1
00:01:04,898 --> 00:01:08,702
Inspirat de evenimente adevarate
2
00:01:40,891 --> 00:01:45,891
Traducerea:
alpo
3
00:01:47,084 --> 00:01:52,084
Subrip: Kmeleon88
SPteam
4
00:02:19,600 --> 00:02:20,772
Am terminat.
5
00:02:21,069 --> 00:02:22,908
In regula.
6
00:02:44,480 --> 00:02:46,039
- Poftim.
- Multumesc.
7
00:02:48,320 --> 00:02:49,719
Multumesc.
8
00:02:52,721 --> 00:02:54,000
Multumesc.
9
00:03:13,740 --> 00:03:16,132
- Alo ?
- Aveti un apel cu taxa inversa de la
10
00:03:16,622 --> 00:03:17,897
Daniel Leger.
11
00:03:18,033 --> 00:03:20,072
Doriti sa acceptati costurile ?
12
00:03:20,494 --> 00:03:21,880
Da.
13
00:03:22,120 --> 00:03:23,999
Buna, mama ! Ce faci ?
14
00:03:24,120 --> 00:03:27,999
Sunt bine. Pari... mai bine ?
15
00:03:28,640 --> 00:03:30,559
Sunt mult mai bine, da.
16
00:03:30,950 --> 00:03:32,949
Ma bucur sa aud.
17
00:03:33,112 --> 00:03:35,951
Voiam sa-ti urez la multi ani.
18
00:03:36,120 --> 00:03:37,719
Stiu ca a fost luna trecuta,
19
00:03:37,760 --> 00:03:41,599
dar am fost in padure
20
00:03:41,720 --> 00:03:44,095
si n-am putut suna.
21
00:03:44,637 --> 00:03:46,316
E in regula.
22
00:03:47,400 --> 00:03:50,959
Asculta, am nevoie de
un mic serviciu.
23
00:03:51,000 --> 00:03:54,039
Nu-i spune tatei, bine ?
24
00:03:54,160 --> 00:03:56,599
Dar sunt la o benzinarie..
25
00:03:56,912 --> 00:03:59,591
am cecul de salariu dar nu
am bani lichizi.
26
00:03:59,696 --> 00:04:02,855
Ii pot da tipului astuia numarul
cardului tau de credit ?
27
00:04:03,040 --> 00:04:05,199
Sunt cam 10 dolari.
28
00:04:07,039 --> 00:04:08,838
Nu stiu.
29
00:04:09,833 --> 00:04:12,432
Mama, nu sunt pentru droguri.
Stii asta, da ?
30
00:04:12,625 --> 00:04:15,483
Tatal tau intra.
Trebuie sa inchid.
31
00:04:15,600 --> 00:04:19,319
Mama, haide. Nu cumperi
droguri cu card de credit !
32
00:04:20,842 --> 00:04:22,339
Alo ?
33
00:04:26,600 --> 00:04:28,279
- 7,50 dolari.
- Da.
34
00:04:30,761 --> 00:04:32,724
- Adauga una din astea, bine ?
- Da.
35
00:04:32,933 --> 00:04:36,052
Stai sa-mi iau portofelul.
Vin imediat inapoi.
36
00:04:56,240 --> 00:04:59,599
In orice moment, cam cati
copii ai in grija
37
00:04:59,760 --> 00:05:01,399
la institutie, Dle. Woodbridge ?
38
00:05:01,520 --> 00:05:04,239
In ciuda reducerilor masive
in alocarile guvernamentale,
39
00:05:04,400 --> 00:05:07,119
am reusit sa pastram in ingrijire
peste 20 de copii,
40
00:05:07,280 --> 00:05:08,999
motiv pentru care
am creat fundatia...
41
00:05:09,120 --> 00:05:10,599
Da, dar inainte sa ajungem la asta,
42
00:05:10,720 --> 00:05:11,959
as vrea sa subliniez metodele
43
00:05:12,080 --> 00:05:13,639
de ingrijire a copiilor dificili,
44
00:05:13,760 --> 00:05:15,119
daca nu te superi.
45
00:05:15,280 --> 00:05:16,359
Sigur,
46
00:05:16,480 --> 00:05:19,693
dar, daca pot termina,
fundatia...
47
00:05:19,826 --> 00:05:22,939
Acum, discut specific despre
sinuciderile recente
48
00:05:23,120 --> 00:05:25,239
a doi baieti, de 11 si 12 ani,
49
00:05:25,360 --> 00:05:28,039
care erau in grija ta
la institutie.
50
00:05:30,073 --> 00:05:32,072
- Norm !
- Nu. Nu acum.
51
00:05:34,040 --> 00:05:35,310
Ce-a fost asta ?
52
00:05:37,640 --> 00:05:40,479
Cineva incearca sa dea de tine,
Dle. Malarek.
53
00:05:40,840 --> 00:05:43,039
Si cred ca e timpul
sa plec si eu.
54
00:05:43,840 --> 00:05:46,199
- Rahat.
- Avem testimoniale, daca vrei sa asculti
55
00:05:46,360 --> 00:05:48,279
si sa-ti improspatezi memoria, rahatule.
56
00:05:48,400 --> 00:05:51,239
Dle. Woodbridge, imi pare rau
pentru intrerupere.
57
00:05:51,360 --> 00:05:54,799
Am... Mai avem cateva
intrebari. Domnule...
58
00:05:55,600 --> 00:05:57,519
De ce naiba iti lasi
pagerul pornit, omule ?
59
00:05:57,640 --> 00:05:59,879
Nu conteaza.
L-am prins pe nenorocitul ala.
60
00:06:00,040 --> 00:06:01,959
Stiu, dar daca pornea cu
20 de secunde mai devreme,
61
00:06:02,080 --> 00:06:04,719
n-am fi avut nimic.
- L-ai vazut privirea de pe fata ?
62
00:06:04,880 --> 00:06:06,479
- Da.
- Victor, paza a lasat un mesaj.
63
00:06:06,600 --> 00:06:09,679
Niste tipi din banda Da Silva
te cauta.
64
00:06:09,840 --> 00:06:12,319
Sunt aici ?
- Da. La receptie.
65
00:06:18,880 --> 00:06:21,359
- Victor, despre ce e vorba ?
- Ce ?
66
00:06:22,160 --> 00:06:23,919
- Vrei sa chem politia ?
- Rahat.
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,439
Vrei sa chem politia ?
68
00:06:27,560 --> 00:06:28,639
Ce ?
- Politia.
69
00:06:28,760 --> 00:06:30,519
Nu. Fara politie.
70
00:06:32,760 --> 00:06:33,919
La-ti camera.
71
00:06:38,080 --> 00:06:39,679
E aici !
Haide, sa mergem !
72
00:06:40,480 --> 00:06:42,519
Malarek !
73
00:06:44,320 --> 00:06:45,519
Rahat.
74
00:06:47,760 --> 00:06:50,359
Unde te duci ?
Malarek, opreste-te !
75
00:06:51,160 --> 00:06:53,039
- Treci in masina !
- Sa mergem.
76
00:06:53,160 --> 00:06:55,239
Prinde-i pe nenorociti !
Prinde-i !
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,319
Filmezi ? Merge ?
Bine, sa mergem.
78
00:07:08,280 --> 00:07:09,399
La naiba.
79
00:07:26,520 --> 00:07:27,399
Rahat.
80
00:07:31,080 --> 00:07:32,639
Rahat.
81
00:07:42,080 --> 00:07:43,599
Sa ma ia naiba.
82
00:08:10,720 --> 00:08:13,559
Ai fugit de noi la un spital ?
Te astepti sa fii ranit, Malarek ?
83
00:08:13,680 --> 00:08:16,359
Crezi ca fug de tine,
rahatule ?
84
00:08:19,080 --> 00:08:20,959
Mai scrii un articol despre Da Silva,
85
00:08:21,120 --> 00:08:23,119
ne vom asigura ca ajungi aici.
86
00:08:23,280 --> 00:08:24,799
Sa plecam de aici.
87
00:08:24,960 --> 00:08:27,319
Spune-i lui Da Silva ca
ma poate pupa in fund.
88
00:08:34,360 --> 00:08:35,919
Buna. Caut camera Annei Malarek.
89
00:08:36,040 --> 00:08:37,479
- Victor !
- Anna Mala...
90
00:08:37,640 --> 00:08:38,839
- Doamne.
- Denise.
91
00:08:39,000 --> 00:08:40,559
Ti-am trimis mesaje pe pager.
92
00:08:40,680 --> 00:08:42,479
Eram intr-un interviu.
- Sper ca a meritat.
93
00:08:42,600 --> 00:08:44,679
Te-a costat un moment
pe care nu-l vei recupera.
94
00:08:45,480 --> 00:08:48,239
- A terminat deja ?
- Unele lucruri nu te asteapta.
95
00:08:48,360 --> 00:08:50,639
Cum se simte ?
- E bine.
96
00:09:05,360 --> 00:09:07,599
- Buna.
- Buna.
97
00:09:07,960 --> 00:09:09,599
Imi pare atat de rau.
98
00:09:09,720 --> 00:09:10,839
E in regula.
99
00:09:11,000 --> 00:09:12,559
Nu, nu e.
100
00:09:13,360 --> 00:09:15,039
Am pierdut totul.
101
00:09:15,880 --> 00:09:17,679
Se misca rapid.
102
00:09:18,480 --> 00:09:20,039
Ca tatal ei.
103
00:09:24,200 --> 00:09:25,519
Uite.
104
00:09:28,320 --> 00:09:30,479
Da, e tatal tau.
105
00:09:32,840 --> 00:09:34,359
Buna.
106
00:09:38,520 --> 00:09:39,759
Da.
107
00:09:46,800 --> 00:09:48,759
- Ramai cu mine.
- Da.
108
00:09:51,000 --> 00:09:52,359
Bun.
109
00:09:54,120 --> 00:09:56,839
Bravo.
110
00:09:56,960 --> 00:09:58,559
Multumesc.
111
00:10:15,680 --> 00:10:17,839
Politia Federala, Divizia E Narcotice,
Vancouver
112
00:10:42,360 --> 00:10:43,799
Dube a primit slujba ?
113
00:10:44,600 --> 00:10:46,079
Da, tocmai au anuntat.
114
00:10:46,880 --> 00:10:48,159
M-am gandit eu.
115
00:10:49,440 --> 00:10:51,279
Probabil a aflat vineri noaptea,
116
00:10:51,440 --> 00:10:53,279
si-a tinut gura.
117
00:10:53,440 --> 00:10:55,439
Nu stiu la ce naiba se gandeau.
118
00:10:56,760 --> 00:10:58,199
La cel mai mic salariu.
119
00:11:01,320 --> 00:11:02,279
Ce ?
120
00:11:03,080 --> 00:11:04,399
Sunt in regula.
121
00:11:07,600 --> 00:11:09,399
Stiam ca n-o s-o primesc.
122
00:11:57,720 --> 00:11:59,039
Te pot ajuta ?
123
00:11:59,840 --> 00:12:02,359
Sunt tipul care a inchiriat locul asta.
124
00:12:02,520 --> 00:12:04,439
Probabil ai gresit adresa.
125
00:12:07,160 --> 00:12:07,919
Unde e Michael ?
126
00:12:08,240 --> 00:12:09,839
Il stii pe Michael ?
127
00:12:12,080 --> 00:12:14,039
Cum adica nu aduc rezultate ?
128
00:12:14,920 --> 00:12:18,679
Ei bine, n-am primit nimic
de la tine de doua luni.
129
00:12:18,840 --> 00:12:20,399
Tocmai ti-am dat articolul Da Silva.
130
00:12:20,520 --> 00:12:21,999
A fost un articol de continuare.
131
00:12:22,800 --> 00:12:23,919
Vrei povesti socante ?
132
00:12:24,040 --> 00:12:25,199
Fac cercetari serioase.
133
00:12:25,320 --> 00:12:28,039
Investigatiile de lunga durata
necesita timp.
134
00:12:28,160 --> 00:12:29,559
Atunci, poate, ar trebui
sa petreci
135
00:12:29,720 --> 00:12:31,199
mai putin timp cu emisiunile tale TV
136
00:12:31,320 --> 00:12:32,839
si mai mult timp aici cu noi.
137
00:12:32,960 --> 00:12:34,999
Treaba cu TV-ul e cu jumatate de norma.
Stii asta.
138
00:12:35,120 --> 00:12:38,759
Dle. Malarek, cand scrii ceva nou,
te vom plati pentru asta.
139
00:12:38,880 --> 00:12:42,199
Dar de acum, cand nu scrii nimic,
nu te platim.
140
00:12:45,560 --> 00:12:47,279
Tocmai am fost concediat ?
- Nu.
141
00:12:47,400 --> 00:12:48,799
Tocmai vei fi liber profesionist.
142
00:12:49,600 --> 00:12:53,559
Art, haide. Nu ma poti face liber
profesionist. Tocmai am un copil.
143
00:12:53,720 --> 00:12:56,279
De ce nu ma lasi sa-ti dau
articole regulate ?
144
00:12:56,400 --> 00:12:58,239
Nu fac articole regulate.
145
00:12:58,360 --> 00:13:02,119
Bine. Dar mintea ta e
pe 93 de orbite deodata.
146
00:13:02,240 --> 00:13:04,239
Trebuie sa dai de ceva.
Nu-mi pasa.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,599
Alege un subiect usor.
Faci un articol pe saptamana,
148
00:13:06,720 --> 00:13:08,559
poti sa scoti aceeasi bani.
Asta e.
149
00:13:10,800 --> 00:13:12,839
Uite, Art, nu e vorba de bani, bine ?
150
00:13:12,960 --> 00:13:14,239
E vorba de procesul meu.
151
00:13:14,400 --> 00:13:16,079
Bun.
152
00:13:16,200 --> 00:13:19,359
Tu si procesul tau stati impreuna,
faceti un articol pe saptamana.
153
00:13:22,560 --> 00:13:23,879
As vrea sa incasez asta.
154
00:13:25,240 --> 00:13:28,599
20, 40, 60, 80, 100...
155
00:13:50,520 --> 00:13:52,559
- Poftim.
- Noroc, omule.
156
00:13:54,800 --> 00:13:56,279
Ce-ti pot oferi ?
157
00:13:57,120 --> 00:13:58,239
Niste indicatii.
158
00:13:58,360 --> 00:14:00,239
Ce vrei sa spui prin indicatii ?
159
00:14:01,040 --> 00:14:02,799
Caut un tip pe nume Michael.
160
00:14:15,200 --> 00:14:18,199
Domnilor, e onoarea mea
sa fiu aici azi.
161
00:14:19,000 --> 00:14:21,799
Si vreau sa va multumesc pentru sansa
de a lucra cu fiecare dintre voi.
162
00:14:22,600 --> 00:14:24,119
Dar nu faceti vreo greseala.
163
00:14:24,920 --> 00:14:27,279
Suntem cu totii soldati
intr-un razboi impotriva drogurilor.
164
00:14:28,080 --> 00:14:30,479
Ultimii ani au fost...
165
00:15:24,120 --> 00:15:26,359
Daniel ! Frate.
166
00:15:27,240 --> 00:15:29,479
Salut, omule, de tipul asta iti povesteam,
167
00:15:29,600 --> 00:15:32,039
prietenul meu cel mai bun, Daniel.
168
00:15:33,800 --> 00:15:34,639
Ce faci, frate ?
169
00:15:34,720 --> 00:15:37,199
Bine. Vad ca o duci bine.
- Da, omule !
170
00:15:37,200 --> 00:15:39,759
Glen ! Asta e nenorocitul de Daniel.
171
00:15:39,800 --> 00:15:41,919
Asta e barca mea.
Grozava, nu ?
172
00:15:42,000 --> 00:15:44,079
Care e problema cu casa ?
173
00:15:44,240 --> 00:15:48,039
Glen ! Asta e tipul.
Stii, calatoria din Thailanda.
174
00:15:50,280 --> 00:15:51,559
- Thailanda ?
- Da.
175
00:15:53,800 --> 00:15:54,959
Tipul cu petrecerea din Thailanda ?
176
00:15:55,080 --> 00:15:58,559
Exact, omule !
Tipul cu petrecerea din Thailanda.
177
00:15:59,360 --> 00:16:00,439
Sfinte Sisoe.
178
00:16:00,600 --> 00:16:02,359
Salut, tipule cu petrecerea din Thailanda.
179
00:16:03,160 --> 00:16:06,399
Sunt tipul cu petrecerea din BC.
Ce mica e lumea, nu ?
180
00:16:06,600 --> 00:16:07,839
Mica a naibii.
181
00:16:07,960 --> 00:16:10,599
La naiba. Vreau sa-ti arat ceva.
182
00:16:10,760 --> 00:16:13,999
Aimee, adu-i o bere.
183
00:16:15,760 --> 00:16:17,239
Tipule cu petrecerea din Thailanda,
vino aici.
184
00:16:17,680 --> 00:16:19,639
Frate, imi datorezi bani
185
00:16:19,760 --> 00:16:22,279
pentru treaba pe care am facut-o
la barca, iti amintesti ?
186
00:16:22,680 --> 00:16:24,359
Pe naiba.
187
00:16:24,480 --> 00:16:25,719
Unde e ?
188
00:16:26,080 --> 00:16:27,999
Imi datoreaza o plata.
189
00:16:28,440 --> 00:16:30,279
Unde naiba e ?
190
00:16:30,720 --> 00:16:32,759
Unde naiba e ?
191
00:16:32,920 --> 00:16:35,039
Si ce naiba faci tu
pe barca mea ?
192
00:16:35,160 --> 00:16:36,239
Eu...
193
00:16:36,360 --> 00:16:37,559
Abia a ajuns.
194
00:16:37,720 --> 00:16:39,119
E amicul meu. Iti amintesti ?
195
00:16:39,960 --> 00:16:41,959
E amicul tau ?
- Da.
196
00:16:42,120 --> 00:16:45,559
Pentru ce naiba imi ceri bani ?
Iti sunt dator ?
197
00:16:45,680 --> 00:16:47,519
Nu ! Glumeam.
198
00:16:47,640 --> 00:16:49,919
Rahatule ! Unde-mi sunt rahaturile ?
199
00:16:50,040 --> 00:16:52,759
Probabil in dormitor,
unde-ti lasi toate lucrurile.
200
00:16:53,640 --> 00:16:55,479
La naiba. Este.
201
00:16:56,280 --> 00:16:57,839
Rahat.
202
00:16:57,960 --> 00:17:01,759
Aratati de parca urma
sa faceti pe voi.
203
00:17:05,920 --> 00:17:06,839
La naiba.
204
00:17:08,600 --> 00:17:09,839
Lasa-ma o clipa.
205
00:17:12,560 --> 00:17:13,839
Aimee.
206
00:17:14,640 --> 00:17:16,999
O saruti naibii sau ce ?
207
00:17:20,760 --> 00:17:23,439
E nebun.
Dar are droguri grozave.
208
00:17:23,520 --> 00:17:25,999
Nu-mi pasa.
Ce e cu casa ?
209
00:17:26,080 --> 00:17:27,559
Nu ti-a dat drumul ?
210
00:17:27,640 --> 00:17:29,239
Ti-am trimis niste bani
pentru chirie.
211
00:17:29,320 --> 00:17:31,839
Am avut ceva probleme.
212
00:17:32,640 --> 00:17:34,159
Relaxeaza-te, omule.
213
00:17:34,520 --> 00:17:36,119
Le-am gasit.
214
00:17:37,880 --> 00:17:40,759
Asta am vrut sa-ti arat, thailandezule.
215
00:17:41,200 --> 00:17:42,759
Asta...
216
00:17:49,440 --> 00:17:53,719
Michael imi spune ca ai adus niste
Thai numarul 4 in BC.
217
00:17:55,960 --> 00:17:57,559
Ti-a spus asta ?
218
00:17:59,320 --> 00:18:00,519
Rahat.
219
00:18:01,360 --> 00:18:02,679
Mi-ar placea sa incerc.
220
00:18:02,800 --> 00:18:07,039
Nu poti gasi asa ceva pe aici.
221
00:18:07,200 --> 00:18:09,439
Bine, trebuie sa plec.
222
00:18:09,600 --> 00:18:11,399
Ce naiba ?
223
00:18:11,560 --> 00:18:15,079
Aduc asa ceva doar pentru
oameni speciali. Intreaba-l pe Michaael.
224
00:18:15,200 --> 00:18:16,599
Asa e. Adevarat.
225
00:18:17,400 --> 00:18:21,239
Apropo, chestia asta are
90% puritate.
226
00:18:21,360 --> 00:18:23,119
Destul de aproape.
227
00:18:27,760 --> 00:18:29,119
Nu trag, deci...
228
00:18:29,240 --> 00:18:32,039
E in regula.
Nici eu nu vreau sa mor.
229
00:18:34,440 --> 00:18:36,279
De asta imi place s-o fumez.
230
00:18:37,560 --> 00:18:38,919
Da-mi bricheta.
231
00:18:39,720 --> 00:18:41,159
Fir-ar..
232
00:19:00,200 --> 00:19:03,479
Apreciez, omule,
dar sunt in regula.
233
00:19:03,600 --> 00:19:06,279
Crezi ca esti prea bun
pentru marfa mea ?
234
00:19:13,320 --> 00:19:15,679
Nu trebuie sa fii in alt loc
decat in paradis.
235
00:19:16,960 --> 00:19:18,599
O sa-ti spun un secret.
236
00:19:19,400 --> 00:19:21,959
Daca esti dragut cu
ingerasii astia...
237
00:19:23,240 --> 00:19:25,879
o sa-ti fumeze hartia de pe joint.
238
00:19:44,520 --> 00:19:45,799
Cat timp a trecut ?
239
00:19:51,400 --> 00:19:53,039
6 luni.
240
00:19:54,800 --> 00:19:56,319
Bine ai venit acasa, prietene.
241
00:20:11,600 --> 00:20:12,639
Art.
242
00:20:13,040 --> 00:20:14,719
Un mare dealer de droguri.
Un nenorocit.
243
00:20:14,840 --> 00:20:16,519
E arestat in Bangkok,
dar cand e arestat...
244
00:20:16,640 --> 00:20:19,639
Corect. Ofiterul de politie moare.
Deja am acoperit povestea.
245
00:20:19,800 --> 00:20:21,159
Chiar iti citesti propriul ziar ?
246
00:20:21,360 --> 00:20:22,999
Ati acoperit un comunicat de presa
de 50 de cuvinte.
247
00:20:23,120 --> 00:20:24,839
Eu fac un articol din doua parti,
aduc toate amanuntele.
248
00:20:24,960 --> 00:20:26,679
Cum merge comertul international
de heroina ?
249
00:20:26,800 --> 00:20:29,279
Cum ajunge chestia asta
din Thailanda in tara noastra ?
250
00:20:29,400 --> 00:20:31,879
Scot niste povesti cu droguri
pe care le poate face oricine.
251
00:20:32,000 --> 00:20:33,519
- Nu.
- Nu. Nu cred.
252
00:20:33,680 --> 00:20:36,719
Mai pun ceva pe langa, bine ?
Un agent ucis la datorie.
253
00:20:36,840 --> 00:20:38,679
Cine e dealerul asta periculos ?
254
00:20:38,840 --> 00:20:40,199
Doi nord-americani
si-au gasit sfarsitul
255
00:20:40,320 --> 00:20:42,599
in cealalta parte a lumii,
in Bangkok, da ?
256
00:20:42,720 --> 00:20:44,239
Il livrezi pana sambata ?
257
00:20:44,360 --> 00:20:46,799
Sambata ? Sigur. Sambata si duminica.
E din doua parti.
258
00:20:46,920 --> 00:20:49,119
- Da.
- Doua parti, doua plati.
259
00:20:50,040 --> 00:20:53,239
Bine. Tocmai ti-ai dublat salariul ?
260
00:21:55,000 --> 00:21:57,119
E in viata.
261
00:21:57,240 --> 00:21:58,639
L-ai vazut pe Michael ?
262
00:21:58,760 --> 00:22:00,799
Da, a plecat acum doua ore.
263
00:22:00,920 --> 00:22:03,479
A luat un autobuz inapoi
spre Montreal.
264
00:22:05,240 --> 00:22:07,639
Rahat. Nenorocitul ala a luat
ceva bani de la tine ?
265
00:22:07,960 --> 00:22:10,799
Ceva bani ? A luat tot ce aveam.
266
00:22:12,080 --> 00:22:13,159
Nu poti avea incredere
intr-un drogat.
267
00:22:13,960 --> 00:22:16,119
Amice,
268
00:22:16,280 --> 00:22:17,999
vin niste clienti in 10 minute
269
00:22:18,120 --> 00:22:20,799
si tu arati ca un rahat
de caine calcat in picioare.
270
00:22:20,920 --> 00:22:22,759
Da, imi pare rau.
Nu va stau in cale.
271
00:22:22,880 --> 00:22:25,319
Nu, am spus ca vin clienti.
272
00:22:25,480 --> 00:22:26,959
Vrei o slujba ?
273
00:22:27,840 --> 00:22:29,879
Apreciez oferta,
274
00:22:30,000 --> 00:22:32,159
dar nu stiu nimic despre pescuit.
275
00:22:32,320 --> 00:22:34,639
In plus, trebuie sa gasesc
o locuinta.
276
00:22:34,760 --> 00:22:36,279
Poti sta in cabina.
277
00:22:36,400 --> 00:22:37,799
E mica, dar ce naiba ?
278
00:22:37,960 --> 00:22:39,359
E gratis, nu ?
279
00:22:40,640 --> 00:22:41,719
Vorbesti serios ?
280
00:22:41,840 --> 00:22:43,519
Ca un infarct.
281
00:22:44,320 --> 00:22:46,039
Am avut clipe grele.
282
00:22:46,160 --> 00:22:49,839
Pune-ti o camasa.
Nu e croaziera pentru homosexuali.
283
00:22:49,960 --> 00:22:52,279
Castigi 80 de dolari pe zi,
plus bacsis.
284
00:22:54,040 --> 00:22:55,069
Bine.
285
00:23:25,356 --> 00:23:26,582
SEDIUL POLITIEI FEDERALE, TORONTO
286
00:23:26,607 --> 00:23:27,607
Victor.
287
00:23:27,920 --> 00:23:30,119
- Dle. sergent.
- Vizita surpriza.
288
00:23:30,240 --> 00:23:33,239
Fac un articol amanuntit
pentru The Globe.
289
00:23:33,360 --> 00:23:35,762
Ma gandeam ca un interviu live
l-ar face mai uman.
290
00:23:36,000 --> 00:23:37,519
Te superi ?
291
00:23:38,320 --> 00:23:40,039
Nu au aparut stiri noi azi.
292
00:23:40,160 --> 00:23:42,479
Ma gandeam la ceva vechi,
dar bun.
293
00:23:42,640 --> 00:23:46,679
Ce parere ai despre
arestarea din Thailanda ?
294
00:23:46,800 --> 00:23:48,239
A meritat toata treaba ?
295
00:23:48,400 --> 00:23:51,239
E o tragedie.
Atat pot spune.
296
00:23:51,400 --> 00:23:53,599
Da, dar, trebuie sa fiti socati.
297
00:23:53,720 --> 00:23:56,039
Poti sa mai spui odata.
298
00:23:57,320 --> 00:23:59,559
Haide, Bill.
Arunca-mi un citat.
299
00:23:59,720 --> 00:24:01,799
Orice as putea folosi, in afara de:
E o tragedie ?
300
00:24:01,920 --> 00:24:04,239
Scopul unei operatiuni ca asta
301
00:24:04,360 --> 00:24:06,759
este sa faca din Canada
un loc mai sigur.
302
00:24:06,880 --> 00:24:09,959
O mare retea de heroina
a fost inchisa.
303
00:24:10,080 --> 00:24:12,319
Si cand un ofiter moare
la datorie,
304
00:24:12,440 --> 00:24:15,919
e o reamintire trista despre
cat de periculoasa e slujba asta.
305
00:24:16,240 --> 00:24:17,519
Bine.
306
00:24:19,320 --> 00:24:21,159
Am citit comunicatul de presa.
307
00:24:21,280 --> 00:24:23,919
Dar tampitul pe care l-ati arestat
inca e in Thailanda ?
308
00:24:24,080 --> 00:24:27,759
Am fost invitati sa asistam politia
thailandeza in operatiune, Malarek.
309
00:24:27,920 --> 00:24:30,999
- Va fi pus sub acuzare acolo.
- Dar care e povestea nenorocitului ?
310
00:24:31,120 --> 00:24:33,679
- Totul e in comunicatul de presa.
- Nu e nimic in comunicat.
311
00:24:33,800 --> 00:24:36,399
Cine e tipul asta ? Cat timp
a traficat heroina in BC ?
312
00:24:36,520 --> 00:24:38,119
Nu mai am comentarii.
313
00:24:38,280 --> 00:24:40,039
Chestiunea e in instantele
din Bangkok, bine ?
314
00:24:40,200 --> 00:24:43,799
Nu pot discuta implicatiile,
mai ales cu tine.
315
00:24:43,920 --> 00:24:45,239
Asta e tot ?
316
00:24:47,761 --> 00:24:49,120
Multumesc, dle. sergent.
317
00:24:55,217 --> 00:24:56,896
Bine, continuati, baieti.
318
00:25:04,720 --> 00:25:06,119
Poftim.
319
00:25:10,902 --> 00:25:13,101
Doamne. Tipii aia te-au iubit.
320
00:25:13,520 --> 00:25:17,319
Ti-au lasat si un bacsis suplimentar.
321
00:25:19,441 --> 00:25:21,200
Sau am putea...
322
00:25:22,143 --> 00:25:23,542
sa facem schimbul din nou.
323
00:25:23,808 --> 00:25:25,247
Alegerea ta.
324
00:25:27,361 --> 00:25:28,440
Stii, ma gandeam...
325
00:25:31,360 --> 00:25:33,759
daca imi joc cartile cum trebuie,
326
00:25:34,385 --> 00:25:35,915
asta ar putea fi barca mea curand.
327
00:25:36,134 --> 00:25:37,573
Da ?
328
00:25:38,010 --> 00:25:39,529
Am putea fi parteneri,
329
00:25:39,960 --> 00:25:41,719
sa facem niste bani adevarati.
330
00:25:42,777 --> 00:25:44,336
- Vorbesti serios ?
- Da.
331
00:25:46,256 --> 00:25:47,935
E nostim cum ies lucrurile.
332
00:25:48,160 --> 00:25:49,919
Nu-ti pot spune cat de mult
apreciez
333
00:25:50,040 --> 00:25:51,879
tot ce ai facut pentru mine.
334
00:25:52,000 --> 00:25:53,319
Nu fuma aia inca.
335
00:25:53,480 --> 00:25:55,199
Am nevoie sa ajung la aeroport.
336
00:25:55,360 --> 00:25:57,039
Aeroport ?
Unde te duci ?
337
00:25:58,288 --> 00:25:59,527
Columbia.
338
00:26:00,480 --> 00:26:02,479
Am o intalnire de ultim moment.
339
00:26:08,200 --> 00:26:09,719
In regula.
340
00:26:10,520 --> 00:26:13,479
Rahat, aproape am uitat sa te intreb.
Imi faci un serviciu ?
341
00:26:13,600 --> 00:26:16,679
Du-te la adresa aia,
intreaba de Mary.
342
00:26:16,840 --> 00:26:19,279
Are un pachet.
Il poti lua pentru mine ?
343
00:26:19,400 --> 00:26:21,699
Si daca ai putea sa-l tii
pana ma intorc
344
00:26:21,802 --> 00:26:23,281
- S-a facut.
- Multumesc.
345
00:26:25,280 --> 00:26:26,479
Drum bun.
346
00:27:04,240 --> 00:27:06,839
Un bilet de avion catre Bangkok ?
Esti nebun ?
347
00:27:06,960 --> 00:27:08,159
- Ne trebuie un interviu.
- Cu cine ?
348
00:27:09,080 --> 00:27:11,079
- Dealerul de droguri canadian.
- Vrei s-o suni singur pe Louise
349
00:27:11,200 --> 00:27:13,919
si sa-i ceri bugetul pentru mers
in Thailanda ? Pentru ca eu n-o fac.
350
00:27:14,040 --> 00:27:16,359
Da-mi doua zile acolo si ma intorc
cu o exclusivitate pentru Globe si Mail
351
00:27:16,520 --> 00:27:18,279
- care arata a scandal national.
- Asteapta...
352
00:27:18,440 --> 00:27:20,239
Va fi urias, dincolo de coloana aia,
de prima pagina.
353
00:27:20,400 --> 00:27:21,999
- Asteapta.
- Atunci loveste-o cu bugetul.
354
00:27:22,120 --> 00:27:24,439
Cand a devenit plata asta usoara
un scandal national ?
355
00:27:24,600 --> 00:27:25,999
Nu da vina pe mine daca
sunt singurul tip
356
00:27:26,120 --> 00:27:27,679
care vede prin vrajeala politiei.
357
00:27:27,800 --> 00:27:29,919
Nici n-am inceput
sa-i pun intrebarile adevarate
358
00:27:30,040 --> 00:27:32,919
- cand m-a lovit cu un "nu comentez".
- Bine, ai o banuiala.
359
00:27:33,120 --> 00:27:34,439
Faci ca lumea din redactie
360
00:27:34,600 --> 00:27:36,526
dai telefoane,
scoti decupajele.
361
00:27:36,600 --> 00:27:39,239
- Verifici bazele de date...
- Am verificat cu sursele mele.
362
00:27:39,360 --> 00:27:41,239
Nimeni n-a auzit de regele
asta al drogurilor
363
00:27:41,360 --> 00:27:43,279
si nimeni nu stie nimic despre
aceasta retea de heroina
364
00:27:43,400 --> 00:27:46,439
- ce intra in tara.
- N-am 5.000 de pus pe asta, deci...
365
00:27:46,600 --> 00:27:48,399
Stai putin.
Te-au sunat federalii ?
366
00:27:48,520 --> 00:27:51,319
Esti pe statul lor de plata ?
Asta se intampla ?
367
00:27:51,755 --> 00:27:53,154
Intra in biroul meu !
368
00:27:53,640 --> 00:27:54,839
Da, in regula.
369
00:28:00,960 --> 00:28:03,879
Haide, relaxeaza-te, Art. Stii cum devin
cand dau de ceva suculent ca asta.
370
00:28:04,000 --> 00:28:05,766
- Vrei sa mergi ?
- Da.
371
00:28:06,073 --> 00:28:09,592
Platesc eu calatoria. Dar daca nu te intorci
cu un articol de prima pagina, zbori.
372
00:28:10,435 --> 00:28:14,238
- Bine.
- Louise nu-ti va mai publica nimic.
373
00:28:14,766 --> 00:28:15,919
Am inteles.
374
00:28:16,080 --> 00:28:17,399
Multumesc, Art.
375
00:28:44,782 --> 00:28:47,101
Deja te-ai pus pe ciugulit, Picker ?
376
00:28:47,553 --> 00:28:50,392
Voi ati intarziat
45 de minute.
377
00:28:53,387 --> 00:28:54,786
Doua cafele, te rog.
378
00:28:55,680 --> 00:28:57,239
Putem pune totul pe o nota ?
379
00:28:57,360 --> 00:28:58,879
Si ei platesc.
380
00:28:59,040 --> 00:29:00,519
- Desigur.
- Multumesc.
381
00:29:01,800 --> 00:29:04,879
Ce fund ! Dati-mi cutit
si furculita, nu ?
382
00:29:07,794 --> 00:29:10,119
Cred ca voi calariti pe uscat
383
00:29:10,240 --> 00:29:11,879
daca stati aici cu mine, nu ?
384
00:29:12,680 --> 00:29:14,039
Cum merge pescuitul ?
385
00:29:14,517 --> 00:29:19,196
Grozav. in ultima vreme am pescuit
in ape internationale.
386
00:29:19,680 --> 00:29:21,279
Multi pesti mari pe acolo.
387
00:29:21,440 --> 00:29:23,439
Cum adica internationale ?
388
00:29:23,560 --> 00:29:27,599
Ce parere aveti despre
termenul Triunghiul de Aur ?
389
00:29:28,712 --> 00:29:30,391
Cunosti oameni in Thailanda ?
390
00:29:31,216 --> 00:29:32,495
Stiti ce ?
391
00:29:34,209 --> 00:29:36,688
Cred ca latru unde nu trebuie.
392
00:29:37,040 --> 00:29:38,759
E prea mare pentru voi.
393
00:29:38,880 --> 00:29:40,519
Despre ce discutam aici, Picker ?
394
00:29:40,640 --> 00:29:43,359
Discutam despre jucatori internationali.
395
00:29:43,480 --> 00:29:49,199
Discutam despre heroina pura 99%
din Thailanda catre BC.
396
00:29:49,320 --> 00:29:51,759
Cel mai important,
discutam cum voi
397
00:29:51,880 --> 00:29:54,759
imi platiti mai mult decat
tariful meu normal de sursa.
398
00:29:55,249 --> 00:29:57,959
Spui ca-l poti prinde pe tipul asta
pentru noi ?
399
00:29:58,080 --> 00:30:00,959
Nu. Spun ca-l am pe tipul asta.
400
00:30:48,160 --> 00:30:49,639
O placere sa facem afaceri.
401
00:30:50,608 --> 00:30:51,799
Vorbesti franceza ?
402
00:30:52,766 --> 00:30:53,878
Da.
403
00:30:54,617 --> 00:30:56,176
Grozav.
404
00:30:58,080 --> 00:30:59,479
Asta e tot ?
405
00:30:59,560 --> 00:31:01,119
Da, e totul acolo.
406
00:31:01,200 --> 00:31:06,199
Daca Glen mai are nevoie de ceva,
cum putem da de tine ?
407
00:31:10,720 --> 00:31:11,999
Am numarul asta.
408
00:31:12,400 --> 00:31:14,079
E numarul meu.
409
00:31:14,666 --> 00:31:15,985
Bine. Multumesc.
410
00:31:46,819 --> 00:31:48,999
Credeam ca nu vrei sa lucrezi
cu tipul asta...
411
00:31:49,120 --> 00:31:51,439
Picker.
A venit la noi cu asta.
412
00:31:51,560 --> 00:31:54,559
Tinta importa din Thailanda.
413
00:31:54,680 --> 00:31:57,799
Acest Leger pare un peste mare.
414
00:31:58,433 --> 00:32:01,279
Iese din sistem cu cod A.
Are legaturi.
415
00:32:01,717 --> 00:32:04,916
Cazierul arata ca e legat
de Hells.
416
00:32:05,856 --> 00:32:08,655
De ce nu-mi explici
treaba asta, bine ?
417
00:32:08,880 --> 00:32:10,745
Explica-mi foarte detaliat.
418
00:32:10,904 --> 00:32:12,663
Care e rezultatul ?
419
00:32:12,999 --> 00:32:16,005
- Te vezi prinzand tinta in Thailanda ?
- Nu.
420
00:32:16,240 --> 00:32:19,519
Strangem dovezile sub auspiciile
politiei thailandeze
421
00:32:19,640 --> 00:32:22,119
si participam la cumparare.
422
00:32:22,240 --> 00:32:23,879
Leger se intoarce acasa.
423
00:32:24,080 --> 00:32:25,679
Rezultatul:
424
00:32:26,313 --> 00:32:29,232
Il arestam pe Leger pe
Aeroportul Vancouver.
425
00:32:32,303 --> 00:32:33,702
Bine, dle. sergent.
426
00:32:34,920 --> 00:32:36,599
Voi autoriza operatiunea,
427
00:32:36,760 --> 00:32:39,159
dar maximul pe care-l poate
obtine sursa este 80.000.
428
00:32:40,520 --> 00:32:42,079
Plus cheltuieli.
429
00:32:42,200 --> 00:32:44,759
- O sa discut cu Picker.
- Bun.
430
00:33:05,144 --> 00:33:06,623
- Multumesc.
- Multumesc.
431
00:33:15,840 --> 00:33:17,839
Imi pare rau, Dle. Malarek.
432
00:33:18,280 --> 00:33:19,799
Nu te pot primi, dle.
433
00:33:21,456 --> 00:33:23,295
Bine, uite.
434
00:33:23,720 --> 00:33:24,879
Amandoi stim ca cetatenii canadieni
435
00:33:25,000 --> 00:33:26,799
pot vizita detinuti canadieni.
436
00:33:26,960 --> 00:33:29,999
Si acesta e un pasaport canadian, deci...
437
00:33:30,120 --> 00:33:33,799
Nu pasaportul e problema,
dar nu te pot primi.
438
00:33:33,961 --> 00:33:35,040
De ce naiba nu ?
439
00:33:35,360 --> 00:33:36,999
O zi buna, dle.
440
00:33:48,728 --> 00:33:52,359
Alo, Dl. Malarek ? Sunt Jim Raiven,
agentul federal al ambasadei in Thailanda.
441
00:33:52,480 --> 00:33:56,119
- Cum te pot ajuta ?
- Sunt in Bangkok ca sa vad
442
00:33:56,240 --> 00:33:59,279
un detinut arestat de voi si
m-am dus la inchisoare si...
443
00:33:59,400 --> 00:34:01,559
Cazul e sub investigatie,
Dle. Malarek,
444
00:34:01,720 --> 00:34:05,479
dupa cum sigur ti-a spus
colegul meu din Toronto.
445
00:34:07,168 --> 00:34:09,607
M-a trecut ambasada pe o lista
neagra la inchisoarea Bombat ?
446
00:34:09,840 --> 00:34:12,639
Sugerez sa citesti comunicatul de presa
despre Operatiunea Goliath
447
00:34:12,760 --> 00:34:15,679
- ca toti ceilalti, dle. Malarek.
- Stii ce ? Am fost in situatia asta.
448
00:34:15,840 --> 00:34:18,799
Stiu cum functioneaza sistemul.
Stiu ca ambasada n-are niciun drept...
449
00:34:18,920 --> 00:34:20,999
O zi buna, Dle. Malarek.
450
00:34:23,762 --> 00:34:24,952
Alo ?
451
00:34:33,640 --> 00:34:34,999
Futu-i.
452
00:34:37,240 --> 00:34:38,639
In regula.
453
00:35:08,000 --> 00:35:11,359
Ce se intampla cand afla Glen
ca ai consumat toata punga ?
454
00:35:11,440 --> 00:35:15,953
Da-l naibii. E plecat in vreo
calatorie in timp ce-mi rup spinarea.
455
00:35:16,080 --> 00:35:18,039
Oricum, suntem parteneri acum.
456
00:35:18,160 --> 00:35:20,799
Ce e al lui, e al meu si
ce e al meu e al lui.
457
00:35:21,473 --> 00:35:23,032
Bine, atunci.
458
00:35:41,577 --> 00:35:42,776
Suna un telefon.
459
00:35:48,931 --> 00:35:49,839
Da ?
460
00:35:49,960 --> 00:35:51,559
De ce nu raspunzi la telefon ?
461
00:35:51,680 --> 00:35:53,199
Cum e calatoria ta ?
462
00:35:53,530 --> 00:35:55,799
Sunt blocat in Jamaica,
dar ma intorc maine.
463
00:35:55,967 --> 00:35:57,566
Vreau sa ma iei de la aeroport.
464
00:35:57,680 --> 00:35:59,519
Ce faci in Jamaica ?
465
00:35:59,640 --> 00:36:00,999
Nu e treaba ta.
466
00:36:01,120 --> 00:36:03,479
Treaba ta e sa ma iei
maine la 9.
467
00:36:03,600 --> 00:36:05,639
- Si, Danny, baiete.
- Da ?
468
00:36:05,800 --> 00:36:08,879
Raspunde naibii la telefon
cand te sun, bine ?
469
00:36:15,662 --> 00:36:17,762
Multumesc pentru copia semnata
a cartii Dvs.
470
00:36:17,920 --> 00:36:19,479
Sotia mea e atat de mandra.
471
00:36:19,640 --> 00:36:21,959
Cu placere.
Sunt aici pentru The Globe.
472
00:36:22,080 --> 00:36:25,308
Scriu un articol despre Operatiunea Goliath.
Ai auzit de ea ?
473
00:36:25,440 --> 00:36:27,719
Dealerul de droguri canadian
care a fosf arestat.
474
00:36:28,117 --> 00:36:31,196
Exact. Directorul inchisorii
nu ma primeste sa-l vad.
475
00:36:31,606 --> 00:36:33,937
- De ce nu ?
- Speram sa-mi spui asta.
476
00:36:34,920 --> 00:36:37,159
Politia canadiana pare ca
mi-a restrans accesul.
477
00:36:37,327 --> 00:36:40,486
Ar trebuii sa mergi la
prietenul meu, Jim Raiven
478
00:36:40,600 --> 00:36:41,999
de la Ambasada Canadiana.
479
00:36:42,160 --> 00:36:44,279
- Te pun in legatura.
- Sergentul Jim Raiven ?
480
00:36:44,605 --> 00:36:45,804
Il cunosti ?
481
00:36:48,000 --> 00:36:49,159
E ofiter canadian.
482
00:36:49,280 --> 00:36:51,159
Nu are puterea sa decida
483
00:36:51,280 --> 00:36:53,519
daca pot sau nu sa vad
un prizonier in Bangkok.
484
00:36:53,680 --> 00:36:55,559
Esti un prieten bun, Victor.
485
00:36:55,680 --> 00:36:58,519
Dar politia thailansleza are o relatie
speciala cu tara ta.
486
00:36:58,680 --> 00:37:03,839
Am mainile legate. Trebuie sa te rog
sa discuti cu Jim Raiven.
487
00:37:04,544 --> 00:37:06,050
Bine.
488
00:37:06,760 --> 00:37:08,679
Dar cititorii mei vor fi
foarte nelamuriti.
489
00:37:09,389 --> 00:37:12,279
- Ce vrei sa spui ?
- Cand scriu despre asta, vor dori sa stie
490
00:37:12,400 --> 00:37:15,919
cum un sergent canadian a putut
sa-i ordone Generalului Suchart
491
00:37:16,080 --> 00:37:18,119
din Politia Regala Thailandeza
pe teritoriul sau.
492
00:37:23,177 --> 00:37:24,736
Nu poti scrie asta.
493
00:37:51,645 --> 00:37:53,795
- Avem aprobarea.
- Cat ?
494
00:37:54,119 --> 00:37:55,359
Partea ta e 60.
495
00:37:55,584 --> 00:37:57,183
Glumesti ?
496
00:37:57,360 --> 00:37:59,759
Primesc 40 pentru livrarea
unor gunoaie.
497
00:37:59,880 --> 00:38:01,839
Suna-ma cand ai o oferta serioasa.
498
00:38:02,000 --> 00:38:03,399
Cat vrei ?
499
00:38:03,625 --> 00:38:05,064
100.
500
00:38:05,240 --> 00:38:06,639
Iti dau 80.
501
00:38:06,928 --> 00:38:09,184
40 acum, 40 cand Leger e prins.
502
00:38:09,556 --> 00:38:12,835
- La pretul ala, am nevoie de cheltuieli.
- Sigur.
503
00:38:13,240 --> 00:38:17,479
Dar intelegerea e valabila doar daca
poti incepe inainte de finalul lunii.
504
00:38:18,331 --> 00:38:19,410
Bine.
505
00:38:30,089 --> 00:38:32,128
Baieti, veniti aici.
506
00:38:32,680 --> 00:38:34,239
Ce faci ?
507
00:38:34,360 --> 00:38:35,759
O zi frumoasa, nu ?
508
00:38:37,330 --> 00:38:39,279
Tocmai discutam cu sotia mea.
509
00:38:39,440 --> 00:38:40,599
Sotia mea, insarcinata.
510
00:38:40,720 --> 00:38:41,839
Voi fi tata, parinte.
511
00:38:42,000 --> 00:38:43,759
- Tata.
- Da !
512
00:38:43,960 --> 00:38:45,679
Sarbatoresti cu mine ?
513
00:38:45,800 --> 00:38:47,239
Ia un trabuc. Te rog.
514
00:38:47,360 --> 00:38:49,719
- Lucrez.
- Haide. Te rog.
515
00:38:50,000 --> 00:38:51,519
Leger va fi tinta numarul 1
516
00:38:51,640 --> 00:38:54,919
in topul prioritatilor lunare,
de la o coasta la cealalta.
517
00:38:55,040 --> 00:38:59,119
Vom fi singura operatiune internationala
sub acoperire aprobata pana acum.
518
00:38:59,240 --> 00:39:01,737
Daca o reusim,
vom primi cel mai mare buget
519
00:39:01,738 --> 00:39:04,119
pe care-l va cheltui divizia anul asta.
520
00:39:04,280 --> 00:39:05,799
Vrei sa spui ca mergem
in Thailanda ?
521
00:39:05,960 --> 00:39:07,639
Mergem in Thailanda.
522
00:39:08,440 --> 00:39:10,479
- Iti poti da jos haina ? Da-ti-o jos.
- Nu.
523
00:39:10,600 --> 00:39:14,799
Vreau ca sotia mea sa stie
ca ma simt bine. Haide.
524
00:39:14,992 --> 00:39:18,391
Sarbatorire.
Bine, acum vino aici.
525
00:39:18,746 --> 00:39:19,825
Bun.
526
00:39:20,785 --> 00:39:22,904
Arata fioros. Da.
527
00:39:23,502 --> 00:39:25,140
Bun, e bine.
Termina. Am inteles.
528
00:39:25,320 --> 00:39:26,839
Doamne ! Imi doresc sa fii aici.
529
00:39:27,000 --> 00:39:29,119
A fost o nebunie.
Am fost la o petrecere.
530
00:39:29,240 --> 00:39:32,319
A fost o nebunie.
Femeile astea erau atat de frumoase.
531
00:39:32,440 --> 00:39:34,639
Si m-am certat cu un negru nenorocit.
532
00:39:34,800 --> 00:39:36,199
Ma ameninta
533
00:39:36,320 --> 00:39:38,839
si am luat un Magnum 45
si i l-am bagat aici.
534
00:39:38,962 --> 00:39:40,999
Uite ! Direct aici.
A tacut.
535
00:39:41,160 --> 00:39:42,839
Uita-te la asta.
Il vezi pe tipul ala ?
536
00:39:42,960 --> 00:39:46,599
E un lord al drogurilor columbian.
537
00:39:46,720 --> 00:39:50,879
Tipul asta e atat de puternic
si e prietenul meu acum.
538
00:39:51,000 --> 00:39:54,039
Face atat de multi bani.
Si vom face si noi.
539
00:39:58,680 --> 00:40:02,239
Daniel. Unde ai pus pachetul pe care
te-am rugat sa-l ridici ?
540
00:40:02,578 --> 00:40:04,919
N-am crezut ca e in siguranta
pe barca cu clientii,
541
00:40:05,080 --> 00:40:07,399
deci il pastrez acasa la un prieten.
542
00:40:07,520 --> 00:40:08,919
- Du-te si-l adu.
- Da.
543
00:40:09,040 --> 00:40:10,359
Am oameni care vor sa-l cumpere.
544
00:40:10,520 --> 00:40:11,999
Da, desigur.
545
00:41:10,440 --> 00:41:12,295
- A fost jefuit ?
- Da.
546
00:41:12,440 --> 00:41:15,959
L-a rupt in bataie, dar jura
ca nu-l mai are.
547
00:41:16,585 --> 00:41:17,864
Cum il cheama ?
548
00:41:18,521 --> 00:41:20,039
Nu conteaza.
A fost jefuit.
549
00:41:20,200 --> 00:41:23,439
- Esti atat de plin de minciuni.
- Iti spun.
550
00:41:23,560 --> 00:41:29,319
Da, iti spun sa-i spui prietenului tau
ca-mi datoreaza 1000 de dolari.
551
00:41:29,440 --> 00:41:31,959
Si cu fiecare zi cu care intarzie,
dobanda de 40%
552
00:41:32,120 --> 00:41:33,759
400 pe zi ?
553
00:41:33,904 --> 00:41:35,623
- Nu-si poate permite ?
- La naiba, nu !
554
00:41:36,481 --> 00:41:40,320
Atunci ar fi bine sa gaseasca
rapid mia aia.
555
00:41:43,132 --> 00:41:44,425
Iisuse.
556
00:42:24,160 --> 00:42:25,719
Da ?
557
00:42:25,976 --> 00:42:27,575
Dave Miller te-a luat.
558
00:42:27,825 --> 00:42:30,159
- Ce ?
- Da, s-a intalnit cu tipul tau deja.
559
00:42:30,320 --> 00:42:31,759
O sa apara in The Sun maine.
560
00:42:31,983 --> 00:42:33,382
Ai citit articolul ?
561
00:42:33,440 --> 00:42:34,999
Nu inca. Dar nu conteaza
562
00:42:35,120 --> 00:42:36,919
fiindca nu mai avem exclusivitatea.
563
00:42:37,040 --> 00:42:38,399
Tocmai am amenintat
generalul care conduce
564
00:42:38,520 --> 00:42:39,999
Biroul Thailandez pentru
Capturarea Narcoticelor
565
00:42:40,120 --> 00:42:41,799
sa merg sa-l vad pe tipul asta.
566
00:42:41,920 --> 00:42:44,519
- Stiu, dar...
- Imi scriu articolul.
567
00:42:44,631 --> 00:42:46,830
Il poti pune pe prima pagina
sau nu.
568
00:42:47,000 --> 00:42:48,759
Doar stai aproape de fax.
569
00:42:51,120 --> 00:42:52,679
Cat pentru asta ?
570
00:42:53,392 --> 00:42:54,951
Nu, n-am nevoie de casca.
571
00:42:56,950 --> 00:42:58,888
De ce vinzi asta ?
Ai nevoie de bani ?
572
00:42:59,000 --> 00:43:01,359
Nu, nu-mi mai place.
573
00:43:01,600 --> 00:43:03,959
Nu putem plati mai mult
de 50 de dolari.
574
00:43:04,360 --> 00:43:06,519
E o antichitate.
A fost a bunicului meu.
575
00:43:06,718 --> 00:43:08,797
Atunci poate n-ar trebui sa-l vinzi.
576
00:43:19,504 --> 00:43:20,983
Unde e motocicleta ta ?
577
00:43:26,838 --> 00:43:28,237
Pare cam putin.
578
00:43:29,657 --> 00:43:30,776
350 de dolari.
579
00:43:31,120 --> 00:43:33,039
Nici nu acopera dobanda.
580
00:43:33,160 --> 00:43:34,919
Retine-mi bacsisurile
pentru luna viitoare.
581
00:43:35,080 --> 00:43:37,239
I isuse, vrei sa ma scutesti ?
582
00:43:37,559 --> 00:43:41,399
Ti-am oferit o locuinta.
Ti-am dat o slujba.
583
00:43:41,520 --> 00:43:44,679
Cand te-ai simtit ca naiba,
t i-am dat marfa cea mai buna din BC.
584
00:43:44,840 --> 00:43:45,879
Stiu, dar...
585
00:43:46,000 --> 00:43:47,559
Nu ma lua cu dar !
586
00:43:47,823 --> 00:43:50,839
Nu vreau dar, daca, te rog.
587
00:43:50,960 --> 00:43:52,682
Si fara vrajeli !
588
00:43:52,921 --> 00:43:55,280
Afacerile sunt afaceri.
589
00:43:57,728 --> 00:44:00,607
Am zbarcit-o, bine ?
Imi pare rau.
590
00:44:00,720 --> 00:44:02,439
Am avut incredere in tine.
591
00:44:02,560 --> 00:44:05,599
Acum vreau ca toata increderea aia
sa fie recladita.
592
00:44:08,201 --> 00:44:09,560
Uite care e intelegerea.
593
00:44:11,209 --> 00:44:12,408
Faci asta pentru mine
594
00:44:13,077 --> 00:44:17,076
si uit de greseala ta
de 1000 de dolari.
595
00:44:18,120 --> 00:44:19,319
Da, bine.
S-a facut.
596
00:44:19,503 --> 00:44:21,702
Voiam sa fac eu asta, dar...
597
00:44:22,920 --> 00:44:25,559
Nu stiu daca am timp
sa gandesc toate aspectele.
598
00:44:25,680 --> 00:44:28,279
Si de vreme ce ai mai facut asta,
599
00:44:28,440 --> 00:44:30,279
poate ar trebui sa te implic.
600
00:44:31,960 --> 00:44:33,399
Sunt cu tine, omule.
601
00:45:59,710 --> 00:46:00,949
Ce ai patit ?
602
00:46:04,734 --> 00:46:07,446
- Nu poti plati pentru protectie ?
- Ce ?
603
00:46:07,680 --> 00:46:10,399
Nu esti un mare lord al drogurilor ?
604
00:46:21,771 --> 00:46:23,170
- Fumezi ?
- Da.
605
00:46:35,690 --> 00:46:37,209
Bine, asculta.
606
00:46:37,640 --> 00:46:39,599
Cumva i-am convins pe cei
de la ziarul meu sa ma trimita aici
607
00:46:39,760 --> 00:46:41,399
sa-i iau interviu geniului criminal
608
00:46:41,560 --> 00:46:43,079
care a reusit sa ajunga
singur in puscarie,
609
00:46:43,200 --> 00:46:47,279
dar, vezi tu, nu cred ca e
un geniu criminal.
610
00:46:48,560 --> 00:46:49,919
Da ? De ce nu ?
611
00:46:50,040 --> 00:46:53,039
Fiindca toata lumea care
il cunoaste spune acelasi lucru.
612
00:46:53,160 --> 00:46:56,479
Daniel Leger e doar un drogat
care minte cum respira
613
00:46:56,600 --> 00:46:59,519
si singurul lui scop in viata
e sa se drogheze.
614
00:47:04,584 --> 00:47:06,863
Instinctul imi spune ca
ti se serveste
615
00:47:07,040 --> 00:47:10,159
o mare pacaleala in aceasta operatiune.
616
00:47:10,280 --> 00:47:13,159
Dar nu stiu daca ceea ce-mi
vei spune e si asta vrajeala sau nu,
617
00:47:13,280 --> 00:47:16,039
deci presupun ca totul e vrajeala.
618
00:47:16,654 --> 00:47:19,799
Deci ori imi spui ce naiba
s-a intamplat
619
00:47:19,960 --> 00:47:21,879
ori poti distruge aceasta sansa
620
00:47:22,000 --> 00:47:24,839
si sa servesti ceea ce sunt
foarte bun sa miros.
621
00:47:29,178 --> 00:47:30,657
Ti-a spus cineva
ca esti un putoi ?
622
00:47:31,080 --> 00:47:32,359
Da.
623
00:47:32,480 --> 00:47:34,319
Dar majoritatea imi spun Victor.
624
00:47:36,179 --> 00:47:38,418
Vic Putoiul si-a adus reportofonul ?
625
00:47:39,984 --> 00:47:41,170
Da.
626
00:48:00,865 --> 00:48:03,024
L-am prins pe asta !
627
00:48:04,440 --> 00:48:06,793
De ce au vrut sa ne vedem aici ?
Toti ne vad.
628
00:48:07,057 --> 00:48:09,056
Nu stiu. Cui ii pasa ?
629
00:48:15,985 --> 00:48:17,304
E vremea spectacolului.
630
00:48:21,637 --> 00:48:22,999
Frumoasa masina.
631
00:48:26,669 --> 00:48:29,324
Raspunde la intrebarile lor.
Nu vorbi prea mult.
632
00:48:30,424 --> 00:48:32,503
Sa mergem.
633
00:48:41,080 --> 00:48:45,999
Picker ne spune ca
ai fost in Thailanda.
634
00:48:46,223 --> 00:48:47,616
Am fost peste tot.
635
00:48:47,824 --> 00:48:49,952
Da ? Corect.
636
00:48:50,376 --> 00:48:52,935
Dar noi cautam o sursa
in Thailanda.
637
00:48:53,223 --> 00:48:54,742
Usor.
638
00:48:58,920 --> 00:49:01,559
Adica, o sursa in Thailanda
639
00:49:01,720 --> 00:49:03,239
nu e greu de gasit.
640
00:49:03,400 --> 00:49:05,719
Fiecare sofer de tuk-tuk
e o sursa, stii ?
641
00:49:05,840 --> 00:49:07,839
Da, nu stiu daca vrei
sa intrebi
642
00:49:08,000 --> 00:49:09,559
un sofer de tuk-tuk de
10 kilograme.
643
00:49:09,720 --> 00:49:11,359
Ai putea fi surprins.
644
00:49:11,480 --> 00:49:13,679
Nu, nu cautam surprize.
645
00:49:13,840 --> 00:49:17,439
Concluzia e ca Daniel e bucuros
sa mearga in Thailanda
646
00:49:17,560 --> 00:49:19,759
si sa va gaseasca o sursa
pentru ce aveti nevoie.
647
00:49:19,880 --> 00:49:23,919
Da ? Bine. Ce fel de afacere
ne-ai putea obtine ?
648
00:49:24,970 --> 00:49:28,176
Acolo, 10.000, 12.000 de dolari.
649
00:49:28,287 --> 00:49:29,326
Pe kilogram ?
650
00:49:29,400 --> 00:49:31,239
La naiba cu pretul.
651
00:49:31,360 --> 00:49:33,919
Cum naiba o sa duci
10 kilograme in tara ?
652
00:49:34,190 --> 00:49:36,669
Fiindca gaura fundului meu
nu se intinde atat de mult.
653
00:49:37,264 --> 00:49:39,863
Nimeni n-o sa te puna sa-ti bagi
10 kilograme in fund !
654
00:49:40,253 --> 00:49:42,182
B ine. Tinem legatura.
655
00:49:42,423 --> 00:49:44,982
Ai grija.
656
00:49:45,240 --> 00:49:47,959
Iisuse Hristoase.
Le-ai spus 10.000 de dolari pe kilogram ?
657
00:49:48,120 --> 00:49:50,079
Da-o naibii. Ai spus ca
vor o sursa.
658
00:49:50,200 --> 00:49:52,639
N-ai spus nimic ca merg in Thailanda.
659
00:49:52,760 --> 00:49:54,679
Ai cumparat tone de
heroina in Thailanda.
660
00:49:54,800 --> 00:49:57,479
Le-am cumparat in doua luni
si am ars totul acolo.
661
00:49:59,240 --> 00:50:01,159
- Ce ?
- Da !
662
00:50:01,280 --> 00:50:04,239
Cum naiba vrei sa merg in Thailanda ?
Nu am niciun ban.
663
00:50:04,360 --> 00:50:06,119
Nu stiu naibii.
664
00:50:06,575 --> 00:50:08,959
Dar mergi.
Si o sa le oferi o sursa.
665
00:50:09,120 --> 00:50:11,199
Nu ma face sa arat prost
in fata lor
666
00:50:11,320 --> 00:50:13,959
sau te jupoi de viu.
667
00:51:29,291 --> 00:51:31,250
Cat faci la magazin ?
668
00:51:33,153 --> 00:51:34,952
Faci destul cat sa economisesti ?
669
00:51:36,040 --> 00:51:38,759
De ce ? Inca iti trebuie bani ?
670
00:51:40,281 --> 00:51:43,800
Nu. Ma gandeam...
671
00:51:46,185 --> 00:51:48,424
Ce spui sa plecam de aici ?
672
00:51:48,920 --> 00:51:50,479
Adica intr-o vacanta ?
673
00:51:50,737 --> 00:51:52,736
Da, una lunga.
674
00:51:53,521 --> 00:51:54,680
Unde ?
675
00:51:56,377 --> 00:51:57,631
Nu stiu.
676
00:51:58,491 --> 00:51:59,650
Thailanda ?
677
00:52:00,160 --> 00:52:03,539
Da, vreau sa merg in Thailanda cu
prietenul meu dependent.
678
00:52:03,736 --> 00:52:05,174
Esti nebun ?
679
00:52:09,913 --> 00:52:12,832
In plus, nici nu am pasaport.
680
00:52:17,088 --> 00:52:19,237
- N-am pasaport.
- Fa rost de unul.
681
00:52:19,356 --> 00:52:21,151
Nu pot.
Guvernul l-a revocat
682
00:52:21,360 --> 00:52:23,439
cand m-am intors din Thailanda
ultima data.
683
00:52:23,679 --> 00:52:27,164
Ambasada mi-a imprumutat 500 de dolari
sa platesc biletul inapoi spre Canada.
684
00:52:27,374 --> 00:52:29,919
Nu-mi pot recupera pasaportul
pana nu le platesc.
685
00:52:30,040 --> 00:52:31,759
Incerci sa iesi din asta ?
686
00:52:31,951 --> 00:52:34,376
Stii cati bani imi datorezi ?
687
00:52:34,543 --> 00:52:38,102
Cum adica nu vrea sa mearga ?
688
00:52:38,280 --> 00:52:40,599
Tot inventeaza scuze de rahat.
689
00:52:40,720 --> 00:52:42,119
Cred ca stie ca sunteti politisti.
690
00:52:42,280 --> 00:52:44,879
Da ? Cred ca jucatorul tau international
691
00:52:45,000 --> 00:52:46,639
e un tampit drogat
692
00:52:46,800 --> 00:52:48,959
care nu deosebeste un kilogram
de droguri de un morcov.
693
00:52:49,120 --> 00:52:52,159
Te testa, Cooper, si ai esuat.
694
00:52:52,390 --> 00:52:55,788
Voi, clovnilor, apareti
ca in Vancouver Vice.
695
00:52:56,120 --> 00:52:58,479
Din fericire, eram acolo
ca sa-i spun ca e in regula.
696
00:52:58,640 --> 00:53:00,479
Deci, crezi ca tipul e pe bune ?
697
00:53:00,710 --> 00:53:02,189
100%.
698
00:53:02,290 --> 00:53:04,999
Atunci, de ce nu-l convingi
ca suntem si noi pe bune ?
699
00:53:05,160 --> 00:53:07,799
Nu. Tu sa-l convingi.
700
00:53:08,258 --> 00:53:09,835
Eu l-am gasit pe nenorocit.
701
00:53:10,080 --> 00:53:12,279
Acum e timpul ca tu sa-l motivezi.
702
00:53:15,039 --> 00:53:16,438
Ati ajuns mai devreme.
703
00:53:18,600 --> 00:53:20,279
Iti amintesti de Frank.
704
00:53:21,280 --> 00:53:24,359
Frank si asociatul lui iau
barca weekend-ul asta.
705
00:53:24,576 --> 00:53:26,624
- E gata ?
- Da.
706
00:53:26,873 --> 00:53:30,192
Stai sa-mi iau lucrurile si dispar.
707
00:53:35,047 --> 00:53:37,846
Adams este prezent cu prima incercare.
708
00:53:43,920 --> 00:53:45,839
Si intra MacDonald.
709
00:53:46,000 --> 00:53:48,559
Inconjoara, incearca
sa ocoleasca poarta.
710
00:53:48,680 --> 00:53:51,799
Si cade pe gheata.
711
00:53:52,023 --> 00:53:54,382
Se intoarce in centrul ghetii.
712
00:54:14,934 --> 00:54:16,159
Alo ?
713
00:54:16,280 --> 00:54:18,069
Aveti un apel cu taxa inversa de la...
714
00:54:18,280 --> 00:54:20,319
Buna, tata ! Sunt eu. Sunt Daniel.
715
00:54:20,542 --> 00:54:22,341
Acceptati apelul ?
716
00:55:40,039 --> 00:55:41,358
Era pe barca.
717
00:55:48,193 --> 00:55:49,432
Unde e celalalt tip ?
718
00:55:49,880 --> 00:55:51,697
- N-a coborat cu el ?
- Nu.
719
00:55:52,000 --> 00:55:53,959
Atunci de unde naiba sa stiu ?
720
00:55:56,200 --> 00:55:57,512
L-a omorat ?
721
00:55:59,408 --> 00:56:01,447
Vrei sa taci naibii ?
Stai jos.
722
00:56:05,049 --> 00:56:08,448
Tot ce stiu e ca nenorocitul a incercat
sa-l faca pe Frank.
723
00:56:08,800 --> 00:56:10,359
Frank a cerut sa foloseasca barca.
724
00:56:10,480 --> 00:56:13,239
Mi-a dat multi bani pentru asta, deci...
725
00:56:15,306 --> 00:56:16,799
E o prostie.
Vreau sa ma retrag.
726
00:56:18,611 --> 00:56:20,490
E putin cam tarziu, prietene.
727
00:56:23,088 --> 00:56:25,607
Deci, spui ca n-ai fi venit aici
sa faci o afacere cu droguri
728
00:56:25,840 --> 00:56:28,999
- daca nu te-ar fi amenintat cu moartea.
- Asta spun.
729
00:56:29,160 --> 00:56:31,399
Dar ai mai venit in Thailanda
sa faci afaceri cu droguri.
730
00:56:31,743 --> 00:56:33,999
Am venit aici in vacanta
cu amicul meu, Michael.
731
00:56:34,420 --> 00:56:35,532
N-am venit sa cumpar.
732
00:56:35,657 --> 00:56:36,856
N-ai fost un dealer de droguri ?
733
00:56:37,088 --> 00:56:38,567
Sunt dependent.
734
00:56:38,760 --> 00:56:40,079
Sunt vinovat de asta.
Recunosc.
735
00:56:40,168 --> 00:56:42,247
- Dar asta e.
- In regula.
736
00:56:42,440 --> 00:56:44,079
Dar ai spus ca n-ai putut
sa vii aici
737
00:56:44,200 --> 00:56:46,559
fiindca aveai probleme cu
pasaportul si banii.
738
00:56:47,044 --> 00:56:48,399
Dar esti aici.
739
00:56:48,520 --> 00:56:49,679
Fiindca ei au platit pentru tot.
740
00:56:49,800 --> 00:56:50,959
Cine a platit ?
741
00:56:51,080 --> 00:56:52,479
Tipii aia.
Agentii federali.
742
00:56:52,600 --> 00:56:53,839
Au platit pentru tot.
743
00:56:53,960 --> 00:56:55,639
Ti-au cumparat un bilet de avion ?
744
00:56:56,040 --> 00:56:59,879
Bilet de avion, camera de hotel,
mancare, cheltuieli, totul.
745
00:57:03,904 --> 00:57:05,251
Poti sa-mi dai niste baht-i ?
746
00:57:05,353 --> 00:57:07,192
Ne pun sa ne platim masa
in haznaua asta.
747
00:57:08,263 --> 00:57:11,758
- Da.
- Trebuie sa semnezi cu numele meu.
748
00:57:11,920 --> 00:57:13,999
Imi ofera credit ca sa-mi cumpar
lucruri de la magazin.
749
00:57:14,120 --> 00:57:16,199
Imi pare rau, o clipa.
O clipa.
750
00:57:16,400 --> 00:57:19,279
- Te rog ? Cand e procesul tau ?
- In cateva luni. Nu stiu.
751
00:57:19,400 --> 00:57:21,679
Trebuie sa pledezi vinovat
indiferent ce spun, bine ?
752
00:57:21,800 --> 00:57:24,559
Altfel, acuzatiile de trafic de droguri
o sa te duca la executie.
753
00:57:26,744 --> 00:57:27,903
Nu conteaza care e adevarul.
754
00:57:27,967 --> 00:57:29,286
Pledeaza vinovat.
755
00:58:34,976 --> 00:58:36,193
Inapoi !
756
01:00:27,787 --> 01:00:30,986
Vor tigarile pe care ti le-am dat,
plus inca cinci saptamanal.
757
01:00:35,640 --> 01:00:38,159
Trebuie sa dau de bani.
N-am de ales.
758
01:00:41,360 --> 01:00:43,679
Mereu ai de ales, bine ?
759
01:00:44,469 --> 01:00:45,478
Bine.
760
01:00:46,621 --> 01:00:49,393
Am ales sa nu fiu batut
pana la moarte.
761
01:00:49,808 --> 01:00:51,487
In curte mai tarziu,
762
01:00:51,680 --> 01:00:55,279
in spatele bucatariei,
o sa-l vezi pe Tuan.
763
01:00:55,488 --> 01:00:57,767
E drogat. Nu munceste.
764
01:00:58,345 --> 01:00:59,944
Tatal lui e foarte bogat.
765
01:01:00,888 --> 01:01:02,367
Iti da bani.
766
01:01:42,400 --> 01:01:44,359
- Te pot ajuta ?
- O dau la plesneala,
767
01:01:44,480 --> 01:01:46,679
dar nu se intampla sa fii
Sergent Jim Raiven ?
768
01:01:47,480 --> 01:01:50,319
- Incantator.
- Stai la acest hotel ?
769
01:01:51,600 --> 01:01:53,119
Ma asigur ca esti in siguranta
770
01:01:53,240 --> 01:01:55,479
cat timp stai in Bangkok,
Dle. Malarek.
771
01:01:55,680 --> 01:01:58,639
Sunt adanc miscat de grija
guvernului meu pentru mine.
772
01:01:59,520 --> 01:02:01,159
Ai reusit sa intri in
inchisoarea Bombat ?
773
01:02:01,542 --> 01:02:03,421
Poate.
774
01:02:05,641 --> 01:02:08,640
Daniel Leger e un dependent de droguri
si un mincinos.
775
01:02:09,000 --> 01:02:10,959
Nu poti sa crezi ce spune.
776
01:02:11,760 --> 01:02:15,279
In sfarsit. Ceva ce pot folosi de la
un oficial guvernamental. Multumesc.
777
01:02:15,640 --> 01:02:17,559
Stii ce ?
Daca aflu ca ati platit
778
01:02:17,680 --> 01:02:20,399
calatoria lui Leger in Thailanda ?
779
01:02:20,520 --> 01:02:22,519
Ce ati avea de spus
despre asta ?
780
01:02:22,640 --> 01:02:25,199
In locul tau, Dle. Malarek,
as fi foarte atent
781
01:02:25,360 --> 01:02:27,639
inainte sa tiparesc ceva
legat de cazul asta.
782
01:02:27,856 --> 01:02:29,008
Sau ce ?
783
01:02:29,200 --> 01:02:30,679
Departeaza-te de vehicul.
784
01:02:31,936 --> 01:02:33,392
Nu vreau sa te ranesc.
785
01:05:08,098 --> 01:05:09,628
E in regula.
786
01:05:21,753 --> 01:05:23,512
Pot folosi faxul ?
787
01:05:45,160 --> 01:05:46,479
Tigari ?
788
01:05:46,600 --> 01:05:48,091
Nu ! Fara tigari.
Haide !
789
01:05:48,359 --> 01:05:49,454
Nu le am.
790
01:06:02,053 --> 01:06:03,331
Nu !
791
01:06:03,520 --> 01:06:04,839
Lasa-l in pace, bine ?
792
01:07:03,720 --> 01:07:04,959
Khun tay !
793
01:07:07,256 --> 01:07:09,393
- Si unde sunt acum ?
- La un hotel.
794
01:07:09,800 --> 01:07:11,739
Victor, Anna a fost
speriata de moarte.
795
01:07:11,874 --> 01:07:14,081
Am incercat sa te sunam,.
Dar n-ai raspuns. Unde esti ?
796
01:07:14,297 --> 01:07:15,541
Sunt la aeroport.
797
01:07:15,682 --> 01:07:16,881
In Toronto ?
798
01:07:17,480 --> 01:07:18,519
Nu, Bangkok.
799
01:07:18,656 --> 01:07:19,948
Iisuse Hristoase.
800
01:07:20,128 --> 01:07:21,767
Vin acasa maine.
801
01:07:27,979 --> 01:07:29,258
A citit cineva stirile ?
802
01:07:29,800 --> 01:07:31,763
DEA din Seattle ne face
sa aratam
803
01:07:31,835 --> 01:07:33,493
ca nimic nu se misca aici.
804
01:07:34,014 --> 01:07:37,013
Deci vreau noutati,
incepand cu Goliath.
805
01:07:37,280 --> 01:07:38,399
Sergent Cooper.
806
01:07:38,567 --> 01:07:41,715
Jucatorii nostri sunt aliniati.
807
01:07:41,951 --> 01:07:44,430
E exact acelasi raspuns pe care
mi l-ai dat saptamana trecuta.
808
01:07:47,018 --> 01:07:49,471
Il retrag pe Fountain ca sa pregatesc
Operatiunea Black Hawk a lui Johnson
809
01:07:49,680 --> 01:07:51,159
in cazul in care cu Goliath iese rau.
810
01:07:51,601 --> 01:07:54,255
Frank, ce naiba dureaza atat
cu Goliath ?
811
01:07:54,401 --> 01:07:56,040
Tinta a disparut.
812
01:07:56,112 --> 01:07:57,871
Ce ? Rahat.
813
01:07:58,160 --> 01:07:59,919
Picker nu stie unde s-a dus.
814
01:08:00,040 --> 01:08:02,519
Trebuie sa-l inlocuim pe Denis rapid.
815
01:08:02,640 --> 01:08:04,449
Dube nu va mai cheltui bani.
816
01:08:04,689 --> 01:08:07,168
O sa folosesc bugetul
altui departament.
817
01:08:07,289 --> 01:08:08,328
Ce departament ?
818
01:08:08,577 --> 01:08:09,936
Pregatire.
819
01:08:11,999 --> 01:08:15,078
Doar nu te gandesti
sa-l aduci pe Al, nu ?
820
01:08:16,296 --> 01:08:18,015
Am nevoie de un tampit.
821
01:08:21,400 --> 01:08:23,879
Sectia asta are de-a face
cu infractiuni sexuale
822
01:08:24,040 --> 01:08:26,879
si cu consimtamantul, nu cu apararea.
823
01:08:27,000 --> 01:08:31,453
Acum, sub codul penal,
subiect al subsectiunilor de la 2 la 2.2,
824
01:08:31,650 --> 01:08:33,809
cand o persoana e acuzata
de o infractiune
825
01:08:34,240 --> 01:08:36,879
sub sectiunile 151 sau 152
826
01:08:37,040 --> 01:08:42,319
sau subsectiunile 153, 160 sau 171...
827
01:08:52,240 --> 01:08:54,599
Cadet, iti oferim sansa
828
01:08:54,720 --> 01:08:56,246
de specializare pe teren.
829
01:08:56,393 --> 01:08:58,392
Operatiunea Goliath are nevoie
de un om nou.
830
01:08:58,760 --> 01:09:00,119
Asta nu va fi platita
831
01:09:00,240 --> 01:09:02,279
si va necesita sa iei
cursuri de machiaj...
832
01:09:02,440 --> 01:09:03,759
Ma bag.
833
01:09:04,080 --> 01:09:06,519
- Esti interesat ?
- La naiba, da.
834
01:09:06,640 --> 01:09:07,999
In regula,
835
01:09:08,120 --> 01:09:12,679
vreau sa fie un lucru clar.
836
01:09:13,480 --> 01:09:17,919
Orice prostie, orice improvizatie sau
deviatie de la ordinele mele
837
01:09:18,720 --> 01:09:24,119
va duce la o mustrare oficiala stricta
catre superiorii tai.
838
01:09:24,240 --> 01:09:25,319
Intelegi ?
839
01:09:25,440 --> 01:09:27,639
N-o sa te dezamagesc, tata.
840
01:09:40,440 --> 01:09:41,999
Khun tay !
841
01:09:43,394 --> 01:09:44,993
Khun tay !
842
01:11:08,192 --> 01:11:09,751
Te-ai descurcat bine azi.
843
01:11:11,200 --> 01:11:14,399
Nu sunt de acord cu asta.
844
01:11:18,250 --> 01:11:19,734
Ce...
845
01:11:19,940 --> 01:11:23,635
inseamna khun tay ?
846
01:11:26,512 --> 01:11:30,671
- Khun tay ?
- Da. Khun tay.
847
01:11:33,153 --> 01:11:35,552
Khun tay inseamna: Esti mort.
848
01:11:38,160 --> 01:11:39,839
Rahat.
849
01:11:58,880 --> 01:11:59,919
Cine e tipul cel nou ?
850
01:12:00,040 --> 01:12:01,559
Denis a plecat. A venit Al.
851
01:12:03,400 --> 01:12:05,439
- Cunoaste povestea ?
- Care poveste ?
852
01:12:05,600 --> 01:12:07,719
Cea in care ai spus ca ai un mare
jucator la mijloc
853
01:12:07,840 --> 01:12:10,799
care incearca sa ne incarce cu costurile
de calatorie si apoi dispare ?
854
01:12:10,960 --> 01:12:13,279
Nu-l tin intr-o cusca.
855
01:12:13,400 --> 01:12:14,799
Urca.
856
01:12:20,000 --> 01:12:21,479
Ghici ce.
857
01:12:21,630 --> 01:12:24,959
O cusca e exact locul in care te afli
pana il gasesti pe putoi.
858
01:12:27,546 --> 01:12:29,985
- Poftim, iubire.
- Multumesc.
859
01:12:30,937 --> 01:12:32,376
- Esti bine ?
- Da.
860
01:12:32,792 --> 01:12:34,751
- Buna, Norm.
- Buna.
861
01:12:38,585 --> 01:12:40,592
Buna ! Doamne.
862
01:12:40,756 --> 01:12:43,995
- Salvezi viata, omule.
- O iau eu. Placerea e a mea.
863
01:12:45,554 --> 01:12:46,879
Deci nu ne pot gasi aici ?
864
01:12:47,040 --> 01:12:49,319
Ai incredere in mine. E mult mai
bine decat la hotel.
865
01:12:49,480 --> 01:12:52,799
- Stai cu Norm. Sta cu tine pana ma intorc.
- Bine.
866
01:12:52,960 --> 01:12:54,999
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
867
01:13:16,122 --> 01:13:17,801
Ce e asta ?
Unde o sa mearga asta ?
868
01:13:18,920 --> 01:13:19,919
Las-o jos.
869
01:13:20,040 --> 01:13:21,519
Unde naiba e articolul meu ?
870
01:13:21,949 --> 01:13:23,240
Cand ai ajuns ?
871
01:13:23,382 --> 01:13:25,821
Leger i-a spus lui David Miller
sa se duca naibii.
872
01:13:25,930 --> 01:13:28,039
The Sun n-a primit articolul.
Eu da. Am livrat.
873
01:13:28,200 --> 01:13:29,679
Unde naiba e prima mea pagina, Art ?
874
01:13:29,840 --> 01:13:32,079
Prietenul tau drogat a facut
niste acuzatii serioase.
875
01:13:32,200 --> 01:13:34,519
Si ne-ar putea bubui in fata.
876
01:13:34,680 --> 01:13:37,359
Poftim ? Guvernul se poate sterge la fund
cu o victima nevinovata
877
01:13:37,480 --> 01:13:40,519
si noi nu raportam fiindca ce,
victima e un drogat ?
878
01:13:40,720 --> 01:13:41,879
Asta se petrece aici ?
879
01:13:42,000 --> 01:13:43,719
A jefuit o benzinarie.
880
01:13:43,840 --> 01:13:44,919
Ce ?
881
01:13:45,040 --> 01:13:46,879
A jefuit o benzinarie.
882
01:13:47,040 --> 01:13:49,719
Deci, nu stiu.
Nu e asa nevinovat precum crezi.
883
01:13:49,880 --> 01:13:51,486
- A jefuit o benzinarie ?
- Da.
884
01:13:51,680 --> 01:13:53,039
Si asta ofera politiei federale dreptul
885
01:13:53,160 --> 01:13:54,999
sa-l lase in Thailanda
ca sa primeasca pedeapsa capitala.
886
01:13:55,160 --> 01:13:56,839
Are mult sens.
887
01:13:56,960 --> 01:13:58,679
Intre timp, pot sa-si acopere
marele esec
888
01:13:58,800 --> 01:14:00,919
fiindca presa sta aici si le-o suge
889
01:14:01,080 --> 01:14:02,719
fiindca victima nu e un tip dragut ?
890
01:14:02,840 --> 01:14:05,799
Vrei sa te relaxezi ? Am spus
ca nu voi publica povestea ? Nu.
891
01:14:05,960 --> 01:14:07,879
Intai o verific, bine ?
892
01:14:08,134 --> 01:14:10,413
De ce faci asta o chestie personala ?
893
01:14:10,622 --> 01:14:13,181
Avocatii sunt la 3.
Fa taierile necesare.
894
01:14:13,473 --> 01:14:14,917
Va iesi maine, bine ?
895
01:14:14,982 --> 01:14:16,941
La pagina 5 ?
Sub coloana aia ?
896
01:14:17,055 --> 01:14:19,294
Fara articole suplimentare ?
Toata lumea merge mai departe ?
897
01:14:20,229 --> 01:14:23,039
Intre timp, un cetatean canadian
e executat intr-o tara din lumea a treia
898
01:14:23,200 --> 01:14:26,199
si noi nu vom face nimic
legat de asta, Art ?
899
01:14:26,793 --> 01:14:27,832
Imi pare rau.
900
01:14:35,254 --> 01:14:37,413
Stii ca mi-ai dat primul articol ?
901
01:14:38,520 --> 01:14:40,559
Tu m-ai facut ziaristul
care sunt azi.
902
01:14:40,720 --> 01:14:42,279
Nu ti-am multumit niciodata
pentru asta.
903
01:14:45,480 --> 01:14:46,799
Poti ruga pe cineva sa-mi puna
lucrurile intr-o cutie ?
904
01:14:46,960 --> 01:14:48,319
- O iau maine.
- Haide, Vic.
905
01:14:48,440 --> 01:14:50,239
Nu, nu mai suntem pe
aceeasi lungime de unda.
906
01:14:50,677 --> 01:14:53,356
Ar fi trebuit sa te aud
cand ai spus-o saptamana trecuta.
907
01:15:48,006 --> 01:15:50,045
- Buna.
- Buna.
908
01:15:52,800 --> 01:15:55,399
Sunt prieten cu Daniel si
stiu ca va cunoasteti
909
01:15:55,520 --> 01:15:57,799
si il caut,
dar nu stiu unde e.
910
01:15:57,975 --> 01:15:59,454
Stii unde-l pot gasi ?
911
01:16:00,358 --> 01:16:01,558
Nu.
912
01:16:02,761 --> 01:16:04,619
Deci imi spui ca nu-l cunosti ?
913
01:16:04,780 --> 01:16:07,459
Nu, iti spun ca nu stiu
unde este.
914
01:16:07,620 --> 01:16:11,299
Doar calarit si fara vorbit ?
915
01:16:11,460 --> 01:16:13,465
Vrei sa fii iubita mea ?
916
01:16:13,636 --> 01:16:14,835
In regula.
917
01:16:23,860 --> 01:16:26,139
Cum merge afacerea ta secundara ?
918
01:16:38,325 --> 01:16:39,484
Danny !
919
01:16:49,045 --> 01:16:50,364
De ce vrea sa ma vada ?
920
01:16:50,604 --> 01:16:53,163
Fiindca e seful.
Spune ca vrea sa te cunoasca.
921
01:17:09,407 --> 01:17:10,446
Urca.
922
01:17:22,042 --> 01:17:25,274
Frank si Glen mi-au spus lucruri
extraordinare despre tine, Daniel.
923
01:17:26,324 --> 01:17:27,732
Serios ?
924
01:17:28,548 --> 01:17:31,067
Cum vedem noi lucrurile,
daca asta iese,
925
01:17:31,772 --> 01:17:33,531
ar putea sa devina o treaba permanenta.
926
01:17:35,302 --> 01:17:38,381
Cautam sa ne extindem
operatiunile in Thailanda.
927
01:17:38,911 --> 01:17:40,270
Am vrea sa ne ajuti.
928
01:17:41,580 --> 01:17:45,379
Don, mi-ar placea sa va ajut...
929
01:17:46,087 --> 01:17:47,795
dar nu-mi pot permite
sa merg in Thailanda.
930
01:17:49,600 --> 01:17:51,839
De unde ai banii pentru
biletul de tren ?
931
01:17:52,965 --> 01:17:55,004
Am cheltuit tot ce aveam pe el.
932
01:17:56,020 --> 01:17:58,459
Stii...
933
01:17:59,172 --> 01:18:00,531
de acum incolo,
934
01:18:00,780 --> 01:18:02,739
ma ocup de totul.
935
01:18:02,900 --> 01:18:07,019
Zboruri, hotel, cheltuieli,
tot tacamul.
936
01:18:07,140 --> 01:18:10,059
Fara prostii, pustiule.
Mergi in Thailanda.
937
01:18:10,220 --> 01:18:12,059
Dar pasaportul meu ?
938
01:18:12,447 --> 01:18:14,331
Nu-ti face griji.
S-a rezolvat.
939
01:18:14,508 --> 01:18:16,627
L-am urgentat.
E gata sa fie ridicat.
940
01:18:17,381 --> 01:18:20,580
Da, ti-am rezervat o camera de hotel
langa aeroport.
941
01:18:20,996 --> 01:18:22,918
Pleci in Thailanda maine.
942
01:18:23,260 --> 01:18:25,419
Maine ?
Daniel.
943
01:18:25,762 --> 01:18:28,921
E pentru doua zile.
Ajungi si pleci rapid.
944
01:18:30,500 --> 01:18:32,699
- Multumesc, Daniel.
- Da.
945
01:18:39,940 --> 01:18:40,979
Bine, sa mergem.
946
01:18:43,854 --> 01:18:45,213
Haide.
947
01:18:57,690 --> 01:19:01,209
Si provoc democratii
sa iasa in fata acum.
948
01:19:01,748 --> 01:19:03,187
Spun ca e un razboi.
949
01:19:03,380 --> 01:19:04,939
Atunci tratati-l ca atare.
950
01:19:05,100 --> 01:19:08,917
Trebuie sa luptam in razboiul drogurilor
pe toate patru fronturi de-o data.
951
01:19:09,277 --> 01:19:12,476
Micsoram oferta distrugand
recoltele si laboratoarele
952
01:19:12,740 --> 01:19:15,019
si patruland granitele noastre
mai viguros,
953
01:19:15,227 --> 01:19:19,066
crescand atat certitudinea cat
si severitatea pedepsei...
954
01:19:25,742 --> 01:19:29,468
Daca vinzi droguri, vei fi prins.
Si cand esti prins...
955
01:19:29,620 --> 01:19:31,019
Norm.
956
01:19:31,542 --> 01:19:33,463
Chestia asta e aur.
Stiai ca DEA
957
01:19:33,606 --> 01:19:35,739
ar fi presat politia BC
sa obtina rezultate ?
958
01:19:35,867 --> 01:19:38,076
Daca putem afla care e
cota SUA...
959
01:19:38,229 --> 01:19:40,308
- Victor, asculta.
- Ce ?
960
01:19:40,517 --> 01:19:42,236
Am fost trimis la alt proiect.
961
01:19:42,396 --> 01:19:43,814
Va trebui sa astepte, omule.
962
01:19:43,949 --> 01:19:45,508
Aparent, nu poate.
963
01:19:46,004 --> 01:19:47,843
Si mie imi place povestea asta
cu drogatul,
964
01:19:47,901 --> 01:19:49,780
dar Randy nu vrea sa lucrez la ea,
deci...
965
01:19:50,171 --> 01:19:52,530
The Globe a platit jumatate
din investigatia noastra.
966
01:19:53,410 --> 01:19:55,489
Nu are niciun sens sa ridice
piciorul de pe acceleratie acum.
967
01:19:55,627 --> 01:19:59,066
Daca mergem in BC,
mai sapam putin...
968
01:19:59,390 --> 01:20:01,429
Victor, Randy vrea sa te vada.
969
01:20:10,820 --> 01:20:11,859
Intra.
970
01:20:12,061 --> 01:20:13,500
Ia loc.
971
01:20:15,725 --> 01:20:18,684
Victor, trebuie sa te concediez.
972
01:20:21,366 --> 01:20:23,445
Credeam ca ai spus
ca emisiunea
973
01:20:24,150 --> 01:20:26,109
rupe de cand am ajuns aici.
974
01:20:26,461 --> 01:20:28,940
Da. Nu am de ales.
975
01:20:29,533 --> 01:20:30,546
Se reduce bugetul.
976
01:20:30,620 --> 01:20:32,499
Stii ca am parasit The Globe
si Mail, da ?
977
01:20:32,715 --> 01:20:35,474
Da, stiu.
978
01:20:36,556 --> 01:20:39,596
N-are legatura cu investigatia
cu drogatul, nu ?
979
01:20:39,997 --> 01:20:41,396
Nu.
980
01:20:42,078 --> 01:20:45,877
N-are legatura cu politia federala
sau ceva de genul ?
981
01:20:46,757 --> 01:20:48,836
N-are nicio legatura.
982
01:21:05,003 --> 01:21:06,893
Da. Da, va fi bine.
983
01:21:07,331 --> 01:21:10,649
Da. Nu. Nu are treaba cu spatiul.
984
01:21:10,957 --> 01:21:12,076
Uita-te la asta.
985
01:21:12,157 --> 01:21:14,316
Da. Spatiul e in regula.
986
01:21:14,437 --> 01:21:16,796
Nu e o problema.
Este...
987
01:21:17,284 --> 01:21:19,483
Este... Stai...
Nu, stai putin.
988
01:21:21,484 --> 01:21:23,003
Victor, un telefon pentru tine.
989
01:21:23,109 --> 01:21:24,748
O clipa, Bianca.
990
01:21:27,011 --> 01:21:29,730
Deci, ce a vrut ?
991
01:21:32,845 --> 01:21:34,124
Am fost concediat.
992
01:21:34,459 --> 01:21:37,098
Ce ? De ce ?
993
01:21:38,596 --> 01:21:40,235
Nu sunt sigur.
994
01:21:46,940 --> 01:21:48,699
- Da ?
- Dl. Malarek.
995
01:21:48,820 --> 01:21:51,459
Sun de la Comisia pentru
Plangeri Publice.
996
01:21:51,580 --> 01:21:53,299
Comisia pentru Plangeri ?
N-am auzit de voi.
997
01:21:53,420 --> 01:21:55,459
Da, suntem o entitate noua.
Asculta.
998
01:21:55,620 --> 01:22:00,139
Ti-am citit articolul despre cazul
Daniel Leger. As vrea sa discutam.
999
01:22:00,260 --> 01:22:02,219
Nu mai lucrez pentru The Globe.
1000
01:22:02,340 --> 01:22:04,339
De fapt, nu mai lucrez pentru nimeni.
Deci nu vor fi continuari ale povestii.
1001
01:22:04,460 --> 01:22:07,859
Nu. Nu sun ca sa-ti ofer informatii,
Dle. Malarek.
1002
01:22:07,980 --> 01:22:10,539
Cred ca as face din asta
primul nostru caz.
1003
01:22:10,700 --> 01:22:13,659
Am nevoie de detaliile
investigatiei tale.
1004
01:22:28,460 --> 01:22:29,899
In regula, opreste-te.
1005
01:22:35,540 --> 01:22:36,619
Amice.
1006
01:22:36,898 --> 01:22:38,657
Ce faci ?
1007
01:22:39,149 --> 01:22:39,988
Bine.
1008
01:22:40,260 --> 01:22:42,339
Intra. Relaxeaza-te.
1009
01:22:43,053 --> 01:22:46,572
Zborul decoleaza maine.
Frank o sa-ti spuna ora exacta.
1010
01:22:46,820 --> 01:22:48,459
Si asigura-te ca e in avion.
1011
01:22:48,580 --> 01:22:50,179
Nu-ti face griji.
Va fi acolo.
1012
01:22:53,380 --> 01:22:55,699
Te superi daca stam aici
inca doua zile ?
1013
01:22:56,500 --> 01:22:57,699
Nu, sigur.
1014
01:22:58,079 --> 01:22:59,155
Ce ?
1015
01:22:59,547 --> 01:23:01,266
Trebuie sa merg in Montreal.
1016
01:23:01,371 --> 01:23:03,013
De ce ?
1017
01:23:03,465 --> 01:23:07,104
Trebuie sa discut cu Comisia pentru
Plangeri despre politia federala.
1018
01:23:07,700 --> 01:23:09,499
Faci o plangere impotriva federalilor ?
1019
01:23:09,620 --> 01:23:12,019
Nu, Comisia pentru Plangeri mi-a citit
articolul din The Globe
1020
01:23:12,220 --> 01:23:15,219
si vor sa discute cu mine
despre cazul Daniel Leger.
1021
01:23:15,733 --> 01:23:17,464
Ce legatura ai cu asta ?
1022
01:23:17,740 --> 01:23:19,499
L-am intervievat,
1023
01:23:19,660 --> 01:23:22,979
deci vor sa depun marturie
ca martor.
1024
01:23:27,381 --> 01:23:29,980
Ma duc sa verific carnea.
1025
01:23:38,399 --> 01:23:40,758
Ti-ai pierdut ambele slujbe
din cauza acestui lucru.
1026
01:23:41,504 --> 01:23:43,699
Nu crezi ca e timpul sa renunti ?
1027
01:23:43,820 --> 01:23:45,219
N-o sa renunt acum.
1028
01:23:45,333 --> 01:23:47,972
- Tocmai am pus degetul pe ceva...
- Nu, tu...
1029
01:23:48,966 --> 01:23:50,565
Nu m-am plans niciodata
de munca ta.
1030
01:23:51,134 --> 01:23:52,397
Bine ? Sunt mandra de ce faci.
1031
01:23:52,494 --> 01:23:53,693
Mereu am fost.
1032
01:23:54,562 --> 01:23:55,986
Dar trebuie sa renunti la asta.
1033
01:23:56,186 --> 01:23:58,962
Nu e slujba mea.
E o investigatie a instantei.
1034
01:23:59,300 --> 01:24:01,619
Acesti oameni ne-au atacat.
1035
01:24:03,980 --> 01:24:06,099
Ca sa fiu sincer,
nu stim cine ne-a atacat.
1036
01:24:06,220 --> 01:24:08,659
Nu incercau sa te raneasca.
Incercau sa ma sperie pe mine.
1037
01:24:08,820 --> 01:24:12,379
Nu-i putem lasa sa ne schimbe
viata doar fiindca...
1038
01:24:12,500 --> 01:24:13,939
Doamne.
1039
01:24:14,917 --> 01:24:17,556
- Ce ?
- Evident nu conteaza ce spun.
1040
01:24:18,140 --> 01:24:20,099
Desigur ca conteaza ce spui.
1041
01:24:20,772 --> 01:24:23,155
Doar ca Leger e acolo
pe cont propriu.
1042
01:24:23,260 --> 01:24:26,259
Ce sa fac ?
Sa-l las acolo sa putrezeasca ?
1043
01:24:28,436 --> 01:24:29,755
Haide.
1044
01:24:30,453 --> 01:24:32,452
Nu poti salva pe toata lumea.
1045
01:24:32,820 --> 01:24:34,099
Ai o fiica acum.
1046
01:24:35,205 --> 01:24:37,324
Daca era fiica noastra ?
1047
01:24:37,493 --> 01:24:39,172
- Acolo.
- Nu e.
1048
01:24:39,253 --> 01:24:41,972
Daca era si murea
intr-o inchisoare thailandeza,
1049
01:24:42,180 --> 01:24:43,996
iar guvernul ar fi abandonat-o ?
1050
01:24:44,205 --> 01:24:45,884
La fel ca tine ?
1051
01:24:48,460 --> 01:24:51,019
Toata treaba asta nu e despre
Leger sau fiica noastra.
1052
01:24:51,134 --> 01:24:52,493
E despre tine.
1053
01:24:52,980 --> 01:24:55,096
Dar tipul asta nu esti tu.
Bine ?
1054
01:24:55,507 --> 01:24:58,210
Cand Protectia Copilului te-a luat,
erai un copil. Erai nevinovat.
1055
01:24:58,313 --> 01:24:59,559
Tipul asta e un infractor,
pentru numele Domnului.
1056
01:24:59,613 --> 01:25:01,692
Guvernul i-a tras-o.
1057
01:25:03,260 --> 01:25:06,099
Stiu cum e sa ti-o iei
in fiecare zi
1058
01:25:06,821 --> 01:25:10,020
si sa te intrebi daca cineva
va veni sa te caute vreodata.
1059
01:25:11,324 --> 01:25:12,763
Nimeni n-o face.
1060
01:25:13,374 --> 01:25:15,493
Sper ca va e foame.
1061
01:25:16,334 --> 01:25:18,053
E mancare de consolare.
1062
01:25:21,269 --> 01:25:22,816
De obicei primesc ovatii
1063
01:25:23,020 --> 01:25:25,299
cand sosesc cu o bucata de carne.
1064
01:25:27,739 --> 01:25:31,538
Primul nostru punct important
in semifinala.
1065
01:25:34,620 --> 01:25:37,979
Devine un balet.
E magia McEnroe la cote maxime.
1066
01:25:46,749 --> 01:25:48,479
Si e dificil de lovit,
1067
01:25:48,621 --> 01:25:50,660
incercand s-o duci
in coltul ala,
1068
01:25:50,931 --> 01:25:52,810
in forehand-ul adversarului.
1069
01:26:13,520 --> 01:26:15,599
Tipule, nu ti-am atins banii ! Jur !
1070
01:26:15,680 --> 01:26:18,559
Lasa asta.
Nu de asta sun.
1071
01:26:18,695 --> 01:26:20,614
Cine e dealerul tau in Bangkok ?
1072
01:26:20,735 --> 01:26:21,814
Porn ? (pornografie)
1073
01:26:22,009 --> 01:26:23,041
Ce ?
1074
01:26:23,113 --> 01:26:25,639
Porn. Numele tipului e Porn.
Conduce un tuk-tuk.
1075
01:26:25,720 --> 01:26:27,199
Du-te la Hotelul Porn.
1076
01:26:27,280 --> 01:26:28,439
Iti bati joc de mine ?
1077
01:26:28,520 --> 01:26:30,159
Nu, numele lui e Porn.
1078
01:26:30,351 --> 01:26:33,390
Tuk-tuk-ul e in fata
Hotelului Porn.
1079
01:26:33,626 --> 01:26:36,119
Si tipul asta imi poate vinde 10 kilograme
din tuk-tuk-ul sau ?
1080
01:26:36,359 --> 01:26:38,039
10 kilograme ?
1081
01:26:38,120 --> 01:26:40,959
La naiba, nu.
Dar ti le poate gasi.
1082
01:26:41,545 --> 01:26:44,744
Arata-i poza aia cu noi la plaja
de nudisti din Koh Samui.
1083
01:26:45,040 --> 01:26:46,839
Mai ai poza ?
1084
01:26:47,171 --> 01:26:48,290
Cred ca da.
1085
01:26:48,315 --> 01:26:49,879
Arata-i-o.
O sa-si aminteasca de mine.
1086
01:26:49,960 --> 01:26:51,919
Si spune-i de Richard.
1087
01:26:52,000 --> 01:26:53,839
E un client pe care i l-am prezentat.
1088
01:26:53,920 --> 01:26:57,279
Scotea droguri din tara
in proteza de picior.
1089
01:26:57,360 --> 01:26:58,959
Tipului ii lipseste un picior !
1090
01:26:58,960 --> 01:27:00,879
N-o sa crezi asta.
Am cerut poza lui Leger
1091
01:27:01,000 --> 01:27:03,224
pentru cererea de bani
pentru tranzactia de droguri.
1092
01:27:03,318 --> 01:27:06,077
- Da.
- Divizia C mi-a trimis asta.
1093
01:27:08,260 --> 01:27:09,399
Ce naiba e asta ?
1094
01:27:09,520 --> 01:27:11,039
Robert Leger.
1095
01:27:11,480 --> 01:27:13,319
Am lucrat cu alt tip.
1096
01:27:13,574 --> 01:27:14,933
Nu, nu stiu.
1097
01:27:15,194 --> 01:27:17,159
Tipul nostru isi schimba
prenumele tot timpul.
1098
01:27:17,320 --> 01:27:18,729
Am vazut o lista lunga.
1099
01:27:19,038 --> 01:27:21,397
In plus, data de nastere e aceeasi.
1100
01:27:21,589 --> 01:27:23,308
Corect. Numele sunt la fel.
1101
01:27:23,451 --> 01:27:25,119
Data si locul nasterii sunt la fel.
1102
01:27:25,240 --> 01:27:26,639
Poza nu.
1103
01:27:26,974 --> 01:27:29,493
Divizia C a trimis o poza gresita.
1104
01:27:29,760 --> 01:27:31,079
Nu, e putin probabil.
1105
01:27:32,487 --> 01:27:33,846
O sa ma ocup de asta.
1106
01:27:37,245 --> 01:27:39,772
Deci, care e povestea ?
1107
01:27:41,065 --> 01:27:44,519
Daniel Leger exista in baza de date
a asigurarilor sociale.
1108
01:27:45,429 --> 01:27:47,325
Are permis de conducere.
1109
01:27:47,524 --> 01:27:50,323
E din Quebec, dar nu are cazier.
1110
01:27:51,236 --> 01:27:52,804
Si Robert Leger ?
1111
01:27:53,280 --> 01:27:56,079
Robert Leger si Daniel Leger
sunt doua persoane diferite.
1112
01:27:56,622 --> 01:28:00,679
Si Robert Leger e tipul
cu cazier.
1113
01:28:00,927 --> 01:28:03,046
Bine. Multumesc.
1114
01:28:14,942 --> 01:28:17,701
Scuza-ma. Cunosti vreun domn Porn ?
1115
01:28:18,360 --> 01:28:19,959
Sofer de tuk-tuk, Dl. Porn ?
1116
01:28:22,680 --> 01:28:24,079
Acolo ? Multumesc.
1117
01:28:41,560 --> 01:28:43,319
Tu esti Dl. Porn ?
1118
01:28:46,605 --> 01:28:47,999
Du-te sa stai cu Al putin.
1119
01:28:48,120 --> 01:28:49,559
Da.
1120
01:28:59,480 --> 01:29:00,919
Nu poti dormi ?
1121
01:29:02,760 --> 01:29:04,919
Sper ca n-am uitat ceva.
1122
01:29:05,631 --> 01:29:07,639
Ai banii lichizi care ne trebuiau
pentru tranzactie ?
1123
01:29:07,760 --> 01:29:09,639
Am 60000.
1124
01:29:09,760 --> 01:29:11,919
Dar problema cu poza ?
Ai rezolvat-o ?
1125
01:29:12,080 --> 01:29:14,599
Totul e atat de amestecat
in arhiva.
1126
01:29:14,720 --> 01:29:17,439
A trebuit sa scot o fotografie
de la supravegherea lui Leger
1127
01:29:17,560 --> 01:29:19,719
si sa o pun la dosar.
1128
01:29:21,865 --> 01:29:23,039
Stai putin.
1129
01:29:23,160 --> 01:29:27,759
Deci, nu stim daca avem
cazierul gresit ?
1130
01:29:28,126 --> 01:29:29,605
Ai sunat in Quebec ?
1131
01:29:30,263 --> 01:29:31,477
N-am avut timp.
1132
01:29:31,550 --> 01:29:33,309
Iisuse Hristoase.
1133
01:29:34,440 --> 01:29:37,119
Asta inseamna ca e posibil ca tipul
nostru sa nu aiba cazier.
1134
01:29:37,240 --> 01:29:41,519
Cui ii pasa ce a facut sau
n-a facut inainte ?
1135
01:29:42,320 --> 01:29:44,759
Ce urmarim e ceea ce face acum.
1136
01:29:45,339 --> 01:29:49,338
Si acum este in Thailanda,
lucrand pentru noi.
1137
01:30:04,543 --> 01:30:05,822
Acolo.
1138
01:30:07,895 --> 01:30:08,894
- Prieteni.
- Buna dimineata.
1139
01:30:08,919 --> 01:30:10,238
Bine ati venit in Thailanda.
1140
01:31:05,613 --> 01:31:07,332
Acestia sunt oameni pe cinste,
Sergent Cooper.
1141
01:31:07,422 --> 01:31:10,261
Vor fi bucurosi sa te ajute
in operatiunea ta.
1142
01:31:22,840 --> 01:31:24,479
Grozav.
1143
01:31:26,060 --> 01:31:28,699
Avem nevoie de oamenii tai
acolo ca intariri.
1144
01:31:28,820 --> 01:31:30,859
Imediat ce tranzactia s-a terminat,
1145
01:31:30,980 --> 01:31:33,299
plecam din Thailanda si
facem arestarea in Canada.
1146
01:31:33,460 --> 01:31:35,579
Voi arestati sursa locala.
1147
01:31:35,700 --> 01:31:37,379
Cum veti condamna traficantul
1148
01:31:37,540 --> 01:31:39,419
daca nu e in posesia marfii
cand il arestati ?
1149
01:31:39,736 --> 01:31:41,139
Nu, va fi in posesie.
1150
01:31:41,260 --> 01:31:43,059
O sa-l arestam pe Aeroportul Vancouver
1151
01:31:43,220 --> 01:31:44,619
odata ce-si primeste partea.
1152
01:31:45,629 --> 01:31:46,948
Inteleg.
1153
01:31:47,340 --> 01:31:50,539
Dar, Sergent Cooper,
mi-e teama ca nu e posibil.
1154
01:31:50,700 --> 01:31:51,899
Da, de ce ?
1155
01:31:52,060 --> 01:31:54,979
Nu putem permite ca droguri ilegale
sa paraseasca tara noastra,
1156
01:31:55,100 --> 01:31:57,619
chiar daca sunt cu politia canadiana.
1157
01:31:58,460 --> 01:32:00,659
- Ce, mai sus ?
- Da. E bine.
1158
01:32:16,974 --> 01:32:18,453
Trebuie sa vorbim.
1159
01:32:22,963 --> 01:32:24,814
- In regula.
- Da.
1160
01:32:25,068 --> 01:32:26,699
N-am discutat direct cu colonelul.
1161
01:32:26,860 --> 01:32:28,739
- Dar celalalt tip a zis ca va fi bine.
- Stai.
1162
01:32:28,892 --> 01:32:32,329
- N-ai verificat legislatia thailandeza ?
- Pentru ce ?
1163
01:32:32,537 --> 01:32:36,216
- Fiindca facem operatiunea in Thailanda.
- Taci, Al.
1164
01:32:47,021 --> 01:32:48,871
- Nu-mi spune ca strangem.
- Haide.
1165
01:32:49,012 --> 01:32:50,331
Nu.
1166
01:32:51,045 --> 01:32:52,164
Nu strangem.
1167
01:32:52,957 --> 01:32:57,116
O sa-l arestam pe Leger
aici in Bangkok.
1168
01:32:57,420 --> 01:32:59,138
Frank, facem asta
1169
01:32:59,292 --> 01:33:01,411
si nu-l mai scoatem niciodata
pe Leger din Thailanda.
1170
01:33:01,620 --> 01:33:04,379
Prostii. E suspectul nostru.
Putem face ce vrem cu el.
1171
01:33:11,158 --> 01:33:13,317
Da-l naibii de guvern thailandez.
Apoi facem sa para o evadare.
1172
01:33:13,454 --> 01:33:15,253
Tipul nostru ne scapa,
se intoarce in Canada...
1173
01:33:15,365 --> 01:33:16,657
Stii despre ce naiba vorbesti ?
1174
01:33:16,768 --> 01:33:18,647
Du-te naibii, grasule !
1175
01:33:31,485 --> 01:33:32,684
Bine, sa mergem.
1176
01:33:54,130 --> 01:33:55,308
Intra.
1177
01:33:55,500 --> 01:33:57,419
Ai venit devreme.
E totul in regula ?
1178
01:33:57,740 --> 01:34:00,144
Da, ceasul biologic e dat peste cap.
1179
01:34:00,278 --> 01:34:01,477
Da ?
1180
01:34:02,150 --> 01:34:03,274
Acesta e prietenul meu Porn.
1181
01:34:03,420 --> 01:34:05,179
Porn. Imi place numele tau.
1182
01:34:05,734 --> 01:34:08,733
Porn, acestia sunt Frank, Al si Don.
1183
01:34:10,946 --> 01:34:13,065
Intrati.
1184
01:34:13,405 --> 01:34:15,924
- Vreti o bere ?
- Nu, e in regula. Multumesc.
1185
01:34:16,380 --> 01:34:18,779
Va las sa discutati.
1186
01:34:18,900 --> 01:34:22,339
Nu. Avem nevoie de tine
ca traducator.
1187
01:34:22,460 --> 01:34:23,699
Vorbeste engleza.
1188
01:34:23,820 --> 01:34:27,419
Cred ca e mai bine sa ramai.
1189
01:34:31,270 --> 01:34:33,509
Bine, atunci iau berea aia.
1190
01:34:34,485 --> 01:34:37,364
Bun, deci, Daniel
1191
01:34:37,620 --> 01:34:40,699
- ne spune ca ne poti ajuta.
- Multumesc.
1192
01:34:40,957 --> 01:34:41,916
Da.
1193
01:34:42,140 --> 01:34:43,539
Bine, cat pentru un kilogram ?
1194
01:34:44,900 --> 01:34:46,259
13.
1195
01:34:47,100 --> 01:34:48,195
Iti dam 9.
1196
01:34:48,676 --> 01:34:49,635
Cate ?
1197
01:34:49,708 --> 01:34:51,747
Kilograme ? 10.
1198
01:34:54,140 --> 01:34:55,139
5 pentru 10.
1199
01:34:55,363 --> 01:34:56,800
5 pentru 10...
1200
01:34:56,903 --> 01:35:00,542
Cred ca vrea sa spuna 5 kilograme
la 10.000 fiecare.
1201
01:35:01,285 --> 01:35:04,004
Aveti 50.000 de dolari aici ?
1202
01:35:04,093 --> 01:35:05,532
Da, sigur.
1203
01:35:10,420 --> 01:35:11,699
Vrei sa-i numeri ?
1204
01:35:13,759 --> 01:35:15,118
Va cred.
1205
01:35:15,660 --> 01:35:16,924
Porn, esti in regula cu asta ?
1206
01:35:17,085 --> 01:35:18,404
Da.
1207
01:35:19,420 --> 01:35:20,859
Bine.
1208
01:35:20,980 --> 01:35:24,659
Deci unde vrei sa facem asta ?
1209
01:35:25,097 --> 01:35:26,663
Trebuie sa va vedeti
cu sora mea.
1210
01:35:26,810 --> 01:35:29,289
Poate trebuie sa te casatoresti
cu ea ca parte din afacere.
1211
01:35:29,789 --> 01:35:33,668
Sora mea va decide unde facem
asta sau nu batem palma.
1212
01:35:34,703 --> 01:35:37,702
Noi avem banii.
1213
01:35:38,661 --> 01:35:41,100
Deci noi vom decide
1214
01:35:41,499 --> 01:35:42,978
sau nu batem palma.
1215
01:35:44,972 --> 01:35:46,371
Ma bucur ca v-am cunoscut.
1216
01:35:46,808 --> 01:35:48,007
Porn, haide. Porn !
1217
01:35:48,389 --> 01:35:52,388
Ce fel de cascadorie esuata
a fost asta ?
1218
01:35:53,500 --> 01:35:55,862
Pentru asta am venit,
1219
01:35:55,997 --> 01:35:58,356
sa-l intalnim pe ratatul asta ?
1220
01:35:59,158 --> 01:36:01,597
Daca intelegerea nu iese...
1221
01:36:03,215 --> 01:36:05,454
n-o sa se termine bine
pentru tine, iti spun.
1222
01:36:08,853 --> 01:36:10,812
Daniel, relaxeaza-te.
1223
01:36:11,605 --> 01:36:12,884
Vom fi bine.
1224
01:36:13,205 --> 01:36:15,137
In plus, ai doua zile
1225
01:36:15,246 --> 01:36:17,125
sa faci intelegerea sa se intample, nu ?
1226
01:36:38,480 --> 01:36:40,039
Ma intorc maine.
1227
01:36:41,320 --> 01:36:42,639
Te iubesc.
1228
01:36:42,760 --> 01:36:44,159
Da.
1229
01:37:05,600 --> 01:37:07,079
Porn.
1230
01:37:07,939 --> 01:37:11,759
Nu-mi place aici. Sa ne intoarcem si
s-o convingem pe sora-ta, bine ?
1231
01:37:11,920 --> 01:37:13,999
Sora mea e afara.
1232
01:37:14,400 --> 01:37:16,839
Nu are incredere in
prietenii tai.
1233
01:37:16,960 --> 01:37:18,839
Nici nu s-a intalnit cu ei.
1234
01:37:19,260 --> 01:37:22,479
Da, a stat in hotel
si s-a uitat la ei.
1235
01:37:22,840 --> 01:37:24,959
Si a spus ca sunt
de la politie.
1236
01:37:25,080 --> 01:37:28,199
Sora ta are o problema
fiindca nu sunt de la politie.
1237
01:37:41,960 --> 01:37:44,559
Nu te speria.
Asta e un loc sigur.
1238
01:37:45,304 --> 01:37:48,143
Vino sa-mi vezi prietenii.
Sunt prieteni buni, bine ?
1239
01:37:51,840 --> 01:37:53,159
Te pot intreba ceva ?
1240
01:37:54,000 --> 01:37:56,559
Unde naiba l-ati gasit pe
drogatul asta ratat ?
1241
01:37:57,661 --> 01:37:58,926
Si eu cred ca e plin de vrajeala.
1242
01:37:59,126 --> 01:38:00,485
Nu ?
1243
01:38:03,325 --> 01:38:04,844
Cine e plin de vrajeala ?
1244
01:38:07,801 --> 01:38:09,760
Nu, te intreb.
Cine e plin de vrajeala ?
1245
01:38:10,040 --> 01:38:11,279
Tampitul drogat.
1246
01:38:11,400 --> 01:38:13,239
El... Nu e in regula.
1247
01:38:13,360 --> 01:38:15,799
Nu e in regula ?
Asta e munca de politist grozava.
1248
01:38:15,960 --> 01:38:18,359
Asta va invata la academie ?
1249
01:38:19,160 --> 01:38:21,319
Ne invata sa avem incredere
in instinct.
1250
01:38:21,992 --> 01:38:23,031
Sa-ti spun ceva.
1251
01:38:23,320 --> 01:38:26,959
Divizia E ne-a dat un buget
de un milion de dolari
1252
01:38:27,080 --> 01:38:28,119
pentru operatiunea asta.
1253
01:38:28,706 --> 01:38:30,159
Instinctul tau vrea sa participe
intr-o echipa
1254
01:38:30,280 --> 01:38:33,679
care cheltuieste asemenea buget
si nu aduce rezultate ?
1255
01:38:35,864 --> 01:38:36,863
Boulder ?
1256
01:38:37,927 --> 01:38:39,606
- Nu, dle.
- Deci,
1257
01:38:39,915 --> 01:38:42,439
urmam directia tampitului drogat
1258
01:38:42,671 --> 01:38:44,670
si toata lumea sa taca naibii.
1259
01:38:49,240 --> 01:38:51,319
Nipa si Pimpan ?
1260
01:38:51,678 --> 01:38:53,277
Porn a adus fetele ?
1261
01:38:53,704 --> 01:38:56,863
O pot face afara intr-o alee
langa un cinema vechi.
1262
01:38:57,453 --> 01:38:58,692
Cat aduc ?
1263
01:38:59,020 --> 01:39:00,928
- Doua kilograme.
- Hristoase.
1264
01:39:01,285 --> 01:39:03,119
Glumesti ?
Nu venim pana in Thailanda
1265
01:39:03,240 --> 01:39:06,199
- pentru doua kilograme nenorocite.
- Daca poti mai mult, da-i drumul.
1266
01:39:06,407 --> 01:39:08,623
Bine, uite, zborul nostru
decoleaza maine.
1267
01:39:08,758 --> 01:39:10,557
Pot face afacerea in seara asta ?
1268
01:39:25,080 --> 01:39:26,559
Ele sunt...
1269
01:39:27,479 --> 01:39:29,800
Nipa si Pimpan.
1270
01:39:30,200 --> 01:39:31,919
Iisuse. Cati ani au ?
1271
01:39:32,040 --> 01:39:33,759
Asiaticii naibii.
Cine stie ?
1272
01:39:34,525 --> 01:39:36,004
Mergem ?
1273
01:39:36,718 --> 01:39:39,717
- Au marfa ?
- Da, o au. Fii fara grija.
1274
01:40:14,760 --> 01:40:16,064
Asta e ?
1275
01:40:20,518 --> 01:40:21,637
Coboram aici ?
1276
01:40:59,046 --> 01:41:00,165
Cine e asta ?
1277
01:41:00,326 --> 01:41:02,045
Fratele meu.
1278
01:41:03,432 --> 01:41:04,671
Fratele meu o are.
1279
01:41:06,846 --> 01:41:08,845
Du-te s-o vezi, bine ?
1280
01:41:09,062 --> 01:41:12,461
Nu. Daniel, spune-i sa se dea jos
de pe motocicleta.
1281
01:41:12,941 --> 01:41:14,660
Nu-i cunosc, la fel ca voi.
1282
01:41:14,774 --> 01:41:17,213
Bine, spune-i sa se dea jos
de pe motocicleta.
1283
01:41:17,830 --> 01:41:19,469
Al, treci in spate.
1284
01:41:19,654 --> 01:41:22,533
Vom face schimbul in camioneta.
1285
01:41:24,071 --> 01:41:26,110
Haide, spune-i sa se dea jos
de pe motocicleta.
1286
01:41:27,118 --> 01:41:29,997
Nu risc sa se rupa pe strada.
1287
01:41:45,000 --> 01:41:46,479
In spate.
1288
01:41:56,562 --> 01:41:57,755
Bun, deschide geanta.
1289
01:41:58,175 --> 01:42:01,062
- Nu, aratati banii.
- Deschide geanta mai intai.
1290
01:42:01,181 --> 01:42:03,900
- Trebuie sa aratati banii intai.
- Trebuie sa vad ce e in geanta.
1291
01:42:03,966 --> 01:42:06,925
- Aratati banii acum !
- Nu, asteapta.
1292
01:42:07,022 --> 01:42:09,701
- Vedeti drogurile ?
- Deschide naibii geanta !
1293
01:42:12,360 --> 01:42:13,599
Da-mi-o !
1294
01:42:14,372 --> 01:42:16,411
- Arata-mi geanta !
- N-o atinge.
1295
01:42:22,160 --> 01:42:24,879
Nu misca.
Cer intariri !
1296
01:42:26,160 --> 01:42:30,679
James, vine spre tine !
1297
01:42:37,180 --> 01:42:39,779
- Al !
- Nu misca !
1298
01:42:41,045 --> 01:42:42,724
Opreste masina !
1299
01:42:44,640 --> 01:42:45,999
Opreste !
1300
01:42:47,957 --> 01:42:50,716
- Opreste !
- Suntem de la politie ! Politia !
1301
01:42:54,287 --> 01:42:56,526
Opreste-te !
1302
01:43:00,440 --> 01:43:02,049
Sfinte... S-a tras !
1303
01:43:03,632 --> 01:43:04,831
Om la pamant !
1304
01:43:07,426 --> 01:43:10,145
Bine. Opreste masina ! Opreste !
1305
01:43:13,303 --> 01:43:15,023
Iisuse Hristoase.
1306
01:43:20,150 --> 01:43:22,869
Om la pamant !
1307
01:43:24,443 --> 01:43:27,242
Verifica-l !
1308
01:43:28,290 --> 01:43:30,729
Cheama o ambulanta !
Om la pamant !
1309
01:43:34,863 --> 01:43:37,377
- Esti bine ?
- Da, sunt bine.
1310
01:44:48,440 --> 01:44:50,039
Ne intoarcem imediat.
1311
01:44:58,216 --> 01:45:01,895
Uite, stiu ca accidentul
a fost unul teribil,
1312
01:45:02,320 --> 01:45:05,599
dar trebuie sa ne miscam daca
vrem sa pastram controlul.
1313
01:45:05,760 --> 01:45:09,495
- Ce ?
- Daca publicul afla ce s-a intamplat,
1314
01:45:09,738 --> 01:45:11,497
sunteti arsi cu totii.
1315
01:45:13,896 --> 01:45:16,175
Si la fel si eu.
1316
01:45:52,786 --> 01:45:55,505
Vezi-ti de treaba ta si
toata lumea ramane teafara.
1317
01:45:57,504 --> 01:45:59,543
Sunt Norman.
Lasa un mesaj.
1318
01:46:01,138 --> 01:46:02,737
Norman...
1319
01:46:03,588 --> 01:46:05,423
Mi-am schimbat zborul.
Vin acasa diseara.
1320
01:46:06,696 --> 01:46:10,415
Ia fetele cu tine la studio, bine ?
Eu...
1321
01:46:11,362 --> 01:46:13,481
Tine-le in siguranta pana ma intorc.
Multumesc.
1322
01:46:14,044 --> 01:46:16,163
Dle. Malarek ?
Va putem primi.
1323
01:46:36,691 --> 01:46:39,604
{\an8} Instanta de judecata
Bangkok, Thailanda
1324
01:46:47,673 --> 01:46:49,272
Doamna, ce spune ?
1325
01:46:51,889 --> 01:46:53,688
Spune ca ai...
1326
01:46:57,400 --> 01:46:59,159
Povestile politistilor se contrazic.
1327
01:46:59,280 --> 01:47:02,559
Aduc pe cineva sa ofere versiunea
oficiala a arestarii.
1328
01:47:02,719 --> 01:47:04,318
Ce ?
1329
01:47:28,651 --> 01:47:31,850
Jur pe Dumnezeu ca declaratia mea
va fi adevarata.
1330
01:47:32,882 --> 01:47:33,881
Jur.
1331
01:47:33,980 --> 01:47:35,459
Dle. Malairek.
Robert McDonald.
1332
01:47:35,620 --> 01:47:36,819
- Multumesc ca ai venit.
- Da.
1333
01:47:36,980 --> 01:47:39,259
- Pe aici.
- Ma bucur ca pot fi aici.
1334
01:47:40,540 --> 01:47:43,121
Dl. Leger a fost condamnat
pentru asalt,
1335
01:47:43,420 --> 01:47:45,219
posesie de droguri
1336
01:47:45,411 --> 01:47:50,890
si import si trafic de narcotice
in Canada.
1337
01:47:52,100 --> 01:47:55,139
Urma sa primeasca
1338
01:47:55,300 --> 01:47:58,859
10% din droguri si, cred,
5000 de dolari...
1339
01:48:15,204 --> 01:48:17,843
Onorata Instanta, e ceva ce doresc
sa spun curtii.
1340
01:48:18,700 --> 01:48:21,819
Operatiunea canadiana in
Thailanda a fost ilegala.
1341
01:48:22,100 --> 01:48:24,259
Potrivit legilor canadiene,
1342
01:48:24,568 --> 01:48:27,899
politia canadiana n-a avut dreptul
de a-mi plati biletul de avion
1343
01:48:28,020 --> 01:48:29,779
ca sa vin aici si
sa le fac treaba.
1344
01:48:31,385 --> 01:48:32,339
Si...
1345
01:48:32,460 --> 01:48:33,859
Au platit pentru tot.
1346
01:48:33,965 --> 01:48:36,644
Biletele de avion, hotelurile,
cheltuielile, totul.
1347
01:48:36,820 --> 01:48:39,019
- Daniel Leger ti-a spus asta ?
- Da.
1348
01:48:39,220 --> 01:48:41,539
De ce ar face asta agentii
federali de la narcotice ?
1349
01:48:41,700 --> 01:48:43,939
Stiu ca asta duce direct
catre constrangere ilegala.
1350
01:48:44,060 --> 01:48:47,299
Va trebui sa-i intrebati. Tot ce stiu
e ca Leger n-avea bani de chirie.
1351
01:48:47,420 --> 01:48:48,939
Nici n-avea cont bancar.
1352
01:48:49,740 --> 01:48:51,299
Si, mai important, Onorata Instanta,
1353
01:48:51,420 --> 01:48:55,019
politia din tara mea v-a mintit
in aceasta instanta
1354
01:48:55,140 --> 01:48:57,539
si a mintit si politia thailandeza
cand a venit aici.
1355
01:48:57,823 --> 01:48:59,899
Au spus ca am cazier,
1356
01:49:00,020 --> 01:49:01,379
lucru fals.
1357
01:49:01,500 --> 01:49:02,614
Si sunt sigur...
1358
01:49:04,866 --> 01:49:07,545
Am fost jurnalist de investigatie
15 ani.
1359
01:49:07,802 --> 01:49:11,161
Dau cateva telefoane,
aflu daca cineva are legatura.
1360
01:49:12,052 --> 01:49:13,771
Ce am aflat despre Leger
e unanim.
1361
01:49:13,949 --> 01:49:15,468
E un drogat marunt.
1362
01:49:16,000 --> 01:49:18,744
In lumea penala a tarii noastre,
e un nimeni.
1363
01:49:19,058 --> 01:49:20,697
Si am dovada acestui lucru !
1364
01:49:21,120 --> 01:49:23,719
Daca pot contacta autoritatile
tarii mele,
1365
01:49:23,840 --> 01:49:25,719
sigur pot obtine o scrisoare
ce confirma
1366
01:49:25,840 --> 01:49:28,097
ca nu am cazier.
1367
01:49:28,201 --> 01:49:30,000
Laos, Myanmar si Thailanda
1368
01:49:30,065 --> 01:49:32,864
exporta peste 200 de tone metrice
de heroina anual.
1369
01:49:33,240 --> 01:49:37,159
Operatiunea Goliath a ajuns sa opreasca
o tranzactie de doua kilograme.
1370
01:49:37,320 --> 01:49:40,439
Deci, da, e posibil ca thailandezii
sa puna la cale o asemenea operatiune.
1371
01:49:40,560 --> 01:49:42,286
Dar, dupa parerea mea,
e complet ridicol.
1372
01:49:42,409 --> 01:49:44,648
M-au amenintat.
1373
01:49:50,409 --> 01:49:52,414
Dar, Onorata Instanta, trebuie...
1374
01:50:07,225 --> 01:50:10,224
Crezi ca ar fi putut
organiza tranzactia ?
1375
01:50:17,474 --> 01:50:18,473
Da.
1376
01:50:18,635 --> 01:50:20,914
In cazul numarul 635412,
1377
01:50:21,336 --> 01:50:23,535
Thailanda contra Daniel Leger,
1378
01:50:24,002 --> 01:50:27,721
Judecatorul Wanian il gaseste pe
parat vinovat de posesie
1379
01:50:28,008 --> 01:50:30,007
impreuna cu Nipa Seangtong,
1380
01:50:30,200 --> 01:50:32,999
Pimpan Seangtong si
Pracha Seangtong
1381
01:50:33,120 --> 01:50:35,719
a mai mult de 200 de grame
de heroina.
1382
01:50:35,840 --> 01:50:41,359
Astfel, sentinta paratului este
cu moartea prin executie.
1383
01:50:42,160 --> 01:50:44,159
Curtea va da voie paratului
1384
01:50:44,280 --> 01:50:46,319
sa-si schimbe pledoaria.
1385
01:50:47,240 --> 01:50:50,719
Paratul doreste sa-si schimbe
pledoaria ?
1386
01:50:58,299 --> 01:50:59,338
Da.
1387
01:50:59,960 --> 01:51:01,679
Cum pledezi ?
1388
01:51:03,178 --> 01:51:04,337
Vinovat.
1389
01:51:05,960 --> 01:51:10,679
Sentinta e schimbata la
100 de ani de inchisoare.
1390
01:51:15,200 --> 01:51:17,679
Ai facut un lucru bun,
Dle. Malarek.
1391
01:51:18,131 --> 01:51:20,999
Fara tine, Leger n-ar fi avut
vreo sansa cu tipii aia.
1392
01:51:21,120 --> 01:51:22,799
Si acum are o sansa ?
1393
01:51:23,085 --> 01:51:26,039
Acei ofiteri au incalcat aproape fiecare
procedura si regulament.
1394
01:51:26,160 --> 01:51:29,519
Sa speram ca te misti repede. In medie,
un prizonier nu rezista 10 ani acolo.
1395
01:51:29,758 --> 01:51:31,597
Jumatate din atat pentru un vestic.
1396
01:51:32,081 --> 01:51:33,520
Asta e prioritatea mea.
1397
01:51:34,520 --> 01:51:36,119
- Multumesc.
- Da.
1398
01:51:36,280 --> 01:51:37,719
Ai grija.
1399
01:51:37,840 --> 01:51:39,146
Noroc !
1400
01:51:46,369 --> 01:51:48,488
A plecat.
1401
01:51:51,113 --> 01:51:52,232
Cum adica a plecat ?
1402
01:51:52,640 --> 01:51:55,523
Am primit mesajul tau
si am venit acasa,
1403
01:51:55,668 --> 01:51:56,987
dar nu era nimeni aici.
1404
01:51:57,283 --> 01:51:58,922
A plecat.
1405
01:52:10,245 --> 01:52:11,604
Anna ?
1406
01:52:27,456 --> 01:52:28,437
Alo ?
1407
01:52:28,520 --> 01:52:30,879
Denise, da-mi-o pe Anna
la telefon, te rog.
1408
01:52:31,095 --> 01:52:32,534
Nu e aici.
1409
01:52:34,430 --> 01:52:35,549
Stii unde e ?
1410
01:52:35,731 --> 01:52:37,879
- Nu.
- Nu te juca cu mine, Denise.
1411
01:52:38,000 --> 01:52:40,719
Daca stii unde
trebuie sa stiu acum. Bine ?
1412
01:52:40,880 --> 01:52:44,199
- Mi-e teama ca au patit ceva.
- O sa te sune ea.
1413
01:53:00,840 --> 01:53:01,919
Ma bucur sa te vad.
1414
01:53:02,080 --> 01:53:03,839
Da, pariez.
1415
01:53:05,600 --> 01:53:06,759
Ce sunt alea ?
1416
01:53:06,880 --> 01:53:08,399
Paznicii le-au lasat pentru tine.
1417
01:53:19,813 --> 01:53:21,212
Asta e de la mama.
1418
01:53:25,240 --> 01:53:27,399
Nenorocitii astia mi-au ascuns astea ?
1419
01:53:30,945 --> 01:53:32,052
Ce e asta ?
1420
01:53:35,171 --> 01:53:37,130
Comisia pentru Plangeri Publice.
1421
01:53:39,295 --> 01:53:42,040
Imi investigheaza cazul acasa.
1422
01:53:42,279 --> 01:53:44,679
Sfinte Sisoe !
Vin aici sa ma vada.
1423
01:53:44,800 --> 01:53:46,879
Norocosule.
1424
01:53:47,000 --> 01:53:48,519
Rahat.
1425
01:53:48,640 --> 01:53:50,599
Trebuie sa semnez formularul asta
la politia federala
1426
01:53:50,760 --> 01:53:52,519
si sa-l trimit inapoi lor.
1427
01:53:53,011 --> 01:53:54,599
Ai nevoie de cineva
de la corespondenta.
1428
01:53:54,760 --> 01:53:56,879
Da, nu zau.
Sunt ars !
1429
01:53:57,315 --> 01:53:59,034
Nu am bani pentru un contact.
1430
01:54:00,081 --> 01:54:02,840
Deja am un contact bun.
1431
01:54:03,720 --> 01:54:04,879
Pe cine ?
1432
01:54:05,320 --> 01:54:06,799
In curte.
1433
01:54:06,983 --> 01:54:10,062
Inapoi, in stanga.
Dupa bucatarie.
1434
01:54:11,031 --> 01:54:15,150
Il vezi pe Tuan.
E drogat, nu munceste.
1435
01:54:15,800 --> 01:54:18,559
Tuan. Drogatul.
El a livrat asta ?
1436
01:54:20,317 --> 01:54:24,156
Sfinte Sisoe, nenorocit budist
cu fundul gras.
1437
01:54:35,970 --> 01:54:37,689
Alo ?
1438
01:54:38,104 --> 01:54:39,703
Anna ?
1439
01:54:42,698 --> 01:54:44,217
Anna, tu esti ?
1440
01:54:49,904 --> 01:54:52,239
Bine, scumpo, stiu ca nu vrei
sa vorbesti cu mine acum,
1441
01:54:52,360 --> 01:54:54,319
si inteleg.
1442
01:54:55,600 --> 01:54:56,879
Eu...
1443
01:54:58,200 --> 01:55:00,039
Doar...
1444
01:55:02,538 --> 01:55:06,337
Tu si fiica noastra veniti
pe primul loc.
1445
01:55:09,176 --> 01:55:11,575
Nu-mi pasa de emisiuni
de televiziune
1446
01:55:11,760 --> 01:55:15,439
sau ziare sau investigatii
1447
01:55:15,695 --> 01:55:20,614
sau orice altceva atat cat
imi pasa de voi doua.
1448
01:55:24,632 --> 01:55:26,511
Lasa-ma sa ti-o dovedesc.
1449
01:55:29,418 --> 01:55:32,537
Si apoi, doar atunci...
1450
01:55:35,473 --> 01:55:37,672
poate o sa ma lasi sa salvez lumea.
1451
01:55:41,920 --> 01:55:45,359
Poate doar putin,
o parte mica din lume.
1452
01:55:52,520 --> 01:55:53,919
Anna ?
1453
01:55:55,105 --> 01:55:56,864
Suntem acasa la sora mea.
1454
01:55:58,320 --> 01:55:59,719
Stiam asta.
1455
01:56:00,662 --> 01:56:02,221
Vii ?
1456
01:56:03,626 --> 01:56:04,745
Imediat.
1457
01:56:08,200 --> 01:56:09,479
{\an8} 8 ani mai tarziu
1458
01:56:31,209 --> 01:56:32,328
Pot intra ?
1459
01:56:32,600 --> 01:56:33,839
Haide.
1460
01:56:37,600 --> 01:56:38,839
Daniel !
1461
01:56:43,560 --> 01:56:44,719
Asta e ?
1462
01:56:44,840 --> 01:56:45,919
Crezi ?
1463
01:56:46,166 --> 01:56:47,330
Deschide-o !
1464
01:57:07,960 --> 01:57:09,599
Ma duc acasa, frate !
1465
01:57:09,680 --> 01:57:11,159
Ma bucur pentru tine !
1466
01:57:14,987 --> 01:57:16,306
Bine, cred ca sunt pregatit.
1467
01:57:20,800 --> 01:57:24,199
Pe aici ? Asigura-te ca prinzi
cat mai mult din fundal.
1468
01:57:24,320 --> 01:57:25,679
Ma poti baga si pe mine ?
1469
01:57:26,480 --> 01:57:28,599
3, 2, 1.
1470
01:57:28,760 --> 01:57:30,719
E o zi mare pentru
Daniel Leger,
1471
01:57:30,840 --> 01:57:32,839
canadianul care a fost
acuzat pe nedrept
1472
01:57:32,960 --> 01:57:35,999
de trafic de heroina in
Thailanda in 1989.
1473
01:57:36,120 --> 01:57:39,559
Avionul lui a aterizat pe pamantul
natal acum cateva minute.
1474
01:57:40,121 --> 01:57:41,821
A fost escortat de ofiterii
1475
01:57:41,911 --> 01:57:43,870
care il vor duce intr-o
inchisoare canadiana,
1476
01:57:43,992 --> 01:57:46,191
de unde va fi eliberat conditionat.
1477
01:57:46,360 --> 01:57:48,399
Leger, care a depasit singur
dependenta sa de heroina,
1478
01:57:48,520 --> 01:57:50,839
a putut sa cladeasca o aparare
impotriva guvernului federal
1479
01:57:50,992 --> 01:57:54,236
din celula sa din Bangkok adunand
mii de documente
1480
01:57:54,383 --> 01:57:57,222
prin acces public la informatiile
guvernamentale din Ottawa.
1481
01:57:57,360 --> 01:57:59,879
Leger a putut sa-si asigure
un transfer
1482
01:58:00,103 --> 01:58:02,782
pentru a-si executa pedeapsa
in tara sa.
1483
01:58:03,183 --> 01:58:04,622
De fapt, acum,
1484
01:58:04,680 --> 01:58:08,399
Daniel Leger e adus
de la terminal.
1485
01:58:08,927 --> 01:58:10,686
Ma duc la el.
1486
01:58:22,825 --> 01:58:24,584
Bine ai venit acasa, Dle. Leger.
1487
01:58:25,082 --> 01:58:26,041
Multumesc.
1488
01:58:27,240 --> 01:58:29,719
Am observat ca
nu te intampina nimeni.
1489
01:58:30,131 --> 01:58:31,170
Eu...
1490
01:58:32,161 --> 01:58:35,160
Mi-am pierdut parintii cat timp
am fost in inchisoare.
1491
01:58:35,480 --> 01:58:37,039
Imi pare rau.
1492
01:58:37,200 --> 01:58:39,439
Va suparati daca ne dati
cateva clipe ?
1493
01:58:39,560 --> 01:58:42,039
Doua secunde, va rog ?
Multumesc.
1494
01:58:42,649 --> 01:58:46,448
A fost nevoie de curaj sa poti sa-ti
cladesti cazul dintr-o celula din Bangkok.
1495
01:58:46,760 --> 01:58:48,679
Cum ai reusit sa faci asta ?
1496
01:58:50,146 --> 01:58:51,625
Budism Zen.
1497
01:58:53,096 --> 01:58:55,339
Stii ce s-a intamplat cu cei
din politia federala
1498
01:58:55,440 --> 01:58:57,279
care te-au arestat ?
1499
01:58:58,457 --> 01:59:00,096
- Nu, n-am nicio idee.
- Nu ?
1500
01:59:00,496 --> 01:59:02,932
Au primit medalii pentru
munca lor din Operatiunea Goliath
1501
01:59:03,080 --> 01:59:04,839
si au primit pozitii de birou.
1502
01:59:05,055 --> 01:59:07,254
Cum te face sa te simti ?
1503
01:59:07,454 --> 01:59:11,813
Te simti de parca ti-au fost furati
opt ani din viata ?
1504
01:59:14,360 --> 01:59:15,760
Evident, nu exista cuvinte
care sa descrie
1505
01:59:15,889 --> 01:59:17,488
- cum este Daniel Leger...
- Recunoscator.
1506
01:59:18,336 --> 01:59:21,951
M-ai intrebat cum ma simt.
Ma simt recunoscator.
1507
01:59:25,649 --> 01:59:27,128
Multumesc, Victor.
1508
01:59:30,471 --> 01:59:32,030
Ai filmat ?
1509
01:59:37,297 --> 01:59:38,656
Si taiati.
1510
01:59:38,834 --> 01:59:43,421
Subrip: Kmeleon88
SPteam
1511
01:59:43,496 --> 01:59:45,855
Raportul initial al Comisiei pentru
Plangeri Publice a fost ascuns.
1512
01:59:45,960 --> 01:59:48,959
O versiune indulcita a fost facuta publica,
exonerand complet politia federala.
1513
01:59:49,071 --> 01:59:52,070
Incidentul l-a facut pe investigatorul
comisiei sa-si dea demisia in 1990.
1514
01:59:57,024 --> 01:59:59,903
Chiar daca e inspirat de o poveste reala,
anumite evenimente din film
1515
01:59:59,960 --> 02:00:02,368
au fost fictive pentru
un efect dramatic.
1516
02:00:02,480 --> 02:00:05,479
Declaratia oficiala a politiei a fost
ca ofiterul a murit din cauza unei
1517
02:00:05,606 --> 02:00:08,581
fracturi craniene si
ca nu s-au tras focuri de arma.
1518
02:00:12,258 --> 02:00:15,788
Ultimul cec de 40.000 de dolari al lui
Glen Picker a fost incasat in Nova Scotia.
1519
02:00:15,934 --> 02:00:19,133
Dupa asta, investigatia comisiei
n-a mai gasit nicio urma de-a lui.
1520
02:00:22,231 --> 02:00:26,640
Victor Malarek s-a decis sa ramana pe
politica in incercarea unei vieti normale.
1521
02:00:26,814 --> 02:00:30,880
Un an mai tarziu, cu binecuvantarea
familiei sale, a revenit sa conduca
1522
02:00:31,048 --> 02:00:34,349
investigatii pentru emisiunea W5
de la CTV.
1523
02:00:35,203 --> 02:00:38,002
Barbatul care a inspirat personajul lui
Daniel Leger a declarat ca
1524
02:00:38,026 --> 02:00:40,955
ii datoreaza viata sa implicarii
lui Malarek in cazul sau.
1525
02:00:41,280 --> 02:00:43,574
Nu s-a mai atins de heroina.
1526
02:00:44,576 --> 02:00:49,576
Traducerea:
alpo
1527
02:00:49,600 --> 02:00:54,600
Adaptarea: Bubuloimare