1 00:00:11,199 --> 00:00:14,845 NA VARNEM 2 00:00:36,615 --> 00:00:40,261 Spravi jo sem. -Previdno, saj je še otrok. 3 00:00:40,366 --> 00:00:45,392 Vražji otročaj. Pazite se, grize. 4 00:00:47,242 --> 00:00:51,476 Lažeš mi. -Ne lažem. Ne vem o čem govorite. 5 00:00:51,571 --> 00:00:54,777 Ne vem, kaj hočete od mene. Prisežem, da ne vem. 6 00:00:54,832 --> 00:00:56,915 Imam tri otroke. 7 00:00:57,020 --> 00:01:03,324 Prva stvar, ki se je naučiš kot oče je, da veš kdaj ti otroci lažejo. 8 00:01:03,690 --> 00:01:07,018 Lažeš mi in če ne nehaš, 9 00:01:07,043 --> 00:01:11,417 bom uporabil enega od načinov mučenja, po katerih so tvoji ljudje tako znani, 10 00:01:11,522 --> 00:01:16,734 na tvojem telescu, vse dokler mi ne poveš, kar me zanima. 11 00:01:21,521 --> 00:01:26,778 Še zadnjič, daj mi številke. 12 00:01:26,835 --> 00:01:28,903 ~Namin, Kitajska, nekaj časa nazaj~ 13 00:01:29,008 --> 00:01:32,858 Če računamo takole, dobimo 350. 14 00:01:33,066 --> 00:01:36,571 Če pa računamo na drug način, dobimo 365. 15 00:01:36,676 --> 00:01:39,800 Le en način je pravilen, g.Su. 16 00:01:41,364 --> 00:01:46,886 G.Su, nočem biti nespoštljiva, toda vaš izračun je napačen. 17 00:01:52,095 --> 00:01:56,262 Mei, premestili te bomo v drugo šolo. 18 00:01:56,367 --> 00:01:59,392 Toda tukaj so vsi moji prijatelji in moja mama. 19 00:01:59,497 --> 00:02:02,818 Mei, zelo si pametna in nadarjena, 20 00:02:02,844 --> 00:02:06,862 zato moraš hoditi v primerno šolo. Tam boš spoznala nove prijatelje. 21 00:02:06,889 --> 00:02:10,117 Ne bodi tako žalostna, Mei. Vedno bomo prijatelji. 22 00:02:10,222 --> 00:02:13,884 Slišala sem, da so otroci v Pekingu res prijazni. Všeč ti bo tam. 23 00:02:13,989 --> 00:02:17,783 Toda, saj sploh nimam rada številk, rada imam svoje prijatelje. 24 00:02:17,888 --> 00:02:20,952 Ne potrebujem novih prijateljev in ne maram matematike. 25 00:02:21,058 --> 00:02:25,850 Ti le pojdi tja in se uči matematiko, mi pa ti bomo pisali vsak teden. 26 00:02:25,954 --> 00:02:28,038 Obljubite? -Seveda. 27 00:02:28,078 --> 00:02:30,370 Nočemo izgubiti slavne prijateljice. 28 00:02:30,475 --> 00:02:32,622 Ne boj se, Mei. Vse bo še v redu. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,155 Mei! 30 00:02:47,030 --> 00:02:51,094 Kako si drzneš priti sem? -Mama, dovolj! Nehaj! 31 00:02:51,119 --> 00:02:54,244 Nimaš pravice biti tukaj! Ni prav! Moral bi biti v zaporu! 32 00:02:54,350 --> 00:02:57,488 Moral bi biti zaprt. -Pomiri se mama. 33 00:02:58,414 --> 00:03:01,029 Poberi se od tu! Poberi se... 34 00:03:01,076 --> 00:03:06,179 Žal mi je. -...ali pa te ubijem! Ubila te bom! 35 00:03:16,285 --> 00:03:20,457 Ti kup dreka! On se sploh ne bi smel boriti z mano! 36 00:03:20,893 --> 00:03:24,526 Luke, daj no! Ali si ponorel, človek? -Pusti me. Stran! 37 00:03:25,509 --> 00:03:27,666 Nikoli mi nisi bil všeč, Luke. 38 00:03:27,752 --> 00:03:30,356 Boljši borec si od 90% tipov s katerimi se boriš v kletki, 39 00:03:30,357 --> 00:03:33,780 ti pa jim dopustiš, da udarjajo po tebi kot po kosu govedine. 40 00:03:33,885 --> 00:03:36,406 Izgubil si že od vsakega kretena v tem cirkusu, 41 00:03:36,453 --> 00:03:40,794 toda sinoči, samo sinoči bi moral pasti na tla v drugi rundi, ti pasji sin! 42 00:03:40,856 --> 00:03:42,398 Enkrat... -Nazaj! 43 00:03:42,423 --> 00:03:45,431 Udaril sem ga le enkrat. Kje za vraga si ga našel? V prekletem vrtcu? 44 00:03:45,437 --> 00:03:49,165 Na YouTube, kreten! Otrok je bil internetno čudo, 45 00:03:49,221 --> 00:03:52,653 dokler ga nisi poslal v komo. Resnici na ljubo se poserjem na to, 46 00:03:52,725 --> 00:03:55,325 toda stal si me milijon dolarjev! 47 00:03:55,420 --> 00:03:58,629 Kar je nič v primerjavi s tistim, koliko si stal Docheskega. 48 00:03:58,732 --> 00:04:01,073 Tako je. Prepoznaš ime? 49 00:04:01,168 --> 00:04:04,171 Veliko denarja je stavil na to, da boš padel ob pravem času. 50 00:04:04,176 --> 00:04:06,250 Spravil se bo tudi name, 51 00:04:06,326 --> 00:04:09,875 ker ve da sem jaz tepec, ki je organiziral vso stvar. 52 00:04:09,876 --> 00:04:15,566 Razen, če mu dostavim tvojo glavo kot polog. 53 00:04:15,571 --> 00:04:18,727 Saj veš, kakšni so Rusi. 54 00:04:22,059 --> 00:04:26,226 To je prineslo 10.000 dobička, to pa 20.000... 55 00:04:33,103 --> 00:04:37,347 Mei! Mei... 56 00:04:38,102 --> 00:04:43,311 To je moja nečakinja, jo poznaš? 57 00:04:44,041 --> 00:04:46,725 Moja prijateljica je, hodiva v isti razred. 58 00:04:46,751 --> 00:04:50,893 Povedala mi je, da tvoji možgani delujejo kot računalnik. 59 00:04:50,919 --> 00:04:56,440 Govoril sem tudi s tvojim učiteljem matematike, ki mi je to potrdil. 60 00:04:56,545 --> 00:04:59,703 Zato si sedaj tukaj. 61 00:05:00,431 --> 00:05:05,224 Drago dekletce, jaz sploh ne maram računalnikov. Veš zakaj? 62 00:05:05,329 --> 00:05:08,536 Puščajo sledi, ki se dajo izslediti. 63 00:05:08,874 --> 00:05:14,151 Prav tako so mi rekli... Dajmo, izgubi se od tu! 64 00:05:16,131 --> 00:05:22,382 ...da nikoli ne pozabiš tistega, kar enkrat vidiš ali slišiš, je tako? 65 00:05:27,617 --> 00:05:30,791 Sedaj pa jih razvrsti nazaj! 66 00:05:30,895 --> 00:05:36,209 Nočeš menda, da tvoja mama umre, le zato, ker si neumno dekle? 67 00:05:46,522 --> 00:05:51,389 Bravo! Izgleda, da sta imela tvoj učitelj in prijateljica prav. 68 00:05:51,415 --> 00:05:56,702 G.Su mi je povedal, da je tvoj oče pobegnil, kmalu po tvojem rojstvu. 69 00:05:57,224 --> 00:06:01,415 Mama je ostala sama in sedaj je zelo bolna. 70 00:06:01,623 --> 00:06:06,312 Kmalu boš ostala povsem sama, ali si želiš tega? 71 00:06:08,189 --> 00:06:14,125 Lahko si prepričana, da bomo dobro poskrbeli za tvojo mamo. 72 00:06:14,439 --> 00:06:19,537 To je Chang, tvoj novi oče, ki te bo odvedel daleč prek ocena v Ameriko, 73 00:06:19,542 --> 00:06:24,230 kjer bo skrbel zate. Tam nam naši sovražniki delajo probleme. 74 00:06:24,343 --> 00:06:28,810 V zameno hočem, da nam pomagaš pri računanju. 75 00:06:28,916 --> 00:06:32,183 Dobili ste Wrightove, prosim pustite sporočilo. 76 00:06:32,206 --> 00:06:35,614 Pokliči me takoj, ko dobiš tole, Annie in nemudoma pojdi stran. 77 00:06:35,652 --> 00:06:37,736 Če si zunaj, ne hodi domov. 78 00:06:37,822 --> 00:06:41,268 Če sem te prestrašil, toliko boljše. Pokliči me. 79 00:06:43,040 --> 00:06:45,746 Annie? 80 00:07:02,945 --> 00:07:05,436 Le razčistiti bi morali z njim. 81 00:07:05,539 --> 00:07:08,557 Tako nam ne bo pobegnil. -Pa se lotimo posla. 82 00:07:08,661 --> 00:07:12,935 Ubogal sem le ukaze, to je vse. -Je to vse? 83 00:07:13,262 --> 00:07:17,349 Slišal sem, da si nevaren tip. -Le kaj nevarnega vidijo na njem? 84 00:07:17,368 --> 00:07:19,468 Brez upiranja? 85 00:07:19,669 --> 00:07:22,860 Boš samo klečal na tleh, kot pes, ki hoče poginiti? 86 00:07:22,990 --> 00:07:29,298 Žal mi je, da je bilo treba na tako grd način. Fant se še uči. 87 00:07:29,328 --> 00:07:32,949 Nisem zdravnik, toda mislim, da je jedla za dva. 88 00:07:33,048 --> 00:07:35,148 Smo kot družina Charlieja Mansona, ali nismo? 89 00:07:35,249 --> 00:07:40,328 Oče je hotel poslati nekoga drugega, toda moram si ustvariti ugled. 90 00:07:40,929 --> 00:07:44,657 Ugled si pridobiš, če ubiješ nekoga sebi ravnega. 91 00:07:44,688 --> 00:07:49,769 In kdo bi bil to? Ti? Zakaj pa ne? 92 00:07:49,809 --> 00:07:55,688 Pravkar si ubil svojo ženo. Nisem je ubil jaz, ampak ti. 93 00:07:55,808 --> 00:08:01,847 Kaj je? Bi me rad pretepel do mrtvega? Dobro. Rad bi videl, da poskusiš? 94 00:08:02,469 --> 00:08:05,747 Končaj že enkrat s tem. -Da končam? 95 00:08:05,787 --> 00:08:09,637 Mojega očeta si stal denarja, kar je vrglo slabo luč na mojo družino. 96 00:08:09,667 --> 00:08:12,936 Zate imamo posebno kazen, drugim za zgled. 97 00:08:12,967 --> 00:08:15,947 Pregledali smo tvojo kartoteko. Ni veliko za videti. 98 00:08:16,006 --> 00:08:19,047 Delal si za mesto. Pobiral smeti, sanitarec. 99 00:08:19,106 --> 00:08:21,606 Dobre koristi, vendar brez pravega čara. 100 00:08:21,607 --> 00:08:23,966 Oče in mati, mrtva. 101 00:08:24,006 --> 00:08:27,806 Nimaš bratov ali sester, kar je res škoda. 102 00:08:27,907 --> 00:08:32,346 Ker bi mi bilo pravo zadovoljstvo, ubiti še njih. 103 00:08:32,449 --> 00:08:37,027 Toda ljubil si svojo ženo. To smo vedeli. 104 00:08:37,086 --> 00:08:40,376 Torej, takole stojijo stvari. Lahko greš, 105 00:08:40,406 --> 00:08:43,206 vendar te bomo imeli na očeh. Ne nenehno, 106 00:08:43,307 --> 00:08:46,387 toda ko boš najmanj pričakoval, bomo tam. 107 00:08:46,427 --> 00:08:49,846 Vsakdo, ki ga boš poskušal dobiti za prijatelja, ali boš le govoril z njim 108 00:08:49,906 --> 00:08:52,747 in ni prodajalec hrenovk ali kaj podobnega, bo umrl, 109 00:08:52,845 --> 00:08:55,345 kot je tvoja žena. Zaradi tebe. 110 00:08:55,446 --> 00:08:59,966 Seveda lahko to vedno končaš. Skočiš z mosta, ali se vržeš pred vlak. 111 00:09:00,046 --> 00:09:04,135 In tako obsodiš svojo nesmrtno dušo na pekel, če verjameš v ta sranja. 112 00:09:04,165 --> 00:09:06,587 Po pravici povedano, jaz ne verjamem, 113 00:09:06,684 --> 00:09:10,084 tako, da bi se ubil, če bi bil na tvojem mestu. 114 00:09:10,185 --> 00:09:15,585 Toda na srečo nisem. Hvala bogu. 115 00:09:15,646 --> 00:09:18,325 Naredi, kar hočeš. 116 00:09:18,346 --> 00:09:22,424 Če boš jutri še vedno tukaj, bomo ubili lastnico. Kako se že piše? 117 00:09:22,525 --> 00:09:27,345 Pabalovski. -Ga.Pabalovski, prijazna gospa. 118 00:09:27,364 --> 00:09:31,626 Dajmo, gremo. -Počisti ta nered, smetar. 119 00:09:36,106 --> 00:09:40,205 Urejeno, sedaj je uradno tvoja hči in ameriška državljanka. 120 00:09:40,266 --> 00:09:44,505 Ne zanima me, kaj boš počel z njo. To je tvoja stvar. 121 00:09:44,585 --> 00:09:51,763 Toda povem ti, da je uporabljanje zvez trdo delo, kar pa ni zastonj. 122 00:09:51,844 --> 00:09:54,583 Povejte ceno, kapetan Wolf? 123 00:09:54,624 --> 00:09:57,923 Policijski postaji v Kitajske četrti se bo provizija dvignila na 20%. 124 00:09:57,963 --> 00:10:02,353 Bronxu na 21. ulici in Brooklynskemu oddelku pa na 10%, mesečno. 125 00:10:02,364 --> 00:10:05,664 To je pretirana cena za izdajo potnega lista in par dokumentov 126 00:10:05,703 --> 00:10:10,304 neki majhni deklici. -Težki časi so. 127 00:10:13,003 --> 00:10:17,964 Kitajski četrti se bo dvignila na 10%. Bronx in Brooklyn pa ostaneta na istem. 128 00:10:18,044 --> 00:10:20,844 Dobiš še zagotovilo, da ne bomo začeli pobijati policistov 129 00:10:20,875 --> 00:10:26,204 in njihovih družin na ulicah, kot psov, ob prvem znaku pritiska. 130 00:10:26,223 --> 00:10:29,304 Težki časi so za vse. 131 00:10:46,582 --> 00:10:50,816 Hej, tebe pa poznam! Videl sem tvojo borbo v Jerseyu. Bila je res dobra. 132 00:10:50,845 --> 00:10:53,666 Knokavtiral si tistega tipa. 133 00:10:53,761 --> 00:10:58,761 Imam nekaj posnetkov. Dober dvoboj. 134 00:11:12,862 --> 00:11:16,644 26.000$ ta teden in 26 tisoč prejšnji teden. 135 00:11:16,745 --> 00:11:20,176 Huao Teen je ustvaril točno 15.000$ prihodka v tednu dni. 136 00:11:20,386 --> 00:11:24,278 Prejšnji teden je bilo enako. Njegova delavnica je poslovala z zgubo maja, 137 00:11:24,379 --> 00:11:27,463 vendar je prinesla dobiček julija in avgusta. 138 00:11:27,506 --> 00:11:32,093 Shao Cheng je prejšnji teden ustvaril 42.000$ prihodka, ta teden pa 42.500$. 139 00:11:32,194 --> 00:11:35,239 Vsak mesec ga poveča za 7%. 140 00:11:35,316 --> 00:11:40,316 Skupni prihodek ulice Mol se je povečal na 72.535$. 141 00:11:40,317 --> 00:11:43,409 Od g. Lianga jemljemo 5%. 142 00:11:43,610 --> 00:11:47,296 Skupaj ustvarijo od 6.000 do 8.000$ dobička na teden. 143 00:11:47,380 --> 00:11:49,625 Pa Kazino? 144 00:11:49,699 --> 00:11:55,299 800.000$ prejšnji teden, isto je bilo ta teden. 145 00:11:55,300 --> 00:12:00,140 Točno 800.000? -Skoraj 800.000. 146 00:12:03,818 --> 00:12:08,740 Ne sprašujem te za približno številko, ampak hočem točno številko. 147 00:12:08,880 --> 00:12:13,960 785.370 dolarjev. 148 00:12:15,580 --> 00:12:20,619 In teden prej? -Izgubljajo denar. 149 00:12:35,794 --> 00:12:38,194 Dovolj! 150 00:12:52,496 --> 00:12:54,970 Dobro poslušajte. 151 00:12:55,179 --> 00:12:58,879 Nocoj boste dobili novega šefa. 152 00:12:58,980 --> 00:13:04,073 Če bo spet kaj manjkalo, ne bo nastradal le on. 153 00:13:17,937 --> 00:13:20,456 Kaj? -Zakaj? 154 00:13:20,477 --> 00:13:24,177 Ker je škodoval poslu, posel pa je resna stvar. 155 00:13:24,278 --> 00:13:27,817 To razumem, toda zakaj ste ga pretepli, 156 00:13:27,863 --> 00:13:31,163 če ste ga tako ali tako nameravali ubiti? 157 00:13:31,164 --> 00:13:37,317 Daj no, ubogaj svojega očeta in jej. 158 00:13:38,476 --> 00:13:40,998 Poskusi to. 159 00:13:48,875 --> 00:13:52,675 Jebi se, jebi se! Odpri... 160 00:13:54,576 --> 00:13:57,795 Ne moreš, kar tako priti sem. -Moram nekaj pojesti, človek! 161 00:13:57,813 --> 00:14:00,513 Ne, ne moreš. Pojdi stran od tu. 162 00:14:00,613 --> 00:14:04,713 Pokrijte se. Čez pet minut ugašamo luči. 163 00:14:05,013 --> 00:14:07,513 Ulezite se. 164 00:14:08,414 --> 00:14:10,714 Dajmo. 165 00:14:19,615 --> 00:14:22,643 Lepi copati. 166 00:14:24,896 --> 00:14:27,907 Boljše zate, da bodo zjutraj še tukaj, 167 00:14:27,936 --> 00:14:30,936 drugače jih boš lahko nosil le še na ušesih, 168 00:14:31,037 --> 00:14:36,037 kajti pregrizel ti bom stopala pri gležnjih. 169 00:14:45,075 --> 00:14:51,135 Res rabim nove čevlje, človek. Naredil bom vse, kar hočeš? 170 00:14:51,635 --> 00:14:54,675 Karkoli boš hotel ponoči. 171 00:14:54,993 --> 00:14:59,293 Jaz... Ne morem... -Utihni, utihni. 172 00:14:59,294 --> 00:15:04,313 Utihni in jih vzemi. Še vedno imam svoje stare. 173 00:15:04,413 --> 00:15:07,974 Pa daj si pregledati to. 174 00:15:08,014 --> 00:15:12,014 In to čim prej. -Bom. 175 00:15:12,215 --> 00:15:14,353 Hvala. 176 00:15:14,493 --> 00:15:19,493 Naj ti bog povrne, brat. Naj ti bog povrne. 177 00:15:24,193 --> 00:15:29,614 Luči se ugašajo. Bujenje ob sedmi uri zjutraj. 178 00:15:30,311 --> 00:15:32,411 Ugašamo luči. 179 00:15:51,612 --> 00:15:59,151 Mei, imam žalostno novico. Slišala sem, kako se pogovarjajo in... 180 00:15:59,211 --> 00:16:02,192 Tvoje mame ni več. 181 00:16:02,330 --> 00:16:05,630 Umrla je pred dvema tednoma v bolnišnici. 182 00:16:05,731 --> 00:16:09,192 Niso ti nameravali povedati, toda jaz ti pravim, 183 00:16:09,232 --> 00:16:13,751 da boš lahko molila za njeno dušo, da najde pot v nebesa. 184 00:16:13,772 --> 00:16:17,222 Prosim ne povej nikomur. Ne bi se mi dobro pisali, če bi kdo izvedel. 185 00:16:17,252 --> 00:16:21,072 Nikomur ne bom povedala. Hvala. 186 00:16:23,111 --> 00:16:27,334 Zbudite se! Prostori morajo biti izpraznjeni do devete ure! 187 00:16:27,447 --> 00:16:30,847 Prosim javite se z urejeno identifikacijsko kartico ob 15:30h. 188 00:16:30,947 --> 00:16:34,447 Prosim vzemite s sabo vse vaše osebne stvari. 189 00:16:34,548 --> 00:16:39,548 Vsi vstanite! Gremo! Vzemite svoje stvari s sabo... 190 00:17:05,750 --> 00:17:08,770 Bi nam povedal, kaj se je zgodilo? 191 00:17:08,929 --> 00:17:11,450 Očitno so bili nekomu všeč njegovi čevlji. 192 00:17:11,529 --> 00:17:14,029 Duhovitež. Misliš, da je to šala? 193 00:17:14,130 --> 00:17:17,208 Ne, vi fantje ste lahko srečni, da imate tako dobro varovanje. 194 00:17:17,269 --> 00:17:19,669 Bil si zraven njega, lahko bi kaj videl. 195 00:17:19,770 --> 00:17:22,810 Vendar si bil prezaposlen s tihotapljenjem tega, je tako? 196 00:17:22,890 --> 00:17:25,949 Če se boš še kdaj pojavil v tem zavetišču, 197 00:17:25,996 --> 00:17:30,696 bom lastnoročno zabrisal tvojo razcapano rit nazaj na ulico. 198 00:17:54,197 --> 00:17:59,655 Mei, pojdi v svojo sobo in si zapomni te številke. 199 00:17:59,756 --> 00:18:02,800 Sem si jih že zapomnila. 200 00:18:02,914 --> 00:18:06,049 Ti podatki so zelo pomembni. 201 00:18:06,150 --> 00:18:10,457 Svoji mami na ljubo, dobro razmisli preden odgovoriš. 202 00:18:10,507 --> 00:18:13,507 Si res prepričana, da jih imaš vse v glavi? 203 00:18:13,608 --> 00:18:15,635 Lahko vam jih ponovim, 204 00:18:15,748 --> 00:18:20,248 toda to bo dolgo trajalo, pa še tako dolgočasno je. 205 00:18:22,449 --> 00:18:27,690 Neverjetno, tako kratko je v tem poslu, pa je že tako samozavestna. 206 00:18:27,799 --> 00:18:33,406 Če vam pravi, da si je zapomnila, potem si je zapomnila. 207 00:18:33,434 --> 00:18:36,434 To vam jamčim. 208 00:18:36,535 --> 00:18:43,581 Že dobro, dobro. Zate imam zelo pomembno nalogo. 209 00:18:52,585 --> 00:18:55,607 Hej! Pazi kje hodiš! 210 00:18:55,645 --> 00:18:59,145 Nekdo bi te lahko premlatil zaradi tega. Razumeš? 211 00:19:07,646 --> 00:19:10,687 Štiri petinpetdeset. 212 00:19:13,125 --> 00:19:15,786 Če ste brez denarja, morate stopiti iz vrste. 213 00:19:15,885 --> 00:19:18,185 Imam denar. 214 00:19:18,286 --> 00:19:20,829 Sigurno nima denarja, samo poglejte ga. 215 00:19:20,858 --> 00:19:24,058 Gospod, rekel sem vam že, da morate oditi, če nimate denarja, prav? 216 00:19:24,159 --> 00:19:26,965 Za vami v vrsti čakajo še drugi. 217 00:19:27,064 --> 00:19:29,825 Dajmo prijateljček, moraš stran. 218 00:19:46,724 --> 00:19:50,535 Vam ta tip povzroča preglavice? -Nor je, policist, spravite ga od tu. 219 00:19:50,565 --> 00:19:55,625 Dobro, pridi, greva! Hej, ti, pridi, greva ven na ulico! 220 00:19:55,726 --> 00:19:58,764 Torej zabavljač, če bi rad bil klovn se pridruži cirkusu, 221 00:19:58,795 --> 00:20:02,224 toda ne v mojem okolišu, me slišiš? Nočem te več videti v bližini. 222 00:20:02,242 --> 00:20:03,742 Hej! 223 00:20:04,443 --> 00:20:09,985 Za boga milega. Poglej, kaj je mačka izbezala na plano. 224 00:20:14,743 --> 00:20:18,783 Neverjetno. Samo poglej ga. 225 00:20:18,864 --> 00:20:22,263 Naj ga pogledam? Kaj pa smrad? 226 00:20:22,855 --> 00:20:25,655 Javil bom fantom. 227 00:20:25,856 --> 00:20:29,031 Mei, poslušaj, kaj je tvoja naloga. 228 00:20:29,052 --> 00:20:32,548 Chang Quan te bo odpeljal na sestanek s človekom, 229 00:20:32,649 --> 00:20:37,965 ki ti bo dal še ene številke. Tudi te si moraš zapomniti. 230 00:20:38,066 --> 00:20:44,724 Potem te bo odvedel nekam drugam, kjer boš dobila še zadnja navodila. 231 00:20:49,043 --> 00:20:52,094 Si nas pogrešal, partner? 232 00:20:52,198 --> 00:20:56,098 Dobrodošel spet v enoti. 233 00:20:56,099 --> 00:21:00,167 Mei, ne pozabi, da verjamem vate. 234 00:21:00,239 --> 00:21:06,239 Če ti bo uspelo to opraviti, kot je treba, te čaka lepa prihodnost. 235 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 Tu imaš! 236 00:21:15,601 --> 00:21:18,184 Žal mi je, ne smem dovoliti, da te dobijo... 237 00:21:18,258 --> 00:21:19,758 Prekleti! 238 00:21:22,959 --> 00:21:28,259 Pridite! Imam jo! Imam jo. Pelji! 239 00:21:29,259 --> 00:21:32,259 Mei! -Dajmo, hitreje! 240 00:21:35,760 --> 00:21:39,562 Kako si preživel dan, Luke? -Začel se je slabo, 241 00:21:39,660 --> 00:21:42,660 toda zgleda, da gre na bolje. 242 00:21:43,861 --> 00:21:48,359 Luke Wright, najbolj surov policist v New Yorku. Nekoč. 243 00:21:48,460 --> 00:21:51,930 Vedno si dobro prenašal udarce, toda veš, kaj je tvoj pravi talent? 244 00:21:51,961 --> 00:21:53,647 Združevanje ljudi. 245 00:21:53,675 --> 00:21:56,775 Kdo bi si mislil, da se bomo z Rusi kdajkoli o čem strinjali? 246 00:21:56,876 --> 00:21:59,999 Jaz že ne. Veseli me, da te vidim, izdajalec. 247 00:22:00,060 --> 00:22:06,079 To hočem narediti že od dneva, ko si odprl tvoja velika prekleta usta! 248 00:22:07,179 --> 00:22:11,709 Ko smo slišali, kaj ti je naredil Docheski... Popadel me je smeh. 249 00:22:11,739 --> 00:22:15,047 Seveda nam je bilo žal, Annie. Bila je razmesarjena. 250 00:22:15,118 --> 00:22:18,700 Toda vedela je s kom se je zapletla. -Ko se je razvedelo, da si se vrnil, 251 00:22:18,719 --> 00:22:21,969 nismo mogli verjeti lastnim ušesom. Zakaj si se moral vrniti? 252 00:22:21,999 --> 00:22:26,019 Zakaj nisi izginil nekje daleč stran? Na mesecu na primer. 253 00:22:26,080 --> 00:22:29,099 Pogrešal sem dom. 254 00:22:31,239 --> 00:22:34,569 Bil si eden izmed nas, Luke. Bili smo ekipa. 255 00:22:34,699 --> 00:22:37,749 Bili smo družina. Potem pa si nas porinil pod avtobus. 256 00:22:37,779 --> 00:22:45,098 Bili smo kralji, pasji sin! Zdaj pa smo kup prekletih hlapčkov. 257 00:22:46,159 --> 00:22:49,278 Hej, hej, počasi Benoit. -Gospod. 258 00:22:52,298 --> 00:22:55,797 Ko si se vrnil, smo predvidevali, da hočeš umreti. 259 00:22:55,838 --> 00:23:01,838 Stavili smo, kdaj boš naredil to in kako. Saj veš, avtobus, vlak... 260 00:23:01,917 --> 00:23:05,478 Jaz sem stavil na samomor s strani policije. 261 00:23:05,758 --> 00:23:09,758 Daj, vzemi ga. Vzemi in se ustreli. 262 00:23:09,777 --> 00:23:13,277 Daj no! Annie čaka nate. 263 00:23:13,497 --> 00:23:18,338 Vprašanje je, ali res misliš, da si te želi spet videti? 264 00:23:18,478 --> 00:23:24,658 Pravzaprav je moj pravi talent, že veliko ljudi stal denarja. 265 00:23:24,718 --> 00:23:30,217 Ti bi to moral najbolje vedeti, Lasky. To stavo boš izgubil. 266 00:23:30,238 --> 00:23:35,576 Razen, če me boš ustrelil v hrbet. Ne bi ti bilo prvič. 267 00:23:35,596 --> 00:23:38,297 Zakaj že enkrat ne končaš tega? 268 00:23:38,396 --> 00:23:44,438 Kaj čakaš? Da še bo več ljudi okoli tebe umrlo? 269 00:23:45,116 --> 00:23:47,668 Kaj še čakaš? 270 00:23:47,953 --> 00:23:52,475 Še zadnjič, daj mi številke. 271 00:24:08,736 --> 00:24:12,754 Si zelo pogumno dekle in pametno povrhu. 272 00:24:13,235 --> 00:24:18,503 Toda ali veš, kako smo lahko tako natančno vedeli za tvoje sposobnosti, 273 00:24:18,534 --> 00:24:22,340 kam si namenjena in kdaj? -Nekdo vam je povedal. 274 00:24:22,371 --> 00:24:27,095 Točno tako. Lahko uganeš kdo? 275 00:24:28,993 --> 00:24:31,493 Spusti jo noter. 276 00:24:33,594 --> 00:24:38,249 Tvoja prijateljica. Edina, ki ti je povedala za tvojo ubogo mamo. 277 00:24:38,279 --> 00:24:41,594 Medtem, ko ničvrednež, ki te je odtrgal od doma, tega ni nameraval. 278 00:24:41,661 --> 00:24:45,861 Ona dela za nas z nasmehom. Ling. 279 00:24:46,762 --> 00:24:51,215 Mei, tem ljudem sem povedala, kar so hoteli vedeti, 280 00:24:51,264 --> 00:24:53,964 v zameno pa sem dobila goro denarja. 281 00:24:54,065 --> 00:24:58,711 Če boš naredila, kar hočejo, bodo tudi tebi pomagali. 282 00:24:59,601 --> 00:25:02,175 Res si neumna ženska. -V angleščini! 283 00:25:02,285 --> 00:25:05,656 Ne moreš poslovati s temi ljudmi. Dala si jim, kar so hoteli, 284 00:25:05,691 --> 00:25:10,051 zdaj pa te bodo ubili. -Rekel sem, da govorita v angleščini. 285 00:25:10,092 --> 00:25:12,174 Torej? 286 00:25:13,115 --> 00:25:17,192 Ničesar mi noče povedati. 287 00:25:18,233 --> 00:25:23,953 Moj oče je potrpežljiv človek. Toda jaz nisem. 288 00:25:24,232 --> 00:25:27,472 Povej mu, kar hoče vedeti, ali pa te ubijem. 289 00:25:27,551 --> 00:25:29,751 Policija! Odprite vrata! 290 00:25:29,852 --> 00:25:31,934 Kaj za vraga? 291 00:25:31,987 --> 00:25:34,387 Dobili smo prijavo zaradi motenja miru! 292 00:25:34,488 --> 00:25:37,609 Umaknite se od vrat! Nikoli ne veš, kaj nosijo s sabo! 293 00:25:37,646 --> 00:25:41,233 To lahko naredimo na lažji, ali pa na težji način! 294 00:25:41,273 --> 00:25:44,292 Odprite vrata ali pa bomo vstopili na silo! 295 00:25:44,300 --> 00:25:47,752 Misli si, plavček! Če vstopiš, boš šel ven za nogami naprej. 296 00:25:47,832 --> 00:25:50,532 Prisegam na svojo mamo. 297 00:25:51,333 --> 00:25:53,432 Da, notri so, kapetan. 298 00:25:53,470 --> 00:25:56,470 Ne vem, kaj za vraga iščemo, toda ne sodelujejo. 299 00:25:56,471 --> 00:25:58,853 Bolje, da pridite sem, preden bo vse šlo k vragu. 300 00:25:58,912 --> 00:26:01,973 Negativno. To je veliko. Vračam se na postajo, 301 00:26:02,031 --> 00:26:04,631 kjer bom vse spremljal. Javil se ti bom kasneje. 302 00:26:04,732 --> 00:26:07,662 Dobro, imamo jo v škatlici. Veste, kaj hočem. 303 00:26:07,692 --> 00:26:13,332 Imamo dogovor. Pripelji deklico. Živo ali mrtvo, če ne gre drugače. 304 00:26:13,432 --> 00:26:17,823 Vstopimo, če dvignete Brooklynu provizijo na 10 %. Tak je nov dogovor. 305 00:26:17,865 --> 00:26:20,365 Počakaj, imam drug klic. 306 00:26:20,466 --> 00:26:24,210 Hej, Emile! Kaj bo dobrega? -Spravi svoje ljudi stran, plavček. 307 00:26:24,341 --> 00:26:29,911 Karkoli ti ponujajo Kitajci, ti dajem 5% več. 308 00:26:32,650 --> 00:26:36,650 Dovedite jo nazaj sem! -Greva! 309 00:26:40,350 --> 00:26:43,050 Kopalnica! 310 00:26:45,151 --> 00:26:50,351 Dobro, Quan. Rusi mi ponujajo 7% v Brooklynu, prav tako v Bronxu. 311 00:26:50,391 --> 00:26:52,391 Tako, da ne vem, kaj bi ti rekel. 312 00:26:52,492 --> 00:26:55,360 Govoril sem s svojimi fanti, za to so pripravljeni iti v vojno. 313 00:26:55,391 --> 00:26:58,930 Obtičal boš med nami in Rusi, kot Hitler, boreč se na dveh frontah, 314 00:26:58,948 --> 00:27:01,938 zato raje dobro premisli. 315 00:27:01,949 --> 00:27:06,090 10% za obe postaji. Zadnja ponudba. 316 00:27:13,589 --> 00:27:15,390 Zdravo, Mack. 317 00:27:15,407 --> 00:27:18,907 Obe barabi sta pripravljeni mastno plačati za to majhno deklico. 318 00:27:19,008 --> 00:27:22,272 Karkoli že ima, hočem to. -Torej, kakšen je načrt? 319 00:27:22,301 --> 00:27:24,901 Če mi bo uspelo pregovoriti Ruse, da popustijo, greš noter. 320 00:27:25,002 --> 00:27:27,048 Če jo bo zadela krogla, 321 00:27:27,089 --> 00:27:30,689 hočem, da pobiješ te boljševistične izmečke vse do zadnjega. 322 00:27:30,690 --> 00:27:34,709 Dobro, Emile, tvoja ponudba je dobra. Odpoklical bom svoje fante, 323 00:27:34,809 --> 00:27:40,362 samo zato, ker si mi bolj všeč. -Nakladaš! Ti si pohlepni pankrt, Wolf. 324 00:27:40,391 --> 00:27:44,909 Zavohal si nekaj velikega in zdaj hočeš vse za sebe. 325 00:27:45,009 --> 00:27:48,009 Toda nekaj ti moram povedati preden pošlješ noter svoje ljudi 326 00:27:48,047 --> 00:27:49,747 z nabitimi pištolami. 327 00:27:49,848 --> 00:27:54,008 Dekletce je izginilo. -Kako to misliš, izginilo? 328 00:27:54,087 --> 00:27:58,429 Pobegnila je, jaz pa ji ne morem slediti zaradi tvojih ljudi tam zunaj! 329 00:27:58,528 --> 00:28:00,847 Ponujam ti premirje, da bi jo našli. 330 00:28:00,926 --> 00:28:03,926 Toda, če jo prej najdejo Kitajci, 331 00:28:04,006 --> 00:28:07,806 ti bo žal zaradi tega do konca življenja. 332 00:28:07,807 --> 00:28:11,368 Docheski, kaj tako pomembnega ima ona? 333 00:28:11,427 --> 00:28:15,127 Imamo premirje, kapetan Wolf? 334 00:28:15,548 --> 00:28:20,606 Dekle je Kitajka, stara 11 let. Govori kitajsko in angleško. 335 00:28:23,312 --> 00:28:25,312 Pojdite in jo poiščite. 336 00:28:25,412 --> 00:28:28,512 Pripeljite jo naravnost na sedmo ulico. 337 00:28:30,912 --> 00:28:34,912 Glejte! Tam je! Gre proti podzemni. 338 00:28:39,813 --> 00:28:43,217 Nimam pojma, kako so nas našli. 339 00:28:43,227 --> 00:28:48,635 Res? Ne veš? Potem si res pravi idiot. 340 00:28:48,957 --> 00:28:54,498 Če policija ali Rusi slučajno najdejo deklico pred nami, 341 00:28:54,599 --> 00:28:58,160 boš ob glavo! 342 00:29:05,645 --> 00:29:08,978 Prinesel vam bom njihove glave. 343 00:29:35,925 --> 00:29:39,004 Oprosti mi, Annie. 344 00:30:22,218 --> 00:30:25,618 Vse preglejte. Nekje tukaj je. 345 00:30:25,719 --> 00:30:28,119 Lahko je kjerkoli. 346 00:30:28,218 --> 00:30:30,718 Preverim tam? -Da, poglej. 347 00:30:30,819 --> 00:30:33,719 Ni je. -Pridi sem! 348 00:30:34,220 --> 00:30:36,880 Kako je oblečena? 349 00:30:47,480 --> 00:30:51,780 Mora biti nekje tukaj. Bodite pazljivi! 350 00:30:56,680 --> 00:31:00,780 Dajmo, vstopite! Poiščimo jo! 351 00:31:44,281 --> 00:31:48,340 Izgubil sem signal mobitela od Rusov na Jay Streetu. 352 00:31:48,396 --> 00:31:51,396 Slišalo se je, kot postaja podzemne. 353 00:31:51,496 --> 00:31:54,096 Možje gredo tja. 354 00:32:56,296 --> 00:32:59,296 Dajmo, dobiti moramo otroka! 355 00:33:41,997 --> 00:33:45,726 Ti? Pobiralec smeti? 356 00:33:45,756 --> 00:33:48,276 Imaš napačne informacije. 357 00:33:48,374 --> 00:33:52,474 Nikoli nisem pobiral smeti. Znebil sem se jih. 358 00:33:55,575 --> 00:34:00,096 Naj se vam ne smili. To si je zaslužil. 359 00:34:37,222 --> 00:34:40,272 Ali si v redu? 360 00:34:41,476 --> 00:34:43,976 Gremo ven, gremo! -Dajmo! 361 00:34:44,177 --> 00:34:47,195 Vse je v redu. 362 00:35:03,533 --> 00:35:08,633 Opozorilo! Kapetan zahteva, da vsi pridete v Central Street. 363 00:35:19,134 --> 00:35:25,155 Počasi, počakaj! Jaz sem policija. Vse je v redu. 364 00:35:25,174 --> 00:35:31,494 Kako ti je ime, ljubica? To je ona. -Ne vem, meni vsi oni izgledajo enako. 365 00:35:31,594 --> 00:35:34,594 Imaš sliko s sabo? -Da, naj pogledam. 366 00:35:41,212 --> 00:35:43,751 Dober stari New York. 367 00:35:43,850 --> 00:35:46,350 Leta ne vidiš nekoga, 368 00:35:46,451 --> 00:35:50,451 potem pa naletiš nanj dvakrat v istem dnevu. 369 00:35:50,552 --> 00:35:55,091 Hej, hej, hej! Nič slabega ti nočem. 370 00:35:56,171 --> 00:36:00,171 Tam je! Moramo jo ujeti! 371 00:36:00,271 --> 00:36:02,171 Streljajte, vendar pazite na njo! 372 00:36:02,182 --> 00:36:05,912 Kaj za vraga si naredil, otrok? -Zaustavite ju! 373 00:36:20,371 --> 00:36:23,371 Večina mož, ki te preganjajo je hudobnih. 374 00:36:23,430 --> 00:36:26,130 Bi mi povedala zakaj te lovijo? 375 00:36:26,231 --> 00:36:32,250 Me razumeš? Govoriš angleško? 376 00:36:34,168 --> 00:36:38,252 Kako je lahko pobegnila? Kdo jo je odpeljal? 377 00:36:38,370 --> 00:36:44,169 Ne vemo kdo, toda ni bil policist. 378 00:36:44,270 --> 00:36:49,498 Nek tip se je pojavil in jo odpeljal. -Vseeno mi je. 379 00:36:49,509 --> 00:36:55,230 Poskrbite, da se dekle vrne živo, ali pa vam bom odrl kožo. 380 00:37:14,490 --> 00:37:18,230 Obrni se! V napačno smer greš! 381 00:37:20,085 --> 00:37:23,485 Za njima, ne izpusti ju izpred oči! 382 00:37:27,586 --> 00:37:30,686 Ali si čisto nor? 383 00:37:34,486 --> 00:37:37,486 Daj, daj, daj... 384 00:37:45,386 --> 00:37:48,586 Pazi! Pazi! Pazi! Stoj! 385 00:37:56,087 --> 00:37:57,840 Drži se! 386 00:38:04,467 --> 00:38:07,947 Če bo šlo tako naprej, bo veliko nedolžnih ljudi poškodovanih. 387 00:38:08,007 --> 00:38:10,807 Bi rada to? 388 00:38:10,908 --> 00:38:14,748 Dobro, potem pa naredi, kar ti povem. 389 00:38:20,145 --> 00:38:23,145 Pazi, zaviraj. Zaviraj! 390 00:38:25,046 --> 00:38:29,146 Jaz bom zgrabil dekle, vi pa pojdite za njim! 391 00:38:50,647 --> 00:38:53,426 Vse v redu? 392 00:38:54,965 --> 00:39:00,007 Greva. -Nisem stara pet let. 393 00:39:02,047 --> 00:39:05,366 Potem pa hodi za mano. 394 00:39:23,065 --> 00:39:27,324 Imeli ste jo, pa ste jo izgubili? -Ni tako, načelnik, nismo je izgubili. 395 00:39:27,464 --> 00:39:29,964 Ugrabili so jo od nas na silo. -Rusi? 396 00:39:30,265 --> 00:39:33,585 Niso bili Rusi. Pa... 397 00:39:34,064 --> 00:39:36,665 Bil je Luke Wright. -Kaj? 398 00:39:36,704 --> 00:39:39,204 Kapetan Wolf? -Ne zdaj, Teauge! 399 00:39:39,305 --> 00:39:41,904 Župan vas hoče, kapetan. 400 00:39:42,104 --> 00:39:45,304 Daj ga na linijo dva. -Ni na telefonu. 401 00:39:45,405 --> 00:39:49,135 Hoče vas v dvorcu, še danes. 402 00:39:49,169 --> 00:39:52,225 Podpišite prosim. 403 00:39:53,905 --> 00:39:57,165 Hvala, g.Ivanov. -Hvala vam. 404 00:40:05,403 --> 00:40:10,982 G.Ivanov? Izvolite g.Ivanov, soba 1012, deseto nadstropje. 405 00:40:11,042 --> 00:40:13,342 Hvala. 406 00:40:30,843 --> 00:40:36,242 So ti všeč fini hoteli? -Nikoli še nisem bil v finem hotelu. 407 00:40:36,524 --> 00:40:39,602 Tukaj naju ne bo nihče iskal. 408 00:40:39,644 --> 00:40:43,729 Sledenje se je začelo. Še malo, pa jo bomo imeli. 409 00:40:44,807 --> 00:40:51,830 Imamo jo. Imamo jo. Mei je v hotelu. 410 00:40:55,403 --> 00:41:01,422 Človek, res sem potreben tuširanja. -Lahko uporabiš enega. 411 00:41:04,221 --> 00:41:09,302 Enostavno nisem mogel pustiti, da bi te dobili tisti Rusi na vlaku. 412 00:41:11,120 --> 00:41:14,121 Zakaj si me rešil? 413 00:41:15,761 --> 00:41:19,782 Nisem jaz rešil tebe, ampak si ti rešila mene. 414 00:41:19,881 --> 00:41:23,181 Predramila si me. 415 00:41:23,282 --> 00:41:26,302 Jaz sem Luke. 416 00:41:27,019 --> 00:41:31,519 Mei. 417 00:41:31,520 --> 00:41:37,181 Imaš starše, Mei? -Imam očeta. 418 00:41:37,222 --> 00:41:41,300 Kako mu je ime? -Chang Quan? 419 00:41:42,079 --> 00:41:44,679 Chang Quan? 420 00:41:45,080 --> 00:41:47,860 Če misliva istega tipa, 421 00:41:47,879 --> 00:41:50,979 ni imel nobenega otroka, ko sem ga nazadnje preverjal. 422 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Torej ne bi smela biti starejša od treh let. 423 00:41:54,039 --> 00:41:59,139 Posvojena sem. -Te je pripeljal od pravega doma? 424 00:42:03,359 --> 00:42:08,360 Chang ni očetovski tip. Zakaj si tukaj, Mei? 425 00:42:08,761 --> 00:42:11,859 Zaradi računanja. 426 00:42:16,039 --> 00:42:21,478 To je podobno tistemu staremu tipu. Changovemu šefu. Kako mu je že ime? 427 00:42:21,509 --> 00:42:27,399 Brez računalnikov, elektronskih sledi, le tisto, kar imaš v glavi, je tako? 428 00:42:37,773 --> 00:42:41,558 Ali poznaš Jiao Hana? -Vem kdo je. 429 00:42:41,676 --> 00:42:44,876 Pokazal mi je neke številke. Zelo dolge številke. 430 00:42:44,977 --> 00:42:47,998 Peljali so me nekam, kjer bi morala dobiti še druge številke 431 00:42:48,097 --> 00:42:51,311 in nadaljnja navodila. Toda prišli so Rusi in vse pobili. 432 00:42:51,342 --> 00:42:54,398 Potem je prišla policija in sem pobegnila. 433 00:42:54,437 --> 00:42:58,437 Zdaj veš vse. Si zadovoljen? 434 00:42:59,738 --> 00:43:02,767 Bi se rada vrnila Chang Quanu? 435 00:43:02,797 --> 00:43:06,397 Povzročam preveč težav, kar je slabo za posel. 436 00:43:06,498 --> 00:43:09,911 Ko naredim, kar hoče, me bo ubil. To je dobro za posel. 437 00:43:09,952 --> 00:43:12,507 Kaj pa je s to številko? 438 00:43:12,536 --> 00:43:15,536 To je dolga in dolgočasna številka. Lahko ti jo povem. 439 00:43:15,637 --> 00:43:18,377 To mi nič ne bi pomenilo. 440 00:43:18,397 --> 00:43:23,397 Kako veš, da je le ena številka in ne kup ločenih številk? 441 00:43:23,598 --> 00:43:28,696 Ti si norec, toda nisi neumen. 442 00:43:28,836 --> 00:43:33,717 Je kaj izstopalo pri teh številkah? -Morda pri nekaj od njih. 443 00:43:33,757 --> 00:43:38,586 Zakaj? -Ker imajo pred sabo številko 3 ali 7. 444 00:43:38,617 --> 00:43:41,126 Vse številke so naključne, 445 00:43:41,156 --> 00:43:44,846 toda pet jih ima spredaj 7, osem pa jih ima spredaj 3. 446 00:43:44,876 --> 00:43:47,576 To se pojavlja prevečkrat, da bi bilo slučajno. 447 00:43:47,677 --> 00:43:49,756 To je šifra. 448 00:43:49,796 --> 00:43:52,996 Kaj še? -Nič. 449 00:43:53,597 --> 00:43:57,629 Torej so 3 in 7 zanimive, ker se pojavljajo prevečkrat, 450 00:43:57,659 --> 00:44:02,315 da bi bile naključne. Ker niso številke, ampak besede. 451 00:44:02,376 --> 00:44:09,655 Desno-levo ali levo-desno. Stara šola, kombinacija za sef. 452 00:44:19,475 --> 00:44:21,819 V hotelu sta? -Morata biti. 453 00:44:21,830 --> 00:44:26,830 Kje? -Ne morem določiti točne lokacije. 454 00:44:30,431 --> 00:44:33,879 Kje si ti? -Nedaleč stran. 455 00:44:33,880 --> 00:44:36,937 Imam sporočilo zate od g.Hana. 456 00:44:36,993 --> 00:44:39,993 Če jo spet izgubiš, boš ostal brez glave. 457 00:44:40,010 --> 00:44:45,394 Okoli 1,90m, rjavi lasje, v tridesetih. Verjetno je prišel pred par urami. 458 00:44:45,434 --> 00:44:50,464 Ne smemo govoriti o naših gostih. -Torej je gost? Ali lahko preverite? 459 00:44:50,495 --> 00:44:54,704 Žal mi je gospod, nimam pravice... -Bil je s kitajsko deklico, enajstletno. 460 00:44:54,734 --> 00:44:57,805 Jaz sem njen oče in me zelo skrbi zanjo. 461 00:44:57,835 --> 00:45:01,523 Res mi je žal. Lahko pokličem policijo... 462 00:45:01,553 --> 00:45:04,635 Naredi to, pa ti raznesem možgane. 463 00:45:04,736 --> 00:45:11,274 Zdaj pa. V kateri sobi je? V kateri sobi je? 464 00:45:12,973 --> 00:45:16,694 Mislim, da sem ga mogoče namestila v desetem nadstropju. 465 00:45:16,713 --> 00:45:19,013 Katera soba? 466 00:45:19,114 --> 00:45:22,162 Prisežem, da z njim ni bilo nobenega dekletca. 467 00:45:22,190 --> 00:45:24,555 Soba? -Moram preveriti. 468 00:45:24,591 --> 00:45:28,673 Potem preveri hitro, ali pa ti pošljem kroglo v možgane. Hitro! 469 00:45:28,692 --> 00:45:31,192 Roke kvišku! 470 00:45:31,593 --> 00:45:36,132 Nočeš se vmešavati v to! -Roke kvišku, da jih lahko vidim! 471 00:45:49,493 --> 00:45:53,751 Nihče ne sme zapustiti hotela! -Pridite! 472 00:45:53,873 --> 00:45:56,734 1012. On je v sobi 1012. 473 00:45:56,751 --> 00:46:00,551 Mislila sem, da si rekel, da naju tukaj ne bo nihče iskal? 474 00:46:00,652 --> 00:46:03,232 Izklopljen je. Izklopila sem ga, da me nihče ne bi mogel klicati... 475 00:46:03,330 --> 00:46:05,430 Ni treba, da je vklopljen. 476 00:46:05,529 --> 00:46:09,229 Stran od vrat! Spravi se na tla! 477 00:46:11,030 --> 00:46:15,030 Stran od vrat! Vsi nazaj! 478 00:46:15,431 --> 00:46:20,091 Napiši številke. Samo tiste, ki imajo 3 ali 7 spredaj. Pohiti! 479 00:46:20,652 --> 00:46:24,652 Ti, spravi se od tam! Nazaj! Nazaj! 480 00:46:24,752 --> 00:46:27,052 Nazaj, sedite! Nazaj! 481 00:46:27,153 --> 00:46:30,442 Poskusil te bom spraviti nekam na varno. Če se bova morala ločiti, 482 00:46:30,472 --> 00:46:33,517 ne priznaj, da si mi karkoli rekla. Laži. Če te bodo skušali prestrašiti... 483 00:46:33,648 --> 00:46:37,001 Skušali? Saj sem že prestrašena. -Da, jaz tudi. Zapomni si, laži. 484 00:46:37,030 --> 00:46:42,230 Kmalu bomo tam. Če ju boste videli v pritličju, poskusite ne ubiti dekleta. 485 00:46:48,631 --> 00:46:51,268 Vrnita se noter! 486 00:46:55,610 --> 00:46:59,670 Sledite jima! Jaz grem dol, da jima presekam pot! 487 00:47:13,726 --> 00:47:16,626 Dobro, konjenica je tukaj. -Zaplešimo! 488 00:47:16,727 --> 00:47:20,227 Krijte mi hrbet! Pripravljeni? -Pripravljeni! 489 00:47:35,228 --> 00:47:38,774 Prišla je policija! Povej šefu, da bom opravil svoje delo! 490 00:47:38,786 --> 00:47:41,986 Ne spustite jih noter! 491 00:47:44,586 --> 00:47:47,386 Gor, gor, gor, gremo! 492 00:47:53,486 --> 00:47:55,486 Bodite pri miru! Sranje. 493 00:47:55,785 --> 00:47:59,785 Vse pod kontrolo? -Da! 494 00:48:04,586 --> 00:48:06,586 Sranje! 495 00:48:08,687 --> 00:48:11,694 Vsi ostanite na tleh! Nikamor ne morete pobegniti! 496 00:48:11,725 --> 00:48:16,287 Vrnite se nazaj! Dajmo, spravi se dol! Nazaj! Nazaj! Dajmo! 497 00:48:29,704 --> 00:48:31,804 Pa dajmo! 498 00:49:03,304 --> 00:49:06,604 Imam jo. Pelji jo od tu! 499 00:49:12,705 --> 00:49:17,765 Vstanite! Vsi vstanite! Gremo ven iz hotela! 500 00:49:17,846 --> 00:49:20,425 Vstanite! 501 00:49:20,641 --> 00:49:23,141 Vstanite! 502 00:49:23,740 --> 00:49:29,140 Koda 85, to je osumljenec. -Sprejeto! Ne premikaj se! 503 00:49:29,241 --> 00:49:31,741 Bodi pri miru! 504 00:49:35,641 --> 00:49:37,341 Pazi! Premakni se! 505 00:49:37,440 --> 00:49:41,140 Vstanite, gremo! -Vstanite, gremo! Semkaj, semkaj! 506 00:49:41,241 --> 00:49:46,641 Če hočete preživeti, se premikajte! Kdorkoli se ne bo, bo umrl, takole! 507 00:49:48,139 --> 00:49:51,439 Pomešajte se z množico! Gremo! 508 00:49:51,540 --> 00:49:55,540 Pripravite se! -Ne streljajte! 509 00:50:10,941 --> 00:50:14,241 Ne moremo jih identificirati! Prevelika gneča je! 510 00:50:19,940 --> 00:50:22,940 Hej! Ustavi se, takoj! 511 00:50:27,341 --> 00:50:30,441 Ne streljaj, pelji stran! 512 00:50:50,941 --> 00:50:54,141 Kaj za vraga delaš? 513 00:50:56,542 --> 00:51:01,602 Moj avto! Ukreni kaj! Vzel mi je prekleti avto! 514 00:51:14,022 --> 00:51:18,082 Vozi proti središču. Takoj ti bom dal naslov. 515 00:51:28,337 --> 00:51:30,637 Prekleto! 516 00:51:33,238 --> 00:51:36,038 Sranje! 517 00:51:42,540 --> 00:51:46,280 Prijatelj, mi boš dal naslov? -Samo malo počakaj. 518 00:52:01,300 --> 00:52:05,313 Kdo je tam? -Kdo misliš, da je? Peter. 519 00:52:05,414 --> 00:52:07,989 Ali nimaš moje številke v svojem telefonu? 520 00:52:08,090 --> 00:52:14,095 Peter, rekli so mi, da si mrtev. -Pa, zmotili so se. 521 00:52:15,155 --> 00:52:18,736 Oprosti, da si razo... -Kaj je sedaj to? 522 00:52:20,061 --> 00:52:22,526 Oprosti, slab signal. 523 00:52:22,527 --> 00:52:25,566 Imam številke. -Kaj imaš? 524 00:52:25,667 --> 00:52:29,650 Preden smo jo izgubili, smo od nje dobili kombinacijo. 525 00:52:29,751 --> 00:52:33,268 Še vedno mi sledi nekaj policistov. 526 00:52:33,369 --> 00:52:36,985 Igor, vpiši te številke v tvoj telefon. 527 00:52:36,986 --> 00:52:41,049 Daj, pošlji mi številke. -Lahko se dobiva. 528 00:52:41,550 --> 00:52:44,783 Sem približno kilometer stran. 529 00:52:44,884 --> 00:52:49,408 Verjetno se še vedno ni otresel policistov. Sprazniti bi morali lokal. 530 00:52:49,509 --> 00:52:52,563 Če pridejo policisti je boljše, da je čim več ljudi tukaj. 531 00:52:52,664 --> 00:52:56,198 Toda moraš biti pripravljen na svojem mestu. 532 00:52:56,565 --> 00:53:00,600 Dobro, Peter, srečajva se. 533 00:53:00,760 --> 00:53:04,233 Mi smo "Pri mamici". Prideš kmalu? 534 00:53:04,334 --> 00:53:06,424 Takoj bom tam. 535 00:53:06,437 --> 00:53:10,407 Tukaj je. Luke Wright, se je vrnil v mesto. V moje mesto. 536 00:53:10,437 --> 00:53:13,437 Pravzaprav je tu že nekaj časa. -Nekaj časa? Koliko je to? 537 00:53:13,538 --> 00:53:17,298 Mogoče leto dni, težko je reči. -Ugasni že to prekleto stvar. 538 00:53:17,377 --> 00:53:18,877 Alex. 539 00:53:18,977 --> 00:53:21,777 Fantje. -Takoj, gospod. 540 00:53:23,778 --> 00:53:27,347 Kaj se dogaja, Wolf? Kako je Luke Wright vpleten v to? 541 00:53:27,377 --> 00:53:31,477 Jaz sem vas hotel isto vprašati. -Ne poskušaj se igrati z mano. 542 00:53:31,578 --> 00:53:36,410 Ne segaš mi niti do kolen, si manj od kmeta na šahovnici. 543 00:53:36,440 --> 00:53:39,911 To je vse, kar si kdaj bil. -Vedel sem za Luka Wrighta, 544 00:53:39,975 --> 00:53:43,818 kar je veliko več kot ste vi vedeli do pred petimi minutami. 545 00:53:43,838 --> 00:53:48,877 Kar ti veš o Luke Wrightu je manj od odstavka v zelo debeli knjigi. 546 00:53:48,957 --> 00:53:52,026 Ko sta bila zrušena stolpa in so bile vse naše sile uperjene 547 00:53:52,054 --> 00:53:54,554 v iskanje terorističnih aktivnosti, sem jaz bil tisti, 548 00:53:54,755 --> 00:53:58,106 ki je ustanovil posebno enoto za boj proti kriminalu, da bi zapolnila vrzel. 549 00:53:58,136 --> 00:54:01,392 In nikoli prekleto ne pozabi, da sem te jaz postavil za vodjo. 550 00:54:01,423 --> 00:54:04,305 Nisem pozabil. Moje delo me je izpopolnilo, župan. 551 00:54:04,335 --> 00:54:08,535 Tvoje delo? Misliš, da je bil Luke le eden izmed tvojih policistov? 552 00:54:08,631 --> 00:54:12,104 Ko sem sestavljal ekipo, sem vedel, da za ostrino potrebujem nekaj, 553 00:54:12,134 --> 00:54:15,634 česar mi običajni detektivi ne morejo dati. Nekaj drugačnega. 554 00:54:15,735 --> 00:54:19,943 Poklical sem prijatelje na takih položajih, da uradno niti ne obstajajo. 555 00:54:19,974 --> 00:54:24,312 Strinjali so se z mano. Teden dni kasneje so poslali Luke Wrighta. 556 00:54:24,375 --> 00:54:27,258 Tisti pametnjakoviči, ki so izginili pred sedmimi leti? 557 00:54:27,287 --> 00:54:29,756 Misliš, da je za to bila kriva medsebojna vojna? 558 00:54:29,776 --> 00:54:33,270 Tisti preprodajalci kokaina, ki ste jih našli v jarku Harlema, 559 00:54:33,301 --> 00:54:36,040 Freddy Petrovič v Brooklynu, Tommy Lao v Kitajski četrti. 560 00:54:36,069 --> 00:54:42,097 Luke Wright je duh. Zelo smrtonosen duh. 561 00:54:42,194 --> 00:54:45,034 In delal je brezhibno. 562 00:54:45,074 --> 00:54:48,945 Potem pa ste si vi klinci postali pohlepni in si začeli polniti žepe. 563 00:54:48,975 --> 00:54:52,246 Luke je morilec, toda eden izmed redkih poštenih. 564 00:54:52,275 --> 00:54:55,575 Ko je zagrozil, da bo celotno stvar prijavil notranjemu nadzoru, 565 00:54:55,676 --> 00:54:59,464 je bilo potrebnih, kar nekaj ljudi na položajih, da ga pregovorijo. 566 00:54:59,494 --> 00:55:02,580 Ja. Moja ekipa je bila razpuščena in spet smo postali navadni detektivi. 567 00:55:02,674 --> 00:55:04,754 Če ima Luke Wright takšne zveze, 568 00:55:04,772 --> 00:55:08,172 kako je potem končal v kletkah Jerseya, kot drugorazredni borec. 569 00:55:08,193 --> 00:55:12,193 Ali ti mogoče izgledam kot psihiater? Vsi naj se posvetijo temu primeru. 570 00:55:12,294 --> 00:55:14,540 Ko si Luke Wright enkrat nekaj zapiči v glavo, 571 00:55:14,568 --> 00:55:16,868 se mu lahko le en človek v mestu enakovredno zoperstavi... 572 00:55:16,969 --> 00:55:20,723 Oprostite! Vem, da imate sestanek, toda odvil se je pravi strelski obračun, 573 00:55:20,814 --> 00:55:25,614 pri hotelu v centru mesta. Novinarji so ponoreli. Morali boste dati izjavo. 574 00:55:26,294 --> 00:55:32,363 Tudi Han Jiao je v mestu. Nekaj je dal tej mali Kitajki. Ne vem, kaj? 575 00:55:32,392 --> 00:55:34,630 Luke Wright jo je ujel pred mano. -Kaj? 576 00:55:34,659 --> 00:55:39,732 Rekel sem, da je Luke... -Da, da. Slišal sem te že prvič. 577 00:55:41,991 --> 00:55:46,497 Zapri vse izhode iz Manhattna. Poskrbi, da niti Wright ali dekle ne uideta. 578 00:55:46,528 --> 00:55:49,623 Dobil boš provizijo. Če ti uideta, 579 00:55:49,653 --> 00:55:52,732 boš potreboval lopato, da si izkoplješ grob. 580 00:55:53,174 --> 00:55:57,192 Ta deklica ne sme zapustiti mesta. 581 00:56:01,118 --> 00:56:04,544 Ali je ubil tega Rusa? 582 00:56:04,561 --> 00:56:07,761 Ne vem, ni mi povedal. 583 00:56:07,795 --> 00:56:11,200 Te je vprašal za številke? 584 00:56:11,243 --> 00:56:15,331 Vsi so hoteli številke. 585 00:56:17,243 --> 00:56:23,269 In, kaj si jim rekla na to? 586 00:56:24,842 --> 00:56:29,895 Ničesar jim nisem povedala. -Kako prosim? 587 00:56:30,804 --> 00:56:33,880 Ničesar jim nisem povedala. 588 00:56:35,049 --> 00:56:39,049 Lažeš! -Stric Han, ne lažem vam. 589 00:56:39,150 --> 00:56:47,169 Tvoja mama bi se v grobu obrnila, če bi vedela, da si taka lažnivka. 590 00:56:47,289 --> 00:56:51,308 Stric Han, prisežem. Pretvarjala sem se, da ne razumem njihovega jezika 591 00:56:51,408 --> 00:56:54,808 in ga tudi ne govorim. Ničesar nisem povedala, ker sem vedela, 592 00:56:54,909 --> 00:56:59,965 da se boste jezili name. Prisegam na mamo, da govorim resnico. 593 00:57:05,010 --> 00:57:09,078 Dobili smo deklico nazaj, vendar so podatki mogoče ogroženi. 594 00:57:09,109 --> 00:57:12,379 Moramo spremeniti časovni razpored. -Nemogoče. Po vsem, 595 00:57:12,410 --> 00:57:15,939 kar se je prekleto dogajalo, se celotna zadeva mora odviti nocoj. 596 00:57:15,969 --> 00:57:19,050 Spremeniti moramo mesto sestanka. -Kje? 597 00:57:19,107 --> 00:57:20,697 Javil ti bom. 598 00:57:20,707 --> 00:57:23,707 Tukaj. Prav tukaj. 599 00:57:28,108 --> 00:57:30,918 Upočasni. Cipe. 600 00:57:30,948 --> 00:57:35,008 Ne, ne, ne moreš pripeljati cipe v moj taksi. 601 00:57:35,110 --> 00:57:38,669 Pusti taksimeter teči. 602 00:57:41,548 --> 00:57:45,848 Dami. Si za pijačo? 603 00:57:54,548 --> 00:57:57,748 Dober večer. -Na katero ime? 604 00:57:57,849 --> 00:58:00,627 Nimava rezervirano. 605 00:58:00,686 --> 00:58:04,368 Miren večer je, sigurno bo se kaj našlo. 606 00:58:05,568 --> 00:58:09,568 Spodaj je vse zasedeno, toda na balkonu je še prosto… 607 00:58:10,308 --> 00:58:13,047 Lahko sedeta zgoraj, če hočeta. 608 00:58:20,347 --> 00:58:24,447 Gospod, ste se odločili? Gospod? 609 00:58:24,666 --> 00:58:27,690 Le v baru bova nekaj popila. 610 00:58:29,348 --> 00:58:33,235 Hočem, da me poljubiš in greš od tu. -Toda mislila sem… 611 00:58:33,366 --> 00:58:37,387 Vzemi to in se ne vračaj nazaj. 612 00:58:49,210 --> 00:58:51,534 Dajte mi Belega Rusa, prosim. 613 00:58:53,758 --> 00:58:56,558 In enega teh. 614 00:58:57,559 --> 00:59:02,644 Nikoli ne vem, kaj naj rečem v takih trenutkih? 615 00:59:03,268 --> 00:59:08,344 Kakšnih trenutkih? -Takšnih kot je tale. 616 00:59:31,724 --> 00:59:35,264 Kaj on vozi in kje parkira? 617 00:59:37,325 --> 00:59:40,325 Srebrni audi v ulici zadaj. 618 00:59:53,624 --> 00:59:57,187 Vassily? -Niti blizu. 619 00:59:58,296 --> 01:00:01,808 Kdo je to? -Tip, ki ubija tvoje ljudi že celo noč. 620 01:00:01,839 --> 01:00:05,640 Tip, ki ima tvojega sina zvezanega na zelo temačnem mestu. 621 01:00:05,668 --> 01:00:07,268 To je tisto, kar hočem... 622 01:00:07,269 --> 01:00:11,634 Misliš, da me briga, kaj hočeš? Da me lahko izsiljuješ, če imaš Vassilya? 623 01:00:11,665 --> 01:00:15,010 Ubij ga in pojdi k vragu! -O, šel bom k vragu, 624 01:00:15,040 --> 01:00:19,713 toda ne bom ti ubil sina. Obdržal ga bom, kot hišnega ljubljenčka. 625 01:00:19,743 --> 01:00:22,833 Ljubljenčka s katerim zelo grdo ravnajo. 626 01:00:22,862 --> 01:00:26,881 Delal mu bom stvari, da ga bo pozneje sram pogledati se v ogledalo. 627 01:00:26,902 --> 01:00:32,233 Vendar mu bom naredil to. Povedati mi bo moral vse, kar ve o tvojih poslih. 628 01:00:32,264 --> 01:00:37,021 In kaj boš naredil potem? Povedal policiji? Bi me rad nasmejal? 629 01:00:37,112 --> 01:00:41,833 Kdo je omenjal policijo? Podatke bom posredoval tvoji konkurenci, 630 01:00:41,862 --> 01:00:46,262 tistim, ki jih še nisem ubil. Vse, kar ti ne bodo vzeli oni, ti bom jaz. 631 01:00:46,267 --> 01:00:52,677 Prvo bom vzel tvojo trofejno ženo. Potem pa tvoje trofejne otroke. 632 01:00:52,721 --> 01:00:55,306 Ničesar ti ne bom pustil. 633 01:00:55,335 --> 01:00:58,335 Ko bom končal, se ne boš hotel spominjati niti spominov. 634 01:00:58,346 --> 01:01:02,221 Toda ni treba, da je tako. -Kaj hočeš? 635 01:01:02,300 --> 01:01:05,379 Hočem vedeti, kaj je v sefu? -Katerem sefu? 636 01:01:05,409 --> 01:01:09,565 V sefu za katerega mi je dekletce dalo kombinacijo, tem sefu. 637 01:01:09,721 --> 01:01:13,230 Trideset milijonov dolarjev. 638 01:01:13,460 --> 01:01:17,660 Mala je bila na poti, da bi dobila drugo številko. Kaj je v drugem sefu? 639 01:01:17,761 --> 01:01:21,271 Nekaj vrednega 30 milijonov. 640 01:01:21,301 --> 01:01:24,342 Za koga? -Nimam pojma. 641 01:01:24,981 --> 01:01:29,041 Nimaš pojma, ker si samo na pol pameten, Emile. 642 01:01:29,605 --> 01:01:31,626 Tak je dogovor. 643 01:01:31,655 --> 01:01:34,955 Povej mi kje je prvi sef, jaz vzamem denar in spustim tvojega sina. 644 01:01:35,056 --> 01:01:38,153 Zlaži se mi in tvojega sveta bo konec. Za to ti dajem besedo. 645 01:01:38,182 --> 01:01:44,392 Idiot! Vem, kdaj človek dela sam, ti pa si sam, da bolj ne moreš biti. 646 01:01:44,422 --> 01:01:48,074 Potrebuješ malo vojsko, da sploh prideš blizu temu sefu. 647 01:01:48,082 --> 01:01:52,082 Takšno, kot jo imam jaz. -Imel. 648 01:01:52,183 --> 01:01:55,220 Iz minute v minuto je vse manjša. 649 01:01:55,223 --> 01:02:00,760 Zadnja priložnost predno odložim in začnem obdelovati tvojega sina. 650 01:02:01,999 --> 01:02:05,040 Boš me ubil, smetar? 651 01:02:06,360 --> 01:02:10,408 Tistega dne bi nas lahko vse pobil, mar ne? 652 01:02:10,439 --> 01:02:14,819 Toda ti si samo sedel tam. Dovolil si, da te ponižamo kot kako smet. 653 01:02:14,900 --> 01:02:19,962 Predpostavljam, da te je iskanje tega sefa ponovno motiviralo, smetar? 654 01:02:20,007 --> 01:02:23,305 Ne bi zapravljal časa za govorjenje, če bi bil na tvojem mestu. 655 01:02:23,334 --> 01:02:25,334 Porabil bi ga za molitev, 656 01:02:25,335 --> 01:02:30,900 da bo ta majhna deklica še vedno živa, ko bo vsega tega konec. 657 01:02:31,218 --> 01:02:33,607 Moli. 658 01:02:41,918 --> 01:02:47,238 Kdaj in kje? -Podvoz pod mostom, čez eno uro. 659 01:02:49,599 --> 01:02:54,920 Oprosti, da sem uperil pištolo vate, ko so nas napadli Rusi. 660 01:02:54,978 --> 01:02:57,020 To je bil le... -Posel. Vem. 661 01:02:57,049 --> 01:02:59,549 Dobro, dobro, da razumeš. 662 01:02:59,650 --> 01:03:05,677 Ko bo vse to končano, boš varna z mano in stricem Hanom. 663 01:03:05,777 --> 01:03:09,038 Obljubim, da bom boljši oče, kot je bil tvoj pravi, 664 01:03:09,137 --> 01:03:12,537 ki te je zapustil samo z mamo. 665 01:03:13,638 --> 01:03:21,118 Nikogar na svetu bolj ne skrbi zate, kot mene. Saj veš to, mar ne? 666 01:03:49,075 --> 01:03:55,326 Zbrala se je cela banda. Skoraj. Slišal sem, da je Collin bolan? 667 01:03:55,356 --> 01:03:58,697 V bolnišnici je, kreten! Zlomil si mu sapnik. 668 01:03:58,775 --> 01:04:01,075 Nisem vedel, da se sapnik lahko zlomi. 669 01:04:01,175 --> 01:04:03,875 Upam, da jim ga bo uspelo uravnati. -Bom jaz uravnal tebe, ti... 670 01:04:03,976 --> 01:04:06,866 Hej, pomiri se, Tough! Ne še. 671 01:04:06,820 --> 01:04:11,416 Veliko časa je minilo, Luke. Ne morem reči, da sem te pogrešal. 672 01:04:11,657 --> 01:04:16,876 Pa se lotimo posla. -Imaš, kar sem hotel? 673 01:04:20,136 --> 01:04:23,735 "Pri Škotu", kje drugje? 674 01:04:40,934 --> 01:04:44,054 Dober je. 675 01:04:55,953 --> 01:05:02,034 Vso noč sem bil po restavracijah, vendar so stregli samo svinec. 676 01:05:07,073 --> 01:05:10,560 Ima kdo ogenj? -Veš kaj, pozabi! 677 01:05:10,591 --> 01:05:13,443 Glejte, kapetan. Hoteli ste, da pridemo sem in smo prišli, 678 01:05:13,472 --> 01:05:17,072 toda ne bom postopal tukaj in poslušal tega izmečka z velikimi usti... 679 01:05:17,100 --> 01:05:22,052 Utihni, Kolfax. -Še vedno nisi nehal, kaj? 680 01:05:31,613 --> 01:05:34,702 Hej... Hej, kaj za vraga je to? 681 01:05:34,732 --> 01:05:37,532 Kombinacija sefa s 30 milijoni dolarjev v njem. 682 01:05:37,553 --> 01:05:39,633 Kaj za vraga? Ti kup dreka. 683 01:05:39,652 --> 01:05:42,452 Sedaj je edini kraj, kjer obstaja, tukaj. 684 01:05:42,553 --> 01:05:45,243 Spomni se tega, ko te bo naslednjič zasrbel prst na petelinu. 685 01:05:45,273 --> 01:05:48,443 Zakaj bi ga Han Jiao skril prav sredi Kitajske četrti 686 01:05:48,471 --> 01:05:51,371 v najdonosnejši skrivni igralnici. -Zaradi pokvarjenih policistov 687 01:05:51,391 --> 01:05:55,091 kot si ti, Benoit, ki pobirajo delež od dobička v njej. 688 01:05:55,173 --> 01:05:58,102 Kje drugje bi še lahko imel razporejenih dvanajst oboroženih mož, 689 01:05:58,232 --> 01:06:01,271 ne da bi pritegnili pozornost? -Kapetan, kako naj vemo, 690 01:06:01,300 --> 01:06:05,600 da pasji sin govori resnico. On je klatež. Od kod mu te informacije? 691 01:06:05,632 --> 01:06:07,937 Nocoj bi se morala zgoditi zamenjava. 692 01:06:07,966 --> 01:06:10,466 Tako je, polovica posla ni sef v igralnici. 693 01:06:10,487 --> 01:06:15,280 Sam ne morem priti do sefa, pa sem poklical vas, moje stare prijatelje. 694 01:06:15,311 --> 01:06:20,371 30 milijonov razdeljenih na šest delov je še vedno veliko denarja. 695 01:06:20,571 --> 01:06:24,296 Veliko tvegamo, kapetan. Še posebej vi. 696 01:06:24,326 --> 01:06:27,326 Vsi vedo, da vas čaka svetla prihodnost. 697 01:06:27,427 --> 01:06:33,287 Obljubljeno od koga? Župana? Zresni se, on te le draži, Wolf. 698 01:06:33,296 --> 01:06:36,041 Misliš, da te bo pustil na ulici, vedoč, kaj vse veš? 699 01:06:36,071 --> 01:06:39,112 Kaj bi sedaj naj to pomenilo? -Da se mu končuje drugi mandat. 700 01:06:39,142 --> 01:06:42,740 Njegova moč nad mestom bo izginila in spet bo le navaden meščan. 701 01:06:42,771 --> 01:06:45,380 30 milijonov bi bila lepa odpravnina za upokojitev. 702 01:06:45,409 --> 01:06:47,409 Kaj bi dobili Kitajci? 703 01:06:47,510 --> 01:06:51,730 Če bi vedel, ne bi sedaj stal tukaj z vami kreteni, mar ne? 704 01:06:51,790 --> 01:06:55,560 Svetla prihodnost, kaj? -Predstavljaj si naslovnico v časopisu. 705 01:06:55,591 --> 01:06:59,950 Junaški policisti odkrili največjo nezakonito igralnico v New Yorku. 706 01:07:00,010 --> 01:07:02,249 Pet milijonov po glavi. 707 01:07:02,288 --> 01:07:07,588 Nihče ne bo nikoli izvedel, da smo si privoščili ta kos potice. 708 01:07:22,889 --> 01:07:26,919 Kdo je že bil notri? Za boga milega, kdo je že bil notri? 709 01:07:26,950 --> 01:07:29,919 Jaz, kapetan. -Vidva gresta naprej. 710 01:07:30,048 --> 01:07:32,648 Veliko civilistov je, zato uporabite zdravo pamet. 711 01:07:32,749 --> 01:07:39,327 Ne pozabite, da le jaz vem kombinacijo. Če hočete ta denar, mi varujte hrbet. 712 01:07:53,720 --> 01:07:56,720 Kam si se pa ti namenil? 713 01:07:56,819 --> 01:08:00,019 Ne odidite! Ostanite! 714 01:08:12,420 --> 01:08:15,420 Spravite se s poti! 715 01:08:30,920 --> 01:08:33,920 Hvala! -Ostani na tleh! 716 01:08:34,019 --> 01:08:36,019 Mears! 717 01:08:45,120 --> 01:08:48,820 Za menoj! Gremo! -Čakaj, bodi preklet? 718 01:08:48,919 --> 01:08:50,719 Šef! 719 01:09:00,920 --> 01:09:04,420 Pripravite se! Prihajajo! 720 01:09:16,720 --> 01:09:18,720 Sranje! 721 01:09:30,720 --> 01:09:34,220 Pazi, za tabo! 722 01:09:40,620 --> 01:09:42,620 Pojdi! 723 01:09:48,519 --> 01:09:50,619 Za tabo! 724 01:09:53,120 --> 01:09:56,720 Kril te bom! Spravi jih ven! 725 01:10:02,620 --> 01:10:05,420 Pokrivajte ga! 726 01:10:46,620 --> 01:10:49,620 Raznesi jo! Ustreli že! 727 01:10:49,720 --> 01:10:52,920 O, moj bog! Zadet sem. 728 01:11:11,021 --> 01:11:16,182 Sranje, moram stran od tu. O, kapetan... 729 01:11:18,840 --> 01:11:23,021 Tu imaš, ti gnoj! Ustrelil je človeka v hrbet, ta pasji sin! 730 01:11:23,101 --> 01:11:27,182 V redu, Mears, kam gremo? -Semkaj. 731 01:11:27,276 --> 01:11:29,376 Gremo! 732 01:11:30,677 --> 01:11:33,760 Bili smo napadeni, toda niso bili Rusi! 733 01:11:33,780 --> 01:11:36,860 Izgledali so kot policisti, vendar se niso tako obnašali. 734 01:11:36,961 --> 01:11:41,120 Bili so prostaški in so streljali na vse živo. 735 01:11:41,207 --> 01:11:42,907 Poslušaj Quan Chang. 736 01:11:42,928 --> 01:11:48,247 Čim prej mi nabavi tiste številke in ubij vsakega, ki ti bo stal napoti. 737 01:11:48,155 --> 01:11:54,298 Jih bomo že razvozlali. Kaj še čakaš? 738 01:12:07,839 --> 01:12:10,879 Vrata raja. -Zaklenjena in zapahnjena, 739 01:12:10,897 --> 01:12:14,977 za grešnike kot smo mi. -Le, da mi ne bomo čakali pred njimi. 740 01:12:36,779 --> 01:12:41,038 V redu, pankrt, na vrsti si. 741 01:12:47,678 --> 01:12:50,529 To bomo naredili po moje. 742 01:12:50,558 --> 01:12:54,658 Vi odložite orožje, jaz pa odprem sef. 743 01:12:54,759 --> 01:12:58,607 Če bi me radi ustrelili, kar izvolite. Hitro se odločite, 744 01:12:58,638 --> 01:13:02,719 ker bodo kmalu pravi policisti tukaj. 745 01:13:03,759 --> 01:13:06,619 Na tla! 746 01:13:39,998 --> 01:13:42,569 Daj no, pasji sin, kaj imaš za bregom... 747 01:13:42,700 --> 01:13:47,469 Nisem ga obrnil v pravi smeri. Ga bom že odprl. 748 01:14:02,576 --> 01:14:05,641 Pustil te bom živeti. 749 01:14:06,394 --> 01:14:09,475 Levo 26. 750 01:14:24,575 --> 01:14:27,585 Kapetan Wolf, kaj za vraga se je zgodilo tukaj? 751 01:14:27,614 --> 01:14:30,214 Kako to misliš? Imeli smo racijo, vendar je šlo vse narobe. 752 01:14:30,225 --> 01:14:32,785 Tam so mrtvi policisti. Žrtve! Pojdi noter, boš? 753 01:14:32,814 --> 01:14:35,814 Načelnik Wolf, potrebujete rešilca. -Potrebujem armado rešilcev. 754 01:14:35,835 --> 01:14:40,035 Pokliči jih. Svojo preluknjano rit bom sam peljal v bolnišnico. 755 01:14:40,914 --> 01:14:42,951 Ni slabo. 756 01:14:42,980 --> 01:14:46,560 Če ne bi bil taka dvolična baraba, bi še mi lahko bil všeč. 757 01:14:46,581 --> 01:14:50,034 Skoraj. Pelji. 758 01:14:52,473 --> 01:14:55,473 Le praska je. 759 01:14:57,674 --> 01:14:59,714 Ne bom te ubil. 760 01:14:59,734 --> 01:15:04,834 Vendar ti tudi nisem obljubil, da te bom namestil v luksuznem hotelu. 761 01:15:10,035 --> 01:15:14,357 Wolf? -Hočem denar, Danny. 762 01:15:16,019 --> 01:15:20,032 Kaj? -Slišal si me. 763 01:15:20,132 --> 01:15:24,353 Trideset milijonov. V bankovcih po pet tisoč in tisoč dolarjev. 764 01:15:24,382 --> 01:15:27,062 Hočem... -Ne. Ne, vse kar hočeš storiti je, 765 01:15:27,083 --> 01:15:29,782 da se pomiriš in se bova lahko pogovorila kot odrasla. 766 01:15:29,813 --> 01:15:36,873 Zaveži, Danny. Hočem govoriti, toda ne s tabo, ampak s tvojim fantom. 767 01:15:38,012 --> 01:15:42,634 Alex tukaj. -Kar nekaj časa je že minilo, Alex. 768 01:15:42,651 --> 01:15:45,451 Kako si dobil to številko? -Daj no, Alex. 769 01:15:45,472 --> 01:15:49,113 Županu zlezem v rit in te že imam. 770 01:15:49,133 --> 01:15:52,581 Človek mora narediti, kar pač mora narediti, kaj? 771 01:15:52,611 --> 01:15:55,201 Še vedno je boljši ulov, kot je bila Annie, kakorkoli. 772 01:15:55,212 --> 01:15:58,342 Nikoli mi ni bilo jasno, kako si se lahko zapletel s tako kravo. 773 01:15:58,372 --> 01:16:01,918 Nikoli ni bil pomemben njen izgled, ampak njen smisel za humor. 774 01:16:01,949 --> 01:16:06,972 Zdaj ni več tako zabavna, mar ne? -Ne, ni, kot tudi jaz nisem. 775 01:16:07,353 --> 01:16:09,410 Imam denar, Alex. 776 01:16:09,471 --> 01:16:13,171 Moral sem ubiti veliko ljudi, da sem ga dobil, zato poslušaj. 777 01:16:13,202 --> 01:16:17,862 Ni še prišlo do menjave šifer. Kaj je v drugem sefu? 778 01:16:17,891 --> 01:16:19,671 CD. 779 01:16:19,692 --> 01:16:22,232 Imena, denarne transakcije. 780 01:16:22,312 --> 01:16:26,802 Ko so naju šefi poslali pomagat Dannyju, očistit mesto, je to imelo svojo ceno. 781 01:16:26,830 --> 01:16:30,330 V zameno je Danny moral pogledati stran, medtem, ko so se sredstva zasežena 782 01:16:30,341 --> 01:16:33,915 domnevnim terorističnim organizacijam, zlivala na njihove zasebne račune. 783 01:16:33,970 --> 01:16:37,679 Neverjetno, kaj vse ti ljudje dovolijo, ko se bojijo, da niso zaščiteni, kaj? 784 01:16:37,709 --> 01:16:40,909 Neverjetno koliko je barab, ki hočejo to izkoristiti. 785 01:16:40,930 --> 01:16:43,003 Kot si bil ti. -Jaz sem odnehal. 786 01:16:43,031 --> 01:16:46,031 Misliš, da zaradi tega izgubljene duše, ki si jih poslal na srečanje 787 01:16:46,042 --> 01:16:49,620 s svojim stvarnikom, lažje počivajo v miru. Mislil si, da se boš odkupil, 788 01:16:49,671 --> 01:16:52,790 če splezaš v kletko in dovoliš, da te pretepajo do nezavesti? 789 01:16:52,809 --> 01:16:57,109 Nikar za vraga mi ne pridigaj, Luke! Plačan sem, da opravljam svoje delo. 790 01:16:57,120 --> 01:17:01,640 CD si prodal Kitajcem, da bi lahko izsiljevali vse te velike živine. 791 01:17:01,670 --> 01:17:05,740 Vzel bi 30 milijonov in zaplesal valček z Dannyjem v vili na Bahamih. 792 01:17:05,770 --> 01:17:10,040 Na Baliju, toda to ni več pomembno, je tako? Torej, sedaj veš. 793 01:17:10,070 --> 01:17:13,040 Kaj pa zdaj? -Zdaj boš šel na sestanek. 794 01:17:13,070 --> 01:17:16,889 Dobro, obrnil se bom. -Ne, ne boš se. 795 01:17:16,928 --> 01:17:18,928 Kaj pa govoriš? 796 01:17:18,938 --> 01:17:21,438 Denar imaš ti. Kitajci nimajo ničesar, kar bi me zanimalo? 797 01:17:21,439 --> 01:17:25,508 Ne. Imajo nekaj, kar hočem. 798 01:17:42,048 --> 01:17:46,099 Daj dekletu kombinacijo svojega sefa, ona pa ti bo dala našo številko. 799 01:17:46,129 --> 01:17:49,818 Mi bomo šli na tvojo lokacijo, ti pa na našo. Ko bomo imeli CD, 800 01:17:49,848 --> 01:17:53,748 ti bomo pojasnili kodo in lahko boš vzel denar. 801 01:17:53,827 --> 01:17:57,418 Zmenjeno. Povej. 802 01:17:57,448 --> 01:18:01,989 Zelo dolga številka je. Bolje, da si jo zapišete. 803 01:18:02,749 --> 01:18:05,829 Hvala bogu, da imam s sabo pisalo, kaj? 804 01:18:14,088 --> 01:18:17,646 Mogoče bi bilo boljše, če bi zaprla oči. 805 01:18:18,327 --> 01:18:21,126 Naj bo po tvoje. 806 01:18:32,346 --> 01:18:34,707 Dajmo, Luke. 807 01:18:36,006 --> 01:18:40,106 Staro mesto. Samo ti in jaz. 808 01:18:41,507 --> 01:18:45,046 Ste Lukeov prijatelj? -Pa... 809 01:18:45,587 --> 01:18:49,185 Ne ravno, če že hočeš vedeti. 810 01:18:59,465 --> 01:19:02,513 Nasilje, ki je nocoj zajelo mesto se je nadaljevalo 811 01:19:02,542 --> 01:19:05,132 s krvavim strelskim obračunom v nočnem klubu Kitajske četrti, 812 01:19:05,143 --> 01:19:07,115 pred manj kot eno uro. 813 01:19:07,156 --> 01:19:11,485 To nam res že uhaja iz rok. -Misliš? Hvala za to ugotovitev. 814 01:19:11,564 --> 01:19:16,566 Gospod! Alex Rosen je na vaši zasebni liniji. Pravi, da je nujno. 815 01:19:16,646 --> 01:19:19,685 Oprostite, g.župan. -Takoj bom nazaj, ne motite me. 816 01:19:19,724 --> 01:19:22,124 Zakaj me ni poklical na mobitel? 817 01:19:22,224 --> 01:19:25,724 Mislim, da sem ti rekel, da vse moje klice preusmeri na... 818 01:19:25,884 --> 01:19:30,145 Vedno sem ti govoril, da ima ta kraj ušivo varovanje. 819 01:19:30,904 --> 01:19:34,975 To je zato, ker nihče ni dovolj nor, da bi prišel sem in izvedel kaj takega. 820 01:19:35,004 --> 01:19:38,704 Res imaš jajca, Luke. -Ja, tolikšna, da komaj hodim. 821 01:19:38,726 --> 01:19:40,316 CD? 822 01:19:40,327 --> 01:19:43,197 Misliš, da sem tako neumen, da bi tvegal, da kitajska banda 823 01:19:43,226 --> 01:19:45,934 vkoraka na glavna vrata in mi ga vzame iz dnevne sobe? 824 01:19:45,964 --> 01:19:49,494 V sefu je, daleč stran od tukaj. -Ne, ne mislim, da si neumen. 825 01:19:49,525 --> 01:19:52,824 Zato niti za trenutek ne verjamem, da bi dal stran edino kopijo. 826 01:19:52,864 --> 01:19:56,885 Moram na sestanek z Alexom. Še prej pa mi boš dal CD, 827 01:19:56,964 --> 01:19:59,699 ali pa ti pošljem kroglo nekam, kjer te ne bo ubila, 828 01:19:59,729 --> 01:20:03,877 vendar si boš preostanek življenja želel, da bi te. 829 01:20:09,224 --> 01:20:11,283 Zadovoljen? 830 01:20:11,381 --> 01:20:15,681 Rad bi se prepričal, da niso največji hiti Elvisa Presleya. 831 01:20:23,482 --> 01:20:29,124 Alex te bo ubil, veš? -Da, verjetno. 832 01:21:13,961 --> 01:21:18,421 Jezus, Luke, izgledaš kot če bi prekrokal vso noč. 833 01:21:18,501 --> 01:21:24,221 To je le alkohol, pomanjkanje sončne svetlobe in spanca. 834 01:21:24,302 --> 01:21:27,842 Toda nikoli se ne bom počutil odlično. 835 01:21:28,342 --> 01:21:33,920 Razmišljal sem, koliko trupel smo odvrgli na tem kraju. 836 01:21:35,180 --> 01:21:37,721 Veš, nisem vodil evidence. 837 01:21:37,959 --> 01:21:42,259 Tako ali tako so bili sami kreteni, kajne? 838 01:21:44,560 --> 01:21:47,099 Spusti jo, Alex. 839 01:21:47,339 --> 01:21:51,641 Danny me je klical. Povedal mi je o tvojem obisku. 840 01:21:51,861 --> 01:21:56,160 Moram priznati, da tega niti jaz nisem pričakoval. 841 01:21:56,360 --> 01:21:59,401 Sedaj imaš CD in denar. 842 01:21:59,440 --> 01:22:05,039 Zakaj? Zakaj? Kaj ti pomeni ona? 843 01:22:06,641 --> 01:22:09,479 Življenje. 844 01:22:09,900 --> 01:22:17,420 Pa, uživaj dokler traja, kajti zaradi nje bo tvoje veliko krajše. 845 01:22:17,427 --> 01:22:20,141 Denar, Luke. 846 01:22:20,358 --> 01:22:23,358 V avtu je... 847 01:22:25,459 --> 01:22:28,744 ali pa v banki. 848 01:22:29,878 --> 01:22:33,178 Ali v eni od omaric, na železniški postaji. 849 01:22:33,279 --> 01:22:39,318 Mogoče pa sem ga podaril v dobrodelne namene. Kot izraz dobrote mojega srca. 850 01:22:39,357 --> 01:22:45,378 Če hočeš izvedeti kje je denar, se boš moral malo bolj potruditi. 851 01:23:38,556 --> 01:23:43,907 Ali si v redu, Mei? -Videla sem ga že, kako se bori. 852 01:23:44,036 --> 01:23:49,076 Slab posel zate. -Res je, še huje. 853 01:23:50,176 --> 01:23:54,236 Rešila si me. Še enkrat. 854 01:23:54,536 --> 01:23:58,536 Rešujeva drug drugega. 855 01:24:01,456 --> 01:24:07,656 Vem, kako se počutiš. Spraviva to vrečo smeti iz avta. 856 01:24:07,975 --> 01:24:11,975 Poskrbi, da bo k očetu prišel živ in zdrav. 857 01:24:13,475 --> 01:24:17,273 50 tisoč. Za tvoje težave. 858 01:24:17,303 --> 01:24:20,865 Vem, da ne zgleda ravno veliko, toda boš vsaj živel, da ga potrošiš. 859 01:24:20,895 --> 01:24:25,935 Hočeš, da ostane živ in zdrav, po vsem, kar ti je naredil? 860 01:24:26,395 --> 01:24:29,436 Zavoljo nje. 861 01:24:31,975 --> 01:24:36,675 Če se spet srečava, so odprte vse možnosti. 862 01:24:36,805 --> 01:24:42,217 Dragi stric, tukaj je 29 milijonov 950 tisoč dolarjev. 863 01:24:42,318 --> 01:24:47,322 Stran sva vzela 50.000 in vam jih bova vrnila z 10% obrestmi. 864 01:24:47,340 --> 01:24:51,412 Če ste še vedno jezni, vam moram povedati, 865 01:24:51,433 --> 01:24:54,986 da vem za številke vseh vaših računov na Kitajskem 866 01:24:54,998 --> 01:24:58,062 in kako se opravljajo nakazila. 867 01:24:58,163 --> 01:25:02,481 Če naju boste pustili pri miru, bova midva tudi vas. 868 01:25:02,582 --> 01:25:09,679 Če se boste spravili na naju, bo konec vašega sveta. Prisežem. 869 01:25:09,841 --> 01:25:17,051 Pripravite mi let. Sit sem te dežele! 870 01:25:17,151 --> 01:25:20,251 Izigral me je otrok! 871 01:25:22,152 --> 01:25:25,163 Pazi, kje za vraga hodiš! -Pojdi naprej. 872 01:25:25,191 --> 01:25:29,191 Pardon? Oprostite? Karkoli? To je prekleti New York! 873 01:25:29,272 --> 01:25:32,072 To ni v redu. 874 01:25:40,473 --> 01:25:44,555 Banka številka pet. Koliko še? -To je vse. 875 01:25:44,993 --> 01:25:48,362 Kopije CD-ja so v sefih bank, po vsem mestu. 876 01:25:48,392 --> 01:25:52,462 Če se nama kaj zgodi, bo veliko pomembnim ljudem postalo še zelo žal. 877 01:25:52,493 --> 01:25:56,211 Najino zavarovanje. Dober posel za naju. 878 01:25:56,572 --> 01:26:01,073 Kaj pa zdaj? -Odhajava iz mesta. 879 01:26:01,751 --> 01:26:04,455 Veš, ti si še otrok… 880 01:26:05,288 --> 01:26:08,321 Nisem prepričan, da sem lahko dober oče. 881 01:26:08,351 --> 01:26:13,112 Mislim, da je ta ladja odplula. -Nočem nobenega očeta več. 882 01:26:13,391 --> 01:26:16,723 Boš moj prijatelj? 883 01:26:16,954 --> 01:26:20,692 Do smrti. 884 01:26:23,831 --> 01:26:28,730 Pozanimal sem se o šoli za nadarjene otroke v Seattlu. 885 01:26:28,861 --> 01:26:33,931 To bo lepa vožnja. Če imaš rada drevesa in podobna sranja. 886 01:26:34,850 --> 01:26:37,891 Ali sva varna? 887 01:26:38,011 --> 01:26:42,331 Nekega dne, Mei. Nekega dne. 888 01:26:48,844 --> 01:26:53,910 Prevedel: fantacko