1
00:01:05,241 --> 00:01:08,201
Baseado em factos reais
2
00:01:34,895 --> 00:01:37,605
ALVO NÚMERO UM
3
00:02:19,523 --> 00:02:20,815
Terminámos.
4
00:02:44,340 --> 00:02:45,465
Aqui está.
5
00:02:52,765 --> 00:02:53,890
Obrigado.
6
00:02:56,977 --> 00:02:59,520
Produção
7
00:03:02,149 --> 00:03:04,692
Argumento e Realização
8
00:03:14,244 --> 00:03:16,329
Tem uma chamada a cobrar de...
9
00:03:16,705 --> 00:03:17,872
Daniel Léger.
10
00:03:18,207 --> 00:03:19,832
Aceita o pagamento no destino?
11
00:03:21,960 --> 00:03:23,836
Olá, mãe! Tudo bem contigo?
12
00:03:23,921 --> 00:03:27,840
Sim, está tudo bem.
E tu, pareces melhor?
13
00:03:28,592 --> 00:03:30,760
Sim, estou muito melhor.
14
00:03:30,803 --> 00:03:32,512
É uma boa notícia.
15
00:03:33,055 --> 00:03:35,932
Estou a ligar para te desejar
um feliz aniversário.
16
00:03:36,016 --> 00:03:38,643
Bem sei que foi o mês passado,
17
00:03:38,727 --> 00:03:41,604
mas tenho estado
a trabalhar na mata até agora
18
00:03:41,730 --> 00:03:43,981
e não havia nenhum telefone
de onde te pudesse ligar.
19
00:03:44,274 --> 00:03:46,025
Não faz mal.
20
00:03:47,361 --> 00:03:50,780
Ouve, preciso que me faças
um pequeno favor.
21
00:03:50,906 --> 00:03:53,866
Mas não digas nada ao pai, sim?
22
00:03:54,076 --> 00:03:56,494
É que estou
numa estação de serviço,
23
00:03:56,912 --> 00:03:59,539
tenho o cheque do salário comigo,
mas estou sem dinheiro.
24
00:03:59,581 --> 00:04:02,708
Podias dar o número do teu
cartão de crédito ao homem?
25
00:04:03,001 --> 00:04:05,169
São só dez dólares.
26
00:04:06,713 --> 00:04:08,464
Ouve, eu...
27
00:04:09,675 --> 00:04:12,552
Mãe, não é para a droga.
Sabes isso, não?
28
00:04:12,594 --> 00:04:15,555
O teu pai está a chegar.
Preciso de desligar.
29
00:04:15,597 --> 00:04:19,141
Vá lá, mãe. Ninguém compra droga
com um cartão de crédito!
30
00:04:26,608 --> 00:04:28,025
7,50 dólares.
31
00:04:30,737 --> 00:04:32,863
E um destes, sim?
32
00:04:32,948 --> 00:04:35,116
Vou só buscar a minha carteira,
volto já para pagar.
33
00:04:56,346 --> 00:05:00,933
Normalmente, quantas crianças tem a seu
cargo na instituição, Sr. Woodbridge?
34
00:05:01,727 --> 00:05:04,603
Apesar dos profundos cortes
nas subvenções estatais,
35
00:05:04,646 --> 00:05:07,231
continuamos a prestar cuidados
a mais de vinte crianças.
36
00:05:07,316 --> 00:05:09,358
É precisamente essa a razão
de ser da nossa fundação.
37
00:05:09,359 --> 00:05:12,153
Sim, mas antes de chegarmos aí,
queria que descrevesse os seus métodos
38
00:05:12,320 --> 00:05:15,030
para lidar com crianças problemáticas,
se não se importasse.
39
00:05:15,323 --> 00:05:16,574
Com certeza.
40
00:05:16,700 --> 00:05:19,910
Mas se me deixar terminar,
a nossa fundação...
41
00:05:20,162 --> 00:05:23,998
Estou a falar especificamente
dos recentes suicídios de dois rapazes,
42
00:05:24,166 --> 00:05:25,666
de onze e doze anos de idade,
43
00:05:25,709 --> 00:05:27,752
que estavam entregues
ao seu cuidado na instituição.
44
00:05:30,088 --> 00:05:32,256
- Norm...
- Agora, não.
45
00:05:34,009 --> 00:05:35,134
O que foi isto?
46
00:05:37,554 --> 00:05:39,972
Alguém está a tentar entrar
em contacto consigo, Sr. Malarek.
47
00:05:41,099 --> 00:05:43,100
E creio que está na hora
de ir embora, também.
48
00:05:43,393 --> 00:05:44,518
Merda.
49
00:05:44,603 --> 00:05:48,439
Temos testemunhos gravados se precisar
de refrescar a memória, seu merdas.
50
00:05:48,648 --> 00:05:51,859
Sr. Woodbridge, peço imensa
desculpa pela interrupção.
51
00:05:52,027 --> 00:05:54,111
Ainda temos mais algumas
perguntas para lhe fazer.
52
00:05:55,780 --> 00:05:59,783
- Porque deixaste o pager ligado?
- Não importa, apanhámos o filho da mãe.
53
00:05:59,951 --> 00:06:03,370
Eu sei. Mas se tivesse tocado vinte
segundos antes, tínhamos zero.
54
00:06:03,455 --> 00:06:05,164
- Não viste a reação dele?
- Sim, vi.
55
00:06:05,207 --> 00:06:07,082
Victor, o segurança deixou
uma mensagem para ti.
56
00:06:07,167 --> 00:06:09,710
Há uns tipos do bando do Da Silva
que querem falar contigo.
57
00:06:09,794 --> 00:06:12,129
- Estão aqui?
- Sim, na portaria.
58
00:06:18,887 --> 00:06:21,430
- Victor, o que se passa?
- O quê?
59
00:06:21,848 --> 00:06:23,432
- Queres que chame a polícia?
- Merda...
60
00:06:26,269 --> 00:06:27,937
- Queres que chame a polícia?
- O quê?
61
00:06:28,104 --> 00:06:30,105
- A polícia?
- Não, nada de polícia.
62
00:06:32,817 --> 00:06:33,943
Vai buscar a câmara.
63
00:06:37,781 --> 00:06:38,989
Ele está ali! Vamos!
64
00:06:40,075 --> 00:06:42,785
Malarek!
65
00:06:44,037 --> 00:06:45,079
Merda.
66
00:06:47,832 --> 00:06:49,958
- Aonde é que vais?
- Para, Malarek!
67
00:06:51,294 --> 00:06:54,505
- Entra no carro!
- Filma os gajos! Não os percas!
68
00:06:56,883 --> 00:06:58,884
Estás a apanhar tudo?
Vamos!
69
00:07:08,186 --> 00:07:09,228
Porra!
70
00:07:26,454 --> 00:07:27,579
Merda!
71
00:07:42,428 --> 00:07:43,554
Raios partam.
72
00:08:10,832 --> 00:08:12,708
Fugiste para o hospital?
73
00:08:12,792 --> 00:08:15,919
- Estás à espera de ficar magoado?
- Achas que fugia de ti, meu merdas?
74
00:08:18,923 --> 00:08:22,843
Escreve outro artigo sobre o Da Silva
e garanto-te que acabas aqui.
75
00:08:23,177 --> 00:08:24,386
Vamos embora.
76
00:08:24,887 --> 00:08:26,972
Diz ao Da Silva que vá bugiar.
77
00:08:34,147 --> 00:08:36,231
Olá, estou à procura do quarto
da Sra. Anna Malarek.
78
00:08:36,357 --> 00:08:38,608
- Victor! Então?
- Denise.
79
00:08:38,860 --> 00:08:40,861
Fartámo-nos de ligar
para o teu pager.
80
00:08:40,903 --> 00:08:42,654
- Estava a meio de uma entrevista.
- Oxalá tenha valido a pena.
81
00:08:42,739 --> 00:08:44,865
Custou-te um momento único
que jamais recuperarás.
82
00:08:45,658 --> 00:08:48,285
- Ela já está despachada?
- Há coisas que não esperam por ti.
83
00:08:48,453 --> 00:08:50,454
- Como é que ela está?
- Está bem.
84
00:09:06,471 --> 00:09:07,637
Olá.
85
00:09:07,722 --> 00:09:09,556
Sinto muito.
86
00:09:09,682 --> 00:09:10,807
Não faz mal.
87
00:09:10,975 --> 00:09:12,350
É claro que faz.
88
00:09:13,227 --> 00:09:14,770
Perdi tudo.
89
00:09:15,938 --> 00:09:17,397
Ela foi muito rápida.
90
00:09:18,357 --> 00:09:19,649
Saiu ao pai.
91
00:09:23,738 --> 00:09:24,863
Toma.
92
00:09:28,826 --> 00:09:30,410
É o teu pai.
93
00:09:32,830 --> 00:09:33,997
Olá.
94
00:09:46,552 --> 00:09:47,677
Fica aqui comigo.
95
00:09:55,853 --> 00:09:57,771
- Parabéns.
- Obrigada.
96
00:10:14,789 --> 00:10:17,749
POLÍCIA FEDERAL
Unidade Narcóticos Divisão E, Vancouver
97
00:10:42,608 --> 00:10:44,484
O Dubé ficou com o lugar?
98
00:10:44,527 --> 00:10:45,985
Sim, acabam de anunciar.
99
00:10:46,737 --> 00:10:48,029
Já estava à espera.
100
00:10:49,365 --> 00:10:53,326
Deve ter sabido na sexta à noite
e não disse nada a ninguém.
101
00:10:54,078 --> 00:10:55,620
Não sei o que lhes passou
pela cabeça.
102
00:10:56,539 --> 00:10:58,206
Uma folha salarial mais baixa.
103
00:11:00,710 --> 00:11:01,835
O que foi?
104
00:11:03,295 --> 00:11:04,421
Eu estou bem.
105
00:11:07,466 --> 00:11:09,676
Já sabia que não ia conseguir.
106
00:11:57,641 --> 00:11:58,975
Posso ajudá-lo?
107
00:12:01,020 --> 00:12:02,645
Sou a pessoa que arrendou a casa.
108
00:12:02,813 --> 00:12:04,272
Deve ter-se enganado na morada.
109
00:12:06,901 --> 00:12:09,152
- Onde está o Michael?
- Conhece o Michael?
110
00:12:12,114 --> 00:12:13,823
Como assim, não cumpro?
111
00:12:15,326 --> 00:12:16,617
Bem...
112
00:12:16,827 --> 00:12:18,870
Há dois meses
que não nos entregas nada.
113
00:12:19,038 --> 00:12:20,705
Acabei de te entregar
o artigo do Da Silva.
114
00:12:20,914 --> 00:12:22,457
Era uma peça de seguimento.
115
00:12:22,583 --> 00:12:25,293
Se queres histórias chocantes,
é preciso fazer investigação a sério.
116
00:12:25,294 --> 00:12:28,087
As investigações aprofundadas
demoram bastante tempo.
117
00:12:28,297 --> 00:12:31,299
Então, talvez devesse passar menos
tempo no seu programa televisivo
118
00:12:31,383 --> 00:12:33,176
e mais tempo aqui connosco.
119
00:12:33,218 --> 00:12:35,053
A televisão é um part-time,
sabe isso perfeitamente.
120
00:12:35,262 --> 00:12:38,806
Sr. Malarek, quando escrever algo novo,
pagamos-lhe por isso.
121
00:12:38,974 --> 00:12:41,309
Mas, daqui para a frente,
se não escrever nada,
122
00:12:41,435 --> 00:12:42,769
não lhe pagamos nada.
123
00:12:45,689 --> 00:12:48,983
- Acabei de ser despedido?
- Não, vais passar a ser freelance.
124
00:12:49,943 --> 00:12:53,154
Art, não podes deixar-me pendurado.
Acabei de ser pai agora.
125
00:12:53,989 --> 00:12:56,324
Porque não me deixas atribuir-te
umas reportagens regulares?
126
00:12:56,325 --> 00:12:58,201
Eu não faço isso.
127
00:12:59,328 --> 00:13:02,330
Está bem, mas a tua mente
está completamente dispersa.
128
00:13:02,372 --> 00:13:05,583
Tens de te focar em algo, tanto faz.
Escolhe um tema simples.
129
00:13:05,667 --> 00:13:08,711
Fazes um artigo por semana
e ficas a ganhar o mesmo.
130
00:13:11,006 --> 00:13:13,966
Não é uma questão de dinheiro.
É o meu processo que está em causa.
131
00:13:14,635 --> 00:13:15,843
Está bem.
132
00:13:16,345 --> 00:13:19,013
Tu e o teu processo que se entendam
e entreguem-me um artigo por semana.
133
00:13:22,601 --> 00:13:24,101
Queria descontar este cheque.
134
00:13:54,549 --> 00:13:55,925
O que vai ser?
135
00:13:56,927 --> 00:13:58,135
Informações.
136
00:13:58,470 --> 00:14:00,054
Como assim?
137
00:14:01,014 --> 00:14:02,598
Estou à procura de um tipo
chamado Michael.
138
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
Meus senhores, é para mim
uma enorme honra estar aqui.
139
00:14:18,824 --> 00:14:21,701
Congratulo-me com esta oportunidade
de vir a trabalhar convosco.
140
00:14:22,452 --> 00:14:24,120
Mas não se deixem iludir,
141
00:14:24,705 --> 00:14:27,123
somos todos soldados
na guerra do narcotráfico.
142
00:15:23,972 --> 00:15:25,306
Daniel!
143
00:15:25,640 --> 00:15:27,099
Mano!
144
00:15:27,517 --> 00:15:29,518
Este é o tipo de que te falei.
145
00:15:29,603 --> 00:15:31,687
O meu grande amigo Daniel.
146
00:15:33,398 --> 00:15:34,523
Tudo bem contigo?
147
00:15:34,608 --> 00:15:37,109
- Tudo. Vejo que estás numa boa.
- Sim, meu.
148
00:15:37,527 --> 00:15:39,695
Glen, este é o maluco do Daniel.
149
00:15:39,738 --> 00:15:41,822
Este barco é do gajo.
Porreiro, não é?
150
00:15:41,907 --> 00:15:43,866
Ouve, que história é aquela
da casa?
151
00:15:44,075 --> 00:15:47,661
Glen, este é o tipo de que te falei,
da minha viagem à Tailândia.
152
00:15:49,915 --> 00:15:51,248
- Da Tailândia?
- Sim.
153
00:15:53,877 --> 00:15:55,961
- É o bacano da Tailândia?
- Nem mais, meu!
154
00:15:56,296 --> 00:15:58,380
Eis o bacano da Tailândia.
155
00:15:58,923 --> 00:16:00,424
C'um caraças.
156
00:16:00,550 --> 00:16:02,509
Tudo bem, bacano da Tailândia?
157
00:16:02,969 --> 00:16:06,388
Eu sou o bacano de BC.
O mundo é mesmo pequeno.
158
00:16:06,723 --> 00:16:07,931
Pequeno como tudo.
159
00:16:08,141 --> 00:16:09,350
Caraças...
160
00:16:09,476 --> 00:16:11,435
Tenho uma coisa para te mostrar.
161
00:16:11,686 --> 00:16:13,687
Aimee, vai buscar-lhe uma cerveja.
162
00:16:15,482 --> 00:16:17,358
Anda cá, bacano da Tailândia.
163
00:16:17,734 --> 00:16:22,446
Mano, ainda me deves dinheiro
do trabalho no barco, lembras-te?
164
00:16:22,614 --> 00:16:23,947
Devo-te o tanas.
165
00:16:24,783 --> 00:16:25,908
Onde é que está aquilo?
166
00:16:25,992 --> 00:16:27,910
Ele ainda me deve um pagamento.
167
00:16:28,244 --> 00:16:29,745
Onde é que está?
168
00:16:30,789 --> 00:16:32,456
Onde é que está?!
169
00:16:33,166 --> 00:16:35,167
E o que fazes no meu barco?
170
00:16:36,336 --> 00:16:38,420
Ele acabou de chegar.
É o meu amigo.
171
00:16:40,423 --> 00:16:41,799
É teu amigo?
172
00:16:42,092 --> 00:16:44,718
Estavas a pedir-me
dinheiro porquê?
173
00:16:44,803 --> 00:16:47,429
- Eu é que te devo?!
- Estava a brincar, meu.
174
00:16:47,639 --> 00:16:50,057
Inútil de merda.
Onde está o meu produto?
175
00:16:50,225 --> 00:16:52,559
Deve estar no quarto,
onde guardas as tuas coisas.
176
00:16:53,645 --> 00:16:55,103
Pois está, merda.
177
00:16:57,190 --> 00:17:01,360
Porra, parecia mesmo
que se iam borrar os dois.
178
00:17:06,074 --> 00:17:07,199
Gaita.
179
00:17:08,701 --> 00:17:09,952
Dá-me só um segundo.
180
00:17:12,831 --> 00:17:14,122
Aimee...
181
00:17:14,541 --> 00:17:16,875
Tenho direito a um beijo, ou não?
182
00:17:20,630 --> 00:17:23,340
O tipo é louco.
Mas a droga é espetacular.
183
00:17:23,466 --> 00:17:25,968
Não quero saber.
O que se passa com a casa?
184
00:17:26,010 --> 00:17:27,344
Ela não te deixou entrar?
185
00:17:27,512 --> 00:17:29,096
Mandei-te dinheiro para a renda.
186
00:17:29,222 --> 00:17:31,723
Tive uns pequenos contratempos.
187
00:17:32,517 --> 00:17:33,850
Relaxa, meu.
188
00:17:34,477 --> 00:17:35,602
Encontrei.
189
00:17:38,565 --> 00:17:40,565
Era isto que te queria mostrar.
190
00:17:40,984 --> 00:17:42,192
Isto aqui.
191
00:17:49,701 --> 00:17:53,453
O Michael disse-me que já trouxeste
heroína da Tailândia para BC.
192
00:17:55,748 --> 00:17:57,416
Ele disse-te isso?
193
00:17:58,960 --> 00:18:00,544
Caraças...
194
00:18:01,546 --> 00:18:03,422
Gostava mesmo de experimentar.
195
00:18:04,882 --> 00:18:07,008
Não se encontra disso
em lado nenhum por aqui.
196
00:18:07,093 --> 00:18:08,301
Tenho de ir.
197
00:18:09,721 --> 00:18:11,138
Mas que merda?
198
00:18:11,889 --> 00:18:15,016
Só sirvo isto a pessoas especiais.
Pergunta ao Michael.
199
00:18:15,143 --> 00:18:16,601
É verdade, meu.
200
00:18:17,103 --> 00:18:21,106
E já agora, esta porcaria tem um
grau de pureza de 90 por cento.
201
00:18:21,441 --> 00:18:22,983
Bem... anda lá perto.
202
00:18:27,864 --> 00:18:30,699
- Eu não me injeto...
- Tudo bem.
203
00:18:30,783 --> 00:18:32,367
Eu também não quero morrer.
204
00:18:34,454 --> 00:18:36,163
É por isso que prefiro fumá-la.
205
00:18:37,373 --> 00:18:38,874
Dá-me lume.
206
00:18:39,667 --> 00:18:41,042
Caraças.
207
00:19:00,229 --> 00:19:02,981
Agradeço, mas estou bem assim.
208
00:19:03,608 --> 00:19:06,026
Achas-te demasiado bom
para o que te estou a oferecer?
209
00:19:12,825 --> 00:19:15,118
O único encontro marcado
é no céu.
210
00:19:16,954 --> 00:19:18,705
Vou revelar-te um segredo.
211
00:19:19,248 --> 00:19:22,000
Se souberes ser simpático
para aqueles dois anjos,
212
00:19:23,169 --> 00:19:25,420
até a pele da tua pila fumam.
213
00:19:44,315 --> 00:19:46,149
Quanto tempo passou?
214
00:19:51,197 --> 00:19:52,655
Seis meses.
215
00:19:54,533 --> 00:19:56,451
Bem-vindo de volta, amigo.
216
00:20:11,509 --> 00:20:12,467
Art!
217
00:20:13,010 --> 00:20:14,844
Um importante traficante,
tremendo imbecil este tipo.
218
00:20:14,887 --> 00:20:16,930
É apanhado em Banguecoque,
mas quando o prendem...
219
00:20:17,139 --> 00:20:19,557
É morto um agente na operação.
Já cobrimos essa história.
220
00:20:19,642 --> 00:20:21,476
Costumas ler o teu jornal,
ou nem por isso?
221
00:20:21,477 --> 00:20:23,103
Vocês cobriram apenas
o comunicado da polícia.
222
00:20:23,187 --> 00:20:25,271
Eu farei um artigo em duas partes,
dando conta de todo o contexto.
223
00:20:25,314 --> 00:20:27,107
Como é que funciona
o tráfico internacional de heroína,
224
00:20:27,441 --> 00:20:29,567
como é que as drogas chegam
da Tailândia ao nosso país...
225
00:20:29,693 --> 00:20:32,153
Não passam de estatísticas
às quais qualquer um tem acesso.
226
00:20:32,196 --> 00:20:34,948
- Não me parece.
- Eu introduzo-lhe mais conteúdo.
227
00:20:35,157 --> 00:20:38,284
Um agente morto em serviço;
quem é este temível traficante?
228
00:20:38,536 --> 00:20:40,286
Dois norte-americanos
veem o seu destino selado
229
00:20:40,412 --> 00:20:42,539
do outro lado do mundo,
em Banguecoque.
230
00:20:42,623 --> 00:20:45,291
- Entregas-me isso no sábado?
- Claro.
231
00:20:45,543 --> 00:20:47,585
No sábado e no domingo,
é um artigo em duas partes.
232
00:20:47,795 --> 00:20:49,629
Duas partes, dois cheques.
233
00:20:49,880 --> 00:20:51,005
Está bem...
234
00:20:51,382 --> 00:20:53,383
Acabas de dobrar o teu salário?
235
00:21:55,070 --> 00:21:56,654
Olha quem ainda está vivo.
236
00:21:57,281 --> 00:21:58,698
Viste o Michael?
237
00:21:58,741 --> 00:22:00,908
Foi-se embora há duas horas.
238
00:22:01,118 --> 00:22:03,411
Tinha de apanhar o autocarro
de volta para Montreal.
239
00:22:04,997 --> 00:22:07,874
Caraças, aquele sacana
tirou-te algum dinheiro?
240
00:22:07,916 --> 00:22:10,293
Algum dinheiro?
Levou-me tudo o que eu tinha.
241
00:22:11,712 --> 00:22:13,171
Não se pode confiar
num agarrado.
242
00:22:15,007 --> 00:22:18,259
Meu, vamos receber clientes
daqui a dez minutos,
243
00:22:18,343 --> 00:22:20,595
e tu parece que foste
atropelado por um carro.
244
00:22:21,013 --> 00:22:22,388
Claro, desculpa.
Eu saio já do teu caminho.
245
00:22:22,765 --> 00:22:24,849
Não, eu disse que nós
temos clientes.
246
00:22:25,601 --> 00:22:26,851
Queres um emprego?
247
00:22:28,228 --> 00:22:32,064
Agradeço muito a oferta,
mas não percebo nada de pesca.
248
00:22:32,191 --> 00:22:34,609
Além disso, tenho de arranjar
um lugar para ficar.
249
00:22:34,818 --> 00:22:36,319
Podes ficar na cabina.
250
00:22:36,320 --> 00:22:38,946
É um bocado apertado,
mas sempre é de graça.
251
00:22:40,532 --> 00:22:43,159
- Estás a falar a sério?
- Tão sério como um enfarte.
252
00:22:44,203 --> 00:22:46,287
Também já atravessei
os meus maus momentos.
253
00:22:46,413 --> 00:22:49,665
Mas veste uma camisola,
isto não é nenhum cruzeiro gay.
254
00:22:49,875 --> 00:22:51,959
São 80 dólares por dia,
mais gorjetas.
255
00:22:53,879 --> 00:22:54,921
Está bem.
256
00:23:25,786 --> 00:23:27,745
SEDE DA POLÍCIA FEDERAL, Toronto
257
00:23:27,829 --> 00:23:28,871
Sargento.
258
00:23:28,956 --> 00:23:30,289
Uma visita surpresa.
259
00:23:30,374 --> 00:23:33,250
Estou a escrever um artigo
detalhado para o Globe.
260
00:23:33,377 --> 00:23:35,795
Pensei que talvez uma entrevista
o tornasse mais humano.
261
00:23:36,129 --> 00:23:37,254
Importa-se?
262
00:23:38,382 --> 00:23:40,299
Não foram divulgados
casos novos, hoje.
263
00:23:40,384 --> 00:23:42,343
Estou mais interessado
num caso antigo, mas bom.
264
00:23:42,886 --> 00:23:46,514
O que tem a dizer sobre
a apreensão feita na Tailândia?
265
00:23:47,057 --> 00:23:48,349
Valeu a pena?
266
00:23:48,684 --> 00:23:51,102
Foi uma tragédia,
é tudo o que tenho a dizer.
267
00:23:51,353 --> 00:23:53,771
Sim, mas deve ter sido um choque.
268
00:23:54,356 --> 00:23:56,023
Bem pode dizê-lo.
269
00:23:57,234 --> 00:23:59,819
Vá lá, Bill.
Dê-me alguma coisa para citar.
270
00:24:00,028 --> 00:24:02,279
Não há algo que possa usar,
que não seja "foi uma tragédia"?
271
00:24:02,447 --> 00:24:06,575
O objetivo de uma operação destas
é tornar o Canadá mais seguro.
272
00:24:07,702 --> 00:24:10,162
Foi encerrado um importante
canal de distribuição de heroína.
273
00:24:10,163 --> 00:24:12,832
E quando um agente morre
no cumprimento do dever,
274
00:24:12,958 --> 00:24:15,835
é uma triste prova do perigoso
que é realmente este trabalho.
275
00:24:16,002 --> 00:24:17,128
Muito bem.
276
00:24:19,214 --> 00:24:20,965
Eu li o comunicado de imprensa.
277
00:24:21,258 --> 00:24:24,343
Mas o cretino que prenderam,
porque continua ele na Tailândia?
278
00:24:24,594 --> 00:24:28,347
Fomos convidados apenas para ajudar
a polícia tailandesa na operação.
279
00:24:28,431 --> 00:24:29,723
Ele será julgado lá.
280
00:24:29,724 --> 00:24:31,600
Mas qual é a história
deste imbecil?
281
00:24:31,643 --> 00:24:34,061
- Está tudo no comunicado.
- Não há nada no comunicado, Bill.
282
00:24:34,229 --> 00:24:36,689
Quem é o tipo? Há quanto tempo
trafica heroína a partir de BC?
283
00:24:36,857 --> 00:24:38,232
Não tenho mais comentários.
284
00:24:38,567 --> 00:24:40,401
O caso está entregue
aos tribunais de Banguecoque.
285
00:24:40,443 --> 00:24:43,279
Não estou autorizado a discutir
os pormenores. Sobretudo contigo.
286
00:24:43,905 --> 00:24:45,114
É assim?
287
00:24:47,659 --> 00:24:48,867
Obrigado, sargento.
288
00:24:54,958 --> 00:24:56,792
Mantenham-se assim, rapazes.
289
00:25:10,890 --> 00:25:12,975
Bolas, os tipos adoraram-te.
290
00:25:13,518 --> 00:25:16,562
Até te deixaram
uma gorjeta extra.
291
00:25:19,566 --> 00:25:22,985
Ou podemos voltar a trocar.
292
00:25:23,820 --> 00:25:25,195
A decisão é tua.
293
00:25:27,407 --> 00:25:28,699
Sabes, tenho estado a pensar.
294
00:25:31,244 --> 00:25:33,495
Se eu fizer tudo como deve ser,
295
00:25:34,414 --> 00:25:36,415
em breve este barco pode ser meu.
296
00:25:38,168 --> 00:25:41,837
Podemos tornar-nos sócios
e ganhar dinheiro de verdade.
297
00:25:42,839 --> 00:25:44,381
- Estás a falar a sério?
- Sim.
298
00:25:46,384 --> 00:25:47,968
É engraçado como as coisas são.
299
00:25:48,136 --> 00:25:51,180
Nem imaginas o quanto estou grato
por tudo o que fizeste por mim.
300
00:25:52,599 --> 00:25:55,100
Não fumes isso ainda,
preciso que me leves ao aeroporto.
301
00:25:55,477 --> 00:25:57,019
Ao aeroporto?
Para onde é que vais?
302
00:25:58,271 --> 00:25:59,563
Colômbia.
303
00:26:00,440 --> 00:26:02,441
Tenho uma reunião
de última hora.
304
00:26:10,700 --> 00:26:13,619
Gaita, quase me esquecia de te pedir.
Podias fazer-me um favor?
305
00:26:13,703 --> 00:26:16,747
Vai até esta morada
e pede para falar com a Mary.
306
00:26:16,915 --> 00:26:18,248
Ela tem uma encomenda para mim.
307
00:26:18,416 --> 00:26:21,793
Não te importas de ir buscá-la
e ficar com ela até eu voltar?
308
00:26:21,961 --> 00:26:23,212
- Fica descansado.
- Obrigado.
309
00:26:25,131 --> 00:26:26,340
Faz boa viagem.
310
00:27:04,212 --> 00:27:06,838
Um bilhete de avião para Banguecoque,
perdeste a cabeça de vez?
311
00:27:06,923 --> 00:27:08,840
- Precisamos de uma entrevista.
- Com quem?
312
00:27:09,425 --> 00:27:10,550
O traficante canadiano.
313
00:27:10,885 --> 00:27:14,096
E ligas à Louise a pedir o dinheiro
para a Tailândia? Eu não vou fazê-lo.
314
00:27:14,180 --> 00:27:16,390
Dá-me dois dias e volto de lá
com um exclusivo para o jornal
315
00:27:16,432 --> 00:27:17,891
que parece um escândalo nacional.
316
00:27:18,226 --> 00:27:22,062
Será destaque de primeira página,
depois falas-lhe do dinheiro.
317
00:27:22,355 --> 00:27:24,564
Quando é que um artigo simples
se tornou num escândalo nacional?
318
00:27:24,774 --> 00:27:27,651
Não tenho culpa de ser o único aqui
que vê além das tretas da polícia.
319
00:27:27,819 --> 00:27:31,530
Ainda não tinha feito nenhuma
pergunta séria e ele escudou-se logo.
320
00:27:31,698 --> 00:27:34,491
Tudo bem. Tens um palpite,
mas fazes como todos os outros.
321
00:27:34,534 --> 00:27:37,202
Liga às fontes, recolhe notícias,
verifica as bases de dados...
322
00:27:37,412 --> 00:27:41,248
Confirmei com as minhas fontes
e ninguém conhece este tal traficante.
323
00:27:41,374 --> 00:27:44,418
Ninguém sabe nada sobre um canal
de distribuição de heroína neste país.
324
00:27:44,502 --> 00:27:46,420
Não tenho cinco mil dólares
para gastar com isto.
325
00:27:46,629 --> 00:27:48,547
Espera lá. Recebeste alguma
chamada da polícia?
326
00:27:48,673 --> 00:27:50,924
Andas a receber subornos deles,
é isso que se passa?
327
00:27:51,843 --> 00:27:53,218
Entra para o meu gabinete!
328
00:27:53,719 --> 00:27:54,761
Está bem.
329
00:28:01,310 --> 00:28:04,062
Não te chateies, Art. Sabes como fico
quando encontro um filão destes.
330
00:28:04,105 --> 00:28:05,772
- Queres ir?
- Sim.
331
00:28:06,190 --> 00:28:07,440
Eu vou pagar-te a viagem.
332
00:28:07,525 --> 00:28:10,318
Mas se não voltares com uma notícia
de primeira página, estás despedido.
333
00:28:10,486 --> 00:28:11,528
Está bem.
334
00:28:11,612 --> 00:28:14,114
A Louise nunca mais
publicará nada teu.
335
00:28:14,824 --> 00:28:15,866
Entendido.
336
00:28:16,159 --> 00:28:17,284
Obrigado, Art.
337
00:28:44,854 --> 00:28:46,938
Já estás a enfardar, Picker?
338
00:28:47,565 --> 00:28:50,358
Vocês é que estão
45 minutos atrasados.
339
00:28:53,529 --> 00:28:55,196
Dois cafés, por favor.
340
00:28:55,615 --> 00:28:57,907
Podia pôr tudo na mesma conta?
341
00:28:58,284 --> 00:28:59,451
São eles que pagam.
342
00:28:59,577 --> 00:29:00,618
Obrigado.
343
00:29:01,829 --> 00:29:04,497
Aquele rabo... Tragam-me já
um garfo e uma faca, certo?
344
00:29:07,877 --> 00:29:11,629
Devem estar a nadar em seco
para virem ter comigo.
345
00:29:12,882 --> 00:29:14,466
Como vai o negócio da pesca?
346
00:29:14,633 --> 00:29:18,678
Ótimo. Ultimamente, tenho andado
a pescar em águas internacionais.
347
00:29:19,722 --> 00:29:21,306
Há muito peixe graúdo.
348
00:29:21,557 --> 00:29:23,558
Como assim, internacionais?
349
00:29:23,684 --> 00:29:27,771
O que me dizem do termo
Triângulo Dourado?
350
00:29:28,773 --> 00:29:30,857
Tens contactos na Tailândia?
351
00:29:31,233 --> 00:29:32,692
Sabem que mais?
352
00:29:34,236 --> 00:29:36,404
Acho que estou a bater
à porta errada.
353
00:29:37,198 --> 00:29:39,073
Isto é muita areia para vocês.
354
00:29:39,283 --> 00:29:40,742
Do que estamos a falar, Picker?
355
00:29:40,951 --> 00:29:43,453
Estamos a falar de tráfico
de nível internacional.
356
00:29:43,579 --> 00:29:46,790
Estamos a falar de heroína com um
grau de pureza de 99 por cento,
357
00:29:46,791 --> 00:29:49,334
diretamente da Tailândia para BC.
358
00:29:49,585 --> 00:29:52,796
Mas acima de tudo, estamos a falar
de vocês me pagarem mais
359
00:29:53,005 --> 00:29:55,006
do que a minha habitual
gratificação como informador.
360
00:29:55,257 --> 00:29:57,884
Estás a dizer que consegues
apanhar este tipo para nós?
361
00:29:58,093 --> 00:30:01,054
Não, estou a dizer
que já o apanhei.
362
00:30:48,102 --> 00:30:49,602
Foi um prazer.
363
00:30:50,312 --> 00:30:51,896
Falas francês?
364
00:30:52,439 --> 00:30:53,564
Sim.
365
00:30:54,483 --> 00:30:55,608
Fixe.
366
00:30:57,695 --> 00:30:59,362
Está tudo aqui?
367
00:30:59,530 --> 00:31:00,905
Sim, está tudo aí.
368
00:31:00,948 --> 00:31:05,993
Se o Glen precisar de algo mais,
como faço para te contactar?
369
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Eu já tenho este número.
370
00:31:12,209 --> 00:31:13,876
Bem, é o meu número.
371
00:31:14,586 --> 00:31:16,129
Está bem. Obrigado.
372
00:31:46,910 --> 00:31:49,036
Pensava que não queria
trabalhar com esse tal tipo.
373
00:31:49,413 --> 00:31:51,414
O Picker.
Ele veio ter connosco.
374
00:31:51,623 --> 00:31:54,500
O alvo está a importar
da Tailândia.
375
00:31:54,835 --> 00:31:57,253
Esse tal Léger parece
um peixe graúdo.
376
00:31:58,297 --> 00:32:01,340
Está no sistema como código A.
Tem ligações conhecidas?
377
00:32:01,717 --> 00:32:04,427
O cadastro dele dá-o
como estando ligado aos Hells.
378
00:32:05,971 --> 00:32:08,681
Porque não me explica isto?
379
00:32:08,765 --> 00:32:12,351
Coloque tudo por pontos.
Qual será o resultado final?
380
00:32:12,895 --> 00:32:15,563
Está a pensar em apanhar
este alvo na Tailândia?
381
00:32:15,772 --> 00:32:19,692
Não, vamos reunir as provas
sob os auspícios da polícia tailandesa,
382
00:32:20,527 --> 00:32:23,821
tomamos parte na transação,
e o Léger volta para casa.
383
00:32:24,031 --> 00:32:26,032
O resultado final?
384
00:32:26,283 --> 00:32:29,327
Apanhamos o Léger
no aeroporto de Vancouver.
385
00:32:32,372 --> 00:32:33,706
Está certo, sargento.
386
00:32:34,833 --> 00:32:36,667
Vou autorizar a operação,
387
00:32:36,793 --> 00:32:39,045
mas o máximo que pagamos
a informadores são 80 mil dólares.
388
00:32:40,464 --> 00:32:41,881
Mais despesas extra.
389
00:32:41,923 --> 00:32:44,175
Vou transmitir isso ao Picker.
390
00:32:46,803 --> 00:32:49,430
BANGUECOQUE, Tailândia
391
00:33:05,864 --> 00:33:06,906
Obrigado.
392
00:33:15,874 --> 00:33:17,625
Lamento, Sr. Malarek.
393
00:33:18,335 --> 00:33:20,336
Não posso deixá-lo entrar.
394
00:33:21,380 --> 00:33:23,214
Está bem.
395
00:33:23,632 --> 00:33:27,009
Sabemos que os cidadãos canadianos
podem visitar presos canadianos.
396
00:33:27,344 --> 00:33:30,054
E isto é um passaporte canadiano.
397
00:33:30,347 --> 00:33:33,641
O passaporte não é o problema,
mas não posso deixá-lo entrar.
398
00:33:33,975 --> 00:33:35,100
Porque não?
399
00:33:35,268 --> 00:33:36,852
Tenha um bom dia, cavalheiro.
400
00:33:48,824 --> 00:33:52,743
Olá, Sr. Malarek. Sou Jim Raiven,
o agente federal da embaixada.
401
00:33:52,786 --> 00:33:53,953
Em que posso ser útil?
402
00:33:54,120 --> 00:33:58,040
Estou em Banguecoque para visitar
um preso canadiano detido por vocês,
403
00:33:58,250 --> 00:33:59,750
e quando fui à prisão...
404
00:33:59,793 --> 00:34:02,169
Esse caso ainda se encontra
sob investigação, Sr. Malarek,
405
00:34:02,379 --> 00:34:05,005
como decerto lhe terá sido dito
pelo colega de Toronto.
406
00:34:07,217 --> 00:34:09,718
A embaixada pôs-me na lista negra
da prisão de Bombat?
407
00:34:10,095 --> 00:34:12,888
Sugiro-lhe que leia o comunicado
de imprensa sobre a operação Goliath,
408
00:34:13,181 --> 00:34:14,640
como todos os demais,
Sr. Malarek.
409
00:34:14,683 --> 00:34:16,308
Sabe que mais?
Já aqui estive muitas vezes,
410
00:34:16,476 --> 00:34:18,894
sei como funciona o sistema,
e a embaixada não tem o direito...
411
00:34:18,937 --> 00:34:20,437
Tenha um bom dia, Sr. Malarek.
412
00:34:23,858 --> 00:34:25,067
Estou?
413
00:34:33,618 --> 00:34:34,660
Merda.
414
00:34:37,205 --> 00:34:38,497
Está bem.
415
00:35:07,569 --> 00:35:11,029
Como vai ser quando o Glen
descobrir que consumiste tudo?
416
00:35:11,197 --> 00:35:15,909
Que se lixe. Ele anda a passear,
enquanto eu fiquei aqui a dar no duro.
417
00:35:15,952 --> 00:35:18,120
De qualquer maneira,
nós agora somos sócios.
418
00:35:18,163 --> 00:35:20,247
O que é dele é meu,
e vice-versa.
419
00:35:21,416 --> 00:35:22,624
Está bem.
420
00:35:41,311 --> 00:35:42,853
Está um telefone a tocar.
421
00:35:50,111 --> 00:35:51,445
Porque não atendes o telefone?
422
00:35:51,654 --> 00:35:53,322
Então, meu?
Como está a correr a viagem?
423
00:35:53,573 --> 00:35:55,824
Estou retido na Jamaica,
mas volto para casa amanhã.
424
00:35:55,950 --> 00:35:57,659
Preciso que me vás buscar
ao aeroporto.
425
00:35:57,827 --> 00:35:59,578
O que estás a fazer na Jamaica?
426
00:35:59,746 --> 00:36:03,665
Não tens nada com isso.
Só tens de ir buscar-me amanhã às nove.
427
00:36:03,875 --> 00:36:05,751
- E outra coisa, Danny.
- Sim?
428
00:36:05,835 --> 00:36:08,378
Atende a porcaria do telefone
quando eu te ligar.
429
00:36:15,720 --> 00:36:17,721
Muito obrigado pela cópia
assinada do seu livro.
430
00:36:17,972 --> 00:36:19,848
A minha mulher
ficou muito orgulhosa.
431
00:36:19,933 --> 00:36:21,058
Não tem de quê.
432
00:36:21,142 --> 00:36:24,603
Estou aqui pelo Globe para escrever
um artigo sobre a operação Goliath.
433
00:36:24,729 --> 00:36:28,023
- Já ouviu falar?
- O traficante canadiano que foi detido.
434
00:36:28,149 --> 00:36:29,191
Precisamente.
435
00:36:29,275 --> 00:36:31,360
O diretor da prisão não permite
que eu entre para o visitar.
436
00:36:31,486 --> 00:36:34,154
- Porque não?
- Estava à espera que me dissesse.
437
00:36:34,989 --> 00:36:37,491
A polícia canadiana parece ter
limitado o meu aceso.
438
00:36:37,533 --> 00:36:41,661
Devia falar com o meu amigo Jim Raiven,
na Embaixada Canadiana.
439
00:36:42,246 --> 00:36:44,498
- Eu ponho-o em contacto com ele.
- O sargento Jim Raiven?
440
00:36:44,624 --> 00:36:45,749
Conhece-o?
441
00:36:48,211 --> 00:36:51,254
É um agente canadiano,
não é da competência dele decidir
442
00:36:51,255 --> 00:36:53,340
se posso ou não visitar um preso
aqui em Banguecoque.
443
00:36:53,716 --> 00:36:55,258
É um bom amigo, Victor,
444
00:36:55,385 --> 00:36:58,678
mas a polícia tailandesa mantém
uma relação especial com o seu país.
445
00:36:58,971 --> 00:37:00,180
Tenho as mãos atadas.
446
00:37:00,264 --> 00:37:03,475
Tenho de insistir para que vá
falar com o Jim Raiven.
447
00:37:04,644 --> 00:37:05,936
Está certo.
448
00:37:06,729 --> 00:37:09,106
Mas os meus leitores
vão ficar muito baralhados.
449
00:37:09,440 --> 00:37:10,565
Como assim?
450
00:37:10,775 --> 00:37:12,776
Quando escrever sobre isto,
vão perguntar como foi possível
451
00:37:12,860 --> 00:37:15,987
a um sargento canadiano fazer
gato-sapato do general Suchart
452
00:37:16,114 --> 00:37:18,365
da Polícia Real Tailandesa,
no seu próprio país.
453
00:37:23,704 --> 00:37:24,746
Não pode escrever isso.
454
00:37:50,439 --> 00:37:52,691
- Cooper.
- Podemos avançar.
455
00:37:52,900 --> 00:37:55,402
- Quanto?
- Receberás 60 mil dólares.
456
00:37:55,528 --> 00:37:59,864
Está a gozar comigo? Dão-me 40 mil
por um qualquer marginal.
457
00:37:59,907 --> 00:38:01,908
Volte a ligar
com uma oferta séria.
458
00:38:02,159 --> 00:38:03,660
Quanto é que pretendes?
459
00:38:03,786 --> 00:38:04,995
Cem mil.
460
00:38:05,329 --> 00:38:06,871
Posso dar-te oitenta.
461
00:38:06,956 --> 00:38:09,207
Quarenta de imediato e o restante
quando apanharmos o Léger.
462
00:38:09,500 --> 00:38:12,127
Per esse valor, vou precisar
de despesas pagas.
463
00:38:12,169 --> 00:38:13,253
Claro.
464
00:38:13,296 --> 00:38:15,547
Este acordo só tem efeito
se puderes começar
465
00:38:15,715 --> 00:38:17,757
antes do final do mês.
466
00:38:18,384 --> 00:38:19,509
Está bem.
467
00:38:30,187 --> 00:38:32,063
Rapazes, cheguem aqui.
468
00:38:32,815 --> 00:38:34,065
Então, como vai isso?
469
00:38:34,150 --> 00:38:35,984
Está um belo dia.
470
00:38:36,110 --> 00:38:37,318
Não falo inglês.
471
00:38:37,486 --> 00:38:39,154
Estava a falar
com a minha mulher.
472
00:38:39,363 --> 00:38:42,157
A minha mulher está grávida,
estou prestes a ser pai.
473
00:38:42,366 --> 00:38:43,742
- Papá?
- Sim.
474
00:38:43,909 --> 00:38:47,454
Não quer comemorar comigo?
Venha fumar um charuto.
475
00:38:47,580 --> 00:38:49,831
- Tenho trabalho.
- Venha lá. Por favor.
476
00:38:49,957 --> 00:38:53,168
O Léger será o alvo número um
na escala prioritária do mês,
477
00:38:53,294 --> 00:38:55,128
de costa a costa.
478
00:38:55,337 --> 00:38:58,965
Seremos a única operação internacional
aprovada até ao momento.
479
00:38:59,091 --> 00:39:04,053
E se tivermos êxito, teremos o maior
orçamento da divisão para este ano.
480
00:39:04,305 --> 00:39:05,763
Estás a dizer que vamos
para a Tailândia?
481
00:39:05,890 --> 00:39:07,515
Vamos para a Tailândia!
482
00:39:08,559 --> 00:39:10,602
Não quer tirar o casaco?
Tire o casaco.
483
00:39:10,811 --> 00:39:13,146
Quero que a minha mulher veja
que estou a divertir-me.
484
00:39:13,522 --> 00:39:14,647
Vá lá.
485
00:39:17,610 --> 00:39:18,735
Aproxime-se.
486
00:39:18,903 --> 00:39:20,028
Pronto.
487
00:39:20,779 --> 00:39:21,905
Faça cara de mau.
488
00:39:23,532 --> 00:39:25,241
Pronto, está ótimo.
Desaparece.
489
00:39:25,367 --> 00:39:28,161
Meu Deus, devias ter lá estado!
Foi uma loucura total.
490
00:39:28,287 --> 00:39:32,373
Estive numa festa que foi demais,
as mulheres eram lindíssimas.
491
00:39:32,583 --> 00:39:36,002
Depois comecei a discutir com um preto
e o gajo pôs-se a ameaçar-me,
492
00:39:36,003 --> 00:39:38,838
tive de sacar da Magnum 45
e encostá-la à cara dele.
493
00:39:38,839 --> 00:39:39,964
Aqui assim, vês?
494
00:39:40,007 --> 00:39:41,925
Ficou logo caladinho,
foi remédio santo.
495
00:39:42,676 --> 00:39:46,763
Estás a ver este? É um tremendo
barão da droga colombiano.
496
00:39:46,931 --> 00:39:49,349
Este gajo tem um poder
que nem imaginas.
497
00:39:49,558 --> 00:39:50,725
É meu amigo agora.
498
00:39:51,060 --> 00:39:53,478
Ganha imenso dinheiro,
e nós vamos fazer o mesmo.
499
00:39:58,776 --> 00:40:02,195
Daniel, onde puseste aquele pacote
que te pedi para ires buscar?
500
00:40:02,696 --> 00:40:04,947
Achei que não estaria seguro
aqui no barco com os clientes,
501
00:40:05,115 --> 00:40:07,367
por isso, estou a guardá-lo
em casa de um amigo.
502
00:40:07,618 --> 00:40:10,328
Vai buscá-lo.
Há gente interessada nele.
503
00:40:10,621 --> 00:40:11,913
Claro.
504
00:41:10,681 --> 00:41:12,014
Roubaram-no?
505
00:41:12,349 --> 00:41:15,810
Dei-lhe um enxerto,
mas ele jura que já não o tem.
506
00:41:16,645 --> 00:41:18,020
Qual é o nome dele?
507
00:41:18,689 --> 00:41:20,189
O que interessa isso?
Roubaram-no.
508
00:41:20,274 --> 00:41:23,401
- És um tangas descomunal.
- Estou a dizer-te como é.
509
00:41:23,443 --> 00:41:25,278
Não, eu é que te vou dizer
510
00:41:25,445 --> 00:41:29,156
para dizeres ao teu amigo
que está a dever-me mil dólares.
511
00:41:29,408 --> 00:41:32,201
E por cada dia que se atrasar,
são 0,4 por cento de juros.
512
00:41:32,411 --> 00:41:33,869
400 dólares por dia?
513
00:41:34,162 --> 00:41:36,330
- Ele não tem como pagar?
- Claro que não.
514
00:41:36,707 --> 00:41:39,417
Então, é bom que arranje
os meus mil dólares depressa.
515
00:41:43,171 --> 00:41:44,463
Caraças.
516
00:42:24,338 --> 00:42:25,504
Sim?
517
00:42:25,839 --> 00:42:27,548
O Dave Miller roubou o teu furo.
518
00:42:27,716 --> 00:42:30,092
- O quê?
- Sim, encontrou-se com o tipo.
519
00:42:30,177 --> 00:42:31,844
Vai sair amanhã no The Sun.
520
00:42:31,928 --> 00:42:33,345
Leste o artigo?
521
00:42:33,346 --> 00:42:36,724
Não, ainda não. Mas não interessa,
já não temos o exclusivo.
522
00:42:36,933 --> 00:42:39,977
Acabei de ameaçar o general responsável
pelo Gabinete de Controlo de Narcóticos
523
00:42:40,103 --> 00:42:41,937
para conseguir entrar na prisão
e falar com o tipo.
524
00:42:42,147 --> 00:42:43,439
Eu sei, mas...
525
00:42:43,690 --> 00:42:46,609
Vou escrever a porcaria do artigo,
saia na primeira página ou não.
526
00:42:46,902 --> 00:42:48,402
Fica atento ao teu fax.
527
00:42:51,072 --> 00:42:52,698
E quanto pelo capacete?
528
00:42:53,408 --> 00:42:54,617
Não preciso dele.
529
00:42:56,661 --> 00:42:58,913
Porque estás a vender isto?
Precisas de dinheiro?
530
00:42:59,080 --> 00:43:01,332
Não, fartei-me dele apenas.
531
00:43:01,416 --> 00:43:03,834
Está bem, mas não podemos
dar-te mais do que 50 dólares.
532
00:43:04,169 --> 00:43:06,462
Mas é uma antiguidade.
Pertencia ao meu avô.
533
00:43:06,463 --> 00:43:08,547
Então, se calhar
não devias vendê-lo.
534
00:43:19,601 --> 00:43:21,268
Que é feito da tua mota?
535
00:43:26,441 --> 00:43:27,942
Parece pouco.
536
00:43:29,569 --> 00:43:31,070
350 dólares.
537
00:43:31,279 --> 00:43:33,155
Nem sequer cobre os juros.
538
00:43:33,323 --> 00:43:35,407
Podes ficar com todas as minhas
gorjetas do mês, caramba.
539
00:43:35,492 --> 00:43:37,493
Não podes dar-me um desconto?
540
00:43:37,619 --> 00:43:41,246
Eu arranjei-te um sítio para ficares,
dei-te a merda de um emprego.
541
00:43:41,623 --> 00:43:44,833
Quando andavas por aí a arrastar-te,
arranjei-te a melhor droga do mercado.
542
00:43:45,001 --> 00:43:47,419
- Eu sei, mas sempre...
- Não me venhas com mas!
543
00:43:47,879 --> 00:43:52,466
Não quero ouvir mas, ses, por favor,
e muito menos mais tretas.
544
00:43:53,051 --> 00:43:55,052
Negócios são negócios.
545
00:43:57,806 --> 00:44:00,599
Fiz asneira, pronto.
Desculpa.
546
00:44:00,809 --> 00:44:02,309
Eu confiei em ti.
547
00:44:02,477 --> 00:44:05,521
Agora preciso de voltar
a reconstruir essa confiança.
548
00:44:08,149 --> 00:44:09,775
Eis o que vamos fazer.
549
00:44:11,236 --> 00:44:16,407
Se fizeres isto por mim,
esqueço a tua asneira de mil dólares.
550
00:44:18,201 --> 00:44:19,410
Está bem, aceito.
551
00:44:19,619 --> 00:44:21,620
Eu ia tratar deste assunto,
552
00:44:23,123 --> 00:44:25,624
mas não sei se tenho tempo
para pensar em todos os ângulos.
553
00:44:25,750 --> 00:44:30,003
E, visto que já fizeste isto,
talvez possa deixar-te participar.
554
00:44:31,923 --> 00:44:33,048
Conta comigo.
555
00:45:59,677 --> 00:46:01,178
O que te aconteceu?
556
00:46:04,891 --> 00:46:07,559
- Não podes pagar por proteção?
- O quê?
557
00:46:07,727 --> 00:46:10,228
Não és um barão da droga
importante como dizem?
558
00:46:21,699 --> 00:46:23,366
- Fumas?
- Sim.
559
00:46:35,755 --> 00:46:37,130
Muito bem, ouve.
560
00:46:37,799 --> 00:46:40,050
De algum modo, consegui convencer
o meu jornal a enviar-me para cá
561
00:46:40,092 --> 00:46:43,303
para entrevistar um génio do crime
que se deixou apanhar.
562
00:46:43,387 --> 00:46:47,098
Mas acontece que não acredito
que ele seja um génio do crime.
563
00:46:48,559 --> 00:46:49,768
Porque não?
564
00:46:50,102 --> 00:46:52,729
Porque todos os que o conhecem
dizem o mesmo a respeito dele.
565
00:46:53,314 --> 00:46:56,358
O Daniel Léger não passa de um agarrado
que mente com quantos dentes tem,
566
00:46:56,484 --> 00:46:58,985
e cujo o único objetivo na vida
é conseguir apanhar uma moca.
567
00:47:04,450 --> 00:47:09,412
O meu instinto diz-me que estão
a tramar-te à grande nesta operação.
568
00:47:10,748 --> 00:47:13,208
Mas como também não sei
se o que me vais dizer são tretas,
569
00:47:13,292 --> 00:47:16,211
parto do princípio que tudo isto
não passa de uma enorme treta.
570
00:47:16,712 --> 00:47:19,756
Portanto, podes contar-me
o que realmente se passou,
571
00:47:19,966 --> 00:47:22,050
ou podes desperdiçar
esta valiosa oportunidade
572
00:47:22,218 --> 00:47:25,011
e tentar servir-me mais daquilo
que já estou habituado a cheirar.
573
00:47:29,183 --> 00:47:31,101
Já te disseram que és um imbecil?
574
00:47:31,227 --> 00:47:32,310
Sim.
575
00:47:32,395 --> 00:47:34,479
Mas a maioria trata-me
por Victor.
576
00:47:36,274 --> 00:47:38,775
E o imbecil do Victor
trouxe o seu gravador?
577
00:47:39,902 --> 00:47:41,027
Sim.
578
00:48:04,510 --> 00:48:06,803
Porque marcaram eles aqui?
Estamos à vista de todos.
579
00:48:07,012 --> 00:48:08,847
Não sei.
O que é que isso interessa?
580
00:48:16,021 --> 00:48:17,313
Está na hora.
581
00:48:21,652 --> 00:48:22,944
Belo carro.
582
00:48:26,490 --> 00:48:29,742
Responde às perguntas deles
e não abras demasiado a boca.
583
00:48:29,952 --> 00:48:31,327
Vamos.
584
00:48:41,964 --> 00:48:46,050
O Picker informou-nos de que
já estiveste na Tailândia.
585
00:48:46,260 --> 00:48:47,552
Estive em muitos sítios.
586
00:48:47,928 --> 00:48:49,512
Sim, está bem.
587
00:48:50,431 --> 00:48:52,849
Mas nós estamos à procura
de um fornecedor na Tailândia.
588
00:48:53,392 --> 00:48:54,517
Na boa.
589
00:48:58,981 --> 00:49:03,067
Quer dizer, não é difícil arranjar
alguém assim na Tailândia.
590
00:49:03,235 --> 00:49:05,778
Qualquer condutor de tuk-tuk
é um potencial fornecedor.
591
00:49:06,030 --> 00:49:09,616
Pois, não sei se será inteligente pedir
dez quilos a um condutor de tuk-tuk.
592
00:49:09,992 --> 00:49:11,492
Talvez se surpreendam.
593
00:49:11,577 --> 00:49:13,745
Não andamos à procura
de surpresas.
594
00:49:14,079 --> 00:49:17,457
O importante é que o Daniel está
disposto a viajar para a Tailândia
595
00:49:17,708 --> 00:49:20,418
e arranjar-vos um fornecedor
ou aquilo que precisarem.
596
00:49:20,711 --> 00:49:21,836
Muito bem.
597
00:49:21,879 --> 00:49:24,130
Que tipo de negócio
nos consegues arranjar?
598
00:49:25,007 --> 00:49:28,384
Por aqueles lados?
Talvez dez ou vinte mil.
599
00:49:28,636 --> 00:49:31,262
- Por quilo?
- Que se lixe o preço.
600
00:49:31,430 --> 00:49:34,182
Como é que pensam conseguir
trazer dez quilos para cá?
601
00:49:34,266 --> 00:49:37,018
O meu cu não dá para tanto.
602
00:49:37,269 --> 00:49:39,520
Ninguém te vai pedir
que metas dez quilos no cu.
603
00:49:40,356 --> 00:49:42,523
Então, falamos depois.
604
00:49:42,566 --> 00:49:43,775
Fiquem bem.
605
00:49:45,486 --> 00:49:48,112
Caramba, pediste-lhes
dez mil dólares por quilo.
606
00:49:48,447 --> 00:49:50,615
Caga nisso. Tinhas-me dito
que eles queriam um fornecedor,
607
00:49:50,616 --> 00:49:52,867
não me falaste nada
sobre eu ir à Tailândia.
608
00:49:52,993 --> 00:49:54,911
Compraste carradas
de heroína na Tailândia.
609
00:49:55,079 --> 00:49:57,497
Ao longo de dois meses.
E fumei-a toda lá.
610
00:49:59,416 --> 00:50:00,541
O quê?
611
00:50:00,584 --> 00:50:01,667
Sim.
612
00:50:01,710 --> 00:50:04,462
Como queres que vá para a Tailândia?
Não tenho dinheiro nenhum.
613
00:50:04,713 --> 00:50:06,380
Eu sei lá.
614
00:50:06,590 --> 00:50:09,050
Mas podes crer que vais.
E vais arranjar-lhes um fornecedor.
615
00:50:09,384 --> 00:50:11,385
Não me faças ficar mal visto
com estes tipos,
616
00:50:11,470 --> 00:50:13,721
senão acabo com a tua raça.
617
00:51:29,339 --> 00:51:31,340
Quanto é que ganhas na loja?
618
00:51:33,051 --> 00:51:35,177
Conseguiste pôr alguma coisa
de lado?
619
00:51:35,929 --> 00:51:38,931
Porquê?
Ainda precisas de dinheiro?
620
00:51:40,142 --> 00:51:43,811
Não, estava só aqui a pensar...
621
00:51:45,939 --> 00:51:48,357
O que achas de sairmos daqui?
622
00:51:48,692 --> 00:51:50,443
Tipo umas férias?
623
00:51:50,777 --> 00:51:52,862
Sim, umas longas férias.
624
00:51:53,280 --> 00:51:54,738
Onde?
625
00:51:58,326 --> 00:51:59,994
Na Tailândia?
626
00:52:00,036 --> 00:52:03,539
Claro, vou mesmo viajar para a Tailândia
com o agarrado do meu namorado.
627
00:52:03,582 --> 00:52:05,207
Bateste com cabeça?
628
00:52:09,921 --> 00:52:12,715
Além disso,
não tenho passaporte.
629
00:52:17,095 --> 00:52:19,180
- Não tenho passaporte.
- Então, arranja um.
630
00:52:19,306 --> 00:52:23,475
Não posso. O governo revogou-mo
quando regressei da Tailândia.
631
00:52:23,852 --> 00:52:27,354
A embaixada emprestou-me 500 dólares
para pagar o voo para o Canadá.
632
00:52:27,439 --> 00:52:30,065
Não posso recuperar o passaporte
antes de saldar a minha dívida.
633
00:52:30,275 --> 00:52:31,775
Estás a tentar arranjar maneira
de te escapares a isto?
634
00:52:31,902 --> 00:52:34,320
Sabes quanto é que me deves?
635
00:52:34,696 --> 00:52:37,990
Como assim, ele não quer ir?
636
00:52:38,074 --> 00:52:40,618
Tem estado a arranjar
umas desculpas esfarrapadas.
637
00:52:40,702 --> 00:52:42,870
Acho que ele sabe
que vocês são polícias.
638
00:52:42,913 --> 00:52:45,873
Eu acho que o teu grande traficante
internacional é um perfeito idiota,
639
00:52:46,082 --> 00:52:49,084
que anda a fumar o que não deve,
e não distingue quilos de cenouras.
640
00:52:49,294 --> 00:52:52,087
Ele estava a testar-vos, Cooper,
e vocês falharam.
641
00:52:52,464 --> 00:52:55,674
Pareciam uns palhaços saídos
de uma série quando apareceram.
642
00:52:56,259 --> 00:52:58,344
Felizmente, eu estava lá para lhe
garantir que está tudo bem.
643
00:52:58,678 --> 00:53:00,721
Acreditas que o tipo é genuíno?
644
00:53:00,889 --> 00:53:02,139
Absolutamente.
645
00:53:02,474 --> 00:53:04,975
Então, porque não o convences
que estamos a falar a sério?
646
00:53:05,101 --> 00:53:07,353
Não, não, não...
Convençam-no vocês.
647
00:53:08,104 --> 00:53:12,024
Eu encontrei o sacana,
agora é convosco motivá-lo.
648
00:53:15,028 --> 00:53:16,362
Chegaram cedo.
649
00:53:18,615 --> 00:53:20,157
Lembras-te do Frank?
650
00:53:21,284 --> 00:53:24,578
O Frank e o sócio vão sair
com o barco este fim de semana.
651
00:53:24,621 --> 00:53:26,705
Está pronto para zarpar?
652
00:53:26,873 --> 00:53:30,084
Deixa-me só ir buscar
as minhas coisas e saio já.
653
00:54:16,172 --> 00:54:18,006
Tem uma chamada a cobrar de...
654
00:54:18,049 --> 00:54:20,133
Olá, pai. Sou eu, o Daniel.
655
00:54:20,301 --> 00:54:22,010
Aceita o pagamento no destino?
656
00:55:40,131 --> 00:55:41,590
Encontrei isso no barco.
657
00:55:48,306 --> 00:55:49,806
Onde está o outro tipo?
658
00:55:49,932 --> 00:55:51,892
- Não desceu com ele?
- Não.
659
00:55:52,018 --> 00:55:53,977
Então, como queres que saiba?
660
00:55:56,147 --> 00:55:57,647
Ele matou-o?
661
00:55:59,358 --> 00:56:01,443
Cala a boca e senta-te.
662
00:56:05,198 --> 00:56:08,408
Só sei que o filho da mãe
tentou enganar o Frank.
663
00:56:08,618 --> 00:56:12,954
O Frank pediu-me para usar o barco
e pagou-me bem por isso.
664
00:56:15,249 --> 00:56:17,083
Isto é muito marado.
Não quero tomar mais parte nisto.
665
00:56:18,669 --> 00:56:20,587
É um pouco tarde para isso.
666
00:56:23,132 --> 00:56:25,884
Então, estás a dizer que jamais
terias vindo para cá comprar droga,
667
00:56:25,927 --> 00:56:27,802
se não tivessem ameaçado matar-te.
668
00:56:27,887 --> 00:56:29,304
É o que estou a dizer.
669
00:56:29,347 --> 00:56:31,431
Mas já tinhas estado na Tailândia
para comprar droga antes.
670
00:56:31,599 --> 00:56:35,518
Vim de férias com o meu amigo Michael,
não vim cá para comprar droga.
671
00:56:35,603 --> 00:56:37,187
Nunca foste traficante?
672
00:56:37,355 --> 00:56:40,023
Sou um agarrado.
Sou culpado disso, admito.
673
00:56:40,358 --> 00:56:42,442
- Nada mais do que isso.
- Está bem.
674
00:56:42,526 --> 00:56:45,570
Mas disseste que não podias vir,
por causa do teu passaporte
675
00:56:45,696 --> 00:56:46,988
e porque não tinhas dinheiro.
676
00:56:47,114 --> 00:56:48,615
Contudo, estás aqui agora.
677
00:56:48,824 --> 00:56:51,117
- Porque eles pagaram a viagem.
- Quem é que pagou?
678
00:56:51,202 --> 00:56:53,953
Aqueles agentes federais,
eles pagaram tudo.
679
00:56:53,996 --> 00:56:55,664
Pagaram-te a passagem de avião?
680
00:56:56,040 --> 00:56:59,334
Passagem de avião, hotel,
comida, despesas, tudo.
681
00:57:03,881 --> 00:57:05,423
Podias emprestar-me
algum dinheiro?
682
00:57:05,508 --> 00:57:07,759
Eles obrigam-nos a pagar
pela comida aqui dentro.
683
00:57:08,427 --> 00:57:09,552
Claro.
684
00:57:09,637 --> 00:57:11,805
Tens de pô-lo, no meu nome
e assinar quando saíres.
685
00:57:11,847 --> 00:57:13,932
Fico com crédito
para gastar na loja.
686
00:57:14,058 --> 00:57:15,517
Não, espere um minuto.
Só mais um minuto.
687
00:57:15,851 --> 00:57:17,268
Um minuto, por favor.
688
00:57:17,311 --> 00:57:19,479
- Quando é o teu julgamento?
- Não sei. Daqui a alguns meses.
689
00:57:19,563 --> 00:57:21,731
Tens de te declarar culpado,
digam eles o que disserem.
690
00:57:21,774 --> 00:57:24,359
Caso contrário, a acusação de tráfico
vai pôr-te no corredor da morte.
691
00:57:26,862 --> 00:57:29,447
Não importa a verdade,
declara-te culpado.
692
00:58:34,722 --> 00:58:36,014
Larga-me!
693
01:00:27,960 --> 01:00:31,170
Querem os cigarros que te dei,
mais cinco todas as semanas.
694
01:00:36,009 --> 01:00:38,010
Preciso de arranjar dinheiro,
não tenho outra escolha.
695
01:00:41,473 --> 01:00:43,474
Há sempre escolha.
696
01:00:44,518 --> 01:00:45,643
Está bem.
697
01:00:46,770 --> 01:00:48,771
Escolho não ser morto à pancada.
698
01:00:49,815 --> 01:00:53,359
Mais logo no pátio,
nas traseiras da cozinha,
699
01:00:53,777 --> 01:00:55,236
encontrarás o Tuan.
700
01:00:55,445 --> 01:00:57,988
Ele anda sempre drogado,
nunca está a trabalhar.
701
01:00:58,365 --> 01:01:00,449
O pai dele é muito rico.
702
01:01:01,034 --> 01:01:02,576
Ele dá-te o dinheiro.
703
01:01:42,450 --> 01:01:44,493
- Posso ajudá-lo?
- Estou a tirar nabos da púcara,
704
01:01:44,786 --> 01:01:47,162
mas por acaso não será
o sargento Jim Raiven, ou será?
705
01:01:47,414 --> 01:01:48,539
Encantador.
706
01:01:48,623 --> 01:01:50,457
Está hospedado neste hotel?
707
01:01:51,793 --> 01:01:53,294
Estou apenas a garantir
que não corre nenhum risco
708
01:01:53,378 --> 01:01:55,629
durante a sua estadia aqui
em Banguecoque, Sr. Malarek.
709
01:01:55,797 --> 01:01:58,507
Fico tocado por ver o meu governo
a zelar pelo meu bem-estar.
710
01:01:59,634 --> 01:02:01,802
Sempre conseguiu entrar
na prisão de Bombat?
711
01:02:01,803 --> 01:02:02,886
Talvez.
712
01:02:05,765 --> 01:02:08,934
O Daniel Léger é um drogado
e um mentiroso compulsivo,
713
01:02:09,144 --> 01:02:11,145
não se pode confiar
em nada do que ele diz.
714
01:02:11,897 --> 01:02:14,398
Finalmente, algo que posso usar
de uma fonte governamental.
715
01:02:14,566 --> 01:02:15,524
Obrigado.
716
01:02:15,734 --> 01:02:19,862
E se eu tiver ficado a saber que vocês
pagaram a viagem do Léger à Tailândia?
717
01:02:20,614 --> 01:02:22,489
O que tem a dizer sobre isso?
718
01:02:22,699 --> 01:02:25,284
No seu lugar, Sr. Malarek,
eu agiria com muito cuidado
719
01:02:25,493 --> 01:02:27,953
antes de publicar o que seja
a respeito deste caso.
720
01:02:27,954 --> 01:02:29,079
Senão o quê?
721
01:02:29,205 --> 01:02:30,956
Afaste-se do veículo.
722
01:02:32,083 --> 01:02:33,459
Não queremos que se magoe.
723
01:05:21,919 --> 01:05:23,378
Posso usar o seu fax?
724
01:05:44,901 --> 01:05:46,318
Cigarros?
725
01:05:47,820 --> 01:05:49,195
Não tenho nada.
726
01:06:03,461 --> 01:06:04,753
Deixa-o em paz, sim!
727
01:07:07,358 --> 01:07:09,484
- Onde estão elas agora?
- Num hotel.
728
01:07:09,693 --> 01:07:11,778
Victor, a Anna estava
completamente assustada.
729
01:07:11,904 --> 01:07:14,322
Tentámos ligar-te, mas nada.
Onde é que tu estás?
730
01:07:14,532 --> 01:07:16,783
- Estou no aeroporto.
- Em Toronto?
731
01:07:17,576 --> 01:07:19,994
- Não, Banguecoque.
- Valha-me Deus.
732
01:07:20,204 --> 01:07:21,704
Estou de volta amanhã.
733
01:07:28,045 --> 01:07:29,504
Alguém leu as notícias?
734
01:07:29,880 --> 01:07:33,549
A DEA em Seattle está a passar
a imagem de que estamos parados.
735
01:07:34,134 --> 01:07:36,928
Portanto, quero o ponto da situação,
a começar pela operação Goliath.
736
01:07:37,304 --> 01:07:38,596
Sargento Cooper.
737
01:07:38,764 --> 01:07:41,975
Os homens estão todos alinhados.
738
01:07:42,017 --> 01:07:44,269
Foi exatamente essa resposta
que me deu na semana passada.
739
01:07:46,939 --> 01:07:49,816
Vou pôr o Fountain a cargo
da preparação da equipa de assalto,
740
01:07:49,942 --> 01:07:51,776
no caso da operação Goliath
não correr como previsto.
741
01:07:52,111 --> 01:07:54,445
Afinal qual é a causa de tanta
demora na operação?
742
01:07:54,530 --> 01:07:57,824
- O alvo desapareceu.
- O quê? Gaita.
743
01:07:58,200 --> 01:08:00,118
O Picker não sabe
onde é que ele se meteu.
744
01:08:00,244 --> 01:08:02,704
Temos de substituir
o Denis depressa.
745
01:08:02,746 --> 01:08:04,747
O Dubé não vai gastar
nem mais um cêntimo com isto.
746
01:08:04,790 --> 01:08:07,208
Vamos recorrer ao orçamento
de outro departamento.
747
01:08:07,543 --> 01:08:09,794
- Que departamento?
- A formação.
748
01:08:12,089 --> 01:08:15,466
Não estás a pensar seriamente
em meter o Al nisto, pois não?
749
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Preciso de um cretino.
750
01:08:21,515 --> 01:08:26,644
Esta secção lida com agressões sexuais,
consentimento e ausência de defesa.
751
01:08:26,979 --> 01:08:31,482
De acordo com o código criminal,
sujeito às alíneas 2 a 2.2,
752
01:08:31,608 --> 01:08:36,779
quando o réu é acusado de ofensa
prevista nos artigos 151° e 152°,
753
01:08:36,947 --> 01:08:41,909
ou nas alíneas 153, 160 e 171...
754
01:08:52,296 --> 01:08:56,048
Cadete, estamos a dar-lhe a chance
de realizar um treino no terreno.
755
01:08:56,508 --> 01:08:58,759
A operação Goliath
precisa de sangue novo.
756
01:08:58,844 --> 01:09:02,263
É um trabalho não remunerado
e terá de compensar as aulas quando...
757
01:09:02,473 --> 01:09:03,764
Contem comigo.
758
01:09:04,141 --> 01:09:06,267
- Está interessado?
- Claro que sim.
759
01:09:08,145 --> 01:09:12,481
Vamos deixar desde logo
uma coisa muito bem clara.
760
01:09:13,442 --> 01:09:18,029
Qualquer artimanha, improvisação
ou desvio das minhas ordens,
761
01:09:18,697 --> 01:09:23,951
resultará numa severa participação
oficial junto dos seus superiores.
762
01:09:24,161 --> 01:09:25,453
Estamos entendidos?
763
01:09:25,662 --> 01:09:27,246
Pode contar comigo, pai.
764
01:11:08,223 --> 01:11:10,015
Portaste-te bem, hoje.
765
01:11:12,477 --> 01:11:14,562
Tenho de discordar.
766
01:11:19,943 --> 01:11:23,779
O que quer dizer "khun tay"?
767
01:11:28,243 --> 01:11:30,494
Sim, "khun tay".
768
01:11:33,248 --> 01:11:35,499
Significa que estás morto.
769
01:11:38,420 --> 01:11:39,545
Merda.
770
01:11:58,898 --> 01:12:01,692
- Quem é o tipo novo?
- O Denis saiu. O Al vai substitui-lo.
771
01:12:03,528 --> 01:12:05,696
- Ele conhece a história?
- E que história é essa?
772
01:12:05,697 --> 01:12:07,781
Aquela em que disseste que tinhas
um peixe graúdo para nós,
773
01:12:07,949 --> 01:12:10,784
que tentou cobrar-nos uma viagem
e desapareceu sem deixar rasto?
774
01:12:10,952 --> 01:12:13,162
Não o tinha preso numa aula.
775
01:12:13,496 --> 01:12:14,621
Entra.
776
01:12:20,170 --> 01:12:24,506
Sabes, uma jaula é precisamente
o que te espera até encontrares o gajo.
777
01:12:27,635 --> 01:12:28,844
Anda lá, querida.
778
01:12:29,137 --> 01:12:30,345
Obrigada.
779
01:12:30,889 --> 01:12:32,389
Estás bem?
780
01:12:32,766 --> 01:12:33,891
Olá, Norm.
781
01:12:38,646 --> 01:12:41,440
- Olá! Meu Deus...
- És um verdadeiro santo.
782
01:12:41,774 --> 01:12:43,567
Eu levo isso.
O prazer é todo meu.
783
01:12:45,570 --> 01:12:47,029
Não nos vão encontrar aqui?
784
01:12:47,071 --> 01:12:49,323
Acredita, é muito mais seguro
do que um qualquer hotel.
785
01:12:49,491 --> 01:12:52,367
Ficas aqui com o Norm,
ele toma conta de ti até eu voltar.
786
01:12:52,702 --> 01:12:54,244
- Amo-te.
- Eu também te amo.
787
01:13:19,938 --> 01:13:21,688
Onde é que está o meu artigo?
788
01:13:21,940 --> 01:13:23,148
Olá, quando é que voltaste?
789
01:13:23,399 --> 01:13:25,901
O Léger mandou o David Miller
ir dar uma curva.
790
01:13:25,985 --> 01:13:28,070
O The Sun não conseguiu a notícia,
eu consegui e enviei-ta.
791
01:13:28,196 --> 01:13:29,905
Onde raio é que está
a minha primeira página, Art?
792
01:13:29,948 --> 01:13:32,949
O teu amigo drogado fez umas
acusações muito graves
793
01:13:33,034 --> 01:13:34,618
e isso podia virar-se contra nós.
794
01:13:34,869 --> 01:13:37,371
Desculpa? O governo pode destruir
a vida de uma vítima inocente,
795
01:13:37,455 --> 01:13:41,792
e nós não denunciamos o caso,
porque a vítima é um drogado, é isso?
796
01:13:41,834 --> 01:13:43,668
Bem, ele roubou
uma estação de serviço.
797
01:13:43,795 --> 01:13:44,878
O quê?
798
01:13:45,129 --> 01:13:47,214
Ele assaltou
uma estação de serviço.
799
01:13:47,840 --> 01:13:49,925
Não sei, mas talvez não seja
tão inocente como parece.
800
01:13:50,009 --> 01:13:51,593
Assaltou uma estação de serviço?
801
01:13:51,761 --> 01:13:54,388
Portanto, isso dá o direito à polícia
de o abandonar na Tailândia
802
01:13:54,764 --> 01:13:56,932
para ser condenado à morte.
Sim, faz todo o sentido.
803
01:13:57,016 --> 01:13:59,101
Entretanto, podem encobrir
a colossal asneirada que fizeram,
804
01:13:59,185 --> 01:14:01,561
porque a comunicação social
fica sentada a mamar a piça,
805
01:14:01,729 --> 01:14:03,271
apenas porque a vítima
não é um tipo às direitas.
806
01:14:03,398 --> 01:14:05,649
Tem calma, sim. Ouviste-me dizer
que não ia publicar o artigo?
807
01:14:05,858 --> 01:14:08,276
Não, mandei-o verificar primeiro.
808
01:14:08,319 --> 01:14:10,403
Porque estás a transformar isto
num assunto pessoal?
809
01:14:10,696 --> 01:14:13,573
Os advogados vêm às três,
fazemos os cortes necessários,
810
01:14:13,699 --> 01:14:15,075
e publicamos a história amanhã.
811
01:14:15,201 --> 01:14:17,160
Na página cinco,
remetida para um canto,
812
01:14:17,203 --> 01:14:19,996
sem o devido seguimento,
e todos continuam na sua Vidinha.
813
01:14:20,206 --> 01:14:23,500
Entretanto, um cidadão canadiano
é executado num país do Terceiro Mundo,
814
01:14:23,543 --> 01:14:26,169
e nós não fazemos nada
em relação a isso?
815
01:14:26,671 --> 01:14:28,255
Sinto muito.
816
01:14:35,388 --> 01:14:37,472
Sabes, foste o responsável
pelo meu primeiro artigo.
817
01:14:38,599 --> 01:14:42,018
Fizeste de mim o jornalista que sou,
nunca te agradeci por isso.
818
01:14:45,398 --> 01:14:47,232
Podes pedir a alguém
que arrume as minhas coisas?
819
01:14:47,233 --> 01:14:48,525
Venho buscá-las amanhã.
820
01:14:48,568 --> 01:14:50,652
Não, vocês não estão mais
interessados no meu trabalho.
821
01:14:50,987 --> 01:14:53,071
Devia ter prestado atenção a isso
quando falámos na semana passada.
822
01:15:48,919 --> 01:15:49,919
Olá.
823
01:15:52,923 --> 01:15:55,300
Sou amigo do Daniel,
sei que os dois se conhecem.
824
01:15:55,593 --> 01:15:57,969
Ando à procura dele,
mas não sei onde ele está.
825
01:15:58,137 --> 01:15:59,846
Sabes onde posso encontrá-lo?
826
01:16:00,389 --> 01:16:01,514
Não.
827
01:16:02,516 --> 01:16:04,684
Estás a dizer que não o conheces?
828
01:16:04,727 --> 01:16:07,395
Não, estou a dizer que não faço ideia
de onde ele possa estar.
829
01:16:09,607 --> 01:16:11,691
É só sexo e pouca conversa.
830
01:16:12,443 --> 01:16:13,985
Não queres namorar comigo?
831
01:16:23,913 --> 01:16:25,830
Como está a correr
o teu outro negócio?
832
01:16:38,385 --> 01:16:39,594
Danny!
833
01:16:49,104 --> 01:16:50,438
Porque é que ele
quer falar comigo?
834
01:16:50,606 --> 01:16:52,690
Porque é o chefe
e quer conhecer-te.
835
01:17:09,416 --> 01:17:10,667
Entra.
836
01:17:22,179 --> 01:17:25,556
O Frank e o Glen contaram-me
coisas boas a teu respeito, Daniel.
837
01:17:26,350 --> 01:17:27,517
A sério?
838
01:17:28,602 --> 01:17:31,646
Como estamos agora,
se tudo isto correr bem,
839
01:17:31,814 --> 01:17:33,731
podemos vir a ter aqui
um negócio permanente.
840
01:17:35,275 --> 01:17:38,569
Estamos a pensar em expandir
as nossas operações na Tailândia.
841
01:17:38,946 --> 01:17:41,030
Gostaríamos muito
de contar com a tua ajuda.
842
01:17:41,573 --> 01:17:45,368
Bem, Don, gostaria muito
de poder ajudar-vos,
843
01:17:46,286 --> 01:17:48,287
mas não tenho como pagar
uma viagem à Tailândia.
844
01:17:49,665 --> 01:17:52,458
Então, onde é que arranjaste
o dinheiro para o bilhete de comboio?
845
01:17:53,001 --> 01:17:55,169
Gastei tudo o que tinha nele.
846
01:17:56,088 --> 01:17:58,172
Bem, sabes...
847
01:17:59,258 --> 01:18:02,301
Daqui para a frente,
eu trato disso tudo por ti.
848
01:18:03,011 --> 01:18:06,764
Passagem, alojamento,
despesas, o pacote completo.
849
01:18:07,182 --> 01:18:10,143
Acabou-se a brincadeira, miúdo.
Vais para a Tailândia.
850
01:18:10,352 --> 01:18:12,228
E o meu passaporte?
851
01:18:12,354 --> 01:18:13,479
Não te preocupes.
852
01:18:13,689 --> 01:18:15,773
O Al já tratou de tudo.
Acelerámos todo o processo.
853
01:18:15,899 --> 01:18:17,483
Está pronto para ser levantado.
854
01:18:17,693 --> 01:18:20,820
Até te arranjámos um quarto de hotel
mesmo ao lado do aeroporto.
855
01:18:21,071 --> 01:18:23,155
Partes amanhã para a Tailândia.
856
01:18:23,323 --> 01:18:25,366
- Amanhã?
- Daniel...
857
01:18:25,868 --> 01:18:28,494
É só um par de dias.
858
01:18:30,497 --> 01:18:31,789
Obrigado, Daniel.
859
01:18:39,882 --> 01:18:41,090
Vamos embora.
860
01:18:43,844 --> 01:18:44,969
Anda.
861
01:18:57,774 --> 01:19:00,985
Lanço aqui o desafio aos Democratas
para que apoiem esta posição.
862
01:19:01,695 --> 01:19:05,031
Dizem que enfrentamos uma guerra,
pois que a tratem como tal.
863
01:19:05,073 --> 01:19:08,784
Temos de nos empenhar na guerra do
narcotráfico nas suas quatro frentes.
864
01:19:09,202 --> 01:19:12,747
Reduzir as linhas de abastecimento,
destruindo colheitas e laboratórios
865
01:19:12,789 --> 01:19:15,207
e investindo no patrulhamento
reforçado das nossas fronteiras.
866
01:19:15,375 --> 01:19:18,335
Aumentar de igual modo a eficácia
e a severidade das penas...
867
01:19:25,761 --> 01:19:29,722
Quem traficar será apanhado,
e quando for apanhado...
868
01:19:29,723 --> 01:19:30,848
Norm.
869
01:19:31,600 --> 01:19:32,725
Este material é uma mina.
870
01:19:32,809 --> 01:19:35,853
Sabias que a DEA pode ter pressionado
a polícia na obtenção de resultados?
871
01:19:35,937 --> 01:19:38,022
Se descobrirmos qual é o sistema
de quotas dos Estados Unidos...
872
01:19:38,190 --> 01:19:39,482
Escuta, Victor.
873
01:19:39,649 --> 01:19:42,318
- O que se passa?
- Fui destacado para outro projeto.
874
01:19:42,402 --> 01:19:45,446
- Vais ter de pôr isso em espera.
- Aparentemente, não posso.
875
01:19:46,073 --> 01:19:48,157
Também estou muito interessado
nesta história do drogado,
876
01:19:48,241 --> 01:19:50,409
mas o Randy não quer que eu
continue a trabalhar nisto...
877
01:19:50,452 --> 01:19:52,703
O jornal financiou metade
da nossa investigação.
878
01:19:53,455 --> 01:19:55,623
Não faz sentido abrandar agora.
879
01:19:55,665 --> 01:19:57,917
Se formos até BC
e investigarmos um pouco...
880
01:19:59,294 --> 01:20:01,462
Victor,
o Randy quer falar contigo.
881
01:20:10,764 --> 01:20:11,847
Entra.
882
01:20:12,224 --> 01:20:13,349
Senta-te.
883
01:20:15,727 --> 01:20:18,604
Victor,
vou ter de mandar-te embora.
884
01:20:21,566 --> 01:20:24,026
Julguei que tinha dito
que o programa
885
01:20:24,069 --> 01:20:26,487
estava a ir de vento em popa,
desde que aqui cheguei.
886
01:20:26,780 --> 01:20:30,449
Pois, mas não tenho outra escolha.
É uma questão de orçamento.
887
01:20:30,659 --> 01:20:32,660
Sabe que deixei o jornal, certo?
888
01:20:32,953 --> 01:20:35,204
Sim, eu sei.
889
01:20:36,665 --> 01:20:39,625
Isto não terá algo que ver
com a minha investigação, pois não?
890
01:20:39,876 --> 01:20:41,418
Não, não.
891
01:20:42,128 --> 01:20:45,839
Não está de todo relacionado
com a Polícia Federal ou algo parecido?
892
01:20:46,841 --> 01:20:48,926
Não tem nada que ver com isso.
893
01:21:05,026 --> 01:21:05,984
Sim, pode ficar assim.
894
01:21:08,863 --> 01:21:10,948
Não é uma questão de espaço.
895
01:21:11,074 --> 01:21:12,366
Veja isto.
896
01:21:13,284 --> 01:21:16,495
"Vítima de armadilha da Polícia Federal,
diz canadiano preso na Tailândia"
897
01:21:17,288 --> 01:21:19,289
É uma questão de...
Espere só um momento.
898
01:21:21,459 --> 01:21:23,127
Victor, é para ti.
899
01:21:23,169 --> 01:21:24,586
Dá-me um segundo, Bianca.
900
01:21:26,965 --> 01:21:29,508
Então, o que é que ele queria?
901
01:21:32,887 --> 01:21:34,221
Fui despedido.
902
01:21:34,597 --> 01:21:35,722
O quê?
903
01:21:36,099 --> 01:21:37,224
Porquê?
904
01:21:38,727 --> 01:21:40,060
Não sei ao certo.
905
01:21:47,193 --> 01:21:48,652
- Estou?
- Sr. Malarek?
906
01:21:48,736 --> 01:21:51,363
Estou a ligar da Comissão
de Justiça do Cidadão.
907
01:21:51,448 --> 01:21:53,031
Justiça do cidadão?
Nunca ouvi falar.
908
01:21:53,408 --> 01:21:55,450
Somos um organismo recente.
Mas escute-me...
909
01:21:55,660 --> 01:21:58,704
Acabei de ler o artigo que escreveu
sobre o caso Daniel Léger
910
01:21:58,788 --> 01:21:59,997
e gostaria de discuti-lo consigo.
911
01:22:00,165 --> 01:22:02,791
Eu já não trabalho no Globe.
Aliás, não trabalho para ninguém.
912
01:22:03,001 --> 01:22:04,459
Portanto, não penso dar mais
seguimento ao artigo.
913
01:22:04,502 --> 01:22:07,921
Não estou a ligar para lhe passar
informações, Sr. Malarek.
914
01:22:08,047 --> 01:22:10,507
Acho que gostaria de fazer deste
o nosso primeiro caso.
915
01:22:10,675 --> 01:22:13,302
Preciso de todos os detalhes
da sua investigação.
916
01:22:28,359 --> 01:22:29,484
Pronto, é aqui.
917
01:22:35,617 --> 01:22:36,742
Olá, amigo.
918
01:22:37,035 --> 01:22:38,243
Como estás?
919
01:22:39,287 --> 01:22:40,245
Ótimo.
920
01:22:40,413 --> 01:22:41,997
Entra. Relaxa.
921
01:22:42,874 --> 01:22:45,917
O voo parte amanhã,
o Frank vai ligar com a hora exata.
922
01:22:46,961 --> 01:22:48,211
Certifica-te de que ele
apanha o avião.
923
01:22:48,504 --> 01:22:50,005
Fica descansado,
ele vai lá estar.
924
01:22:53,384 --> 01:22:55,469
Importas-te que fiquemos aqui
mais alguns dias?
925
01:22:56,554 --> 01:22:58,055
Não, claro.
926
01:22:58,097 --> 01:22:59,222
O quê?
927
01:22:59,557 --> 01:23:01,308
Preciso de ir a Montreal.
928
01:23:01,476 --> 01:23:02,642
Porquê?
929
01:23:03,436 --> 01:23:06,646
Tenho de falar com a Comissão
de Justiça sobre a Polícia Federal.
930
01:23:07,690 --> 01:23:09,566
Vais apresentar uma queixa
contra a polícia?
931
01:23:09,650 --> 01:23:13,070
Não, eles leram o meu artigo no Globe
e querem conversar comigo.
932
01:23:13,154 --> 01:23:15,238
É sobre o caso do Daniel Léger.
933
01:23:16,157 --> 01:23:18,033
E o que tens tu que ver com isso?
934
01:23:18,159 --> 01:23:19,993
Eu entrevistei-o.
935
01:23:20,620 --> 01:23:22,621
Querem ouvir-me como testemunha.
936
01:23:27,460 --> 01:23:29,711
Eu vou ver o rolo de carne.
937
01:23:37,637 --> 01:23:38,720
O que foi?
938
01:23:38,721 --> 01:23:41,306
Perdeste os teus dois empregos
por causa disto.
939
01:23:41,432 --> 01:23:43,934
Não achas que está na altura
de esqueceres este assunto?
940
01:23:43,976 --> 01:23:47,395
Não vou esquecer isto agora.
Acabámos de pôr o dedo em algo que...
941
01:23:49,106 --> 01:23:51,274
Eu nunca me queixei
do teu trabalho.
942
01:23:51,317 --> 01:23:54,277
Tenho orgulho no que fazes,
e sempre te apoiei.
943
01:23:54,445 --> 01:23:56,029
Mas tens de esquecer isto.
944
01:23:56,405 --> 01:23:59,032
Não está em causa o meu trabalho,
é uma investigação oficial.
945
01:23:59,200 --> 01:24:01,660
Essa gente atacou-nos.
946
01:24:03,955 --> 01:24:06,122
Em abono da verdade,
não sabemos quem nos atacou.
947
01:24:06,207 --> 01:24:09,000
Além disso, não queriam magoar-te,
apenas assustar-me como de costume.
948
01:24:09,126 --> 01:24:12,170
E sabes que mais? Não podemos permitir
que alterem assim as nossas vidas,
949
01:24:12,338 --> 01:24:13,505
só porque...
950
01:24:14,840 --> 01:24:16,132
O que foi?
951
01:24:16,217 --> 01:24:18,218
Está claro que a minha opinião
não é importante para ti.
952
01:24:18,302 --> 01:24:20,053
É claro que é importante.
953
01:24:20,846 --> 01:24:23,181
Mas o Léger está naquela prisão
entregue a si mesmo.
954
01:24:23,516 --> 01:24:25,934
O que esperas que faça,
que o deixe ficar lá a apodrecer?
955
01:24:28,396 --> 01:24:29,771
Por favor.
956
01:24:30,439 --> 01:24:32,857
Não podes salvar toda a gente.
957
01:24:33,067 --> 01:24:34,943
Tens uma filha agora.
958
01:24:35,319 --> 01:24:38,279
E se fosse a nossa filha
que estivesse no lugar dele?
959
01:24:38,364 --> 01:24:39,614
Não é.
960
01:24:39,657 --> 01:24:42,283
Mas imagina que era. Que ela estava
a morrer numa prisão tailandesa
961
01:24:42,326 --> 01:24:44,244
e o governo a tinha abandonado.
962
01:24:44,370 --> 01:24:45,704
Como estás a fazer connosco?
963
01:24:48,582 --> 01:24:51,126
Isto não tem nada que ver
com o Léger ou a nossa filha,
964
01:24:51,168 --> 01:24:52,794
tem apenas que ver contigo.
965
01:24:53,004 --> 01:24:55,255
Tu não és igual a ele.
966
01:24:55,423 --> 01:24:58,216
Quando os Serviços Sociais te levaram,
não passavas de um miúdo inocente.
967
01:24:58,426 --> 01:25:01,469
- Ele é um criminoso, por amor de Deus.
- O governo tramou-o.
968
01:25:03,347 --> 01:25:06,307
Eu sei o que é levar pancada
todos os dias da tua vida
969
01:25:06,767 --> 01:25:09,978
e ficar a pensar se algum dia
aparecerá alguém para te ajudar.
970
01:25:11,063 --> 01:25:13,148
Nunca aparece ninguém.
971
01:25:13,482 --> 01:25:15,567
Espero que tenham fome.
972
01:25:16,277 --> 01:25:17,944
Comida caseira.
973
01:25:21,240 --> 01:25:24,742
Normalmente, o entusiasmo é maior
quando chego com o rolo de carne.
974
01:25:27,788 --> 01:25:30,415
E temos aqui o primeiro ponto
nesta partida da meia final.
975
01:26:13,500 --> 01:26:15,501
Meu, juro que não toquei
no dinheiro.
976
01:26:15,753 --> 01:26:18,379
Esquece isso agora.
Não foi por isso que te liguei.
977
01:26:18,464 --> 01:26:20,632
Quem é o teu contacto
em Banguecoque?
978
01:26:20,716 --> 01:26:21,924
O Porn?
979
01:26:21,967 --> 01:26:23,051
O quê?
980
01:26:23,093 --> 01:26:25,720
Porn. O tipo chama-se Porn.
É motorista de tuk-tuk.
981
01:26:25,763 --> 01:26:27,180
Vai até ao Hotel Porn.
982
01:26:27,222 --> 01:26:28,514
Estás a gozar comigo?
983
01:26:28,724 --> 01:26:30,224
Não, o tipo chama-se Porn.
984
01:26:30,309 --> 01:26:33,269
A praça de tuk-tuks fica logo
em frente ao Hotel Porn.
985
01:26:33,437 --> 01:26:36,147
E ele tem dez quilos ali à mão
para vender no tuk-tuk?
986
01:26:36,231 --> 01:26:37,982
Dez quilos?
987
01:26:38,108 --> 01:26:40,902
Não, claro que não.
Mas pode arranjar quem os tenha.
988
01:26:41,445 --> 01:26:44,906
Mostra-lhe aquela fotografia nossa
na praia de nudismo de Koh Samui.
989
01:26:44,948 --> 01:26:46,783
Ainda tens essa fotografia?
990
01:26:46,950 --> 01:26:48,076
Creio que sim.
991
01:26:48,327 --> 01:26:51,871
Mostra-lha, ele lembrar-se de mim.
E fala-lhe também no Richard.
992
01:26:51,997 --> 01:26:54,123
Foi um cliente que lhe apresentei.
993
01:26:54,166 --> 01:26:57,210
O tipo queria transportar a heroína
para fora do país na prótese.
994
01:26:57,336 --> 01:26:59,087
O gajo não tinha uma perna!
995
01:26:59,380 --> 01:27:03,716
Nem vais acreditar. Pedi a foto do Léger
para o aval do dinheiro da operação.
996
01:27:04,093 --> 01:27:05,927
Os tipos da divisão C
enviaram-me isto.
997
01:27:08,389 --> 01:27:10,848
- Quem é este?
- O Robert Léger.
998
01:27:11,600 --> 01:27:13,810
Temos estado a trabalhar
com base na ficha errada.
999
01:27:14,019 --> 01:27:15,144
Não pode ser.
1000
01:27:15,187 --> 01:27:18,940
O nosso homem está sempre
a mudar de nome. Eu vi a longa lista.
1001
01:27:19,024 --> 01:27:21,400
Além disso,
a data de nascimento bate certo.
1002
01:27:21,568 --> 01:27:25,196
Certo. O apelido bate certo, a data
e local de nascimento também,
1003
01:27:25,322 --> 01:27:27,031
mas a fotografia não.
1004
01:27:27,074 --> 01:27:29,659
Bem, a divisão C deve ter
enviado a foto errada.
1005
01:27:29,743 --> 01:27:31,369
É pouco provável.
1006
01:27:32,621 --> 01:27:33,996
Eu trato do assunto.
1007
01:27:37,417 --> 01:27:40,002
Então, o que se passa com isto?
1008
01:27:40,087 --> 01:27:45,049
Bem, o nome Daniel Léger consta
da base de dados da Segurança Social.
1009
01:27:45,467 --> 01:27:48,094
Tem carta de condução,
é natural do Québec,
1010
01:27:48,512 --> 01:27:50,680
mas não tem associado a si
qualquer registo criminal.
1011
01:27:51,265 --> 01:27:53,099
E o Robert Léger?
1012
01:27:53,350 --> 01:27:56,561
Robert Léger e Daniel Léger
são dois indivíduos distintos.
1013
01:27:57,729 --> 01:28:01,023
Robert Léger é a pessoa
associada ao registo criminal.
1014
01:28:01,066 --> 01:28:02,650
Está certo. Obrigado.
1015
01:28:15,122 --> 01:28:17,581
Desculpe, conhece o Sr. Porn?
1016
01:28:18,458 --> 01:28:20,292
Um motorista de tuk-tuk
chamado Sr. Porn?
1017
01:28:22,504 --> 01:28:23,838
Daquele lado?
Obrigado.
1018
01:28:41,690 --> 01:28:43,524
É o Sr. Porn?
1019
01:28:46,611 --> 01:28:48,279
Troca para o pé do Al.
1020
01:28:59,416 --> 01:29:01,041
Não consegues dormir?
1021
01:29:02,878 --> 01:29:05,129
Oxalá não tenhamos
esquecido nada.
1022
01:29:05,547 --> 01:29:07,631
Conseguiste todo o dinheiro
que queríamos para a transação?
1023
01:29:07,841 --> 01:29:09,717
Deram-me 60 mil.
1024
01:29:09,926 --> 01:29:12,303
E a história da fotografia,
resolveste o assunto?
1025
01:29:12,345 --> 01:29:14,763
Aqueles arquivos são uma
completa desorganização.
1026
01:29:14,973 --> 01:29:19,310
Tive de pegar na foto da vigilância
do Léger e metê-la no ficheiro.
1027
01:29:22,689 --> 01:29:27,735
Espera lá. Então, não sabemos
se temos o registo errado?
1028
01:29:27,986 --> 01:29:29,653
Não ligaste aos tipos do Québec?
1029
01:29:30,071 --> 01:29:31,530
Não tive tempo para isso.
1030
01:29:31,698 --> 01:29:33,199
C'um caraças.
1031
01:29:34,534 --> 01:29:37,369
Então é possível que o nosso homem
nem sequer tenha cadastro.
1032
01:29:37,579 --> 01:29:41,582
Quero lá saber o que ele fez
ou deixou de fazer,
1033
01:29:42,250 --> 01:29:45,085
tudo o que nos interessa
é o que ele anda a fazer agora.
1034
01:29:45,337 --> 01:29:48,797
E agora, ele está na Tailândia
a trabalhar para nós.
1035
01:30:07,984 --> 01:30:10,069
- Bem-vindos à Tailândia.
- Bom dia.
1036
01:31:06,084 --> 01:31:07,376
Alguns dos nossos melhores homens,
sargento Cooper.
1037
01:31:07,460 --> 01:31:09,878
Terão todo o gosto em ajudá-lo
no decurso da sua operação.
1038
01:31:23,852 --> 01:31:24,977
Ótimo.
1039
01:31:26,104 --> 01:31:28,689
Vamos precisar dos seus homens
no terreno para o apoio.
1040
01:31:29,023 --> 01:31:31,024
Assim que a transação terminar,
1041
01:31:31,150 --> 01:31:33,527
deixamos a Tailândia e efetuaremos
a nossa detenção no Canadá,
1042
01:31:33,611 --> 01:31:35,696
ao mesmo tempo que o coronel
prende os fornecedores locais.
1043
01:31:35,864 --> 01:31:37,614
Como pensa condenar o traficante,
1044
01:31:37,699 --> 01:31:39,783
se ele não vai estar em posse
da droga quando o detiverem?
1045
01:31:39,868 --> 01:31:41,076
Não, ele estará em posse dela.
1046
01:31:41,369 --> 01:31:44,162
Vamos detê-lo no aeroporto de Vancouver,
assim que receber a parte dele.
1047
01:31:45,665 --> 01:31:47,082
Estou a ver.
1048
01:31:47,292 --> 01:31:50,502
Mas, sargento Cooper,
receio que isso não vá ser possível.
1049
01:31:50,878 --> 01:31:52,004
E porquê?
1050
01:31:52,213 --> 01:31:55,048
Não podemos permitir a saída
de narcóticos ilegais do nosso país.
1051
01:31:55,216 --> 01:31:57,301
Nem mesmo tratando-se
da polícia canadiana.
1052
01:31:58,386 --> 01:32:00,178
- Mais para cima?
- Sim.
1053
01:32:17,030 --> 01:32:18,530
Temos de conversar.
1054
01:32:25,246 --> 01:32:26,997
Não falei diretamente
com o coronel,
1055
01:32:26,998 --> 01:32:28,707
mas os outros garantiram-me
que não haveria problema.
1056
01:32:28,875 --> 01:32:31,877
E não te ocorreu confirmar
a política anti-tráfico tailandesa?
1057
01:32:31,919 --> 01:32:34,713
- Para quê?
- Porque a operação é na Tailândia.
1058
01:32:34,839 --> 01:32:35,964
Cala-te, Al.
1059
01:32:47,143 --> 01:32:48,894
Não me digam que vamos
voltar para casa?
1060
01:32:49,187 --> 01:32:52,230
Não, não voltamos para casa.
1061
01:32:52,940 --> 01:32:57,277
Vamos prender o Léger aqui,
em Banguecoque.
1062
01:32:57,653 --> 01:33:01,406
Frank, se fizermos isso,
não o vamos tirar nunca da Tailândia.
1063
01:33:01,783 --> 01:33:04,034
Tretas, ele é nosso suspeito.
Podemos fazer o que quisermos dele.
1064
01:33:11,334 --> 01:33:13,585
Que se dane o governo tailandês,
fazemos com que pareça uma fuga.
1065
01:33:13,628 --> 01:33:15,879
Deixamo-lo escapar, ele volta
para o Canadá e prendemo-lo lá.
1066
01:33:16,047 --> 01:33:18,048
- Dás-te conta do que estás a dizer?
- Vai-te lixar, badocha!
1067
01:33:31,479 --> 01:33:32,979
Muito bem, vamos lá.
1068
01:33:54,142 --> 01:33:55,289
Entra.
1069
01:33:55,419 --> 01:33:57,337
E chegaste cedo, também.
Está tudo bem?
1070
01:33:57,964 --> 01:34:00,215
Tenho o meu relógio interno
todo baralhado.
1071
01:34:00,341 --> 01:34:01,466
Sim?
1072
01:34:02,218 --> 01:34:05,345
- É o meu amigo Porn.
- Porn! Bom nome, pá.
1073
01:34:05,763 --> 01:34:08,723
Porn, estes são o Frank,
o Al e o Don.
1074
01:34:11,602 --> 01:34:12,936
Entrem, entrem.
1075
01:34:13,437 --> 01:34:16,106
- Queres uma cerveja?
- Não, estou bem. Obrigado.
1076
01:34:16,315 --> 01:34:18,942
Vou deixar-vos falar a sós.
1077
01:34:19,026 --> 01:34:22,320
Não, precisamos de ti aqui
como intérprete.
1078
01:34:22,446 --> 01:34:24,572
Ele fala inglês.
1079
01:34:25,116 --> 01:34:27,534
Acho que seria melhor ficares.
1080
01:34:31,372 --> 01:34:33,456
Está bem.
Vou aceitar aquela cerveja, então.
1081
01:34:34,750 --> 01:34:40,004
Então, aqui o Daniel disse
que podias ajudar-nos.
1082
01:34:42,049 --> 01:34:44,134
Qual é o preço por quilo?
1083
01:34:45,010 --> 01:34:46,219
Treze.
1084
01:34:47,138 --> 01:34:48,596
Damos-te nove.
1085
01:34:48,806 --> 01:34:51,516
- Quantos?
- Quilos? Dez.
1086
01:34:54,103 --> 01:34:55,395
Cinco por dez.
1087
01:34:55,604 --> 01:34:56,896
Cinco por dez...?
1088
01:34:57,106 --> 01:35:00,859
Acho que ele está a querer dizer
cinco quilos a dez mil dólares cada.
1089
01:35:01,235 --> 01:35:03,903
Têm 50 mil dólares aqui?
1090
01:35:04,071 --> 01:35:05,947
Sim, claro.
1091
01:35:10,411 --> 01:35:11,786
Queres contar?
1092
01:35:13,831 --> 01:35:15,540
Eu confio em vocês.
1093
01:35:15,645 --> 01:35:17,792
Está bem para ti, Porn?
1094
01:35:21,005 --> 01:35:24,716
Então, onde querem fazer isto?
1095
01:35:25,134 --> 01:35:26,968
Têm de falar com a minha irmã.
1096
01:35:27,052 --> 01:35:29,304
Se calhar tens de casar com ela
como parte do acordo.
1097
01:35:29,889 --> 01:35:32,640
A minha irmã decidirá
onde terá lugar a troca.
1098
01:35:32,933 --> 01:35:34,392
De contrário, nada feito.
1099
01:35:34,894 --> 01:35:37,687
Pois, mas o dinheiro é nosso.
1100
01:35:38,647 --> 01:35:42,483
Portanto, decidimos nós.
1101
01:35:45,029 --> 01:35:46,571
Prazer em conhecê-los.
1102
01:35:46,905 --> 01:35:48,072
Porn, vá lá.
1103
01:35:50,117 --> 01:35:52,368
Que espécie de truque foi este?
1104
01:35:53,537 --> 01:35:55,997
Foi para isto que viemos aqui?
1105
01:35:56,165 --> 01:35:58,916
Para conhecer este badameco?
1106
01:35:59,209 --> 01:36:01,461
Se o negócio der para o torto,
1107
01:36:03,297 --> 01:36:05,757
posso garantir-te que isto
não vai terminar bem para ti.
1108
01:36:08,844 --> 01:36:10,928
Daniel, descontrai.
1109
01:36:11,680 --> 01:36:13,097
Vai correr tudo bem.
1110
01:36:13,182 --> 01:36:16,642
Além do mais, tens dois dias
para concluir o negócio.
1111
01:36:38,665 --> 01:36:40,166
Estarei de volta amanhã.
1112
01:36:41,293 --> 01:36:42,460
Amo-te.
1113
01:37:05,734 --> 01:37:07,109
Porn?
1114
01:37:07,986 --> 01:37:11,989
Não gosto deste lugar. Vamos voltar
e tentar convencer a tua irmã.
1115
01:37:12,449 --> 01:37:14,200
A minha irmã ficou de fora.
1116
01:37:14,409 --> 01:37:16,661
Ela não confia nos teus amigos.
1117
01:37:17,079 --> 01:37:19,247
Nem sequer os conheceu.
1118
01:37:19,331 --> 01:37:22,750
Conheceu. Esteve sentada
no hotel a observá-los.
1119
01:37:22,876 --> 01:37:25,503
Disse que eles são polícias.
1120
01:37:25,587 --> 01:37:28,130
A tua irmã está enganada,
porque eles não são polícias.
1121
01:37:41,895 --> 01:37:44,689
Não tenhas medo.
Estamos num sítio seguro.
1122
01:37:45,440 --> 01:37:48,067
Viemos falar com o meu amigo.
É um bom amigo.
1123
01:37:51,905 --> 01:37:53,364
Posso fazer-te uma pergunta?
1124
01:37:53,991 --> 01:37:57,284
Onde é que foram descobrir
este palerma do drogado?
1125
01:37:57,786 --> 01:38:00,037
Também acho que o gajo
é um grande mentiroso.
1126
01:38:03,375 --> 01:38:04,792
Quem é o mentiroso?
1127
01:38:07,963 --> 01:38:09,964
Perguntei quem é o mentiroso?
1128
01:38:10,298 --> 01:38:13,592
O palerma do agarrado.
Há qualquer coisa que não bate certo.
1129
01:38:13,677 --> 01:38:16,303
Não bate certo? Sim senhor,
belo trabalho de detetive.
1130
01:38:16,638 --> 01:38:18,722
É isso que te ensinam
na academia?
1131
01:38:19,266 --> 01:38:21,517
Ensinam-nos a confiar
no instinto.
1132
01:38:22,102 --> 01:38:23,394
Deixa-me explicar-te
uma coisa, filho.
1133
01:38:23,562 --> 01:38:28,440
A divisão E entregou-nos um milhão
de dólares para esta operação.
1134
01:38:28,692 --> 01:38:30,734
Será que o teu instinto vai querer
fazer parte de uma equipa
1135
01:38:30,944 --> 01:38:33,946
que gasta um orçamento desses
e não tem resultados para mostrar?
1136
01:38:35,824 --> 01:38:36,949
Boulder?
1137
01:38:37,909 --> 01:38:39,535
Não, senhor.
1138
01:38:39,870 --> 01:38:42,746
Portanto, vamos continuar a seguir
as indicações do palerma do agarrado
1139
01:38:42,831 --> 01:38:45,082
e ninguém abre mais a boca.
1140
01:38:49,379 --> 01:38:51,630
Nipa e Pimpan?
1141
01:38:51,715 --> 01:38:53,507
Foi o Porn que arranjou
as miúdas?
1142
01:38:53,675 --> 01:38:57,052
Estão dispostas a fazer a troca na rua,
numa viela perto do cinema velho.
1143
01:38:57,512 --> 01:38:59,889
- Quanto é que conseguem arranjar?
- Dois quilos.
1144
01:39:00,098 --> 01:39:01,223
Caramba.
1145
01:39:01,391 --> 01:39:04,810
Estás a gozar comigo? Não viemos até
à Tailândia por dois míseros quilos.
1146
01:39:04,978 --> 01:39:06,687
Se conseguires melhor,
estás à vontade.
1147
01:39:07,814 --> 01:39:10,441
O nosso voo parte amanhã,
o negócio pode ser feito esta noite?
1148
01:39:25,457 --> 01:39:29,626
Estas são a Nipa e a Pimpan.
1149
01:39:30,045 --> 01:39:33,464
- Caramba, que idade têm elas?
- Com os asiáticos nunca se sabe.
1150
01:39:34,507 --> 01:39:35,799
Vamos?
1151
01:39:36,843 --> 01:39:39,219
- Elas têm o produto?
- Sim, não há problema.
1152
01:40:14,839 --> 01:40:16,256
É aqui?
1153
01:40:20,345 --> 01:40:21,929
Vamos descer agora?
1154
01:40:59,300 --> 01:41:00,467
Quem é este?
1155
01:41:00,552 --> 01:41:01,760
O meu irmão.
1156
01:41:03,555 --> 01:41:05,138
O meu irmão tem a droga.
1157
01:41:06,933 --> 01:41:08,892
Podes ir lá ver.
1158
01:41:09,102 --> 01:41:10,268
Nem pensar.
1159
01:41:10,395 --> 01:41:12,813
Daniel,
diz-lhe para descer da mota.
1160
01:41:13,064 --> 01:41:14,898
Conheço-os tão bem como vocês.
1161
01:41:14,941 --> 01:41:17,192
Muito bem.
Diz-lhe para descer da mota.
1162
01:41:17,986 --> 01:41:19,569
Al, sobe lá para trás.
1163
01:41:19,821 --> 01:41:22,614
Vamos fazer a troca na carrinha.
1164
01:41:24,200 --> 01:41:26,451
Diz-lhe para descer da mota.
1165
01:41:27,161 --> 01:41:29,997
Não vou arriscar que ele
fuja a abrir pela rua.
1166
01:41:45,179 --> 01:41:46,346
Lá para trás.
1167
01:41:56,858 --> 01:41:59,901
- Abre o saco.
- Não, mostra o dinheiro.
1168
01:42:00,153 --> 01:42:04,030
Abre o saco primeiro.
Preciso de ver o que tens aí.
1169
01:42:04,115 --> 01:42:06,741
- Mostra-lhe o dinheiro, agora.
- Não, tem calma.
1170
01:42:07,368 --> 01:42:10,245
- Viste a droga?
- Abre a merda do saco!
1171
01:42:12,373 --> 01:42:14,374
Dá cá isso!
1172
01:42:14,500 --> 01:42:15,876
- Mostra-me o saco!
- Tira a mão daqui.
1173
01:42:22,157 --> 01:42:23,200
Quieta!
1174
01:42:23,217 --> 01:42:25,093
Agente pede auxílio!
1175
01:42:28,055 --> 01:42:30,056
James, ele vai na tua direção!
1176
01:42:37,315 --> 01:42:38,273
Al!
1177
01:42:40,860 --> 01:42:42,527
Para a carrinha!
1178
01:42:48,868 --> 01:42:50,327
De joelhos!
1179
01:42:54,457 --> 01:42:55,582
Para!
1180
01:43:01,380 --> 01:43:02,505
Disparos!
1181
01:43:03,633 --> 01:43:04,924
Agente abatido!
1182
01:43:07,553 --> 01:43:09,554
Muito bem, para a carrinha!
1183
01:43:13,225 --> 01:43:14,351
Caraças!
1184
01:43:18,648 --> 01:43:21,691
Agente abatido!
1185
01:43:24,403 --> 01:43:26,821
Trata dele.
1186
01:43:28,407 --> 01:43:30,658
Chamem uma ambulância!
Agente abatido!
1187
01:43:34,789 --> 01:43:37,207
- Está bem?
- Sim, está tudo bem.
1188
01:44:48,571 --> 01:44:49,904
Nós voltamos já.
1189
01:44:58,497 --> 01:45:02,166
Eu sei que este acidente
foi terrível,
1190
01:45:02,293 --> 01:45:05,503
mas precisamos de agir depressa
se queremos controlar isto.
1191
01:45:05,838 --> 01:45:06,796
O quê?
1192
01:45:06,964 --> 01:45:09,674
Se o que se passou aqui hoje
chegar ao conhecimento do público,
1193
01:45:09,842 --> 01:45:11,551
estão todos acabados.
1194
01:45:13,971 --> 01:45:15,304
E eu também.
1195
01:45:52,176 --> 01:45:56,095
NÃO TE METAS ONDE NÃO DEVES
E NINGUÉM SAIRÁ FERIDO
1196
01:45:57,598 --> 01:45:59,640
Ligou para o Norman,
deixe uma mensagem.
1197
01:46:01,185 --> 01:46:02,268
Norm...
1198
01:46:03,437 --> 01:46:05,521
Remarquei o meu voo,
volto para casa ainda esta noite.
1199
01:46:06,815 --> 01:46:09,066
Leva as miúdas contigo
para o estúdio.
1200
01:46:11,278 --> 01:46:13,404
Toma conta delas até eu voltar.
1201
01:46:14,156 --> 01:46:16,157
Sr. Malarek?
Estamos prontos para o receber.
1202
01:46:36,720 --> 01:46:39,430
TRIBUNAL PENAL DE JUSTIÇA
Banguecoque, Tailândia
1203
01:46:47,814 --> 01:46:48,981
O que está ele a dizer?
1204
01:46:57,449 --> 01:46:59,283
Os depoimentos dos agentes
são contraditórios.
1205
01:46:59,409 --> 01:47:02,495
O tribunal vai chamar alguém
para dar a versão oficial da detenção.
1206
01:47:02,663 --> 01:47:03,788
O quê?
1207
01:47:28,647 --> 01:47:31,774
Juro por Deus que todo o meu
depoimento será verdadeiro.
1208
01:47:32,943 --> 01:47:33,943
Juro.
1209
01:47:34,069 --> 01:47:36,737
Sr. Malarek, Robert McDonald.
Obrigado por ter vindo.
1210
01:47:36,905 --> 01:47:38,948
- Por aqui.
- É um prazer estar aqui.
1211
01:47:40,742 --> 01:47:45,454
O Sr. Léger foi condenado por agressão,
posse de substâncias proibidas
1212
01:47:46,456 --> 01:47:50,459
e importação e tráfico
de estupefacientes no Canadá.
1213
01:47:52,254 --> 01:47:56,799
Ele esperava vir a receber
dez por cento das drogas
1214
01:47:56,842 --> 01:47:59,885
e creio que cinco mil dólares
de comissão do fornecedor.
1215
01:48:15,318 --> 01:48:17,903
Meritíssimo, há algo que gostaria
de partilhar com o tribunal.
1216
01:48:18,822 --> 01:48:22,032
Esta operação canadiana
na Tailândia foi ilegal.
1217
01:48:22,409 --> 01:48:24,451
De acordo com a lei canadiana,
1218
01:48:24,703 --> 01:48:27,997
a polícia canadiana não tinha o direito
de pagar o meu bilhete de avião
1219
01:48:28,081 --> 01:48:30,165
e de me trazer para cá
para fazer este trabalho para eles.
1220
01:48:32,419 --> 01:48:34,003
Eles pagaram tudo.
1221
01:48:34,212 --> 01:48:36,547
Os bilhetes de avião, o hotel,
as despesas dele, tudo.
1222
01:48:36,923 --> 01:48:39,174
- O Daniel Léger disse-lhe isso?
- Sim.
1223
01:48:39,384 --> 01:48:41,969
Porque fariam os agentes federais
uma coisa dessas?
1224
01:48:42,178 --> 01:48:44,263
Sabem que isso conduz diretamente
a uma incriminação ilegal.
1225
01:48:44,347 --> 01:48:47,433
Terá de lhes perguntar. Só sei que o
Léger não tinha dinheiro para a renda.
1226
01:48:47,517 --> 01:48:48,934
Nem sequer uma conta tinha.
1227
01:48:49,686 --> 01:48:51,603
E ainda mais grave, Meritíssimo,
1228
01:48:51,896 --> 01:48:55,024
os polícias do meu país mentiram
perante si neste tribunal,
1229
01:48:55,275 --> 01:48:57,860
bem como à polícia tailandesa
quando aqui chegaram.
1230
01:48:57,986 --> 01:49:01,488
Disseram que tenho cadastro,
o que não é verdade.
1231
01:49:01,531 --> 01:49:02,656
E tenho a certeza...
1232
01:49:04,868 --> 01:49:07,578
Trabalho há 15 anos
como jornalista de investigação.
1233
01:49:07,746 --> 01:49:10,706
Bastam alguns telefonemas
para saber se alguém é quem diz ser.
1234
01:49:12,042 --> 01:49:15,961
O que descobri sobre o Léger é unânime,
não passa de um simples viciado.
1235
01:49:16,046 --> 01:49:19,006
No meio criminal do nosso país
é um ser insignificante.
1236
01:49:19,215 --> 01:49:20,466
E posso provar isso.
1237
01:49:20,759 --> 01:49:23,552
Se me for permitido contactar
as autoridades do meu país,
1238
01:49:23,720 --> 01:49:28,098
obterei decerto um documento
que provará que não tenho cadastro.
1239
01:49:28,224 --> 01:49:33,312
Laos, Myanmar e Tailândia exportam mais
de 200 toneladas de heroína por ano.
1240
01:49:33,396 --> 01:49:36,815
A operação Goliath conseguiu pôr termo
a uma transação de dois quilos.
1241
01:49:37,484 --> 01:49:40,277
Sim, é possível que os tailandeses
montassem uma pequena operação,
1242
01:49:40,612 --> 01:49:42,279
mas na minha opinião
é completamente ridículo.
1243
01:49:42,489 --> 01:49:44,490
Eles ameaçaram-me.
1244
01:49:50,455 --> 01:49:52,122
Meritíssimo, preciso de...
1245
01:50:07,347 --> 01:50:09,431
Acha que ele seria capaz
de organizar esta transação?
1246
01:50:18,733 --> 01:50:23,695
No caso número 635412,
Tailândia versus Daniel Léger,
1247
01:50:23,905 --> 01:50:27,741
o Meritíssimo Juiz Wanian
considera o réu culpado da posse,
1248
01:50:28,034 --> 01:50:33,080
juntamente com Nipa Seangtong,
Pimpan Seangtong e Pracha Seangtong,
1249
01:50:33,164 --> 01:50:35,832
de mais de 200 gramas de heroína.
1250
01:50:35,959 --> 01:50:41,213
Por conseguinte, a pena a aplicar
será a morte por execução.
1251
01:50:42,090 --> 01:50:46,093
O tribunal dará agora a possibilidade
aos réus de alterar as suas alegações.
1252
01:50:47,345 --> 01:50:50,639
O réu deseja alterar
o modo como se declara?
1253
01:50:58,314 --> 01:50:59,439
Sim.
1254
01:50:59,941 --> 01:51:01,608
Como se declara?
1255
01:51:03,236 --> 01:51:04,528
Culpado.
1256
01:51:06,155 --> 01:51:10,409
A pena será então comutada
para cem anos de prisão.
1257
01:51:15,206 --> 01:51:17,207
Agiu muito bem, Sr. Malarek.
1258
01:51:18,251 --> 01:51:21,211
Se não fosse por si, o Léger não teria
qualquer hipótese contra eles.
1259
01:51:21,462 --> 01:51:23,004
E agora tem?
1260
01:51:23,131 --> 01:51:26,341
Aqueles agentes violaram praticamente
todas as regras e normas em vigor.
1261
01:51:26,426 --> 01:51:29,719
Oxalá seja célere. A maioria dos presos
não dura mais de dez anos ali dentro.
1262
01:51:30,096 --> 01:51:31,805
Metade disso para um ocidental.
1263
01:51:32,181 --> 01:51:34,224
Este caso é a minha prioridade.
1264
01:51:34,517 --> 01:51:35,934
Obrigado.
1265
01:51:36,060 --> 01:51:37,435
Fique bem.
1266
01:51:37,812 --> 01:51:38,979
Boa sorte.
1267
01:51:46,863 --> 01:51:48,530
Ela foi-se embora.
1268
01:51:51,159 --> 01:51:52,534
Como assim?
1269
01:51:52,827 --> 01:51:55,537
Recebi a tua mensagem
e vim logo para casa,
1270
01:51:55,621 --> 01:51:58,164
mas não estava cá ninguém.
Ela foi-se embora.
1271
01:52:10,303 --> 01:52:11,428
Anna?
1272
01:52:27,653 --> 01:52:28,611
Estou?
1273
01:52:28,779 --> 01:52:30,822
Denise, passa-me à Anna.
1274
01:52:31,032 --> 01:52:32,157
Ela não está aqui.
1275
01:52:34,452 --> 01:52:36,536
- Sabes onde ela está?
- Não.
1276
01:52:36,912 --> 01:52:38,038
Não brinques comigo, Denise!
1277
01:52:38,164 --> 01:52:40,623
Se sabes onde ela está,
preciso de saber agora, entendes?
1278
01:52:41,000 --> 01:52:42,584
Estou com muito receio
que lhes tenha acontecido algo.
1279
01:52:42,710 --> 01:52:44,169
Ela depois liga-te.
1280
01:53:00,936 --> 01:53:02,103
Estou feliz por te ver.
1281
01:53:02,229 --> 01:53:03,980
Sim, aposto que estás.
1282
01:53:05,483 --> 01:53:06,608
O que é isso?
1283
01:53:06,776 --> 01:53:08,485
O guarda deixou-as aí para ti.
1284
01:53:19,830 --> 01:53:21,247
Isto é da minha mãe.
1285
01:53:25,294 --> 01:53:27,462
Aqueles cabrões esconderam-nas?
1286
01:53:31,008 --> 01:53:32,300
O que é isto?
1287
01:53:35,346 --> 01:53:37,430
"Comissão de Justiça do Cidadão."
1288
01:53:39,433 --> 01:53:41,935
Estão a investigar
o meu caso no Canadá.
1289
01:53:42,311 --> 01:53:44,771
C'um caraças!
Vêm cá para falar comigo.
1290
01:53:44,939 --> 01:53:47,023
És um sortudo.
1291
01:53:47,149 --> 01:53:48,358
Gaita, gaita...
1292
01:53:48,734 --> 01:53:51,945
Preciso de assinar esta queixa
contra a Polícia Federal e enviá-la.
1293
01:53:53,030 --> 01:53:54,614
Precisas de um contacto
na sala do correio.
1294
01:53:54,740 --> 01:53:56,658
Sim, não me digas.
Estou completamente lixado.
1295
01:53:57,368 --> 01:53:59,452
Não tenho dinheiro
para arranjar um contacto.
1296
01:54:00,329 --> 01:54:02,997
Já tens um bom contacto.
1297
01:54:03,749 --> 01:54:04,874
Quem?
1298
01:54:05,376 --> 01:54:10,171
No pátio, ao fundo à esquerda,
nas traseiras da cozinha.
1299
01:54:11,131 --> 01:54:14,842
Encontrarás aí o Tuan,
ele nunca está a trabalhar.
1300
01:54:15,970 --> 01:54:18,513
O Tuan, aquele agarrado,
pode entregar-me isto?
1301
01:54:20,349 --> 01:54:23,142
C'um caraças,
meu badocha budista dum raio.
1302
01:54:37,032 --> 01:54:38,032
Estou?
1303
01:54:38,158 --> 01:54:39,283
Anna?
1304
01:54:42,621 --> 01:54:44,205
Anna, és tu?
1305
01:54:49,920 --> 01:54:54,006
Querida, sei que não queres
falar comigo agora e eu entendo.
1306
01:54:58,262 --> 01:54:59,804
Mas eu...
1307
01:55:02,474 --> 01:55:06,310
Tu e a nossa filha estão primeiro.
1308
01:55:09,398 --> 01:55:12,608
Não há nenhum programa
de televisão,
1309
01:55:13,277 --> 01:55:17,613
artigos de jornal, investigações
ou qualquer outra coisa
1310
01:55:17,865 --> 01:55:20,658
que sejam mais importantes
do que vocês as duas.
1311
01:55:24,746 --> 01:55:26,497
Deixa-me provar-te isso.
1312
01:55:29,459 --> 01:55:33,129
E depois, e só nessa altura,
1313
01:55:35,465 --> 01:55:37,717
talvez me deixes salvar o mundo.
1314
01:55:42,014 --> 01:55:44,891
Talvez só um bocadinho.
1315
01:55:52,516 --> 01:55:53,747
Anna?
1316
01:55:55,003 --> 01:55:56,947
Estamos na casa da minha irmã.
1317
01:55:58,369 --> 01:55:59,401
Eu sabia.
1318
01:56:00,734 --> 01:56:01,736
Vens?
1319
01:56:03,567 --> 01:56:04,763
Agora mesmo.
1320
01:56:06,788 --> 01:56:09,673
OITO ANOS DEPOIS
1321
01:56:31,063 --> 01:56:32,188
Posso entrar?
1322
01:56:32,481 --> 01:56:33,814
Passa.
1323
01:56:37,319 --> 01:56:38,694
Daniel!
1324
01:56:43,325 --> 01:56:44,492
Será isto?
1325
01:56:44,576 --> 01:56:45,701
Achas que é?
1326
01:56:45,994 --> 01:56:47,119
Abre!
1327
01:57:07,724 --> 01:57:09,391
Vou para casa, irmão!
1328
01:57:09,476 --> 01:57:11,143
Fico muito feliz por ti!
1329
01:57:14,898 --> 01:57:16,398
Acho que estou pronto.
1330
01:57:20,904 --> 01:57:22,196
Faz o enquadramento por aqui.
1331
01:57:22,447 --> 01:57:24,949
Apanha o que puderes do fundo.
Podes dar-me o sinal.
1332
01:57:28,829 --> 01:57:30,913
É um grande dia
para Daniel Léger,
1333
01:57:31,081 --> 01:57:35,584
o canadiano falsamente acusado de
traficar heroína na Tailândia, em 1989.
1334
01:57:36,169 --> 01:57:39,588
O seu avião aterrou em casa
há poucos momentos.
1335
01:57:40,257 --> 01:57:44,051
Saiu escoltado por agentes da polícia
que o levarão para uma prisão canadiana,
1336
01:57:44,094 --> 01:57:46,178
onde será finalmente posto
em liberdade condicional.
1337
01:57:46,513 --> 01:57:48,764
Léger, que venceu sozinho
o seu vício de heroína,
1338
01:57:48,807 --> 01:57:50,975
conseguiu montar um caso de defesa
contra o Governo Federal
1339
01:57:51,017 --> 01:57:52,893
a partir da sua cela,
em Banguecoque.
1340
01:57:52,936 --> 01:57:54,395
Tendo reunindo milhares
de documentos,
1341
01:57:54,479 --> 01:57:57,272
ao abrigo das leis de livre acesso
à informação pública em Ottawa,
1342
01:57:57,399 --> 01:58:02,444
Léger conseguiu ser transferido
para cumprir a sua pena em casa.
1343
01:58:03,238 --> 01:58:07,950
Aliás, neste preciso momento,
Daniel Léger está a sair do terminal.
1344
01:58:22,799 --> 01:58:24,341
Bem-vindo a casa, Sr. Léger.
1345
01:58:25,135 --> 01:58:26,260
Obrigado.
1346
01:58:27,303 --> 01:58:29,555
Reparei que não está aqui
ninguém para o receber.
1347
01:58:32,392 --> 01:58:35,018
Perdi ambos os meus pais
enquanto estive preso.
1348
01:58:35,812 --> 01:58:37,271
Lamento muito ouvir isso.
1349
01:58:37,522 --> 01:58:40,482
Podiam dar-nos dois segundos?
Dois segundos, por favor.
1350
01:58:40,692 --> 01:58:41,817
Obrigado.
1351
01:58:42,736 --> 01:58:44,820
Foi preciso uma enorme coragem
para construir o seu caso
1352
01:58:44,988 --> 01:58:46,613
a partir de uma cela de prisão
em Banguecoque.
1353
01:58:46,906 --> 01:58:48,574
Como foi que lidou com isso?
1354
01:58:50,160 --> 01:58:51,618
Budismo zen.
1355
01:58:53,163 --> 01:58:57,166
Sabe o que aconteceu aos
agentes federais que o prenderam?
1356
01:58:58,543 --> 01:58:59,877
Não faço ideia.
1357
01:59:00,545 --> 01:59:03,046
Foram condecorados pelo seu
trabalho na operação Goliath
1358
01:59:03,131 --> 01:59:04,923
e recompensados
com cargos administrativos.
1359
01:59:05,049 --> 01:59:06,800
Como se sente ao saber disso?
1360
01:59:08,470 --> 01:59:11,263
Sente que foi roubado
de oito anos da sua vida?
1361
01:59:14,517 --> 01:59:16,852
Obviamente, não há palavras
para descrever o que Daniel Léger...
1362
01:59:18,396 --> 01:59:21,857
Perguntou-me como me sentia?
Sinto-me grato.
1363
01:59:25,612 --> 01:59:27,112
Obrigado, Victor.
1364
01:59:30,325 --> 01:59:31,825
Apanhaste aquilo?
1365
01:59:37,415 --> 01:59:38,540
E corta.
1366
01:59:43,296 --> 01:59:46,340
O relatório original da Comissão
de Justiça do Cidadão foi arquivado.
1367
01:59:46,466 --> 01:59:49,259
Uma nova versão revista
e moderada foi divulgada,
1368
01:59:49,302 --> 01:59:52,638
que isentava a Polícia Federal
de qualquer transgressão.
1369
01:59:52,722 --> 01:59:56,224
O incidente levou o investigador
da comissão a pedir demissão em 1990.
1370
01:59:57,226 --> 01:59:59,478
Embora inspirado numa história real,
1371
01:59:59,646 --> 02:00:03,065
certos factos presentes neste filme
foram alterados para efeito dramático.
1372
02:00:03,232 --> 02:00:05,859
O comunicado oficial da polícia
afirmava que o seu agente
1373
02:00:05,860 --> 02:00:08,528
morreu em consequência
de uma fratura no crânio
1374
02:00:08,655 --> 02:00:11,156
e que nenhum disparo foi efetuado
no decorrer da detenção.
1375
02:00:12,158 --> 02:00:15,535
O último cheque passado a Glen Picker,
no valor de 40 mil dólares,
1376
02:00:15,662 --> 02:00:17,913
foi descontado na Nova Escócia.
1377
02:00:18,081 --> 02:00:21,291
Após isso, os investigadores da comissão
não encontraram mais rasto dele.
1378
02:00:22,251 --> 02:00:26,713
Victor Malarek decidiu cobrir política
numa tentativa de ter uma vida normal.
1379
02:00:26,881 --> 02:00:29,758
Um ano depois,
e com o beneplácito da sua família,
1380
02:00:29,926 --> 02:00:34,096
regressou às investigações criminais
no programa "W5" da CTV.
1381
02:00:35,390 --> 02:00:37,849
O homem que inspirou
a personagem de Daniel Léger
1382
02:00:38,017 --> 02:00:41,186
declarou que deve a sua vida
ao envolvimento de Malarek no seu caso.
1383
02:00:41,354 --> 02:00:45,106
Nunca mais voltou
a consumir heroína.
1384
02:01:39,370 --> 02:01:41,555
Tradução e legendagem
Cinemundo, Lda. por Bruno Almeida
1385
02:01:41,579 --> 02:01:42,879
Correção e Revisão
RQuintas
1386
02:01:42,903 --> 02:01:44,203
Transcrição e Sincronização
RQuintas