1 00:00:37,300 --> 00:00:39,532 - ¡Tráela! - ¡Tranquilízate, es sólo una niña! 2 00:00:40,775 --> 00:00:44,307 Sí, bueno, podría haberla matado. 3 00:00:47,356 --> 00:00:50,235 - Estás mintiendo. - ¡No! 4 00:00:50,393 --> 00:00:53,820 No sé de qué habla, no sé qué quiere de mí, juro que no. 5 00:00:54,635 --> 00:00:56,425 Tengo tres hijos. 6 00:00:56,535 --> 00:01:02,365 Lo primero que tienes que aprender como padre es saber cuándo te mienten. 7 00:01:04,020 --> 00:01:05,315 Me estás mintiendo. 8 00:01:05,517 --> 00:01:11,182 Y si no dejas de hacerlo, voy a usar una de esas torturas... 9 00:01:11,421 --> 00:01:14,930 ...en tu cuerpito hasta que me digas lo que quiero saber. 10 00:01:21,854 --> 00:01:26,654 Por última vez, dame el número. 11 00:01:26,896 --> 00:01:32,022 Si lo calculas así, la respuesta es 350. Si lo haces así, es 365. 12 00:01:32,941 --> 00:01:36,525 Sólo una forma está bien. 13 00:01:36,716 --> 00:01:39,200 Lo siento, Sr. Su. 14 00:01:41,391 --> 00:01:45,297 No quiero faltar el respeto, pero su forma de hacerlo está mal. 15 00:01:52,805 --> 00:01:56,211 Mei, tenemos que cambiarte de escuela. 16 00:01:56,361 --> 00:01:58,661 Pero, todos mis amigos están aquí, y mi mamá... 17 00:01:58,856 --> 00:02:02,092 Mei, eres demasiado inteligente, demasiado talentosa. 18 00:02:02,266 --> 00:02:06,654 Tienes que demostrar lo buena que eres, y puedes hacer nuevos amigos allí. 19 00:02:06,875 --> 00:02:09,690 No te pongas triste, Mei, siempre seremos tus amigos. 20 00:02:09,845 --> 00:02:13,594 Los niños en Beijing son muy buenos y tendrás una muy buena vida. 21 00:02:13,952 --> 00:02:17,347 No me van a caer bien. Me gustan mis amigos aquí. 22 00:02:17,595 --> 00:02:20,799 No quiero amigos nuevos y no me gustan las matemáticas. 23 00:02:21,035 --> 00:02:23,853 Haz tus matemáticas allí y nosotros te escribiremos. 24 00:02:24,008 --> 00:02:25,767 Te escribiremos a Beijing todas las semanas. 25 00:02:25,943 --> 00:02:28,079 - ¿Lo prometen? - Por supuesto, cuenta con nosotros. 26 00:02:28,209 --> 00:02:32,831 - ¿Perderíamos a nuestra amiga famosa? - Siempre estaremos para ti, Mei. 27 00:02:47,654 --> 00:02:51,114 - ¿Cómo te atreves a venir? - ¡Mamá! ¡Ya basta! ¡Detente! 28 00:02:51,298 --> 00:02:56,324 ¡No tienes derecho de estar aquí! ¡Ningún derecho! ¡Deberías estar preso! 29 00:02:58,710 --> 00:03:01,464 - ¡Largo de aquí! ¡Largo! - Lo siento. 30 00:03:01,617 --> 00:03:04,370 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 31 00:03:16,685 --> 00:03:19,911 ¡Pedazo de mierda! Nunca debería haber estado conmigo. 32 00:03:21,057 --> 00:03:25,087 - ¡Luke, vamos! ¿Estás loco, amigo? - ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 33 00:03:26,027 --> 00:03:27,255 Nunca me caíste bien, Luke. 34 00:03:27,470 --> 00:03:30,311 Eres mejor luchador que el 90 por ciento de los que entran a la jaula contigo... 35 00:03:30,772 --> 00:03:33,812 ...pero dejas que te machaquen como si fueras una media res. 36 00:03:33,978 --> 00:03:36,312 Ya has perdido con cada tonto en el circuito... 37 00:03:36,448 --> 00:03:40,861 ...pero anoche, de todas las noches, tenías que caer en el 2º, hijo de puta. 38 00:03:41,086 --> 00:03:42,441 - ¡Una vez! - ¡Atrás! 39 00:03:42,501 --> 00:03:43,209 ¡Le pegué una vez! 40 00:03:43,283 --> 00:03:47,008 - ¿Dónde lo encontraste, en un patio? - En YouTube, idiota. 41 00:03:47,201 --> 00:03:50,097 El muchacho es furor en internet hasta que lo pones en coma. 42 00:03:50,260 --> 00:03:54,865 Lo cual no me importa una mierda. ¡Pero me costaste un millón de dólares! 43 00:03:55,098 --> 00:03:58,006 Lo cual no es nada comparado con lo que le costaste a Docheski. 44 00:03:58,573 --> 00:04:01,007 ¡Sí! ¿Reconoces el nombre? 45 00:04:01,149 --> 00:04:05,577 ¡Esperaba tu apogeo para tumbarte! ¡Y ahora también me va a tumbar a mí! 46 00:04:05,801 --> 00:04:08,944 Porque sabe que soy el idiota que arma todo esto. 47 00:04:09,779 --> 00:04:14,424 A menos que entregue tu cabeza con un anticipo. 48 00:04:15,424 --> 00:04:17,570 Sabes cómo son los rusos. 49 00:04:22,771 --> 00:04:25,868 Eso cuesta $10.000, eso $20.000. 50 00:04:33,005 --> 00:04:36,630 ¡Mei! ¡Mei! 51 00:04:37,828 --> 00:04:43,428 Es mi sobrina, ¿la conoces? 52 00:04:44,714 --> 00:04:46,520 Es una amiga de la clase. 53 00:04:46,844 --> 00:04:50,282 Dice que tu cerebro es como una computadora. 54 00:04:51,528 --> 00:04:55,884 Hablé con tu foniatra y dijo lo mismo. 55 00:04:56,804 --> 00:05:00,328 Por eso es que estás aquí, mi preciosa cosita... 56 00:05:01,046 --> 00:05:07,295 No me gustan las computadoras. ¿Quieres saber por qué? 57 00:05:09,344 --> 00:05:13,158 Dejan huellas. ¡Vete! 58 00:05:16,208 --> 00:05:21,031 Dicen que cuando aprendes algo, nunca lo olvidas, ¿verdad? 59 00:05:27,896 --> 00:05:32,253 ¡Escúchame! ¡Acomoda esos números! 60 00:05:32,473 --> 00:05:35,150 No quisieras que muera tu madre, ¿no? 61 00:05:46,318 --> 00:05:48,518 ¡Muy bien, muy bien! 62 00:05:49,392 --> 00:05:55,041 Tu amiga y tu maestro tenían razón. El Sr. Su me dijo que tu padre... 63 00:05:55,317 --> 00:06:01,068 ...se fue cuando eras pequeña. Tu madre está enferma y pronto estarás sola. 64 00:06:01,563 --> 00:06:05,169 ¿Te gusta estar sola? 65 00:06:07,975 --> 00:06:13,326 Cuidaremos de tu madre, cuenta con eso. 66 00:06:15,725 --> 00:06:23,262 Tu nuevo padre es Chan y te llevará a Estados Unidos. 67 00:06:24,139 --> 00:06:28,239 Y, a cambio, quiero que nos ayudes con nuestra contabilidad. 68 00:06:29,283 --> 00:06:32,550 Tienes el número correcto, así que deja el mensaje correcto. 69 00:06:32,725 --> 00:06:35,507 Llámame cuando recibas esto, Annie. De inmediato. 70 00:06:35,664 --> 00:06:39,379 Si estás afuera, no vayas a casa. Si te asusto, está bien. Llámame. 71 00:06:43,394 --> 00:06:44,715 ¿Annie? 72 00:07:11,164 --> 00:07:13,023 ¿Eso es todo? 73 00:07:14,050 --> 00:07:15,694 Oí que eras un tipo duro. 74 00:07:16,274 --> 00:07:17,486 ¡No lo creo! 75 00:07:17,540 --> 00:07:18,940 ¿Sin pelear? 76 00:07:20,383 --> 00:07:23,235 ¿Te quedarás en el suelo como un perro que quiere morir? 77 00:07:23,392 --> 00:07:25,471 Lamento que tenga que ser tan desprolijo. 78 00:07:26,998 --> 00:07:29,016 Los chicos todavía están aprendiendo. 79 00:07:29,969 --> 00:07:32,883 Y no soy doctor, pero creo que estaba comiendo para dos. 80 00:07:33,044 --> 00:07:35,074 Como la familia de Charlie Manson. 81 00:07:35,637 --> 00:07:39,678 Mi padre iba a enviar a otra persona, pero me he ganado el nombre. 82 00:07:41,245 --> 00:07:44,443 ¡Te ganas tu nombre matando a alguien que no puede lastimarte! 83 00:07:44,916 --> 00:07:48,200 ¿Y quién sería ese? ¿Tú? 84 00:07:48,688 --> 00:07:51,770 Bueno, ¿por qué no? Acabas de matar a tu esposa. 85 00:07:52,654 --> 00:07:55,977 Yo no la maté. ¡Fuiste tú! 86 00:07:56,470 --> 00:07:58,550 Pero, ¿quieres lastimarme? 87 00:07:58,673 --> 00:08:02,311 ¡Bien! Quiero verte intentarlo. 88 00:08:02,836 --> 00:08:05,845 - Termina de una vez. - ¿Terminar? 89 00:08:06,010 --> 00:08:09,757 Le has costado mucho dinero a mi padre y has hecho quedar mal a mi familia. 90 00:08:10,058 --> 00:08:12,876 Ahora haremos un ejemplo extra contigo. 91 00:08:13,032 --> 00:08:16,126 Buscamos en tus archivos... no encontramos mucho. 92 00:08:16,260 --> 00:08:18,935 Trabajas para el municipio, recolección de basura, saneamiento. 93 00:08:19,166 --> 00:08:21,424 Buenos dividendos, pero sin glamur, ¿no? 94 00:08:22,341 --> 00:08:23,932 Padre y madre... ¡muertos! 95 00:08:24,830 --> 00:08:27,804 Sin hermanos ni hermanas, lo que es bastante malo. 96 00:08:28,729 --> 00:08:31,920 Porque también me gustaría robártelos. 97 00:08:33,147 --> 00:08:35,530 Pero amas a tu esposa. 98 00:08:35,850 --> 00:08:36,924 Lo sabemos. 99 00:08:37,708 --> 00:08:42,370 Bien, este es el trato: Eres libre de irte, pero te estaremos observando. 100 00:08:42,733 --> 00:08:46,063 No siempre, pero cuando menos lo esperes, estaremos allí. 101 00:08:46,362 --> 00:08:48,827 Cualquier persona con la que intentes trabar amistad, o hablarle... 102 00:08:48,933 --> 00:08:51,580 ...o lo que sea, o traerte unos perros calientes o algo... 103 00:08:51,729 --> 00:08:55,244 ...morirá, como tu esposa... por tu culpa. 104 00:08:56,031 --> 00:09:00,126 ¡Pero puedes acabar con eso! Salta de un puente o arrójate ante un tren. 105 00:09:00,334 --> 00:09:03,945 Vende tu alma al diablo, si es que crees en esa mierda. 106 00:09:04,139 --> 00:09:07,805 ¡Yo, personalmente, no creo! Así que, yo me lanzaría, pero... 107 00:09:11,113 --> 00:09:14,396 ...pero no soy tú, gracias a Dios. 108 00:09:16,013 --> 00:09:17,706 Así que haz lo que quieras. 109 00:09:18,925 --> 00:09:21,549 Si te quedas aquí mañana, mataremos a la casera. 110 00:09:21,674 --> 00:09:24,152 - ¿Cómo es que se llama? - Tobeloski es el apellido. 111 00:09:24,454 --> 00:09:27,020 Sra. Tobeloski. Una dama encantadora. 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,573 Limpia el desorden, recolector. 113 00:09:36,826 --> 00:09:40,453 ¡De acuerdo! Es tu hija y es ciudadana estadounidense. 114 00:09:40,812 --> 00:09:44,040 No voy a preguntar qué hay con ella, ese es tu trabajo. 115 00:09:44,864 --> 00:09:48,027 Pero te diré que manejar los hilos es una ardua tarea. 116 00:09:48,410 --> 00:09:50,632 Y los trabajos difíciles tienen su costo. 117 00:09:52,225 --> 00:09:54,268 ¿Su precio, capitán Wolf? 118 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 La parte del precinto de Chinatown ha subido a un 20%. 119 00:09:57,770 --> 00:10:02,031 El Bronx en tu 21º, las divisiones de Brooklyn suben a 12% cada una. 120 00:10:02,727 --> 00:10:06,146 Es un precio excesivo por un pasaporte y unos documentos para una chiquilla. 121 00:10:07,240 --> 00:10:08,849 Las cosas se han puesto difíciles en todas partes. 122 00:10:14,215 --> 00:10:17,935 Chinatown tendrá una rebaja del 10%. Bronx y Brooklyn quedarán como están. 123 00:10:18,338 --> 00:10:22,639 Y no comenzaremos a matar policías y sus familiares como perros... 124 00:10:22,856 --> 00:10:24,398 ...ante la primera señal de presión. 125 00:10:26,491 --> 00:10:28,414 Las cosas se han puesto difíciles en todas partes. 126 00:10:47,268 --> 00:10:50,812 Amigo, te conozco. Te vi pelear en Jersey. Fue muy bueno. 127 00:10:51,175 --> 00:10:52,748 ¡Cómo volteaste al tipo eso! 128 00:10:54,045 --> 00:10:56,500 Lo hiciste mierda, amigo. 129 00:10:56,612 --> 00:10:58,440 Buena pelea. 130 00:11:14,272 --> 00:11:20,272 Esta semana fue 26.000, la anterior, 26. El Ejército Rojo fue 15.000 cada semana. 131 00:11:21,803 --> 00:11:27,775 La semana pasada igual. Se perdió dinero en mayo, pero se ganó en julio y agosto. 132 00:11:28,599 --> 00:11:30,873 Shao Cheng, fue de 42 la semana pasada y de 42.5 esta semana. 133 00:11:31,006 --> 00:11:36,764 Se incrementa en un 7% cada mes. El beneficio total creció a 72.535. 134 00:11:41,523 --> 00:11:44,466 Obtuvimos un 5% del Sr. Liang. 135 00:11:44,628 --> 00:11:47,784 Se llevan un beneficio semanal de entre 6.000 y 80.000. 136 00:11:48,278 --> 00:11:50,288 ¿Y el casino? 137 00:11:50,546 --> 00:11:54,738 La semana pasada fueron 800.000, y esta 800.000. 138 00:11:55,973 --> 00:11:57,897 ¿800.000 exactos? 139 00:11:58,871 --> 00:12:00,600 Casi 800. 140 00:12:04,556 --> 00:12:08,062 No te pregunto si son casi 800, quiero la cifra exacta. 141 00:12:09,382 --> 00:12:13,392 785.370 dólares. 142 00:12:16,259 --> 00:12:17,941 ¿Y la semana anterior? 143 00:12:18,941 --> 00:12:20,289 Quedaron en pérdida. 144 00:12:36,561 --> 00:12:37,630 Suficiente. 145 00:12:53,847 --> 00:12:57,050 ¡Escuchen! A partir de hoy tienen un nuevo jefe. 146 00:12:57,188 --> 00:13:03,023 ¡Si vuelve a desaparecer dinero, no será él el único muerto por aquí! 147 00:13:18,693 --> 00:13:20,580 - ¿Qué? - ¿Por qué? 148 00:13:21,290 --> 00:13:24,522 Porque estaba perjudicando el negocio, y los negocios son cosa seria. 149 00:13:24,878 --> 00:13:29,907 Comprendo los negocios, pero, ¿por qué golpearlo si igual lo íbamos a matar? 150 00:13:31,977 --> 00:13:35,407 ¡Mira! Tú no entiendes cómo funciona este negocio. 151 00:13:35,552 --> 00:13:40,040 Come y escucha a tu padre. ¡Come ya! 152 00:13:55,383 --> 00:13:57,496 - No puedes entrar aquí. - ¡Debo conseguir algo de comida, amigo! 153 00:13:57,623 --> 00:14:00,655 ¡Bueno, no puedes! ¡Retrocede, hombre! 154 00:14:01,602 --> 00:14:04,253 ¡Se apagarán las luces! ¡En cinco minutos se apagarán las luces! 155 00:14:20,765 --> 00:14:21,826 Buen calzado. 156 00:14:25,771 --> 00:14:28,453 Será mejor que sigan aquí por la mañana... 157 00:14:28,867 --> 00:14:30,506 ...o te encontrarás usándolos en las orejas... 158 00:14:30,577 --> 00:14:32,820 ...o te tragarás los pies hasta los tobillos. 159 00:14:46,059 --> 00:14:48,312 Me vendrían muy bien unos zapatos nuevos, amigo. 160 00:14:49,086 --> 00:14:51,732 Haría lo que quisieras, ¿sabes? 161 00:14:52,549 --> 00:14:54,855 No importa el sacrificio que tenga que hacer. 162 00:14:56,187 --> 00:14:58,017 - No puedo... - ¡Cállate, cállate! 163 00:15:00,697 --> 00:15:03,467 Cállate, ¿sí? Aún me quedan los viejos. 164 00:15:05,263 --> 00:15:07,675 Debes cuidar de tus pies. 165 00:15:08,978 --> 00:15:11,771 - Y mejórate pronto. - Así lo haré. 166 00:15:13,221 --> 00:15:14,698 Gracias, amigo. 167 00:15:15,524 --> 00:15:16,647 Jesús te ama, hermano. 168 00:15:17,462 --> 00:15:18,723 Jesús te ama. 169 00:15:25,608 --> 00:15:30,792 ¡Se apagarán las luces! Se apagarán las luces hasta las 7:00. 170 00:15:52,460 --> 00:15:55,054 Mei, tengo malas noticias. 171 00:15:56,712 --> 00:15:59,352 Los oí hablar y... 172 00:16:00,212 --> 00:16:01,967 Tu madre ha muerto. 173 00:16:03,552 --> 00:16:05,500 Murió hace dos semanas en el hospital. 174 00:16:06,022 --> 00:16:08,237 No iban a decírtelo. 175 00:16:08,661 --> 00:16:13,522 Te lo digo para que puedas orar por que su alma encuentre el camino al cielo. 176 00:16:14,608 --> 00:16:17,298 Por favor no digas nada. Si se enteran de que te lo conté... 177 00:16:17,508 --> 00:16:18,835 No diré nada. 178 00:16:19,755 --> 00:16:20,961 Gracias. 179 00:16:23,992 --> 00:16:27,931 ¡Todos arriba! Todo debe estar despejado para las 9 AM. 180 00:16:28,199 --> 00:16:31,787 Por favor, tengan sus documentos hechos para las 3:30. 181 00:16:32,037 --> 00:16:34,564 Por favor, quiten todos sus efectos personales. 182 00:16:35,354 --> 00:16:36,382 ¡Todos arriba! 183 00:16:36,581 --> 00:16:40,731 ¡Vamos! Tengan sus pertenencias con ustedes. Conocen la instrucción. 184 00:17:06,543 --> 00:17:08,641 Y, ¿quieres decirnos qué pasó? 185 00:17:09,802 --> 00:17:14,057 - A alguien le gustaron los zapatos. - ¡Gracioso! ¿Crees que es un chiste? 186 00:17:14,765 --> 00:17:17,356 Deberían preguntar a los de seguridad. 187 00:17:17,676 --> 00:17:20,009 Tú estabas aquí, podrías haber dicho algo. 188 00:17:20,303 --> 00:17:22,977 Pero estabas demasiado ocupado con este contrabando, ¿verdad? 189 00:17:23,616 --> 00:17:29,403 Vuelves a entrar a este refugio, y enviaré tu trasero a la calle. 190 00:17:55,552 --> 00:18:00,410 Mei, quiero que vayas a tu cuarto y memorices estos números. 191 00:18:00,654 --> 00:18:03,017 Puedo recordarlos. 192 00:18:04,059 --> 00:18:06,614 Estas cifras son muy importantes. 193 00:18:07,493 --> 00:18:10,866 Debes ser muy cuidadosa con esto, por el bien de tu madre. 194 00:18:11,484 --> 00:18:13,774 ¿Realmente puedes hacerlo? 195 00:18:14,228 --> 00:18:18,023 Puedo repetirlos en orden inverso ahora para ti, pero es largo y aburrido. 196 00:18:23,626 --> 00:18:28,109 ¡Un solo día con esto y está tan segura de sí misma! 197 00:18:29,044 --> 00:18:33,510 Si dice que sabe los números, entonces los sabe. 198 00:18:34,378 --> 00:18:36,028 Lo juro. 199 00:18:37,230 --> 00:18:39,108 ¡De acuerdo! ¡Bien! 200 00:18:39,191 --> 00:18:44,307 Ahora, tengo algo para que hagas por mí. 201 00:18:53,711 --> 00:18:55,708 ¡Oye! Mira por dónde vas, hombre. 202 00:18:56,542 --> 00:18:58,824 Podría darte una patada por eso, ¿de acuerdo? 203 00:19:09,045 --> 00:19:10,675 4,55. 204 00:19:14,506 --> 00:19:16,700 Si no tienes dinero debes salir de la fila. 205 00:19:16,830 --> 00:19:17,905 Tengo dinero. 206 00:19:19,533 --> 00:19:21,454 No tiene nada de dinero, míralo. 207 00:19:21,615 --> 00:19:24,272 Señor, se lo dije, si no tiene dinero, debe irse, ¿de acuerdo? 208 00:19:24,959 --> 00:19:26,767 Salga de la fila, la gente está esperando. 209 00:19:28,142 --> 00:19:29,355 ¡Vamos, amigo, tienes que irte! 210 00:19:47,893 --> 00:19:48,952 ¿Este tipo está dándole problemas? 211 00:19:49,156 --> 00:19:51,206 Está loco, oficial, sáquelo de aquí, ¿sí? 212 00:19:51,327 --> 00:19:54,407 ¡Muy bien, vamos, vamos! ¡Oye! ¡Vamos, vamos! 213 00:19:54,538 --> 00:19:56,591 ¡Fuera! ¡A la calle! 214 00:19:56,793 --> 00:20:00,808 Y, amigo, si quieres ser un payaso, ve a un circo. No en mi distrito, ¿oíste? 215 00:20:01,045 --> 00:20:02,973 No quiero verte por aquí. Oye... 216 00:20:05,812 --> 00:20:07,344 ¡Dios! 217 00:20:08,075 --> 00:20:09,607 ¡Mira lo que trajo el gato a casa! 218 00:20:16,133 --> 00:20:17,484 Increíble. 219 00:20:18,303 --> 00:20:20,475 - Míralo. - ¿Míralo? 220 00:20:21,485 --> 00:20:22,993 ¿Y el olor? 221 00:20:24,179 --> 00:20:25,759 Llamaré a los chicos. 222 00:20:27,088 --> 00:20:29,783 Mei, estas instrucciones te llevarán a alguien... 223 00:20:29,935 --> 00:20:35,093 ...que te dará un nuevo número. Recuerda ese número... 224 00:20:35,350 --> 00:20:37,918 ...y eso te llevará... 225 00:20:38,079 --> 00:20:41,829 ...a algún otro lado... 226 00:20:42,026 --> 00:20:45,229 ...donde obtendrás las instrucciones finales. 227 00:20:50,220 --> 00:20:51,805 ¿Nos perdimos, compañero? 228 00:20:53,181 --> 00:20:55,006 Bienvenido a la fuerza nuevamente. 229 00:20:57,405 --> 00:21:00,208 Mei, recuerda 10.000 y 20.000. 230 00:21:00,777 --> 00:21:04,955 Confío en ti. 231 00:21:16,795 --> 00:21:19,037 Lo siento, no puedo dejarlos tenerte... 232 00:21:20,266 --> 00:21:21,878 Vuelve. 233 00:21:36,990 --> 00:21:39,738 - ¿Cómo ha estado tu día, Luke? - Comenzó pésimo. 234 00:21:40,773 --> 00:21:42,180 Pero está mejorando. 235 00:21:45,147 --> 00:21:49,077 Luke Wright, el policía más duro de Bit Apple... alguna vez. 236 00:21:49,623 --> 00:21:52,767 Siempre podría intentarlo. ¿Pero sabes cuál es tu verdadero talento? 237 00:21:52,915 --> 00:21:55,205 ¡Eres un unidor! Es decir, alguien que pensaría que nosotros y... 238 00:21:55,306 --> 00:21:57,811 ...los rusitos deberíamos estar siempre en lo mismo para todo. 239 00:21:57,927 --> 00:21:59,336 ¡Yo no! 240 00:21:59,428 --> 00:22:01,717 ¡Qué bueno verte, rata! He querido hacer esto... 241 00:22:01,814 --> 00:22:04,191 ...desde el día en que abriste tu maldita bocota. 242 00:22:08,463 --> 00:22:10,304 Cuando hagamos lo que Docheski te hizo... 243 00:22:11,302 --> 00:22:12,831 Me empiezo a reír. 244 00:22:12,985 --> 00:22:15,882 Nos sentimos mal por Annie, ¿sabes? Las fracturas. 245 00:22:16,630 --> 00:22:17,648 Ella sabía con quién estaba. 246 00:22:17,829 --> 00:22:21,384 Cuando volviste, no podíamos creerlo. 247 00:22:21,850 --> 00:22:23,056 ¿Por qué volviste? 248 00:22:23,142 --> 00:22:26,620 ¿Por qué no desapareciste en algún lado lejano, como la Luna? 249 00:22:27,168 --> 00:22:28,504 Extrañaba mi hogar. 250 00:22:32,667 --> 00:22:35,747 Eras uno de nosotros, Luke, éramos un equipo. 251 00:22:35,916 --> 00:22:36,991 Éramos una familia. 252 00:22:37,305 --> 00:22:40,172 - Hasta que nos tiraste bajo un micro. - Éramos reyes, hijo de perra. 253 00:22:41,227 --> 00:22:43,972 ¡Ahora somos una pandilla de malditos imbéciles! 254 00:22:47,337 --> 00:22:49,323 Oye, oye, oye, tranquilo Benoit, ¿sí? 255 00:22:53,601 --> 00:22:56,236 Cuando volviste, imaginamos que querías morir. 256 00:22:56,595 --> 00:22:57,644 Tenemos un fondo común... 257 00:22:57,742 --> 00:22:59,992 ...para cumplir, cuando vayas a terminar y como, ya sabes... 258 00:23:00,262 --> 00:23:01,974 Autobús, tren... 259 00:23:02,970 --> 00:23:05,233 Tengo mi dinero invertido. 260 00:23:06,805 --> 00:23:08,070 ¡Vamos, tómala! 261 00:23:09,541 --> 00:23:11,363 Dispara. Vamos. 262 00:23:12,450 --> 00:23:13,790 Annie te está esperando. 263 00:23:14,555 --> 00:23:17,691 La pregunta es, ¿realmente crees que ella quiere verte otra vez? 264 00:23:19,693 --> 00:23:23,982 Mi verdadero talento, es presupuestar el dinero de los demás. 265 00:23:26,045 --> 00:23:27,542 Deberías saber eso, Lasky. 266 00:23:28,577 --> 00:23:30,008 Vas a perder esa apuesta. 267 00:23:31,356 --> 00:23:34,839 A menos que quieras dispararme en la espalda... No sería tu primera vez. 268 00:23:36,873 --> 00:23:38,196 ¿Por qué no lo terminas? 269 00:23:39,572 --> 00:23:41,262 ¿Qué estás esperando? 270 00:23:41,807 --> 00:23:43,524 ¿Que muera más gente a tu alrededor? 271 00:23:46,256 --> 00:23:48,126 ¿Qué estás esperando? 272 00:23:49,390 --> 00:23:53,330 Por última vez, dame los números. 273 00:24:09,928 --> 00:24:13,121 Eres una niña muy valiente e inteligente. 274 00:24:15,106 --> 00:24:19,613 Pero ¿sabes cómo sabíamos exactamente lo que puedes hacer... 275 00:24:19,931 --> 00:24:23,420 - ... dónde estarías y cuándo? - Alguien se los dijo. 276 00:24:23,692 --> 00:24:25,235 Es cierto. 277 00:24:25,426 --> 00:24:27,380 ¿Puedes adivinar quién? 278 00:24:30,203 --> 00:24:31,596 Que entre. 279 00:24:35,438 --> 00:24:39,293 Tu amiga, la que te contó sobre tu madre pobre... 280 00:24:39,583 --> 00:24:41,816 ...cuando el bribón que te sacó de casa no lo hizo. 281 00:24:42,034 --> 00:24:44,436 Trabaja para nosotros con una sonrisa. 282 00:24:48,184 --> 00:24:54,185 Mei, les dije lo que querían saber y me dieron un montón de dinero. 283 00:24:55,019 --> 00:24:59,084 Si haces esto por ellos, también te ayudarán. 284 00:25:00,827 --> 00:25:02,138 Eres una mujer muy estúpida. 285 00:25:02,321 --> 00:25:03,492 ¡En inglés! 286 00:25:03,664 --> 00:25:05,586 No puedes hacer negocios con esta gente. Les diste... 287 00:25:05,794 --> 00:25:07,916 ...lo que querían, ahora te van a matar. 288 00:25:08,207 --> 00:25:10,578 ¡Dije que hablaran en inglés! 289 00:25:11,020 --> 00:25:12,120 ¿Y bien? 290 00:25:15,456 --> 00:25:18,339 No quiere decirme nada. 291 00:25:20,207 --> 00:25:22,173 Mi padre es un hombre paciente. 292 00:25:23,072 --> 00:25:24,161 Yo no. 293 00:25:25,910 --> 00:25:28,741 Dile lo que quiere saber o te... 294 00:25:28,984 --> 00:25:30,747 ¡Policía de Nueva York! ¡Abran la puerta! 295 00:25:31,043 --> 00:25:32,381 ¿Qué demonios? 296 00:25:33,231 --> 00:25:35,198 Nos alertaron sobre disturbios. 297 00:25:35,965 --> 00:25:38,500 - ¡Alguien nos delató! - ¡No disparen! 298 00:25:38,732 --> 00:25:42,106 Pueden hacerlo fácil o difícil. 299 00:25:42,377 --> 00:25:45,084 Abran la puerta o entraremos por la fuerza. 300 00:25:45,324 --> 00:25:46,404 ¡Mentira, poli! 301 00:25:46,575 --> 00:25:49,175 Si entran aquí, saldrán con los pies para adelante, lo juro por mi madre. 302 00:25:53,131 --> 00:25:57,712 Están aquí dentro, capitán. No sé qué diablos buscan, no están cooperando. 303 00:25:58,089 --> 00:25:59,759 Mejor venga aquí antes que todo se vaya al demonio. 304 00:26:00,336 --> 00:26:02,433 Negativo, negativo. Esto es grande. Regresaré a... 305 00:26:02,649 --> 00:26:04,995 ...la comisaría y controlaré la ciudad. Te contactaré más tarde. 306 00:26:06,344 --> 00:26:08,227 Hay una situación de rehenes. Ya saben lo que quiero. 307 00:26:08,433 --> 00:26:09,691 Tenemos un trato. 308 00:26:09,920 --> 00:26:12,503 Me traen a la niña, viva de ser posible... 309 00:26:13,205 --> 00:26:14,208 ...muerta si no se puede. 310 00:26:14,377 --> 00:26:18,022 Aceptamos, la parte de Brooklyn sube un 10%, ese es el nuevo trato. 311 00:26:18,739 --> 00:26:20,483 Aguarda, me están llamando. 312 00:26:22,012 --> 00:26:25,448 - Hola, Emile, ¿qué pasa? - Saca a tus hombres, Wolf. 313 00:26:25,718 --> 00:26:30,291 Lo que te ofrezcan los chinos, lo aumentaré un 5%. 314 00:26:34,075 --> 00:26:35,673 ¡Tráiganla aquí! 315 00:26:41,731 --> 00:26:42,748 ¡El baño! 316 00:26:46,849 --> 00:26:50,968 Bueno, Quan, los rusos me ofrecen subir un 7% la parte de Brooklyn. 317 00:26:51,269 --> 00:26:53,113 Lo mismo para el Bronx. Así que no sé qué decirte. 318 00:26:53,437 --> 00:26:55,642 Hablé con mis muchachos, están dispuestos a ir a la guerra por esto. 319 00:26:55,864 --> 00:26:57,444 Quedarán en el medio de nosotros y los rusos... 320 00:26:57,636 --> 00:26:59,086 ...como Hitler, luchando en dos frentes... 321 00:27:00,061 --> 00:27:01,982 ...así que les conviene pensarlo muy bien. 322 00:27:02,731 --> 00:27:05,422 10%. Ambos recintos. Oferta final. 323 00:27:15,308 --> 00:27:17,488 Oye, Mack. Los desgraciados... 324 00:27:17,705 --> 00:27:20,145 ...están dispuestos a pagar un precio muy alto por esa chinita. 325 00:27:20,374 --> 00:27:22,141 Lo que sea que tenga, lo quiero. 326 00:27:22,396 --> 00:27:24,006 - Y ¿cuál es el plan? - Hago que los rusos... 327 00:27:24,201 --> 00:27:26,181 ...bajen la guardia y tú entras. 328 00:27:26,391 --> 00:27:30,816 Si le disparan, quiero que elimines a cada uno de estas escorias bolcheviques. 329 00:27:32,015 --> 00:27:33,987 De acuerdo, Emile, tu oferta gana. 330 00:27:34,460 --> 00:27:37,592 Haré salir a mis muchachos, ¡solo porque me gustas más! 331 00:27:38,050 --> 00:27:41,357 ¡Mentira! Eres un bastardo ambicioso, Wolf. 332 00:27:41,624 --> 00:27:44,998 Percibes el olor de algo grande y ahora lo quieres todo para ti. 333 00:27:46,366 --> 00:27:50,380 Pero tengo que decirte algo antes de que hagas entrar a tus hombres disparando. 334 00:27:51,391 --> 00:27:52,497 Ella se ha ido. 335 00:27:53,078 --> 00:27:54,492 ¿Qué quieres decir con "ella se ha ido"? 336 00:27:55,470 --> 00:27:59,413 Se escapó, y con todos tus hombres allí afuera no puedo seguirla. 337 00:27:59,708 --> 00:28:01,708 Te ofrezco una tregua y tú la buscarás. 338 00:28:02,064 --> 00:28:07,687 Pero si los chinos la hallan antes, será algo que lamentarás toda tu vida. 339 00:28:09,153 --> 00:28:12,136 Docheski, ¿qué tiene ella? 340 00:28:12,859 --> 00:28:15,379 ¿Tenemos una tregua, capitán Wolf? 341 00:28:17,104 --> 00:28:21,544 Es una niña china de once años. Habla mandarín e inglés. 342 00:28:25,344 --> 00:28:28,560 Su deber es hallarla y traerla directo a la calle 7. 343 00:28:33,688 --> 00:28:35,133 Se dirige al subterráneo. 344 00:28:41,490 --> 00:28:43,550 No sé cómo se enteraron. 345 00:28:44,833 --> 00:28:50,181 ¿En serio? ¿No lo sabes? Entonces eres muy estúpido. 346 00:28:50,744 --> 00:28:52,293 Si la policía o los rusos... 347 00:28:52,484 --> 00:28:57,985 ...llegan antes a la niña, morirás. 348 00:29:07,242 --> 00:29:08,960 Le traeré sus cabezas. 349 00:29:37,723 --> 00:29:38,979 Perdón, yo... 350 00:30:19,375 --> 00:30:21,369 ¡Está aquí! 351 00:31:39,106 --> 00:31:41,406 NO SE APOYE EN LA PUERTA INSTRUCCIONES DE EMERGENCIA 352 00:31:46,239 --> 00:31:49,134 Perdí el rastro de los rusos en la calle J. 353 00:31:49,929 --> 00:31:51,783 Suena como si fueron a la estación del subterráneo. 354 00:31:52,766 --> 00:31:53,839 Hombres yendo hacia abajo. 355 00:33:43,780 --> 00:33:44,780 ¿Tú? 356 00:33:45,884 --> 00:33:49,101 - ¿El recolector de residuos? - Tienes mal la información. 357 00:33:49,877 --> 00:33:52,918 Jamás recolecté residuos. Me deshacía de ellos. 358 00:33:57,331 --> 00:34:00,586 No pierdan el sueño, se lo tenía merecido. 359 00:34:39,531 --> 00:34:40,627 ¿Estás bien? 360 00:34:46,164 --> 00:34:47,894 Tranquila. 361 00:35:21,637 --> 00:35:24,577 Hola, cariño, somos la policía. 362 00:35:25,134 --> 00:35:26,434 Todo está bien. 363 00:35:27,065 --> 00:35:28,808 Oye, ¿cómo te llamas, cariño? 364 00:35:30,285 --> 00:35:32,729 - Es ella. - No lo sé, todas lucen igual para mí. 365 00:35:33,143 --> 00:35:35,098 - ¿Tienes su fotografía? - Sí, déjame ver. 366 00:35:43,466 --> 00:35:47,187 En New York, no ves a alguien durante años... 367 00:35:48,063 --> 00:35:50,424 ...y te topas con ellos dos veces en el mismo día. 368 00:35:54,404 --> 00:35:55,952 No voy a lastimarte. 369 00:36:00,913 --> 00:36:02,540 ¡Policía, alto! 370 00:36:03,541 --> 00:36:05,127 ¿Qué diablos has hecho, niña? 371 00:36:22,360 --> 00:36:24,328 Muchos de los hombres que te persiguen son malos. 372 00:36:25,505 --> 00:36:26,955 ¿Quieres decirme por qué vienen por ti? 373 00:36:27,989 --> 00:36:29,046 ¿Me entiendes? 374 00:36:31,096 --> 00:36:32,226 ¿Hablas inglés? 375 00:36:36,850 --> 00:36:40,282 ¿Qué quieres decir con que se escapó? ¿Quién se la llevó? 376 00:36:41,025 --> 00:36:45,842 ¡No lo sabemos! ¡No era la policía! 377 00:36:46,658 --> 00:36:48,822 Un tipo apareció y se la llevó. 378 00:36:49,247 --> 00:36:51,122 ¡No me importa! 379 00:36:51,251 --> 00:36:55,901 ¡Asegúrate de que la niña vuelva con vida, o te despellejaré vivo! 380 00:37:16,551 --> 00:37:19,537 ¡Por el otro lado! ¡Los autos vienen! ¡Por el otro lado! 381 00:37:29,703 --> 00:37:32,251 ¿Estás loco? 382 00:37:36,260 --> 00:37:38,578 Vamos, vamos, vamos. 383 00:37:58,558 --> 00:37:59,655 Resiste. 384 00:38:06,976 --> 00:38:10,592 Si esto continúa, mucha gente inocente será lastimada. ¿Quieres eso? 385 00:38:13,185 --> 00:38:14,914 ¡Bien! Entonces haz lo que digo. 386 00:38:27,264 --> 00:38:29,368 ¡Fuera del auto! ¡Vamos a buscarla! 387 00:38:52,793 --> 00:38:53,888 ¿Estás bien? 388 00:38:57,124 --> 00:38:58,124 Vamos. 389 00:38:58,982 --> 00:39:00,506 No tengo 5 años. 390 00:39:04,048 --> 00:39:05,458 ¡Entonces mantén el ritmo! 391 00:39:25,402 --> 00:39:28,875 - La tenías y la perdiste. - No, Capitán, no la perdimos. 392 00:39:29,504 --> 00:39:32,026 - Nos la quitaron por la fuerza. - ¿Los rusos? 393 00:39:32,192 --> 00:39:33,266 Los rusos no. 394 00:39:34,568 --> 00:39:38,610 - Bueno. Fue Luke Wright. - ¿Qué? 395 00:39:38,880 --> 00:39:41,003 - Capitán Wolf. - ¡Ahora no, Teague! 396 00:39:41,586 --> 00:39:43,050 El alcalde lo busca, Capitán. 397 00:39:44,522 --> 00:39:46,784 - Comunícame en la línea 2. - No está al teléfono. 398 00:39:47,745 --> 00:39:50,062 Lo quiere a usted en la mansión... ¡ayer! 399 00:39:51,641 --> 00:39:52,810 Aquí tiene. 400 00:39:56,397 --> 00:39:58,523 - Gracias, señor Ivanov. - Gracias a usted. 401 00:40:07,866 --> 00:40:12,912 ¡Señor Ivanov! Aquí tiene, señor Ivanov. Habitación 1012, décimo piso. 402 00:40:13,551 --> 00:40:14,638 Gracias. 403 00:40:33,295 --> 00:40:35,356 ¿Te gustan los hoteles lindos? 404 00:40:36,037 --> 00:40:37,893 Nunca he estado en un hotel lindo. 405 00:40:39,245 --> 00:40:41,039 Nadie va a buscarnos en uno. 406 00:40:41,531 --> 00:40:44,759 Rastro iniciado... casi listo. 407 00:40:45,085 --> 00:40:46,987 Rastro más o menos listo. 408 00:40:47,071 --> 00:40:49,996 Casi, casi... 409 00:40:51,326 --> 00:40:53,305 Mei está en un hotel. 410 00:40:57,733 --> 00:40:59,879 Hombre, no quiero ducharme. 411 00:41:00,813 --> 00:41:02,283 Te vendría bien. 412 00:41:06,636 --> 00:41:09,359 No podía dejar que esos rusos te agarraran en el tren. 413 00:41:13,460 --> 00:41:15,200 ¿Por qué me salvaste? 414 00:41:18,115 --> 00:41:21,022 No te salvé. ¡Tú me salvaste a mí! 415 00:41:22,253 --> 00:41:23,409 Pude vengarme. 416 00:41:25,715 --> 00:41:26,788 Me llamo Luke. 417 00:41:29,634 --> 00:41:30,667 Mei. 418 00:41:34,087 --> 00:41:35,618 ¿Tienes padres, Mei? 419 00:41:38,037 --> 00:41:40,507 - Tengo papá. - ¿Cómo se llama? 420 00:41:41,279 --> 00:41:42,646 Chin Quong. 421 00:41:47,156 --> 00:41:49,142 Estamos hablando del mismo tipo. 422 00:41:50,109 --> 00:41:52,360 No tenía hijos la última vez que controlé. 423 00:41:52,928 --> 00:41:55,354 No tendría sentido, no se puede en un día tener 3 años. 424 00:41:55,560 --> 00:41:56,718 Soy adoptada. 425 00:41:57,877 --> 00:41:59,461 ¿Te trajo de allá? 426 00:42:05,724 --> 00:42:07,375 Chan no es lo que se dice alguien paternal. 427 00:42:08,117 --> 00:42:09,290 ¿Por qué estás aquí, Mei? 428 00:42:11,327 --> 00:42:12,479 Para contar. 429 00:42:18,406 --> 00:42:23,766 Fuiste enviada por el viejo. El jefe de Chan, ¿cómo es su nombre? 430 00:42:24,061 --> 00:42:25,953 Nada de computadoras, nada de huellas electrónicas... 431 00:42:26,087 --> 00:42:27,637 ...solo lo que tienes en la cabeza, ¿cierto? 432 00:42:40,457 --> 00:42:42,836 - ¿Conoces a Jiao Han? - Sé de él. 433 00:42:44,368 --> 00:42:46,967 Me dijo un número, un número muy largo. 434 00:42:47,361 --> 00:42:49,527 Estaba yendo a algún lugar para conseguir otro número... 435 00:42:49,673 --> 00:42:50,823 ...y más instrucciones... 436 00:42:50,907 --> 00:42:52,988 ...pero los rusos vinieron y dispararon a todos. 437 00:42:53,570 --> 00:42:56,961 Luego vino la policía y escapé. Ahora lo sabes todo. 438 00:42:57,281 --> 00:42:58,977 ¿Estás contento? 439 00:43:02,215 --> 00:43:03,686 ¿Quieres volver con Han Jiao? 440 00:43:05,688 --> 00:43:08,355 Hago demasiados problemas... mal negocio. 441 00:43:08,817 --> 00:43:11,855 Después de que haga lo que pide, me matará... buen negocio. 442 00:43:12,022 --> 00:43:13,526 ¿Y qué pasa con el número? 443 00:43:14,371 --> 00:43:16,234 Es largo, un número aburrido. 444 00:43:16,349 --> 00:43:17,850 Puedo decírtelo. 445 00:43:17,953 --> 00:43:19,278 No significaría nada para mí. 446 00:43:20,662 --> 00:43:23,377 ¿Cómo sabes que es un número y no un grupo de números separados? 447 00:43:26,311 --> 00:43:30,176 Tú estás loco, pero no eres tan imbécil. 448 00:43:31,141 --> 00:43:33,488 ¿Hay algo interesante para ti con ese número? 449 00:43:34,726 --> 00:43:36,733 - Tal vez con algunos de ellos. - ¿Por qué? 450 00:43:37,443 --> 00:43:40,059 Porque tienen un 3 o un 7 al comienzo. 451 00:43:40,900 --> 00:43:45,090 Todos los números son al azar, pero... cinco de ellos empiezan con un 7... 452 00:43:45,371 --> 00:43:48,793 ...y ocho empiezan con un 3. ¡Son demasiadas veces para ser al azar! 453 00:43:49,801 --> 00:43:50,838 Es un código. 454 00:43:52,262 --> 00:43:53,282 ¿Qué más? 455 00:43:53,888 --> 00:43:55,049 Nada. 456 00:43:56,503 --> 00:43:58,206 Entonces, el 3 y el 7 son lo interesante... 457 00:43:58,282 --> 00:44:00,512 ...porque aparecen demasiadas veces para ser al azar. 458 00:44:01,708 --> 00:44:04,202 Porque no son números, son palabras. 459 00:44:04,954 --> 00:44:06,702 Derecha-izquierda o izquierda-derecha. 460 00:44:07,425 --> 00:44:08,576 De la vieja escuela. 461 00:44:09,396 --> 00:44:10,778 Una combinación para una caja fuerte. 462 00:44:21,875 --> 00:44:23,615 - ¿En el hotel? - Sí. 463 00:44:23,813 --> 00:44:27,099 - ¿Dónde? - No lo sé exactamente. 464 00:44:32,982 --> 00:44:34,056 ¿Dónde estás? 465 00:44:34,366 --> 00:44:37,603 No muy lejos. Un mensaje del Sr. Han: 466 00:44:37,865 --> 00:44:41,596 Si se te vuelve a escapar, mueres. 467 00:44:41,877 --> 00:44:44,874 Alrededor de 1,80 m, cabello castaño, 30 y pico. 468 00:44:45,130 --> 00:44:47,680 Es probable que haya llegado aquí hace unas horas. 469 00:44:47,913 --> 00:44:49,773 Señor, no tenemos permitido hablar de nuestros huéspedes. 470 00:44:49,980 --> 00:44:51,369 ¿Él es un huésped? 471 00:44:51,551 --> 00:44:53,222 - ¿Se registró? - Lo lamento, señor... 472 00:44:53,418 --> 00:44:54,466 ...no tenemos la libertad para... 473 00:44:54,635 --> 00:44:57,464 Estaba con una niña china de once años. Soy su padre. 474 00:44:57,711 --> 00:45:01,318 - Y estoy muy preocupado por ella. - Lo lamento tanto... 475 00:45:01,820 --> 00:45:03,882 Puedo llamar a la policía por usted. 476 00:45:04,261 --> 00:45:06,092 Hágalo y le vuelo los sesos. 477 00:45:07,377 --> 00:45:10,038 Ahora, ¿en qué habitación está? 478 00:45:10,745 --> 00:45:11,745 ¿Cuál habitación? 479 00:45:16,181 --> 00:45:20,004 - Creo que quizá lo puse en el 10º piso. - ¿Cuál habitación? 480 00:45:21,620 --> 00:45:24,795 - Juro que no estaba con una niñita. - Habitación. 481 00:45:25,487 --> 00:45:27,908 - Solo necesito revisar. - Entonces revise rápido... 482 00:45:28,135 --> 00:45:30,503 ...o le pondré una bala en el cerebro. ¡Rápido! 483 00:45:30,730 --> 00:45:32,660 ¡Levanta las manos! 484 00:45:34,220 --> 00:45:37,283 - No quieres ser parte de esto. - Las manos donde pueda verlas. 485 00:45:52,403 --> 00:45:53,641 ¡Que nadie salga del hotel! 486 00:45:56,569 --> 00:45:59,083 1012. Está en la habitación 1012. 487 00:45:59,315 --> 00:46:01,195 ¡Creí que habías dicho que nadie nos buscaría aquí! 488 00:46:03,047 --> 00:46:04,900 Está apagado, lo apagué. Nadie puede llamar. 489 00:46:05,103 --> 00:46:06,820 No necesita estar encendido. 490 00:46:07,979 --> 00:46:10,626 ¡Retroceda! ¡Atrás! ¡Al piso! 491 00:46:16,404 --> 00:46:17,697 ¡Todos atrás! 492 00:46:18,112 --> 00:46:21,702 ¡Anota los números! Solo los que tengan el 3 y el 7 adelante. ¡Rápido! 493 00:46:23,365 --> 00:46:24,952 ¡Tú! ¡Ve allí! 494 00:46:27,921 --> 00:46:29,295 Manténgase abajo, manténgase abajo. 495 00:46:29,976 --> 00:46:31,450 Intentaré buscarte un sitio seguro. 496 00:46:31,638 --> 00:46:33,628 Si nos separamos, ¡no les digas que me contaste nada! 497 00:46:33,840 --> 00:46:36,915 - Mei, si intentan asustarte... - ¿Intentar? ¡Ya estoy muy asustada! 498 00:46:37,171 --> 00:46:40,395 - Sí, yo también. Recuerda, ¡miente! - Ya casi llegamos. 499 00:46:40,669 --> 00:46:42,943 Si los ven abajo, intenten no matar a la niña. 500 00:46:51,361 --> 00:46:52,361 Regrese adentro. 501 00:46:58,264 --> 00:47:00,787 ¡Síganlos! ¡Iré por atrás y los interceptaré! 502 00:47:38,044 --> 00:47:41,978 Llegaron los policías. ¡Demórenlos hasta que me den la orden! ¡Que no entren! 503 00:48:11,316 --> 00:48:13,658 ¡Todos permanezcan abajo! ¡No irán a ninguna parte! 504 00:48:14,212 --> 00:48:17,736 ¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Retrocede! ¡Detente! ¡Abajo! ¡Atrás! 505 00:49:15,736 --> 00:49:19,372 ¡Levántense! ¡Todos arriba! Nos vamos del hotel. 506 00:49:20,657 --> 00:49:21,657 ¡Arriba! 507 00:49:23,467 --> 00:49:24,543 ¡Arriba! 508 00:49:30,081 --> 00:49:31,310 ¡No se mueva! 509 00:49:32,093 --> 00:49:33,093 ¡No se mueva! 510 00:49:44,176 --> 00:49:48,868 ¡Salgan por aquí y sigan moviéndose! Quien no lo haga, morirá. ¡Así! 511 00:49:55,702 --> 00:49:57,378 ¡No disparen! 512 00:50:22,789 --> 00:50:24,475 ¡Oye! ¡Detente allí mismo! 513 00:50:30,671 --> 00:50:33,452 ¡Conduce, conduce! 514 00:50:53,601 --> 00:50:55,730 Oye, ¿qué diablos haces? 515 00:50:59,703 --> 00:51:02,992 ¡Mi auto! ¡Haz algo! ¡Se llevó mi puto auto! 516 00:51:17,303 --> 00:51:19,148 Vaya hacia el centro, le daré la dirección en un minuto. 517 00:51:36,279 --> 00:51:38,181 ¡Mierda! 518 00:51:45,616 --> 00:51:49,324 - ¡Oiga, amigo! ¿Me da la dirección? - Espere un minuto, aguarde. 519 00:52:04,997 --> 00:52:05,674 ¿Quién es? 520 00:52:05,675 --> 00:52:10,890 ¿Quién te crees? Es Piotor. ¿No me tienes en tu teléfono? 521 00:52:10,891 --> 00:52:14,680 ¿Piotor? Los informes policiales dicen que se encontraron en el metro... 522 00:52:14,681 --> 00:52:17,299 Los informes policiales están equivocados. 523 00:52:18,002 --> 00:52:19,363 Los otros se... 524 00:52:20,185 --> 00:52:22,298 ¿Que es eso? 525 00:52:22,299 --> 00:52:24,662 Lo siento, mala conexión. 526 00:52:25,608 --> 00:52:27,040 Tengo el número. 527 00:52:27,041 --> 00:52:28,791 ¿Tú qué? 528 00:52:28,792 --> 00:52:33,074 Antes de que el tipo lo tuviera, me dieron el número... 529 00:52:33,075 --> 00:52:36,442 Estuve esquivando a la policía por horas. 530 00:52:36,443 --> 00:52:39,920 Igor, pon el número en tu teléfono. 531 00:52:40,405 --> 00:52:42,174 Vamos, dame el número. 532 00:52:42,175 --> 00:52:47,479 ¿Estás loco? Está en un papel de 1 kilómetro de largo, ¿dónde estás? 533 00:52:47,480 --> 00:52:49,419 Él podría estar trayendo a la policía. 534 00:52:49,420 --> 00:52:52,311 ¿Hay que limpiar el lugar fuera? 535 00:52:52,312 --> 00:52:55,449 Si hay policías estamos mejor en multitud. 536 00:52:55,450 --> 00:52:57,464 Sin embargo necesitamos una mejor posición. 537 00:52:59,642 --> 00:53:00,993 Muy bien Piotor. 538 00:53:00,994 --> 00:53:03,590 Ahora es tu oportunidad de ser un héroe. 539 00:53:04,736 --> 00:53:05,708 Mamoschka´s. 540 00:53:05,709 --> 00:53:07,005 Estará aquí pronto. 541 00:53:07,744 --> 00:53:08,985 Voy a estar ahí. 542 00:53:09,011 --> 00:53:11,978 Está aquí. Luke Wright regresó a la ciudad. 543 00:53:12,430 --> 00:53:14,666 - A mi ciudad. - De hecho, hace rato que regresó. 544 00:53:14,886 --> 00:53:17,252 - ¿Rato? ¿Cuánto es un rato? - Quizás un año. 545 00:53:17,480 --> 00:53:19,592 ¡Apaga esa maldita cosa! 546 00:53:26,783 --> 00:53:29,768 ¿Qué sucede, Wolf? ¿Y cómo es que Luke Wright está involucrado? 547 00:53:30,019 --> 00:53:31,809 Creí que podría preguntarle lo mismo. 548 00:53:32,011 --> 00:53:33,917 ¡No intentes jugar conmigo! 549 00:53:35,008 --> 00:53:36,433 Ni siquiera eres un peón. 550 00:53:36,738 --> 00:53:40,693 Juegas en un tablero tan grande que ni ves el borde, como siempre. 551 00:53:41,224 --> 00:53:42,804 Sabía sobre Luke Wright. 552 00:53:42,996 --> 00:53:46,056 Lo cual es más de lo que usted podía decir hasta hace cinco minutos. 553 00:53:46,312 --> 00:53:51,462 Lo que sepa de Luke Wright aplica menos que un párrafo en un libro muy grande. 554 00:53:51,804 --> 00:53:53,085 Luego de que cayeran las torres... 555 00:53:53,266 --> 00:53:56,246 ...cuando nuestro personal se dispersó para rastrear actividades terroristas... 556 00:53:56,499 --> 00:53:58,579 ...fui yo quien formó una fuerza especial... 557 00:53:58,794 --> 00:54:00,461 ...para lidiar con el crimen que llenaba el espacio... 558 00:54:00,656 --> 00:54:03,948 ...¡y no te olvides que fui yo quien te puso a cargo, carajo! 559 00:54:04,211 --> 00:54:06,592 No lo olvidé. Mi trabajo lo hizo alcalde. 560 00:54:06,821 --> 00:54:08,619 ¿Tu trabajo? 561 00:54:08,821 --> 00:54:11,006 ¿Piensas que Luke solo era uno de tus policías? 562 00:54:11,253 --> 00:54:12,533 Cuando armé tu equipo... 563 00:54:12,712 --> 00:54:16,267 ...sabía que necesitaba una ventaja que ningún detective ordinario podría darme. 564 00:54:16,544 --> 00:54:17,853 Algo "quirúrgico". 565 00:54:18,238 --> 00:54:20,268 Llamé a amigos enterrados en sitios... 566 00:54:20,479 --> 00:54:24,023 ...tan profundos que no existen oficialmente. Fueron comprensivos. 567 00:54:24,300 --> 00:54:26,605 Una semana más tarde, enviaron a Luke Wright. 568 00:54:27,363 --> 00:54:29,642 ¿Esos mafiosos que desaparecieron los últimos siete años? 569 00:54:29,866 --> 00:54:32,768 ¿Piensas que eso fue una guerra interna? 570 00:54:33,014 --> 00:54:35,272 Esa cocaína que hallaron en las alcantarillas en Harlem... 571 00:54:35,494 --> 00:54:38,638 ...Freddy Petrovich en Brooklyn, Tommy Lau en el barrio chino... 572 00:54:38,897 --> 00:54:40,645 Luke Wright es un fantasma. 573 00:54:41,834 --> 00:54:43,392 Un fantasma muy mortal. 574 00:54:45,193 --> 00:54:47,138 Y también funcionó como un encanto. 575 00:54:48,272 --> 00:54:51,692 Pero ustedes, imbéciles, tuvieron que ser codiciosos y llenar sus bolsillos. 576 00:54:51,963 --> 00:54:54,660 Luke es un asesino, pero uno honesto. 577 00:54:55,228 --> 00:54:57,589 Cuando amenazó con llevar todo a Asuntos Internos... 578 00:54:58,381 --> 00:55:02,282 ...se necesitó de gente con muchas agallas para evitarlo. 579 00:55:02,859 --> 00:55:05,144 Si mi equipo es desmantelado, volveremos a ser I.P. 580 00:55:05,277 --> 00:55:07,087 Pero si Luke Wright tiene tan buenos contactos, ¿cómo es... 581 00:55:07,226 --> 00:55:09,726 ...que acabó en la jaula de Jersey peleando en circuitos de segundo orden? 582 00:55:10,758 --> 00:55:12,146 ¿Parezco un psiquiatra? 583 00:55:13,184 --> 00:55:14,538 Pon a todo el mundo en esto. 584 00:55:15,451 --> 00:55:17,136 Si Luke entra en una buena racha... 585 00:55:17,269 --> 00:55:19,570 ...solo un hombre podrá enfrentarlo de manera individual. 586 00:55:19,704 --> 00:55:24,805 Disculpe, sé que es privado, pero hay un tiroteo en un hotel céntrico. 587 00:55:25,060 --> 00:55:27,235 La prensa está enloqueciendo, así que va a tener que hacer declaraciones. 588 00:55:28,790 --> 00:55:31,380 Y también Han Jiao está en la ciudad. 589 00:55:31,632 --> 00:55:34,720 Le dio algo a ese chinito, no sé qué haya sido. 590 00:55:35,512 --> 00:55:37,404 - Luke Wright la atrapó antes que yo. - ¿Qué? 591 00:55:37,739 --> 00:55:39,119 - Dije que Luke... - Sí, sí. 592 00:55:39,856 --> 00:55:40,926 Ya lo oí la primera vez. 593 00:55:45,441 --> 00:55:46,921 Cierren todas las salidas de Manhattan... 594 00:55:47,050 --> 00:55:49,350 ...asegúrense de que ni Wright ni la chica se escapen. 595 00:55:49,482 --> 00:55:51,786 Cobras comisión, pero si los dejas escapar... 596 00:55:52,408 --> 00:55:54,709 ...necesitarás una pala para cavar tu propia tumba. 597 00:55:56,404 --> 00:55:58,789 Esa chica no deberá salir de esta ciudad. 598 00:56:04,576 --> 00:56:06,811 ¿Mató él al ruso? 599 00:56:07,820 --> 00:56:09,826 No lo sé. No me lo dijo. 600 00:56:11,521 --> 00:56:13,636 ¿Te preguntó por los números? 601 00:56:14,091 --> 00:56:16,137 Todo el mundo me pregunta por los números. 602 00:56:20,731 --> 00:56:25,755 ¿Se los dijiste? 603 00:56:28,034 --> 00:56:31,532 - No dije nada. - ¿Qué? 604 00:56:34,511 --> 00:56:35,837 ¡No dije nada! 605 00:56:37,900 --> 00:56:41,262 - ¡Mientes! - Tío Han, no te mentiría. 606 00:56:41,639 --> 00:56:46,915 Tu madre estará retorciéndose en su tumba... 607 00:56:47,662 --> 00:56:49,652 ...pues su hija... ¡está mintiendo! 608 00:56:50,356 --> 00:56:54,327 Tío Han, lo juro, fingí no hablar su idioma y no entenderlo bien, pero... 609 00:56:54,596 --> 00:56:58,467 ...no dije nada porque sabía que te enfadarías. 610 00:56:58,948 --> 00:57:00,628 Te juro por mamá que te digo la verdad. 611 00:57:08,553 --> 00:57:11,793 Recuperamos a la niña, pero la información podría estar comprometida. 612 00:57:11,969 --> 00:57:13,485 ¿Deberíamos cambiar nuestro margen de tiempo? 613 00:57:13,572 --> 00:57:16,425 Imposible, ahora que todo ha explotado... 614 00:57:16,547 --> 00:57:18,405 ...lo que vaya a ocurrir, ocurrirá esta noche. 615 00:57:19,089 --> 00:57:21,515 - Debemos cambiar el lugar de encuentro. - ¿A dónde? 616 00:57:22,439 --> 00:57:23,620 Te lo haré saber. 617 00:57:23,672 --> 00:57:25,175 ¡Aquí! ¡Aquí mismo! 618 00:57:31,354 --> 00:57:32,414 Despacio. 619 00:57:33,954 --> 00:57:37,309 No, no, no puedes meter putas en mi taxi, amigo. 620 00:57:38,638 --> 00:57:40,050 Mantén el taxímetro andando. 621 00:57:44,857 --> 00:57:45,937 Señoritas... 622 00:57:56,744 --> 00:57:57,808 Buenas noches. 623 00:57:59,459 --> 00:58:02,286 - ¿Nombre? - No tenemos reserva. 624 00:58:04,237 --> 00:58:06,727 Está completo esta noche, pero tal vez podamos encontrarles un lugar. 625 00:58:06,929 --> 00:58:10,425 - ¡Vete! ¡Sal a dar un paseo! - Tenemos mesas abajo... 626 00:58:13,804 --> 00:58:15,761 Podemos sentarnos arriba, si lo prefieres. 627 00:58:24,430 --> 00:58:26,393 Señor, ¿tiene alguna predilección? 628 00:58:26,722 --> 00:58:27,723 ¿Señor? 629 00:58:27,810 --> 00:58:29,532 Pediremos algo de beber en la barra. 630 00:58:32,856 --> 00:58:35,050 Quiero que me des un beso y luego mientas y te vayas de aquí. 631 00:58:35,458 --> 00:58:37,624 - Pero... - Diles que olvidaste algo afuera... 632 00:58:37,801 --> 00:58:39,590 ...¡pero no regreses! 633 00:58:52,765 --> 00:58:54,365 Deme un Ruso Blanco, por favor. 634 00:59:00,208 --> 00:59:04,022 Hoy no es tu día de suerte. 635 00:59:06,288 --> 00:59:08,306 ¿A qué diablos te refieres? 636 00:59:08,426 --> 00:59:10,926 Como dije, no es tu día de suerte. 637 00:59:35,395 --> 00:59:37,880 ¿Qué vehículo conduce y dónde está estacionado? 638 00:59:40,916 --> 00:59:43,606 Una 4 por 4 plateada en el callejón trasero. 639 00:59:57,082 --> 00:59:58,084 Vassili. 640 00:59:58,559 --> 00:59:59,822 Ni cerca. 641 01:00:01,427 --> 01:00:02,461 ¿Quién es? 642 01:00:02,508 --> 01:00:04,527 El tipo que ha estado toda la noche matando a tus muchachos. 643 01:00:05,147 --> 01:00:07,776 El tipo que tiene a tu hijo atado en un lugar muy oscuro. 644 01:00:09,366 --> 01:00:12,083 - Esto es lo que quiero... - ¿Crees que me importa lo que quieras? 645 01:00:12,202 --> 01:00:14,475 ¿Crees que puedes chantajearme porque tienes a Vassili? 646 01:00:14,678 --> 01:00:15,678 ¡Mátalo y vete al infierno! 647 01:00:16,580 --> 01:00:18,164 Bien, me iré al infierno. 648 01:00:18,319 --> 01:00:21,061 Pero no voy a matar a tu chico. Lo voy a tener a mi lado. 649 01:00:21,850 --> 01:00:22,850 Como una mascota. 650 01:00:22,985 --> 01:00:25,049 Tratamos muy mal a nuestras mascotas. 651 01:00:25,970 --> 01:00:29,212 Lo que le voy a hacer hará que luego no pueda mirarse al espejo. 652 01:00:29,577 --> 01:00:31,117 Pero se lo haré. 653 01:00:31,618 --> 01:00:34,347 Vassili me dirá todo lo que sabe sobre tus operaciones. 654 01:00:35,386 --> 01:00:37,733 ¿Y qué harás tú? ¿Decírselo a la policía? 655 01:00:39,072 --> 01:00:42,028 - ¿Buscas que me ría? - ¿Quién mencionó a la policía? 656 01:00:42,655 --> 01:00:44,542 Voy a compartir la información con la competencia. 657 01:00:44,687 --> 01:00:46,388 Con los que aún no he eliminado. 658 01:00:46,708 --> 01:00:48,676 Cualquier cosa que pueda quitarte, lo haré. 659 01:00:49,366 --> 01:00:51,327 Primero te quitaré tu esposa de trofeo. 660 01:00:52,796 --> 01:00:54,608 Luego te arrebataré tus niños de trofeo. 661 01:00:55,848 --> 01:00:57,430 Te voy a dejar sin nada. 662 01:00:58,260 --> 01:01:00,510 Cuando termine no serás siquiera un recuerdo de un recuerdo. 663 01:01:01,367 --> 01:01:02,939 Pero eso no tiene por qué suceder. 664 01:01:03,743 --> 01:01:04,812 ¿Qué quieres? 665 01:01:05,915 --> 01:01:08,234 - Saber qué hay en la caja fuerte. - ¿Qué caja fuerte? 666 01:01:08,373 --> 01:01:11,446 La caja fuerte de la cual la niña me dio la combinación, esa caja fuerte. 667 01:01:13,356 --> 01:01:15,282 30 millones de dólares. 668 01:01:17,070 --> 01:01:20,344 La chica estaba tras otro número. ¿Qué hay en la segunda caja fuerte? 669 01:01:21,140 --> 01:01:24,835 Algo que vale 30 millones de dólares. 670 01:01:25,178 --> 01:01:26,314 ¿Para quién? 671 01:01:26,362 --> 01:01:27,394 No tengo idea. 672 01:01:28,608 --> 01:01:30,794 Eso es porque solo eres medio listo, Emile. 673 01:01:32,918 --> 01:01:34,313 Así que este es el trato... 674 01:01:35,114 --> 01:01:36,907 Me dices dónde está la primer caja fuerte, tomo el dinero... 675 01:01:37,034 --> 01:01:38,085 ...y dejo ir a tu chico. 676 01:01:38,195 --> 01:01:40,768 Me mientes y tu mundo se acaba... tienes mi palabra. 677 01:01:40,889 --> 01:01:44,558 ¡Idiota! Sé cuándo un hombre está trabajando solo. 678 01:01:45,237 --> 01:01:47,458 Y tú estás tan solo como se puede estar. 679 01:01:47,844 --> 01:01:50,886 ¡Necesitas un pequeño ejército para acercarte a esa caja fuerte! 680 01:01:51,126 --> 01:01:54,749 - La clase de ejército que yo tengo. - Tenías. 681 01:01:55,746 --> 01:01:57,384 Se ha estado encogiendo más cada minuto. 682 01:01:58,781 --> 01:02:01,391 Última oportunidad antes de que cuelgue y vaya a trabajar con tu hijo. 683 01:02:05,845 --> 01:02:07,482 ¿Vas a matarme, basurero? 684 01:02:10,300 --> 01:02:12,772 Podrías habernos eliminado ese día, ¿no? 685 01:02:13,554 --> 01:02:14,901 Pero solo te sentaste allí. 686 01:02:15,378 --> 01:02:17,590 Dejándonos estropearte, dejándonos hacerte todo. 687 01:02:18,425 --> 01:02:21,058 Supongo que enterarte de esa caja fuerte te dio una nueva motivación... 688 01:02:21,221 --> 01:02:22,271 ...¿no, basurero? 689 01:02:23,394 --> 01:02:26,062 No pasaría mi tiempo hablando si fuera tú... 690 01:02:26,797 --> 01:02:31,067 Lo pasaría rezando. Cuando esto termine, esa niñita seguirá viva. 691 01:02:34,916 --> 01:02:35,951 ¡Reza! 692 01:02:45,533 --> 01:02:46,544 ¿Cuándo y dónde? 693 01:02:46,588 --> 01:02:49,321 El paso subterráneo, bajo el puente, una hora. 694 01:02:53,514 --> 01:02:55,330 Lamento haberte apuntado con la pistola... 695 01:02:55,460 --> 01:02:56,990 ...cuando los rusos nos atacaron. 696 01:02:58,695 --> 01:03:00,616 - Fueron... - Negocios, lo sé. 697 01:03:00,734 --> 01:03:02,431 ¡Bien! ¡Eso está bien! Entiendes. 698 01:03:03,337 --> 01:03:07,527 Haremos esto y estarás a salvo conmigo y el tío Han. 699 01:03:09,680 --> 01:03:13,247 Prometo ser un mejor padre que el que las abandonó a tu madre y a ti. 700 01:03:17,098 --> 01:03:19,720 Nadie en el mundo me importa más que tú. 701 01:03:21,136 --> 01:03:22,531 Sabes eso, ¿no? 702 01:03:52,765 --> 01:03:54,211 Toda la banda está aquí. 703 01:03:55,438 --> 01:03:56,447 Casi. 704 01:03:57,339 --> 01:04:00,707 - ¿Bernie se reportó enfermo? - ¡Está en el hospital, tarado! 705 01:04:00,886 --> 01:04:02,133 Rompiste su tráquea. 706 01:04:02,238 --> 01:04:03,888 No sabía que una tráquea podía romperse. 707 01:04:04,755 --> 01:04:07,122 - Espero que puedan repararla. - ¡Sí! ¿Y si yo te arreglo a ti... 708 01:04:08,062 --> 01:04:09,468 ¡Aquí no! 709 01:04:10,777 --> 01:04:11,939 Ha pasado un tiempo, Luke. 710 01:04:12,870 --> 01:04:14,324 No puedo decir que te extrañé. 711 01:04:15,438 --> 01:04:17,545 Entonces, vayamos directo a los negocios. 712 01:04:17,777 --> 01:04:19,246 ¿Realmente quieres estar ocupadísimo? 713 01:04:23,761 --> 01:04:26,252 De Scotch, de dónde más. 714 01:04:44,656 --> 01:04:46,056 ¡Está bueno! 715 01:04:59,796 --> 01:05:01,583 He estado en restaurantes toda la noche. 716 01:05:02,983 --> 01:05:04,391 Y todo lo que me sirvieron fue plomo. 717 01:05:10,922 --> 01:05:12,109 ¿Alguien tiene fuego? 718 01:05:12,282 --> 01:05:13,926 ¿Sabes qué? ¡Al carajo! 719 01:05:14,047 --> 01:05:16,797 Mire, Capitán, nos pidió que viniéramos aquí, así que lo hicimos. 720 01:05:17,024 --> 01:05:19,641 Pero no me sentaré aquí a escuchar la bocota de este cerdo... 721 01:05:19,813 --> 01:05:21,144 ¡Cállate, Kolfax! 722 01:05:22,341 --> 01:05:23,652 Sigue sin abandonar. 723 01:05:36,801 --> 01:05:37,869 ¿Qué demonios es esto? 724 01:05:37,917 --> 01:05:40,625 La combinación para la caja con 30 millones dentro. 725 01:05:41,238 --> 01:05:42,906 - ¿Qué demonios? - Pedazo de mierda... 726 01:05:43,005 --> 01:05:45,051 El único lugar donde existe ahora es aquí. 727 01:05:46,188 --> 01:05:48,646 Recuerda que la próxima vez tu dedo índice picará un poco. 728 01:05:48,787 --> 01:05:51,128 ¿Por qué Han Jiao esconde justo en medio del lugar... 729 01:05:51,280 --> 01:05:52,930 ...más concurrido del Barrio Chino un antro de juego? 730 01:05:53,131 --> 01:05:55,176 Por policías repugnantes como tú, Benoit... 731 01:05:55,316 --> 01:05:58,267 ...que cobran de los antros del lugar más ocupado del Barrio Chino. 732 01:05:58,402 --> 01:05:59,804 ¿Dónde más rodearías... 733 01:05:59,918 --> 01:06:02,468 ...a una docena de hombres armados sin un rastro de sus intenciones? 734 01:06:02,680 --> 01:06:05,067 Capitán, ¿cómo sabemos si este hijo de perra dice la verdad? 735 01:06:05,170 --> 01:06:07,422 Es un vagabundo. ¿De dónde consigues tu información? 736 01:06:09,337 --> 01:06:11,061 Hay un intercambio esta noche. 737 01:06:11,168 --> 01:06:13,508 Es por eso que la mitad del trato no es seguro en el casino. 738 01:06:13,707 --> 01:06:17,147 No podría llegar por mi propia cuenta, así que los llamé, mis viejos amigos. 739 01:06:18,792 --> 01:06:21,717 30 millones divididos entre seis, sigue siendo mucho dinero. 740 01:06:24,188 --> 01:06:25,849 Estamos arriesgando demasiado, Capitán. 741 01:06:26,439 --> 01:06:30,131 Sobre todo usted. Todos saben que tiene un futuro brillante. 742 01:06:30,773 --> 01:06:32,072 ¿Prometido por quién? 743 01:06:32,445 --> 01:06:33,568 ¿Su Señoría? 744 01:06:34,088 --> 01:06:35,987 Tranquilo, te está tomando el pelo, Wolf. 745 01:06:36,995 --> 01:06:39,286 ¿Va a dejarte en la calle sabiendo lo que tú sabes ahora? 746 01:06:39,384 --> 01:06:40,490 ¿Qué se supone que quiere decir? 747 01:06:40,574 --> 01:06:42,524 Quiere decir que su segundo mandato ahora tiene que finalizar. 748 01:06:42,610 --> 01:06:43,714 Su control de la ciudad se esfuma. 749 01:06:43,812 --> 01:06:45,662 Así nomás, será un ciudadano cualquiera otra vez. 750 01:06:46,270 --> 01:06:48,548 30 millones sería un buen convenio jubilatorio. 751 01:06:48,953 --> 01:06:50,300 ¿Qué les da a los chinos? 752 01:06:50,358 --> 01:06:53,774 Si lo supiera, no estaría aquí parado con ustedes, imbéciles, ¿no? 753 01:06:55,806 --> 01:06:57,001 Futuro brillante, ¿no? 754 01:06:57,540 --> 01:06:58,592 Grandes titulares: 755 01:06:59,606 --> 01:07:01,378 "Policías héroes desmantelan el mayor manejo... 756 01:07:01,508 --> 01:07:03,258 ...de juego clandestino de Nueva York. " 757 01:07:03,372 --> 01:07:05,152 5 millones de dólares cada uno. 758 01:07:05,351 --> 01:07:08,264 Nunca nadie sabrá de esto... para darle mejor sabor. 759 01:07:26,617 --> 01:07:28,017 Muy bien, ¿quién ha estado allí dentro? 760 01:07:29,356 --> 01:07:30,815 Por el amor de Dios, ¿quién ha estado allí dentro? 761 01:07:30,928 --> 01:07:31,978 - Yo. - Yo, Capitán. 762 01:07:32,227 --> 01:07:33,306 Ustedes dos, están a punto... 763 01:07:33,404 --> 01:07:35,854 ...el lugar está repleto de civiles, así que utilicen algo de criterio. 764 01:07:36,167 --> 01:07:37,864 Recuerden que tengo la combinación. 765 01:07:38,538 --> 01:07:40,506 ¿Quieren el dinero? Cuídenme la espalda. 766 01:07:57,743 --> 01:07:59,153 ¿Adónde vas? 767 01:08:36,031 --> 01:08:37,067 ¡Termínalo! 768 01:08:37,507 --> 01:08:39,154 ¡Cheers! 769 01:08:49,365 --> 01:08:50,802 ¡Por aquí! ¡Vamos! 770 01:09:44,661 --> 01:09:45,728 ¡Vamos! 771 01:09:57,045 --> 01:09:59,585 ¡Sácalo! 772 01:10:06,785 --> 01:10:07,841 ¡Cúbreme! 773 01:10:51,110 --> 01:10:53,144 ¡Owen! ¡Dale! 774 01:10:53,753 --> 01:10:55,850 ¡Dios! ¡Estoy herido! 775 01:11:15,172 --> 01:11:17,613 ¡Mierda! Tengo que salir de aquí. 776 01:11:18,989 --> 01:11:20,051 ¡Capitán! 777 01:11:23,134 --> 01:11:26,091 ¡Dios, eres una mierda! ¡Disparaste a un hombre por la espalda, hijo de puta! 778 01:11:27,272 --> 01:11:29,983 - Muy bien, Mears, ¿adónde vamos? - Por aquí. 779 01:11:31,178 --> 01:11:32,267 ¡Muévanse! 780 01:11:34,965 --> 01:11:39,265 Nos dieron, pero no eran los rusos. Parecían policías pero... 781 01:11:39,447 --> 01:11:40,709 ...no entraron como policías normales... 782 01:11:40,817 --> 01:11:44,768 ...eran más malhumorados y dispararon en el lugar. 783 01:11:45,544 --> 01:11:51,053 Tráeme esos números cuanto antes y mata a cualquiera que se cruce en tu camino. 784 01:11:52,830 --> 01:11:58,411 Los descifraremos. ¿Entiendes? 785 01:12:12,428 --> 01:12:15,044 Está cerrado y atornillado para pecadores como nosotros. 786 01:12:15,208 --> 01:12:16,859 Bueno, no esperaremos por una entrevista. 787 01:12:41,101 --> 01:12:43,633 Muy bien, maldito, comienza. 788 01:12:52,116 --> 01:12:57,285 Así es como lo haremos. Ustedes bajan las pistolas, yo abro la caja. 789 01:12:58,973 --> 01:13:00,347 Quieren dispararme, adelante. 790 01:13:01,114 --> 01:13:03,631 Piensen rápido, porque los policías verdaderos estarán aquí pronto. 791 01:13:08,195 --> 01:13:09,311 ¡En el piso! 792 01:13:44,707 --> 01:13:46,271 Vamos, hijo de puta, ¿qué estás intentando sacar? 793 01:13:46,342 --> 01:13:47,591 ¡Son para girar a la izquierda y derecha! 794 01:13:47,678 --> 01:13:49,065 Va a abrirse. 795 01:14:06,932 --> 01:14:08,003 Sobrevivirás. 796 01:14:10,850 --> 01:14:12,133 26 izquierda. 797 01:14:29,456 --> 01:14:31,326 Capitán Wolf, ¿qué demonios pasó aquí? 798 01:14:31,408 --> 01:14:34,056 ¿Qué crees que pasó? ¡Teníamos un atraco que salió mal! 799 01:14:34,204 --> 01:14:36,536 ¡Tenemos policías muertos! ¡Heridos! Vayan allí, ¿sí? 800 01:14:36,674 --> 01:14:37,863 ¡Capitán Wolf, necesita una ambulancia! 801 01:14:37,966 --> 01:14:39,316 Necesito una flota de ambulancias, muy bien. 802 01:14:39,372 --> 01:14:41,747 Llámalas, ¿sí? Yo llevaré mi propio trasero roto al hospital. 803 01:14:45,335 --> 01:14:49,856 Nada mal. Si no fueras un imbécil manipulador, casi podrías gustarme. 804 01:14:50,399 --> 01:14:52,330 ¡Casi! ¡Conduce! 805 01:14:56,963 --> 01:14:58,233 Es un rasguño. 806 01:15:02,101 --> 01:15:03,426 No te mataré. 807 01:15:04,148 --> 01:15:05,964 Pero no dije que te alojaría en el Ritz. 808 01:15:14,545 --> 01:15:15,580 ¿Hola? 809 01:15:15,972 --> 01:15:17,978 Necesito dinero, Danny. 810 01:15:20,107 --> 01:15:21,151 ¿Qué? 811 01:15:22,309 --> 01:15:24,439 Ya me oíste. 812 01:15:24,841 --> 01:15:28,407 ¡30 millones! 5.000 en billetes de 1.000. 813 01:15:28,700 --> 01:15:30,261 - Quiero... - ¡No! ¡No! 814 01:15:30,380 --> 01:15:32,830 Lo que quieres hacer es tranquilizarte para que podamos hablar como adultos. 815 01:15:33,143 --> 01:15:38,139 ¡Cállate! Quiero hablar. Pero no contigo, quiero hablar con tu novio. 816 01:15:42,515 --> 01:15:43,823 Habla Alex. 817 01:15:43,915 --> 01:15:45,592 Ha pasado un tiempo, Alex. 818 01:15:46,945 --> 01:15:48,386 ¿Cómo conseguiste este número? 819 01:15:48,449 --> 01:15:51,489 ¡Vamos, Alex! Le das al trasero del alcalde, ¿cómo no conseguirlo? 820 01:15:53,869 --> 01:15:56,532 Se hace lo que sea necesario, ¿no? 821 01:15:56,684 --> 01:15:58,897 Betty está mejor que Annie, de todos modos. 822 01:15:59,090 --> 01:16:01,665 Nunca entendí cómo empezaste a salir con una vaca como esa. 823 01:16:02,584 --> 01:16:05,412 Nunca fue por su apariencia, era su sentido del humor. 824 01:16:05,990 --> 01:16:07,563 No es tan divertida ahora, ¿no? 825 01:16:07,873 --> 01:16:10,341 No, no lo es, y yo tampoco. 826 01:16:11,744 --> 01:16:13,103 Tengo el dinero, Alex. 827 01:16:13,213 --> 01:16:16,063 Tuve que matar a mucha gente para conseguirlo, así que escucha. 828 01:16:17,699 --> 01:16:19,587 No hemos hecho el intercambio de combinaciones aún. 829 01:16:19,720 --> 01:16:21,070 ¿Qué hay en la otra caja fuerte? 830 01:16:21,801 --> 01:16:22,881 Un disco. 831 01:16:23,922 --> 01:16:25,578 Nombres, rastros de dinero... 832 01:16:26,724 --> 01:16:28,462 Cuando los comandantes enviaron a dos de los nuestros... 833 01:16:28,586 --> 01:16:29,836 ...a ayudar a Danny a limpiar la ciudad... 834 01:16:29,927 --> 01:16:32,651 ...fijaron un precio. A cambio, Danny miró hacia otro lado... 835 01:16:32,805 --> 01:16:34,736 ...mientras los recursos confiscados de cada grupo considerado... 836 01:16:34,819 --> 01:16:37,946 ...una organización terrorista eran canalizados en sus cuentas privadas. 837 01:16:38,321 --> 01:16:40,300 Es increíble cómo tu gente te deja escapar cuando están asustados... 838 01:16:40,439 --> 01:16:41,689 ...y quieren sentirse protegidos, ¿no? 839 01:16:41,779 --> 01:16:45,144 Increíble es cuántos cerdos salen en su camino para sacar partido. 840 01:16:45,428 --> 01:16:47,113 - ¿Como tú? - ¡Yo me voy! 841 01:16:47,241 --> 01:16:49,006 ¿Crees que ayuda a todas esas almas enviarlos a conocer... 842 01:16:49,080 --> 01:16:51,886 ...a su Creador sin el debido proceso haciendo todo más fácil? 843 01:16:52,042 --> 01:16:53,143 Pensabas que podrías compensarlo... 844 01:16:53,244 --> 01:16:56,094 ...metiéndote en una caja fuerte y permitiendo que te hicieran papilla. 845 01:16:56,459 --> 01:16:58,189 ¡No me sermonees, Luke! 846 01:16:58,266 --> 01:17:00,963 Me han pagado por los servicios prestados. 847 01:17:02,054 --> 01:17:05,886 Vendiste el disco a los chinos así podían chantajear y redoblar a Han Jiao. 848 01:17:06,084 --> 01:17:09,278 Toma los 30.000 y vete tranquilo con Danny a un pueblo de las Bahamas. 849 01:17:09,960 --> 01:17:11,961 Bali, pero no importa eso. 850 01:17:12,370 --> 01:17:16,597 - Así que, ahora ya sabes. ¿Ahora qué? - Ahora tú pagas. 851 01:17:17,041 --> 01:17:18,728 Muy bien, estoy dando la vuelta. 852 01:17:18,801 --> 01:17:19,844 No. 853 01:17:21,110 --> 01:17:22,463 ¿Qué quieres decir? 854 01:17:23,132 --> 01:17:25,377 Tú tienes el dinero, los chinos no tienen nada que te importe. 855 01:17:25,510 --> 01:17:28,032 Tienen algo que quiero. 856 01:17:46,519 --> 01:17:50,061 Dale a la niña la combinación de tu caja fuerte y ella te dirá nuestro número. 857 01:17:50,458 --> 01:17:53,247 Vamos a tu lugar, tú al nuestro, cuando tengamos el disco... 858 01:17:54,100 --> 01:17:57,268 ...te explicaremos el código, y tendrás el dinero. 859 01:17:58,169 --> 01:17:59,264 Trato hecho. 860 01:18:00,115 --> 01:18:03,261 - Escuchemos. - Es un número muy largo. 861 01:18:03,491 --> 01:18:05,249 Querrás anotarlo. 862 01:18:07,274 --> 01:18:09,011 Gracias a Dios traje una lapicera, ¿no? 863 01:18:18,648 --> 01:18:19,845 Podrías querer cerrar los ojos. 864 01:18:22,882 --> 01:18:24,169 Haz lo que quieras. 865 01:18:36,802 --> 01:18:38,294 Vamos, Luke. 866 01:18:40,869 --> 01:18:43,045 El viejo lugar... solo tú y yo. 867 01:18:45,918 --> 01:18:47,543 ¿Eres amigo de Luke? 868 01:18:50,195 --> 01:18:51,967 No por lo que a mí respecta. 869 01:19:04,211 --> 01:19:05,946 La violencia que sacudió la ciudad esta noche... 870 01:19:06,021 --> 01:19:07,589 ...ha seguido con una sangrienta batalla... 871 01:19:07,658 --> 01:19:11,091 ...en un club nocturno de Chinatown hace menos de una hora. 872 01:19:11,272 --> 01:19:14,894 - Se nos está yendo de las manos. - ¿No me digas? Gracias por el detalle. 873 01:19:15,865 --> 01:19:18,329 Su Señoría, Alex Rosen en la línea privada... 874 01:19:18,434 --> 01:19:19,719 ...dice que es urgente. 875 01:19:20,585 --> 01:19:21,654 Disculpe, su Señoría... 876 01:19:21,699 --> 01:19:23,816 Vuelvo en cinco minutos, no me molesten ahora. 877 01:19:24,360 --> 01:19:26,019 ¿Por qué no me llamó al celular? 878 01:19:26,664 --> 01:19:28,533 Te dije que me pasaras todas las llamadas a... 879 01:19:30,274 --> 01:19:33,304 Siempre te dije que este lugar tenía una seguridad pésima. 880 01:19:35,736 --> 01:19:38,810 Tampoco nadie ha estado tan loco de entrar aquí y montar una escena así. 881 01:19:38,976 --> 01:19:41,860 - Tienes las pelotas grandes, Luke. - ¡No sé ni cómo puedo andar! 882 01:19:43,108 --> 01:19:44,339 El disco. 883 01:19:44,853 --> 01:19:47,140 ¿Qué? ¿Crees que soy tan estúpido como para dejar que una panda de chinos... 884 01:19:47,238 --> 01:19:49,898 ...suba aquí y lo recoja en mi propio salón? 885 01:19:50,048 --> 01:19:53,331 - Está en una caja fuerte lejos de aquí. - No creo que seas estúpido. 886 01:19:53,830 --> 01:19:56,454 Por eso no creo que él solo te diera una copia. 887 01:19:57,125 --> 01:19:58,464 Me voy a reunir con Alex. 888 01:19:59,557 --> 01:20:00,684 Antes me darás el disco... 889 01:20:01,208 --> 01:20:04,016 ...o te meteré unos balazos donde no te maten deseando estar muerto. 890 01:20:04,171 --> 01:20:04,309 ...pero harán que pases el resto de tu vida... 891 01:20:14,055 --> 01:20:15,309 ¿Satisfecho? 892 01:20:15,361 --> 01:20:18,566 Quiero asegurarme que no son los Grandes Éxitos de Elvis. 893 01:20:28,486 --> 01:20:30,671 Alex te matará. 894 01:20:31,530 --> 01:20:32,677 Es probable. 895 01:21:19,797 --> 01:21:21,708 Luke, tienes mala pinta. 896 01:21:22,825 --> 01:21:24,063 El alcohol. 897 01:21:25,389 --> 01:21:27,405 Falta de luz solar, pérdida de sueño. 898 01:21:29,051 --> 01:21:30,552 Por lo demás, me siento genial. 899 01:21:33,252 --> 01:21:37,255 ¿Cuántos cadáveres habremos arrojado aquí? 900 01:21:39,692 --> 01:21:41,369 No llevé la cuenta. 901 01:21:42,512 --> 01:21:44,588 Aunque eran todos unos hijos de puta, ¿verdad? 902 01:21:49,507 --> 01:21:50,791 Suéltala. 903 01:21:52,091 --> 01:21:53,098 Danny llamó. 904 01:21:53,876 --> 01:21:55,437 Me dijo lo de tu visita. 905 01:21:56,612 --> 01:21:59,859 Lo admito, ni yo lo vi venir. 906 01:22:00,920 --> 01:22:03,180 Tienes el disco y el dinero. 907 01:22:06,674 --> 01:22:08,015 ¿Qué significa ella para ti? 908 01:22:11,447 --> 01:22:12,502 Vida. 909 01:22:14,486 --> 01:22:17,308 Disfrútala mientras dure. 910 01:22:18,239 --> 01:22:20,994 Porque ella es la razón de que la tuya se vaya a acortar mucho. 911 01:22:22,031 --> 01:22:23,403 El dinero. 912 01:22:25,136 --> 01:22:26,241 En el auto... 913 01:22:30,146 --> 01:22:31,713 ...o en un banco... 914 01:22:34,721 --> 01:22:37,656 ...o en una serie de taquillas en Grand Central... 915 01:22:37,781 --> 01:22:39,621 ...o quizá lo doné a una ONG... 916 01:22:39,999 --> 01:22:41,684 ...por la bondad de mi corazón. 917 01:22:44,115 --> 01:22:46,982 Si quieres saber dónde está, tendrás que hacerlo a las duras. 918 01:23:43,453 --> 01:23:44,763 ¿Estás bien, Mei? 919 01:23:46,363 --> 01:23:50,382 Lo había visto luchar antes... Iba a ser mal negocio para ti. 920 01:23:51,981 --> 01:23:53,146 Peor. 921 01:23:55,149 --> 01:23:56,240 Me salvaste. 922 01:23:56,974 --> 01:23:57,989 Otra vez. 923 01:23:59,285 --> 01:24:00,651 Nos salvamos el uno al otro. 924 01:24:06,271 --> 01:24:08,029 Sé cómo te sientes. 925 01:24:08,223 --> 01:24:10,783 Ayúdame a sacar este saco de basura del vehículo. 926 01:24:12,928 --> 01:24:14,819 Ahora se pondrá con las cosas de su padre. 927 01:24:18,583 --> 01:24:19,632 50 de los grandes. 928 01:24:20,861 --> 01:24:22,201 Por los inconvenientes. 929 01:24:22,259 --> 01:24:24,939 No sé cuánto vas a poder vivir para disfrutarlos. 930 01:24:25,301 --> 01:24:28,752 ¿Lo quieres vivo tras todo lo que te hizo? 931 01:24:31,309 --> 01:24:32,750 Por el bien de ella. 932 01:24:36,907 --> 01:24:38,885 ¡Si nos volvemos a ver, no tendrás tanta suerte! 933 01:24:41,617 --> 01:24:46,890 Querido Tío, aquí van 29.098 dólares. 934 01:24:47,151 --> 01:24:51,539 Te enviaremos los 50.000 restantes con un interés del 10%. 935 01:24:51,763 --> 01:24:54,181 Si sigues enojado... 936 01:24:54,383 --> 01:24:58,640 Debo decirte que sé todo sobre tus cuentas en China... 937 01:24:58,827 --> 01:25:02,128 ...y la metodología de tus transacciones. 938 01:25:02,915 --> 01:25:06,828 Si nos dejas en paz, nosotros te dejaremos en paz. 939 01:25:07,589 --> 01:25:13,247 Si nos persigues, acabaremos contigo. Lo juro. 940 01:25:14,907 --> 01:25:17,038 Búsquenme un vuelo. 941 01:25:18,329 --> 01:25:20,955 Estoy cansado de este país. 942 01:25:22,204 --> 01:25:23,558 ¡Una niña está jugando conmigo! 943 01:25:27,096 --> 01:25:29,613 - ¡Mira por dónde carajo vas! - ¡Sigue andando! 944 01:25:29,758 --> 01:25:33,509 ¿Perdona? ¿Oye? Esto es Nueva York. 945 01:25:45,574 --> 01:25:47,373 Banco número cinco, ¿cuántos más? 946 01:25:47,768 --> 01:25:48,840 Eso es todo. 947 01:25:49,944 --> 01:25:52,991 Hay copias del disco en cajas de seguridad por toda la ciudad. 948 01:25:53,199 --> 01:25:56,441 Si se nos acercan, mucha gente importante se arrepentirá. 949 01:25:56,983 --> 01:25:59,489 Nuestra seguridad, es un buen negocio para nosotros. 950 01:26:01,421 --> 01:26:02,447 ¿Y ahora qué? 951 01:26:03,261 --> 01:26:04,550 Nos vamos de la ciudad. 952 01:26:06,191 --> 01:26:08,382 Eres una niña... 953 01:26:10,433 --> 01:26:13,716 No sé si podré ser un buen padre, ese barco ya zarpó. 954 01:26:14,105 --> 01:26:16,347 No quiero más padres. 955 01:26:18,554 --> 01:26:20,001 ¿Quieres ser mi amigo? 956 01:26:21,789 --> 01:26:23,597 Hasta que me muera. 957 01:26:29,300 --> 01:26:32,090 Tengo información sobre una escuela para niños superdotados en Seattle. 958 01:26:33,649 --> 01:26:34,978 Es un buen viaje. 959 01:26:35,748 --> 01:26:37,369 Si te gustan los árboles y eso. 960 01:26:39,957 --> 01:26:41,170 ¿Estamos seguros? 961 01:26:43,036 --> 01:26:44,758 Vayamos día a día. 962 01:26:45,300 --> 01:26:47,289 Día a día.