1 00:00:01,122 --> 00:00:06,465 تیم ترجمه ی ناین مووی تقدیم میکند .:.:. |9Movie.Co | - |9Movie.iR |.:.:. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,346 ترجمه و زیرنویس از: محمد mr.irani@yahoo.com 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,818 M0HAMMAD 4 00:00:36,656 --> 00:00:40,061 (بروکلین، نیویورک، یک ساعت قبل) 5 00:00:37,490 --> 00:00:44,857 آروم باش، این فقط یه بچه است - من میتونم این بچه رو بکشم - 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,339 تو داری بهم دروغ میگی - نمیگم - 7 00:00:50,377 --> 00:00:54,574 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی نمیدونم ازم چی میخوای، بخدا نمیدونم 8 00:00:54,618 --> 00:00:56,691 من سه تا بچه دارم 9 00:00:56,730 --> 00:01:03,225 اولین چیزی که آدم بعنوان یه پدر یاد می گیره اینه که بدونه بچه اش کی دروغ میگه 10 00:01:04,109 --> 00:01:07,339 داری بهم دروغ میگی و اگه همینجور دروغ بگی 11 00:01:07,377 --> 00:01:12,772 از اون شکنجه هایی که شما چینی ها بهش معروفین روی بدن کوچولوت انجام میدم 12 00:01:12,779 --> 00:01:15,783 تا وقتی که چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگی 13 00:01:21,945 --> 00:01:27,470 واسه آخرین بار بهت میگم اون اعداد رو بهم بده 14 00:01:27,508 --> 00:01:31,601 (نانجینگ، چین یک سال قبل) 15 00:01:27,508 --> 00:01:32,852 اگه از این روش حل کنم، میشه 350 16 00:01:33,554 --> 00:01:38,332 اگه از روش دیگه حل کنم، میشه 365 تنها یه راه حل درسته 17 00:01:41,916 --> 00:01:47,215 آقای "سوک"، نمیخوام که بی احترامی کنم ولی شما غلط حساب کردین 18 00:01:52,795 --> 00:01:59,472 می" ما تو رو به یه مدرسه دیگه می فرستیم" - ... ولی همه دوستام اینجان و مادرم - 19 00:01:59,261 --> 00:02:02,529 می"، تو خیلی باهوشی، نابغه ای" 20 00:02:02,568 --> 00:02:07,456 تو باید به یه مدرسه مناسب بری دوست جدید پیدا میکنی 21 00:02:07,490 --> 00:02:10,112 ناراحت نباش ما همیشه با هم دوست میمونیم 22 00:02:10,138 --> 00:02:14,368 شنیدم بچه های پکن خیلی خوبن و اونجا بهت خوش میگذره 23 00:02:14,571 --> 00:02:18,110 من اصلا از اعداد خوشم نمیاد من رفیقام رو دوست دارم 24 00:02:18,211 --> 00:02:20,196 نمیخوام که رفیق جدید پیدا کنم از ریاضی بدم میاد 25 00:02:20,296 --> 00:02:21,551 ... معلومه که بدت میاد 26 00:02:21,651 --> 00:02:25,423 نگران نباش ما هر هفته واست نامه مینویسیم 27 00:02:25,519 --> 00:02:28,610 قول میدی؟ - ... معلومه، فکر میکنی ما میخوایم که - 28 00:02:28,616 --> 00:02:31,522 دوست معروفمون رو از دست بدیم؟ - ... خیلی معرکه میشه - 29 00:02:31,536 --> 00:02:33,225 "می" 30 00:02:36,749 --> 00:02:39,480 (میدون لندز، نیوجرسی) 31 00:02:47,792 --> 00:02:51,878 چطور جرات کردی بیای اینجا؟ حق نداری بیای اینجا - مامان، بسه دیگه - 32 00:02:51,917 --> 00:02:54,090 تو حق نداری اینجا باشی باید توی زندون باشی 33 00:02:54,211 --> 00:02:57,156 باید توی زندون باشی 34 00:02:58,808 --> 00:03:01,574 از اینجا برو، از اینجا برو - متاسفم - 35 00:03:01,716 --> 00:03:05,105 میکشمت، میکشمت 36 00:03:17,410 --> 00:03:20,668 آشغال، تو نباید اونو با من توی قفس میذاشتی (یه رینگ مبارزه که دورش تور سیمی کشیده شده) 37 00:03:21,417 --> 00:03:25,879 لوک" بیخیال، مگه دیوونه ای؟" - منو ول کن - 38 00:03:26,650 --> 00:03:27,916 "من هیچوقت ازت خوشم نمیومد، "لوک 39 00:03:27,964 --> 00:03:30,836 تو از 90% آدمایی که باهاشون توی قفس میرفتی بهتر بودی 40 00:03:30,874 --> 00:03:33,938 ولی میذاری مثل یه تیکه گوشت بهت مشت بزنن 41 00:03:33,977 --> 00:03:36,097 ... تو تا الان همه مبارزات رو باختی 42 00:03:36,134 --> 00:03:41,046 ولی دیشب توی همه اون شبها باید توی راند دوم میباختی، حرومزاده 43 00:03:41,048 --> 00:03:42,258 ... یه بار - برو عقب - 44 00:03:42,424 --> 00:03:47,268 من یه بار زدمش، از کجا پیداش کردی، شهربازی؟ - از توی "یوتیوب"، عوضی - 45 00:03:47,306 --> 00:03:50,742 اون یارو تو اینترنت معروف بود تا وفتی که تو انداختیش توی کما 46 00:03:50,769 --> 00:03:55,562 که راستش رو بخوای من واسم مهم نیست ولی تو یه میلیون دلار بهم ضرر زدی 47 00:03:55,565 --> 00:03:58,689 که در مقابل ضرری که به "دوچسکی" زدی، هیچه 48 00:03:58,885 --> 00:04:01,296 آره، اسمش آشناست؟ 49 00:04:01,355 --> 00:04:06,179 اون پول زیادی رو روی باختت شرط بست و پدر من رو هم در میاره 50 00:04:06,218 --> 00:04:09,702 چون میدونه من اون احمقی ام که همه ی این برنامه ها رو میچینه 51 00:04:10,062 --> 00:04:15,248 مگه اینکه کله ی تو رو بهمراه یه ودیعه بهش بدم 52 00:04:15,634 --> 00:04:18,288 میدونی که روسها چطورین 53 00:04:23,399 --> 00:04:27,356 این 10 هزار تاست این 20 هزار تاست 54 00:04:34,154 --> 00:04:41,076 می"، این خواهر زاده ام، "بای یو"ئه" 55 00:04:41,219 --> 00:04:43,831 میشناسیش؟ 56 00:04:44,612 --> 00:04:51,367 اون همکلاسی ـمه - اون میگه مغزت مثل کامپیوتر میمونه - 57 00:04:51,428 --> 00:04:56,074 ما با معلمت حرف زدم اونم همینو گفت 58 00:04:56,600 --> 00:04:59,752 واسه همینه که اینجایی 59 00:05:01,084 --> 00:05:02,192 دختر خوشگل 60 00:05:02,198 --> 00:05:08,589 کامپیوتر ها خیلی اذیت کننده ان 61 00:05:08,934 --> 00:05:11,554 اونا رد جا میزارن 62 00:05:11,780 --> 00:05:14,681 برو پی کارت، برو 63 00:05:16,840 --> 00:05:20,826 اونا میگن تو چیزی که یاد میگیری یادت نمیره اینطوریه؟ 64 00:05:27,904 --> 00:05:34,115 پس ما هم میریم خونه ات و مادرت رو میکشیم چون همچین دختر احمقی رو تربیت کرده 65 00:05:47,211 --> 00:05:49,242 خوبه، خوبه 66 00:05:49,245 --> 00:05:51,328 انگار که معلم و دوستت راست گفتن 67 00:05:51,365 --> 00:05:57,360 آقای "سوک" بهم گفت که وقتی بچه بودی پدرت ترکتون کرده 68 00:05:57,774 --> 00:06:01,367 مامانت مریضه، تو بزودی تنها میمونی 69 00:06:01,731 --> 00:06:07,002 دوست داری که تنها باشی؟ 70 00:06:07,778 --> 00:06:14,190 پس ما از مادرت خیلی خوب مراقبت میکنیم 71 00:06:15,280 --> 00:06:19,735 این "چنگ"ـه. بابای جدیدت تو رو میبره خارج 72 00:06:19,764 --> 00:06:23,906 جایی که دشمنامون میخوان واسمون دردسر درست کنن 73 00:06:24,152 --> 00:06:28,738 وقتی که رسیدی اونجا میخوام که واسمون حساب کتاب کنی 74 00:06:29,358 --> 00:06:32,491 اگه شماره ی درستی گرفتید پیام بذارید 75 00:06:32,529 --> 00:06:35,804 انی" وقتی که پیامو شنیدی" سریع بهم زنگ بزن 76 00:06:35,822 --> 00:06:39,694 اگه بیرونی، خونه نرو اگه ترسوندمت، خوبه. بهم زنگ بزن 77 00:06:43,436 --> 00:06:44,598 "انی" 78 00:07:11,334 --> 00:07:13,271 همین؟ 79 00:07:13,908 --> 00:07:16,345 شنیده بودم که آدم قلدری هستی 80 00:07:17,071 --> 00:07:19,650 مبارزه نمیکنی؟ 81 00:07:20,556 --> 00:07:23,527 میخوای مثل یه سگ که میخواد بمیره روی زمین بشینی؟ 82 00:07:23,566 --> 00:07:25,732 شرمنده که اینقدر کثیف کاری کردیم 83 00:07:27,172 --> 00:07:29,275 بچه ها هنوز یاد نگرفتن 84 00:07:30,143 --> 00:07:33,181 و من دکتر نیستم ولی فکر کنم که اون حامله بود 85 00:07:33,220 --> 00:07:35,921 ما مثل خونواده ی "چارلی منسون" هستیم، مگه نه؟ (جنایتکار آمریکایی ) 86 00:07:36,025 --> 00:07:40,934 پدرم میخواست که یکی دیگه رو بفرسته ولی من میخوام که با کشتنت واسه خودم مقامی بگیرم 87 00:07:41,215 --> 00:07:45,167 میخوای با کشتن کسی که میتونه بهت صدمه بزنه، مقام بگیری؟ 88 00:07:45,203 --> 00:07:48,681 و اون کیه؟ تو؟ 89 00:07:48,764 --> 00:07:52,401 خب، چرا که نه تو تازه زنت رو کشتی 90 00:07:52,630 --> 00:07:55,782 من نکشتمش تو کشتیش 91 00:07:56,029 --> 00:07:58,821 ببین، میخوای بهم صذمه بزنی؟ 92 00:07:58,857 --> 00:08:01,919 خوبه، دوست دارم ببینم چه میکنی 93 00:08:03,024 --> 00:08:06,057 تمومش کنم - تموم کنم؟ - 94 00:08:06,094 --> 00:08:09,999 تو به پدرم ضرر مالی زدی که باعث شد خونواده ام جلوه ی بدی پیدا کنه 95 00:08:10,029 --> 00:08:13,080 الان میخوایم که عبرت سایرین بشی 96 00:08:13,140 --> 00:08:15,063 خب، سابقه ات رو بررسی کردیم 97 00:08:15,017 --> 00:08:15,792 چیز زیادی گیر نیاوردیم 98 00:08:15,940 --> 00:08:18,490 واسه شهرداری کار میکردی آشغال جمع کن بودی 99 00:08:18,855 --> 00:08:21,155 حقوق خوبی میگرفتی ولی خیلی زیاد نبود، آره؟ 100 00:08:22,242 --> 00:08:24,277 پدر مادرت مُردن 101 00:08:24,313 --> 00:08:28,017 برادر یا خواهری نداری که خیلی بد شد 102 00:08:28,422 --> 00:08:31,225 چون دوست داشتم اونا رو هم بکشم 103 00:08:32,633 --> 00:08:34,803 ولی زنت رو دوست داری 104 00:08:35,338 --> 00:08:36,873 ما اینو میدونیم 105 00:08:37,509 --> 00:08:42,081 خب، قرارمون اینه، تو آزادی که بری ولی ما حواسمون بهت هست 106 00:08:42,119 --> 00:08:46,025 نه همیشه، ولی جایی که کمترین انتظارش رو داری ما اونجاییم 107 00:08:46,062 --> 00:08:47,950 با هر کسی که بخوای دوست بشی ... یا باهاش حرف بزنی 108 00:08:48,061 --> 00:08:50,529 یا حتی به یکی هات داگ سفارش بدی 109 00:08:50,909 --> 00:08:55,279 میمیره، مثل زنت بخاطر تو 110 00:08:55,318 --> 00:08:59,792 البته همیشه میتونی اینو تمومش کنی از روی یه پل بپری، یا جلوی قطار بپری 111 00:08:59,830 --> 00:09:03,702 روحت واسه همیشه به جهنم میره اگه به این چرندیات اعتقاد داری 112 00:09:03,740 --> 00:09:08,410 شخصا اعتقاد ندارم ... پس اگه جات بودم اینکار رو میکردم 113 00:09:10,819 --> 00:09:14,825 ولی خدا رو شکر جای تو نیستم 114 00:09:15,596 --> 00:09:18,032 پس هر کاری که میخوای بکن 115 00:09:18,634 --> 00:09:21,138 اگه تو تا فردا اینجا بمونی ما صاحب خونه رو میکشیم 116 00:09:21,173 --> 00:09:23,710 اسمش چی بود؟ - "اسمش "تابالوفسکی - 117 00:09:23,851 --> 00:09:27,255 "خانوم "تابالوفسکی خانوم مهربونیه 118 00:09:27,632 --> 00:09:29,158 تا بعد 119 00:09:29,193 --> 00:09:32,949 آشغال جمع کن، کثیف کاری ها رو تمیز کن 120 00:09:37,062 --> 00:09:40,217 خیلی خوب، اون دخترته و اون شهروند آمریکاییه 121 00:09:40,319 --> 00:09:44,098 من ازت نمیپرسم که جریانت با اون دختره چیه اون به تو مربوطه 122 00:09:44,895 --> 00:09:48,300 ولی باید بهت بگم پارتی بازی کار سختیه 123 00:09:48,338 --> 00:09:50,792 و کارای سخت، مجانی نیستن 124 00:09:51,944 --> 00:09:54,649 قیمتت چقدره، کاپیتان "ولف"؟ 125 00:09:54,785 --> 00:09:57,388 سهم ما از درآمد محله چینی ها تا 20% اضافه بشه 126 00:09:57,490 --> 00:10:02,134 "خیابون "برانکس121" و بخش "بروکلین هر کدوم 10% اضافه میشه، هر ماه 127 00:10:02,702 --> 00:10:06,643 واسه پاسپورت و چند تا برگه واسه یه دختر کوچولو پول زیادیه 128 00:10:07,044 --> 00:10:09,312 زمونه ی بدی شده 129 00:10:14,028 --> 00:10:18,235 سودتون از درامد محله چینی ها 10% زیاد میشه برانکس" و "بروکلین" به همون شکل میمونه" 130 00:10:18,273 --> 00:10:20,817 ... با اولین نشونه از فشار از طرفتون 131 00:10:20,853 --> 00:10:24,916 پلیسها و خونواده شون رو مثل سگ توی خیابون میکشیم 132 00:10:25,806 --> 00:10:28,525 زمونه ی بدی شده 133 00:10:46,901 --> 00:10:48,788 هی، پسر، تو رو میشناسم 134 00:10:48,841 --> 00:10:50,875 مبارزه ات رو توی "نیوجرسی" دیدم کارت خیلی خوب بود 135 00:10:50,913 --> 00:10:52,529 طرف رو ناک اوت کردی 136 00:10:52,543 --> 00:10:56,137 نه - خیلی محشر بود، پسر - 137 00:10:56,456 --> 00:10:58,025 مبارزه ی خیلی خوبی بود 138 00:11:13,495 --> 00:11:17,012 مغازه ی "لو"این هفته 26 هزار تا هفته پیش هم 26 تا بود 139 00:11:17,041 --> 00:11:20,141 هوجین" هم دقیقا 15هزار تا هر هفته میده" 140 00:11:20,587 --> 00:11:22,539 مغازه اش توی خیابون "بروکلین" هم سود کرده 141 00:11:23,116 --> 00:11:25,994 (محله ی چینی ها، نیویورک. یه سال بعد) 142 00:11:23,116 --> 00:11:27,256 توی ماه "می" پول از دست دادن ولی توی جولای و آگوست سود کردن 143 00:11:27,827 --> 00:11:33,117 شائو چنگ" هفته پیش 42 هزار تا درامد داشت" درامد این هفته 42.500 تا بوده 144 00:11:33,313 --> 00:11:35,614 مغازه اش هر ماه 7 درصد سود میکنه 145 00:11:36,063 --> 00:11:38,763 توی خیابون "مات" سود کامل 72.535 شده 146 00:11:40,756 --> 00:11:43,823 بقیه ی مغازه هامون 5% سود داشته 147 00:11:43,862 --> 00:11:47,568 اونا هر هفته بین 6 هزار تا 8 هزار سود میکنن 148 00:11:48,137 --> 00:11:49,606 کازینو؟ 149 00:11:50,510 --> 00:11:54,151 هفته پیش 800 هزار تا بود و این هفته هم 800 هزار تا 150 00:11:56,044 --> 00:11:58,694 دقیقا 800 هزار تا؟ 151 00:11:58,734 --> 00:12:01,168 تقریبا 800 تا بود 152 00:12:04,944 --> 00:12:08,684 من نمیپرسم که تقریبا 800 تاست یا نه من رقم دقیق میخوام 153 00:12:09,355 --> 00:12:13,696 785,370دلار 154 00:12:16,336 --> 00:12:18,355 و هفته قبل؟ 155 00:12:18,394 --> 00:12:20,378 ضرر کرده 156 00:12:36,749 --> 00:12:38,183 بسه 157 00:12:53,520 --> 00:12:59,063 گوش کنین از امشب شما یه رییس جدید دارین 158 00:12:59,463 --> 00:13:04,016 اگه دوباره ضرر کنین اون تنها کسی نخواهد بود که درد کشیده 159 00:13:18,163 --> 00:13:20,867 چیه؟ - چرا؟ - 160 00:13:20,971 --> 00:13:23,941 چون کار و کاسبی رو خراب کرده بود و تجارت موضوع مهمیه 161 00:13:24,145 --> 00:13:29,598 میدونم تجارت چطوریه ولی وقتی که میخواستی بکشیش، چرا کتکش زدی؟ 162 00:13:31,661 --> 00:13:37,993 اگه اینو ازم میپرسی یعنی هنوز نمیدونی تجارت چطوریه 163 00:13:38,647 --> 00:13:40,912 حالا ساکت باش و غذاتو بخور 164 00:13:47,900 --> 00:13:51,269 لعنت بهش، لعنت بهش 165 00:13:54,970 --> 00:13:57,566 نمیشه وارد پناهگاه بشی - میخوام یه چیزی بخورم - 166 00:14:00,601 --> 00:14:04,480 جمع کنین، 5 دقیقه دیگه خاموشیه 167 00:14:05,898 --> 00:14:07,903 جمع کنین 168 00:14:08,861 --> 00:14:09,869 یالا بچه ها 169 00:14:19,734 --> 00:14:22,537 کفشای خوبی داری 170 00:14:25,381 --> 00:14:29,716 بهتره که فردا صبح هم اینجا باشن ... وگرنه اینا رو باید بکنی تو گوشات 171 00:14:29,717 --> 00:14:33,362 چون من پاهات رو تا قوزک میخورم 172 00:14:45,559 --> 00:14:48,730 من کفش جدید خیلی بدردم میخوره، پسر 173 00:14:48,899 --> 00:14:51,135 هر کاری بگی انجام میدم میدونی 174 00:14:51,840 --> 00:14:54,243 هر کاری که امشب رو سپری کنی 175 00:14:55,482 --> 00:14:58,721 ... من فقط ... دیگه نمیتونم - خفه شو، خفه شو - 176 00:14:59,991 --> 00:15:03,431 خفه شو و برشون دار من هنوز کفش قدیمی هام رو دارم 177 00:15:04,769 --> 00:15:07,073 تو باید بری دکتر پاهات رو نشون بدی 178 00:15:08,277 --> 00:15:11,850 مرض قانقاریات داره پیشرفت میکنه - نشون دکتر میدم- 179 00:15:12,520 --> 00:15:14,422 ممنون، رفیق 180 00:15:14,824 --> 00:15:17,257 مسیح دوست داره، رفیق 181 00:15:17,328 --> 00:15:18,823 مسیح دوست داره 182 00:15:26,291 --> 00:15:29,995 چراغها خاموش بیدار باش ساعت 7 صبح 183 00:15:30,454 --> 00:15:32,496 چراغا خاموش 184 00:15:50,205 --> 00:15:51,253 هیس 185 00:15:51,874 --> 00:15:55,113 می" من خبرای بدی دارم" 186 00:15:55,816 --> 00:15:59,487 ... شنیدم که داشتن حرف میزدن و 187 00:15:59,527 --> 00:16:01,427 مادرت فوت کرده 188 00:16:02,867 --> 00:16:05,204 اون دو هفته پیش توی بیمارستان مُرده 189 00:16:05,340 --> 00:16:07,940 اونا نمیخوان که بهت بگن 190 00:16:07,979 --> 00:16:10,335 ... ولی من بهت گفتم که تو بتونی 191 00:16:10,524 --> 00:16:13,255 واسه روحش دعا کنی که راهش رو به بهشت پیدا کنه 192 00:16:13,717 --> 00:16:17,354 لطفا هیچی نگو ... اگه بفهمن که من بهت گفتم 193 00:16:17,390 --> 00:16:19,035 من هیچی نمیگم 194 00:16:19,074 --> 00:16:20,506 ممنون 195 00:16:23,312 --> 00:16:27,418 همگی بلند شین پناهگاه تا ساعت 9 صبح باید خالی بشه 196 00:16:27,522 --> 00:16:31,263 واسه رزرو امشب باید ساعت 3.5 ظهر بیاین 197 00:16:31,364 --> 00:16:35,406 لطفا همه وسایل شخصیتون رو بردارین 198 00:16:35,411 --> 00:16:37,753 همگی بلند شین، یالا، زود باشین 199 00:16:37,913 --> 00:16:40,297 وسایل شخصیتون رو با خودتون ببرین خودتونن که میدونین چیکار کنین 200 00:16:40,506 --> 00:16:42,534 کاری نکن که دیرم بشه یالا 201 00:17:06,712 --> 00:17:08,914 خب بهمون میگی چی شده؟ 202 00:17:09,450 --> 00:17:14,393 یکی از کفشاش خوشش اومده - مسخره، فکر میکنی این یه شوخیه - 203 00:17:14,750 --> 00:17:17,383 میدونی چیه شما مامور امنیتی کار درستی هستین 204 00:17:17,586 --> 00:17:20,006 تو اینجا بودی میتونستی چیزی بگی 205 00:17:20,997 --> 00:17:23,180 ولی تو اینقدر از این مشروبی که یواشکی آوردی تو خوردی که نفهمیدی، آره؟ 206 00:17:23,616 --> 00:17:28,994 دوباره به این پناهگاه بیای توی بدبخت رو پرت میکنم تو خیابون 207 00:17:55,319 --> 00:18:00,697 می"، میخوام که اینو ببری تو اتاقت" ... و این اعداد رو به حفظ کن، بعد 208 00:18:00,736 --> 00:18:02,469 حفظش کردم 209 00:18:03,204 --> 00:18:06,645 اینا اعداد خیلی مهمی ان 210 00:18:06,847 --> 00:18:10,552 بخاطر مادرت هم که شده با دقت بهم جواب بده 211 00:18:11,257 --> 00:18:13,226 واقعا حفظشون کردی؟ 212 00:18:13,928 --> 00:18:18,270 میتونم واستون تکرارش کنم ولی خیلی طولانی و خسته کننده است 213 00:18:22,983 --> 00:18:27,658 ببین، یه سال بیشتر نیست که اینجاست و به این زودی اخلاق آمریکایی پیدا کرده 214 00:18:28,239 --> 00:18:35,620 اگه اون میگه اعداد رمز یادش میمونه راست میگه، من تاییدش میکنم 215 00:18:37,115 --> 00:18:43,238 باشه، باشه، پس من یه ماموریت خیلی مهمی واست دارم 216 00:18:53,184 --> 00:18:55,249 هی، نگاه کن کجا راه میری، پسر 217 00:18:55,288 --> 00:18:58,291 آدما بخاطر اینکار کتک میخورن 218 00:19:08,418 --> 00:19:10,187 میشه 4 دلار و 55 سنت 219 00:19:14,300 --> 00:19:16,169 اگه پول نداری باید از صف خارج بشی 220 00:19:16,207 --> 00:19:17,639 پول دارم 221 00:19:18,909 --> 00:19:21,492 اون پول نداره نگاش کنین 222 00:19:21,515 --> 00:19:24,717 آقا بهتون گفتم پول نداری باید بری، خیلی خب؟ 223 00:19:24,755 --> 00:19:27,626 از صف خارج شو مردم منتظرن 224 00:19:27,729 --> 00:19:30,498 یالا رفیق، باید بری 225 00:19:47,594 --> 00:19:51,199 این یارو واستون دردسر درست کرده؟ - جناب سروان دیوونه است، از اینجا ببرینش، باشه؟ - 226 00:19:51,214 --> 00:19:56,408 خیلی خوب، یالا، بریم هی، تو، یالا، برو بیرون، برو تو خیابون 227 00:19:57,016 --> 00:19:59,511 برو، رفیق، مسخره، میخوای دلقک بشی برو توی سیرک کار کن 228 00:19:59,518 --> 00:20:01,095 توی حوزه من نباش، شنیدی 229 00:20:01,112 --> 00:20:02,513 نمیخوام اینورا ببینمت 230 00:20:02,625 --> 00:20:03,453 هی 231 00:20:05,413 --> 00:20:07,582 یا مسیح 232 00:20:07,885 --> 00:20:09,822 ببین کی اینقدر بدریخت شده 233 00:20:15,738 --> 00:20:17,139 باورم نمیشه 234 00:20:17,908 --> 00:20:19,803 نگاش کن 235 00:20:19,839 --> 00:20:22,684 نگاش کنم؟ بوش چی؟ 236 00:20:23,889 --> 00:20:25,758 بچه ها رو خبر میکنم 237 00:20:26,696 --> 00:20:29,713 :می" اینا کارهایی ان که باید بکنی" 238 00:20:29,856 --> 00:20:37,839 چنگ" تو رو پیش یه نفر میبره" که اعداد دیگه ای داره، تو اون اعداد رو حفظ میکنی 239 00:20:38,191 --> 00:20:41,389 بعد تو رو به یه مکان دیگه میبرن 240 00:20:41,427 --> 00:20:44,974 اونجا تو آخرین دستور العمل ها رو دریافت میکنی 241 00:20:50,360 --> 00:20:52,260 همکار، دلت واسمون تنگ شده بود؟ 242 00:20:53,634 --> 00:20:55,871 برگشتت رو به نیروی پلیس خوش آمد میگم 243 00:20:57,441 --> 00:21:00,780 می"، تو سریع یاد میگیری" 244 00:21:00,819 --> 00:21:05,593 اگه این کار رو بخوبی انجام بدی توی تجارت با عمو "هان" آینده ی روشنی داری 245 00:21:16,941 --> 00:21:19,591 متاسفم، نمیتونم بذارم که دستشون بهت برسه 246 00:21:20,834 --> 00:21:22,949 می" برگرد اینجا" 247 00:21:37,146 --> 00:21:40,351 امروز اوضاعت چطور بوده؟ - خیلی بد شروع شد - 248 00:21:40,720 --> 00:21:42,421 ولی داره بهتر میشه 249 00:21:45,514 --> 00:21:49,375 "لوک رایت" یه زمانی سرسخت ترین پلیس نیویورک بود 250 00:21:49,578 --> 00:21:53,219 تو همیشه میتونستی خوب کار کنی ولی میدونی استعداد واقعیت چیه؟ 251 00:21:53,289 --> 00:21:58,166 .تو متحد کننده ای کی فکرش رو میکرد که ما و روس ها با هم توافق کنیم 252 00:21:58,201 --> 00:21:59,669 من که فکرش رو نمیکردم 253 00:21:59,704 --> 00:22:00,785 خوشحالم که میبینمت، خائن 254 00:22:00,851 --> 00:22:03,079 من از همون روزی که ... دهنت گشاد لعنتیت رو باز کردی 255 00:22:03,146 --> 00:22:04,122 میخواستم اینکار رو بکنم 256 00:22:07,805 --> 00:22:10,716 "وقتی که فهمیدیم که "دوچسکی ... باهات چیکار کرده 257 00:22:10,854 --> 00:22:12,959 مجبور شدم بخندم 258 00:22:13,063 --> 00:22:16,148 میدونی، ما دلمون واسه "انی" سوخت اونا تقصیری ندارن 259 00:22:16,291 --> 00:22:17,524 خودش میدونست که دوست پسرش کیه 260 00:22:17,544 --> 00:22:19,757 ... وقتی که شنیدیم که تو برگشتی 261 00:22:19,891 --> 00:22:23,082 ما چیزی رو که شنیدیم رو باور نکردیم چرا برگشتی؟ 262 00:22:23,122 --> 00:22:27,110 چرا یه جای دوری گم و گور نشدی؟ مثل کره ی ماه 263 00:22:27,150 --> 00:22:29,083 دلم واسه خونه تنگ می شد 264 00:22:32,760 --> 00:22:35,866 "تو یکی از ما بودی "لوک ما یه تیم بودیم 265 00:22:35,904 --> 00:22:37,567 ما یه خونواده بودیم 266 00:22:37,606 --> 00:22:41,179 بعد تو ما رو فروختی - ما واسه خودمون شاهی بودیم، حرومزاده - 267 00:22:41,219 --> 00:22:44,221 الان مثل برده ها شدیم 268 00:22:47,907 --> 00:22:49,403 بنوا" آروم باش" 269 00:22:53,916 --> 00:22:56,350 وقتی که برگشتی فکر کردیم که میخوای بمیری 270 00:22:56,389 --> 00:23:00,230 ما شرط بندی کردیم که کی و چطوری میمیری، میدونی 271 00:23:00,268 --> 00:23:02,270 ... اتوبوس، قطار 272 00:23:02,873 --> 00:23:05,979 من شرط بستم که تو خودکشی میکنی 273 00:23:06,817 --> 00:23:08,821 یالا، بگیرش 274 00:23:09,557 --> 00:23:12,130 شلیک کن یالا 275 00:23:12,466 --> 00:23:13,802 انی"، منتظرته" 276 00:23:13,822 --> 00:23:17,350 سئوال اینجاست که واقعا فکر میکنی که اون میخواد دوباره تو رو ببینه یا نه؟ 277 00:23:17,410 --> 00:23:18,458 ها؟ 278 00:23:18,775 --> 00:23:24,396 در واقع استعداد واقعی ام اینه که به مردم ضرر مالی بزنم 279 00:23:25,027 --> 00:23:28,357 "تو اینو میدونی، "لسکی 280 00:23:28,395 --> 00:23:30,646 اون شرط رو میبازی 281 00:23:30,757 --> 00:23:35,457 مگه اینکه از پشت بهم شلیک کنی که بار اولت هم نمیشه 282 00:23:35,864 --> 00:23:39,032 چرا تمومش نمیکنی؟ 283 00:23:39,083 --> 00:23:40,764 منتظر چی هستی؟ 284 00:23:40,801 --> 00:23:43,881 میخوای بقیه ی آشناهات هم بمیرن؟ 285 00:23:45,647 --> 00:23:48,928 منتظر چی هستی؟ 286 00:23:49,012 --> 00:23:50,543 ... واسه بار آخر بهت میگم 287 00:23:50,584 --> 00:23:53,539 اعداد رو بهم بده 288 00:24:09,150 --> 00:24:13,291 تو دختر خیلی شجاع و باهوشی هستی 289 00:24:14,436 --> 00:24:19,031 ولی تو میدونی که ما از کجا میدونستیم ... (که تو میتونی چیکار کنی (منظور حفظ کردن اعداد 290 00:24:19,072 --> 00:24:22,677 و اینکه کی و کجا میخوای بری؟ - یکی بهتون گفته بود - 291 00:24:22,716 --> 00:24:25,456 درسته 292 00:24:25,494 --> 00:24:27,530 میتونی حدس بزنی کی گفته؟ 293 00:24:29,230 --> 00:24:31,267 بذار بیاد تو 294 00:24:34,660 --> 00:24:38,957 دوستت، همونی که وقتی اون عوضی ها .... تو رو از خونه ات آوردن 295 00:24:38,959 --> 00:24:41,283 درباره ی مادر بیچاره ات بهت گفته بود 296 00:24:41,566 --> 00:24:43,610 با رضایت واسه ما کار میکنه 297 00:24:44,259 --> 00:24:46,264 لینگ 298 00:24:47,345 --> 00:24:51,418 می"، اون چیزی که میخواستن بدونن" رو بهشون گفتم 299 00:24:51,519 --> 00:24:54,028 و بهم کلی پول دادن 300 00:24:54,067 --> 00:24:58,305 تو هم همینکار رو بکن و اونا به تو هم کمک میکنن 301 00:24:59,879 --> 00:25:02,680 تو زن احمقی هستی - انگلیسی حرف بزن - 302 00:25:02,719 --> 00:25:04,452 تو بلد نیستی معامله کنی 303 00:25:04,494 --> 00:25:07,064 تو چیزی که میخواستن رو بهشون گفتی الان میکشنت 304 00:25:07,266 --> 00:25:09,214 گفتم انگلیسی حرف بزن 305 00:25:11,127 --> 00:25:12,137 خب؟ 306 00:25:14,518 --> 00:25:17,524 اون چیزی بهم نمیگه 307 00:25:20,108 --> 00:25:22,847 پدرم آدم صبوریه 308 00:25:22,868 --> 00:25:25,185 من نیستم 309 00:25:25,187 --> 00:25:29,061 بهش هر چی میخواد بدونه رو بگو ... وگرنه من 310 00:25:29,100 --> 00:25:30,357 پلیس نیویورک، در رو باز کن 311 00:25:30,499 --> 00:25:32,406 این چه کوفتیه؟ - پلیس هستیم - 312 00:25:32,462 --> 00:25:35,974 گزارش دادن که مزاحمت ایجاد کردین 313 00:25:36,087 --> 00:25:38,824 یکی ما رو لو داده - شلیک نکنین - 314 00:25:38,858 --> 00:25:41,526 ببینید، میتونین راه آسون رو انتخاب کنین یا راه سخت رو 315 00:25:41,564 --> 00:25:45,165 در رو باز کنین وگرنه به زور باز میکنیم 316 00:25:45,182 --> 00:25:50,052 پلیس چرند میگی، به جون مادرم قسم اگه بیاین تو مُردین 317 00:25:52,947 --> 00:25:54,604 آره، اونا داخلن کاپیتان 318 00:25:54,619 --> 00:25:57,675 نمیدونم چی میخوان ولی باهامون همکاری نمیکنن 319 00:25:57,703 --> 00:26:00,336 بهتره که قبل از اینکه اوضاع خراب بشه بیاین اینجا 320 00:26:00,361 --> 00:26:01,384 جواب منفیه، این موضوع مهمیه 321 00:26:01,550 --> 00:26:04,564 دارم برمیگردم به ایستگاه پلیس که شهر رو تحت نظر داشته باشم، باهات تماس میگیرم 322 00:26:05,547 --> 00:26:07,944 خیلی خوب، اونو محاصره کردیم میدونی من چی میخوام 323 00:26:08,052 --> 00:26:09,613 ما یه معامله ای کردیم 324 00:26:09,648 --> 00:26:13,146 ... دختره رو اگه تونستی زنده بگیر 325 00:26:13,250 --> 00:26:14,643 و اگه نتونستی بکشش 326 00:26:14,710 --> 00:26:17,480 سهم درامدمون از "بروکلین" 10% زیاد میشه این معامله ی جدیدمونه 327 00:26:17,889 --> 00:26:19,370 پشت خط باش، پشت خطی دارم 328 00:26:21,436 --> 00:26:25,006 امیل" چه خبرا؟" - ولف"، به افرادت بگو برن" - 329 00:26:25,041 --> 00:26:31,330 هر چی که چینی ها بهت پیشنهاد دادن من 5% بیشتر میدم 330 00:26:34,239 --> 00:26:36,576 اونو برش گردون 331 00:26:46,122 --> 00:26:47,332 خیلی خوب، "گوان 332 00:26:47,499 --> 00:26:50,264 روسها بهم پیشنهاد میدن که سهم "بروکلین"ام رو 7%درصد زیاد میکنن 333 00:26:50,404 --> 00:26:52,555 سهم بخش"برانکس"، هم همین طور نمیدونم بهت چی بگم 334 00:26:52,571 --> 00:26:55,151 با افرادم حرف زدم و اونا حاضرن که بخاطرش وارد جنگ بشن 335 00:26:55,324 --> 00:26:57,431 شما مثل "هیتلر" بین ما و روسها گیر میکنین 336 00:26:57,599 --> 00:27:00,981 از دو جبهه مرود حمله قرار میگیرن پس بهتره حسابی روش فکر کنی 337 00:27:01,814 --> 00:27:05,266 10%هر دو حوزه این آخرین پیشنهادمه 338 00:27:15,657 --> 00:27:20,640 هی "مک"، هر دوی این حرومزاده ها میخوان واسه اون دختره پول خوبی بدن 339 00:27:20,677 --> 00:27:22,673 هر چی که اون دختره میدونه من میخوام 340 00:27:22,734 --> 00:27:23,732 خب، ما چیکار کنیم؟ 341 00:27:23,777 --> 00:27:26,341 به روسها میگم که تفنگهاشون رو بذارن زمین که برین تو 342 00:27:26,444 --> 00:27:27,760 اگه یه گلوله به اون دختره بخوره 343 00:27:27,800 --> 00:27:31,621 میخوام که همه ی اون بلشویک های عوضی رو بکشی 344 00:27:31,990 --> 00:27:34,162 "خیلی خوب، "امیل پیشنهادت خوبه 345 00:27:34,201 --> 00:27:38,071 به افرادم میگم که برن چون از تو بیشتر خوشم میاد 346 00:27:38,107 --> 00:27:41,643 چرنده، "ولف" تو یه حرومزاده ی طمع کاری هستی 347 00:27:41,683 --> 00:27:45,691 تو فهمیدی که موضوع مهمیه و الان همش رو واسه خودت میخوای 348 00:27:45,803 --> 00:27:50,558 ولی قبل از اینکه افراد مسلحت رو بفرستی تو باید یه چیزی بهت بگم 349 00:27:50,831 --> 00:27:53,057 دختره رفته 350 00:27:53,253 --> 00:27:54,754 منظورت چیه دختره رفته؟ 351 00:27:54,760 --> 00:27:58,263 منظورم اینه که فرار کرده ... و وقتیکه افرادت بیرونن 352 00:27:58,302 --> 00:27:59,073 نمیتونم تعقیبش کنم 353 00:27:59,198 --> 00:28:02,201 من بهت پیشنهاد صلح دادم تا وقتی که پیداش کنیم 354 00:28:02,242 --> 00:28:08,425 باور کن که اگه چینی ها زودتر پیداش کنن یه چیزی میشه که تا آخرت عمرت حسرتش میخوری 355 00:28:08,606 --> 00:28:11,991 دوچسکی"، دختره چی داره؟" 356 00:28:12,062 --> 00:28:14,866 پیشنهاد صلح قبوله، کاپیتان "ولف"؟ 357 00:28:17,817 --> 00:28:22,562 دختره چینیه، یازده سالشه به زبون چینی و انگلیسی حرف میزنه 358 00:28:23,571 --> 00:28:25,161 عکسش منتشر شده 359 00:28:25,383 --> 00:28:29,280 باید پیداش کنین و به خیابان اصلی برش گردونین 360 00:28:33,993 --> 00:28:36,029 اون داره سمت مترو میره 361 00:28:41,280 --> 00:28:43,684 پلیسا ما رو پیچوندن 362 00:28:44,523 --> 00:28:50,102 جدا؟ همین رو داری که بگی؟ تو واقعا احمقی 363 00:28:50,438 --> 00:28:55,338 اگه اول پلیسها دختره رو گیر آوردن 364 00:28:56,489 --> 00:28:59,291 من کله ات رو میکنم 365 00:29:06,949 --> 00:29:09,218 جنگ رو شروع میکنیم 366 00:29:36,929 --> 00:29:39,098 "شرمندم، "انی 367 00:30:19,341 --> 00:30:21,209 اون اینجاست 368 00:31:46,376 --> 00:31:49,716 رد موبایل روسها رو توی خیابون "جی" از دست دادم 369 00:31:49,820 --> 00:31:53,664 انگار که به ایستگاه مترو "منهتن" رفتن 370 00:31:57,780 --> 00:32:00,159 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایـــن مــــووی 371 00:32:37,772 --> 00:32:38,780 هی 372 00:33:43,689 --> 00:33:45,257 تو؟ 373 00:33:45,794 --> 00:33:49,493 آشغال جمع کن؟ - اطلاعاتت غلط بوده - 374 00:33:49,581 --> 00:33:52,373 هیچوقت آشغال جمع نکردم دورشون میندازم 375 00:33:57,459 --> 00:34:00,833 بد خواب نشین میدونست اینطوری میشه 376 00:34:38,749 --> 00:34:40,973 تو حالت خوبه؟ 377 00:34:42,766 --> 00:34:45,020 برین بیرون، برین بیرون - بجنبین - 378 00:34:45,179 --> 00:34:47,790 مشکلی نیست 379 00:35:02,882 --> 00:35:06,264 آخرین بار دختره در حال وارد شدن به ایستگاه خیابون "جی" بوده، اعلام خطر قرمز 380 00:35:06,429 --> 00:35:09,526 وقتی پیداش کردین، اون باید به خیابون اصلی پیش کاپیتان "ولف" برده بشه 381 00:35:09,684 --> 00:35:11,071 تکرار میکنم، اعلام خطر قرمز 382 00:35:21,501 --> 00:35:25,306 آروم عزیزم، ما پلیس هستیم 383 00:35:25,326 --> 00:35:27,426 همه چی مرتبه 384 00:35:27,466 --> 00:35:29,468 هی اسمت چیه عزیزم؟ 385 00:35:29,856 --> 00:35:33,094 خودشه - نمیدونم، واسه من همه شون شبیه هم ـن- 386 00:35:33,133 --> 00:35:35,311 عکسش رسید؟ - آره بذار ببینم - 387 00:35:43,776 --> 00:35:47,713 توی شهر نیویورک ... یکی رو چند سال نبینی 388 00:35:47,748 --> 00:35:51,060 و بعد توی یه روز دو بار ببینیش 389 00:35:52,503 --> 00:35:55,891 هی، هی، من بهت صدمه نمیزنم 390 00:36:03,446 --> 00:36:05,899 تو چیکار کردی، بچه؟ 391 00:36:22,592 --> 00:36:25,127 این آدما بدجوری تعقیبت میکنن 392 00:36:25,201 --> 00:36:27,631 بهم میگی چرا دنبالتن؟ 393 00:36:27,809 --> 00:36:30,564 تو حرفام رو متوجه میشی، مگه نه؟ 394 00:36:30,919 --> 00:36:33,039 انگلیسی بلدی؟ 395 00:36:36,885 --> 00:36:40,384 منظورت چیه که "چمیاکین" و بقیه ناپدید شدن؟ 396 00:36:40,436 --> 00:36:41,503 یکی دیگه دختره رو گرفته 397 00:36:42,797 --> 00:36:46,304 از نیروهای پلیس نبود یکی از پلیسا رو نزدیک بود بکشه 398 00:36:46,386 --> 00:36:49,435 چینی هم نیست نمیدونم این چه خریه 399 00:36:49,603 --> 00:36:54,684 پس بکشش، و دختره رو زنده بیار 400 00:36:54,716 --> 00:36:56,878 وگرنه دختره رو هم بکش 401 00:37:16,304 --> 00:37:19,730 از اون ور میان ماشین ها از اون ور میان 402 00:37:30,193 --> 00:37:32,430 تو دیوونه ای؟ 403 00:37:36,546 --> 00:37:39,485 یالا، یالا 404 00:37:58,028 --> 00:38:00,138 خودتو محکم بگیر 405 00:38:06,868 --> 00:38:09,843 اگه اینطوری رانندگی کنیم کلی آدم بیگناه صدمه میبینن 406 00:38:10,091 --> 00:38:12,504 اینو میخوای؟ 407 00:38:12,979 --> 00:38:16,093 خوبه، پس هر کاری که میگم انجام بده 408 00:38:27,380 --> 00:38:30,183 برو بیرون، برو دنبالش 409 00:38:53,045 --> 00:38:55,096 تو حالت خوبه؟ 410 00:38:57,261 --> 00:38:58,978 بریم 411 00:38:59,015 --> 00:39:00,942 من بچه 5 ساله که نیستم 412 00:39:04,086 --> 00:39:06,628 پا به پام بیا 413 00:39:25,457 --> 00:39:29,437 گیرش آوردین و گمش کردین - نه، کاپیتان، گمش نکردیم - 414 00:39:29,455 --> 00:39:32,043 به زور ازمون گرفتش - روسها؟ - 415 00:39:32,146 --> 00:39:34,586 نه روسها نبودن 416 00:39:34,650 --> 00:39:36,047 ... خب 417 00:39:36,322 --> 00:39:38,327 لوک رایت" ازمون گرفتش" - چی؟ - 418 00:39:38,493 --> 00:39:41,044 "کاپیتان "ولف - "الان نه "دیوید - 419 00:39:41,205 --> 00:39:43,210 کاپیتان" شهردار باهاتون کار داره" 420 00:39:44,486 --> 00:39:47,547 وصلش کن به خط 2 - پشت خط نیست - 421 00:39:47,609 --> 00:39:51,214 اون میخواد خیلی زود شما رو توی عمارت ببینه 422 00:39:51,298 --> 00:39:53,667 بفرما 423 00:39:55,952 --> 00:39:59,044 آقای "آیوانف" ممنونم - ممنون - 424 00:40:07,915 --> 00:40:09,134 "آقای "آیوانف 425 00:40:09,207 --> 00:40:13,099 "بفرما آقای "آیوانف اتاق 1012، طبقه ی دهم 426 00:40:13,223 --> 00:40:14,590 ممنون 427 00:40:33,206 --> 00:40:35,710 تو هتل های خوب رو دوست داری؟ 428 00:40:35,937 --> 00:40:37,921 من هیچوقت توی هتل خوب نبودم 429 00:40:38,832 --> 00:40:40,936 هیچکی توی یه هتل خوب دنبالمون نمیگرده 430 00:40:41,954 --> 00:40:45,264 توی منطقه است ولی تداخل ایجاد شده 431 00:40:45,304 --> 00:40:46,902 نمیتونم دقیق بگم 432 00:40:47,389 --> 00:40:48,987 صبر کن 433 00:40:49,475 --> 00:40:50,343 صبر کن 434 00:40:50,430 --> 00:40:54,103 می" توی یه هتله" 435 00:40:58,584 --> 00:41:00,720 الان چقدر دوست دارم دوش بگیرم 436 00:41:01,464 --> 00:41:03,013 واست خوبه 437 00:41:07,392 --> 00:41:11,504 نمیتونستم بذارم که اون روسها توی مترو تو رو ببرن 438 00:41:13,947 --> 00:41:16,496 چرا نجاتم دادی؟ 439 00:41:18,533 --> 00:41:21,661 من نجاتت ندادم، تو منو نجات دادی (چون میخواست خودکشی کنه) 440 00:41:22,743 --> 00:41:24,524 من لطفت رو جبران کردم 441 00:41:26,096 --> 00:41:28,098 اسمم "لوک"ـه 442 00:41:29,898 --> 00:41:31,440 منم "می" ام 443 00:41:34,653 --> 00:41:36,455 می" پدر مادر داری؟" 444 00:41:38,149 --> 00:41:41,135 پدر دارم - اسمش چیه؟ - 445 00:41:41,538 --> 00:41:43,617 "چنگ گوان" 446 00:41:45,228 --> 00:41:46,393 چنگ گوان"؟" 447 00:41:47,420 --> 00:41:49,524 ... اگه منظور هر دومون یه نفره 448 00:41:50,061 --> 00:41:53,368 اون تا جایی که من میدونم بچه ای نداشت 449 00:41:53,402 --> 00:41:56,074 و اگه داشت باید 3 سالش میبود 450 00:41:56,141 --> 00:41:57,904 منو به فرزندی قبول کردن 451 00:41:58,148 --> 00:42:01,052 تو رو از چین آوردن؟ 452 00:42:06,000 --> 00:42:08,406 چنگ" کسی نیست که بتونه پدری کنه" 453 00:42:08,497 --> 00:42:10,610 می"، تو رو واسه چی آوردن؟" 454 00:42:11,815 --> 00:42:13,751 که حساب کتاب کنم 455 00:42:19,000 --> 00:42:24,278 تو پیش یه آدم پیری فرستاده شدی رییس "چنگ"، اسمش چیه؟ 456 00:42:24,342 --> 00:42:26,615 روش قدیمی نه کامپیوتری داری نه ردیاب الکترونیکی 457 00:42:26,636 --> 00:42:29,117 فقط چیزی که توی ذهنته، آره؟ 458 00:42:40,741 --> 00:42:44,184 تو "جیا هان" رو میشناسی؟ - اسمش رو شنیدم - 459 00:42:44,228 --> 00:42:47,511 اون یه عدد بهم داد یه عدد خیلی طولانی 460 00:42:47,523 --> 00:42:51,034 داشتم یه جایی میرفتم که یه عدد دیگه و دستور العمل بیشتری بگیرم 461 00:42:51,192 --> 00:42:53,817 ولی روسها اومدن و به همه شلیک کردن 462 00:42:53,853 --> 00:42:57,525 بعد پلیس اومد و من فرار کردم الان تو همه چی رو میدونی 463 00:42:57,981 --> 00:42:59,757 الان خوشحالی؟ 464 00:43:02,624 --> 00:43:05,020 میخوای پیش "هان جیا" برگردی؟ 465 00:43:05,556 --> 00:43:08,993 خیلی دردسر درست کردم معامله ی بدی بودم 466 00:43:09,030 --> 00:43:12,501 وقتی کاری که گفت رو انجام بدم منو میکشه، میشه یه معامله خوب 467 00:43:12,539 --> 00:43:14,724 جریان این عدد چیه؟ 468 00:43:14,762 --> 00:43:16,910 یه عدد طولانی و خسته کننده ایه 469 00:43:16,948 --> 00:43:18,512 میتونم بهت بگم 470 00:43:18,550 --> 00:43:21,015 واسه من فایده ای نداره 471 00:43:21,052 --> 00:43:24,357 از کجا میدونی که یه عدد طولانیه نه اینکه چند تا عدد جدا از هم باشه؟ 472 00:43:26,632 --> 00:43:30,817 تو آدم دیوونه ای هستی ولی خیلی خنگ نیستی 473 00:43:31,441 --> 00:43:34,560 این اعداد چیز جالبی توشون بود؟ 474 00:43:34,569 --> 00:43:37,483 یه چندتاشون جالب بودن - چرا؟ - 475 00:43:37,520 --> 00:43:40,956 چون با 3 یا 7 شروع میشدن 476 00:43:40,994 --> 00:43:45,870 همه عدد ها درهم بودن ... ولی فقط پنج تاشون با 7 477 00:43:45,971 --> 00:43:47,462 و هشت تاشون با 3 شروع شدن 478 00:43:47,535 --> 00:43:49,842 اونقدر زیاد بودن که نمیشد درهم باشن 479 00:43:49,980 --> 00:43:51,615 این یه رمزه 480 00:43:52,450 --> 00:43:54,086 دیگه چی؟ 481 00:43:54,489 --> 00:43:55,991 هیچی 482 00:43:56,793 --> 00:44:01,335 پس 3 و 7 جالب بودن چون زیاد تکرار شدن و نمیشد درهم باشن 483 00:44:01,804 --> 00:44:05,038 چون عدد نیستن کلمه ان 484 00:44:05,075 --> 00:44:07,379 مثل راست چپ یا چپ راست 485 00:44:07,715 --> 00:44:09,648 روش قدیمی 486 00:44:09,685 --> 00:44:12,082 ترکیب رمز واسه گاوصندوقه 487 00:44:12,979 --> 00:44:14,580 9movie.co 9movie .ir 488 00:44:22,478 --> 00:44:24,321 توی هتله؟ - باید باشه - 489 00:44:24,418 --> 00:44:25,349 کجا؟ 490 00:44:25,384 --> 00:44:27,787 دقیقتر از این نمیتونم بگم 491 00:44:33,199 --> 00:44:34,932 چی واسم داری 492 00:44:34,970 --> 00:44:37,052 ما دنبال یه مردی هستیم ... که باید با دختره باشه 493 00:44:37,055 --> 00:44:42,075 اون مسلحه و خیلی خطرناکه ... میگن که اون 494 00:44:42,134 --> 00:44:43,862 ... تقریبا یک متر و 70 سانت 495 00:44:43,884 --> 00:44:46,366 موهای قهوه ای، 30، 40 ساله 496 00:44:46,593 --> 00:44:47,928 احتمالا چند ساعت پیش اینجا اومده 497 00:44:47,967 --> 00:44:50,289 آقا، ما اجازه نداریم اطلاعات مهمان هامون رو بدیم 498 00:44:50,293 --> 00:44:51,436 پس اون مهمون اینجاست؟ 499 00:44:51,474 --> 00:44:54,443 اون اتاق گرفته؟ - ... متاسفم، آقا، ما نمیتونیم - 500 00:44:54,457 --> 00:44:58,284 با یه دختر چینی بوده؟ 11 ساله من پدرشم 501 00:44:58,319 --> 00:45:01,724 و خیلی نگرانش ام - خیلی متاسفم - 502 00:45:01,758 --> 00:45:04,462 ... میتونم واستون به پلیس زنگ بزنم 503 00:45:04,619 --> 00:45:06,901 دوباره اینکار رو بکن تا مخت رو پخش کنم 504 00:45:07,367 --> 00:45:08,375 ...حالا - تکون نخور - 505 00:45:08,534 --> 00:45:09,826 تو کدوم اتاقه ؟ 506 00:45:10,874 --> 00:45:13,248 تو کدوم اتاقه؟ 507 00:45:15,833 --> 00:45:20,962 فکر کنم، شاید به طبقه ی دهم فرستادمشون - کدوم اتاق؟ - 508 00:45:21,916 --> 00:45:24,727 قسم میخورم اون یه دختر کوچولو همراهش نبود 509 00:45:24,940 --> 00:45:25,538 اتاق 510 00:45:25,576 --> 00:45:28,709 باید چک کنم - پس سریع چک کن - 511 00:45:28,747 --> 00:45:31,664 یا یه تیر میزنم تو مخت زود باش 512 00:45:31,697 --> 00:45:33,019 دستا بالا 513 00:45:34,725 --> 00:45:38,030 تو بهترته که درگیر این قضایا نشی - دستا بالا جوری که ببینمشون - 514 00:45:52,495 --> 00:45:54,397 کسی از هتل بیرون نمیره 515 00:45:54,784 --> 00:45:56,621 یالا 516 00:45:56,623 --> 00:45:59,007 َ 1012، فکر کنم توی اتاق 1012 هستن 517 00:45:59,218 --> 00:46:02,146 فکر کنم تو گفتی کسی اینجا دنبالمون نمیگرده 518 00:46:03,033 --> 00:46:07,541 خاموشه، خاموشش کردم تا کسی بهم زنگ نزنه - لازم نیست که روشن باشه - 519 00:46:07,967 --> 00:46:09,888 برگرد - صبر کن - 520 00:46:10,052 --> 00:46:11,642 بخواب رو زمین 521 00:46:16,892 --> 00:46:18,232 همگی برین عقب 522 00:46:18,648 --> 00:46:19,686 اعداد رو بنویس 523 00:46:19,690 --> 00:46:22,889 فقط اونایی که با 3 و 7 شروع شدن زود باش 524 00:46:23,864 --> 00:46:26,896 تو بیا اینجا 525 00:46:28,433 --> 00:46:29,968 بخوابین رو زمین 526 00:46:30,069 --> 00:46:31,850 من سعی میکنم به یه جای امنی ببرمت 527 00:46:31,853 --> 00:46:34,144 اگه از هم جدا شدیم بهشون نگو که بهم چیزی گفتی 528 00:46:34,246 --> 00:46:37,751 ... می" و اگه خواستن بترسوننت" - بخوان بترسونن؟ من الانش هم خیلی ترسیدم - 529 00:46:37,787 --> 00:46:40,838 آره، منم همینطور، یادت باشه، دروغ بگو - تقریبا رسیدیم - 530 00:46:40,877 --> 00:46:44,206 اگه پایین دیدینشون سعی کنین دختره رو نکشین 531 00:46:51,239 --> 00:46:53,140 برگردین داخل 532 00:46:58,348 --> 00:47:01,918 دنبالشون کن من میرم پایین که جلوشون رو بگیرم 533 00:47:38,103 --> 00:47:42,908 پلیسا اینجان، جلوشون رو بگیرین تا من بهتون بگم، نذارین بیان تو 534 00:48:11,982 --> 00:48:14,317 همگی بخوابین زمین تو هیچ جایی نمیری، بمون 535 00:48:14,357 --> 00:48:18,249 هی، کجا داری میری؟ بخواب زمین، نه، برگرد بخواب زمین 536 00:48:18,301 --> 00:48:20,022 برگرد - برو، یالا - 537 00:49:16,056 --> 00:49:20,275 بلند شین، همگی بلند شین ما از هتل میریم بیرون 538 00:49:21,212 --> 00:49:25,183 بلند شین، وگرنه بهتون شلیک میکنم 539 00:49:26,492 --> 00:49:29,125 به گوشه ی خیابون 58 ام میریم یه مظنون داریم 540 00:49:29,348 --> 00:49:31,560 هی، تکون نخور 541 00:49:31,744 --> 00:49:33,225 تکون نخور 542 00:49:40,797 --> 00:49:43,382 تکون بخورین، یالا، برین 543 00:49:43,551 --> 00:49:45,723 به سمت خیابون برین بجنبین 544 00:49:46,219 --> 00:49:48,225 هر کی که نمیخواد اینجوری بمیره، راه بره 545 00:49:51,423 --> 00:49:52,629 به سمت خیابون 546 00:49:54,761 --> 00:49:57,174 تکرار میکنم، شلیک نکنین 547 00:49:57,981 --> 00:49:59,191 اونا شهروند عادی ان 548 00:50:12,662 --> 00:50:16,672 مظنون توی جمعیته مظنون توی جمعیته 549 00:50:22,694 --> 00:50:24,412 هی همونجا بمون 550 00:50:30,299 --> 00:50:31,356 رانندگی کن 551 00:50:31,552 --> 00:50:32,505 رانندگی کن 552 00:50:53,275 --> 00:50:55,276 هی، داری چه غلطی میکنی؟ 553 00:50:58,784 --> 00:51:00,240 اون ماشین منه 554 00:51:00,244 --> 00:51:02,690 یه کاری بکن اون ماشین لعنتی منو دزدید 555 00:51:16,347 --> 00:51:19,329 به سمت مرکز شهر برو یه دقیقه دیگه بهت آدرس رو میدم 556 00:51:36,257 --> 00:51:38,237 گندش بزنن 557 00:51:44,864 --> 00:51:48,936 هی رفیق، آدرست رو میگی؟ - یه دقیقه دیگه - 558 00:52:04,436 --> 00:52:06,831 کی هستی؟ - میخوای کی باشه - 559 00:52:06,832 --> 00:52:10,676 پیوتر"ـم" مگه شماره ام رو توی موبایلت نداری؟ 560 00:52:10,679 --> 00:52:14,529 پیوتر" پلیس گزارش داده" که تو توی مترو کشته شدی 561 00:52:14,530 --> 00:52:17,140 گزارش پلیس اشتباهه 562 00:52:17,868 --> 00:52:19,759 ... بقیه 563 00:52:20,317 --> 00:52:22,334 این چیه؟ 564 00:52:22,566 --> 00:52:24,514 شرمنده خوب آنتن نمیده 565 00:52:25,184 --> 00:52:27,311 اعداد پیش منه 566 00:52:27,314 --> 00:52:28,092 چی پیشته؟ 567 00:52:28,415 --> 00:52:30,894 قبل از اینکه اون یارو بگیرتش ... ما اعداد رو ازش گرفتیم 568 00:52:30,896 --> 00:52:36,359 چند ساعته که دارم از دست پلیسا فرار می کنم 569 00:52:36,362 --> 00:52:41,866 ایگور" این عدد رو توی موبایلت ثبت کن" خیلی خوب عدد رو بهم بده 570 00:52:41,868 --> 00:52:47,392 دیوونه شدی؟ روی یه متر کاغذه نوشته شده تو کجایی؟ 571 00:52:47,392 --> 00:52:51,883 ممکنه پلیسا رو با خودش بیاره باید اینجا رو تخلیه کنیم؟ 572 00:52:51,922 --> 00:52:55,085 اگه پلیسا بیان اینجا به نفعمونه که شلوغ باشه 573 00:52:55,086 --> 00:52:57,423 ولی باید افراد سر جاهاشون آماده باشن 574 00:52:59,323 --> 00:53:03,398 "خیلی خوب، "پیوتر الان وقتشه که یه قهرمان بشی 575 00:53:04,537 --> 00:53:06,572 تو رستوران "ماماچکا" هستیم خیلی زود بیا 576 00:53:07,074 --> 00:53:08,868 بزودی میام اونجا 577 00:53:08,907 --> 00:53:11,750 اینجاست لوک رایت" به شهر برگشته" 578 00:53:11,850 --> 00:53:14,954 توی شهر منه - درواقع خیلی وقته که اومده - 579 00:53:15,054 --> 00:53:17,490 خیلی وقته، چند وقته؟ - شاید یه سال، دقیق نمیشه گفت - 580 00:53:17,526 --> 00:53:19,428 اونو خاموشش کن 581 00:53:20,737 --> 00:53:21,847 "آلکس" 582 00:53:21,929 --> 00:53:24,048 بچه ها - بله، قربان، شرمنده، جناب شهردار - 583 00:53:27,558 --> 00:53:30,061 چه خبر شده، "ولف"؟ و چطور "لوک رایت" درگیر قضیه شده؟ 584 00:53:30,269 --> 00:53:32,291 فکر کردم من باید این سئوال رو ازتون بپرسم 585 00:53:32,480 --> 00:53:34,485 سعی نکن منو بازی بدی 586 00:53:35,566 --> 00:53:35,994 ... تو فقط یه سرباز شطرنجی 587 00:53:36,147 --> 00:53:38,329 که توی یه صفحه ی شطرنج ... خیلی بزرگ بازی میکنی 588 00:53:38,335 --> 00:53:41,652 که تهش رو نمیتونی ببینی جایی که همیشه بودی 589 00:53:41,739 --> 00:53:43,139 من در مورد "لوک رایت" میدونستم 590 00:53:43,238 --> 00:53:45,319 که پنج دقیقه پیش از چیزی که شما میدونستین، بیشتر بود 591 00:53:46,353 --> 00:53:51,556 چیزی که در مورد "لوک رایت" میدونی کمتر از یه پاراگراف از یه کتاب بزرگه 592 00:53:52,129 --> 00:53:56,601 بعد از اینکه برجهای دو قلو خراب شدن و مقاماتمون فعالیت تروریست ها رو دنبال میکردن 593 00:53:56,635 --> 00:54:00,606 من کسی بودم که یه گروه ویژه تشکیل دادم که جلوی جرائم رو بگیره 594 00:54:00,642 --> 00:54:04,112 و یادت نره که من بودم که تو رو رییس کردم 595 00:54:04,147 --> 00:54:08,784 یادم نرقته، کارای من تو رو شهردار کرد - کارای تو؟ - 596 00:54:08,821 --> 00:54:11,322 "فکر میکنی که "لوک فقط یکی از پلیسهات بود؟ 597 00:54:11,358 --> 00:54:13,831 وقتی که تیمت رو تشکیل دادم میدونستم که یه آدم خاصی رو لازم دارم 598 00:54:14,061 --> 00:54:17,608 هیچ کاراگاه معمولی اون تاثیر گذاری رو نداشت 599 00:54:18,524 --> 00:54:22,118 به دوستام در جاهای خیلی مهمی زنگ زدم که بصورت رسمی وجود ندارن 600 00:54:22,278 --> 00:54:26,952 اونا درکم کردن یه هفته بعد "لوک رایت" رو فرستادن 601 00:54:27,283 --> 00:54:32,587 اون آدمای باهوش که توی این 7 سال پیش از بین رفت فکر کردی توی جنگ خونین اینطوری شده؟ 602 00:54:32,723 --> 00:54:35,984 اون عاملین مواد که توی جوی آب در "هارلام" پیدا کردی 603 00:54:35,989 --> 00:54:39,004 "فردی پترویچ" توی "بروکلین" تامی لاو" توی محله چینی ها" 604 00:54:39,005 --> 00:54:41,465 لوک رایت" یه روحه" 605 00:54:41,506 --> 00:54:43,736 یه روح کشنده 606 00:54:45,208 --> 00:54:47,575 و خیلی خوب هم جواب میداد 607 00:54:48,380 --> 00:54:51,984 و شما عوضی ها طمع کار شدین و جیباتون رو پر کردین 608 00:54:52,022 --> 00:54:54,907 لوک" یه آدم کشه" ولی از نوع درستکارش 609 00:54:54,944 --> 00:54:57,792 وقتی که تهدید کرد که همه جریان رو ... به امور داخلی میگه 610 00:54:58,497 --> 00:55:02,666 کلی آدم باهاش حرف زدن تا متقاعدش کنن که چیزی نگه 611 00:55:02,705 --> 00:55:05,333 آره، تیمم منحل شد و ما دوباره مثل سرباز شطرنج شدیم 612 00:55:05,372 --> 00:55:09,943 ولی اگه "لوک رایت" خیلی آشنا داره چرا توی "جرسی" توی قفس مبارزه میکنه؟ 613 00:55:10,449 --> 00:55:12,790 بنظرت من شبیه روانشناسهام؟ 614 00:55:13,084 --> 00:55:14,752 همه افراد رو بفرست رو کارش 615 00:55:15,558 --> 00:55:17,526 وقتی که "لوک رایت" رو دور بیافته 616 00:55:17,538 --> 00:55:19,621 فقط یه نفر توی این شهر میتونه توی نبرد تن به تن حریفش بشه 617 00:55:19,660 --> 00:55:21,515 ببخشید میدونم که این یه جلسه س محرمانه است 618 00:55:21,537 --> 00:55:24,801 ولی یه تیراندازی سنگین توی هتل مرکز شهر اتفاق افتاده 619 00:55:24,839 --> 00:55:29,272 رسانه ها شلوغش کردن شما لازمه که یه بیانیه بدین 620 00:55:29,308 --> 00:55:31,675 هان جیا" هم توی شهره" 621 00:55:31,711 --> 00:55:35,114 اون رو به این دختر چینیه یه چیزی داده نمیدونم چی 622 00:55:35,717 --> 00:55:37,885 لوک رایت" قبل از اینکه من بگیریمش، گرفتش" - چی؟ - 623 00:55:37,925 --> 00:55:39,690 ... "گفتم "لوک رایت - آره، آره - 624 00:55:39,937 --> 00:55:41,875 همون اولین بار فهمیدم چی گفتی 625 00:55:45,540 --> 00:55:49,143 همه خروجی های منهتن رو ببندین کاری کن که "رایت" و دختره در نرن 626 00:55:49,182 --> 00:55:52,748 بهت پاداش میدم ... اگه از دستت در برن 627 00:55:52,787 --> 00:55:55,518 باید قبر خودت رو بکنی 628 00:55:56,391 --> 00:55:59,228 اون دختره شهر رو ترک نمیکنه 629 00:56:04,869 --> 00:56:07,404 اون کی بود که روسها رو کشت؟ 630 00:56:08,005 --> 00:56:10,404 نمیدونم. بهم نگفت 631 00:56:10,976 --> 00:56:14,012 اون ازت در مورد اعداد پرسید؟ 632 00:56:14,480 --> 00:56:16,713 همه در مورد اعداد میپرسن 633 00:56:21,223 --> 00:56:24,960 بعد، تو بهشون چی گفتی؟ 634 00:56:27,998 --> 00:56:32,066 هیچی نگفتم - چی؟ - 635 00:56:34,139 --> 00:56:36,371 هیچی نگفتم 636 00:56:37,744 --> 00:56:41,881 دروغ میگی - عمو "هان"، من بهتون دروغ نمیگم - 637 00:56:42,116 --> 00:56:47,401 به افرادمون توی چین زنگ بزن بهشون بگو مادر "می" رو بکشه 638 00:56:47,432 --> 00:56:50,423 چون دخترش یه دروغگوی فریبکاره 639 00:56:50,827 --> 00:56:54,963 عمو "هان" قسم میخورم وانمود کردم که انگلیسی بلد نیستم 640 00:56:55,066 --> 00:56:58,889 اونا داد و فریاد زدن ولی من چیزی نگفتم چون میدونستم که شما ناراحت میشین 641 00:56:59,233 --> 00:57:00,971 به جون مامانم راستش رو میگم 642 00:57:08,283 --> 00:57:12,054 ما دختره رو برگردوندیم ولی اطلاعات ممکنه که لو رفته باشه 643 00:57:12,088 --> 00:57:14,722 باید قرارمون رو عوض کنیم؟ - امکان نداره - 644 00:57:14,758 --> 00:57:18,728 حالا که همه جریان رو همه میدونن باید انجام بشه و باید امشب انجام بشه 645 00:57:19,231 --> 00:57:22,334 ولی مکان قرارمون باید عوض بشه - به کجا؟ - 646 00:57:22,368 --> 00:57:25,036 بعدا بهت میگم - همینجا - 647 00:57:31,278 --> 00:57:32,944 آروم کن 648 00:57:33,081 --> 00:57:37,852 وایسا - نه توی تاکسی من فاحشه نمیاری - 649 00:57:38,554 --> 00:57:40,687 فقط بذار تاکسی متر روشن بمونه 650 00:57:44,561 --> 00:57:46,446 ... خانوما 651 00:57:47,534 --> 00:57:49,538 مشروب میخورین 652 00:57:50,962 --> 00:57:53,276 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایــن مــــووی 653 00:57:56,545 --> 00:57:58,210 شب بخیر 654 00:57:58,947 --> 00:58:01,175 شب بخیر - واسه ی شام اومدین؟ - 655 00:58:01,252 --> 00:58:03,837 ما رزرو نکردیم - اشکال نداره - 656 00:58:04,004 --> 00:58:07,778 امشب خیلی سرمون شلوغه ولی ممکنه یه جایی واستون جور کنم 657 00:58:09,341 --> 00:58:12,851 ما طبقه ی پایین میز خالی نداریم ولی اون پشت یه چند تا جا هست 658 00:58:14,012 --> 00:58:16,514 یا میتونین طبقه ی بالا بشینین 659 00:58:23,310 --> 00:58:26,916 آقا؟ آقا؟ تصمیمتون رو گرفتین؟ 660 00:58:26,921 --> 00:58:30,484 آقا؟ - ما فقط یه مشروب توی بار میخوریم - 661 00:58:33,192 --> 00:58:35,410 میخوام یه بوس بهم بدی و برگردی و بری بیرون 662 00:58:35,569 --> 00:58:38,285 ... ولی فکر کردم - جوری رفتار کن که انگار یه چیزی جا گذاشتی - 663 00:58:38,405 --> 00:58:39,827 فقط برنگرد 664 00:58:52,216 --> 00:58:55,341 یه مشروب "وایت راشن" بدین، لطفا و یه چنگال 665 00:58:55,377 --> 00:58:58,588 چنگال؟ - یکی از اونا - 666 00:59:00,592 --> 00:59:04,563 هیچوقت نمیدونم که توی این موقعیت ها چی بگم 667 00:59:06,670 --> 00:59:08,770 کدوم موقعیت؟ 668 00:59:08,803 --> 00:59:11,404 قبل از وقتی که میخوام یه نفر رو بکشم 669 00:59:35,968 --> 00:59:38,702 چه ماشینی میرونه و کجا پارک شده؟ 670 00:59:41,275 --> 00:59:44,074 یه شاسی بلند نقره ای که توی خیابونه 671 00:59:57,428 --> 01:00:01,230 "واسیلی" - واسیلی" نیستم" - 672 01:00:01,842 --> 01:00:05,242 کی هستی؟ - همونی ام که همه شب داره آدمات رو میکشه - 673 01:00:05,280 --> 01:00:08,181 همونی ام که پسرت رو دست بسته توی یه جای تاریک گذاشتم 674 01:00:09,187 --> 01:00:12,086 حالا، این چیزی که من میخوام - فکر میکنی واسم مهمه که چی میخوای - 675 01:00:12,124 --> 01:00:14,996 فکر میکنی که چون واسیلی رو داری میتونی ازم اخاذی کنی؟ 676 01:00:15,034 --> 01:00:16,449 بکشش و برو به جهنم 677 01:00:16,489 --> 01:00:19,016 من میرم به جهنم ولی من پسرت رو نمیکشم 678 01:00:19,056 --> 01:00:21,547 نگهش میدارم 679 01:00:21,849 --> 01:00:24,910 مثل یه حیوون دست آموز یه حیوون دست آموز که اذیتش میکنم 680 01:00:25,647 --> 01:00:29,308 کارایی باهاش میکنم که که بعدا خودم شرمنده بشم 681 01:00:29,345 --> 01:00:31,238 ولی اینکار ها رو باهاش میکنم 682 01:00:31,275 --> 01:00:34,437 واسیلی" بعدا همه چی رو که در مورد" عملیاتت میدونه بهم میگه 683 01:00:35,037 --> 01:00:37,766 بعدش چیکار میکنی؟ به پلیس میگی؟ 684 01:00:38,712 --> 01:00:41,962 میخوای خنده ام بندازی؟ - کی در مورد گفتن به پلیس حرفی زد؟ - 685 01:00:42,597 --> 01:00:46,392 اطلاعات رو به رقیبهات میگم اونایی که هنوز نکشتم 686 01:00:46,427 --> 01:00:48,820 هر چیزی که اونا ازت نگرفتن من ازت میگیرم 687 01:00:49,391 --> 01:00:51,753 اولش اون زنت رو میکشم 688 01:00:52,189 --> 01:00:54,851 بعد بچه هات رو میکشم 689 01:00:55,753 --> 01:00:57,315 هیچی واست نمیذارم 690 01:00:57,951 --> 01:01:01,012 وقتی که کارم تموم شد حتی یه خاطره ای هم ازت نمیمونه 691 01:01:01,048 --> 01:01:03,010 ولی لازم نیست که اینطوری بشه 692 01:01:03,312 --> 01:01:04,774 چی میخوای؟ 693 01:01:05,480 --> 01:01:08,205 میخوام بدونم که چی توی گاوصندوقه - کدوم گاوصندوق؟ - 694 01:01:08,244 --> 01:01:11,174 همون گاوصندوقی که دختره رمزش رو بهم داده 695 01:01:13,006 --> 01:01:15,868 30میلیون دلار 696 01:01:16,499 --> 01:01:20,726 دختره قرار بود که یه عدد دیگه ای بگیره توی گاوصندوق دومی چی هست؟ 697 01:01:20,763 --> 01:01:24,856 یه چیزی که ارزش 30 میلیون دلار رو داره 698 01:01:24,895 --> 01:01:27,121 واسه کی ارزش داره؟ - نمیدونم - 699 01:01:28,423 --> 01:01:30,552 "واسه اینه که خیلی باهوش نیستی، "امیل 700 01:01:32,720 --> 01:01:34,749 خب قرار اینه 701 01:01:35,116 --> 01:01:38,046 بهم میگی که گاوصندوق اول کجاست پول رو برمیدارم و میذارم پسرت بره 702 01:01:38,085 --> 01:01:40,942 بهم دروغ بگی کارت تمومه رو حرفم حساب کن 703 01:01:40,979 --> 01:01:44,872 احمق، میدونم وقتی که یکی تنها کار میکنه چی میشه 704 01:01:44,910 --> 01:01:47,566 و تو هم تنها کار میکنی 705 01:01:47,606 --> 01:01:50,736 تو یه ارتش کوچیک لازم داری که نزدیک گاوصندوق بشی 706 01:01:50,773 --> 01:01:54,431 و من همچین ارتشی رو دارم - قبلا داشتی - 707 01:01:55,068 --> 01:01:57,461 من چند دقیقه پیش چند تاشون رو کشتم 708 01:01:58,199 --> 01:02:01,694 آخرین فرصتته که حرف بزنی وگرنه قطع کنم و میرم رو کار پسرت 709 01:02:05,557 --> 01:02:07,553 مرد آشغالی، میخوای منو بکشی؟ 710 01:02:09,688 --> 01:02:12,683 تو میتونستی ما رو اون موقع بکشی مگه نه؟ 711 01:02:12,722 --> 01:02:14,715 ولی تو همینجوری نشستی 712 01:02:14,750 --> 01:02:17,646 گذاشتی که داغونت کنیم کاری کردیم که احساس پوچی بکنی 713 01:02:17,685 --> 01:02:22,174 فکر کنم که پیدا کردن اون گاوصندوق بهت انگیزه داده، مگه نه مرد آشغالی؟ 714 01:02:22,744 --> 01:02:25,605 اگه جای تو بودم وقتم رو با حرف زدن تلف نمیکردم 715 01:02:26,242 --> 01:02:28,005 بجاش دعا میکردم 716 01:02:28,239 --> 01:02:31,100 که وقتی که این جریانات تموم شد اون دختر کوچولو هنوز زنده باشه 717 01:02:34,234 --> 01:02:35,731 دعا کن 718 01:02:44,925 --> 01:02:49,285 کی و کجا؟ - جاده ی زیر پل، یه ساعت دیگه - 719 01:02:52,967 --> 01:02:54,770 ... شرمنده که وقتی که روسها بهمون حمله کردن 720 01:02:54,810 --> 01:02:56,910 تفنگ رو سمتت نشونه گرفتم 721 01:02:58,049 --> 01:03:00,051 ... این بخاطر - بخاطر تجارت بود، میدونم - 722 01:03:00,092 --> 01:03:02,026 خوبه، خوبه که متوجه میشی 723 01:03:02,696 --> 01:03:07,442 ما این کارو انجام میدیم بعد پیش من و عمو "هان" جات امنه 724 01:03:09,151 --> 01:03:13,496 قول میدم که از اون پدری که تو و مادرت رو ترک کرد، پدر بهتری بشم 725 01:03:16,473 --> 01:03:19,036 دیگه کسی توی دنیا نیست که بیشتر از من بهت اهمیت بده 726 01:03:20,618 --> 01:03:22,120 اینو میدونی مگه نه؟ 727 01:03:52,282 --> 01:03:54,218 همه گروه اینجان 728 01:03:54,856 --> 01:03:56,726 تقریبا همه 729 01:03:56,861 --> 01:04:00,270 ریدیک" استعلاجی گرفته؟" - توی بیمارستانه، عوضی - 730 01:04:00,309 --> 01:04:03,898 تو نای اش رو شکستی - نمیدونستم که نای هم میشکنه - 731 01:04:04,186 --> 01:04:07,316 امیدوارم که بتونن درستش کنن - چطوره که نای تو رو درستش کنم؟ - 732 01:04:10,003 --> 01:04:11,605 "خیلی وقته که ندیدمت، "لوک 733 01:04:12,410 --> 01:04:14,079 نمیتونم بگم دلم واست تنگ شده 734 01:04:15,921 --> 01:04:19,195 بیا بریم دنبال کارمون - چیزی که خواستم آوردی؟ - 735 01:04:23,210 --> 01:04:25,882 از "توسکانی" خریدی - پس چی؟ - 736 01:04:44,441 --> 01:04:45,910 عالیه 737 01:04:59,285 --> 01:05:01,589 همه شب توی رستوران بودم 738 01:05:02,162 --> 01:05:04,734 همش تیراندازی بود 739 01:05:10,321 --> 01:05:11,891 کسی فندک نداره 740 01:05:11,993 --> 01:05:14,308 میدونی چیه، لعنت بهش 741 01:05:14,394 --> 01:05:16,604 ببیبن کاپیتان، ازمون خواستی که اینجا بیایم ما هم اومدیم 742 01:05:16,639 --> 01:05:19,409 ولی من اینجا نمیمونم که به حرفای این عوضی خائن گوش بدم 743 01:05:19,415 --> 01:05:21,058 "خفه شو، "کولفکس 744 01:05:21,855 --> 01:05:23,691 هنوز سیگار رو ترک نکرده 745 01:05:36,332 --> 01:05:40,943 این چه کوفتیه؟ - رمز گاوصندوقه که 30 میلیون دلار توشه - 746 01:05:40,980 --> 01:05:43,233 آشغال عوضی 747 01:05:43,275 --> 01:05:45,493 الان تنها جایی که رمز هست اینجاست 748 01:05:45,730 --> 01:05:48,234 دفعه ی بعد که ماشه رو میکشی اینو یادت باشه 749 01:05:48,269 --> 01:05:52,547 چرا "هان جیا" پولاش رو توی شلوغ ترین جای قمار بازی محله چینی ها بذاره؟ 750 01:05:52,816 --> 01:05:58,028 "چون پلیسهای طمع کاری مثل تو "بنوا از درامد قمار خونه ی محله چینی ها سهم دارن 751 01:05:58,167 --> 01:06:02,826 کجا میتونه بذاره که محافظ های زیادی داشته باشه بدون اینکه توجه پلیس جلب نشه 752 01:06:02,867 --> 01:06:07,492 کاپیتان، از کجا معلوم که این حرومزاده راست میگه؟ اون یه بیخانمانه. از کجا اطلاعات گیر آوردی؟ 753 01:06:08,731 --> 01:06:10,697 امشب یه تبادل صورت میگیره 754 01:06:10,715 --> 01:06:13,275 نیمه ی دیگه ی معامله توی گاوصندوق در کازینوئه 755 01:06:13,284 --> 01:06:16,852 نمیتونستم خودم تنهایی بهش برسم پس به شما رفقای قدیمی ام خبر دادم 756 01:06:18,161 --> 01:06:21,871 30میلیون که بین 6 نفر تقسیم بشه هنوزم کلی پوله 757 01:06:23,878 --> 01:06:25,778 ما خیلی ریسک کردی کاپیتان 758 01:06:25,818 --> 01:06:29,962 مخصوصا تو. همه میدونن که آینده ی روشنی داری 759 01:06:30,364 --> 01:06:32,000 کی قول آینده روشن رو داده؟ 760 01:06:32,037 --> 01:06:33,435 رییسش؟ 761 01:06:33,475 --> 01:06:35,814 چه چرندیاتی ولف" اون داره دستت میندازه؟" 762 01:06:36,384 --> 01:06:40,025 با چیزایی که الان میدونی میذاره آزاد بچرخی؟ این یعنی چی؟ - 763 01:06:40,060 --> 01:06:42,767 دوره ی دوم شهرداریش داره تموم میشه 764 01:06:42,774 --> 01:06:45,274 قدرتی که رو شهر داشت از دستش خارج میشه اون یه شهروند معمولی میشه 765 01:06:45,879 --> 01:06:48,351 30میلیون یه پول خوبی واسه بازنشستگیمونه 766 01:06:48,386 --> 01:06:53,398 بجاش چی میخواد؟ - اگه میدونستم که با شما عوضی ها اینجا نبودم - 767 01:06:55,006 --> 01:06:56,809 آینده ی روشن، ها؟ 768 01:06:56,849 --> 01:06:58,615 تیتر اصلی میشه 769 01:06:58,919 --> 01:07:03,063 پلیسای قهرمان بزرگترین قمار خونه ی زیرزمینی" "در نیویورک رو از بین بردن 770 01:07:03,101 --> 01:07:05,672 5میلیون دلار واسه هر نفر 771 01:07:05,712 --> 01:07:08,246 اگه رشوه بدیم کسی بویی نمیبره 772 01:07:26,268 --> 01:07:28,707 خیلی خب، کی قبلا اون تو رفته؟ 773 01:07:29,010 --> 01:07:31,613 محض رضای خدا، کی قبلا اون تو بوده؟ - من، کاپیتان - 774 01:07:31,886 --> 01:07:35,795 شما دو تا جلو حرکت میکنین اونجا پر از افراد عادیه، قبل از شلیک کردن فکر کنین 775 01:07:35,831 --> 01:07:37,836 یادتون باشه من رمز رو بلدم 776 01:07:38,623 --> 01:07:40,577 اون پول رو میخواین هوام رو داشته باشین 777 01:07:57,429 --> 01:07:58,898 کجا میری؟ 778 01:07:59,812 --> 01:08:02,615 تکون نخور، بمون 779 01:08:16,520 --> 01:08:17,909 از سر راه برو کنار، یالا 780 01:08:35,447 --> 01:08:37,199 هی، تو آروم باش 781 01:08:49,423 --> 01:08:51,560 از اینور بریم 782 01:09:36,013 --> 01:09:36,849 حواست باشه 783 01:09:44,365 --> 01:09:45,201 برو 784 01:09:57,598 --> 01:10:00,068 کلفکس"، بکشش" 785 01:10:06,742 --> 01:10:07,633 اونو پوشش بده 786 01:10:51,093 --> 01:10:53,833 بازش کن، شلیک کن 787 01:11:15,437 --> 01:11:17,355 آه، لعنت، باید از اینجا برم 788 01:11:17,975 --> 01:11:20,944 آه، لعنت، لعنت، کاپیتان 789 01:11:24,094 --> 01:11:27,169 لعنتی، حرومزاده از پشت بهش شلیک کرد 790 01:11:27,199 --> 01:11:30,540 خیلی خوب، "میرز" از کدوم سمت میریم؟ - از اینور - 791 01:11:31,411 --> 01:11:32,745 برو 792 01:11:34,883 --> 01:11:38,386 بهمون حمله شده ولی روس نبودن 793 01:11:38,487 --> 01:11:41,556 انگار پلیس بودن ولی از پلیس بهتر بودن 794 01:11:41,900 --> 01:11:44,982 کمک لازم داریم اونا کلی از افرادمون رو کشتن 795 01:11:45,665 --> 01:11:52,238 به "چنگ" زنگ بزن، بگو بمحض اینکه اون اعداد رو گرفت اون یارو رو بکشه 796 01:11:52,843 --> 01:11:58,881 ما باید هر چه سریعتر رمز رو پیدا میکنیم هر چی میگم انجام بدین 797 01:12:12,400 --> 01:12:13,960 در بهشت 798 01:12:14,302 --> 01:12:17,964 واسه گناه کارایی مثل ما دیوار آهنی کشیدن و قفلش کردن - آره، خب، منتظر دعوتنامه نمونین - 799 01:12:40,781 --> 01:12:43,950 خیلی خوب، حرومزاده کارت رو شروع کن 800 01:12:51,999 --> 01:12:53,932 ما اینجوری کار میکنیم 801 01:12:54,269 --> 01:12:57,805 شما تفنگهاتون رو میارین پایین منم گاوصندوق رو باز میکنم 802 01:12:58,542 --> 01:13:00,538 اگه میخواین بهم شلیک کنین زود باشین 803 01:13:00,578 --> 01:13:03,915 زود تصمیمتون رو بگیرین چون پلیسای واقعی بزودی میان 804 01:13:07,655 --> 01:13:09,322 بندازین رو زمین 805 01:13:43,943 --> 01:13:47,212 یالا، حرومزاده، میخوای چیکار کنی؟ - چپ و راست رو باید جا به جا کنم - 806 01:13:47,247 --> 01:13:48,979 باید باز بشه 807 01:14:07,051 --> 01:14:08,333 تو زنده میمونی 808 01:14:11,116 --> 01:14:13,368 26به سمت چپ 809 01:14:29,192 --> 01:14:30,620 کاپیتان "ولف" اون تو چه اتفاقی افتاده؟ 810 01:14:30,652 --> 01:14:33,748 فکر میکنی چی شده؟ ما به اینجا حمله کردیم، اوضاع خراب شد 811 01:14:34,413 --> 01:14:36,282 چند تا پلیس مُرده و تلفات دادیم برین داخل اگه میشه 812 01:14:36,320 --> 01:14:37,900 کاپیتان "ولف" آمبولانس میخواین؟ 813 01:14:37,988 --> 01:14:41,861 چند تا آمبولانس میخوام بگو بیان. من خودم میرم بیمارستان 814 01:14:45,169 --> 01:14:49,572 بد نبود، اگه آدم دغل بازی نبودی ممکن بود تقریبا ازت خوشم بیاد 815 01:14:50,028 --> 01:14:52,075 تقریبا ، رانندگی کن 816 01:14:57,317 --> 01:14:58,583 یه خراشه 817 01:15:02,550 --> 01:15:03,424 من نمیکشمت 818 01:15:03,763 --> 01:15:06,497 ولی نمیگم که خیلی حال میکنی 819 01:15:14,886 --> 01:15:16,483 "ولف" 820 01:15:16,717 --> 01:15:18,722 "پولت پیش منه، "دنی 821 01:15:19,818 --> 01:15:21,018 چی؟ 822 01:15:22,950 --> 01:15:23,791 شنیدی چی گفتم 823 01:15:23,992 --> 01:15:27,961 30میلیون 5هزار دلاری و هزار دلاری ان 824 01:15:28,561 --> 01:15:30,316 میخوام که حرف بزنیم - نه - 825 01:15:30,480 --> 01:15:32,900 نه، کاری که میکنی اینه که آروم باشی تا مثل دو تا مرد حرف بزنیم 826 01:15:32,909 --> 01:15:35,658 "خفه شو "دنی میخوام حرف بزنم 827 01:15:35,828 --> 01:15:38,473 ولی با تو نمیخوام حرف بزنم با دوست پسرت میخوام حرف بزنم 828 01:15:42,220 --> 01:15:43,807 آلکس" ـم" 829 01:15:43,721 --> 01:15:45,588 "خیلی گذشته "آلکس 830 01:15:46,126 --> 01:15:48,679 چطوری این شماره رو گیر آوردی؟ 831 01:15:48,836 --> 01:15:51,599 بیخیال، "آلکس"، دست کردم تو باسن شهردار، تو در اومدی 832 01:15:53,002 --> 01:15:55,838 آدم کاری که باید بکنه رو میکنه، ها؟ 833 01:15:55,876 --> 01:15:58,474 من همیشه از "انی" تو دل برو تر بودم 834 01:15:58,576 --> 01:16:01,556 هیچوقت نفهمیدم که چطوری با اون گاو جور شدی؟ 835 01:16:01,782 --> 01:16:05,084 ظاهرش مهم نبود شوخ طبعی ش مهم بود 836 01:16:05,123 --> 01:16:07,421 الان دیگه خیلی شوخ نیست، مگه نه؟ 837 01:16:07,460 --> 01:16:10,321 نه، دیگه نیست، منم نیستم 838 01:16:11,330 --> 01:16:13,182 "پول پیش منه، "آلکس 839 01:16:13,206 --> 01:16:16,101 مجبور شدم کلی آدم بکشم تا گیرش بیارم، پس گوش کن 840 01:16:17,369 --> 01:16:21,240 تو هنوز رمز رو مبادله نکردی توی اون یکی گاوصندوق چی هست؟ 841 01:16:22,017 --> 01:16:23,439 یه سی دی 842 01:16:23,762 --> 01:16:26,664 ... اسامی، جاهایی که پولها ازشون اومده 843 01:16:26,700 --> 01:16:30,069 وقتی که رییسمون ما دو تا رو فرستاد ... که به "دنی" کمک کنیم که شهر رو تمیز کنیم 844 01:16:30,104 --> 01:16:32,941 اونا این جایزه رو تعیین کردن ... در عوض "دنی" مسائل رو نادیده میگیرفت 845 01:16:33,081 --> 01:16:36,046 در اون موقع که پولی که برای سازمانهای تروریستی گرفته میشد 846 01:16:36,209 --> 01:16:38,095 به حساب های شخصیشون میرفت 847 01:16:38,616 --> 01:16:41,686 جالبه که آدما وقتی که ترسیدن و میخوان محافظت بشن میذارن از این جریانات قصر در بری 848 01:16:41,723 --> 01:16:45,493 جالبه که کلی آدم عوضی هستن که بخوان از این سوءاستفاده کنن 849 01:16:45,529 --> 01:16:47,326 یعنی تو سوءاستفاده نکردی - من کنار کشیدم - 850 01:16:47,364 --> 01:16:49,478 مطمئنم اون همه آدم که فروختی ... ،که بتونن همیجوری بکشنشون 851 01:16:49,490 --> 01:16:51,666 کنار کشیدنت رو آسونتر کرد؟ 852 01:16:52,104 --> 01:16:55,217 فکر میکنی با اینکه توی قفس مبارزه کنی ... و با تیرک کتکت بزنن 853 01:16:55,232 --> 01:16:56,676 گناهانت بخشیده میشه؟ 854 01:16:56,712 --> 01:17:02,083 "واسه من موعظه نکن" لوک من واسه خدماتم پول میگیرم 855 01:17:02,119 --> 01:17:06,057 درسته تو سی دی رو به چینی ها میفروشی تا بتونن از رییس قدیمی مون اخاذی کنن 856 01:17:06,124 --> 01:17:09,995 30میلیون رو برداری و در بری و با "دنی" تو یه ویلا توی "باهاماس" زندگی میکنی 857 01:17:10,031 --> 01:17:12,919 به "بالی" میریم ولی مهم نیست، مگه نه؟ 858 01:17:12,953 --> 01:17:15,288 خب، الان که جریان رو میدونی الان چیکار میکنی؟ 859 01:17:15,349 --> 01:17:17,371 الان باید با من کار کنی 860 01:17:17,412 --> 01:17:20,245 خیلی خوب، دور میزنم - نه نمیزنی - 861 01:17:20,983 --> 01:17:22,846 داری چی میگی؟ 862 01:17:22,883 --> 01:17:25,784 تو پول رو داری چینی ها چیزی ندارن که واسم مهم باشه 863 01:17:25,824 --> 01:17:28,959 نه، اونا یه چیزی دارن که واسه من مهمه 864 01:17:46,854 --> 01:17:50,656 رمز گاوصندوقت رو به دختره بده بعد اون اعداد رمز رو بهتون میده 865 01:17:50,694 --> 01:17:52,364 ما به خونه شما میریم و شما هم به خونه ما میرید 866 01:17:52,467 --> 01:17:53,928 ... وقتی که سی دی رو گیر آوردیم 867 01:17:53,966 --> 01:17:55,747 رمز رو بهتون توضیح میدیم 868 01:17:55,788 --> 01:17:57,534 و شما پول رو بدست میارین 869 01:17:57,903 --> 01:17:59,770 معامله اینجوریه 870 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 بگو بشنوم - خیلی عدد طولانی ایه - 871 01:18:04,050 --> 01:18:05,745 باید یادداشتش کنی 872 01:18:06,565 --> 01:18:08,924 خدا رو شکر که خودکار آوردم 873 01:18:18,667 --> 01:18:20,668 شاید بخوای چشمات رو ببندی 874 01:18:22,774 --> 01:18:24,608 هر جور دوست داری 875 01:18:36,929 --> 01:18:38,662 "یالا، "لوک 876 01:18:40,367 --> 01:18:43,736 جای قدیمیمون فقط تو و من 877 01:18:46,043 --> 01:18:47,976 تو دوست "لوک" هستی؟ 878 01:18:49,982 --> 01:18:52,281 نه تا جایی که به تو مربوط میشه 879 01:19:04,642 --> 01:19:06,812 امشب خشونت شهر رو فرا گرفته 880 01:19:06,977 --> 01:19:11,208 کمتر از یه ساعت پیش درگیری مسلحانه خونینی در یک کلوپ شبانه ی محله ی چینی ها صورت گرفته 881 01:19:11,246 --> 01:19:15,616 این داره از کنترل خارج میشه - اینجور فکر میکنی، ممنون که بابت خبرت - 882 01:19:15,654 --> 01:19:16,862 جناب شهردار 883 01:19:16,886 --> 01:19:19,991 آلکس رزن" به خط شخصیتون زنگ زده" میگه کار ضروری داره 884 01:19:20,827 --> 01:19:23,964 ... ببخشید، جناب شهردار - 5دقیقه دیگه برمیگردم، الان مزاحمم نشین - 885 01:19:24,002 --> 01:19:26,700 چرا به موبایلم زنگ نزد؟ 886 01:19:26,740 --> 01:19:29,716 فکر کنم که بهت گفتم که همه تماسهام رو به موبایلم وصل کن 887 01:19:30,274 --> 01:19:33,612 من همیشه بهت گفتم که اینجا مشکل امنیتی داره 888 01:19:35,849 --> 01:19:38,986 واسه اینکه کسی اونقدر دیوونه نیست که بیاد اینجا و همچین شیرین کاری ای در بیاره 889 01:19:39,022 --> 01:19:42,359 تو خیلی جرات داری - جالبه که هنوز زنده ام - 890 01:19:42,894 --> 01:19:44,427 سی دی 891 01:19:44,695 --> 01:19:46,704 ... فکر میکنی اونقدر احمقم که بذارم 892 01:19:46,781 --> 01:19:49,832 یه گروه چینی بیان توی خونه ام و ازم بگیرنش؟ 893 01:19:49,870 --> 01:19:53,474 توی یه گاوصندوق خیلی دورتر از اینجاست - فکر نمیکنم که تو احمق باشی - 894 01:19:53,513 --> 01:19:56,954 واسه همین باور نمیکنم که بخوای تنها نسخه اش رو بدی بره 895 01:19:57,114 --> 01:19:58,913 من بعدا "آلکس" رو میبینم 896 01:19:59,385 --> 01:20:01,249 اولش سی دی رو بهم میدی 897 01:20:01,289 --> 01:20:03,275 وگرنه یه گلوله میزنم به یه جاییت ... که تو رو نمیکشه 898 01:20:03,371 --> 01:20:05,357 ولی همه زندگیت آرزو مرگ میکنی 899 01:20:14,107 --> 01:20:18,878 راضی شدی؟ - توش نباشه ABBA میخوام مطمئن بشم پر فروش ترین آهنگای - (گروه موسیقی سوئدی) 900 01:20:28,362 --> 01:20:30,728 آلکس" تو رو میکشه" میدونی 901 01:20:31,499 --> 01:20:33,267 آره، احتمالا 902 01:21:18,606 --> 01:21:19,748 یا مسیح 903 01:21:20,373 --> 01:21:22,373 لوک"، قیافه ات خیلی داغونه" 904 01:21:23,315 --> 01:21:27,989 بی خوابیه ،D بخاطر مشروب کمبود ویتامین 905 01:21:28,750 --> 01:21:31,017 بجز اینا حالم خیلی خوبه 906 01:21:33,392 --> 01:21:37,963 میدونی، داشتم فکر میکردم چند تا جنازه توی اینجا انداختیم؟ 907 01:21:39,635 --> 01:21:41,569 میدونی، من حساب نمیکردم 908 01:21:42,507 --> 01:21:44,774 ولی همه شون عوضی بودن مگه نه؟ 909 01:21:49,449 --> 01:21:51,182 "ولش کن، "آلکس 910 01:21:51,921 --> 01:21:53,917 دنی" زنگ زد" 911 01:21:53,956 --> 01:21:55,755 در مورد ملاقاتتون بهم گفت 912 01:21:56,860 --> 01:22:00,564 باید اعتراف کنم حتی من هم نمیدونستم که اینکار رو میکنی 913 01:22:01,167 --> 01:22:03,367 تو سی دی و پول رو داشتی 914 01:22:04,354 --> 01:22:06,774 ... این 915 01:22:06,940 --> 01:22:09,704 این چه ارزشی واست داره؟ 916 01:22:11,895 --> 01:22:13,549 مثل جونم ارزش داره 917 01:22:14,710 --> 01:22:15,530 ... خب 918 01:22:16,207 --> 01:22:18,619 از این آخرین لحظات عمرت لذت ببر 919 01:22:18,659 --> 01:22:21,863 چون بخاطر اون تو خیلی زود میمیری 920 01:22:22,266 --> 01:22:24,600 "پول، "لوک 921 01:22:25,370 --> 01:22:27,068 توی ماشینه 922 01:22:30,477 --> 01:22:32,844 یا توی بانکه 923 01:22:35,133 --> 01:22:37,843 شایدم تو یه سری کمد توی ایستگاه قطار باشه 924 01:22:38,011 --> 01:22:42,151 شایدم بخاطر خوش قلبیم به خیریه داده باشم 925 01:22:44,634 --> 01:22:47,534 میخوای بفهمی پول کجاست باید بخاطرش مبارزه کنی 926 01:23:43,487 --> 01:23:45,488 تو حالت خوبه "می"؟ 927 01:23:46,558 --> 01:23:50,728 قبلا مبارزه اش رو دیده بودم واسه تو معامله ی بدی میشد 928 01:23:51,967 --> 01:23:53,666 آره، افتضاح میشد 929 01:23:55,460 --> 01:23:58,259 تو دوباره جونم رو نجات دادی 930 01:23:59,477 --> 01:24:01,711 ما همدیگه رو نجات میدیم 931 01:24:06,355 --> 01:24:08,454 میدونم چه حسی داری 932 01:24:08,725 --> 01:24:11,626 کمکم کن اون کیسه آشغال رو از ماشین در بیاریم 933 01:24:12,696 --> 01:24:15,899 کاری کن که سالم پیش باباش برمیگرده 934 01:24:19,357 --> 01:24:22,619 50هزار دلار واسه دردسرهایی که کشیدی 935 01:24:21,042 --> 01:24:25,080 شاید بنظر اونقدرا زیاد نیاد ولی حداقل زنده بمونی که ازش لذت ببری 936 01:24:25,482 --> 01:24:29,320 میذاری که بعد از بلایی که سرت آورد صحیح و سالم بره؟ 937 01:24:31,593 --> 01:24:33,593 بخاطر اون 938 01:24:36,834 --> 01:24:39,368 اگه دوباره ببینمت میکشمت 939 01:24:41,374 --> 01:24:46,879 عموی عزیز، این 29 میلیون و 950 هزار دلاره 940 01:24:47,281 --> 01:24:51,752 ما بقیه ی 50 هزار دلار رو با 10% سود بر میگردونیم 941 01:24:52,056 --> 01:24:54,656 ... اگه شما هنوز عصبانی هستید 942 01:24:54,762 --> 01:24:58,886 باید اینو بهتون بگم ... من همه شماره حسابهای چین تون رو 943 01:24:58,930 --> 01:25:02,637 و روشی که پول رو به حساب چین میفرستین رو میدونم 944 01:25:02,872 --> 01:25:06,811 اگه دنبالمون نیاین ما هم دنبالتون نمیایم 945 01:25:07,647 --> 01:25:13,853 اگه دنبالمون بیاین زندگیتون زیر و رو میشه، قسم میخورم 946 01:25:14,857 --> 01:25:18,325 یه پرواز واسه چین برام جور کنین 947 01:25:18,696 --> 01:25:21,430 دیگه توی این شهر لعنتی پا نمیذارم 948 01:25:21,801 --> 01:25:23,768 حداقل نه به این زودیا 949 01:25:27,163 --> 01:25:29,843 ببین کجا داری راه میری، پسر - به راهت ادامه بده، پسر - 950 01:25:29,882 --> 01:25:34,216 یه ببخشیدی؟ عذر خواهی؟ هیچی؟ شهر نیویورک لعنتیه 951 01:25:45,854 --> 01:25:47,771 بانک شماره ی 5 چند تا دیگه مونده؟ 952 01:25:47,807 --> 01:25:49,439 تموم شد 953 01:25:49,809 --> 01:25:53,146 کپی سی دی ها توی صندوق امانات سرتاسر شهر گذاشتیم 954 01:25:53,183 --> 01:25:56,984 اگه بلایی سرمون اومد آدمای مهم زیادی متاسف میشن 955 01:25:57,019 --> 01:26:00,021 امنیت ما رو تضمین میکنه معامله ی خوبیه واسمون 956 01:26:01,560 --> 01:26:03,060 الان چی؟ 957 01:26:03,396 --> 01:26:05,662 الان از شهر میریم بیرون 958 01:26:06,534 --> 01:26:09,737 ... می"، تو یه بچه ای و" 959 01:26:10,772 --> 01:26:14,409 من مطمئن نیستم که بتونم پدر خوبی باشم دیگه ازم گذشته 960 01:26:14,447 --> 01:26:16,781 من دیگه پدر نمیخوام 961 01:26:18,686 --> 01:26:20,652 دوستم میشی؟ 962 01:26:22,124 --> 01:26:24,491 تا آخرین روز عمرم 963 01:26:29,218 --> 01:26:33,004 من اطلاعات یه مدرسه واسه بچه های با استعداد توی "سیاتل" گرفتم 964 01:26:33,775 --> 01:26:36,042 سفر خوبی میشه 965 01:26:36,081 --> 01:26:38,312 اگه از درخت و این مضخرفات خوشت بیاد 966 01:26:40,286 --> 01:26:41,985 ما جامون امنه؟ 967 01:26:43,156 --> 01:26:45,156 "روز به روز زندگی میکنیم، "می 968 01:26:45,629 --> 01:26:47,428 روز به روز زندگی میکنیم 969 01:26:48,732 --> 01:42:34,123 ترجمه و زیرنویس از: محمد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com