1 00:01:04,898 --> 00:01:08,702 Inspirat de evenimente adevarate 2 00:01:40,891 --> 00:01:45,891 Traducerea: alpo 3 00:01:47,084 --> 00:01:52,084 Subrip: Kmeleon88 SPteam 4 00:02:19,600 --> 00:02:20,772 Am terminat. 5 00:02:21,069 --> 00:02:22,908 In regula. 6 00:02:44,480 --> 00:02:46,039 - Poftim. - Multumesc. 7 00:02:48,320 --> 00:02:49,719 Multumesc. 8 00:02:52,721 --> 00:02:54,000 Multumesc. 9 00:03:13,740 --> 00:03:16,132 - Alo ? - Aveti un apel cu taxa inversa de la 10 00:03:16,622 --> 00:03:17,897 Daniel Leger. 11 00:03:18,033 --> 00:03:20,072 Doriti sa acceptati costurile ? 12 00:03:20,494 --> 00:03:21,880 Da. 13 00:03:22,120 --> 00:03:23,999 Buna, mama ! Ce faci ? 14 00:03:24,120 --> 00:03:27,999 Sunt bine. Pari... mai bine ? 15 00:03:28,640 --> 00:03:30,559 Sunt mult mai bine, da. 16 00:03:30,950 --> 00:03:32,949 Ma bucur sa aud. 17 00:03:33,112 --> 00:03:35,951 Voiam sa-ti urez la multi ani. 18 00:03:36,120 --> 00:03:37,719 Stiu ca a fost luna trecuta, 19 00:03:37,760 --> 00:03:41,599 dar am fost in padure 20 00:03:41,720 --> 00:03:44,095 si n-am putut suna. 21 00:03:44,637 --> 00:03:46,316 E in regula. 22 00:03:47,400 --> 00:03:50,959 Asculta, am nevoie de un mic serviciu. 23 00:03:51,000 --> 00:03:54,039 Nu-i spune tatei, bine ? 24 00:03:54,160 --> 00:03:56,599 Dar sunt la o benzinarie.. 25 00:03:56,912 --> 00:03:59,591 am cecul de salariu dar nu am bani lichizi. 26 00:03:59,696 --> 00:04:02,855 Ii pot da tipului astuia numarul cardului tau de credit ? 27 00:04:03,040 --> 00:04:05,199 Sunt cam 10 dolari. 28 00:04:07,039 --> 00:04:08,838 Nu stiu. 29 00:04:09,833 --> 00:04:12,432 Mama, nu sunt pentru droguri. Stii asta, da ? 30 00:04:12,625 --> 00:04:15,483 Tatal tau intra. Trebuie sa inchid. 31 00:04:15,600 --> 00:04:19,319 Mama, haide. Nu cumperi droguri cu card de credit ! 32 00:04:20,842 --> 00:04:22,339 Alo ? 33 00:04:26,600 --> 00:04:28,279 - 7,50 dolari. - Da. 34 00:04:30,761 --> 00:04:32,724 - Adauga una din astea, bine ? - Da. 35 00:04:32,933 --> 00:04:36,052 Stai sa-mi iau portofelul. Vin imediat inapoi. 36 00:04:56,240 --> 00:04:59,599 In orice moment, cam cati copii ai in grija 37 00:04:59,760 --> 00:05:01,399 la institutie, Dle. Woodbridge ? 38 00:05:01,520 --> 00:05:04,239 In ciuda reducerilor masive in alocarile guvernamentale, 39 00:05:04,400 --> 00:05:07,119 am reusit sa pastram in ingrijire peste 20 de copii, 40 00:05:07,280 --> 00:05:08,999 motiv pentru care am creat fundatia... 41 00:05:09,120 --> 00:05:10,599 Da, dar inainte sa ajungem la asta, 42 00:05:10,720 --> 00:05:11,959 as vrea sa subliniez metodele 43 00:05:12,080 --> 00:05:13,639 de ingrijire a copiilor dificili, 44 00:05:13,760 --> 00:05:15,119 daca nu te superi. 45 00:05:15,280 --> 00:05:16,359 Sigur, 46 00:05:16,480 --> 00:05:19,693 dar, daca pot termina, fundatia... 47 00:05:19,826 --> 00:05:22,939 Acum, discut specific despre sinuciderile recente 48 00:05:23,120 --> 00:05:25,239 a doi baieti, de 11 si 12 ani, 49 00:05:25,360 --> 00:05:28,039 care erau in grija ta la institutie. 50 00:05:30,073 --> 00:05:32,072 - Norm ! - Nu. Nu acum. 51 00:05:34,040 --> 00:05:35,310 Ce-a fost asta ? 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,479 Cineva incearca sa dea de tine, Dle. Malarek. 53 00:05:40,840 --> 00:05:43,039 Si cred ca e timpul sa plec si eu. 54 00:05:43,840 --> 00:05:46,199 - Rahat. - Avem testimoniale, daca vrei sa asculti 55 00:05:46,360 --> 00:05:48,279 si sa-ti improspatezi memoria, rahatule. 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,239 Dle. Woodbridge, imi pare rau pentru intrerupere. 57 00:05:51,360 --> 00:05:54,799 Am... Mai avem cateva intrebari. Domnule... 58 00:05:55,600 --> 00:05:57,519 De ce naiba iti lasi pagerul pornit, omule ? 59 00:05:57,640 --> 00:05:59,879 Nu conteaza. L-am prins pe nenorocitul ala. 60 00:06:00,040 --> 00:06:01,959 Stiu, dar daca pornea cu 20 de secunde mai devreme, 61 00:06:02,080 --> 00:06:04,719 n-am fi avut nimic. - L-ai vazut privirea de pe fata ? 62 00:06:04,880 --> 00:06:06,479 - Da. - Victor, paza a lasat un mesaj. 63 00:06:06,600 --> 00:06:09,679 Niste tipi din banda Da Silva te cauta. 64 00:06:09,840 --> 00:06:12,319 Sunt aici ? - Da. La receptie. 65 00:06:18,880 --> 00:06:21,359 - Victor, despre ce e vorba ? - Ce ? 66 00:06:22,160 --> 00:06:23,919 - Vrei sa chem politia ? - Rahat. 67 00:06:26,160 --> 00:06:27,439 Vrei sa chem politia ? 68 00:06:27,560 --> 00:06:28,639 Ce ? - Politia. 69 00:06:28,760 --> 00:06:30,519 Nu. Fara politie. 70 00:06:32,760 --> 00:06:33,919 La-ti camera. 71 00:06:38,080 --> 00:06:39,679 E aici ! Haide, sa mergem ! 72 00:06:40,480 --> 00:06:42,519 Malarek ! 73 00:06:44,320 --> 00:06:45,519 Rahat. 74 00:06:47,760 --> 00:06:50,359 Unde te duci ? Malarek, opreste-te ! 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,039 - Treci in masina ! - Sa mergem. 76 00:06:53,160 --> 00:06:55,239 Prinde-i pe nenorociti ! Prinde-i ! 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,319 Filmezi ? Merge ? Bine, sa mergem. 78 00:07:08,280 --> 00:07:09,399 La naiba. 79 00:07:26,520 --> 00:07:27,399 Rahat. 80 00:07:31,080 --> 00:07:32,639 Rahat. 81 00:07:42,080 --> 00:07:43,599 Sa ma ia naiba. 82 00:08:10,720 --> 00:08:13,559 Ai fugit de noi la un spital ? Te astepti sa fii ranit, Malarek ? 83 00:08:13,680 --> 00:08:16,359 Crezi ca fug de tine, rahatule ? 84 00:08:19,080 --> 00:08:20,959 Mai scrii un articol despre Da Silva, 85 00:08:21,120 --> 00:08:23,119 ne vom asigura ca ajungi aici. 86 00:08:23,280 --> 00:08:24,799 Sa plecam de aici. 87 00:08:24,960 --> 00:08:27,319 Spune-i lui Da Silva ca ma poate pupa in fund. 88 00:08:34,360 --> 00:08:35,919 Buna. Caut camera Annei Malarek. 89 00:08:36,040 --> 00:08:37,479 - Victor ! - Anna Mala... 90 00:08:37,640 --> 00:08:38,839 - Doamne. - Denise. 91 00:08:39,000 --> 00:08:40,559 Ti-am trimis mesaje pe pager. 92 00:08:40,680 --> 00:08:42,479 Eram intr-un interviu. - Sper ca a meritat. 93 00:08:42,600 --> 00:08:44,679 Te-a costat un moment pe care nu-l vei recupera. 94 00:08:45,480 --> 00:08:48,239 - A terminat deja ? - Unele lucruri nu te asteapta. 95 00:08:48,360 --> 00:08:50,639 Cum se simte ? - E bine. 96 00:09:05,360 --> 00:09:07,599 - Buna. - Buna. 97 00:09:07,960 --> 00:09:09,599 Imi pare atat de rau. 98 00:09:09,720 --> 00:09:10,839 E in regula. 99 00:09:11,000 --> 00:09:12,559 Nu, nu e. 100 00:09:13,360 --> 00:09:15,039 Am pierdut totul. 101 00:09:15,880 --> 00:09:17,679 Se misca rapid. 102 00:09:18,480 --> 00:09:20,039 Ca tatal ei. 103 00:09:24,200 --> 00:09:25,519 Uite. 104 00:09:28,320 --> 00:09:30,479 Da, e tatal tau. 105 00:09:32,840 --> 00:09:34,359 Buna. 106 00:09:38,520 --> 00:09:39,759 Da. 107 00:09:46,800 --> 00:09:48,759 - Ramai cu mine. - Da. 108 00:09:51,000 --> 00:09:52,359 Bun. 109 00:09:54,120 --> 00:09:56,839 Bravo. 110 00:09:56,960 --> 00:09:58,559 Multumesc. 111 00:10:15,680 --> 00:10:17,839 Politia Federala, Divizia E Narcotice, Vancouver 112 00:10:42,360 --> 00:10:43,799 Dube a primit slujba ? 113 00:10:44,600 --> 00:10:46,079 Da, tocmai au anuntat. 114 00:10:46,880 --> 00:10:48,159 M-am gandit eu. 115 00:10:49,440 --> 00:10:51,279 Probabil a aflat vineri noaptea, 116 00:10:51,440 --> 00:10:53,279 si-a tinut gura. 117 00:10:53,440 --> 00:10:55,439 Nu stiu la ce naiba se gandeau. 118 00:10:56,760 --> 00:10:58,199 La cel mai mic salariu. 119 00:11:01,320 --> 00:11:02,279 Ce ? 120 00:11:03,080 --> 00:11:04,399 Sunt in regula. 121 00:11:07,600 --> 00:11:09,399 Stiam ca n-o s-o primesc. 122 00:11:57,720 --> 00:11:59,039 Te pot ajuta ? 123 00:11:59,840 --> 00:12:02,359 Sunt tipul care a inchiriat locul asta. 124 00:12:02,520 --> 00:12:04,439 Probabil ai gresit adresa. 125 00:12:07,160 --> 00:12:07,919 Unde e Michael ? 126 00:12:08,240 --> 00:12:09,839 Il stii pe Michael ? 127 00:12:12,080 --> 00:12:14,039 Cum adica nu aduc rezultate ? 128 00:12:14,920 --> 00:12:18,679 Ei bine, n-am primit nimic de la tine de doua luni. 129 00:12:18,840 --> 00:12:20,399 Tocmai ti-am dat articolul Da Silva. 130 00:12:20,520 --> 00:12:21,999 A fost un articol de continuare. 131 00:12:22,800 --> 00:12:23,919 Vrei povesti socante ? 132 00:12:24,040 --> 00:12:25,199 Fac cercetari serioase. 133 00:12:25,320 --> 00:12:28,039 Investigatiile de lunga durata necesita timp. 134 00:12:28,160 --> 00:12:29,559 Atunci, poate, ar trebui sa petreci 135 00:12:29,720 --> 00:12:31,199 mai putin timp cu emisiunile tale TV 136 00:12:31,320 --> 00:12:32,839 si mai mult timp aici cu noi. 137 00:12:32,960 --> 00:12:34,999 Treaba cu TV-ul e cu jumatate de norma. Stii asta. 138 00:12:35,120 --> 00:12:38,759 Dle. Malarek, cand scrii ceva nou, te vom plati pentru asta. 139 00:12:38,880 --> 00:12:42,199 Dar de acum, cand nu scrii nimic, nu te platim. 140 00:12:45,560 --> 00:12:47,279 Tocmai am fost concediat ? - Nu. 141 00:12:47,400 --> 00:12:48,799 Tocmai vei fi liber profesionist. 142 00:12:49,600 --> 00:12:53,559 Art, haide. Nu ma poti face liber profesionist. Tocmai am un copil. 143 00:12:53,720 --> 00:12:56,279 De ce nu ma lasi sa-ti dau articole regulate ? 144 00:12:56,400 --> 00:12:58,239 Nu fac articole regulate. 145 00:12:58,360 --> 00:13:02,119 Bine. Dar mintea ta e pe 93 de orbite deodata. 146 00:13:02,240 --> 00:13:04,239 Trebuie sa dai de ceva. Nu-mi pasa. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,599 Alege un subiect usor. Faci un articol pe saptamana, 148 00:13:06,720 --> 00:13:08,559 poti sa scoti aceeasi bani. Asta e. 149 00:13:10,800 --> 00:13:12,839 Uite, Art, nu e vorba de bani, bine ? 150 00:13:12,960 --> 00:13:14,239 E vorba de procesul meu. 151 00:13:14,400 --> 00:13:16,079 Bun. 152 00:13:16,200 --> 00:13:19,359 Tu si procesul tau stati impreuna, faceti un articol pe saptamana. 153 00:13:22,560 --> 00:13:23,879 As vrea sa incasez asta. 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,599 20, 40, 60, 80, 100... 155 00:13:50,520 --> 00:13:52,559 - Poftim. - Noroc, omule. 156 00:13:54,800 --> 00:13:56,279 Ce-ti pot oferi ? 157 00:13:57,120 --> 00:13:58,239 Niste indicatii. 158 00:13:58,360 --> 00:14:00,239 Ce vrei sa spui prin indicatii ? 159 00:14:01,040 --> 00:14:02,799 Caut un tip pe nume Michael. 160 00:14:15,200 --> 00:14:18,199 Domnilor, e onoarea mea sa fiu aici azi. 161 00:14:19,000 --> 00:14:21,799 Si vreau sa va multumesc pentru sansa de a lucra cu fiecare dintre voi. 162 00:14:22,600 --> 00:14:24,119 Dar nu faceti vreo greseala. 163 00:14:24,920 --> 00:14:27,279 Suntem cu totii soldati intr-un razboi impotriva drogurilor. 164 00:14:28,080 --> 00:14:30,479 Ultimii ani au fost... 165 00:15:24,120 --> 00:15:26,359 Daniel ! Frate. 166 00:15:27,240 --> 00:15:29,479 Salut, omule, de tipul asta iti povesteam, 167 00:15:29,600 --> 00:15:32,039 prietenul meu cel mai bun, Daniel. 168 00:15:33,800 --> 00:15:34,639 Ce faci, frate ? 169 00:15:34,720 --> 00:15:37,199 Bine. Vad ca o duci bine. - Da, omule ! 170 00:15:37,200 --> 00:15:39,759 Glen ! Asta e nenorocitul de Daniel. 171 00:15:39,800 --> 00:15:41,919 Asta e barca mea. Grozava, nu ? 172 00:15:42,000 --> 00:15:44,079 Care e problema cu casa ? 173 00:15:44,240 --> 00:15:48,039 Glen ! Asta e tipul. Stii, calatoria din Thailanda. 174 00:15:50,280 --> 00:15:51,559 - Thailanda ? - Da. 175 00:15:53,800 --> 00:15:54,959 Tipul cu petrecerea din Thailanda ? 176 00:15:55,080 --> 00:15:58,559 Exact, omule ! Tipul cu petrecerea din Thailanda. 177 00:15:59,360 --> 00:16:00,439 Sfinte Sisoe. 178 00:16:00,600 --> 00:16:02,359 Salut, tipule cu petrecerea din Thailanda. 179 00:16:03,160 --> 00:16:06,399 Sunt tipul cu petrecerea din BC. Ce mica e lumea, nu ? 180 00:16:06,600 --> 00:16:07,839 Mica a naibii. 181 00:16:07,960 --> 00:16:10,599 La naiba. Vreau sa-ti arat ceva. 182 00:16:10,760 --> 00:16:13,999 Aimee, adu-i o bere. 183 00:16:15,760 --> 00:16:17,239 Tipule cu petrecerea din Thailanda, vino aici. 184 00:16:17,680 --> 00:16:19,639 Frate, imi datorezi bani 185 00:16:19,760 --> 00:16:22,279 pentru treaba pe care am facut-o la barca, iti amintesti ? 186 00:16:22,680 --> 00:16:24,359 Pe naiba. 187 00:16:24,480 --> 00:16:25,719 Unde e ? 188 00:16:26,080 --> 00:16:27,999 Imi datoreaza o plata. 189 00:16:28,440 --> 00:16:30,279 Unde naiba e ? 190 00:16:30,720 --> 00:16:32,759 Unde naiba e ? 191 00:16:32,920 --> 00:16:35,039 Si ce naiba faci tu pe barca mea ? 192 00:16:35,160 --> 00:16:36,239 Eu... 193 00:16:36,360 --> 00:16:37,559 Abia a ajuns. 194 00:16:37,720 --> 00:16:39,119 E amicul meu. Iti amintesti ? 195 00:16:39,960 --> 00:16:41,959 E amicul tau ? - Da. 196 00:16:42,120 --> 00:16:45,559 Pentru ce naiba imi ceri bani ? Iti sunt dator ? 197 00:16:45,680 --> 00:16:47,519 Nu ! Glumeam. 198 00:16:47,640 --> 00:16:49,919 Rahatule ! Unde-mi sunt rahaturile ? 199 00:16:50,040 --> 00:16:52,759 Probabil in dormitor, unde-ti lasi toate lucrurile. 200 00:16:53,640 --> 00:16:55,479 La naiba. Este. 201 00:16:56,280 --> 00:16:57,839 Rahat. 202 00:16:57,960 --> 00:17:01,759 Aratati de parca urma sa faceti pe voi. 203 00:17:05,920 --> 00:17:06,839 La naiba. 204 00:17:08,600 --> 00:17:09,839 Lasa-ma o clipa. 205 00:17:12,560 --> 00:17:13,839 Aimee. 206 00:17:14,640 --> 00:17:16,999 O saruti naibii sau ce ? 207 00:17:20,760 --> 00:17:23,439 E nebun. Dar are droguri grozave. 208 00:17:23,520 --> 00:17:25,999 Nu-mi pasa. Ce e cu casa ? 209 00:17:26,080 --> 00:17:27,559 Nu ti-a dat drumul ? 210 00:17:27,640 --> 00:17:29,239 Ti-am trimis niste bani pentru chirie. 211 00:17:29,320 --> 00:17:31,839 Am avut ceva probleme. 212 00:17:32,640 --> 00:17:34,159 Relaxeaza-te, omule. 213 00:17:34,520 --> 00:17:36,119 Le-am gasit. 214 00:17:37,880 --> 00:17:40,759 Asta am vrut sa-ti arat, thailandezule. 215 00:17:41,200 --> 00:17:42,759 Asta... 216 00:17:49,440 --> 00:17:53,719 Michael imi spune ca ai adus niste Thai numarul 4 in BC. 217 00:17:55,960 --> 00:17:57,559 Ti-a spus asta ? 218 00:17:59,320 --> 00:18:00,519 Rahat. 219 00:18:01,360 --> 00:18:02,679 Mi-ar placea sa incerc. 220 00:18:02,800 --> 00:18:07,039 Nu poti gasi asa ceva pe aici. 221 00:18:07,200 --> 00:18:09,439 Bine, trebuie sa plec. 222 00:18:09,600 --> 00:18:11,399 Ce naiba ? 223 00:18:11,560 --> 00:18:15,079 Aduc asa ceva doar pentru oameni speciali. Intreaba-l pe Michaael. 224 00:18:15,200 --> 00:18:16,599 Asa e. Adevarat. 225 00:18:17,400 --> 00:18:21,239 Apropo, chestia asta are 90% puritate. 226 00:18:21,360 --> 00:18:23,119 Destul de aproape. 227 00:18:27,760 --> 00:18:29,119 Nu trag, deci... 228 00:18:29,240 --> 00:18:32,039 E in regula. Nici eu nu vreau sa mor. 229 00:18:34,440 --> 00:18:36,279 De asta imi place s-o fumez. 230 00:18:37,560 --> 00:18:38,919 Da-mi bricheta. 231 00:18:39,720 --> 00:18:41,159 Fir-ar.. 232 00:19:00,200 --> 00:19:03,479 Apreciez, omule, dar sunt in regula. 233 00:19:03,600 --> 00:19:06,279 Crezi ca esti prea bun pentru marfa mea ? 234 00:19:13,320 --> 00:19:15,679 Nu trebuie sa fii in alt loc decat in paradis. 235 00:19:16,960 --> 00:19:18,599 O sa-ti spun un secret. 236 00:19:19,400 --> 00:19:21,959 Daca esti dragut cu ingerasii astia... 237 00:19:23,240 --> 00:19:25,879 o sa-ti fumeze hartia de pe joint. 238 00:19:44,520 --> 00:19:45,799 Cat timp a trecut ? 239 00:19:51,400 --> 00:19:53,039 6 luni. 240 00:19:54,800 --> 00:19:56,319 Bine ai venit acasa, prietene. 241 00:20:11,600 --> 00:20:12,639 Art. 242 00:20:13,040 --> 00:20:14,719 Un mare dealer de droguri. Un nenorocit. 243 00:20:14,840 --> 00:20:16,519 E arestat in Bangkok, dar cand e arestat... 244 00:20:16,640 --> 00:20:19,639 Corect. Ofiterul de politie moare. Deja am acoperit povestea. 245 00:20:19,800 --> 00:20:21,159 Chiar iti citesti propriul ziar ? 246 00:20:21,360 --> 00:20:22,999 Ati acoperit un comunicat de presa de 50 de cuvinte. 247 00:20:23,120 --> 00:20:24,839 Eu fac un articol din doua parti, aduc toate amanuntele. 248 00:20:24,960 --> 00:20:26,679 Cum merge comertul international de heroina ? 249 00:20:26,800 --> 00:20:29,279 Cum ajunge chestia asta din Thailanda in tara noastra ? 250 00:20:29,400 --> 00:20:31,879 Scot niste povesti cu droguri pe care le poate face oricine. 251 00:20:32,000 --> 00:20:33,519 - Nu. - Nu. Nu cred. 252 00:20:33,680 --> 00:20:36,719 Mai pun ceva pe langa, bine ? Un agent ucis la datorie. 253 00:20:36,840 --> 00:20:38,679 Cine e dealerul asta periculos ? 254 00:20:38,840 --> 00:20:40,199 Doi nord-americani si-au gasit sfarsitul 255 00:20:40,320 --> 00:20:42,599 in cealalta parte a lumii, in Bangkok, da ? 256 00:20:42,720 --> 00:20:44,239 Il livrezi pana sambata ? 257 00:20:44,360 --> 00:20:46,799 Sambata ? Sigur. Sambata si duminica. E din doua parti. 258 00:20:46,920 --> 00:20:49,119 - Da. - Doua parti, doua plati. 259 00:20:50,040 --> 00:20:53,239 Bine. Tocmai ti-ai dublat salariul ? 260 00:21:55,000 --> 00:21:57,119 E in viata. 261 00:21:57,240 --> 00:21:58,639 L-ai vazut pe Michael ? 262 00:21:58,760 --> 00:22:00,799 Da, a plecat acum doua ore. 263 00:22:00,920 --> 00:22:03,479 A luat un autobuz inapoi spre Montreal. 264 00:22:05,240 --> 00:22:07,639 Rahat. Nenorocitul ala a luat ceva bani de la tine ? 265 00:22:07,960 --> 00:22:10,799 Ceva bani ? A luat tot ce aveam. 266 00:22:12,080 --> 00:22:13,159 Nu poti avea incredere intr-un drogat. 267 00:22:13,960 --> 00:22:16,119 Amice, 268 00:22:16,280 --> 00:22:17,999 vin niste clienti in 10 minute 269 00:22:18,120 --> 00:22:20,799 si tu arati ca un rahat de caine calcat in picioare. 270 00:22:20,920 --> 00:22:22,759 Da, imi pare rau. Nu va stau in cale. 271 00:22:22,880 --> 00:22:25,319 Nu, am spus ca vin clienti. 272 00:22:25,480 --> 00:22:26,959 Vrei o slujba ? 273 00:22:27,840 --> 00:22:29,879 Apreciez oferta, 274 00:22:30,000 --> 00:22:32,159 dar nu stiu nimic despre pescuit. 275 00:22:32,320 --> 00:22:34,639 In plus, trebuie sa gasesc o locuinta. 276 00:22:34,760 --> 00:22:36,279 Poti sta in cabina. 277 00:22:36,400 --> 00:22:37,799 E mica, dar ce naiba ? 278 00:22:37,960 --> 00:22:39,359 E gratis, nu ? 279 00:22:40,640 --> 00:22:41,719 Vorbesti serios ? 280 00:22:41,840 --> 00:22:43,519 Ca un infarct. 281 00:22:44,320 --> 00:22:46,039 Am avut clipe grele. 282 00:22:46,160 --> 00:22:49,839 Pune-ti o camasa. Nu e croaziera pentru homosexuali. 283 00:22:49,960 --> 00:22:52,279 Castigi 80 de dolari pe zi, plus bacsis. 284 00:22:54,040 --> 00:22:55,069 Bine. 285 00:23:25,356 --> 00:23:26,582 SEDIUL POLITIEI FEDERALE, TORONTO 286 00:23:26,607 --> 00:23:27,607 Victor. 287 00:23:27,920 --> 00:23:30,119 - Dle. sergent. - Vizita surpriza. 288 00:23:30,240 --> 00:23:33,239 Fac un articol amanuntit pentru The Globe. 289 00:23:33,360 --> 00:23:35,762 Ma gandeam ca un interviu live l-ar face mai uman. 290 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 Te superi ? 291 00:23:38,320 --> 00:23:40,039 Nu au aparut stiri noi azi. 292 00:23:40,160 --> 00:23:42,479 Ma gandeam la ceva vechi, dar bun. 293 00:23:42,640 --> 00:23:46,679 Ce parere ai despre arestarea din Thailanda ? 294 00:23:46,800 --> 00:23:48,239 A meritat toata treaba ? 295 00:23:48,400 --> 00:23:51,239 E o tragedie. Atat pot spune. 296 00:23:51,400 --> 00:23:53,599 Da, dar, trebuie sa fiti socati. 297 00:23:53,720 --> 00:23:56,039 Poti sa mai spui odata. 298 00:23:57,320 --> 00:23:59,559 Haide, Bill. Arunca-mi un citat. 299 00:23:59,720 --> 00:24:01,799 Orice as putea folosi, in afara de: E o tragedie ? 300 00:24:01,920 --> 00:24:04,239 Scopul unei operatiuni ca asta 301 00:24:04,360 --> 00:24:06,759 este sa faca din Canada un loc mai sigur. 302 00:24:06,880 --> 00:24:09,959 O mare retea de heroina a fost inchisa. 303 00:24:10,080 --> 00:24:12,319 Si cand un ofiter moare la datorie, 304 00:24:12,440 --> 00:24:15,919 e o reamintire trista despre cat de periculoasa e slujba asta. 305 00:24:16,240 --> 00:24:17,519 Bine. 306 00:24:19,320 --> 00:24:21,159 Am citit comunicatul de presa. 307 00:24:21,280 --> 00:24:23,919 Dar tampitul pe care l-ati arestat inca e in Thailanda ? 308 00:24:24,080 --> 00:24:27,759 Am fost invitati sa asistam politia thailandeza in operatiune, Malarek. 309 00:24:27,920 --> 00:24:30,999 - Va fi pus sub acuzare acolo. - Dar care e povestea nenorocitului ? 310 00:24:31,120 --> 00:24:33,679 - Totul e in comunicatul de presa. - Nu e nimic in comunicat. 311 00:24:33,800 --> 00:24:36,399 Cine e tipul asta ? Cat timp a traficat heroina in BC ? 312 00:24:36,520 --> 00:24:38,119 Nu mai am comentarii. 313 00:24:38,280 --> 00:24:40,039 Chestiunea e in instantele din Bangkok, bine ? 314 00:24:40,200 --> 00:24:43,799 Nu pot discuta implicatiile, mai ales cu tine. 315 00:24:43,920 --> 00:24:45,239 Asta e tot ? 316 00:24:47,761 --> 00:24:49,120 Multumesc, dle. sergent. 317 00:24:55,217 --> 00:24:56,896 Bine, continuati, baieti. 318 00:25:04,720 --> 00:25:06,119 Poftim. 319 00:25:10,902 --> 00:25:13,101 Doamne. Tipii aia te-au iubit. 320 00:25:13,520 --> 00:25:17,319 Ti-au lasat si un bacsis suplimentar. 321 00:25:19,441 --> 00:25:21,200 Sau am putea... 322 00:25:22,143 --> 00:25:23,542 sa facem schimbul din nou. 323 00:25:23,808 --> 00:25:25,247 Alegerea ta. 324 00:25:27,361 --> 00:25:28,440 Stii, ma gandeam... 325 00:25:31,360 --> 00:25:33,759 daca imi joc cartile cum trebuie, 326 00:25:34,385 --> 00:25:35,915 asta ar putea fi barca mea curand. 327 00:25:36,134 --> 00:25:37,573 Da ? 328 00:25:38,010 --> 00:25:39,529 Am putea fi parteneri, 329 00:25:39,960 --> 00:25:41,719 sa facem niste bani adevarati. 330 00:25:42,777 --> 00:25:44,336 - Vorbesti serios ? - Da. 331 00:25:46,256 --> 00:25:47,935 E nostim cum ies lucrurile. 332 00:25:48,160 --> 00:25:49,919 Nu-ti pot spune cat de mult apreciez 333 00:25:50,040 --> 00:25:51,879 tot ce ai facut pentru mine. 334 00:25:52,000 --> 00:25:53,319 Nu fuma aia inca. 335 00:25:53,480 --> 00:25:55,199 Am nevoie sa ajung la aeroport. 336 00:25:55,360 --> 00:25:57,039 Aeroport ? Unde te duci ? 337 00:25:58,288 --> 00:25:59,527 Columbia. 338 00:26:00,480 --> 00:26:02,479 Am o intalnire de ultim moment. 339 00:26:08,200 --> 00:26:09,719 In regula. 340 00:26:10,520 --> 00:26:13,479 Rahat, aproape am uitat sa te intreb. Imi faci un serviciu ? 341 00:26:13,600 --> 00:26:16,679 Du-te la adresa aia, intreaba de Mary. 342 00:26:16,840 --> 00:26:19,279 Are un pachet. Il poti lua pentru mine ? 343 00:26:19,400 --> 00:26:21,699 Si daca ai putea sa-l tii pana ma intorc 344 00:26:21,802 --> 00:26:23,281 - S-a facut. - Multumesc. 345 00:26:25,280 --> 00:26:26,479 Drum bun. 346 00:27:04,240 --> 00:27:06,839 Un bilet de avion catre Bangkok ? Esti nebun ? 347 00:27:06,960 --> 00:27:08,159 - Ne trebuie un interviu. - Cu cine ? 348 00:27:09,080 --> 00:27:11,079 - Dealerul de droguri canadian. - Vrei s-o suni singur pe Louise 349 00:27:11,200 --> 00:27:13,919 si sa-i ceri bugetul pentru mers in Thailanda ? Pentru ca eu n-o fac. 350 00:27:14,040 --> 00:27:16,359 Da-mi doua zile acolo si ma intorc cu o exclusivitate pentru Globe si Mail 351 00:27:16,520 --> 00:27:18,279 - care arata a scandal national. - Asteapta... 352 00:27:18,440 --> 00:27:20,239 Va fi urias, dincolo de coloana aia, de prima pagina. 353 00:27:20,400 --> 00:27:21,999 - Asteapta. - Atunci loveste-o cu bugetul. 354 00:27:22,120 --> 00:27:24,439 Cand a devenit plata asta usoara un scandal national ? 355 00:27:24,600 --> 00:27:25,999 Nu da vina pe mine daca sunt singurul tip 356 00:27:26,120 --> 00:27:27,679 care vede prin vrajeala politiei. 357 00:27:27,800 --> 00:27:29,919 Nici n-am inceput sa-i pun intrebarile adevarate 358 00:27:30,040 --> 00:27:32,919 - cand m-a lovit cu un "nu comentez". - Bine, ai o banuiala. 359 00:27:33,120 --> 00:27:34,439 Faci ca lumea din redactie 360 00:27:34,600 --> 00:27:36,526 dai telefoane, scoti decupajele. 361 00:27:36,600 --> 00:27:39,239 - Verifici bazele de date... - Am verificat cu sursele mele. 362 00:27:39,360 --> 00:27:41,239 Nimeni n-a auzit de regele asta al drogurilor 363 00:27:41,360 --> 00:27:43,279 si nimeni nu stie nimic despre aceasta retea de heroina 364 00:27:43,400 --> 00:27:46,439 - ce intra in tara. - N-am 5.000 de pus pe asta, deci... 365 00:27:46,600 --> 00:27:48,399 Stai putin. Te-au sunat federalii ? 366 00:27:48,520 --> 00:27:51,319 Esti pe statul lor de plata ? Asta se intampla ? 367 00:27:51,755 --> 00:27:53,154 Intra in biroul meu ! 368 00:27:53,640 --> 00:27:54,839 Da, in regula. 369 00:28:00,960 --> 00:28:03,879 Haide, relaxeaza-te, Art. Stii cum devin cand dau de ceva suculent ca asta. 370 00:28:04,000 --> 00:28:05,766 - Vrei sa mergi ? - Da. 371 00:28:06,073 --> 00:28:09,592 Platesc eu calatoria. Dar daca nu te intorci cu un articol de prima pagina, zbori. 372 00:28:10,435 --> 00:28:14,238 - Bine. - Louise nu-ti va mai publica nimic. 373 00:28:14,766 --> 00:28:15,919 Am inteles. 374 00:28:16,080 --> 00:28:17,399 Multumesc, Art. 375 00:28:44,782 --> 00:28:47,101 Deja te-ai pus pe ciugulit, Picker ? 376 00:28:47,553 --> 00:28:50,392 Voi ati intarziat 45 de minute. 377 00:28:53,387 --> 00:28:54,786 Doua cafele, te rog. 378 00:28:55,680 --> 00:28:57,239 Putem pune totul pe o nota ? 379 00:28:57,360 --> 00:28:58,879 Si ei platesc. 380 00:28:59,040 --> 00:29:00,519 - Desigur. - Multumesc. 381 00:29:01,800 --> 00:29:04,879 Ce fund ! Dati-mi cutit si furculita, nu ? 382 00:29:07,794 --> 00:29:10,119 Cred ca voi calariti pe uscat 383 00:29:10,240 --> 00:29:11,879 daca stati aici cu mine, nu ? 384 00:29:12,680 --> 00:29:14,039 Cum merge pescuitul ? 385 00:29:14,517 --> 00:29:19,196 Grozav. in ultima vreme am pescuit in ape internationale. 386 00:29:19,680 --> 00:29:21,279 Multi pesti mari pe acolo. 387 00:29:21,440 --> 00:29:23,439 Cum adica internationale ? 388 00:29:23,560 --> 00:29:27,599 Ce parere aveti despre termenul Triunghiul de Aur ? 389 00:29:28,712 --> 00:29:30,391 Cunosti oameni in Thailanda ? 390 00:29:31,216 --> 00:29:32,495 Stiti ce ? 391 00:29:34,209 --> 00:29:36,688 Cred ca latru unde nu trebuie. 392 00:29:37,040 --> 00:29:38,759 E prea mare pentru voi. 393 00:29:38,880 --> 00:29:40,519 Despre ce discutam aici, Picker ? 394 00:29:40,640 --> 00:29:43,359 Discutam despre jucatori internationali. 395 00:29:43,480 --> 00:29:49,199 Discutam despre heroina pura 99% din Thailanda catre BC. 396 00:29:49,320 --> 00:29:51,759 Cel mai important, discutam cum voi 397 00:29:51,880 --> 00:29:54,759 imi platiti mai mult decat tariful meu normal de sursa. 398 00:29:55,249 --> 00:29:57,959 Spui ca-l poti prinde pe tipul asta pentru noi ? 399 00:29:58,080 --> 00:30:00,959 Nu. Spun ca-l am pe tipul asta. 400 00:30:48,160 --> 00:30:49,639 O placere sa facem afaceri. 401 00:30:50,608 --> 00:30:51,799 Vorbesti franceza ? 402 00:30:52,766 --> 00:30:53,878 Da. 403 00:30:54,617 --> 00:30:56,176 Grozav. 404 00:30:58,080 --> 00:30:59,479 Asta e tot ? 405 00:30:59,560 --> 00:31:01,119 Da, e totul acolo. 406 00:31:01,200 --> 00:31:06,199 Daca Glen mai are nevoie de ceva, cum putem da de tine ? 407 00:31:10,720 --> 00:31:11,999 Am numarul asta. 408 00:31:12,400 --> 00:31:14,079 E numarul meu. 409 00:31:14,666 --> 00:31:15,985 Bine. Multumesc. 410 00:31:46,819 --> 00:31:48,999 Credeam ca nu vrei sa lucrezi cu tipul asta... 411 00:31:49,120 --> 00:31:51,439 Picker. A venit la noi cu asta. 412 00:31:51,560 --> 00:31:54,559 Tinta importa din Thailanda. 413 00:31:54,680 --> 00:31:57,799 Acest Leger pare un peste mare. 414 00:31:58,433 --> 00:32:01,279 Iese din sistem cu cod A. Are legaturi. 415 00:32:01,717 --> 00:32:04,916 Cazierul arata ca e legat de Hells. 416 00:32:05,856 --> 00:32:08,655 De ce nu-mi explici treaba asta, bine ? 417 00:32:08,880 --> 00:32:10,745 Explica-mi foarte detaliat. 418 00:32:10,904 --> 00:32:12,663 Care e rezultatul ? 419 00:32:12,999 --> 00:32:16,005 - Te vezi prinzand tinta in Thailanda ? - Nu. 420 00:32:16,240 --> 00:32:19,519 Strangem dovezile sub auspiciile politiei thailandeze 421 00:32:19,640 --> 00:32:22,119 si participam la cumparare. 422 00:32:22,240 --> 00:32:23,879 Leger se intoarce acasa. 423 00:32:24,080 --> 00:32:25,679 Rezultatul: 424 00:32:26,313 --> 00:32:29,232 Il arestam pe Leger pe Aeroportul Vancouver. 425 00:32:32,303 --> 00:32:33,702 Bine, dle. sergent. 426 00:32:34,920 --> 00:32:36,599 Voi autoriza operatiunea, 427 00:32:36,760 --> 00:32:39,159 dar maximul pe care-l poate obtine sursa este 80.000. 428 00:32:40,520 --> 00:32:42,079 Plus cheltuieli. 429 00:32:42,200 --> 00:32:44,759 - O sa discut cu Picker. - Bun. 430 00:33:05,144 --> 00:33:06,623 - Multumesc. - Multumesc. 431 00:33:15,840 --> 00:33:17,839 Imi pare rau, Dle. Malarek. 432 00:33:18,280 --> 00:33:19,799 Nu te pot primi, dle. 433 00:33:21,456 --> 00:33:23,295 Bine, uite. 434 00:33:23,720 --> 00:33:24,879 Amandoi stim ca cetatenii canadieni 435 00:33:25,000 --> 00:33:26,799 pot vizita detinuti canadieni. 436 00:33:26,960 --> 00:33:29,999 Si acesta e un pasaport canadian, deci... 437 00:33:30,120 --> 00:33:33,799 Nu pasaportul e problema, dar nu te pot primi. 438 00:33:33,961 --> 00:33:35,040 De ce naiba nu ? 439 00:33:35,360 --> 00:33:36,999 O zi buna, dle. 440 00:33:48,728 --> 00:33:52,359 Alo, Dl. Malarek ? Sunt Jim Raiven, agentul federal al ambasadei in Thailanda. 441 00:33:52,480 --> 00:33:56,119 - Cum te pot ajuta ? - Sunt in Bangkok ca sa vad 442 00:33:56,240 --> 00:33:59,279 un detinut arestat de voi si m-am dus la inchisoare si... 443 00:33:59,400 --> 00:34:01,559 Cazul e sub investigatie, Dle. Malarek, 444 00:34:01,720 --> 00:34:05,479 dupa cum sigur ti-a spus colegul meu din Toronto. 445 00:34:07,168 --> 00:34:09,607 M-a trecut ambasada pe o lista neagra la inchisoarea Bombat ? 446 00:34:09,840 --> 00:34:12,639 Sugerez sa citesti comunicatul de presa despre Operatiunea Goliath 447 00:34:12,760 --> 00:34:15,679 - ca toti ceilalti, dle. Malarek. - Stii ce ? Am fost in situatia asta. 448 00:34:15,840 --> 00:34:18,799 Stiu cum functioneaza sistemul. Stiu ca ambasada n-are niciun drept... 449 00:34:18,920 --> 00:34:20,999 O zi buna, Dle. Malarek. 450 00:34:23,762 --> 00:34:24,952 Alo ? 451 00:34:33,640 --> 00:34:34,999 Futu-i. 452 00:34:37,240 --> 00:34:38,639 In regula. 453 00:35:08,000 --> 00:35:11,359 Ce se intampla cand afla Glen ca ai consumat toata punga ? 454 00:35:11,440 --> 00:35:15,953 Da-l naibii. E plecat in vreo calatorie in timp ce-mi rup spinarea. 455 00:35:16,080 --> 00:35:18,039 Oricum, suntem parteneri acum. 456 00:35:18,160 --> 00:35:20,799 Ce e al lui, e al meu si ce e al meu e al lui. 457 00:35:21,473 --> 00:35:23,032 Bine, atunci. 458 00:35:41,577 --> 00:35:42,776 Suna un telefon. 459 00:35:48,931 --> 00:35:49,839 Da ? 460 00:35:49,960 --> 00:35:51,559 De ce nu raspunzi la telefon ? 461 00:35:51,680 --> 00:35:53,199 Cum e calatoria ta ? 462 00:35:53,530 --> 00:35:55,799 Sunt blocat in Jamaica, dar ma intorc maine. 463 00:35:55,967 --> 00:35:57,566 Vreau sa ma iei de la aeroport. 464 00:35:57,680 --> 00:35:59,519 Ce faci in Jamaica ? 465 00:35:59,640 --> 00:36:00,999 Nu e treaba ta. 466 00:36:01,120 --> 00:36:03,479 Treaba ta e sa ma iei maine la 9. 467 00:36:03,600 --> 00:36:05,639 - Si, Danny, baiete. - Da ? 468 00:36:05,800 --> 00:36:08,879 Raspunde naibii la telefon cand te sun, bine ? 469 00:36:15,662 --> 00:36:17,762 Multumesc pentru copia semnata a cartii Dvs. 470 00:36:17,920 --> 00:36:19,479 Sotia mea e atat de mandra. 471 00:36:19,640 --> 00:36:21,959 Cu placere. Sunt aici pentru The Globe. 472 00:36:22,080 --> 00:36:25,308 Scriu un articol despre Operatiunea Goliath. Ai auzit de ea ? 473 00:36:25,440 --> 00:36:27,719 Dealerul de droguri canadian care a fosf arestat. 474 00:36:28,117 --> 00:36:31,196 Exact. Directorul inchisorii nu ma primeste sa-l vad. 475 00:36:31,606 --> 00:36:33,937 - De ce nu ? - Speram sa-mi spui asta. 476 00:36:34,920 --> 00:36:37,159 Politia canadiana pare ca mi-a restrans accesul. 477 00:36:37,327 --> 00:36:40,486 Ar trebuii sa mergi la prietenul meu, Jim Raiven 478 00:36:40,600 --> 00:36:41,999 de la Ambasada Canadiana. 479 00:36:42,160 --> 00:36:44,279 - Te pun in legatura. - Sergentul Jim Raiven ? 480 00:36:44,605 --> 00:36:45,804 Il cunosti ? 481 00:36:48,000 --> 00:36:49,159 E ofiter canadian. 482 00:36:49,280 --> 00:36:51,159 Nu are puterea sa decida 483 00:36:51,280 --> 00:36:53,519 daca pot sau nu sa vad un prizonier in Bangkok. 484 00:36:53,680 --> 00:36:55,559 Esti un prieten bun, Victor. 485 00:36:55,680 --> 00:36:58,519 Dar politia thailansleza are o relatie speciala cu tara ta. 486 00:36:58,680 --> 00:37:03,839 Am mainile legate. Trebuie sa te rog sa discuti cu Jim Raiven. 487 00:37:04,544 --> 00:37:06,050 Bine. 488 00:37:06,760 --> 00:37:08,679 Dar cititorii mei vor fi foarte nelamuriti. 489 00:37:09,389 --> 00:37:12,279 - Ce vrei sa spui ? - Cand scriu despre asta, vor dori sa stie 490 00:37:12,400 --> 00:37:15,919 cum un sergent canadian a putut sa-i ordone Generalului Suchart 491 00:37:16,080 --> 00:37:18,119 din Politia Regala Thailandeza pe teritoriul sau. 492 00:37:23,177 --> 00:37:24,736 Nu poti scrie asta. 493 00:37:51,645 --> 00:37:53,795 - Avem aprobarea. - Cat ? 494 00:37:54,119 --> 00:37:55,359 Partea ta e 60. 495 00:37:55,584 --> 00:37:57,183 Glumesti ? 496 00:37:57,360 --> 00:37:59,759 Primesc 40 pentru livrarea unor gunoaie. 497 00:37:59,880 --> 00:38:01,839 Suna-ma cand ai o oferta serioasa. 498 00:38:02,000 --> 00:38:03,399 Cat vrei ? 499 00:38:03,625 --> 00:38:05,064 100. 500 00:38:05,240 --> 00:38:06,639 Iti dau 80. 501 00:38:06,928 --> 00:38:09,184 40 acum, 40 cand Leger e prins. 502 00:38:09,556 --> 00:38:12,835 - La pretul ala, am nevoie de cheltuieli. - Sigur. 503 00:38:13,240 --> 00:38:17,479 Dar intelegerea e valabila doar daca poti incepe inainte de finalul lunii. 504 00:38:18,331 --> 00:38:19,410 Bine. 505 00:38:30,089 --> 00:38:32,128 Baieti, veniti aici. 506 00:38:32,680 --> 00:38:34,239 Ce faci ? 507 00:38:34,360 --> 00:38:35,759 O zi frumoasa, nu ? 508 00:38:37,330 --> 00:38:39,279 Tocmai discutam cu sotia mea. 509 00:38:39,440 --> 00:38:40,599 Sotia mea, insarcinata. 510 00:38:40,720 --> 00:38:41,839 Voi fi tata, parinte. 511 00:38:42,000 --> 00:38:43,759 - Tata. - Da ! 512 00:38:43,960 --> 00:38:45,679 Sarbatoresti cu mine ? 513 00:38:45,800 --> 00:38:47,239 Ia un trabuc. Te rog. 514 00:38:47,360 --> 00:38:49,719 - Lucrez. - Haide. Te rog. 515 00:38:50,000 --> 00:38:51,519 Leger va fi tinta numarul 1 516 00:38:51,640 --> 00:38:54,919 in topul prioritatilor lunare, de la o coasta la cealalta. 517 00:38:55,040 --> 00:38:59,119 Vom fi singura operatiune internationala sub acoperire aprobata pana acum. 518 00:38:59,240 --> 00:39:01,737 Daca o reusim, vom primi cel mai mare buget 519 00:39:01,738 --> 00:39:04,119 pe care-l va cheltui divizia anul asta. 520 00:39:04,280 --> 00:39:05,799 Vrei sa spui ca mergem in Thailanda ? 521 00:39:05,960 --> 00:39:07,639 Mergem in Thailanda. 522 00:39:08,440 --> 00:39:10,479 - Iti poti da jos haina ? Da-ti-o jos. - Nu. 523 00:39:10,600 --> 00:39:14,799 Vreau ca sotia mea sa stie ca ma simt bine. Haide. 524 00:39:14,992 --> 00:39:18,391 Sarbatorire. Bine, acum vino aici. 525 00:39:18,746 --> 00:39:19,825 Bun. 526 00:39:20,785 --> 00:39:22,904 Arata fioros. Da. 527 00:39:23,502 --> 00:39:25,140 Bun, e bine. Termina. Am inteles. 528 00:39:25,320 --> 00:39:26,839 Doamne ! Imi doresc sa fii aici. 529 00:39:27,000 --> 00:39:29,119 A fost o nebunie. Am fost la o petrecere. 530 00:39:29,240 --> 00:39:32,319 A fost o nebunie. Femeile astea erau atat de frumoase. 531 00:39:32,440 --> 00:39:34,639 Si m-am certat cu un negru nenorocit. 532 00:39:34,800 --> 00:39:36,199 Ma ameninta 533 00:39:36,320 --> 00:39:38,839 si am luat un Magnum 45 si i l-am bagat aici. 534 00:39:38,962 --> 00:39:40,999 Uite ! Direct aici. A tacut. 535 00:39:41,160 --> 00:39:42,839 Uita-te la asta. Il vezi pe tipul ala ? 536 00:39:42,960 --> 00:39:46,599 E un lord al drogurilor columbian. 537 00:39:46,720 --> 00:39:50,879 Tipul asta e atat de puternic si e prietenul meu acum. 538 00:39:51,000 --> 00:39:54,039 Face atat de multi bani. Si vom face si noi. 539 00:39:58,680 --> 00:40:02,239 Daniel. Unde ai pus pachetul pe care te-am rugat sa-l ridici ? 540 00:40:02,578 --> 00:40:04,919 N-am crezut ca e in siguranta pe barca cu clientii, 541 00:40:05,080 --> 00:40:07,399 deci il pastrez acasa la un prieten. 542 00:40:07,520 --> 00:40:08,919 - Du-te si-l adu. - Da. 543 00:40:09,040 --> 00:40:10,359 Am oameni care vor sa-l cumpere. 544 00:40:10,520 --> 00:40:11,999 Da, desigur. 545 00:41:10,440 --> 00:41:12,295 - A fost jefuit ? - Da. 546 00:41:12,440 --> 00:41:15,959 L-a rupt in bataie, dar jura ca nu-l mai are. 547 00:41:16,585 --> 00:41:17,864 Cum il cheama ? 548 00:41:18,521 --> 00:41:20,039 Nu conteaza. A fost jefuit. 549 00:41:20,200 --> 00:41:23,439 - Esti atat de plin de minciuni. - Iti spun. 550 00:41:23,560 --> 00:41:29,319 Da, iti spun sa-i spui prietenului tau ca-mi datoreaza 1000 de dolari. 551 00:41:29,440 --> 00:41:31,959 Si cu fiecare zi cu care intarzie, dobanda de 40% 552 00:41:32,120 --> 00:41:33,759 400 pe zi ? 553 00:41:33,904 --> 00:41:35,623 - Nu-si poate permite ? - La naiba, nu ! 554 00:41:36,481 --> 00:41:40,320 Atunci ar fi bine sa gaseasca rapid mia aia. 555 00:41:43,132 --> 00:41:44,425 Iisuse. 556 00:42:24,160 --> 00:42:25,719 Da ? 557 00:42:25,976 --> 00:42:27,575 Dave Miller te-a luat. 558 00:42:27,825 --> 00:42:30,159 - Ce ? - Da, s-a intalnit cu tipul tau deja. 559 00:42:30,320 --> 00:42:31,759 O sa apara in The Sun maine. 560 00:42:31,983 --> 00:42:33,382 Ai citit articolul ? 561 00:42:33,440 --> 00:42:34,999 Nu inca. Dar nu conteaza 562 00:42:35,120 --> 00:42:36,919 fiindca nu mai avem exclusivitatea. 563 00:42:37,040 --> 00:42:38,399 Tocmai am amenintat generalul care conduce 564 00:42:38,520 --> 00:42:39,999 Biroul Thailandez pentru Capturarea Narcoticelor 565 00:42:40,120 --> 00:42:41,799 sa merg sa-l vad pe tipul asta. 566 00:42:41,920 --> 00:42:44,519 - Stiu, dar... - Imi scriu articolul. 567 00:42:44,631 --> 00:42:46,830 Il poti pune pe prima pagina sau nu. 568 00:42:47,000 --> 00:42:48,759 Doar stai aproape de fax. 569 00:42:51,120 --> 00:42:52,679 Cat pentru asta ? 570 00:42:53,392 --> 00:42:54,951 Nu, n-am nevoie de casca. 571 00:42:56,950 --> 00:42:58,888 De ce vinzi asta ? Ai nevoie de bani ? 572 00:42:59,000 --> 00:43:01,359 Nu, nu-mi mai place. 573 00:43:01,600 --> 00:43:03,959 Nu putem plati mai mult de 50 de dolari. 574 00:43:04,360 --> 00:43:06,519 E o antichitate. A fost a bunicului meu. 575 00:43:06,718 --> 00:43:08,797 Atunci poate n-ar trebui sa-l vinzi. 576 00:43:19,504 --> 00:43:20,983 Unde e motocicleta ta ? 577 00:43:26,838 --> 00:43:28,237 Pare cam putin. 578 00:43:29,657 --> 00:43:30,776 350 de dolari. 579 00:43:31,120 --> 00:43:33,039 Nici nu acopera dobanda. 580 00:43:33,160 --> 00:43:34,919 Retine-mi bacsisurile pentru luna viitoare. 581 00:43:35,080 --> 00:43:37,239 I isuse, vrei sa ma scutesti ? 582 00:43:37,559 --> 00:43:41,399 Ti-am oferit o locuinta. Ti-am dat o slujba. 583 00:43:41,520 --> 00:43:44,679 Cand te-ai simtit ca naiba, t i-am dat marfa cea mai buna din BC. 584 00:43:44,840 --> 00:43:45,879 Stiu, dar... 585 00:43:46,000 --> 00:43:47,559 Nu ma lua cu dar ! 586 00:43:47,823 --> 00:43:50,839 Nu vreau dar, daca, te rog. 587 00:43:50,960 --> 00:43:52,682 Si fara vrajeli ! 588 00:43:52,921 --> 00:43:55,280 Afacerile sunt afaceri. 589 00:43:57,728 --> 00:44:00,607 Am zbarcit-o, bine ? Imi pare rau. 590 00:44:00,720 --> 00:44:02,439 Am avut incredere in tine. 591 00:44:02,560 --> 00:44:05,599 Acum vreau ca toata increderea aia sa fie recladita. 592 00:44:08,201 --> 00:44:09,560 Uite care e intelegerea. 593 00:44:11,209 --> 00:44:12,408 Faci asta pentru mine 594 00:44:13,077 --> 00:44:17,076 si uit de greseala ta de 1000 de dolari. 595 00:44:18,120 --> 00:44:19,319 Da, bine. S-a facut. 596 00:44:19,503 --> 00:44:21,702 Voiam sa fac eu asta, dar... 597 00:44:22,920 --> 00:44:25,559 Nu stiu daca am timp sa gandesc toate aspectele. 598 00:44:25,680 --> 00:44:28,279 Si de vreme ce ai mai facut asta, 599 00:44:28,440 --> 00:44:30,279 poate ar trebui sa te implic. 600 00:44:31,960 --> 00:44:33,399 Sunt cu tine, omule. 601 00:45:59,710 --> 00:46:00,949 Ce ai patit ? 602 00:46:04,734 --> 00:46:07,446 - Nu poti plati pentru protectie ? - Ce ? 603 00:46:07,680 --> 00:46:10,399 Nu esti un mare lord al drogurilor ? 604 00:46:21,771 --> 00:46:23,170 - Fumezi ? - Da. 605 00:46:35,690 --> 00:46:37,209 Bine, asculta. 606 00:46:37,640 --> 00:46:39,599 Cumva i-am convins pe cei de la ziarul meu sa ma trimita aici 607 00:46:39,760 --> 00:46:41,399 sa-i iau interviu geniului criminal 608 00:46:41,560 --> 00:46:43,079 care a reusit sa ajunga singur in puscarie, 609 00:46:43,200 --> 00:46:47,279 dar, vezi tu, nu cred ca e un geniu criminal. 610 00:46:48,560 --> 00:46:49,919 Da ? De ce nu ? 611 00:46:50,040 --> 00:46:53,039 Fiindca toata lumea care il cunoaste spune acelasi lucru. 612 00:46:53,160 --> 00:46:56,479 Daniel Leger e doar un drogat care minte cum respira 613 00:46:56,600 --> 00:46:59,519 si singurul lui scop in viata e sa se drogheze. 614 00:47:04,584 --> 00:47:06,863 Instinctul imi spune ca ti se serveste 615 00:47:07,040 --> 00:47:10,159 o mare pacaleala in aceasta operatiune. 616 00:47:10,280 --> 00:47:13,159 Dar nu stiu daca ceea ce-mi vei spune e si asta vrajeala sau nu, 617 00:47:13,280 --> 00:47:16,039 deci presupun ca totul e vrajeala. 618 00:47:16,654 --> 00:47:19,799 Deci ori imi spui ce naiba s-a intamplat 619 00:47:19,960 --> 00:47:21,879 ori poti distruge aceasta sansa 620 00:47:22,000 --> 00:47:24,839 si sa servesti ceea ce sunt foarte bun sa miros. 621 00:47:29,178 --> 00:47:30,657 Ti-a spus cineva ca esti un putoi ? 622 00:47:31,080 --> 00:47:32,359 Da. 623 00:47:32,480 --> 00:47:34,319 Dar majoritatea imi spun Victor. 624 00:47:36,179 --> 00:47:38,418 Vic Putoiul si-a adus reportofonul ? 625 00:47:39,984 --> 00:47:41,170 Da. 626 00:48:00,865 --> 00:48:03,024 L-am prins pe asta ! 627 00:48:04,440 --> 00:48:06,793 De ce au vrut sa ne vedem aici ? Toti ne vad. 628 00:48:07,057 --> 00:48:09,056 Nu stiu. Cui ii pasa ? 629 00:48:15,985 --> 00:48:17,304 E vremea spectacolului. 630 00:48:21,637 --> 00:48:22,999 Frumoasa masina. 631 00:48:26,669 --> 00:48:29,324 Raspunde la intrebarile lor. Nu vorbi prea mult. 632 00:48:30,424 --> 00:48:32,503 Sa mergem. 633 00:48:41,080 --> 00:48:45,999 Picker ne spune ca ai fost in Thailanda. 634 00:48:46,223 --> 00:48:47,616 Am fost peste tot. 635 00:48:47,824 --> 00:48:49,952 Da ? Corect. 636 00:48:50,376 --> 00:48:52,935 Dar noi cautam o sursa in Thailanda. 637 00:48:53,223 --> 00:48:54,742 Usor. 638 00:48:58,920 --> 00:49:01,559 Adica, o sursa in Thailanda 639 00:49:01,720 --> 00:49:03,239 nu e greu de gasit. 640 00:49:03,400 --> 00:49:05,719 Fiecare sofer de tuk-tuk e o sursa, stii ? 641 00:49:05,840 --> 00:49:07,839 Da, nu stiu daca vrei sa intrebi 642 00:49:08,000 --> 00:49:09,559 un sofer de tuk-tuk de 10 kilograme. 643 00:49:09,720 --> 00:49:11,359 Ai putea fi surprins. 644 00:49:11,480 --> 00:49:13,679 Nu, nu cautam surprize. 645 00:49:13,840 --> 00:49:17,439 Concluzia e ca Daniel e bucuros sa mearga in Thailanda 646 00:49:17,560 --> 00:49:19,759 si sa va gaseasca o sursa pentru ce aveti nevoie. 647 00:49:19,880 --> 00:49:23,919 Da ? Bine. Ce fel de afacere ne-ai putea obtine ? 648 00:49:24,970 --> 00:49:28,176 Acolo, 10.000, 12.000 de dolari. 649 00:49:28,287 --> 00:49:29,326 Pe kilogram ? 650 00:49:29,400 --> 00:49:31,239 La naiba cu pretul. 651 00:49:31,360 --> 00:49:33,919 Cum naiba o sa duci 10 kilograme in tara ? 652 00:49:34,190 --> 00:49:36,669 Fiindca gaura fundului meu nu se intinde atat de mult. 653 00:49:37,264 --> 00:49:39,863 Nimeni n-o sa te puna sa-ti bagi 10 kilograme in fund ! 654 00:49:40,253 --> 00:49:42,182 B ine. Tinem legatura. 655 00:49:42,423 --> 00:49:44,982 Ai grija. 656 00:49:45,240 --> 00:49:47,959 Iisuse Hristoase. Le-ai spus 10.000 de dolari pe kilogram ? 657 00:49:48,120 --> 00:49:50,079 Da-o naibii. Ai spus ca vor o sursa. 658 00:49:50,200 --> 00:49:52,639 N-ai spus nimic ca merg in Thailanda. 659 00:49:52,760 --> 00:49:54,679 Ai cumparat tone de heroina in Thailanda. 660 00:49:54,800 --> 00:49:57,479 Le-am cumparat in doua luni si am ars totul acolo. 661 00:49:59,240 --> 00:50:01,159 - Ce ? - Da ! 662 00:50:01,280 --> 00:50:04,239 Cum naiba vrei sa merg in Thailanda ? Nu am niciun ban. 663 00:50:04,360 --> 00:50:06,119 Nu stiu naibii. 664 00:50:06,575 --> 00:50:08,959 Dar mergi. Si o sa le oferi o sursa. 665 00:50:09,120 --> 00:50:11,199 Nu ma face sa arat prost in fata lor 666 00:50:11,320 --> 00:50:13,959 sau te jupoi de viu. 667 00:51:29,291 --> 00:51:31,250 Cat faci la magazin ? 668 00:51:33,153 --> 00:51:34,952 Faci destul cat sa economisesti ? 669 00:51:36,040 --> 00:51:38,759 De ce ? Inca iti trebuie bani ? 670 00:51:40,281 --> 00:51:43,800 Nu. Ma gandeam... 671 00:51:46,185 --> 00:51:48,424 Ce spui sa plecam de aici ? 672 00:51:48,920 --> 00:51:50,479 Adica intr-o vacanta ? 673 00:51:50,737 --> 00:51:52,736 Da, una lunga. 674 00:51:53,521 --> 00:51:54,680 Unde ? 675 00:51:56,377 --> 00:51:57,631 Nu stiu. 676 00:51:58,491 --> 00:51:59,650 Thailanda ? 677 00:52:00,160 --> 00:52:03,539 Da, vreau sa merg in Thailanda cu prietenul meu dependent. 678 00:52:03,736 --> 00:52:05,174 Esti nebun ? 679 00:52:09,913 --> 00:52:12,832 In plus, nici nu am pasaport. 680 00:52:17,088 --> 00:52:19,237 - N-am pasaport. - Fa rost de unul. 681 00:52:19,356 --> 00:52:21,151 Nu pot. Guvernul l-a revocat 682 00:52:21,360 --> 00:52:23,439 cand m-am intors din Thailanda ultima data. 683 00:52:23,679 --> 00:52:27,164 Ambasada mi-a imprumutat 500 de dolari sa platesc biletul inapoi spre Canada. 684 00:52:27,374 --> 00:52:29,919 Nu-mi pot recupera pasaportul pana nu le platesc. 685 00:52:30,040 --> 00:52:31,759 Incerci sa iesi din asta ? 686 00:52:31,951 --> 00:52:34,376 Stii cati bani imi datorezi ? 687 00:52:34,543 --> 00:52:38,102 Cum adica nu vrea sa mearga ? 688 00:52:38,280 --> 00:52:40,599 Tot inventeaza scuze de rahat. 689 00:52:40,720 --> 00:52:42,119 Cred ca stie ca sunteti politisti. 690 00:52:42,280 --> 00:52:44,879 Da ? Cred ca jucatorul tau international 691 00:52:45,000 --> 00:52:46,639 e un tampit drogat 692 00:52:46,800 --> 00:52:48,959 care nu deosebeste un kilogram de droguri de un morcov. 693 00:52:49,120 --> 00:52:52,159 Te testa, Cooper, si ai esuat. 694 00:52:52,390 --> 00:52:55,788 Voi, clovnilor, apareti ca in Vancouver Vice. 695 00:52:56,120 --> 00:52:58,479 Din fericire, eram acolo ca sa-i spun ca e in regula. 696 00:52:58,640 --> 00:53:00,479 Deci, crezi ca tipul e pe bune ? 697 00:53:00,710 --> 00:53:02,189 100%. 698 00:53:02,290 --> 00:53:04,999 Atunci, de ce nu-l convingi ca suntem si noi pe bune ? 699 00:53:05,160 --> 00:53:07,799 Nu. Tu sa-l convingi. 700 00:53:08,258 --> 00:53:09,835 Eu l-am gasit pe nenorocit. 701 00:53:10,080 --> 00:53:12,279 Acum e timpul ca tu sa-l motivezi. 702 00:53:15,039 --> 00:53:16,438 Ati ajuns mai devreme. 703 00:53:18,600 --> 00:53:20,279 Iti amintesti de Frank. 704 00:53:21,280 --> 00:53:24,359 Frank si asociatul lui iau barca weekend-ul asta. 705 00:53:24,576 --> 00:53:26,624 - E gata ? - Da. 706 00:53:26,873 --> 00:53:30,192 Stai sa-mi iau lucrurile si dispar. 707 00:53:35,047 --> 00:53:37,846 Adams este prezent cu prima incercare. 708 00:53:43,920 --> 00:53:45,839 Si intra MacDonald. 709 00:53:46,000 --> 00:53:48,559 Inconjoara, incearca sa ocoleasca poarta. 710 00:53:48,680 --> 00:53:51,799 Si cade pe gheata. 711 00:53:52,023 --> 00:53:54,382 Se intoarce in centrul ghetii. 712 00:54:14,934 --> 00:54:16,159 Alo ? 713 00:54:16,280 --> 00:54:18,069 Aveti un apel cu taxa inversa de la... 714 00:54:18,280 --> 00:54:20,319 Buna, tata ! Sunt eu. Sunt Daniel. 715 00:54:20,542 --> 00:54:22,341 Acceptati apelul ? 716 00:55:40,039 --> 00:55:41,358 Era pe barca. 717 00:55:48,193 --> 00:55:49,432 Unde e celalalt tip ? 718 00:55:49,880 --> 00:55:51,697 - N-a coborat cu el ? - Nu. 719 00:55:52,000 --> 00:55:53,959 Atunci de unde naiba sa stiu ? 720 00:55:56,200 --> 00:55:57,512 L-a omorat ? 721 00:55:59,408 --> 00:56:01,447 Vrei sa taci naibii ? Stai jos. 722 00:56:05,049 --> 00:56:08,448 Tot ce stiu e ca nenorocitul a incercat sa-l faca pe Frank. 723 00:56:08,800 --> 00:56:10,359 Frank a cerut sa foloseasca barca. 724 00:56:10,480 --> 00:56:13,239 Mi-a dat multi bani pentru asta, deci... 725 00:56:15,306 --> 00:56:16,799 E o prostie. Vreau sa ma retrag. 726 00:56:18,611 --> 00:56:20,490 E putin cam tarziu, prietene. 727 00:56:23,088 --> 00:56:25,607 Deci, spui ca n-ai fi venit aici sa faci o afacere cu droguri 728 00:56:25,840 --> 00:56:28,999 - daca nu te-ar fi amenintat cu moartea. - Asta spun. 729 00:56:29,160 --> 00:56:31,399 Dar ai mai venit in Thailanda sa faci afaceri cu droguri. 730 00:56:31,743 --> 00:56:33,999 Am venit aici in vacanta cu amicul meu, Michael. 731 00:56:34,420 --> 00:56:35,532 N-am venit sa cumpar. 732 00:56:35,657 --> 00:56:36,856 N-ai fost un dealer de droguri ? 733 00:56:37,088 --> 00:56:38,567 Sunt dependent. 734 00:56:38,760 --> 00:56:40,079 Sunt vinovat de asta. Recunosc. 735 00:56:40,168 --> 00:56:42,247 - Dar asta e. - In regula. 736 00:56:42,440 --> 00:56:44,079 Dar ai spus ca n-ai putut sa vii aici 737 00:56:44,200 --> 00:56:46,559 fiindca aveai probleme cu pasaportul si banii. 738 00:56:47,044 --> 00:56:48,399 Dar esti aici. 739 00:56:48,520 --> 00:56:49,679 Fiindca ei au platit pentru tot. 740 00:56:49,800 --> 00:56:50,959 Cine a platit ? 741 00:56:51,080 --> 00:56:52,479 Tipii aia. Agentii federali. 742 00:56:52,600 --> 00:56:53,839 Au platit pentru tot. 743 00:56:53,960 --> 00:56:55,639 Ti-au cumparat un bilet de avion ? 744 00:56:56,040 --> 00:56:59,879 Bilet de avion, camera de hotel, mancare, cheltuieli, totul. 745 00:57:03,904 --> 00:57:05,251 Poti sa-mi dai niste baht-i ? 746 00:57:05,353 --> 00:57:07,192 Ne pun sa ne platim masa in haznaua asta. 747 00:57:08,263 --> 00:57:11,758 - Da. - Trebuie sa semnezi cu numele meu. 748 00:57:11,920 --> 00:57:13,999 Imi ofera credit ca sa-mi cumpar lucruri de la magazin. 749 00:57:14,120 --> 00:57:16,199 Imi pare rau, o clipa. O clipa. 750 00:57:16,400 --> 00:57:19,279 - Te rog ? Cand e procesul tau ? - In cateva luni. Nu stiu. 751 00:57:19,400 --> 00:57:21,679 Trebuie sa pledezi vinovat indiferent ce spun, bine ? 752 00:57:21,800 --> 00:57:24,559 Altfel, acuzatiile de trafic de droguri o sa te duca la executie. 753 00:57:26,744 --> 00:57:27,903 Nu conteaza care e adevarul. 754 00:57:27,967 --> 00:57:29,286 Pledeaza vinovat. 755 00:58:34,976 --> 00:58:36,193 Inapoi ! 756 01:00:27,787 --> 01:00:30,986 Vor tigarile pe care ti le-am dat, plus inca cinci saptamanal. 757 01:00:35,640 --> 01:00:38,159 Trebuie sa dau de bani. N-am de ales. 758 01:00:41,360 --> 01:00:43,679 Mereu ai de ales, bine ? 759 01:00:44,469 --> 01:00:45,478 Bine. 760 01:00:46,621 --> 01:00:49,393 Am ales sa nu fiu batut pana la moarte. 761 01:00:49,808 --> 01:00:51,487 In curte mai tarziu, 762 01:00:51,680 --> 01:00:55,279 in spatele bucatariei, o sa-l vezi pe Tuan. 763 01:00:55,488 --> 01:00:57,767 E drogat. Nu munceste. 764 01:00:58,345 --> 01:00:59,944 Tatal lui e foarte bogat. 765 01:01:00,888 --> 01:01:02,367 Iti da bani. 766 01:01:42,400 --> 01:01:44,359 - Te pot ajuta ? - O dau la plesneala, 767 01:01:44,480 --> 01:01:46,679 dar nu se intampla sa fii Sergent Jim Raiven ? 768 01:01:47,480 --> 01:01:50,319 - Incantator. - Stai la acest hotel ? 769 01:01:51,600 --> 01:01:53,119 Ma asigur ca esti in siguranta 770 01:01:53,240 --> 01:01:55,479 cat timp stai in Bangkok, Dle. Malarek. 771 01:01:55,680 --> 01:01:58,639 Sunt adanc miscat de grija guvernului meu pentru mine. 772 01:01:59,520 --> 01:02:01,159 Ai reusit sa intri in inchisoarea Bombat ? 773 01:02:01,542 --> 01:02:03,421 Poate. 774 01:02:05,641 --> 01:02:08,640 Daniel Leger e un dependent de droguri si un mincinos. 775 01:02:09,000 --> 01:02:10,959 Nu poti sa crezi ce spune. 776 01:02:11,760 --> 01:02:15,279 In sfarsit. Ceva ce pot folosi de la un oficial guvernamental. Multumesc. 777 01:02:15,640 --> 01:02:17,559 Stii ce ? Daca aflu ca ati platit 778 01:02:17,680 --> 01:02:20,399 calatoria lui Leger in Thailanda ? 779 01:02:20,520 --> 01:02:22,519 Ce ati avea de spus despre asta ? 780 01:02:22,640 --> 01:02:25,199 In locul tau, Dle. Malarek, as fi foarte atent 781 01:02:25,360 --> 01:02:27,639 inainte sa tiparesc ceva legat de cazul asta. 782 01:02:27,856 --> 01:02:29,008 Sau ce ? 783 01:02:29,200 --> 01:02:30,679 Departeaza-te de vehicul. 784 01:02:31,936 --> 01:02:33,392 Nu vreau sa te ranesc. 785 01:05:08,098 --> 01:05:09,628 E in regula. 786 01:05:21,753 --> 01:05:23,512 Pot folosi faxul ? 787 01:05:45,160 --> 01:05:46,479 Tigari ? 788 01:05:46,600 --> 01:05:48,091 Nu ! Fara tigari. Haide ! 789 01:05:48,359 --> 01:05:49,454 Nu le am. 790 01:06:02,053 --> 01:06:03,331 Nu ! 791 01:06:03,520 --> 01:06:04,839 Lasa-l in pace, bine ? 792 01:07:03,720 --> 01:07:04,959 Khun tay ! 793 01:07:07,256 --> 01:07:09,393 - Si unde sunt acum ? - La un hotel. 794 01:07:09,800 --> 01:07:11,739 Victor, Anna a fost speriata de moarte. 795 01:07:11,874 --> 01:07:14,081 Am incercat sa te sunam,. Dar n-ai raspuns. Unde esti ? 796 01:07:14,297 --> 01:07:15,541 Sunt la aeroport. 797 01:07:15,682 --> 01:07:16,881 In Toronto ? 798 01:07:17,480 --> 01:07:18,519 Nu, Bangkok. 799 01:07:18,656 --> 01:07:19,948 Iisuse Hristoase. 800 01:07:20,128 --> 01:07:21,767 Vin acasa maine. 801 01:07:27,979 --> 01:07:29,258 A citit cineva stirile ? 802 01:07:29,800 --> 01:07:31,763 DEA din Seattle ne face sa aratam 803 01:07:31,835 --> 01:07:33,493 ca nimic nu se misca aici. 804 01:07:34,014 --> 01:07:37,013 Deci vreau noutati, incepand cu Goliath. 805 01:07:37,280 --> 01:07:38,399 Sergent Cooper. 806 01:07:38,567 --> 01:07:41,715 Jucatorii nostri sunt aliniati. 807 01:07:41,951 --> 01:07:44,430 E exact acelasi raspuns pe care mi l-ai dat saptamana trecuta. 808 01:07:47,018 --> 01:07:49,471 Il retrag pe Fountain ca sa pregatesc Operatiunea Black Hawk a lui Johnson 809 01:07:49,680 --> 01:07:51,159 in cazul in care cu Goliath iese rau. 810 01:07:51,601 --> 01:07:54,255 Frank, ce naiba dureaza atat cu Goliath ? 811 01:07:54,401 --> 01:07:56,040 Tinta a disparut. 812 01:07:56,112 --> 01:07:57,871 Ce ? Rahat. 813 01:07:58,160 --> 01:07:59,919 Picker nu stie unde s-a dus. 814 01:08:00,040 --> 01:08:02,519 Trebuie sa-l inlocuim pe Denis rapid. 815 01:08:02,640 --> 01:08:04,449 Dube nu va mai cheltui bani. 816 01:08:04,689 --> 01:08:07,168 O sa folosesc bugetul altui departament. 817 01:08:07,289 --> 01:08:08,328 Ce departament ? 818 01:08:08,577 --> 01:08:09,936 Pregatire. 819 01:08:11,999 --> 01:08:15,078 Doar nu te gandesti sa-l aduci pe Al, nu ? 820 01:08:16,296 --> 01:08:18,015 Am nevoie de un tampit. 821 01:08:21,400 --> 01:08:23,879 Sectia asta are de-a face cu infractiuni sexuale 822 01:08:24,040 --> 01:08:26,879 si cu consimtamantul, nu cu apararea. 823 01:08:27,000 --> 01:08:31,453 Acum, sub codul penal, subiect al subsectiunilor de la 2 la 2.2, 824 01:08:31,650 --> 01:08:33,809 cand o persoana e acuzata de o infractiune 825 01:08:34,240 --> 01:08:36,879 sub sectiunile 151 sau 152 826 01:08:37,040 --> 01:08:42,319 sau subsectiunile 153, 160 sau 171... 827 01:08:52,240 --> 01:08:54,599 Cadet, iti oferim sansa 828 01:08:54,720 --> 01:08:56,246 de specializare pe teren. 829 01:08:56,393 --> 01:08:58,392 Operatiunea Goliath are nevoie de un om nou. 830 01:08:58,760 --> 01:09:00,119 Asta nu va fi platita 831 01:09:00,240 --> 01:09:02,279 si va necesita sa iei cursuri de machiaj... 832 01:09:02,440 --> 01:09:03,759 Ma bag. 833 01:09:04,080 --> 01:09:06,519 - Esti interesat ? - La naiba, da. 834 01:09:06,640 --> 01:09:07,999 In regula, 835 01:09:08,120 --> 01:09:12,679 vreau sa fie un lucru clar. 836 01:09:13,480 --> 01:09:17,919 Orice prostie, orice improvizatie sau deviatie de la ordinele mele 837 01:09:18,720 --> 01:09:24,119 va duce la o mustrare oficiala stricta catre superiorii tai. 838 01:09:24,240 --> 01:09:25,319 Intelegi ? 839 01:09:25,440 --> 01:09:27,639 N-o sa te dezamagesc, tata. 840 01:09:40,440 --> 01:09:41,999 Khun tay ! 841 01:09:43,394 --> 01:09:44,993 Khun tay ! 842 01:11:08,192 --> 01:11:09,751 Te-ai descurcat bine azi. 843 01:11:11,200 --> 01:11:14,399 Nu sunt de acord cu asta. 844 01:11:18,250 --> 01:11:19,734 Ce... 845 01:11:19,940 --> 01:11:23,635 inseamna khun tay ? 846 01:11:26,512 --> 01:11:30,671 - Khun tay ? - Da. Khun tay. 847 01:11:33,153 --> 01:11:35,552 Khun tay inseamna: Esti mort. 848 01:11:38,160 --> 01:11:39,839 Rahat. 849 01:11:58,880 --> 01:11:59,919 Cine e tipul cel nou ? 850 01:12:00,040 --> 01:12:01,559 Denis a plecat. A venit Al. 851 01:12:03,400 --> 01:12:05,439 - Cunoaste povestea ? - Care poveste ? 852 01:12:05,600 --> 01:12:07,719 Cea in care ai spus ca ai un mare jucator la mijloc 853 01:12:07,840 --> 01:12:10,799 care incearca sa ne incarce cu costurile de calatorie si apoi dispare ? 854 01:12:10,960 --> 01:12:13,279 Nu-l tin intr-o cusca. 855 01:12:13,400 --> 01:12:14,799 Urca. 856 01:12:20,000 --> 01:12:21,479 Ghici ce. 857 01:12:21,630 --> 01:12:24,959 O cusca e exact locul in care te afli pana il gasesti pe putoi. 858 01:12:27,546 --> 01:12:29,985 - Poftim, iubire. - Multumesc. 859 01:12:30,937 --> 01:12:32,376 - Esti bine ? - Da. 860 01:12:32,792 --> 01:12:34,751 - Buna, Norm. - Buna. 861 01:12:38,585 --> 01:12:40,592 Buna ! Doamne. 862 01:12:40,756 --> 01:12:43,995 - Salvezi viata, omule. - O iau eu. Placerea e a mea. 863 01:12:45,554 --> 01:12:46,879 Deci nu ne pot gasi aici ? 864 01:12:47,040 --> 01:12:49,319 Ai incredere in mine. E mult mai bine decat la hotel. 865 01:12:49,480 --> 01:12:52,799 - Stai cu Norm. Sta cu tine pana ma intorc. - Bine. 866 01:12:52,960 --> 01:12:54,999 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 867 01:13:16,122 --> 01:13:17,801 Ce e asta ? Unde o sa mearga asta ? 868 01:13:18,920 --> 01:13:19,919 Las-o jos. 869 01:13:20,040 --> 01:13:21,519 Unde naiba e articolul meu ? 870 01:13:21,949 --> 01:13:23,240 Cand ai ajuns ? 871 01:13:23,382 --> 01:13:25,821 Leger i-a spus lui David Miller sa se duca naibii. 872 01:13:25,930 --> 01:13:28,039 The Sun n-a primit articolul. Eu da. Am livrat. 873 01:13:28,200 --> 01:13:29,679 Unde naiba e prima mea pagina, Art ? 874 01:13:29,840 --> 01:13:32,079 Prietenul tau drogat a facut niste acuzatii serioase. 875 01:13:32,200 --> 01:13:34,519 Si ne-ar putea bubui in fata. 876 01:13:34,680 --> 01:13:37,359 Poftim ? Guvernul se poate sterge la fund cu o victima nevinovata 877 01:13:37,480 --> 01:13:40,519 si noi nu raportam fiindca ce, victima e un drogat ? 878 01:13:40,720 --> 01:13:41,879 Asta se petrece aici ? 879 01:13:42,000 --> 01:13:43,719 A jefuit o benzinarie. 880 01:13:43,840 --> 01:13:44,919 Ce ? 881 01:13:45,040 --> 01:13:46,879 A jefuit o benzinarie. 882 01:13:47,040 --> 01:13:49,719 Deci, nu stiu. Nu e asa nevinovat precum crezi. 883 01:13:49,880 --> 01:13:51,486 - A jefuit o benzinarie ? - Da. 884 01:13:51,680 --> 01:13:53,039 Si asta ofera politiei federale dreptul 885 01:13:53,160 --> 01:13:54,999 sa-l lase in Thailanda ca sa primeasca pedeapsa capitala. 886 01:13:55,160 --> 01:13:56,839 Are mult sens. 887 01:13:56,960 --> 01:13:58,679 Intre timp, pot sa-si acopere marele esec 888 01:13:58,800 --> 01:14:00,919 fiindca presa sta aici si le-o suge 889 01:14:01,080 --> 01:14:02,719 fiindca victima nu e un tip dragut ? 890 01:14:02,840 --> 01:14:05,799 Vrei sa te relaxezi ? Am spus ca nu voi publica povestea ? Nu. 891 01:14:05,960 --> 01:14:07,879 Intai o verific, bine ? 892 01:14:08,134 --> 01:14:10,413 De ce faci asta o chestie personala ? 893 01:14:10,622 --> 01:14:13,181 Avocatii sunt la 3. Fa taierile necesare. 894 01:14:13,473 --> 01:14:14,917 Va iesi maine, bine ? 895 01:14:14,982 --> 01:14:16,941 La pagina 5 ? Sub coloana aia ? 896 01:14:17,055 --> 01:14:19,294 Fara articole suplimentare ? Toata lumea merge mai departe ? 897 01:14:20,229 --> 01:14:23,039 Intre timp, un cetatean canadian e executat intr-o tara din lumea a treia 898 01:14:23,200 --> 01:14:26,199 si noi nu vom face nimic legat de asta, Art ? 899 01:14:26,793 --> 01:14:27,832 Imi pare rau. 900 01:14:35,254 --> 01:14:37,413 Stii ca mi-ai dat primul articol ? 901 01:14:38,520 --> 01:14:40,559 Tu m-ai facut ziaristul care sunt azi. 902 01:14:40,720 --> 01:14:42,279 Nu ti-am multumit niciodata pentru asta. 903 01:14:45,480 --> 01:14:46,799 Poti ruga pe cineva sa-mi puna lucrurile intr-o cutie ? 904 01:14:46,960 --> 01:14:48,319 - O iau maine. - Haide, Vic. 905 01:14:48,440 --> 01:14:50,239 Nu, nu mai suntem pe aceeasi lungime de unda. 906 01:14:50,677 --> 01:14:53,356 Ar fi trebuit sa te aud cand ai spus-o saptamana trecuta. 907 01:15:48,006 --> 01:15:50,045 - Buna. - Buna. 908 01:15:52,800 --> 01:15:55,399 Sunt prieten cu Daniel si stiu ca va cunoasteti 909 01:15:55,520 --> 01:15:57,799 si il caut, dar nu stiu unde e. 910 01:15:57,975 --> 01:15:59,454 Stii unde-l pot gasi ? 911 01:16:00,358 --> 01:16:01,558 Nu. 912 01:16:02,761 --> 01:16:04,619 Deci imi spui ca nu-l cunosti ? 913 01:16:04,780 --> 01:16:07,459 Nu, iti spun ca nu stiu unde este. 914 01:16:07,620 --> 01:16:11,299 Doar calarit si fara vorbit ? 915 01:16:11,460 --> 01:16:13,465 Vrei sa fii iubita mea ? 916 01:16:13,636 --> 01:16:14,835 In regula. 917 01:16:23,860 --> 01:16:26,139 Cum merge afacerea ta secundara ? 918 01:16:38,325 --> 01:16:39,484 Danny ! 919 01:16:49,045 --> 01:16:50,364 De ce vrea sa ma vada ? 920 01:16:50,604 --> 01:16:53,163 Fiindca e seful. Spune ca vrea sa te cunoasca. 921 01:17:09,407 --> 01:17:10,446 Urca. 922 01:17:22,042 --> 01:17:25,274 Frank si Glen mi-au spus lucruri extraordinare despre tine, Daniel. 923 01:17:26,324 --> 01:17:27,732 Serios ? 924 01:17:28,548 --> 01:17:31,067 Cum vedem noi lucrurile, daca asta iese, 925 01:17:31,772 --> 01:17:33,531 ar putea sa devina o treaba permanenta. 926 01:17:35,302 --> 01:17:38,381 Cautam sa ne extindem operatiunile in Thailanda. 927 01:17:38,911 --> 01:17:40,270 Am vrea sa ne ajuti. 928 01:17:41,580 --> 01:17:45,379 Don, mi-ar placea sa va ajut... 929 01:17:46,087 --> 01:17:47,795 dar nu-mi pot permite sa merg in Thailanda. 930 01:17:49,600 --> 01:17:51,839 De unde ai banii pentru biletul de tren ? 931 01:17:52,965 --> 01:17:55,004 Am cheltuit tot ce aveam pe el. 932 01:17:56,020 --> 01:17:58,459 Stii... 933 01:17:59,172 --> 01:18:00,531 de acum incolo, 934 01:18:00,780 --> 01:18:02,739 ma ocup de totul. 935 01:18:02,900 --> 01:18:07,019 Zboruri, hotel, cheltuieli, tot tacamul. 936 01:18:07,140 --> 01:18:10,059 Fara prostii, pustiule. Mergi in Thailanda. 937 01:18:10,220 --> 01:18:12,059 Dar pasaportul meu ? 938 01:18:12,447 --> 01:18:14,331 Nu-ti face griji. S-a rezolvat. 939 01:18:14,508 --> 01:18:16,627 L-am urgentat. E gata sa fie ridicat. 940 01:18:17,381 --> 01:18:20,580 Da, ti-am rezervat o camera de hotel langa aeroport. 941 01:18:20,996 --> 01:18:22,918 Pleci in Thailanda maine. 942 01:18:23,260 --> 01:18:25,419 Maine ? Daniel. 943 01:18:25,762 --> 01:18:28,921 E pentru doua zile. Ajungi si pleci rapid. 944 01:18:30,500 --> 01:18:32,699 - Multumesc, Daniel. - Da. 945 01:18:39,940 --> 01:18:40,979 Bine, sa mergem. 946 01:18:43,854 --> 01:18:45,213 Haide. 947 01:18:57,690 --> 01:19:01,209 Si provoc democratii sa iasa in fata acum. 948 01:19:01,748 --> 01:19:03,187 Spun ca e un razboi. 949 01:19:03,380 --> 01:19:04,939 Atunci tratati-l ca atare. 950 01:19:05,100 --> 01:19:08,917 Trebuie sa luptam in razboiul drogurilor pe toate patru fronturi de-o data. 951 01:19:09,277 --> 01:19:12,476 Micsoram oferta distrugand recoltele si laboratoarele 952 01:19:12,740 --> 01:19:15,019 si patruland granitele noastre mai viguros, 953 01:19:15,227 --> 01:19:19,066 crescand atat certitudinea cat si severitatea pedepsei... 954 01:19:25,742 --> 01:19:29,468 Daca vinzi droguri, vei fi prins. Si cand esti prins... 955 01:19:29,620 --> 01:19:31,019 Norm. 956 01:19:31,542 --> 01:19:33,463 Chestia asta e aur. Stiai ca DEA 957 01:19:33,606 --> 01:19:35,739 ar fi presat politia BC sa obtina rezultate ? 958 01:19:35,867 --> 01:19:38,076 Daca putem afla care e cota SUA... 959 01:19:38,229 --> 01:19:40,308 - Victor, asculta. - Ce ? 960 01:19:40,517 --> 01:19:42,236 Am fost trimis la alt proiect. 961 01:19:42,396 --> 01:19:43,814 Va trebui sa astepte, omule. 962 01:19:43,949 --> 01:19:45,508 Aparent, nu poate. 963 01:19:46,004 --> 01:19:47,843 Si mie imi place povestea asta cu drogatul, 964 01:19:47,901 --> 01:19:49,780 dar Randy nu vrea sa lucrez la ea, deci... 965 01:19:50,171 --> 01:19:52,530 The Globe a platit jumatate din investigatia noastra. 966 01:19:53,410 --> 01:19:55,489 Nu are niciun sens sa ridice piciorul de pe acceleratie acum. 967 01:19:55,627 --> 01:19:59,066 Daca mergem in BC, mai sapam putin... 968 01:19:59,390 --> 01:20:01,429 Victor, Randy vrea sa te vada. 969 01:20:10,820 --> 01:20:11,859 Intra. 970 01:20:12,061 --> 01:20:13,500 Ia loc. 971 01:20:15,725 --> 01:20:18,684 Victor, trebuie sa te concediez. 972 01:20:21,366 --> 01:20:23,445 Credeam ca ai spus ca emisiunea 973 01:20:24,150 --> 01:20:26,109 rupe de cand am ajuns aici. 974 01:20:26,461 --> 01:20:28,940 Da. Nu am de ales. 975 01:20:29,533 --> 01:20:30,546 Se reduce bugetul. 976 01:20:30,620 --> 01:20:32,499 Stii ca am parasit The Globe si Mail, da ? 977 01:20:32,715 --> 01:20:35,474 Da, stiu. 978 01:20:36,556 --> 01:20:39,596 N-are legatura cu investigatia cu drogatul, nu ? 979 01:20:39,997 --> 01:20:41,396 Nu. 980 01:20:42,078 --> 01:20:45,877 N-are legatura cu politia federala sau ceva de genul ? 981 01:20:46,757 --> 01:20:48,836 N-are nicio legatura. 982 01:21:05,003 --> 01:21:06,893 Da. Da, va fi bine. 983 01:21:07,331 --> 01:21:10,649 Da. Nu. Nu are treaba cu spatiul. 984 01:21:10,957 --> 01:21:12,076 Uita-te la asta. 985 01:21:12,157 --> 01:21:14,316 Da. Spatiul e in regula. 986 01:21:14,437 --> 01:21:16,796 Nu e o problema. Este... 987 01:21:17,284 --> 01:21:19,483 Este... Stai... Nu, stai putin. 988 01:21:21,484 --> 01:21:23,003 Victor, un telefon pentru tine. 989 01:21:23,109 --> 01:21:24,748 O clipa, Bianca. 990 01:21:27,011 --> 01:21:29,730 Deci, ce a vrut ? 991 01:21:32,845 --> 01:21:34,124 Am fost concediat. 992 01:21:34,459 --> 01:21:37,098 Ce ? De ce ? 993 01:21:38,596 --> 01:21:40,235 Nu sunt sigur. 994 01:21:46,940 --> 01:21:48,699 - Da ? - Dl. Malarek. 995 01:21:48,820 --> 01:21:51,459 Sun de la Comisia pentru Plangeri Publice. 996 01:21:51,580 --> 01:21:53,299 Comisia pentru Plangeri ? N-am auzit de voi. 997 01:21:53,420 --> 01:21:55,459 Da, suntem o entitate noua. Asculta. 998 01:21:55,620 --> 01:22:00,139 Ti-am citit articolul despre cazul Daniel Leger. As vrea sa discutam. 999 01:22:00,260 --> 01:22:02,219 Nu mai lucrez pentru The Globe. 1000 01:22:02,340 --> 01:22:04,339 De fapt, nu mai lucrez pentru nimeni. Deci nu vor fi continuari ale povestii. 1001 01:22:04,460 --> 01:22:07,859 Nu. Nu sun ca sa-ti ofer informatii, Dle. Malarek. 1002 01:22:07,980 --> 01:22:10,539 Cred ca as face din asta primul nostru caz. 1003 01:22:10,700 --> 01:22:13,659 Am nevoie de detaliile investigatiei tale. 1004 01:22:28,460 --> 01:22:29,899 In regula, opreste-te. 1005 01:22:35,540 --> 01:22:36,619 Amice. 1006 01:22:36,898 --> 01:22:38,657 Ce faci ? 1007 01:22:39,149 --> 01:22:39,988 Bine. 1008 01:22:40,260 --> 01:22:42,339 Intra. Relaxeaza-te. 1009 01:22:43,053 --> 01:22:46,572 Zborul decoleaza maine. Frank o sa-ti spuna ora exacta. 1010 01:22:46,820 --> 01:22:48,459 Si asigura-te ca e in avion. 1011 01:22:48,580 --> 01:22:50,179 Nu-ti face griji. Va fi acolo. 1012 01:22:53,380 --> 01:22:55,699 Te superi daca stam aici inca doua zile ? 1013 01:22:56,500 --> 01:22:57,699 Nu, sigur. 1014 01:22:58,079 --> 01:22:59,155 Ce ? 1015 01:22:59,547 --> 01:23:01,266 Trebuie sa merg in Montreal. 1016 01:23:01,371 --> 01:23:03,013 De ce ? 1017 01:23:03,465 --> 01:23:07,104 Trebuie sa discut cu Comisia pentru Plangeri despre politia federala. 1018 01:23:07,700 --> 01:23:09,499 Faci o plangere impotriva federalilor ? 1019 01:23:09,620 --> 01:23:12,019 Nu, Comisia pentru Plangeri mi-a citit articolul din The Globe 1020 01:23:12,220 --> 01:23:15,219 si vor sa discute cu mine despre cazul Daniel Leger. 1021 01:23:15,733 --> 01:23:17,464 Ce legatura ai cu asta ? 1022 01:23:17,740 --> 01:23:19,499 L-am intervievat, 1023 01:23:19,660 --> 01:23:22,979 deci vor sa depun marturie ca martor. 1024 01:23:27,381 --> 01:23:29,980 Ma duc sa verific carnea. 1025 01:23:38,399 --> 01:23:40,758 Ti-ai pierdut ambele slujbe din cauza acestui lucru. 1026 01:23:41,504 --> 01:23:43,699 Nu crezi ca e timpul sa renunti ? 1027 01:23:43,820 --> 01:23:45,219 N-o sa renunt acum. 1028 01:23:45,333 --> 01:23:47,972 - Tocmai am pus degetul pe ceva... - Nu, tu... 1029 01:23:48,966 --> 01:23:50,565 Nu m-am plans niciodata de munca ta. 1030 01:23:51,134 --> 01:23:52,397 Bine ? Sunt mandra de ce faci. 1031 01:23:52,494 --> 01:23:53,693 Mereu am fost. 1032 01:23:54,562 --> 01:23:55,986 Dar trebuie sa renunti la asta. 1033 01:23:56,186 --> 01:23:58,962 Nu e slujba mea. E o investigatie a instantei. 1034 01:23:59,300 --> 01:24:01,619 Acesti oameni ne-au atacat. 1035 01:24:03,980 --> 01:24:06,099 Ca sa fiu sincer, nu stim cine ne-a atacat. 1036 01:24:06,220 --> 01:24:08,659 Nu incercau sa te raneasca. Incercau sa ma sperie pe mine. 1037 01:24:08,820 --> 01:24:12,379 Nu-i putem lasa sa ne schimbe viata doar fiindca... 1038 01:24:12,500 --> 01:24:13,939 Doamne. 1039 01:24:14,917 --> 01:24:17,556 - Ce ? - Evident nu conteaza ce spun. 1040 01:24:18,140 --> 01:24:20,099 Desigur ca conteaza ce spui. 1041 01:24:20,772 --> 01:24:23,155 Doar ca Leger e acolo pe cont propriu. 1042 01:24:23,260 --> 01:24:26,259 Ce sa fac ? Sa-l las acolo sa putrezeasca ? 1043 01:24:28,436 --> 01:24:29,755 Haide. 1044 01:24:30,453 --> 01:24:32,452 Nu poti salva pe toata lumea. 1045 01:24:32,820 --> 01:24:34,099 Ai o fiica acum. 1046 01:24:35,205 --> 01:24:37,324 Daca era fiica noastra ? 1047 01:24:37,493 --> 01:24:39,172 - Acolo. - Nu e. 1048 01:24:39,253 --> 01:24:41,972 Daca era si murea intr-o inchisoare thailandeza, 1049 01:24:42,180 --> 01:24:43,996 iar guvernul ar fi abandonat-o ? 1050 01:24:44,205 --> 01:24:45,884 La fel ca tine ? 1051 01:24:48,460 --> 01:24:51,019 Toata treaba asta nu e despre Leger sau fiica noastra. 1052 01:24:51,134 --> 01:24:52,493 E despre tine. 1053 01:24:52,980 --> 01:24:55,096 Dar tipul asta nu esti tu. Bine ? 1054 01:24:55,507 --> 01:24:58,210 Cand Protectia Copilului te-a luat, erai un copil. Erai nevinovat. 1055 01:24:58,313 --> 01:24:59,559 Tipul asta e un infractor, pentru numele Domnului. 1056 01:24:59,613 --> 01:25:01,692 Guvernul i-a tras-o. 1057 01:25:03,260 --> 01:25:06,099 Stiu cum e sa ti-o iei in fiecare zi 1058 01:25:06,821 --> 01:25:10,020 si sa te intrebi daca cineva va veni sa te caute vreodata. 1059 01:25:11,324 --> 01:25:12,763 Nimeni n-o face. 1060 01:25:13,374 --> 01:25:15,493 Sper ca va e foame. 1061 01:25:16,334 --> 01:25:18,053 E mancare de consolare. 1062 01:25:21,269 --> 01:25:22,816 De obicei primesc ovatii 1063 01:25:23,020 --> 01:25:25,299 cand sosesc cu o bucata de carne. 1064 01:25:27,739 --> 01:25:31,538 Primul nostru punct important in semifinala. 1065 01:25:34,620 --> 01:25:37,979 Devine un balet. E magia McEnroe la cote maxime. 1066 01:25:46,749 --> 01:25:48,479 Si e dificil de lovit, 1067 01:25:48,621 --> 01:25:50,660 incercand s-o duci in coltul ala, 1068 01:25:50,931 --> 01:25:52,810 in forehand-ul adversarului. 1069 01:26:13,520 --> 01:26:15,599 Tipule, nu ti-am atins banii ! Jur ! 1070 01:26:15,680 --> 01:26:18,559 Lasa asta. Nu de asta sun. 1071 01:26:18,695 --> 01:26:20,614 Cine e dealerul tau in Bangkok ? 1072 01:26:20,735 --> 01:26:21,814 Porn ? (pornografie) 1073 01:26:22,009 --> 01:26:23,041 Ce ? 1074 01:26:23,113 --> 01:26:25,639 Porn. Numele tipului e Porn. Conduce un tuk-tuk. 1075 01:26:25,720 --> 01:26:27,199 Du-te la Hotelul Porn. 1076 01:26:27,280 --> 01:26:28,439 Iti bati joc de mine ? 1077 01:26:28,520 --> 01:26:30,159 Nu, numele lui e Porn. 1078 01:26:30,351 --> 01:26:33,390 Tuk-tuk-ul e in fata Hotelului Porn. 1079 01:26:33,626 --> 01:26:36,119 Si tipul asta imi poate vinde 10 kilograme din tuk-tuk-ul sau ? 1080 01:26:36,359 --> 01:26:38,039 10 kilograme ? 1081 01:26:38,120 --> 01:26:40,959 La naiba, nu. Dar ti le poate gasi. 1082 01:26:41,545 --> 01:26:44,744 Arata-i poza aia cu noi la plaja de nudisti din Koh Samui. 1083 01:26:45,040 --> 01:26:46,839 Mai ai poza ? 1084 01:26:47,171 --> 01:26:48,290 Cred ca da. 1085 01:26:48,315 --> 01:26:49,879 Arata-i-o. O sa-si aminteasca de mine. 1086 01:26:49,960 --> 01:26:51,919 Si spune-i de Richard. 1087 01:26:52,000 --> 01:26:53,839 E un client pe care i l-am prezentat. 1088 01:26:53,920 --> 01:26:57,279 Scotea droguri din tara in proteza de picior. 1089 01:26:57,360 --> 01:26:58,959 Tipului ii lipseste un picior ! 1090 01:26:58,960 --> 01:27:00,879 N-o sa crezi asta. Am cerut poza lui Leger 1091 01:27:01,000 --> 01:27:03,224 pentru cererea de bani pentru tranzactia de droguri. 1092 01:27:03,318 --> 01:27:06,077 - Da. - Divizia C mi-a trimis asta. 1093 01:27:08,260 --> 01:27:09,399 Ce naiba e asta ? 1094 01:27:09,520 --> 01:27:11,039 Robert Leger. 1095 01:27:11,480 --> 01:27:13,319 Am lucrat cu alt tip. 1096 01:27:13,574 --> 01:27:14,933 Nu, nu stiu. 1097 01:27:15,194 --> 01:27:17,159 Tipul nostru isi schimba prenumele tot timpul. 1098 01:27:17,320 --> 01:27:18,729 Am vazut o lista lunga. 1099 01:27:19,038 --> 01:27:21,397 In plus, data de nastere e aceeasi. 1100 01:27:21,589 --> 01:27:23,308 Corect. Numele sunt la fel. 1101 01:27:23,451 --> 01:27:25,119 Data si locul nasterii sunt la fel. 1102 01:27:25,240 --> 01:27:26,639 Poza nu. 1103 01:27:26,974 --> 01:27:29,493 Divizia C a trimis o poza gresita. 1104 01:27:29,760 --> 01:27:31,079 Nu, e putin probabil. 1105 01:27:32,487 --> 01:27:33,846 O sa ma ocup de asta. 1106 01:27:37,245 --> 01:27:39,772 Deci, care e povestea ? 1107 01:27:41,065 --> 01:27:44,519 Daniel Leger exista in baza de date a asigurarilor sociale. 1108 01:27:45,429 --> 01:27:47,325 Are permis de conducere. 1109 01:27:47,524 --> 01:27:50,323 E din Quebec, dar nu are cazier. 1110 01:27:51,236 --> 01:27:52,804 Si Robert Leger ? 1111 01:27:53,280 --> 01:27:56,079 Robert Leger si Daniel Leger sunt doua persoane diferite. 1112 01:27:56,622 --> 01:28:00,679 Si Robert Leger e tipul cu cazier. 1113 01:28:00,927 --> 01:28:03,046 Bine. Multumesc. 1114 01:28:14,942 --> 01:28:17,701 Scuza-ma. Cunosti vreun domn Porn ? 1115 01:28:18,360 --> 01:28:19,959 Sofer de tuk-tuk, Dl. Porn ? 1116 01:28:22,680 --> 01:28:24,079 Acolo ? Multumesc. 1117 01:28:41,560 --> 01:28:43,319 Tu esti Dl. Porn ? 1118 01:28:46,605 --> 01:28:47,999 Du-te sa stai cu Al putin. 1119 01:28:48,120 --> 01:28:49,559 Da. 1120 01:28:59,480 --> 01:29:00,919 Nu poti dormi ? 1121 01:29:02,760 --> 01:29:04,919 Sper ca n-am uitat ceva. 1122 01:29:05,631 --> 01:29:07,639 Ai banii lichizi care ne trebuiau pentru tranzactie ? 1123 01:29:07,760 --> 01:29:09,639 Am 60000. 1124 01:29:09,760 --> 01:29:11,919 Dar problema cu poza ? Ai rezolvat-o ? 1125 01:29:12,080 --> 01:29:14,599 Totul e atat de amestecat in arhiva. 1126 01:29:14,720 --> 01:29:17,439 A trebuit sa scot o fotografie de la supravegherea lui Leger 1127 01:29:17,560 --> 01:29:19,719 si sa o pun la dosar. 1128 01:29:21,865 --> 01:29:23,039 Stai putin. 1129 01:29:23,160 --> 01:29:27,759 Deci, nu stim daca avem cazierul gresit ? 1130 01:29:28,126 --> 01:29:29,605 Ai sunat in Quebec ? 1131 01:29:30,263 --> 01:29:31,477 N-am avut timp. 1132 01:29:31,550 --> 01:29:33,309 Iisuse Hristoase. 1133 01:29:34,440 --> 01:29:37,119 Asta inseamna ca e posibil ca tipul nostru sa nu aiba cazier. 1134 01:29:37,240 --> 01:29:41,519 Cui ii pasa ce a facut sau n-a facut inainte ? 1135 01:29:42,320 --> 01:29:44,759 Ce urmarim e ceea ce face acum. 1136 01:29:45,339 --> 01:29:49,338 Si acum este in Thailanda, lucrand pentru noi. 1137 01:30:04,543 --> 01:30:05,822 Acolo. 1138 01:30:07,895 --> 01:30:08,894 - Prieteni. - Buna dimineata. 1139 01:30:08,919 --> 01:30:10,238 Bine ati venit in Thailanda. 1140 01:31:05,613 --> 01:31:07,332 Acestia sunt oameni pe cinste, Sergent Cooper. 1141 01:31:07,422 --> 01:31:10,261 Vor fi bucurosi sa te ajute in operatiunea ta. 1142 01:31:22,840 --> 01:31:24,479 Grozav. 1143 01:31:26,060 --> 01:31:28,699 Avem nevoie de oamenii tai acolo ca intariri. 1144 01:31:28,820 --> 01:31:30,859 Imediat ce tranzactia s-a terminat, 1145 01:31:30,980 --> 01:31:33,299 plecam din Thailanda si facem arestarea in Canada. 1146 01:31:33,460 --> 01:31:35,579 Voi arestati sursa locala. 1147 01:31:35,700 --> 01:31:37,379 Cum veti condamna traficantul 1148 01:31:37,540 --> 01:31:39,419 daca nu e in posesia marfii cand il arestati ? 1149 01:31:39,736 --> 01:31:41,139 Nu, va fi in posesie. 1150 01:31:41,260 --> 01:31:43,059 O sa-l arestam pe Aeroportul Vancouver 1151 01:31:43,220 --> 01:31:44,619 odata ce-si primeste partea. 1152 01:31:45,629 --> 01:31:46,948 Inteleg. 1153 01:31:47,340 --> 01:31:50,539 Dar, Sergent Cooper, mi-e teama ca nu e posibil. 1154 01:31:50,700 --> 01:31:51,899 Da, de ce ? 1155 01:31:52,060 --> 01:31:54,979 Nu putem permite ca droguri ilegale sa paraseasca tara noastra, 1156 01:31:55,100 --> 01:31:57,619 chiar daca sunt cu politia canadiana. 1157 01:31:58,460 --> 01:32:00,659 - Ce, mai sus ? - Da. E bine. 1158 01:32:16,974 --> 01:32:18,453 Trebuie sa vorbim. 1159 01:32:22,963 --> 01:32:24,814 - In regula. - Da. 1160 01:32:25,068 --> 01:32:26,699 N-am discutat direct cu colonelul. 1161 01:32:26,860 --> 01:32:28,739 - Dar celalalt tip a zis ca va fi bine. - Stai. 1162 01:32:28,892 --> 01:32:32,329 - N-ai verificat legislatia thailandeza ? - Pentru ce ? 1163 01:32:32,537 --> 01:32:36,216 - Fiindca facem operatiunea in Thailanda. - Taci, Al. 1164 01:32:47,021 --> 01:32:48,871 - Nu-mi spune ca strangem. - Haide. 1165 01:32:49,012 --> 01:32:50,331 Nu. 1166 01:32:51,045 --> 01:32:52,164 Nu strangem. 1167 01:32:52,957 --> 01:32:57,116 O sa-l arestam pe Leger aici in Bangkok. 1168 01:32:57,420 --> 01:32:59,138 Frank, facem asta 1169 01:32:59,292 --> 01:33:01,411 si nu-l mai scoatem niciodata pe Leger din Thailanda. 1170 01:33:01,620 --> 01:33:04,379 Prostii. E suspectul nostru. Putem face ce vrem cu el. 1171 01:33:11,158 --> 01:33:13,317 Da-l naibii de guvern thailandez. Apoi facem sa para o evadare. 1172 01:33:13,454 --> 01:33:15,253 Tipul nostru ne scapa, se intoarce in Canada... 1173 01:33:15,365 --> 01:33:16,657 Stii despre ce naiba vorbesti ? 1174 01:33:16,768 --> 01:33:18,647 Du-te naibii, grasule ! 1175 01:33:31,485 --> 01:33:32,684 Bine, sa mergem. 1176 01:33:54,130 --> 01:33:55,308 Intra. 1177 01:33:55,500 --> 01:33:57,419 Ai venit devreme. E totul in regula ? 1178 01:33:57,740 --> 01:34:00,144 Da, ceasul biologic e dat peste cap. 1179 01:34:00,278 --> 01:34:01,477 Da ? 1180 01:34:02,150 --> 01:34:03,274 Acesta e prietenul meu Porn. 1181 01:34:03,420 --> 01:34:05,179 Porn. Imi place numele tau. 1182 01:34:05,734 --> 01:34:08,733 Porn, acestia sunt Frank, Al si Don. 1183 01:34:10,946 --> 01:34:13,065 Intrati. 1184 01:34:13,405 --> 01:34:15,924 - Vreti o bere ? - Nu, e in regula. Multumesc. 1185 01:34:16,380 --> 01:34:18,779 Va las sa discutati. 1186 01:34:18,900 --> 01:34:22,339 Nu. Avem nevoie de tine ca traducator. 1187 01:34:22,460 --> 01:34:23,699 Vorbeste engleza. 1188 01:34:23,820 --> 01:34:27,419 Cred ca e mai bine sa ramai. 1189 01:34:31,270 --> 01:34:33,509 Bine, atunci iau berea aia. 1190 01:34:34,485 --> 01:34:37,364 Bun, deci, Daniel 1191 01:34:37,620 --> 01:34:40,699 - ne spune ca ne poti ajuta. - Multumesc. 1192 01:34:40,957 --> 01:34:41,916 Da. 1193 01:34:42,140 --> 01:34:43,539 Bine, cat pentru un kilogram ? 1194 01:34:44,900 --> 01:34:46,259 13. 1195 01:34:47,100 --> 01:34:48,195 Iti dam 9. 1196 01:34:48,676 --> 01:34:49,635 Cate ? 1197 01:34:49,708 --> 01:34:51,747 Kilograme ? 10. 1198 01:34:54,140 --> 01:34:55,139 5 pentru 10. 1199 01:34:55,363 --> 01:34:56,800 5 pentru 10... 1200 01:34:56,903 --> 01:35:00,542 Cred ca vrea sa spuna 5 kilograme la 10.000 fiecare. 1201 01:35:01,285 --> 01:35:04,004 Aveti 50.000 de dolari aici ? 1202 01:35:04,093 --> 01:35:05,532 Da, sigur. 1203 01:35:10,420 --> 01:35:11,699 Vrei sa-i numeri ? 1204 01:35:13,759 --> 01:35:15,118 Va cred. 1205 01:35:15,660 --> 01:35:16,924 Porn, esti in regula cu asta ? 1206 01:35:17,085 --> 01:35:18,404 Da. 1207 01:35:19,420 --> 01:35:20,859 Bine. 1208 01:35:20,980 --> 01:35:24,659 Deci unde vrei sa facem asta ? 1209 01:35:25,097 --> 01:35:26,663 Trebuie sa va vedeti cu sora mea. 1210 01:35:26,810 --> 01:35:29,289 Poate trebuie sa te casatoresti cu ea ca parte din afacere. 1211 01:35:29,789 --> 01:35:33,668 Sora mea va decide unde facem asta sau nu batem palma. 1212 01:35:34,703 --> 01:35:37,702 Noi avem banii. 1213 01:35:38,661 --> 01:35:41,100 Deci noi vom decide 1214 01:35:41,499 --> 01:35:42,978 sau nu batem palma. 1215 01:35:44,972 --> 01:35:46,371 Ma bucur ca v-am cunoscut. 1216 01:35:46,808 --> 01:35:48,007 Porn, haide. Porn ! 1217 01:35:48,389 --> 01:35:52,388 Ce fel de cascadorie esuata a fost asta ? 1218 01:35:53,500 --> 01:35:55,862 Pentru asta am venit, 1219 01:35:55,997 --> 01:35:58,356 sa-l intalnim pe ratatul asta ? 1220 01:35:59,158 --> 01:36:01,597 Daca intelegerea nu iese... 1221 01:36:03,215 --> 01:36:05,454 n-o sa se termine bine pentru tine, iti spun. 1222 01:36:08,853 --> 01:36:10,812 Daniel, relaxeaza-te. 1223 01:36:11,605 --> 01:36:12,884 Vom fi bine. 1224 01:36:13,205 --> 01:36:15,137 In plus, ai doua zile 1225 01:36:15,246 --> 01:36:17,125 sa faci intelegerea sa se intample, nu ? 1226 01:36:38,480 --> 01:36:40,039 Ma intorc maine. 1227 01:36:41,320 --> 01:36:42,639 Te iubesc. 1228 01:36:42,760 --> 01:36:44,159 Da. 1229 01:37:05,600 --> 01:37:07,079 Porn. 1230 01:37:07,939 --> 01:37:11,759 Nu-mi place aici. Sa ne intoarcem si s-o convingem pe sora-ta, bine ? 1231 01:37:11,920 --> 01:37:13,999 Sora mea e afara. 1232 01:37:14,400 --> 01:37:16,839 Nu are incredere in prietenii tai. 1233 01:37:16,960 --> 01:37:18,839 Nici nu s-a intalnit cu ei. 1234 01:37:19,260 --> 01:37:22,479 Da, a stat in hotel si s-a uitat la ei. 1235 01:37:22,840 --> 01:37:24,959 Si a spus ca sunt de la politie. 1236 01:37:25,080 --> 01:37:28,199 Sora ta are o problema fiindca nu sunt de la politie. 1237 01:37:41,960 --> 01:37:44,559 Nu te speria. Asta e un loc sigur. 1238 01:37:45,304 --> 01:37:48,143 Vino sa-mi vezi prietenii. Sunt prieteni buni, bine ? 1239 01:37:51,840 --> 01:37:53,159 Te pot intreba ceva ? 1240 01:37:54,000 --> 01:37:56,559 Unde naiba l-ati gasit pe drogatul asta ratat ? 1241 01:37:57,661 --> 01:37:58,926 Si eu cred ca e plin de vrajeala. 1242 01:37:59,126 --> 01:38:00,485 Nu ? 1243 01:38:03,325 --> 01:38:04,844 Cine e plin de vrajeala ? 1244 01:38:07,801 --> 01:38:09,760 Nu, te intreb. Cine e plin de vrajeala ? 1245 01:38:10,040 --> 01:38:11,279 Tampitul drogat. 1246 01:38:11,400 --> 01:38:13,239 El... Nu e in regula. 1247 01:38:13,360 --> 01:38:15,799 Nu e in regula ? Asta e munca de politist grozava. 1248 01:38:15,960 --> 01:38:18,359 Asta va invata la academie ? 1249 01:38:19,160 --> 01:38:21,319 Ne invata sa avem incredere in instinct. 1250 01:38:21,992 --> 01:38:23,031 Sa-ti spun ceva. 1251 01:38:23,320 --> 01:38:26,959 Divizia E ne-a dat un buget de un milion de dolari 1252 01:38:27,080 --> 01:38:28,119 pentru operatiunea asta. 1253 01:38:28,706 --> 01:38:30,159 Instinctul tau vrea sa participe intr-o echipa 1254 01:38:30,280 --> 01:38:33,679 care cheltuieste asemenea buget si nu aduce rezultate ? 1255 01:38:35,864 --> 01:38:36,863 Boulder ? 1256 01:38:37,927 --> 01:38:39,606 - Nu, dle. - Deci, 1257 01:38:39,915 --> 01:38:42,439 urmam directia tampitului drogat 1258 01:38:42,671 --> 01:38:44,670 si toata lumea sa taca naibii. 1259 01:38:49,240 --> 01:38:51,319 Nipa si Pimpan ? 1260 01:38:51,678 --> 01:38:53,277 Porn a adus fetele ? 1261 01:38:53,704 --> 01:38:56,863 O pot face afara intr-o alee langa un cinema vechi. 1262 01:38:57,453 --> 01:38:58,692 Cat aduc ? 1263 01:38:59,020 --> 01:39:00,928 - Doua kilograme. - Hristoase. 1264 01:39:01,285 --> 01:39:03,119 Glumesti ? Nu venim pana in Thailanda 1265 01:39:03,240 --> 01:39:06,199 - pentru doua kilograme nenorocite. - Daca poti mai mult, da-i drumul. 1266 01:39:06,407 --> 01:39:08,623 Bine, uite, zborul nostru decoleaza maine. 1267 01:39:08,758 --> 01:39:10,557 Pot face afacerea in seara asta ? 1268 01:39:25,080 --> 01:39:26,559 Ele sunt... 1269 01:39:27,479 --> 01:39:29,800 Nipa si Pimpan. 1270 01:39:30,200 --> 01:39:31,919 Iisuse. Cati ani au ? 1271 01:39:32,040 --> 01:39:33,759 Asiaticii naibii. Cine stie ? 1272 01:39:34,525 --> 01:39:36,004 Mergem ? 1273 01:39:36,718 --> 01:39:39,717 - Au marfa ? - Da, o au. Fii fara grija. 1274 01:40:14,760 --> 01:40:16,064 Asta e ? 1275 01:40:20,518 --> 01:40:21,637 Coboram aici ? 1276 01:40:59,046 --> 01:41:00,165 Cine e asta ? 1277 01:41:00,326 --> 01:41:02,045 Fratele meu. 1278 01:41:03,432 --> 01:41:04,671 Fratele meu o are. 1279 01:41:06,846 --> 01:41:08,845 Du-te s-o vezi, bine ? 1280 01:41:09,062 --> 01:41:12,461 Nu. Daniel, spune-i sa se dea jos de pe motocicleta. 1281 01:41:12,941 --> 01:41:14,660 Nu-i cunosc, la fel ca voi. 1282 01:41:14,774 --> 01:41:17,213 Bine, spune-i sa se dea jos de pe motocicleta. 1283 01:41:17,830 --> 01:41:19,469 Al, treci in spate. 1284 01:41:19,654 --> 01:41:22,533 Vom face schimbul in camioneta. 1285 01:41:24,071 --> 01:41:26,110 Haide, spune-i sa se dea jos de pe motocicleta. 1286 01:41:27,118 --> 01:41:29,997 Nu risc sa se rupa pe strada. 1287 01:41:45,000 --> 01:41:46,479 In spate. 1288 01:41:56,562 --> 01:41:57,755 Bun, deschide geanta. 1289 01:41:58,175 --> 01:42:01,062 - Nu, aratati banii. - Deschide geanta mai intai. 1290 01:42:01,181 --> 01:42:03,900 - Trebuie sa aratati banii intai. - Trebuie sa vad ce e in geanta. 1291 01:42:03,966 --> 01:42:06,925 - Aratati banii acum ! - Nu, asteapta. 1292 01:42:07,022 --> 01:42:09,701 - Vedeti drogurile ? - Deschide naibii geanta ! 1293 01:42:12,360 --> 01:42:13,599 Da-mi-o ! 1294 01:42:14,372 --> 01:42:16,411 - Arata-mi geanta ! - N-o atinge. 1295 01:42:22,160 --> 01:42:24,879 Nu misca. Cer intariri ! 1296 01:42:26,160 --> 01:42:30,679 James, vine spre tine ! 1297 01:42:37,180 --> 01:42:39,779 - Al ! - Nu misca ! 1298 01:42:41,045 --> 01:42:42,724 Opreste masina ! 1299 01:42:44,640 --> 01:42:45,999 Opreste ! 1300 01:42:47,957 --> 01:42:50,716 - Opreste ! - Suntem de la politie ! Politia ! 1301 01:42:54,287 --> 01:42:56,526 Opreste-te ! 1302 01:43:00,440 --> 01:43:02,049 Sfinte... S-a tras ! 1303 01:43:03,632 --> 01:43:04,831 Om la pamant ! 1304 01:43:07,426 --> 01:43:10,145 Bine. Opreste masina ! Opreste ! 1305 01:43:13,303 --> 01:43:15,023 Iisuse Hristoase. 1306 01:43:20,150 --> 01:43:22,869 Om la pamant ! 1307 01:43:24,443 --> 01:43:27,242 Verifica-l ! 1308 01:43:28,290 --> 01:43:30,729 Cheama o ambulanta ! Om la pamant ! 1309 01:43:34,863 --> 01:43:37,377 - Esti bine ? - Da, sunt bine. 1310 01:44:48,440 --> 01:44:50,039 Ne intoarcem imediat. 1311 01:44:58,216 --> 01:45:01,895 Uite, stiu ca accidentul a fost unul teribil, 1312 01:45:02,320 --> 01:45:05,599 dar trebuie sa ne miscam daca vrem sa pastram controlul. 1313 01:45:05,760 --> 01:45:09,495 - Ce ? - Daca publicul afla ce s-a intamplat, 1314 01:45:09,738 --> 01:45:11,497 sunteti arsi cu totii. 1315 01:45:13,896 --> 01:45:16,175 Si la fel si eu. 1316 01:45:52,786 --> 01:45:55,505 Vezi-ti de treaba ta si toata lumea ramane teafara. 1317 01:45:57,504 --> 01:45:59,543 Sunt Norman. Lasa un mesaj. 1318 01:46:01,138 --> 01:46:02,737 Norman... 1319 01:46:03,588 --> 01:46:05,423 Mi-am schimbat zborul. Vin acasa diseara. 1320 01:46:06,696 --> 01:46:10,415 Ia fetele cu tine la studio, bine ? Eu... 1321 01:46:11,362 --> 01:46:13,481 Tine-le in siguranta pana ma intorc. Multumesc. 1322 01:46:14,044 --> 01:46:16,163 Dle. Malarek ? Va putem primi. 1323 01:46:36,691 --> 01:46:39,604 {\an8} Instanta de judecata Bangkok, Thailanda 1324 01:46:47,673 --> 01:46:49,272 Doamna, ce spune ? 1325 01:46:51,889 --> 01:46:53,688 Spune ca ai... 1326 01:46:57,400 --> 01:46:59,159 Povestile politistilor se contrazic. 1327 01:46:59,280 --> 01:47:02,559 Aduc pe cineva sa ofere versiunea oficiala a arestarii. 1328 01:47:02,719 --> 01:47:04,318 Ce ? 1329 01:47:28,651 --> 01:47:31,850 Jur pe Dumnezeu ca declaratia mea va fi adevarata. 1330 01:47:32,882 --> 01:47:33,881 Jur. 1331 01:47:33,980 --> 01:47:35,459 Dle. Malairek. Robert McDonald. 1332 01:47:35,620 --> 01:47:36,819 - Multumesc ca ai venit. - Da. 1333 01:47:36,980 --> 01:47:39,259 - Pe aici. - Ma bucur ca pot fi aici. 1334 01:47:40,540 --> 01:47:43,121 Dl. Leger a fost condamnat pentru asalt, 1335 01:47:43,420 --> 01:47:45,219 posesie de droguri 1336 01:47:45,411 --> 01:47:50,890 si import si trafic de narcotice in Canada. 1337 01:47:52,100 --> 01:47:55,139 Urma sa primeasca 1338 01:47:55,300 --> 01:47:58,859 10% din droguri si, cred, 5000 de dolari... 1339 01:48:15,204 --> 01:48:17,843 Onorata Instanta, e ceva ce doresc sa spun curtii. 1340 01:48:18,700 --> 01:48:21,819 Operatiunea canadiana in Thailanda a fost ilegala. 1341 01:48:22,100 --> 01:48:24,259 Potrivit legilor canadiene, 1342 01:48:24,568 --> 01:48:27,899 politia canadiana n-a avut dreptul de a-mi plati biletul de avion 1343 01:48:28,020 --> 01:48:29,779 ca sa vin aici si sa le fac treaba. 1344 01:48:31,385 --> 01:48:32,339 Si... 1345 01:48:32,460 --> 01:48:33,859 Au platit pentru tot. 1346 01:48:33,965 --> 01:48:36,644 Biletele de avion, hotelurile, cheltuielile, totul. 1347 01:48:36,820 --> 01:48:39,019 - Daniel Leger ti-a spus asta ? - Da. 1348 01:48:39,220 --> 01:48:41,539 De ce ar face asta agentii federali de la narcotice ? 1349 01:48:41,700 --> 01:48:43,939 Stiu ca asta duce direct catre constrangere ilegala. 1350 01:48:44,060 --> 01:48:47,299 Va trebui sa-i intrebati. Tot ce stiu e ca Leger n-avea bani de chirie. 1351 01:48:47,420 --> 01:48:48,939 Nici n-avea cont bancar. 1352 01:48:49,740 --> 01:48:51,299 Si, mai important, Onorata Instanta, 1353 01:48:51,420 --> 01:48:55,019 politia din tara mea v-a mintit in aceasta instanta 1354 01:48:55,140 --> 01:48:57,539 si a mintit si politia thailandeza cand a venit aici. 1355 01:48:57,823 --> 01:48:59,899 Au spus ca am cazier, 1356 01:49:00,020 --> 01:49:01,379 lucru fals. 1357 01:49:01,500 --> 01:49:02,614 Si sunt sigur... 1358 01:49:04,866 --> 01:49:07,545 Am fost jurnalist de investigatie 15 ani. 1359 01:49:07,802 --> 01:49:11,161 Dau cateva telefoane, aflu daca cineva are legatura. 1360 01:49:12,052 --> 01:49:13,771 Ce am aflat despre Leger e unanim. 1361 01:49:13,949 --> 01:49:15,468 E un drogat marunt. 1362 01:49:16,000 --> 01:49:18,744 In lumea penala a tarii noastre, e un nimeni. 1363 01:49:19,058 --> 01:49:20,697 Si am dovada acestui lucru ! 1364 01:49:21,120 --> 01:49:23,719 Daca pot contacta autoritatile tarii mele, 1365 01:49:23,840 --> 01:49:25,719 sigur pot obtine o scrisoare ce confirma 1366 01:49:25,840 --> 01:49:28,097 ca nu am cazier. 1367 01:49:28,201 --> 01:49:30,000 Laos, Myanmar si Thailanda 1368 01:49:30,065 --> 01:49:32,864 exporta peste 200 de tone metrice de heroina anual. 1369 01:49:33,240 --> 01:49:37,159 Operatiunea Goliath a ajuns sa opreasca o tranzactie de doua kilograme. 1370 01:49:37,320 --> 01:49:40,439 Deci, da, e posibil ca thailandezii sa puna la cale o asemenea operatiune. 1371 01:49:40,560 --> 01:49:42,286 Dar, dupa parerea mea, e complet ridicol. 1372 01:49:42,409 --> 01:49:44,648 M-au amenintat. 1373 01:49:50,409 --> 01:49:52,414 Dar, Onorata Instanta, trebuie... 1374 01:50:07,225 --> 01:50:10,224 Crezi ca ar fi putut organiza tranzactia ? 1375 01:50:17,474 --> 01:50:18,473 Da. 1376 01:50:18,635 --> 01:50:20,914 In cazul numarul 635412, 1377 01:50:21,336 --> 01:50:23,535 Thailanda contra Daniel Leger, 1378 01:50:24,002 --> 01:50:27,721 Judecatorul Wanian il gaseste pe parat vinovat de posesie 1379 01:50:28,008 --> 01:50:30,007 impreuna cu Nipa Seangtong, 1380 01:50:30,200 --> 01:50:32,999 Pimpan Seangtong si Pracha Seangtong 1381 01:50:33,120 --> 01:50:35,719 a mai mult de 200 de grame de heroina. 1382 01:50:35,840 --> 01:50:41,359 Astfel, sentinta paratului este cu moartea prin executie. 1383 01:50:42,160 --> 01:50:44,159 Curtea va da voie paratului 1384 01:50:44,280 --> 01:50:46,319 sa-si schimbe pledoaria. 1385 01:50:47,240 --> 01:50:50,719 Paratul doreste sa-si schimbe pledoaria ? 1386 01:50:58,299 --> 01:50:59,338 Da. 1387 01:50:59,960 --> 01:51:01,679 Cum pledezi ? 1388 01:51:03,178 --> 01:51:04,337 Vinovat. 1389 01:51:05,960 --> 01:51:10,679 Sentinta e schimbata la 100 de ani de inchisoare. 1390 01:51:15,200 --> 01:51:17,679 Ai facut un lucru bun, Dle. Malarek. 1391 01:51:18,131 --> 01:51:20,999 Fara tine, Leger n-ar fi avut vreo sansa cu tipii aia. 1392 01:51:21,120 --> 01:51:22,799 Si acum are o sansa ? 1393 01:51:23,085 --> 01:51:26,039 Acei ofiteri au incalcat aproape fiecare procedura si regulament. 1394 01:51:26,160 --> 01:51:29,519 Sa speram ca te misti repede. In medie, un prizonier nu rezista 10 ani acolo. 1395 01:51:29,758 --> 01:51:31,597 Jumatate din atat pentru un vestic. 1396 01:51:32,081 --> 01:51:33,520 Asta e prioritatea mea. 1397 01:51:34,520 --> 01:51:36,119 - Multumesc. - Da. 1398 01:51:36,280 --> 01:51:37,719 Ai grija. 1399 01:51:37,840 --> 01:51:39,146 Noroc ! 1400 01:51:46,369 --> 01:51:48,488 A plecat. 1401 01:51:51,113 --> 01:51:52,232 Cum adica a plecat ? 1402 01:51:52,640 --> 01:51:55,523 Am primit mesajul tau si am venit acasa, 1403 01:51:55,668 --> 01:51:56,987 dar nu era nimeni aici. 1404 01:51:57,283 --> 01:51:58,922 A plecat. 1405 01:52:10,245 --> 01:52:11,604 Anna ? 1406 01:52:27,456 --> 01:52:28,437 Alo ? 1407 01:52:28,520 --> 01:52:30,879 Denise, da-mi-o pe Anna la telefon, te rog. 1408 01:52:31,095 --> 01:52:32,534 Nu e aici. 1409 01:52:34,430 --> 01:52:35,549 Stii unde e ? 1410 01:52:35,731 --> 01:52:37,879 - Nu. - Nu te juca cu mine, Denise. 1411 01:52:38,000 --> 01:52:40,719 Daca stii unde trebuie sa stiu acum. Bine ? 1412 01:52:40,880 --> 01:52:44,199 - Mi-e teama ca au patit ceva. - O sa te sune ea. 1413 01:53:00,840 --> 01:53:01,919 Ma bucur sa te vad. 1414 01:53:02,080 --> 01:53:03,839 Da, pariez. 1415 01:53:05,600 --> 01:53:06,759 Ce sunt alea ? 1416 01:53:06,880 --> 01:53:08,399 Paznicii le-au lasat pentru tine. 1417 01:53:19,813 --> 01:53:21,212 Asta e de la mama. 1418 01:53:25,240 --> 01:53:27,399 Nenorocitii astia mi-au ascuns astea ? 1419 01:53:30,945 --> 01:53:32,052 Ce e asta ? 1420 01:53:35,171 --> 01:53:37,130 Comisia pentru Plangeri Publice. 1421 01:53:39,295 --> 01:53:42,040 Imi investigheaza cazul acasa. 1422 01:53:42,279 --> 01:53:44,679 Sfinte Sisoe ! Vin aici sa ma vada. 1423 01:53:44,800 --> 01:53:46,879 Norocosule. 1424 01:53:47,000 --> 01:53:48,519 Rahat. 1425 01:53:48,640 --> 01:53:50,599 Trebuie sa semnez formularul asta la politia federala 1426 01:53:50,760 --> 01:53:52,519 si sa-l trimit inapoi lor. 1427 01:53:53,011 --> 01:53:54,599 Ai nevoie de cineva de la corespondenta. 1428 01:53:54,760 --> 01:53:56,879 Da, nu zau. Sunt ars ! 1429 01:53:57,315 --> 01:53:59,034 Nu am bani pentru un contact. 1430 01:54:00,081 --> 01:54:02,840 Deja am un contact bun. 1431 01:54:03,720 --> 01:54:04,879 Pe cine ? 1432 01:54:05,320 --> 01:54:06,799 In curte. 1433 01:54:06,983 --> 01:54:10,062 Inapoi, in stanga. Dupa bucatarie. 1434 01:54:11,031 --> 01:54:15,150 Il vezi pe Tuan. E drogat, nu munceste. 1435 01:54:15,800 --> 01:54:18,559 Tuan. Drogatul. El a livrat asta ? 1436 01:54:20,317 --> 01:54:24,156 Sfinte Sisoe, nenorocit budist cu fundul gras. 1437 01:54:35,970 --> 01:54:37,689 Alo ? 1438 01:54:38,104 --> 01:54:39,703 Anna ? 1439 01:54:42,698 --> 01:54:44,217 Anna, tu esti ? 1440 01:54:49,904 --> 01:54:52,239 Bine, scumpo, stiu ca nu vrei sa vorbesti cu mine acum, 1441 01:54:52,360 --> 01:54:54,319 si inteleg. 1442 01:54:55,600 --> 01:54:56,879 Eu... 1443 01:54:58,200 --> 01:55:00,039 Doar... 1444 01:55:02,538 --> 01:55:06,337 Tu si fiica noastra veniti pe primul loc. 1445 01:55:09,176 --> 01:55:11,575 Nu-mi pasa de emisiuni de televiziune 1446 01:55:11,760 --> 01:55:15,439 sau ziare sau investigatii 1447 01:55:15,695 --> 01:55:20,614 sau orice altceva atat cat imi pasa de voi doua. 1448 01:55:24,632 --> 01:55:26,511 Lasa-ma sa ti-o dovedesc. 1449 01:55:29,418 --> 01:55:32,537 Si apoi, doar atunci... 1450 01:55:35,473 --> 01:55:37,672 poate o sa ma lasi sa salvez lumea. 1451 01:55:41,920 --> 01:55:45,359 Poate doar putin, o parte mica din lume. 1452 01:55:52,520 --> 01:55:53,919 Anna ? 1453 01:55:55,105 --> 01:55:56,864 Suntem acasa la sora mea. 1454 01:55:58,320 --> 01:55:59,719 Stiam asta. 1455 01:56:00,662 --> 01:56:02,221 Vii ? 1456 01:56:03,626 --> 01:56:04,745 Imediat. 1457 01:56:08,200 --> 01:56:09,479 {\an8} 8 ani mai tarziu 1458 01:56:31,209 --> 01:56:32,328 Pot intra ? 1459 01:56:32,600 --> 01:56:33,839 Haide. 1460 01:56:37,600 --> 01:56:38,839 Daniel ! 1461 01:56:43,560 --> 01:56:44,719 Asta e ? 1462 01:56:44,840 --> 01:56:45,919 Crezi ? 1463 01:56:46,166 --> 01:56:47,330 Deschide-o ! 1464 01:57:07,960 --> 01:57:09,599 Ma duc acasa, frate ! 1465 01:57:09,680 --> 01:57:11,159 Ma bucur pentru tine ! 1466 01:57:14,987 --> 01:57:16,306 Bine, cred ca sunt pregatit. 1467 01:57:20,800 --> 01:57:24,199 Pe aici ? Asigura-te ca prinzi cat mai mult din fundal. 1468 01:57:24,320 --> 01:57:25,679 Ma poti baga si pe mine ? 1469 01:57:26,480 --> 01:57:28,599 3, 2, 1. 1470 01:57:28,760 --> 01:57:30,719 E o zi mare pentru Daniel Leger, 1471 01:57:30,840 --> 01:57:32,839 canadianul care a fost acuzat pe nedrept 1472 01:57:32,960 --> 01:57:35,999 de trafic de heroina in Thailanda in 1989. 1473 01:57:36,120 --> 01:57:39,559 Avionul lui a aterizat pe pamantul natal acum cateva minute. 1474 01:57:40,121 --> 01:57:41,821 A fost escortat de ofiterii 1475 01:57:41,911 --> 01:57:43,870 care il vor duce intr-o inchisoare canadiana, 1476 01:57:43,992 --> 01:57:46,191 de unde va fi eliberat conditionat. 1477 01:57:46,360 --> 01:57:48,399 Leger, care a depasit singur dependenta sa de heroina, 1478 01:57:48,520 --> 01:57:50,839 a putut sa cladeasca o aparare impotriva guvernului federal 1479 01:57:50,992 --> 01:57:54,236 din celula sa din Bangkok adunand mii de documente 1480 01:57:54,383 --> 01:57:57,222 prin acces public la informatiile guvernamentale din Ottawa. 1481 01:57:57,360 --> 01:57:59,879 Leger a putut sa-si asigure un transfer 1482 01:58:00,103 --> 01:58:02,782 pentru a-si executa pedeapsa in tara sa. 1483 01:58:03,183 --> 01:58:04,622 De fapt, acum, 1484 01:58:04,680 --> 01:58:08,399 Daniel Leger e adus de la terminal. 1485 01:58:08,927 --> 01:58:10,686 Ma duc la el. 1486 01:58:22,825 --> 01:58:24,584 Bine ai venit acasa, Dle. Leger. 1487 01:58:25,082 --> 01:58:26,041 Multumesc. 1488 01:58:27,240 --> 01:58:29,719 Am observat ca nu te intampina nimeni. 1489 01:58:30,131 --> 01:58:31,170 Eu... 1490 01:58:32,161 --> 01:58:35,160 Mi-am pierdut parintii cat timp am fost in inchisoare. 1491 01:58:35,480 --> 01:58:37,039 Imi pare rau. 1492 01:58:37,200 --> 01:58:39,439 Va suparati daca ne dati cateva clipe ? 1493 01:58:39,560 --> 01:58:42,039 Doua secunde, va rog ? Multumesc. 1494 01:58:42,649 --> 01:58:46,448 A fost nevoie de curaj sa poti sa-ti cladesti cazul dintr-o celula din Bangkok. 1495 01:58:46,760 --> 01:58:48,679 Cum ai reusit sa faci asta ? 1496 01:58:50,146 --> 01:58:51,625 Budism Zen. 1497 01:58:53,096 --> 01:58:55,339 Stii ce s-a intamplat cu cei din politia federala 1498 01:58:55,440 --> 01:58:57,279 care te-au arestat ? 1499 01:58:58,457 --> 01:59:00,096 - Nu, n-am nicio idee. - Nu ? 1500 01:59:00,496 --> 01:59:02,932 Au primit medalii pentru munca lor din Operatiunea Goliath 1501 01:59:03,080 --> 01:59:04,839 si au primit pozitii de birou. 1502 01:59:05,055 --> 01:59:07,254 Cum te face sa te simti ? 1503 01:59:07,454 --> 01:59:11,813 Te simti de parca ti-au fost furati opt ani din viata ? 1504 01:59:14,360 --> 01:59:15,760 Evident, nu exista cuvinte care sa descrie 1505 01:59:15,889 --> 01:59:17,488 - cum este Daniel Leger... - Recunoscator. 1506 01:59:18,336 --> 01:59:21,951 M-ai intrebat cum ma simt. Ma simt recunoscator. 1507 01:59:25,649 --> 01:59:27,128 Multumesc, Victor. 1508 01:59:30,471 --> 01:59:32,030 Ai filmat ? 1509 01:59:37,297 --> 01:59:38,656 Si taiati. 1510 01:59:38,834 --> 01:59:43,421 Subrip: Kmeleon88 SPteam 1511 01:59:43,496 --> 01:59:45,855 Raportul initial al Comisiei pentru Plangeri Publice a fost ascuns. 1512 01:59:45,960 --> 01:59:48,959 O versiune indulcita a fost facuta publica, exonerand complet politia federala. 1513 01:59:49,071 --> 01:59:52,070 Incidentul l-a facut pe investigatorul comisiei sa-si dea demisia in 1990. 1514 01:59:57,024 --> 01:59:59,903 Chiar daca e inspirat de o poveste reala, anumite evenimente din film 1515 01:59:59,960 --> 02:00:02,368 au fost fictive pentru un efect dramatic. 1516 02:00:02,480 --> 02:00:05,479 Declaratia oficiala a politiei a fost ca ofiterul a murit din cauza unei 1517 02:00:05,606 --> 02:00:08,581 fracturi craniene si ca nu s-au tras focuri de arma. 1518 02:00:12,258 --> 02:00:15,788 Ultimul cec de 40.000 de dolari al lui Glen Picker a fost incasat in Nova Scotia. 1519 02:00:15,934 --> 02:00:19,133 Dupa asta, investigatia comisiei n-a mai gasit nicio urma de-a lui. 1520 02:00:22,231 --> 02:00:26,640 Victor Malarek s-a decis sa ramana pe politica in incercarea unei vieti normale. 1521 02:00:26,814 --> 02:00:30,880 Un an mai tarziu, cu binecuvantarea familiei sale, a revenit sa conduca 1522 02:00:31,048 --> 02:00:34,349 investigatii pentru emisiunea W5 de la CTV. 1523 02:00:35,203 --> 02:00:38,002 Barbatul care a inspirat personajul lui Daniel Leger a declarat ca 1524 02:00:38,026 --> 02:00:40,955 ii datoreaza viata sa implicarii lui Malarek in cazul sau. 1525 02:00:41,280 --> 02:00:43,574 Nu s-a mai atins de heroina. 1526 02:00:44,576 --> 02:00:49,576 Traducerea: alpo 1527 02:00:49,600 --> 02:00:54,600 Adaptarea: Bubuloimare