bé làm tao nhớ đến con trai tao, mày có nghĩ vậy không? 977 01:27:16,098 --> 01:27:18,492 Hồi đó tao từng dùng một cái tên khác. 978 01:27:22,322 --> 01:27:23,584 Này! 979 01:27:25,238 --> 01:27:26,935 Đừng nói với tao là mày không nhớ khuôn mặt đó nha. 980 01:27:27,109 --> 01:27:28,676 Con tao đã vào nhà 981 01:27:28,850 --> 01:27:30,373 trong lúc mày đang cắt ngón tay của mẹ nó. 982 01:27:30,547 --> 01:27:31,635 Mẹ ơi? 983 01:27:39,513 --> 01:27:40,644 Để thằng bé yên. 984 01:27:42,080 --> 01:27:44,300 Nhưng tao là bố của thằng bé đó. 985 01:27:46,998 --> 01:27:48,522 Giờ là lúc để mày nhận quả báo. 986 01:27:52,700 --> 01:27:54,740 Bailarin hẳn đã nghĩ giờ là lúc mày phải trả giá. 987 01:27:56,965 --> 01:27:58,749 Họ nói thời gian sẽ chữa lành cho chúng ta. 988 01:28:03,101 --> 01:28:04,277 Nhảm nhí. 989 01:28:11,893 --> 01:28:13,721 Bố! Bố! 990 01:28:13,895 --> 01:28:16,245 Tao đoán điều này có nghĩa là, anh bạn. 991 01:28:16,419 --> 01:28:17,899 Chờ đã, không! 992 01:28:18,073 --> 01:28:19,074 Máu rơi... 993 01:28:19,248 --> 01:28:21,816 Không! Bố ơi! Không! Bố ơi! 994 01:28:21,990 --> 01:28:24,384 - Julio! - ...máu đổ. 995 01:28:24,558 --> 01:28:27,212 - Không! - Đừng! 996 01:28:27,387 --> 01:28:29,389 Bố! Bố, cứu con! 997 01:28:29,563 --> 01:28:31,913 Bố! Cứu con! Bố! 998 01:28:32,087 --> 01:28:35,569 - Không! Đừng mà! - - Bố... 999 01:29:08,341 --> 01:29:10,168 Yado! Kệ hắn. 1000 01:29:17,437 --> 01:29:19,482 Julio! 1001 01:29:51,993 --> 01:29:53,734 Julio! Không! 1002 01:29:53,908 --> 01:29:54,952 Julio... 1003 01:29:55,823 --> 01:29:56,867 Yado! 1004 01:30:01,045 --> 01:30:02,482 Tao bảo thả nó ra! 1005 01:30:03,613 --> 01:30:04,832 Mẹ kiếp. 1006 01:30:30,205 --> 01:30:31,424 Mày thấy không? 1007 01:30:35,515 --> 01:30:37,125 Công lý trông như thế này đấy. 1008 01:30:48,310 --> 01:30:50,007 Hãy xem cậu bé của mày đang làm gì nhé. 1009 01:33:05,622 --> 01:33:15,622 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1010 01:33:37,784 --> 01:33:39,568 Julio, 1011 01:33:39,742 --> 01:33:42,136 Bố chưa bao giờ là người bố tốt như con nghĩ. 1012 01:33:43,659 --> 01:33:45,139 Bố đã giết một cậu bé vô tội, 1013 01:33:45,313 --> 01:33:47,794 vậy nên con phải trả giá. 1014 01:33:49,622 --> 01:33:52,233 Cho tất cả những việc bố đã làm, 1015 01:33:52,407 --> 01:33:54,496 cho tất cả những việc bố sắp làm, 1016 01:33:55,889 --> 01:33:57,978 xin Chúa thương xót linh hồn bố. 1017 01:34:07,600 --> 01:34:13,200 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 1018 01:34:13,123 --> 01:34:17,606 Judas, giờ đến lúc mày phải trả giá.