1 00:00:01,122 --> 00:00:06,465 تیم ترجمه ی ناین مووی تقدیم میکند .:.:. |9Movie.Co | - |9Movie.iR |.:.:. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,346 ترجمه و زیرنویس از: محمد mr.irani@yahoo.com 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,818 M0HAMMAD 4 00:00:37,360 --> 00:00:40,762 (بروکلین، نیویورک، یک ساعت قبل) 5 00:00:38,193 --> 00:00:45,554 آروم باش، این فقط یه بچه است - من میتونم این بچه رو بکشم - 6 00:00:48,450 --> 00:00:51,031 تو داری بهم دروغ میگی - نمیگم - 7 00:00:51,068 --> 00:00:55,262 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی نمیدونم ازم چی میخوای، بخدا نمیدونم 8 00:00:55,306 --> 00:00:57,378 من سه تا بچه دارم 9 00:00:57,416 --> 00:01:03,906 اولین چیزی که آدم بعنوان یه پدر یاد می گیره اینه که بدونه بچه اش کی دروغ میگه 10 00:01:04,788 --> 00:01:08,015 داری بهم دروغ میگی و اگه همینجور دروغ بگی 11 00:01:08,053 --> 00:01:13,444 از اون شکنجه هایی که شما چینی ها بهش معروفین روی بدن کوچولوت انجام میدم 12 00:01:13,451 --> 00:01:16,453 تا وقتی که چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگی 13 00:01:22,609 --> 00:01:28,129 واسه آخرین بار بهت میگم اون اعداد رو بهم بده 14 00:01:28,167 --> 00:01:32,256 (نانجینگ، چین یک سال قبل) 15 00:01:28,167 --> 00:01:33,507 اگه از این روش حل کنم، میشه 350 16 00:01:34,207 --> 00:01:38,981 اگه از روش دیگه حل کنم، میشه 365 تنها یه راه حل درسته 17 00:01:42,562 --> 00:01:47,857 آقای "سوک"، نمیخوام که بی احترامی کنم ولی شما غلط حساب کردین 18 00:01:53,432 --> 00:02:00,103 می" ما تو رو به یه مدرسه دیگه می فرستیم" - ... ولی همه دوستام اینجان و مادرم - 19 00:01:59,892 --> 00:02:03,157 می"، تو خیلی باهوشی، نابغه ای" 20 00:02:03,196 --> 00:02:08,079 تو باید به یه مدرسه مناسب بری دوست جدید پیدا میکنی 21 00:02:08,113 --> 00:02:10,733 ناراحت نباش ما همیشه با هم دوست میمونیم 22 00:02:10,760 --> 00:02:14,986 شنیدم بچه های پکن خیلی خوبن و اونجا بهت خوش میگذره 23 00:02:15,188 --> 00:02:18,724 من اصلا از اعداد خوشم نمیاد من رفیقام رو دوست دارم 24 00:02:18,825 --> 00:02:20,808 نمیخوام که رفیق جدید پیدا کنم از ریاضی بدم میاد 25 00:02:20,908 --> 00:02:22,162 ... معلومه که بدت میاد 26 00:02:22,263 --> 00:02:26,032 نگران نباش ما هر هفته واست نامه مینویسیم 27 00:02:26,126 --> 00:02:29,214 قول میدی؟ - ... معلومه، فکر میکنی ما میخوایم که - 28 00:02:29,221 --> 00:02:32,125 دوست معروفمون رو از دست بدیم؟ - ... خیلی معرکه میشه - 29 00:02:32,138 --> 00:02:33,825 "می" 30 00:02:37,347 --> 00:02:40,076 (میدون لندز، نیوجرسی) 31 00:02:48,380 --> 00:02:52,462 چطور جرات کردی بیای اینجا؟ حق نداری بیای اینجا - مامان، بسه دیگه - 32 00:02:52,502 --> 00:02:54,674 تو حق نداری اینجا باشی باید توی زندون باشی 33 00:02:54,793 --> 00:02:57,735 باید توی زندون باشی 34 00:02:59,386 --> 00:03:02,149 از اینجا برو، از اینجا برو - متاسفم - 35 00:03:02,292 --> 00:03:05,678 میکشمت، میکشمت 36 00:03:17,972 --> 00:03:21,227 آشغال، تو نباید اونو با من توی قفس میذاشتی (یه رینگ مبارزه که دورش تور سیمی کشیده شده) 37 00:03:21,976 --> 00:03:26,434 لوک" بیخیال، مگه دیوونه ای؟" - منو ول کن - 38 00:03:27,203 --> 00:03:28,468 "من هیچوقت ازت خوشم نمیومد، "لوک 39 00:03:28,517 --> 00:03:31,387 تو از 90% آدمایی که باهاشون توی قفس میرفتی بهتر بودی 40 00:03:31,424 --> 00:03:34,485 ولی میذاری مثل یه تیکه گوشت بهت مشت بزنن 41 00:03:34,524 --> 00:03:36,642 ... تو تا الان همه مبارزات رو باختی 42 00:03:36,679 --> 00:03:41,586 ولی دیشب توی همه اون شبها باید توی راند دوم میباختی، حرومزاده 43 00:03:41,589 --> 00:03:42,798 ... یه بار - برو عقب - 44 00:03:42,964 --> 00:03:47,803 من یه بار زدمش، از کجا پیداش کردی، شهربازی؟ - از توی "یوتیوب"، عوضی - 45 00:03:47,842 --> 00:03:51,275 اون یارو تو اینترنت معروف بود تا وفتی که تو انداختیش توی کما 46 00:03:51,301 --> 00:03:56,089 که راستش رو بخوای من واسم مهم نیست ولی تو یه میلیون دلار بهم ضرر زدی 47 00:03:56,093 --> 00:03:59,215 که در مقابل ضرری که به "دوچسکی" زدی، هیچه 48 00:03:59,410 --> 00:04:01,819 آره، اسمش آشناست؟ 49 00:04:01,878 --> 00:04:06,698 اون پول زیادی رو روی باختت شرط بست و پدر من رو هم در میاره 50 00:04:06,737 --> 00:04:10,218 چون میدونه من اون احمقی ام که همه ی این برنامه ها رو میچینه 51 00:04:10,578 --> 00:04:15,759 مگه اینکه کله ی تو رو بهمراه یه ودیعه بهش بدم 52 00:04:16,145 --> 00:04:18,797 میدونی که روسها چطورین 53 00:04:23,903 --> 00:04:27,857 این 10 هزار تاست این 20 هزار تاست 54 00:04:34,649 --> 00:04:41,565 می"، این خواهر زاده ام، "بای یو"ئه" 55 00:04:41,706 --> 00:04:44,316 میشناسیش؟ 56 00:04:45,097 --> 00:04:51,846 اون همکلاسی ـمه - اون میگه مغزت مثل کامپیوتر میمونه - 57 00:04:51,907 --> 00:04:56,549 ما با معلمت حرف زدم اونم همینو گفت 58 00:04:57,074 --> 00:05:00,223 واسه همینه که اینجایی 59 00:05:01,554 --> 00:05:02,661 دختر خوشگل 60 00:05:02,668 --> 00:05:09,053 کامپیوتر ها خیلی اذیت کننده ان 61 00:05:09,397 --> 00:05:12,014 اونا رد جا میزارن 62 00:05:12,241 --> 00:05:15,140 برو پی کارت، برو 63 00:05:17,297 --> 00:05:21,279 اونا میگن تو چیزی که یاد میگیری یادت نمیره اینطوریه؟ 64 00:05:28,351 --> 00:05:34,556 پس ما هم میریم خونه ات و مادرت رو میکشیم چون همچین دختر احمقی رو تربیت کرده 65 00:05:47,641 --> 00:05:49,670 خوبه، خوبه 66 00:05:49,673 --> 00:05:51,754 انگار که معلم و دوستت راست گفتن 67 00:05:51,792 --> 00:05:57,782 آقای "سوک" بهم گفت که وقتی بچه بودی پدرت ترکتون کرده 68 00:05:58,194 --> 00:06:01,783 مامانت مریضه، تو بزودی تنها میمونی 69 00:06:02,148 --> 00:06:07,415 دوست داری که تنها باشی؟ 70 00:06:08,190 --> 00:06:14,596 پس ما از مادرت خیلی خوب مراقبت میکنیم 71 00:06:15,685 --> 00:06:20,136 این "چنگ"ـه. بابای جدیدت تو رو میبره خارج 72 00:06:20,165 --> 00:06:24,303 جایی که دشمنامون میخوان واسمون دردسر درست کنن 73 00:06:24,549 --> 00:06:29,131 وقتی که رسیدی اونجا میخوام که واسمون حساب کتاب کنی 74 00:06:29,751 --> 00:06:32,881 اگه شماره ی درستی گرفتید پیام بذارید 75 00:06:32,919 --> 00:06:36,191 انی" وقتی که پیامو شنیدی" سریع بهم زنگ بزن 76 00:06:36,209 --> 00:06:40,078 اگه بیرونی، خونه نرو اگه ترسوندمت، خوبه. بهم زنگ بزن 77 00:06:43,816 --> 00:06:44,977 "انی" 78 00:07:11,690 --> 00:07:13,625 همین؟ 79 00:07:14,261 --> 00:07:16,696 شنیده بودم که آدم قلدری هستی 80 00:07:17,422 --> 00:07:19,999 مبارزه نمیکنی؟ 81 00:07:20,903 --> 00:07:23,871 میخوای مثل یه سگ که میخواد بمیره روی زمین بشینی؟ 82 00:07:23,911 --> 00:07:26,075 شرمنده که اینقدر کثیف کاری کردیم 83 00:07:27,513 --> 00:07:29,614 بچه ها هنوز یاد نگرفتن 84 00:07:30,482 --> 00:07:33,517 و من دکتر نیستم ولی فکر کنم که اون حامله بود 85 00:07:33,556 --> 00:07:36,255 ما مثل خونواده ی "چارلی منسون" هستیم، مگه نه؟ (جنایتکار آمریکایی ) 86 00:07:36,359 --> 00:07:41,264 پدرم میخواست که یکی دیگه رو بفرسته ولی من میخوام که با کشتنت واسه خودم مقامی بگیرم 87 00:07:41,544 --> 00:07:45,493 میخوای با کشتن کسی که میتونه بهت صدمه بزنه، مقام بگیری؟ 88 00:07:45,528 --> 00:07:49,003 و اون کیه؟ تو؟ 89 00:07:49,087 --> 00:07:52,721 خب، چرا که نه تو تازه زنت رو کشتی 90 00:07:52,948 --> 00:07:56,097 من نکشتمش تو کشتیش 91 00:07:56,345 --> 00:07:59,134 ببین، میخوای بهم صذمه بزنی؟ 92 00:07:59,171 --> 00:08:02,230 خوبه، دوست دارم ببینم چه میکنی 93 00:08:03,334 --> 00:08:06,364 تمومش کنم - تموم کنم؟ - 94 00:08:06,401 --> 00:08:10,303 تو به پدرم ضرر مالی زدی که باعث شد خونواده ام جلوه ی بدی پیدا کنه 95 00:08:10,332 --> 00:08:13,381 الان میخوایم که عبرت سایرین بشی 96 00:08:13,441 --> 00:08:15,363 خب، سابقه ات رو بررسی کردیم 97 00:08:15,316 --> 00:08:16,091 چیز زیادی گیر نیاوردیم 98 00:08:16,238 --> 00:08:18,786 واسه شهرداری کار میکردی آشغال جمع کن بودی 99 00:08:19,151 --> 00:08:21,449 حقوق خوبی میگرفتی ولی خیلی زیاد نبود، آره؟ 100 00:08:22,535 --> 00:08:24,568 پدر مادرت مُردن 101 00:08:24,604 --> 00:08:28,305 برادر یا خواهری نداری که خیلی بد شد 102 00:08:28,710 --> 00:08:31,511 چون دوست داشتم اونا رو هم بکشم 103 00:08:32,916 --> 00:08:35,084 ولی زنت رو دوست داری 104 00:08:35,620 --> 00:08:37,154 ما اینو میدونیم 105 00:08:37,789 --> 00:08:42,357 خب، قرارمون اینه، تو آزادی که بری ولی ما حواسمون بهت هست 106 00:08:42,394 --> 00:08:46,297 نه همیشه، ولی جایی که کمترین انتظارش رو داری ما اونجاییم 107 00:08:46,334 --> 00:08:48,220 با هر کسی که بخوای دوست بشی ... یا باهاش حرف بزنی 108 00:08:48,331 --> 00:08:50,796 یا حتی به یکی هات داگ سفارش بدی 109 00:08:51,176 --> 00:08:55,543 میمیره، مثل زنت بخاطر تو 110 00:08:55,582 --> 00:09:00,052 البته همیشه میتونی اینو تمومش کنی از روی یه پل بپری، یا جلوی قطار بپری 111 00:09:00,090 --> 00:09:03,959 روحت واسه همیشه به جهنم میره اگه به این چرندیات اعتقاد داری 112 00:09:03,996 --> 00:09:08,662 شخصا اعتقاد ندارم ... پس اگه جات بودم اینکار رو میکردم 113 00:09:11,069 --> 00:09:15,072 ولی خدا رو شکر جای تو نیستم 114 00:09:15,842 --> 00:09:18,276 پس هر کاری که میخوای بکن 115 00:09:18,878 --> 00:09:21,380 اگه تو تا فردا اینجا بمونی ما صاحب خونه رو میکشیم 116 00:09:21,414 --> 00:09:23,949 اسمش چی بود؟ - "اسمش "تابالوفسکی - 117 00:09:24,089 --> 00:09:27,490 "خانوم "تابالوفسکی خانوم مهربونیه 118 00:09:27,867 --> 00:09:29,392 تا بعد 119 00:09:29,426 --> 00:09:33,179 آشغال جمع کن، کثیف کاری ها رو تمیز کن 120 00:09:37,288 --> 00:09:40,440 خیلی خوب، اون دخترته و اون شهروند آمریکاییه 121 00:09:40,543 --> 00:09:44,319 من ازت نمیپرسم که جریانت با اون دختره چیه اون به تو مربوطه 122 00:09:45,115 --> 00:09:48,517 ولی باید بهت بگم پارتی بازی کار سختیه 123 00:09:48,555 --> 00:09:51,007 و کارای سخت، مجانی نیستن 124 00:09:52,157 --> 00:09:54,860 قیمتت چقدره، کاپیتان "ولف"؟ 125 00:09:54,996 --> 00:09:57,597 سهم ما از درآمد محله چینی ها تا 20% اضافه بشه 126 00:09:57,699 --> 00:10:02,338 "خیابون "برانکس121" و بخش "بروکلین هر کدوم 10% اضافه میشه، هر ماه 127 00:10:02,906 --> 00:10:06,843 واسه پاسپورت و چند تا برگه واسه یه دختر کوچولو پول زیادیه 128 00:10:07,244 --> 00:10:09,510 زمونه ی بدی شده 129 00:10:14,222 --> 00:10:18,425 سودتون از درامد محله چینی ها 10% زیاد میشه برانکس" و "بروکلین" به همون شکل میمونه" 130 00:10:18,464 --> 00:10:21,005 ... با اولین نشونه از فشار از طرفتون 131 00:10:21,041 --> 00:10:25,100 پلیسها و خونواده شون رو مثل سگ توی خیابون میکشیم 132 00:10:25,989 --> 00:10:28,705 زمونه ی بدی شده 133 00:10:47,066 --> 00:10:48,951 هی، پسر، تو رو میشناسم 134 00:10:49,005 --> 00:10:51,037 مبارزه ات رو توی "نیوجرسی" دیدم کارت خیلی خوب بود 135 00:10:51,075 --> 00:10:52,689 طرف رو ناک اوت کردی 136 00:10:52,703 --> 00:10:56,293 نه - خیلی محشر بود، پسر - 137 00:10:56,613 --> 00:10:58,180 مبارزه ی خیلی خوبی بود 138 00:11:13,637 --> 00:11:17,151 مغازه ی "لو"این هفته 26 هزار تا هفته پیش هم 26 تا بود 139 00:11:17,179 --> 00:11:20,277 هوجین" هم دقیقا 15هزار تا هر هفته میده" 140 00:11:20,722 --> 00:11:22,673 مغازه اش توی خیابون "بروکلین" هم سود کرده 141 00:11:23,249 --> 00:11:26,125 (محله ی چینی ها، نیویورک. یه سال بعد) 142 00:11:23,249 --> 00:11:27,385 توی ماه "می" پول از دست دادن ولی توی جولای و آگوست سود کردن 143 00:11:27,956 --> 00:11:33,241 شائو چنگ" هفته پیش 42 هزار تا درامد داشت" درامد این هفته 42.500 تا بوده 144 00:11:33,437 --> 00:11:35,736 مغازه اش هر ماه 7 درصد سود میکنه 145 00:11:36,185 --> 00:11:38,883 توی خیابون "مات" سود کامل 72.535 شده 146 00:11:40,874 --> 00:11:43,938 بقیه ی مغازه هامون 5% سود داشته 147 00:11:43,977 --> 00:11:47,680 اونا هر هفته بین 6 هزار تا 8 هزار سود میکنن 148 00:11:48,248 --> 00:11:49,715 کازینو؟ 149 00:11:50,619 --> 00:11:54,256 هفته پیش 800 هزار تا بود و این هفته هم 800 هزار تا 150 00:11:56,148 --> 00:11:58,796 دقیقا 800 هزار تا؟ 151 00:11:58,836 --> 00:12:01,268 تقریبا 800 تا بود 152 00:12:05,040 --> 00:12:08,776 من نمیپرسم که تقریبا 800 تاست یا نه من رقم دقیق میخوام 153 00:12:09,447 --> 00:12:13,784 785,370دلار 154 00:12:16,423 --> 00:12:18,440 و هفته قبل؟ 155 00:12:18,478 --> 00:12:20,460 ضرر کرده 156 00:12:36,817 --> 00:12:38,250 بسه 157 00:12:53,574 --> 00:12:59,113 گوش کنین از امشب شما یه رییس جدید دارین 158 00:12:59,512 --> 00:13:04,061 اگه دوباره ضرر کنین اون تنها کسی نخواهد بود که درد کشیده 159 00:13:18,194 --> 00:13:20,896 چیه؟ - چرا؟ - 160 00:13:21,000 --> 00:13:23,967 چون کار و کاسبی رو خراب کرده بود و تجارت موضوع مهمیه 161 00:13:24,171 --> 00:13:29,619 میدونم تجارت چطوریه ولی وقتی که میخواستی بکشیش، چرا کتکش زدی؟ 162 00:13:31,681 --> 00:13:38,007 اگه اینو ازم میپرسی یعنی هنوز نمیدونی تجارت چطوریه 163 00:13:38,661 --> 00:13:40,924 حالا ساکت باش و غذاتو بخور 164 00:13:47,905 --> 00:13:51,271 لعنت بهش، لعنت بهش 165 00:13:54,969 --> 00:13:57,562 نمیشه وارد پناهگاه بشی - میخوام یه چیزی بخورم - 166 00:14:00,595 --> 00:14:04,471 جمع کنین، 5 دقیقه دیگه خاموشیه 167 00:14:05,888 --> 00:14:07,891 جمع کنین 168 00:14:08,848 --> 00:14:09,855 یالا بچه ها 169 00:14:19,711 --> 00:14:22,512 کفشای خوبی داری 170 00:14:25,353 --> 00:14:29,684 بهتره که فردا صبح هم اینجا باشن ... وگرنه اینا رو باید بکنی تو گوشات 171 00:14:29,686 --> 00:14:33,327 چون من پاهات رو تا قوزک میخورم 172 00:14:45,513 --> 00:14:48,682 من کفش جدید خیلی بدردم میخوره، پسر 173 00:14:48,851 --> 00:14:51,085 هر کاری بگی انجام میدم میدونی 174 00:14:51,789 --> 00:14:54,190 هر کاری که امشب رو سپری کنی 175 00:14:55,428 --> 00:14:58,664 ... من فقط ... دیگه نمیتونم - خفه شو، خفه شو - 176 00:14:59,933 --> 00:15:03,370 خفه شو و برشون دار من هنوز کفش قدیمی هام رو دارم 177 00:15:04,706 --> 00:15:07,008 تو باید بری دکتر پاهات رو نشون بدی 178 00:15:08,212 --> 00:15:11,782 مرض قانقاریات داره پیشرفت میکنه - نشون دکتر میدم- 179 00:15:12,451 --> 00:15:14,352 ممنون، رفیق 180 00:15:14,753 --> 00:15:17,184 مسیح دوست داره، رفیق 181 00:15:17,254 --> 00:15:18,747 مسیح دوست داره 182 00:15:26,209 --> 00:15:29,910 چراغها خاموش بیدار باش ساعت 7 صبح 183 00:15:30,369 --> 00:15:32,409 چراغا خاموش 184 00:15:50,103 --> 00:15:51,151 هیس 185 00:15:51,770 --> 00:15:55,006 می" من خبرای بدی دارم" 186 00:15:55,709 --> 00:15:59,377 ... شنیدم که داشتن حرف میزدن و 187 00:15:59,416 --> 00:16:01,315 مادرت فوت کرده 188 00:16:02,753 --> 00:16:05,088 اون دو هفته پیش توی بیمارستان مُرده 189 00:16:05,224 --> 00:16:07,822 اونا نمیخوان که بهت بگن 190 00:16:07,861 --> 00:16:10,215 ... ولی من بهت گفتم که تو بتونی 191 00:16:10,404 --> 00:16:13,133 واسه روحش دعا کنی که راهش رو به بهشت پیدا کنه 192 00:16:13,593 --> 00:16:17,227 لطفا هیچی نگو ... اگه بفهمن که من بهت گفتم 193 00:16:17,264 --> 00:16:18,907 من هیچی نمیگم 194 00:16:18,946 --> 00:16:20,377 ممنون 195 00:16:23,181 --> 00:16:27,283 همگی بلند شین پناهگاه تا ساعت 9 صبح باید خالی بشه 196 00:16:27,386 --> 00:16:31,123 واسه رزرو امشب باید ساعت 3.5 ظهر بیاین 197 00:16:31,225 --> 00:16:35,263 لطفا همه وسایل شخصیتون رو بردارین 198 00:16:35,268 --> 00:16:37,608 همگی بلند شین، یالا، زود باشین 199 00:16:37,768 --> 00:16:40,150 وسایل شخصیتون رو با خودتون ببرین خودتونن که میدونین چیکار کنین 200 00:16:40,359 --> 00:16:42,385 کاری نکن که دیرم بشه یالا 201 00:17:06,542 --> 00:17:08,742 خب بهمون میگی چی شده؟ 202 00:17:09,277 --> 00:17:14,215 یکی از کفشاش خوشش اومده - مسخره، فکر میکنی این یه شوخیه - 203 00:17:14,572 --> 00:17:17,203 میدونی چیه شما مامور امنیتی کار درستی هستین 204 00:17:17,406 --> 00:17:19,823 تو اینجا بودی میتونستی چیزی بگی 205 00:17:20,815 --> 00:17:22,996 ولی تو اینقدر از این مشروبی که یواشکی آوردی تو خوردی که نفهمیدی، آره؟ 206 00:17:23,431 --> 00:17:28,804 دوباره به این پناهگاه بیای توی بدبخت رو پرت میکنم تو خیابون 207 00:17:55,106 --> 00:18:00,479 می"، میخوام که اینو ببری تو اتاقت" ... و این اعداد رو به حفظ کن، بعد 208 00:18:00,518 --> 00:18:02,250 حفظش کردم 209 00:18:02,984 --> 00:18:06,422 اینا اعداد خیلی مهمی ان 210 00:18:06,624 --> 00:18:10,326 بخاطر مادرت هم که شده با دقت بهم جواب بده 211 00:18:11,030 --> 00:18:12,997 واقعا حفظشون کردی؟ 212 00:18:13,698 --> 00:18:18,036 میتونم واستون تکرارش کنم ولی خیلی طولانی و خسته کننده است 213 00:18:22,746 --> 00:18:27,417 ببین، یه سال بیشتر نیست که اینجاست و به این زودی اخلاق آمریکایی پیدا کرده 214 00:18:27,997 --> 00:18:35,371 اگه اون میگه اعداد رمز یادش میمونه راست میگه، من تاییدش میکنم 215 00:18:36,865 --> 00:18:42,983 باشه، باشه، پس من یه ماموریت خیلی مهمی واست دارم 216 00:18:52,920 --> 00:18:54,983 هی، نگاه کن کجا راه میری، پسر 217 00:18:55,023 --> 00:18:58,024 آدما بخاطر اینکار کتک میخورن 218 00:19:08,140 --> 00:19:09,907 میشه 4 دلار و 55 سنت 219 00:19:14,017 --> 00:19:15,884 اگه پول نداری باید از صف خارج بشی 220 00:19:15,922 --> 00:19:17,353 پول دارم 221 00:19:18,622 --> 00:19:21,203 اون پول نداره نگاش کنین 222 00:19:21,226 --> 00:19:24,425 آقا بهتون گفتم پول نداری باید بری، خیلی خب؟ 223 00:19:24,464 --> 00:19:27,332 از صف خارج شو مردم منتظرن 224 00:19:27,435 --> 00:19:30,201 یالا رفیق، باید بری 225 00:19:47,282 --> 00:19:50,884 این یارو واستون دردسر درست کرده؟ - جناب سروان دیوونه است، از اینجا ببرینش، باشه؟ - 226 00:19:50,899 --> 00:19:56,089 خیلی خوب، یالا، بریم هی، تو، یالا، برو بیرون، برو تو خیابون 227 00:19:56,695 --> 00:19:59,187 برو، رفیق، مسخره، میخوای دلقک بشی برو توی سیرک کار کن 228 00:19:59,196 --> 00:20:00,772 توی حوزه من نباش، شنیدی 229 00:20:00,788 --> 00:20:02,188 نمیخوام اینورا ببینمت 230 00:20:02,300 --> 00:20:03,128 هی 231 00:20:05,086 --> 00:20:07,253 یا مسیح 232 00:20:07,555 --> 00:20:09,490 ببین کی اینقدر بدریخت شده 233 00:20:15,401 --> 00:20:16,801 باورم نمیشه 234 00:20:17,569 --> 00:20:19,462 نگاش کن 235 00:20:19,498 --> 00:20:22,340 نگاش کنم؟ بوش چی؟ 236 00:20:23,545 --> 00:20:25,412 بچه ها رو خبر میکنم 237 00:20:26,349 --> 00:20:29,363 :می" اینا کارهایی ان که باید بکنی" 238 00:20:29,506 --> 00:20:37,482 چنگ" تو رو پیش یه نفر میبره" که اعداد دیگه ای داره، تو اون اعداد رو حفظ میکنی 239 00:20:37,834 --> 00:20:41,030 بعد تو رو به یه مکان دیگه میبرن 240 00:20:41,068 --> 00:20:44,612 اونجا تو آخرین دستور العمل ها رو دریافت میکنی 241 00:20:49,993 --> 00:20:51,892 همکار، دلت واسمون تنگ شده بود؟ 242 00:20:53,264 --> 00:20:55,499 برگشتت رو به نیروی پلیس خوش آمد میگم 243 00:20:57,067 --> 00:21:00,403 می"، تو سریع یاد میگیری" 244 00:21:00,442 --> 00:21:05,212 اگه این کار رو بخوبی انجام بدی توی تجارت با عمو "هان" آینده ی روشنی داری 245 00:21:16,550 --> 00:21:19,198 متاسفم، نمیتونم بذارم که دستشون بهت برسه 246 00:21:20,440 --> 00:21:22,553 می" برگرد اینجا" 247 00:21:36,737 --> 00:21:39,939 امروز اوضاعت چطور بوده؟ - خیلی بد شروع شد - 248 00:21:40,308 --> 00:21:42,008 ولی داره بهتر میشه 249 00:21:45,098 --> 00:21:48,955 "لوک رایت" یه زمانی سرسخت ترین پلیس نیویورک بود 250 00:21:49,158 --> 00:21:52,795 تو همیشه میتونستی خوب کار کنی ولی میدونی استعداد واقعیت چیه؟ 251 00:21:52,866 --> 00:21:57,739 .تو متحد کننده ای کی فکرش رو میکرد که ما و روس ها با هم توافق کنیم 252 00:21:57,773 --> 00:21:59,239 من که فکرش رو نمیکردم 253 00:21:59,275 --> 00:22:00,355 خوشحالم که میبینمت، خائن 254 00:22:00,421 --> 00:22:02,647 من از همون روزی که ... دهنت گشاد لعنتیت رو باز کردی 255 00:22:02,714 --> 00:22:03,690 میخواستم اینکار رو بکنم 256 00:22:07,369 --> 00:22:10,277 "وقتی که فهمیدیم که "دوچسکی ... باهات چیکار کرده 257 00:22:10,416 --> 00:22:12,519 مجبور شدم بخندم 258 00:22:12,622 --> 00:22:15,704 میدونی، ما دلمون واسه "انی" سوخت اونا تقصیری ندارن 259 00:22:15,848 --> 00:22:17,080 خودش میدونست که دوست پسرش کیه 260 00:22:17,100 --> 00:22:19,311 ... وقتی که شنیدیم که تو برگشتی 261 00:22:19,445 --> 00:22:22,633 ما چیزی رو که شنیدیم رو باور نکردیم چرا برگشتی؟ 262 00:22:22,672 --> 00:22:26,656 چرا یه جای دوری گم و گور نشدی؟ مثل کره ی ماه 263 00:22:26,698 --> 00:22:28,629 دلم واسه خونه تنگ می شد 264 00:22:32,302 --> 00:22:35,405 "تو یکی از ما بودی "لوک ما یه تیم بودیم 265 00:22:35,443 --> 00:22:37,104 ما یه خونواده بودیم 266 00:22:37,144 --> 00:22:40,714 بعد تو ما رو فروختی - ما واسه خودمون شاهی بودیم، حرومزاده - 267 00:22:40,754 --> 00:22:43,754 الان مثل برده ها شدیم 268 00:22:47,436 --> 00:22:48,930 بنوا" آروم باش" 269 00:22:53,439 --> 00:22:55,871 وقتی که برگشتی فکر کردیم که میخوای بمیری 270 00:22:55,910 --> 00:22:59,747 ما شرط بندی کردیم که کی و چطوری میمیری، میدونی 271 00:22:59,786 --> 00:23:01,787 ... اتوبوس، قطار 272 00:23:02,389 --> 00:23:05,492 من شرط بستم که تو خودکشی میکنی 273 00:23:06,329 --> 00:23:08,331 یالا، بگیرش 274 00:23:09,067 --> 00:23:11,638 شلیک کن یالا 275 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 انی"، منتظرته" 276 00:23:13,327 --> 00:23:16,852 سئوال اینجاست که واقعا فکر میکنی که اون میخواد دوباره تو رو ببینه یا نه؟ 277 00:23:16,913 --> 00:23:17,961 ها؟ 278 00:23:18,277 --> 00:23:23,893 در واقع استعداد واقعی ام اینه که به مردم ضرر مالی بزنم 279 00:23:24,523 --> 00:23:27,850 "تو اینو میدونی، "لسکی 280 00:23:27,888 --> 00:23:30,137 اون شرط رو میبازی 281 00:23:30,248 --> 00:23:34,944 مگه اینکه از پشت بهم شلیک کنی که بار اولت هم نمیشه 282 00:23:35,350 --> 00:23:38,515 چرا تمومش نمیکنی؟ 283 00:23:38,567 --> 00:23:40,247 منتظر چی هستی؟ 284 00:23:40,283 --> 00:23:43,360 میخوای بقیه ی آشناهات هم بمیرن؟ 285 00:23:45,125 --> 00:23:48,403 منتظر چی هستی؟ 286 00:23:48,487 --> 00:23:50,017 ... واسه بار آخر بهت میگم 287 00:23:50,058 --> 00:23:53,011 اعداد رو بهم بده 288 00:24:08,607 --> 00:24:12,744 تو دختر خیلی شجاع و باهوشی هستی 289 00:24:13,889 --> 00:24:18,480 ولی تو میدونی که ما از کجا میدونستیم ... (که تو میتونی چیکار کنی (منظور حفظ کردن اعداد 290 00:24:18,520 --> 00:24:22,122 و اینکه کی و کجا میخوای بری؟ - یکی بهتون گفته بود - 291 00:24:22,161 --> 00:24:24,898 درسته 292 00:24:24,937 --> 00:24:26,971 میتونی حدس بزنی کی گفته؟ 293 00:24:28,669 --> 00:24:30,704 بذار بیاد تو 294 00:24:34,095 --> 00:24:38,389 دوستت، همونی که وقتی اون عوضی ها .... تو رو از خونه ات آوردن 295 00:24:38,390 --> 00:24:40,712 درباره ی مادر بیچاره ات بهت گفته بود 296 00:24:40,994 --> 00:24:43,036 با رضایت واسه ما کار میکنه 297 00:24:43,685 --> 00:24:45,688 لینگ 298 00:24:46,769 --> 00:24:50,839 می"، اون چیزی که میخواستن بدونن" رو بهشون گفتم 299 00:24:50,939 --> 00:24:53,446 و بهم کلی پول دادن 300 00:24:53,485 --> 00:24:57,719 تو هم همینکار رو بکن و اونا به تو هم کمک میکنن 301 00:24:59,292 --> 00:25:02,091 تو زن احمقی هستی - انگلیسی حرف بزن - 302 00:25:02,129 --> 00:25:03,861 تو بلد نیستی معامله کنی 303 00:25:03,902 --> 00:25:06,469 تو چیزی که میخواستن رو بهشون گفتی الان میکشنت 304 00:25:06,671 --> 00:25:08,618 گفتم انگلیسی حرف بزن 305 00:25:10,529 --> 00:25:11,538 خب؟ 306 00:25:13,918 --> 00:25:16,921 اون چیزی بهم نمیگه 307 00:25:19,503 --> 00:25:22,239 پدرم آدم صبوریه 308 00:25:22,260 --> 00:25:24,575 من نیستم 309 00:25:24,577 --> 00:25:28,448 بهش هر چی میخواد بدونه رو بگو ... وگرنه من 310 00:25:28,487 --> 00:25:29,743 پلیس نیویورک، در رو باز کن 311 00:25:29,885 --> 00:25:31,790 این چه کوفتیه؟ - پلیس هستیم - 312 00:25:31,845 --> 00:25:35,354 گزارش دادن که مزاحمت ایجاد کردین 313 00:25:35,467 --> 00:25:38,201 یکی ما رو لو داده - شلیک نکنین - 314 00:25:38,235 --> 00:25:40,900 ببینید، میتونین راه آسون رو انتخاب کنین یا راه سخت رو 315 00:25:40,940 --> 00:25:44,538 در رو باز کنین وگرنه به زور باز میکنیم 316 00:25:44,555 --> 00:25:49,421 پلیس چرند میگی، به جون مادرم قسم اگه بیاین تو مُردین 317 00:25:52,313 --> 00:25:53,969 آره، اونا داخلن کاپیتان 318 00:25:53,983 --> 00:25:57,036 نمیدونم چی میخوان ولی باهامون همکاری نمیکنن 319 00:25:57,064 --> 00:25:59,695 بهتره که قبل از اینکه اوضاع خراب بشه بیاین اینجا 320 00:25:59,719 --> 00:26:00,742 جواب منفیه، این موضوع مهمیه 321 00:26:00,908 --> 00:26:03,919 دارم برمیگردم به ایستگاه پلیس که شهر رو تحت نظر داشته باشم، باهات تماس میگیرم 322 00:26:04,901 --> 00:26:07,295 خیلی خوب، اونو محاصره کردیم میدونی من چی میخوام 323 00:26:07,405 --> 00:26:08,965 ما یه معامله ای کردیم 324 00:26:08,998 --> 00:26:12,493 ... دختره رو اگه تونستی زنده بگیر 325 00:26:12,598 --> 00:26:13,989 و اگه نتونستی بکشش 326 00:26:14,056 --> 00:26:16,823 سهم درامدمون از "بروکلین" 10% زیاد میشه این معامله ی جدیدمونه 327 00:26:17,232 --> 00:26:18,712 پشت خط باش، پشت خطی دارم 328 00:26:20,776 --> 00:26:24,342 امیل" چه خبرا؟" - ولف"، به افرادت بگو برن" - 329 00:26:24,378 --> 00:26:30,661 هر چی که چینی ها بهت پیشنهاد دادن من 5% بیشتر میدم 330 00:26:33,568 --> 00:26:35,903 اونو برش گردون 331 00:26:45,441 --> 00:26:46,650 خیلی خوب، "گوان 332 00:26:46,816 --> 00:26:49,578 روسها بهم پیشنهاد میدن که سهم "بروکلین"ام رو 7%درصد زیاد میکنن 333 00:26:49,718 --> 00:26:51,867 سهم بخش"برانکس"، هم همین طور نمیدونم بهت چی بگم 334 00:26:51,884 --> 00:26:54,462 با افرادم حرف زدم و اونا حاضرن که بخاطرش وارد جنگ بشن 335 00:26:54,634 --> 00:26:56,739 شما مثل "هیتلر" بین ما و روسها گیر میکنین 336 00:26:56,908 --> 00:27:00,287 از دو جبهه مرود حمله قرار میگیرن پس بهتره حسابی روش فکر کنی 337 00:27:01,118 --> 00:27:04,567 10%هر دو حوزه این آخرین پیشنهادمه 338 00:27:14,950 --> 00:27:19,929 هی "مک"، هر دوی این حرومزاده ها میخوان واسه اون دختره پول خوبی بدن 339 00:27:19,965 --> 00:27:21,959 هر چی که اون دختره میدونه من میخوام 340 00:27:22,020 --> 00:27:23,018 خب، ما چیکار کنیم؟ 341 00:27:23,062 --> 00:27:25,624 به روسها میگم که تفنگهاشون رو بذارن زمین که برین تو 342 00:27:25,727 --> 00:27:27,042 اگه یه گلوله به اون دختره بخوره 343 00:27:27,082 --> 00:27:30,900 میخوام که همه ی اون بلشویک های عوضی رو بکشی 344 00:27:31,268 --> 00:27:33,439 "خیلی خوب، "امیل پیشنهادت خوبه 345 00:27:33,477 --> 00:27:37,343 به افرادم میگم که برن چون از تو بیشتر خوشم میاد 346 00:27:37,380 --> 00:27:40,913 چرنده، "ولف" تو یه حرومزاده ی طمع کاری هستی 347 00:27:40,953 --> 00:27:44,957 تو فهمیدی که موضوع مهمیه و الان همش رو واسه خودت میخوای 348 00:27:45,069 --> 00:27:49,820 ولی قبل از اینکه افراد مسلحت رو بفرستی تو باید یه چیزی بهت بگم 349 00:27:50,092 --> 00:27:52,316 دختره رفته 350 00:27:52,512 --> 00:27:54,012 منظورت چیه دختره رفته؟ 351 00:27:54,018 --> 00:27:57,518 منظورم اینه که فرار کرده ... و وقتیکه افرادت بیرونن 352 00:27:57,556 --> 00:27:58,326 نمیتونم تعقیبش کنم 353 00:27:58,452 --> 00:28:01,453 من بهت پیشنهاد صلح دادم تا وقتی که پیداش کنیم 354 00:28:01,493 --> 00:28:07,670 باور کن که اگه چینی ها زودتر پیداش کنن یه چیزی میشه که تا آخرت عمرت حسرتش میخوری 355 00:28:07,852 --> 00:28:11,234 دوچسکی"، دختره چی داره؟" 356 00:28:11,304 --> 00:28:14,106 پیشنهاد صلح قبوله، کاپیتان "ولف"؟ 357 00:28:17,055 --> 00:28:21,796 دختره چینیه، یازده سالشه به زبون چینی و انگلیسی حرف میزنه 358 00:28:22,803 --> 00:28:24,391 عکسش منتشر شده 359 00:28:24,614 --> 00:28:28,508 باید پیداش کنین و به خیابان اصلی برش گردونین 360 00:28:33,217 --> 00:28:35,251 اون داره سمت مترو میره 361 00:28:40,496 --> 00:28:42,898 پلیسا ما رو پیچوندن 362 00:28:43,737 --> 00:28:49,311 جدا؟ همین رو داری که بگی؟ تو واقعا احمقی 363 00:28:49,647 --> 00:28:54,543 اگه اول پلیسها دختره رو گیر آوردن 364 00:28:55,693 --> 00:28:58,493 من کله ات رو میکنم 365 00:29:06,143 --> 00:29:08,410 جنگ رو شروع میکنیم 366 00:29:36,097 --> 00:29:38,264 "شرمندم، "انی 367 00:30:18,471 --> 00:30:20,337 اون اینجاست 368 00:31:45,430 --> 00:31:48,767 رد موبایل روسها رو توی خیابون "جی" از دست دادم 369 00:31:48,871 --> 00:31:52,711 انگار که به ایستگاه مترو "منهتن" رفتن 370 00:31:56,823 --> 00:31:59,200 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایـــن مــــووی 371 00:32:36,780 --> 00:32:37,787 هی 372 00:33:42,639 --> 00:33:44,205 تو؟ 373 00:33:44,742 --> 00:33:48,438 آشغال جمع کن؟ - اطلاعاتت غلط بوده - 374 00:33:48,525 --> 00:33:51,314 هیچوقت آشغال جمع نکردم دورشون میندازم 375 00:33:56,397 --> 00:33:59,768 بد خواب نشین میدونست اینطوری میشه 376 00:34:37,650 --> 00:34:39,872 تو حالت خوبه؟ 377 00:34:41,664 --> 00:34:43,916 برین بیرون، برین بیرون - بجنبین - 378 00:34:44,075 --> 00:34:46,684 مشکلی نیست 379 00:35:01,762 --> 00:35:05,141 آخرین بار دختره در حال وارد شدن به ایستگاه خیابون "جی" بوده، اعلام خطر قرمز 380 00:35:05,306 --> 00:35:08,401 وقتی پیداش کردین، اون باید به خیابون اصلی پیش کاپیتان "ولف" برده بشه 381 00:35:08,558 --> 00:35:09,944 تکرار میکنم، اعلام خطر قرمز 382 00:35:20,364 --> 00:35:24,166 آروم عزیزم، ما پلیس هستیم 383 00:35:24,186 --> 00:35:26,285 همه چی مرتبه 384 00:35:26,324 --> 00:35:28,325 هی اسمت چیه عزیزم؟ 385 00:35:28,712 --> 00:35:31,947 خودشه - نمیدونم، واسه من همه شون شبیه هم ـن- 386 00:35:31,986 --> 00:35:34,162 عکسش رسید؟ - آره بذار ببینم - 387 00:35:42,620 --> 00:35:46,553 توی شهر نیویورک ... یکی رو چند سال نبینی 388 00:35:46,588 --> 00:35:49,897 و بعد توی یه روز دو بار ببینیش 389 00:35:51,340 --> 00:35:54,725 هی، هی، من بهت صدمه نمیزنم 390 00:36:02,273 --> 00:36:04,724 تو چیکار کردی، بچه؟ 391 00:36:21,402 --> 00:36:23,935 این آدما بدجوری تعقیبت میکنن 392 00:36:24,008 --> 00:36:26,436 بهم میگی چرا دنبالتن؟ 393 00:36:26,615 --> 00:36:29,368 تو حرفام رو متوجه میشی، مگه نه؟ 394 00:36:29,721 --> 00:36:31,839 انگلیسی بلدی؟ 395 00:36:35,682 --> 00:36:39,178 منظورت چیه که "چمیاکین" و بقیه ناپدید شدن؟ 396 00:36:39,230 --> 00:36:40,296 یکی دیگه دختره رو گرفته 397 00:36:41,589 --> 00:36:45,093 از نیروهای پلیس نبود یکی از پلیسا رو نزدیک بود بکشه 398 00:36:45,174 --> 00:36:48,221 چینی هم نیست نمیدونم این چه خریه 399 00:36:48,389 --> 00:36:53,466 پس بکشش، و دختره رو زنده بیار 400 00:36:53,497 --> 00:36:55,657 وگرنه دختره رو هم بکش 401 00:37:15,067 --> 00:37:18,490 از اون ور میان ماشین ها از اون ور میان 402 00:37:28,943 --> 00:37:31,178 تو دیوونه ای؟ 403 00:37:35,290 --> 00:37:38,226 یالا، یالا 404 00:37:56,753 --> 00:37:58,861 خودتو محکم بگیر 405 00:38:05,585 --> 00:38:08,558 اگه اینطوری رانندگی کنیم کلی آدم بیگناه صدمه میبینن 406 00:38:08,805 --> 00:38:11,216 اینو میخوای؟ 407 00:38:11,691 --> 00:38:14,802 خوبه، پس هر کاری که میگم انجام بده 408 00:38:26,080 --> 00:38:28,881 برو بیرون، برو دنبالش 409 00:38:51,721 --> 00:38:53,771 تو حالت خوبه؟ 410 00:38:55,934 --> 00:38:57,649 بریم 411 00:38:57,687 --> 00:38:59,613 من بچه 5 ساله که نیستم 412 00:39:02,754 --> 00:39:05,293 پا به پام بیا 413 00:39:24,105 --> 00:39:28,082 گیرش آوردین و گمش کردین - نه، کاپیتان، گمش نکردیم - 414 00:39:28,100 --> 00:39:30,686 به زور ازمون گرفتش - روسها؟ - 415 00:39:30,788 --> 00:39:33,226 نه روسها نبودن 416 00:39:33,291 --> 00:39:34,686 ... خب 417 00:39:34,960 --> 00:39:36,963 لوک رایت" ازمون گرفتش" - چی؟ - 418 00:39:37,129 --> 00:39:39,678 "کاپیتان "ولف - "الان نه "دیوید - 419 00:39:39,839 --> 00:39:41,842 کاپیتان" شهردار باهاتون کار داره" 420 00:39:43,117 --> 00:39:46,175 وصلش کن به خط 2 - پشت خط نیست - 421 00:39:46,237 --> 00:39:49,839 اون میخواد خیلی زود شما رو توی عمارت ببینه 422 00:39:49,923 --> 00:39:52,290 بفرما 423 00:39:54,574 --> 00:39:57,663 آقای "آیوانف" ممنونم - ممنون - 424 00:40:06,526 --> 00:40:07,744 "آقای "آیوانف 425 00:40:07,816 --> 00:40:11,704 "بفرما آقای "آیوانف اتاق 1012، طبقه ی دهم 426 00:40:11,829 --> 00:40:13,195 ممنون 427 00:40:31,794 --> 00:40:34,296 تو هتل های خوب رو دوست داری؟ 428 00:40:34,523 --> 00:40:36,505 من هیچوقت توی هتل خوب نبودم 429 00:40:37,416 --> 00:40:39,518 هیچکی توی یه هتل خوب دنبالمون نمیگرده 430 00:40:40,535 --> 00:40:43,842 توی منطقه است ولی تداخل ایجاد شده 431 00:40:43,882 --> 00:40:45,479 نمیتونم دقیق بگم 432 00:40:45,965 --> 00:40:47,562 صبر کن 433 00:40:48,049 --> 00:40:48,916 صبر کن 434 00:40:49,003 --> 00:40:52,673 می" توی یه هتله" 435 00:40:57,150 --> 00:40:59,284 الان چقدر دوست دارم دوش بگیرم 436 00:41:00,028 --> 00:41:01,576 واست خوبه 437 00:41:05,950 --> 00:41:10,058 نمیتونستم بذارم که اون روسها توی مترو تو رو ببرن 438 00:41:12,500 --> 00:41:15,047 چرا نجاتم دادی؟ 439 00:41:17,082 --> 00:41:20,207 من نجاتت ندادم، تو منو نجات دادی (چون میخواست خودکشی کنه) 440 00:41:21,288 --> 00:41:23,068 من لطفت رو جبران کردم 441 00:41:24,637 --> 00:41:26,638 اسمم "لوک"ـه 442 00:41:28,437 --> 00:41:29,977 منم "می" ام 443 00:41:33,187 --> 00:41:34,988 می" پدر مادر داری؟" 444 00:41:36,680 --> 00:41:39,663 پدر دارم - اسمش چیه؟ - 445 00:41:40,066 --> 00:41:42,143 "چنگ گوان" 446 00:41:43,753 --> 00:41:44,917 چنگ گوان"؟" 447 00:41:45,943 --> 00:41:48,045 ... اگه منظور هر دومون یه نفره 448 00:41:48,582 --> 00:41:51,886 اون تا جایی که من میدونم بچه ای نداشت 449 00:41:51,920 --> 00:41:54,590 و اگه داشت باید 3 سالش میبود 450 00:41:54,657 --> 00:41:56,418 منو به فرزندی قبول کردن 451 00:41:56,662 --> 00:41:59,564 تو رو از چین آوردن؟ 452 00:42:04,506 --> 00:42:06,910 چنگ" کسی نیست که بتونه پدری کنه" 453 00:42:07,001 --> 00:42:09,112 می"، تو رو واسه چی آوردن؟" 454 00:42:10,316 --> 00:42:12,250 که حساب کتاب کنم 455 00:42:17,495 --> 00:42:22,768 تو پیش یه آدم پیری فرستاده شدی رییس "چنگ"، اسمش چیه؟ 456 00:42:22,833 --> 00:42:25,104 روش قدیمی نه کامپیوتری داری نه ردیاب الکترونیکی 457 00:42:25,125 --> 00:42:27,604 فقط چیزی که توی ذهنته، آره؟ 458 00:42:39,217 --> 00:42:42,657 تو "جیا هان" رو میشناسی؟ - اسمش رو شنیدم - 459 00:42:42,701 --> 00:42:45,981 اون یه عدد بهم داد یه عدد خیلی طولانی 460 00:42:45,993 --> 00:42:49,501 داشتم یه جایی میرفتم که یه عدد دیگه و دستور العمل بیشتری بگیرم 461 00:42:49,659 --> 00:42:52,282 ولی روسها اومدن و به همه شلیک کردن 462 00:42:52,318 --> 00:42:55,987 بعد پلیس اومد و من فرار کردم الان تو همه چی رو میدونی 463 00:42:56,442 --> 00:42:58,217 الان خوشحالی؟ 464 00:43:01,081 --> 00:43:03,474 میخوای پیش "هان جیا" برگردی؟ 465 00:43:04,010 --> 00:43:07,444 خیلی دردسر درست کردم معامله ی بدی بودم 466 00:43:07,481 --> 00:43:10,948 وقتی کاری که گفت رو انجام بدم منو میکشه، میشه یه معامله خوب 467 00:43:10,987 --> 00:43:13,170 جریان این عدد چیه؟ 468 00:43:13,208 --> 00:43:15,355 یه عدد طولانی و خسته کننده ایه 469 00:43:15,392 --> 00:43:16,954 میتونم بهت بگم 470 00:43:16,993 --> 00:43:19,456 واسه من فایده ای نداره 471 00:43:19,493 --> 00:43:22,795 از کجا میدونی که یه عدد طولانیه نه اینکه چند تا عدد جدا از هم باشه؟ 472 00:43:25,067 --> 00:43:29,248 تو آدم دیوونه ای هستی ولی خیلی خنگ نیستی 473 00:43:29,872 --> 00:43:32,988 این اعداد چیز جالبی توشون بود؟ 474 00:43:32,997 --> 00:43:35,908 یه چندتاشون جالب بودن - چرا؟ - 475 00:43:35,946 --> 00:43:39,379 چون با 3 یا 7 شروع میشدن 476 00:43:39,416 --> 00:43:44,288 همه عدد ها درهم بودن ... ولی فقط پنج تاشون با 7 477 00:43:44,390 --> 00:43:45,879 و هشت تاشون با 3 شروع شدن 478 00:43:45,952 --> 00:43:48,257 اونقدر زیاد بودن که نمیشد درهم باشن 479 00:43:48,395 --> 00:43:50,029 این یه رمزه 480 00:43:50,863 --> 00:43:52,498 دیگه چی؟ 481 00:43:52,900 --> 00:43:54,401 هیچی 482 00:43:55,202 --> 00:43:59,740 پس 3 و 7 جالب بودن چون زیاد تکرار شدن و نمیشد درهم باشن 483 00:44:00,209 --> 00:44:03,440 چون عدد نیستن کلمه ان 484 00:44:03,477 --> 00:44:05,779 مثل راست چپ یا چپ راست 485 00:44:06,114 --> 00:44:08,045 روش قدیمی 486 00:44:08,082 --> 00:44:10,476 ترکیب رمز واسه گاوصندوقه 487 00:44:11,373 --> 00:44:12,973 9movie.co 9movie .ir 488 00:44:20,865 --> 00:44:22,706 توی هتله؟ - باید باشه - 489 00:44:22,802 --> 00:44:23,732 کجا؟ 490 00:44:23,768 --> 00:44:26,169 دقیقتر از این نمیتونم بگم 491 00:44:31,576 --> 00:44:33,308 چی واسم داری 492 00:44:33,345 --> 00:44:35,425 ما دنبال یه مردی هستیم ... که باید با دختره باشه 493 00:44:35,428 --> 00:44:40,444 اون مسلحه و خیلی خطرناکه ... میگن که اون 494 00:44:40,503 --> 00:44:42,230 ... تقریبا یک متر و 70 سانت 495 00:44:42,251 --> 00:44:44,731 موهای قهوه ای، 30، 40 ساله 496 00:44:44,958 --> 00:44:46,292 احتمالا چند ساعت پیش اینجا اومده 497 00:44:46,330 --> 00:44:48,649 آقا، ما اجازه نداریم اطلاعات مهمان هامون رو بدیم 498 00:44:48,654 --> 00:44:49,796 پس اون مهمون اینجاست؟ 499 00:44:49,835 --> 00:44:52,801 اون اتاق گرفته؟ - ... متاسفم، آقا، ما نمیتونیم - 500 00:44:52,815 --> 00:44:56,639 با یه دختر چینی بوده؟ 11 ساله من پدرشم 501 00:44:56,674 --> 00:45:00,076 و خیلی نگرانش ام - خیلی متاسفم - 502 00:45:00,110 --> 00:45:02,812 ... میتونم واستون به پلیس زنگ بزنم 503 00:45:02,968 --> 00:45:05,248 دوباره اینکار رو بکن تا مخت رو پخش کنم 504 00:45:05,713 --> 00:45:06,720 ...حالا - تکون نخور - 505 00:45:06,880 --> 00:45:08,171 تو کدوم اتاقه ؟ 506 00:45:09,218 --> 00:45:11,590 تو کدوم اتاقه؟ 507 00:45:14,172 --> 00:45:19,297 فکر کنم، شاید به طبقه ی دهم فرستادمشون - کدوم اتاق؟ - 508 00:45:20,250 --> 00:45:23,058 قسم میخورم اون یه دختر کوچولو همراهش نبود 509 00:45:23,271 --> 00:45:23,868 اتاق 510 00:45:23,906 --> 00:45:27,036 باید چک کنم - پس سریع چک کن - 511 00:45:27,074 --> 00:45:29,988 یا یه تیر میزنم تو مخت زود باش 512 00:45:30,022 --> 00:45:31,342 دستا بالا 513 00:45:33,048 --> 00:45:36,350 تو بهترته که درگیر این قضایا نشی - دستا بالا جوری که ببینمشون - 514 00:45:50,801 --> 00:45:52,702 کسی از هتل بیرون نمیره 515 00:45:53,089 --> 00:45:54,924 یالا 516 00:45:54,926 --> 00:45:57,308 َ 1012، فکر کنم توی اتاق 1012 هستن 517 00:45:57,518 --> 00:46:00,444 فکر کنم تو گفتی کسی اینجا دنبالمون نمیگرده 518 00:46:01,330 --> 00:46:05,834 خاموشه، خاموشش کردم تا کسی بهم زنگ نزنه - لازم نیست که روشن باشه - 519 00:46:06,260 --> 00:46:08,179 برگرد - صبر کن - 520 00:46:08,343 --> 00:46:09,931 بخواب رو زمین 521 00:46:15,177 --> 00:46:16,516 همگی برین عقب 522 00:46:16,932 --> 00:46:17,969 اعداد رو بنویس 523 00:46:17,972 --> 00:46:21,169 فقط اونایی که با 3 و 7 شروع شدن زود باش 524 00:46:22,143 --> 00:46:25,172 تو بیا اینجا 525 00:46:26,708 --> 00:46:28,242 بخوابین رو زمین 526 00:46:28,343 --> 00:46:30,123 من سعی میکنم به یه جای امنی ببرمت 527 00:46:30,125 --> 00:46:32,414 اگه از هم جدا شدیم بهشون نگو که بهم چیزی گفتی 528 00:46:32,516 --> 00:46:36,018 ... می" و اگه خواستن بترسوننت" - بخوان بترسونن؟ من الانش هم خیلی ترسیدم - 529 00:46:36,054 --> 00:46:39,103 آره، منم همینطور، یادت باشه، دروغ بگو - تقریبا رسیدیم - 530 00:46:39,141 --> 00:46:42,467 اگه پایین دیدینشون سعی کنین دختره رو نکشین 531 00:46:49,494 --> 00:46:51,394 برگردین داخل 532 00:46:56,596 --> 00:47:00,162 دنبالشون کن من میرم پایین که جلوشون رو بگیرم 533 00:47:36,316 --> 00:47:41,117 پلیسا اینجان، جلوشون رو بگیرین تا من بهتون بگم، نذارین بیان تو 534 00:48:10,166 --> 00:48:12,499 همگی بخوابین زمین تو هیچ جایی نمیری، بمون 535 00:48:12,538 --> 00:48:16,426 هی، کجا داری میری؟ بخواب زمین، نه، برگرد بخواب زمین 536 00:48:16,479 --> 00:48:18,198 برگرد - برو، یالا - 537 00:49:14,183 --> 00:49:18,398 بلند شین، همگی بلند شین ما از هتل میریم بیرون 538 00:49:19,334 --> 00:49:23,302 بلند شین، وگرنه بهتون شلیک میکنم 539 00:49:24,610 --> 00:49:27,241 به گوشه ی خیابون 58 ام میریم یه مظنون داریم 540 00:49:27,463 --> 00:49:29,673 هی، تکون نخور 541 00:49:29,857 --> 00:49:31,337 تکون نخور 542 00:49:38,903 --> 00:49:41,486 تکون بخورین، یالا، برین 543 00:49:41,654 --> 00:49:43,825 به سمت خیابون برین بجنبین 544 00:49:44,320 --> 00:49:46,324 هر کی که نمیخواد اینجوری بمیره، راه بره 545 00:49:49,519 --> 00:49:50,724 به سمت خیابون 546 00:49:52,854 --> 00:49:55,265 تکرار میکنم، شلیک نکنین 547 00:49:56,071 --> 00:49:57,280 اونا شهروند عادی ان 548 00:50:10,739 --> 00:50:14,745 مظنون توی جمعیته مظنون توی جمعیته 549 00:50:20,762 --> 00:50:22,478 هی همونجا بمون 550 00:50:28,361 --> 00:50:29,417 رانندگی کن 551 00:50:29,612 --> 00:50:30,564 رانندگی کن 552 00:50:51,316 --> 00:50:53,316 هی، داری چه غلطی میکنی؟ 553 00:50:56,821 --> 00:50:58,276 اون ماشین منه 554 00:50:58,279 --> 00:51:00,722 یه کاری بکن اون ماشین لعنتی منو دزدید 555 00:51:14,368 --> 00:51:17,347 به سمت مرکز شهر برو یه دقیقه دیگه بهت آدرس رو میدم 556 00:51:34,260 --> 00:51:36,238 گندش بزنن 557 00:51:42,860 --> 00:51:46,929 هی رفیق، آدرست رو میگی؟ - یه دقیقه دیگه - 558 00:52:02,415 --> 00:52:04,807 کی هستی؟ - میخوای کی باشه - 559 00:52:04,809 --> 00:52:08,649 پیوتر"ـم" مگه شماره ام رو توی موبایلت نداری؟ 560 00:52:08,652 --> 00:52:12,499 پیوتر" پلیس گزارش داده" که تو توی مترو کشته شدی 561 00:52:12,500 --> 00:52:15,108 گزارش پلیس اشتباهه 562 00:52:15,834 --> 00:52:17,723 ... بقیه 563 00:52:18,282 --> 00:52:20,297 این چیه؟ 564 00:52:20,529 --> 00:52:22,476 شرمنده خوب آنتن نمیده 565 00:52:23,144 --> 00:52:25,269 اعداد پیش منه 566 00:52:25,272 --> 00:52:26,050 چی پیشته؟ 567 00:52:26,372 --> 00:52:28,849 قبل از اینکه اون یارو بگیرتش ... ما اعداد رو ازش گرفتیم 568 00:52:28,851 --> 00:52:34,309 چند ساعته که دارم از دست پلیسا فرار می کنم 569 00:52:34,312 --> 00:52:39,811 ایگور" این عدد رو توی موبایلت ثبت کن" خیلی خوب عدد رو بهم بده 570 00:52:39,814 --> 00:52:45,333 دیوونه شدی؟ روی یه متر کاغذه نوشته شده تو کجایی؟ 571 00:52:45,333 --> 00:52:49,820 ممکنه پلیسا رو با خودش بیاره باید اینجا رو تخلیه کنیم؟ 572 00:52:49,858 --> 00:52:53,018 اگه پلیسا بیان اینجا به نفعمونه که شلوغ باشه 573 00:52:53,020 --> 00:52:55,355 ولی باید افراد سر جاهاشون آماده باشن 574 00:52:57,253 --> 00:53:01,325 "خیلی خوب، "پیوتر الان وقتشه که یه قهرمان بشی 575 00:53:02,462 --> 00:53:04,495 تو رستوران "ماماچکا" هستیم خیلی زود بیا 576 00:53:04,997 --> 00:53:06,789 بزودی میام اونجا 577 00:53:06,828 --> 00:53:09,668 اینجاست لوک رایت" به شهر برگشته" 578 00:53:09,769 --> 00:53:12,870 توی شهر منه - درواقع خیلی وقته که اومده - 579 00:53:12,970 --> 00:53:15,404 خیلی وقته، چند وقته؟ - شاید یه سال، دقیق نمیشه گفت - 580 00:53:15,439 --> 00:53:17,340 اونو خاموشش کن 581 00:53:18,648 --> 00:53:19,757 "آلکس" 582 00:53:19,839 --> 00:53:21,956 بچه ها - بله، قربان، شرمنده، جناب شهردار - 583 00:53:25,463 --> 00:53:27,964 چه خبر شده، "ولف"؟ و چطور "لوک رایت" درگیر قضیه شده؟ 584 00:53:28,172 --> 00:53:30,193 فکر کردم من باید این سئوال رو ازتون بپرسم 585 00:53:30,380 --> 00:53:32,383 سعی نکن منو بازی بدی 586 00:53:33,464 --> 00:53:33,892 ... تو فقط یه سرباز شطرنجی 587 00:53:34,044 --> 00:53:36,224 که توی یه صفحه ی شطرنج ... خیلی بزرگ بازی میکنی 588 00:53:36,231 --> 00:53:39,545 که تهش رو نمیتونی ببینی جایی که همیشه بودی 589 00:53:39,631 --> 00:53:41,030 من در مورد "لوک رایت" میدونستم 590 00:53:41,129 --> 00:53:43,208 که پنج دقیقه پیش از چیزی که شما میدونستین، بیشتر بود 591 00:53:44,242 --> 00:53:49,441 چیزی که در مورد "لوک رایت" میدونی کمتر از یه پاراگراف از یه کتاب بزرگه 592 00:53:50,012 --> 00:53:54,480 بعد از اینکه برجهای دو قلو خراب شدن و مقاماتمون فعالیت تروریست ها رو دنبال میکردن 593 00:53:54,515 --> 00:53:58,483 من کسی بودم که یه گروه ویژه تشکیل دادم که جلوی جرائم رو بگیره 594 00:53:58,518 --> 00:54:01,984 و یادت نره که من بودم که تو رو رییس کردم 595 00:54:02,019 --> 00:54:06,652 یادم نرقته، کارای من تو رو شهردار کرد - کارای تو؟ - 596 00:54:06,690 --> 00:54:09,189 "فکر میکنی که "لوک فقط یکی از پلیسهات بود؟ 597 00:54:09,224 --> 00:54:11,695 وقتی که تیمت رو تشکیل دادم میدونستم که یه آدم خاصی رو لازم دارم 598 00:54:11,925 --> 00:54:15,469 هیچ کاراگاه معمولی اون تاثیر گذاری رو نداشت 599 00:54:16,384 --> 00:54:19,974 به دوستام در جاهای خیلی مهمی زنگ زدم که بصورت رسمی وجود ندارن 600 00:54:20,134 --> 00:54:24,804 اونا درکم کردن یه هفته بعد "لوک رایت" رو فرستادن 601 00:54:25,135 --> 00:54:30,434 اون آدمای باهوش که توی این 7 سال پیش از بین رفت فکر کردی توی جنگ خونین اینطوری شده؟ 602 00:54:30,571 --> 00:54:33,829 اون عاملین مواد که توی جوی آب در "هارلام" پیدا کردی 603 00:54:33,833 --> 00:54:36,845 "فردی پترویچ" توی "بروکلین" تامی لاو" توی محله چینی ها" 604 00:54:36,847 --> 00:54:39,305 لوک رایت" یه روحه" 605 00:54:39,345 --> 00:54:41,573 یه روح کشنده 606 00:54:43,045 --> 00:54:45,410 و خیلی خوب هم جواب میداد 607 00:54:46,214 --> 00:54:49,815 و شما عوضی ها طمع کار شدین و جیباتون رو پر کردین 608 00:54:49,853 --> 00:54:52,735 لوک" یه آدم کشه" ولی از نوع درستکارش 609 00:54:52,772 --> 00:54:55,618 وقتی که تهدید کرد که همه جریان رو ... به امور داخلی میگه 610 00:54:56,322 --> 00:55:00,487 کلی آدم باهاش حرف زدن تا متقاعدش کنن که چیزی نگه 611 00:55:00,526 --> 00:55:03,152 آره، تیمم منحل شد و ما دوباره مثل سرباز شطرنج شدیم 612 00:55:03,191 --> 00:55:07,758 ولی اگه "لوک رایت" خیلی آشنا داره چرا توی "جرسی" توی قفس مبارزه میکنه؟ 613 00:55:08,263 --> 00:55:10,602 بنظرت من شبیه روانشناسهام؟ 614 00:55:10,896 --> 00:55:12,562 همه افراد رو بفرست رو کارش 615 00:55:13,368 --> 00:55:15,334 وقتی که "لوک رایت" رو دور بیافته 616 00:55:15,346 --> 00:55:17,427 فقط یه نفر توی این شهر میتونه توی نبرد تن به تن حریفش بشه 617 00:55:17,466 --> 00:55:19,320 ببخشید میدونم که این یه جلسه س محرمانه است 618 00:55:19,341 --> 00:55:22,602 ولی یه تیراندازی سنگین توی هتل مرکز شهر اتفاق افتاده 619 00:55:22,641 --> 00:55:27,070 رسانه ها شلوغش کردن شما لازمه که یه بیانیه بدین 620 00:55:27,106 --> 00:55:29,471 هان جیا" هم توی شهره" 621 00:55:29,507 --> 00:55:32,907 اون رو به این دختر چینیه یه چیزی داده نمیدونم چی 622 00:55:33,509 --> 00:55:35,675 لوک رایت" قبل از اینکه من بگیریمش، گرفتش" - چی؟ - 623 00:55:35,715 --> 00:55:37,478 ... "گفتم "لوک رایت - آره، آره - 624 00:55:37,725 --> 00:55:39,661 همون اولین بار فهمیدم چی گفتی 625 00:55:43,324 --> 00:55:46,924 همه خروجی های منهتن رو ببندین کاری کن که "رایت" و دختره در نرن 626 00:55:46,963 --> 00:55:50,526 بهت پاداش میدم ... اگه از دستت در برن 627 00:55:50,564 --> 00:55:53,293 باید قبر خودت رو بکنی 628 00:55:54,164 --> 00:55:56,999 اون دختره شهر رو ترک نمیکنه 629 00:56:02,637 --> 00:56:05,170 اون کی بود که روسها رو کشت؟ 630 00:56:05,771 --> 00:56:08,169 نمیدونم. بهم نگفت 631 00:56:08,740 --> 00:56:11,774 اون ازت در مورد اعداد پرسید؟ 632 00:56:12,242 --> 00:56:14,474 همه در مورد اعداد میپرسن 633 00:56:18,981 --> 00:56:22,715 بعد، تو بهشون چی گفتی؟ 634 00:56:25,751 --> 00:56:29,816 هیچی نگفتم - چی؟ - 635 00:56:31,888 --> 00:56:34,119 هیچی نگفتم 636 00:56:35,491 --> 00:56:39,625 دروغ میگی - عمو "هان"، من بهتون دروغ نمیگم - 637 00:56:39,860 --> 00:56:45,141 به افرادمون توی چین زنگ بزن بهشون بگو مادر "می" رو بکشه 638 00:56:45,173 --> 00:56:48,162 چون دخترش یه دروغگوی فریبکاره 639 00:56:48,566 --> 00:56:52,699 عمو "هان" قسم میخورم وانمود کردم که انگلیسی بلد نیستم 640 00:56:52,801 --> 00:56:56,622 اونا داد و فریاد زدن ولی من چیزی نگفتم چون میدونستم که شما ناراحت میشین 641 00:56:56,965 --> 00:56:58,702 به جون مامانم راستش رو میگم 642 00:57:06,010 --> 00:57:09,779 ما دختره رو برگردوندیم ولی اطلاعات ممکنه که لو رفته باشه 643 00:57:09,812 --> 00:57:12,444 باید قرارمون رو عوض کنیم؟ - امکان نداره - 644 00:57:12,480 --> 00:57:16,448 حالا که همه جریان رو همه میدونن باید انجام بشه و باید امشب انجام بشه 645 00:57:16,950 --> 00:57:20,051 ولی مکان قرارمون باید عوض بشه - به کجا؟ - 646 00:57:20,086 --> 00:57:22,752 بعدا بهت میگم - همینجا - 647 00:57:28,990 --> 00:57:30,655 آروم کن 648 00:57:30,792 --> 00:57:35,560 وایسا - نه توی تاکسی من فاحشه نمیاری - 649 00:57:36,261 --> 00:57:38,393 فقط بذار تاکسی متر روشن بمونه 650 00:57:42,264 --> 00:57:44,148 ... خانوما 651 00:57:45,235 --> 00:57:47,238 مشروب میخورین 652 00:57:48,661 --> 00:57:50,973 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایــن مــــووی 653 00:57:54,240 --> 00:57:55,904 شب بخیر 654 00:57:56,641 --> 00:57:58,868 شب بخیر - واسه ی شام اومدین؟ - 655 00:57:58,944 --> 00:58:01,527 ما رزرو نکردیم - اشکال نداره - 656 00:58:01,695 --> 00:58:05,467 امشب خیلی سرمون شلوغه ولی ممکنه یه جایی واستون جور کنم 657 00:58:07,028 --> 00:58:10,536 ما طبقه ی پایین میز خالی نداریم ولی اون پشت یه چند تا جا هست 658 00:58:11,695 --> 00:58:14,196 یا میتونین طبقه ی بالا بشینین 659 00:58:20,988 --> 00:58:24,592 آقا؟ آقا؟ تصمیمتون رو گرفتین؟ 660 00:58:24,597 --> 00:58:28,157 آقا؟ - ما فقط یه مشروب توی بار میخوریم - 661 00:58:30,864 --> 00:58:33,080 میخوام یه بوس بهم بدی و برگردی و بری بیرون 662 00:58:33,239 --> 00:58:35,953 ... ولی فکر کردم - جوری رفتار کن که انگار یه چیزی جا گذاشتی - 663 00:58:36,072 --> 00:58:37,493 فقط برنگرد 664 00:58:49,875 --> 00:58:52,998 یه مشروب "وایت راشن" بدین، لطفا و یه چنگال 665 00:58:53,034 --> 00:58:56,243 چنگال؟ - یکی از اونا - 666 00:58:58,245 --> 00:59:02,214 هیچوقت نمیدونم که توی این موقعیت ها چی بگم 667 00:59:04,320 --> 00:59:06,419 کدوم موقعیت؟ 668 00:59:06,451 --> 00:59:09,051 قبل از وقتی که میخوام یه نفر رو بکشم 669 00:59:33,598 --> 00:59:36,330 چه ماشینی میرونه و کجا پارک شده؟ 670 00:59:38,902 --> 00:59:41,700 یه شاسی بلند نقره ای که توی خیابونه 671 00:59:55,045 --> 00:59:58,845 "واسیلی" - واسیلی" نیستم" - 672 00:59:59,455 --> 01:00:02,853 کی هستی؟ - همونی ام که همه شب داره آدمات رو میکشه - 673 01:00:02,891 --> 01:00:05,790 همونی ام که پسرت رو دست بسته توی یه جای تاریک گذاشتم 674 01:00:06,796 --> 01:00:09,693 حالا، این چیزی که من میخوام - فکر میکنی واسم مهمه که چی میخوای - 675 01:00:09,730 --> 01:00:12,606 فکر میکنی که چون واسیلی رو داری میتونی ازم اخاذی کنی؟ 676 01:00:12,645 --> 01:00:14,062 بکشش و برو به جهنم 677 01:00:14,103 --> 01:00:16,634 من میرم به جهنم ولی من پسرت رو نمیکشم 678 01:00:16,673 --> 01:00:19,168 نگهش میدارم 679 01:00:19,470 --> 01:00:22,535 مثل یه حیوون دست آموز یه حیوون دست آموز که اذیتش میکنم 680 01:00:23,273 --> 01:00:26,939 کارایی باهاش میکنم که که بعدا خودم شرمنده بشم 681 01:00:26,977 --> 01:00:28,872 ولی اینکار ها رو باهاش میکنم 682 01:00:28,910 --> 01:00:32,076 واسیلی" بعدا همه چی رو که در مورد" عملیاتت میدونه بهم میگه 683 01:00:32,677 --> 01:00:35,410 بعدش چیکار میکنی؟ به پلیس میگی؟ 684 01:00:36,358 --> 01:00:39,613 میخوای خنده ام بندازی؟ - کی در مورد گفتن به پلیس حرفی زد؟ - 685 01:00:40,248 --> 01:00:44,049 اطلاعات رو به رقیبهات میگم اونایی که هنوز نکشتم 686 01:00:44,084 --> 01:00:46,481 هر چیزی که اونا ازت نگرفتن من ازت میگیرم 687 01:00:47,052 --> 01:00:49,417 اولش اون زنت رو میکشم 688 01:00:49,854 --> 01:00:52,520 بعد بچه هات رو میکشم 689 01:00:53,424 --> 01:00:54,988 هیچی واست نمیذارم 690 01:00:55,625 --> 01:00:58,690 وقتی که کارم تموم شد حتی یه خاطره ای هم ازت نمیمونه 691 01:00:58,726 --> 01:01:00,691 ولی لازم نیست که اینطوری بشه 692 01:01:00,994 --> 01:01:02,458 چی میخوای؟ 693 01:01:03,165 --> 01:01:05,894 میخوام بدونم که چی توی گاوصندوقه - کدوم گاوصندوق؟ - 694 01:01:05,933 --> 01:01:08,867 همون گاوصندوقی که دختره رمزش رو بهم داده 695 01:01:10,702 --> 01:01:13,568 30میلیون دلار 696 01:01:14,200 --> 01:01:18,433 دختره قرار بود که یه عدد دیگه ای بگیره توی گاوصندوق دومی چی هست؟ 697 01:01:18,470 --> 01:01:22,569 یه چیزی که ارزش 30 میلیون دلار رو داره 698 01:01:22,608 --> 01:01:24,837 واسه کی ارزش داره؟ - نمیدونم - 699 01:01:26,141 --> 01:01:28,273 "واسه اینه که خیلی باهوش نیستی، "امیل 700 01:01:30,444 --> 01:01:32,476 خب قرار اینه 701 01:01:32,845 --> 01:01:35,779 بهم میگی که گاوصندوق اول کجاست پول رو برمیدارم و میذارم پسرت بره 702 01:01:35,818 --> 01:01:38,679 بهم دروغ بگی کارت تمومه رو حرفم حساب کن 703 01:01:38,716 --> 01:01:42,615 احمق، میدونم وقتی که یکی تنها کار میکنه چی میشه 704 01:01:42,653 --> 01:01:45,313 و تو هم تنها کار میکنی 705 01:01:45,352 --> 01:01:48,486 تو یه ارتش کوچیک لازم داری که نزدیک گاوصندوق بشی 706 01:01:48,524 --> 01:01:52,187 و من همچین ارتشی رو دارم - قبلا داشتی - 707 01:01:52,825 --> 01:01:55,222 من چند دقیقه پیش چند تاشون رو کشتم 708 01:01:55,961 --> 01:01:59,461 آخرین فرصتته که حرف بزنی وگرنه قطع کنم و میرم رو کار پسرت 709 01:02:03,329 --> 01:02:05,328 مرد آشغالی، میخوای منو بکشی؟ 710 01:02:07,466 --> 01:02:10,466 تو میتونستی ما رو اون موقع بکشی مگه نه؟ 711 01:02:10,505 --> 01:02:12,501 ولی تو همینجوری نشستی 712 01:02:12,536 --> 01:02:15,436 گذاشتی که داغونت کنیم کاری کردیم که احساس پوچی بکنی 713 01:02:15,475 --> 01:02:19,971 فکر کنم که پیدا کردن اون گاوصندوق بهت انگیزه داده، مگه نه مرد آشغالی؟ 714 01:02:20,541 --> 01:02:23,406 اگه جای تو بودم وقتم رو با حرف زدن تلف نمیکردم 715 01:02:24,045 --> 01:02:25,810 بجاش دعا میکردم 716 01:02:26,045 --> 01:02:28,910 که وقتی که این جریانات تموم شد اون دختر کوچولو هنوز زنده باشه 717 01:02:32,048 --> 01:02:33,548 دعا کن 718 01:02:42,755 --> 01:02:47,122 کی و کجا؟ - جاده ی زیر پل، یه ساعت دیگه - 719 01:02:50,726 --> 01:02:52,525 ... شرمنده که وقتی که روسها بهمون حمله کردن 720 01:02:52,565 --> 01:02:54,659 تفنگ رو سمتت نشونه گرفتم 721 01:02:55,796 --> 01:02:57,794 ... این بخاطر - بخاطر تجارت بود، میدونم - 722 01:02:57,834 --> 01:02:59,763 خوبه، خوبه که متوجه میشی 723 01:03:00,432 --> 01:03:05,166 ما این کارو انجام میدیم بعد پیش من و عمو "هان" جات امنه 724 01:03:06,871 --> 01:03:11,205 قول میدم که از اون پدری که تو و مادرت رو ترک کرد، پدر بهتری بشم 725 01:03:14,176 --> 01:03:16,733 دیگه کسی توی دنیا نیست که بیشتر از من بهت اهمیت بده 726 01:03:18,311 --> 01:03:19,810 اینو میدونی مگه نه؟ 727 01:03:49,898 --> 01:03:51,829 همه گروه اینجان 728 01:03:52,466 --> 01:03:54,331 تقریبا همه 729 01:03:54,466 --> 01:03:57,867 ریدیک" استعلاجی گرفته؟" - توی بیمارستانه، عوضی - 730 01:03:57,906 --> 01:04:01,486 تو نای اش رو شکستی - نمیدونستم که نای هم میشکنه - 731 01:04:01,773 --> 01:04:04,896 امیدوارم که بتونن درستش کنن - چطوره که نای تو رو درستش کنم؟ - 732 01:04:07,576 --> 01:04:09,175 "خیلی وقته که ندیدمت، "لوک 733 01:04:09,977 --> 01:04:11,642 نمیتونم بگم دلم واست تنگ شده 734 01:04:13,480 --> 01:04:16,746 بیا بریم دنبال کارمون - چیزی که خواستم آوردی؟ - 735 01:04:20,751 --> 01:04:23,416 از "توسکانی" خریدی - پس چی؟ - 736 01:04:41,930 --> 01:04:43,395 عالیه 737 01:04:56,739 --> 01:04:59,038 همه شب توی رستوران بودم 738 01:04:59,609 --> 01:05:02,174 همش تیراندازی بود 739 01:05:07,748 --> 01:05:09,314 کسی فندک نداره 740 01:05:09,416 --> 01:05:11,725 میدونی چیه، لعنت بهش 741 01:05:11,811 --> 01:05:14,016 ببیبن کاپیتان، ازمون خواستی که اینجا بیایم ما هم اومدیم 742 01:05:14,051 --> 01:05:16,814 ولی من اینجا نمیمونم که به حرفای این عوضی خائن گوش بدم 743 01:05:16,819 --> 01:05:18,458 "خفه شو، "کولفکس 744 01:05:19,254 --> 01:05:21,086 هنوز سیگار رو ترک نکرده 745 01:05:33,696 --> 01:05:38,296 این چه کوفتیه؟ - رمز گاوصندوقه که 30 میلیون دلار توشه - 746 01:05:38,333 --> 01:05:40,581 آشغال عوضی 747 01:05:40,621 --> 01:05:42,833 الان تنها جایی که رمز هست اینجاست 748 01:05:43,071 --> 01:05:45,569 دفعه ی بعد که ماشه رو میکشی اینو یادت باشه 749 01:05:45,603 --> 01:05:49,871 چرا "هان جیا" پولاش رو توی شلوغ ترین جای قمار بازی محله چینی ها بذاره؟ 750 01:05:50,140 --> 01:05:55,339 "چون پلیسهای طمع کاری مثل تو "بنوا از درامد قمار خونه ی محله چینی ها سهم دارن 751 01:05:55,478 --> 01:06:00,126 کجا میتونه بذاره که محافظ های زیادی داشته باشه بدون اینکه توجه پلیس جلب نشه 752 01:06:00,166 --> 01:06:04,779 کاپیتان، از کجا معلوم که این حرومزاده راست میگه؟ اون یه بیخانمانه. از کجا اطلاعات گیر آوردی؟ 753 01:06:06,016 --> 01:06:07,977 امشب یه تبادل صورت میگیره 754 01:06:07,996 --> 01:06:10,550 نیمه ی دیگه ی معامله توی گاوصندوق در کازینوئه 755 01:06:10,558 --> 01:06:14,117 نمیتونستم خودم تنهایی بهش برسم پس به شما رفقای قدیمی ام خبر دادم 756 01:06:15,423 --> 01:06:19,124 30میلیون که بین 6 نفر تقسیم بشه هنوزم کلی پوله 757 01:06:21,126 --> 01:06:23,021 ما خیلی ریسک کردی کاپیتان 758 01:06:23,061 --> 01:06:27,195 مخصوصا تو. همه میدونن که آینده ی روشنی داری 759 01:06:27,596 --> 01:06:29,228 کی قول آینده روشن رو داده؟ 760 01:06:29,265 --> 01:06:30,659 رییسش؟ 761 01:06:30,700 --> 01:06:33,033 چه چرندیاتی ولف" اون داره دستت میندازه؟" 762 01:06:33,602 --> 01:06:37,234 با چیزایی که الان میدونی میذاره آزاد بچرخی؟ این یعنی چی؟ - 763 01:06:37,269 --> 01:06:39,970 دوره ی دوم شهرداریش داره تموم میشه 764 01:06:39,976 --> 01:06:42,469 قدرتی که رو شهر داشت از دستش خارج میشه اون یه شهروند معمولی میشه 765 01:06:43,074 --> 01:06:45,540 30میلیون یه پول خوبی واسه بازنشستگیمونه 766 01:06:45,575 --> 01:06:50,575 بجاش چی میخواد؟ - اگه میدونستم که با شما عوضی ها اینجا نبودم - 767 01:06:52,179 --> 01:06:53,978 آینده ی روشن، ها؟ 768 01:06:54,017 --> 01:06:55,779 تیتر اصلی میشه 769 01:06:56,082 --> 01:07:00,216 پلیسای قهرمان بزرگترین قمار خونه ی زیرزمینی" "در نیویورک رو از بین بردن 770 01:07:00,254 --> 01:07:02,818 5میلیون دلار واسه هر نفر 771 01:07:02,859 --> 01:07:05,387 اگه رشوه بدیم کسی بویی نمیبره 772 01:07:23,365 --> 01:07:25,798 خیلی خب، کی قبلا اون تو رفته؟ 773 01:07:26,100 --> 01:07:28,697 محض رضای خدا، کی قبلا اون تو بوده؟ - من، کاپیتان - 774 01:07:28,969 --> 01:07:32,869 شما دو تا جلو حرکت میکنین اونجا پر از افراد عادیه، قبل از شلیک کردن فکر کنین 775 01:07:32,905 --> 01:07:34,905 یادتون باشه من رمز رو بلدم 776 01:07:35,690 --> 01:07:37,640 اون پول رو میخواین هوام رو داشته باشین 777 01:07:54,450 --> 01:07:55,915 کجا میری؟ 778 01:07:56,828 --> 01:07:59,625 تکون نخور، بمون 779 01:08:13,496 --> 01:08:14,882 از سر راه برو کنار، یالا 780 01:08:32,376 --> 01:08:34,124 هی، تو آروم باش 781 01:08:46,318 --> 01:08:48,450 از اینور بریم 782 01:09:32,796 --> 01:09:33,630 حواست باشه 783 01:09:41,127 --> 01:09:41,961 برو 784 01:09:54,328 --> 01:09:56,792 کلفکس"، بکشش" 785 01:10:03,450 --> 01:10:04,339 اونو پوشش بده 786 01:10:47,694 --> 01:10:50,427 بازش کن، شلیک کن 787 01:11:12,975 --> 01:11:14,478 آه، لعنت، باید از اینجا برم 788 01:11:14,511 --> 01:11:17,473 آه، لعنت، لعنت، کاپیتان 789 01:11:20,614 --> 01:11:23,681 لعنتی، حرومزاده از پشت بهش شلیک کرد 790 01:11:23,712 --> 01:11:27,050 خیلی خوب، "میرز" از کدوم سمت میریم؟ - از اینور - 791 01:11:27,920 --> 01:11:29,253 برو 792 01:11:31,389 --> 01:11:34,889 بهمون حمله شده ولی روس نبودن 793 01:11:34,991 --> 01:11:38,057 انگار پلیس بودن ولی از پلیس بهتر بودن 794 01:11:38,400 --> 01:11:41,479 کمک لازم داریم اونا کلی از افرادمون رو کشتن 795 01:11:42,162 --> 01:11:48,730 به "چنگ" زنگ بزن، بگو بمحض اینکه اون اعداد رو گرفت اون یارو رو بکشه 796 01:11:49,334 --> 01:11:55,366 ما باید هر چه سریعتر رمز رو پیدا میکنیم هر چی میگم انجام بدین 797 01:12:08,874 --> 01:12:10,433 در بهشت 798 01:12:10,774 --> 01:12:14,433 واسه گناه کارایی مثل ما دیوار آهنی کشیدن و قفلش کردن - آره، خب، منتظر دعوتنامه نمونین - 799 01:12:37,230 --> 01:12:40,396 خیلی خوب، حرومزاده کارت رو شروع کن 800 01:12:48,438 --> 01:12:50,369 ما اینجوری کار میکنیم 801 01:12:50,706 --> 01:12:54,239 شما تفنگهاتون رو میارین پایین منم گاوصندوق رو باز میکنم 802 01:12:54,975 --> 01:12:56,969 اگه میخواین بهم شلیک کنین زود باشین 803 01:12:57,010 --> 01:13:00,344 زود تصمیمتون رو بگیرین چون پلیسای واقعی بزودی میان 804 01:13:04,081 --> 01:13:05,746 بندازین رو زمین 805 01:13:40,338 --> 01:13:43,604 یالا، حرومزاده، میخوای چیکار کنی؟ - چپ و راست رو باید جا به جا کنم - 806 01:13:43,639 --> 01:13:45,370 باید باز بشه 807 01:14:03,426 --> 01:14:04,707 تو زنده میمونی 808 01:14:07,487 --> 01:14:09,737 26به سمت چپ 809 01:14:25,548 --> 01:14:26,975 کاپیتان "ولف" اون تو چه اتفاقی افتاده؟ 810 01:14:27,006 --> 01:14:30,100 فکر میکنی چی شده؟ ما به اینجا حمله کردیم، اوضاع خراب شد 811 01:14:30,764 --> 01:14:32,631 چند تا پلیس مُرده و تلفات دادیم برین داخل اگه میشه 812 01:14:32,669 --> 01:14:34,248 کاپیتان "ولف" آمبولانس میخواین؟ 813 01:14:34,336 --> 01:14:38,206 چند تا آمبولانس میخوام بگو بیان. من خودم میرم بیمارستان 814 01:14:41,510 --> 01:14:45,909 بد نبود، اگه آدم دغل بازی نبودی ممکن بود تقریبا ازت خوشم بیاد 815 01:14:46,365 --> 01:14:48,411 تقریبا ، رانندگی کن 816 01:14:53,648 --> 01:14:54,913 یه خراشه 817 01:14:58,876 --> 01:14:59,750 من نمیکشمت 818 01:15:00,088 --> 01:15:02,820 ولی نمیگم که خیلی حال میکنی 819 01:15:11,201 --> 01:15:12,796 "ولف" 820 01:15:13,031 --> 01:15:15,034 "پولت پیش منه، "دنی 821 01:15:16,129 --> 01:15:17,328 چی؟ 822 01:15:19,258 --> 01:15:20,098 شنیدی چی گفتم 823 01:15:20,300 --> 01:15:24,265 30میلیون 5هزار دلاری و هزار دلاری ان 824 01:15:24,865 --> 01:15:26,619 میخوام که حرف بزنیم - نه - 825 01:15:26,782 --> 01:15:29,199 نه، کاری که میکنی اینه که آروم باشی تا مثل دو تا مرد حرف بزنیم 826 01:15:29,209 --> 01:15:31,956 "خفه شو "دنی میخوام حرف بزنم 827 01:15:32,125 --> 01:15:34,767 ولی با تو نمیخوام حرف بزنم با دوست پسرت میخوام حرف بزنم 828 01:15:38,512 --> 01:15:40,098 آلکس" ـم" 829 01:15:40,012 --> 01:15:41,877 "خیلی گذشته "آلکس 830 01:15:42,414 --> 01:15:44,965 چطوری این شماره رو گیر آوردی؟ 831 01:15:45,122 --> 01:15:47,882 بیخیال، "آلکس"، دست کردم تو باسن شهردار، تو در اومدی 832 01:15:49,285 --> 01:15:52,118 آدم کاری که باید بکنه رو میکنه، ها؟ 833 01:15:52,156 --> 01:15:54,752 من همیشه از "انی" تو دل برو تر بودم 834 01:15:54,854 --> 01:15:57,832 هیچوقت نفهمیدم که چطوری با اون گاو جور شدی؟ 835 01:15:58,057 --> 01:16:01,356 ظاهرش مهم نبود شوخ طبعی ش مهم بود 836 01:16:01,395 --> 01:16:03,691 الان دیگه خیلی شوخ نیست، مگه نه؟ 837 01:16:03,730 --> 01:16:06,588 نه، دیگه نیست، منم نیستم 838 01:16:07,597 --> 01:16:09,448 "پول پیش منه، "آلکس 839 01:16:09,471 --> 01:16:12,363 مجبور شدم کلی آدم بکشم تا گیرش بیارم، پس گوش کن 840 01:16:13,631 --> 01:16:17,499 تو هنوز رمز رو مبادله نکردی توی اون یکی گاوصندوق چی هست؟ 841 01:16:18,275 --> 01:16:19,695 یه سی دی 842 01:16:20,018 --> 01:16:22,918 ... اسامی، جاهایی که پولها ازشون اومده 843 01:16:22,953 --> 01:16:26,319 وقتی که رییسمون ما دو تا رو فرستاد ... که به "دنی" کمک کنیم که شهر رو تمیز کنیم 844 01:16:26,355 --> 01:16:29,189 اونا این جایزه رو تعیین کردن ... در عوض "دنی" مسائل رو نادیده میگیرفت 845 01:16:29,329 --> 01:16:32,291 در اون موقع که پولی که برای سازمانهای تروریستی گرفته میشد 846 01:16:32,454 --> 01:16:34,338 به حساب های شخصیشون میرفت 847 01:16:34,859 --> 01:16:37,926 جالبه که آدما وقتی که ترسیدن و میخوان محافظت بشن میذارن از این جریانات قصر در بری 848 01:16:37,964 --> 01:16:41,730 جالبه که کلی آدم عوضی هستن که بخوان از این سوءاستفاده کنن 849 01:16:41,766 --> 01:16:43,561 یعنی تو سوءاستفاده نکردی - من کنار کشیدم - 850 01:16:43,600 --> 01:16:45,712 مطمئنم اون همه آدم که فروختی ... ،که بتونن همیجوری بکشنشون 851 01:16:45,724 --> 01:16:47,898 کنار کشیدنت رو آسونتر کرد؟ 852 01:16:48,336 --> 01:16:51,446 فکر میکنی با اینکه توی قفس مبارزه کنی ... و با تیرک کتکت بزنن 853 01:16:51,461 --> 01:16:52,903 گناهانت بخشیده میشه؟ 854 01:16:52,939 --> 01:16:58,306 "واسه من موعظه نکن" لوک من واسه خدماتم پول میگیرم 855 01:16:58,342 --> 01:17:02,276 درسته تو سی دی رو به چینی ها میفروشی تا بتونن از رییس قدیمی مون اخاذی کنن 856 01:17:02,343 --> 01:17:06,211 30میلیون رو برداری و در بری و با "دنی" تو یه ویلا توی "باهاماس" زندگی میکنی 857 01:17:06,246 --> 01:17:09,131 به "بالی" میریم ولی مهم نیست، مگه نه؟ 858 01:17:09,166 --> 01:17:11,499 خب، الان که جریان رو میدونی الان چیکار میکنی؟ 859 01:17:11,560 --> 01:17:13,581 الان باید با من کار کنی 860 01:17:13,621 --> 01:17:16,452 خیلی خوب، دور میزنم - نه نمیزنی - 861 01:17:17,189 --> 01:17:19,050 داری چی میگی؟ 862 01:17:19,088 --> 01:17:21,987 تو پول رو داری چینی ها چیزی ندارن که واسم مهم باشه 863 01:17:22,026 --> 01:17:25,158 نه، اونا یه چیزی دارن که واسه من مهمه 864 01:17:43,038 --> 01:17:46,837 رمز گاوصندوقت رو به دختره بده بعد اون اعداد رمز رو بهتون میده 865 01:17:46,875 --> 01:17:48,543 ما به خونه شما میریم و شما هم به خونه ما میرید 866 01:17:48,646 --> 01:17:50,106 ... وقتی که سی دی رو گیر آوردیم 867 01:17:50,144 --> 01:17:51,924 رمز رو بهتون توضیح میدیم 868 01:17:51,964 --> 01:17:53,708 و شما پول رو بدست میارین 869 01:17:54,078 --> 01:17:55,943 معامله اینجوریه 870 01:17:56,847 --> 01:18:00,181 بگو بشنوم - خیلی عدد طولانی ایه - 871 01:18:00,219 --> 01:18:01,912 باید یادداشتش کنی 872 01:18:03,683 --> 01:18:05,582 خدا رو شکر که خودکار آوردم 873 01:18:14,823 --> 01:18:16,823 شاید بخوای چشمات رو ببندی 874 01:18:18,926 --> 01:18:20,758 هر جور دوست داری 875 01:18:33,069 --> 01:18:34,801 "یالا، "لوک 876 01:18:36,505 --> 01:18:39,871 جای قدیمیمون فقط تو و من 877 01:18:42,175 --> 01:18:44,106 تو دوست "لوک" هستی؟ 878 01:18:46,111 --> 01:18:48,408 نه تا جایی که به تو مربوط میشه 879 01:19:00,758 --> 01:19:02,926 امشب خشونت شهر رو فرا گرفته 880 01:19:03,092 --> 01:19:07,319 کمتر از یه ساعت پیش درگیری مسلحانه خونینی در یک کلوپ شبانه ی محله ی چینی ها صورت گرفته 881 01:19:07,357 --> 01:19:11,724 این داره از کنترل خارج میشه - اینجور فکر میکنی، ممنون که بابت خبرت - 882 01:19:11,761 --> 01:19:12,968 جناب شهردار 883 01:19:12,991 --> 01:19:16,093 آلکس رزن" به خط شخصیتون زنگ زده" میگه کار ضروری داره 884 01:19:16,929 --> 01:19:20,063 ... ببخشید، جناب شهردار - 5دقیقه دیگه برمیگردم، الان مزاحمم نشین - 885 01:19:20,101 --> 01:19:22,797 چرا به موبایلم زنگ نزد؟ 886 01:19:22,837 --> 01:19:25,811 فکر کنم که بهت گفتم که همه تماسهام رو به موبایلم وصل کن 887 01:19:26,369 --> 01:19:29,704 من همیشه بهت گفتم که اینجا مشکل امنیتی داره 888 01:19:31,939 --> 01:19:35,073 واسه اینکه کسی اونقدر دیوونه نیست که بیاد اینجا و همچین شیرین کاری ای در بیاره 889 01:19:35,109 --> 01:19:38,443 تو خیلی جرات داری - جالبه که هنوز زنده ام - 890 01:19:38,977 --> 01:19:40,509 سی دی 891 01:19:40,777 --> 01:19:42,784 ... فکر میکنی اونقدر احمقم که بذارم 892 01:19:42,861 --> 01:19:45,910 یه گروه چینی بیان توی خونه ام و ازم بگیرنش؟ 893 01:19:45,947 --> 01:19:49,548 توی یه گاوصندوق خیلی دورتر از اینجاست - فکر نمیکنم که تو احمق باشی - 894 01:19:49,587 --> 01:19:53,025 واسه همین باور نمیکنم که بخوای تنها نسخه اش رو بدی بره 895 01:19:53,185 --> 01:19:54,983 من بعدا "آلکس" رو میبینم 896 01:19:55,454 --> 01:19:57,316 اولش سی دی رو بهم میدی 897 01:19:57,357 --> 01:19:59,341 وگرنه یه گلوله میزنم به یه جاییت ... که تو رو نمیکشه 898 01:19:59,437 --> 01:20:01,421 ولی همه زندگیت آرزو مرگ میکنی 899 01:20:10,163 --> 01:20:14,930 راضی شدی؟ - توش نباشه ABBA میخوام مطمئن بشم پر فروش ترین آهنگای - (گروه موسیقی سوئدی) 900 01:20:24,406 --> 01:20:26,770 آلکس" تو رو میکشه" میدونی 901 01:20:27,540 --> 01:20:29,306 آره، احتمالا 902 01:21:14,607 --> 01:21:15,748 یا مسیح 903 01:21:16,372 --> 01:21:18,371 لوک"، قیافه ات خیلی داغونه" 904 01:21:19,311 --> 01:21:23,981 بی خوابیه ،D بخاطر مشروب کمبود ویتامین 905 01:21:24,742 --> 01:21:27,007 بجز اینا حالم خیلی خوبه 906 01:21:29,380 --> 01:21:33,947 میدونی، داشتم فکر میکردم چند تا جنازه توی اینجا انداختیم؟ 907 01:21:35,617 --> 01:21:37,549 میدونی، من حساب نمیکردم 908 01:21:38,487 --> 01:21:40,752 ولی همه شون عوضی بودن مگه نه؟ 909 01:21:45,423 --> 01:21:47,155 "ولش کن، "آلکس 910 01:21:47,893 --> 01:21:49,887 دنی" زنگ زد" 911 01:21:49,925 --> 01:21:51,723 در مورد ملاقاتتون بهم گفت 912 01:21:52,828 --> 01:21:56,529 باید اعتراف کنم حتی من هم نمیدونستم که اینکار رو میکنی 913 01:21:57,130 --> 01:21:59,328 تو سی دی و پول رو داشتی 914 01:22:00,315 --> 01:22:02,732 ... این 915 01:22:02,898 --> 01:22:05,659 این چه ارزشی واست داره؟ 916 01:22:07,849 --> 01:22:09,502 مثل جونم ارزش داره 917 01:22:10,661 --> 01:22:11,480 ... خب 918 01:22:12,157 --> 01:22:14,567 از این آخرین لحظات عمرت لذت ببر 919 01:22:14,608 --> 01:22:17,809 چون بخاطر اون تو خیلی زود میمیری 920 01:22:18,211 --> 01:22:20,543 "پول، "لوک 921 01:22:21,312 --> 01:22:23,009 توی ماشینه 922 01:22:26,415 --> 01:22:28,780 یا توی بانکه 923 01:22:31,067 --> 01:22:33,775 شایدم تو یه سری کمد توی ایستگاه قطار باشه 924 01:22:33,943 --> 01:22:38,079 شایدم بخاطر خوش قلبیم به خیریه داده باشم 925 01:22:40,560 --> 01:22:43,458 میخوای بفهمی پول کجاست باید بخاطرش مبارزه کنی 926 01:23:39,362 --> 01:23:41,362 تو حالت خوبه "می"؟ 927 01:23:42,431 --> 01:23:46,598 قبلا مبارزه اش رو دیده بودم واسه تو معامله ی بدی میشد 928 01:23:47,834 --> 01:23:49,532 آره، افتضاح میشد 929 01:23:51,324 --> 01:23:54,121 تو دوباره جونم رو نجات دادی 930 01:23:55,338 --> 01:23:57,570 ما همدیگه رو نجات میدیم 931 01:24:02,210 --> 01:24:04,308 میدونم چه حسی داری 932 01:24:04,578 --> 01:24:07,477 کمکم کن اون کیسه آشغال رو از ماشین در بیاریم 933 01:24:08,545 --> 01:24:11,745 کاری کن که سالم پیش باباش برمیگرده 934 01:24:15,201 --> 01:24:18,460 50هزار دلار واسه دردسرهایی که کشیدی 935 01:24:16,885 --> 01:24:20,919 شاید بنظر اونقدرا زیاد نیاد ولی حداقل زنده بمونی که ازش لذت ببری 936 01:24:21,320 --> 01:24:25,154 میذاری که بعد از بلایی که سرت آورد صحیح و سالم بره؟ 937 01:24:27,426 --> 01:24:29,425 بخاطر اون 938 01:24:32,663 --> 01:24:35,195 اگه دوباره ببینمت میکشمت 939 01:24:37,199 --> 01:24:42,699 عموی عزیز، این 29 میلیون و 950 هزار دلاره 940 01:24:43,100 --> 01:24:47,568 ما بقیه ی 50 هزار دلار رو با 10% سود بر میگردونیم 941 01:24:47,871 --> 01:24:50,469 ... اگه شما هنوز عصبانی هستید 942 01:24:50,575 --> 01:24:54,696 باید اینو بهتون بگم ... من همه شماره حسابهای چین تون رو 943 01:24:54,740 --> 01:24:58,444 و روشی که پول رو به حساب چین میفرستین رو میدونم 944 01:24:58,678 --> 01:25:02,613 اگه دنبالمون نیاین ما هم دنبالتون نمیایم 945 01:25:03,449 --> 01:25:09,650 اگه دنبالمون بیاین زندگیتون زیر و رو میشه، قسم میخورم 946 01:25:10,653 --> 01:25:14,118 یه پرواز واسه چین برام جور کنین 947 01:25:14,488 --> 01:25:17,220 دیگه توی این شهر لعنتی پا نمیذارم 948 01:25:17,591 --> 01:25:19,556 حداقل نه به این زودیا 949 01:25:22,948 --> 01:25:25,626 ببین کجا داری راه میری، پسر - به راهت ادامه بده، پسر - 950 01:25:25,664 --> 01:25:29,994 یه ببخشیدی؟ عذر خواهی؟ هیچی؟ شهر نیویورک لعنتیه 951 01:25:41,623 --> 01:25:43,538 بانک شماره ی 5 چند تا دیگه مونده؟ 952 01:25:43,574 --> 01:25:45,205 تموم شد 953 01:25:45,574 --> 01:25:48,908 کپی سی دی ها توی صندوق امانات سرتاسر شهر گذاشتیم 954 01:25:48,945 --> 01:25:52,743 اگه بلایی سرمون اومد آدمای مهم زیادی متاسف میشن 955 01:25:52,778 --> 01:25:55,778 امنیت ما رو تضمین میکنه معامله ی خوبیه واسمون 956 01:25:57,315 --> 01:25:58,814 الان چی؟ 957 01:25:59,149 --> 01:26:01,413 الان از شهر میریم بیرون 958 01:26:02,285 --> 01:26:05,485 ... می"، تو یه بچه ای و" 959 01:26:06,519 --> 01:26:10,153 من مطمئن نیستم که بتونم پدر خوبی باشم دیگه ازم گذشته 960 01:26:10,191 --> 01:26:12,523 من دیگه پدر نمیخوام 961 01:26:14,427 --> 01:26:16,391 دوستم میشی؟ 962 01:26:17,861 --> 01:26:20,226 تا آخرین روز عمرم 963 01:26:24,949 --> 01:26:28,732 من اطلاعات یه مدرسه واسه بچه های با استعداد توی "سیاتل" گرفتم 964 01:26:29,502 --> 01:26:31,767 سفر خوبی میشه 965 01:26:31,806 --> 01:26:34,035 اگه از درخت و این مضخرفات خوشت بیاد 966 01:26:36,008 --> 01:26:37,706 ما جامون امنه؟ 967 01:26:38,875 --> 01:26:40,874 "روز به روز زندگی میکنیم، "می 968 01:26:41,346 --> 01:26:43,144 روز به روز زندگی میکنیم 969 01:26:44,446 --> 01:42:29,017 ترجمه و زیرنویس از: محمد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com