0
00:00:55,700 --> 00:01:01,850
ความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้ที่ชังเรา
หนังสืออพยพ 20:5
1
00:01:14,855 --> 00:01:16,683
เซาธ์เท็กซัสเรดิโอ
2
00:01:16,857 --> 00:01:18,119
ยินดีต้อนรับกลับมาครับ
3
00:01:18,293 --> 00:01:19,816
ผมต้องแจ้งให้คุณผู้ฟังทราบ
4
00:01:19,990 --> 00:01:22,776
เผื่อว่าคุณผู้ฟังคนไหนยังไม่ได้ยินข่าว
5
00:01:22,950 --> 00:01:24,647
ข่าวนี้ถือว่าเด่นมากครับ
6
00:01:24,821 --> 00:01:28,390
รัฐเท็กซัสกำลังปล่อยตัวฆาตกร
7
00:01:28,564 --> 00:01:30,697
ชื่อเนโต้ เนียนเต้
8
00:01:30,871 --> 00:01:35,354
ออกจากแดนประหารกลับสู่ท้องถนนของเรา
9
00:01:35,528 --> 00:01:39,880
ดูเหมือนว่ามีตำรวจรัฐชื่อโรเบิร์ต กัวรอน
10
00:01:40,054 --> 00:01:41,621
ได้ทำการยัดหลักฐานชิ้นสำคัญ
11
00:01:41,795 --> 00:01:44,102
ที่นำไปสู่การจับกุมเนียนเต้
12
00:01:44,276 --> 00:01:45,842
แต่ก่อนที่เขาจะเสียชีวิตไม่นาน
13
00:01:46,016 --> 00:01:48,018
ตำรวจนายดังกล่าวก็สารภาพว่าเขายัดหลักฐาน
14
00:01:48,193 --> 00:01:50,543
ต้องขอเรียนคุณผู้ฟังตรงๆครับ
15
00:01:51,457 --> 00:01:54,068
ว่านายเนียนเต้คนนี้
16
00:01:54,242 --> 00:01:56,375
สมควรจะถูกขังตลอดชีวิต
17
00:01:56,549 --> 00:01:58,855
เพื่อนๆในกลุ่มแก๊งค์เรียกเขาว่า 'พระเยสุอิต'
18
00:01:59,029 --> 00:02:02,642
อิงมาจากข้อเท็จจริงว่าคณะเยสุอิตหลายคน
20
00:02:02,816 --> 00:02:05,471
เคยทำการทรมานผู้อื่นในช่วงศาลศาสนาสเปน
21
00:02:05,645 --> 00:02:08,256
ไม่ช้าก็เร็ว
22
00:02:08,430 --> 00:02:10,780
ต้องเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นแน่นอนครับ
23
00:02:12,260 --> 00:02:14,219
ผมอยากทราบความเห็นของคุณผู้ฟัง
24
00:02:14,393 --> 00:02:15,785
คริสตัลจากลาเรโด้ครับ
25
00:02:15,959 --> 00:02:17,526
หมอนี่ฟังดูเลวร้ายมาก
26
00:02:17,700 --> 00:02:19,485
แต่บาปอย่างนึงไม่ได้เป็นเหตุผล
ให้ทำบาปอีกอย่างนะคะ
27
00:02:19,659 --> 00:02:21,748
โดยเฉพาะถ้าจากทางกาารด้วย
28
00:02:21,922 --> 00:02:25,273
สุดท้ายแล้ว พระเจ้าจะตัดสินเขาเอง
29
00:02:25,447 --> 00:02:27,710
หวังว่าคุณจะพูดถูกนะครับ
30
00:02:27,884 --> 00:02:29,321
โฮเซ่จากคอร์ปัสคริสตี้ครับ
31
00:02:29,495 --> 00:02:31,845
ให้มันเน่าตายในคุกผมก็ไม่สน
32
00:02:32,019 --> 00:02:34,195
หมอนี่ทำคนแบบเราดูแย่ไปหมด
33
00:02:34,369 --> 00:02:36,284
ผมไม่สงสารมันเลยซักนิด
34
00:03:03,442 --> 00:03:04,747
รองเท้า
35
00:03:06,227 --> 00:03:07,489
ถุงเสื้อผ้า
36
00:03:08,490 --> 00:03:10,318
เราได้เจอกันอีกแน่
36
00:03:20,670 --> 00:03:24,700
THERE ARE NO SAINTS (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
36
00:03:26,070 --> 00:03:31,100
เรือนจำฮันทส์วิลล์ เท็กซัส
37
00:03:46,267 --> 00:03:47,573
คุณทนาย
38
00:03:49,749 --> 00:03:50,880
เนโต้
39
00:03:54,667 --> 00:03:55,798
ฉันเอาหมวกมาให้ด้วย
40
00:04:00,412 --> 00:04:02,892
- อยากไปไหนล่ะ?
- ไปจากที่นี่ก่อนเถอะ
41
00:04:09,943 --> 00:04:12,467
ของนายอยู่นั่นนะ
42
00:04:13,512 --> 00:04:15,035
เงินประมาณสามหมื่นกว่า
43
00:04:15,209 --> 00:04:16,863
กับพาสปอร์ต
44
00:04:18,168 --> 00:04:20,258
ว่าแล้ว...ฉันมีอะไรจะให้
45
00:04:21,259 --> 00:04:22,521
เอ้านี่
46
00:04:24,349 --> 00:04:27,003
แม่งทันสมัยที่สุดเลย
47
00:04:27,177 --> 00:04:29,441
ใช้แล้วนายไม่เชื่อแน่ๆ
48
00:04:31,356 --> 00:04:33,836
แล้วนายให้กัวรอนเปลี่ยนคำให้การได้ไง?
49
00:04:34,837 --> 00:04:36,622
ก็อย่างที่นายรู้ เมื่อหกเดือนก่อน
50
00:04:36,796 --> 00:04:39,712
มันรู้ตัวว่ามันเป็นมะเร็งที่รูตูด
51
00:04:39,886 --> 00:04:43,498
มันเพ้อว่า "พระเจ้า ทำไมต้องเป็นผมด้วย?"
52
00:04:43,672 --> 00:04:45,413
มันนั่งไม่ได้ ขี้ก็ไม่ได้
53
00:04:45,587 --> 00:04:48,416
เมียมันเลยบอกว่า "โรเบอร์โต้ ที่รัก"
54
00:04:48,590 --> 00:04:52,202
เธอบอกมันว่า "คุณต้องสารภาพบาปนะ"
55
00:04:52,377 --> 00:04:54,770
เธอบอกว่า "พอคุณยืนหน้าประตูสวรรค์
56
00:04:54,944 --> 00:04:57,512
พระเจ้าจะมองเข้าไปในจิตวิญาณคุณ"
57
00:04:57,686 --> 00:04:59,384
"พระองค์จะเห็นความลับคุณทั้งหมด"
58
00:04:59,558 --> 00:05:01,429
"และพระองค์จะตัดสินคุณ"
59
00:05:01,603 --> 00:05:04,432
มันเลยบอกเมียว่า "ซิซิเลีย คุณฑูดถูก"
60
00:05:04,606 --> 00:05:07,827
พรุ่งนี้ผมจะไปสารภาพบาปกับตำรวจ
61
00:05:08,001 --> 00:05:10,525
ฉันบอกว่า "เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว..."
62
00:05:10,699 --> 00:05:13,354
พรุ่งนี้ ตอนแวะเอายามาให้
63
00:05:13,528 --> 00:05:17,010
ฉันจะพาผู้พิพากษามารับปากคำ
และฉันก็ทำตามนั้น
64
00:05:17,184 --> 00:05:20,361
แค่นี้วิญญาณร็อบบี้ก็เป็นสุขแล้ว
65
00:05:20,535 --> 00:05:23,408
อาทิตย์ต่อมา มันก็ได้ไปสู่
อ้อมกอดนักบุญปีเตอร์ ขอบใจมาก
66
00:05:26,498 --> 00:05:28,935
นายไม่มีพันธะอะไรเลย รู้ใช่ไหม?
67
00:05:29,109 --> 00:05:31,416
ไม่มีทัณท์บน ไม่มีพี่เลี้ยงดูแล
68
00:05:31,590 --> 00:05:33,243
จะไปไหนก็ได้ทั้งนั้น
69
00:05:34,157 --> 00:05:35,463
แต่ในเท็กซัส
70
00:05:36,812 --> 00:05:38,423
ผู้คนแม่งไม่ลืม "เยสุอิต" แน่
71
00:05:40,512 --> 00:05:43,273
โดยเฉพาะตำรวจ พวกนั้นคิดอย่างเดียวว่า
นายฆ่าคนของพวกมันไป
72
00:05:43,384 --> 00:05:46,866
แล้วก็กับพวกเม็กซิกัน ถ้าเจอนายซวยแน่
73
00:05:47,040 --> 00:05:49,216
นายเคยเป็นมือปราบ ศัตรูเยอะ
74
00:05:49,390 --> 00:05:51,131
พวกแม่งจำนายได้แน่
75
00:05:51,305 --> 00:05:53,568
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะรีบเผ่น
76
00:05:53,742 --> 00:05:55,440
ฉันต้องทำอะไรอย่างนึงก่อน
77
00:05:55,614 --> 00:05:58,921
- อะไรเหรอ?
- ฉันต้องไปหาลูกชาย
78
00:07:38,368 --> 00:07:39,979
ตำรวจ!
79
00:07:46,376 --> 00:07:49,379
โอ้โห
80
00:07:49,554 --> 00:07:51,338
คุกไม่เปลี่ยนแกเลย
81
00:07:51,512 --> 00:07:53,775
ไม่เปลี่ยนเลยจริงๆใช่ไหม?
82
00:07:55,864 --> 00:07:57,213
แม่เคยสอนว่า
83
00:07:57,387 --> 00:07:59,694
"อากาศร้อน อย่าเตะขี้หมาก้อนใหม่ๆ"
84
00:08:01,174 --> 00:08:02,175
แต่นี่ฝนเพิ่งตกมาว่ะ
85
00:08:10,096 --> 00:08:11,619
ไอ้ทนายหัวขวดของแก
86
00:08:11,793 --> 00:08:15,754
อาจจะหลอกให้กัวรอนเปลี่ยนคำให้การได้
87
00:08:15,928 --> 00:08:19,584
แต่พระเจ้ารู้ว่าแกทำบาป ทำมาเยอะด้วย
88
00:08:19,758 --> 00:08:23,979
เราจะจับตาดูแกทุกฝีก้าว รับรองได้เลย
89
00:09:35,355 --> 00:09:36,530
โอเคนะ?
90
00:09:46,758 --> 00:09:47,846
หวัดดี
91
00:09:50,892 --> 00:09:52,154
คุณน่าจะโทรมาก่อนนะ
92
00:09:53,286 --> 00:09:54,766
ผมขอเข้าไปได้ไหม?
93
00:09:56,115 --> 00:09:57,551
ดูคุณสิ
94
00:09:57,725 --> 00:10:01,511
คุณนี่ตัวปัญหาจริงๆ ต้องการอะไร?
95
00:10:04,645 --> 00:10:05,951
ผมอยากเจอลูกชายผม
96
00:10:07,866 --> 00:10:09,389
เขาไม่อยู่หรอก
97
00:10:09,563 --> 00:10:11,913
คุณไปเถอะ
98
00:10:12,087 --> 00:10:14,481
นี่มันก็ 4 ปีแล้ว ให้ผมเข้าไปเถอะ
99
00:10:22,968 --> 00:10:24,491
5 นาทีพอนะ
100
00:10:24,665 --> 00:10:25,797
ขอบใจ
101
00:10:29,496 --> 00:10:30,758
ฮูลิโอ
102
00:10:33,413 --> 00:10:34,501
ฮูลิโอ
103
00:11:08,274 --> 00:11:10,798
แล้ว...คุกเป็นไงบ้างครับ?
104
00:11:13,018 --> 00:11:16,586
พวกคนในนั้น...ฉลาดมาก
105
00:11:16,761 --> 00:11:18,327
คือไม่ได้ฉลาดเหมือนลูกหรอกนะ
106
00:11:22,549 --> 00:11:25,117
ผมรู้ว่าพวกนั้นต้องรู้ตัวว่าผิดแล้วปล่อยพ่อ
107
00:11:25,291 --> 00:11:26,596
ผมไม่เคยหยุดภาวนาเลย
108
00:11:38,826 --> 00:11:40,393
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
109
00:11:41,786 --> 00:11:42,961
วินเซนต์น่ะสิครับ
110
00:11:48,488 --> 00:11:49,968
มันตีลูกเหรอ?
111
00:11:50,142 --> 00:11:53,058
เปล่าครับ เขาแค่ไม่เชื่อในพระเจ้า
112
00:11:57,105 --> 00:12:00,674
เนโต้ คุณไปได้แล้ว
113
00:12:00,848 --> 00:12:02,720
- วินเซนต์จะกลับมาแล้ว
- แต่แม่...
114
00:12:03,372 --> 00:12:04,722
เนโต้ ขอร้องล่ะ
115
00:12:06,158 --> 00:12:08,464
เอ้า ยิ้มหน่อย
116
00:12:34,534 --> 00:12:37,450
ไม่นะ! ไม่! ไม่!
117
00:12:47,112 --> 00:12:48,896
แกเป็นใคร?
118
00:12:49,070 --> 00:12:51,507
ต้องการอะไร?
119
00:12:51,681 --> 00:12:53,945
ฉันต้องการส่งข้อความให้สามีเธอ
120
00:12:55,337 --> 00:12:57,426
ฉันไม่มีสามี
121
00:13:04,172 --> 00:13:05,347
นั่นคือภาษาละติน แปลว่า...
122
00:13:05,521 --> 00:13:08,263
"ให้ริมฝีปากที่โป้ปดต้องเงียบไป"
123
00:13:10,352 --> 00:13:13,312
อย่านะ! อย่า! อย่า!
124
00:13:18,012 --> 00:13:19,971
เขาฆ่าแกแน่
125
00:13:20,145 --> 00:13:23,017
เขาฉีกแกเป็นชิ้นๆแน่นอน
126
00:13:23,191 --> 00:13:26,107
ยังไม่เคยได้รับเกียรติเจอสามีเธอ...
127
00:13:30,285 --> 00:13:32,244
แต่ฉันอยากเจอมันมากเลย
128
00:13:34,028 --> 00:13:36,074
อย่านะ! ไม่ๆๆๆ!
129
00:13:36,248 --> 00:13:37,249
อย่า!
130
00:13:37,815 --> 00:13:39,077
อย่า!
131
00:14:20,118 --> 00:14:21,815
ออกมาเมื่อไหร่เหรอ เนโต้?
132
00:14:22,642 --> 00:14:24,557
หลายวันแล้ว
133
00:14:25,819 --> 00:14:27,865
ดีใจที่เจอนายในบ้านของพระเจ้าอีก
134
00:14:29,344 --> 00:14:31,912
แก้บาปครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ล่ะ?
135
00:14:33,783 --> 00:14:35,742
อ๋อ ก็นานมากแล้ว
136
00:14:38,614 --> 00:14:40,442
อยากสารภาพบาปไหม?
137
00:14:51,932 --> 00:14:53,934
ไปเจอฮูลิโอหรือยัง?
138
00:14:56,458 --> 00:14:57,982
ไปมาแล้วเมื่อวาน
139
00:15:00,201 --> 00:15:02,508
เด็กยกย่องบูชาคุณพ่อมาก
140
00:15:02,682 --> 00:15:04,640
และก็มาช่วยพิธีมิสซาวันอาทิตย์ตลอด
141
00:15:04,814 --> 00:15:06,120
ใช่
142
00:15:07,426 --> 00:15:10,081
ฮูลิโอเป็นเด็กดี จิตใจเมตตา
143
00:15:11,386 --> 00:15:13,475
แต่นายคือคนที่เด็กคนนั้นยกย่อง
144
00:15:18,306 --> 00:15:20,656
บางทีผมน่าจะอยู่ให้ห่างเด็กไว้
145
00:15:23,050 --> 00:15:24,356
ก็อาจจะใช่
146
00:15:26,575 --> 00:15:30,710
ความเสียสละคือหนทางเพื่อชีวิตที่ยุติธรรม
149
00:15:58,477 --> 00:16:00,000
เยสุอิต
150
00:16:03,961 --> 00:16:05,397
อยากคุยกับฉันเหรอ?
151
00:16:05,571 --> 00:16:07,399
แค่แวะมาเยี่ยมเฉยๆน่ะ
152
00:16:07,573 --> 00:16:10,010
ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ ไอ้บ้า
153
00:16:12,708 --> 00:16:14,754
ต้องการอะไรรึเปล่า?
154
00:16:14,928 --> 00:16:16,277
อยากกลับมาทำงาน?
155
00:16:16,451 --> 00:16:18,671
ที่จริง...
156
00:16:18,845 --> 00:16:21,065
ฉันกำลังคิดว่าจะไปอีกทาง
157
00:16:23,328 --> 00:16:25,069
ล้างมือจากวงการ
158
00:16:30,596 --> 00:16:32,337
ไม่ได้หรอกนะ เพื่อน
159
00:16:33,773 --> 00:16:36,602
เข้ามาแล้ว ออกได้เมื่อตายเท่านั้น
160
00:16:37,820 --> 00:16:39,474
ตลอดชีวิต จำได้ไหม?
161
00:16:39,648 --> 00:16:41,215
ใช่ ฉันจำได้
162
00:16:41,389 --> 00:16:43,304
ฉันถึงมาบอกแกก่อนไง
163
00:16:43,478 --> 00:16:45,567
คือฉันตัดสินใจแล้ว
164
00:16:45,741 --> 00:16:47,395
ตอนนี้ตาแกต้องตัดสินใจ
165
00:16:47,569 --> 00:16:49,310
ว่าแกอยากอยู่ข้างไหน
166
00:16:52,879 --> 00:16:54,141
เห็นไอ้พวกบ้านั่นไหม?
167
00:16:55,969 --> 00:16:57,927
พวกมันอยากเล่นงานแกมาก
168
00:16:58,798 --> 00:17:01,018
เก็บไอ้เยสุอิต
169
00:17:01,192 --> 00:17:02,410
สร้างชื่อให้ตัวเอง
170
00:17:02,584 --> 00:17:04,412
ก็อยากเห็นพวกมันลองเหมือนกัน
171
00:17:05,848 --> 00:17:07,807
ฉันก็อยาก!
172
00:17:17,034 --> 00:17:18,557
โอเค ไอ้เปรต
173
00:17:19,645 --> 00:17:21,255
ฉันจะยกเว้นให้แก
174
00:17:21,429 --> 00:17:24,432
แต่แกอยู่แถวนี้ไม่ได้นะ
175
00:17:24,606 --> 00:17:27,305
ให้คนรู้ว่าแกกลับมาแล้ว
176
00:17:27,479 --> 00:17:29,133
แต่ไม่รับคำสั่งไม่ได้หรอก
177
00:17:29,307 --> 00:17:32,875
อย่าอยู่นานนักนะ เข้าใจไหม?
178
00:17:34,312 --> 00:17:36,270
ถ้าฉันได้ยินว่าแกไปเข้าแก๊งค์อื่น...
179
00:17:37,228 --> 00:17:39,012
แกตายแน่
180
00:17:48,369 --> 00:17:52,199
เมียฉัน มีแฟนใหม่...
181
00:17:52,373 --> 00:17:53,592
วินเซนต์ ไรซ์
182
00:17:53,766 --> 00:17:56,421
เธอบอกว่ามันขายคอนโด รู้จักมันไหม?
183
00:17:56,595 --> 00:17:58,118
พวกลา คาร่า เด็ล นอร์เต้
184
00:18:00,251 --> 00:18:03,906
มันมีอิทธิพลอยู่ทางใต้ ไม่เกี่ยวกับเรา
185
00:18:39,116 --> 00:18:40,769
มิกาลิโต้!
186
00:18:40,943 --> 00:18:43,163
อย่างแรก แกสัญญาฉันว่าจะจ่ายตอนส่งของ
187
00:18:43,337 --> 00:18:44,773
นั่นสไตรค์หนึ่ง
188
00:18:44,947 --> 00:18:47,124
แล้วแกยังให้ฉันมาถึงนี่ สไตรค์สอง
189
00:18:47,298 --> 00:18:49,256
โอเค พอแล้ว
190
00:18:49,430 --> 00:18:52,520
เสียดายที่ฉันทำธุรกิจกับลูกค้าเชื้อชาติอื่นที่ดีกว่านี้ไม่ได้
191
00:18:52,694 --> 00:18:54,522
ตอนนี้สไตรค์สองแล้ว
192
00:18:54,696 --> 00:18:56,524
ถ้าแกไม่อยากกินลูกเบสบอล
193
00:18:56,698 --> 00:18:59,048
แกบอกมาดีกว่า ว่าตอนนี้เงินฉันอยู่ไหน
194
00:18:59,223 --> 00:19:00,485
เฮ้ วินซ์
195
00:19:01,225 --> 00:19:02,617
เธอโทรมา
196
00:19:02,791 --> 00:19:05,229
โธ่เว๊ย
197
00:19:05,968 --> 00:19:07,753
จบเกมส์แล้ว
198
00:19:11,191 --> 00:19:12,975
รับสายสิวะ
199
00:19:22,420 --> 00:19:25,379
- ในที่สุด
- เฮ้ คนสวย
200
00:19:25,553 --> 00:19:28,469
- ผมบอกแล้วว่าอย่ามาที่นี่
- คุณลืมทิ้งเงินไว้ให้ฉันอีกแล้ว
201
00:19:28,643 --> 00:19:30,297
เงินเหรอ?
202
00:19:30,471 --> 00:19:32,169
ไรลี่ย์ เอากระเป๋ามา
203
00:19:44,659 --> 00:19:46,183
โทษที อยากได้เงินใช่ไหม?
204
00:19:48,010 --> 00:19:50,926
เอาไปสิ อีหน้าเงิน
205
00:19:54,060 --> 00:19:55,844
ไสหัวไปได้แล้ว
206
00:19:56,018 --> 00:19:58,369
จำไว้นะ อีดอก เธอมันแค่ตัวประกอบ
207
00:20:03,896 --> 00:20:05,202
บายนะจ๊ะ
208
00:20:35,188 --> 00:20:36,320
ทุกอย่างโอเคไหม?
209
00:20:36,494 --> 00:20:38,147
ผมแค่อยากเจอพ่อน่ะครับ
210
00:20:42,978 --> 00:20:44,980
ถ้าแม่รู้แม่ฆ่าพ่อแน่
211
00:20:45,154 --> 00:20:46,765
แม่ไม่ต้องรู้ก็ได้
212
00:20:49,681 --> 00:20:51,291
โอเค เข้ามาสิ
213
00:20:51,465 --> 00:20:52,597
ผมเอาของขวัญมาให้พ่อด้วย
214
00:20:57,819 --> 00:20:58,994
ไปเอามาจากไหนน่ะ?
215
00:20:59,168 --> 00:21:00,996
แม่เคยบอกผมว่านี่แผ่นโปรดพ่อ
216
00:21:01,170 --> 00:21:03,172
ผมเลยเก็บมันไว้
217
00:21:06,437 --> 00:21:10,571
ปู่ของพ่อเคยร้องเพลงอัลบั้มนี้ตลอด
ตอนเราไปขี่ม้ากัน...
218
00:21:10,745 --> 00:21:12,007
- จริงเหรอครับ?
- จริงสิ
219
00:21:12,181 --> 00:21:13,400
เอางี้นะ
220
00:21:13,574 --> 00:21:16,577
ลูกเก็บไว้ให้พ่อได้ไหม?
221
00:21:17,578 --> 00:21:19,363
ลูกหิวรึยัง?
222
00:21:19,537 --> 00:21:21,408
- พ่อชอบพิซซ่าไหมครับ?
- แน่นอนสิ
223
00:21:21,582 --> 00:21:23,280
- ใครๆก็ชอบพิซซ่าอยู่แล้ว
- งั้นไปกินพิซซ่ากัน
224
00:21:23,454 --> 00:21:24,846
พิซซ่าก็พิซซ่า
225
00:22:13,765 --> 00:22:16,333
- คุณทนาย
- หวังว่านายจะไปไกลแล้วนะ
226
00:22:16,507 --> 00:22:21,033
- ยัง ฉันยังอยู่ที่นี่
- แปลกใจมาก วันนี้ญาติๆนายมาพังออฟฟิศฉันซะยับเลย
228
00:22:21,207 --> 00:22:22,774
ไม่ได้ว่านะ ดูดีๆกันทั้งนั้น
229
00:22:22,948 --> 00:22:24,602
ท่าทางอยากเจอตัวนายมาก
230
00:22:25,777 --> 00:22:27,337
- แล้วนายบอกอะไรพวกมันไป?
- นายคิดว่าไงล่ะ?
231
00:22:27,474 --> 00:22:29,911
ฉันเอาปืน .45 ของเจฟฟรีย์มา
แล้วบอกให้พวกมันไปซะ
232
00:22:31,609 --> 00:22:32,914
นายโอเคใช่ไหม?
233
00:22:33,088 --> 00:22:35,482
ฉันโอเค ฟังนะ นายอย่าโง่เลย
234
00:22:35,656 --> 00:22:37,832
ออกจากเมืองไปซะก่อนจะเดือดร้อน
235
00:22:38,659 --> 00:22:39,660
แล้วเจอกัน เพื่อน
236
00:22:56,721 --> 00:22:58,026
ตื่นได้แล้ว ลูก
237
00:23:00,507 --> 00:23:01,726
ตื่นเร็วเข้า
238
00:23:01,900 --> 00:23:03,249
ตื่น
239
00:23:05,033 --> 00:23:06,034
อะไรเหรอครับ?
240
00:23:06,208 --> 00:23:07,688
พ่อต้องพาลูกกลับบ้านแล้ว โอเคไหม?
241
00:23:08,472 --> 00:23:09,995
แต่ผมอยากอยู่ที่นี่
242
00:23:10,169 --> 00:23:11,997
แกอยู่กับพ่อไม่ได้หรอก
243
00:23:12,171 --> 00:23:13,781
ไปเก็บของซะ
244
00:23:17,089 --> 00:23:19,091
- ขอบคุณครับ
- ดูแลตัวเองนะ ลูก
245
00:23:25,532 --> 00:23:26,533
ฮูลิโอ
246
00:23:27,882 --> 00:23:29,797
บอกแล้วไงว่าอย่าไปเจอเขา
247
00:23:29,971 --> 00:23:31,190
เขาเป็นพ่อผมนะ
248
00:23:31,930 --> 00:23:33,845
แม่ไม่สน!
249
00:23:34,019 --> 00:23:35,760
- ลูกไม่เข้าใจหรอกนะ
- ผมก็ไม่สน
250
00:23:35,934 --> 00:23:37,849
ฮูลิโอ มานี่นะ! ฮูลิโอ!
250
00:24:08,050 --> 00:24:11,890
คุณน่าจะไปซะ คุณทำให้ฮูลิโอ
ตกอยู่ในอันตรายนะ
250
00:24:16,050 --> 00:24:18,350
ผมรู้ พรุ่งนี้ผมจะไปแล้ว ผมมีอะไร
จะให้ลูกก่อนไป
250
00:24:21,050 --> 00:24:23,770
อีกชม.นึงไปเจอฉันที่ลานโบว์ลิ่ง
ตรงถนนคอตต้อน ฉันจะเอาให้ลูกเอง
251
00:24:55,448 --> 00:24:57,885
หนีไปไหนไม่พ้นแล้ว
252
00:24:58,059 --> 00:25:00,148
ไอ้เหี้ยเยสุอิต
253
00:25:22,823 --> 00:25:23,824
ไอ้เหี้ย!
254
00:26:13,004 --> 00:26:14,309
ใครเนี่ย?
255
00:26:14,483 --> 00:26:16,398
ไอ้เหี้ยเยสุอิต
256
00:26:16,573 --> 00:26:18,357
- แกยังมีของนี่
- แกอยู่ไหน?
257
00:26:18,531 --> 00:26:21,012
แกก็รู้จักฉันดี ฉันมีหูตาอยู่ทุกที่
258
00:26:22,013 --> 00:26:23,667
ทุกคนตามล่าแกอยู่
259
00:26:23,841 --> 00:26:26,539
แกมีศัตรูเยอะกว่าที่แกคิด
260
00:26:26,713 --> 00:26:28,585
ฉันถึงบอกให้แกไปซะไง
261
00:26:28,759 --> 00:26:29,847
เออ ฉันรู้
262
00:26:30,021 --> 00:26:31,370
แกรู้นะว่าต้องทำไง
263
00:26:37,942 --> 00:26:39,900
ผ่านไปนานขนาดนี้
264
00:26:41,119 --> 00:26:44,644
ฉันไม่เคยเขียนจดหมายหา ไม่เคยไปเยี่ยม ฉัน...
265
00:26:47,473 --> 00:26:49,127
ฉันคิดว่าคุณจะไม่มีวันได้ออกมา
266
00:26:49,301 --> 00:26:50,694
ไม่เป็นไร
267
00:26:53,000 --> 00:26:54,045
ผมไม่โทษคุณหรอก
268
00:26:54,219 --> 00:26:56,787
ผมคิดว่าชีวิตตัวเองจบไปแล้วเหมือนกัน
269
00:26:58,179 --> 00:27:00,617
ฉันกลัวว่าถ้าเจอคุณ ตัวเองจะรู้สึกยังไง
270
00:27:01,661 --> 00:27:03,620
ฮูลิโอพูดเสมอว่าคุณบริสุทธิ์
271
00:27:03,794 --> 00:27:06,318
ตอนนี้ลูกเอาแต่พูดถึงคุณ
272
00:27:06,492 --> 00:27:08,407
เหมือนคุณเป็นนักบุญ
273
00:27:10,278 --> 00:27:12,237
บอกลูกไป ว่าผมไม่ใช่
274
00:28:07,858 --> 00:28:09,076
ออกไป
275
00:28:15,387 --> 00:28:17,345
คุณคิดว่านี่มันคืออะไรเหรอ?
276
00:28:17,519 --> 00:28:19,173
นี่คือตอนจบแล้ว
277
00:28:19,347 --> 00:28:21,132
ฉันจะไม่กลับไปลำบากอีก
278
00:28:22,394 --> 00:28:25,440
คุณคิดว่าฉันจะยอมทิ้งทุกอย่างเหรอ?
279
00:28:25,614 --> 00:28:29,793
ฉันต้องคิดถึงตัวเอง และสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับฮูลิโอ
280
00:28:29,967 --> 00:28:32,360
เฮ้ นั่นลูกผมเหมือนกันนะ
281
00:28:32,534 --> 00:28:36,060
ถ้าฉันจะหวังอะไรจากฮูลิโอ
282
00:28:37,888 --> 00:28:40,368
ฉันหวังว่าลูกจะไม่มีวันเป็นเหมือนคุณ
283
00:28:40,542 --> 00:28:43,284
คุณอยากให้ลูกเป็นเหมือนวินเซนต์งั้นสิ?
284
00:28:43,458 --> 00:28:46,287
- ไปตายไป!
- ผมรู้จักมันดีนะ นาเดีย
285
00:28:46,461 --> 00:28:47,898
ไสหัวไปได้แล้ว
286
00:29:10,442 --> 00:29:11,748
บอกเขาซะ
287
00:29:22,280 --> 00:29:23,803
- ว่าไง?
- เจ้านายพูดถูกครับ
288
00:29:23,977 --> 00:29:25,849
พวกนั้นแยกกันแล้ว
289
00:29:28,242 --> 00:29:29,548
ครับ
290
00:29:30,810 --> 00:29:32,594
ตามไอ้เยสุอิตไป
291
00:29:37,251 --> 00:29:38,600
เอาตัวเด็กนั่นมา
292
00:29:48,610 --> 00:29:50,221
- เฮ้ ลูก
- พ่อ!
293
00:29:50,395 --> 00:29:51,962
พ่อ! ได้ยินผมไหมครับ?
294
00:29:52,136 --> 00:29:54,399
พวกนั้นจับแม่ไป แล้วพยายามจับผมด้วย
พ่อครับ? พ่อ?
295
00:29:54,573 --> 00:29:55,573
ไม่นะ!
296
00:29:55,617 --> 00:29:57,097
พ่อ!
297
00:30:41,098 --> 00:30:43,535
นี่บ็อบบี้ เปลี่ยน
298
00:30:43,709 --> 00:30:45,045
เฮ้ บ็อบบี้
299
00:30:45,070 --> 00:30:48,148
ฉันว่าฉันเจอตัวเด็กของเราแบบคาหนังคาเขาเลย
300
00:30:48,322 --> 00:30:50,629
เธอน่าจะส่งคนมาช่วยหน่อยนะ
301
00:30:50,803 --> 00:30:52,196
โอเคนะ ที่รัก?
302
00:31:32,714 --> 00:31:34,064
ฮูลิโอ?
303
00:31:34,238 --> 00:31:35,282
ฮูลิโอ!
304
00:31:43,769 --> 00:31:45,205
ไม่นะ!
305
00:31:45,379 --> 00:31:47,259
- หุบปาก เงียบเลยไอ้เด็กเปรต!
- ปล่อยผมนะ อย่า!
306
00:31:47,338 --> 00:31:49,818
- อย่าขยับนะ ไอ้เปรต
- พ่อ พ่อ
307
00:31:49,993 --> 00:31:51,385
- ฮูลิโอ
- พ่อครับ
308
00:31:51,559 --> 00:31:54,888
ฮูลิโอ ใจเย็นๆ
309
00:31:56,000 --> 00:31:57,304
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีลูก
310
00:31:59,089 --> 00:32:01,178
ไอ้เย็ดแม่ เฮ้!
311
00:32:01,352 --> 00:32:04,790
ถ้าแกกระดิก ฉันจะเป่าสมองแก ได้ยินไหม?
312
00:32:04,964 --> 00:32:07,836
ทำอะไรย่อมมีผลกระทบตามมา
313
00:32:08,011 --> 00:32:09,708
หรือพวกนั้นไม่ได้สอนแกในคุกวะ?
314
00:32:09,882 --> 00:32:12,972
แกคิดว่าแกจะเข้ามาในบ้านฉัน
315
00:32:13,146 --> 00:32:14,887
ฟาดผู้หญิงของฉัน แล้วหนีไปได้เหรอ?
316
00:32:15,061 --> 00:32:17,585
ปล่อยลูกฉันเดี๋ยวนี้
317
00:32:17,759 --> 00:32:20,240
ไม่ได้หรอก เพราะมันต้องมากับฉัน
318
00:32:20,414 --> 00:32:21,459
ไรลี่ย์ ฝังมันเลย
319
00:32:22,808 --> 00:32:23,940
เหี้ย!
320
00:32:24,984 --> 00:32:26,072
เหี้ย!
321
00:32:33,819 --> 00:32:35,734
ทิ้งปืน!
322
00:32:38,476 --> 00:32:40,913
- มาสิวะ!
- ปล่อยนะ!
323
00:32:41,087 --> 00:32:42,959
- มันอยู่ไหน? มันอยู่ไหนวะ?
- พ่อ!
324
00:32:43,133 --> 00:32:45,613
หามันให้เจอแล้วฆ่ามันซะ!
325
00:32:45,787 --> 00:32:48,921
ฉันจะหาแกให้เจอ! แกหักแขนฉัน!
326
00:32:49,095 --> 00:32:52,359
ไอ้เม็กซิกันสารเลว ไอ้กุ้งแห้ง!
327
00:32:52,533 --> 00:32:55,797
แกอยู่ไหนวะ? แกอยู่ไหน?
328
00:32:55,972 --> 00:32:59,105
ฉันฆ่าแกแน่ แกสวดรอได้เลย เพื่อน!
329
00:32:59,279 --> 00:33:00,846
แกสวดรอได้เลย!
330
00:33:09,855 --> 00:33:12,075
- ขึ้นไป!
- พ่อ!
331
00:33:12,249 --> 00:33:14,164
ฮูลิโอ!
332
00:33:14,338 --> 00:33:16,383
หุบปาก ไม่งั้นฉันยิงหน้าแกทะลุแน่
333
00:33:16,557 --> 00:33:18,516
ฮูลิโอ!
334
00:33:37,970 --> 00:33:39,058
อย่าขยับ!
335
00:33:39,232 --> 00:33:40,232
หยุดนะ!
336
00:33:59,513 --> 00:34:02,473
ฉันไปเอาของนายมาแล้ว
337
00:34:02,647 --> 00:34:05,345
ทั้งเงิน ทั้งเสื้อผ้าจากโมเต็ล
338
00:34:05,519 --> 00:34:09,393
- ตำรวจเจอวินเซนต์รึยัง?
- ยัง ยังเลย
339
00:34:09,567 --> 00:34:12,111
บอกตรงๆ ฉันว่าพวกมันไม่สนใจหรอก
340
00:34:12,135 --> 00:34:14,113
- หมายความว่าไง?
- ฉันบอกพวกมันเรื่องวินเซนต์
341
00:34:14,137 --> 00:34:16,017
แต่พวกมันแค่อยากตามตัวเยสุอิต
342
00:34:16,182 --> 00:34:18,489
ตำรวจทั้งกรมดูเหมือนจะเกลียดนาย
343
00:34:18,663 --> 00:34:20,621
ก็ว่าพวกมันไม่ได้หรอก
344
00:34:20,795 --> 00:34:23,929
ไอ้โหดอย่างนาย ฆาตกรถูกปล่อยจากคุก
345
00:34:24,103 --> 00:34:27,324
สี่วันให้หลัง ทั้งเมียนายทั้งจ่าตำรวจ
ถูกฆ่าตายแบบนี้
346
00:34:27,498 --> 00:34:29,578
แถมพวกมันยังเห็นนายวิ่งออกจากที่เกิดเหตุด้วย
347
00:34:29,717 --> 00:34:32,285
- เหี้ย
- คำนั้นถูกเลยล่ะ
348
00:34:32,459 --> 00:34:34,635
เหมือนนายยื่นเข็มฉีดยาให้พวกมันเลยนะ
349
00:34:34,809 --> 00:34:37,464
ฉันต้องรีบหาฮูลิโอให้เจอ
350
00:34:37,638 --> 00:34:41,773
ไอ้เลวนั่นน่าจะพาเด็กข้ามชายแดนไปแล้ว
351
00:34:41,947 --> 00:34:43,347
แล้วเจอข้อมูลเรื่องมันมั่งไหม?
352
00:34:43,470 --> 00:34:45,820
ฉันมีโทรหาเพื่อนบ้าง
353
00:34:45,994 --> 00:34:47,822
พวกเอฟบีไอเล็งมันอยู่แน่นอน
354
00:34:47,996 --> 00:34:51,565
เห็นว่ามันจะขนปืนเป็นคันรถลงใต้
355
00:34:52,566 --> 00:34:53,785
บอกตรงๆนะ
356
00:34:53,959 --> 00:34:56,179
วินเซนต์น่ะมันทำให้คนกลัว
357
00:34:56,353 --> 00:34:57,353
เข้าใจใช่ไหม?
358
00:34:57,484 --> 00:34:59,312
"ลา คาร่า เด็ล นอร์เต้" ถูกไหม?
359
00:34:59,486 --> 00:35:01,488
ชื่อเล่นมัน "โฉมหน้าทางเหนือ"
360
00:35:01,662 --> 00:35:04,187
ทำไมพวกนายแม่งต้องมีชื่อเล่นด้วยวะ?
361
00:35:04,883 --> 00:35:06,102
แล้วไงต่อ?
362
00:35:07,712 --> 00:35:09,757
เห็นว่ามันต้องติดต่อกับ เอ่อ...
363
00:35:09,931 --> 00:35:12,238
คนขายปืนท้องถิ่นชื่อเจ็ท ริงค์
364
00:35:12,412 --> 00:35:15,198
ชื่อจริงมันนะ ไม่ใช่ชื่อเล่น
365
00:35:15,372 --> 00:35:17,243
มันเป็นพวกคาทอลิค เหมือนนาย
366
00:35:17,417 --> 00:35:18,636
นายน่าจะลองตามหามัน
367
00:35:18,810 --> 00:35:20,464
รู้ไหมว่าจะเจอมันได้ที่ไหน?
368
00:35:20,638 --> 00:35:23,771
รู้ มันเป็นเจ้าของร้านชื่อเลดี้ เบิร์ดส์
369
00:35:24,729 --> 00:35:26,034
อะไร ร้านระบำโป๊เหรอ?
370
00:35:26,209 --> 00:35:27,471
ใช่ นั่นแหละ
371
00:35:32,780 --> 00:35:35,043
ฉันอยากให้นายช่วยอีกอย่าง
372
00:35:45,141 --> 00:35:47,665
- น้ำมันเต็มถังเลย
- ฉันเป็นหนี้นาย
373
00:35:47,839 --> 00:35:49,710
ถ้างั้นช่วยฉันได้ไหม?
374
00:35:49,884 --> 00:35:51,451
- ที่เป็นหนี้ฉันเนี่ย
- ว่า?
375
00:35:51,625 --> 00:35:52,931
ลืมเบอร์ฉันไปซะ
376
00:35:53,105 --> 00:35:55,194
ก่วนพวกบ้านั่นแม่งจะฆ่าฉันด้วย
378
00:37:38,341 --> 00:37:40,386
- หวัดดี
- ไม่ จริงๆ ฉันสาบานเลย
379
00:37:40,560 --> 00:37:44,085
ใช่ ฉันบอกว่าวีคเอนด์หน้า หลังจาก...
380
00:37:44,260 --> 00:37:46,218
มาทำงานมา มีแขกมานั่งที่บาร์แล้ว
381
00:37:46,392 --> 00:37:48,481
ไม่ล่ะ วันนี้ฉันไม่ไหว
382
00:37:48,655 --> 00:37:51,179
- ทำไมล่ะ? ดูดีออก
- ฉันจะขึ้นไปข้างบน
383
00:37:52,659 --> 00:37:54,835
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี ผมขอกาแฟหน่อยสิ
384
00:37:55,009 --> 00:37:57,490
- กาแฟดำเหรอคะ?
- ได้ กาแฟดำก็ได้
385
00:37:57,664 --> 00:37:59,275
โอเค ขั้นต่ำต้องสั่งสองดื่มนะคะ
386
00:37:59,449 --> 00:38:01,755
งั้นเอามาสองแก้วเลย
387
00:38:01,929 --> 00:38:04,018
ขอกาแฟดำหน่อยได้ไหม?
388
00:38:07,892 --> 00:38:09,502
- เป็นไงบ้างคะ?
- สบายดี ขอบใจนะ
389
00:38:09,676 --> 00:38:10,764
ดีค่ะ
390
00:38:10,938 --> 00:38:12,940
โอเค ขอบใจมาก
391
00:38:13,114 --> 00:38:14,464
เอาล่ะ ตามฉันมา
392
00:38:19,817 --> 00:38:22,559
นี่เลยค่ะ ที่นั่งที่ดีที่สุดในร้าน
393
00:38:23,647 --> 00:38:25,213
ทั้งหมด 20 เหรียญค่ะ
394
00:38:30,480 --> 00:38:33,744
- เยี่ยมเลย! อยากมีเพื่อนนั่งด้วยไหมคะ?
- เอาสิ
395
00:38:35,441 --> 00:38:37,617
- เธอชื่ออะไรล่ะ?
- อิเนซ
396
00:38:43,319 --> 00:38:44,668
น่าสนใจดีนะ
397
00:38:44,842 --> 00:38:46,409
น่าสนใจสำหรับสาวระบำโป๊เหรอ?
398
00:38:46,583 --> 00:38:48,106
ชื่อไม่เหมือนสาวระบำโป๊ทั่วไปใช่ไหม?
399
00:38:50,282 --> 00:38:51,675
แล้วคุณชื่ออะไรคะ?
400
00:38:55,200 --> 00:38:57,681
อิเนซหมายความว่าอะไรรู้ไหม?
401
00:38:57,855 --> 00:39:01,815
มันมาจากคำว่าแอ็กเนส
แปลว่า "ศักดิ์สิทธิ์" หรือ "บริสุทธิ์"
402
00:39:04,122 --> 00:39:06,646
ฉันรู้นะว่าคุณคิดอะไรอยู่
403
00:39:06,820 --> 00:39:08,735
คุณคงคิดว่า
404
00:39:08,909 --> 00:39:11,477
"อ๋อ ฉันว่าเธอคงถูกเปิดบริสุทธิ์แล้ว"
อะไรทำนองนั้น
405
00:39:11,651 --> 00:39:13,218
ฟังนะ ฉันตามหาคนชื่อเจ๊ทอยู่
406
00:39:14,698 --> 00:39:16,656
- ใครนะ?
- เจ๊ท ริงค์
407
00:39:19,572 --> 00:39:21,008
ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้จัก
408
00:39:27,014 --> 00:39:28,364
ขอให้สนุกนะคะ
409
00:39:30,453 --> 00:39:31,628
แล้วเจอกันนะ
410
00:39:46,080 --> 00:39:49,254
ที่รัก หยุดน่า ทำอะไรอยู่?
411
00:39:49,428 --> 00:39:50,951
ล็อบสเตอร์เหรอ? ของโปรดฉันเลย
412
00:39:51,125 --> 00:39:53,824
อืม กับเนยใช่ไหม?
413
00:39:54,694 --> 00:39:57,654
เดี๋ยวนะ อะไร?
414
00:39:57,828 --> 00:39:59,569
หนุ่มเม็กซิกันน่ารักนั่นตามหาเจ๊ทอยู่
415
00:39:59,743 --> 00:40:01,440
บอกเวล็อนไปเอาปืนมา
416
00:40:07,403 --> 00:40:08,969
ฉันมาตามหาเจ๊ท
417
00:40:10,275 --> 00:40:13,017
วันนี้เขาลาป่วย
418
00:40:13,670 --> 00:40:15,149
โทรมาบอก
419
00:40:15,323 --> 00:40:17,195
คุณหลงทางมาเหรอ?
420
00:40:17,369 --> 00:40:19,806
เพื่อนฉัน ชื่อวินเซนต์ ไรซ์
421
00:40:19,980 --> 00:40:21,547
แนะนำให้มาคุยกับเจ๊ท
422
00:40:21,721 --> 00:40:23,027
บอกว่ามันจะช่วยฉันได้
423
00:40:27,553 --> 00:40:30,295
เมืองนี้คนขายปืนเยอะแยะ ช่วยคุณได้เหมือนกัน
424
00:40:30,469 --> 00:40:31,818
ฉันเข้าใจ
425
00:40:31,992 --> 00:40:34,168
คือว่า วินเซนต์เป็นหนี้หมอนั่น
426
00:40:37,998 --> 00:40:39,783
นี่เงินดาวน์
427
00:40:39,957 --> 00:40:42,699
เฮ้ คอลลี่ ไอ้นี่ใช่ไหม ที่ฉันต้องจัดการ?
428
00:40:42,873 --> 00:40:44,788
ไม่มีอะไรน่า เวล็อน
429
00:40:49,401 --> 00:40:51,229
เอาข้าวกับถั่วไหม?
430
00:40:57,975 --> 00:40:59,585
ตกลงเธอมีเบอร์โทรมันไหม?
431
00:41:02,458 --> 00:41:03,589
คุณชื่ออะไรล่ะ?
432
00:41:04,503 --> 00:41:06,592
บอกมันว่า...
433
00:41:06,766 --> 00:41:09,813
ฉันอยากสร้างความสัมพันธ์ระยะยาว โอเคไหม?
434
00:41:09,987 --> 00:41:12,642
จริงเหรอ? ดีจังเลย
435
00:41:13,294 --> 00:41:15,166
เฮ้ ที่รัก
436
00:41:15,340 --> 00:41:17,777
มีคนเม็กซิกันมา บอกว่าอยากจะ...
437
00:41:17,951 --> 00:41:19,605
ใช่ จากวินเซนต์
438
00:41:20,780 --> 00:41:21,868
ฉันไม่...
439
00:41:25,176 --> 00:41:26,177
ชื่อ?
440
00:41:26,351 --> 00:41:27,744
จอห์น
441
00:41:31,095 --> 00:41:32,313
ได้
442
00:41:32,792 --> 00:41:34,272
จอห์น
443
00:41:34,446 --> 00:41:36,753
ไม่ เป็นคนเม็กซิกัน ตามที่มันบอก...
444
00:41:38,145 --> 00:41:40,191
ได้ ที่รัก แต่ฉันว่าไม่เข้าท่าเลย
445
00:41:40,365 --> 00:41:42,323
ได้ ไม่ ฉัน..
446
00:41:43,847 --> 00:41:44,935
ก็ได้
447
00:41:52,943 --> 00:41:54,466
คุณไปหาเขาที่บ้านได้
448
00:41:55,641 --> 00:41:56,860
แถวๆบีวิลล์
449
00:41:57,991 --> 00:41:59,950
มาร์มาดิลโล่ 67
450
00:42:00,124 --> 00:42:02,213
อย่าไปก่อนเที่ยงคืน
451
00:42:04,128 --> 00:42:06,043
โทรหาด้วยก่อนกดออด
452
00:42:10,569 --> 00:42:12,440
ยินดีช่วยนะ จอห์น
453
00:42:15,139 --> 00:42:17,097
มีการประกาศแจ้งเด็กหาย
454
00:42:17,271 --> 00:42:19,622
หลังเหตุการณ์ลักพาตัวฮูลิโอ เนียนเต้
455
00:42:19,796 --> 00:42:21,624
โดยคาดว่าเป็นฝีมือพ่อของเด็ก
456
00:42:21,798 --> 00:42:24,801
เนโต้ เนียนเต้ ฆาตกรผู้โด่งดังที่ถูกปล่อยตัวออกมา
457
00:42:24,975 --> 00:42:27,543
ขณะนี้มีการตามล่าตัวคนร้ายจากดัลลัส ฟอร์ทเวิร์ธ
458
00:42:27,717 --> 00:42:30,067
ไปจนถึงชายแดนเม็กซิโก
459
00:42:30,241 --> 00:42:32,460
เรื่องนี้เกิดขึ้นก่อนจะมีการค้นพบ
460
00:42:32,635 --> 00:42:35,289
ศพอดีตภรรยาของคนร้าย โดยตำรวจทางหลวง
461
00:42:35,463 --> 00:42:37,999
และศพชายไม่ทราบชื่อที่บ้านพักของเธอ
462
00:42:58,356 --> 00:43:00,053
สะอาดดีนะ สำหรับคนเม็กซิกันเนี่ย
463
00:43:00,227 --> 00:43:01,402
ดีมาก
464
00:43:05,711 --> 00:43:06,712
เดี๋ยวก่อน
465
00:43:10,542 --> 00:43:11,804
ทางนี้เลย พวก
466
00:43:19,899 --> 00:43:21,118
ค้นตัวแล้ว
467
00:43:21,292 --> 00:43:22,598
จอห์น
468
00:43:24,730 --> 00:43:26,253
แกชอบกุ้งมังกรไหม?
469
00:43:27,341 --> 00:43:28,865
รู้ไหมว่าไอ้พวกนี้
470
00:43:29,039 --> 00:43:32,172
มันจะตัดแขนขาตัวเองออก
471
00:43:32,346 --> 00:43:34,305
ถ้ารู้สึกว่าตกอยู่ในอันตราย
472
00:43:35,132 --> 00:43:36,394
จริงเหรอ?
473
00:43:36,568 --> 00:43:38,483
คอลลี่ของฉันชอบพวกมันมากเลย
474
00:43:38,657 --> 00:43:40,137
จริง
475
00:43:40,311 --> 00:43:42,487
- ระวังนะ ที่รัก
- เธอแหละระวัง ที่รัก
476
00:43:46,709 --> 00:43:49,233
ลงไปเลย ไอ้เปรต
478
00:43:53,629 --> 00:43:55,389
แกได้เจอเมียคนสวยของฉันแล้ว
479
00:43:56,196 --> 00:43:57,458
เธอบอกว่านายป่วยนี่
480
00:43:57,633 --> 00:43:58,982
ใช่...
481
00:43:59,156 --> 00:44:00,853
หัวฉันเนี่ย ป่วย
482
00:44:03,726 --> 00:44:05,684
แต่เธอทำฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย
483
00:44:05,858 --> 00:44:07,643
- จริงเหรอ?
- ใช่สิ ที่รัก
484
00:44:09,557 --> 00:44:11,429
มา ฉันมีอะไรจะให้ดู
485
00:44:11,603 --> 00:44:13,823
เราขอดื่มก่อนได้ไหม?
486
00:44:13,997 --> 00:44:16,739
ได้สิ ขึ้นมาเลย
487
00:44:18,262 --> 00:44:19,655
ตามฉันมา จอห์น
488
00:44:29,969 --> 00:44:31,971
มาแล้ว
489
00:44:32,145 --> 00:44:35,105
ปืน ปืน ปืน!
490
00:44:35,671 --> 00:44:37,194
ปืน!
491
00:44:37,368 --> 00:44:39,239
ยินดีต้อนรับสู่บ้านแสนอบอุ่นของเรา!
492
00:44:39,413 --> 00:44:41,328
นี่ไง
493
00:44:42,373 --> 00:44:44,941
นี่แหละความภูมิใจของฉัน
494
00:44:45,115 --> 00:44:47,334
นี่เป็นของแซม ฮิวสตัน
495
00:44:48,858 --> 00:44:50,250
ทำขึ้นมาโดย เอ่อ...
496
00:44:50,424 --> 00:44:51,861
ไอ้เปรตนั่นชื่ออะไรนะ?
497
00:44:52,035 --> 00:44:55,821
- เฮนรี่ โกรส
- เฮนรี่ โกรส จากโอไฮโอ
498
00:44:55,995 --> 00:44:57,910
เคยถูกใช้ในสงครามเม็กซิกันด้วย
499
00:44:59,172 --> 00:45:01,305
แต่กระบอกนี้ฉันไม่ขาย
500
00:45:01,479 --> 00:45:02,828
ขอฉันดูหน่อยได้ไหม?
501
00:45:03,002 --> 00:45:05,570
ที่รัก ไปเอาเหล้ามาหน่อยได้ไหม?
502
00:45:05,744 --> 00:45:06,789
- แจ๊คเพียวๆนะ?
- ใช่
503
00:45:06,963 --> 00:45:08,442
แปปนึง
504
00:45:08,616 --> 00:45:11,271
เชิญเลย ฉันตั้งไว้ให้ดูอยู่แล้ว
505
00:45:15,449 --> 00:45:17,713
ทีนี้...
506
00:45:17,887 --> 00:45:19,279
จะให้เราช่วยอะไรแกล่ะ?
507
00:45:19,453 --> 00:45:22,108
ฉันมีเงินสด มีลูกค้า
508
00:45:22,282 --> 00:45:24,894
มีระบบขนส่งพร้อม
509
00:45:27,810 --> 00:45:30,638
ฉันอยากซื้อปืนไรเฟิลออโต้ร้อยกระบอก
510
00:45:30,813 --> 00:45:31,944
รุ่นใหม่ล่าสุด...
511
00:45:33,293 --> 00:45:36,209
เอ็กซ์เอ็ม 8 เอฟเอ็น-เอฟ 2000
512
00:45:36,383 --> 00:45:37,907
เท่าที่นายหามาได้เลย
513
00:45:40,344 --> 00:45:42,563
แล้วก็ปืนเอ็ม 4 ด้วย
514
00:45:44,261 --> 00:45:45,871
ออเดอร์โคตรใหญ่เลยนะ
515
00:45:46,045 --> 00:45:49,266
เงียบปากไปได้ไหม ที่รัก?
516
00:45:54,575 --> 00:45:55,881
แล้ว เอ่อ...
517
00:45:57,100 --> 00:45:59,189
ก่อนหน้านี้แกทำอะไรมาก่อนล่ะ?
518
00:45:59,363 --> 00:46:00,451
ก็ทำงานกับวินเซนต์
519
00:46:00,625 --> 00:46:02,409
แต่ตอนนี้อยากสู้กับมันงั้นเหรอ?
520
00:46:02,583 --> 00:46:04,629
เขาเรียกว่า 'ทุนนิยม'
521
00:46:05,978 --> 00:46:07,893
ฉันว่าแกคงมีเงินมัดจำให้ก่อนใช่ไหม?
522
00:46:08,067 --> 00:46:09,068
แน่นอน
523
00:46:10,374 --> 00:46:11,505
แกมีเท่าไหร่ล่ะ?
524
00:46:12,506 --> 00:46:13,769
หมื่นนึง
525
00:46:15,031 --> 00:46:16,815
ไหนดูซิ
526
00:46:16,989 --> 00:46:19,383
ไอ้เม็กซิกันนี่ดูไม่เหมือนจอห์นเลยนะ เจ๊ท
527
00:46:19,557 --> 00:46:21,864
ดูเหมือนพวกแก๊งค์ค้ายาในข่าวมากกว่า
528
00:46:22,038 --> 00:46:23,082
หุบปากไปน่า
529
00:46:23,256 --> 00:46:24,910
เวล็อน นับเงินซิ
530
00:46:27,739 --> 00:46:29,219
เรื่องของเรื่องคือ
531
00:46:29,393 --> 00:46:31,830
ฉันไม่ทำธุรกิจกับคนที่ฉันไม่รู้จัก
532
00:46:32,004 --> 00:46:33,440
แล้วนี่ทำอะไรล่ะ?
533
00:46:33,614 --> 00:46:35,747
ขอให้เธอหุบปากไง
534
00:46:37,009 --> 00:46:39,577
ฉันเลยโทรหาวินเซนต์ เพื่อนเก่าฉัน
535
00:46:39,751 --> 00:46:43,929
เพราะแกเอาชื่อมันไปใช้ทั่วเมือง
536
00:46:44,103 --> 00:46:47,237
มันเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว คุณฮวน...
537
00:46:50,631 --> 00:46:51,981
เหี้ย! ชิบหายแล้ว!
538
00:46:58,465 --> 00:47:00,424
แกไม่รู้หรอก
539
00:47:00,598 --> 00:47:02,141
ว่าเล่นกับใครอยู่...
540
00:47:02,165 --> 00:47:03,949
- โอ้ย! ไอ้เหี้ย!
- ไม่นะ!
541
00:47:04,123 --> 00:47:08,127
- ไอ้ชาติชั่ว!
- ไอ้ลูกหมา!
542
00:47:08,301 --> 00:47:10,216
คอลลี่ หมอบลงเลย!
543
00:47:11,565 --> 00:47:13,567
ไสหัวไปจากบ้านฉันเลย!
544
00:47:13,741 --> 00:47:16,309
ไอ้เลว ไอ้ระยำ!
545
00:47:16,483 --> 00:47:17,702
เหี้ย
546
00:47:17,876 --> 00:47:18,921
ที่รัก
547
00:47:20,139 --> 00:47:22,707
- ไอ้เม็กซิกันเหี้ย!
- คอลลี่ เดี๋ยว! อย่า!
548
00:47:28,495 --> 00:47:29,627
คอลลี่?
549
00:47:30,367 --> 00:47:31,411
คอลลี่?
550
00:47:32,021 --> 00:47:33,196
คอลลี่!
551
00:47:34,066 --> 00:47:35,938
คอลลี่!
552
00:47:44,337 --> 00:47:49,038
แกฆ่าสิ่งเดียวที่ฉันเคยรัก
553
00:47:49,212 --> 00:47:50,300
วินเซนต์อยู่ไหน?
554
00:47:50,474 --> 00:47:51,562
ไอ้เหี้ย!
555
00:47:54,695 --> 00:47:56,915
ไอ้เย็ดแม่!
556
00:48:01,311 --> 00:48:02,616
วินเซนต์อยู่ไหน?
557
00:48:05,881 --> 00:48:07,795
ฉันบอกได้เท่าที่รู้
558
00:48:09,841 --> 00:48:11,887
- ถ้ามันไม่อยู่เท็กซัส...
- มันไม่อยู่
559
00:48:12,800 --> 00:48:14,280
ก็อยู่เม็กซิโก
560
00:48:15,412 --> 00:48:17,893
กว้านซื้อคอนโดห่วยๆ
561
00:48:19,807 --> 00:48:21,766
ใบปลิวอยู่บนโต๊ะน่ะ
562
00:48:21,940 --> 00:48:23,115
แล้ว?
563
00:48:23,289 --> 00:48:26,118
มันเก็บทุกอย่างไว้ในนั้นไง!
564
00:48:26,292 --> 00:48:29,426
ถ้ามันหนี มันจะไปที่นั่นแหละ
565
00:48:29,600 --> 00:48:31,210
แกมันตอแหล
566
00:48:32,168 --> 00:48:33,168
โทรหามัน
567
00:48:33,256 --> 00:48:35,911
ไอ้เหี้ย!
568
00:48:40,959 --> 00:48:42,526
โทรหามันเดี๋ยวนี้
569
00:48:44,876 --> 00:48:46,225
ไอ้เหี้ย...
570
00:48:46,399 --> 00:48:47,792
ที่รัก
571
00:48:56,409 --> 00:48:59,935
ส้นตีนเถอะ ไอ้เย็ดแม่!
572
00:49:57,166 --> 00:49:58,863
เร็วสิวะ ตามมันไป!
573
00:50:48,739 --> 00:50:50,088
เต้นกันไหม?
574
00:50:51,742 --> 00:50:53,004
ชอบไหมล่ะ?
575
00:50:55,354 --> 00:50:56,355
เจค ฉันขอ...
576
00:50:56,529 --> 00:50:58,140
- หวัดดีค่ะ
- เฮ้
577
00:50:58,314 --> 00:51:00,620
- กาแฟสองแก้วไหม?
- ขอเหล้าละกัน
578
00:51:00,794 --> 00:51:01,839
- เหล้าเหรอ?
- ใช่
579
00:51:02,013 --> 00:51:03,884
โอเค เหล้าสองแก้ว ซักครู่ค่ะ
580
00:51:07,540 --> 00:51:09,455
นี่ค่ะ 40 เหรียญ
581
00:51:09,629 --> 00:51:10,717
ฟังนะ เอ่อ...
582
00:51:14,591 --> 00:51:16,071
จองที่ให้ผมหน่อยได้ไหม?
583
00:51:16,245 --> 00:51:18,812
ผมอยากกลับมานั่งคุยกับคุณ
584
00:51:18,986 --> 00:51:19,986
ได้สิ
585
00:51:24,383 --> 00:51:25,863
หยิบถาดให้หน่อยได้ไหม?
586
00:52:35,802 --> 00:52:36,802
เหี้ย!
587
00:52:43,201 --> 00:52:44,855
- ใครส่งแกมา?
- ไอ้เย็ดแม่!
588
00:52:58,738 --> 00:53:01,176
อยู่เฉยๆนะ ไอ้เย็ดแม่
589
00:53:08,618 --> 00:53:10,533
แกเป็นลูกน้องวินเซนต์เหรอ?
590
00:53:10,707 --> 00:53:13,623
เราไม่บอกอะไรแกทั้งนั้น ไอ้เหี้ยเยสุอิต
591
00:53:15,668 --> 00:53:18,990
แกมีเวลา 5 วินาที บอกมาลูกชายฉันอยู่ไหน
592
00:53:37,124 --> 00:53:39,170
- คุณโอเคใช่ไหม?
- ใช่
593
00:53:39,344 --> 00:53:41,955
- แล้วเด็กพวกนั้นล่ะ?
- ก็โอเคดี
594
00:53:43,392 --> 00:53:46,308
เอ่อ คุณเลิกงานกี่โมงเหรอ?
595
00:53:47,178 --> 00:53:49,311
ผมอยากจ้างคุณ
596
00:53:49,485 --> 00:53:50,834
- เหรอ?
- ใช่
597
00:53:51,008 --> 00:53:52,705
ผมอยากให้คุณเป็นเมียผม
598
00:53:52,879 --> 00:53:54,620
โห งานดีนะเนี่ย
599
00:53:54,794 --> 00:53:56,448
ไม่ได้ต้องมีอะไรกัน
600
00:53:56,622 --> 00:53:59,930
แค่แกล้งเป็นเมียผมเพื่อข้ามชายแดน
601
00:54:00,104 --> 00:54:02,802
คือไม่ต้องแคร์กัน แค่แกล้งๆ
602
00:54:02,976 --> 00:54:04,804
เหมือน...เมียจริงๆเลย ว่างั้น?
603
00:54:04,978 --> 00:54:06,371
ใช่ มีพาสปอร์ตไหม?
604
00:54:06,545 --> 00:54:08,765
แล้วงานนี้คุณจ่ายเท่าไหร่เหรอ?
605
00:54:09,287 --> 00:54:10,462
ก็...
606
00:54:12,682 --> 00:54:14,292
แค่วันเดียว...
607
00:54:17,208 --> 00:54:18,557
500 เป็นไง?
608
00:54:27,479 --> 00:54:28,915
พันนึงได้ไหมล่ะ?
609
00:54:30,439 --> 00:54:32,789
สุดสัปดาห์ที่นี่แขกเยอะมาก
610
00:54:34,704 --> 00:54:36,401
ฉันไม่ต้องถอดเสื้อผ้าแน่นะ?
611
00:54:36,575 --> 00:54:37,707
แน่นอน
612
00:54:39,099 --> 00:54:41,145
- แล้วยังไงต่อ?
- เราข้ามไปฝั่งนู้น
613
00:54:41,319 --> 00:54:43,365
วันรุ่งขึ้น คุณขึ้นรถบัสกลับมา
614
00:54:46,890 --> 00:54:48,065
พันนึง
615
00:54:50,023 --> 00:54:52,287
- แค่นั่งรถ
- ข้ามไปฝั่งนู้น
616
00:54:58,902 --> 00:55:00,120
ขอสูบได้ไหม?
617
00:55:02,949 --> 00:55:04,299
เอาเก็บไปเลย
618
00:55:08,825 --> 00:55:10,696
คุณเคยติดคุกสินะ?
619
00:55:10,870 --> 00:55:12,568
ดูเหมือนคนเคยติดน่ะ
620
00:55:13,960 --> 00:55:16,485
ฉันไม่เห็นเด็กพวกนั้นออกมาจากห้องน้ำเลย
621
00:55:17,660 --> 00:55:21,577
พวกเจ้าของจัดการเก็บกวาด
เรื่องพวกนั้นตลอดอยู่แล้ว
623
00:55:21,751 --> 00:55:23,274
ให้ฉันใส่วิกนี่ไหม?
624
00:55:23,448 --> 00:55:26,146
คุณชอบผมทองหรือผมน้ำตาลมากกว่าล่ะ?
625
00:55:29,324 --> 00:55:31,891
ใส่แล้วจะบ้า มันคันจริงๆ
626
00:55:33,023 --> 00:55:34,807
ฉันว่างานนี้สนุกแน่
627
00:55:34,981 --> 00:55:37,301
ฉันไม่เคยไปเม็กซิโกเลย ถ้าคุณเชื่อนะ
628
00:55:37,419 --> 00:55:39,290
พูดสเปน
629
00:55:42,206 --> 00:55:43,425
พอเจ้าหน้าที่มา
630
00:55:43,599 --> 00:55:45,644
ผมอยากให้คุณยิ้ม ทำตัวสวยๆไว้
631
00:55:45,818 --> 00:55:48,081
- เข้าใจไหม?
- แน่นอน
632
00:55:52,042 --> 00:55:53,609
ช่วยเปิดท้ายรถได้ไหมครับ?
633
00:55:56,089 --> 00:55:58,004
ฉันคิดว่าซักพันห้า
634
00:55:58,178 --> 00:56:00,093
ฟังดูเหมาะสมมากกว่านะ
635
00:56:00,267 --> 00:56:02,574
ผมไม่ได้จ้างให้คุณมาคิด
636
00:56:09,842 --> 00:56:11,714
เอางี้ไหม? เอาเป็นว่าสองพัน
637
00:56:11,888 --> 00:56:13,542
เลขกลมๆมากกว่า คุณว่าไหม?
638
00:56:13,716 --> 00:56:15,718
ฟังดูดีกว่า โอเคไหม ที่รัก?
639
00:56:20,375 --> 00:56:21,811
เปิดลงให้สุดเลย ใช่
640
00:56:44,224 --> 00:56:46,052
คืนนี้เราจะค้างที่นี่
641
00:56:46,226 --> 00:56:48,751
พรุ่งนี้ผมจะไปส่งที่สถานีรถ คุณจะได้กลับไป
642
00:56:52,842 --> 00:56:54,496
แล้วที่คุณตามหาอะไรอยู่?
643
00:56:54,670 --> 00:56:56,280
ฉันรู้ว่าคุณต้องตามหาอะไรแน่
644
00:56:57,324 --> 00:56:59,414
ผมตามหาลูกชายอยู่
645
00:56:59,588 --> 00:57:01,590
แฟนใหม่เมียผมเอาตัวลูกผมลงใต้มา
646
00:57:01,764 --> 00:57:03,156
สวัสดีค่ะ
647
00:57:03,330 --> 00:57:04,549
สองห้องครับ
648
00:57:05,376 --> 00:57:06,986
เรามีเหลือแค่ห้องเดียว
649
00:57:09,249 --> 00:57:11,034
- เท่าไหร่ครับ?
- 40 เหรียญ
650
00:57:13,166 --> 00:57:15,995
แล้ว แฟนคนที่ว่า...
651
00:57:17,040 --> 00:57:18,694
- คุณเคยเจอหรือยัง?
- เคยแล้ว
652
00:57:18,868 --> 00:57:20,826
- เขาเจอคุณแล้ว
- ใช่
653
00:57:22,045 --> 00:57:23,655
หมอนั่นรู้ว่าคุณกำลังตามหา
654
00:57:23,829 --> 00:57:25,109
แล้วคุณจะโผล่ไปแบบนี้เนี่ยนะ?
655
00:57:25,265 --> 00:57:26,615
ใช่
656
00:57:28,878 --> 00:57:30,923
คุณไม่อยากให้ใครมาช่วยหน่อยเหรอ
657
00:57:31,097 --> 00:57:32,534
ฉันถามได้ใช่ไหม?
658
00:57:34,623 --> 00:57:38,235
ฉันติดต่อคนให้มาช่วยได้นะ
659
00:57:39,236 --> 00:57:40,759
หมอนั่นไม่รู้จักฉันหรอก
660
00:57:40,933 --> 00:57:42,674
แล้วต้องจ่ายเท่าไหร่ล่ะ?
661
00:57:43,588 --> 00:57:44,807
ฉันก็ไม่รู้หรอก
662
00:57:46,156 --> 00:57:47,374
งานนี้ฟังดูอันตรายด้วย
663
00:57:47,549 --> 00:57:49,072
เท่าไหร่ว่ามา
664
00:57:49,246 --> 00:57:50,987
อย่างน้อยต้องห้าพันแหละ
665
00:57:52,597 --> 00:57:55,557
โอ้โห นี่จะเล่นผมหมดตูดเลยใช่ไหมเนี่ย?
666
00:57:57,036 --> 00:57:58,647
งานนี้มีแต่ได้นะ
667
00:58:07,830 --> 00:58:09,350
ปืนนั่นอยู่ในรถตลอดเลยเหรอ?
668
00:58:09,484 --> 00:58:10,702
ใช่
669
00:58:12,182 --> 00:58:14,140
แล้วคุณมีแผนยังไง
670
00:58:14,314 --> 00:58:15,533
ถ้าตำรวจชายแดนขอค้นรถ?
671
00:58:15,707 --> 00:58:17,840
ผมไม่ค่อยห่วงมันหรอก
672
00:58:18,014 --> 00:58:19,624
มันมัวแต่มองนมคุณอยู่
673
00:58:22,627 --> 00:58:24,586
มันไม่ใช่คนแรกหรอกนะ
674
00:58:29,155 --> 00:58:31,462
ขอฉันยืมเสื้อใส่นอนได้ไหม?
675
00:58:31,636 --> 00:58:33,856
ฉันรีบเก็บของเลยลืมเอามา
676
00:58:34,030 --> 00:58:37,468
ฉันราศีมีน ฉันมีนมาก
แล้วคุณราศีอะไร?
677
00:58:37,642 --> 00:58:39,775
ฉันถูกค้นพบเหมือนแอนนา นิโคล สมิธเลย
678
00:58:39,949 --> 00:58:41,428
ฉันฝันว่าจะได้ไปฮาวาย
679
00:58:41,603 --> 00:58:43,953
เพราะฉันอยากเปิดร้านขายดอกไม้มาก
680
00:58:44,127 --> 00:58:46,651
เพราะฉันชอบทำให้คุณรู้สึกดี และก็ชอบสนุก
681
00:58:46,825 --> 00:58:48,435
คุณต้องรักยายฉันแน่
682
00:58:48,610 --> 00:58:50,612
ทำไมรู้ไหม? เพราะเธอแทบไม่พูดเลย
683
00:58:50,786 --> 00:58:54,006
ฉันเคยเรียนถักผ้ามานิดหน่อย
ฉันก็ชอบอยู่นะ...
684
00:58:54,180 --> 00:58:56,792
ใช่ ฉันถักไม่เก่งหรอก ไม่รู้ว่าทำไม
685
00:58:56,966 --> 00:58:58,968
มันแค่ไม่เหมาะกับฉันเท่าไหร่
686
00:58:59,142 --> 00:59:01,710
ว้าว มาถึงแล้วเหรอ?
ใช่พวกนั้นไหม?
687
00:59:01,884 --> 00:59:04,277
โห คอนโดดูดีนะเนี่ย
688
00:59:06,018 --> 00:59:07,019
ฮิวสตัน
689
00:59:08,368 --> 00:59:11,589
คือฉันมาจากวาโก้
690
00:59:12,285 --> 00:59:14,331
ใช่
691
00:59:14,505 --> 00:59:15,550
ถูกต้องเลย
692
00:59:15,724 --> 00:59:17,029
ใช่แล้ว
693
00:59:17,203 --> 00:59:20,598
คือฉันมีเพื่อนคนนึง อยู่ในแทมปิโก้
694
00:59:20,772 --> 00:59:23,079
เธอบอกว่ามี...
695
00:59:23,253 --> 00:59:25,342
คือฉันเห็นป้ายของคุณ นั่นแหละ
696
00:59:25,516 --> 00:59:27,344
ฉันเห็นป้ายของคุณ แล้วจำได้
ว่าเพื่อนฉันเคยพูด
697
00:59:27,518 --> 00:59:29,912
เรื่องคนชื่อวินเซนต์ ไรซ์
698
00:59:30,086 --> 00:59:33,480
ที่กำลังพัฒนาชุมชนที่ไหนซักแห่ง
699
00:59:33,655 --> 00:59:36,745
งานนี้ต้องเยี่ยมมากแน่
700
00:59:36,919 --> 00:59:39,878
เพื่อนฉันอยากให้ฉันไปดูหน่อย
701
00:59:42,751 --> 00:59:45,275
ฉันว่าฉันทำได้ ได้
702
00:59:45,449 --> 00:59:47,930
ได้ เยี่ยมเลย งั้นอีกชั่วโมงเจอกันนะ
703
00:59:48,104 --> 00:59:49,932
วินเซนต์จะมาด้วยใช่ไหม?
704
00:59:51,150 --> 00:59:52,630
เยี่ยมเลย! เขาจะมาด้วย ดีมาก!
705
00:59:52,804 --> 00:59:53,936
โอเค ดีเลย
706
00:59:55,546 --> 00:59:57,853
โอเค ขอบใจมากนะ
707
00:59:58,027 --> 01:00:00,203
ขอบใจมาก เดี๋ยวเจอกัน บาย
708
01:00:09,647 --> 01:00:11,200
ผมไม่ได้พูดเล่นนะ อิเนซ
709
01:00:11,214 --> 01:00:13,695
ท่าทางคุณเป็นคนฉลาด
710
01:00:13,869 --> 01:00:16,045
ตอนนี้ตลาดกำลังซบเซา เงินเปโซก็อ่อนอยู่
711
01:00:16,219 --> 01:00:17,742
ตอนนี้เป็นโอกาสดีจริงๆ
712
01:00:17,916 --> 01:00:19,918
มีแต่จะได้ ไม่มีเสียแน่นอน
713
01:00:20,092 --> 01:00:22,355
"ซื้อถูกๆแล้วดูมันเติบโต"
714
01:00:22,529 --> 01:00:24,793
- ใครพูดไว้รู้ไหม?
- ไม่รู้สิ
715
01:00:24,967 --> 01:00:26,533
คนรวยไง
716
01:00:26,708 --> 01:00:27,926
ฉันก็ว่างั้น
717
01:00:29,014 --> 01:00:30,102
แล้วคุณมีลูกรึเปล่า?
718
01:00:30,276 --> 01:00:32,496
อ๋อ ยังหรอก
719
01:00:32,670 --> 01:00:35,934
ฉันคิดอยู่เหมือนกัน แต่ว่าต้องกล่อมแฟนก่อน
720
01:00:36,108 --> 01:00:37,108
- แฟนเหรอ?
- ใช่
721
01:00:37,196 --> 01:00:38,241
โธ่
722
01:00:39,590 --> 01:00:41,679
- คุณอยู่ที่นี่เหรอ?
- เปล่า
723
01:00:41,853 --> 01:00:44,639
ไม่ ผมอยู่แมนชั่นเล็กๆอีกฟากนึงของเมือง
724
01:00:46,000 --> 01:00:47,830
พระเจ้า พวกนี้ตามคุณไปทุกที่เลยเหรอ?
726
01:00:47,903 --> 01:00:49,992
ทีมขายของผมเอง
727
01:00:50,166 --> 01:00:51,863
ฉันขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม?
728
01:00:52,037 --> 01:00:53,473
ตามสบายเลย
729
01:00:53,648 --> 01:00:55,728
จะเอาไปให้แฟนดูหน่อย เขาน่าจะ...
730
01:00:55,867 --> 01:00:57,387
- ผมถือถุงให้...
- ชอบที่นี่
731
01:00:57,434 --> 01:00:58,653
ฟีลีเป้ เอาถุงไปหน่อย
732
01:00:59,915 --> 01:01:01,612
แล้ว...
733
01:01:01,786 --> 01:01:04,267
คุณพาฉันไปดูส่วนกลางหน่อยสิ
734
01:01:05,485 --> 01:01:06,965
สนามเด็กเล่น คลับเฮาส์
735
01:01:07,139 --> 01:01:08,139
- คลับเฮาส์?
- ใช่
736
01:01:08,227 --> 01:01:09,576
- ตามผมมาเลย
- โอเค
737
01:01:39,128 --> 01:01:41,217
ข้างบนตรงนั้นจะเป็นพื้นที่สีเขียว
738
01:01:41,391 --> 01:01:44,699
บนสุดนั่นจะเป็นสนามฟุตบอลใหม่
739
01:01:44,873 --> 01:01:46,570
แน่นอน ที่นี่จะมีคาสิโนด้วย
740
01:01:46,744 --> 01:01:49,181
ข้างๆก็จะเป็นคลับเฮาส์
741
01:01:49,355 --> 01:01:51,270
ซึ่งแน่นอน จะมีสระว่ายน้ำอีกที่
และก็ซาวน่าด้วย
742
01:01:51,444 --> 01:01:52,968
และอื่นๆอีก
743
01:01:53,142 --> 01:01:55,057
โทษครับ คุณอยากสูบนี่ไหม?
744
01:01:55,231 --> 01:01:58,016
โอ้ ฉันไม่เคยสูบซิการ์มาก่อนเลย
745
01:01:58,190 --> 01:01:59,452
- พูดเป็นเล่น
- จริงๆ
746
01:01:59,626 --> 01:02:01,106
- สูบไงเหรอ?
- อ๋อ ง่ายๆ
747
01:02:01,280 --> 01:02:02,281
แค่ดูดเข้าไป
748
01:02:03,152 --> 01:02:04,153
แค่นั้นเอง
749
01:02:05,371 --> 01:02:07,069
- หืม?
- เหมือนปล่องไฟ
750
01:02:13,118 --> 01:02:14,990
- ใช่หมอนั่นไหม?
- ใช่
751
01:02:15,860 --> 01:02:17,949
โอเค งั้น...
752
01:02:18,123 --> 01:02:20,343
นั่นคือสำนักงานคอนโดข้างหลังหมอนั่น
753
01:02:20,517 --> 01:02:23,520
ไหนดูซิ...
754
01:02:23,694 --> 01:02:25,522
มีคนงานอยู่ทั่วเลย
755
01:02:25,696 --> 01:02:28,096
ฉันว่าดูไม่เหมือนคนงาน
แต่พวกนั้นกำลังกลับพอดี
756
01:02:28,264 --> 01:02:31,006
ส่วนนี่ฉันเอง แม่สาวพูดมาก
757
01:02:31,180 --> 01:02:33,225
"พาฉันดูนี่ได้ไหม? ขอดูนั่นได้ไหม?"
758
01:02:33,399 --> 01:02:35,073
"พาฉันไปหน่อย" บลาๆๆ
759
01:02:35,097 --> 01:02:36,457
พูดไปเรื่อยแหละ
760
01:02:36,533 --> 01:02:39,101
ดูแล้วไม่เห็นมีเด็กเลย
761
01:02:39,275 --> 01:02:43,540
ไม่มีเปลือกขนม อุปกรณ์กีฬาหรือรอยเท้า
762
01:02:43,714 --> 01:02:46,151
ไม่มีเสื้อผ้า ไม่เจอเลย...
763
01:02:46,325 --> 01:02:49,198
- มีรูปวาดไหม?
- ไม่มี
764
01:02:53,550 --> 01:02:55,291
มันเอาลูกผมไปไว้ซักที่
765
01:02:58,860 --> 01:03:00,949
ฉันบอกมันว่าเจอกันตอนสี่ทุ่ม
766
01:03:04,430 --> 01:03:06,041
ผมไม่ได้ขอให้คุณทำซะหน่อย
767
01:03:06,215 --> 01:03:09,305
ฉันทำเองแหละ ฉันโตแล้วน่า
768
01:03:10,828 --> 01:03:13,962
ฉันเจอที่แย่กว่าหมอนั่นมาแล้ว รับรอง
769
01:03:27,584 --> 01:03:29,151
ให้เธอเข้ามา
770
01:03:49,867 --> 01:03:52,739
ว้าว สวยจริงๆ
771
01:03:52,914 --> 01:03:53,914
เฮ้
773
01:03:55,307 --> 01:03:56,307
สวยมาก
774
01:03:58,920 --> 01:04:00,486
โรแมนติกจังเลย
775
01:04:00,660 --> 01:04:01,660
ขอบคุณมาก
776
01:04:06,841 --> 01:04:08,233
ขอบคุณที่มานะ
777
01:04:10,366 --> 01:04:11,497
ค่ะ
778
01:04:12,847 --> 01:04:15,588
แล้วคุณมีอะไรกินไหม หรือว่า...
779
01:04:15,762 --> 01:04:17,722
ผมมีอะไรที่น่าสนใจกว่านั้นเยอะ
781
01:04:19,157 --> 01:04:20,289
ไม่เป็นไร
782
01:04:21,594 --> 01:04:23,422
ว้าว คุณดูสวยจริงๆ!
783
01:04:31,300 --> 01:04:32,736
โห ของดีจริงๆ
784
01:04:33,693 --> 01:04:36,522
ดี อีกที
785
01:04:36,696 --> 01:04:37,872
ไม่ คุณเอาเถอะ
786
01:04:38,829 --> 01:04:39,830
ไม่ ผมไม่เล่น
787
01:04:40,004 --> 01:04:41,658
อะไรนะ?
788
01:04:41,832 --> 01:04:43,399
- ไม่ยุติธรรมเลย
- อีกทีน่า
790
01:04:46,793 --> 01:04:48,230
พอแล้ว
791
01:04:50,928 --> 01:04:52,843
- ฉันกำลังสงสัยเลย
- อะไรเหรอ?
792
01:04:53,017 --> 01:04:56,891
ทำไมคนหน้าตาดีอย่างคุณ...
793
01:04:57,065 --> 01:04:59,850
ถึงไม่มีสาวข้างตัวล่ะ? ฉันไม่เข้าใจเลย
794
01:05:00,024 --> 01:05:03,549
ผมไม่ค่อยมีโชคเรื่องผู้หญิงน่ะ
เรียกว่าไม่มีโชคเลยดีกว่า
795
01:05:05,900 --> 01:05:07,466
ฉันว่าไม่น่าเป็นไปได้
796
01:05:07,640 --> 01:05:09,904
คุณนี่น่ารักจริงๆ
797
01:05:10,078 --> 01:05:12,819
ขอจิบหน่อยได้ไหม? อืม
798
01:05:15,648 --> 01:05:16,736
โห!
800
01:05:20,305 --> 01:05:22,873
- ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อย
- ไม่ๆๆ นั่งเถอะ
801
01:05:23,700 --> 01:05:24,919
โอเค
802
01:05:30,750 --> 01:05:32,970
คุณชอบมันมากเลยใช่ไหมเนี่ย?
803
01:05:46,853 --> 01:05:49,900
- ฉันต้องเข้าห้องน้ำจริงๆ
- นั่งเลย! นั่ง!
804
01:05:53,904 --> 01:05:55,384
- เป็นอะไร?
- ฉันเป็นอะไรงั้นเหรอ?
805
01:05:55,558 --> 01:05:57,429
อย่านะ! อย่า!
806
01:05:59,301 --> 01:06:01,956
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ ว่าแกหลอกฉัน?
807
01:06:03,261 --> 01:06:04,828
- ใครส่งแกมา?
- ไม่มีใครเลย อย่านะ...
808
01:06:05,002 --> 01:06:07,091
- ใครส่งแกมา?
- ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่อง...
809
01:06:10,268 --> 01:06:12,140
หน้าสวยซะเปล่า
810
01:06:12,314 --> 01:06:13,576
น่าเสียดาย
811
01:06:24,413 --> 01:06:25,414
ลุกขึ้น!
812
01:06:25,588 --> 01:06:27,546
ลุก!
813
01:06:27,720 --> 01:06:29,679
ลุกขึ้น! ลุกสิวะ!
814
01:06:30,462 --> 01:06:31,986
มานี่! เฮ้!
815
01:06:32,160 --> 01:06:33,813
- หุบปากไปเลย
- อย่านะ!
816
01:06:38,644 --> 01:06:41,386
ฉันแค่อยากรู้ว่าต้องขอบคุณใคร
ที่ส่งแกมา! ใครส่งแกมา?
817
01:06:41,560 --> 01:06:43,388
ไม่! อย่านะ!
818
01:06:43,562 --> 01:06:44,868
ไม่เหรอ? มานี่ อ้าปาก
819
01:06:45,042 --> 01:06:46,043
อ้าปาก
820
01:06:47,827 --> 01:06:50,569
กัดโต๊ะซะ! กัดโต๊ะ!
821
01:06:53,007 --> 01:06:54,727
ก่อนฉันจะเฉือนหน้าสวยๆของแก
822
01:06:54,834 --> 01:06:56,575
บอกมา ว่าใครส่งแกมาที่นี่!
823
01:06:56,749 --> 01:06:58,751
ใคร?
824
01:07:07,369 --> 01:07:08,587
กลับไปที่โมเต็ล
825
01:07:08,761 --> 01:07:10,546
ถ้าจะให้มารับ ผมจะโทรเรียก
826
01:07:11,590 --> 01:07:12,809
แล้วคุณจะทำอะไร?
827
01:07:12,983 --> 01:07:14,245
คุณไปเถอะ
828
01:07:34,700 --> 01:07:36,267
ลูกชายฉันอยู่ไหน?
829
01:07:38,878 --> 01:07:40,532
แกไม่มีวันหามันเจอหรอก
830
01:07:46,408 --> 01:07:49,367
รู้ไหมว่าระหว่างการไต่สวนเนี่ย
831
01:07:49,541 --> 01:07:52,370
พวกเยสุอิตจะวางเครื่องมือในการไต่สวน
832
01:07:52,544 --> 01:07:54,329
ตรงหน้าผู้ต้องสงสัย?
833
01:07:59,943 --> 01:08:01,510
ส่วนมาก แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว
834
01:08:02,859 --> 01:08:04,817
พวกนั้นรู้ว่าทุกคนพูดแน่
835
01:08:05,775 --> 01:08:08,778
ไม่มีเว้นซักคน
836
01:08:09,735 --> 01:08:11,346
"ความเศร้ามีลิมิต
837
01:08:11,520 --> 01:08:13,391
แต่ความกลัวน่ะไม่มี"
838
01:08:15,611 --> 01:08:18,570
นั่นคือคำพูดของพลินีผู้น้อง
839
01:08:25,186 --> 01:08:26,535
เรามาเริ่มกันเลย
840
01:08:28,667 --> 01:08:30,495
เดี๋ยวๆๆ
842
01:08:32,497 --> 01:08:35,196
เดี๋ยวๆ แกจะทำอะไรน่ะ? อะไร?
843
01:08:36,153 --> 01:08:38,199
อย่านะ อย่า อย่า
เหี้ย! ไอ้เหี้ย!
844
01:08:38,373 --> 01:08:40,636
อย่า!
845
01:08:41,724 --> 01:08:44,727
โอ้ย พระเจ้า! แก ไอ้เย็ดแม่!
846
01:08:44,901 --> 01:08:46,076
ไอ้เย็ดแม่!
847
01:08:57,653 --> 01:09:00,177
พวกนั้นฆ่าแกแน่ แกไม่มีทางรอดเลย
848
01:09:04,442 --> 01:09:06,096
สมัยนั้นเวลาเหลือเฟือ
849
01:09:08,490 --> 01:09:10,144
ผู้ต้องสงสัยจะถูกขังไว้ในกรง
850
01:09:10,318 --> 01:09:13,147
อดข้าวอดน้ำให้ทุกคนเห็น
851
01:09:14,757 --> 01:09:16,411
จับมัดขึ้นเสาสูงๆ
852
01:09:16,585 --> 01:09:18,326
ให้ตากแดดและให้อีกามาจิก...
853
01:09:18,500 --> 01:09:21,416
- ลูกแกไปแล้ว!
- แกพูดชื่อลูกฉันเดี๋ยวนี้!
854
01:09:21,590 --> 01:09:23,635
ฮูลิโอ! ฮูลิโอ! พวกนั้นเอาตัวมันไปแล้ว!
855
01:09:24,810 --> 01:09:25,810
อย่าๆๆ!
856
01:09:29,728 --> 01:09:30,947
ไอ้เหี้ย
857
01:09:32,731 --> 01:09:34,559
โอเค โอเค โอ้ย...
858
01:09:35,386 --> 01:09:37,475
โอเค โอเค โอเค
859
01:09:37,649 --> 01:09:39,129
โอย โอเค
860
01:09:39,303 --> 01:09:40,565
ฉันจะบอกชื่อมันให้
861
01:09:40,739 --> 01:09:43,655
ฉันยอมบอกแล้ว มันชื่อ...
862
01:09:43,829 --> 01:09:44,917
บ๊วบฉันมา
863
01:09:48,573 --> 01:09:51,010
เดี๋ยวๆ แกจะทำอะไรน่ะ?
864
01:09:51,185 --> 01:09:52,403
อย่าทำนะโว้ย
865
01:09:52,577 --> 01:09:53,578
อย่า...
866
01:09:57,060 --> 01:09:59,584
คุณซานส์! คุณซานส์!
867
01:10:00,411 --> 01:10:02,152
โอ้ย พระเจ้า
868
01:10:03,197 --> 01:10:04,633
ซานส์ไหนวะ?
869
01:10:04,807 --> 01:10:06,896
ไอ้บ้านั่นมันอยู่ในป่า
870
01:10:07,636 --> 01:10:09,594
เคยเป็นเจ้าหน้าที่เอทีเอฟ
871
01:10:09,768 --> 01:10:12,902
มันลักพาตัวคนใหญ่คนโต...
872
01:10:13,076 --> 01:10:15,731
พวกเม็กซิกันรวยๆ คนต่างชาติด้วย
873
01:10:15,905 --> 01:10:18,623
มันมีพวกอยู่ทั่วประเทศ มีปืนเพียบเลย
874
01:10:18,647 --> 01:10:20,649
เพราะอะไรรู้ไหม? เพราะฉันขายให้มันเองไง
875
01:10:21,563 --> 01:10:22,825
นั่นแหละความจริง
876
01:10:22,999 --> 01:10:24,696
ไอ้เหี้ยเอ๊ย โอ้ย
877
01:10:27,656 --> 01:10:29,614
ฉันเพิ่งบอกความจริงแกไง จะทำอะไรน่ะ?
878
01:10:33,052 --> 01:10:35,403
ไม่ๆๆ ฉันเพิ่งบอกความจริงแกนะ
879
01:10:35,577 --> 01:10:37,274
ฉันเพิ่งพูดความจริงไปนะ
880
01:10:37,448 --> 01:10:38,493
อย่า! อย่า! ไม่!
881
01:10:46,588 --> 01:10:48,067
พระเจ้า ฉันบอกความจริงแล้วไง
882
01:10:48,242 --> 01:10:50,156
แกอยากได้ความจริงสินะ? หา?
883
01:10:50,331 --> 01:10:52,985
ฉันบอกแล้ว โอเค ยอมแล้ว
884
01:10:53,159 --> 01:10:55,249
ฉันเป็นหนี้ซานส์ ฉันติดหนี้มัน
885
01:10:58,774 --> 01:11:00,254
แกเป็นหนี้มัน?
886
01:11:02,865 --> 01:11:05,215
นี่แกใช้ลูกชายฉันเคลียร์หนี้งั้นเหรอ?
887
01:11:06,651 --> 01:11:07,826
เออ
888
01:11:09,828 --> 01:11:13,745
คุณซานส์ มันชอบ...
มันชอบเด็กผู้ชาย
889
01:11:17,836 --> 01:11:20,361
ป่านนี้ ไอ้เด็กนั่นโดนล่อ
890
01:11:20,535 --> 01:11:22,363
ตูดบวมไปหมดแล้วมั๊ง
891
01:11:26,802 --> 01:11:27,977
มันคงโดนล่อเยอะกว่า
892
01:11:28,151 --> 01:11:30,545
อีตัวในซ่องที่ติฮัวน่าซะอีก
893
01:11:44,123 --> 01:11:46,430
เบลาริน นี่ฉันเอง
ฉันอยากให้แกช่วยหน่อย
894
01:11:49,738 --> 01:11:51,305
ไหนว่าจะกบดานไม่ใช่เหรอ?
895
01:11:52,175 --> 01:11:54,133
จะเป็นคนดีแล้วไม่ใช่รึไง?
896
01:11:58,094 --> 01:11:59,400
รู้น่า ฟังนะ
897
01:11:59,574 --> 01:12:01,184
แกรู้จักคนชื่อคุณซานส์ไหม?
898
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
- ใครนะ?
- คุณซานส์
899
01:12:03,534 --> 01:12:06,145
เห็นว่ามันเคยเป็นเจ้าหน้าที่เอทีเอฟ
900
01:12:06,320 --> 01:12:07,669
ฮูลิโออยู่กับมัน
901
01:12:09,714 --> 01:12:11,499
ฉันไม่รู้จักไอ้บ้านั่นหรอก...
902
01:12:12,369 --> 01:12:13,501
แม่งเอ๊ย
903
01:12:13,675 --> 01:12:14,980
แต่...
904
01:12:16,373 --> 01:12:17,983
ฉันจะลองโทรถามเพื่อนให้
905
01:12:19,115 --> 01:12:22,118
ขอบใจ ฉันเป็นหนี้ชีวิตแก
906
01:12:22,292 --> 01:12:23,728
แกเป็นอยู่แล้ว เพื่อน
907
01:12:25,164 --> 01:12:26,557
ดูแลตัวเองด้วย
908
01:13:34,016 --> 01:13:35,321
ไม่ว่ากันนะ?
909
01:13:37,585 --> 01:13:38,803
ไม่หรอก
910
01:13:55,341 --> 01:13:58,170
ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉัน
911
01:13:58,344 --> 01:14:01,217
ผมเป็นคนพาคุณมาเกือบตายเองแหละ
912
01:14:07,179 --> 01:14:08,833
ฉันอาสามาเองต่างหาก
913
01:14:11,053 --> 01:14:12,315
แลกกับเงิน
914
01:14:15,318 --> 01:14:18,452
หนุ่มๆที่เลดี้เบิร์ด
915
01:14:18,626 --> 01:14:20,584
น่าจะคิดถึงคุณจะแย่แล้ว
916
01:14:26,503 --> 01:14:27,896
ฉันอยากอยู่ที่นี่ต่อ
917
01:14:31,769 --> 01:14:35,207
ผมไม่มีปัญญาจ่ายแล้ว เงินผมจะหมด
918
01:14:39,385 --> 01:14:40,648
นี่เบลาริน
919
01:14:40,822 --> 01:14:42,606
ฉันรู้แล้วว่าแกจะหาคุณซานส์ได้ที่ไหน
920
01:14:43,912 --> 01:14:46,958
ไปที่เตปิโต้ในเม็กซิโกซิตี้
921
01:14:47,132 --> 01:14:48,786
มองหายิมซ้อมมวย
922
01:14:48,960 --> 01:14:52,007
ชื่อ "ยิมซ้อมมวยเดลโตโรส"
923
01:14:52,181 --> 01:14:53,399
มีอยู่ที่เดียว
924
01:15:34,571 --> 01:15:35,790
ที่นี่เหรอ?
925
01:15:37,618 --> 01:15:39,445
พระเจ้า นั่นปืนเหรอ?
926
01:15:45,756 --> 01:15:48,542
ฉันแค่อยากให้คุณบอกหน่อยว่ายิมซ้อมมวยแบบไหน
927
01:15:48,716 --> 01:15:50,761
มีคนถือปืนเฝ้าด้านหน้าแบบนั้น
928
01:16:00,858 --> 01:16:03,992
แสดงว่าคนชื่อซานส์นี่
ไม่ใช่แค่โจรลักพาตัวใช่ไหม?
929
01:16:10,651 --> 01:16:12,130
แล้วคุณมีแผนยังไง?
930
01:16:13,349 --> 01:16:14,916
จะเดินดุ่มๆเข้าไป
931
01:16:15,090 --> 01:16:16,613
ขอเจอซานส์เลยเหรอ?
932
01:16:16,787 --> 01:16:17,962
ก็ประมาณนั้น
933
01:16:19,137 --> 01:16:21,400
ผมต้องล่อเด็กมันออกมาก่อน
934
01:16:21,575 --> 01:16:25,274
คุณมีเงินพอนั่งเครื่องบินไฟลท์เช้ากลับใช่ไหม?
935
01:16:28,364 --> 01:16:29,800
ใครบอกว่าฉันอยากกลับล่ะ?
936
01:17:24,812 --> 01:17:26,378
ถึงเวลาแล้ว อิเนซ
937
01:17:39,348 --> 01:17:40,610
มาเถอะ
938
01:17:42,264 --> 01:17:43,613
มาเถอะนะ
939
01:17:55,233 --> 01:17:56,931
เฮ้ แท็กซี่!
940
01:17:57,845 --> 01:17:59,063
แท็กซี่ แท็กซี่!
941
01:18:04,852 --> 01:18:06,331
คุณอย่าตายนะ
942
01:18:08,682 --> 01:18:10,161
คุณไปเถอะนะ
943
01:18:11,467 --> 01:18:12,990
ไป เร็วเข้า
944
01:19:15,923 --> 01:19:17,228
คุณซานส์?
945
01:19:37,901 --> 01:19:41,122
มันมาแล้ว ใช่ มันเข้ามาแล้ว
946
01:20:05,929 --> 01:20:07,235
ผมบอกให้คุณกลับไปไง
947
01:20:08,845 --> 01:20:11,369
ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่ทิ้งผู้ชายของตัวเอง
948
01:20:31,346 --> 01:20:34,392
- อีกนานไหม?
- ไอ้จอนี่ยังบอกว่าอีก 5 ชั่วโมง
949
01:24:29,236 --> 01:24:31,586
อยากอยู่ต่อไหม อีดอก?
950
01:24:31,760 --> 01:24:33,370
ฉันถามแกอยู่นะ
951
01:24:33,544 --> 01:24:35,503
พร้อมถ่ายโคลสอัพรึยัง?
952
01:24:40,377 --> 01:24:41,377
พร้อมหรือยัง...
953
01:24:46,992 --> 01:24:48,646
อย่าขยับนะ ไอ้เปรต
954
01:24:48,820 --> 01:24:50,170
อาร์ริบา!
955
01:25:58,934 --> 01:26:00,999
นึกว่าแกเกษียณไปแล้วซะอีก เพื่อน
956
01:26:01,589 --> 01:26:03,547
มีชีวิตใหม่ไปแล้ว
957
01:26:17,257 --> 01:26:18,301
ชอบงานฉันไหมล่ะ?
958
01:26:19,868 --> 01:26:22,653
น่าเสียดาย มันไม่ดั้งเดิมเท่าไหร่
959
01:26:22,827 --> 01:26:24,177
ฉันก็แค่ก็อปเขามา
960
01:26:24,351 --> 01:26:29,182
"ศิลปินมีฝีมือยืมผลงาน แต่ยอดศิลปินขโมยผลงาน"
961
01:26:30,095 --> 01:26:31,445
ลูกชายฉันอยู่ไหน?
962
01:26:31,619 --> 01:26:33,795
ใจเย็นสิ เพื่อน ถึงเวลาก็รู้เอง
963
01:26:35,405 --> 01:26:37,015
แต่แกคงรู้อยู่แล้ว
964
01:26:37,190 --> 01:26:39,714
ติดคุกมานานซะขนาดนั้น
965
01:26:39,888 --> 01:26:41,759
ดึงมีดออก...
966
01:26:41,933 --> 01:26:43,065
แล้วเอาอีนั่นมา
967
01:26:48,157 --> 01:26:50,768
สุดยอดเลย ที่แกทำที่บ้านวินเซนต์
968
01:26:53,336 --> 01:26:55,338
ลูกแกอยู่ทางนี้
969
01:26:57,732 --> 01:26:59,647
ลูกแกหล่อดีนะ
970
01:27:00,909 --> 01:27:02,127
จิตใจอ่อนไหวด้วย
971
01:27:12,312 --> 01:27:15,924
เห็นแล้วนึกถึงลูกฉันเองเลย แกว่าไหม?
972
01:27:16,098 --> 01:27:18,492
สมัยก่อนฉันเคยใช้ชื่ออื่น
973
01:27:22,322 --> 01:27:23,584
เฮ้!
974
01:27:25,238 --> 01:27:26,935
อย่าบอกล่ะ ว่าแกจำหน้าไม่ได้
975
01:27:27,109 --> 01:27:28,676
เด็กคนที่เดินเข้ามาเห็น
976
01:27:28,850 --> 01:27:30,373
ตอนแกหั่นแม่มันอยู่ไง
977
01:27:30,547 --> 01:27:31,635
แม่ครับ?
978
01:27:39,513 --> 01:27:40,644
อย่าทำอะไรลูกฉันนะ
979
01:27:42,080 --> 01:27:44,300
แต่ฉันคือพ่อเด็กคนนั้น
980
01:27:46,998 --> 01:27:48,999
ถึงเวลากรรมตามสนองแกแล้ว
981
01:27:52,700 --> 01:27:54,740
เบลารินต้องคิดว่าถึงเวลาที่แกต้องชดใช้แล้ว
982
01:27:56,965 --> 01:27:58,749
ว่ากันว่าเวลาเยียวยาคนเราได้
983
01:28:03,101 --> 01:28:04,277
ไร้สาระสิ้นดี
984
01:28:11,893 --> 01:28:13,721
พ่อ! พ่อครับ!
985
01:28:13,895 --> 01:28:16,245
ฉันว่าฟ้าลิขิตว่ะ เพื่อน
986
01:28:16,419 --> 01:28:17,899
เดี๋ยว อย่า!
987
01:28:18,073 --> 01:28:19,074
เข้ามาด้วยเลือด...
988
01:28:19,248 --> 01:28:21,816
ไม่นะ! พ่อ! อย่า! พ่อครับ!
989
01:28:21,990 --> 01:28:24,384
- ฮูลิโอ!
- ...ก็ต้องออกด้วยเลือด
990
01:28:24,558 --> 01:28:27,212
อย่า! อย่า!
991
01:28:27,387 --> 01:28:29,389
พ่อ! พ่อ ช่วยด้วย!
992
01:28:29,563 --> 01:28:31,913
พ่อครับ! ได้โปรด! พ่อ!
993
01:28:32,087 --> 01:28:35,569
- ไม่! ไม่...
- พ่อ!
994
01:29:08,341 --> 01:29:10,168
ยาโด้! ปล่อยมันไป
995
01:29:17,437 --> 01:29:19,482
ฮูลิโอ!
996
01:29:51,993 --> 01:29:53,734
- ฮูลิโอ!
- อย่า!
997
01:29:53,908 --> 01:29:54,952
ฮูลิโอ...
998
01:29:55,823 --> 01:29:56,867
ยาโด้!
999
01:30:01,045 --> 01:30:02,482
ฉันบอกให้ปล่อยมันไปไง!
1000
01:30:03,613 --> 01:30:04,832
โธ่เว๊ย
1001
01:30:30,205 --> 01:30:31,424
เห็นรึยัง?
1002
01:30:35,515 --> 01:30:37,125
นี่แหละความยุติธรรม
1003
01:30:48,310 --> 01:30:50,007
ดูซิว่าลูกแกเป็นไงบ้าง
1004
01:33:37,784 --> 01:33:39,568
ฮูลิโอ
1005
01:33:39,742 --> 01:33:42,136
พ่อไม่เคยเป็นคนแบบที่ลูกคิด
1006
01:33:43,659 --> 01:33:45,139
พ่อเคยฆ่าเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่
1007
01:33:45,313 --> 01:33:47,794
และเรื่องนั้นพ่อต้องชดใช้
1008
01:33:49,622 --> 01:33:52,233
สำหรับทุกอย่างที่พ่อทำมา
1009
01:33:52,407 --> 01:33:54,496
และทุกอย่างที่พ่อกำลังจะทำ
1010
01:33:55,889 --> 01:33:57,978
ขอพระเจ้าเมตตาวิญญาณพ่อด้วย
1011
01:34:13,123 --> 01:34:17,606
เอาล่ะ จูดาส ถึงเวลาที่แกต้องชดใช้แล้ว
1012
01:34:20,130 --> 01:34:30,130
THERE ARE NO SAINTS (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง