1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:11,078 --> 00:00:14,712 SAFE - O INTOCÁVEL 3 00:00:36,103 --> 00:00:40,237 BROOKLYN, UMA HORA ANTES 4 00:00:47,531 --> 00:00:49,240 Estás a mentir. 5 00:00:49,241 --> 00:00:51,659 Não estou nada. Não sei do que está a falar. 6 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 Não sei o que querem de mim. Juro que não sei. 7 00:00:54,330 --> 00:00:56,498 Tenho três filhos. 8 00:00:56,499 --> 00:00:58,958 A primeira coisa a aprender enquanto pai, 9 00:00:58,959 --> 00:01:02,259 é saber quando os nossos filhos nos mentem. 10 00:01:03,714 --> 00:01:05,632 Estás a mentir. 11 00:01:05,633 --> 00:01:07,217 E se não parares, 12 00:01:07,218 --> 00:01:12,263 vou usar uma das torturas tornadas famosas pelo teu povo 13 00:01:12,264 --> 00:01:15,022 até me disseres o que quero saber! 14 00:01:21,857 --> 00:01:23,864 Pela última vez... 15 00:01:24,735 --> 00:01:26,742 ... dá-me os números! 16 00:01:28,364 --> 00:01:32,248 NANJING, CHINA, UM ANO ANTES 17 00:01:32,952 --> 00:01:36,538 Tente ao contrário. O total é 365. 18 00:01:36,539 --> 00:01:38,796 Só uma resposta está correcta. 19 00:01:41,293 --> 00:01:43,503 Não lhe quero faltar ao respeito, Sr. Sook, 20 00:01:43,504 --> 00:01:45,678 mas as suas contas estão erradas. 21 00:01:52,805 --> 00:01:56,432 Mei, vamos levar-te para uma escola diferente. 22 00:01:56,433 --> 00:01:58,726 Mas os meus amigos estão todos aqui. E a minha mãe... 23 00:01:58,727 --> 00:02:02,146 Mei, és muito inteligente, és um génio. 24 00:02:02,147 --> 00:02:04,190 Tens de ir para uma escola adequada. 25 00:02:04,191 --> 00:02:06,532 Vais fazer novos amigos. 26 00:02:06,652 --> 00:02:09,320 Não fiques triste, Mei, seremos sempre teus amigos. 27 00:02:09,321 --> 00:02:13,616 Soube que os miúdos em Pequim são fixes, vais divertir-te lá. 28 00:02:13,617 --> 00:02:15,660 Mas eu nem sequer gosto de números. 29 00:02:15,661 --> 00:02:18,913 Gosto dos meus amigos daqui. Não quero amigos novos. 30 00:02:18,914 --> 00:02:21,457 - Não gosto de Matemática. - Claro que gostas. 31 00:02:21,458 --> 00:02:25,170 Não te preocupes. Vamos enviar-te uma carta todas as semanas. 32 00:02:25,171 --> 00:02:26,462 Prometem? 33 00:02:26,463 --> 00:02:29,340 Claro. Achas que não queremos ter uma amiga famosa? 34 00:02:29,341 --> 00:02:31,765 Vai ser óptimo, Mei. 35 00:02:36,432 --> 00:02:39,523 MEADOWLANDS, NOVA JÉRSIA 36 00:02:47,443 --> 00:02:50,153 Como se atreve a vir aqui? Não tinha esse direito! 37 00:02:50,154 --> 00:02:52,530 - Mãe! Chega, para. - Não tem o direito de estar aqui. 38 00:02:52,531 --> 00:02:56,582 Devia estar na prisão. Devia estar na prisão... 39 00:02:58,496 --> 00:03:00,872 Saia daqui! 40 00:03:00,873 --> 00:03:04,173 - Desculpe. - Eu mato-o! 41 00:03:16,847 --> 00:03:19,813 Canalha! Ele não devia ter lutado comigo. 42 00:03:21,227 --> 00:03:24,527 - Então? Estás maluco, pá? - Larga-me! 43 00:03:25,898 --> 00:03:27,524 Nunca gostei de ti, Luke. 44 00:03:27,525 --> 00:03:30,652 Lutas melhor do que 90% dos tipos que enfrentas na jaula. 45 00:03:30,653 --> 00:03:33,613 Mas deixas que te arreiem como se fosses um saco de pancada. 46 00:03:33,614 --> 00:03:36,032 Já perdeste com todos os tipos do circuito. 47 00:03:36,033 --> 00:03:38,159 Mas ontem à noite, de todas as noites! 48 00:03:38,160 --> 00:03:41,120 Devias ter caído passado um segundo, seu filho da mãe! 49 00:03:41,121 --> 00:03:43,373 Uma vez. Só lhe bati uma vez. 50 00:03:43,374 --> 00:03:44,999 Onde o encontraste, no recreio da escola? 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,001 No YouTube, seu palerma! 52 00:03:47,002 --> 00:03:50,296 O miúdo era uma sensação na Internet, até o teres posto em coma. 53 00:03:50,297 --> 00:03:52,924 Estou-me lixando para isso tudo, 54 00:03:52,925 --> 00:03:55,426 mas fizeste-me perder um milhão de dólares. 55 00:03:55,427 --> 00:03:58,513 O que não é nada comparado com o que custaste ao Docheski. 56 00:03:58,514 --> 00:04:01,140 É. Reconheces o nome? 57 00:04:01,141 --> 00:04:03,768 Ele apostou em ti, em grande, para que perdesses! 58 00:04:03,769 --> 00:04:05,895 E também vai descontar em mim, 59 00:04:05,896 --> 00:04:08,988 porque sabe que sou o idiota que organizou isto tudo. 60 00:04:09,650 --> 00:04:14,243 A menos que entregue a tua cabeça com a entrada. 61 00:04:15,447 --> 00:04:17,538 Sabes como são os russos. 62 00:04:32,965 --> 00:04:35,389 Mei. 63 00:04:37,011 --> 00:04:41,556 Esta é a minha sobrinha, Bai Yu. 64 00:04:41,557 --> 00:04:43,564 Reconhece-la? 65 00:04:44,393 --> 00:04:46,895 É da minha turma. 66 00:04:46,896 --> 00:04:50,899 Ela diz que a tua cabeça parece um computador. 67 00:04:50,900 --> 00:04:55,659 Falámos com o teu professor e ele disse a mesma coisa. 68 00:04:56,322 --> 00:04:58,662 É por isso que estás aqui. 69 00:05:00,534 --> 00:05:02,494 Linda menina. 70 00:05:02,495 --> 00:05:06,498 Os computadores são tão chatos, 71 00:05:06,499 --> 00:05:10,883 deixam pistas fáceis de seguir. 72 00:05:16,091 --> 00:05:21,644 Dizem que nunca esqueces o que aprendeste. É verdade? 73 00:05:27,603 --> 00:05:30,027 Então, vamos a tua casa 74 00:05:30,356 --> 00:05:34,490 e vamos matar a tua mãe por fazer uma menina tão estúpida. 75 00:05:49,124 --> 00:05:51,209 Então, disseram a verdade. 76 00:05:51,210 --> 00:05:54,546 O Sr. Sook também disse que o teu pai fugiu quando eras pequena, 77 00:05:54,547 --> 00:05:56,422 que deixou a tua mãe 78 00:05:56,423 --> 00:06:00,933 e que a tua mãe está muito doente. 79 00:06:01,470 --> 00:06:05,688 Em breve, vais ficar sozinha. Queres ficar sozinha? 80 00:06:08,185 --> 00:06:13,279 Então, vamos tomar bem conta da tua mãe. 81 00:06:14,483 --> 00:06:16,818 Este é o Chang, o teu novo pai. 82 00:06:16,819 --> 00:06:19,279 Ele vai levar-te a atravessar o oceano 83 00:06:19,280 --> 00:06:23,825 onde os nossos inimigos gostam de nos arranjar problemas. 84 00:06:23,826 --> 00:06:27,960 Quando lá chegares, vais fazer contas por nós. 85 00:06:28,831 --> 00:06:32,047 Ligou para casa dos Wright. Deixe uma mensagem. 86 00:06:32,376 --> 00:06:34,043 Annie, liga-me quando ouvires isto. 87 00:06:34,044 --> 00:06:37,046 Sai já de casa. Se estiveres na rua, não venhas a casa. 88 00:06:37,047 --> 00:06:39,471 Se te assustei, é bom sinal. Liga-me. 89 00:06:42,928 --> 00:06:44,685 Annie? 90 00:07:03,407 --> 00:07:05,664 Ele tem vídeos fixes. 91 00:07:11,123 --> 00:07:12,922 Só isso? 92 00:07:13,959 --> 00:07:16,383 Ouvi dizer que eras um durão qualquer. 93 00:07:17,379 --> 00:07:19,303 Não lutas? 94 00:07:20,007 --> 00:07:23,051 Vais ficar sentado no chão, como um cão que quer morrer? 95 00:07:23,052 --> 00:07:25,476 Desculpa a confusão toda. 96 00:07:26,722 --> 00:07:28,979 O rapaz ainda está a aprender. 97 00:07:29,767 --> 00:07:32,852 Não sou médico, mas acho que ela comia por dois. 98 00:07:32,853 --> 00:07:35,271 Somos como a família do Charlie Manson, não é? 99 00:07:35,272 --> 00:07:39,573 O meu pai ia enviar outra pessoa, mas tenho de ganhar uma reputação. 100 00:07:41,111 --> 00:07:44,697 Ganhas a tua reputação ao matar alguém que te pode magoar. 101 00:07:44,698 --> 00:07:48,249 E quem é esse alguém? Tu? 102 00:07:48,369 --> 00:07:51,919 Bem, porque não? Acabaste de matar a tua mulher. 103 00:07:52,331 --> 00:07:55,339 Não fui eu que a matei, foste tu. 104 00:07:56,585 --> 00:07:58,545 Mas queres magoar-me? 105 00:07:58,546 --> 00:08:01,470 Boa. Gostava de te ver tentar. 106 00:08:02,591 --> 00:08:04,217 Despacha lá isso. 107 00:08:04,218 --> 00:08:07,345 Despachar? Fizeste o meu pai perder dinheiro. 108 00:08:07,346 --> 00:08:09,389 Deste uma má imagem da minha família. 109 00:08:09,390 --> 00:08:12,392 Agora, vamos fazer de ti um exemplo super especial. 110 00:08:12,393 --> 00:08:15,979 Fomos ver a tua ficha. Não há muito para ver. 111 00:08:15,980 --> 00:08:18,731 Trabalhaste na Câmara, recolha de lixo, saneamento. 112 00:08:18,732 --> 00:08:21,323 Tem muitos benefícios, mas nada de classe. 113 00:08:21,610 --> 00:08:25,864 Mãe e pai já morreram. Não tens irmãos nem irmãs. 114 00:08:25,865 --> 00:08:30,708 O que é pena, porque também gostava de os matar. 115 00:08:32,204 --> 00:08:36,338 Mas gostavas da tua mulher, isso nós sabemos. 116 00:08:36,876 --> 00:08:38,459 Vamos fazer assim. 117 00:08:38,460 --> 00:08:41,796 Podes sair à vontade, mas vamos ficar de olho em ti. 118 00:08:41,797 --> 00:08:45,425 Não sempre, mas quando menos esperares, nós vamos lá estar. 119 00:08:45,426 --> 00:08:47,594 As pessoas com quem tentares fazer amigos, 120 00:08:47,595 --> 00:08:50,889 ou ter uma conversa que não implique pedir um cachorro, 121 00:08:50,890 --> 00:08:53,266 vão morrer, tal como a tua mulher. 122 00:08:53,267 --> 00:08:54,851 Por tua causa. 123 00:08:54,852 --> 00:08:56,686 Podes sempre acabar com isso. 124 00:08:56,687 --> 00:08:59,272 Saltar de uma ponte, atirar-te para debaixo de um comboio, 125 00:08:59,273 --> 00:09:03,401 entregar a tua alma eterna ao Inferno, se acreditares nessas tretas. 126 00:09:03,402 --> 00:09:07,453 Eu pessoalmente, não acredito, por isso, se fosse a ti, saltava. 127 00:09:10,075 --> 00:09:14,418 Mas não estou no teu lugar, graças a Deus. 128 00:09:15,414 --> 00:09:17,505 Faz o que quiseres. 129 00:09:18,250 --> 00:09:21,169 Se ainda estiveres aqui amanhã, vamos matar a tua senhoria. 130 00:09:21,170 --> 00:09:23,546 - Como se chamava ela? - Tobolovski, ou algo assim. 131 00:09:23,547 --> 00:09:27,181 Sra. Tobolovski. Simpática. 132 00:09:28,761 --> 00:09:31,268 Limpa esta porcaria, homem do lixo. 133 00:09:36,560 --> 00:09:40,355 Muito bem. Ela é sua filha e é uma cidadã americana. 134 00:09:40,356 --> 00:09:44,073 Não vou perguntar o que ela tem de especial, isso é lá com vocês. 135 00:09:44,443 --> 00:09:47,862 Mas digo-lhe, puxar os cordelinhos dá muito trabalho. 136 00:09:47,863 --> 00:09:50,204 E o trabalho não é de graça. 137 00:09:52,201 --> 00:09:54,708 Qual é o seu preço, capitão Wolf? 138 00:09:54,995 --> 00:09:57,622 A quota da esquadra de Chinatown sobe 20%. 139 00:09:57,623 --> 00:10:00,959 A do Bronx, da rua 121 e de Brooklyn sobem 10% cada uma. 140 00:10:00,960 --> 00:10:02,293 Por mês. 141 00:10:02,294 --> 00:10:06,345 É um preço alto por um passaporte e uns documentos para uma menina. 142 00:10:07,049 --> 00:10:08,889 A vida está dura em todo o lado. 143 00:10:13,764 --> 00:10:18,142 Chinatown sobe 10%. Bronx e Brooklyn mantêm a quota actual. 144 00:10:18,143 --> 00:10:21,271 Isso e o facto de não começarmos a matar polícias e respectivas famílias 145 00:10:21,272 --> 00:10:24,738 na rua, como cães, ao primeiro sinal de pressão. 146 00:10:26,026 --> 00:10:28,534 A vida está dura em todo o lado. 147 00:10:47,047 --> 00:10:48,590 Eu conheço-o. 148 00:10:48,591 --> 00:10:52,552 Vi o seu combate na Nova Jérsia. Foi muito bom. Fez um KO ao tipo. 149 00:10:52,553 --> 00:10:53,845 Não. 150 00:10:53,846 --> 00:10:57,980 Foi muito fixe, meu. Bom combate. 151 00:11:12,907 --> 00:11:16,910 A loja da Wei Lu. 26 mil esta semana. 26 mil na semana passada. 152 00:11:16,911 --> 00:11:20,544 O Hojin continua com 15 mil por semana. 153 00:11:20,581 --> 00:11:23,124 A loja dele na Bowery Street teve lucro no mês de Maio. 154 00:11:23,125 --> 00:11:26,759 CHINATOWN, NOVA IORQUE UM ANO DEPOIS 155 00:11:27,338 --> 00:11:32,264 Cheng Sao, 42 na semana passada. 42,5 esta semana. 156 00:11:32,301 --> 00:11:35,053 A loja dele apresenta lucros de 7% todos os meses. 157 00:11:35,054 --> 00:11:40,231 No total, os lucros de Mott Street subiram 72.535 dólares. 158 00:11:40,351 --> 00:11:43,603 As nossas outras lojas, subiram todas 5%. 159 00:11:43,604 --> 00:11:47,404 Os lucros semanais devem ser entre 6 mil e 8 mil, cada. 160 00:11:47,942 --> 00:11:49,657 E o casino? 161 00:11:50,277 --> 00:11:54,078 800 mil na semana passada. Esta semana, novamente 800 mil. 162 00:11:56,075 --> 00:11:58,332 800 mil certos? 163 00:11:58,369 --> 00:12:00,709 Quase 800 mil. 164 00:12:04,416 --> 00:12:08,801 Não perguntei se foi quase 800 mil. Quero o número certo. 165 00:12:09,463 --> 00:12:13,389 785.370 dólares. 166 00:12:16,136 --> 00:12:18,310 E na semana anterior? 167 00:12:18,597 --> 00:12:20,521 Está a perder dinheiro. 168 00:12:53,674 --> 00:12:59,429 Hoje, têm um novo chefe de sala. 169 00:12:59,430 --> 00:13:03,814 Se a conta for novamente baixa, ele não será o único a sofrer. 170 00:13:18,282 --> 00:13:20,789 - O que foi? - Porquê? 171 00:13:21,577 --> 00:13:24,621 Porque ele prejudicava o negócio e os negócios são sérios. 172 00:13:24,622 --> 00:13:26,498 Dos negócios percebo eu. 173 00:13:26,499 --> 00:13:29,715 Mas porque lhe bateram se o iam matar? 174 00:13:32,004 --> 00:13:37,640 Se me perguntas isso é porque ainda não percebes os negócios. 175 00:13:39,303 --> 00:13:41,644 Agora, cala-te e come. 176 00:13:43,849 --> 00:13:46,524 As galinhas desapareceram, matei-as. 177 00:13:47,269 --> 00:13:50,277 A minha avó é que cantava. Porra. Vai-te lixar. 178 00:13:51,023 --> 00:13:53,781 Não, não. Estás molhado. Cor-de-rosa. 179 00:13:54,443 --> 00:13:55,944 Nada, nada. 180 00:13:55,945 --> 00:13:57,904 - Não pode entrar aqui. - Só queria comer qualquer coisa. 181 00:13:57,905 --> 00:14:01,121 Não vai comer aqui. Primeiro, tem de nos perguntar. Saia. 182 00:14:01,242 --> 00:14:04,959 Acabem o que estão a fazer. Apago as luzes dentro de cinco minutos. 183 00:14:05,913 --> 00:14:07,837 Acabem o que estão a fazer. 184 00:14:08,999 --> 00:14:10,840 Vá lá. 185 00:14:20,386 --> 00:14:22,309 Belos chanatos. 186 00:14:25,349 --> 00:14:27,690 Acho bem que estejam aqui de manhã, 187 00:14:28,435 --> 00:14:30,270 ou vais usá-los nas orelhas, 188 00:14:30,271 --> 00:14:33,195 porque te vou arrancar os pés pelos tornozelos. 189 00:14:45,911 --> 00:14:48,544 Preciso de sapatos novos, meu. 190 00:14:49,123 --> 00:14:51,463 Faço o que for preciso, percebes? 191 00:14:52,376 --> 00:14:54,717 O que te ajudar a dormir melhor. 192 00:14:55,296 --> 00:14:58,345 - Não aguento mais... - Cala-te. 193 00:15:00,384 --> 00:15:03,475 Cala-te. Fica com eles. Ainda tenho os velhos. 194 00:15:05,055 --> 00:15:07,313 E vai ao médico. 195 00:15:08,559 --> 00:15:11,859 - A gangrena está a alastrar. - Eu vou. 196 00:15:12,646 --> 00:15:14,361 Obrigado, meu. 197 00:15:14,773 --> 00:15:16,691 Jesus ama-te, irmão. 198 00:15:16,692 --> 00:15:18,616 Jesus ama-te. 199 00:15:25,326 --> 00:15:28,244 Apagar as luzes. Às 7h serão acordados. 200 00:15:28,245 --> 00:15:30,085 Apagar as luzes. 201 00:15:30,998 --> 00:15:32,796 Apagar as luzes. 202 00:15:52,144 --> 00:15:55,444 Mei, tenho más notícias. 203 00:15:56,065 --> 00:15:59,198 Ouvi-os falar e... 204 00:15:59,527 --> 00:16:01,700 A tua mãe morreu. 205 00:16:03,113 --> 00:16:05,996 Morreu há duas semanas no hospital. 206 00:16:06,033 --> 00:16:08,284 Eles não te iam contar. 207 00:16:08,285 --> 00:16:09,828 Mas eu estou a contar-te, 208 00:16:09,829 --> 00:16:13,629 para que rezes para a alma dela encontrar o caminho para o Céu. 209 00:16:14,166 --> 00:16:17,252 Por favor, não digas nada. Se descobrem que te contei... 210 00:16:17,253 --> 00:16:20,386 Não vou dizer nada. Obrigada. 211 00:16:23,384 --> 00:16:27,512 Toca a acordar. O abrigo tem de estar vazio até às 9h. 212 00:16:27,513 --> 00:16:31,516 Não se esqueçam, as reservas para esta noite são feitas até às 15h30. 213 00:16:31,517 --> 00:16:34,817 Por favor, levem todos os vossos bens pessoais. 214 00:17:06,927 --> 00:17:09,351 Pode contar-nos o que aconteceu? 215 00:17:09,763 --> 00:17:12,056 Alguém gostou dos sapatos dele. 216 00:17:12,057 --> 00:17:14,934 Que engraçadinho... Acha que isto tem piada? 217 00:17:14,935 --> 00:17:17,520 Não, vocês são uns seguranças sisudos. 218 00:17:17,521 --> 00:17:20,273 Estava aqui ao lado, podia ter dito alguma coisa. 219 00:17:20,274 --> 00:17:23,568 Mas estava ocupado a esconder este contrabando, não era? 220 00:17:23,569 --> 00:17:25,695 Se volta a entrar neste abrigo, 221 00:17:25,696 --> 00:17:29,163 mando-o de volta para a rua. 222 00:17:55,392 --> 00:18:00,522 Quero que leves isto para o teu quarto e o decores. E depois... 223 00:18:00,523 --> 00:18:02,446 Já decorei. 224 00:18:03,859 --> 00:18:07,195 Este número é extremamente importante. 225 00:18:07,196 --> 00:18:11,074 Pela saúde da tua mãe, responde-me com atenção. 226 00:18:11,075 --> 00:18:13,743 Tens a certeza que já o decoraste? 227 00:18:13,744 --> 00:18:17,962 Podia repetir o número, mas é muito comprido e chato. 228 00:18:22,920 --> 00:18:27,513 Vê só. Só cá está há um ano e já tem feitio americano. 229 00:18:28,634 --> 00:18:32,101 Se ela diz que se lembra de tudo, 230 00:18:32,137 --> 00:18:35,688 é porque se lembra. Eu garanto-lhe. 231 00:18:39,145 --> 00:18:43,028 Então, tenho uma missão muito importante para ti. 232 00:18:54,285 --> 00:18:56,161 Vê por onde andas! 233 00:18:56,162 --> 00:18:58,961 Podia ter-te dado um murro, sabias? 234 00:19:08,340 --> 00:19:10,097 4,55. 235 00:19:14,013 --> 00:19:16,181 Se não tem dinheiro, tem de sair da fila. 236 00:19:16,182 --> 00:19:17,897 Eu tenho dinheiro. 237 00:19:18,726 --> 00:19:20,894 Ele não tem dinheiro. Olhe para ele. 238 00:19:20,895 --> 00:19:24,361 Já disse, se não tem dinheiro, tem de sair, está bem? 239 00:19:24,440 --> 00:19:26,989 Tem de sair da fila, as pessoas estão à espera. 240 00:19:27,693 --> 00:19:29,867 Vá, tem de sair. 241 00:19:47,296 --> 00:19:48,713 Este tipo está a chateá-lo? 242 00:19:48,714 --> 00:19:50,798 Ele é maluco, Sr. Agente. Tire-o daqui. 243 00:19:50,799 --> 00:19:52,300 Vá, vamos lá. 244 00:19:52,301 --> 00:19:56,054 Vá, anda. Vá, para a rua. 245 00:19:56,055 --> 00:20:00,141 Vá. Se queres ser palhaço, vais para o circo, não vens para a minha esquadra. 246 00:20:00,142 --> 00:20:02,316 Não te quero voltar a ver. 247 00:20:05,314 --> 00:20:07,404 Valha-me Deus... 248 00:20:07,525 --> 00:20:09,615 Olha só quem eu encontrei. 249 00:20:15,324 --> 00:20:17,498 Incrível. 250 00:20:17,701 --> 00:20:19,369 Olha para ele. 251 00:20:19,370 --> 00:20:22,419 Olhar? E o cheiro? 252 00:20:23,582 --> 00:20:25,506 Vou ligar ao pessoal. 253 00:20:26,710 --> 00:20:29,754 Mei, estas são as tuas instruções. 254 00:20:29,755 --> 00:20:35,593 O Chang vai levar-te a um homem que tem um segundo número. 255 00:20:35,594 --> 00:20:37,679 Vais decorá-lo. 256 00:20:37,680 --> 00:20:41,099 Depois, vais ser levada para outro sítio 257 00:20:41,100 --> 00:20:45,234 onde irás receber as últimas instruções. 258 00:20:49,942 --> 00:20:51,866 Tiveste saudades nossas, parceiro? 259 00:20:52,987 --> 00:20:55,244 Bem-vindo à força. 260 00:20:57,116 --> 00:21:00,368 Mei, estás a aprender depressa. 261 00:21:00,369 --> 00:21:01,911 Se fizeres bem isto, 262 00:21:01,912 --> 00:21:05,296 terás um futuro brilhante nos negócios do tio Han. 263 00:21:16,510 --> 00:21:19,018 Desculpa. Não posso deixar que fiquem contigo. 264 00:21:20,431 --> 00:21:23,397 Mei, anda cá! 265 00:21:29,732 --> 00:21:31,572 Mei! 266 00:21:37,114 --> 00:21:38,865 Que tal está a ser o teu dia, Luke? 267 00:21:38,866 --> 00:21:41,916 Começou mal, mas está a melhorar. 268 00:21:45,080 --> 00:21:49,459 Luke Wright, em tempos, o polícia mais duro da Grande Maçã. 269 00:21:49,460 --> 00:21:51,169 Sempre conseguiu aguentar um soco. 270 00:21:51,170 --> 00:21:53,922 Mas sabes qual era o teu verdadeiro talento? Eras um harmonizador. 271 00:21:53,923 --> 00:21:57,884 Quem diria que nós e os russos algum dia íamos estar de acordo? 272 00:21:57,885 --> 00:21:59,219 Eu não diria. 273 00:21:59,220 --> 00:22:00,887 É bom ver-te, canalha. 274 00:22:00,888 --> 00:22:04,271 Quero fazer isto desde que abriste essa bocarra! 275 00:22:08,187 --> 00:22:12,440 Soubemos o que o Docheski te fez. Só me deu vontade de rir. 276 00:22:12,441 --> 00:22:15,902 Tivemos pena da Annie, claro, mas azarito. 277 00:22:15,903 --> 00:22:17,362 Ela sabia com quem andava. 278 00:22:17,363 --> 00:22:20,990 Quando soubemos que estavas de volta, nem conseguimos acreditar. 279 00:22:20,991 --> 00:22:22,575 E porque voltaste? 280 00:22:22,576 --> 00:22:26,544 Porque não foste para um sítio longínquo, como a lua? 281 00:22:26,956 --> 00:22:28,879 Tive saudades de casa. 282 00:22:32,419 --> 00:22:35,421 Eras um de nós, Luke. Éramos uma equipa. 283 00:22:35,422 --> 00:22:38,341 Éramos uma família. E depois, lixaste-nos. 284 00:22:38,342 --> 00:22:40,516 Éramos reis, seu sacana! 285 00:22:40,803 --> 00:22:43,811 E agora, não passamos de escravos! 286 00:22:46,892 --> 00:22:49,150 Calma, Benoit. 287 00:22:53,190 --> 00:22:56,151 Quando soubemos que tinhas voltado, achámos que querias morrer. 288 00:22:56,152 --> 00:22:59,404 Temos aqui uma aposta para saber quando e como acabas com tudo. 289 00:22:59,405 --> 00:23:02,037 Autocarro, comboio... 290 00:23:02,366 --> 00:23:05,332 Eu aposto em suicídio às mãos de um polícia. 291 00:23:06,662 --> 00:23:08,502 Vá, toma. 292 00:23:09,248 --> 00:23:11,755 Tenta, vá. 293 00:23:11,959 --> 00:23:14,127 A Annie está à tua espera. 294 00:23:14,128 --> 00:23:17,761 Resta saber se achas que ela te quer voltar a ver? 295 00:23:19,300 --> 00:23:23,809 O meu verdadeiro talento está a custar dinheiro a algumas pessoas. 296 00:23:25,514 --> 00:23:27,771 Devias saber isso, Lasky. 297 00:23:27,975 --> 00:23:29,982 Vais perder a aposta. 298 00:23:30,728 --> 00:23:32,812 A menos que me queiras dar um tiro pelas costas. 299 00:23:32,813 --> 00:23:34,820 Não seria a tua primeira vez. 300 00:23:36,066 --> 00:23:38,157 Porque não pões fim a isto? 301 00:23:38,986 --> 00:23:40,945 Estás à espera do quê? 302 00:23:40,946 --> 00:23:43,370 Que morram mais pessoas à tua volta? 303 00:23:45,951 --> 00:23:48,292 Estás à espera do quê? 304 00:23:48,704 --> 00:23:50,872 Pela última vez, 305 00:23:50,873 --> 00:23:52,880 dá-me os números. 306 00:24:09,391 --> 00:24:13,025 És uma rapariga muito corajosa e inteligente. 307 00:24:14,647 --> 00:24:19,359 Mas sabes como soubemos ao certo do que eras capaz? 308 00:24:19,360 --> 00:24:21,861 Onde ias estar e quando? 309 00:24:21,862 --> 00:24:26,789 - Alguém lhe disse. - Muito bem. E sabes quem foi? 310 00:24:29,870 --> 00:24:31,669 Trá-la. 311 00:24:34,834 --> 00:24:36,543 Uma amiga. 312 00:24:36,544 --> 00:24:39,087 A que te contou da coitada da tua mãe, 313 00:24:39,088 --> 00:24:41,589 quando o traste que te tirou do país o não conseguiu fazer. 314 00:24:41,590 --> 00:24:44,723 Ela está a trabalhar para nós com um sorriso nos lábios. 315 00:24:47,763 --> 00:24:52,183 Mei, eu digo a estes homens o que eles querem saber 316 00:24:52,184 --> 00:24:54,519 e eles pagam-me muito, muito dinheiro. 317 00:24:54,520 --> 00:24:58,904 Faz o mesmo e eles também te vão ajudar. 318 00:25:00,359 --> 00:25:03,361 - És uma mulher estúpida. - Em inglês. 319 00:25:03,362 --> 00:25:04,904 Não percebes de negócios. 320 00:25:04,905 --> 00:25:07,699 Deste-lhes o que queriam, e agora, vão matar-te. 321 00:25:07,700 --> 00:25:10,332 Já disse para falar em inglês. 322 00:25:10,953 --> 00:25:12,877 E então? 323 00:25:14,665 --> 00:25:17,798 Ela não me diz nada. 324 00:25:19,795 --> 00:25:22,553 O meu pai é um homem paciente. 325 00:25:22,715 --> 00:25:24,722 Eu não sou. 326 00:25:25,384 --> 00:25:28,511 Diz-lhe o que ele quer saber ou eu mato-te. 327 00:25:28,512 --> 00:25:31,097 Polícia, abra a porta! 328 00:25:31,098 --> 00:25:32,307 Mas que raio... 329 00:25:32,308 --> 00:25:35,232 É a Polícia. Recebemos uma queixa de distúrbios. 330 00:25:38,314 --> 00:25:41,816 Pode fazer isto a bem ou a mal. 331 00:25:41,817 --> 00:25:44,736 Abra a porta ou deitamo-la abaixo! 332 00:25:44,737 --> 00:25:46,196 Vai-te lixar, bófia! 333 00:25:46,197 --> 00:25:49,747 Se entrares, sais daqui numa caixa de pinho. Juro pela minha mãe! 334 00:25:53,078 --> 00:25:54,787 Sim, eles estão cá, capitão. 335 00:25:54,788 --> 00:25:57,588 Não sei o que procura, mas eles não estão a colaborar. 336 00:25:57,750 --> 00:25:59,959 É melhor vir para cá antes que isto se descontrole. 337 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 Negativo, negativo. Isto é grave. 338 00:26:01,921 --> 00:26:05,012 Vou para a esquadra vigiar a cidade. Já te ligo. 339 00:26:06,008 --> 00:26:08,301 Pronto, já estão encurralados. Sabe o que eu quero. 340 00:26:08,302 --> 00:26:09,552 Temos um acordo. 341 00:26:09,553 --> 00:26:11,137 Tragam a rapariga. 342 00:26:11,138 --> 00:26:14,224 Viva, se conseguirem. Se não conseguirem, morta. 343 00:26:14,225 --> 00:26:18,025 Se entrarmos, a quota da esquadra de Brooklyn sobe 10%. 344 00:26:18,270 --> 00:26:20,361 Espere, tenho uma chamada. 345 00:26:21,732 --> 00:26:23,316 Olá, Emile. Tudo bem? 346 00:26:23,317 --> 00:26:25,235 Mande os seus homens embora, Wolf. 347 00:26:25,236 --> 00:26:27,487 Não sei o que os chineses lhe dão, 348 00:26:27,488 --> 00:26:30,579 mas dou-lhe mais 5%. 349 00:26:34,119 --> 00:26:36,043 Vai buscá-la! 350 00:26:46,757 --> 00:26:50,718 Muito bem, Quan. Os russos oferecem 7% por Brooklyn 351 00:26:50,719 --> 00:26:53,137 e o mesmo pelo Bronx. Não sei que lhe diga. 352 00:26:53,138 --> 00:26:55,515 Falei com os meus homens e estão dispostos a tudo por isto. 353 00:26:55,516 --> 00:26:59,561 Vai ficar preso entre nós e os russos como o Hitler a lutar em duas frentes. 354 00:26:59,562 --> 00:27:01,819 É melhor pensar bem no assunto. 355 00:27:02,064 --> 00:27:05,531 10% para as duas esquadras. Última oferta. 356 00:27:15,578 --> 00:27:20,421 Mack, os dois tipos estão dispostos a pagar bem pela chinesinha. 357 00:27:20,583 --> 00:27:22,500 Quero o que for que ela tenha. 358 00:27:22,501 --> 00:27:23,918 Então, como fazemos? 359 00:27:23,919 --> 00:27:26,671 Convenço os russos a baixar a guarda e vocês entram. 360 00:27:26,672 --> 00:27:31,515 Se ela for atingida, quero que mates aqueles trastes bolcheviques todos. 361 00:27:31,886 --> 00:27:33,219 Muito bem, Emile. 362 00:27:33,220 --> 00:27:34,721 Aceitamos a sua oferta. 363 00:27:34,722 --> 00:27:37,891 Vou mandar os meus homens sair, mas só porque gosto mais de si. 364 00:27:37,892 --> 00:27:41,519 Tretas. É um ganancioso de primeira, Wolf. 365 00:27:41,520 --> 00:27:45,488 Cheirou-lhe a algo importante e agora, quer isso só para si. 366 00:27:46,192 --> 00:27:50,868 Mas tenho de lhe dizer algo antes de mandar os meus homens entrar a matar. 367 00:27:50,905 --> 00:27:52,780 Ela desapareceu. 368 00:27:52,781 --> 00:27:54,497 Como assim, desapareceu? 369 00:27:54,658 --> 00:27:56,659 Fugiu. 370 00:27:56,660 --> 00:27:59,245 E com os seus homens lá fora, não a posso procurar. 371 00:27:59,246 --> 00:28:01,915 Ofereço-lhe uma trégua até a encontrarmos. 372 00:28:01,916 --> 00:28:04,459 Acredite em mim. Se os chineses a encontrarem primeiro, 373 00:28:04,460 --> 00:28:08,010 vai arrepender-se disso para o resto da vida. 374 00:28:08,672 --> 00:28:12,306 Docheski, o que sabe ela? 375 00:28:12,343 --> 00:28:15,392 Temos tréguas ou não, capitão Wolf? 376 00:28:17,556 --> 00:28:20,141 A miúda é chinesa, 11 anos. 377 00:28:20,142 --> 00:28:22,399 Fala mandarim e inglês. 378 00:28:23,813 --> 00:28:25,563 Já divulgámos a foto dela. 379 00:28:25,564 --> 00:28:29,114 Têm de a encontrar e trazer para Center Street. 380 00:28:33,072 --> 00:28:35,496 Vamos agora. Ela vai para o Metro. 381 00:28:41,163 --> 00:28:43,420 A Polícia tramou-nos. 382 00:28:44,250 --> 00:28:46,709 Ai é? Só tens isso para dizer? 383 00:28:46,710 --> 00:28:50,010 És um idiota. 384 00:28:50,089 --> 00:28:54,425 Se não encontrares a rapariga antes da Polícia, 385 00:28:54,426 --> 00:28:58,561 ficas sem cabeça num segundo. 386 00:29:07,148 --> 00:29:08,988 Vamos para a guerra. 387 00:29:36,760 --> 00:29:38,934 Desculpa, Annie. 388 00:31:46,348 --> 00:31:49,476 Perdi de vista a célula russa na J Street. 389 00:31:49,477 --> 00:31:52,234 Parece que entraram no Metro, 390 00:31:52,396 --> 00:31:54,320 em direcção a Manhattan. 391 00:33:43,507 --> 00:33:47,093 Tu, o homem do lixo? 392 00:33:47,094 --> 00:33:51,264 Recebeste informações erradas. Eu nunca recolhi lixo. 393 00:33:51,265 --> 00:33:53,105 Eu via-me livre dele. 394 00:33:56,729 --> 00:34:00,446 Não fiquem tristes. Ele merecia. 395 00:34:38,813 --> 00:34:40,486 Estás bem? 396 00:34:42,149 --> 00:34:44,406 Saiam, saiam. Vá. 397 00:34:45,402 --> 00:34:47,201 Está tudo bem. 398 00:35:06,465 --> 00:35:10,182 Quando a encontrarem, entreguem-na ao capitão Wolf no Center Street. 399 00:35:21,647 --> 00:35:26,818 Calma, miúda. Calma. Somos da Polícia. Está tudo bem. 400 00:35:26,819 --> 00:35:29,160 Como te chamas, querida? 401 00:35:30,072 --> 00:35:32,907 - É ela. - Não sei, acho-os todos iguais. 402 00:35:32,908 --> 00:35:35,416 - Tens aí a foto? - Tenho. Deixa-me ver. 403 00:35:43,419 --> 00:35:45,545 Nova Iorque é tramada. 404 00:35:45,546 --> 00:35:47,881 Não vemos alguém durante anos 405 00:35:47,882 --> 00:35:50,472 e depois, encontramo-lo duas vezes no mesmo dia. 406 00:35:54,221 --> 00:35:56,145 Não te vou fazer mal. 407 00:36:03,397 --> 00:36:05,112 O que fizeste, miúda? 408 00:36:22,458 --> 00:36:24,882 Os homens que andam atrás de ti são maus. 409 00:36:25,085 --> 00:36:27,259 Podes dizer-me porque andam atrás de ti? 410 00:36:27,546 --> 00:36:29,470 Percebes o que eu digo? 411 00:36:30,758 --> 00:36:32,431 Falas inglês? 412 00:36:36,347 --> 00:36:40,099 Como assim, o Chemyakin e os outros desapareceram? 413 00:36:40,100 --> 00:36:42,024 Outra pessoa levou-a. 414 00:36:42,603 --> 00:36:45,820 Não, não foi a Polícia. Ele quase matou dois agentes. 415 00:36:46,065 --> 00:36:49,192 Também não foram os chineses. Não sei quem ele é. 416 00:36:49,193 --> 00:36:53,780 Então, mata-o e traz a rapariga viva. 417 00:36:53,781 --> 00:36:56,205 Se não conseguires, mata-a também. 418 00:37:16,303 --> 00:37:18,978 No outro sentido! Os carros vão no outro sentido! 419 00:37:29,108 --> 00:37:31,198 Estás maluco? 420 00:37:58,179 --> 00:37:59,768 Segura-te. 421 00:38:06,770 --> 00:38:09,355 Se isto continuar, vão morrer muitas pessoas inocentes. 422 00:38:09,356 --> 00:38:11,030 Queres isso? 423 00:38:12,693 --> 00:38:15,117 Óptimo. Então, faz o que eu digo. 424 00:38:52,608 --> 00:38:54,532 Estás bem? 425 00:38:57,071 --> 00:38:58,786 Vamos. 426 00:38:58,823 --> 00:39:00,913 Não tenho cinco anos. 427 00:39:03,744 --> 00:39:05,751 Então, despacha-te. 428 00:39:25,266 --> 00:39:26,808 Tiveram-na e depois, perderam-na. 429 00:39:26,809 --> 00:39:30,603 Não, capitão, não a perdemos. Ela foi levada à força. 430 00:39:30,604 --> 00:39:33,529 - Os russos. - Não, não foram os russos. 431 00:39:34,191 --> 00:39:35,948 Bem... 432 00:39:36,110 --> 00:39:37,569 Foi o Luke Wright. 433 00:39:37,570 --> 00:39:38,695 O quê? 434 00:39:38,696 --> 00:39:41,114 - Capitão Wolf. - Agora não, Deke. 435 00:39:41,115 --> 00:39:43,455 O presidente da câmara quer falar consigo. 436 00:39:44,034 --> 00:39:46,792 - Põe-no na linha 2. - Não está ao telefone. 437 00:39:47,288 --> 00:39:50,129 Chamou-o à mansão dele. Ontem. 438 00:39:51,333 --> 00:39:53,048 Aqui tem. 439 00:39:55,671 --> 00:39:58,262 - Obrigada, Sr. Ivanov. - Obrigado. 440 00:40:07,766 --> 00:40:09,142 Sr. Ivanov? 441 00:40:09,143 --> 00:40:13,021 Aqui tem, Sr. Ivanov. Quarto 1012 no décimo andar. 442 00:40:13,022 --> 00:40:14,820 Obrigado. 443 00:40:32,750 --> 00:40:34,924 Gostas de um bom hotel. 444 00:40:35,503 --> 00:40:38,010 Nunca fiquei num bom hotel. 445 00:40:38,714 --> 00:40:41,174 Ninguém nos vai procurar num sítio destes. 446 00:40:41,175 --> 00:40:44,636 Ela está na zona, mas há muita interferência. 447 00:40:44,637 --> 00:40:46,971 Não consigo ser mais específico. 448 00:40:46,972 --> 00:40:48,687 Espere. 449 00:40:49,099 --> 00:40:50,642 Espere. 450 00:40:50,643 --> 00:40:52,983 Encontrei-a. 451 00:40:57,525 --> 00:41:00,282 Só me apetece tomar banho. 452 00:41:00,778 --> 00:41:02,618 Só te fazia era bem. 453 00:41:07,159 --> 00:41:10,543 Podia ter deixado os russos terem-te levado no Metro. 454 00:41:13,666 --> 00:41:15,506 Porque me salvaste? 455 00:41:17,962 --> 00:41:21,762 Não te salvei. Tu é que me salvaste. 456 00:41:22,424 --> 00:41:24,598 Estou a retribuir o favor. 457 00:41:25,719 --> 00:41:27,726 Chamo-me Luke. 458 00:41:29,515 --> 00:41:31,272 Mei. 459 00:41:34,103 --> 00:41:36,026 Tens pais, Mei? 460 00:41:37,565 --> 00:41:39,149 Tenho um pai. 461 00:41:39,150 --> 00:41:40,942 Como se chama? 462 00:41:40,943 --> 00:41:42,741 Chang Quan. 463 00:41:44,488 --> 00:41:46,328 Chang Quan... 464 00:41:47,366 --> 00:41:49,456 Se estamos a falar do mesmo tipo, 465 00:41:49,743 --> 00:41:52,543 da última vez que vi, ele não tinha filhos. 466 00:41:52,788 --> 00:41:55,796 E se entretanto já os teve, não teriam mais de três anos. 467 00:41:55,833 --> 00:41:57,756 Sou adoptada. 468 00:41:58,127 --> 00:42:00,301 Ele trouxe-te para cá? 469 00:42:05,885 --> 00:42:08,142 O Chang não é muito paternal. 470 00:42:08,304 --> 00:42:10,311 Porque estás aqui, Mei? 471 00:42:11,390 --> 00:42:13,189 Para contar. 472 00:42:18,522 --> 00:42:21,733 O velhote é que te mandou chamar, o chefe do Chang. 473 00:42:21,734 --> 00:42:23,860 Como se chama? Da velha guarda. 474 00:42:23,861 --> 00:42:26,154 Nada de computadores nem pistas electrónicas, 475 00:42:26,155 --> 00:42:28,329 apenas o que tens na cabeça, certo? 476 00:42:40,294 --> 00:42:43,344 - Conheces o Jiao Han? - Já ouvi falar nele. 477 00:42:44,381 --> 00:42:47,342 Ele deu-me um número, um número muito comprido. 478 00:42:47,343 --> 00:42:50,845 Eu ia para outro sítio receber outro número e instruções. 479 00:42:50,846 --> 00:42:53,473 Mas os russos chegaram e mataram toda a gente. 480 00:42:53,474 --> 00:42:55,892 Depois, veio a Polícia e eu fugi. 481 00:42:55,893 --> 00:42:59,276 Agora, já sabes tudo. Estás contente? 482 00:43:02,316 --> 00:43:04,824 Queres voltar para o Han Jiao? 483 00:43:05,736 --> 00:43:08,655 Só arranjei problemas, é mau para o negócio. 484 00:43:08,656 --> 00:43:11,950 Depois de fazer o que ele me pede, ele mata-me. Bom negócio. 485 00:43:11,951 --> 00:43:13,958 E o tal número? 486 00:43:14,161 --> 00:43:16,454 É um número comprido e chato. 487 00:43:16,455 --> 00:43:17,997 Posso dizer-to. 488 00:43:17,998 --> 00:43:20,506 Não significaria nada para mim. 489 00:43:20,918 --> 00:43:24,218 Como sabes que é um só número e não vários números separados? 490 00:43:26,298 --> 00:43:30,975 És maluco, mas não és nada estúpido. 491 00:43:31,428 --> 00:43:34,562 Há algo de interessante nos números? 492 00:43:34,640 --> 00:43:37,064 - Em alguns, talvez. - Porquê? 493 00:43:37,309 --> 00:43:40,693 Porque têm um 3 ou um 7 à frente. 494 00:43:40,813 --> 00:43:42,772 Todos os números são aleatórios, 495 00:43:42,773 --> 00:43:46,985 mas cinco deles têm um 7 à frente, e oito deles têm um 3 à frente. 496 00:43:46,986 --> 00:43:49,362 São demasiadas vezes para ser aleatório. 497 00:43:49,363 --> 00:43:51,453 É um código. 498 00:43:52,158 --> 00:43:54,117 E mais? 499 00:43:54,118 --> 00:43:55,875 Nada. 500 00:43:56,495 --> 00:43:58,746 Então, o 3 e o 7 é que são interessantes, 501 00:43:58,747 --> 00:44:01,797 porque aparecem vezes demais para ser aleatório. 502 00:44:01,834 --> 00:44:04,752 Porque não são números, são palavras. 503 00:44:04,753 --> 00:44:08,971 Direita-esquerda ou esquerda-direita. Como na velha guarda. 504 00:44:09,216 --> 00:44:11,223 A combinação de um cofre. 505 00:44:22,271 --> 00:44:24,105 No hotel? 506 00:44:24,106 --> 00:44:27,823 - Onde? - É o mais próximo que consigo dar. 507 00:44:33,157 --> 00:44:34,574 O que tens para mim? 508 00:44:34,575 --> 00:44:37,911 Procuramos um homem que deve estar com a rapariga. 509 00:44:37,912 --> 00:44:40,205 Ele está armado e é considerado muito perigoso. 510 00:44:40,206 --> 00:44:41,998 A Central diz que... 511 00:44:41,999 --> 00:44:45,293 1,80 m, cabelo castanho, 30 e tal. 512 00:44:45,294 --> 00:44:47,712 Deve ter passado aqui há poucas horas. 513 00:44:47,713 --> 00:44:50,089 Não posso falar dos nossos hóspedes. 514 00:44:50,090 --> 00:44:52,342 Então, é um hóspede? Ele registou-se no hotel? 515 00:44:52,343 --> 00:44:54,511 Desculpe, mas não posso revelar... 516 00:44:54,512 --> 00:44:56,930 Ele está com uma menina chinesa, de 11 anos. 517 00:44:56,931 --> 00:44:59,766 Sou o pai dela. E estou muito preocupado com ela. 518 00:44:59,767 --> 00:45:04,062 Lamento imenso. Se quiser, posso chamar a Polícia. 519 00:45:04,063 --> 00:45:06,570 Se fizer isso, rebento-lhe os miolos. 520 00:45:07,066 --> 00:45:10,115 Em que quarto está ele? 521 00:45:10,361 --> 00:45:12,785 Em que quarto está? 522 00:45:15,866 --> 00:45:20,167 - Acho que o pus no décimo andar. - Quarto! 523 00:45:21,455 --> 00:45:24,040 Juro que ele não estava com uma menina. 524 00:45:24,041 --> 00:45:25,667 Quarto. 525 00:45:25,668 --> 00:45:26,918 Tenho só de ver. 526 00:45:26,919 --> 00:45:29,921 Então, seja rápida, antes que lhe ponha uma bala na cabeça. 527 00:45:29,922 --> 00:45:32,346 - Depressa! - Mãos ao ar. 528 00:45:34,385 --> 00:45:37,685 - Não se meta nisto! - Mãos ao ar. 529 00:45:52,111 --> 00:45:54,118 Ninguém sai do hotel! 530 00:45:54,989 --> 00:45:56,406 Vá! 531 00:45:56,407 --> 00:45:58,992 1012. Ele está no quarto 1012. 532 00:45:58,993 --> 00:46:01,500 Tinhas dito que ninguém nos viria procurar aqui. 533 00:46:02,913 --> 00:46:05,039 Está desligado. Desliguei-o para ninguém ligar. 534 00:46:05,040 --> 00:46:06,881 Não tem de estar ligado. 535 00:46:07,626 --> 00:46:09,341 Afastem-se! 536 00:46:09,670 --> 00:46:11,594 Deitem-se no chão! 537 00:46:16,552 --> 00:46:18,344 Afastem-se todos! 538 00:46:18,345 --> 00:46:21,389 Escreve os números. Só os que têm um 3 e um 7 à frente. 539 00:46:21,390 --> 00:46:22,938 Depressa. 540 00:46:23,601 --> 00:46:25,185 Para ali! 541 00:46:25,186 --> 00:46:26,942 Levanta-te! 542 00:46:29,899 --> 00:46:31,691 Vou tentar levar-te para um sítio seguro. 543 00:46:31,692 --> 00:46:34,652 Se nos separarmos, não lhes digas que me contaste. Mente. 544 00:46:34,653 --> 00:46:37,363 - Se te tentarem assustar... - Tentar? Já estou assustada. 545 00:46:37,364 --> 00:46:39,324 Sim, eu também. Não te esqueças, mente. 546 00:46:39,325 --> 00:46:40,617 Estamos quase lá. 547 00:46:40,618 --> 00:46:43,667 Se os vires a descer, tenta não matar a rapariga. 548 00:46:51,045 --> 00:46:52,843 Voltem para dentro. 549 00:46:58,260 --> 00:47:01,185 Sigam-nos! Vou descer para os interceptar. 550 00:47:16,195 --> 00:47:18,202 Fechem todas as saídas. 551 00:47:38,050 --> 00:47:40,844 A Polícia chegou. Empatem-nos até eu dizer. 552 00:47:40,845 --> 00:47:42,768 Não os deixem entrar! 553 00:48:11,208 --> 00:48:14,294 Baixem-se todos! Não vão a lado nenhum. 554 00:48:14,295 --> 00:48:16,254 Onde vão? Fiquem aqui. 555 00:48:16,255 --> 00:48:17,922 Sentem-se todos! 556 00:48:17,923 --> 00:48:19,472 Vá! 557 00:49:16,065 --> 00:49:18,149 De pé! Todos de pé! 558 00:49:18,150 --> 00:49:20,074 Vamos sair do hotel. 559 00:49:20,528 --> 00:49:21,861 De pé! 560 00:49:21,862 --> 00:49:24,870 Ou começo a matar-vos. De pé! 561 00:49:26,617 --> 00:49:29,542 Temos um suspeito na esquina da 58th. 562 00:49:29,829 --> 00:49:31,544 Não se mexa! 563 00:49:31,789 --> 00:49:33,629 Não se mexa! 564 00:49:38,254 --> 00:49:39,885 Então? 565 00:49:40,256 --> 00:49:42,179 De pé! Vá! 566 00:49:43,676 --> 00:49:46,010 Para a rua! Vá, vamos! 567 00:49:46,011 --> 00:49:48,769 Quem não o fizer, morre, assim. 568 00:49:50,599 --> 00:49:52,439 Para a rua! 569 00:49:55,563 --> 00:49:57,653 Não disparem! 570 00:49:59,275 --> 00:50:01,824 Calma, calma. 571 00:50:12,413 --> 00:50:16,213 Os suspeitos estão na multidão. Não os conseguimos identificar. 572 00:50:22,298 --> 00:50:24,472 Alto! Parem! 573 00:50:53,954 --> 00:50:55,878 Que raio está a fazer? 574 00:50:59,627 --> 00:51:01,169 É o meu carro! 575 00:51:01,170 --> 00:51:03,594 Aquele tipo levou o meu carro! 576 00:51:17,269 --> 00:51:19,693 Vá para o centro. Já lhe dou a morada. 577 00:51:31,408 --> 00:51:33,082 Bolas. 578 00:51:36,539 --> 00:51:38,170 Caraças. 579 00:51:45,798 --> 00:51:49,431 - Já me pode dar a morada? - Já dou, só mais um bocadinho. 580 00:52:04,275 --> 00:52:05,441 Quem fala? 581 00:52:05,442 --> 00:52:08,027 Quem achas que fala? É o Piotor. 582 00:52:08,028 --> 00:52:10,655 Não tens o meu número memorizado? 583 00:52:10,656 --> 00:52:14,284 Piotor? O relatório da Polícia diz que foste encontrado no Metro... 584 00:52:14,285 --> 00:52:16,792 O relatório da Polícia está errado. 585 00:52:17,538 --> 00:52:19,128 Os outros foram... 586 00:52:19,874 --> 00:52:21,589 Diz? 587 00:52:22,209 --> 00:52:24,550 Desculpa, a ligação está má. 588 00:52:25,171 --> 00:52:27,261 Já tenho o número. 589 00:52:27,631 --> 00:52:28,756 O quê? 590 00:52:28,757 --> 00:52:32,427 Antes o tipo a levar, sacamos-lhe o número. 591 00:52:32,428 --> 00:52:36,181 Há horas que ando a fugir da Polícia. 592 00:52:36,182 --> 00:52:39,982 Igor, guarda este número no teu telefone. 593 00:52:40,060 --> 00:52:42,020 Vá, podes ditar. 594 00:52:42,021 --> 00:52:47,066 Estás maluco? Está num papel com um quilómetro. Onde estás? 595 00:52:47,067 --> 00:52:49,777 Ele pode trazer a Polícia atrás. 596 00:52:49,778 --> 00:52:52,197 Mandamos sair toda a gente? 597 00:52:52,198 --> 00:52:54,866 Se houver polícias, estamos melhor no meio da multidão. 598 00:52:54,867 --> 00:52:57,708 Mas precisamos de posições melhores. 599 00:52:59,246 --> 00:53:01,164 Muito bem, Piotor. 600 00:53:01,165 --> 00:53:03,756 É a tua oportunidade de ser um herói. 601 00:53:04,210 --> 00:53:05,794 Mamoschka's. 602 00:53:05,795 --> 00:53:07,587 Não demores. 603 00:53:07,588 --> 00:53:09,088 Eu apareço. 604 00:53:09,089 --> 00:53:10,548 Ele está aqui. 605 00:53:10,549 --> 00:53:13,593 O Luke Wright está de volta à cidade, à minha cidade. 606 00:53:13,594 --> 00:53:16,554 - Na verdade, já voltou há uns tempos. - Há uns tempos? Quando? 607 00:53:16,555 --> 00:53:19,313 - Talvez um ano, é difícil de dizer. - Desligue essa porcaria. 608 00:53:20,726 --> 00:53:23,067 - Alex. - Pessoal. 609 00:53:27,233 --> 00:53:30,401 O que se passa e como se envolveu o Luke Wright nisto? 610 00:53:30,402 --> 00:53:32,570 Posso fazer-lhe a mesma pergunta. 611 00:53:32,571 --> 00:53:34,578 Não me tente manipular. 612 00:53:35,199 --> 00:53:36,908 Não passa de um peão, 613 00:53:36,909 --> 00:53:41,085 a jogar num tabuleiro tão grande que nem vê a borda. É tudo o que é. 614 00:53:41,372 --> 00:53:42,956 Já sei do Luke Wright. 615 00:53:42,957 --> 00:53:45,714 Há cinco minutos, o presidente não podia dizer o mesmo. 616 00:53:46,252 --> 00:53:51,798 O que sabe do Luke Wright não chega a ser um parágrafo num livro gigante. 617 00:53:51,799 --> 00:53:53,341 Depois da queda das Torres 618 00:53:53,342 --> 00:53:56,386 e de as forças terem sido espalhadas para detectar terroristas, 619 00:53:56,387 --> 00:54:00,431 eu é que formei a equipa especial para lidar com o crime que sobrava. 620 00:54:00,432 --> 00:54:04,227 E nunca se esqueça que fui eu que o pus nesse cargo. 621 00:54:04,228 --> 00:54:07,021 Não me esqueci. O meu trabalho foi o que fez de si o presidente da câmara. 622 00:54:07,022 --> 00:54:08,606 O seu trabalho... 623 00:54:08,607 --> 00:54:11,359 Acha que o Luke foi apenas um dos seus agentes? 624 00:54:11,360 --> 00:54:13,945 Quando criei a sua equipa, sabia que precisava de algo radical 625 00:54:13,946 --> 00:54:16,573 que nenhum detective normal me pudesse dar. 626 00:54:16,574 --> 00:54:18,324 Precisava de algo cirúrgico. 627 00:54:18,325 --> 00:54:22,412 Liguei a amigos em sítios tão obscuros que oficialmente não existem. 628 00:54:22,413 --> 00:54:24,253 Eles foram solidários. 629 00:54:24,290 --> 00:54:27,339 Uma semana depois, enviaram-me o Luke Wright. 630 00:54:27,543 --> 00:54:30,044 Os mafiosos que desapareceram nos últimos sete anos. 631 00:54:30,045 --> 00:54:32,589 Acha que isso foi extermínio mútuo? 632 00:54:32,590 --> 00:54:35,383 Os Reis da Coca que encontrou na valeta no Harlem. 633 00:54:35,384 --> 00:54:38,761 O Freddy Petrovich em Brooklyn, o Tommy Lau em Chinatown... 634 00:54:38,762 --> 00:54:41,187 O Luke Wright é um fantasma. 635 00:54:41,724 --> 00:54:43,731 Um fantasma muito mortífero. 636 00:54:45,394 --> 00:54:47,651 E funcionava na perfeição. 637 00:54:48,355 --> 00:54:52,066 Mas depois, vocês ficaram gananciosos e encheram os bolsos. 638 00:54:52,067 --> 00:54:55,195 O Luke é um assassino, mas é honesto. 639 00:54:55,196 --> 00:54:58,204 Quando ameaçou levar tudo aos Assuntos Internos, 640 00:54:58,574 --> 00:55:02,577 foi preciso gente muito corajosa para o convencer a não ir. 641 00:55:02,578 --> 00:55:05,455 Sim, e a minha equipa é desmantelada e voltámos a ser peões. 642 00:55:05,456 --> 00:55:07,332 Mas se o Luke Wright tem tantos conhecimentos, 643 00:55:07,333 --> 00:55:10,549 como acabou numa jaula em Jersey a lutar no circuito B? 644 00:55:10,669 --> 00:55:13,010 Tenho cara de psiquiatra? 645 00:55:13,088 --> 00:55:15,298 Contacte toda a gente. 646 00:55:15,299 --> 00:55:17,550 Assim que o Luke Wright entra no ritmo, 647 00:55:17,551 --> 00:55:19,928 só há um homem nesta cidade que o consegue enfrentar. 648 00:55:19,929 --> 00:55:21,805 Desculpe, sei que é uma reunião à porta fechada, 649 00:55:21,806 --> 00:55:25,058 mas houve um tiroteio enorme num hotel. 650 00:55:25,059 --> 00:55:28,025 A comunicação social está a delirar. Vai ter de fazer uma declaração. 651 00:55:29,563 --> 00:55:32,232 O Han Jiao também está na cidade. 652 00:55:32,233 --> 00:55:35,616 Ele deu qualquer coisa à miúda chinesa. Não sei o que foi. 653 00:55:35,820 --> 00:55:38,154 - O Wright apanhou-a antes de mim. - O quê? 654 00:55:38,155 --> 00:55:41,789 - Disse que o Luke Wright... - Sim. Eu ouvi da primeira vez. 655 00:55:45,371 --> 00:55:47,205 Fechem todas as saídas de Manhattan. 656 00:55:47,206 --> 00:55:50,542 Certifique-se que nem o Wright nem a miúda fogem e eu promovo-o. 657 00:55:50,543 --> 00:55:52,550 Se os deixar fugir, 658 00:55:52,753 --> 00:55:55,553 dou-lhe uma pá para cavar a sua campa. 659 00:55:56,048 --> 00:55:59,140 Aquela rapariga não sai da cidade. 660 00:56:05,099 --> 00:56:07,690 Quem era o homem que matou os russos? 661 00:56:08,269 --> 00:56:10,609 Não sei, ele não me disse. 662 00:56:11,355 --> 00:56:14,321 Ele perguntou-te pelo número? 663 00:56:14,483 --> 00:56:16,991 Toda a gente me pergunta pelo número. 664 00:56:21,866 --> 00:56:25,166 E o que lhe disseste? 665 00:56:28,330 --> 00:56:30,421 Nada. 666 00:56:31,041 --> 00:56:32,798 O quê? 667 00:56:33,961 --> 00:56:36,051 Nada. 668 00:56:38,007 --> 00:56:41,807 - Estás a mentir! - Nunca lhe iria mentir, tio Han. 669 00:56:42,094 --> 00:56:44,762 Liguem para as pessoas na China. 670 00:56:44,763 --> 00:56:47,182 Digam-lhes para matar a mãe da Mei, 671 00:56:47,183 --> 00:56:50,483 porque a filha dela é uma mentirosa! 672 00:56:50,603 --> 00:56:54,397 Juro, tio Han! Fingi que não percebia inglês e que não compreendia. 673 00:56:54,398 --> 00:56:56,900 Eles gritaram e berraram, mas eu não disse nada, 674 00:56:56,901 --> 00:56:58,860 porque sabia que se ia chatear. 675 00:56:58,861 --> 00:57:01,035 Juro pela minha mãe. 676 00:57:08,370 --> 00:57:12,040 Recuperámos a rapariga, mas a informação pode estar comprometida. 677 00:57:12,041 --> 00:57:14,584 - Mudamos o nosso horário? - É impossível, 678 00:57:14,585 --> 00:57:16,795 agora que rebentou tudo. 679 00:57:16,796 --> 00:57:19,047 Se isto vai acontecer, vai acontecer esta noite. 680 00:57:19,048 --> 00:57:20,799 O local da reunião tem de ser mudado. 681 00:57:20,800 --> 00:57:22,217 Para onde? 682 00:57:22,218 --> 00:57:23,635 Eu aviso-o. 683 00:57:23,636 --> 00:57:25,726 Aqui. É aqui. 684 00:57:31,018 --> 00:57:32,775 Mais devagar. 685 00:57:33,312 --> 00:57:34,646 Pare o carro. 686 00:57:34,647 --> 00:57:38,113 Não. Não traz prostitutas para o meu táxi. 687 00:57:38,901 --> 00:57:40,908 Não desligue o taxímetro. 688 00:57:45,199 --> 00:57:46,914 Meninas... 689 00:57:47,451 --> 00:57:49,458 Que tal bebermos um copo? 690 00:57:56,710 --> 00:57:58,634 Boa noite. 691 00:57:58,712 --> 00:57:59,921 Boa noite. 692 00:57:59,922 --> 00:58:03,055 - Tem reserva? - Não, não temos reserva. 693 00:58:04,426 --> 00:58:08,310 Pode demorar um pouco, mas vamos arranjar-vos mesa. 694 00:58:14,061 --> 00:58:16,318 Temos mesas lá em cima, se quiserem. 695 00:58:23,154 --> 00:58:26,447 Tem alguma preferência? 696 00:58:26,448 --> 00:58:27,866 Meu senhor... 697 00:58:27,867 --> 00:58:30,207 Acho que só vamos beber um copo no bar. 698 00:58:33,205 --> 00:58:35,540 Dá-me um beijo, vira-te e vai-te embora. 699 00:58:35,541 --> 00:58:38,543 - Mas achei... - Finge que te esqueceste de algo. 700 00:58:38,544 --> 00:58:40,384 Só que não voltas. 701 00:58:52,433 --> 00:58:55,852 Um White Russian, por favor, e um garfo. 702 00:58:55,853 --> 00:58:58,527 - Um garfo? - Sim, um desses. 703 00:59:00,816 --> 00:59:05,075 Nunca sei o que dizer nestes momentos. 704 00:59:06,697 --> 00:59:08,871 Que momentos? 705 00:59:09,033 --> 00:59:11,540 Aqueles antes de matar alguém. 706 00:59:18,125 --> 00:59:19,673 Chefe! 707 00:59:35,226 --> 00:59:38,275 Qual é o carro dele? Onde está estacionado? 708 00:59:40,606 --> 00:59:42,947 É um SUV, está no beco. 709 00:59:57,206 --> 01:00:00,589 - Vassily. - Errado. 710 01:00:01,669 --> 01:00:02,794 Quem fala? 711 01:00:02,795 --> 01:00:05,130 O tipo que andou a matar o seu pessoal a noite toda, Emile. 712 01:00:05,131 --> 01:00:08,430 O tipo que tem o seu filho preso num sítio muito escuro. 713 01:00:09,301 --> 01:00:10,510 Quero o seguinte. 714 01:00:10,511 --> 01:00:12,178 Achas que me estou pouco lixando para o que tu queres? 715 01:00:12,179 --> 01:00:14,764 Achas que me podes chantagear porque tens o Vassily? 716 01:00:14,765 --> 01:00:16,516 Mata-o e vai para o Inferno! 717 01:00:16,517 --> 01:00:19,727 Sim, eu vou para o Inferno. Não vou matar o seu filho. 718 01:00:19,728 --> 01:00:22,897 Vou mantê-lo por perto, como um animal de estimação. 719 01:00:22,898 --> 01:00:25,447 Um animal muito mal tratado. 720 01:00:25,651 --> 01:00:29,362 Vou fazer-lhe coisas que me vão envergonhar, 721 01:00:29,363 --> 01:00:31,239 mas vou fazê-las. 722 01:00:31,240 --> 01:00:34,790 O Vassily vai contar-me tudo o que sabe sobre a sua operação. 723 01:00:34,910 --> 01:00:37,960 E depois, o que vais fazer? Vais contar à Polícia? 724 01:00:38,539 --> 01:00:42,089 - Queres fazer-me rir? - Quem falou na Polícia? 725 01:00:42,585 --> 01:00:44,627 Vou partilhar a informação com a concorrência, 726 01:00:44,628 --> 01:00:46,546 com aqueles que ainda não matei. 727 01:00:46,547 --> 01:00:49,215 Tudo o que eles não lhe tirarem, tiro eu. 728 01:00:49,216 --> 01:00:51,724 Primeiro, vou tirar-lhe a sua mulher. 729 01:00:52,303 --> 01:00:54,977 Depois, vou tirar-lhe os seus filhos. 730 01:00:55,639 --> 01:00:57,730 Depois, deixo-o sem nada. 731 01:00:57,850 --> 01:01:00,935 Quando eu acabar, nem será a memória de uma memória. 732 01:01:00,936 --> 01:01:03,229 Mas isso não tem de acontecer. 733 01:01:03,230 --> 01:01:04,987 O que queres? 734 01:01:05,191 --> 01:01:07,984 - Quero saber o que está no cofre. - Que cofre? 735 01:01:07,985 --> 01:01:11,452 O cofre para o qual a miúda me deu a combinação. Esse cofre. 736 01:01:13,073 --> 01:01:15,581 30 milhões de dólares. 737 01:01:16,744 --> 01:01:20,461 A miúda ia receber o segundo número. O que está no segundo cofre? 738 01:01:20,789 --> 01:01:24,542 Algo que vale 30 milhões de dólares. 739 01:01:24,543 --> 01:01:28,177 - Para quem? - Não faço ideia. 740 01:01:28,464 --> 01:01:30,805 Isso é porque não é muito inteligente, Emile. 741 01:01:32,968 --> 01:01:34,809 Fazemos assim. 742 01:01:35,095 --> 01:01:37,847 Diz-me onde está o primeiro cofre, fico com o dinheiro e solto o seu filho. 743 01:01:37,848 --> 01:01:40,642 Se me mentir, o seu mundo acaba. Dou-lhe a minha palavra. 744 01:01:40,643 --> 01:01:42,018 Idiota... 745 01:01:42,019 --> 01:01:44,813 Sei quando um homem trabalha sozinho. 746 01:01:44,814 --> 01:01:47,440 E tu estás mais sozinho que ninguém. 747 01:01:47,441 --> 01:01:50,735 Precisas de um pequeno exército para te aproximares sequer daquele cofre. 748 01:01:50,736 --> 01:01:54,787 - O tipo de exército que eu tenho. - Tinha. 749 01:01:55,241 --> 01:01:57,498 Está a encolher a olhos vistos. 750 01:01:57,993 --> 01:02:01,544 É a última oportunidade antes de desligar e ir tratar do seu filho. 751 01:02:05,501 --> 01:02:07,925 Vais matar-me, homem do lixo? 752 01:02:09,713 --> 01:02:12,763 Podias ter-nos matado naquele dia, não podias? 753 01:02:12,925 --> 01:02:14,884 Mas ficaste ali parado. 754 01:02:14,885 --> 01:02:17,768 Deixaste que te destruíssemos, que te reduzíssemos a nada. 755 01:02:17,805 --> 01:02:22,273 Descobrir sobre o cofre deu-te uma nova motivação, foi, homem do lixo? 756 01:02:22,893 --> 01:02:25,734 Se fosse a ti, não perdia tempo a falar. 757 01:02:26,188 --> 01:02:28,064 Passava-o a rezar 758 01:02:28,065 --> 01:02:31,031 para quando isto acabar, a miúda ainda estar viva. 759 01:02:34,446 --> 01:02:36,120 Reza. 760 01:02:44,999 --> 01:02:46,291 Quando e onde? 761 01:02:46,292 --> 01:02:49,592 Passagem subterrânea, daqui a uma hora. 762 01:02:52,882 --> 01:02:57,099 Desculpa ter-te apontado a arma quando os russos nos atacaram, Mei. 763 01:02:58,012 --> 01:02:59,971 - Foram... - Os negócios. Eu sei. 764 01:02:59,972 --> 01:03:02,521 Ainda bem. Ainda bem que compreendes. 765 01:03:02,683 --> 01:03:04,690 Vamos despachar isto. 766 01:03:05,019 --> 01:03:07,693 E estarás a salvo comigo e com o tio Han. 767 01:03:09,273 --> 01:03:13,324 Prometo ser um melhor pai do que aquele que te deixou a ti e à tua mãe. 768 01:03:16,780 --> 01:03:19,747 Não há ninguém no mundo que se preocupe mais contigo. 769 01:03:20,534 --> 01:03:22,875 Sabes isso, não sabes? 770 01:03:52,274 --> 01:03:54,532 Ora, o grupo está todo aqui. 771 01:03:54,693 --> 01:03:56,492 Quase todo. 772 01:03:56,695 --> 01:03:58,446 O Reddick teve de pedir baixa? 773 01:03:58,447 --> 01:04:01,658 Ele está no hospital, palerma! Partiste-lhe a traqueia. 774 01:04:01,659 --> 01:04:03,749 Não sabia que a traqueia podia partir. 775 01:04:04,036 --> 01:04:07,169 - Espero que a consigam reparar. - É... E se eu te reparar a ti? 776 01:04:07,289 --> 01:04:09,296 Aqui não. 777 01:04:10,000 --> 01:04:11,924 Há quanto tempo, Luke. 778 01:04:12,128 --> 01:04:14,135 Não posso dizer que tenha tido saudades. 779 01:04:15,047 --> 01:04:19,306 - Vamos aos negócios. - Trouxe o que eu pedi? 780 01:04:23,305 --> 01:04:25,896 - Do Scotty's? - De onde mais? 781 01:04:44,285 --> 01:04:46,000 Que bom. 782 01:04:59,258 --> 01:05:01,348 Estive em restaurantes a noite toda. 783 01:05:02,178 --> 01:05:04,518 A única coisa que me serviram foi chumbo. 784 01:05:10,686 --> 01:05:14,063 - Alguém tem lume? - Sabem que mais? Que se lixe isto! 785 01:05:14,064 --> 01:05:16,524 Capitão, pediu-nos para virmos cá ter e nós viemos, 786 01:05:16,525 --> 01:05:19,194 mas não vou ficar aqui a ouvir as bocas deste desgraçado. 787 01:05:19,195 --> 01:05:21,118 Cala-te, Kolfax. 788 01:05:21,822 --> 01:05:23,746 Ainda não deixou de fumar? 789 01:05:36,170 --> 01:05:37,962 O que é isso? 790 01:05:37,963 --> 01:05:40,256 A combinação do cofre que tem 30 milhões lá dentro. 791 01:05:40,257 --> 01:05:42,592 Então? Seu filho da mãe. 792 01:05:42,593 --> 01:05:45,267 O único sítio onde isto existe é aqui. 793 01:05:45,596 --> 01:05:48,306 Lembra-te disso da próxima vez que tiveres comichão no dedo. 794 01:05:48,307 --> 01:05:49,933 Porque é que o Han Jiao o ia esconder 795 01:05:49,934 --> 01:05:52,769 no meio da sala de jogos mais movimentada de Chinatown? 796 01:05:52,770 --> 01:05:54,854 Por causa de polícias corruptos como tu, Benoit, 797 01:05:54,855 --> 01:05:58,066 que cobram dinheiro às salas de jogo mais movimentadas de Chinatown. 798 01:05:58,067 --> 01:06:02,195 Onde mais estaria rodeado de guardas sem chamar a atenção da Polícia? 799 01:06:02,196 --> 01:06:05,657 Capitão, como sabemos que este filho da mãe está a ser sincero? É um vadio. 800 01:06:05,658 --> 01:06:07,665 Onde arranjaste essa informação? 801 01:06:08,702 --> 01:06:10,703 Esta noite, vai haver uma troca. 802 01:06:10,704 --> 01:06:13,331 A parte da Tríade está no cofre do casino. 803 01:06:13,332 --> 01:06:17,133 Não posso ir sozinho, por isso, chamei-vos, aos meus velhos amigos. 804 01:06:18,003 --> 01:06:21,387 30 milhões divididos por seis ainda dá muito dinheiro. 805 01:06:23,676 --> 01:06:25,677 Estamos a arriscar muito, capitão. 806 01:06:25,678 --> 01:06:27,345 Principalmente o capitão. 807 01:06:27,346 --> 01:06:30,014 Toda a gente sabe que tem um futuro brilhante pela frente. 808 01:06:30,015 --> 01:06:33,232 Prometido por quem? O Sr. Dr. Juiz? 809 01:06:33,310 --> 01:06:35,985 Que cenoura usa ele para o aliciar, Wolf? 810 01:06:36,272 --> 01:06:38,815 Vai deixá-lo desaparecer sabendo o que sabe? 811 01:06:38,816 --> 01:06:40,233 O que quer ele dizer com isto? 812 01:06:40,234 --> 01:06:43,987 Que o segundo mandato dele vai acabar e deixa de mandar na Câmara. 813 01:06:43,988 --> 01:06:45,697 E de repente, volta a ser um cidadão comum. 814 01:06:45,698 --> 01:06:48,408 30 milhões era um bom pacote de reforma. 815 01:06:48,409 --> 01:06:50,160 O que dá ele aos chinocas? 816 01:06:50,161 --> 01:06:53,544 Se eu soubesse isso, não estava aqui com vocês, pois não? 817 01:06:54,957 --> 01:06:58,585 - Futuro brilhante, é? - Paragonas nos jornais. 818 01:06:58,586 --> 01:07:02,714 "Polícia herói desmantela maior operação secreta de jogo." 819 01:07:02,715 --> 01:07:04,549 5 milhões para cada um. 820 01:07:04,550 --> 01:07:08,184 Nunca ninguém vai saber. Essa é a motivação especial. 821 01:07:26,030 --> 01:07:28,120 Muito bem. Quem já esteve aqui? 822 01:07:28,532 --> 01:07:30,116 Por amor de Deus, quem já esteve aqui? 823 01:07:30,117 --> 01:07:31,409 Eu, capitão. 824 01:07:31,410 --> 01:07:32,911 Vocês dois vão à frente. 825 01:07:32,912 --> 01:07:35,371 Isto está cheio de civis. Tenham bom senso. 826 01:07:35,372 --> 01:07:37,832 Lembrem-se, eu é que sei a combinação. 827 01:07:37,833 --> 01:07:40,257 Querem aquele dinheiro? Protejam-me. 828 01:07:57,228 --> 01:07:58,901 Onde pensas que vais? 829 01:08:01,148 --> 01:08:02,696 Fiquem aqui! 830 01:08:16,288 --> 01:08:17,962 Saiam da frente! 831 01:08:35,558 --> 01:08:37,481 Vê lá se te acalmas! 832 01:08:37,726 --> 01:08:39,275 Credo! 833 01:08:48,946 --> 01:08:50,488 Por aqui, vamos. 834 01:08:50,489 --> 01:08:52,204 Avisa-os! 835 01:08:52,449 --> 01:08:53,998 Credo! 836 01:09:20,895 --> 01:09:22,443 Credo. 837 01:09:34,575 --> 01:09:36,499 Lasky, atenção! 838 01:09:44,502 --> 01:09:46,050 Vão! 839 01:09:57,306 --> 01:09:59,480 Kolfax, elimina-o! 840 01:10:06,190 --> 01:10:07,738 Cubram-no! 841 01:10:50,734 --> 01:10:52,992 Abre isso. Dispara! 842 01:10:53,779 --> 01:10:55,703 Porra! Caraças! 843 01:11:14,508 --> 01:11:17,349 Porra... Tenho de sair daqui. 844 01:11:17,928 --> 01:11:20,269 Porra. Capitão... 845 01:11:22,766 --> 01:11:26,567 Caraças! Deste-lhe um tiro pelas costas! Filho da mãe. 846 01:11:26,937 --> 01:11:29,022 Muito bem, Mears. E agora? 847 01:11:29,023 --> 01:11:30,696 Por aqui. 848 01:11:30,858 --> 01:11:32,406 Vamos! 849 01:11:34,320 --> 01:11:36,029 Fomos atacados. 850 01:11:36,030 --> 01:11:38,781 Não pelos russos. Acho que foi pela Polícia, 851 01:11:38,782 --> 01:11:40,450 mas são melhores do que a Polícia. 852 01:11:40,451 --> 01:11:44,752 Precisamos de ajuda. Mataram muitos homens nossos. 853 01:11:45,372 --> 01:11:46,664 Liga ao Chang. 854 01:11:46,665 --> 01:11:51,425 Assim que ele receber o número, deve eliminar o mensageiro. 855 01:11:51,962 --> 01:11:56,222 Teremos de decifrar o código muito depressa... 856 01:11:56,842 --> 01:11:58,599 Faz o que eu mandei! 857 01:12:12,358 --> 01:12:13,817 Os Portões do Paraíso. 858 01:12:13,818 --> 01:12:17,535 - Fechados para pecadores como nós. - Não vamos esperar pelo convite. 859 01:12:41,137 --> 01:12:44,103 Muito bem, seu canalha. Começa. 860 01:12:52,189 --> 01:12:54,363 Vamos fazer o seguinte. 861 01:12:54,608 --> 01:12:56,442 Vocês baixam as armas 862 01:12:56,443 --> 01:12:58,450 e eu abro o cofre. 863 01:12:58,779 --> 01:13:01,030 Se me quiserem alvejar, força. 864 01:13:01,031 --> 01:13:04,165 Mas decidam depressa, porque os polícias verdadeiros estão a chegar. 865 01:13:07,663 --> 01:13:09,587 No chão. 866 01:13:44,158 --> 01:13:45,992 Vá lá, seu filho da mãe. O que estás a tramar? 867 01:13:45,993 --> 01:13:49,126 Troquei a direita com a esquerda. Vai abrir. 868 01:14:05,054 --> 01:14:06,513 Porra! 869 01:14:06,514 --> 01:14:08,229 Não vai morrer por isto. 870 01:14:10,559 --> 01:14:12,483 Esquerda, 26. 871 01:14:29,203 --> 01:14:31,121 Capitão Wolf, que raio aconteceu aqui? 872 01:14:31,122 --> 01:14:33,915 O que achas que aconteceu? A rusga correu mal. 873 01:14:33,916 --> 01:14:36,251 Temos agentes mortos, feridos. Toca a entrar! 874 01:14:36,252 --> 01:14:37,710 Capitão Wolf, tem de ir para a ambulância. 875 01:14:37,711 --> 01:14:39,254 Preciso mas é de uma frota de ambulâncias! 876 01:14:39,255 --> 01:14:42,012 Podes chamá-las? Eu vou para o hospital no meu carro. 877 01:14:45,177 --> 01:14:46,594 Nada mal. 878 01:14:46,595 --> 01:14:50,181 Se não fosse um sacana de um traidor, quase poderia gostar de si. 879 01:14:50,182 --> 01:14:52,606 Quase. Arranque. 880 01:14:56,897 --> 01:14:59,155 Foi de raspão. 881 01:15:02,194 --> 01:15:03,945 Não o vou matar. 882 01:15:03,946 --> 01:15:06,704 Mas também não disse que o levava para o Ritz. 883 01:15:14,498 --> 01:15:15,874 Wolf. 884 01:15:15,875 --> 01:15:17,965 Tenho o seu dinheiro, Danny. 885 01:15:20,171 --> 01:15:21,719 O quê? 886 01:15:22,214 --> 01:15:23,888 Ouviu bem. 887 01:15:24,467 --> 01:15:28,553 30 milhões, em notas de 5 mil e de mil. 888 01:15:28,554 --> 01:15:29,929 - Quero falar... - Não. 889 01:15:29,930 --> 01:15:32,599 O que queres é acalmar-te para podermos falar como adultos. 890 01:15:32,600 --> 01:15:34,267 Cale-se, Danny. 891 01:15:34,268 --> 01:15:38,486 Quero falar, mas não consigo. Quero falar com o seu namorado. 892 01:15:42,526 --> 01:15:44,068 Fala o Alex. 893 01:15:44,069 --> 01:15:46,160 Há quanto tempo, Alex. 894 01:15:46,822 --> 01:15:48,865 Como arranjaste este número? 895 01:15:48,866 --> 01:15:52,166 É só procurar o rabo do presidente da câmara que tu estás lá perto. 896 01:15:53,746 --> 01:15:56,253 Um homem tem de fazer o que é preciso. 897 01:15:56,332 --> 01:15:58,917 E ele era um partido melhor que a Annie. 898 01:15:58,918 --> 01:16:01,926 Nunca percebi como casaste com uma vaca daquelas. 899 01:16:02,004 --> 01:16:05,805 Não era o aspecto que importava, mas sim o sentido de humor. 900 01:16:05,841 --> 01:16:07,383 Ela agora não tem muita piada, pois não? 901 01:16:07,384 --> 01:16:10,392 Não, não tem e eu também não tenho. 902 01:16:11,597 --> 01:16:13,139 Tenho o dinheiro, Alex. 903 01:16:13,140 --> 01:16:16,357 Tive de matar muita gente para o conseguir, por isso, ouve bem. 904 01:16:17,311 --> 01:16:19,771 Ainda não fizeste a troca da combinação. 905 01:16:19,772 --> 01:16:23,155 - O que está no outro cofre? - Um disco. 906 01:16:23,484 --> 01:16:25,825 Nomes, pistas para o dinheiro... 907 01:16:26,445 --> 01:16:29,572 Quando os nossos comandantes nos enviaram para limpar a cidade, 908 01:16:29,573 --> 01:16:30,990 eles pediram um preço. 909 01:16:30,991 --> 01:16:32,992 Em troca, o Danny fazia vista grossa 910 01:16:32,993 --> 01:16:35,703 enquanto os bens apreendidos de todos os grupos que parecessem terroristas, 911 01:16:35,704 --> 01:16:38,039 eram desviados para as contas privadas deles. 912 01:16:38,040 --> 01:16:41,376 É incrível o que as pessoas nos deixam fazer quando têm medo. 913 01:16:41,377 --> 01:16:45,088 É incrível quantos trastes há por aí à espera de lucrarem com isso. 914 01:16:45,089 --> 01:16:46,965 - Como se tu não o fizesses. - Eu desisti. 915 01:16:46,966 --> 01:16:50,051 Isso deve ajudar muito aquelas almas que encomendaste ao criador 916 01:16:50,052 --> 01:16:51,594 a descansarem em paz. 917 01:16:51,595 --> 01:16:55,890 Achaste que te redimias ao entrar na jaula e levar porrada de meia-noite? 918 01:16:55,891 --> 01:16:57,809 Não me dês sermões, Luke. 919 01:16:57,810 --> 01:17:00,603 Estou a ser pago por serviços prestados. 920 01:17:00,604 --> 01:17:01,729 Certo. 921 01:17:01,730 --> 01:17:05,483 Vendes o disco aos chineses para eles chantagearem os chefes. 922 01:17:05,484 --> 01:17:09,154 Pegas nos 30 milhões e foges com o Danny para uma "villa" nas Baamas. 923 01:17:09,155 --> 01:17:11,662 Para o Bali. Não importa. 924 01:17:11,907 --> 01:17:13,908 Agora já sabes. 925 01:17:13,909 --> 01:17:17,001 - E agora? - Agora, lidas comigo. 926 01:17:17,163 --> 01:17:20,087 - Pronto, vou dar a volta. - Não, não vais. 927 01:17:20,875 --> 01:17:22,590 Como assim? 928 01:17:22,877 --> 01:17:25,295 Tu tens o dinheiro e os chineses não têm nada que me interesse. 929 01:17:25,296 --> 01:17:28,512 Não, mas têm algo que me interessa a mim. 930 01:17:46,400 --> 01:17:50,278 Diz a combinação do vosso cofre à rapariga e ela diz o nosso número. 931 01:17:50,279 --> 01:17:52,405 Vamos ao vosso sítio e vocês vêm ao nosso. 932 01:17:52,406 --> 01:17:55,742 Quando tivermos o disco, explicamos o código 933 01:17:55,743 --> 01:17:57,786 e recebem o dinheiro. 934 01:17:57,787 --> 01:17:59,710 É esse o acordo. 935 01:18:00,706 --> 01:18:02,123 Podes dizer. 936 01:18:02,124 --> 01:18:05,674 È um número muito longo. É melhor tomares nota. 937 01:18:07,171 --> 01:18:09,428 Ainda bem que trouxe uma caneta. 938 01:18:18,474 --> 01:18:20,481 É melhor fechares os olhos. 939 01:18:22,645 --> 01:18:24,318 Como queiras. 940 01:18:36,742 --> 01:18:38,833 Vá lá, Luke. 941 01:18:40,746 --> 01:18:43,462 No sítio do costume. Só eu e tu. 942 01:18:45,626 --> 01:18:47,716 És amigo do Luke? 943 01:18:49,672 --> 01:18:52,012 Não no que te diz respeito. 944 01:19:04,228 --> 01:19:06,521 A violência que abalou a cidade esta noite 945 01:19:06,522 --> 01:19:09,607 alastrou para um sangrento tiroteio numa discoteca em Chinatown, 946 01:19:09,608 --> 01:19:11,151 há menos de uma hora. 947 01:19:11,152 --> 01:19:15,286 - Isto está a ficar descontrolado. - Achas? Obrigado pela novidade. 948 01:19:15,447 --> 01:19:19,874 Sr. Dr. Juiz, Alex Rosen na sua linha privada. Ele diz que é urgente. 949 01:19:20,369 --> 01:19:21,536 Desculpe, Sr. Dr. Juiz... 950 01:19:21,537 --> 01:19:23,997 Volto daqui a cinco minutos. Não quero ser incomodado. 951 01:19:23,998 --> 01:19:26,166 Porque não me ligou para o telemóvel? 952 01:19:26,167 --> 01:19:28,757 Já disse para me ligar sempre... 953 01:19:30,296 --> 01:19:33,512 Sempre lhe disse que este sítio tinha péssimas condições de segurança. 954 01:19:35,551 --> 01:19:39,095 Porque ninguém foi maluco ao ponto de entrar aqui e fazer uma cena destas. 955 01:19:39,096 --> 01:19:42,104 - Tens cá uns tomates, Luke... - Sim, nem sei como consigo andar. 956 01:19:42,766 --> 01:19:44,309 O disco. 957 01:19:44,310 --> 01:19:48,188 Achas que sou parvo para deixar um grupo de chineses subir as escadas 958 01:19:48,189 --> 01:19:49,856 e vir buscá-lo à minha sala de estar? 959 01:19:49,857 --> 01:19:53,401 - Está num cofre, longe daqui. - Não acho que seja parvo. 960 01:19:53,402 --> 01:19:56,946 É por isso que não acho nada que tivesse dado a única cópia. 961 01:19:56,947 --> 01:20:01,081 Vou encontrar-me com o Alex. Primeiro, vai dar-me o disco. 962 01:20:01,327 --> 01:20:05,211 Ou encho-o de balas e não o mato, mas vai desejar que matasse. 963 01:20:14,048 --> 01:20:16,007 Satisfeito? 964 01:20:16,008 --> 01:20:19,016 Quero ter a certeza que não são os Grandes Êxitos do ABBA. 965 01:20:28,229 --> 01:20:30,736 O Alex vai matar-te, sabias? 966 01:20:31,148 --> 01:20:33,239 Sim, provavelmente. 967 01:21:18,445 --> 01:21:22,246 Credo, Luke. Estás mesmo com mau aspecto. 968 01:21:22,658 --> 01:21:24,665 É apenas o álcool, 969 01:21:25,035 --> 01:21:27,710 falta de sol e de sono... 970 01:21:28,664 --> 01:21:30,921 Tirando isso, sinto-me óptimo. 971 01:21:32,960 --> 01:21:34,878 Estava a pensar... 972 01:21:34,879 --> 01:21:37,636 Quantos corpos largámos aqui? 973 01:21:39,425 --> 01:21:41,515 Não os contei. 974 01:21:42,094 --> 01:21:44,602 Mas eram todos canalhas, certo? 975 01:21:49,351 --> 01:21:51,192 Larga-a, Alex. 976 01:21:51,979 --> 01:21:55,529 O Danny ligou e contou-me da tua visita. 977 01:21:56,692 --> 01:22:00,159 Tenho de admitir que nem eu estava à espera disso. 978 01:22:00,571 --> 01:22:03,245 Tens o disco e o dinheiro. 979 01:22:06,452 --> 01:22:08,542 O que é ela para ti? 980 01:22:11,540 --> 01:22:13,339 É a vida. 981 01:22:14,502 --> 01:22:17,968 Então, aproveita enquanto podes. 982 01:22:18,339 --> 01:22:21,388 Ela é a razão para a tua vida ficar muito mais curta. 983 01:22:21,801 --> 01:22:23,599 O dinheiro, Luke. 984 01:22:25,054 --> 01:22:26,811 No carro. 985 01:22:30,100 --> 01:22:32,107 Ou no banco. 986 01:22:34,605 --> 01:22:37,190 Ou numa série de cacifos na estação de Grand Central. 987 01:22:37,191 --> 01:22:39,692 Ou se calhar, doei tudo à caridade. 988 01:22:39,693 --> 01:22:42,117 Só por pura bondade. 989 01:22:44,198 --> 01:22:47,498 Se queres saber onde o dinheiro está, vais ter de te esforçar. 990 01:23:43,340 --> 01:23:45,264 Estás bem, Mei? 991 01:23:46,218 --> 01:23:48,225 Vi-o lutar antes. 992 01:23:48,512 --> 01:23:50,638 Era um mau negócio para ti. 993 01:23:50,639 --> 01:23:53,147 Sim, o pior. 994 01:23:54,894 --> 01:23:56,769 Salvaste-me. 995 01:23:56,770 --> 01:23:58,527 Mais uma vez. 996 01:23:59,064 --> 01:24:01,322 Salvamo-nos um ao outro. 997 01:24:05,905 --> 01:24:08,078 Sei como se sente. 998 01:24:08,449 --> 01:24:11,040 Ajude-me a tirar este saco de lixo do carro. 999 01:24:12,870 --> 01:24:15,878 Veja se ele chega ao papá são e salvo. 1000 01:24:18,501 --> 01:24:20,341 50 mil. 1001 01:24:20,836 --> 01:24:22,545 Pelo incómodo. 1002 01:24:22,546 --> 01:24:25,256 Sei que não parece muito, mas está vivo para o aproveitar. 1003 01:24:25,257 --> 01:24:29,475 Queres que ele fique são e salvo, depois do que te fez? 1004 01:24:31,138 --> 01:24:32,937 Para bem dela. 1005 01:24:36,977 --> 01:24:39,652 Se nos voltarmos a encontrar, não serei meigo. 1006 01:24:41,482 --> 01:24:43,107 Meu querido tio. 1007 01:24:43,108 --> 01:24:46,694 Aqui tem 29 milhões 950 mil dólares. 1008 01:24:46,695 --> 01:24:51,455 Vamos pagar os 50 mil que faltam, com juros. 1009 01:24:51,867 --> 01:24:53,952 Mas caso ainda esteja zangado, 1010 01:24:53,953 --> 01:24:55,995 digo-lhe uma coisa. 1011 01:24:55,996 --> 01:24:59,207 Sei todas as contas de todas as operações que faz em Chinatown 1012 01:24:59,208 --> 01:25:02,174 e sei as rotas que o dinheiro segue para a China. 1013 01:25:02,378 --> 01:25:06,512 Se não vier atrás de nós, nós não vamos atrás de si. 1014 01:25:07,007 --> 01:25:10,307 Se vier atrás de nós, o seu mundo acaba. 1015 01:25:10,344 --> 01:25:12,601 Dou-lhe a minha palavra. 1016 01:25:14,723 --> 01:25:17,231 Marquem-me um voo para casa. 1017 01:25:18,144 --> 01:25:21,068 Se nunca mais voltar a esta maldita cidade, 1018 01:25:21,814 --> 01:25:23,612 dou-me por satisfeito! 1019 01:25:27,194 --> 01:25:29,154 Olha aí, pá! 1020 01:25:29,155 --> 01:25:32,157 - Continue a andar. - Desculpe? Foi sem sequer? Nada? 1021 01:25:32,158 --> 01:25:34,248 Isto é Nova Iorque! 1022 01:25:45,254 --> 01:25:48,888 - Banco número cinco. Quantos faltam? - Era o último. 1023 01:25:49,842 --> 01:25:53,011 Há cópias do disco em cofres espalhados pela cidade. 1024 01:25:53,012 --> 01:25:54,429 Se nos acontecer alguma coisa, 1025 01:25:54,430 --> 01:25:56,556 várias pessoas importantes vão arrepender-se. 1026 01:25:56,557 --> 01:26:00,024 É a nossa segurança. É um bom negócio para nós. 1027 01:26:01,479 --> 01:26:05,112 - E agora? - Agora, saímos da cidade. 1028 01:26:06,859 --> 01:26:09,450 Mei, és uma criança e... 1029 01:26:10,779 --> 01:26:12,822 Não sei se daria um bom pai. 1030 01:26:12,823 --> 01:26:16,957 - Acho que esse tempo já passou. - Não quero ter mais pais. 1031 01:26:18,704 --> 01:26:20,878 Podes ser meu amigo? 1032 01:26:21,999 --> 01:26:24,423 Até ao dia da minha morte. 1033 01:26:29,298 --> 01:26:32,598 Inscrevi-te numa escola para alunos sobredotados em Seattle. 1034 01:26:33,761 --> 01:26:37,812 É uma viagem bonita, para quem gosta de árvores e cenas. 1035 01:26:39,767 --> 01:26:41,524 Estamos seguros? 1036 01:26:43,062 --> 01:26:45,152 Um dia de cada vez, Mei. 1037 01:26:45,231 --> 01:26:47,321 Um dia de cada vez. 1038 01:26:50,569 --> 01:26:53,577 Argumento e Realização 1039 01:26:54,198 --> 01:26:57,832 Produção 1040 01:27:04,083 --> 01:27:09,093 Tradução e Legendagem Mónica Moreira / CRISTBET, Lda. 1041 01:27:10,673 --> 01:27:15,683 Ripadas por: n0Te 1042 01:27:16,000 --> 01:27:19,079 Best watched using Open Subtitles MKV Player