1 00:00:17,950 --> 00:00:23,850 Çeviri: mermaid52 & Fransergio & LoneStar 2 00:00:36,150 --> 00:00:38,450 Yavaş ol, o daha bir çocuk. 3 00:00:39,585 --> 00:00:42,450 Şu küçük veledi öldürebilirim. 4 00:00:46,100 --> 00:00:48,000 Bana yalan söylüyorsun. 5 00:00:48,100 --> 00:00:50,200 Hayır, neden bahsettiğini bilmiyorum. 6 00:00:50,300 --> 00:00:52,800 Benden ne istediğini bilmiyorum. Yemin ederim, bilmiyorum. 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,900 Üç çocuğum var benim. 8 00:00:54,935 --> 00:00:57,700 Bir baba olarak öğrenmen gereken ilk şey... 9 00:00:57,735 --> 00:01:00,500 ...çocuklarının sana ne zaman yalan söylediğidir. 10 00:01:02,100 --> 00:01:04,800 Şu anda bana yalan söylüyorsun ve eğer dürüst olmazsan... 11 00:01:05,100 --> 00:01:07,600 ...halkının onlarla epey meşhur olduğu... 12 00:01:07,635 --> 00:01:10,000 ...işkencelerinin bir kısmını senin küçük bedenin üzerinde kullanacağım. 13 00:01:10,100 --> 00:01:12,900 Bilmem gerekeni söyle bana. 14 00:01:18,700 --> 00:01:21,400 Son kez söylüyorum. 15 00:01:22,100 --> 00:01:23,600 Numaraları ver bana. 16 00:01:23,635 --> 00:01:28,700 Eğer bu yolla hesaplarsan 350 çıkmalı. Başka yolla hesaplanırsa, 365 çıkar. 17 00:01:29,800 --> 00:01:35,200 Sadece bir çözüm yolu doğrudur Bay Su. 18 00:01:38,100 --> 00:01:42,700 Size saygısızlık etmek istemiyorum ama hesaplama yönteminiz yanlış. 19 00:01:48,200 --> 00:01:52,100 Mei seni başka bir okula nakletmek zorundayız. 20 00:01:52,135 --> 00:01:54,600 Ama bütün arkadaşlarım burada, ayrıca annem de var. 21 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 Mei, sen çok akıllı ve yetenekli bir kızsın. 22 00:01:56,235 --> 00:01:57,900 Özel bir okula devam etmelisin. 23 00:01:57,935 --> 00:02:01,600 Orada yeni arkadaşlar edinebilirsin. 24 00:02:01,900 --> 00:02:04,800 Biz hep senin arkadaşların olarak kalacağız. 25 00:02:04,835 --> 00:02:06,700 Pekin'deki çocukların çok kibar olduğunu duymuştum. 26 00:02:06,735 --> 00:02:09,100 Orada çok mutlu bir hayatın olacak. 27 00:02:09,135 --> 00:02:12,800 Rakamları hiç sevmiyorum. Ben arkadaşlarımı seviyorum. 28 00:02:12,835 --> 00:02:15,600 Yeni arkadaşlar edinmek istemiyorum. Matematiği sevmiyorum. 29 00:02:15,700 --> 00:02:17,800 Sen oraya git ve matematik öğren. 30 00:02:17,900 --> 00:02:21,100 - Biz sana her hafta mektup yazar, Pekin'e göndeririz. - Söz mü? 31 00:02:21,135 --> 00:02:24,100 Elbette, ünlü bir arkadaştan olmamızı mı istersin yoksa? 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 Biz her zaman senin için burada olacağız- Mei! 33 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Hangi yüzle buraya gelirsin? 34 00:02:43,435 --> 00:02:44,700 Anne, yeter! Dur artık! 35 00:02:44,735 --> 00:02:46,600 Burada olmaya hakkın yok, tamam mı? 36 00:02:46,635 --> 00:02:49,500 Hapiste olmalıydın. Hapiste olmalıydın. 37 00:02:51,800 --> 00:02:54,800 Defol buradan! Defol! 38 00:02:54,835 --> 00:02:57,800 - Özür dilerim. - Seni öldüreceğim, seni öldüreceğim. 39 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 Pislik torbası! Çocuk asla benimle oraya çıkmamalıydı. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,600 Luke! Luke! Hadi ama! 41 00:03:14,635 --> 00:03:15,700 Deli misin sen dostum? 42 00:03:15,735 --> 00:03:16,800 Çekil be! 43 00:03:18,300 --> 00:03:19,600 Seni hiç sevemedim, Luke. 44 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 Sen kafese birlikte girdiğin adamların yüzde doksanından daha iyisin. 45 00:03:22,735 --> 00:03:25,700 Sen ise sanki biftek parçasıymışsın gibi sana vurmalarına izin verdin. 46 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 Camiadaki her soytarıya zaten yenilmiştin. 47 00:03:28,035 --> 00:03:32,700 Ama özellikle dün gece, ikinci raundda yenilmen gerekiyordu seni orospu çocuğu. 48 00:03:32,735 --> 00:03:34,900 - Bir kez... - Bas geriye! - Ona bir kez vurdum. 49 00:03:34,935 --> 00:03:36,600 Onu nereden buldun, Allahın belası bir çocuk parkından mı? 50 00:03:36,635 --> 00:03:38,800 YouTube'tan seni göt herif! 51 00:03:38,900 --> 00:03:41,900 Çocuk, sen onu komaya sokana kadar interneti kasıp kavuruyordu. 52 00:03:41,935 --> 00:03:44,300 Ki açıkçası ona ne olduğuna zerre kadar aldırmıyorum... 53 00:03:44,335 --> 00:03:46,500 ...ama bana bir milyon dolara mal oldun. 54 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 Ki bu Docheski'ye ne kadara mal olduğunun yanında hiçbir şey. 55 00:03:49,900 --> 00:03:52,000 Aynen! Bu ismi tanıdın mı? 56 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 Nakavt olacağına dair üzerine büyük bahis oynamıştı. 57 00:03:54,535 --> 00:03:56,700 Ve bunun hıncını benden de çıkaracak. 58 00:03:56,735 --> 00:03:58,800 Çünkü tüm bu tezgahı kuran hıyarın ben olduğumu biliyor! 59 00:04:00,100 --> 00:04:05,000 Tabii kafanı bir ön ödemeyle birlikte teslim etmezsem. 60 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Rusların nasıl olduğunu biliyorsun. 61 00:04:12,400 --> 00:04:18,000 Bu 10.000, bu da 20.000. 62 00:04:22,800 --> 00:04:24,900 Mei... 63 00:04:24,935 --> 00:04:29,200 Mei, kafan iyi çalışmıyor. 64 00:04:29,300 --> 00:04:32,700 O halde sınıf arkadaşın yalan söylemiş. 65 00:04:33,500 --> 00:04:35,800 O benim sınıf arkadaşım değil, sadece arkadaşım. 66 00:04:36,200 --> 00:04:39,300 Beyninin bir bilgisayar gibi olduğunu söyledi. 67 00:04:40,300 --> 00:04:44,200 Öğretmeninle konuştum. O da aynı şeyi söyledi. 68 00:04:45,400 --> 00:04:48,500 Bunu biliyorsun, değil mi? 69 00:04:48,700 --> 00:04:51,600 Çok sevimli. 70 00:04:51,635 --> 00:04:54,000 Bilgisayarları sevmem. 71 00:04:54,035 --> 00:04:56,300 Neden, biliyor musun? 72 00:04:56,850 --> 00:04:58,650 Geride iz bırakırlar... 73 00:04:58,750 --> 00:05:02,350 Ayrıca dediler ki... Çıkın dışarı, çıkın dışarı. 74 00:05:04,550 --> 00:05:09,350 Sana söylediklerimi unutmazsın, değil mi? 75 00:05:14,950 --> 00:05:16,850 Şimdi, dikkatini topla. Onları eski hallerine getir! 76 00:05:16,950 --> 00:05:22,050 Annenin ölmesini istemezsin, değil mi? 77 00:05:33,550 --> 00:05:37,450 Güzel, güzel. Anlaşılan öğretmeninle arkadaşın haklıymış. 78 00:05:37,550 --> 00:05:42,350 Bay Qui bana babanın, sen küçükken çekip gittiğini söyledi. 79 00:05:42,950 --> 00:05:47,150 Şimdi de annen hasta. Yakında yalnız kalacaksın. 80 00:05:47,185 --> 00:05:51,450 Yalnız kalmayı ister misin? 81 00:05:53,850 --> 00:05:58,550 Annene iyi bakacağımıza güvenebilirsin. 82 00:05:59,650 --> 00:06:04,850 Evet, yeni baban seni başka ülkeye götürecek. 83 00:06:04,885 --> 00:06:09,150 Ve karşılığında senden... 84 00:06:09,185 --> 00:06:12,250 ...bize hesaplarda yardım etmeni istiyorum. 85 00:06:13,050 --> 00:06:16,350 Doğru numarayı çevirdiniz. Lütfen mesaj bırakın. 86 00:06:16,950 --> 00:06:18,150 Mesajı aldığında beni ara Annie. 87 00:06:18,250 --> 00:06:20,950 Beni hemen ara. Dışarıdaysan, sakın eve dönme. 88 00:06:21,550 --> 00:06:23,750 Seni korkutuyorsam, çok iyi. Ara beni. 89 00:06:26,605 --> 00:06:28,626 Annie! 90 00:06:56,650 --> 00:06:58,850 Senin, sert adamlardan filan olduğunu duymuştum. 91 00:07:00,450 --> 00:07:02,750 Dövüşmeyecek misin? 92 00:07:02,785 --> 00:07:05,850 Ölmek isteyen bir köpek gibi dizlerinin üstüne mi çökeceksin sadece? 93 00:07:05,885 --> 00:07:07,950 Bu kadar pis yoldan olmak zorunda olduğu için kusura bakma. 94 00:07:08,850 --> 00:07:11,050 Çocuk hala öğreniyor. 95 00:07:11,150 --> 00:07:14,950 Ayrıca ben bir doktor değilim ama eminim iki kişilik yiyordu. 96 00:07:14,985 --> 00:07:17,350 Charlie Manson ailesi gibiyiz. 97 00:07:17,385 --> 00:07:21,250 Babam başka birini gönderecekti ama ben rüştümü ispatlıyorum. 98 00:07:22,450 --> 00:07:26,050 Rüştünü sana karşılık veremeyecek birini öldürerek mi ispatlıyorsun? 99 00:07:26,085 --> 00:07:29,550 Peki kim olabilir ki bu biri? Sen mi? 100 00:07:29,650 --> 00:07:32,950 Şey, neden olmasın? Daha biraz önce karını öldürdün. 101 00:07:33,750 --> 00:07:37,050 Onu ben öldürmedim. Sen öldürdün. 102 00:07:37,150 --> 00:07:39,750 Ne? Canımı yakmak mı istiyorsun? 103 00:07:39,785 --> 00:07:42,550 Güzel. Denediğini görmek isterdim. 104 00:07:43,750 --> 00:07:46,550 Hadi yap da bitir artık. 105 00:07:46,650 --> 00:07:50,350 Bitirmek mi? Babamı zarara uğrattın. Ailemi rezil ettin. 106 00:07:50,385 --> 00:07:53,250 Şimdi ise senden ekstra özel bir ibretlik yapacağız. 107 00:07:53,285 --> 00:07:55,150 Bu yüzden kayıtlarını inceledik. 108 00:07:55,250 --> 00:07:56,550 Pek bir şey yoktu. 109 00:07:56,650 --> 00:07:58,150 Belediye Çöp Toplamada çalışıyorsun. 110 00:07:58,250 --> 00:08:01,550 Sıhhi temizlik, parası iyi ama cazibesi yok, öyle değil mi? 111 00:08:02,450 --> 00:08:04,550 Anne ve baba, ölmüşler. 112 00:08:04,585 --> 00:08:07,450 Ne erkek ne de kız kardeş yok, bu da kötü. 113 00:08:08,150 --> 00:08:10,850 Çünkü onları da senden almak isterdim. 114 00:08:11,850 --> 00:08:14,150 Ama karını seviyorsun. 115 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 Bu kadarını biliyoruz. 116 00:08:16,450 --> 00:08:19,450 Pekâlâ, işte anlaşma. Gitmekte özgürsün... 117 00:08:19,485 --> 00:08:20,750 ...ancak gözümüz üstünde olacak. 118 00:08:20,885 --> 00:08:24,598 Sürekli değil ama en beklemediğin anda hepimiz orada olacağız. 119 00:08:24,650 --> 00:08:26,215 Arkadaş olmaya yeltendiğin, hatta... 120 00:08:26,250 --> 00:08:29,470 ...sosisli sandviç filan sipariş etmek dışında konuştuğun herkes... 121 00:08:29,505 --> 00:08:33,750 ...tıpkı karın gibi senin yüzünden ölecek. 122 00:08:33,950 --> 00:08:36,050 Elbette bundan her an sakınabilirsin. Köprüden atlayabilirsin... 123 00:08:36,085 --> 00:08:37,946 ... ya da kendini bir trenin önüne atabilirsin... 124 00:08:37,985 --> 00:08:41,491 ...ruhunu cehenneme iade edebilirsin, bu tür saçmalıklara inanıyorsan tabii. 125 00:08:41,550 --> 00:08:43,088 Şahsen ben inanmıyorum. 126 00:08:43,150 --> 00:08:45,850 Yani yerinde olsaydım bunu yapardım. 127 00:08:48,550 --> 00:08:52,850 Ama şükürler olsun ki senin yerinde değilim. 128 00:08:53,350 --> 00:08:55,450 Yani nasıl istiyorsan öyle yap. 129 00:08:56,150 --> 00:08:58,450 Eğer yarın burada kalacak olursan ev sahibesini öldürürüz. 130 00:08:58,550 --> 00:09:01,250 - Neydi onun adı? - Tobolovsky veya benzeri. 131 00:09:01,285 --> 00:09:04,550 Bayan Tobolovsky. Nazik bir bayan. 132 00:09:06,150 --> 00:09:08,750 Pisliği temizle çöpçü. 133 00:09:13,150 --> 00:09:16,350 Pekala, bu senin kızın ve ayrıca Birleşik Devletler vatandaşı. 134 00:09:17,050 --> 00:09:20,050 Kız ne iş diye sormayacağım. O senin meselen. 135 00:09:20,750 --> 00:09:24,050 Ama sana söyleyeyim, ipleri çekmek zor iştir. 136 00:09:24,085 --> 00:09:26,650 Ve zor işler bedavaya yapılmaz. 137 00:09:28,050 --> 00:09:30,150 Fiyatınız Komiser Wolf? 138 00:09:30,950 --> 00:09:33,450 Çin Mahallesinin haracı %20. 139 00:09:33,485 --> 00:09:36,750 Bronx %21 ve Brooklyn ise %10. 140 00:09:36,785 --> 00:09:37,950 Aylık. 141 00:09:37,985 --> 00:09:41,350 Bu küçük bir kızın pasaport ve belgeleri ateş pahası bir fiyat değil mi? 142 00:09:42,350 --> 00:09:44,150 İşler her yerde zor. 143 00:09:48,950 --> 00:09:53,250 Çin Mahallesi %10', Bronx ve Brooklyn ise eşit ve şimdiki orandan. 144 00:09:53,350 --> 00:09:56,250 Ve işin aslı ilk baskı işaretinde polisleri ve ailelerini... 145 00:09:56,285 --> 00:09:59,150 ...sokak ortasında köpek gibi vurmaya başlamak istemiyoruz. 146 00:10:00,950 --> 00:10:03,250 İşler her yerde zor. 147 00:10:20,650 --> 00:10:21,950 Hey dostum, seni tanıyorum. 148 00:10:21,985 --> 00:10:24,350 Seni Jersey'de dövüşürken gördüm. Bir hayli güzeldi. 149 00:10:24,385 --> 00:10:26,450 Adamı yere devirdin. 150 00:10:27,350 --> 00:10:29,350 Çok iyi bir gösteriydi dostum. 151 00:10:30,050 --> 00:10:32,250 Müthiş bir dövüştü. 152 00:10:45,450 --> 00:10:49,450 Wei Lu'nun dükkânı, bu hafta 26 bin yaptı. Geçen hafta da 26. 153 00:10:49,550 --> 00:10:52,650 Hojin haftada 15 bin ile gidiyor. 154 00:10:53,150 --> 00:10:55,050 Bowery Caddesindeki dükkânı Mayıs ayında kâra geçti. 155 00:10:55,085 --> 00:10:59,050 Çin Mahallesi, New York 1 yıl sonra 156 00:10:59,150 --> 00:11:03,850 Shao Cheng geçen hafta 42'ydi bu hafta ise 42.5. 157 00:11:04,750 --> 00:11:08,150 Kârı her ay %7 oranında artıyor. 158 00:11:08,185 --> 00:11:11,650 Toplamda Mott Caddesinin kazancı 72,535 dolar yaptı. 159 00:11:12,450 --> 00:11:15,050 Diğer dükkanlarımızın hepsi %5 kâr yaptı. 160 00:11:15,150 --> 00:11:19,550 Her birinin haftalık kârı 6 bin ile 8 bin arasında olmalı. 161 00:11:19,850 --> 00:11:21,150 Ya Gazino? 162 00:11:21,185 --> 00:11:24,850 Geçen hafta 800,000'di. Bu hafta da 800,000. 163 00:11:27,150 --> 00:11:29,150 Tam 800,000 mi? 164 00:11:29,450 --> 00:11:31,650 Yaklaşık olarak sekiz yüz. 165 00:11:35,250 --> 00:11:39,150 Sana neredeyse 800 olup olmadığını sormuyorum. Tam rakamı istiyorum. 166 00:11:39,750 --> 00:11:43,950 785,370 dolar. 167 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Peki önceki hafta? 168 00:11:49,050 --> 00:11:51,550 Zarar etti. 169 00:12:06,050 --> 00:12:07,950 Durun! 170 00:12:07,985 --> 00:12:12,550 Özür dilerim Patron. Çok özür dilerim. 171 00:12:22,450 --> 00:12:24,550 İyi dinleyin... 172 00:12:24,650 --> 00:12:27,850 Bu gece yeni bir saha amiriniz olacak. 173 00:12:27,884 --> 00:12:32,103 Eğer hesap yine eksik gelirse acı çekecek olan bir tek o olmayacak. 174 00:12:46,150 --> 00:12:48,850 - Ne? - Neden? 175 00:12:48,885 --> 00:12:51,650 Çünkü işe zarar veriyordu ve iş de ciddi bir konudur. 176 00:12:51,950 --> 00:12:53,750 Ben işten anlamıyorum... 177 00:12:53,785 --> 00:12:56,850 ...ama madem onu sonunda öldürecektiniz neden dövdünüz? 178 00:12:58,850 --> 00:13:04,504 Eğer bana bunu soruyorsan sen hâlâ işi anlamıyorsun demektir. 179 00:13:06,593 --> 00:13:08,584 Şimdi sus ve yemeğini ye. 180 00:13:14,650 --> 00:13:17,950 - Siktir! Siktir! - Tamam. Dur. 181 00:13:21,268 --> 00:13:23,449 - Sığınağa gelemezsin. - Tamam, durun. 182 00:13:23,484 --> 00:13:26,141 - Sadece bir şeyler yemeğe geldim. - Umurumda değil. Çöplüğüne geri dön. 183 00:13:27,257 --> 00:13:32,554 Herkes işini bitirsin. Işıklar 5 dakika içinde kapanacak. Toparlanın. 184 00:13:34,639 --> 00:13:36,374 Hadi millet. 185 00:13:36,409 --> 00:13:39,550 - Bu gece komşun olmak istiyorum. - Kusura bakma. - Zararı yok. 186 00:13:45,742 --> 00:13:48,085 Güzel ayakkabılar. 187 00:13:50,605 --> 00:13:52,433 Sabaha yerlerinde olsalar iyi olur... 188 00:13:52,468 --> 00:13:54,834 ...aksi halde onları kulaklarına giymek zorunda kalırsın. 189 00:13:54,869 --> 00:13:57,655 Çünkü ayaklarını lanet bileklerine kadar çiğneyip koparmış olurum. 190 00:14:10,270 --> 00:14:12,088 Yeni ayakkabılar cidden benim işime yarar, dostum. 191 00:14:12,123 --> 00:14:14,797 Bak, ne istersen yaparım. 192 00:14:14,832 --> 00:14:18,063 Geceyi atlatmana yarayacak her şeyi. 193 00:14:18,098 --> 00:14:20,450 - Ben onları öylesine alamam... - Kapa çeneni, kapa çeneni. 194 00:14:23,372 --> 00:14:26,432 Kapa çeneni de al onları. Eskileri hala duruyor bende. 195 00:14:26,950 --> 00:14:30,267 Git de şu ayaklarına baktır. 196 00:14:32,035 --> 00:14:33,644 Kangren olmaya başlamışlar. 197 00:14:33,679 --> 00:14:36,755 Baktırırım. Teşekkür ederim dostum. 198 00:14:37,727 --> 00:14:41,397 İsa seni seviyor, kardeş. İsa, seni seviyor. 199 00:14:48,041 --> 00:14:50,333 Işıklar kapansın. Uyandırma zili sabah 7'de. 200 00:14:50,368 --> 00:14:52,684 Işıkları kapansın. 201 00:14:53,175 --> 00:14:55,568 Işıklar kapansın. 202 00:15:11,350 --> 00:15:15,950 Mei, sana bazı haberlerim var. 203 00:15:16,050 --> 00:15:19,250 Onları konuşurken duydum. 204 00:15:20,603 --> 00:15:22,450 Annen ölmüş. 205 00:15:22,485 --> 00:15:25,953 İki hafta önce hastanede ölmüş. 206 00:15:25,988 --> 00:15:28,338 Sana söylemeyeceklerdi. 207 00:15:28,373 --> 00:15:33,017 Sana söylüyorum çünkü böylece ruhunun cennete gitmesi için dua edebilirsin. 208 00:15:34,574 --> 00:15:37,307 Lütfen hiçbir şey söyleme. Eğer sana söylediğimi öğrenirlerse- 209 00:15:37,342 --> 00:15:40,514 Hiçbir şey söylemeyeceğim. Teşekkür ederim. 210 00:15:43,735 --> 00:15:46,885 Herkes kalksın. Sabah dokuza kadar boşaltın. 211 00:15:46,920 --> 00:15:50,787 Lütfen öğleden sonra saat 03:30'a kadar adlarınızı yazdırın. 212 00:15:50,822 --> 00:15:53,762 Lütfen tüm şahsi eşyalarınızı kaldırın. 213 00:15:53,797 --> 00:15:55,750 - Herkes kalksın. - Hadi, gidiyoruz. 214 00:15:58,250 --> 00:15:59,950 Eşyalarını yanında al. Tatbikatı biliyorsun. 215 00:16:25,500 --> 00:16:27,180 Bize neler olduğunu anlatmak ister misin? 216 00:16:27,953 --> 00:16:30,194 Birileri ayakkabılarını çok sevmiş. 217 00:16:30,229 --> 00:16:32,589 Komik adam. Bunun şaka filan olduğunu mu sanıyorsun? 218 00:16:32,624 --> 00:16:35,584 Biliyor musunuz, siz millet feci berbat bir güvenlik ekibisiniz. 219 00:16:35,619 --> 00:16:37,977 Hemen yanı başındaydın. Bir şeyler söyleyebilirdin. 220 00:16:38,012 --> 00:16:41,603 Ama sen bu kaçak mal yüzünden epey derin uykudaydın, değil mi? 221 00:16:41,638 --> 00:16:43,399 Eğer bir daha bu sığınağa gelecek olursan... 222 00:16:43,434 --> 00:16:46,323 ...senin o pejmürde kıçını gerisin geriye sokağa yollarım. 223 00:17:10,250 --> 00:17:14,850 Mei, odana git ve bu numarayı ezberle hadi. 224 00:17:14,950 --> 00:17:16,950 Ezberledim bile. 225 00:17:19,297 --> 00:17:22,852 Bu oldukça önemli bir numara. 226 00:17:22,887 --> 00:17:26,280 Annenin iyiliği için bana dikkatle cevap ver. 227 00:17:26,315 --> 00:17:29,586 Gerçekten ezberledin mi? 228 00:17:29,621 --> 00:17:33,662 Sizin için tekrar edebilirim. Ama çok uzun ve sıkıcı. 229 00:17:37,939 --> 00:17:43,459 Şuna bak. Geleli daha bir yıl bile olmadı ama Amerikan tavrını kapmış bile. 230 00:17:43,494 --> 00:17:46,747 Eğer şifreyi ezberleyebileceğini söylüyorsa... 231 00:17:46,782 --> 00:17:50,506 ...ezberleyebilir demektir. İnanın bana. 232 00:17:51,549 --> 00:17:53,116 Tamam, tamam. 233 00:17:53,151 --> 00:17:56,250 Sana önemli bir görev vereceğim... 234 00:18:07,550 --> 00:18:09,250 Nereye gittiğine baksana be adam. 235 00:18:09,285 --> 00:18:11,750 İnsanlar bunun için dayak yer, tamam mı? 236 00:18:20,850 --> 00:18:22,650 4,55$ 237 00:18:26,050 --> 00:18:29,650 - Paran yoksa sıradan çık. - Param var. 238 00:18:31,550 --> 00:18:33,750 Bunun parası filan yok. Şuna baksanıza. 239 00:18:33,850 --> 00:18:36,550 Bayım, size söyledim. Paranız yoksa gitmeniz gerekiyor, tamam mı? 240 00:18:37,350 --> 00:18:39,050 - Bekle biraz. - İnsanlar bekliyor. 241 00:18:40,150 --> 00:18:42,050 Hadi dostum. Gitmelisin. 242 00:18:58,950 --> 00:18:59,850 Bu adam canını mı sıkıyor? 243 00:18:59,950 --> 00:19:01,950 - Adam kafayı yemiş efendim - Çıkar onu buradan, tamam mı? 244 00:19:01,985 --> 00:19:03,550 Pekala. Gel bakalım. Gidelim hadi. 245 00:19:03,585 --> 00:19:07,450 Hey, sen! Hadi. Yürü bakalım. Dışarı. Sokağa hadi. 246 00:19:07,485 --> 00:19:09,950 Yollan bakalım komik adam. Soytarı olmak istiyorsan git sirke katıl. 247 00:19:09,985 --> 00:19:12,350 Benim çöplüğümde değil. Duydun mu beni? Seni buralarda görmek istemiyorum. 248 00:19:12,450 --> 00:19:14,050 Hey... 249 00:19:15,850 --> 00:19:17,350 Tanrım! 250 00:19:18,250 --> 00:19:20,050 Bakın kedi ne getirmiş! 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 İnanılır gibi değil. 252 00:19:27,350 --> 00:19:29,050 Şunun haline bak. 253 00:19:29,550 --> 00:19:32,450 Ona bakmak mı? Ya kokuya ne demeli? 254 00:19:33,350 --> 00:19:35,450 Çocukları çağır. 255 00:19:36,350 --> 00:19:38,950 Mei, işte talimatların. 256 00:19:39,050 --> 00:19:44,650 Chang seni sana ikinci bir numara verecek olan birine götürecek. 257 00:19:44,685 --> 00:19:47,886 O numarayı ezberleyeceksin. 258 00:19:47,921 --> 00:19:53,550 Sonra seni başka bir yere götürecekler, orada son talimatları alacaksın. 259 00:19:58,250 --> 00:20:00,240 Bizi özledin mi omurgasız? 260 00:20:02,146 --> 00:20:03,802 Teşkilata tekrar hoş geldin. 261 00:20:05,450 --> 00:20:08,150 Mei, çok hızlı öğreniyorsun. 262 00:20:08,250 --> 00:20:13,680 Eğer bu işi güzelce halledersen ileride Han Amca'yla parlak bir geleceğin olur. 263 00:20:18,150 --> 00:20:19,650 Kıpırdama! 264 00:20:20,250 --> 00:20:21,450 Geber! 265 00:20:23,950 --> 00:20:26,850 Özür dilerim. Ellerine geçmene izin veremem- 266 00:20:29,550 --> 00:20:31,150 Dön buraya! 267 00:20:31,550 --> 00:20:33,650 - Hadi vurun şunları! - Kızı aldım. 268 00:20:33,685 --> 00:20:35,750 Arabaya bin çabuk! 269 00:20:43,650 --> 00:20:45,150 Nasıl gidiyor Luke? 270 00:20:45,250 --> 00:20:48,250 Biraz dandik başladı ama gittikçe güzelleşiyor. 271 00:20:51,150 --> 00:20:55,150 Luke Wright. Büyük Elma'nın bir zamanlar en sert polisi. 272 00:20:55,185 --> 00:20:57,250 Hep ateş etmeye hazırdın. 273 00:20:57,350 --> 00:20:59,750 Ama asıl yeteneğin nedir biliyor musun? Birleştiricisin. 274 00:20:59,785 --> 00:21:03,650 Demek istediğim, Ruslarla birlikte çalıştığımızı kim tahmin edebilirdi ki? 275 00:21:03,685 --> 00:21:05,050 Ben değil. 276 00:21:05,150 --> 00:21:06,650 Seni görmek güzeldi sıçan. 277 00:21:06,750 --> 00:21:09,450 Bunu o koca ağzını açtığın günden beri yapmak istiyordum. 278 00:21:13,650 --> 00:21:15,850 Docheski'nin sana ne yaptığını duyunca... 279 00:21:15,885 --> 00:21:17,950 ...gülmek için saklanmak zorunda kaldık. 280 00:21:18,050 --> 00:21:20,000 Annie için üzüldük, biliyor musun? 281 00:21:20,035 --> 00:21:21,850 Su testisi su yolunda kırılır. Kiminle olduğunu biliyordu. 282 00:21:21,885 --> 00:21:23,950 Sokaklardan senin döndüğünü öğrenince... 283 00:21:24,350 --> 00:21:26,350 ...kulaklarımıza inanamadık. 284 00:21:26,385 --> 00:21:30,150 Neden geri döndün ki? Neden uzaklarda bir yerlerde kaybolup gitmedin? 285 00:21:30,185 --> 00:21:31,650 Ay gibi bir yerde mesela. 286 00:21:31,685 --> 00:21:34,150 Evimi özledim. 287 00:21:37,050 --> 00:21:39,650 Sen bizlerden biriydin, Luke. Biz bir ekiptik. 288 00:21:39,685 --> 00:21:42,650 Bir aileydik. Sonra sen bizi otobüsün altına itiverdin. 289 00:21:42,685 --> 00:21:45,250 Kraldık biz, seni orospu çocuğu. 290 00:21:45,285 --> 00:21:47,750 Şimdi ise Tanrının cezası köleleriz. 291 00:21:50,850 --> 00:21:52,950 Hey, hey, hey! Sakin ol Benoit. 292 00:21:57,050 --> 00:22:00,050 Geri döndüğünde, ölmek istediğini anladık. 293 00:22:00,150 --> 00:22:03,050 Sonunun ne zaman, nasıl olacağına dair bahse girdik... 294 00:22:03,085 --> 00:22:05,550 ...otobüsle mi, trenle mi... 295 00:22:05,585 --> 00:22:08,850 ...aklıma polis eliyle intihar geldi. 296 00:22:09,550 --> 00:22:11,450 Hadi. Al onu. 297 00:22:12,050 --> 00:22:14,550 Tetiği çek. Hadi. 298 00:22:14,950 --> 00:22:16,850 Annie seni bekliyor. 299 00:22:17,050 --> 00:22:20,050 Sorun şu ki, gerçekten seni tekrar görmek istiyor mudur dersin? 300 00:22:22,150 --> 00:22:23,550 Aslında benim asıl yeteneğim... 301 00:22:24,450 --> 00:22:26,950 ...başkalarının parasını batırmak. 302 00:22:28,050 --> 00:22:29,750 Bunu bilmen gerek Dedektif Lesky... 303 00:22:30,050 --> 00:22:33,050 ...bu bahsi kaybedeceksin. 304 00:22:33,085 --> 00:22:36,750 Tabii beni arkamdan vurmazsan, bu da ilk olmazdı zaten. 305 00:22:38,250 --> 00:22:40,050 Neden buna son vermiyorsun? 306 00:22:40,950 --> 00:22:42,850 Ne bekliyorsun? 307 00:22:42,885 --> 00:22:46,350 Çevrendeki tüm insanların ölmesini mi? 308 00:22:47,350 --> 00:22:49,450 Ne bekliyorsun hâlâ? 309 00:22:50,350 --> 00:22:52,550 Son kez soruyorum. 310 00:22:52,585 --> 00:22:54,750 Bana rakamları ver. 311 00:23:10,050 --> 00:23:13,650 Sen oldukça cesur bir kızsın. Ve akıllı. 312 00:23:14,950 --> 00:23:19,350 Ama ne yapabileceğini nasıl bu kadar iyi bildiğimizi biliyor musun? 313 00:23:19,650 --> 00:23:21,850 Ne zaman nerede olacağını? 314 00:23:22,050 --> 00:23:23,950 - Size biri söyledi. - Çok doğru. 315 00:23:25,050 --> 00:23:27,450 Peki kim olduğunu da tahmin ediyor musun? 316 00:23:29,550 --> 00:23:31,150 İçeri gönder. 317 00:23:34,850 --> 00:23:38,250 Seni evinden ayıran serseri söylemeyecekken sana... 318 00:23:38,350 --> 00:23:43,050 ..zavallı annenin haberini veren arkadaşın. Şimdi bizimle seve seve çalışıyor. 319 00:23:46,550 --> 00:23:51,679 Mei, onlara bilmek istediklerini anlattım. 320 00:23:51,714 --> 00:23:53,350 Onlar da bana avuç dolusu para verdi. 321 00:23:53,450 --> 00:23:57,450 Sen de aynını yaparsan, sana da yardım ederler. 322 00:23:58,950 --> 00:24:01,650 - Sen gerçekten aptal bir kadınsın. - Olmaz ama. İngilizce konuşun. 323 00:24:01,685 --> 00:24:02,950 İş yapmayı bilmiyorsun. 324 00:24:02,985 --> 00:24:06,091 Onlara istediklerini verdin, şimdi seni öldürmek istiyorlar. 325 00:24:06,126 --> 00:24:08,350 Size İngilizce konuşun dedim. 326 00:24:08,750 --> 00:24:10,650 Evet... 327 00:24:12,750 --> 00:24:16,850 Bana bir şey söylemiyor. 328 00:24:18,095 --> 00:24:22,150 Babam sabırlı bir adamdır. Ben değilim. 329 00:24:22,850 --> 00:24:25,150 Ona bilmek istediklerini anlat. 330 00:24:25,850 --> 00:24:27,750 NYPD, kapıyı açın. 331 00:24:28,150 --> 00:24:29,950 Bu da nesi be? 332 00:24:30,250 --> 00:24:31,950 Bir gürültü ihbarı aldık. 333 00:24:32,350 --> 00:24:35,650 Biri bizi gammazlamış... Silahları indirin. 334 00:24:35,750 --> 00:24:38,450 Bunu ya kolaylaştırırsınız ya da zorlaştırırsınız. 335 00:24:38,950 --> 00:24:41,550 Kapıyı açın yoksa biz zorla gireceğiz. 336 00:24:41,750 --> 00:24:46,050 Palavra, üniformalı. Buraya girersen annemin üzerine yemin ederim ilk sen ölürsün. 337 00:24:49,850 --> 00:24:52,156 İçerideler Komiserim. 338 00:24:52,191 --> 00:24:54,250 Eğer işbirliği yapmazlarsa ne arayacağımızı bilemiyorum. 339 00:24:54,650 --> 00:24:56,550 İşler çığırından çıkmadan buraya gelmeniz gerekiyor. 340 00:24:56,585 --> 00:24:58,450 Olumsuz. Olumsuz. Bu büyük bir olay. 341 00:24:58,485 --> 00:25:01,250 Karakola geri dönüp şehri kolaçan edeceğim. Seni tekrar ararım. 342 00:25:02,250 --> 00:25:04,650 Pekala. Onları kıstırdık. Ne istediğimi biliyorsun. 343 00:25:04,685 --> 00:25:07,150 Bir anlaşmamız var. Kızı al. 344 00:25:07,185 --> 00:25:10,250 Yapabiliyorsan canlı olarak. Yapamıyorsan ölü. 345 00:25:10,285 --> 00:25:14,050 İçeri gireriz, Brooklyn'de hasılat %10'a çıkar. İşte yeni anlaşma. 346 00:25:14,250 --> 00:25:16,050 Bekle biraz. Gelen arama var. 347 00:25:17,750 --> 00:25:21,150 - Emile, ne haber? - Adamlarını geri çek Wolf. 348 00:25:21,185 --> 00:25:25,950 Çinliler sana her ne teklif ettiyse ben sana %5 fazlasını öneriyorum. 349 00:25:29,650 --> 00:25:31,650 Çabuk buraya geri getir kızı. 350 00:25:41,750 --> 00:25:45,550 Pekala Han, Ruslar bana Brooklyn'deki işlerden %7 veriyor. 351 00:25:45,650 --> 00:25:47,550 Bronx için de aynı, yani sana ne desem bilemiyorum. 352 00:25:47,850 --> 00:25:50,050 Adamlarımla konuştum ve onlar da bu yüzden savaş açmak istiyor. 353 00:25:50,150 --> 00:25:52,912 Hitler gibi bizimle Ruslar arasında sıkışacak, iki cephede savaşacaksın yani... 354 00:25:52,947 --> 00:25:56,050 ...bu konuda etraflıca düşünsen iyi olur. 355 00:25:56,250 --> 00:26:00,050 Her iki mıntıka için de %10. Son teklif. 356 00:26:09,150 --> 00:26:10,650 Merhaba Mack. 357 00:26:10,685 --> 00:26:13,950 Her iki piç kurusu da bu küçük kız için kucak dolusu para veriyor. 358 00:26:13,985 --> 00:26:15,550 Kızdaki her neyse, onu istiyorum. 359 00:26:15,650 --> 00:26:17,150 Plan ne o halde? 360 00:26:17,185 --> 00:26:19,650 Rusların silahlarını bırakmalarını sağlayacağım, sen de içeri girersin. 361 00:26:19,685 --> 00:26:24,250 Kız isabet alacak olursa bu Bolşevik piçlerinin her birini devirmeni istiyorum. 362 00:26:25,050 --> 00:26:26,950 Tamam Emile, teklifin güzel. 363 00:26:27,350 --> 00:26:30,550 Adamlarımı geri çekeceğim, çünkü seni daha çok seviyorum. 364 00:26:30,585 --> 00:26:32,150 Saçmalık. 365 00:26:32,250 --> 00:26:34,050 Sen aç gözlü orospu çocuğunun tekisin Wolf. 366 00:26:34,250 --> 00:26:37,750 Daha büyük bir şeyin kokusunu aldın ve hepsini kendine istiyorsun. 367 00:26:38,649 --> 00:26:40,626 Ama sen adamlarını tüm hışımlarıyla buraya göndermeden önce... 368 00:26:40,661 --> 00:26:42,850 ...sana bir şey söyleyeyim. 369 00:26:43,650 --> 00:26:46,950 - Kız gitti. - Ne demek kız gitti? 370 00:26:47,150 --> 00:26:51,250 Kız kaçtı demek ve adamların dışarıda olduğu için de onu takip edemiyorum. 371 00:26:51,350 --> 00:26:54,250 Onu bulana kadar sana ateşkes öneriyorum. 372 00:26:54,450 --> 00:26:56,950 Ama onu önce Çinliler bulacak olursa... 373 00:26:57,050 --> 00:26:59,550 ...buna hayatın boyunca pişman olursun. 374 00:27:00,650 --> 00:27:04,150 Docheski, kız ne taşıyor? 375 00:27:04,185 --> 00:27:07,150 Anlaştık mı Komiser Wolf? 376 00:27:09,050 --> 00:27:11,450 Kız, Çinli. 11 yaşında. 377 00:27:11,550 --> 00:27:13,750 Mandarince ve İngilizce biliyor. 378 00:27:14,870 --> 00:27:19,650 Eşkali dağıtıldı. Onu bulup doğruca Center Street'e getirin. 379 00:27:24,050 --> 00:27:26,050 Kahretsin. Metroya doğru gitmiş. 380 00:27:31,250 --> 00:27:33,750 Polis bize kazık attı. 381 00:27:34,350 --> 00:27:39,873 Sahi mi? Tüm söyleyeceğin bu mu? Sen tam bir gerzeksin. 382 00:27:39,973 --> 00:27:45,050 Eğer kızı polislerden önce bulamazsan... 383 00:27:45,450 --> 00:27:48,026 ...kafanı anında koparacağım. 384 00:27:55,850 --> 00:27:57,621 Hadi savaşalım. 385 00:28:25,250 --> 00:28:27,350 Özür dilerim Annie. 386 00:30:22,950 --> 00:30:24,550 Kapıya Yaslanmayın. 387 00:30:28,550 --> 00:30:31,650 Rusların cep telefonu sinyallerini Jay caddesi üstünde kaybettim. 388 00:30:31,685 --> 00:30:35,685 Anlaşılan Metro istasyonuna doğru gidiyorlar. Manhattan yönüne. 389 00:31:18,542 --> 00:31:20,311 Hey! 390 00:32:21,450 --> 00:32:23,250 Sen ha! 391 00:32:23,285 --> 00:32:26,855 - Çöp toplayıcısı mı! - Yanlış bilgi almışsın. 392 00:32:26,950 --> 00:32:30,757 Ben çöp toplamıyorum. Onları imha ediyorum. 393 00:32:34,550 --> 00:32:38,050 Uykunuz kaçmasın. Bunu kendi istedi. 394 00:33:14,450 --> 00:33:16,550 İyi misin? 395 00:33:17,350 --> 00:33:19,426 Hadi çıkalım. Yürüyün, yürüyün! 396 00:33:20,619 --> 00:33:22,844 Sorun yok. 397 00:33:37,146 --> 00:33:40,597 Kız en son Jay Street İstasyonuna girerken görüldü. Kırmızı alarm. 398 00:33:40,767 --> 00:33:43,687 Kız bulunduğu anda derhal Center Street'teki Komiser Wolf'a getirilecek. 399 00:33:43,722 --> 00:33:45,881 Tekrar ediyorum, kırmızı alarm. 400 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Yavaş, yavaş ol tatlım. 401 00:33:57,200 --> 00:33:59,900 Biz polisiz, her şey yolunda. 402 00:34:00,300 --> 00:34:01,300 Adın nedir, tatlım? 403 00:34:03,000 --> 00:34:06,100 - Bu o. - Bilemem, hepsi aynı geliyor bana. 404 00:34:06,500 --> 00:34:08,100 - Fotoğraf sende mi? - Evet, dur da bakayım. 405 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 Canına yandığımın New York şehri. 406 00:34:17,900 --> 00:34:22,600 Bir adamı senelerce hiç görmezsin sonra bir günde iki kez görüverirsin. 407 00:34:26,500 --> 00:34:28,000 Sana zarar vermeyeceğim. 408 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 Ne yaptın sen böyle, evlat? 409 00:34:53,700 --> 00:34:55,500 Peşinde kötü adamlar var. 410 00:34:55,800 --> 00:34:57,900 Bana neden peşinde olduklarını anlatacak mısın? 411 00:34:57,935 --> 00:34:59,900 Beni anlıyor musun? 412 00:35:01,100 --> 00:35:02,800 İngilizce konuşabiliyor musun? 413 00:35:07,000 --> 00:35:09,900 Nasıl yani Chemyakin ve diğerleri ortadan kayboldu? 414 00:35:10,300 --> 00:35:12,281 Başka biri ortaya çıkıp kızı aldı. 415 00:35:12,947 --> 00:35:15,492 Hayır, polisler değil. Adam neredeyse birkaç polis öldürüyordu. 416 00:35:16,253 --> 00:35:18,984 Hayır Çinli de değildi. Hangi itin teki olduğunu bilmiyorum. 417 00:35:19,019 --> 00:35:23,529 O halde öldür onu ve kızı da sağ getir. 418 00:35:23,629 --> 00:35:25,760 Yapamazsan onu da öldür. 419 00:35:45,100 --> 00:35:47,900 Ters yöndesin. Arabalar tersten geliyor. 420 00:35:57,100 --> 00:35:59,500 Deli misin sen be adam?! 421 00:36:25,600 --> 00:36:27,500 Sıkı tutun. 422 00:36:33,637 --> 00:36:35,984 Eğer bu devam edecek olursa birçok masum insan zarar görecek. 423 00:36:36,084 --> 00:36:37,951 Bunun olmasını ister misin? 424 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Güzel. Ne diyorsam onu yap. 425 00:37:17,500 --> 00:37:19,199 İyi misin? 426 00:37:22,100 --> 00:37:23,200 Hadi gidelim. 427 00:37:23,500 --> 00:37:25,000 Beş yaşında değilim ben. 428 00:37:28,100 --> 00:37:29,600 O zaman yetiş bana. 429 00:37:48,700 --> 00:37:52,700 - Onu buldunuz ve elinizden kaçırdınız. - Hayır Komiser, onu kaybetmedik. 430 00:37:52,800 --> 00:37:54,500 Elimizden zorla alındı. 431 00:37:54,535 --> 00:37:56,200 - Ruslar mı? - Ruslar değil. 432 00:37:58,300 --> 00:38:00,600 - Luke Wright'tı. - Ne?! 433 00:38:00,635 --> 00:38:03,600 - Komiser Wolf. - Şimdi olmaz David. 434 00:38:04,000 --> 00:38:05,700 Belediye başkanı sizi istiyor. 435 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 - İkinci hatta ver. - Telefonda değil. 436 00:38:09,300 --> 00:38:12,400 Sizi makamına istiyor. Çok acil. 437 00:38:13,300 --> 00:38:15,100 Buyurun. 438 00:38:17,700 --> 00:38:20,300 - Teşekkürler Bay Ivanov. - Ben teşekkür ederim. 439 00:38:28,600 --> 00:38:30,900 Bay Ivanov. Buyurun, Bay Ivanov. 440 00:38:30,935 --> 00:38:35,936 - 1012 numaralı oda. 10. kat. - Teşekkürler. 441 00:38:53,700 --> 00:38:55,200 Güzel otelleri sever misin? 442 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 Hiç güzel bir otelde kalmadım. 443 00:38:59,000 --> 00:39:01,300 Kimse bizi burada aramaz. 444 00:39:01,800 --> 00:39:03,938 Kız yakınlarda ama çok fazla parazit var. 445 00:39:03,973 --> 00:39:06,822 Daha kesin bir yer söyleyemiyorum. 446 00:39:07,475 --> 00:39:08,543 Bekle... 447 00:39:09,479 --> 00:39:11,072 Dur biraz! 448 00:39:11,339 --> 00:39:12,800 Kızı buldum. 449 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 Şu anda bir duş için neler vermezdim. 450 00:39:20,900 --> 00:39:22,700 Fena olmazdı. 451 00:39:26,600 --> 00:39:29,200 Metroda Rusların seni kapmasına izin verebilirdim. 452 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 Beni neden kurtardın? 453 00:39:37,600 --> 00:39:40,200 Ben seni kurtarmadım, sen beni kurtardın. 454 00:39:40,700 --> 00:39:42,956 Sana karşılığını ödüyorum. 455 00:39:44,500 --> 00:39:45,800 Benim adım Luke. 456 00:39:48,200 --> 00:39:49,900 Mei. 457 00:39:52,300 --> 00:39:54,520 Ailen var mı, Mei? 458 00:39:55,381 --> 00:39:58,861 - Babam var. - Adı ne? 459 00:39:59,435 --> 00:40:00,500 Chang Huan. 460 00:40:02,400 --> 00:40:03,900 Chang Huan demek. 461 00:40:04,900 --> 00:40:06,900 Eğer aynı adamdan söz ediyorsak... 462 00:40:07,700 --> 00:40:10,100 ...son kontrol ettiğimde çocuğu yoktu. 463 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 Yapmış olsa bile o da üç yaşından daha büyük olamazdı. 464 00:40:13,100 --> 00:40:14,800 Evlatlık alındım. 465 00:40:15,300 --> 00:40:17,000 Seni evinden buraya mı getirdi? 466 00:40:22,900 --> 00:40:25,300 Chang pek baba olacak biri değildir. 467 00:40:25,400 --> 00:40:27,100 Neden buradasın Mei? 468 00:40:27,600 --> 00:40:30,069 Saymak için. 469 00:40:35,300 --> 00:40:38,673 Seni ihtiyar gönderdi, Chang'ın patronu. Adı neydi onun? 470 00:40:38,708 --> 00:40:42,047 Eski ekolden. Bilgisayar yoksa elektronik iz de yoktur. 471 00:40:42,147 --> 00:40:45,181 Kafanda ne varsa, o. Öyle değil mi? 472 00:40:55,800 --> 00:40:58,400 - Jiao Han'ı tanıyor musun? - Tanıyorum. 473 00:40:59,400 --> 00:41:02,292 Bana bir numara verdi. Çok uzun bir numara. 474 00:41:02,327 --> 00:41:05,600 Bir yere gidip başka bir numara ve başka talimatlar alacaktım... 475 00:41:05,635 --> 00:41:07,868 ...ama Ruslar gelip herkesi vurdu. 476 00:41:08,545 --> 00:41:10,200 Sonra polis geldi ve ben de kaçtım. 477 00:41:10,600 --> 00:41:13,566 Artık her şeyi biliyorsun. Mutlu oldun mu? 478 00:41:16,960 --> 00:41:18,897 Han Jiao'ya dönmek ister misin? 479 00:41:20,095 --> 00:41:22,858 Çok sorun çıkardım. Kötü iş. 480 00:41:23,195 --> 00:41:26,073 Onun dediğini yaptıktan sonra beni öldürecek. İyi iş. 481 00:41:26,160 --> 00:41:27,760 Peki numara ne? 482 00:41:28,060 --> 00:41:30,360 Uzun, sıkıcı bir numara işte. 483 00:41:30,459 --> 00:41:33,460 - Sana söyleyebilirim. - Bana bir şey ifade etmez. 484 00:41:34,383 --> 00:41:37,560 Onun bir grup ayrı sayı değil de tek bir sayı olduğunu nereden biliyorsun? 485 00:41:39,738 --> 00:41:44,060 Deli bir adamsın ama o kadar da aptal değilsin. 486 00:41:44,660 --> 00:41:47,260 Bu numarada sana ilginç gelen bir şey var mı? 487 00:41:48,260 --> 00:41:49,760 Belki bazıları. 488 00:41:49,795 --> 00:41:53,915 - Neden? - Çünkü önlerinde 3 veya 7 vardı. 489 00:41:54,095 --> 00:41:55,325 Tüm rakamlar rastgele. 490 00:41:55,360 --> 00:41:59,782 Ama 5'inin önünde 7, 8'inin önünde de 3 vardı. 491 00:41:59,860 --> 00:42:01,960 Bu rastgele olamayacak kadar fazla. 492 00:42:02,311 --> 00:42:04,217 Bu bir kod. 493 00:42:04,660 --> 00:42:07,660 - Başka ne var? - Hiçbir şey. 494 00:42:09,027 --> 00:42:13,060 Yani 3 ve 7'ler ilginç çünkü rastgele olamayacak kadar çoklar. 495 00:42:13,560 --> 00:42:18,860 Çünkü onlar numara değil, kelime. Sağdan sola veya soldan sağa gibi. 496 00:42:19,360 --> 00:42:23,287 Eski usul. Bir kasa şifresi. 497 00:42:33,360 --> 00:42:35,360 - Otelde mi? - Evet. 498 00:42:35,560 --> 00:42:38,660 - Hangi oda? - Tam noktayı belirleyemem. Ama bu otelde. 499 00:42:43,660 --> 00:42:45,260 Benim için neyiniz var? 500 00:42:45,560 --> 00:42:48,537 Şu anda kızla birlikte olması gereken bir adam arıyoruz... 501 00:42:48,872 --> 00:42:52,560 Silahlı ve oldukça tehlikeli olarak kabul edilecek. Sevk merkezi... 502 00:42:52,960 --> 00:42:55,860 1.70 boylarında. Saçı kahverengi, 30'lu yaşlarda. 503 00:42:55,960 --> 00:42:57,899 Muhtemelen buraya birkaç saat önce geldi. 504 00:42:57,960 --> 00:43:00,060 Bayım, misafirlerimiz hakkında konuşmaya iznimiz yok. 505 00:43:00,124 --> 00:43:02,339 Yani adam misafiriniz. Giriş yaptı mı? 506 00:43:02,360 --> 00:43:04,450 Üzgünüm, bayım. Bunu söylemeye yetkili... 507 00:43:04,460 --> 00:43:06,527 Çinli kıza ne olacak? 11 yaşında. 508 00:43:06,562 --> 00:43:09,309 Ben babasıyım ve onun için endişeleniyorum. 509 00:43:09,542 --> 00:43:13,599 Çok üzgünüm. Şey... Polisi arayabilirim. 510 00:43:13,860 --> 00:43:15,560 Hele bir ara da beynini uçurayım. 511 00:43:16,560 --> 00:43:19,260 Şimdi söyle, kız hangi odaya çıktı? 512 00:43:20,060 --> 00:43:22,860 Kız hangi odada?! 513 00:43:25,260 --> 00:43:28,260 - Belki 10. katta olabilir. - Oda numarası! 514 00:43:30,143 --> 00:43:32,660 Yemin ederim, yanında küçük bir kız yoktu. 515 00:43:32,695 --> 00:43:35,460 - Oda! - Bakmam gerekiyor. 516 00:43:35,495 --> 00:43:38,160 Çabuk ol. Yoksa beynine kurşunu yersin. 517 00:43:38,195 --> 00:43:40,760 - Çabuk! - Kaldır ellerini! 518 00:43:42,620 --> 00:43:44,520 Buna karışmak istemezsin! 519 00:43:44,555 --> 00:43:46,120 Ellerini görebileceğim şekilde kaldır. 520 00:44:00,120 --> 00:44:01,720 Kimse otelden ayrılmayacak! 521 00:44:02,320 --> 00:44:03,720 Hadi! 522 00:44:04,120 --> 00:44:06,453 1012. 1012 numaralı odada. 523 00:44:06,455 --> 00:44:08,820 Bizi burada kimse aramaz demiştin. 524 00:44:10,620 --> 00:44:13,920 - Kapalı. Kimse aramasın diye kapatmıştım. - Açık olmasına gerek yok. 525 00:44:15,020 --> 00:44:18,620 Geri gel! Dur! Yere yat! 526 00:44:23,620 --> 00:44:25,320 Herkes geri çekilsin! 527 00:44:25,420 --> 00:44:27,720 Numaraları yaz. Sadece başında 3 ve 7 olanları. 528 00:44:27,755 --> 00:44:29,138 Çabuk ol. 529 00:44:30,320 --> 00:44:31,520 Sen, geç şu tarafa! 530 00:44:31,820 --> 00:44:35,264 Çökün! Çökün! 531 00:44:36,519 --> 00:44:37,869 Seni güvenli bir yere götürmeye çalışacağım. 532 00:44:37,904 --> 00:44:39,795 Ayrılırsak eğer onlara bana her şeyi anlattığını söyleme. 533 00:44:40,155 --> 00:44:42,020 Yalan söyle. Seni korkutmaya kalkışırlarsa... 534 00:44:42,055 --> 00:44:45,039 - Kalkışmak mı? Ben zaten korkuyorum. - Evet, ben de. Unutma, yalan söyle. 535 00:44:45,120 --> 00:44:49,120 Neredeyse vardık. Onları aşağıda görürseniz kızı öldürmemeye çalışın. 536 00:44:56,920 --> 00:44:58,120 İçeri girin. 537 00:45:03,520 --> 00:45:06,138 Peşlerinden gidin! Ben önlerini kesmek için aşağı iniyorum. 538 00:45:20,220 --> 00:45:22,020 New York Polisi! 539 00:45:41,520 --> 00:45:44,131 Polisler geldi. Ben söyleyene kadar oyalayın onları. 540 00:45:44,155 --> 00:45:45,720 İçeriye kimseyi bırakmayın. 541 00:46:13,920 --> 00:46:16,520 Herkes yere çöksün! Hiçbir yere gitmiyorsunuz, çökün! 542 00:46:16,620 --> 00:46:21,051 - Dur orada! Geri bas! - Kıpırdama, kıpırdama! 543 00:47:15,820 --> 00:47:19,220 Kalkın! Herkes ayağa kalksın! Otelden çıkıyoruz. 544 00:47:19,620 --> 00:47:21,932 Kalın! Yoksa sizi vurmaya başlayacağım! 545 00:47:21,967 --> 00:47:23,695 Kalkın! 546 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 58'in köşesine yaklaşıyoruz. Bir şüphelimiz var. 547 00:47:27,720 --> 00:47:29,982 Hey! Kıpırdama! 548 00:47:30,650 --> 00:47:32,709 Kıpırdama! 549 00:47:38,819 --> 00:47:41,419 Yürüyün! O tarafa! Yürüyün hadi. 550 00:47:41,420 --> 00:47:46,120 Caddeye, hadi! Koşmaya devam edin. Koşmayan bunun gibi ölür! 551 00:47:48,841 --> 00:47:50,517 Caddeye! 552 00:47:51,421 --> 00:47:55,228 Tekrar ediyorum, ateş etmeyin! 553 00:47:55,230 --> 00:47:57,146 Bunlar siviller! 554 00:48:09,420 --> 00:48:12,420 Şüpheliler kalabalığa karıştı! Şüpheliler kalabalığa karıştı! 555 00:48:18,920 --> 00:48:20,598 Hey! Olduğun yerde kal! 556 00:48:48,820 --> 00:48:50,520 Hey, ne halt ediyorsun be? 557 00:48:54,832 --> 00:48:58,398 O benim arabam! Bir şeyler yapın! Tanrının cezası arabamı aldı! 558 00:49:11,280 --> 00:49:13,756 Şehir merkezine sür. Adresi birazdan vereceğim. 559 00:49:29,680 --> 00:49:31,352 Ammına koyayım! 560 00:49:38,780 --> 00:49:42,623 - Dostum, adresi verecek misin artık? - Birazdan vereceğim, sür sen. 561 00:49:56,824 --> 00:49:58,991 - Kim o? - Sence kim? 562 00:49:59,026 --> 00:50:02,764 Ben Piotor. Numaram sende yok mu? 563 00:50:02,864 --> 00:50:06,318 Piotor mu? Polis senin metroda bulunduğunu söyledi, şeyle birlikte... 564 00:50:06,418 --> 00:50:09,043 Polis yanlış biliyor. 565 00:50:09,545 --> 00:50:10,804 Diğerleri ele geçirdi... 566 00:50:10,904 --> 00:50:13,492 Neyi? 567 00:50:14,304 --> 00:50:16,443 Affedersin, hatlar kötü. 568 00:50:16,478 --> 00:50:20,198 - Numarayı aldım. - Ne yaptım dedin? 569 00:50:20,298 --> 00:50:23,923 Onlar kızı kapmadan önce numarayı kızdan aldık... 570 00:50:24,023 --> 00:50:27,363 Saatlerdir polisi silkelemeye çalışıyordum. 571 00:50:27,463 --> 00:50:30,589 Igor, bu numarayı telefonuna kaydet. 572 00:50:31,015 --> 00:50:32,669 Devam et, numarayı ver bana. 573 00:50:32,769 --> 00:50:37,559 Sen delirdin mi? Neredeyse 1 km uzunluğunda bir kağıda yazılı. Sen neredesin? 574 00:50:37,639 --> 00:50:42,390 Polisleri getiriyor olabilir. Yeri boşaltalım mı? 575 00:50:42,834 --> 00:50:45,207 Eğer yanında polis varsa kalabalık olması daha iyi. 576 00:50:45,299 --> 00:50:48,007 Yine de daha iyi pozisyon bulmalıyız. 577 00:50:49,718 --> 00:50:51,255 Tamam Piotor... 578 00:50:51,355 --> 00:50:54,359 ...şimdi bir kahraman olmak için bir şans yakaladın. 579 00:50:54,435 --> 00:50:56,505 Mamoschka'nın yerindeyiz. Hemen gel. 580 00:50:56,605 --> 00:50:58,789 Birazdan orada olurum. 581 00:50:58,790 --> 00:51:02,834 O burada mı? Luke Wright şehre döndü, benim şehrime. 582 00:51:02,880 --> 00:51:04,458 Aslında bir süredir buradaydı. 583 00:51:04,493 --> 00:51:07,180 - Bir süredir mi? Ne süresiymiş bu? - Belki bir yıl kadar. Söylemek zor. 584 00:51:07,248 --> 00:51:09,507 Kapat şu lanet telefonu. 585 00:51:10,080 --> 00:51:12,680 - Alex - Beyler. 586 00:51:16,080 --> 00:51:17,480 Neler oluyor Wolf? 587 00:51:17,780 --> 00:51:21,380 - Şimdi de Luke Wright mı dahil oldu? - Ben de size aynısını soracaktım. 588 00:51:21,480 --> 00:51:23,050 Benimle oyun oynamaya kalkışma. 589 00:51:24,103 --> 00:51:25,617 Sen kenarını bile göremediği... 590 00:51:25,652 --> 00:51:28,157 ...büyük bir satranç tahtasında oynayan bir piyondan başka bir şey değilsin. 591 00:51:28,180 --> 00:51:29,680 Hep öyleydin. 592 00:51:29,715 --> 00:51:31,780 Luke Wright hakkında çok şey biliyordum. 593 00:51:31,880 --> 00:51:34,280 5 dakika öncesine kadar sizden çok daha fazla. 594 00:51:34,308 --> 00:51:36,381 Luke Wright hakkında bildiklerin... 595 00:51:36,480 --> 00:51:40,580 ...çok kalın bir kitapta bir paragraftan daha azdır. 596 00:51:40,680 --> 00:51:43,480 Kuleler çöktükten sonra adamlarımız terörist eylemleri... 597 00:51:43,515 --> 00:51:44,980 ...takip etmek üzere dağıtıldı. 598 00:51:45,015 --> 00:51:47,329 Meydanı boş bulan suçla mücadele etmek için... 599 00:51:47,414 --> 00:51:48,814 ...özel görev gücünü kuran kişi bendim. 600 00:51:48,815 --> 00:51:51,644 Ayrıca seni göreve getirenin de ben olduğunu sakın unutayım deme. 601 00:51:51,715 --> 00:51:54,301 Asla unutmam. Seni benim yaptıklarım Belediye Başkanı yaptı. 602 00:51:54,336 --> 00:51:58,251 Senin yaptıkların ha? Luke sence sadece senin polislerinden biri mi? 603 00:51:58,315 --> 00:52:00,816 Timi kurduğumda bir sınıra ihtiyaçları olacağını biliyordum. 604 00:52:00,915 --> 00:52:03,310 Hiçbir sıradan dedektif bana bunu veremezdi... 605 00:52:03,504 --> 00:52:04,926 ...cerrahi bir şey. 606 00:52:05,240 --> 00:52:08,925 Ben de çok derinlerde resmen var olmayan yerlerdeki dostlarımı aradım. 607 00:52:09,075 --> 00:52:10,934 Anlayışlı davrandılar. 608 00:52:11,040 --> 00:52:14,140 Bir hafta sonra da Luke Wright'ı yolladılar. 609 00:52:14,240 --> 00:52:16,640 Son 7 yıl içinde ortadan kaybolan bu zeki adamlar... 610 00:52:16,740 --> 00:52:18,740 ...her iki taraf için de yıkıcı mı oldu dersin? 611 00:52:19,140 --> 00:52:23,440 Harlem lağımlarında bulduğun şu kokain kralları. 612 00:52:23,475 --> 00:52:25,240 Brooklyn'de Freddy Petrovich Çin Mahallesinde Tommy Lau. 613 00:52:25,275 --> 00:52:27,240 Luke Wright ise bir hayalet. 614 00:52:28,140 --> 00:52:30,140 Epey tehlikeli bir hayalet. 615 00:52:31,040 --> 00:52:33,040 Bir büyü gibi işe yaramıştı üstelik. 616 00:52:33,140 --> 00:52:38,140 Ama sonra siz sik herifler aç gözlü olup cebinizi doldurmak zorundaydınız. 617 00:52:38,175 --> 00:52:40,640 Luke bir katil. Ama dürüst bir katil. 618 00:52:41,140 --> 00:52:43,740 Bütün dosyayı Narkotik bürosuna götürmekle tehdit edince... 619 00:52:43,775 --> 00:52:47,738 ...paçasını kurtarmak için pijamalarında bir sürü pırpır olan kişiler gerekmişti. 620 00:52:47,773 --> 00:52:50,340 Evet, ekibim dağıtıldı. Yine ameleliğe düştük. 621 00:52:50,640 --> 00:52:52,140 Ama madem Luke Wright'ın bu kadar arkası var... 622 00:52:52,175 --> 00:52:54,786 ...nasıl oldu da sonu Jersey'in 2.sınıf kafes dövüşleri oldu? 623 00:52:55,798 --> 00:52:58,082 Sana deli doktoru gibi mi görünüyorum? 624 00:52:58,140 --> 00:52:59,851 Herkesi bu işe koş. 625 00:53:00,440 --> 00:53:03,340 Luke Wright bir işe kalktıysa bu şehirde onu teke tek... 626 00:53:03,440 --> 00:53:04,537 - ...bir dövüşte yenebilecek tek kişi var. - Affedersiniz. 627 00:53:04,572 --> 00:53:06,290 Bunu gizli bir toplantı olduğunu biliyorum ama... 628 00:53:06,325 --> 00:53:08,374 ...biraz önce merkezde bir otelde büyük çaplı bir çatışma oldu. 629 00:53:08,375 --> 00:53:11,540 Basın deliye döndü. Bir açıklama yapmalısınız. 630 00:53:13,539 --> 00:53:15,706 Ayrıca Han Jiao da şehirde. 631 00:53:15,741 --> 00:53:18,640 Şu küçük Çinli kıza bir numara vermiş. Ne olduğunu bilmiyorum. 632 00:53:19,340 --> 00:53:21,840 - Luke Wright onu benden önce aldı. - Ne? 633 00:53:21,875 --> 00:53:24,740 - Dedim ki, Luke Wright... - Evet, evet. İlk seferde duymuştum. 634 00:53:28,339 --> 00:53:30,449 Manhattan'daki tüm çıkışları kapayın. 635 00:53:30,484 --> 00:53:32,940 Ne Wright ne de o küçük kızın kaçmamasına dikkat edin. 636 00:53:32,975 --> 00:53:37,940 Yetkin var. Gitmelerine izin verirsen mezarını kazmak için bir kürek al. 637 00:53:39,440 --> 00:53:41,740 O kız bu şehirden ayrılmayacak. 638 00:53:47,340 --> 00:53:49,740 Rusları öldüren şu adam kimdi? 639 00:53:50,740 --> 00:53:52,740 Bilmiyorum, bana söylemedi. 640 00:53:53,740 --> 00:53:56,040 Sana numarayı sordu mu? 641 00:53:56,940 --> 00:53:58,240 O numarayı herkes soruyor. 642 00:54:03,040 --> 00:54:06,340 Peki onlara ne dedin? 643 00:54:09,940 --> 00:54:12,255 Hiçbir şey. 644 00:54:12,290 --> 00:54:14,573 Ne? 645 00:54:15,440 --> 00:54:16,940 Hiçbir şey. 646 00:54:19,440 --> 00:54:22,540 - Yalan söylüyorsun. - Han Amca, ben sana yalan söylemem. 647 00:54:22,544 --> 00:54:25,802 Memleketteki adamlarımızı ara. 648 00:54:25,837 --> 00:54:27,781 Onlara Mei'in annesini öldürmelerini söyle. 649 00:54:27,816 --> 00:54:31,078 Çünkü kızı çok iyi bir yalancı. 650 00:54:31,178 --> 00:54:35,240 Yemin ederim Han Amca. Sanki İngilizce bilmiyor ve söylediklerini... 651 00:54:35,275 --> 00:54:38,440 ...anlamıyormuş gibi yaptım. Hiçbir şey söylemedim, çünkü kızacağını biliyordum. 652 00:54:38,475 --> 00:54:40,940 Annem üzerine yemin ederim. 653 00:54:48,640 --> 00:54:51,897 Kızı koruyacağız ama bilgi sızmış olabilir. 654 00:54:51,997 --> 00:54:54,280 - Zaman aralığımızı değiştirin. - İmkansız. Şimdi her şey... 655 00:54:54,340 --> 00:54:56,640 ...patlamak üzere olan bir olaya döndüğü için.. 656 00:54:56,675 --> 00:54:58,641 ...her ne olacaksa bu gece olacak. 657 00:54:58,676 --> 00:55:01,666 - Yerin değiştirilmesi gerekiyor. - Nereye? 658 00:55:01,701 --> 00:55:03,840 - Sana haber veririm. - Burası. 659 00:55:10,091 --> 00:55:13,406 Yavaşla. Arabayı durdur. 660 00:55:13,441 --> 00:55:16,640 Hayır, hayır. Ekmek tekneme fahişe filan almıyorsun. 661 00:55:17,440 --> 00:55:19,740 Sen taksimetreyi açık tut, yeter. 662 00:55:23,440 --> 00:55:26,540 Bayanlar. Bir içkiye ne dersiniz? 663 00:55:36,691 --> 00:55:38,847 İyi akşamlar. Yemeğe bize katılacak mısınız? 664 00:55:38,882 --> 00:55:40,540 Rezervasyonumuz yok. 665 00:55:40,940 --> 00:55:45,040 Önemli değil. Tam doluyuz ama bir şeyler ayarlayabiliriz. 666 00:55:45,440 --> 00:55:50,087 Aşağıda hiç masamız kalmadı ama arkada bir kaç tane var. 667 00:55:51,040 --> 00:55:53,160 Ayrıca yukarıda da yerimiz var eğer isterseniz. 668 00:56:00,040 --> 00:56:02,940 Beyefendi, hangisini tercih edersiniz? 669 00:56:04,340 --> 00:56:05,940 Sanırım barda birer içki içeceğiz sadece. 670 00:56:09,240 --> 00:56:12,340 - Şimdi bana bir öpücük ver ve çık git buradan. - Ama... 671 00:56:12,375 --> 00:56:16,140 Bu, akşamının başlangıcı olsun. Geri dönme sakın. 672 00:56:28,340 --> 00:56:31,521 Bir Beyaz Rus lütfen ve bir çatal. 673 00:56:31,540 --> 00:56:34,140 - Çatal mı? - Şunlardan biri. 674 00:56:35,840 --> 00:56:39,766 Bu gibi anlarda ne diyeceğimi hiç bilemem. 675 00:56:41,440 --> 00:56:43,940 Ne anları? 676 00:56:44,002 --> 00:56:46,841 Birini öldürmeden önceki anlar. 677 00:57:09,240 --> 00:57:11,840 Ne sürüyor ve nereye park ediyor? 678 00:57:14,140 --> 00:57:16,740 Gümüş bir SUV. Dışarıda, sokakta. 679 00:57:29,740 --> 00:57:33,140 - Vassily? - Yaklaşamadın bile. 680 00:57:34,585 --> 00:57:37,840 - Kimsiniz? - Bütün gece adamlarını öldüren duran kişi Emile. 681 00:57:37,875 --> 00:57:39,840 Oğlunu oldukça karanlık bir yerde bağlı tutan adam. 682 00:57:41,140 --> 00:57:42,540 İşte senden istediğim şey. 683 00:57:42,575 --> 00:57:44,240 Sence istediklerin benim umurumda mı? 684 00:57:44,340 --> 00:57:47,040 Vassily elinde diye bana şantaj yapabileceğini mi sanıyorsun? 685 00:57:47,140 --> 00:57:49,840 - Öldür onu ve cehenneme git. - Cehenneme gideceğim tamam... 686 00:57:49,875 --> 00:57:54,930 ...ama oğlunu öldürmeyeceğim. Onu yanımda tutacağım. Süs köpeği gibi. 687 00:57:54,965 --> 00:57:56,640 Kötü muamele gören bir süs köpeği gibi. 688 00:57:57,540 --> 00:58:00,839 Ona sonradan aynaya baktığımda kendimden utanacak şeyler yapacağım.. 689 00:58:00,939 --> 00:58:02,713 ...ama yine de yapacağım. 690 00:58:02,813 --> 00:58:06,573 Vassily operasyonun hakkında bildiği her şeyi söyleyecek. 691 00:58:06,673 --> 00:58:09,380 Sonra sen ne yapacaksın peki? Polise mi söyleyeceksin? 692 00:58:10,131 --> 00:58:13,714 - Gülmemi mi istiyorsun? - Polisten bahseden oldu mu? 693 00:58:13,799 --> 00:58:17,421 O bilgiyi henüz öldürmediğim rakiplerinle paylaşacağım. 694 00:58:17,540 --> 00:58:19,940 Senden almadıkları her şeyi ben senden alacağım. 695 00:58:19,974 --> 00:58:22,076 İlk olarak senin ganimet karını alacağım... 696 00:58:22,111 --> 00:58:25,512 ...sonra da ganimet çocuklarını alacağım. 697 00:58:26,440 --> 00:58:27,840 Seni dımdızlak bırakacağım. 698 00:58:28,540 --> 00:58:31,085 Seninle işim bittiğinde bir anının anısı bile olmayacaksın. 699 00:58:31,185 --> 00:58:35,274 - Ama bu şekilde olmak zorunda değil. - Ne istiyorsun? 700 00:58:35,309 --> 00:58:36,640 Kasada ne olduğunu bilmek istiyorum. 701 00:58:36,675 --> 00:58:40,640 - Hangi kasa? - Kızın bana şifresini verdiği kasa. O kasa. 702 00:58:43,340 --> 00:58:46,119 30 milyon dolar. 703 00:58:46,795 --> 00:58:50,440 Çocuk ikinci numarayı almaya gidiyordu. İkinci kasada ne var? 704 00:58:50,475 --> 00:58:54,043 - 30 milyon dolar değerinde bir şey. - Kimin için? 705 00:58:54,075 --> 00:58:57,367 - Kimin için? - Hiçbir fikrim yok. 706 00:58:57,478 --> 00:59:00,457 Çünkü yarım akıllısın Emille. 707 00:59:01,976 --> 00:59:04,258 Pekala, işte anlaşma. 708 00:59:04,293 --> 00:59:06,937 Sen ilk kasanın yerini söyle ben de parayı alıp oğlunu bırakayım. 709 00:59:07,040 --> 00:59:09,560 Yalan söyleyecek olursan bu senin sonun olur. Sözüm söz. 710 00:59:09,575 --> 00:59:13,615 Aptal herif, bir adam tek başına çalışmaya başladı mı bunu anlarım. 711 00:59:13,640 --> 00:59:16,204 Ve sen de ancak bu kadar yalnız olabilirdin. 712 00:59:16,239 --> 00:59:19,117 O kasanın yanına yaklaşman için sana küçük bir ordu lazım... 713 00:59:19,152 --> 00:59:21,513 ...bende olan türden bir ordu. 714 00:59:21,613 --> 00:59:25,640 Eskidendi o. Her geçen saniye daha da sayısı azalıyor. 715 00:59:26,240 --> 00:59:29,440 Telefonu kapatıp oğlunun üzerinde çalışmadan önceki son şansın. 716 00:59:33,440 --> 00:59:35,540 Beni öldürecek misin çöpçü? 717 00:59:37,740 --> 00:59:40,578 O gün hepimizi devirebilirdin ama yapmadın, öyle değil mi? 718 00:59:40,640 --> 00:59:42,122 Ama sen öylece oturdun. 719 00:59:42,222 --> 00:59:45,075 Seni mahvetmemize izin verdin. Seni bir hiç yapmamıza izin verdin. 720 00:59:45,140 --> 00:59:49,156 Sanırım o kasayı öğrenmek sana yeni bir amaç verdi, değil mi çöpçü? 721 00:59:49,840 --> 00:59:52,240 Yerinde olsam vaktimi konuşarak harcamazdım. 722 00:59:53,040 --> 00:59:57,540 Bunu yerine bütün bunlar bittiğinde o küçük kızın hayatta olması için dua et. 723 01:00:01,258 --> 01:00:02,692 Dua et. 724 01:00:10,940 --> 01:00:15,071 - Nerede ve ne zaman? - Bir saat sonra köprünün altındaki alt geçitte. 725 01:00:18,240 --> 01:00:21,840 Ruslar bize saldırdığında silahı sana doğrulttuğum için özür dilerim, Mei. 726 01:00:23,679 --> 01:00:25,609 - İş... - İcabıydı biliyorum. 727 01:00:25,644 --> 01:00:29,677 Güzel. Anlaman iyi olmuş. Bu işi bitireceğiz. 728 01:00:30,548 --> 01:00:32,090 Sen de ben ve Han amcanla güvende olacaksın. 729 01:00:34,426 --> 01:00:36,137 Sana, seni ve anneni bırakan o adamdan... 730 01:00:36,172 --> 01:00:38,414 ...daha iyi babalık yapacağıma dair söz verdim. 731 01:00:41,716 --> 01:00:45,091 Dünyada senden daha çok önemsediğim hiçbir şey yok. 732 01:00:45,126 --> 01:00:47,558 Bunu biliyorsun, değil mi? 733 01:01:15,340 --> 01:01:17,790 Şuna da bak. Tüm çete burada. 734 01:01:17,972 --> 01:01:19,289 Neredeyse tümü. 735 01:01:20,040 --> 01:01:23,190 - Collin hastalık izninde mi? - Adam hastanede, sik kafalı. 736 01:01:23,290 --> 01:01:26,590 - Nefes borusunu kırdın. - Nefes borusu kırılıyor muymuş? Bilmiyordum. 737 01:01:26,690 --> 01:01:29,238 - Umarım düzeltebilirler. - Ben seni düzeltsem nasıl olur? 738 01:01:29,273 --> 01:01:31,587 Sakin ol. Sakin ol. 739 01:01:32,460 --> 01:01:34,803 Uzun süre oldu Luke. 740 01:01:34,903 --> 01:01:36,389 Yine de seni özledim diyemem. 741 01:01:37,205 --> 01:01:41,195 - İşe koyulalım en iyisi. - İstediğim şeyi getirdin mi? 742 01:01:44,490 --> 01:01:47,749 - Toscanni'den. - Başka nereden olabilir ki? 743 01:02:04,990 --> 01:02:07,445 Enfes. 744 01:02:19,988 --> 01:02:21,090 Bütün gece lokantadaydım. 745 01:02:22,711 --> 01:02:25,925 Ama yiyecekler bayattı. 746 01:02:31,149 --> 01:02:33,745 - Çakmağı olan? - Bak ne diyeceğim? Siktirin. 747 01:02:33,780 --> 01:02:36,436 Bak Komiser, buraya gelmemizi istedin biz de geldik. 748 01:02:36,471 --> 01:02:39,043 Ama burada durup bu hergelenin boşboğazlığını dinlemeyeceğim. 749 01:02:39,078 --> 01:02:41,035 Kapa çeneni Kolfax. 750 01:02:41,811 --> 01:02:43,519 Hala bırakmadın demek? 751 01:02:53,911 --> 01:02:56,966 Hey, hey! Nedir o? 752 01:02:57,001 --> 01:02:59,238 İçinde 30 milyon dolar olan bir kasanın şifresi. 753 01:02:59,273 --> 01:03:01,476 Hop, hop, hop! Ne yapıyorsun seni bok herif! 754 01:03:01,511 --> 01:03:03,812 Bu rakamlar artık sadece kafamda bulunuyor. 755 01:03:04,393 --> 01:03:07,046 Bir daha eliniz tetiğe gittiğinde bunu unutmayın. 756 01:03:07,090 --> 01:03:08,890 Neden Han Jiou bunu Çin Mahallesinin... 757 01:03:08,925 --> 01:03:11,238 ...en işlek kumarhanesinin tam kalbinde saklasın ki? 758 01:03:11,273 --> 01:03:13,468 Çin mahallesinin en işlek kumarhanesinden haraç toplayan... 759 01:03:13,503 --> 01:03:16,031 ...senin gibi cebi delik polisler yüzünden Benoit. 760 01:03:16,066 --> 01:03:19,690 Başka nerede polisin dikkatini çekmeden onu bir düzine silahlı adamla korurdu? 761 01:03:19,725 --> 01:03:22,573 Komiserim bu piç kurusunun doğru söylediğini nereden bileceğiz? 762 01:03:22,608 --> 01:03:25,098 Adam bir dilenci. Bu bilgiyi sana kim verdi ki zaten? 763 01:03:26,703 --> 01:03:28,576 Bu akşam gerçekleşecek bir takas var. 764 01:03:28,634 --> 01:03:30,593 Çetenin yarısı, gazinoda bir kasanın içinde. 765 01:03:30,628 --> 01:03:32,726 Oraya kendi başıma girmemin imkanı yok, dolayısıyla sizi çağırdım. 766 01:03:32,826 --> 01:03:34,889 Eski dostlarımı. 767 01:03:35,390 --> 01:03:38,590 30 milyonu altı bölsek bile yine de çok büyük para. 768 01:03:40,390 --> 01:03:42,501 Çok büyük bir riske giriyoruz, Komiserim. 769 01:03:42,536 --> 01:03:44,289 Özellikle de siz. 770 01:03:44,290 --> 01:03:46,728 Herkes parlak bir geleceğiniz olduğunu biliyor. 771 01:03:46,763 --> 01:03:50,086 Kim verdi bunun sözünü? Yargıç hazretleri mi? 772 01:03:50,121 --> 01:03:52,390 Seni nasıl bir havuçla kandırıyor Wolf? 773 01:03:53,126 --> 01:03:55,102 Artık biliyor olduğunuzu bilerek sizi sokağa mı salacak dersin? 774 01:03:55,137 --> 01:03:56,627 - Bu da ne demek oluyor şimdi? - Şu demek oluyor ki... 775 01:03:56,662 --> 01:03:59,759 ...ikinci dönemi sona eriyor ve şehir elinden puf diye gidecek. 776 01:03:59,794 --> 01:04:02,223 Bir anda yine "Sıradan vatandaş Joe" olacak. 777 01:04:02,258 --> 01:04:04,653 30 milyon güzel bir emeklilik paketi olur. 778 01:04:04,688 --> 01:04:06,191 Çinlilere ne veriyor? 779 01:04:06,226 --> 01:04:09,195 Onu bilseydim sizin gibi götlerle burada oturur muydum? 780 01:04:10,390 --> 01:04:14,612 - Parlak bir gelecek ha? - Manşetler... 781 01:04:14,647 --> 01:04:16,677 "Kahraman polisler New York'un en büyük... 782 01:04:16,712 --> 01:04:18,415 ...gizli kumarhanesini çökertti." 783 01:04:18,449 --> 01:04:20,234 Kişi başına 5 milyon papel. 784 01:04:20,269 --> 01:04:23,087 Daha da güzeli kimsenin bundan haberi olmayacak. 785 01:04:39,289 --> 01:04:42,864 Pekala. Buraya daha önce gelen oldu mu? 786 01:04:42,899 --> 01:04:44,608 - İsa aşkına, kim geldi buraya? - Ben, Komiserim. 787 01:04:46,120 --> 01:04:49,398 Siz ikiniz burada kalın. Bu yer tıka basa sivil dolu. Yani aklınızı kullanın. 788 01:04:49,432 --> 01:04:51,600 Unutmayın şifre bende. 789 01:04:51,635 --> 01:04:54,018 Yani parayı istiyorsanız arkamı kollayın. 790 01:05:10,590 --> 01:05:11,591 Nereye gidiyorsun? 791 01:05:13,048 --> 01:05:14,645 Çekil yoldan! 792 01:05:47,090 --> 01:05:49,020 Hey, sen! Otur aşağı! 793 01:05:59,890 --> 01:06:01,790 - Bu taraftan. - Hadi gidelim! 794 01:06:43,890 --> 01:06:45,927 Dikkat et! 795 01:06:53,533 --> 01:06:55,030 Git! 796 01:07:05,855 --> 01:07:07,790 Kolfax, indir onu! 797 01:07:14,190 --> 01:07:15,787 Koru onu! 798 01:07:56,490 --> 01:07:58,790 Aç şunu! Ateş et! 799 01:08:20,290 --> 01:08:22,590 Siktir! Buradan çıkmam lazım! 800 01:08:22,625 --> 01:08:25,390 Ammına koyayım. Ammına koyayım, Komiser. 801 01:08:28,490 --> 01:08:31,190 Tanrım, seni serseri! Adamı arkasından vurursun ha, seni orospu çocuğu! 802 01:08:31,225 --> 01:08:34,925 - Pekala, Mears. Nereye gidiyoruz? - Bu tarafa. 803 01:08:35,890 --> 01:08:37,290 Yürüyün! 804 01:08:39,190 --> 01:08:44,474 Saldırıya uğradık. Ruslar değildi. Sanırım polistiler ama polisten daha iyiler. 805 01:08:44,574 --> 01:08:48,629 Yardıma ihtiyacımız var. Bizden bir sürü kişiyi öldürdüler. 806 01:08:49,254 --> 01:08:54,916 Chang'ı ara. Ona o numarayı aldığı anda getir götürcü çocuğu halletmesini söyle. 807 01:08:56,290 --> 01:09:01,811 Şifreyi çok çabuk çözmemiz gerekiyor- Dediğimi yap! 808 01:09:14,990 --> 01:09:17,960 - İşte cennetin kapısı. -Bizim gibi günahkarlar için kilitli ve sürgülü. 809 01:09:18,490 --> 01:09:20,490 Pekala, davetiye beklemeyelim en iyisi. 810 01:09:42,190 --> 01:09:45,432 Pekala, ibne herif. İşe koyul. 811 01:09:53,790 --> 01:09:55,371 Bu işi şöyle yapacağız. 812 01:09:55,480 --> 01:09:59,173 Siz silahlarınızı indireceksiniz ben de kasayı açacağım. 813 01:09:59,958 --> 01:10:02,061 Beni vurmak istiyorsanız buyurun vurun. 814 01:10:02,096 --> 01:10:04,463 Kararınızı çabuk verin çünkü birazdan gerçek polisler damlar. 815 01:10:08,290 --> 01:10:10,876 Yere atın. 816 01:10:43,090 --> 01:10:45,119 Hadi, seni piç kurusu. Ne numara çeviriyorsun öyle? 817 01:10:45,154 --> 01:10:48,041 Sağdan sola çevirdim. Açılacak. 818 01:11:04,690 --> 01:11:06,490 Yaşarsın, merak etme. 819 01:11:08,590 --> 01:11:10,190 Sola 26. 820 01:11:27,390 --> 01:11:29,626 - Komiser Wolf, burada neler oldu? - Sence ne oldu? 821 01:11:29,661 --> 01:11:31,322 Baskın yaptık, kötü gitti. 822 01:11:31,422 --> 01:11:33,160 İçeride polis zayiatımız var. Oraya git, tamam mı? 823 01:11:33,555 --> 01:11:36,090 - Komiser Wolf ambulansa ihtiyacınız var. - Bana ambulans filosu lazım... 824 01:11:36,125 --> 01:11:38,790 Hemen bildir, tamam mı? Kendi kıçımı hastaneye kendim götürürüm. 825 01:11:41,090 --> 01:11:43,116 Hiç fena değil. 826 01:11:43,151 --> 01:11:46,489 Eğer o kadar kalleş bir hergele olmasaydın seni sevebilirdim bile. 827 01:11:46,490 --> 01:11:49,190 Neredeyse. Sür. 828 01:11:53,090 --> 01:11:54,971 Altı üstü ufak bir sıyırık. 829 01:11:58,345 --> 01:12:00,218 Seni öldürmeyeceğim. 830 01:12:00,253 --> 01:12:05,858 Ama seni Ritz'de ağırlayacağımı da söylemedim. 831 01:12:09,690 --> 01:12:13,263 - Wolf? - Paran bende Danny. 832 01:12:15,490 --> 01:12:19,049 - Ne? - Beni duydun. 833 01:12:19,490 --> 01:12:23,090 5,000 ve 1,000 dolarlık desteler halinde toplam 30 milyon dolar. 834 01:12:23,289 --> 01:12:24,289 - Konuşmak istiyorum. - Hayır. 835 01:12:24,290 --> 01:12:27,370 Hayır, şu anda istediğin şey sakinleşmek. Böylece adam gibi konuşabiliriz. 836 01:12:27,405 --> 01:12:29,084 Kapa çeneni Danny. 837 01:12:29,119 --> 01:12:32,890 Konuşmak istiyorum ama seninle değil, erkek arkadaşınla. 838 01:12:36,590 --> 01:12:40,169 - Ben Alex. - Uzun zaman oldu Alex. 839 01:12:41,112 --> 01:12:42,605 Bu numarayı nereden buldun? 840 01:12:42,640 --> 01:12:45,790 Hadi ama Alex. Belediye Başkanının kıçına bak ve işte oradasın. 841 01:12:47,990 --> 01:12:49,890 Bir erkek bir erkeğin yapması gerekeni yapmalıdır, değil mi? 842 01:12:50,401 --> 01:12:52,788 Ne de olsa o Annie'den daha iyi bir parçaydı. 843 01:12:52,825 --> 01:12:55,255 Onun gibi bir ineğe nasıl takıldığını hiç anlayamadım. 844 01:12:55,673 --> 01:12:59,114 Hiçbir zaman görünüşle ilgisi olmadı. Bütün mesele mizahtı. 845 01:12:59,236 --> 01:13:02,200 - Artık o kadar komik değil, değil mi? - Hayır, değil. 846 01:13:02,225 --> 01:13:03,890 Ben de değilim. 847 01:13:04,577 --> 01:13:06,345 Para bende Alex. 848 01:13:06,380 --> 01:13:09,354 Onu alabilmek için bayağı adamı öldürdüm, o yüzden dinle. 849 01:13:10,490 --> 01:13:14,265 Henüz şifre takasını yapmadın. İkinci kasada ne var? 850 01:13:14,300 --> 01:13:17,990 Bir disk.İsimler, paranın izleri... 851 01:13:19,209 --> 01:13:21,285 Patronumuz ikimizi Danny'e şehri temizlemesi için... 852 01:13:21,320 --> 01:13:23,326 ...yardıma gönderdiğinde ucuna bir bedel koydular. 853 01:13:23,361 --> 01:13:25,524 Karşılığında Danny, terörist olduğu varsayılan kuruluşların el konulan... 854 01:13:25,525 --> 01:13:29,590 ...varlıkları kendi özel hesaplarına hortumlamalarına göz yumacaktı. 855 01:13:29,889 --> 01:13:32,047 İnsanlar korkup korunmak istediklerinde... 856 01:13:32,082 --> 01:13:33,390 ...paçayı yırtmana izin vermeleri ne ilginç, değil mi? 857 01:13:33,425 --> 01:13:36,690 Bundan yararlanmayı bekleyen ne çok hergele varmış meğer. 858 01:13:37,190 --> 01:13:38,490 - Sanki sen yararlanmadın? - Ben bıraktım o işleri. 859 01:13:38,525 --> 01:13:40,015 Eminim bu, yaratıcılarıyla buluşmak için kanuni prosedür olmadan gönderdiğin.. 860 01:13:40,050 --> 01:13:43,289 ...tüm o zavallı ruhların mezarlarında uyumalarını çok daha kolaylaştıracak. 861 01:13:43,290 --> 01:13:45,390 Bir kafese tırmanıp seni dövmelerine izin vererek... 862 01:13:45,490 --> 01:13:46,990 ...bunu telafi edebileceğini mi sandın? 863 01:13:47,390 --> 01:13:49,198 Sakın ola bana vaaz ver verme Luke. 864 01:13:49,233 --> 01:13:51,724 Verdiğim hizmetin karşılığını alıyorum. 865 01:13:51,725 --> 01:13:56,690 Doğru. Çinlilere diski bizim eski şeflere şantaj yapsınlar diye sattın... 866 01:13:56,790 --> 01:14:00,190 ...30 milyonu alıp Danny'le birlikte Bahamalar'a sıvışacaktın. 867 01:14:00,490 --> 01:14:02,490 Bali'ye. Ama artık önemi yok, değil mi? 868 01:14:02,690 --> 01:14:05,602 Pekala, artık biliyorsun. Şimdi ne olacak? 869 01:14:05,637 --> 01:14:07,289 Şimdi benimle iş yapıyorsun. 870 01:14:07,290 --> 01:14:10,179 - Tamamdır, geri dönüyorum. - Hayır, dönmüyorsun. 871 01:14:11,390 --> 01:14:13,090 Neden bahsediyorsun sen? 872 01:14:13,190 --> 01:14:16,090 - Para sende, Çinlilerde önemsediğim hiçbir şey kalmadı artık. - Hayır! 873 01:14:16,690 --> 01:14:19,093 Benim için önemli olan bir şey var onlarda. 874 01:14:35,624 --> 01:14:39,362 Kıza kasanın şifresini ver, o da bizim şifreyi sana verecek. 875 01:14:39,590 --> 01:14:41,490 Biz seni yerine gideriz, sen bizim yerimize gidersin. 876 01:14:41,525 --> 01:14:46,190 Biz diski aldığımızda şifreyi vereceğiz, sen de paranı alacaksın. 877 01:14:46,690 --> 01:14:48,490 Anlaşma bu. 878 01:14:48,525 --> 01:14:50,637 Söyle bakalım. 879 01:14:50,672 --> 01:14:55,241 Çok uzun bir sayı. Bir yere yazsanız iyi olur. 880 01:14:55,276 --> 01:14:57,449 İyi ki yanımda kalem getirmişim, değil mi? 881 01:15:06,490 --> 01:15:09,298 Belki gözlerini kapatsan daha iyi olur. 882 01:15:09,790 --> 01:15:11,890 Sen nasıl istersen. 883 01:15:24,290 --> 01:15:25,890 Hadi, Luke. 884 01:15:27,490 --> 01:15:30,090 Eski yerde. Sadece sen ve ben. 885 01:15:32,290 --> 01:15:34,290 Luke'un arkadaşı mısın? 886 01:15:36,590 --> 01:15:38,890 Sen söz konusuyken değil. 887 01:15:50,090 --> 01:15:52,604 Bu gece şehri yerinden oynatan şiddet... 888 01:15:52,639 --> 01:15:55,657 ...bir saatten kısa bir süre öncesine kadar bir Çin Mahallesi Gece Kulübü’nde... 889 01:15:55,692 --> 01:15:57,089 ...kanlı bir çatışma ile devam etmişti. 890 01:15:57,090 --> 01:15:58,990 - İşler gerçekten kontrolden çıkıyor. - Öyle mi dersin? 891 01:15:59,025 --> 01:16:00,690 Bu öngörü için teşekkürler. 892 01:16:00,790 --> 01:16:04,790 Sayın Yargıç, Alex Rosen özel hattınızdan arıyor. Acilmiş. 893 01:16:05,790 --> 01:16:08,769 - Affedersiniz, Sayın Yargıç. - Beş dakikaya gelirim, şimdi rahatsız etme. 894 01:16:09,190 --> 01:16:11,190 Beni neden cep telefonumdan aramadı? 895 01:16:11,490 --> 01:16:14,290 Sana gelen bütün telefonları cep telefonuma yönlendir de... 896 01:16:14,790 --> 01:16:17,690 Sana buranın güvenlik seviyesinin çok düşük olduğunu söylemiştim. 897 01:16:20,090 --> 01:16:23,390 Çünkü hiç kimse buraya gelip suratımıza silah doğrultacak kadar deli değil. 898 01:16:23,590 --> 01:16:26,242 - Harbi taşaklısın Luke. - Nasıl yürüdüğüme ben bile şaşırıyorum. 899 01:16:27,090 --> 01:16:28,690 Disk? 900 01:16:28,890 --> 01:16:30,590 Ne? Sen beni, bir grup Çinlinin... 901 01:16:30,625 --> 01:16:34,267 ...ön kapıdan girip, oturma odamdaki diski onlara kaptıracak kadar aptal mı sandın? 902 01:16:34,290 --> 01:16:37,472 - Buradan çok uzaktaki bir kasada. - Aptal olduğunu sanmıyorum. 903 01:16:37,590 --> 01:16:40,268 İşte bu yüzden tek kopyasını verdiğine hiç inanmıyorum. 904 01:16:40,590 --> 01:16:42,190 Alex'le buluşacağım... 905 01:16:43,090 --> 01:16:44,590 İlk olarak diski bana vereceksin... 906 01:16:44,625 --> 01:16:46,682 ...aksi halde öyle yerlerine sıkarım ki seni öldürmez... 907 01:16:46,717 --> 01:16:48,786 ...ama hayatının kalanını keşke öldürseydi diyerek geçirirsin. 908 01:16:56,689 --> 01:16:58,791 Tatmin oldun mu? 909 01:16:58,826 --> 01:17:01,681 Onun ABBA'nın Hit Şarkıları olmadığından emin olmalıyım. 910 01:17:10,590 --> 01:17:13,243 Alex seni öldürecek, biliyor musun? 911 01:17:13,690 --> 01:17:15,693 Evet, muhtemelen. 912 01:17:58,790 --> 01:18:02,224 Tanrım, berbat görünüyorsun. 913 01:18:03,190 --> 01:18:07,590 Biraz alkol, biraz gün ışığı biraz da uykusuzluk işte. 914 01:18:09,144 --> 01:18:11,268 Bunun dışında kendimi harika hissediyorum. 915 01:18:12,990 --> 01:18:16,990 Biliyor musun? Buraya kaç ceset attık diye düşünüyordum. 916 01:18:19,290 --> 01:18:21,190 Ben çetele tutmadım nedense. 917 01:18:21,490 --> 01:18:24,590 Hepsi göt herifin tekiydi, değil mi? 918 01:18:28,290 --> 01:18:30,520 Bırak onu Alex. 919 01:18:30,555 --> 01:18:34,190 Danny aradı. Ziyaretinden bahsetti. 920 01:18:35,490 --> 01:18:38,690 İtiraf edeyim, bunun olacağını ben bile tahmin etmemiştim. 921 01:18:39,190 --> 01:18:41,790 Hem disk hem de para sende. 922 01:18:42,946 --> 01:18:44,859 Ne? 923 01:18:45,390 --> 01:18:47,290 Senin için anlamı ne bu kızın? 924 01:18:49,590 --> 01:18:51,490 Bir hayat. 925 01:18:54,090 --> 01:18:56,290 Güzel, hazır devam ediyorken tadını çıkar. 926 01:18:56,325 --> 01:18:59,090 Çünkü hayatının çok daha kısa olmasının nedeni o olacak. 927 01:18:59,690 --> 01:19:04,190 - Para, Luke. - Arabada. 928 01:19:07,990 --> 01:19:09,990 Ya da bir bankada. 929 01:19:12,090 --> 01:19:14,690 Grand Central'da bir sürü dolap var. 930 01:19:14,890 --> 01:19:18,690 Ya da belki yüreğimden gelen bir iyilikle bir vakfa bağışlamışımdır. 931 01:19:20,890 --> 01:19:23,590 Paranın yerini öğrenmek istiyorsan, bunu zor yoldan yapmak zorundasın. 932 01:20:18,290 --> 01:20:19,890 İyi misin Mei? 933 01:20:20,290 --> 01:20:22,990 Onu daha önce dövüşürken gördüm. 934 01:20:23,025 --> 01:20:24,890 Senin için kötü iş olurdu. 935 01:20:25,890 --> 01:20:27,490 Çok daha kötüsü. 936 01:20:29,290 --> 01:20:31,790 Beni kurtardın, yeniden. 937 01:20:33,190 --> 01:20:34,990 Birbirimizi kurtardık. 938 01:20:40,090 --> 01:20:42,090 Nasıl hissettiğini biliyorum. 939 01:20:42,590 --> 01:20:44,790 Şu çöp torbasını arabadan çıkarmama yardım et. 940 01:20:45,890 --> 01:20:48,690 Onu babasına sağ salim gönder. 941 01:20:51,806 --> 01:20:55,194 50,000. Zahmetin için. 942 01:20:55,229 --> 01:20:57,790 Çok görünmeyebilir ama en azından tadını çıkaracak kadar yaşayacaksın. 943 01:20:57,990 --> 01:21:01,590 Sana yaptıklarından sonra sağ salim mi kalsın istiyorsun? 944 01:21:03,890 --> 01:21:06,290 Onun iyiliği için. 945 01:21:09,390 --> 01:21:12,088 Yine karşılaşırsak, bütün bahisler kapanır. 946 01:21:14,090 --> 01:21:18,440 Çok saygıdeğer amca, işte 29.950.000 doların. 947 01:21:18,475 --> 01:21:22,790 Geri kalan 50 bini faiziyle birlikte ödeyeceğiz. 948 01:21:23,590 --> 01:21:26,099 Ancak hala kızgın olmanız ihtimaline karşı... 949 01:21:26,123 --> 01:21:27,499 ...size şunu söylemeliyim ki... 950 01:21:27,534 --> 01:21:30,828 ...Çin Mahallesindeki her işinize ait her hesabı ve... 951 01:21:30,863 --> 01:21:33,696 ...paranın yine Çin'e döndüğünü biliyorum. 952 01:21:33,906 --> 01:21:38,010 Peşimize düşmeyin, biz de sizin peşinize düşmeyiz. 953 01:21:38,555 --> 01:21:41,112 Peşimize düşmeye kalkın, dünyanız yerle bir olur! 954 01:21:41,182 --> 01:21:43,663 Buna söz veriyorum. 955 01:21:46,004 --> 01:21:47,987 Beni memlekete giden bir uçağa bindir. 956 01:21:49,190 --> 01:21:51,257 Bu lanetli şehre bir daha asla ayak basmasam da... 957 01:21:51,292 --> 01:21:54,057 ...asla bile çok kısa bir süre olur. 958 01:21:57,790 --> 01:22:00,390 - Önüne baksana be adam! - Yürümene bak. 959 01:22:00,425 --> 01:22:02,090 - "Özür dilerim? Affedersin?", benzeri bir şey? - Yürü. 960 01:22:02,590 --> 01:22:04,641 Burası içine ettiğimin New York kenti işte! 961 01:22:15,090 --> 01:22:17,890 - 5 numaralı banka. Kaç tane daha var? - Hepsi bu kadar. 962 01:22:19,190 --> 01:22:22,390 Diskin kopyaları artık şehrin dört bir yanındaki emanet kasalarda. 963 01:22:22,590 --> 01:22:25,768 Bize bir şey olursa, birçok önemli insan çok üzülecek. 964 01:22:26,032 --> 01:22:29,490 Bizim güvenliğimiz. Bizim için iyi iş. 965 01:22:30,290 --> 01:22:31,890 Şimdi ne olacak? 966 01:22:31,990 --> 01:22:34,890 Şimdi şehirden ayrılacağız. 967 01:22:35,689 --> 01:22:39,003 Mei sen iyi bir çocuksun. 968 01:22:39,038 --> 01:22:41,625 Ben iyi bir baba olacağımdan emin değilim. 969 01:22:41,660 --> 01:22:45,638 - Sanırım o gemi çoktan kalktı. - Artık baba filan istemiyorum. 970 01:22:46,890 --> 01:22:49,390 Arkadaşım olur musun? 971 01:22:49,890 --> 01:22:52,790 Öldüğüm güne kadar. 972 01:22:57,190 --> 01:22:59,890 Seattle'da yetenekli çocuklar için olan bir okul hakkında bilgi aldım. 973 01:23:01,690 --> 01:23:05,990 Güzel bir yolculuk olacak eğer ağaç vesaire zırvalıkları seviyorsan. 974 01:23:07,590 --> 01:23:12,390 - Güvende miyiz? - Günü gününe Mei. 975 01:23:12,425 --> 01:23:15,590 Günü gününe. 976 01:23:17,390 --> 01:23:23,390 Çeviri: mermaid52 & Fransergio & LoneStar