1
00:01:04,779 --> 00:01:08,744
«الهام گرفته از حوادث واقعی»
2
00:01:34,685 --> 00:01:37,688
«تحت تعقیب»
3
00:01:40,819 --> 00:01:43,852
رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
4
00:01:44,236 --> 00:01:46,803
رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
5
00:02:17,477 --> 00:02:18,754
هی,
6
00:02:19,511 --> 00:02:20,555
کارمون تموم شد,
7
00:02:20,679 --> 00:02:22,524
باشه,
8
00:02:44,437 --> 00:02:46,149
- ,بفرما -,ممنون
9
00:02:48,274 --> 00:02:49,651
ممنون,
10
00:02:52,711 --> 00:02:54,157
ممنون,
11
00:03:13,299 --> 00:03:16,212
- الو؟ - ,,,شما یک تماس از طرف
12
00:03:16,436 --> 00:03:18,014
دنیل لجر,
13
00:03:18,137 --> 00:03:20,183
هزینه رو قبول می کنید؟
14
00:03:20,306 --> 00:03:21,984
بله,
15
00:04:05,351 --> 00:04:06,761
آه
16
00:04:20,799 --> 00:04:23,312
الو؟
17
00:04:26,472 --> 00:04:28,217
- ,میشه 7,5 دلار - ,باشه
18
00:04:30,775 --> 00:04:32,488
- یکی از اینا هم اضافه کن، باشه؟
- باشه ,
19
00:04:32,612 --> 00:04:35,757
بذار برم کیف پولم رو
بیارم, الان برمی گردم,
20
00:04:51,330 --> 00:04:52,841
هی!
21
00:04:56,169 --> 00:04:59,549
لطفا بگین، در حال حاضر
تو موسسه تون چند بچه
22
00:04:59,671 --> 00:05:01,317
تحت مراقبت شما
هستند، آقای وودبریج؟
23
00:05:01,440 --> 00:05:04,187
با وجود کاهش زیاد کمک های دولتی،
24
00:05:04,310 --> 00:05:07,089
تونستیم همچنان 20 بچه رو
تحت مراقبت خودمون نگه داریم،
25
00:05:07,213 --> 00:05:08,958
به همین خاطر این
بنیاد رو تاسیس کردیم
26
00:05:09,081 --> 00:05:10,626
بله، ولی قبل از اینکه
به اون موضوع برسیم،
27
00:05:10,650 --> 00:05:12,027
دوست دارم رو شیوه های شما برای
28
00:05:12,051 --> 00:05:13,611
مواجهه با بچه های
دردسر ساز، تمرکر کنم،
29
00:05:13,718 --> 00:05:15,064
اگه اشکال نداشته باشه,
30
00:05:15,188 --> 00:05:16,299
حتما،
31
00:05:16,422 --> 00:05:19,902
ولی، بذارین اول
حرفم رو تموم کنم، بنیاد
32
00:05:20,026 --> 00:05:22,905
نه، سوالم خصوصا
در مورد خودکشی اخیر
33
00:05:23,029 --> 00:05:25,174
دو پسر جوانـه
یازده و دوازده ساله،،
34
00:05:25,298 --> 00:05:27,977
که تو موسسه، تحت
مراقبت شما بودن,
35
00:05:29,936 --> 00:05:32,215
- !نورم - ,نه، نه, الان نه
36
00:05:33,639 --> 00:05:34,849
اون صدای چی بود؟
37
00:05:37,410 --> 00:05:40,423
یه نفر باهاتون کار
داره، آقای مالارک,
38
00:05:40,779 --> 00:05:42,992
و فکر کنم وقتشه دیگه منم برم,
39
00:05:43,482 --> 00:05:46,162
- ,لعنتی - ،شهادت چند نفر رو روی
نوار داریم اگه دوست دارین بشنوین
40
00:05:46,285 --> 00:05:48,197
تا یه تکونی به حافظه
ات بده، مرتیکه ی آشغال,
41
00:05:48,321 --> 00:05:51,167
آقای وودبریج، بابت
تداخل معذرت می خوام,
42
00:05:51,290 --> 00:05:54,769
من,,,ما چند تا
سوال دیگه داریم آقای
43
00:05:55,394 --> 00:05:57,473
چرا پیجرت رو روشن گذاشتی، مرد؟
44
00:05:57,597 --> 00:05:59,841
مهم نیست, اون عوضی
رو گیرش انداختیم,
45
00:05:59,966 --> 00:06:01,966
می دونم، ولی اگه پیجرت
20 ثانیه زودتر زنگ می خورد،
46
00:06:02,001 --> 00:06:04,779
- ,اونوقت هیچی نداشتیم
- آره، ولی قیافه شو دیدی؟
47
00:06:04,803 --> 00:06:06,483
- ,آره - ویکتور، حراست
برات یه پیام گذاشته ,
48
00:06:06,539 --> 00:06:09,652
چند نفر از دار و دسته ی
داسیلوا دنبالت می گردن,
49
00:06:09,774 --> 00:06:12,288
- اینجان؟ - ,آره, تو پذیرش
50
00:06:12,777 --> 00:06:14,123
اه
51
00:06:18,750 --> 00:06:21,330
- ویکتور، جریان چیه؟ - چی؟
52
00:06:21,820 --> 00:06:23,865
- می خوای به پلیس زنگ بزنم؟
- لعنتی ,
53
00:06:25,958 --> 00:06:27,370
می خوای به پلیس زنگ بزنم؟
54
00:06:27,493 --> 00:06:28,571
- چی؟ - ,پلیس
55
00:06:28,694 --> 00:06:30,473
نه، نه، نه، نه, پلیس نه,
56
00:06:32,632 --> 00:06:33,875
دوربینت رو بیار,
57
00:06:37,836 --> 00:06:39,649
اون اینجاست, زود باش بریم!
58
00:06:40,106 --> 00:06:42,451
مالارک، مالارک!
59
00:06:44,243 --> 00:06:45,488
گندش بزنن,
60
00:06:47,713 --> 00:06:50,293
کجا میری؟ مالارک، وایسا!
61
00:06:51,083 --> 00:06:52,962
- !برو تو ماشین - ,بریم
62
00:06:53,085 --> 00:06:55,197
از این عوضیا
فیلم بگیر, فیلم بگیر!
63
00:06:56,889 --> 00:06:59,268
داری فیلم می گیری؟ دوربین
روشنه؟ باشه، بزن بریم,
64
00:07:08,167 --> 00:07:09,312
لعنتی,
65
00:07:26,319 --> 00:07:27,363
گندش بزنن,
66
00:07:30,990 --> 00:07:32,601
لعنتی,
67
00:07:42,034 --> 00:07:43,512
لعنتی,
68
00:08:10,663 --> 00:08:13,509
از دست ما فرار می کنی بیمارستان؟
انتظار داری صدمه ببینی، مالارک؟
69
00:08:13,632 --> 00:08:16,312
فکر کردی دارم از دست
شما فرار می کنم، عوضیا؟
70
00:08:16,836 --> 00:08:18,080
ها؟
71
00:08:18,971 --> 00:08:20,916
اگه یه مقاله دیگه
از داسیلوا بنویسی،
72
00:08:21,040 --> 00:08:23,085
مطمئن میشیم کارت
به همین جا ختم بشه,
73
00:08:23,209 --> 00:08:24,754
بریم,
74
00:08:24,877 --> 00:08:27,289
به داسیلوا بگو بره به جهنم,
75
00:08:32,418 --> 00:08:33,662
اوه!
76
00:08:34,019 --> 00:08:35,865
سلام, من دنبال اتاق
آنا مالارک می گردم,
77
00:08:35,988 --> 00:08:37,433
- !ویکتور - ,,,آنا مالا
78
00:08:37,556 --> 00:08:38,801
- ,خدای من - ,دنیس
79
00:08:38,958 --> 00:08:40,503
چند بار پیجت کردیم,
80
00:08:40,626 --> 00:08:42,504
- ,مصاحبه داشتم - امیدوارم
ارزششو داشته باشه ,
81
00:08:42,528 --> 00:08:44,648
به قیمت لحظه ای برات تموم
شد که دیگه هرگز برنمی گرده,
82
00:08:45,364 --> 00:08:48,204
- به همین زودی بچه به دنیا اومد؟
- بعضی چیزا با برنامه ی تو هماهنگ نیست ,
83
00:08:48,300 --> 00:08:50,579
- آنا چطوره؟ - ,حالش خوبه
84
00:09:05,284 --> 00:09:07,530
- ,سلام - ,سلام
85
00:09:07,888 --> 00:09:09,532
خیلی متاسفم,
86
00:09:09,655 --> 00:09:10,800
عیبی نداره,
87
00:09:10,923 --> 00:09:12,501
چرا، داره,
88
00:09:13,192 --> 00:09:15,004
من همه چیو از دست دادم,
89
00:09:15,828 --> 00:09:17,606
اون سریع حرکت می کنه,
90
00:09:18,164 --> 00:09:20,009
مثل باباش,
91
00:09:23,904 --> 00:09:25,448
بیا,
92
00:09:28,240 --> 00:09:30,419
آره، این باباته,
93
00:09:30,843 --> 00:09:32,121
اوه,
94
00:09:32,812 --> 00:09:34,445
سلام,
95
00:09:38,895 --> 00:09:40,418
آره,
96
00:09:45,348 --> 00:09:47,497
هی، هی، هی، هی!
97
00:09:48,150 --> 00:09:50,374
- ,پیشم بمون - ,باشه
98
00:09:52,797 --> 00:09:54,393
خوبه,
99
00:10:09,930 --> 00:10:13,300
«پلیس فدرال, بخش "ای" واحد
مبارزه با مواد مخدر, ونکوور»
100
00:10:40,325 --> 00:10:41,958
پست به دوبی رسید؟
101
00:10:42,574 --> 00:10:44,465
آره، تازه اعلام کردن,
102
00:10:45,229 --> 00:10:46,752
حدس میزدم,
103
00:10:48,031 --> 00:10:50,217
احتمالا شب جمعه متوجه شده،
104
00:10:50,354 --> 00:10:52,430
به زبون نیاورده,
105
00:10:52,567 --> 00:10:54,790
نمی دونم پیش خودشون
چه فکری کردن,
106
00:10:56,253 --> 00:10:57,850
پایینترین حقوق,
107
00:11:00,901 --> 00:11:02,211
چیه؟
108
00:11:02,936 --> 00:11:04,346
من خوبم,
109
00:11:07,339 --> 00:11:09,351
می دونستم اون پست به من نمیرسه,
110
00:11:57,656 --> 00:11:59,002
می تونم کمکت کنم؟
111
00:11:59,758 --> 00:12:02,304
من این خونه رو اجاره کردم,
112
00:12:02,428 --> 00:12:04,373
حتما آدرس رو اشتباهی اومدی,
113
00:12:05,197 --> 00:12:06,542
آم
114
00:12:06,832 --> 00:12:07,876
مایکل کجاست؟
115
00:12:08,167 --> 00:12:09,778
تو مایکل رو می شناسی؟
116
00:12:11,870 --> 00:12:14,151
منظورت چیه، من تحویل نمیدم؟
(روزنامه گلوب اند میل، تورنتو)
117
00:12:14,874 --> 00:12:18,654
خب، دو ماهه هیچ
مقاله ای تحویلمون ندادی,
118
00:12:18,777 --> 00:12:20,356
تازه بهت مقاله ی
داسیلوا رو دادم,
119
00:12:20,479 --> 00:12:21,925
اون فقط ادامه ی
مقاله ی قبلی بود,
120
00:12:22,481 --> 00:12:23,859
مقاله های شوک برانگیز می خوای؟
121
00:12:23,984 --> 00:12:25,224
باید تحقیقات درست و حسابی بکنی,
122
00:12:25,250 --> 00:12:27,964
تحقیقات طولانی مدت، زمان بره,
123
00:12:28,088 --> 00:12:29,531
پس شاید بهتر باشه
124
00:12:29,655 --> 00:12:31,215
وقت کمتری رو برنامه
ی تلویزیونیت بذاری،
125
00:12:31,256 --> 00:12:32,768
و وقت بیشتری رو با ما بگذرونی,
126
00:12:32,892 --> 00:12:34,938
برنامه تلویزیونی یه کاره
پاره وقته, خودت می دونی,
127
00:12:35,061 --> 00:12:38,707
آقای مالارک، وقتی یه چیز
جدید نوشتی، ما بهت پول میدیم,
128
00:12:38,831 --> 00:12:42,177
ولی از حالا به بعد، وقتی هیچی
ننویسی، ما هم هیچی بهت نمیدیم,
129
00:12:45,504 --> 00:12:47,216
- من الان اخراج شدم؟ - ,نه, نه
130
00:12:47,339 --> 00:12:48,751
فقط قراره به صورت آزاد کار کنی,
131
00:12:49,375 --> 00:12:53,522
بی خیال آرت، نمی تونی منو روزنامه نگار
پاره وقت بکنی ,تازه بچه ام به دنیا اومده,
132
00:12:53,646 --> 00:12:56,246
می تونم اجازه بدم به
صورت فصلی کار کنی, همین,
133
00:12:56,348 --> 00:12:58,160
من فصلی کار نمی کنم,
134
00:12:58,283 --> 00:13:02,065
باشه, ولی ذهنت تو مدار
93 درجه سیر می کنه,
135
00:13:02,187 --> 00:13:04,299
فقط باید برام یه چیزی بنویسی,
برام مهم نیست چی باشه,
136
00:13:04,323 --> 00:13:06,568
یه موضوع آسون انتخاب کن
هفته ای یه مقاله تحویلم بده,،
137
00:13:06,692 --> 00:13:08,504
دقیقا همون مقدار
پول گیرت میاد, همین,
138
00:13:10,729 --> 00:13:12,775
ببین، آرت، بحث پولش نیست، خب؟
139
00:13:12,899 --> 00:13:14,209
مهم فرآیندی ـه که من دارم,
140
00:13:14,333 --> 00:13:16,012
باشه,
141
00:13:16,136 --> 00:13:19,314
تو و فرایندت با هم کار
کنین، هفته ای یه مقاله بدین,
142
00:13:22,408 --> 00:13:23,819
می خوام این چک رو نقد کنم,
143
00:13:25,210 --> 00:13:28,625
بیست، 40، 60، 80، 100
144
00:13:51,235 --> 00:13:53,342
بفرما,
145
00:13:55,361 --> 00:13:57,193
چی بیارم برات؟
146
00:13:58,044 --> 00:13:59,189
مسیر,
147
00:13:59,314 --> 00:14:01,251
منظورت از مسیر چیه؟
148
00:14:01,858 --> 00:14:03,897
دنبال یکی به اسم مایکل می گردم,
149
00:14:16,643 --> 00:14:19,747
آقایون، واقعا باعث افتخارمه
که امروز اینجا هستم,
150
00:14:20,389 --> 00:14:23,493
و از فرصت همکاری با
تک تک شما استقبال می کنم,
151
00:14:24,170 --> 00:14:25,832
ولی اشتباه نکنید,
152
00:14:26,371 --> 00:14:29,098
ما سربازانی در راه
مبارزه با مواد هستیم,
153
00:14:29,705 --> 00:14:32,398
چند سال اخیر
154
00:15:24,063 --> 00:15:26,308
دنیل، داداش,
155
00:15:27,200 --> 00:15:29,411
هی مرد، این همون کسیه که
ازش برات تعریف می کردم،
156
00:15:29,535 --> 00:15:31,981
بهترین دوستم، دنیل,
157
00:15:37,110 --> 00:15:39,788
هی، گلن, این دنیلـه,
155
00:15:44,184 --> 00:15:47,964
گلن! این همین یارو هست
میدونی ، سفرم به تایلنده
156
00:15:50,023 --> 00:15:51,533
- تایلند ؟
- آره
157
00:15:53,559 --> 00:15:54,904
تایلند پارتی ؟
158
00:15:55,028 --> 00:15:58,540
لعنتی ، مرد
تایلند پارتی
159
00:15:59,032 --> 00:16:00,409
وای لعنتی
160
00:16:00,532 --> 00:16:02,312
آره ، تایلند پارتی
161
00:16:02,801 --> 00:16:06,381
منم هستم ، چه دنیای کوچیکی ؟
162
00:16:06,505 --> 00:16:07,783
کوچیک اندازه گوه
163
00:16:07,907 --> 00:16:10,552
لعنتی ، میخوام یه چیزی نشونت بدم
164
00:16:10,676 --> 00:16:13,957
اوه ، ایمی یه مشروب واسش بیار
165
00:16:15,347 --> 00:16:17,160
تایلند پارتیه ، بیا اینجا
166
00:16:17,616 --> 00:16:19,595
آره ، رفیق ، تو ، اوه ،
هنوز بهم بدهکاری
167
00:16:19,718 --> 00:16:22,198
برای کاری که رو قایق کردم ، یادته ؟
168
00:16:22,621 --> 00:16:24,300
بعنتی ، باشه
165
00:16:24,423 --> 00:16:25,667
کجاست؟
166
00:16:28,393 --> 00:16:30,206
کدوم گوری ـه؟
167
00:16:30,662 --> 00:16:32,708
کدوم گوری ـه؟
168
00:16:32,831 --> 00:16:34,978
و تو رو قایقم چه غلطی می کنی؟
169
00:16:35,101 --> 00:16:36,179
- من - ,هی
170
00:16:36,302 --> 00:16:37,612
اون تازه اومده اینجا، مرد,
171
00:16:38,580 --> 00:16:40,759
- اون دوست توئه؟ - ,آره
172
00:16:40,892 --> 00:16:44,623
واسه چی ازم پول می
خوای؟ بهت بدهکارم؟
173
00:16:44,757 --> 00:16:46,862
نه، نه, داشتم شوخی می کردم
پسر، فقط داشتم شوخی می کردم,,
174
00:16:46,888 --> 00:16:49,356
مرتیکه ی عوضی موادم کجاست؟!
175
00:16:49,491 --> 00:16:52,427
احتمالا تو اتاق خوابته،
همونجایی که همه چیت رو میذاری,
176
00:16:53,356 --> 00:16:55,354
گندش بزنن, همینطوره,
177
00:16:55,922 --> 00:16:58,046
لعنتی,
178
00:16:58,187 --> 00:17:02,463
قیافه تون جوری بود انگار می
خواین خودتون رو خراب کنین,
179
00:17:07,058 --> 00:17:08,239
لعنتی,
180
00:17:10,078 --> 00:17:11,637
یه لحظه ببخشید,
181
00:17:13,479 --> 00:17:16,286
می خوای بیاریش یا نه؟
182
00:17:33,680 --> 00:17:35,767
آروم باش، مرد,
183
00:17:36,132 --> 00:17:37,165
پیداش کردم,
184
00:17:37,211 --> 00:17:40,658
این چیزیه که می خوام
نشونت بدم، تایلندی,
185
00:17:41,100 --> 00:17:42,711
این
186
00:17:43,835 --> 00:17:45,480
اوه!
187
00:17:49,375 --> 00:17:53,689
مایکل بهم گفته چند تا جنس درجه یک
تایلندی با خودت آوردی بریتیش کلمبیا,
188
00:17:55,847 --> 00:17:57,526
اون اینو بهت گفته، ها؟
189
00:17:59,052 --> 00:18:00,495
لعنتی,
190
00:18:01,287 --> 00:18:02,597
خیلی دوست دارم مزه اش کنم,
191
00:18:02,721 --> 00:18:07,003
آخه، از اونجور جنس
ها اینجا پیدا نمیشه,
192
00:18:07,126 --> 00:18:09,405
- ,خیلی خب، من باید
برم - هی، هی، هی ,
193
00:18:09,528 --> 00:18:11,374
یعنی چی؟
194
00:18:11,496 --> 00:18:15,044
من فقط اینو برای آدمای
خاص میارم, از مایکل بپرس,
195
00:18:15,168 --> 00:18:16,545
راست میگه، پسر,
196
00:18:17,136 --> 00:18:21,150
در ضمن، این جیگر
90 درصد خالص ـه,
197
00:18:21,274 --> 00:18:23,086
خب، یه چیزی تو همین مایه ها,
198
00:18:27,646 --> 00:18:29,058
من تزریقی نیستم، پس
199
00:18:29,182 --> 00:18:31,961
چیزی نیست, چیزی نیست
منم دوست ندارم بمیرم,,
200
00:18:34,387 --> 00:18:36,232
به همین خاطر دوست دارم دودش کنم,
201
00:18:37,423 --> 00:18:38,867
فندک رو بده من,
202
00:18:39,691 --> 00:18:41,104
لعنتی
203
00:19:00,046 --> 00:19:03,426
ممنونم رفیق، ولی من اهلش نیستم,
204
00:19:03,548 --> 00:19:06,229
فکر کردی مواد من در حد تو نیست؟
205
00:19:12,959 --> 00:19:15,637
می برتت رو ابرها,
212
00:19:16,795 --> 00:19:18,540
یه رازی رو بهت میگم
213
00:19:19,165 --> 00:19:21,911
اگه با این دو فرشته خیلی خوب باشی,,,
214
00:19:23,102 --> 00:19:25,814
اونا مو رو از ماست میکشن بیرون
206
00:19:28,408 --> 00:19:30,019
همم
207
00:19:44,457 --> 00:19:45,734
چند وقته پاکی؟
208
00:19:51,264 --> 00:19:52,975
شش ماه,
209
00:19:54,467 --> 00:19:56,245
به خونه خوش اومدی، رفیق,
210
00:20:11,517 --> 00:20:12,562
آرت,
211
00:20:12,985 --> 00:20:14,762
این یارو یه دلال کله گنده ی
موادـه, یه عوضی به تمام معنا,
212
00:20:14,786 --> 00:20:16,532
تو بانکوک دستگیر میشه،
ولی وقتی دستگیر میشه
213
00:20:16,556 --> 00:20:19,569
درسته, افسر پلیس می میره
قبلا این مقاله رو کار کردیم,,
214
00:20:19,724 --> 00:20:21,236
تو اصلا روزنامه ای که خودت
توش کار می کنی رو می خونی؟
215
00:20:21,260 --> 00:20:22,939
شما یه مقاله ی 50
کلمه ای کار کردین,
216
00:20:23,062 --> 00:20:24,873
من تو دو قسمت کار می کنم همه
ی پس زمینه ها رو پوشش میدم،,
217
00:20:24,897 --> 00:20:26,657
ساز و کار بین المللی
قاچاق هروئین چطوریه؟
218
00:20:26,731 --> 00:20:29,212
یعنی، این کوفتی چطور
از تایلند میاد تو کشور ما؟
219
00:20:29,335 --> 00:20:31,847
باشه, یه مشت آمار قاچاق
که همه می تونن گیر بیارن,
220
00:20:31,971 --> 00:20:33,483
- ,نه، نه - ,نه, گمون نکنم
221
00:20:33,605 --> 00:20:36,685
من بهش شاخ و برگ میدم، باشه؟
یه مامور تو عملیات کشته شده,
222
00:20:36,808 --> 00:20:38,990
این قاچاقچی کله گنده کیه؟
223
00:20:39,137 --> 00:20:40,793
دو نفر از آمریکای شمالی
224
00:20:40,874 --> 00:20:43,618
سرنوشتشان در آنسوی دنیا در
بانکوک به هم گره می خورد، باشه؟
225
00:20:43,754 --> 00:20:45,542
تا شنبه تحویل میدی؟
226
00:20:45,689 --> 00:20:48,540
شنبه؟ حتما, شنبه و
یکشنبه, دو بخشی ـه,
227
00:20:48,687 --> 00:20:51,304
- ,باشه - ,دو بخش، دو حقوق مجزا
228
00:20:52,358 --> 00:20:56,197
باشه, همین الان حقوقت
رو دو برابر کردی؟
229
00:21:51,372 --> 00:21:53,950
آقا زنده ست,
230
00:21:54,096 --> 00:21:55,805
هی، مایکل رو ندیدی؟
231
00:21:55,949 --> 00:21:58,369
چرا، چند ساعت پیش رفت,
232
00:21:58,515 --> 00:22:01,527
با اتوبوس برگشت مونترال,
233
00:22:03,369 --> 00:22:06,460
لعنتی, اون عوضی
ازت یه کم پول دزدیده؟
234
00:22:06,803 --> 00:22:10,128
یه کم؟ دار و ندارم
رو با خودش برده,
235
00:22:11,300 --> 00:22:12,970
نباید به یه معتاد اعتماد کنی,
236
00:22:13,906 --> 00:22:16,085
رفیق،
237
00:22:16,209 --> 00:22:17,954
تا 10 دقیقه دیگه
برامون مشتری میاد،
238
00:22:18,077 --> 00:22:20,722
و تو قیافه ات خیلی داغونه,
239
00:22:20,845 --> 00:22:22,692
آره, ببخشید, زحمتم رو کم می کنم,
240
00:22:22,814 --> 00:22:25,294
نه، گفتم ما مشتری داریم,
241
00:22:25,418 --> 00:22:26,896
کار می خوای؟
242
00:22:27,786 --> 00:22:29,831
پسر، از پیشنهادت ممنون،
243
00:22:29,956 --> 00:22:32,134
ولی من هیچی از
ماهیگیری نمی دونم,
244
00:22:32,258 --> 00:22:34,570
تازه، باید,,, یه جا
واسه موندن پیدا کنم,
245
00:22:34,694 --> 00:22:36,205
می تونی تو قایق بمونی,
246
00:22:36,329 --> 00:22:37,772
کوچیکه، ولی به جهنم,
247
00:22:37,897 --> 00:22:39,308
مجانیه، درسته؟
248
00:22:40,566 --> 00:22:41,677
جدی میگی؟
249
00:22:41,800 --> 00:22:43,479
کاملا,
250
00:22:44,070 --> 00:22:45,982
منم دوران سختی داشتم,
251
00:22:46,105 --> 00:22:49,751
فقط یه لباس بپوش,
جلوی مشتری خوب نیست,
252
00:22:49,875 --> 00:22:52,221
روزی 80 دلار، به اضافه انعام,
253
00:22:53,745 --> 00:22:54,991
باشه,
254
00:23:26,612 --> 00:23:27,723
ویکتور,
255
00:23:27,846 --> 00:23:30,059
- ,گروهبان - ,دیدار سرزده
256
00:23:30,182 --> 00:23:33,195
دارم یه مقاله ی تحقیقی
واسه "گلوب" می نویسم,
257
00:23:33,319 --> 00:23:35,797
گفتم یه مصاحبه
ی زنده انسانی تره,
258
00:23:35,921 --> 00:23:37,500
اشکال نداره؟
259
00:23:38,224 --> 00:23:39,984
امروز هیچ آیتم خبری منتشر نشده,
260
00:23:40,092 --> 00:23:42,438
دارم به یه چیز قدیمی
ولی خوب فکر می کنم,
261
00:23:42,561 --> 00:23:46,609
نظرتن درمورد جریان
دستگیری دلال مواد تو تایلند چیه؟
262
00:23:46,732 --> 00:23:48,210
اون همه زحمت، ارزششو داشت؟
263
00:23:48,334 --> 00:23:51,213
این یه تراژدیه, فقط
همینو می تونم بگم,
264
00:23:51,337 --> 00:23:53,549
آره، ولی شماها حتما
باید تو شوک باشین,
265
00:23:53,673 --> 00:23:56,018
خب، اینم میشه گفت,
266
00:23:57,243 --> 00:23:59,522
بی خیال بیل، یه
نقل قولی چیزی بگو,
267
00:23:59,645 --> 00:24:01,757
هر چیزی به جز
"این یه تراژدی" ـه؟
268
00:24:01,881 --> 00:24:04,160
خب، هدف چنین عملیات هایی
269
00:24:04,283 --> 00:24:06,729
امن تر کردن کاناداست,
270
00:24:06,851 --> 00:24:09,899
یه مسیر بزرگ قاچاق
هروئین، نابود شده,
271
00:24:10,022 --> 00:24:12,268
و وقتی یه افسر در حین
انجام وظیفه می میره،
272
00:24:12,391 --> 00:24:15,837
بهمون یادآوری می کنه
که این کار چقدر خطرناکه,
273
00:24:16,195 --> 00:24:17,473
باشه,
274
00:24:19,265 --> 00:24:21,110
من گزارش منشر شده
از رسانه ها رو خوندم,
275
00:24:21,233 --> 00:24:23,878
ولی این عوضی که شما دستگیر
کردین، چرا هنوز تو تایلندـه؟
276
00:24:24,003 --> 00:24:27,717
از ما فقط برای کمک به پلیس
تایلند کمک خواستن، مالارک,
277
00:24:27,839 --> 00:24:30,953
- ,طرف اونجا محاکمه میشه -
ولی داستان این عوضی چیه؟
278
00:24:31,077 --> 00:24:33,722
- ,همه چی تو روزنامه ها هست
- هیچی توروزنامه ها نیست ,
279
00:24:33,746 --> 00:24:36,425
این طرف کیه؟ چه مدت خارج از
بریتیش کلمبیا، قاچاق هروئین می کرده؟
280
00:24:36,449 --> 00:24:38,094
نظر دیگه ای ندارم,
281
00:24:38,217 --> 00:24:40,095
اون قراره تو دادگاه
بانکوک محاکمه بشه، خب؟
282
00:24:40,119 --> 00:24:43,766
من اجازه ندارم پیچیدگی های این
پرونده رو خصوصا برای تو بیان کنم,
283
00:24:43,889 --> 00:24:45,167
همین؟
284
00:24:47,793 --> 00:24:49,271
ممنون، گروهبان,
285
00:24:55,067 --> 00:24:57,012
خیلی خب، ادامه بدین، بچه ها,
286
00:25:04,643 --> 00:25:06,088
بفرما,
287
00:25:10,816 --> 00:25:13,028
خدای من, اونا عاشقت شدن,
288
00:25:13,452 --> 00:25:17,266
حتی برات انعام اضافه گذاشتن,
289
00:25:19,558 --> 00:25:21,337
یا می تونیم
290
00:25:22,128 --> 00:25:23,539
دوباره معامله کنیم,
291
00:25:23,829 --> 00:25:25,274
تصمیم با خودته,
292
00:25:27,166 --> 00:25:28,577
می دونی، داشتم فکر می کردم
293
00:25:31,203 --> 00:25:33,716
اگه از فرصت هام
درست استفاده کنیم،
294
00:25:34,173 --> 00:25:35,851
این قایق خیلی زود مال من میشه,
295
00:25:35,975 --> 00:25:37,420
جدی؟
296
00:25:38,244 --> 00:25:39,755
اصلا می تونیم با هم شریک بشیم،
297
00:25:39,880 --> 00:25:41,657
پول درستو حسابی به جیب بزنیم,
298
00:25:42,748 --> 00:25:44,527
- جدی میگی؟ - ,آره
299
00:25:46,118 --> 00:25:47,963
اوضاع خیلی جالبه,
300
00:25:48,087 --> 00:25:49,865
نمی دونم بابت این همه کاری که
301
00:25:49,989 --> 00:25:51,834
برام کردی، چطوری ازت تشکر کنم,
302
00:25:51,957 --> 00:25:53,269
هی، هنوز نکشش,
303
00:25:53,392 --> 00:25:55,171
باید منو برسونی فرودگاه,
304
00:25:55,294 --> 00:25:57,006
فرودگاه؟ کجا میری؟
305
00:25:58,364 --> 00:25:59,642
کلمبیا,
306
00:26:00,299 --> 00:26:02,411
یه جلسه دقیقه نودی دارم,
307
00:26:03,140 --> 00:26:07,685
— ماي موويیز —
307
00:26:08,140 --> 00:26:09,685
خیلی خب,
308
00:26:10,443 --> 00:26:13,422
لعنتی، نزدیک بودت یادم بره ازت
بپرسم می تونی یه لطف بهم بکنی؟,
309
00:26:13,546 --> 00:26:16,625
برو به این آدرس,
سراغ مری رو بگیر,
310
00:26:16,749 --> 00:26:19,228
یه بسته داره,می
تونی اونو برام بگیری؟
311
00:26:19,351 --> 00:26:21,831
و اگه ممکنه تا وقتی برمی
گردم پیش خودت باشه,
312
00:26:21,954 --> 00:26:23,499
- ,حتما - ,ممنون
313
00:26:25,024 --> 00:26:26,435
سفر به سلامت,
314
00:27:03,996 --> 00:27:06,775
یه بلیت هواپیما به
بانکوک؟ دیوونه شدی؟
315
00:27:06,900 --> 00:27:08,260
- ,یه مصاحبه لازم داریم - با کی؟
316
00:27:09,034 --> 00:27:11,112
- ,قاچاقچی کانادایی - می
خوای خودت به لوئیز زنگ بزنی ،
317
00:27:11,136 --> 00:27:13,936
و ازش بودجه ی سفر به تایلند رو
بخوای؟ چون من اینکار رو نمی کنم، رفیق,
318
00:27:13,974 --> 00:27:16,418
اونجا دو روز بهم فرصت بده تا برات یه
مقاله ی اختصاصی "گلوب اند میل" بیارم،
319
00:27:16,442 --> 00:27:18,353
- ,که شبیه یه رسوایی ملی
به نظر بیاد - وایسا، وایسا
320
00:27:18,377 --> 00:27:20,189
مثل توپ صدا می کنه, صفحه ی اول,
321
00:27:20,312 --> 00:27:21,958
- ,صبر کن - بعد
بهش بودجه رو بگو ,
322
00:27:22,081 --> 00:27:24,493
از کی تا حالا این حقوق
بی دردسر شد رسوایی ملی؟
323
00:27:24,517 --> 00:27:26,037
منو سرزنش نکن اگه تنها کسی هستم
324
00:27:26,085 --> 00:27:27,630
که می تونه دروغ های
پلیس رو تشخیص بده,
325
00:27:27,753 --> 00:27:29,865
من حتی سوال های اصلیم
رو شروع نکرده بودم،
326
00:27:29,990 --> 00:27:32,950
- که یارو گفت، نظری ندارم -
باشه، تو یه حدس هایی زدی ,
327
00:27:33,025 --> 00:27:34,503
مثل همه ی کسایی که
اتاق خبر هستن عمل کن
328
00:27:34,527 --> 00:27:36,405
زنگ بزن، از نفوذت استفاده کن،
329
00:27:36,529 --> 00:27:39,174
- دیتابیس کامپیوترها رو چک
کن - با همه ی منابعم چک کردم ,
330
00:27:39,298 --> 00:27:41,276
تا حالا هیچکس اسم این
سرکرده ی بزرگ مواد رو نشنیده،
331
00:27:41,300 --> 00:27:43,311
و هیچکس درمورد این مسیر
قاچاق هروئین که وارد کشور میشه،
332
00:27:43,335 --> 00:27:46,515
- ,چیزی نمی دونه - ,,,من 5 هزار
دلار ندارم خرج این مقاله کنم، پس
333
00:27:46,539 --> 00:27:48,350
وایسا ببینم, پلیس
ها بهت زنگ زدن؟
334
00:27:48,474 --> 00:27:51,287
الان دیگه شدی حقوق
بگیرشون؟ جریان همینه؟
335
00:27:51,810 --> 00:27:53,455
بیا تو دفترم!
336
00:27:53,579 --> 00:27:54,790
خیلی خب، باشه,
337
00:28:00,921 --> 00:28:03,933
بی خیال آرت، می دونی وقتی همچین
مقاله ی توپی پیدا می کنم، چطوری میشم,
338
00:28:03,957 --> 00:28:06,068
- می خوای بری؟ - ,آره
339
00:28:06,191 --> 00:28:09,772
پول سفرت رو میدم، ولی اگه با مقاله
صفحه ی اول برنگردی، کارت تمومه,
340
00:28:09,896 --> 00:28:14,276
- ,باشه - ,باشه؟ لوئیز دیگه
هیچوقت مقاله هات رو چاپ نمی کنه
341
00:28:14,833 --> 00:28:15,878
فهمیدم,
342
00:28:16,002 --> 00:28:17,346
ممنون، آرت,
343
00:28:39,893 --> 00:28:41,303
هوم,
344
00:28:44,630 --> 00:28:46,977
هیچی نشده مشغول شدی، پیکر؟
345
00:28:47,433 --> 00:28:50,579
شماها 45 دقیقه دیر کردین,
346
00:28:53,472 --> 00:28:55,184
دو قهوه لطفا,
347
00:28:55,608 --> 00:28:57,186
میشه واسه همش یه صورتحساب بدین؟
348
00:28:57,309 --> 00:28:58,854
پولشو اینا میدن,
349
00:28:58,979 --> 00:29:00,489
- ,البته - ,ممنون
350
00:29:01,747 --> 00:29:04,793
چه پیشخدمت خوبی، نه؟
351
00:29:07,720 --> 00:29:10,066
شماها حتما بدجوری
به در بسته خوردین
352
00:29:10,189 --> 00:29:11,800
که اومدین پیش من، نه؟
353
00:29:12,524 --> 00:29:14,004
کار و بار ماهیگیری چطوره؟
354
00:29:14,159 --> 00:29:18,841
عالیه, اخیرا داشتم تو آب
های بین المللی ماهی می گرفتم,
355
00:29:19,498 --> 00:29:21,243
اونجا کلی ماهی بزرگ ریخته,
356
00:29:21,367 --> 00:29:23,379
منظورت از "بین المللی" چیه؟
357
00:29:23,502 --> 00:29:27,549
نظرتون درمورد "مثلث طلایی" چیه؟
358
00:29:28,607 --> 00:29:30,519
کسایی رو تو تایلند می شناسی؟
359
00:29:31,077 --> 00:29:32,721
می دونی چیه؟
360
00:29:34,562 --> 00:29:37,332
گمونم پیش آدمای اشتباهی اومدم,
361
00:29:37,468 --> 00:29:39,402
این یکی خیلی از سر شما زیاده,
362
00:29:39,537 --> 00:29:41,291
از چی حرف میزنی، پیکر؟
363
00:29:41,425 --> 00:29:44,377
داریم از بازیکنای بین
المللی حرف میزنیم,
364
00:29:44,512 --> 00:29:50,734
از قاچاق هروئین 99 درصد خالص
از تایلند به بریتیش کلمبیا حرف میزنیم,
365
00:29:50,866 --> 00:29:53,492
مهمتر از اون، داریم از پرداخت
366
00:29:53,626 --> 00:29:56,796
پول بیشتر از طرف شماها به
نسبت قیمت معمولیم، حرف میزنیم,
367
00:29:56,930 --> 00:30:00,283
میگی می تونی این یارو
رو واسه مون گیر بیاری؟
368
00:30:00,418 --> 00:30:03,551
نه، دارم میگم این یارو پیش منه,
369
00:30:48,121 --> 00:30:49,598
از معامله باهات خوشحال شدم,
370
00:30:50,232 --> 00:30:51,632
تو فرانسوی حرف میزنی؟
371
00:30:52,236 --> 00:30:53,428
بله,
372
00:30:54,560 --> 00:30:56,238
ایول,
373
00:31:18,317 --> 00:31:19,561
هی
374
00:31:46,678 --> 00:31:48,925
فکر می کردم نمی
خوای با طرف کار کنی
375
00:31:49,048 --> 00:31:51,393
پیکر, با این اطلاعات
اومد پیشمون,
376
00:31:51,517 --> 00:31:54,530
هدف، از تایلند
موارد وارد می کنه,
377
00:31:54,653 --> 00:31:57,733
خب، این یارو لجر به
نظر ماهی بزرگی میاد,
378
00:31:58,690 --> 00:32:01,237
تو سیستم با کد الف ثبت
شده, اون ارتباط داره,
379
00:32:01,393 --> 00:32:04,573
سوابق جناییش نشون
میده اون با هلز ارتباط داره,
380
00:32:05,798 --> 00:32:08,677
جریان رو قشنگ برام
توضیح بده، باشه؟
381
00:32:08,801 --> 00:32:10,846
شمرده شمرده برام بگو,
382
00:32:10,970 --> 00:32:12,748
نتیجه ی این عملیات چیه؟
383
00:32:12,871 --> 00:32:16,052
- می تونی هدف رو تو تایلند از بین ببری؟
- نه ,
384
00:32:16,176 --> 00:32:19,454
تحت حمایت پلیس تایلند،
مدرک جمع می کنیم،
385
00:32:19,578 --> 00:32:22,058
و تو خرید شرکت می کنیم,
386
00:32:22,182 --> 00:32:23,859
لجر میره خونه,
387
00:32:23,983 --> 00:32:25,627
:نتیجه عملیات
388
00:32:26,385 --> 00:32:29,331
لجر رو تو فرودگاه
ونکوور دستگیر می کنیم,
389
00:32:32,158 --> 00:32:33,602
خیلی خب، گروهبان,
390
00:32:34,793 --> 00:32:36,633
من اجازه ی این عملیات
رو صادر می کنم،
391
00:32:36,695 --> 00:32:39,108
ولی حداکثر پولی که به
منبعت میدیم 80 هزار دلارـه,
392
00:32:40,465 --> 00:32:42,011
به اضافه ی هزیه ها,
393
00:32:42,135 --> 00:32:44,680
- ,با پیکر حرف میزنم - ,خوبه
394
00:33:05,225 --> 00:33:06,735
- ,ممنون - ,ممنون
395
00:33:15,767 --> 00:33:17,779
متاسفم، آقای مالارک,
396
00:33:18,204 --> 00:33:19,715
نمی تونم اجازه بدم
بیاین داخل، قربان,
397
00:33:21,373 --> 00:33:23,578
باشه، ببین,
398
00:33:23,900 --> 00:33:25,323
هر دومون می دونیم
شهروندان کانادایی،
399
00:33:25,350 --> 00:33:27,366
اجازه دارند زندانیان
کانادایی رو ملاقات کنند,
400
00:33:27,506 --> 00:33:30,934
و این یه پاسپورت کانادائی ـه، پس
401
00:33:31,072 --> 00:33:35,133
مشکل از پاسپورت نیست ولی
نمی تونم اجازه بدم بیاین داخل،,
402
00:33:35,531 --> 00:33:36,731
چرا نمی تونی؟
403
00:33:36,869 --> 00:33:38,737
روز خوبی داشته باشین، قربان,
404
00:33:44,482 --> 00:33:48,731
سلام، آقای مالارک؟ من جیم ریون
هستم مامور فدرال سفارتخونه تو تایلند،,
405
00:33:48,867 --> 00:33:52,892
- چطور می تونم کمکتون کنم؟
- من اومدم بانکوک تا
406
00:33:53,029 --> 00:33:56,422
یه زندانی کانادایی که شما دستگیر
کردین رو ببینم ,,,من رفتم زندان، ولی،
407
00:33:56,559 --> 00:33:58,985
این پرونده هنوز در
حال تحقیقه، آقای مالارک،
408
00:33:59,123 --> 00:34:03,369
و مطمئنم همکارم تو
تورنتو بهتون گفت,
409
00:34:05,106 --> 00:34:08,014
سفارتخونه اسم منو تو لیست
سیاه زندان بمبات قرار داده؟
410
00:34:08,152 --> 00:34:11,283
پیشنهاد می کنه مثل همه گزارش
منتشر شده تو روزنامه رو درمورد
411
00:34:11,421 --> 00:34:14,813
- ,عملیات جالوت، بخونین، آقای مالارک -
می دونی چیه؟ من قبلا چند بار اینجا بودم ,
412
00:34:14,840 --> 00:34:18,157
سیستم رو می شناسم, می
دونم سفارتخونه حق نداره
413
00:34:18,864 --> 00:34:20,977
روز خوبی داشته
باشین، آقای مالارک,
414
00:34:23,869 --> 00:34:25,014
الو؟
422
00:34:33,578 --> 00:34:34,924
لعنتی
423
00:34:37,116 --> 00:34:38,593
خیلی خب
424
00:35:16,022 --> 00:35:17,967
De toute façon,
ما شریکیم دیگه ، عزیزم
425
00:35:18,091 --> 00:35:20,736
هرچی داره مال منه و
هرچی دارم مال اونه
426
00:35:21,526 --> 00:35:23,106
بسیار خب ، پس
427
00:35:48,620 --> 00:35:49,798
آره؟
417
00:35:49,922 --> 00:35:51,501
چرا تلفن رو جواب نمیدی؟
418
00:35:51,623 --> 00:35:53,136
سلام پسر، سفر خوش می گذره؟
419
00:35:53,259 --> 00:35:55,771
تو جامائیکا گیر افتادم
ولی فردا برمی گردم,
420
00:35:55,895 --> 00:35:57,507
می خوام فرودگاه بیای دنبالم,
421
00:35:57,629 --> 00:35:59,475
تو جامائیکا چیکار می کنی؟
422
00:35:59,598 --> 00:36:00,943
به تو ربطی نداره,
423
00:36:01,067 --> 00:36:03,446
تو باید فردا ساعت
9 صبح بیای دنبالم,
424
00:36:03,568 --> 00:36:05,614
- ,راستی، دنی - بله؟
425
00:36:05,737 --> 00:36:08,817
هر وقت زنگ زدم، تلفن
رو جواب بده، باشه؟
426
00:36:15,415 --> 00:36:17,726
بابت کتاب امضا شده تون ممنون,
427
00:36:17,849 --> 00:36:19,429
همسرم خیلی خوشحال میشه,
428
00:36:19,551 --> 00:36:21,898
خواهش می کنم, من
از طرف "گلوب" اومدم,
429
00:36:22,021 --> 00:36:25,234
دارم درباره ی عملیات جالوت
می نویسم, چیزی ازش شنیدین؟,
430
00:36:25,358 --> 00:36:27,669
قاچاقچی مواد
کانادایی که دستگیر شد,
431
00:36:27,793 --> 00:36:31,240
دقیقا, مدیر زندان
اجازه نداد اونو ببینم,
432
00:36:31,364 --> 00:36:34,010
- چرا؟
- امیدوار بودم شما بتونید بهم بگید ,
433
00:36:34,866 --> 00:36:37,113
ظاهرا پلیس کانادا
دسترسی منو محدود کردن,
434
00:36:37,236 --> 00:36:40,416
باید بری دیدن دوستم جیم ریون
435
00:36:40,540 --> 00:36:41,951
تو سفارت کانادا,
436
00:36:42,075 --> 00:36:44,220
- ,بهت وصلش می کنم
- گروهبان جیم ریون؟
437
00:36:44,343 --> 00:36:45,754
می شناسیش؟
438
00:36:47,947 --> 00:36:49,092
اون یه مامور کانادائیه,
439
00:36:49,215 --> 00:36:51,094
قدرت اینو نداره که تصمیم بگیره
440
00:36:51,217 --> 00:36:53,496
من می تونم یه زندانی
رو تو بانکوک ببینم یا نه,
441
00:36:53,618 --> 00:36:55,498
تو دوست خوبی هستی، ویکتور,
442
00:36:55,620 --> 00:36:58,468
ولی پلیس تایلند ارتباط
ویژه ای با کشورت داره,
443
00:36:58,590 --> 00:37:03,805
دستام بسته ست, باید ازت بخوام
از طریق جیم ریون وارد عمل بشی,
444
00:37:04,629 --> 00:37:06,576
باشه,
445
00:37:06,698 --> 00:37:08,610
ولی خواننده هام خیلی گیج میشن,
446
00:37:08,733 --> 00:37:12,215
- منظورت چیه؟
- وقتی این مقاله رو بنویسم، می خوان بدونن ،
447
00:37:12,338 --> 00:37:15,885
چطور یه گروهبان کانادایی
می تونه به ژنرال سوچات
448
00:37:16,008 --> 00:37:18,054
از پلیس سلطنتی تایلند، تو
کشور خودش دستور بده,
449
00:37:23,249 --> 00:37:24,793
نمی تونی اینو بنویسی,
450
00:37:50,243 --> 00:37:51,220
کوپر؟
451
00:37:51,244 --> 00:37:53,755
- ,همه چی حله - چقدر؟
452
00:37:54,347 --> 00:37:55,458
سهم تو 60 تاست,
453
00:37:55,581 --> 00:37:57,160
منو دست انداختی؟
454
00:37:57,283 --> 00:37:59,728
واسه گیر انداختن خرده
پاها 40 تا بهم میدن,
455
00:37:59,851 --> 00:38:01,796
وقتی پیشنهاد بهتری
داشتی بهم زنگ بزن,
456
00:38:01,921 --> 00:38:03,366
چقدر می خوای؟
457
00:38:03,755 --> 00:38:05,168
صد هزار تا,
458
00:38:05,291 --> 00:38:06,735
هشتاد تا بهت میدم,
459
00:38:06,858 --> 00:38:08,971
چهل تا الان، چهل
تا وقتی لجر گیر افتاد,
460
00:38:09,095 --> 00:38:12,408
- ,واسه اون قیمت، باید هزینه
ای اضافی هم بهم بدین - ,باشه
461
00:38:12,932 --> 00:38:17,446
ولی معامله در صورتی جوش می خوره
که بتونی قبل از اتمام این ماه شروع کنی,
462
00:38:18,437 --> 00:38:19,781
باشه,
463
00:38:30,116 --> 00:38:32,228
هی بچه ها, بیاید اینجا,
464
00:38:32,618 --> 00:38:34,163
هی، چه خبر؟
465
00:38:34,287 --> 00:38:35,730
روز قشنگیه، نه؟
466
00:38:37,089 --> 00:38:39,235
الان داشتم با زنم حرف میزدم,
467
00:38:39,358 --> 00:38:40,536
زنم حامله ست,
468
00:38:40,660 --> 00:38:41,803
قراره پدر بشم, پدر,
469
00:38:41,928 --> 00:38:43,738
- ,پاپا - ,آره
470
00:38:43,862 --> 00:38:45,641
هی، میای باهام جشن بگیری؟
471
00:38:45,764 --> 00:38:47,176
بیا یه سیگار بکش, لطفا,
472
00:38:47,300 --> 00:38:49,811
یالا، یالا, لطفا,
473
00:38:49,936 --> 00:38:51,480
لجر قراره اولویت شماره یک،
474
00:38:51,604 --> 00:38:54,849
برای این ماه باشه،
از ساحل به ساحل,
475
00:38:54,974 --> 00:38:59,055
ما تنها مامورین عملیات مخفی بین
المللی هستیم که تا حالا تایید شدن,
476
00:38:59,178 --> 00:39:04,093
اگه موفق بشیم، بیشترین بودجه
ی امسال به بخش ما میرسه,
477
00:39:04,217 --> 00:39:05,760
داری میگی قراره بریم تایلند؟
478
00:39:05,885 --> 00:39:07,597
داریم میریم تایلند!
479
00:39:08,321 --> 00:39:10,499
- ,میشه کتت رو در بیاری؟
کتت رو در بیار - نه، نه ,
480
00:39:10,523 --> 00:39:14,769
می خوام زنم بدونه داره
بهم خوش میگذره, یالا,
481
00:39:14,894 --> 00:39:18,307
جشن بگیریم, خیلی خب، بیا اینجا,
482
00:39:18,830 --> 00:39:20,176
خیلی خب,
483
00:39:20,700 --> 00:39:23,079
قیافه ی بدجنس به خودت بگیر,آره,
484
00:39:23,202 --> 00:39:25,114
خیلی خب عالیه, حالا بزن به چاک,
485
00:39:25,238 --> 00:39:26,815
وای خدا، کاش تو هم اونجا بودی,
486
00:39:26,939 --> 00:39:29,051
معرکه بود, تو یه پارتی بودم,
487
00:39:29,175 --> 00:39:32,255
بی نظیر بود,,
488
00:39:32,378 --> 00:39:34,590
با یه سیاه پوشت دعوام شد,
489
00:39:34,714 --> 00:39:36,158
منو تهدید کرد،
490
00:39:36,282 --> 00:39:38,793
منم یه مگنوم 45 میلیمتری
برداشتم و گذاشتم درست اینجاش,
491
00:39:38,918 --> 00:39:40,963
ببین، درست اینجا,
اون کاملا ساکت شد,
492
00:39:41,087 --> 00:39:42,764
اینو ببین, طرف رو می بینی؟
493
00:39:42,888 --> 00:39:46,535
اون یه قاچاقچی کلمبیائی ـه,
494
00:39:46,659 --> 00:39:50,839
طرف خیلی قدرتمنده
و الان دوست منه,
495
00:39:50,963 --> 00:39:54,010
اون پول زیادی در
میاره, ما هم همینطور,
496
00:39:58,337 --> 00:40:02,184
دنیل, بسته ای که گفته
بودم بیاری رو کجا گذاشتی؟
497
00:40:02,308 --> 00:40:04,887
گفتم اگه تو قایق باشه، به خاطر
اینکه مشتری میاد امن نیست،
498
00:40:05,011 --> 00:40:07,356
واسه همین گذاشتمش
خونه ی یکی از دوستام,
499
00:40:07,480 --> 00:40:08,857
- ,برو بیارش - ,باشه
500
00:40:08,981 --> 00:40:10,381
چند تا مشتری دارم
که می خوان بخرنش,
501
00:40:10,449 --> 00:40:11,927
باشه، حتما,
502
00:41:08,808 --> 00:41:10,219
آه!
503
00:41:10,343 --> 00:41:12,254
- ازش دزدیدن؟ - ,آره
504
00:41:12,378 --> 00:41:15,925
حسابی زدمش ولی قسم
خورد دیگه دستش نیست,
505
00:41:16,582 --> 00:41:17,993
اسمش چیه؟
506
00:41:18,117 --> 00:41:19,995
مهم نیست, ازش دزدیدن,
507
00:41:20,119 --> 00:41:23,366
- ,مزخرف میگی - ,دارم بهت میگم
508
00:41:23,489 --> 00:41:29,271
آره، بهت میگم به دوستت
بگو 1000 دلار بهم بدهکاره,
509
00:41:29,395 --> 00:41:31,907
و هر روز که تاخیر داشته
باشه، 400 تا سود میاد روش,
510
00:41:32,031 --> 00:41:33,709
روزی 400 تا؟
511
00:41:33,833 --> 00:41:35,611
- نمی تونه بده؟ -!ابدا
512
00:41:35,735 --> 00:41:39,582
خب پس، به نفعشه هر چه
زودتر هزار دلار رو گیر بیاره,
513
00:41:43,376 --> 00:41:44,653
خدای من,
514
00:42:24,083 --> 00:42:25,661
- بله؟ - ,هی
515
00:42:25,785 --> 00:42:27,396
دیو میلر رو دستت زد,
516
00:42:27,520 --> 00:42:30,132
- چی؟
- آره, قبلا با اون یارو ملاقات کرده ,
517
00:42:30,256 --> 00:42:31,700
فردا تو روزنامه "سان" چاپ میشه,
518
00:42:31,824 --> 00:42:33,235
خب، تو مقاله رو خوندی؟
519
00:42:33,359 --> 00:42:34,937
نه، هنوز نه، ولی مهم نیست،
520
00:42:35,060 --> 00:42:36,872
چون دیگه به صورت
اختصاصی برای ما نیست,
521
00:42:36,996 --> 00:42:38,440
تازه ژنرال مسئول
522
00:42:38,464 --> 00:42:40,041
ادراه ی مبارزه با مواد
مخدر تایلند رو تهدید کردم،
523
00:42:40,065 --> 00:42:41,744
تا برام یه ملاقات
با این یارو جور کنه,
524
00:42:41,867 --> 00:42:44,447
- می دونم، ولی - اون
مقاله ی لعنتی رو مینویسم ,
525
00:42:44,570 --> 00:42:46,816
یا می تونی بذاری
صفحه ی اول یا نذاری,
526
00:42:46,939 --> 00:42:48,717
از پیش فاکست تکون نخور,
527
00:42:51,043 --> 00:42:52,655
این چقدر؟
528
00:42:53,179 --> 00:42:54,957
نه، کلاه ایمنی رو نمی خوام,
529
00:43:19,538 --> 00:43:21,050
موتورت کجاست؟
530
00:43:26,278 --> 00:43:28,057
کم به نظر میاد,
531
00:43:29,582 --> 00:43:30,927
$350,
532
00:43:31,050 --> 00:43:32,963
این حتی پول سودش هم نمیشه,
533
00:43:33,085 --> 00:43:34,898
انعام ماه بعدیم مال خودت,
534
00:43:35,020 --> 00:43:37,199
خدایا، میشه یه لحظه راحتم بذاری؟
535
00:43:37,323 --> 00:43:41,337
بهت یه جا واسه موندن
دادم بهت کار دادم,,
536
00:43:41,460 --> 00:43:44,640
وقتی حالت خراب بود بهترین
مواد تو بریتیش کلمبیا رو بهت دادم،,
537
00:43:44,763 --> 00:43:45,808
می دونم، ولی
538
00:43:45,932 --> 00:43:47,510
واسه من "ولی" نیار!
539
00:43:47,633 --> 00:43:50,779
نمی خوام "ولی" ، "اگه"
خواهش می کنم" بشنوم,،
540
00:43:50,904 --> 00:43:52,815
و مزخرف هم تحویلم نده!
541
00:43:52,939 --> 00:43:55,317
حساب حسابه، کاکا برادر,
542
00:43:57,643 --> 00:44:00,523
ببین، من گند زدم، باشه؟ متاسفم,
543
00:44:00,646 --> 00:44:02,358
من بهت اعتماد کردم,
544
00:44:02,481 --> 00:44:05,561
حالا دوباره باید
اعتمادم رو بدست بیاری,
545
00:44:08,187 --> 00:44:09,632
جریان اینه,
546
00:44:11,223 --> 00:44:12,601
یه کار برام بکن،
547
00:44:12,725 --> 00:44:16,705
منم اشتباه 1000 دلاریت
رو فراموش می کنم,
548
00:44:18,030 --> 00:44:19,275
خیلی خب، باشه, حتما,
549
00:44:19,398 --> 00:44:21,610
می خواستم خودم
اینکار رو بکنم، ولی
550
00:44:22,768 --> 00:44:25,514
مطمئن نیستم وقت داشته
باشم همه ی جوانب رو بسنجم,
551
00:44:25,638 --> 00:44:28,250
و از اونجایی که تو
قبلا اینکار رو کردی،
552
00:44:28,374 --> 00:44:30,252
شاید بهتر باشه تو
رو وارد ماجرا کنم,
553
00:44:31,878 --> 00:44:33,355
من باهاتم، پسر,
554
00:45:59,498 --> 00:46:00,743
چه اتفاقی برات افتاده؟
555
00:46:04,503 --> 00:46:07,483
- نمی تونی پول واسه محافظت بدی؟
- چی؟
556
00:46:07,606 --> 00:46:10,352
مگه تو یه قاچاقچی
کله گنده نیستی؟
557
00:46:21,888 --> 00:46:23,599
- سیگار؟ - ,بله
558
00:46:35,834 --> 00:46:37,446
خیلی خب، گوش کن,
559
00:46:37,569 --> 00:46:39,648
به زحمت تونستم روزنامه ام
رو متقاعد کنم منو بفرستن اینجا،
560
00:46:39,672 --> 00:46:41,350
تا با یه مغز متفکر
جنایی مصاحبه کنم،
561
00:46:41,473 --> 00:46:43,033
که تونسته دمار از
روزگار خودش در بیاره،
562
00:46:43,143 --> 00:46:47,256
ولی می دونی، به نظر من
اون یه مغز متفکر نیست,
563
00:46:48,180 --> 00:46:49,858
جدی؟ چرا نیست؟
564
00:46:49,983 --> 00:46:52,996
چون هر کی اونو می
شناسه، همینو میگه,
565
00:46:53,119 --> 00:46:56,432
دنیل لجر یه معتاد پست ـه
که مثل آب خوردن دروغ میگه،
566
00:46:56,555 --> 00:46:59,468
و تنها هدفش تو زندگی،
تباه کردن خودشه,
567
00:47:04,396 --> 00:47:06,842
غریزه ام بهم میگه تو این عملیات،
568
00:47:06,966 --> 00:47:10,113
بدجور سرت کلاه گذاشتن,
569
00:47:10,235 --> 00:47:13,116
ولی نمی دونم از این جریان
می خوای چیزی بهم بگی یا نه،
570
00:47:13,238 --> 00:47:15,985
پس اینطور فرض می کنم که
همه ی ماجرا یه دروغ بیشتر نیست,
571
00:47:16,109 --> 00:47:19,755
پس یا می تونی بهم بگی
واقعا چه اتفاقی افتاد،
572
00:47:19,879 --> 00:47:21,824
یا می تونی این فرصت
بی نظیر رو از دست بدی،
573
00:47:21,948 --> 00:47:24,793
و تا می تونی از اون
زهر ماری مصرف کنی,
574
00:47:29,254 --> 00:47:30,900
تا حالا کسی بهت
گفته یه عوضی هستی؟
575
00:47:31,024 --> 00:47:32,301
آره,
576
00:47:32,424 --> 00:47:34,269
ولی اکثرا منو ویکتو صدا می کنن,
577
00:47:36,328 --> 00:47:38,741
ویکتور عوضی ضبط
صوتش رو با خودش آورده؟
578
00:47:39,732 --> 00:47:40,977
آره,
579
00:47:41,732 --> 00:47:55,977
— ماي موويیز —
579
00:48:00,853 --> 00:48:03,099
گرفتمش، گرفتمش!
580
00:48:04,224 --> 00:48:07,003
چرا خواستن اینجا ملاقات
کنیم؟ همه می تونن ما رو ببینن,
581
00:48:07,127 --> 00:48:09,105
من چه بدونم, کی اهمیت میده؟
582
00:48:16,102 --> 00:48:17,479
وقت نمایشه,
583
00:48:21,807 --> 00:48:22,986
عجب ماشینی,
584
00:48:26,478 --> 00:48:29,391
فقط به سوالاتشون
جواب بده زیاد حرف نزن,,
585
00:48:29,515 --> 00:48:31,593
بریم,
586
00:48:40,894 --> 00:48:45,942
پیکر بهمون گفته
تو قبلا تایلند بودی,
587
00:48:46,065 --> 00:48:47,743
من همه جا بودم,
588
00:48:47,866 --> 00:48:50,280
جدی؟ باشه,
589
00:48:50,402 --> 00:48:53,016
ولی ما دنبال یه
منبع تو تایلند هستیم,
590
00:48:53,139 --> 00:48:54,650
آسونه,
591
00:48:58,878 --> 00:49:01,523
یعنی، یه منبع تو تایلند،
592
00:49:01,647 --> 00:49:03,193
پیدا کردنش کار سختی نیست,
593
00:49:03,315 --> 00:49:05,661
هر راننده ی تاکسی
اونجا یه منبع ـه، می دونی؟
594
00:49:05,784 --> 00:49:07,796
آره، گمونم نکنم از
یه راننده تاکسی بشه
595
00:49:07,921 --> 00:49:09,531
ده کیلو مواد خرید,
596
00:49:09,655 --> 00:49:11,301
خب، شاید سورپرایز بشی,
597
00:49:11,423 --> 00:49:13,635
نه، دنبال سورپرایز نیستیم,
598
00:49:13,759 --> 00:49:17,406
ختم کلام، دنیل
خوشحال میشه بره تایلند،
599
00:49:17,529 --> 00:49:19,689
و یه منبع واسه هر کاری که
لازم دارین، براتون پیدا کنه,
600
00:49:19,798 --> 00:49:23,846
جدی؟ باشه, چه جور معامله
ای می تونی برامون جور کنی؟
601
00:49:24,803 --> 00:49:28,084
اونجا، 10 تا 12 هزار دلار,
602
00:49:28,208 --> 00:49:29,252
هر کیلو؟
603
00:49:29,374 --> 00:49:31,187
یعنی، گور بابای قیمت,
604
00:49:31,311 --> 00:49:33,856
چطوری می خواین 10
کیلو رو وراد کشور کنین؟
605
00:49:33,980 --> 00:49:36,458
چون از من که بر نمیاد,
606
00:49:37,083 --> 00:49:39,862
هیچکس از تو کمک نخواست,
607
00:49:39,986 --> 00:49:42,098
خیلی خب, باهات تماس می گیریم,
608
00:49:42,222 --> 00:49:43,299
مراقب خودتون باشین,
609
00:49:43,422 --> 00:49:44,800
مراقب خودتون باشین,
610
00:49:45,158 --> 00:49:47,937
خدای بزرگ, بهشون گفتی
هر کیلو 10 هزار دلار؟
611
00:49:48,061 --> 00:49:50,006
گور باباش, تو گفتی
اونا یه منبع می خوان,
612
00:49:50,129 --> 00:49:52,608
هیچی از رفتنم به تایلند نگفتی,
613
00:49:52,731 --> 00:49:54,643
تو کلی هروئین تو تایلند خریدی,
614
00:49:54,766 --> 00:49:57,446
تو دو ماه اینقدر خریدم و
همشو همونجا دود کردم,
615
00:49:59,172 --> 00:50:02,465
- چی؟ -!آره
616
00:50:02,675 --> 00:50:07,664
چطور می خوای من برم
تایلند؟ من که پول ندارم,
617
00:50:07,872 --> 00:50:10,884
من نمی دونم,
618
00:50:11,093 --> 00:50:15,687
ولی باید بری, و باید
براشون یه منبع پیدا کنی,
619
00:50:15,895 --> 00:50:19,471
منو جلوی این آدما خراب نکن،
620
00:50:19,681 --> 00:50:24,106
وگرنه زنده زنده پوستت رو می کنم,
621
00:52:06,514 --> 00:52:10,825
- ,من پاسپورت
ندارم - خب یکی بگیر ,
622
00:52:11,031 --> 00:52:13,762
نمی تونم, دولت آخرین باری که
623
00:52:13,971 --> 00:52:17,491
از تایلند برگشتم، باطلش کرد,
624
00:52:17,701 --> 00:52:23,819
سفارتخونه بهم 500 دلار قرض
داد تا با هواپیما برگردم کانادا,
625
00:52:24,029 --> 00:52:28,508
تا پولشون رو برنگردونم، نمی
تونم پاسپورتم رو پس بگیرم,
626
00:52:28,718 --> 00:52:31,615
می خوای خودتو بکشی کنار؟
627
00:52:31,823 --> 00:52:34,404
می دونی چقدر پول بهم بدهکاری؟
628
00:52:34,526 --> 00:52:38,107
منظورت چیه اون نمی خواد بره؟
629
00:52:38,231 --> 00:52:40,542
داره بهانه های الکی میاره,
630
00:52:40,665 --> 00:52:42,078
فکر کنم می دونه
شماها پلیس هستین,
631
00:52:42,201 --> 00:52:44,813
جدی، خب فکر کنم
این بازیکن بین المللیت،
632
00:52:44,937 --> 00:52:46,615
یه معتاد عوضی ـه،
633
00:52:46,738 --> 00:52:48,918
که هر از بر تشخیص نمیده,
634
00:52:49,042 --> 00:52:52,121
داشت امتحانت می کرد،
کوپر ولی تو رد شدی,,
635
00:52:52,245 --> 00:52:55,925
شماها با اون ماشینتون
خیلی تابلو هستین,
636
00:52:56,049 --> 00:52:58,428
خوشبختانه، من تونستم
متقاعدش کنم که همه چی روبراهه,
637
00:52:58,550 --> 00:53:00,396
پس به نظرت این یارو اینکاره ست؟
638
00:53:00,520 --> 00:53:02,031
100درصد,
639
00:53:02,155 --> 00:53:04,967
خب پس، چرا متقاعدش
نمی کنی ما هم جدی هستیم؟
640
00:53:05,091 --> 00:53:07,769
نه، نه، نه, خودت متقاعدش کن,
641
00:53:08,394 --> 00:53:09,906
من این عوضی رو پیدا کردم,
642
00:53:10,029 --> 00:53:12,208
حالا تو باید ترغیبش کنی,
643
00:53:14,934 --> 00:53:16,312
زود اومدی,
644
00:53:18,471 --> 00:53:20,216
فرنک رو یادته,
645
00:53:21,207 --> 00:53:24,454
فرنک و همکارش این
آخر هفته قایق رو می برن,
646
00:53:24,576 --> 00:53:26,755
- آماده ی رفتنه؟ - ,آره
647
00:53:26,879 --> 00:53:30,226
بذار وسایلم رو
بردارم بعد پیاده میشم،,
648
00:53:34,987 --> 00:53:37,766
آدام فرصت رو در اختیار داره,
649
00:53:43,829 --> 00:53:45,807
مک دونالد وارد میشه,
650
00:53:45,932 --> 00:53:48,511
می چرخه، سعی می کنه
توپ رو وراد دروازه کنه,
651
00:53:48,633 --> 00:53:51,746
ولی رو یخ میفته,
652
00:53:51,870 --> 00:53:54,217
برمی گرده به مرکز زمین,
653
00:54:14,594 --> 00:54:16,105
الو؟
654
00:54:16,229 --> 00:54:18,141
شما یک تماس از طرف
655
00:54:20,266 --> 00:54:22,078
هزینه رو قبول می کنید؟
656
00:55:39,912 --> 00:55:41,257
این تو قایق بود,
657
00:55:48,120 --> 00:55:49,498
اون یکی یارو کجاست؟
658
00:55:49,821 --> 00:55:51,833
- باهاش پیاده نشد؟ - ,نه
659
00:55:51,958 --> 00:55:53,903
پس من از کجا بدونم؟
660
00:55:55,928 --> 00:55:57,206
اونو کشته؟
661
00:55:59,232 --> 00:56:01,510
میشه خفه شی؟ بشین,
662
00:56:05,071 --> 00:56:08,618
ببین، من فقط می دونم اون
عوضی خواست فرنک رو دور بزنه,
663
00:56:08,740 --> 00:56:10,319
فرنک ازم خواست
از قایق استفاده کنه,
664
00:56:10,443 --> 00:56:13,189
بهم پول زیادی داد
تا سوارش بشه، پس
665
00:56:15,248 --> 00:56:16,726
این مزخرفه, من
می خوام بکشم کنار,
666
00:56:18,651 --> 00:56:20,862
یه خرده برای اینکار
دیر شده، دوست من,
667
00:56:22,854 --> 00:56:25,635
پس میگی هیچوقت نمی خواستی
واسه معامله ی مواد بیای اینجا،
668
00:56:25,757 --> 00:56:28,971
- ,اگه اونا تو رو تهدید به
مرگ نمی کردن - همینو میگم ,
669
00:56:29,095 --> 00:56:31,340
ولی تو قبلا برای معامله
مواد اومده بودی تایلند,
670
00:56:31,464 --> 00:56:33,943
من واسه تعطیلات با
دوستم مایکل اومده بودم اینجا,
671
00:56:34,066 --> 00:56:35,611
نیومده بودم مواد بخرم,
672
00:56:35,735 --> 00:56:36,979
هیچوقت دلال مواد نبودی؟
673
00:56:37,103 --> 00:56:38,581
من یه معتادم، مرد,
674
00:56:38,704 --> 00:56:40,049
گناهم اینه, قبول دارم,
675
00:56:40,172 --> 00:56:42,251
- ,ولی فقط همین - ,باشه
676
00:56:42,375 --> 00:56:44,020
ولی تو گفتی نمی
تونستی بیای اینجا،
677
00:56:44,143 --> 00:56:46,522
چون مشکل پاسپورت و پول داشتی,
678
00:56:47,013 --> 00:56:48,357
ولی حالا اینجایی,
679
00:56:48,481 --> 00:56:49,625
چون اونا پولشو دادن,
680
00:56:49,749 --> 00:56:50,893
کی پولشو داد؟
681
00:56:51,017 --> 00:56:52,428
اونا, مامورای فدرال,
682
00:56:52,551 --> 00:56:53,763
اونا پول همه چیو دادن,
683
00:56:53,886 --> 00:56:55,598
اونا برات بلیت هواپیما خریدن؟
684
00:56:55,955 --> 00:56:59,801
بلیت هواپیما، هتل،
غذا، همه ی هزینه ها,
685
00:57:03,795 --> 00:57:05,315
هی، می تونی برام
یه کم پول بذاری؟
686
00:57:05,431 --> 00:57:07,671
اونا مجبورمون می کنن تو این
آشغالدونی واسه غذا پول بدیم,
687
00:57:07,866 --> 00:57:11,747
- ,آره - ولی باید قبل از
رفتن زیر اسم من ثبتش کنی ,
688
00:57:11,870 --> 00:57:13,949
بهم اعتبار میده تا بتونم
از مغازه وسایل خرید کنم,
689
00:57:14,073 --> 00:57:16,185
ببخشید، یه دقیقه, یه دقیقه؟
690
00:57:16,309 --> 00:57:19,221
- خواهش می کنم؟ گوش کن، محاکمه ات کیه؟
- چند ماه دیگه, نمی دونم ,
691
00:57:19,345 --> 00:57:21,723
باشه، مهم نیست اونا چی
بگن، باید بگی گناهکاری، باشه؟
692
00:57:21,747 --> 00:57:24,527
وگرنه اتهامات قاچاق مواد،
برات حکم اعدام به همراه داره,
693
00:57:26,485 --> 00:57:27,930
مهم نیست حقیقت چیه,
694
00:57:28,054 --> 00:57:29,398
تو دادگاه بگو گناهکاری,
695
00:58:30,349 --> 00:58:31,460
هی!
696
01:00:27,800 --> 01:00:31,347
اونا سیگارهایی که بهت دادم رو می
خوان به اضافه پنج تای دیگه واسه هر هفته،,
697
01:00:35,574 --> 01:00:38,120
باید پول جور کنم ,چاره ای ندارم,
698
01:00:41,280 --> 01:00:43,626
همیشه راه چاره داری، باشه؟
699
01:00:44,049 --> 01:00:45,394
باشه,
700
01:00:45,518 --> 01:00:49,031
خب، انتخابم اینه که
تا حد مرگ کتک نخورم,
701
01:00:49,755 --> 01:00:51,500
بعدا تو حیاط،
702
01:00:51,624 --> 01:00:55,237
پشت آشپرخونه، توآن رو می بینی,
703
01:00:55,361 --> 01:00:57,673
اون نشئه ست, کار نمی کنه,
704
01:00:58,297 --> 01:01:00,042
باباش خیلی پولداره,
705
01:01:00,866 --> 01:01:02,411
اون بهت پول میده,
706
01:01:42,341 --> 01:01:44,419
- می تونم کمکت کنم؟
- دارم همینطوری حدس میزنم ،
707
01:01:44,443 --> 01:01:46,655
ولی اتفاقا تو گروهبان
جیم ریون نیستی؟
708
01:01:47,446 --> 01:01:50,259
- ,چه جذاب - تو
این هتل اتاق گرفتی؟
709
01:01:51,383 --> 01:01:53,063
فقط می خوام مطمئن شم موقع اقامتت
710
01:01:53,185 --> 01:01:55,464
تو بانکوک، جات امن
باشه، آقای مالارک,
711
01:01:55,588 --> 01:01:58,567
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
که دولتم اینقدر نگران منه,
712
01:01:59,458 --> 01:02:01,103
تونستی بری تو زندان بمبات؟
713
01:02:01,226 --> 01:02:03,105
شاید,
714
01:02:05,664 --> 01:02:08,844
دنیل لجر یه معتاد و
دروغگوی خبره ست,
715
01:02:08,969 --> 01:02:10,914
نمیشه به یه کلمه از
حرفاش اعتماد کرد,
716
01:02:11,637 --> 01:02:15,217
بالاخره، یه نقل قول که می تونم از
طرف مقامات دولتی استفاده کنم, ممنون,
717
01:02:15,574 --> 01:02:17,619
می دونی چیه؟ چی میشه
اگه فهمیده باشم شماها
718
01:02:17,643 --> 01:02:20,356
پول سفر لجر به تایلند
رو پرداخت کردین؟
719
01:02:20,479 --> 01:02:22,458
نظرت درمورد این چیه؟
720
01:02:22,581 --> 01:02:25,160
اگه جای تو بودم، آقای
مالارک، قبل از اینکه
721
01:02:25,284 --> 01:02:27,596
چیزی از این پرونده چاپ
کنم، خیلی مراقب بودم,
722
01:02:27,720 --> 01:02:29,074
وگرنه چی؟
723
01:02:29,200 --> 01:02:30,725
از ماشین فاصله بگیر,
724
01:02:32,058 --> 01:02:33,173
نمی خوام صدمه ببینی,
725
01:05:05,020 --> 01:05:07,991
چیزی نیست, ششش,
726
01:05:19,926 --> 01:05:22,002
اجازه هست از
فاکستون استفاده کنم؟
727
01:05:44,093 --> 01:05:45,514
سیگار؟
728
01:05:45,642 --> 01:05:47,511
نه، نه، سیگار
ندارم, هی، بی خیال,
729
01:05:49,499 --> 01:05:50,988
هی، هی,
730
01:06:01,271 --> 01:06:02,763
هی، نه، نه, هی، هی!
731
01:06:03,095 --> 01:06:04,449
بهش کاری نداشته باشین، خب؟
732
01:06:15,215 --> 01:06:16,792
آه!
733
01:07:03,595 --> 01:07:04,941
هون تای!
734
01:07:07,033 --> 01:07:09,611
- الان کجان؟ - ,تو یه هتل
735
01:07:09,735 --> 01:07:12,015
ویکتور، آنا خیلی ترسیده بود,
736
01:07:12,138 --> 01:07:14,382
سعی کردیم بهت زنگ بزنیم،
ولی جواب ندادی, کجایی؟
737
01:07:14,406 --> 01:07:15,817
من تو فرودگاهم,
738
01:07:15,942 --> 01:07:17,153
تورنتو؟
739
01:07:17,442 --> 01:07:18,487
نه، بانکوک,
740
01:07:18,610 --> 01:07:20,023
خدای من,
741
01:07:20,146 --> 01:07:21,790
فردا میام خونه,
742
01:07:28,087 --> 01:07:29,598
کسی اخبار رو خونده؟
743
01:07:29,721 --> 01:07:32,121
اداره ی مبارزه با مواد مخدر
تو سیاتل جوری ما رو جلوه داده
744
01:07:32,225 --> 01:07:33,702
انگار اینجا هیچ اتفاقی نمیفته,
745
01:07:33,825 --> 01:07:36,838
پس خبرهای جدید می خوام،
با عملیات جالوت شروع کنین,
746
01:07:37,230 --> 01:07:38,341
گروهبان کوپر,
747
01:07:38,463 --> 01:07:41,710
بازیکن ها همه سر
جاشون قرار گرفتن,
748
01:07:41,833 --> 01:07:44,280
هفته ی گذشته هم دقیقا
همین جواب رو بهم دادی,
749
01:07:45,771 --> 01:07:49,518
خیلی خب، به فانتین می گم تیم نیروی
عملیاتی ویژه ی جانسون رو حاضر کنه،
750
01:07:49,641 --> 01:07:51,186
برای وقتی که عملیات
جالوت درست پیش نرفت,
751
01:07:51,210 --> 01:07:54,324
فرنک، چرا جالوت
اینقدر طول کشیده؟
752
01:07:54,446 --> 01:07:56,092
هدف ناپدید شده,
753
01:07:56,215 --> 01:07:57,961
چی؟ لعنتی,
754
01:07:58,084 --> 01:07:59,861
پیکر نمی دونه اون کجا رفته,
755
01:07:59,986 --> 01:08:02,464
باید سریع یکی رو
جای دنیس بذاریم,
756
01:08:02,587 --> 01:08:04,666
دوبی یه قرون دیگه
هم خرج نمی کنه,
757
01:08:04,790 --> 01:08:07,303
می خوام از بودجه ی یه
سازمان دیگه استفاده کنم,
758
01:08:07,427 --> 01:08:08,665
کدوم سازمان؟
759
01:08:08,808 --> 01:08:10,433
آموزشی,
760
01:08:12,572 --> 01:08:16,154
تو که واقعا نمی خوای "ال"
رو وارد عملیات کنی، درسته؟
761
01:08:17,679 --> 01:08:19,647
یه عوضی لازم دارم,
762
01:08:23,399 --> 01:08:26,327
این بخش در مورد تعرضات جنسی
763
01:08:26,471 --> 01:08:29,745
و در مورد رضایت شخص هست,
764
01:08:31,542 --> 01:08:34,011
وقتی شخصی به جرمی متهم میشه،
765
01:08:34,153 --> 01:08:36,832
طبق بخش 151 تا 152،
766
01:08:36,956 --> 01:08:42,271
یا زیر شاخه 153، 160 یا 171
767
01:08:52,038 --> 01:08:54,516
سرباز، ما داریم بهت فرصت شرکت
768
01:08:54,639 --> 01:08:56,419
در عملیات آموزشی میدانی میدیم,
769
01:08:56,541 --> 01:08:58,553
عملیات جالوت به یه
نیروی تازه نیاز داره,
770
01:08:58,677 --> 01:09:00,089
حقوقی بهت داده نمیشه،
771
01:09:00,213 --> 01:09:02,258
و باید بعد از برگشت
کلاس جبرانی برداری
772
01:09:02,382 --> 01:09:03,692
هستم,
773
01:09:04,050 --> 01:09:06,462
- علاقه داری؟ - ,البته
774
01:09:06,585 --> 01:09:07,964
باشه،
775
01:09:08,087 --> 01:09:12,634
بذار همین اول یه
چیزی رو واضح بگم,
776
01:09:13,292 --> 01:09:17,907
اگه کار مزخرفی بکنی، یا هر جور ابتکار
عمل یا سرپیچی از دستورات من انجام بدی،
777
01:09:18,431 --> 01:09:24,047
توبیخ رسمی سفت و سخت
تحویل مافوق هات میدم,
778
01:09:24,170 --> 01:09:25,281
فهمیدی؟
779
01:09:25,405 --> 01:09:27,616
ناامیدت نمی کنم، بابا,
780
01:09:40,353 --> 01:09:41,964
هون تای!
781
01:09:43,523 --> 01:09:45,301
هون تای!
782
01:10:44,150 --> 01:10:45,261
هی!
783
01:11:08,241 --> 01:11:09,784
کارت امروز خوب بود,
784
01:11:11,144 --> 01:11:14,323
باهات مخالفم,
785
01:11:18,317 --> 01:11:21,297
هی، این
786
01:11:22,288 --> 01:11:24,133
هون تای یعنی چی؟
787
01:11:26,492 --> 01:11:30,705
هون تای؟ - ,آره, هون تای
788
01:11:33,132 --> 01:11:35,777
هون تای یعنی ",تو مردی"،
789
01:11:38,104 --> 01:11:39,781
لعنتی,
790
01:11:58,823 --> 01:11:59,868
این جدیده کیه؟
791
01:11:59,992 --> 01:12:01,504
دنیس کشید کنار, ال به جاش اومده,
792
01:12:03,329 --> 01:12:05,408
- داستان رو می دونه؟
- کدوم داستان؟
793
01:12:05,531 --> 01:12:07,731
اونی که گفتی یه بازیکن
بزرگ تو مشت داری،
794
01:12:07,799 --> 01:12:10,779
که سعی داره با کلک از ما هزینه
های سفر بگیره ولی بعد غبیش میزنه؟
795
01:12:10,903 --> 01:12:13,216
اونو که تو قفس نگه نداشتم,
796
01:12:13,339 --> 01:12:14,716
سوار شو,
797
01:12:19,946 --> 01:12:21,457
حدس بزن چی شده,
798
01:12:21,581 --> 01:12:24,927
تا وقتی اون عوضی رو پیدا
نکردی، فرض کن تو قفسی,
799
01:12:27,752 --> 01:12:30,199
- ,بیا پایین، عزیزم - ,ممنون
800
01:12:30,789 --> 01:12:32,435
- تو خوبی؟ - ,آره
801
01:12:32,791 --> 01:12:34,769
- ,سلام، نورم - ,سلام
802
01:12:37,530 --> 01:12:40,309
سلام, وای خدای من,
803
01:12:40,433 --> 01:12:43,679
- ,تو جونمون رو نجات دادی
- بده من, خواهش می کنم ,
816
01:12:45,204 --> 01:12:46,848
پس اونا نمیتونن ما رو اینجا پیدا کنن ؟
817
01:12:46,973 --> 01:12:49,285
بهم اعتماد کن ، اینجا خیلی بهتر از یه هتله
818
01:12:49,408 --> 01:12:52,754
- فقط پیش نورم بمون ، تا وقتی برگرم اون پیشت میمونه ، باشه؟
- باشه
819
01:12:52,878 --> 01:12:54,957
- دوست دارم
- منم دوست دارم
804
01:13:16,102 --> 01:13:18,080
این چیه؟ کجا قراره بره؟
805
01:13:18,770 --> 01:13:19,881
بذارش پایین,
806
01:13:20,006 --> 01:13:21,450
مقاله ی من کدوم گوری ـه؟
807
01:13:21,574 --> 01:13:22,985
سلام, کی اومدی داخل؟
808
01:13:23,109 --> 01:13:25,588
لجر به دیوید میلر
گفته بره گم شه,
809
01:13:25,711 --> 01:13:28,090
روزنامه سان مقاله رو چاپ نکرد من
انجامش دادم, من مقاله رو تحویلت دادم,,
810
01:13:28,114 --> 01:13:29,659
صفحه ی اولم کو، آرت؟
811
01:13:29,781 --> 01:13:32,028
دوست معتادت اتهامات
جدی ای وارد کرده بود,
812
01:13:32,151 --> 01:13:34,497
و می دونی، ممکنه
برامون گرون تموم بشه,
813
01:13:34,620 --> 01:13:37,300
ببخشید، دویت می تونه گندکاریش
رو با یه قربانی بیگناه پاک کنه،
814
01:13:37,423 --> 01:13:40,503
و ما هیچی ازش نمی
نویسیم، چون قربانی یه معتاده؟
815
01:13:40,626 --> 01:13:41,866
حالا دیگه اینجا جریان اینطوریه؟
816
01:13:41,927 --> 01:13:43,639
خب، اون از یه پمپ
بنزین دزدی کرده,
817
01:13:43,763 --> 01:13:44,873
چی؟
818
01:13:44,997 --> 01:13:46,841
از یه پمپ بنزین دزدی کره,
819
01:13:46,966 --> 01:13:49,679
پس،نمی دونم, اونقدر که
تو فکر می کنی بیگناه نیست,
820
01:13:49,801 --> 01:13:51,714
- از یه پمپ بنزین دزدی کرده؟
- آره ,
821
01:13:51,836 --> 01:13:53,315
پس این به پلیس
فدرال این حق رو میده
822
01:13:53,339 --> 01:13:55,250
تو تایلند ولش کنه تا
براش مجازات اعدام ببرن,
823
01:13:55,274 --> 01:13:56,986
خیلی با عقل جور در میاد,
824
01:13:57,109 --> 01:13:58,920
در ضمن، می تونن گندکاری
بی سابقه شون رو بپوشونن،
825
01:13:58,944 --> 01:14:01,189
چون رسانه ها با خیال
راحت دست رو دست گذاشتن،
826
01:14:01,213 --> 01:14:02,892
همش فقط به این خاطر
که طرف آدم خوبی نیست؟
827
01:14:03,015 --> 01:14:05,961
میشه آروم شی؟ مگه گفتم
نمی خوام مقاله رو چاپ کنم؟ نه,
828
01:14:06,085 --> 01:14:07,997
دادم اول یه بررسیش بکنن، باشه؟
829
01:14:08,120 --> 01:14:10,433
چرا این جریان رو شخصیش می کنی؟
830
01:14:10,556 --> 01:14:13,169
وکلا ساعت 3, سانسورهای
لازم رو اعمال کنن,
831
01:14:13,292 --> 01:14:14,869
فردا چاپش می کنم، باشه؟
832
01:14:14,994 --> 01:14:16,972
تو صفحه ی پنج؟
نیمه ی دوم روزنامه؟
833
01:14:17,096 --> 01:14:19,375
بدون ادامه؟ همه فراموش می کنن؟
834
01:14:19,999 --> 01:14:23,212
تو همین حین، یه شهروند کانادایی
داره تو یه کشور جهان سوم اعدام میشه،،
835
01:14:23,336 --> 01:14:26,382
ولی ما نمی خوایم هیچ
کاری بابتش بکنیم، آرت؟
836
01:14:26,871 --> 01:14:28,217
متاسفم,
837
01:14:35,247 --> 01:14:37,393
می دونی چطور مقاله
ی اولم رو بهم دادی؟
838
01:14:38,417 --> 01:14:40,730
تو از من روزنامه نگاری
که امروز هستم رو ساختی,
839
01:14:40,852 --> 01:14:42,431
هیچوقت به خاطرش ازت تشکر نکردم,
840
01:14:45,291 --> 01:14:47,069
میشه به یکی بگی تمام
وسایلم رو بریزه تو یه جعبه؟
841
01:14:47,093 --> 01:14:48,570
- ,فردا میام می
برمش - بی خیال، ویک ,
842
01:14:48,594 --> 01:14:50,406
نه، شماها دیگه به
کارهای من علاقه ندارین,
843
01:14:50,529 --> 01:14:53,242
همون هفته ی قبل که اینو
گفتی، باید گوش میدادم,
844
01:15:47,987 --> 01:15:50,032
- ,سلام - ,سلام
845
01:15:51,791 --> 01:15:55,538
من یکی از دوستای دنیل هستم و
می دونم شما همدیگه رو می شناسین،,
846
01:15:55,661 --> 01:15:57,940
دنبالش می گردم ولی
نمی دونم کجاست,
847
01:15:58,063 --> 01:15:59,542
می دونی کجا می تونم پیداش کنم؟
848
01:16:00,499 --> 01:16:01,577
نه,
849
01:16:02,401 --> 01:16:04,480
یعنی میگی اونو نمی شناسی؟
850
01:16:04,603 --> 01:16:07,316
نه، دارم میگم نمی
دونم اون کجاست,
851
01:16:07,440 --> 01:16:11,153
دوست معمولی هستین، آره؟
852
01:16:11,277 --> 01:16:13,422
میشه دوست منم باشی؟
853
01:16:13,546 --> 01:16:14,757
خیلی خب,
854
01:16:14,881 --> 01:16:16,592
هی، هی، هی,
855
01:16:23,689 --> 01:16:25,968
کار جانبیت چطوره؟
856
01:16:38,404 --> 01:16:39,582
دنی!
857
01:16:48,747 --> 01:16:50,359
چرا اون می خواد منو ببینه؟
858
01:16:50,483 --> 01:16:53,062
چون رئیسه, گفته
می خواد تو رو ببینه,
859
01:17:09,568 --> 01:17:10,746
سوار شو,
860
01:17:21,680 --> 01:17:26,028
فرنک و گلن حرف های خوبی
درمودرت بهم گفتن، دنیل,
861
01:17:26,485 --> 01:17:27,730
واقعا؟
862
01:17:28,454 --> 01:17:31,066
جوری که ما می بینیم، اگه
این قضیه درست پیش بره،
863
01:17:31,590 --> 01:17:33,602
می تونه یه معامله ی ثابت بشه,
864
01:17:35,361 --> 01:17:38,474
می دونی، ما به دنبال گسترش
فعالیتمون تو تایلند هستیم,
865
01:17:38,932 --> 01:17:40,643
دوست داریم تو بهمون کمک کنی,
866
01:17:41,433 --> 01:17:45,247
خب، دان، واقعا
دوست دارم کمکت کنم
867
01:17:46,138 --> 01:17:47,716
ولی پول رفتن به تایلند رو ندارم,
868
01:17:47,840 --> 01:17:49,118
هوم؟
869
01:17:49,708 --> 01:17:52,254
خب، پول خرید بلیت
قطار رو از کجا آوردی؟
870
01:17:52,913 --> 01:17:55,090
تمام دار و ندارم رو
به خاطرش فروختم,
871
01:17:55,848 --> 01:17:58,327
خب، می دونی
872
01:17:59,151 --> 01:18:00,496
از این به بعد،
873
01:18:00,619 --> 01:18:02,598
همه چی به عهده ی من,
874
01:18:02,721 --> 01:18:06,869
پرواز، هتل، هزینه ها، همه چی,
875
01:18:06,993 --> 01:18:09,940
دیگه مسخره بازی
کافیه تو میری تایلند,,
876
01:18:10,062 --> 01:18:11,908
خب، پاسپورتم چی؟
877
01:18:12,498 --> 01:18:14,343
نگران نباش, ترتیب
همه چی داده شده,
878
01:18:14,466 --> 01:18:16,612
برات سریع جورش کردیم
آماده ست که بری تحویل بگیری,,
879
01:18:17,069 --> 01:18:20,583
آره، حتی برات یه اتاق تو
هتل نزدیک فرودگاه گرفتیم,
880
01:18:20,706 --> 01:18:22,953
فردا میری تایلند,
881
01:18:23,075 --> 01:18:25,287
- فردا؟ - ,دنیل
882
01:18:25,411 --> 01:18:28,624
فقط چند روز بیشتر
نیست, زود میری و میای,
883
01:18:30,282 --> 01:18:32,561
- ,ممنون دنیل - ,خواهش می کنم
884
01:18:39,792 --> 01:18:40,836
خیلی خب، راه بیفت,
885
01:18:43,897 --> 01:18:45,374
بیا,
886
01:18:57,343 --> 01:19:00,890
و از دموکرات ها می
خوام در این زمان بلند شن,
887
01:19:01,547 --> 01:19:03,093
میگن این یه جنگه,
888
01:19:03,215 --> 01:19:04,793
پس مثل یک جنگ در نظر بگیرین,
889
01:19:04,918 --> 01:19:09,131
باید بلافاصله در چهار جبهه
مون علیه مواد مخدر، مبارزه کنیم,
890
01:19:09,254 --> 01:19:12,468
عرضه رو با از بین بردن
مزارع و آزمایشگاه ها کم کنیم،
891
01:19:12,591 --> 01:19:14,870
و با تشدید مراقبت از مرزهامون،
892
01:19:14,995 --> 01:19:18,807
و همچنین با ازدیاد در
قطعیت و شدت مجازات
893
01:19:25,638 --> 01:19:29,318
اگه مواد بفروشید، دستگیر
میشید وقتی دستگیر شدید,
894
01:19:29,441 --> 01:19:30,887
نورم,
895
01:19:31,443 --> 01:19:33,622
این چیزها مثل معدن طلاست می
دونستی سازمان مبارزه با مواد مخدر,
896
01:19:33,646 --> 01:19:35,690
داره به پلیس بریتیش کلمبیا
فشار میاره تا به نتیجه برسه؟
897
01:19:35,714 --> 01:19:38,128
یعنی، اگه بفهمیم نظام
سهمیه بندی آمریکا چیه
898
01:19:38,250 --> 01:19:40,329
- ,ویکتور، گوش کن - چیه؟
899
01:19:40,452 --> 01:19:42,197
من رو مامور یه یه
پروژه ی دیگه کردن,
900
01:19:42,321 --> 01:19:43,866
باید صبر کنن، مرد,
901
01:19:43,990 --> 01:19:45,601
خب، ظاهرا، نمیشه,
902
01:19:46,191 --> 01:19:47,831
ببین، منم داستان این
معتاده رو دوست دارم،
903
01:19:47,927 --> 01:19:49,805
ولی رندی نمی خواد
روش کار کنم، پس
904
01:19:49,929 --> 01:19:52,307
گلوب پول نصف تحقیقات ما رو داده,
905
01:19:53,099 --> 01:19:55,310
معنی نمیده الان
بخوایم بی خیال بشیم,
906
01:19:55,334 --> 01:19:58,781
اگه بریم بریتیش کلمبیا، کمی
بیشتر تحقیق کنیم، می تونیم
907
01:19:59,371 --> 01:20:01,617
ویکتور، رندی می
خواد تو رو ببینه,
908
01:20:10,716 --> 01:20:11,760
بیا تو,
909
01:20:12,085 --> 01:20:13,495
بشین,
910
01:20:15,587 --> 01:20:18,701
ویکتور، مجبورم عذرت رو بخوام,
911
01:20:21,460 --> 01:20:23,572
فکر کردم گفتی برنامه
912
01:20:24,196 --> 01:20:26,308
از وقتی من اومدم،
خیلی رو بورس ـه,
913
01:20:26,432 --> 01:20:28,912
اره, من چاره ای ندارم,
914
01:20:29,035 --> 01:20:30,345
به خاطر کاهش بودجه ست,
915
01:20:30,469 --> 01:20:32,389
می دونی من از "گلوب اند
میل" اومدم بیرون، درسته؟
916
01:20:32,471 --> 01:20:35,217
آره، می دونم,
917
01:20:36,241 --> 01:20:39,855
این هیچ ربطی به تحقیقات
درمورد اون معتاد نداره، درسته؟
918
01:20:39,979 --> 01:20:41,423
نه، نه,
919
01:20:42,048 --> 01:20:45,995
هیچ ربطی به پلیس فدرال
یا همچین چیزی نداره؟
920
01:20:46,719 --> 01:20:48,864
هیچ ربطی به اون نداره,
921
01:20:50,719 --> 01:20:59,864
— ماي موويیز —
921
01:21:04,336 --> 01:21:06,916
آره، آره, مشکلی نداره,
922
01:21:07,040 --> 01:21:10,719
آره، نه، نه,مشکل جا نیست,
923
01:21:10,977 --> 01:21:12,122
اینو ببین,
924
01:21:12,244 --> 01:21:14,423
آره، نه، نه, جاش خوبه,
925
01:21:14,546 --> 01:21:16,893
مسئله ای نیست, این
926
01:21:17,349 --> 01:21:19,561
این,,, نه، یه لحظه گوشی دستت,
927
01:21:21,453 --> 01:21:22,932
ویکتور، تلفن با تو کار داره,
928
01:21:23,056 --> 01:21:24,700
یه لحظه،بیانکا,
929
01:21:26,792 --> 01:21:29,505
خب، اون چی می خواست؟
930
01:21:30,329 --> 01:21:31,874
آه
931
01:21:32,865 --> 01:21:34,177
من اخراج شدم,
932
01:21:34,333 --> 01:21:37,013
چی؟ چرا؟
933
01:21:38,537 --> 01:21:40,183
نمی دونم,
934
01:21:46,812 --> 01:21:48,557
- بله؟ - ,آقای مالارک
935
01:21:48,680 --> 01:21:51,293
من از "کمیسیون رسیدگی
به شکایات عمومی" زنگ زدم,
936
01:21:51,416 --> 01:21:53,229
کمیسیون رسیدگی به
شکایات؟ تا حالا اسمشو نشنیدم,
937
01:21:53,253 --> 01:21:55,330
آره, تازه تشکیل شدیم, گوش کن,
938
01:21:55,454 --> 01:21:59,969
همین الان مقاله ای از دنیل لجر خوندم
می خوام در موردش باهاتون حرف بزنم,,
939
01:22:00,093 --> 01:22:02,071
من دیگه برای گلوب کار نمی کنم,
940
01:22:02,195 --> 01:22:04,305
در واقع، من برای هیچکس کار نمی کنم
پس قرار نیست ادامه ی مقاله ای رو کار کنم,,
941
01:22:04,329 --> 01:22:07,709
نه، زنگ نزدم بهتون
اطلاعات بدم، آقای مالارک,
942
01:22:07,833 --> 01:22:10,412
می خوایم این موضوع رو
اولین مورد پیگیریمون بکنیم,
943
01:22:10,536 --> 01:22:13,482
من جرئیات تحقیقات
شما رو لازم دارم,
944
01:22:28,288 --> 01:22:29,765
خیلی خب، وایسا,
945
01:22:35,394 --> 01:22:36,471
سلام رفیق,
946
01:22:36,595 --> 01:22:38,373
حالت چطوره؟
947
01:22:39,032 --> 01:22:40,032
خوبم,
948
01:22:40,099 --> 01:22:42,178
بیا تو, آروم باش,
949
01:22:42,801 --> 01:22:46,515
پرواز فرداست, فرنک با
تلفن زمان دقیق رو بهت میگه,
950
01:22:46,638 --> 01:22:48,318
و مطمئن شو سوار اون هواپیما شه,
951
01:22:48,440 --> 01:22:50,019
نگران نباش, سوار میشه,
952
01:22:53,112 --> 01:22:55,557
اشکال نداره ما چند روز
دیگه هم اینجا بمونیم؟
953
01:22:56,282 --> 01:22:57,526
نه، خواهش می کنم,
954
01:22:58,117 --> 01:22:59,162
چی؟
955
01:22:59,285 --> 01:23:01,030
من باید برم مونترال,
956
01:23:01,154 --> 01:23:02,966
چرا؟
957
01:23:03,089 --> 01:23:06,702
باید با کمیسیون رسیدگی به شکایات
درمورد پلیس فدرال حرف بزنم,
958
01:23:07,559 --> 01:23:09,339
می خوای از پلیس فدرال شکایت کنی؟
959
01:23:09,461 --> 01:23:11,908
نه، کمیسیون رسیدگی به شکایات
مقاله ی من تو گلوب رو خونده,
960
01:23:12,031 --> 01:23:15,044
و می خوان از پرونده ی
دنیل لجر باهام حرف بزنن,
961
01:23:15,601 --> 01:23:17,512
خب، این چه ربطی به تو داره؟
962
01:23:17,636 --> 01:23:19,381
خب، من باهاش مصاحبه کردم،
963
01:23:19,504 --> 01:23:22,818
پس ازم می خوان به
عنوان شاهد، شهادت بدم,
964
01:23:27,412 --> 01:23:30,059
میرم یه سر به گوشت برنم,
965
01:23:38,624 --> 01:23:41,004
تو هر دو کارت رو به
این خاطر از دست دادی,
966
01:23:41,127 --> 01:23:43,538
فکر نمی کنی وقتش
شده بی خیالش بشی؟
967
01:23:43,662 --> 01:23:45,108
الان نمی خوام بی خیالش بشم,
968
01:23:45,231 --> 01:23:47,911
- فقط رو چیزی انگشت
میذاریم که - نه، تو
969
01:23:49,168 --> 01:23:50,812
هیچوقت از کارت شکایت نکردم,
970
01:23:50,937 --> 01:23:52,581
باشه؟ من به کاری که
می کنی افتخار می کنم,
971
01:23:52,704 --> 01:23:53,950
همیشه افتخار می کردم,
972
01:23:54,073 --> 01:23:55,717
ولی باید بی خیال این قضیه بشی,
973
01:23:55,841 --> 01:23:59,155
خب، این مربوط به کارم
نیست این تحقیقات دادگاهی ـه,,
974
01:23:59,279 --> 01:24:01,623
این آدما بهمون حمله کردن,
975
01:24:03,715 --> 01:24:05,929
منصف باشیم، نمی دونیم
کی بهمون حمله کرد,
976
01:24:06,052 --> 01:24:08,630
نمی خواستن به تو صدمه بزنن, مثل
همیشه فقط می خواستن منو بترسونن,
977
01:24:08,654 --> 01:24:12,235
نباید بذاریم این آدما شیوه ی زندگی
ما رو عوض کنن فقط به این خاطر که
978
01:24:12,358 --> 01:24:13,802
خدای من,
979
01:24:14,726 --> 01:24:17,706
- چیه؟ - ,مسلما حرف من مهم نیست
980
01:24:17,997 --> 01:24:19,976
البته که حرف تو مهمه,
981
01:24:20,599 --> 01:24:23,012
فقط اینکه، لجر اون
بیرون هیچکس رو نداره,
982
01:24:23,136 --> 01:24:26,115
آخه، من باید چیکار کنم؟
تنهاش بذارم تا بپوسه؟
983
01:24:28,408 --> 01:24:29,751
بی خیال,
984
01:24:30,376 --> 01:24:32,554
تو نمی تونی همه رو نجات بدی,
985
01:24:32,678 --> 01:24:33,957
الان یه دختر داری,
986
01:24:35,048 --> 01:24:37,360
اگه جای اون دخترمون بود چی، هوم؟
987
01:24:37,482 --> 01:24:39,162
- ,اون بیرون - ,نیست
988
01:24:39,285 --> 01:24:42,031
خب، اگه بودچی؟ و داشت
تو یه زندان تایلندی می مرد,
989
01:24:42,155 --> 01:24:44,167
و دولت تنهاش گذاشته بود؟
990
01:24:44,290 --> 01:24:45,969
همونجور که تو تنهاش گذاشتی؟
991
01:24:48,294 --> 01:24:51,207
این قضیه به خاطر
لجر یا دخترمون نیست,
992
01:24:51,331 --> 01:24:52,674
به خاطر خودته,
993
01:24:52,798 --> 01:24:55,411
ولی ان یارو تو نیستی, باشه؟
994
01:24:55,534 --> 01:24:58,213
وقتی خدمات اجتماعی تو رو با
خودش برد تو یه بچه بودی, بیگناه بودی،,
995
01:24:58,237 --> 01:24:59,814
نا سلامتی این یارو یه مجرمه,
996
01:24:59,838 --> 01:25:01,918
دولت بازیش داده,
997
01:25:03,142 --> 01:25:06,055
می دونم چه حسی داره
هر روز بهت سرکوفت بزنن،
998
01:25:06,645 --> 01:25:10,059
و با خودت بگی آیا
کسی میاد دنبالت یا نه,
999
01:25:11,284 --> 01:25:12,761
هیچوقت کسی نمیاد,
1000
01:25:13,319 --> 01:25:15,664
خدا کنه گشنه تون باشه,
1001
01:25:16,322 --> 01:25:18,167
این غذای راحتیه,
1002
01:25:21,127 --> 01:25:22,704
معمولا وقتی با گوشت وارد میشم،
1003
01:25:22,828 --> 01:25:25,141
یه کم بیشتر از این
ازم تشکر می کنن,
1004
01:25:27,467 --> 01:25:31,280
اولین امتیاز بزرگمون
تو مسابقه ی نیمه نهایی,
1005
01:25:34,374 --> 01:25:37,819
معرکه ست, جادویی از مک انرو,
1006
01:25:45,817 --> 01:25:48,530
چنین ضربه ای کار هر کسی نیست،
1007
01:25:48,653 --> 01:25:50,699
توپ رو بتونی به گوشه هدایت کنی،
1008
01:25:50,822 --> 01:25:52,701
اونم ضربه ی فورهند حریفت,
1009
01:26:59,125 --> 01:27:01,136
باورت نمیشه, من تصویر
پرونده ی لجر رو خواستم،
1010
01:27:01,160 --> 01:27:03,039
واسه درخواست پول
بابت معامله ی مواد,
1011
01:27:03,162 --> 01:27:05,908
- ,خب - ,بخش سی اینو برام فرستاد
1012
01:27:08,034 --> 01:27:09,545
این چیه؟
1013
01:27:09,668 --> 01:27:11,214
رابرت لجر,
1014
01:27:11,603 --> 01:27:13,483
ما داشتیم رو سابقه ی
اشتباهی کار می کردیم,
1015
01:27:13,605 --> 01:27:15,017
نه، نمی دونم,
1016
01:27:15,141 --> 01:27:17,320
طرفمون همیشه اسمش رو عوض می کنه,
1017
01:27:17,443 --> 01:27:18,620
یه لیست طولانی ازش دیدم,
1018
01:27:19,011 --> 01:27:21,357
تازه، تاریخ تولدش هم یکی ـه,
1019
01:27:21,481 --> 01:27:23,192
درسته, اسمش می خونه,
1020
01:27:23,316 --> 01:27:25,261
تاریخ و محل تولدش هم می خونه,
1021
01:27:25,384 --> 01:27:26,795
ولی تصویرش نه,
1022
01:27:26,919 --> 01:27:29,499
خب، بخش سی، عکس
رو اشتباهی فرستاده,
1023
01:27:29,889 --> 01:27:31,234
نه، بعید می دونم,
1024
01:27:32,325 --> 01:27:33,869
خودم درستش می کنم,
1025
01:27:37,130 --> 01:27:39,542
خب، داستان این چیه؟
1026
01:27:39,664 --> 01:27:44,646
خب، دنیل لجر تو بانک داده
های تامین اجتماعی وجود داره,
1027
01:27:44,769 --> 01:27:47,283
گواهینامه رانندگی داره,
1028
01:27:47,406 --> 01:27:50,319
اهل کبک ـه، ولی
سابقه ی جنایی نداره,
1029
01:27:50,443 --> 01:27:52,622
هوم, و رابرت لجر؟
1030
01:27:53,212 --> 01:27:56,225
رابرت لجر و دنیل لجر،
دو فرد متفاوت هستند,
1031
01:27:56,349 --> 01:28:00,829
و رابرت لجر کسی ـه
که سابقه ی جنایی داره,
1032
01:28:00,953 --> 01:28:03,065
باشه, ممنون,
1033
01:28:14,934 --> 01:28:17,712
ببخشد، شما کسی به اسم
آقای پرن می شناسین؟
1034
01:28:18,471 --> 01:28:20,116
راننده توک -توک، آقای پرن؟
1035
01:28:22,542 --> 01:28:24,253
اونجا؟ ممنون,
1036
01:28:41,693 --> 01:28:43,472
شما، آقای پرن هستین؟
1037
01:28:46,566 --> 01:28:48,144
برو یه لحظه پیش ال بشین,
1038
01:28:48,267 --> 01:28:49,711
باشه,
1039
01:28:59,579 --> 01:29:01,057
نمی تونی بخوابی؟
1040
01:29:02,882 --> 01:29:05,061
فقط امیدوارم چیزی
رو فراموش نکرده باشیم,
1041
01:29:05,184 --> 01:29:07,796
همه ی پولای نقدی که لازم
داشتیم رو با خودت آوردی؟
1042
01:29:07,920 --> 01:29:09,798
با خودم 60 هزار تا آوردم,
1043
01:29:09,922 --> 01:29:12,101
تصویر چهره ی مجرم چی؟ حلش کردی؟
1044
01:29:12,225 --> 01:29:14,736
تو بایگانی همه چیز
به هم ریخته ست,
1045
01:29:14,859 --> 01:29:17,573
مجبور شدم یه عکس که خودمون
از لجر گرفته بودیم رو بردارم،
1046
01:29:17,697 --> 01:29:19,874
و به پرونده بچسبونم,
1047
01:29:21,400 --> 01:29:23,179
صبر کن, یه لحظه صبر
کن, یه لحظه صبر کن,
1048
01:29:23,302 --> 01:29:27,917
پس نمی دونیم سابقه ی جنایی
اون ممکنه درست باشه یا نه؟
1049
01:29:28,040 --> 01:29:29,552
خب، به کبک زنگ زدی؟
1050
01:29:29,675 --> 01:29:31,420
وقت نداشتم,
1051
01:29:31,544 --> 01:29:33,322
خدای من,
1052
01:29:34,247 --> 01:29:37,260
این یعنی امکان داره طرف
اصلا سابقه ی جنایی نداشته باشه,
1053
01:29:37,383 --> 01:29:41,664
کی براش مهمه اون
قبلا چیکار کرده یا نکرده؟
1054
01:29:42,288 --> 01:29:44,900
ما به خاطر کاری که الان
می خواد بکنه، دنبالشیم,
1055
01:29:45,024 --> 01:29:49,038
و در حال حاضر، اون تو
تایلندـه، و داره واسه ما کار می کنه,
1056
01:30:04,577 --> 01:30:06,022
اونجا,
1057
01:30:07,812 --> 01:30:08,823
- ,دوستان من - ,صبح بخیر
1058
01:30:08,948 --> 01:30:10,326
به تایلند خوش اومدید,
1059
01:31:05,504 --> 01:31:07,264
اینها افراد برجسته ی
ما هستند، گروهبان کوپر,
1060
01:31:07,373 --> 01:31:10,219
خوشحال میشن تو
عملیاتتون بهتون کمک کنند,
1061
01:31:22,854 --> 01:31:24,633
این عالیه,
1062
01:31:25,725 --> 01:31:28,537
تو صحنه، به افرادتون
واسه پشتیبانی نیاز داریم,
1063
01:31:28,661 --> 01:31:30,706
به محض اینکه تبادل انجام شد،
1064
01:31:30,830 --> 01:31:33,142
از تایلند میریم و بازداشتمون
رو تو کانادا انجام میدیم,
1065
01:31:33,265 --> 01:31:35,444
شما هم منبع محلیتون
رو بازداشت می کنین,
1066
01:31:35,568 --> 01:31:37,246
چطور می خواین قاچاقچی رو وقتی که
1067
01:31:37,370 --> 01:31:39,281
موادی در اختیارش
نیست، دستگیر کنین؟
1068
01:31:39,405 --> 01:31:40,983
نه، اون مواد داره,
1069
01:31:41,107 --> 01:31:43,018
وقتی سهمش رو دریافت
کنه، اونو تو فرودگاه ونکوور،
1070
01:31:43,042 --> 01:31:44,487
دستگیر می کنیم,
1071
01:31:45,611 --> 01:31:47,056
که اینطور,
1072
01:31:47,179 --> 01:31:50,393
ولی گروهبان کوپر،
متاسفانه این امر ممکن نیست,
1073
01:31:50,516 --> 01:31:51,761
خب چرا؟
1074
01:31:51,884 --> 01:31:54,830
نمی تونیم اجازه بدیم هیچگونه مواد
مخدر غیر قانونی خاکمون رو ترک کنه،
1075
01:31:54,954 --> 01:31:57,466
حتی اگه توسط پلیس کانادا باشه,
1076
01:31:58,324 --> 01:32:00,503
- بالاتر؟ - ,آره، خوبه
1077
01:32:17,042 --> 01:32:18,654
باید حرف بزنیم,
1078
01:32:22,681 --> 01:32:24,260
خیلی خب,
1079
01:32:24,383 --> 01:32:26,562
من مستقیما با سرهنگ حرف نزدم،
1080
01:32:26,685 --> 01:32:28,645
- ,ولی اون یکی گفت
مشکلی نداره - صبر کن ,
1081
01:32:28,721 --> 01:32:31,902
- با خودت فکر نکردی قوانین مواد مخدر تایلند رو بررسی کنی؟
- واسه چی؟
1082
01:32:32,024 --> 01:32:35,704
- ,چون داریم این عملیات لعنتی رو
تو خاک تایلند انجام میدیم - ,خفه شو، ال
1083
01:32:47,106 --> 01:32:48,917
- ,نگو که باید جمع
کنیم بریم - بی خیال ,
1084
01:32:48,941 --> 01:32:50,252
نه,
1085
01:32:50,943 --> 01:32:52,188
قرار نیست جمع کنیم,
1086
01:32:52,778 --> 01:32:57,126
لجر رو همینجا دستگیر
می کنیم، تو بانکوک,
1087
01:32:57,249 --> 01:32:59,094
فرنک، اگه اینکار رو بکنیم،
1088
01:32:59,218 --> 01:33:01,363
هیچوقت نمی تونیم لجر
رو از تایلند خارج کنیم,
1089
01:33:01,487 --> 01:33:04,248
مزخرفه, اون مظنون ماست ,هر کاری
دوست داشته باشیم می تونیم باهاش بکنیم,
1090
01:33:11,030 --> 01:33:13,470
گور بابای دولت تایلند, مثل یه
جور فرار صحنه سازی می کنیم,
1091
01:33:13,566 --> 01:33:15,510
اگه طرف از دستمون در
بره با پرواز برگرده کانادا،
1092
01:33:15,534 --> 01:33:17,245
می دونی داری از چی حرف میزنی؟
1093
01:33:17,269 --> 01:33:19,181
برو به جهنم، چاقالو!
1094
01:33:31,250 --> 01:33:32,695
خیلی خب، شروع شد,
1095
01:33:53,806 --> 01:33:55,251
بیا تو,
1096
01:33:55,374 --> 01:33:57,286
زود اومدی, همه چی روبراهه؟
1097
01:33:57,409 --> 01:34:00,256
آره، ساعت بدنم قاطی کرده,
1098
01:34:00,379 --> 01:34:01,524
جدی؟
1099
01:34:02,114 --> 01:34:03,158
این دوستم پرنـه,
1100
01:34:03,282 --> 01:34:05,060
پرن, اسم جالبی داری، پسر,
1101
01:34:05,551 --> 01:34:08,831
پرن، این فرنک، ال و دان هستن,
1102
01:34:10,422 --> 01:34:12,701
خب، بیا تو، بیا تو,
1103
01:34:13,526 --> 01:34:16,071
- نوشیدنی می خوری؟
- نه، نمی خوام, ممنون ,
1104
01:34:16,195 --> 01:34:18,641
تنهاتون میذارم با هم حرف بزنین,
1105
01:34:18,764 --> 01:34:22,177
نه، نه, ما یه مترجم لازم داریم,
1106
01:34:22,301 --> 01:34:23,546
اون,,,اون انگلیسی بلده,
1107
01:34:23,669 --> 01:34:27,283
خب,,,فکر کنم اگه بمونی بهتره,
1108
01:34:31,310 --> 01:34:33,656
خیلی خب، اون نوشیدنی
رو می خورم پس,
1109
01:34:34,413 --> 01:34:37,359
خیلی خب، دنیل،
1110
01:34:37,483 --> 01:34:40,529
- ,بهمون گفته تو می
تونی کمکمون کنی - ممنون ,
1111
01:34:40,987 --> 01:34:41,987
آره,
1112
01:34:42,087 --> 01:34:43,465
باشه، کیلویی چقدر؟
1113
01:34:44,723 --> 01:34:46,135
سیزده,
1114
01:34:46,960 --> 01:34:48,203
ما بهت 9 تا میدیم,
1115
01:34:48,627 --> 01:34:49,627
چقدر؟
1116
01:34:49,695 --> 01:34:51,740
چند کیلو؟ ده کیلو,
1117
01:34:53,900 --> 01:34:55,011
پنج به ازای ده,
1118
01:34:55,134 --> 01:34:57,079
پنج به ازای ده
1119
01:34:57,202 --> 01:35:00,884
گمونم منظورش اینه پنج
کیلو، هر کیلو 10 هزار دلار,
1120
01:35:01,240 --> 01:35:03,987
شما 50 هزار دلار دارین؟
1121
01:35:04,109 --> 01:35:05,554
آره، معلومه که داریم,
1122
01:35:10,249 --> 01:35:11,560
می خوای بشماریش؟
1123
01:35:11,684 --> 01:35:12,795
اوه
1124
01:35:14,020 --> 01:35:15,397
بهتون اعتماد دارم,
1125
01:35:15,521 --> 01:35:16,967
پرن، تو مشکلی باهاش نداری؟
1126
01:35:17,089 --> 01:35:18,467
نه,
1127
01:35:19,258 --> 01:35:20,703
باشه,
1128
01:35:20,826 --> 01:35:24,506
خب، کجا می خوای معامله کنیم؟
1129
01:35:24,630 --> 01:35:26,342
باید با خواهرم ملاقات کنین,
1130
01:35:26,465 --> 01:35:28,979
شاید به عنوان بخشی از معامله
باید باهاش ازدواج هم بکنی,
1131
01:35:29,702 --> 01:35:33,649
خواهرم تصمیم می گیره
معامله انجام بشه یا نه,
1132
01:35:34,707 --> 01:35:37,921
خب، می دونی، پول مال ماست,
1133
01:35:38,477 --> 01:35:41,123
پس ما تصمیم می گیریم،
1134
01:35:41,246 --> 01:35:42,758
وگرنه معامله بی معامله,
1135
01:35:44,951 --> 01:35:46,395
از دیدنتون خوشحال شدم,
1136
01:35:47,020 --> 01:35:48,397
هی، پرن، بی خیال، پرن!
1137
01:35:48,520 --> 01:35:52,534
هی، این دیگه چه
شیرین کاری بود کردی؟
1138
01:35:53,359 --> 01:35:55,972
یعنی ما واسه همین اومدیم اینجا،
1139
01:35:56,096 --> 01:35:58,507
تا یه بازنده ی خرده
پا رو ملاقات کنیم؟
1140
01:35:58,932 --> 01:36:01,710
اگه این معامله بد پیش بره
1141
01:36:03,335 --> 01:36:05,714
واسه تو هم آخر و
عاقبت خوبی نداره,
1142
01:36:08,908 --> 01:36:11,134
دنیل، آروم باش,
1143
01:36:12,059 --> 01:36:13,536
ما چیزیمون نمیشه,
1144
01:36:13,673 --> 01:36:15,936
تازه، تو دو روز
1145
01:36:16,075 --> 01:36:18,188
واسه جوش دادن معامله
وقت داری، درسته؟
1146
01:36:22,042 --> 01:36:23,255
آها,
1147
01:36:42,195 --> 01:36:44,082
فردا برمی گردم,
1148
01:36:45,197 --> 01:36:47,010
دوست دارم,
1149
01:36:47,149 --> 01:36:48,735
باشه,
1150
01:37:04,607 --> 01:37:06,607
هی، پرن,
1151
01:37:07,084 --> 01:37:11,900
من از اینجا خوشم نمیاد, بیا برگردیم
و خواهرت رو راضی کنیم، باشه؟
1152
01:37:12,038 --> 01:37:14,150
خواهرم کشید کنار,
1153
01:37:14,540 --> 01:37:16,986
اون به دوستات اعتماد نداشت,
1154
01:37:17,110 --> 01:37:18,988
خواهرت اصلا اونا رو ندیده,
1155
01:37:19,112 --> 01:37:22,624
چرا، اون رفت تو هتل
نشست و نگاشون کرد,
1156
01:37:22,748 --> 01:37:25,128
و گفت اونا پلیس هستن,
1157
01:37:25,250 --> 01:37:28,363
خب، خواهرت مشکل
داره چون اونا پلیس نیستن،,
1158
01:37:41,800 --> 01:37:44,713
نترس, اینجا جای امنی ـه,
1159
01:37:45,337 --> 01:37:48,350
اومد دوستم رو دید,
دوست خوبیه, باشه؟
1160
01:37:51,777 --> 01:37:53,355
میشه یه سوال ازت بپرسم؟
1161
01:37:53,880 --> 01:37:56,859
از کدوم قبرستونی این
معتاد مفنگی رو پیدا کردین؟
1162
01:37:57,616 --> 01:37:58,962
به نظر منم اون هیچی نیست,
1163
01:37:59,085 --> 01:38:00,596
نه؟
1164
01:38:03,255 --> 01:38:04,767
کی هیچی نیست؟
1165
01:38:07,994 --> 01:38:10,073
نه، دارم می پرسم, کی هیچی نیست؟
1166
01:38:10,196 --> 01:38:11,406
اون معتاد عوضی,
1167
01:38:11,530 --> 01:38:13,375
اون فقط,,, به نظر اینکاره نمیاد,
1168
01:38:13,499 --> 01:38:15,979
به نظر اینکاره نمیاد؟
این کار موثق پلیسی ـه,
1169
01:38:16,102 --> 01:38:18,514
تو دانشکده نظامی
اینا رو یادتون میدن؟
1170
01:38:19,304 --> 01:38:21,483
بهمون یاد میدن به
غریزه مون اعتماد کنیم,
1171
01:38:21,975 --> 01:38:23,318
بذار یه چیزی بهت بگم,
1172
01:38:23,442 --> 01:38:27,090
بخش ای، بهمون
یه میلیون دلار بودجه
1173
01:38:27,213 --> 01:38:28,258
واسه این عملیات داد,
1174
01:38:28,680 --> 01:38:30,391
حالا، غریزه ات می
خواد بخشی از تیمی باشه
1175
01:38:30,415 --> 01:38:33,862
که همچین بودجه ای رو خرج
می کنه و هیچ نتیجه ای نمی گیره؟
1176
01:38:35,955 --> 01:38:37,066
بولدر؟
1177
01:38:37,924 --> 01:38:39,668
- ,نه قربان - ،پس
1178
01:38:39,792 --> 01:38:42,604
سرنخ معتاد عوضی
رو دنبال می کنیم،
1179
01:38:42,728 --> 01:38:44,740
و همه خفه خون می گیرن,
1180
01:38:49,269 --> 01:38:51,446
نیپا و پیمپن؟
1181
01:38:51,570 --> 01:38:53,216
پرن این دخترا رو پیدا کرده؟
1182
01:38:53,739 --> 01:38:57,153
می تونن بیرون معامله رو انجام بدن
تو یه کوچه نزدیک یه سینمای قدیمی،,
1183
01:38:57,277 --> 01:38:58,520
چقدر می تونن جور کنن؟
1184
01:38:58,644 --> 01:39:00,924
- ,دو کیلو - ,خدای من
1185
01:39:01,047 --> 01:39:03,358
منو دست انداختی؟ ماین
همه راه نیومدیم تایلند،
1186
01:39:03,382 --> 01:39:06,361
- ,واسه دو کیلو - اگه
تو بهتر بلدی، بفرما ,
1187
01:39:06,485 --> 01:39:08,564
خیلی خب، بین, پروازمون فرداست,
1188
01:39:08,687 --> 01:39:10,465
می تونن امشب
معامله رو انجام بدن؟
1189
01:39:25,238 --> 01:39:26,682
این
1190
01:39:27,472 --> 01:39:30,220
نیپا و پیمپن,
1191
01:39:30,342 --> 01:39:32,088
خدای بزرگ, چند سالشونه؟
1192
01:39:32,212 --> 01:39:33,923
آسیایی های لعنتی, خدا می دونه,
1193
01:39:34,379 --> 01:39:35,824
ما رفت؟
1194
01:39:36,682 --> 01:39:39,695
- جنس دارن؟
- آره، دارنش, نگران نباش ,
1195
01:40:14,888 --> 01:40:15,932
همینجاست؟
1196
01:40:20,392 --> 01:40:21,670
اینجا پیاده میشیم؟
1197
01:40:58,998 --> 01:41:00,109
این کیه؟
1198
01:41:00,233 --> 01:41:01,945
برادرم,
1199
01:41:03,602 --> 01:41:04,948
جنس پیش برادرمه,
1200
01:41:06,772 --> 01:41:08,817
تو برو دید، باشه؟
1201
01:41:08,942 --> 01:41:12,355
نه، نه، دنیل, بهش
بگو از موتور بیاد پایین,
1202
01:41:12,811 --> 01:41:14,523
منم بیشتر از تو نمی شناسمشون,
1203
01:41:14,646 --> 01:41:17,060
باشه، بهش بگو
از موتور بیاد پایین,
1204
01:41:17,749 --> 01:41:19,528
ال، بشین پشت,
1205
01:41:19,651 --> 01:41:22,531
معامله رو پشت ماشین انجام میدیم,
1206
01:41:24,057 --> 01:41:26,302
یالا، بهش بگو از
موتور بیاد پایین,
1207
01:41:26,893 --> 01:41:30,006
نمی خوام یه وقت فکر
فرار به سرش بزنه,
1208
01:41:44,911 --> 01:41:46,688
اون پشت,
1209
01:41:56,788 --> 01:41:58,067
خیلی خب، در کیف رو باز کن,
1210
01:41:58,191 --> 01:42:00,869
- ,نه، تو پول نشون داد -
اول در کیف رو باز کن ,
1211
01:42:00,994 --> 01:42:03,772
- ,اول باید پول رو نشون
داد - باید ببینم تو کیف چیه ,
1212
01:42:03,896 --> 01:42:06,842
- !هی، همین حالا پول رو
نشون داد - نه، جوش نیار ,
1213
01:42:06,966 --> 01:42:09,678
- مواد رو می بینی؟
- کیف لعنتی رو باز کن !
1214
01:42:12,504 --> 01:42:13,749
بده من!
1215
01:42:14,207 --> 01:42:16,252
- !کیف رو نشونم
بده - بهش دست نزن ,
1216
01:42:22,081 --> 01:42:25,061
بی حرکت, نیروی کمکی!
1217
01:42:26,252 --> 01:42:30,832
- !هی - هی، جیمز,
اون داره میاد سمت تو !
1218
01:42:36,996 --> 01:42:39,608
- !ال -!تکون نخور
1219
01:42:40,699 --> 01:42:42,577
ماشین رو نگه دار!
1220
01:42:44,669 --> 01:42:46,149
وایسا!
1221
01:42:47,874 --> 01:42:50,685
- !ایست -!ما پلیسیم, ایست
1222
01:42:53,212 --> 01:42:55,624
ایست!
1223
01:43:00,585 --> 01:43:01,596
خدای من,,, تیراندازی شد!
1224
01:43:03,555 --> 01:43:05,034
یکی تیر خورد!
1225
01:43:07,859 --> 01:43:10,572
خیلی خب, ماشین
رو نگه دار, نگه دار!
1226
01:43:13,433 --> 01:43:14,911
خدای بزرگ,
1227
01:43:18,870 --> 01:43:21,817
یکی تیر خورده، یکی تیر خورده!
1228
01:43:24,077 --> 01:43:26,889
نگاش کن, نگاش کن, نگاش کن!
1229
01:43:28,381 --> 01:43:31,127
به آمبولانس زنگ
بزنین یکی تیر خورده!!
1230
01:43:34,619 --> 01:43:35,764
تو خوبی؟
1231
01:43:35,888 --> 01:43:37,866
آره، من خوبم,
1232
01:44:48,594 --> 01:44:50,173
الان برمی گردیم,
1233
01:44:58,271 --> 01:45:01,951
ببین، می دونم این
حادثه وحشتناک بود،
1234
01:45:02,074 --> 01:45:05,354
ولی اگه می خوایم داستان دست
خودمون باشه باید سریع عمل کنیم,
1235
01:45:05,478 --> 01:45:09,592
- چی؟
- ،اگه اتفاقی که واقعا اینجا افتاده به گوش مردم برسه
1236
01:45:09,714 --> 01:45:11,460
کار همتون تمومه,
1237
01:45:12,618 --> 01:45:15,031
منم همینطور,
1238
01:45:20,618 --> 01:45:40,031
— ماي موويیز —
1238
01:45:52,095 --> 01:45:56,084
«,سرت به کار خودت
باشه تا کسی صدمه نبینه»
1239
01:45:57,163 --> 01:45:59,342
نورمن هستم, پیام بذارید,
1240
01:46:00,865 --> 01:46:02,712
نورمن
1241
01:46:03,336 --> 01:46:05,348
پروازم رو عوض
کردم, امشب میام خونه,
1242
01:46:05,471 --> 01:46:09,185
دخترا رو با خودت ببر
استودیو، می تونی؟ من
1243
01:46:11,210 --> 01:46:13,556
تا وقتی برگردم ازشون
مراقبت کن, ممنون,
1244
01:46:14,113 --> 01:46:16,492
آقای مالارک؟ آماده
ایم شما رو ببینیم,
1245
01:46:47,513 --> 01:46:49,125
خانم، اون چی میگه؟
1246
01:46:51,850 --> 01:46:52,895
گفت شما
1247
01:46:57,123 --> 01:46:58,901
داستان پلیس ها تناقض داره,
1248
01:46:59,025 --> 01:47:02,305
یکی رو فرا خوندند تا اظهاریه
ی رسمی بازداشت رو بیان کنه,
1249
01:47:02,428 --> 01:47:04,040
چی؟
1250
01:47:28,487 --> 01:47:32,001
به خدا سوگند می خورم که
هر چه می گویم حقیقت باشد,
1251
01:47:32,824 --> 01:47:33,868
سوگند می خورم,
1252
01:47:33,993 --> 01:47:35,538
آقای مالارک، رابرت مک دونالد,
1253
01:47:35,661 --> 01:47:36,972
- ,ممنون که تشریف
آوردین - خواهش می کنم ,
1254
01:47:36,996 --> 01:47:39,308
- ,از اینطرف -
خوشحالم که اومدم اینجا ,
1255
01:47:40,499 --> 01:47:43,379
آقای لجر متهم به ضرب و شتم،
1256
01:47:43,502 --> 01:47:45,314
در اختیار داشتن مواد مخدر،
1257
01:47:45,438 --> 01:47:50,920
و قاچاق و واردات
مواد مخدر به کانادا بود,
1258
01:47:51,977 --> 01:47:55,257
قرار بود،
1259
01:47:55,381 --> 01:47:58,928
ده درصد از پول مواد به اون
برسه که فکر کنم 5 هزار دلار
1260
01:48:14,967 --> 01:48:17,947
جناب قاضی، دوست دارم یه
مطلبی رو به دادگاه عرض کنم,
1261
01:48:18,671 --> 01:48:21,851
عملیات کانادایی تو
تایلند، غیر قانونی بود,
1262
01:48:22,141 --> 01:48:24,320
طبق قانون کانادا،
1263
01:48:24,443 --> 01:48:27,957
پلیس کانادا حق نداشت
برای من بلیت هواپیما بخره،
1264
01:48:28,080 --> 01:48:29,920
که من بیام اینجا و اینکار
رو براشون انجام بدم,
1265
01:48:31,550 --> 01:48:32,550
و
1266
01:48:32,618 --> 01:48:34,029
اونا پول همه چیو دادن,
1267
01:48:34,153 --> 01:48:36,832
بلیت های هواپیما، هتل،
هزینه های جانبی، همه چی,
1268
01:48:36,956 --> 01:48:39,168
- دنیل لجر اینو بهت گفت؟ - ,آره
1269
01:48:39,291 --> 01:48:41,651
چرا مامورین فدرال مبارزه با
مواد مخدر باید همچین کاری بکنن؟
1270
01:48:41,727 --> 01:48:44,006
می دونن اینکار مستقیما به
اغفال غیر قانونی ختم میشه,
1271
01:48:44,130 --> 01:48:47,343
باید از خودشون بپرسین, من فقط می دونم
حتی واسه اجاره خونه اش هم پول نداشت,
1272
01:48:47,466 --> 01:48:49,011
اون حتی یه حساب بانکی نداشت,
1273
01:48:49,535 --> 01:48:51,347
و مهمتر از همه، جناب قاضی،
1274
01:48:51,470 --> 01:48:55,050
پلیس کشورم تو این
دادگاه بهتون دروغ گفت،
1275
01:48:55,174 --> 01:48:57,620
همینطور به پلیس تایلند
وقتی که اینجا رسیدیم,
1276
01:48:57,743 --> 01:48:59,922
اونا گفتن من سابقه ی جنایی دارم،
1277
01:49:00,045 --> 01:49:01,424
که حقیقت نداره,
1278
01:49:01,547 --> 01:49:02,558
و مطمئنم
1279
01:49:04,550 --> 01:49:07,496
من 15 ساله یه روزنامه
نگار تحقیقی هستم,
1280
01:49:07,620 --> 01:49:10,933
با چند تا تلفن می فهمم طرف
به جایی وصل هست یا نه,
1281
01:49:11,892 --> 01:49:13,969
همه به اتفاق یه چیز
از لجر می گفتن,
1282
01:49:14,093 --> 01:49:15,604
اون یه معتاد خرده پاست,
1283
01:49:15,728 --> 01:49:19,008
تو دنیای خلافکارای
کشورمون، اون کسی نیست،
1284
01:49:19,131 --> 01:49:20,743
و می تونم براتون مدرکش رو بیارم!
1285
01:49:20,866 --> 01:49:23,446
اگه بهم اجازه بدین با
مقامات کشورم تماس بگیرم،
1286
01:49:23,569 --> 01:49:25,448
مطمئنم می تونم یه
تایید نامه ازشون بگیرم
1287
01:49:25,571 --> 01:49:28,050
که من سابقه ی جنایی ندارم,
1288
01:49:28,174 --> 01:49:29,952
لائوس، میانمار و تایلند،
1289
01:49:30,075 --> 01:49:32,889
هر سال 200 هزار کیلو
هروئین صادر می کنند,
1290
01:49:33,012 --> 01:49:36,927
عملیات جالوت در آخر تونست
جلوی تبادل دو کیلو رو بگیره,
1291
01:49:37,049 --> 01:49:40,196
پس، آره، احتمال داره که تایلندی ها
ترتیب چنین فریب کوچیکی رو بدن,
1292
01:49:40,319 --> 01:49:42,264
ولی به نظر من، این
کاملا احمقانه ست,
1293
01:49:42,388 --> 01:49:44,633
اونا تهدیدم کردن,
1294
01:49:50,296 --> 01:49:51,908
ولی، جناب قاضی، من باید
1295
01:50:06,178 --> 01:50:09,191
به نظرت اون می تونسته همچین
تبادلی رو سازماندهی کرده باشه؟
1296
01:50:17,556 --> 01:50:18,634
آره,
1297
01:50:18,757 --> 01:50:21,003
در مورد پرونده شماره 635412،
1298
01:50:21,126 --> 01:50:23,339
تایلند علیه دنیل لجر،
1299
01:50:23,863 --> 01:50:27,877
قاضی وانیان خوانده را به این
دلایل گناهکار می داند، تملک جنس،
1300
01:50:28,000 --> 01:50:30,012
به همراه نیپا سنتانگ،
1301
01:50:30,135 --> 01:50:32,949
پیپمن سنتانگ و پراچا سنتانگ،
1302
01:50:33,072 --> 01:50:35,651
به مقداری بیشتر از
200 گرم هروئین,
1303
01:50:35,774 --> 01:50:41,323
بنابراین، حکم خوانده
مرگ بوسیله ی اعدام است,
1304
01:50:42,014 --> 01:50:44,126
دادگاه هم اکنون به خوانده،
1305
01:50:44,250 --> 01:50:46,295
فرصت میدهد تا ادعای
خودش را مطرح کند,
1306
01:50:47,186 --> 01:50:50,666
خوانده در نظر داره
ادعای خودش رو تغییر بده؟
1307
01:50:58,430 --> 01:50:59,708
بله,
1308
01:50:59,933 --> 01:51:01,644
چه ادعایی می کنید؟
1309
01:51:03,135 --> 01:51:04,580
گناهکار,
1310
01:51:05,871 --> 01:51:10,653
بنابراین، حکم به 100
سال زندان تغییر پیدا می کنه,
1311
01:51:15,047 --> 01:51:17,726
کار درستی کردی، آقای مالارک,
1312
01:51:17,850 --> 01:51:20,931
بدون تو، لجر شانسی
علیه اونا نداشت,
1313
01:51:21,053 --> 01:51:22,765
و حالا شانس داره؟
1314
01:51:22,889 --> 01:51:26,002
این افسرها تقریبا هر چی
روال و قانون بوده رو شکستن,
1315
01:51:26,125 --> 01:51:29,471
امیدوارم بتونین سریع عمل کنین, یه زندانی
متوسط بیشتر از 10 سال اونجا دووم نمیاره,
1316
01:51:29,595 --> 01:51:31,440
واسه یه غربی، نصف اون مقدار,
1317
01:51:32,097 --> 01:51:33,676
این اولویت منه,
1318
01:51:34,366 --> 01:51:36,078
- ,ممنون - ,خواهش می کنم
1319
01:51:36,201 --> 01:51:37,680
مراقب خودت باش,
1320
01:51:37,803 --> 01:51:39,415
موفق باشی!
1321
01:51:43,043 --> 01:51:44,553
سلام,
1322
01:51:46,278 --> 01:51:48,591
اون,,, اون رفته,
1323
01:51:50,984 --> 01:51:52,461
منظورت چیه اون رفته؟
1324
01:51:52,585 --> 01:51:55,164
پیامت رو گرفتم و برگشتم خونه،
1325
01:51:55,287 --> 01:51:56,599
ولی هیچکس اینجا نبود,
1326
01:51:56,722 --> 01:51:58,400
اون,,, اون رفته,
1327
01:52:09,768 --> 01:52:11,180
آنا؟
1328
01:52:27,053 --> 01:52:28,364
الو؟
1329
01:52:28,487 --> 01:52:30,833
دنیس، لطفا گوشی رو بده به آنا,
1330
01:52:30,957 --> 01:52:32,434
اینجا نیست,
1331
01:52:34,060 --> 01:52:35,337
می دونی کجاست؟
1332
01:52:35,461 --> 01:52:37,806
- ,نه - ,سر به سرم نذار، دنیس
1333
01:52:37,931 --> 01:52:40,676
اگه می دونی کجاست،
باید بدونم، باشه؟
1334
01:52:40,799 --> 01:52:44,179
- ,می ترسم اتفاقی براشون
افتاده باشه - بهت زنگ میزنه ,
1335
01:53:00,719 --> 01:53:01,898
خوشحالم دیدمت,
1336
01:53:02,022 --> 01:53:03,799
آره، مطئنم خوشحالی,
1337
01:53:05,424 --> 01:53:06,735
اونا چی هستن؟
1338
01:53:06,859 --> 01:53:08,370
نگهبان برات آورد,
1339
01:53:19,505 --> 01:53:20,917
این از طرف مادرمه,
1340
01:53:25,177 --> 01:53:27,389
اون عوضیا اینا رو بهم ندادن؟
1341
01:53:30,683 --> 01:53:31,895
این چیه؟
1342
01:53:35,320 --> 01:53:37,533
",کمیسیون رسیدگی
به شکایات عمومی"
1343
01:53:38,857 --> 01:53:41,837
تو کشورم دارن در مورد
پرونده ام تحقیق می کن,
1344
01:53:41,961 --> 01:53:44,640
یا خدا, دارن میان اینجا دیدن من,
1345
01:53:44,763 --> 01:53:46,842
خوش شانسی, خیلی خوش شانسی,
1346
01:53:46,966 --> 01:53:48,477
لعنتی، لعنتی، لعنتی,
1347
01:53:48,600 --> 01:53:50,600
باید این فرم رو برای
پلیس فدرال امضا کنم،
1348
01:53:50,703 --> 01:53:52,481
و براشون بفرستم,
1349
01:53:53,006 --> 01:53:54,583
تو پست به رابط نیاز داری,
1350
01:53:54,707 --> 01:53:56,819
آره، نه بابا, دخلم اومده!
1351
01:53:57,309 --> 01:53:59,354
واسه رابط پول ندارم,
1352
01:54:00,113 --> 01:54:02,892
همین حالاشم یه رابط خوب داری,
1353
01:54:03,716 --> 01:54:04,894
کی؟
1354
01:54:05,284 --> 01:54:06,729
تو حیاط,
1355
01:54:06,852 --> 01:54:09,966
پشت، پشت، سمت چپ ,پشت آشپزخونه,
1356
01:54:10,823 --> 01:54:14,971
توآن رو می بینی,
نئشه ست, کار نمی کنه,
1357
01:54:15,594 --> 01:54:18,507
توآن, همون معتاد,
اون اینو آورده؟
1358
01:54:19,899 --> 01:54:23,779
خدای من، مرتیکه ی بودایی عوضی,
1359
01:54:36,116 --> 01:54:37,860
الو؟
1360
01:54:38,151 --> 01:54:39,728
آنا؟
1361
01:54:42,889 --> 01:54:44,500
آنا، خودتی؟
1362
01:54:49,495 --> 01:54:52,208
باشه، عزیزم، می دونم فعلا
نمی خوای باهام حرف بزنی،
1363
01:54:52,331 --> 01:54:54,276
و من,,, درک می کنم,
1364
01:54:55,367 --> 01:54:56,845
من
1365
01:54:58,138 --> 01:54:59,983
فقط
1366
01:55:02,541 --> 01:55:06,522
تو و دخترمون در
درجه ی اول قرار دارین,
1367
01:55:09,249 --> 01:55:11,693
نه برنامه های
تلویزیونی برام مهمه،
1368
01:55:11,817 --> 01:55:15,464
نه روزنامه، نه تحقیقات،
1369
01:55:15,587 --> 01:55:20,536
نه چیز دیگه ای, شما
از همه چی برام مهمترین,
1370
01:55:24,530 --> 01:55:26,575
بذار بهت ثابت کنم,
1371
01:55:29,434 --> 01:55:32,881
و اون موقع، فقط اون موقع
1372
01:55:35,541 --> 01:55:37,786
شاید بهم اجازه بدی
دنیا رو نجات بدم,
1373
01:55:41,981 --> 01:55:45,427
شاید یه جای خیلی کوچیک از دنیا,
1374
01:55:52,424 --> 01:55:53,903
آنا؟
1375
01:55:55,195 --> 01:55:56,973
ما تو خونه ی خواهرم هستیم,
1376
01:55:58,231 --> 01:55:59,708
میدونستم,
1377
01:56:00,499 --> 01:56:02,045
میای؟
1378
01:56:03,502 --> 01:56:04,948
همین الان,
1379
01:56:06,709 --> 01:56:09,764
«هشت سال بعد»
1380
01:57:15,074 --> 01:57:16,618
خیلی خب، فکر کنم حاضرم,
1381
01:57:20,579 --> 01:57:24,127
درست از اینجا, مطمئن شو هر
چقدر می تونی از پس زمینه فیلم بگیری,
1382
01:57:24,250 --> 01:57:25,661
می تونی برام بشماری؟
1383
01:57:26,386 --> 01:57:28,563
سه، دو، یک,
1384
01:57:28,687 --> 01:57:30,666
امروز روز بزرگی برای دنیل لجرـه،
1385
01:57:30,789 --> 01:57:32,768
مرد کانادایی که
به اشتباه به اتهام
1386
01:57:32,892 --> 01:57:35,939
قاچاق هروئین در تایلند
در سال 1989، محکوم شد,
1387
01:57:36,062 --> 01:57:39,508
هواپیماش لحظاتی
قبل، به زمین نشست,
1388
01:57:39,999 --> 01:57:41,743
مامورین اون رو اسکورت می کنن،
1389
01:57:41,867 --> 01:57:43,845
که پس از اون، اونو به
یه زندان کانادایی می برن،
1390
01:57:43,970 --> 01:57:46,149
و از اونجا بالاخره با
عفو مشروط آزاد میشه,
1391
01:57:46,272 --> 01:57:48,318
لجر، که به تنهایی اعتیاد
به هروئینش رو ترک کرد،
1392
01:57:48,440 --> 01:57:50,819
تونست یک پرونده ی
دفاعی علیه دولت فدرال،
1393
01:57:50,944 --> 01:57:54,223
از دخل سلولش تو بانکوک،با
جمع آوری هزاران سند
1394
01:57:54,347 --> 01:57:57,160
از طریق دسترسی عمومی به
اطلاعات دولتی در اوتاوا، تشکیل بده,
1395
01:57:57,283 --> 01:57:59,861
لجر موفق شد برای
گذروندن دوران محکومیتش
1396
01:57:59,986 --> 01:58:02,698
یه انتقالی به کشور خودش بگیره,
1397
01:58:03,056 --> 01:58:04,533
راستش، همین حالا،
1398
01:58:04,656 --> 01:58:08,338
دنیل لجر رو از
سالن فردگاه آوردند,
1399
01:58:08,760 --> 01:58:10,572
زوم کن روش,
1400
01:58:22,674 --> 01:58:24,619
به خونه خوش اومدی، آقای لجر,
1401
01:58:25,111 --> 01:58:26,389
ممنون,
1402
01:58:27,113 --> 01:58:29,691
متوجه شدم کسی نیومده استقبالتون,
1403
01:58:30,183 --> 01:58:31,526
من
1404
01:58:32,118 --> 01:58:35,298
وقتی تو زندان بودم پدر
و مادرم رو از دست دادم,
1405
01:58:35,421 --> 01:58:37,000
خیلی متاسفم اینو می شنوم,
1406
01:58:37,123 --> 01:58:39,369
هی بچه ها، میشه یه
لحظه بهمون وقت بدین؟
1407
01:58:39,491 --> 01:58:41,971
فقط یه لحظه، لطفا؟ ممنون
1408
01:58:42,462 --> 01:58:44,454
شهامت زیادی می طلبه
که شما تونستین از سلولتون
1409
01:58:44,480 --> 01:58:46,708
تو زندان بانکوک، برای خودتون
پرونده ی دادگاهی تشکیل بدین,
1410
01:58:46,732 --> 01:58:48,643
چطور تونستین اینکار رو بکنین؟
1411
01:58:50,269 --> 01:58:51,847
بودای زن,
1412
01:58:52,905 --> 01:58:55,284
می دونی چه اتفاقی واسه
پلیس های فدرالی که تو رو
1413
01:58:55,408 --> 01:58:57,220
دستگیر کردن، افتاد؟
1414
01:58:58,543 --> 01:59:00,189
- ,نه, خبر ندارم - نه؟
1415
01:59:00,313 --> 01:59:02,892
به خاطر زحماتشون تو
عملیات جالوت مدال گرفتن،
1416
01:59:03,016 --> 01:59:04,793
و به عنوان پاداش بهشون
کار پشت میزی دادن,
1417
01:59:04,917 --> 01:59:07,130
این بهت چه حسی میده؟
1418
01:59:07,253 --> 01:59:11,600
یعنی، حس نمی کنی هشت سال
از عمرت رو با فریب ازت گرفتن؟
1419
01:59:14,160 --> 01:59:15,920
مشخصا با هیچ کلمه
ای نمیشه حسی که
1420
01:59:15,962 --> 01:59:17,572
- دنیل لجر داره رو - ,قدردان
1421
01:59:18,197 --> 01:59:21,978
ازم پرسیدی چه
حسی دارم من قدردانم,,
1422
01:59:25,604 --> 01:59:27,150
ممنون، ویکتور,
1423
01:59:30,376 --> 01:59:31,954
اینو گرفتی؟
1424
01:59:37,350 --> 01:59:38,928
کات,
1425
01:59:43,181 --> 01:59:46,448
گزارش اصلی کمیسیون
رسیدگی به شکایت �
1426
01:59:50,181 --> 01:59:59,448
رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال