1
00:00:37,300 --> 00:00:39,532
- ¡Tráela!
- ¡Tranquilízate, es sólo una niña!
2
00:00:40,775 --> 00:00:44,307
Sí, bueno, podría haberla matado.
3
00:00:47,356 --> 00:00:50,235
- Estás mintiendo.
- ¡No!
4
00:00:50,393 --> 00:00:53,820
No sé de qué habla,
no sé qué quiere de mí, juro que no.
5
00:00:54,635 --> 00:00:56,425
Tengo tres hijos.
6
00:00:56,535 --> 00:01:02,365
Lo primero que tienes que aprender
como padre es saber cuándo te mienten.
7
00:01:04,020 --> 00:01:05,315
Me estás mintiendo.
8
00:01:05,517 --> 00:01:11,182
Y si no dejas de hacerlo,
voy a usar una de esas torturas...
9
00:01:11,421 --> 00:01:14,930
...en tu cuerpito hasta que me digas
lo que quiero saber.
10
00:01:21,854 --> 00:01:26,654
Por última vez, dame el número.
11
00:01:26,896 --> 00:01:32,022
Si lo calculas así, la respuesta es 350.
Si lo haces así, es 365.
12
00:01:32,941 --> 00:01:36,525
Sólo una forma está bien.
13
00:01:36,716 --> 00:01:39,200
Lo siento, Sr. Su.
14
00:01:41,391 --> 00:01:45,297
No quiero faltar el respeto, pero
su forma de hacerlo está mal.
15
00:01:52,805 --> 00:01:56,211
Mei, tenemos que cambiarte de escuela.
16
00:01:56,361 --> 00:01:58,661
Pero, todos mis amigos están aquí,
y mi mamá...
17
00:01:58,856 --> 00:02:02,092
Mei, eres demasiado inteligente,
demasiado talentosa.
18
00:02:02,266 --> 00:02:06,654
Tienes que demostrar lo buena que eres,
y puedes hacer nuevos amigos allí.
19
00:02:06,875 --> 00:02:09,690
No te pongas triste, Mei,
siempre seremos tus amigos.
20
00:02:09,845 --> 00:02:13,594
Los niños en Beijing son muy buenos
y tendrás una muy buena vida.
21
00:02:13,952 --> 00:02:17,347
No me van a caer bien.
Me gustan mis amigos aquí.
22
00:02:17,595 --> 00:02:20,799
No quiero amigos nuevos
y no me gustan las matemáticas.
23
00:02:21,035 --> 00:02:23,853
Haz tus matemáticas allí
y nosotros te escribiremos.
24
00:02:24,008 --> 00:02:25,767
Te escribiremos a Beijing
todas las semanas.
25
00:02:25,943 --> 00:02:28,079
- ¿Lo prometen?
- Por supuesto, cuenta con nosotros.
26
00:02:28,209 --> 00:02:32,831
- ¿Perderíamos a nuestra amiga famosa?
- Siempre estaremos para ti, Mei.
27
00:02:47,654 --> 00:02:51,114
- ¿Cómo te atreves a venir?
- ¡Mamá! ¡Ya basta! ¡Detente!
28
00:02:51,298 --> 00:02:56,324
¡No tienes derecho de estar aquí!
¡Ningún derecho! ¡Deberías estar preso!
29
00:02:58,710 --> 00:03:01,464
- ¡Largo de aquí! ¡Largo!
- Lo siento.
30
00:03:01,617 --> 00:03:04,370
¡Te mataré! ¡Te mataré!
31
00:03:16,685 --> 00:03:19,911
¡Pedazo de mierda!
Nunca debería haber estado conmigo.
32
00:03:21,057 --> 00:03:25,087
- ¡Luke, vamos! ¿Estás loco, amigo?
- ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
33
00:03:26,027 --> 00:03:27,255
Nunca me caíste bien, Luke.
34
00:03:27,470 --> 00:03:30,311
Eres mejor luchador que el 90 por ciento
de los que entran a la jaula contigo...
35
00:03:30,772 --> 00:03:33,812
...pero dejas que te machaquen
como si fueras una media res.
36
00:03:33,978 --> 00:03:36,312
Ya has perdido con cada tonto
en el circuito...
37
00:03:36,448 --> 00:03:40,861
...pero anoche, de todas las noches,
tenías que caer en el 2º, hijo de puta.
38
00:03:41,086 --> 00:03:42,441
- ¡Una vez!
- ¡Atrás!
39
00:03:42,501 --> 00:03:43,209
¡Le pegué una vez!
40
00:03:43,283 --> 00:03:47,008
- ¿Dónde lo encontraste, en un patio?
- En YouTube, idiota.
41
00:03:47,201 --> 00:03:50,097
El muchacho es furor en internet
hasta que lo pones en coma.
42
00:03:50,260 --> 00:03:54,865
Lo cual no me importa una mierda.
¡Pero me costaste un millón de dólares!
43
00:03:55,098 --> 00:03:58,006
Lo cual no es nada comparado
con lo que le costaste a Docheski.
44
00:03:58,573 --> 00:04:01,007
¡Sí! ¿Reconoces el nombre?
45
00:04:01,149 --> 00:04:05,577
¡Esperaba tu apogeo para tumbarte!
¡Y ahora también me va a tumbar a mí!
46
00:04:05,801 --> 00:04:08,944
Porque sabe que soy el idiota
que arma todo esto.
47
00:04:09,779 --> 00:04:14,424
A menos que entregue tu cabeza
con un anticipo.
48
00:04:15,424 --> 00:04:17,570
Sabes cómo son los rusos.
49
00:04:22,771 --> 00:04:25,868
Eso cuesta $10.000, eso $20.000.
50
00:04:33,005 --> 00:04:36,630
¡Mei! ¡Mei!
51
00:04:37,828 --> 00:04:43,428
Es mi sobrina, ¿la conoces?
52
00:04:44,714 --> 00:04:46,520
Es una amiga de la clase.
53
00:04:46,844 --> 00:04:50,282
Dice que tu cerebro
es como una computadora.
54
00:04:51,528 --> 00:04:55,884
Hablé con tu foniatra y dijo lo mismo.
55
00:04:56,804 --> 00:05:00,328
Por eso es que estás aquí,
mi preciosa cosita...
56
00:05:01,046 --> 00:05:07,295
No me gustan las computadoras.
¿Quieres saber por qué?
57
00:05:09,344 --> 00:05:13,158
Dejan huellas.
¡Vete!
58
00:05:16,208 --> 00:05:21,031
Dicen que cuando aprendes algo,
nunca lo olvidas, ¿verdad?
59
00:05:27,896 --> 00:05:32,253
¡Escúchame! ¡Acomoda esos números!
60
00:05:32,473 --> 00:05:35,150
No quisieras que muera tu madre, ¿no?
61
00:05:46,318 --> 00:05:48,518
¡Muy bien, muy bien!
62
00:05:49,392 --> 00:05:55,041
Tu amiga y tu maestro tenían razón.
El Sr. Su me dijo que tu padre...
63
00:05:55,317 --> 00:06:01,068
...se fue cuando eras pequeña. Tu madre
está enferma y pronto estarás sola.
64
00:06:01,563 --> 00:06:05,169
¿Te gusta estar sola?
65
00:06:07,975 --> 00:06:13,326
Cuidaremos de tu madre,
cuenta con eso.
66
00:06:15,725 --> 00:06:23,262
Tu nuevo padre es Chan
y te llevará a Estados Unidos.
67
00:06:24,139 --> 00:06:28,239
Y, a cambio, quiero que nos ayudes
con nuestra contabilidad.
68
00:06:29,283 --> 00:06:32,550
Tienes el número correcto,
así que deja el mensaje correcto.
69
00:06:32,725 --> 00:06:35,507
Llámame cuando recibas esto, Annie.
De inmediato.
70
00:06:35,664 --> 00:06:39,379
Si estás afuera, no vayas a casa.
Si te asusto, está bien. Llámame.
71
00:06:43,394 --> 00:06:44,715
¿Annie?
72
00:07:11,164 --> 00:07:13,023
¿Eso es todo?
73
00:07:14,050 --> 00:07:15,694
Oí que eras un tipo duro.
74
00:07:16,274 --> 00:07:17,486
¡No lo creo!
75
00:07:17,540 --> 00:07:18,940
¿Sin pelear?
76
00:07:20,383 --> 00:07:23,235
¿Te quedarás en el suelo
como un perro que quiere morir?
77
00:07:23,392 --> 00:07:25,471
Lamento que tenga que ser
tan desprolijo.
78
00:07:26,998 --> 00:07:29,016
Los chicos todavía están aprendiendo.
79
00:07:29,969 --> 00:07:32,883
Y no soy doctor,
pero creo que estaba comiendo para dos.
80
00:07:33,044 --> 00:07:35,074
Como la familia de Charlie Manson.
81
00:07:35,637 --> 00:07:39,678
Mi padre iba a enviar a otra persona,
pero me he ganado el nombre.
82
00:07:41,245 --> 00:07:44,443
¡Te ganas tu nombre matando
a alguien que no puede lastimarte!
83
00:07:44,916 --> 00:07:48,200
¿Y quién sería ese? ¿Tú?
84
00:07:48,688 --> 00:07:51,770
Bueno, ¿por qué no?
Acabas de matar a tu esposa.
85
00:07:52,654 --> 00:07:55,977
Yo no la maté.
¡Fuiste tú!
86
00:07:56,470 --> 00:07:58,550
Pero, ¿quieres lastimarme?
87
00:07:58,673 --> 00:08:02,311
¡Bien! Quiero verte intentarlo.
88
00:08:02,836 --> 00:08:05,845
- Termina de una vez.
- ¿Terminar?
89
00:08:06,010 --> 00:08:09,757
Le has costado mucho dinero a mi padre
y has hecho quedar mal a mi familia.
90
00:08:10,058 --> 00:08:12,876
Ahora haremos un ejemplo extra contigo.
91
00:08:13,032 --> 00:08:16,126
Buscamos en tus archivos...
no encontramos mucho.
92
00:08:16,260 --> 00:08:18,935
Trabajas para el municipio,
recolección de basura, saneamiento.
93
00:08:19,166 --> 00:08:21,424
Buenos dividendos,
pero sin glamur, ¿no?
94
00:08:22,341 --> 00:08:23,932
Padre y madre... ¡muertos!
95
00:08:24,830 --> 00:08:27,804
Sin hermanos ni hermanas,
lo que es bastante malo.
96
00:08:28,729 --> 00:08:31,920
Porque también me gustaría robártelos.
97
00:08:33,147 --> 00:08:35,530
Pero amas a tu esposa.
98
00:08:35,850 --> 00:08:36,924
Lo sabemos.
99
00:08:37,708 --> 00:08:42,370
Bien, este es el trato: Eres libre
de irte, pero te estaremos observando.
100
00:08:42,733 --> 00:08:46,063
No siempre, pero cuando menos
lo esperes, estaremos allí.
101
00:08:46,362 --> 00:08:48,827
Cualquier persona con la que intentes
trabar amistad, o hablarle...
102
00:08:48,933 --> 00:08:51,580
...o lo que sea, o traerte
unos perros calientes o algo...
103
00:08:51,729 --> 00:08:55,244
...morirá, como tu esposa...
por tu culpa.
104
00:08:56,031 --> 00:09:00,126
¡Pero puedes acabar con eso! Salta
de un puente o arrójate ante un tren.
105
00:09:00,334 --> 00:09:03,945
Vende tu alma al diablo,
si es que crees en esa mierda.
106
00:09:04,139 --> 00:09:07,805
¡Yo, personalmente, no creo!
Así que, yo me lanzaría, pero...
107
00:09:11,113 --> 00:09:14,396
...pero no soy tú, gracias a Dios.
108
00:09:16,013 --> 00:09:17,706
Así que haz lo que quieras.
109
00:09:18,925 --> 00:09:21,549
Si te quedas aquí mañana,
mataremos a la casera.
110
00:09:21,674 --> 00:09:24,152
- ¿Cómo es que se llama?
- Tobeloski es el apellido.
111
00:09:24,454 --> 00:09:27,020
Sra. Tobeloski.
Una dama encantadora.
112
00:09:29,583 --> 00:09:31,573
Limpia el desorden, recolector.
113
00:09:36,826 --> 00:09:40,453
¡De acuerdo! Es tu hija
y es ciudadana estadounidense.
114
00:09:40,812 --> 00:09:44,040
No voy a preguntar qué hay con ella,
ese es tu trabajo.
115
00:09:44,864 --> 00:09:48,027
Pero te diré que manejar los hilos
es una ardua tarea.
116
00:09:48,410 --> 00:09:50,632
Y los trabajos difíciles
tienen su costo.
117
00:09:52,225 --> 00:09:54,268
¿Su precio, capitán Wolf?
118
00:09:55,168 --> 00:09:57,584
La parte del precinto de Chinatown
ha subido a un 20%.
119
00:09:57,770 --> 00:10:02,031
El Bronx en tu 21º, las divisiones
de Brooklyn suben a 12% cada una.
120
00:10:02,727 --> 00:10:06,146
Es un precio excesivo por un pasaporte
y unos documentos para una chiquilla.
121
00:10:07,240 --> 00:10:08,849
Las cosas se han puesto difíciles
en todas partes.
122
00:10:14,215 --> 00:10:17,935
Chinatown tendrá una rebaja del 10%.
Bronx y Brooklyn quedarán como están.
123
00:10:18,338 --> 00:10:22,639
Y no comenzaremos a matar policías
y sus familiares como perros...
124
00:10:22,856 --> 00:10:24,398
...ante la primera señal de presión.
125
00:10:26,491 --> 00:10:28,414
Las cosas se han puesto difíciles
en todas partes.
126
00:10:47,268 --> 00:10:50,812
Amigo, te conozco. Te vi pelear
en Jersey. Fue muy bueno.
127
00:10:51,175 --> 00:10:52,748
¡Cómo volteaste al tipo eso!
128
00:10:54,045 --> 00:10:56,500
Lo hiciste mierda, amigo.
129
00:10:56,612 --> 00:10:58,440
Buena pelea.
130
00:11:14,272 --> 00:11:20,272
Esta semana fue 26.000, la anterior, 26.
El Ejército Rojo fue 15.000 cada semana.
131
00:11:21,803 --> 00:11:27,775
La semana pasada igual. Se perdió dinero
en mayo, pero se ganó en julio y agosto.
132
00:11:28,599 --> 00:11:30,873
Shao Cheng, fue de 42 la semana pasada
y de 42.5 esta semana.
133
00:11:31,006 --> 00:11:36,764
Se incrementa en un 7% cada mes.
El beneficio total creció a 72.535.
134
00:11:41,523 --> 00:11:44,466
Obtuvimos un 5% del Sr. Liang.
135
00:11:44,628 --> 00:11:47,784
Se llevan un beneficio semanal
de entre 6.000 y 80.000.
136
00:11:48,278 --> 00:11:50,288
¿Y el casino?
137
00:11:50,546 --> 00:11:54,738
La semana pasada fueron 800.000,
y esta 800.000.
138
00:11:55,973 --> 00:11:57,897
¿800.000 exactos?
139
00:11:58,871 --> 00:12:00,600
Casi 800.
140
00:12:04,556 --> 00:12:08,062
No te pregunto si son casi 800,
quiero la cifra exacta.
141
00:12:09,382 --> 00:12:13,392
785.370 dólares.
142
00:12:16,259 --> 00:12:17,941
¿Y la semana anterior?
143
00:12:18,941 --> 00:12:20,289
Quedaron en pérdida.
144
00:12:36,561 --> 00:12:37,630
Suficiente.
145
00:12:53,847 --> 00:12:57,050
¡Escuchen!
A partir de hoy tienen un nuevo jefe.
146
00:12:57,188 --> 00:13:03,023
¡Si vuelve a desaparecer dinero,
no será él el único muerto por aquí!
147
00:13:18,693 --> 00:13:20,580
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
148
00:13:21,290 --> 00:13:24,522
Porque estaba perjudicando el negocio,
y los negocios son cosa seria.
149
00:13:24,878 --> 00:13:29,907
Comprendo los negocios, pero, ¿por qué
golpearlo si igual lo íbamos a matar?
150
00:13:31,977 --> 00:13:35,407
¡Mira! Tú no entiendes
cómo funciona este negocio.
151
00:13:35,552 --> 00:13:40,040
Come y escucha a tu padre.
¡Come ya!
152
00:13:55,383 --> 00:13:57,496
- No puedes entrar aquí.
- ¡Debo conseguir algo de comida, amigo!
153
00:13:57,623 --> 00:14:00,655
¡Bueno, no puedes! ¡Retrocede, hombre!
154
00:14:01,602 --> 00:14:04,253
¡Se apagarán las luces!
¡En cinco minutos se apagarán las luces!
155
00:14:20,765 --> 00:14:21,826
Buen calzado.
156
00:14:25,771 --> 00:14:28,453
Será mejor que sigan aquí
por la mañana...
157
00:14:28,867 --> 00:14:30,506
...o te encontrarás usándolos
en las orejas...
158
00:14:30,577 --> 00:14:32,820
...o te tragarás los pies
hasta los tobillos.
159
00:14:46,059 --> 00:14:48,312
Me vendrían muy bien
unos zapatos nuevos, amigo.
160
00:14:49,086 --> 00:14:51,732
Haría lo que quisieras, ¿sabes?
161
00:14:52,549 --> 00:14:54,855
No importa el sacrificio
que tenga que hacer.
162
00:14:56,187 --> 00:14:58,017
- No puedo...
- ¡Cállate, cállate!
163
00:15:00,697 --> 00:15:03,467
Cállate, ¿sí?
Aún me quedan los viejos.
164
00:15:05,263 --> 00:15:07,675
Debes cuidar de tus pies.
165
00:15:08,978 --> 00:15:11,771
- Y mejórate pronto.
- Así lo haré.
166
00:15:13,221 --> 00:15:14,698
Gracias, amigo.
167
00:15:15,524 --> 00:15:16,647
Jesús te ama, hermano.
168
00:15:17,462 --> 00:15:18,723
Jesús te ama.
169
00:15:25,608 --> 00:15:30,792
¡Se apagarán las luces! Se apagarán
las luces hasta las 7:00.
170
00:15:52,460 --> 00:15:55,054
Mei, tengo malas noticias.
171
00:15:56,712 --> 00:15:59,352
Los oí hablar y...
172
00:16:00,212 --> 00:16:01,967
Tu madre ha muerto.
173
00:16:03,552 --> 00:16:05,500
Murió hace dos semanas
en el hospital.
174
00:16:06,022 --> 00:16:08,237
No iban a decírtelo.
175
00:16:08,661 --> 00:16:13,522
Te lo digo para que puedas orar por que
su alma encuentre el camino al cielo.
176
00:16:14,608 --> 00:16:17,298
Por favor no digas nada.
Si se enteran de que te lo conté...
177
00:16:17,508 --> 00:16:18,835
No diré nada.
178
00:16:19,755 --> 00:16:20,961
Gracias.
179
00:16:23,992 --> 00:16:27,931
¡Todos arriba!
Todo debe estar despejado para las 9 AM.
180
00:16:28,199 --> 00:16:31,787
Por favor, tengan sus documentos hechos
para las 3:30.
181
00:16:32,037 --> 00:16:34,564
Por favor,
quiten todos sus efectos personales.
182
00:16:35,354 --> 00:16:36,382
¡Todos arriba!
183
00:16:36,581 --> 00:16:40,731
¡Vamos! Tengan sus pertenencias
con ustedes. Conocen la instrucción.
184
00:17:06,543 --> 00:17:08,641
Y, ¿quieres decirnos qué pasó?
185
00:17:09,802 --> 00:17:14,057
- A alguien le gustaron los zapatos.
- ¡Gracioso! ¿Crees que es un chiste?
186
00:17:14,765 --> 00:17:17,356
Deberían preguntar a los de seguridad.
187
00:17:17,676 --> 00:17:20,009
Tú estabas aquí,
podrías haber dicho algo.
188
00:17:20,303 --> 00:17:22,977
Pero estabas demasiado ocupado
con este contrabando, ¿verdad?
189
00:17:23,616 --> 00:17:29,403
Vuelves a entrar a este refugio,
y enviaré tu trasero a la calle.
190
00:17:55,552 --> 00:18:00,410
Mei, quiero que vayas a tu cuarto
y memorices estos números.
191
00:18:00,654 --> 00:18:03,017
Puedo recordarlos.
192
00:18:04,059 --> 00:18:06,614
Estas cifras son muy importantes.
193
00:18:07,493 --> 00:18:10,866
Debes ser muy cuidadosa con esto,
por el bien de tu madre.
194
00:18:11,484 --> 00:18:13,774
¿Realmente puedes hacerlo?
195
00:18:14,228 --> 00:18:18,023
Puedo repetirlos en orden inverso ahora
para ti, pero es largo y aburrido.
196
00:18:23,626 --> 00:18:28,109
¡Un solo día con esto
y está tan segura de sí misma!
197
00:18:29,044 --> 00:18:33,510
Si dice que sabe los números,
entonces los sabe.
198
00:18:34,378 --> 00:18:36,028
Lo juro.
199
00:18:37,230 --> 00:18:39,108
¡De acuerdo! ¡Bien!
200
00:18:39,191 --> 00:18:44,307
Ahora, tengo algo para que hagas por mí.
201
00:18:53,711 --> 00:18:55,708
¡Oye! Mira por dónde vas, hombre.
202
00:18:56,542 --> 00:18:58,824
Podría darte una patada por eso,
¿de acuerdo?
203
00:19:09,045 --> 00:19:10,675
4,55.
204
00:19:14,506 --> 00:19:16,700
Si no tienes dinero
debes salir de la fila.
205
00:19:16,830 --> 00:19:17,905
Tengo dinero.
206
00:19:19,533 --> 00:19:21,454
No tiene nada de dinero, míralo.
207
00:19:21,615 --> 00:19:24,272
Señor, se lo dije, si no tiene dinero,
debe irse, ¿de acuerdo?
208
00:19:24,959 --> 00:19:26,767
Salga de la fila,
la gente está esperando.
209
00:19:28,142 --> 00:19:29,355
¡Vamos, amigo, tienes que irte!
210
00:19:47,893 --> 00:19:48,952
¿Este tipo está dándole problemas?
211
00:19:49,156 --> 00:19:51,206
Está loco, oficial,
sáquelo de aquí, ¿sí?
212
00:19:51,327 --> 00:19:54,407
¡Muy bien, vamos, vamos!
¡Oye! ¡Vamos, vamos!
213
00:19:54,538 --> 00:19:56,591
¡Fuera! ¡A la calle!
214
00:19:56,793 --> 00:20:00,808
Y, amigo, si quieres ser un payaso, ve
a un circo. No en mi distrito, ¿oíste?
215
00:20:01,045 --> 00:20:02,973
No quiero verte por aquí.
Oye...
216
00:20:05,812 --> 00:20:07,344
¡Dios!
217
00:20:08,075 --> 00:20:09,607
¡Mira lo que trajo el gato a casa!
218
00:20:16,133 --> 00:20:17,484
Increíble.
219
00:20:18,303 --> 00:20:20,475
- Míralo.
- ¿Míralo?
220
00:20:21,485 --> 00:20:22,993
¿Y el olor?
221
00:20:24,179 --> 00:20:25,759
Llamaré a los chicos.
222
00:20:27,088 --> 00:20:29,783
Mei, estas instrucciones te llevarán
a alguien...
223
00:20:29,935 --> 00:20:35,093
...que te dará un nuevo número.
Recuerda ese número...
224
00:20:35,350 --> 00:20:37,918
...y eso te llevará...
225
00:20:38,079 --> 00:20:41,829
...a algún otro lado...
226
00:20:42,026 --> 00:20:45,229
...donde obtendrás
las instrucciones finales.
227
00:20:50,220 --> 00:20:51,805
¿Nos perdimos, compañero?
228
00:20:53,181 --> 00:20:55,006
Bienvenido a la fuerza nuevamente.
229
00:20:57,405 --> 00:21:00,208
Mei, recuerda 10.000 y 20.000.
230
00:21:00,777 --> 00:21:04,955
Confío en ti.
231
00:21:16,795 --> 00:21:19,037
Lo siento, no puedo dejarlos tenerte...
232
00:21:20,266 --> 00:21:21,878
Vuelve.
233
00:21:36,990 --> 00:21:39,738
- ¿Cómo ha estado tu día, Luke?
- Comenzó pésimo.
234
00:21:40,773 --> 00:21:42,180
Pero está mejorando.
235
00:21:45,147 --> 00:21:49,077
Luke Wright, el policía más duro
de Bit Apple... alguna vez.
236
00:21:49,623 --> 00:21:52,767
Siempre podría intentarlo. ¿Pero
sabes cuál es tu verdadero talento?
237
00:21:52,915 --> 00:21:55,205
¡Eres un unidor! Es decir,
alguien que pensaría que nosotros y...
238
00:21:55,306 --> 00:21:57,811
...los rusitos deberíamos estar siempre
en lo mismo para todo.
239
00:21:57,927 --> 00:21:59,336
¡Yo no!
240
00:21:59,428 --> 00:22:01,717
¡Qué bueno verte, rata!
He querido hacer esto...
241
00:22:01,814 --> 00:22:04,191
...desde el día en que abriste
tu maldita bocota.
242
00:22:08,463 --> 00:22:10,304
Cuando hagamos lo que Docheski
te hizo...
243
00:22:11,302 --> 00:22:12,831
Me empiezo a reír.
244
00:22:12,985 --> 00:22:15,882
Nos sentimos mal por Annie, ¿sabes?
Las fracturas.
245
00:22:16,630 --> 00:22:17,648
Ella sabía con quién estaba.
246
00:22:17,829 --> 00:22:21,384
Cuando volviste, no podíamos creerlo.
247
00:22:21,850 --> 00:22:23,056
¿Por qué volviste?
248
00:22:23,142 --> 00:22:26,620
¿Por qué no desapareciste
en algún lado lejano, como la Luna?
249
00:22:27,168 --> 00:22:28,504
Extrañaba mi hogar.
250
00:22:32,667 --> 00:22:35,747
Eras uno de nosotros, Luke,
éramos un equipo.
251
00:22:35,916 --> 00:22:36,991
Éramos una familia.
252
00:22:37,305 --> 00:22:40,172
- Hasta que nos tiraste bajo un micro.
- Éramos reyes, hijo de perra.
253
00:22:41,227 --> 00:22:43,972
¡Ahora somos una pandilla
de malditos imbéciles!
254
00:22:47,337 --> 00:22:49,323
Oye, oye, oye, tranquilo Benoit, ¿sí?
255
00:22:53,601 --> 00:22:56,236
Cuando volviste, imaginamos
que querías morir.
256
00:22:56,595 --> 00:22:57,644
Tenemos un fondo común...
257
00:22:57,742 --> 00:22:59,992
...para cumplir, cuando vayas a terminar
y como, ya sabes...
258
00:23:00,262 --> 00:23:01,974
Autobús, tren...
259
00:23:02,970 --> 00:23:05,233
Tengo mi dinero invertido.
260
00:23:06,805 --> 00:23:08,070
¡Vamos, tómala!
261
00:23:09,541 --> 00:23:11,363
Dispara. Vamos.
262
00:23:12,450 --> 00:23:13,790
Annie te está esperando.
263
00:23:14,555 --> 00:23:17,691
La pregunta es, ¿realmente crees
que ella quiere verte otra vez?
264
00:23:19,693 --> 00:23:23,982
Mi verdadero talento, es
presupuestar el dinero de los demás.
265
00:23:26,045 --> 00:23:27,542
Deberías saber eso, Lasky.
266
00:23:28,577 --> 00:23:30,008
Vas a perder esa apuesta.
267
00:23:31,356 --> 00:23:34,839
A menos que quieras dispararme en
la espalda... No sería tu primera vez.
268
00:23:36,873 --> 00:23:38,196
¿Por qué no lo terminas?
269
00:23:39,572 --> 00:23:41,262
¿Qué estás esperando?
270
00:23:41,807 --> 00:23:43,524
¿Que muera más gente a tu alrededor?
271
00:23:46,256 --> 00:23:48,126
¿Qué estás esperando?
272
00:23:49,390 --> 00:23:53,330
Por última vez, dame los números.
273
00:24:09,928 --> 00:24:13,121
Eres una niña
muy valiente e inteligente.
274
00:24:15,106 --> 00:24:19,613
Pero ¿sabes cómo sabíamos
exactamente lo que puedes hacer...
275
00:24:19,931 --> 00:24:23,420
- ... dónde estarías y cuándo?
- Alguien se los dijo.
276
00:24:23,692 --> 00:24:25,235
Es cierto.
277
00:24:25,426 --> 00:24:27,380
¿Puedes adivinar quién?
278
00:24:30,203 --> 00:24:31,596
Que entre.
279
00:24:35,438 --> 00:24:39,293
Tu amiga,
la que te contó sobre tu madre pobre...
280
00:24:39,583 --> 00:24:41,816
...cuando el bribón
que te sacó de casa no lo hizo.
281
00:24:42,034 --> 00:24:44,436
Trabaja para nosotros
con una sonrisa.
282
00:24:48,184 --> 00:24:54,185
Mei, les dije lo que querían saber
y me dieron un montón de dinero.
283
00:24:55,019 --> 00:24:59,084
Si haces esto por ellos,
también te ayudarán.
284
00:25:00,827 --> 00:25:02,138
Eres una mujer muy estúpida.
285
00:25:02,321 --> 00:25:03,492
¡En inglés!
286
00:25:03,664 --> 00:25:05,586
No puedes hacer negocios con esta gente.
Les diste...
287
00:25:05,794 --> 00:25:07,916
...lo que querían,
ahora te van a matar.
288
00:25:08,207 --> 00:25:10,578
¡Dije que hablaran en inglés!
289
00:25:11,020 --> 00:25:12,120
¿Y bien?
290
00:25:15,456 --> 00:25:18,339
No quiere decirme nada.
291
00:25:20,207 --> 00:25:22,173
Mi padre es un hombre paciente.
292
00:25:23,072 --> 00:25:24,161
Yo no.
293
00:25:25,910 --> 00:25:28,741
Dile lo que quiere saber o te...
294
00:25:28,984 --> 00:25:30,747
¡Policía de Nueva York!
¡Abran la puerta!
295
00:25:31,043 --> 00:25:32,381
¿Qué demonios?
296
00:25:33,231 --> 00:25:35,198
Nos alertaron sobre disturbios.
297
00:25:35,965 --> 00:25:38,500
- ¡Alguien nos delató!
- ¡No disparen!
298
00:25:38,732 --> 00:25:42,106
Pueden hacerlo fácil o difícil.
299
00:25:42,377 --> 00:25:45,084
Abran la puerta
o entraremos por la fuerza.
300
00:25:45,324 --> 00:25:46,404
¡Mentira, poli!
301
00:25:46,575 --> 00:25:49,175
Si entran aquí, saldrán con los pies
para adelante, lo juro por mi madre.
302
00:25:53,131 --> 00:25:57,712
Están aquí dentro, capitán. No sé
qué diablos buscan, no están cooperando.
303
00:25:58,089 --> 00:25:59,759
Mejor venga aquí
antes que todo se vaya al demonio.
304
00:26:00,336 --> 00:26:02,433
Negativo, negativo.
Esto es grande. Regresaré a...
305
00:26:02,649 --> 00:26:04,995
...la comisaría y controlaré la ciudad.
Te contactaré más tarde.
306
00:26:06,344 --> 00:26:08,227
Hay una situación de rehenes.
Ya saben lo que quiero.
307
00:26:08,433 --> 00:26:09,691
Tenemos un trato.
308
00:26:09,920 --> 00:26:12,503
Me traen a la niña,
viva de ser posible...
309
00:26:13,205 --> 00:26:14,208
...muerta si no se puede.
310
00:26:14,377 --> 00:26:18,022
Aceptamos, la parte de Brooklyn
sube un 10%, ese es el nuevo trato.
311
00:26:18,739 --> 00:26:20,483
Aguarda, me están llamando.
312
00:26:22,012 --> 00:26:25,448
- Hola, Emile, ¿qué pasa?
- Saca a tus hombres, Wolf.
313
00:26:25,718 --> 00:26:30,291
Lo que te ofrezcan los chinos,
lo aumentaré un 5%.
314
00:26:34,075 --> 00:26:35,673
¡Tráiganla aquí!
315
00:26:41,731 --> 00:26:42,748
¡El baño!
316
00:26:46,849 --> 00:26:50,968
Bueno, Quan, los rusos me ofrecen
subir un 7% la parte de Brooklyn.
317
00:26:51,269 --> 00:26:53,113
Lo mismo para el Bronx.
Así que no sé qué decirte.
318
00:26:53,437 --> 00:26:55,642
Hablé con mis muchachos, están
dispuestos a ir a la guerra por esto.
319
00:26:55,864 --> 00:26:57,444
Quedarán en el medio
de nosotros y los rusos...
320
00:26:57,636 --> 00:26:59,086
...como Hitler, luchando
en dos frentes...
321
00:27:00,061 --> 00:27:01,982
...así que les conviene
pensarlo muy bien.
322
00:27:02,731 --> 00:27:05,422
10%. Ambos recintos.
Oferta final.
323
00:27:15,308 --> 00:27:17,488
Oye, Mack.
Los desgraciados...
324
00:27:17,705 --> 00:27:20,145
...están dispuestos a pagar
un precio muy alto por esa chinita.
325
00:27:20,374 --> 00:27:22,141
Lo que sea que tenga, lo quiero.
326
00:27:22,396 --> 00:27:24,006
- Y ¿cuál es el plan?
- Hago que los rusos...
327
00:27:24,201 --> 00:27:26,181
...bajen la guardia y tú entras.
328
00:27:26,391 --> 00:27:30,816
Si le disparan, quiero que elimines a
cada uno de estas escorias bolcheviques.
329
00:27:32,015 --> 00:27:33,987
De acuerdo, Emile, tu oferta gana.
330
00:27:34,460 --> 00:27:37,592
Haré salir a mis muchachos,
¡solo porque me gustas más!
331
00:27:38,050 --> 00:27:41,357
¡Mentira!
Eres un bastardo ambicioso, Wolf.
332
00:27:41,624 --> 00:27:44,998
Percibes el olor de algo grande
y ahora lo quieres todo para ti.
333
00:27:46,366 --> 00:27:50,380
Pero tengo que decirte algo antes de que
hagas entrar a tus hombres disparando.
334
00:27:51,391 --> 00:27:52,497
Ella se ha ido.
335
00:27:53,078 --> 00:27:54,492
¿Qué quieres decir
con "ella se ha ido"?
336
00:27:55,470 --> 00:27:59,413
Se escapó, y con todos tus hombres
allí afuera no puedo seguirla.
337
00:27:59,708 --> 00:28:01,708
Te ofrezco una tregua
y tú la buscarás.
338
00:28:02,064 --> 00:28:07,687
Pero si los chinos la hallan antes,
será algo que lamentarás toda tu vida.
339
00:28:09,153 --> 00:28:12,136
Docheski, ¿qué tiene ella?
340
00:28:12,859 --> 00:28:15,379
¿Tenemos una tregua, capitán Wolf?
341
00:28:17,104 --> 00:28:21,544
Es una niña china de once años.
Habla mandarín e inglés.
342
00:28:25,344 --> 00:28:28,560
Su deber es hallarla
y traerla directo a la calle 7.
343
00:28:33,688 --> 00:28:35,133
Se dirige al subterráneo.
344
00:28:41,490 --> 00:28:43,550
No sé cómo se enteraron.
345
00:28:44,833 --> 00:28:50,181
¿En serio? ¿No lo sabes?
Entonces eres muy estúpido.
346
00:28:50,744 --> 00:28:52,293
Si la policía o los rusos...
347
00:28:52,484 --> 00:28:57,985
...llegan antes a la niña, morirás.
348
00:29:07,242 --> 00:29:08,960
Le traeré sus cabezas.
349
00:29:37,723 --> 00:29:38,979
Perdón, yo...
350
00:30:19,375 --> 00:30:21,369
¡Está aquí!
351
00:31:39,106 --> 00:31:41,406
NO SE APOYE EN LA PUERTA
INSTRUCCIONES DE EMERGENCIA
352
00:31:46,239 --> 00:31:49,134
Perdí el rastro de los rusos
en la calle J.
353
00:31:49,929 --> 00:31:51,783
Suena como si fueron
a la estación del subterráneo.
354
00:31:52,766 --> 00:31:53,839
Hombres yendo hacia abajo.
355
00:33:43,780 --> 00:33:44,780
¿Tú?
356
00:33:45,884 --> 00:33:49,101
- ¿El recolector de residuos?
- Tienes mal la información.
357
00:33:49,877 --> 00:33:52,918
Jamás recolecté residuos.
Me deshacía de ellos.
358
00:33:57,331 --> 00:34:00,586
No pierdan el sueño,
se lo tenía merecido.
359
00:34:39,531 --> 00:34:40,627
¿Estás bien?
360
00:34:46,164 --> 00:34:47,894
Tranquila.
361
00:35:21,637 --> 00:35:24,577
Hola, cariño, somos la policía.
362
00:35:25,134 --> 00:35:26,434
Todo está bien.
363
00:35:27,065 --> 00:35:28,808
Oye, ¿cómo te llamas, cariño?
364
00:35:30,285 --> 00:35:32,729
- Es ella.
- No lo sé, todas lucen igual para mí.
365
00:35:33,143 --> 00:35:35,098
- ¿Tienes su fotografía?
- Sí, déjame ver.
366
00:35:43,466 --> 00:35:47,187
En New York, no ves a alguien
durante años...
367
00:35:48,063 --> 00:35:50,424
...y te topas con ellos dos veces
en el mismo día.
368
00:35:54,404 --> 00:35:55,952
No voy a lastimarte.
369
00:36:00,913 --> 00:36:02,540
¡Policía, alto!
370
00:36:03,541 --> 00:36:05,127
¿Qué diablos has hecho, niña?
371
00:36:22,360 --> 00:36:24,328
Muchos de los hombres que te persiguen
son malos.
372
00:36:25,505 --> 00:36:26,955
¿Quieres decirme por qué vienen por ti?
373
00:36:27,989 --> 00:36:29,046
¿Me entiendes?
374
00:36:31,096 --> 00:36:32,226
¿Hablas inglés?
375
00:36:36,850 --> 00:36:40,282
¿Qué quieres decir con que se escapó?
¿Quién se la llevó?
376
00:36:41,025 --> 00:36:45,842
¡No lo sabemos!
¡No era la policía!
377
00:36:46,658 --> 00:36:48,822
Un tipo apareció y se la llevó.
378
00:36:49,247 --> 00:36:51,122
¡No me importa!
379
00:36:51,251 --> 00:36:55,901
¡Asegúrate de que la niña vuelva
con vida, o te despellejaré vivo!
380
00:37:16,551 --> 00:37:19,537
¡Por el otro lado! ¡Los autos vienen!
¡Por el otro lado!
381
00:37:29,703 --> 00:37:32,251
¿Estás loco?
382
00:37:36,260 --> 00:37:38,578
Vamos, vamos, vamos.
383
00:37:58,558 --> 00:37:59,655
Resiste.
384
00:38:06,976 --> 00:38:10,592
Si esto continúa, mucha gente inocente
será lastimada. ¿Quieres eso?
385
00:38:13,185 --> 00:38:14,914
¡Bien! Entonces haz lo que digo.
386
00:38:27,264 --> 00:38:29,368
¡Fuera del auto! ¡Vamos a buscarla!
387
00:38:52,793 --> 00:38:53,888
¿Estás bien?
388
00:38:57,124 --> 00:38:58,124
Vamos.
389
00:38:58,982 --> 00:39:00,506
No tengo 5 años.
390
00:39:04,048 --> 00:39:05,458
¡Entonces mantén el ritmo!
391
00:39:25,402 --> 00:39:28,875
- La tenías y la perdiste.
- No, Capitán, no la perdimos.
392
00:39:29,504 --> 00:39:32,026
- Nos la quitaron por la fuerza.
- ¿Los rusos?
393
00:39:32,192 --> 00:39:33,266
Los rusos no.
394
00:39:34,568 --> 00:39:38,610
- Bueno. Fue Luke Wright.
- ¿Qué?
395
00:39:38,880 --> 00:39:41,003
- Capitán Wolf.
- ¡Ahora no, Teague!
396
00:39:41,586 --> 00:39:43,050
El alcalde lo busca, Capitán.
397
00:39:44,522 --> 00:39:46,784
- Comunícame en la línea 2.
- No está al teléfono.
398
00:39:47,745 --> 00:39:50,062
Lo quiere a usted en la mansión...
¡ayer!
399
00:39:51,641 --> 00:39:52,810
Aquí tiene.
400
00:39:56,397 --> 00:39:58,523
- Gracias, señor Ivanov.
- Gracias a usted.
401
00:40:07,866 --> 00:40:12,912
¡Señor Ivanov! Aquí tiene, señor Ivanov.
Habitación 1012, décimo piso.
402
00:40:13,551 --> 00:40:14,638
Gracias.
403
00:40:33,295 --> 00:40:35,356
¿Te gustan los hoteles lindos?
404
00:40:36,037 --> 00:40:37,893
Nunca he estado en un hotel lindo.
405
00:40:39,245 --> 00:40:41,039
Nadie va a buscarnos en uno.
406
00:40:41,531 --> 00:40:44,759
Rastro iniciado... casi listo.
407
00:40:45,085 --> 00:40:46,987
Rastro más o menos listo.
408
00:40:47,071 --> 00:40:49,996
Casi, casi...
409
00:40:51,326 --> 00:40:53,305
Mei está en un hotel.
410
00:40:57,733 --> 00:40:59,879
Hombre, no quiero ducharme.
411
00:41:00,813 --> 00:41:02,283
Te vendría bien.
412
00:41:06,636 --> 00:41:09,359
No podía dejar que esos rusos
te agarraran en el tren.
413
00:41:13,460 --> 00:41:15,200
¿Por qué me salvaste?
414
00:41:18,115 --> 00:41:21,022
No te salvé.
¡Tú me salvaste a mí!
415
00:41:22,253 --> 00:41:23,409
Pude vengarme.
416
00:41:25,715 --> 00:41:26,788
Me llamo Luke.
417
00:41:29,634 --> 00:41:30,667
Mei.
418
00:41:34,087 --> 00:41:35,618
¿Tienes padres, Mei?
419
00:41:38,037 --> 00:41:40,507
- Tengo papá.
- ¿Cómo se llama?
420
00:41:41,279 --> 00:41:42,646
Chin Quong.
421
00:41:47,156 --> 00:41:49,142
Estamos hablando del mismo tipo.
422
00:41:50,109 --> 00:41:52,360
No tenía hijos la última vez
que controlé.
423
00:41:52,928 --> 00:41:55,354
No tendría sentido,
no se puede en un día tener 3 años.
424
00:41:55,560 --> 00:41:56,718
Soy adoptada.
425
00:41:57,877 --> 00:41:59,461
¿Te trajo de allá?
426
00:42:05,724 --> 00:42:07,375
Chan no es lo que se dice
alguien paternal.
427
00:42:08,117 --> 00:42:09,290
¿Por qué estás aquí, Mei?
428
00:42:11,327 --> 00:42:12,479
Para contar.
429
00:42:18,406 --> 00:42:23,766
Fuiste enviada por el viejo.
El jefe de Chan, ¿cómo es su nombre?
430
00:42:24,061 --> 00:42:25,953
Nada de computadoras,
nada de huellas electrónicas...
431
00:42:26,087 --> 00:42:27,637
...solo lo que tienes en la cabeza,
¿cierto?
432
00:42:40,457 --> 00:42:42,836
- ¿Conoces a Jiao Han?
- Sé de él.
433
00:42:44,368 --> 00:42:46,967
Me dijo un número, un número muy largo.
434
00:42:47,361 --> 00:42:49,527
Estaba yendo a algún lugar
para conseguir otro número...
435
00:42:49,673 --> 00:42:50,823
...y más instrucciones...
436
00:42:50,907 --> 00:42:52,988
...pero los rusos vinieron
y dispararon a todos.
437
00:42:53,570 --> 00:42:56,961
Luego vino la policía y escapé.
Ahora lo sabes todo.
438
00:42:57,281 --> 00:42:58,977
¿Estás contento?
439
00:43:02,215 --> 00:43:03,686
¿Quieres volver con Han Jiao?
440
00:43:05,688 --> 00:43:08,355
Hago demasiados problemas...
mal negocio.
441
00:43:08,817 --> 00:43:11,855
Después de que haga lo que pide,
me matará... buen negocio.
442
00:43:12,022 --> 00:43:13,526
¿Y qué pasa con el número?
443
00:43:14,371 --> 00:43:16,234
Es largo, un número aburrido.
444
00:43:16,349 --> 00:43:17,850
Puedo decírtelo.
445
00:43:17,953 --> 00:43:19,278
No significaría nada para mí.
446
00:43:20,662 --> 00:43:23,377
¿Cómo sabes que es un número
y no un grupo de números separados?
447
00:43:26,311 --> 00:43:30,176
Tú estás loco,
pero no eres tan imbécil.
448
00:43:31,141 --> 00:43:33,488
¿Hay algo interesante para ti
con ese número?
449
00:43:34,726 --> 00:43:36,733
- Tal vez con algunos de ellos.
- ¿Por qué?
450
00:43:37,443 --> 00:43:40,059
Porque tienen un 3 o un 7 al comienzo.
451
00:43:40,900 --> 00:43:45,090
Todos los números son al azar, pero...
cinco de ellos empiezan con un 7...
452
00:43:45,371 --> 00:43:48,793
...y ocho empiezan con un 3.
¡Son demasiadas veces para ser al azar!
453
00:43:49,801 --> 00:43:50,838
Es un código.
454
00:43:52,262 --> 00:43:53,282
¿Qué más?
455
00:43:53,888 --> 00:43:55,049
Nada.
456
00:43:56,503 --> 00:43:58,206
Entonces, el 3 y el 7
son lo interesante...
457
00:43:58,282 --> 00:44:00,512
...porque aparecen demasiadas veces
para ser al azar.
458
00:44:01,708 --> 00:44:04,202
Porque no son números, son palabras.
459
00:44:04,954 --> 00:44:06,702
Derecha-izquierda
o izquierda-derecha.
460
00:44:07,425 --> 00:44:08,576
De la vieja escuela.
461
00:44:09,396 --> 00:44:10,778
Una combinación
para una caja fuerte.
462
00:44:21,875 --> 00:44:23,615
- ¿En el hotel?
- Sí.
463
00:44:23,813 --> 00:44:27,099
- ¿Dónde?
- No lo sé exactamente.
464
00:44:32,982 --> 00:44:34,056
¿Dónde estás?
465
00:44:34,366 --> 00:44:37,603
No muy lejos.
Un mensaje del Sr. Han:
466
00:44:37,865 --> 00:44:41,596
Si se te vuelve a escapar, mueres.
467
00:44:41,877 --> 00:44:44,874
Alrededor de 1,80 m,
cabello castaño, 30 y pico.
468
00:44:45,130 --> 00:44:47,680
Es probable que
haya llegado aquí hace unas horas.
469
00:44:47,913 --> 00:44:49,773
Señor, no tenemos permitido
hablar de nuestros huéspedes.
470
00:44:49,980 --> 00:44:51,369
¿Él es un huésped?
471
00:44:51,551 --> 00:44:53,222
- ¿Se registró?
- Lo lamento, señor...
472
00:44:53,418 --> 00:44:54,466
...no tenemos la libertad para...
473
00:44:54,635 --> 00:44:57,464
Estaba con una niña china de once años.
Soy su padre.
474
00:44:57,711 --> 00:45:01,318
- Y estoy muy preocupado por ella.
- Lo lamento tanto...
475
00:45:01,820 --> 00:45:03,882
Puedo llamar a la policía por usted.
476
00:45:04,261 --> 00:45:06,092
Hágalo y le vuelo los sesos.
477
00:45:07,377 --> 00:45:10,038
Ahora, ¿en qué habitación está?
478
00:45:10,745 --> 00:45:11,745
¿Cuál habitación?
479
00:45:16,181 --> 00:45:20,004
- Creo que quizá lo puse en el 10º piso.
- ¿Cuál habitación?
480
00:45:21,620 --> 00:45:24,795
- Juro que no estaba con una niñita.
- Habitación.
481
00:45:25,487 --> 00:45:27,908
- Solo necesito revisar.
- Entonces revise rápido...
482
00:45:28,135 --> 00:45:30,503
...o le pondré una bala en el cerebro.
¡Rápido!
483
00:45:30,730 --> 00:45:32,660
¡Levanta las manos!
484
00:45:34,220 --> 00:45:37,283
- No quieres ser parte de esto.
- Las manos donde pueda verlas.
485
00:45:52,403 --> 00:45:53,641
¡Que nadie salga del hotel!
486
00:45:56,569 --> 00:45:59,083
1012. Está en la habitación 1012.
487
00:45:59,315 --> 00:46:01,195
¡Creí que habías dicho
que nadie nos buscaría aquí!
488
00:46:03,047 --> 00:46:04,900
Está apagado, lo apagué.
Nadie puede llamar.
489
00:46:05,103 --> 00:46:06,820
No necesita estar encendido.
490
00:46:07,979 --> 00:46:10,626
¡Retroceda! ¡Atrás! ¡Al piso!
491
00:46:16,404 --> 00:46:17,697
¡Todos atrás!
492
00:46:18,112 --> 00:46:21,702
¡Anota los números! Solo los que
tengan el 3 y el 7 adelante. ¡Rápido!
493
00:46:23,365 --> 00:46:24,952
¡Tú! ¡Ve allí!
494
00:46:27,921 --> 00:46:29,295
Manténgase abajo, manténgase abajo.
495
00:46:29,976 --> 00:46:31,450
Intentaré buscarte un sitio seguro.
496
00:46:31,638 --> 00:46:33,628
Si nos separamos,
¡no les digas que me contaste nada!
497
00:46:33,840 --> 00:46:36,915
- Mei, si intentan asustarte...
- ¿Intentar? ¡Ya estoy muy asustada!
498
00:46:37,171 --> 00:46:40,395
- Sí, yo también. Recuerda, ¡miente!
- Ya casi llegamos.
499
00:46:40,669 --> 00:46:42,943
Si los ven abajo,
intenten no matar a la niña.
500
00:46:51,361 --> 00:46:52,361
Regrese adentro.
501
00:46:58,264 --> 00:47:00,787
¡Síganlos!
¡Iré por atrás y los interceptaré!
502
00:47:38,044 --> 00:47:41,978
Llegaron los policías. ¡Demórenlos hasta
que me den la orden! ¡Que no entren!
503
00:48:11,316 --> 00:48:13,658
¡Todos permanezcan abajo!
¡No irán a ninguna parte!
504
00:48:14,212 --> 00:48:17,736
¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Retrocede!
¡Detente! ¡Abajo! ¡Atrás!
505
00:49:15,736 --> 00:49:19,372
¡Levántense! ¡Todos arriba!
Nos vamos del hotel.
506
00:49:20,657 --> 00:49:21,657
¡Arriba!
507
00:49:23,467 --> 00:49:24,543
¡Arriba!
508
00:49:30,081 --> 00:49:31,310
¡No se mueva!
509
00:49:32,093 --> 00:49:33,093
¡No se mueva!
510
00:49:44,176 --> 00:49:48,868
¡Salgan por aquí y sigan moviéndose!
Quien no lo haga, morirá. ¡Así!
511
00:49:55,702 --> 00:49:57,378
¡No disparen!
512
00:50:22,789 --> 00:50:24,475
¡Oye! ¡Detente allí mismo!
513
00:50:30,671 --> 00:50:33,452
¡Conduce, conduce!
514
00:50:53,601 --> 00:50:55,730
Oye, ¿qué diablos haces?
515
00:50:59,703 --> 00:51:02,992
¡Mi auto! ¡Haz algo!
¡Se llevó mi puto auto!
516
00:51:17,303 --> 00:51:19,148
Vaya hacia el centro,
le daré la dirección en un minuto.
517
00:51:36,279 --> 00:51:38,181
¡Mierda!
518
00:51:45,616 --> 00:51:49,324
- ¡Oiga, amigo! ¿Me da la dirección?
- Espere un minuto, aguarde.
519
00:52:04,997 --> 00:52:05,674
¿Quién es?
520
00:52:05,675 --> 00:52:10,890
¿Quién te crees? Es Piotor.
¿No me tienes en tu teléfono?
521
00:52:10,891 --> 00:52:14,680
¿Piotor? Los informes policiales dicen
que se encontraron en el metro...
522
00:52:14,681 --> 00:52:17,299
Los informes policiales están equivocados.
523
00:52:18,002 --> 00:52:19,363
Los otros se...
524
00:52:20,185 --> 00:52:22,298
¿Que es eso?
525
00:52:22,299 --> 00:52:24,662
Lo siento, mala conexión.
526
00:52:25,608 --> 00:52:27,040
Tengo el número.
527
00:52:27,041 --> 00:52:28,791
¿Tú qué?
528
00:52:28,792 --> 00:52:33,074
Antes de que el tipo lo tuviera,
me dieron el número...
529
00:52:33,075 --> 00:52:36,442
Estuve esquivando a la policía por horas.
530
00:52:36,443 --> 00:52:39,920
Igor, pon el número en tu teléfono.
531
00:52:40,405 --> 00:52:42,174
Vamos, dame el número.
532
00:52:42,175 --> 00:52:47,479
¿Estás loco? Está en un papel de
1 kilómetro de largo, ¿dónde estás?
533
00:52:47,480 --> 00:52:49,419
Él podría estar trayendo a la policía.
534
00:52:49,420 --> 00:52:52,311
¿Hay que limpiar el lugar fuera?
535
00:52:52,312 --> 00:52:55,449
Si hay policías estamos mejor en multitud.
536
00:52:55,450 --> 00:52:57,464
Sin embargo necesitamos
una mejor posición.
537
00:52:59,642 --> 00:53:00,993
Muy bien Piotor.
538
00:53:00,994 --> 00:53:03,590
Ahora es tu oportunidad de ser un héroe.
539
00:53:04,736 --> 00:53:05,708
Mamoschka´s.
540
00:53:05,709 --> 00:53:07,005
Estará aquí pronto.
541
00:53:07,744 --> 00:53:08,985
Voy a estar ahí.
542
00:53:09,011 --> 00:53:11,978
Está aquí.
Luke Wright regresó a la ciudad.
543
00:53:12,430 --> 00:53:14,666
- A mi ciudad.
- De hecho, hace rato que regresó.
544
00:53:14,886 --> 00:53:17,252
- ¿Rato? ¿Cuánto es un rato?
- Quizás un año.
545
00:53:17,480 --> 00:53:19,592
¡Apaga esa maldita cosa!
546
00:53:26,783 --> 00:53:29,768
¿Qué sucede, Wolf? ¿Y cómo es
que Luke Wright está involucrado?
547
00:53:30,019 --> 00:53:31,809
Creí que podría preguntarle lo mismo.
548
00:53:32,011 --> 00:53:33,917
¡No intentes jugar conmigo!
549
00:53:35,008 --> 00:53:36,433
Ni siquiera eres un peón.
550
00:53:36,738 --> 00:53:40,693
Juegas en un tablero tan grande que
ni ves el borde, como siempre.
551
00:53:41,224 --> 00:53:42,804
Sabía sobre Luke Wright.
552
00:53:42,996 --> 00:53:46,056
Lo cual es más de lo que usted
podía decir hasta hace cinco minutos.
553
00:53:46,312 --> 00:53:51,462
Lo que sepa de Luke Wright aplica menos
que un párrafo en un libro muy grande.
554
00:53:51,804 --> 00:53:53,085
Luego de que cayeran las torres...
555
00:53:53,266 --> 00:53:56,246
...cuando nuestro personal se dispersó
para rastrear actividades terroristas...
556
00:53:56,499 --> 00:53:58,579
...fui yo
quien formó una fuerza especial...
557
00:53:58,794 --> 00:54:00,461
...para lidiar con el crimen
que llenaba el espacio...
558
00:54:00,656 --> 00:54:03,948
...¡y no te olvides que fui yo
quien te puso a cargo, carajo!
559
00:54:04,211 --> 00:54:06,592
No lo olvidé.
Mi trabajo lo hizo alcalde.
560
00:54:06,821 --> 00:54:08,619
¿Tu trabajo?
561
00:54:08,821 --> 00:54:11,006
¿Piensas que Luke
solo era uno de tus policías?
562
00:54:11,253 --> 00:54:12,533
Cuando armé tu equipo...
563
00:54:12,712 --> 00:54:16,267
...sabía que necesitaba una ventaja que
ningún detective ordinario podría darme.
564
00:54:16,544 --> 00:54:17,853
Algo "quirúrgico".
565
00:54:18,238 --> 00:54:20,268
Llamé a amigos
enterrados en sitios...
566
00:54:20,479 --> 00:54:24,023
...tan profundos que no existen
oficialmente. Fueron comprensivos.
567
00:54:24,300 --> 00:54:26,605
Una semana más tarde,
enviaron a Luke Wright.
568
00:54:27,363 --> 00:54:29,642
¿Esos mafiosos que desaparecieron
los últimos siete años?
569
00:54:29,866 --> 00:54:32,768
¿Piensas que eso
fue una guerra interna?
570
00:54:33,014 --> 00:54:35,272
Esa cocaína que hallaron
en las alcantarillas en Harlem...
571
00:54:35,494 --> 00:54:38,638
...Freddy Petrovich en Brooklyn,
Tommy Lau en el barrio chino...
572
00:54:38,897 --> 00:54:40,645
Luke Wright es un fantasma.
573
00:54:41,834 --> 00:54:43,392
Un fantasma muy mortal.
574
00:54:45,193 --> 00:54:47,138
Y también funcionó como un encanto.
575
00:54:48,272 --> 00:54:51,692
Pero ustedes, imbéciles, tuvieron que
ser codiciosos y llenar sus bolsillos.
576
00:54:51,963 --> 00:54:54,660
Luke es un asesino,
pero uno honesto.
577
00:54:55,228 --> 00:54:57,589
Cuando amenazó
con llevar todo a Asuntos Internos...
578
00:54:58,381 --> 00:55:02,282
...se necesitó de gente con muchas
agallas para evitarlo.
579
00:55:02,859 --> 00:55:05,144
Si mi equipo es desmantelado,
volveremos a ser I.P.
580
00:55:05,277 --> 00:55:07,087
Pero si Luke Wright
tiene tan buenos contactos, ¿cómo es...
581
00:55:07,226 --> 00:55:09,726
...que acabó en la jaula de Jersey
peleando en circuitos de segundo orden?
582
00:55:10,758 --> 00:55:12,146
¿Parezco un psiquiatra?
583
00:55:13,184 --> 00:55:14,538
Pon a todo el mundo en esto.
584
00:55:15,451 --> 00:55:17,136
Si Luke entra en una buena racha...
585
00:55:17,269 --> 00:55:19,570
...solo un hombre
podrá enfrentarlo de manera individual.
586
00:55:19,704 --> 00:55:24,805
Disculpe, sé que es privado, pero
hay un tiroteo en un hotel céntrico.
587
00:55:25,060 --> 00:55:27,235
La prensa está enloqueciendo, así que
va a tener que hacer declaraciones.
588
00:55:28,790 --> 00:55:31,380
Y también Han Jiao está en la ciudad.
589
00:55:31,632 --> 00:55:34,720
Le dio algo a ese chinito,
no sé qué haya sido.
590
00:55:35,512 --> 00:55:37,404
- Luke Wright la atrapó antes que yo.
- ¿Qué?
591
00:55:37,739 --> 00:55:39,119
- Dije que Luke...
- Sí, sí.
592
00:55:39,856 --> 00:55:40,926
Ya lo oí la primera vez.
593
00:55:45,441 --> 00:55:46,921
Cierren todas las salidas
de Manhattan...
594
00:55:47,050 --> 00:55:49,350
...asegúrense de que ni Wright
ni la chica se escapen.
595
00:55:49,482 --> 00:55:51,786
Cobras comisión, pero
si los dejas escapar...
596
00:55:52,408 --> 00:55:54,709
...necesitarás una pala
para cavar tu propia tumba.
597
00:55:56,404 --> 00:55:58,789
Esa chica
no deberá salir de esta ciudad.
598
00:56:04,576 --> 00:56:06,811
¿Mató él al ruso?
599
00:56:07,820 --> 00:56:09,826
No lo sé. No me lo dijo.
600
00:56:11,521 --> 00:56:13,636
¿Te preguntó por los números?
601
00:56:14,091 --> 00:56:16,137
Todo el mundo me pregunta
por los números.
602
00:56:20,731 --> 00:56:25,755
¿Se los dijiste?
603
00:56:28,034 --> 00:56:31,532
- No dije nada.
- ¿Qué?
604
00:56:34,511 --> 00:56:35,837
¡No dije nada!
605
00:56:37,900 --> 00:56:41,262
- ¡Mientes!
- Tío Han, no te mentiría.
606
00:56:41,639 --> 00:56:46,915
Tu madre estará retorciéndose
en su tumba...
607
00:56:47,662 --> 00:56:49,652
...pues su hija... ¡está mintiendo!
608
00:56:50,356 --> 00:56:54,327
Tío Han, lo juro, fingí no hablar su
idioma y no entenderlo bien, pero...
609
00:56:54,596 --> 00:56:58,467
...no dije nada
porque sabía que te enfadarías.
610
00:56:58,948 --> 00:57:00,628
Te juro por mamá que te digo la verdad.
611
00:57:08,553 --> 00:57:11,793
Recuperamos a la niña, pero la
información podría estar comprometida.
612
00:57:11,969 --> 00:57:13,485
¿Deberíamos cambiar
nuestro margen de tiempo?
613
00:57:13,572 --> 00:57:16,425
Imposible,
ahora que todo ha explotado...
614
00:57:16,547 --> 00:57:18,405
...lo que vaya a ocurrir,
ocurrirá esta noche.
615
00:57:19,089 --> 00:57:21,515
- Debemos cambiar el lugar de encuentro.
- ¿A dónde?
616
00:57:22,439 --> 00:57:23,620
Te lo haré saber.
617
00:57:23,672 --> 00:57:25,175
¡Aquí! ¡Aquí mismo!
618
00:57:31,354 --> 00:57:32,414
Despacio.
619
00:57:33,954 --> 00:57:37,309
No, no, no puedes meter putas
en mi taxi, amigo.
620
00:57:38,638 --> 00:57:40,050
Mantén el taxímetro andando.
621
00:57:44,857 --> 00:57:45,937
Señoritas...
622
00:57:56,744 --> 00:57:57,808
Buenas noches.
623
00:57:59,459 --> 00:58:02,286
- ¿Nombre?
- No tenemos reserva.
624
00:58:04,237 --> 00:58:06,727
Está completo esta noche, pero tal vez
podamos encontrarles un lugar.
625
00:58:06,929 --> 00:58:10,425
- ¡Vete! ¡Sal a dar un paseo!
- Tenemos mesas abajo...
626
00:58:13,804 --> 00:58:15,761
Podemos sentarnos arriba,
si lo prefieres.
627
00:58:24,430 --> 00:58:26,393
Señor, ¿tiene alguna predilección?
628
00:58:26,722 --> 00:58:27,723
¿Señor?
629
00:58:27,810 --> 00:58:29,532
Pediremos algo de beber en la barra.
630
00:58:32,856 --> 00:58:35,050
Quiero que me des un beso
y luego mientas y te vayas de aquí.
631
00:58:35,458 --> 00:58:37,624
- Pero...
- Diles que olvidaste algo afuera...
632
00:58:37,801 --> 00:58:39,590
...¡pero no regreses!
633
00:58:52,765 --> 00:58:54,365
Deme un Ruso Blanco, por favor.
634
00:59:00,208 --> 00:59:04,022
Hoy no es tu día de suerte.
635
00:59:06,288 --> 00:59:08,306
¿A qué diablos te refieres?
636
00:59:08,426 --> 00:59:10,926
Como dije, no es tu día de suerte.
637
00:59:35,395 --> 00:59:37,880
¿Qué vehículo conduce
y dónde está estacionado?
638
00:59:40,916 --> 00:59:43,606
Una 4 por 4 plateada
en el callejón trasero.
639
00:59:57,082 --> 00:59:58,084
Vassili.
640
00:59:58,559 --> 00:59:59,822
Ni cerca.
641
01:00:01,427 --> 01:00:02,461
¿Quién es?
642
01:00:02,508 --> 01:00:04,527
El tipo que ha estado toda la noche
matando a tus muchachos.
643
01:00:05,147 --> 01:00:07,776
El tipo que tiene a tu hijo atado
en un lugar muy oscuro.
644
01:00:09,366 --> 01:00:12,083
- Esto es lo que quiero...
- ¿Crees que me importa lo que quieras?
645
01:00:12,202 --> 01:00:14,475
¿Crees que puedes chantajearme
porque tienes a Vassili?
646
01:00:14,678 --> 01:00:15,678
¡Mátalo y vete al infierno!
647
01:00:16,580 --> 01:00:18,164
Bien, me iré al infierno.
648
01:00:18,319 --> 01:00:21,061
Pero no voy a matar a tu chico.
Lo voy a tener a mi lado.
649
01:00:21,850 --> 01:00:22,850
Como una mascota.
650
01:00:22,985 --> 01:00:25,049
Tratamos muy mal a nuestras mascotas.
651
01:00:25,970 --> 01:00:29,212
Lo que le voy a hacer hará que luego
no pueda mirarse al espejo.
652
01:00:29,577 --> 01:00:31,117
Pero se lo haré.
653
01:00:31,618 --> 01:00:34,347
Vassili me dirá todo lo que sabe
sobre tus operaciones.
654
01:00:35,386 --> 01:00:37,733
¿Y qué harás tú?
¿Decírselo a la policía?
655
01:00:39,072 --> 01:00:42,028
- ¿Buscas que me ría?
- ¿Quién mencionó a la policía?
656
01:00:42,655 --> 01:00:44,542
Voy a compartir la información
con la competencia.
657
01:00:44,687 --> 01:00:46,388
Con los que aún no he eliminado.
658
01:00:46,708 --> 01:00:48,676
Cualquier cosa que pueda quitarte,
lo haré.
659
01:00:49,366 --> 01:00:51,327
Primero te quitaré tu esposa de trofeo.
660
01:00:52,796 --> 01:00:54,608
Luego te arrebataré
tus niños de trofeo.
661
01:00:55,848 --> 01:00:57,430
Te voy a dejar sin nada.
662
01:00:58,260 --> 01:01:00,510
Cuando termine no serás siquiera
un recuerdo de un recuerdo.
663
01:01:01,367 --> 01:01:02,939
Pero eso no tiene por qué suceder.
664
01:01:03,743 --> 01:01:04,812
¿Qué quieres?
665
01:01:05,915 --> 01:01:08,234
- Saber qué hay en la caja fuerte.
- ¿Qué caja fuerte?
666
01:01:08,373 --> 01:01:11,446
La caja fuerte de la cual la niña
me dio la combinación, esa caja fuerte.
667
01:01:13,356 --> 01:01:15,282
30 millones de dólares.
668
01:01:17,070 --> 01:01:20,344
La chica estaba tras otro número.
¿Qué hay en la segunda caja fuerte?
669
01:01:21,140 --> 01:01:24,835
Algo que vale 30 millones de dólares.
670
01:01:25,178 --> 01:01:26,314
¿Para quién?
671
01:01:26,362 --> 01:01:27,394
No tengo idea.
672
01:01:28,608 --> 01:01:30,794
Eso es porque solo eres
medio listo, Emile.
673
01:01:32,918 --> 01:01:34,313
Así que este es el trato...
674
01:01:35,114 --> 01:01:36,907
Me dices dónde está la primer
caja fuerte, tomo el dinero...
675
01:01:37,034 --> 01:01:38,085
...y dejo ir a tu chico.
676
01:01:38,195 --> 01:01:40,768
Me mientes y tu mundo se acaba...
tienes mi palabra.
677
01:01:40,889 --> 01:01:44,558
¡Idiota! Sé cuándo un hombre
está trabajando solo.
678
01:01:45,237 --> 01:01:47,458
Y tú estás tan solo como se puede estar.
679
01:01:47,844 --> 01:01:50,886
¡Necesitas un pequeño ejército
para acercarte a esa caja fuerte!
680
01:01:51,126 --> 01:01:54,749
- La clase de ejército que yo tengo.
- Tenías.
681
01:01:55,746 --> 01:01:57,384
Se ha estado encogiendo más cada minuto.
682
01:01:58,781 --> 01:02:01,391
Última oportunidad antes de que cuelgue
y vaya a trabajar con tu hijo.
683
01:02:05,845 --> 01:02:07,482
¿Vas a matarme, basurero?
684
01:02:10,300 --> 01:02:12,772
Podrías habernos eliminado ese día, ¿no?
685
01:02:13,554 --> 01:02:14,901
Pero solo te sentaste allí.
686
01:02:15,378 --> 01:02:17,590
Dejándonos estropearte,
dejándonos hacerte todo.
687
01:02:18,425 --> 01:02:21,058
Supongo que enterarte de esa caja fuerte
te dio una nueva motivación...
688
01:02:21,221 --> 01:02:22,271
...¿no, basurero?
689
01:02:23,394 --> 01:02:26,062
No pasaría mi tiempo hablando
si fuera tú...
690
01:02:26,797 --> 01:02:31,067
Lo pasaría rezando. Cuando esto termine,
esa niñita seguirá viva.
691
01:02:34,916 --> 01:02:35,951
¡Reza!
692
01:02:45,533 --> 01:02:46,544
¿Cuándo y dónde?
693
01:02:46,588 --> 01:02:49,321
El paso subterráneo,
bajo el puente, una hora.
694
01:02:53,514 --> 01:02:55,330
Lamento haberte apuntado
con la pistola...
695
01:02:55,460 --> 01:02:56,990
...cuando los rusos nos atacaron.
696
01:02:58,695 --> 01:03:00,616
- Fueron...
- Negocios, lo sé.
697
01:03:00,734 --> 01:03:02,431
¡Bien! ¡Eso está bien! Entiendes.
698
01:03:03,337 --> 01:03:07,527
Haremos esto y estarás a salvo conmigo
y el tío Han.
699
01:03:09,680 --> 01:03:13,247
Prometo ser un mejor padre que
el que las abandonó a tu madre y a ti.
700
01:03:17,098 --> 01:03:19,720
Nadie en el mundo me importa más que tú.
701
01:03:21,136 --> 01:03:22,531
Sabes eso, ¿no?
702
01:03:52,765 --> 01:03:54,211
Toda la banda está aquí.
703
01:03:55,438 --> 01:03:56,447
Casi.
704
01:03:57,339 --> 01:04:00,707
- ¿Bernie se reportó enfermo?
- ¡Está en el hospital, tarado!
705
01:04:00,886 --> 01:04:02,133
Rompiste su tráquea.
706
01:04:02,238 --> 01:04:03,888
No sabía que una tráquea podía romperse.
707
01:04:04,755 --> 01:04:07,122
- Espero que puedan repararla.
- ¡Sí! ¿Y si yo te arreglo a ti...
708
01:04:08,062 --> 01:04:09,468
¡Aquí no!
709
01:04:10,777 --> 01:04:11,939
Ha pasado un tiempo, Luke.
710
01:04:12,870 --> 01:04:14,324
No puedo decir que te extrañé.
711
01:04:15,438 --> 01:04:17,545
Entonces, vayamos directo
a los negocios.
712
01:04:17,777 --> 01:04:19,246
¿Realmente quieres estar ocupadísimo?
713
01:04:23,761 --> 01:04:26,252
De Scotch, de dónde más.
714
01:04:44,656 --> 01:04:46,056
¡Está bueno!
715
01:04:59,796 --> 01:05:01,583
He estado en restaurantes toda la noche.
716
01:05:02,983 --> 01:05:04,391
Y todo lo que me sirvieron fue plomo.
717
01:05:10,922 --> 01:05:12,109
¿Alguien tiene fuego?
718
01:05:12,282 --> 01:05:13,926
¿Sabes qué?
¡Al carajo!
719
01:05:14,047 --> 01:05:16,797
Mire, Capitán, nos pidió
que viniéramos aquí, así que lo hicimos.
720
01:05:17,024 --> 01:05:19,641
Pero no me sentaré aquí a escuchar
la bocota de este cerdo...
721
01:05:19,813 --> 01:05:21,144
¡Cállate, Kolfax!
722
01:05:22,341 --> 01:05:23,652
Sigue sin abandonar.
723
01:05:36,801 --> 01:05:37,869
¿Qué demonios es esto?
724
01:05:37,917 --> 01:05:40,625
La combinación para la caja
con 30 millones dentro.
725
01:05:41,238 --> 01:05:42,906
- ¿Qué demonios?
- Pedazo de mierda...
726
01:05:43,005 --> 01:05:45,051
El único lugar donde existe ahora
es aquí.
727
01:05:46,188 --> 01:05:48,646
Recuerda que la próxima vez
tu dedo índice picará un poco.
728
01:05:48,787 --> 01:05:51,128
¿Por qué Han Jiao esconde
justo en medio del lugar...
729
01:05:51,280 --> 01:05:52,930
...más concurrido del Barrio Chino
un antro de juego?
730
01:05:53,131 --> 01:05:55,176
Por policías repugnantes como tú,
Benoit...
731
01:05:55,316 --> 01:05:58,267
...que cobran de los antros del lugar
más ocupado del Barrio Chino.
732
01:05:58,402 --> 01:05:59,804
¿Dónde más rodearías...
733
01:05:59,918 --> 01:06:02,468
...a una docena de hombres armados
sin un rastro de sus intenciones?
734
01:06:02,680 --> 01:06:05,067
Capitán, ¿cómo sabemos
si este hijo de perra dice la verdad?
735
01:06:05,170 --> 01:06:07,422
Es un vagabundo.
¿De dónde consigues tu información?
736
01:06:09,337 --> 01:06:11,061
Hay un intercambio esta noche.
737
01:06:11,168 --> 01:06:13,508
Es por eso que la mitad del trato
no es seguro en el casino.
738
01:06:13,707 --> 01:06:17,147
No podría llegar por mi propia cuenta,
así que los llamé, mis viejos amigos.
739
01:06:18,792 --> 01:06:21,717
30 millones divididos entre seis,
sigue siendo mucho dinero.
740
01:06:24,188 --> 01:06:25,849
Estamos arriesgando demasiado, Capitán.
741
01:06:26,439 --> 01:06:30,131
Sobre todo usted. Todos saben
que tiene un futuro brillante.
742
01:06:30,773 --> 01:06:32,072
¿Prometido por quién?
743
01:06:32,445 --> 01:06:33,568
¿Su Señoría?
744
01:06:34,088 --> 01:06:35,987
Tranquilo, te está tomando el pelo,
Wolf.
745
01:06:36,995 --> 01:06:39,286
¿Va a dejarte en la calle
sabiendo lo que tú sabes ahora?
746
01:06:39,384 --> 01:06:40,490
¿Qué se supone que quiere decir?
747
01:06:40,574 --> 01:06:42,524
Quiere decir que su segundo mandato
ahora tiene que finalizar.
748
01:06:42,610 --> 01:06:43,714
Su control de la ciudad se esfuma.
749
01:06:43,812 --> 01:06:45,662
Así nomás, será un ciudadano cualquiera
otra vez.
750
01:06:46,270 --> 01:06:48,548
30 millones sería
un buen convenio jubilatorio.
751
01:06:48,953 --> 01:06:50,300
¿Qué les da a los chinos?
752
01:06:50,358 --> 01:06:53,774
Si lo supiera, no estaría aquí parado
con ustedes, imbéciles, ¿no?
753
01:06:55,806 --> 01:06:57,001
Futuro brillante, ¿no?
754
01:06:57,540 --> 01:06:58,592
Grandes titulares:
755
01:06:59,606 --> 01:07:01,378
"Policías héroes desmantelan
el mayor manejo...
756
01:07:01,508 --> 01:07:03,258
...de juego clandestino de Nueva York. "
757
01:07:03,372 --> 01:07:05,152
5 millones de dólares cada uno.
758
01:07:05,351 --> 01:07:08,264
Nunca nadie sabrá de esto...
para darle mejor sabor.
759
01:07:26,617 --> 01:07:28,017
Muy bien, ¿quién ha estado allí dentro?
760
01:07:29,356 --> 01:07:30,815
Por el amor de Dios,
¿quién ha estado allí dentro?
761
01:07:30,928 --> 01:07:31,978
- Yo.
- Yo, Capitán.
762
01:07:32,227 --> 01:07:33,306
Ustedes dos, están a punto...
763
01:07:33,404 --> 01:07:35,854
...el lugar está repleto de civiles,
así que utilicen algo de criterio.
764
01:07:36,167 --> 01:07:37,864
Recuerden que tengo la combinación.
765
01:07:38,538 --> 01:07:40,506
¿Quieren el dinero?
Cuídenme la espalda.
766
01:07:57,743 --> 01:07:59,153
¿Adónde vas?
767
01:08:36,031 --> 01:08:37,067
¡Termínalo!
768
01:08:37,507 --> 01:08:39,154
¡Cheers!
769
01:08:49,365 --> 01:08:50,802
¡Por aquí! ¡Vamos!
770
01:09:44,661 --> 01:09:45,728
¡Vamos!
771
01:09:57,045 --> 01:09:59,585
¡Sácalo!
772
01:10:06,785 --> 01:10:07,841
¡Cúbreme!
773
01:10:51,110 --> 01:10:53,144
¡Owen! ¡Dale!
774
01:10:53,753 --> 01:10:55,850
¡Dios! ¡Estoy herido!
775
01:11:15,172 --> 01:11:17,613
¡Mierda! Tengo que salir de aquí.
776
01:11:18,989 --> 01:11:20,051
¡Capitán!
777
01:11:23,134 --> 01:11:26,091
¡Dios, eres una mierda! ¡Disparaste a
un hombre por la espalda, hijo de puta!
778
01:11:27,272 --> 01:11:29,983
- Muy bien, Mears, ¿adónde vamos?
- Por aquí.
779
01:11:31,178 --> 01:11:32,267
¡Muévanse!
780
01:11:34,965 --> 01:11:39,265
Nos dieron, pero no eran los rusos.
Parecían policías pero...
781
01:11:39,447 --> 01:11:40,709
...no entraron como policías normales...
782
01:11:40,817 --> 01:11:44,768
...eran más malhumorados
y dispararon en el lugar.
783
01:11:45,544 --> 01:11:51,053
Tráeme esos números cuanto antes y mata
a cualquiera que se cruce en tu camino.
784
01:11:52,830 --> 01:11:58,411
Los descifraremos.
¿Entiendes?
785
01:12:12,428 --> 01:12:15,044
Está cerrado y atornillado
para pecadores como nosotros.
786
01:12:15,208 --> 01:12:16,859
Bueno, no esperaremos
por una entrevista.
787
01:12:41,101 --> 01:12:43,633
Muy bien, maldito, comienza.
788
01:12:52,116 --> 01:12:57,285
Así es como lo haremos. Ustedes
bajan las pistolas, yo abro la caja.
789
01:12:58,973 --> 01:13:00,347
Quieren dispararme, adelante.
790
01:13:01,114 --> 01:13:03,631
Piensen rápido, porque los
policías verdaderos estarán aquí pronto.
791
01:13:08,195 --> 01:13:09,311
¡En el piso!
792
01:13:44,707 --> 01:13:46,271
Vamos, hijo de puta,
¿qué estás intentando sacar?
793
01:13:46,342 --> 01:13:47,591
¡Son para girar a la izquierda
y derecha!
794
01:13:47,678 --> 01:13:49,065
Va a abrirse.
795
01:14:06,932 --> 01:14:08,003
Sobrevivirás.
796
01:14:10,850 --> 01:14:12,133
26 izquierda.
797
01:14:29,456 --> 01:14:31,326
Capitán Wolf, ¿qué demonios pasó aquí?
798
01:14:31,408 --> 01:14:34,056
¿Qué crees que pasó?
¡Teníamos un atraco que salió mal!
799
01:14:34,204 --> 01:14:36,536
¡Tenemos policías muertos! ¡Heridos!
Vayan allí, ¿sí?
800
01:14:36,674 --> 01:14:37,863
¡Capitán Wolf, necesita una ambulancia!
801
01:14:37,966 --> 01:14:39,316
Necesito una flota de ambulancias,
muy bien.
802
01:14:39,372 --> 01:14:41,747
Llámalas, ¿sí? Yo llevaré
mi propio trasero roto al hospital.
803
01:14:45,335 --> 01:14:49,856
Nada mal. Si no fueras un imbécil
manipulador, casi podrías gustarme.
804
01:14:50,399 --> 01:14:52,330
¡Casi! ¡Conduce!
805
01:14:56,963 --> 01:14:58,233
Es un rasguño.
806
01:15:02,101 --> 01:15:03,426
No te mataré.
807
01:15:04,148 --> 01:15:05,964
Pero no dije que te alojaría en el Ritz.
808
01:15:14,545 --> 01:15:15,580
¿Hola?
809
01:15:15,972 --> 01:15:17,978
Necesito dinero, Danny.
810
01:15:20,107 --> 01:15:21,151
¿Qué?
811
01:15:22,309 --> 01:15:24,439
Ya me oíste.
812
01:15:24,841 --> 01:15:28,407
¡30 millones!
5.000 en billetes de 1.000.
813
01:15:28,700 --> 01:15:30,261
- Quiero...
- ¡No! ¡No!
814
01:15:30,380 --> 01:15:32,830
Lo que quieres hacer es tranquilizarte
para que podamos hablar como adultos.
815
01:15:33,143 --> 01:15:38,139
¡Cállate! Quiero hablar. Pero no
contigo, quiero hablar con tu novio.
816
01:15:42,515 --> 01:15:43,823
Habla Alex.
817
01:15:43,915 --> 01:15:45,592
Ha pasado un tiempo, Alex.
818
01:15:46,945 --> 01:15:48,386
¿Cómo conseguiste este número?
819
01:15:48,449 --> 01:15:51,489
¡Vamos, Alex! Le das al trasero
del alcalde, ¿cómo no conseguirlo?
820
01:15:53,869 --> 01:15:56,532
Se hace lo que sea necesario, ¿no?
821
01:15:56,684 --> 01:15:58,897
Betty está mejor que Annie,
de todos modos.
822
01:15:59,090 --> 01:16:01,665
Nunca entendí cómo empezaste a salir
con una vaca como esa.
823
01:16:02,584 --> 01:16:05,412
Nunca fue por su apariencia,
era su sentido del humor.
824
01:16:05,990 --> 01:16:07,563
No es tan divertida ahora, ¿no?
825
01:16:07,873 --> 01:16:10,341
No, no lo es, y yo tampoco.
826
01:16:11,744 --> 01:16:13,103
Tengo el dinero, Alex.
827
01:16:13,213 --> 01:16:16,063
Tuve que matar a mucha gente
para conseguirlo, así que escucha.
828
01:16:17,699 --> 01:16:19,587
No hemos hecho el intercambio
de combinaciones aún.
829
01:16:19,720 --> 01:16:21,070
¿Qué hay en la otra caja fuerte?
830
01:16:21,801 --> 01:16:22,881
Un disco.
831
01:16:23,922 --> 01:16:25,578
Nombres, rastros de dinero...
832
01:16:26,724 --> 01:16:28,462
Cuando los comandantes
enviaron a dos de los nuestros...
833
01:16:28,586 --> 01:16:29,836
...a ayudar a Danny
a limpiar la ciudad...
834
01:16:29,927 --> 01:16:32,651
...fijaron un precio.
A cambio, Danny miró hacia otro lado...
835
01:16:32,805 --> 01:16:34,736
...mientras los recursos confiscados
de cada grupo considerado...
836
01:16:34,819 --> 01:16:37,946
...una organización terrorista eran
canalizados en sus cuentas privadas.
837
01:16:38,321 --> 01:16:40,300
Es increíble cómo tu gente te deja
escapar cuando están asustados...
838
01:16:40,439 --> 01:16:41,689
...y quieren sentirse protegidos, ¿no?
839
01:16:41,779 --> 01:16:45,144
Increíble es cuántos cerdos
salen en su camino para sacar partido.
840
01:16:45,428 --> 01:16:47,113
- ¿Como tú?
- ¡Yo me voy!
841
01:16:47,241 --> 01:16:49,006
¿Crees que ayuda a todas esas almas
enviarlos a conocer...
842
01:16:49,080 --> 01:16:51,886
...a su Creador sin el debido proceso
haciendo todo más fácil?
843
01:16:52,042 --> 01:16:53,143
Pensabas que podrías compensarlo...
844
01:16:53,244 --> 01:16:56,094
...metiéndote en una caja fuerte
y permitiendo que te hicieran papilla.
845
01:16:56,459 --> 01:16:58,189
¡No me sermonees, Luke!
846
01:16:58,266 --> 01:17:00,963
Me han pagado
por los servicios prestados.
847
01:17:02,054 --> 01:17:05,886
Vendiste el disco a los chinos así
podían chantajear y redoblar a Han Jiao.
848
01:17:06,084 --> 01:17:09,278
Toma los 30.000 y vete tranquilo con
Danny a un pueblo de las Bahamas.
849
01:17:09,960 --> 01:17:11,961
Bali, pero no importa eso.
850
01:17:12,370 --> 01:17:16,597
- Así que, ahora ya sabes. ¿Ahora qué?
- Ahora tú pagas.
851
01:17:17,041 --> 01:17:18,728
Muy bien, estoy dando la vuelta.
852
01:17:18,801 --> 01:17:19,844
No.
853
01:17:21,110 --> 01:17:22,463
¿Qué quieres decir?
854
01:17:23,132 --> 01:17:25,377
Tú tienes el dinero, los chinos
no tienen nada que te importe.
855
01:17:25,510 --> 01:17:28,032
Tienen algo que quiero.
856
01:17:46,519 --> 01:17:50,061
Dale a la niña la combinación de tu caja
fuerte y ella te dirá nuestro número.
857
01:17:50,458 --> 01:17:53,247
Vamos a tu lugar, tú al nuestro,
cuando tengamos el disco...
858
01:17:54,100 --> 01:17:57,268
...te explicaremos el código,
y tendrás el dinero.
859
01:17:58,169 --> 01:17:59,264
Trato hecho.
860
01:18:00,115 --> 01:18:03,261
- Escuchemos.
- Es un número muy largo.
861
01:18:03,491 --> 01:18:05,249
Querrás anotarlo.
862
01:18:07,274 --> 01:18:09,011
Gracias a Dios traje una lapicera, ¿no?
863
01:18:18,648 --> 01:18:19,845
Podrías querer cerrar los ojos.
864
01:18:22,882 --> 01:18:24,169
Haz lo que quieras.
865
01:18:36,802 --> 01:18:38,294
Vamos, Luke.
866
01:18:40,869 --> 01:18:43,045
El viejo lugar... solo tú y yo.
867
01:18:45,918 --> 01:18:47,543
¿Eres amigo de Luke?
868
01:18:50,195 --> 01:18:51,967
No por lo que a mí respecta.
869
01:19:04,211 --> 01:19:05,946
La violencia que sacudió
la ciudad esta noche...
870
01:19:06,021 --> 01:19:07,589
...ha seguido
con una sangrienta batalla...
871
01:19:07,658 --> 01:19:11,091
...en un club nocturno de Chinatown
hace menos de una hora.
872
01:19:11,272 --> 01:19:14,894
- Se nos está yendo de las manos.
- ¿No me digas? Gracias por el detalle.
873
01:19:15,865 --> 01:19:18,329
Su Señoría,
Alex Rosen en la línea privada...
874
01:19:18,434 --> 01:19:19,719
...dice que es urgente.
875
01:19:20,585 --> 01:19:21,654
Disculpe, su Señoría...
876
01:19:21,699 --> 01:19:23,816
Vuelvo en cinco minutos,
no me molesten ahora.
877
01:19:24,360 --> 01:19:26,019
¿Por qué no me llamó al celular?
878
01:19:26,664 --> 01:19:28,533
Te dije que me pasaras
todas las llamadas a...
879
01:19:30,274 --> 01:19:33,304
Siempre te dije que este lugar
tenía una seguridad pésima.
880
01:19:35,736 --> 01:19:38,810
Tampoco nadie ha estado tan loco
de entrar aquí y montar una escena así.
881
01:19:38,976 --> 01:19:41,860
- Tienes las pelotas grandes, Luke.
- ¡No sé ni cómo puedo andar!
882
01:19:43,108 --> 01:19:44,339
El disco.
883
01:19:44,853 --> 01:19:47,140
¿Qué? ¿Crees que soy tan estúpido como
para dejar que una panda de chinos...
884
01:19:47,238 --> 01:19:49,898
...suba aquí y lo recoja
en mi propio salón?
885
01:19:50,048 --> 01:19:53,331
- Está en una caja fuerte lejos de aquí.
- No creo que seas estúpido.
886
01:19:53,830 --> 01:19:56,454
Por eso no creo
que él solo te diera una copia.
887
01:19:57,125 --> 01:19:58,464
Me voy a reunir con Alex.
888
01:19:59,557 --> 01:20:00,684
Antes me darás el disco...
889
01:20:01,208 --> 01:20:04,016
...o te meteré unos balazos donde
no te maten deseando estar muerto.
890
01:20:04,171 --> 01:20:04,309
...pero harán que pases
el resto de tu vida...
891
01:20:14,055 --> 01:20:15,309
¿Satisfecho?
892
01:20:15,361 --> 01:20:18,566
Quiero asegurarme que no son
los Grandes Éxitos de Elvis.
893
01:20:28,486 --> 01:20:30,671
Alex te matará.
894
01:20:31,530 --> 01:20:32,677
Es probable.
895
01:21:19,797 --> 01:21:21,708
Luke, tienes mala pinta.
896
01:21:22,825 --> 01:21:24,063
El alcohol.
897
01:21:25,389 --> 01:21:27,405
Falta de luz solar, pérdida de sueño.
898
01:21:29,051 --> 01:21:30,552
Por lo demás, me siento genial.
899
01:21:33,252 --> 01:21:37,255
¿Cuántos cadáveres
habremos arrojado aquí?
900
01:21:39,692 --> 01:21:41,369
No llevé la cuenta.
901
01:21:42,512 --> 01:21:44,588
Aunque eran todos
unos hijos de puta, ¿verdad?
902
01:21:49,507 --> 01:21:50,791
Suéltala.
903
01:21:52,091 --> 01:21:53,098
Danny llamó.
904
01:21:53,876 --> 01:21:55,437
Me dijo lo de tu visita.
905
01:21:56,612 --> 01:21:59,859
Lo admito, ni yo lo vi venir.
906
01:22:00,920 --> 01:22:03,180
Tienes el disco y el dinero.
907
01:22:06,674 --> 01:22:08,015
¿Qué significa ella para ti?
908
01:22:11,447 --> 01:22:12,502
Vida.
909
01:22:14,486 --> 01:22:17,308
Disfrútala mientras dure.
910
01:22:18,239 --> 01:22:20,994
Porque ella es la razón de que la tuya
se vaya a acortar mucho.
911
01:22:22,031 --> 01:22:23,403
El dinero.
912
01:22:25,136 --> 01:22:26,241
En el auto...
913
01:22:30,146 --> 01:22:31,713
...o en un banco...
914
01:22:34,721 --> 01:22:37,656
...o en una serie de taquillas
en Grand Central...
915
01:22:37,781 --> 01:22:39,621
...o quizá lo doné a una ONG...
916
01:22:39,999 --> 01:22:41,684
...por la bondad de mi corazón.
917
01:22:44,115 --> 01:22:46,982
Si quieres saber dónde está,
tendrás que hacerlo a las duras.
918
01:23:43,453 --> 01:23:44,763
¿Estás bien, Mei?
919
01:23:46,363 --> 01:23:50,382
Lo había visto luchar antes...
Iba a ser mal negocio para ti.
920
01:23:51,981 --> 01:23:53,146
Peor.
921
01:23:55,149 --> 01:23:56,240
Me salvaste.
922
01:23:56,974 --> 01:23:57,989
Otra vez.
923
01:23:59,285 --> 01:24:00,651
Nos salvamos el uno al otro.
924
01:24:06,271 --> 01:24:08,029
Sé cómo te sientes.
925
01:24:08,223 --> 01:24:10,783
Ayúdame a sacar este saco
de basura del vehículo.
926
01:24:12,928 --> 01:24:14,819
Ahora se pondrá
con las cosas de su padre.
927
01:24:18,583 --> 01:24:19,632
50 de los grandes.
928
01:24:20,861 --> 01:24:22,201
Por los inconvenientes.
929
01:24:22,259 --> 01:24:24,939
No sé cuánto vas a poder
vivir para disfrutarlos.
930
01:24:25,301 --> 01:24:28,752
¿Lo quieres vivo
tras todo lo que te hizo?
931
01:24:31,309 --> 01:24:32,750
Por el bien de ella.
932
01:24:36,907 --> 01:24:38,885
¡Si nos volvemos a ver,
no tendrás tanta suerte!
933
01:24:41,617 --> 01:24:46,890
Querido Tío, aquí van 29.098 dólares.
934
01:24:47,151 --> 01:24:51,539
Te enviaremos los 50.000 restantes
con un interés del 10%.
935
01:24:51,763 --> 01:24:54,181
Si sigues enojado...
936
01:24:54,383 --> 01:24:58,640
Debo decirte que sé todo
sobre tus cuentas en China...
937
01:24:58,827 --> 01:25:02,128
...y la metodología
de tus transacciones.
938
01:25:02,915 --> 01:25:06,828
Si nos dejas en paz,
nosotros te dejaremos en paz.
939
01:25:07,589 --> 01:25:13,247
Si nos persigues, acabaremos contigo.
Lo juro.
940
01:25:14,907 --> 01:25:17,038
Búsquenme un vuelo.
941
01:25:18,329 --> 01:25:20,955
Estoy cansado de este país.
942
01:25:22,204 --> 01:25:23,558
¡Una niña está jugando conmigo!
943
01:25:27,096 --> 01:25:29,613
- ¡Mira por dónde carajo vas!
- ¡Sigue andando!
944
01:25:29,758 --> 01:25:33,509
¿Perdona? ¿Oye?
Esto es Nueva York.
945
01:25:45,574 --> 01:25:47,373
Banco número cinco, ¿cuántos más?
946
01:25:47,768 --> 01:25:48,840
Eso es todo.
947
01:25:49,944 --> 01:25:52,991
Hay copias del disco en cajas
de seguridad por toda la ciudad.
948
01:25:53,199 --> 01:25:56,441
Si se nos acercan,
mucha gente importante se arrepentirá.
949
01:25:56,983 --> 01:25:59,489
Nuestra seguridad,
es un buen negocio para nosotros.
950
01:26:01,421 --> 01:26:02,447
¿Y ahora qué?
951
01:26:03,261 --> 01:26:04,550
Nos vamos de la ciudad.
952
01:26:06,191 --> 01:26:08,382
Eres una niña...
953
01:26:10,433 --> 01:26:13,716
No sé si podré ser un buen padre,
ese barco ya zarpó.
954
01:26:14,105 --> 01:26:16,347
No quiero más padres.
955
01:26:18,554 --> 01:26:20,001
¿Quieres ser mi amigo?
956
01:26:21,789 --> 01:26:23,597
Hasta que me muera.
957
01:26:29,300 --> 01:26:32,090
Tengo información sobre una escuela
para niños superdotados en Seattle.
958
01:26:33,649 --> 01:26:34,978
Es un buen viaje.
959
01:26:35,748 --> 01:26:37,369
Si te gustan los árboles y eso.
960
01:26:39,957 --> 01:26:41,170
¿Estamos seguros?
961
01:26:43,036 --> 01:26:44,758
Vayamos día a día.
962
01:26:45,300 --> 01:26:47,289
Día a día.