1 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 BROOKLYN, NEW YORK En timme tidigare 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,258 Du ljuger. 3 00:00:49,466 --> 00:00:54,471 Nej, jag vet inte vad du menar. Jag vet inte vad du vill, jag svär. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,515 Jag har tre barn. 5 00:00:56,723 --> 00:01:02,062 Det första en pappa lär sig är att veta när hans barn ljuger. 6 00:01:04,231 --> 00:01:07,276 Du ljuger. Och slutar du inte- 7 00:01:07,484 --> 00:01:12,656 -utsätter jag din lilla kropp för sån tortyr som ni kineser är kända för- 8 00:01:12,865 --> 00:01:16,326 -tills du säger det jag vill veta. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 För sista gången... 10 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Ge mig siffrorna. 11 00:01:28,881 --> 00:01:32,342 NANJING, KINA Ett år tidigare 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,889 Prova baklänges. Summan är 365. 13 00:01:37,097 --> 00:01:39,850 Bara ett svar är rätt. 14 00:01:41,768 --> 00:01:46,899 Ta inte illa upp, mr Sook, men ni har räknat fel. 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,617 Mei, vi flyttar dig till en annan skola. 16 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 Alla mina kompisar går här... 17 00:01:59,536 --> 00:02:04,416 Du är ofattbart klok, ett geni. Du måste gå på en passande skola. 18 00:02:04,625 --> 00:02:07,002 Du får nya kompisar där. 19 00:02:07,211 --> 00:02:09,463 Var inte ledsen, Mei. 20 00:02:09,671 --> 00:02:13,842 Barnen i Beijing lär vara schyssta. Du får det bra där. 21 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 Jag gillar inte ens matte. 22 00:02:16,303 --> 00:02:20,390 Jag gillar mina kompisar här. Jag vill inte ha nya. 23 00:02:20,599 --> 00:02:25,062 Klart du vill. Oroa dig inte, vi skriver till dig varje vecka. 24 00:02:25,270 --> 00:02:27,231 -Lovar ni? -Visst. 25 00:02:27,439 --> 00:02:31,568 -Vi får ju en berömd kompis. -Det blir jättebra, Mei. 26 00:02:36,949 --> 00:02:39,326 MEADOWLANDS I NEW JERSEY 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Hur vågar du komma hit?! 28 00:02:49,586 --> 00:02:52,631 -Sluta! -Du får inte vara här! 29 00:02:52,840 --> 00:02:56,510 Du ska sitta i fängelse! 30 00:02:59,012 --> 00:03:01,014 Ut härifrån! 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,934 -Jag beklagar. -Jag mördar dig! 32 00:03:17,197 --> 00:03:21,368 Jävla svin! Han skulle aldrig ha stått i buren med mig. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,830 -Är du inte klok! -Släpp! 34 00:03:25,873 --> 00:03:30,544 Jag har aldrig gillat dig, Luke. Du är bättre än 90 % av dem du möter. 35 00:03:30,752 --> 00:03:33,839 Men du låter dem mörbulta dig. 36 00:03:34,047 --> 00:03:38,427 Du har torskat mot alla sopor, men i går kväll - av alla kvällar...! 37 00:03:38,635 --> 00:03:41,096 Du skulle lägga dig i andra! 38 00:03:41,305 --> 00:03:45,225 Jag slog honom en gång. Hittade du honom på lekplatsen? 39 00:03:45,434 --> 00:03:47,352 YouTube, ditt as. 40 00:03:47,561 --> 00:03:50,272 Ett nätfenomen som nu ligger i koma. 41 00:03:50,480 --> 00:03:55,402 Vilket jag ärligt talat skiter i. Men du kostade mig en miljon dollar. 42 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 Det är inget mot vad du kostade Docheski. 43 00:03:59,114 --> 00:04:04,119 Känner du igen namnet? Han satte multum på att du skulle lägga dig. 44 00:04:04,328 --> 00:04:05,996 Han hämnas på mig med. 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,917 Han vet att jag är puckot som arrangerade matchen. 46 00:04:10,125 --> 00:04:14,171 Om jag inte ger honom ditt huvud och en handpenning. 47 00:04:15,339 --> 00:04:18,133 Du vet hur ryssarna är. 48 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Mei! Mei... 49 00:04:38,111 --> 00:04:41,949 Det här är min brorsdotter Bai Yu. 50 00:04:42,157 --> 00:04:44,284 Känner du igen henne? 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 Hon går i min klass. 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,791 Hon säger att din hjärna är som en dator. 53 00:04:51,583 --> 00:04:55,712 Vi pratade med din lärare och han sa precis likadant. 54 00:04:56,880 --> 00:04:59,758 Därför är du här. 55 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 Du är en vacker flicka. 56 00:05:02,970 --> 00:05:07,808 Datorer är så besvärliga. 57 00:05:09,518 --> 00:05:13,730 De lämnar spår som är lätta att följa. 58 00:05:16,650 --> 00:05:21,363 De säger att du aldrig glömmer det du har lärt dig. Är det så? 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,581 Ska vi åka hem till dig- 60 00:05:30,789 --> 00:05:35,878 -och döda din mamma för att hon har fött en så dum flicka?! 61 00:05:47,222 --> 00:05:51,393 Bravo! Då var det de sa alltså sant. 62 00:05:51,602 --> 00:05:57,274 Herr Sook sa också att din pappa lämnade din mamma när du var liten. 63 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Och att din mamma är svårt sjuk. 64 00:06:01,945 --> 00:06:06,158 Snart är du helt ensam. Vill du bli helt ensam? 65 00:06:08,243 --> 00:06:13,624 Då ska vi ta riktigt bra hand om din älskade lilla mamma. 66 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 Chang är din nya pappa. 67 00:06:17,461 --> 00:06:24,259 Han tar med dig över havet, dit där våra fiender gärna bråkar med oss. 68 00:06:24,468 --> 00:06:28,222 När du är där ska du räkna åt oss. 69 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 Hos Wright. Säg nånting. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,395 Ring när du hör det här, Annie. 71 00:06:35,604 --> 00:06:39,483 Stick inte hem. Blir du rädd nu är det bra. Ring. 72 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Annie? 73 00:07:04,007 --> 00:07:06,593 Han har en del bra filmer. 74 00:07:11,515 --> 00:07:13,475 Är det allt? 75 00:07:14,393 --> 00:07:17,437 Jag hörde att du var en hårding. 76 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 Inget fajtande? 77 00:07:20,232 --> 00:07:23,360 Ska du bara sitta där som en hund som vill dö? 78 00:07:23,569 --> 00:07:26,613 Förlåt att det blev så kladdigt. 79 00:07:27,239 --> 00:07:29,616 Grabben är inte fullärd. 80 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 Jag är ingen läkare, men hon åt nog för två. 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,664 Vi är som Charlie Manson-familjen. 82 00:07:35,873 --> 00:07:40,377 Pappa skulle skicka en annan, men jag dödar för att få respekt. 83 00:07:41,420 --> 00:07:44,923 Genom att döda en som inte kan försvara sig. 84 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 Och vem skulle det vara? Du? 85 00:07:48,886 --> 00:07:52,556 Varför inte? Du dödade precis din fru. 86 00:07:52,764 --> 00:07:56,059 Jag dödade henne inte. Det var du. 87 00:07:56,268 --> 00:08:01,481 Vill du göra mig illa? Bra. Jag vill se dig försöka. 88 00:08:03,025 --> 00:08:05,777 -Få det överstökat. -Över? 89 00:08:05,986 --> 00:08:09,698 Du kostade pappa pengar och skämde ut oss. 90 00:08:09,907 --> 00:08:13,535 Nu ska vi statuera ett specialexempel med dig. 91 00:08:13,744 --> 00:08:16,496 Vi kollade upp dig. Fanns inte mycket. 92 00:08:16,705 --> 00:08:22,044 Kommunalt anställd. Sophämtning. Fina förmåner, men ingen glamour. 93 00:08:22,252 --> 00:08:26,131 Pappa och mamma döda. Inga syskon. 94 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 Vilket är synd. 95 00:08:28,550 --> 00:08:32,304 För jag hade velat ta dem ifrån dig också. 96 00:08:32,513 --> 00:08:36,225 Men du älskade din fru. Det vet vi. 97 00:08:37,184 --> 00:08:38,977 Vi gör så här... 98 00:08:39,186 --> 00:08:42,189 Du kan gå, men vi kollar dig. 99 00:08:42,397 --> 00:08:45,943 Inte alltid. När du minst anar det är vi där. 100 00:08:46,151 --> 00:08:48,779 Alla du pratar med- 101 00:08:48,987 --> 00:08:52,282 -mer än för att köpa korv eller nåt, dör. 102 00:08:52,491 --> 00:08:55,410 Som din fru. På grund av dig. 103 00:08:55,619 --> 00:08:59,581 Du kan hoppa från en bro eller framför ett tåg. 104 00:08:59,790 --> 00:09:03,752 Och fördöma din eviga själ. Om du tror på sånt tjafs. 105 00:09:03,961 --> 00:09:08,549 Jag tror inte på det, så jag hade gjort det om jag var du. 106 00:09:10,759 --> 00:09:14,471 Men jag är inte du. Tack gode Gud för det. 107 00:09:16,056 --> 00:09:18,392 Så gör vad du vill. 108 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 Är du här i morgon dödar vi värdinnan. - Vad hette hon? 109 00:09:22,396 --> 00:09:27,192 -Tobolovski eller nåt sånt. -Mrs Tobolovski. Trevlig tant. 110 00:09:29,444 --> 00:09:32,698 Städa upp här nu, sopgubbe. 111 00:09:37,119 --> 00:09:40,622 Hon är din dotter och amerikansk medborgare. 112 00:09:40,831 --> 00:09:44,877 Jag frågar inte vad hon gör här. Det är din ensak. 113 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 Men att dra i trådar är hårt arbete. 114 00:09:48,380 --> 00:09:51,717 Och hårt arbete är inte gratis. 115 00:09:52,467 --> 00:09:55,304 Ert pris, intendent Wolf? 116 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Chinatowndistriktet: 20 % mer. 117 00:09:58,015 --> 00:10:02,561 Bronx, 121 :a och Brooklyn ska alla ha 10 % mer - i månaden. 118 00:10:02,769 --> 00:10:06,982 Det är dyrt för pass och papper för en liten flicka. 119 00:10:07,191 --> 00:10:10,319 Det är hårda bud överallt. 120 00:10:14,364 --> 00:10:18,410 Chinatown får 10 % mer. Bronx och Brooklyn ligger kvar- 121 00:10:18,619 --> 00:10:24,583 -plus att vi inte börjar skjuta snutar med familjer på gatan som hundar. 122 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Det är hårda bud överallt! 123 00:10:47,606 --> 00:10:50,984 Jag känner igen dig. Jag såg dig fajtas i New Jersey. 124 00:10:51,193 --> 00:10:54,029 Du knockade motståndaren. 125 00:10:54,238 --> 00:10:57,908 Det var bra som fan. En kanonfajt. 126 00:11:13,382 --> 00:11:17,302 Wei Lus butik. 26 000 den här veckan och förra. 127 00:11:17,511 --> 00:11:20,639 Hojin ligger stabilt på 15 000 i veckan. 128 00:11:20,848 --> 00:11:22,766 Butiken gav vinst i maj. 129 00:11:23,642 --> 00:11:27,104 CHINATOWN, NEW YORK Ett år senare 130 00:11:27,980 --> 00:11:32,401 Cheng Sao: 42 000 förra veckan, 42 500 den här veckan. 131 00:11:32,609 --> 00:11:35,487 Intäkterna ökar med 7 % i månaden. 132 00:11:35,696 --> 00:11:40,075 Mott Streets intäkter har gått upp med totalt 72 535 dollar. 133 00:11:41,034 --> 00:11:44,163 Våra andra butiker har alla gått upp 5 %. 134 00:11:44,371 --> 00:11:48,208 Vinsten per vecka bör bli 6-8 000 per butik. 135 00:11:48,417 --> 00:11:50,460 Kasinot? 136 00:11:50,669 --> 00:11:54,423 800 000 förra veckan. Lika mycket denna veckan. 137 00:11:56,592 --> 00:11:58,552 Exakt 800 000? 138 00:11:58,760 --> 00:12:01,221 Det är nästan 800. 139 00:12:05,100 --> 00:12:09,563 Jag frågar dig inte om nästan. Jag vill ha det exakta beloppet. 140 00:12:09,771 --> 00:12:13,275 785 370 dollar. 141 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 -Och veckan innan? -Kasinot förlorar pengar. 142 00:12:54,274 --> 00:12:59,404 Ni har en ny kasinochef i kväll. 143 00:12:59,613 --> 00:13:03,825 Om vinsten blir för liten igen är han inte den enda som lider. 144 00:13:18,590 --> 00:13:21,593 -Vad är det? -Varför? 145 00:13:21,802 --> 00:13:24,429 Han skadade affärerna. 146 00:13:24,638 --> 00:13:27,015 Jag förstår affärer. 147 00:13:27,224 --> 00:13:31,436 Men varför klå upp honom om du ändå skulle döda honom? 148 00:13:32,354 --> 00:13:37,985 Om du frågar det så betyder det att du inte förstår affärer. 149 00:13:39,653 --> 00:13:41,655 Var tyst nu och ät. 150 00:13:56,170 --> 00:14:01,008 -Du får inte komma in på härbärget. -Jag vill bara ha lite mat. 151 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 Avsluta nu. Vi släcker om fem. 152 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 Avsluta nu. 153 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Kom igen, killar. 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Fina pjuck. 155 00:14:25,866 --> 00:14:30,204 Är de inte här i morgon så får du ha dem som öronvärmare. 156 00:14:30,412 --> 00:14:34,917 För jag tuggar av dig fötterna i höjd med fotlederna. 157 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 Jag behöver verkligen nya skor. 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,476 Jag gör precis vad du vill. 159 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Allt som får dig att må bra. 160 00:14:55,395 --> 00:14:58,815 -Jag klarar inte... Tyst, tyst. 161 00:15:00,651 --> 00:15:04,404 Håll tyst och ta dem. Jag har kvar mina gamla. 162 00:15:05,489 --> 00:15:08,200 Gå och få fötterna kollade. 163 00:15:08,992 --> 00:15:13,789 -Du får snart kallbrand. -Det ska jag göra. Tack, du. 164 00:15:15,082 --> 00:15:18,335 Jesus älskar dig, broder. Jesus älskar dig. 165 00:15:25,843 --> 00:15:29,680 Vi släcker. Väckning klockan 7. 166 00:15:31,348 --> 00:15:33,767 Vi släcker. 167 00:15:52,452 --> 00:15:55,289 Mei, jag har tråkiga nyheter. 168 00:15:56,623 --> 00:15:59,626 Jag hörde dem prata. 169 00:15:59,835 --> 00:16:02,588 Din mamma är död. 170 00:16:03,505 --> 00:16:08,302 Hon dog för två veckor sen. De tänkte inte säga det till dig. 171 00:16:08,510 --> 00:16:13,807 Jag säger det så du kan be om att hennes själ ska hitta till himlen. 172 00:16:14,016 --> 00:16:17,144 Säg ingenting. Får de veta att jag sa det... 173 00:16:17,352 --> 00:16:20,856 Jag säger ingenting. Tack. 174 00:16:23,901 --> 00:16:28,071 Alla upp. Härbärget ska vara tomt kl. 9. 175 00:16:28,280 --> 00:16:32,075 Boka till i natt före kl. 15.30. 176 00:16:32,284 --> 00:16:35,996 Ta med er alla era saker. 177 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Vad hände? 178 00:17:10,197 --> 00:17:12,324 Nån gillade hans skor. 179 00:17:12,533 --> 00:17:15,202 Tycker du att det är roligt? 180 00:17:15,410 --> 00:17:17,663 Ni är riktiga elitväktare...! 181 00:17:17,871 --> 00:17:20,374 Du var här och kunde sagt nåt. 182 00:17:20,582 --> 00:17:23,836 Men du sov av dig det insmugglade ruset, va? 183 00:17:24,044 --> 00:17:29,258 Kommer du hit igen kastar jag ut dig på gatan igen, din jävla trashank. 184 00:17:55,826 --> 00:18:00,706 Ta med det här till ditt rum och memorera det, sen... 185 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 Jag har memorerat det. 186 00:18:04,334 --> 00:18:06,962 Det är ett extremt viktigt tal. 187 00:18:07,171 --> 00:18:11,091 För din mors skull, tänk efter innan du svarar. 188 00:18:11,300 --> 00:18:14,052 Har du verkligen memorerat det? 189 00:18:14,261 --> 00:18:18,724 Jag kan läsa upp det för dig, men det tar tid och blir tråkigt. 190 00:18:23,604 --> 00:18:28,817 Se på henne. Efter knappa året här är hon redan kaxig som en amerikan. 191 00:18:29,026 --> 00:18:32,237 Om hon säger att hon kommer ihåg det- 192 00:18:32,446 --> 00:18:36,033 -så kommer hon ihåg det. Jag garanterar det. 193 00:18:39,244 --> 00:18:42,956 Då har jag ett jätteviktigt jobb åt dig. 194 00:18:54,134 --> 00:18:56,345 Se dig för! 195 00:18:56,553 --> 00:18:59,348 Du kan åka på stryk för sånt! 196 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 4 och 55. 197 00:19:14,363 --> 00:19:18,158 -Har du inga pengar får du gå. -Jag har pengar. 198 00:19:19,117 --> 00:19:21,119 Han har inga pengar. 199 00:19:21,328 --> 00:19:24,665 Om du inte har pengar så måste du gå. Okej? 200 00:19:24,873 --> 00:19:27,918 Lämna kön. Folk väntar. 201 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Gå nu. 202 00:19:47,729 --> 00:19:51,024 -Tjafsar han? -Han är galen. Ta ut honom. 203 00:19:51,233 --> 00:19:52,693 Kom. 204 00:19:52,901 --> 00:19:56,238 Kom nu. Ut på gatan. 205 00:19:56,446 --> 00:20:00,325 Gå. Vill du bli clown, börja på cirkus. 206 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 Jag vill inte se dig här igen. 207 00:20:05,581 --> 00:20:07,124 Herre Jesus. 208 00:20:07,791 --> 00:20:10,794 Kolla vad katten släpade in. 209 00:20:15,924 --> 00:20:19,136 Otroligt. Titta på honom. 210 00:20:19,970 --> 00:20:22,890 Titta? Stanken då? 211 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Jag kontaktar killarna. 212 00:20:27,019 --> 00:20:29,897 Mei, här är dina instruktioner. 213 00:20:30,105 --> 00:20:35,944 Chang tar med dig till en man som har ett andra tal. 214 00:20:36,153 --> 00:20:38,197 Memorera det. 215 00:20:38,405 --> 00:20:44,912 Sen körs du till en plats där du får dina sista instruktioner. 216 00:20:50,542 --> 00:20:55,297 Har du saknat oss, partner? Välkommen tillbaka till kåren. 217 00:20:57,674 --> 00:21:00,427 Mei, du lär dig snabbt. 218 00:21:00,636 --> 00:21:05,766 Sköter du det här jobbet bra får du en ljus framtid hos onkel Han. 219 00:21:17,152 --> 00:21:19,947 Jag kan inte låta dem ta dig. 220 00:21:37,005 --> 00:21:38,966 Hur har dan varit, Luke? 221 00:21:39,174 --> 00:21:42,386 Den började kasst, men det tar sig. 222 00:21:45,764 --> 00:21:51,061 Luke Wright, stans tuffaste snut. Förut. Tålde alltid en massa stryk. 223 00:21:51,270 --> 00:21:53,897 Men du är bäst som medlare. 224 00:21:54,106 --> 00:21:57,818 Vem trodde att vi och ryssarna kunde enas? 225 00:21:58,026 --> 00:22:00,946 Inte jag. Kul att ses, golbög. 226 00:22:01,154 --> 00:22:05,617 Jag har velat göra det här sen du öppnade din stora jävla käft! 227 00:22:08,787 --> 00:22:12,791 När vi hörde vad Docheski gjorde med dig skrattade jag. 228 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Vi tyckte synd om Annie, men hon visste vem hon var gift med. 229 00:22:17,588 --> 00:22:21,300 När vi hörde att du var tillbaka trodde vi inte våra öron. 230 00:22:21,508 --> 00:22:25,429 Varför kom du tillbaka? Varför stack du inte långt bort? 231 00:22:25,637 --> 00:22:27,431 Typ till månen. 232 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Jag längtade hem. 233 00:22:32,936 --> 00:22:35,772 Du var en av oss. Vi var ett team. 234 00:22:35,981 --> 00:22:38,859 Bröder. Sen förrådde du oss. 235 00:22:39,067 --> 00:22:43,572 Vi var kungar, ditt jävla as! Nu är vi ett gäng sketna trälar! 236 00:22:47,075 --> 00:22:49,953 Lugn, Benoit. 237 00:22:53,415 --> 00:22:56,210 Vi trodde att du ville dö. 238 00:22:56,418 --> 00:23:01,757 Vi har slagit vad om när du ska ta livet av dig och hur: buss, tåg... 239 00:23:03,008 --> 00:23:06,011 Jag tror polisassisterat självmord. 240 00:23:07,095 --> 00:23:09,181 Kom igen, ta den. 241 00:23:09,389 --> 00:23:11,725 Prova. Kom igen. 242 00:23:11,934 --> 00:23:14,353 Annie väntar på dig. 243 00:23:14,561 --> 00:23:18,023 Men tror du att hon vill se dig igen? 244 00:23:19,942 --> 00:23:24,863 Jag är faktiskt bäst på att kosta andra människor pengar. 245 00:23:25,989 --> 00:23:30,744 Du borde veta det, Lasky. Du förlorar det där vadet. 246 00:23:30,953 --> 00:23:36,458 Om du inte skjuter mig i ryggen. Det vore inte första gången för dig. 247 00:23:36,667 --> 00:23:39,294 Varför gör du inte slut på det? 248 00:23:39,503 --> 00:23:43,173 Vad väntar du på? Att fler runt dig ska dö? 249 00:23:46,385 --> 00:23:47,970 Vad väntar du på?! 250 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 För sista gången... Ge mig siffrorna. 251 00:24:09,992 --> 00:24:13,495 Du är en väldigt modig flicka. Och klyftig. 252 00:24:15,205 --> 00:24:19,501 Men vet du hur vi vet exakt vad du kan göra- 253 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 -och var du skulle vara och när? 254 00:24:22,254 --> 00:24:27,134 -Nån sa det till er. -Just det. Kan du gissa vem? 255 00:24:30,387 --> 00:24:32,556 Ta in henne. 256 00:24:35,309 --> 00:24:39,313 Din vän som berättade om din stackars mamma- 257 00:24:39,521 --> 00:24:44,568 -när dina kidnappare vägrade. Hon jobbar gladeligen åt oss. 258 00:24:48,405 --> 00:24:54,411 Mei, jag säger det de vill veta och de ger mig en massa pengar. 259 00:24:54,620 --> 00:24:58,916 Om du gör likadant så hjälper de dig också. 260 00:25:00,876 --> 00:25:03,420 -Du är dum. -På engelska. 261 00:25:03,629 --> 00:25:07,925 Du gav dem det de ville ha. Nu mördar de dig. 262 00:25:08,133 --> 00:25:10,844 Tala engelska, sa jag. 263 00:25:15,307 --> 00:25:17,976 Hon berättar inget för mig. 264 00:25:20,312 --> 00:25:22,898 Min pappa har tålamod. 265 00:25:23,106 --> 00:25:27,903 Det har inte jag. Säg vad han vill veta. Annars dödar jag... 266 00:25:28,779 --> 00:25:32,115 -Polis! Öppna! -Vad fan? 267 00:25:32,324 --> 00:25:36,495 Det är polisen. Vi fick en anmälan om bråk. 268 00:25:38,997 --> 00:25:42,334 Ni kan göra det enkelt eller svårt. 269 00:25:42,543 --> 00:25:45,045 Öppna, annars bryter vi oss in. 270 00:25:45,254 --> 00:25:49,550 Skitsnack, snut. Kommer ni in så åker ni ut med fötterna först! 271 00:25:53,428 --> 00:25:56,431 De är där. Jag vet inte vad du letar efter- 272 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 -men de öppnar inte. Kom hit innan det ballar ur. 273 00:26:00,102 --> 00:26:02,187 Nej, det här är stort. 274 00:26:02,396 --> 00:26:05,357 Jag övervakar från stationen. 275 00:26:06,441 --> 00:26:09,862 -Vi har dem. Du vet vad jag vill ha. -Vi har ett avtal. 276 00:26:10,070 --> 00:26:14,491 Skaffa fram flickan. Levande om du kan, död om du inte kan. 277 00:26:14,700 --> 00:26:20,205 Då ska Brooklyn ha 10 % mer. Det är det nya avtalet. Vänta lite. 278 00:26:22,249 --> 00:26:25,544 -Ja, Emile? -Stoppa dina män, Wolf. 279 00:26:25,752 --> 00:26:30,966 Vad än kineserna erbjuder dig så bjuder jag över med 5 %. 280 00:26:34,553 --> 00:26:36,847 Hämta hit henne! 281 00:26:46,982 --> 00:26:51,111 Okej, Quan. Ryssarna ger Brooklyn 7 %% mer. 282 00:26:51,320 --> 00:26:55,657 Bronx lika mycket. Mina killar är redo att kriga för det här. 283 00:26:55,866 --> 00:26:59,411 Du kommer i kläm mellan oss och ryssarna - som Hitler. 284 00:26:59,620 --> 00:27:02,331 Så tänk dig noga för. 285 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 10 % till båda. Sista budet. 286 00:27:16,053 --> 00:27:20,933 Båda asen är redo att betala dyrt för den där lilla kinesflickan. 287 00:27:21,141 --> 00:27:24,269 -Jag vill ha det hon har. -Vad gör vi? 288 00:27:24,478 --> 00:27:27,397 Jag lugnar ryssarna, ni går in. 289 00:27:27,606 --> 00:27:31,109 Om hon dör ska ni döda varenda bolsjevikjävel. 290 00:27:32,194 --> 00:27:34,905 Okej, Emile, ditt bud vann. 291 00:27:35,113 --> 00:27:38,200 Jag stoppar mina män för att jag gillar dig. 292 00:27:38,408 --> 00:27:41,703 Skitsnack. Du är en girig fan, Wolf. 293 00:27:41,912 --> 00:27:46,375 Du har fått vittring på nåt stort och vill ha allt själv. 294 00:27:46,583 --> 00:27:50,420 Men jag måste berätta nåt innan dina män stormar in. 295 00:27:51,296 --> 00:27:53,966 -Hon är borta. -Va? 296 00:27:55,425 --> 00:27:59,763 Hon rymde. Alla dina män där ute gör att jag inte kan sätta efter. 297 00:27:59,972 --> 00:28:02,224 Vapenvila tills vi hittar henne. 298 00:28:02,432 --> 00:28:04,893 Om kineserna hittar henne först- 299 00:28:05,102 --> 00:28:08,814 -så får du ångra det livet ut. 300 00:28:09,022 --> 00:28:12,276 Docheski, vad har hon? 301 00:28:12,484 --> 00:28:15,654 Har vi vapenvila, intendent Wolf? 302 00:28:18,031 --> 00:28:22,744 Flickan är kines, elva år gammal. Hon talar mandarin och engelska. 303 00:28:23,954 --> 00:28:28,542 Bild kommer. Hitta henne och kör henne till Centre Street. 304 00:28:33,172 --> 00:28:35,424 Hon går mot t-banan. 305 00:28:41,680 --> 00:28:44,433 Polisen har blåst oss. 306 00:28:44,641 --> 00:28:46,685 Verkligen? 307 00:28:46,894 --> 00:28:50,480 Är det allt du har att säga? 308 00:28:50,689 --> 00:28:55,861 Du är en idiot. Hittar du inte flickan före polisen- 309 00:28:56,069 --> 00:28:58,530 -så dör du direkt. 310 00:29:07,372 --> 00:29:08,832 Då krigar vi. 311 00:29:37,402 --> 00:29:39,822 Förlåt, Annie. 312 00:31:46,782 --> 00:31:49,993 Ryssmobilens signal försvann på Jay Street. 313 00:31:50,202 --> 00:31:54,289 De gick nog ner i t-banan, riktning Manhattan. 314 00:33:43,982 --> 00:33:47,236 Du? Sophämtaren? 315 00:33:47,444 --> 00:33:51,281 Du är felinformerad. Jag hämtade aldrig sopor. 316 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 Jag gjorde slut på dem. 317 00:33:57,287 --> 00:34:00,666 Deppa inte. Det var rätt åt honom. 318 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Är du okej? 319 00:34:45,961 --> 00:34:48,589 Det är okej. 320 00:35:06,064 --> 00:35:10,944 När hon har hittats ska hon till intendent Wolf på Centre Street. 321 00:35:22,080 --> 00:35:25,042 Lugn, gumman. Vi är poliser. 322 00:35:25,250 --> 00:35:27,419 Allt är bra. 323 00:35:27,628 --> 00:35:30,130 Vad heter du, gumman? 324 00:35:30,339 --> 00:35:33,300 -Det är hon. -Alla kineser ser likadana ut. 325 00:35:33,509 --> 00:35:36,428 -Har du bilden? -Ja, jag ska kolla. 326 00:35:43,519 --> 00:35:48,065 Jävla New York City. Man ser inte folk på år och dar. 327 00:35:48,273 --> 00:35:51,902 Och så möter man dem två gånger på samma dag. 328 00:35:54,822 --> 00:35:57,074 Jag ska inte göra dig illa. 329 00:36:03,580 --> 00:36:07,501 Vad fan har du gjort, tjejen? 330 00:36:23,100 --> 00:36:27,980 De som jagar dig är elaka. Varför jagar de dig? 331 00:36:28,188 --> 00:36:30,440 Förstår du vad jag säger? 332 00:36:31,316 --> 00:36:33,569 Talar du engelska? 333 00:36:36,572 --> 00:36:40,409 Vad då, Chemyakin och de andra försvann? 334 00:36:40,617 --> 00:36:42,953 Nån annan har tagit henne. 335 00:36:43,162 --> 00:36:46,540 Inte polisen. Han dödade nästan två snutar. 336 00:36:46,748 --> 00:36:49,751 Inte kineserna heller. Jag vete fan vem han är. 337 00:36:49,960 --> 00:36:55,757 Döda honom och ta flickan levande. Om det inte går, döda henne med. 338 00:37:16,737 --> 00:37:19,323 Bilar ska köra åt andra hållet! 339 00:37:29,583 --> 00:37:31,752 Är du inte klok! 340 00:37:58,904 --> 00:38:00,864 Håll i dig. 341 00:38:06,870 --> 00:38:11,917 Fortsätter det här så blir många oskyldiga skadade. Vill du det? 342 00:38:13,293 --> 00:38:15,462 Bra. Gör då som jag säger. 343 00:38:53,375 --> 00:38:55,419 Är du okej? 344 00:38:57,671 --> 00:38:59,423 Då går vi. 345 00:38:59,631 --> 00:39:02,217 Jag är inte fem år. 346 00:39:04,428 --> 00:39:06,180 Haka på då. 347 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Ni tappade bort henne. 348 00:39:27,534 --> 00:39:30,829 Vi tappade inte bort henne. Hon togs med våld. 349 00:39:31,038 --> 00:39:34,041 -Ryssarna? -Nej, inte ryssarna. 350 00:39:36,668 --> 00:39:38,795 Det var Luke Wright. 351 00:39:39,004 --> 00:39:41,465 -Intendent Wolf? -Inte nu! 352 00:39:41,673 --> 00:39:45,469 -Borgmästaren söker er. -Ta det på linje 2. 353 00:39:45,677 --> 00:39:49,806 Inte i telefon. Han vill prata med er på residenset. I går. 354 00:39:51,517 --> 00:39:53,477 Varsågod. 355 00:39:56,355 --> 00:39:58,815 Tack, mr Ivanov. 356 00:40:08,116 --> 00:40:12,746 Mr Ivanov? Varsågod. Rum 1012 - på plan 10. 357 00:40:13,747 --> 00:40:15,457 Tack. 358 00:40:33,517 --> 00:40:35,686 Du gillar fina hotell. 359 00:40:35,894 --> 00:40:41,275 Jag har aldrig bott på fint hotell. Ingen letar efter oss på ett. 360 00:40:41,483 --> 00:40:46,655 Hon är i området, men det är mycket störningar, så jag ser inte exakt. 361 00:40:47,573 --> 00:40:49,950 Vänta... Vänta! 362 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Jag har henne. 363 00:40:58,208 --> 00:41:00,752 Det vore skönt med en dusch. 364 00:41:00,961 --> 00:41:03,380 Du behöver duscha. 365 00:41:07,551 --> 00:41:12,181 Jag kunde ha låtit ryssarna ta dig på tåget. 366 00:41:14,391 --> 00:41:17,352 Varför räddade du mig? 367 00:41:18,770 --> 00:41:22,482 Jag räddade dig inte. Du räddade mig. 368 00:41:22,691 --> 00:41:25,402 Jag återgäldar det. 369 00:41:26,153 --> 00:41:28,739 Jag heter Luke. 370 00:41:29,948 --> 00:41:31,783 Mei. 371 00:41:34,536 --> 00:41:37,414 Har du föräldrar, Mei? 372 00:41:38,123 --> 00:41:40,918 -Jag har en pappa. -Vad heter han? 373 00:41:41,126 --> 00:41:43,420 Chang Quan. 374 00:41:45,047 --> 00:41:47,382 Chang Quan? 375 00:41:47,591 --> 00:41:50,344 Om vi snackar om samma kille- 376 00:41:50,552 --> 00:41:55,641 -hade han inga barn sist jag kollade. Och då skulle du vara max tre år. 377 00:41:55,849 --> 00:41:57,851 Jag är adopterad. 378 00:41:58,060 --> 00:42:01,730 Hämtade han hit dig från Kina? 379 00:42:06,193 --> 00:42:10,489 Chang är inte pappatypen. Varför är du här, Mei? 380 00:42:11,949 --> 00:42:14,159 För att räkna. 381 00:42:19,081 --> 00:42:24,169 Du skickades hit av Chans chef. Vad heter han? Gör allt som förr... 382 00:42:24,378 --> 00:42:29,258 Inga datorer, inga elektroniska spår. Bara det man har i skallen, va? 383 00:42:40,936 --> 00:42:44,398 -Känner du Jiao Han? -Känner till honom. 384 00:42:44,606 --> 00:42:47,734 Han gav mig ett jättelångt tal. 385 00:42:47,943 --> 00:42:51,321 Jag skulle iväg och få ett nytt tal. 386 00:42:51,530 --> 00:42:56,118 Då kom ryssarna och sköt alla. Sen kom polisen och jag rymde. 387 00:42:56,326 --> 00:42:59,204 Nu vet du allt. Är du glad? 388 00:43:02,749 --> 00:43:05,627 Vill du tillbaka till Han Jiao? 389 00:43:05,836 --> 00:43:08,672 Jag krånglar för mycket - dålig affär. 390 00:43:08,881 --> 00:43:12,217 När jag gjort mitt dödar han mig. Bra affär. 391 00:43:12,426 --> 00:43:14,469 Vad är det för tal? 392 00:43:14,678 --> 00:43:18,265 Ett långt, tråkigt tal. Jag kan dra det för dig. 393 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Det hade inte sagt mig nåt. 394 00:43:21,351 --> 00:43:25,856 Hur vet du att det är ett tal och inte en massa olika tal? 395 00:43:26,899 --> 00:43:30,611 Du är tokig, men inte så dum. 396 00:43:31,862 --> 00:43:34,740 Är nåt intressant med talen? 397 00:43:34,948 --> 00:43:37,868 -Kanske några. -Varför? 398 00:43:38,076 --> 00:43:42,748 De börjar med en trea eller sjua. Alla talen är slumpmässiga. 399 00:43:42,956 --> 00:43:47,085 Men fem börjar med en sjua och åtta börjar med en trea. 400 00:43:47,294 --> 00:43:49,963 För ofta för att vara slump. 401 00:43:50,172 --> 00:43:52,591 Det är en kod. 402 00:43:52,799 --> 00:43:55,260 -Och mer? -Ingenting. 403 00:43:56,970 --> 00:44:01,892 Så treorna och sjuorna är intressanta för att de kommer för ofta... 404 00:44:02,100 --> 00:44:05,187 Det är inte tal, det är ord. 405 00:44:05,395 --> 00:44:07,773 Höger-vänster eller vänster-höger. 406 00:44:07,981 --> 00:44:11,735 Som man gjorde förr. En kassaskåpskombination. 407 00:44:22,746 --> 00:44:25,332 På hotellet? Var? 408 00:44:25,541 --> 00:44:28,710 Jag kommer inte närmre än så. 409 00:44:33,215 --> 00:44:34,883 Vad har du? 410 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 En man färdas med flickan. 411 00:44:38,220 --> 00:44:42,224 Han är beväpnad och livsfarlig. 412 00:44:42,432 --> 00:44:45,894 Runt 180 cm, brunt hår, över 30. 413 00:44:46,103 --> 00:44:50,149 -Han kom för nån timme sen. -Vi får inte diskutera gäster. 414 00:44:50,357 --> 00:44:54,486 -Så han är gäst? Har han checkat in? -Vi får inte... 415 00:44:54,695 --> 00:45:00,159 Han kan vara med en kinesisk flicka. Jag är hennes far och är jätteorolig. 416 00:45:00,367 --> 00:45:03,871 Jag beklagar. Jag kan ringa polisen åt er... 417 00:45:04,079 --> 00:45:06,290 Då blåser jag ut hjärnan på dig. 418 00:45:07,666 --> 00:45:10,085 Vilket rum bor han i? 419 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 Vilket rum bor han i? 420 00:45:16,425 --> 00:45:19,052 Han kan bo på plan 10. 421 00:45:19,261 --> 00:45:21,430 Rummet! 422 00:45:22,222 --> 00:45:24,474 Han hade ingen flicka med sig. 423 00:45:24,683 --> 00:45:26,977 -Rummet. -Jag måste kolla. 424 00:45:27,186 --> 00:45:30,898 Kolla fort, annars dör du. Fort! 425 00:45:31,106 --> 00:45:33,233 Upp med händerna! 426 00:45:34,818 --> 00:45:38,655 -Lägg dig inte i det här! -Visa händerna. 427 00:45:52,336 --> 00:45:55,005 Ingen lämnar hotellet! 428 00:45:55,214 --> 00:45:56,590 Kom igen! 429 00:45:56,798 --> 00:45:59,259 1012. Han bor i rum 1012. 430 00:45:59,468 --> 00:46:02,971 Du sa ju att ingen skulle leta efter oss här. 431 00:46:03,180 --> 00:46:05,224 Jag stängde av den så ingen kan ringa. 432 00:46:05,432 --> 00:46:07,643 Den behöver inte vara på. 433 00:46:08,352 --> 00:46:11,813 Tillbaka! Ner på golvet! 434 00:46:17,194 --> 00:46:18,487 Tillbaka! 435 00:46:18,695 --> 00:46:22,491 Skriv talen. Bara de som börjar med 3 eller 7. Fort. 436 00:46:23,992 --> 00:46:26,245 Dit bort! 437 00:46:30,290 --> 00:46:34,795 Jag försöker få dig i säkerhet. Skiljs vi åt, säg inget - ljug. 438 00:46:35,003 --> 00:46:37,881 -Skrämmer de dig... -Jag är livrädd. 439 00:46:38,090 --> 00:46:39,633 Jag med. Ljug. 440 00:46:39,842 --> 00:46:43,262 Vi är snart där. Om ni ser dem, döda inte flickan. 441 00:46:51,770 --> 00:46:53,480 Gå in igen. 442 00:46:58,819 --> 00:47:01,363 Efter dem! Jag genskjuter dem. 443 00:47:38,567 --> 00:47:42,988 Snuten är här. Håll dem ute tills jag säger till. Släpp inte in dem! 444 00:48:11,600 --> 00:48:14,311 Ligg kvar! Stanna här! 445 00:49:16,498 --> 00:49:19,918 Alla, upp! Vi lämnar hotellet. 446 00:49:21,044 --> 00:49:24,339 Upp! Annars börjar jag skjuta er! Upp! 447 00:49:29,595 --> 00:49:31,805 Stanna. 448 00:49:32,431 --> 00:49:34,600 Stanna! 449 00:49:44,485 --> 00:49:46,612 Ut på gatan! 450 00:49:46,820 --> 00:49:49,031 Annars dör ni så här! 451 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Ut på gatan! 452 00:49:56,038 --> 00:49:58,207 Skjut inte! 453 00:50:12,596 --> 00:50:16,975 Gärningsmännen är i folkmassan. Vi kan inte hitta dem. 454 00:50:22,815 --> 00:50:25,234 Stanna där! 455 00:50:54,429 --> 00:50:57,266 Vad fan gör du?! 456 00:51:00,102 --> 00:51:03,438 Det är min bil. Han tog min jävla bil! 457 00:51:17,411 --> 00:51:21,165 Kör söderut. Du får adressen strax. 458 00:51:31,967 --> 00:51:33,760 Satan... 459 00:51:37,014 --> 00:51:38,640 Skit! 460 00:51:46,315 --> 00:51:50,611 -Kan du ge mig en adress? -Strax, vänta lite. 461 00:52:04,625 --> 00:52:05,876 Vem är det? 462 00:52:06,084 --> 00:52:10,506 Vem tror du? Det är Piotor. Har du mig inte i din telefon? 463 00:52:10,714 --> 00:52:14,510 Piotor? Enligt snuten hlttades du i t-banan. 464 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 Snuten hade fel. 465 00:52:17,971 --> 00:52:20,349 De andra blev... 466 00:52:20,557 --> 00:52:22,601 Vad är det? 467 00:52:22,809 --> 00:52:25,187 Förlåt, dålig förbindelse. 468 00:52:25,395 --> 00:52:27,272 Jag har talet. 469 00:52:27,481 --> 00:52:28,982 Vad har du? 470 00:52:29,191 --> 00:52:32,820 Innan han tog henne gav hon oss talet. 471 00:52:33,028 --> 00:52:37,199 Jag har gömt mig för snuten i flera timmar. 472 00:52:37,407 --> 00:52:41,829 Igor, spara det här talet i din mobil. - Okej, ge mig talet. 473 00:52:42,037 --> 00:52:47,459 Är du galen? Det står på ett kilometerlångt papper. Var är du? 474 00:52:47,668 --> 00:52:52,214 Ska vi sticka? Om det finns snutar kan vi gömma oss i mängden. 475 00:52:52,422 --> 00:52:57,469 Vi behöver bättre positioner. 476 00:53:00,097 --> 00:53:04,643 Okej, Piotor. Nu har du chansen att leka hjälte. 477 00:53:04,852 --> 00:53:07,521 Mamoschka's. Kom fort. 478 00:53:07,729 --> 00:53:09,356 Jag kommer. 479 00:53:09,565 --> 00:53:13,527 Luke Wright är tillbaka i stan. I min stad. 480 00:53:13,735 --> 00:53:16,613 -Sen ett tag. -Hur länge? 481 00:53:16,822 --> 00:53:19,992 -Kanske ett år. -Stäng av fanskapet. 482 00:53:21,368 --> 00:53:23,287 Alex. 483 00:53:27,457 --> 00:53:30,377 Vad händer? Hur är Luke inblandad? 484 00:53:30,586 --> 00:53:35,465 -Jag kunde fråga dig detsamma. -Försök inte snacka bort det. 485 00:53:35,674 --> 00:53:41,138 Du är inte ens en bricka i ett spel så stort att du inte kan se kanten. 486 00:53:42,014 --> 00:53:46,560 Jag visste om Luke Wright. Men det gjorde inte du nyss. 487 00:53:46,768 --> 00:53:51,565 Det du vet om Luke Wright är mindre än ett kort stycke i en tjock bok. 488 00:53:51,773 --> 00:53:56,862 Efter 11 september då alla i kåren skulle spåra terroristaktiviteter- 489 00:53:57,070 --> 00:54:00,532 -skapade jag styrkan för att bekämpa nya brott. 490 00:54:00,741 --> 00:54:04,203 Glöm inte att jag gjorde dig till styrkans chef. 491 00:54:04,411 --> 00:54:06,955 Jag gjorde dig till borgmästare. 492 00:54:07,164 --> 00:54:11,668 Du? Tror du att Luke bara var en av dina vanliga snutar? 493 00:54:11,877 --> 00:54:16,340 Gruppen behövde en fördel som vanliga krimmare inte kunde ge mig. 494 00:54:16,548 --> 00:54:18,717 Nåt kirurgiskt. 495 00:54:18,926 --> 00:54:24,181 Jag ringde vänner så hemliga att de inte "finns". De förstod mig. 496 00:54:24,389 --> 00:54:27,184 Veckan efter skickade de Luke Wright. 497 00:54:27,392 --> 00:54:32,898 Tror du att gangstrarna i sju år försvann i interna stridigheter? 498 00:54:33,106 --> 00:54:35,692 Kokainkungarna ni hittade i Harlem. 499 00:54:35,901 --> 00:54:39,071 Freddy Petrovich i Brooklyn. Tommy Lau i Chinatown. 500 00:54:39,279 --> 00:54:41,865 Luke Wright är ett spöke. 501 00:54:42,074 --> 00:54:45,160 Ett livsfarligt spöke. 502 00:54:46,078 --> 00:54:48,622 Och det gick som smort. 503 00:54:48,831 --> 00:54:52,334 Sen blev ni giriga och började sko er. 504 00:54:52,543 --> 00:54:55,629 Luke är en mördare, men ärlig. 505 00:54:55,838 --> 00:54:58,924 När han hotade att avslöja allt för internutredarna- 506 00:54:59,132 --> 00:55:02,928 -krävdes riktiga höjdare för att stoppa honom. 507 00:55:03,136 --> 00:55:05,806 Och mina män blev slavar igen. 508 00:55:06,014 --> 00:55:10,269 Om Luke har så bra kontakter, hur blev han gärdsgårds-burfighter? 509 00:55:11,395 --> 00:55:13,689 Ser jag ut som en psykiater? 510 00:55:13,897 --> 00:55:15,941 Sätt alla på det här. 511 00:55:16,150 --> 00:55:20,320 När Luke kommit igång kan bara en man i stan klå honom man mot man. 512 00:55:20,529 --> 00:55:25,409 Ursäkta, men det var nyss en stor skottstrid på ett hotell nere i stan. 513 00:55:25,617 --> 00:55:29,538 Media har fått spader. Du måste göra ett uttalande. 514 00:55:30,122 --> 00:55:34,084 Han Jiao är också i stan. Han har gett en kinesisk flicka nåt. 515 00:55:34,293 --> 00:55:38,046 Luke Wright tog henne innan jag fick veta vad. 516 00:55:38,255 --> 00:55:42,509 -Luke Wright tog henne... -Ja, jag hörde dig första gången. 517 00:55:45,929 --> 00:55:51,059 Spärra av Manhattan. Ta Wright och flickan så får du en ny tjänst. 518 00:55:51,268 --> 00:55:55,772 Låter du dem smita får du en spade att gräva din egen grav med. 519 00:55:56,773 --> 00:55:59,193 Flickan lämnar inte stan. 520 00:56:05,407 --> 00:56:08,494 Vem var han som dödade ryssarna? 521 00:56:08,702 --> 00:56:11,622 Jag vet inte, han sa det inte. 522 00:56:11,830 --> 00:56:14,583 Frågade han dig om talet? 523 00:56:14,791 --> 00:56:17,961 Alla frågar mig om talet. 524 00:56:21,215 --> 00:56:24,593 Vad har du sagt till dem då? 525 00:56:28,639 --> 00:56:31,099 Ingenting. 526 00:56:31,308 --> 00:56:33,185 Va? 527 00:56:34,686 --> 00:56:37,064 Ingenting. 528 00:56:38,565 --> 00:56:42,653 -Du ljuger! -Jag ljuger inte för dig, onkel Han. 529 00:56:42,861 --> 00:56:47,366 Kontakta våra män hemma i Kina. Säg åt dem att döda Meis mamma. 530 00:56:47,574 --> 00:56:50,828 För hennes dotter är en svekfull lögnare! 531 00:56:51,036 --> 00:56:54,414 Jag låtsades inte förstå engelska. 532 00:56:54,623 --> 00:56:59,127 De skrek åt mig, men jag sa inget för att du inte skulle bli arg. 533 00:56:59,336 --> 00:57:02,381 Jag svär vid min mors liv. 534 00:57:08,303 --> 00:57:10,013 Vi har flickan. 535 00:57:10,222 --> 00:57:13,809 Men saker kan ha läckt ut. Ska vi skjuta upp det? 536 00:57:14,017 --> 00:57:16,937 Omöjligt, nu när allt exploderat. 537 00:57:17,146 --> 00:57:21,108 Det måste ske i kväll. Mötesplatsen måste bytas. 538 00:57:21,316 --> 00:57:23,819 -Till...? -Jag hör av mig. 539 00:57:24,027 --> 00:57:26,113 Här, precis här. 540 00:57:31,535 --> 00:57:34,663 Sänk farten. Stanna här. 541 00:57:34,872 --> 00:57:38,333 Nej, du tar inte in horor i min taxi. 542 00:57:39,501 --> 00:57:42,421 Låt taxametern gå. 543 00:57:45,674 --> 00:57:47,384 Mina damer... 544 00:57:47,593 --> 00:57:49,761 Får jag bjuda på ett glas? 545 00:57:57,186 --> 00:57:59,188 God afton. 546 00:57:59,897 --> 00:58:03,901 -Har ni bokat bord? -Nej, vi har inte bokat. 547 00:58:04,485 --> 00:58:09,072 Vi har många gäster i kväll, men vi ska nog hitta nåt åt er. 548 00:58:14,453 --> 00:58:16,788 Ni kan sitta där uppe. 549 00:58:24,463 --> 00:58:27,674 Vad föredrar ni? 550 00:58:27,883 --> 00:58:30,969 Vi dricker bara nåt i baren. 551 00:58:33,764 --> 00:58:36,600 Kyss mig, vänd dig om och gå. 552 00:58:36,808 --> 00:58:41,855 Låtsas att du glömt nåt där ute, men kom inte in igen. 553 00:58:52,741 --> 00:58:55,994 En White Russian, tack. Och en gaffel. 554 00:58:56,203 --> 00:58:59,122 -En gaffel? -Ja, en sån där. 555 00:59:01,333 --> 00:59:05,254 Jag vet aldrig vad jag ska säga i såna här ögonblick. 556 00:59:07,256 --> 00:59:09,383 Vad då för ögonblick? 557 00:59:09,591 --> 00:59:11,718 Ögonblicket innan jag dödar nån. 558 00:59:35,784 --> 00:59:39,371 Vad kör han och var står bilen? 559 00:59:40,831 --> 00:59:43,041 En suv, på bakgatan där ute. 560 00:59:57,764 --> 01:00:00,476 -Vassily. -Långt ifrån. 561 01:00:02,186 --> 01:00:05,189 -Vem är du? -Han som dödat dina killar. 562 01:00:05,397 --> 01:00:09,526 Han som håller din son fången där det är väldigt mörkt. 563 01:00:09,735 --> 01:00:12,362 -Jag vill ha... -Det skiter jag i. 564 01:00:12,571 --> 01:00:16,783 Försöka utpressa mig med Vassily? Döda honom och dra åt helvete! 565 01:00:16,992 --> 01:00:20,329 Jag hamnar i helvetet, men jag dödar inte din son. 566 01:00:20,537 --> 01:00:22,956 Jag ska ha honom som husdjur. 567 01:00:23,165 --> 01:00:27,085 Ett vanvårdat husdjur. Jag ska göra saker med honom- 568 01:00:27,294 --> 01:00:31,006 -som jag sen skäms för, men jag ska göra dem. 569 01:00:31,590 --> 01:00:35,344 Vassily ska berätta allt han vet om din liga. 570 01:00:35,552 --> 01:00:40,015 Och vad ska du göra sen? Gå till polisen? Ska jag skratta? 571 01:00:40,224 --> 01:00:42,935 Vem sa nåt om polisen? 572 01:00:43,143 --> 01:00:46,146 Jag berättar för dina konkurrenter. 573 01:00:46,355 --> 01:00:49,608 Det de inte tar från dig tar jag. 574 01:00:49,817 --> 01:00:52,945 Först tar jag din troféfru. 575 01:00:53,153 --> 01:00:57,825 Sen tar jag dina trofébarn. Då har du ingenting kvar. 576 01:00:58,033 --> 01:01:03,247 Då är du inte ett minne av ett minne. Men det behöver inte bli så. 577 01:01:03,455 --> 01:01:05,582 Vad vill du ha? 578 01:01:05,791 --> 01:01:08,293 Vad finns det i kassaskåpet? 579 01:01:08,502 --> 01:01:12,756 Kassaskåpet som flickan gav mig kombinationen till. 580 01:01:13,757 --> 01:01:16,885 30 miljoner dollar. 581 01:01:17,094 --> 01:01:21,098 Hon skulle få ett andra tal. Vad är det i det andra skåpet? 582 01:01:21,306 --> 01:01:24,977 Nåt som är värt 30 miljoner dollar. 583 01:01:25,185 --> 01:01:27,437 -För vem? -Ingen aning. 584 01:01:28,814 --> 01:01:32,442 För att du bara är halvsmart, Emile. 585 01:01:33,360 --> 01:01:36,488 Vi gör så här... Säg var det första kassaskåpet är. 586 01:01:36,697 --> 01:01:41,827 Jag tar pengarna och släpper din son. Ljuger du så går din värld under. 587 01:01:42,494 --> 01:01:47,541 Jag vet när en man jobbar ensam. Du är så ensam man kan bli. 588 01:01:47,749 --> 01:01:53,338 Bara med en armé kommer du nära kassaskåpet. En sån armé har jag. 589 01:01:53,547 --> 01:01:57,384 Hade. Den har krympt i rask takt. 590 01:01:58,677 --> 01:02:02,389 Sista chansen innan jag ger mig på din son. 591 01:02:06,185 --> 01:02:09,438 Ska du döda mig, sopgubbe? 592 01:02:10,397 --> 01:02:15,068 Du kunde fimpat oss den där dan, va? Men du bara satt där- 593 01:02:15,277 --> 01:02:18,363 -och lät oss krossa dig. 594 01:02:18,572 --> 01:02:23,160 Att höra om kassaskåpet blev en ny sporre för dig va, sopgubbe? 595 01:02:23,368 --> 01:02:26,663 Jag hade inte ödslat tid på snack. 596 01:02:26,872 --> 01:02:31,210 Be i stället. Be till Gud att flickan lever när allt är över. 597 01:02:35,088 --> 01:02:36,548 Be. 598 01:02:45,641 --> 01:02:50,020 -När och var? -Tunneln under bron om en timme. 599 01:02:53,065 --> 01:02:57,528 Förlåt att jag riktade pistolen mot dig när ryssarna kom, Mei. 600 01:02:58,195 --> 01:03:00,656 -Det var... -Affärer. 601 01:03:00,864 --> 01:03:03,158 Bra att du förstår. 602 01:03:03,367 --> 01:03:07,955 När vi gjort det här är du trygg hos mig och onkel Han. 603 01:03:09,623 --> 01:03:14,837 Jag lovar att bli en bättre pappa än han som lämnade dig och din mamma. 604 01:03:17,297 --> 01:03:21,051 Ingen i hela världen håller av dig mer än jag. 605 01:03:21,260 --> 01:03:23,470 Du vet det, va? 606 01:03:52,791 --> 01:03:55,169 Hela gänget är samlat. 607 01:03:55,377 --> 01:03:58,547 Nästan. Har Reddick sjukanmält sig? 608 01:03:58,755 --> 01:04:01,592 Han är på sjukhus. Du sabbade hans luftrör. 609 01:04:01,800 --> 01:04:05,387 Kan luftrör sabbas? Hoppas de kan fixa det. 610 01:04:05,596 --> 01:04:07,931 Ska jag fixa dig?! 611 01:04:08,140 --> 01:04:10,434 Inte här. 612 01:04:10,642 --> 01:04:12,311 Det var ett tag sen. 613 01:04:12,519 --> 01:04:15,314 Jag har inte saknat dig. 614 01:04:15,522 --> 01:04:19,318 -Okej, till saken... -Tog du med det jag ville ha? 615 01:04:23,697 --> 01:04:27,201 -Scotty's? -Var annars? 616 01:04:44,718 --> 01:04:46,845 Det är gott. 617 01:04:59,566 --> 01:05:04,947 Jag har gjort värsta krogrundan i kväll och har bara serverats bly. 618 01:05:10,994 --> 01:05:14,164 -Har nån eld? -För helvete! 619 01:05:14,373 --> 01:05:16,792 Du bad oss komma, så vi kom. 620 01:05:17,000 --> 01:05:19,545 Men jag lyssnar inte på det aset. 621 01:05:19,753 --> 01:05:22,005 Käften, Kolfax. 622 01:05:22,214 --> 01:05:24,800 Har du inte slutat röka än? 623 01:05:35,936 --> 01:05:38,021 Vad fan är det där? 624 01:05:38,230 --> 01:05:42,693 Kombinationen till ett kassaskåp med 30 miljoner dollar. 625 01:05:42,901 --> 01:05:45,654 Nu finns kombinationen bara här. 626 01:05:45,863 --> 01:05:48,574 Kom ihåg det när du vill skjuta. 627 01:05:48,782 --> 01:05:52,828 Varför gömmer Han Jiao det i Chinatowns populäraste kasino? 628 01:05:53,036 --> 01:05:57,916 På grund av oärliga snutar som du, Benoit, som får mutor från kasinot. 629 01:05:58,125 --> 01:06:02,171 Var kan han annars dölja alla livvakter för polisen? 630 01:06:02,379 --> 01:06:07,009 Hur vet vi att luffaren talar sanning? - Var har du hört det här? 631 01:06:09,052 --> 01:06:13,223 En utväxling sker i kväll. Triadernas andel är på kasinot. 632 01:06:13,432 --> 01:06:18,437 Jag kommer aldrig åt skåpet själv. Därför ringde jag er, gamla polare. 633 01:06:18,645 --> 01:06:23,233 30 miljoner delat på sex är fortfarande mycket pengar. 634 01:06:24,026 --> 01:06:26,153 Vi riskerar mycket. 635 01:06:26,361 --> 01:06:30,199 Särskilt du. Alla vet att du har en ljus framtid. 636 01:06:30,407 --> 01:06:33,702 Lovad av vem? Borgmästaren? 637 01:06:33,911 --> 01:06:36,747 Vilken morot lockar han med? 638 01:06:36,955 --> 01:06:39,833 Tror du han befordrar dig nu? 639 01:06:40,042 --> 01:06:43,504 När han avgår förlorar han sitt grepp om stan. 640 01:06:43,712 --> 01:06:48,550 Då blir han en vanlig dödlig igen. 30 miljoner vore en bra fallskärm. 641 01:06:48,759 --> 01:06:50,219 Vad ger han kineserna? 642 01:06:50,427 --> 01:06:54,014 Om jag visste det hade jag inte stått här med er. 643 01:06:55,057 --> 01:06:57,017 Ljus framtid? 644 01:06:57,226 --> 01:06:59,061 Stora rubriker: 645 01:06:59,269 --> 01:07:02,815 "Hjältepoliser spränger största spelligan." 646 01:07:03,023 --> 01:07:08,445 Fem miljoner dollar per skalle. Ingen får veta nåt. Härligt, va? 647 01:07:26,421 --> 01:07:28,674 Vem har varit där? 648 01:07:28,882 --> 01:07:31,802 -Vem har varit där? -Jag. 649 01:07:32,010 --> 01:07:35,722 Ni två tar täten. Det kryllar av civilister, så lugn. 650 01:07:35,931 --> 01:07:41,228 Kom ihåg, jag har kombinationen. Vill ni ha pengarna, skydda mig. 651 01:07:57,744 --> 01:07:59,663 Vart ska ni? 652 01:08:35,949 --> 01:08:37,951 Lugn! 653 01:08:49,421 --> 01:08:51,924 Häråt, kom! 654 01:09:35,425 --> 01:09:36,927 Var med! 655 01:09:44,810 --> 01:09:46,770 Nu! 656 01:09:57,614 --> 01:10:00,284 Kolfax, knäpp honom! 657 01:10:06,623 --> 01:10:08,375 Täck honom. 658 01:10:51,001 --> 01:10:52,878 Öppna den! 659 01:11:15,067 --> 01:11:17,820 Fan! Jag måste ut härifrån. 660 01:11:18,403 --> 01:11:20,447 Satan! 661 01:11:23,492 --> 01:11:26,578 Svin! Skjuta en man i ryggen...! Jävla as! 662 01:11:26,787 --> 01:11:29,414 Okej, Mears, vart ska vi? 663 01:11:29,623 --> 01:11:31,250 Häråt. 664 01:11:31,458 --> 01:11:33,293 Gå! 665 01:11:34,419 --> 01:11:37,506 Vi blir anfallna. Inte av ryssarna. 666 01:11:37,714 --> 01:11:40,634 Poliser, tror jag. Men bättre än poliser. 667 01:11:40,843 --> 01:11:44,513 Vi behöver hjälp. De har dödat många. 668 01:11:45,597 --> 01:11:51,311 Säg åt Chang att när han har koden så ska han fimpa springpojken. 669 01:11:52,604 --> 01:11:58,026 Vi måste dechiffrera koden fort. Gör som jag säger! 670 01:12:12,583 --> 01:12:15,627 -Pärleporten... -Stängd för syndare som oss. 671 01:12:15,836 --> 01:12:18,755 Vi väntar inte på en inbjudan. 672 01:12:41,695 --> 01:12:44,281 Okej, din jävel, sätt igång. 673 01:12:52,706 --> 01:12:56,293 Så här gör vi... Ni lägger ner er era vapen- 674 01:12:56,502 --> 01:12:58,962 -och jag öppnar kassaskåpet. 675 01:12:59,171 --> 01:13:01,298 Vill ni skjuta mig, gör det. 676 01:13:01,507 --> 01:13:05,677 Men bestäm er fort, för den riktiga polisen är här snart. 677 01:13:08,430 --> 01:13:10,808 På golvet. 678 01:13:44,550 --> 01:13:47,719 -Vad gör du? -Jag blandade ihop höger och vänster. 679 01:13:47,928 --> 01:13:50,806 Det kommer att öppnas. 680 01:14:05,654 --> 01:14:09,533 -Satan! -Du överlever. 681 01:14:11,243 --> 01:14:13,704 Vänster, 26. 682 01:14:29,928 --> 01:14:34,141 -Vad i helvete har hänt här? -Vårt tillslag gick snett. 683 01:14:34,349 --> 01:14:36,768 Kollegor har dött. In nu! 684 01:14:36,977 --> 01:14:41,940 -Ni behöver en ambulans. -Kalla hit en massa. Jag kör själv. 685 01:14:45,527 --> 01:14:50,532 Inte illa. Om du inte var så lömsk skulle jag nästan kunna gilla dig. 686 01:14:50,741 --> 01:14:53,660 Nästan. Kör. 687 01:14:57,831 --> 01:15:00,626 Det är en skråma. 688 01:15:02,586 --> 01:15:04,671 Jag ska inte döda dig. 689 01:15:04,880 --> 01:15:07,716 Men du får inte ta in på Ritz. 690 01:15:14,973 --> 01:15:16,225 Wolf? 691 01:15:16,433 --> 01:15:19,394 Jag har era pengar, Danny. 692 01:15:20,312 --> 01:15:21,313 Va? 693 01:15:22,773 --> 01:15:24,733 Du hörde det. 694 01:15:24,942 --> 01:15:29,112 30 miljoner i höga sedelvalörer. Jag vill prata med... 695 01:15:29,321 --> 01:15:32,825 Du ska lugna ner dig så vi kan prata som vuxna. 696 01:15:33,033 --> 01:15:34,576 Käften, Danny. 697 01:15:34,785 --> 01:15:38,413 Jag vill inte prata med dig. Jag vill prata med din pojkvän. 698 01:15:42,960 --> 01:15:44,545 Alex. 699 01:15:44,753 --> 01:15:48,590 -Det var ett tag sen, Alex. -Hur fick du mitt nummer? 700 01:15:48,799 --> 01:15:53,095 Lägg av, Alex. Stick upp näven i borgmästarens röv så är du där. 701 01:15:53,303 --> 01:15:56,431 En man måste göra det han måste. 702 01:15:56,640 --> 01:15:58,976 Han var ett bättre kap än Annie. 703 01:15:59,184 --> 01:16:02,229 Hur blev du ihop med den kossan? 704 01:16:02,437 --> 01:16:06,066 Jag föll inte för utseendet, utan hennes humor. 705 01:16:06,275 --> 01:16:10,404 -Hon är inte så rolig nu, va? -Nej, men inte jag heller. 706 01:16:12,447 --> 01:16:16,577 Jag har pengarna. Jag dödade en hel hög för dem, så lyssna. 707 01:16:17,744 --> 01:16:21,331 Ni har inte bytt kombination. Vad finns i det andra skåpet? 708 01:16:22,291 --> 01:16:25,669 En disk. Namn, pengaspår. 709 01:16:26,920 --> 01:16:31,091 När vi två hjälpte Danny rensa upp fick han betala cheferna för det. 710 01:16:31,300 --> 01:16:35,804 Danny lät beslagtagna pengar från alla "terroristgrupper"- 711 01:16:36,013 --> 01:16:38,557 -gå in på deras konton. 712 01:16:38,765 --> 01:16:41,810 Folk gör allt för lite trygghet. 713 01:16:42,019 --> 01:16:47,441 Och många svin där ute skor sig på folks trygghet. Jag slutade. 714 01:16:47,649 --> 01:16:51,653 Det tröstar säkert alla arma satar som du mejade ner. 715 01:16:51,862 --> 01:16:58,243 Sonar du synder genom att bankas till mos i en bur? Sluta predika! 716 01:16:58,452 --> 01:17:00,954 Jag tar betalt för gamla tjänster. 717 01:17:01,163 --> 01:17:05,667 Sälj disken till kineserna så de kan utpressa våra gamla chefer. 718 01:17:05,876 --> 01:17:09,338 Ta pengarna och flyg till Bahamas med Danny. 719 01:17:09,546 --> 01:17:12,132 Bali. Men skit samma, va? 720 01:17:12,341 --> 01:17:15,302 Nu vet du. Vad händer nu? 721 01:17:15,511 --> 01:17:18,806 -Nu förhandlar du med mig. -Jag vänder. 722 01:17:19,014 --> 01:17:22,601 -Nej, det gör du inte. -Vad yrar du om? 723 01:17:22,893 --> 01:17:26,063 Du har pengarna. Kineserna har inget jag vill ha. 724 01:17:26,271 --> 01:17:28,482 De har nåt som jag vill ha. 725 01:17:46,875 --> 01:17:48,794 Ge flickan er kombination. 726 01:17:49,002 --> 01:17:52,673 Så ger hon er vårt tal. Vi åker till er plats, ni till vår. 727 01:17:52,881 --> 01:17:57,553 När vi har disken förklarar vi koden och ni får pengarna. 728 01:17:58,387 --> 01:18:01,807 Det är avtalet. - Få höra då. 729 01:18:02,474 --> 01:18:07,020 Det är ett väldigt långt tal. Du ska nog skriva ner det. 730 01:18:07,229 --> 01:18:10,399 Tur att jag tog med en penna, va? 731 01:18:18,574 --> 01:18:20,701 Du ska nog blunda. 732 01:18:22,995 --> 01:18:25,581 Som du vill då. 733 01:18:37,134 --> 01:18:39,636 Kom igen, Luke. 734 01:18:40,971 --> 01:18:44,016 Gamla stället. Bara du och jag. 735 01:18:46,226 --> 01:18:48,645 Är du Lukes vän? 736 01:18:50,272 --> 01:18:53,192 Inte vad dig angår. 737 01:19:04,369 --> 01:19:08,290 Våldsvågen fortsatte med en blodig skottstrid- 738 01:19:08,499 --> 01:19:11,210 -i Chinatown för en timme sen. 739 01:19:11,418 --> 01:19:15,923 -Det börjar balla ur. -Tror du? Tack för tipset. 740 01:19:16,131 --> 01:19:20,761 Alex Rosen på er privatlinje. Han sa att det är viktigt. 741 01:19:20,969 --> 01:19:24,181 -Borgmästaren... -Jag hinner inte nu. 742 01:19:24,389 --> 01:19:28,143 Varför ringde han inte mobilen? Koppla alla samtal... 743 01:19:30,646 --> 01:19:34,399 Jag har alltid sagt att bevakningen suger här. 744 01:19:36,109 --> 01:19:39,154 För att ingen vågat ta sig in hit. 745 01:19:39,363 --> 01:19:43,200 -Du har rejäla ballar, Luke. -Ett under att jag kan gå. 746 01:19:43,408 --> 01:19:44,827 Disken. 747 01:19:45,035 --> 01:19:49,665 Tror du jag är så dum att jag låter kineskräken bara gå in och ta den? 748 01:19:49,873 --> 01:19:51,875 Den är långt härifrån. 749 01:19:52,084 --> 01:19:53,752 Du är inte dum. 750 01:19:53,961 --> 01:19:57,047 Därför gav du inte bort enda kopian. 751 01:19:57,256 --> 01:20:01,301 Jag ska träffa Alex. Först ger du mig disken. 752 01:20:01,510 --> 01:20:04,972 Annars stympar jag dig så du önskar du hade dött. 753 01:20:14,648 --> 01:20:16,108 Nöjd? 754 01:20:16,316 --> 01:20:20,529 Jag ska bara kolla så det inte är ABBA:s "Greatest Hits". 755 01:20:28,579 --> 01:20:31,290 Alex kommer att döda dig. 756 01:20:31,498 --> 01:20:33,834 Ja, antagligen. 757 01:21:19,213 --> 01:21:22,424 Jisses, Luke. Du ser för jävlig ut. 758 01:21:23,133 --> 01:21:25,636 Bara sprit- 759 01:21:25,844 --> 01:21:30,557 -och brist på sol och sömn. Annars mår jag kanon. 760 01:21:33,602 --> 01:21:38,273 Vet du, jag har funderat... Hur många lik har vi dumpat här? 761 01:21:39,942 --> 01:21:42,569 Jag höll inte räkningen. 762 01:21:42,778 --> 01:21:45,614 Men alla var ena jävla kräk, va? 763 01:21:49,785 --> 01:21:52,204 Släpp henne, Alex. 764 01:21:52,412 --> 01:21:56,166 Danny ringde och berättade om ditt besök. 765 01:21:57,125 --> 01:22:00,212 Inte ens jag såg det komma. 766 01:22:01,296 --> 01:22:04,216 Du har disken och pengarna. 767 01:22:06,969 --> 01:22:09,555 Vad betyder hon för dig? 768 01:22:12,182 --> 01:22:14,476 Liv. 769 01:22:16,562 --> 01:22:18,480 Njut så länge det varar. 770 01:22:18,689 --> 01:22:22,109 Hon förkortar ditt liv avsevärt. 771 01:22:22,317 --> 01:22:24,862 Pengarna, Luke. 772 01:22:25,654 --> 01:22:27,739 I bilen. 773 01:22:30,742 --> 01:22:33,787 Eller i en bank. 774 01:22:35,164 --> 01:22:37,708 Eller i en rad skåp på stationen. 775 01:22:37,916 --> 01:22:42,045 Eller så gav jag dem till välgörenhet för att jag är så snäll. 776 01:22:44,798 --> 01:22:49,720 Vill du veta var pengarna är så får det bli det hårda sättet. 777 01:23:43,857 --> 01:23:46,109 Är du okej, Mei? 778 01:23:46,735 --> 01:23:51,573 Jag har sett honom fajtas förut. Dålig affär för dig. 779 01:23:52,241 --> 01:23:54,618 Ja, värsta tänkbara. 780 01:23:55,369 --> 01:23:58,288 Du räddade mig. Igen. 781 01:23:59,540 --> 01:24:02,459 Vi räddade varandra. 782 01:24:06,672 --> 01:24:11,009 Jag vet hur det här känns. Hjälp mig få ut sopsäcken ur bilen. 783 01:24:13,554 --> 01:24:17,432 Få hem honom till sin far välbehållen. 784 01:24:19,268 --> 01:24:21,186 50 000. 785 01:24:21,395 --> 01:24:25,607 För besväret. Det är rätt lite, men du lever och kan ha kul. 786 01:24:25,816 --> 01:24:30,737 Tänker du skona honom efter vad han gjorde mot dig? 787 01:24:31,905 --> 01:24:34,366 För hennes skull. 788 01:24:37,119 --> 01:24:39,454 Möts vi igen kan allt hända. 789 01:24:41,748 --> 01:24:47,045 Högt vördade onkel, här är 29 950 000 dollar. 790 01:24:47,254 --> 01:24:52,217 Vi betalar tillbaka de sista 50 000 med ränta. 791 01:24:52,426 --> 01:24:55,762 Men om du ändå är arg så ska du veta- 792 01:24:55,971 --> 01:24:59,516 -att jag vet allt om dina affärer i Chinatown- 793 01:24:59,725 --> 01:25:02,561 -och pengavägarna till Kina. 794 01:25:02,769 --> 01:25:06,356 Du jagar inte oss, vi jagar inte dig. 795 01:25:07,316 --> 01:25:10,736 Jagar du oss så går din värld under. 796 01:25:10,944 --> 01:25:14,114 Det lovar jag dig. 797 01:25:15,407 --> 01:25:17,993 Boka in mig på ett plan hem. 798 01:25:18,202 --> 01:25:23,207 Hoppas att jag aldrig behöver sätta min fot i den här jävla stan igen! 799 01:25:27,669 --> 01:25:29,922 -Se dig för! -Gå. 800 01:25:30,130 --> 01:25:32,341 Ursäkta? Ville du nåt? 801 01:25:32,549 --> 01:25:34,968 Det här är för fan New York! 802 01:25:45,646 --> 01:25:47,940 Bank fem. Hur många till? 803 01:25:48,148 --> 01:25:53,111 Det var alla. Det finns nu kopior på disken i bankfack i hela stan. 804 01:25:53,320 --> 01:25:57,991 Om nåt händer med oss blir många höjdare skitledsna. Vår försäkring. 805 01:25:58,200 --> 01:26:01,036 Bra affär för oss. 806 01:26:02,120 --> 01:26:05,749 -Vad händer nu? -Nu lämnar vi stan. 807 01:26:07,376 --> 01:26:10,087 Mei, du är ett barn. 808 01:26:11,213 --> 01:26:14,633 Jag vet inte om jag kan bli en bra pappa. 809 01:26:14,842 --> 01:26:17,970 Jag vill inte ha fler pappor. 810 01:26:19,304 --> 01:26:22,224 Vill du vara min vän? 811 01:26:22,432 --> 01:26:25,310 Tills jag dör. 812 01:26:29,898 --> 01:26:33,902 Jag har hört om en skola för genibarn i Seattle. 813 01:26:34,111 --> 01:26:38,448 Det är en fin bilresa dit. Om man gillar träd och sån skit. 814 01:26:40,409 --> 01:26:42,953 Är vi utom fara? 815 01:26:43,162 --> 01:26:45,497 En dag i taget, Mei. 816 01:26:45,706 --> 01:26:48,167 En dag i taget. 817 01:26:54,590 --> 01:26:57,759 Text: Thomas Jansson anoXmous ;) 818 01:27:01,631 --> 01:27:04,100 Korr: djike anoXmous ;) 819 01:27:07,630 --> 01:27:10,997 ANOxMOUS ;)