1
00:00:11,199 --> 00:00:14,845
NA VARNEM
2
00:00:36,615 --> 00:00:40,261
Spravi jo sem.
-Previdno, saj je še otrok.
3
00:00:40,366 --> 00:00:45,392
Vražji otročaj.
Pazite se, grize.
4
00:00:47,242 --> 00:00:51,476
Lažeš mi.
-Ne lažem. Ne vem o čem govorite.
5
00:00:51,571 --> 00:00:54,777
Ne vem, kaj hočete od mene.
Prisežem, da ne vem.
6
00:00:54,832 --> 00:00:56,915
Imam tri otroke.
7
00:00:57,020 --> 00:01:03,324
Prva stvar, ki se je naučiš kot oče je,
da veš kdaj ti otroci lažejo.
8
00:01:03,690 --> 00:01:07,018
Lažeš mi in če ne nehaš,
9
00:01:07,043 --> 00:01:11,417
bom uporabil enega od načinov mučenja,
po katerih so tvoji ljudje tako znani,
10
00:01:11,522 --> 00:01:16,734
na tvojem telescu, vse dokler
mi ne poveš, kar me zanima.
11
00:01:21,521 --> 00:01:26,778
Še zadnjič,
daj mi številke.
12
00:01:26,835 --> 00:01:28,903
~Namin, Kitajska, nekaj časa nazaj~
13
00:01:29,008 --> 00:01:32,858
Če računamo takole, dobimo 350.
14
00:01:33,066 --> 00:01:36,571
Če pa računamo na drug način,
dobimo 365.
15
00:01:36,676 --> 00:01:39,800
Le en način je pravilen, g.Su.
16
00:01:41,364 --> 00:01:46,886
G.Su, nočem biti nespoštljiva,
toda vaš izračun je napačen.
17
00:01:52,095 --> 00:01:56,262
Mei, premestili te bomo
v drugo šolo.
18
00:01:56,367 --> 00:01:59,392
Toda tukaj so vsi moji prijatelji
in moja mama.
19
00:01:59,497 --> 00:02:02,818
Mei, zelo si pametna in nadarjena,
20
00:02:02,844 --> 00:02:06,862
zato moraš hoditi v primerno šolo.
Tam boš spoznala nove prijatelje.
21
00:02:06,889 --> 00:02:10,117
Ne bodi tako žalostna, Mei.
Vedno bomo prijatelji.
22
00:02:10,222 --> 00:02:13,884
Slišala sem, da so otroci v Pekingu
res prijazni. Všeč ti bo tam.
23
00:02:13,989 --> 00:02:17,783
Toda, saj sploh nimam rada številk,
rada imam svoje prijatelje.
24
00:02:17,888 --> 00:02:20,952
Ne potrebujem novih prijateljev
in ne maram matematike.
25
00:02:21,058 --> 00:02:25,850
Ti le pojdi tja in se uči matematiko,
mi pa ti bomo pisali vsak teden.
26
00:02:25,954 --> 00:02:28,038
Obljubite?
-Seveda.
27
00:02:28,078 --> 00:02:30,370
Nočemo izgubiti slavne prijateljice.
28
00:02:30,475 --> 00:02:32,622
Ne boj se, Mei.
Vse bo še v redu.
29
00:02:32,653 --> 00:02:35,155
Mei!
30
00:02:47,030 --> 00:02:51,094
Kako si drzneš priti sem?
-Mama, dovolj! Nehaj!
31
00:02:51,119 --> 00:02:54,244
Nimaš pravice biti tukaj!
Ni prav! Moral bi biti v zaporu!
32
00:02:54,350 --> 00:02:57,488
Moral bi biti zaprt.
-Pomiri se mama.
33
00:02:58,414 --> 00:03:01,029
Poberi se od tu!
Poberi se...
34
00:03:01,076 --> 00:03:06,179
Žal mi je.
-...ali pa te ubijem! Ubila te bom!
35
00:03:16,285 --> 00:03:20,457
Ti kup dreka! On se sploh
ne bi smel boriti z mano!
36
00:03:20,893 --> 00:03:24,526
Luke, daj no! Ali si ponorel, človek?
-Pusti me. Stran!
37
00:03:25,509 --> 00:03:27,666
Nikoli mi nisi bil všeč, Luke.
38
00:03:27,752 --> 00:03:30,356
Boljši borec si od 90% tipov
s katerimi se boriš v kletki,
39
00:03:30,357 --> 00:03:33,780
ti pa jim dopustiš, da udarjajo
po tebi kot po kosu govedine.
40
00:03:33,885 --> 00:03:36,406
Izgubil si že od vsakega kretena
v tem cirkusu,
41
00:03:36,453 --> 00:03:40,794
toda sinoči, samo sinoči bi moral
pasti na tla v drugi rundi, ti pasji sin!
42
00:03:40,856 --> 00:03:42,398
Enkrat...
-Nazaj!
43
00:03:42,423 --> 00:03:45,431
Udaril sem ga le enkrat. Kje za vraga
si ga našel? V prekletem vrtcu?
44
00:03:45,437 --> 00:03:49,165
Na YouTube, kreten!
Otrok je bil internetno čudo,
45
00:03:49,221 --> 00:03:52,653
dokler ga nisi poslal v komo.
Resnici na ljubo se poserjem na to,
46
00:03:52,725 --> 00:03:55,325
toda stal si me milijon dolarjev!
47
00:03:55,420 --> 00:03:58,629
Kar je nič v primerjavi s tistim,
koliko si stal Docheskega.
48
00:03:58,732 --> 00:04:01,073
Tako je. Prepoznaš ime?
49
00:04:01,168 --> 00:04:04,171
Veliko denarja je stavil na to,
da boš padel ob pravem času.
50
00:04:04,176 --> 00:04:06,250
Spravil se bo tudi name,
51
00:04:06,326 --> 00:04:09,875
ker ve da sem jaz tepec,
ki je organiziral vso stvar.
52
00:04:09,876 --> 00:04:15,566
Razen, če mu dostavim
tvojo glavo kot polog.
53
00:04:15,571 --> 00:04:18,727
Saj veš, kakšni so Rusi.
54
00:04:22,059 --> 00:04:26,226
To je prineslo 10.000 dobička,
to pa 20.000...
55
00:04:33,103 --> 00:04:37,347
Mei! Mei...
56
00:04:38,102 --> 00:04:43,311
To je moja nečakinja, jo poznaš?
57
00:04:44,041 --> 00:04:46,725
Moja prijateljica je,
hodiva v isti razred.
58
00:04:46,751 --> 00:04:50,893
Povedala mi je, da tvoji možgani
delujejo kot računalnik.
59
00:04:50,919 --> 00:04:56,440
Govoril sem tudi s tvojim učiteljem
matematike, ki mi je to potrdil.
60
00:04:56,545 --> 00:04:59,703
Zato si sedaj tukaj.
61
00:05:00,431 --> 00:05:05,224
Drago dekletce, jaz sploh
ne maram računalnikov. Veš zakaj?
62
00:05:05,329 --> 00:05:08,536
Puščajo sledi, ki se dajo izslediti.
63
00:05:08,874 --> 00:05:14,151
Prav tako so mi rekli...
Dajmo, izgubi se od tu!
64
00:05:16,131 --> 00:05:22,382
...da nikoli ne pozabiš tistega,
kar enkrat vidiš ali slišiš, je tako?
65
00:05:27,617 --> 00:05:30,791
Sedaj pa jih razvrsti nazaj!
66
00:05:30,895 --> 00:05:36,209
Nočeš menda, da tvoja mama umre,
le zato, ker si neumno dekle?
67
00:05:46,522 --> 00:05:51,389
Bravo! Izgleda, da sta imela
tvoj učitelj in prijateljica prav.
68
00:05:51,415 --> 00:05:56,702
G.Su mi je povedal, da je tvoj oče
pobegnil, kmalu po tvojem rojstvu.
69
00:05:57,224 --> 00:06:01,415
Mama je ostala sama
in sedaj je zelo bolna.
70
00:06:01,623 --> 00:06:06,312
Kmalu boš ostala povsem sama,
ali si želiš tega?
71
00:06:08,189 --> 00:06:14,125
Lahko si prepričana, da bomo
dobro poskrbeli za tvojo mamo.
72
00:06:14,439 --> 00:06:19,537
To je Chang, tvoj novi oče, ki te bo
odvedel daleč prek ocena v Ameriko,
73
00:06:19,542 --> 00:06:24,230
kjer bo skrbel zate. Tam nam
naši sovražniki delajo probleme.
74
00:06:24,343 --> 00:06:28,810
V zameno hočem,
da nam pomagaš pri računanju.
75
00:06:28,916 --> 00:06:32,183
Dobili ste Wrightove,
prosim pustite sporočilo.
76
00:06:32,206 --> 00:06:35,614
Pokliči me takoj, ko dobiš tole, Annie
in nemudoma pojdi stran.
77
00:06:35,652 --> 00:06:37,736
Če si zunaj, ne hodi domov.
78
00:06:37,822 --> 00:06:41,268
Če sem te prestrašil,
toliko boljše. Pokliči me.
79
00:06:43,040 --> 00:06:45,746
Annie?
80
00:07:02,945 --> 00:07:05,436
Le razčistiti bi morali z njim.
81
00:07:05,539 --> 00:07:08,557
Tako nam ne bo pobegnil.
-Pa se lotimo posla.
82
00:07:08,661 --> 00:07:12,935
Ubogal sem le ukaze, to je vse.
-Je to vse?
83
00:07:13,262 --> 00:07:17,349
Slišal sem, da si nevaren tip.
-Le kaj nevarnega vidijo na njem?
84
00:07:17,368 --> 00:07:19,468
Brez upiranja?
85
00:07:19,669 --> 00:07:22,860
Boš samo klečal na tleh,
kot pes, ki hoče poginiti?
86
00:07:22,990 --> 00:07:29,298
Žal mi je, da je bilo treba
na tako grd način. Fant se še uči.
87
00:07:29,328 --> 00:07:32,949
Nisem zdravnik,
toda mislim, da je jedla za dva.
88
00:07:33,048 --> 00:07:35,148
Smo kot družina Charlieja Mansona,
ali nismo?
89
00:07:35,249 --> 00:07:40,328
Oče je hotel poslati nekoga drugega,
toda moram si ustvariti ugled.
90
00:07:40,929 --> 00:07:44,657
Ugled si pridobiš,
če ubiješ nekoga sebi ravnega.
91
00:07:44,688 --> 00:07:49,769
In kdo bi bil to? Ti?
Zakaj pa ne?
92
00:07:49,809 --> 00:07:55,688
Pravkar si ubil svojo ženo.
Nisem je ubil jaz, ampak ti.
93
00:07:55,808 --> 00:08:01,847
Kaj je? Bi me rad pretepel do mrtvega?
Dobro. Rad bi videl, da poskusiš?
94
00:08:02,469 --> 00:08:05,747
Končaj že enkrat s tem.
-Da končam?
95
00:08:05,787 --> 00:08:09,637
Mojega očeta si stal denarja,
kar je vrglo slabo luč na mojo družino.
96
00:08:09,667 --> 00:08:12,936
Zate imamo posebno kazen,
drugim za zgled.
97
00:08:12,967 --> 00:08:15,947
Pregledali smo tvojo kartoteko.
Ni veliko za videti.
98
00:08:16,006 --> 00:08:19,047
Delal si za mesto. Pobiral smeti,
sanitarec.
99
00:08:19,106 --> 00:08:21,606
Dobre koristi,
vendar brez pravega čara.
100
00:08:21,607 --> 00:08:23,966
Oče in mati, mrtva.
101
00:08:24,006 --> 00:08:27,806
Nimaš bratov ali sester,
kar je res škoda.
102
00:08:27,907 --> 00:08:32,346
Ker bi mi bilo pravo zadovoljstvo,
ubiti še njih.
103
00:08:32,449 --> 00:08:37,027
Toda ljubil si svojo ženo.
To smo vedeli.
104
00:08:37,086 --> 00:08:40,376
Torej, takole stojijo stvari.
Lahko greš,
105
00:08:40,406 --> 00:08:43,206
vendar te bomo imeli na očeh.
Ne nenehno,
106
00:08:43,307 --> 00:08:46,387
toda ko boš najmanj
pričakoval, bomo tam.
107
00:08:46,427 --> 00:08:49,846
Vsakdo, ki ga boš poskušal dobiti za
prijatelja, ali boš le govoril z njim
108
00:08:49,906 --> 00:08:52,747
in ni prodajalec hrenovk
ali kaj podobnega, bo umrl,
109
00:08:52,845 --> 00:08:55,345
kot je tvoja žena.
Zaradi tebe.
110
00:08:55,446 --> 00:08:59,966
Seveda lahko to vedno končaš.
Skočiš z mosta, ali se vržeš pred vlak.
111
00:09:00,046 --> 00:09:04,135
In tako obsodiš svojo nesmrtno dušo
na pekel, če verjameš v ta sranja.
112
00:09:04,165 --> 00:09:06,587
Po pravici povedano,
jaz ne verjamem,
113
00:09:06,684 --> 00:09:10,084
tako, da bi se ubil,
če bi bil na tvojem mestu.
114
00:09:10,185 --> 00:09:15,585
Toda na srečo nisem.
Hvala bogu.
115
00:09:15,646 --> 00:09:18,325
Naredi, kar hočeš.
116
00:09:18,346 --> 00:09:22,424
Če boš jutri še vedno tukaj,
bomo ubili lastnico. Kako se že piše?
117
00:09:22,525 --> 00:09:27,345
Pabalovski.
-Ga.Pabalovski, prijazna gospa.
118
00:09:27,364 --> 00:09:31,626
Dajmo, gremo.
-Počisti ta nered, smetar.
119
00:09:36,106 --> 00:09:40,205
Urejeno, sedaj je uradno tvoja hči
in ameriška državljanka.
120
00:09:40,266 --> 00:09:44,505
Ne zanima me, kaj boš
počel z njo. To je tvoja stvar.
121
00:09:44,585 --> 00:09:51,763
Toda povem ti, da je uporabljanje
zvez trdo delo, kar pa ni zastonj.
122
00:09:51,844 --> 00:09:54,583
Povejte ceno, kapetan Wolf?
123
00:09:54,624 --> 00:09:57,923
Policijski postaji v Kitajske četrti
se bo provizija dvignila na 20%.
124
00:09:57,963 --> 00:10:02,353
Bronxu na 21. ulici in Brooklynskemu
oddelku pa na 10%, mesečno.
125
00:10:02,364 --> 00:10:05,664
To je pretirana cena za izdajo
potnega lista in par dokumentov
126
00:10:05,703 --> 00:10:10,304
neki majhni deklici.
-Težki časi so.
127
00:10:13,003 --> 00:10:17,964
Kitajski četrti se bo dvignila na 10%.
Bronx in Brooklyn pa ostaneta na istem.
128
00:10:18,044 --> 00:10:20,844
Dobiš še zagotovilo, da ne bomo
začeli pobijati policistov
129
00:10:20,875 --> 00:10:26,204
in njihovih družin na ulicah,
kot psov, ob prvem znaku pritiska.
130
00:10:26,223 --> 00:10:29,304
Težki časi so za vse.
131
00:10:46,582 --> 00:10:50,816
Hej, tebe pa poznam! Videl sem tvojo
borbo v Jerseyu. Bila je res dobra.
132
00:10:50,845 --> 00:10:53,666
Knokavtiral si tistega tipa.
133
00:10:53,761 --> 00:10:58,761
Imam nekaj posnetkov.
Dober dvoboj.
134
00:11:12,862 --> 00:11:16,644
26.000$ ta teden
in 26 tisoč prejšnji teden.
135
00:11:16,745 --> 00:11:20,176
Huao Teen je ustvaril točno 15.000$
prihodka v tednu dni.
136
00:11:20,386 --> 00:11:24,278
Prejšnji teden je bilo enako. Njegova
delavnica je poslovala z zgubo maja,
137
00:11:24,379 --> 00:11:27,463
vendar je prinesla dobiček
julija in avgusta.
138
00:11:27,506 --> 00:11:32,093
Shao Cheng je prejšnji teden ustvaril
42.000$ prihodka, ta teden pa 42.500$.
139
00:11:32,194 --> 00:11:35,239
Vsak mesec ga poveča za 7%.
140
00:11:35,316 --> 00:11:40,316
Skupni prihodek ulice Mol
se je povečal na 72.535$.
141
00:11:40,317 --> 00:11:43,409
Od g. Lianga jemljemo 5%.
142
00:11:43,610 --> 00:11:47,296
Skupaj ustvarijo od 6.000 do 8.000$
dobička na teden.
143
00:11:47,380 --> 00:11:49,625
Pa Kazino?
144
00:11:49,699 --> 00:11:55,299
800.000$ prejšnji teden,
isto je bilo ta teden.
145
00:11:55,300 --> 00:12:00,140
Točno 800.000?
-Skoraj 800.000.
146
00:12:03,818 --> 00:12:08,740
Ne sprašujem te za približno številko,
ampak hočem točno številko.
147
00:12:08,880 --> 00:12:13,960
785.370 dolarjev.
148
00:12:15,580 --> 00:12:20,619
In teden prej?
-Izgubljajo denar.
149
00:12:35,794 --> 00:12:38,194
Dovolj!
150
00:12:52,496 --> 00:12:54,970
Dobro poslušajte.
151
00:12:55,179 --> 00:12:58,879
Nocoj boste dobili novega šefa.
152
00:12:58,980 --> 00:13:04,073
Če bo spet kaj manjkalo,
ne bo nastradal le on.
153
00:13:17,937 --> 00:13:20,456
Kaj?
-Zakaj?
154
00:13:20,477 --> 00:13:24,177
Ker je škodoval poslu,
posel pa je resna stvar.
155
00:13:24,278 --> 00:13:27,817
To razumem,
toda zakaj ste ga pretepli,
156
00:13:27,863 --> 00:13:31,163
če ste ga tako ali tako
nameravali ubiti?
157
00:13:31,164 --> 00:13:37,317
Daj no, ubogaj svojega očeta
in jej.
158
00:13:38,476 --> 00:13:40,998
Poskusi to.
159
00:13:48,875 --> 00:13:52,675
Jebi se, jebi se!
Odpri...
160
00:13:54,576 --> 00:13:57,795
Ne moreš, kar tako priti sem.
-Moram nekaj pojesti, človek!
161
00:13:57,813 --> 00:14:00,513
Ne, ne moreš.
Pojdi stran od tu.
162
00:14:00,613 --> 00:14:04,713
Pokrijte se.
Čez pet minut ugašamo luči.
163
00:14:05,013 --> 00:14:07,513
Ulezite se.
164
00:14:08,414 --> 00:14:10,714
Dajmo.
165
00:14:19,615 --> 00:14:22,643
Lepi copati.
166
00:14:24,896 --> 00:14:27,907
Boljše zate,
da bodo zjutraj še tukaj,
167
00:14:27,936 --> 00:14:30,936
drugače jih boš lahko nosil
le še na ušesih,
168
00:14:31,037 --> 00:14:36,037
kajti pregrizel ti bom stopala
pri gležnjih.
169
00:14:45,075 --> 00:14:51,135
Res rabim nove čevlje, človek.
Naredil bom vse, kar hočeš?
170
00:14:51,635 --> 00:14:54,675
Karkoli boš hotel ponoči.
171
00:14:54,993 --> 00:14:59,293
Jaz... Ne morem...
-Utihni, utihni.
172
00:14:59,294 --> 00:15:04,313
Utihni in jih vzemi.
Še vedno imam svoje stare.
173
00:15:04,413 --> 00:15:07,974
Pa daj si pregledati to.
174
00:15:08,014 --> 00:15:12,014
In to čim prej.
-Bom.
175
00:15:12,215 --> 00:15:14,353
Hvala.
176
00:15:14,493 --> 00:15:19,493
Naj ti bog povrne, brat.
Naj ti bog povrne.
177
00:15:24,193 --> 00:15:29,614
Luči se ugašajo.
Bujenje ob sedmi uri zjutraj.
178
00:15:30,311 --> 00:15:32,411
Ugašamo luči.
179
00:15:51,612 --> 00:15:59,151
Mei, imam žalostno novico.
Slišala sem, kako se pogovarjajo in...
180
00:15:59,211 --> 00:16:02,192
Tvoje mame ni več.
181
00:16:02,330 --> 00:16:05,630
Umrla je pred dvema tednoma
v bolnišnici.
182
00:16:05,731 --> 00:16:09,192
Niso ti nameravali povedati,
toda jaz ti pravim,
183
00:16:09,232 --> 00:16:13,751
da boš lahko molila za njeno dušo,
da najde pot v nebesa.
184
00:16:13,772 --> 00:16:17,222
Prosim ne povej nikomur. Ne bi se mi
dobro pisali, če bi kdo izvedel.
185
00:16:17,252 --> 00:16:21,072
Nikomur ne bom povedala.
Hvala.
186
00:16:23,111 --> 00:16:27,334
Zbudite se! Prostori morajo
biti izpraznjeni do devete ure!
187
00:16:27,447 --> 00:16:30,847
Prosim javite se z urejeno
identifikacijsko kartico ob 15:30h.
188
00:16:30,947 --> 00:16:34,447
Prosim vzemite s sabo
vse vaše osebne stvari.
189
00:16:34,548 --> 00:16:39,548
Vsi vstanite! Gremo!
Vzemite svoje stvari s sabo...
190
00:17:05,750 --> 00:17:08,770
Bi nam povedal,
kaj se je zgodilo?
191
00:17:08,929 --> 00:17:11,450
Očitno so bili nekomu všeč
njegovi čevlji.
192
00:17:11,529 --> 00:17:14,029
Duhovitež. Misliš, da je to šala?
193
00:17:14,130 --> 00:17:17,208
Ne, vi fantje ste lahko srečni,
da imate tako dobro varovanje.
194
00:17:17,269 --> 00:17:19,669
Bil si zraven njega,
lahko bi kaj videl.
195
00:17:19,770 --> 00:17:22,810
Vendar si bil prezaposlen
s tihotapljenjem tega, je tako?
196
00:17:22,890 --> 00:17:25,949
Če se boš še kdaj pojavil
v tem zavetišču,
197
00:17:25,996 --> 00:17:30,696
bom lastnoročno zabrisal
tvojo razcapano rit nazaj na ulico.
198
00:17:54,197 --> 00:17:59,655
Mei, pojdi v svojo sobo
in si zapomni te številke.
199
00:17:59,756 --> 00:18:02,800
Sem si jih že zapomnila.
200
00:18:02,914 --> 00:18:06,049
Ti podatki so zelo pomembni.
201
00:18:06,150 --> 00:18:10,457
Svoji mami na ljubo,
dobro razmisli preden odgovoriš.
202
00:18:10,507 --> 00:18:13,507
Si res prepričana,
da jih imaš vse v glavi?
203
00:18:13,608 --> 00:18:15,635
Lahko vam jih ponovim,
204
00:18:15,748 --> 00:18:20,248
toda to bo dolgo trajalo,
pa še tako dolgočasno je.
205
00:18:22,449 --> 00:18:27,690
Neverjetno, tako kratko je v tem poslu,
pa je že tako samozavestna.
206
00:18:27,799 --> 00:18:33,406
Če vam pravi, da si je zapomnila,
potem si je zapomnila.
207
00:18:33,434 --> 00:18:36,434
To vam jamčim.
208
00:18:36,535 --> 00:18:43,581
Že dobro, dobro.
Zate imam zelo pomembno nalogo.
209
00:18:52,585 --> 00:18:55,607
Hej! Pazi kje hodiš!
210
00:18:55,645 --> 00:18:59,145
Nekdo bi te lahko premlatil
zaradi tega. Razumeš?
211
00:19:07,646 --> 00:19:10,687
Štiri petinpetdeset.
212
00:19:13,125 --> 00:19:15,786
Če ste brez denarja,
morate stopiti iz vrste.
213
00:19:15,885 --> 00:19:18,185
Imam denar.
214
00:19:18,286 --> 00:19:20,829
Sigurno nima denarja,
samo poglejte ga.
215
00:19:20,858 --> 00:19:24,058
Gospod, rekel sem vam že, da morate
oditi, če nimate denarja, prav?
216
00:19:24,159 --> 00:19:26,965
Za vami v vrsti čakajo še drugi.
217
00:19:27,064 --> 00:19:29,825
Dajmo prijateljček, moraš stran.
218
00:19:46,724 --> 00:19:50,535
Vam ta tip povzroča preglavice?
-Nor je, policist, spravite ga od tu.
219
00:19:50,565 --> 00:19:55,625
Dobro, pridi, greva!
Hej, ti, pridi, greva ven na ulico!
220
00:19:55,726 --> 00:19:58,764
Torej zabavljač, če bi rad bil klovn
se pridruži cirkusu,
221
00:19:58,795 --> 00:20:02,224
toda ne v mojem okolišu, me slišiš?
Nočem te več videti v bližini.
222
00:20:02,242 --> 00:20:03,742
Hej!
223
00:20:04,443 --> 00:20:09,985
Za boga milega. Poglej,
kaj je mačka izbezala na plano.
224
00:20:14,743 --> 00:20:18,783
Neverjetno.
Samo poglej ga.
225
00:20:18,864 --> 00:20:22,263
Naj ga pogledam?
Kaj pa smrad?
226
00:20:22,855 --> 00:20:25,655
Javil bom fantom.
227
00:20:25,856 --> 00:20:29,031
Mei, poslušaj, kaj je tvoja naloga.
228
00:20:29,052 --> 00:20:32,548
Chang Quan te bo odpeljal
na sestanek s človekom,
229
00:20:32,649 --> 00:20:37,965
ki ti bo dal še ene številke.
Tudi te si moraš zapomniti.
230
00:20:38,066 --> 00:20:44,724
Potem te bo odvedel nekam drugam,
kjer boš dobila še zadnja navodila.
231
00:20:49,043 --> 00:20:52,094
Si nas pogrešal, partner?
232
00:20:52,198 --> 00:20:56,098
Dobrodošel spet v enoti.
233
00:20:56,099 --> 00:21:00,167
Mei, ne pozabi,
da verjamem vate.
234
00:21:00,239 --> 00:21:06,239
Če ti bo uspelo to opraviti,
kot je treba, te čaka lepa prihodnost.
235
00:21:08,840 --> 00:21:10,880
Tu imaš!
236
00:21:15,601 --> 00:21:18,184
Žal mi je, ne smem dovoliti,
da te dobijo...
237
00:21:18,258 --> 00:21:19,758
Prekleti!
238
00:21:22,959 --> 00:21:28,259
Pridite! Imam jo!
Imam jo. Pelji!
239
00:21:29,259 --> 00:21:32,259
Mei!
-Dajmo, hitreje!
240
00:21:35,760 --> 00:21:39,562
Kako si preživel dan, Luke?
-Začel se je slabo,
241
00:21:39,660 --> 00:21:42,660
toda zgleda, da gre na bolje.
242
00:21:43,861 --> 00:21:48,359
Luke Wright, najbolj surov
policist v New Yorku. Nekoč.
243
00:21:48,460 --> 00:21:51,930
Vedno si dobro prenašal udarce,
toda veš, kaj je tvoj pravi talent?
244
00:21:51,961 --> 00:21:53,647
Združevanje ljudi.
245
00:21:53,675 --> 00:21:56,775
Kdo bi si mislil, da se bomo z Rusi
kdajkoli o čem strinjali?
246
00:21:56,876 --> 00:21:59,999
Jaz že ne. Veseli me,
da te vidim, izdajalec.
247
00:22:00,060 --> 00:22:06,079
To hočem narediti že od dneva,
ko si odprl tvoja velika prekleta usta!
248
00:22:07,179 --> 00:22:11,709
Ko smo slišali, kaj ti je naredil
Docheski... Popadel me je smeh.
249
00:22:11,739 --> 00:22:15,047
Seveda nam je bilo žal, Annie.
Bila je razmesarjena.
250
00:22:15,118 --> 00:22:18,700
Toda vedela je s kom se je zapletla.
-Ko se je razvedelo, da si se vrnil,
251
00:22:18,719 --> 00:22:21,969
nismo mogli verjeti lastnim ušesom.
Zakaj si se moral vrniti?
252
00:22:21,999 --> 00:22:26,019
Zakaj nisi izginil nekje daleč stran?
Na mesecu na primer.
253
00:22:26,080 --> 00:22:29,099
Pogrešal sem dom.
254
00:22:31,239 --> 00:22:34,569
Bil si eden izmed nas, Luke.
Bili smo ekipa.
255
00:22:34,699 --> 00:22:37,749
Bili smo družina. Potem
pa si nas porinil pod avtobus.
256
00:22:37,779 --> 00:22:45,098
Bili smo kralji, pasji sin!
Zdaj pa smo kup prekletih hlapčkov.
257
00:22:46,159 --> 00:22:49,278
Hej, hej, počasi Benoit.
-Gospod.
258
00:22:52,298 --> 00:22:55,797
Ko si se vrnil, smo predvidevali,
da hočeš umreti.
259
00:22:55,838 --> 00:23:01,838
Stavili smo, kdaj boš naredil to
in kako. Saj veš, avtobus, vlak...
260
00:23:01,917 --> 00:23:05,478
Jaz sem stavil
na samomor s strani policije.
261
00:23:05,758 --> 00:23:09,758
Daj, vzemi ga.
Vzemi in se ustreli.
262
00:23:09,777 --> 00:23:13,277
Daj no! Annie čaka nate.
263
00:23:13,497 --> 00:23:18,338
Vprašanje je, ali res misliš,
da si te želi spet videti?
264
00:23:18,478 --> 00:23:24,658
Pravzaprav je moj pravi talent,
že veliko ljudi stal denarja.
265
00:23:24,718 --> 00:23:30,217
Ti bi to moral najbolje vedeti,
Lasky. To stavo boš izgubil.
266
00:23:30,238 --> 00:23:35,576
Razen, če me boš ustrelil v hrbet.
Ne bi ti bilo prvič.
267
00:23:35,596 --> 00:23:38,297
Zakaj že enkrat ne končaš tega?
268
00:23:38,396 --> 00:23:44,438
Kaj čakaš?
Da še bo več ljudi okoli tebe umrlo?
269
00:23:45,116 --> 00:23:47,668
Kaj še čakaš?
270
00:23:47,953 --> 00:23:52,475
Še zadnjič, daj mi številke.
271
00:24:08,736 --> 00:24:12,754
Si zelo pogumno dekle
in pametno povrhu.
272
00:24:13,235 --> 00:24:18,503
Toda ali veš, kako smo lahko tako
natančno vedeli za tvoje sposobnosti,
273
00:24:18,534 --> 00:24:22,340
kam si namenjena in kdaj?
-Nekdo vam je povedal.
274
00:24:22,371 --> 00:24:27,095
Točno tako.
Lahko uganeš kdo?
275
00:24:28,993 --> 00:24:31,493
Spusti jo noter.
276
00:24:33,594 --> 00:24:38,249
Tvoja prijateljica. Edina, ki ti je
povedala za tvojo ubogo mamo.
277
00:24:38,279 --> 00:24:41,594
Medtem, ko ničvrednež, ki te je
odtrgal od doma, tega ni nameraval.
278
00:24:41,661 --> 00:24:45,861
Ona dela za nas z nasmehom.
Ling.
279
00:24:46,762 --> 00:24:51,215
Mei, tem ljudem sem povedala,
kar so hoteli vedeti,
280
00:24:51,264 --> 00:24:53,964
v zameno pa sem dobila
goro denarja.
281
00:24:54,065 --> 00:24:58,711
Če boš naredila, kar hočejo,
bodo tudi tebi pomagali.
282
00:24:59,601 --> 00:25:02,175
Res si neumna ženska.
-V angleščini!
283
00:25:02,285 --> 00:25:05,656
Ne moreš poslovati s temi ljudmi.
Dala si jim, kar so hoteli,
284
00:25:05,691 --> 00:25:10,051
zdaj pa te bodo ubili.
-Rekel sem, da govorita v angleščini.
285
00:25:10,092 --> 00:25:12,174
Torej?
286
00:25:13,115 --> 00:25:17,192
Ničesar mi noče povedati.
287
00:25:18,233 --> 00:25:23,953
Moj oče je potrpežljiv človek.
Toda jaz nisem.
288
00:25:24,232 --> 00:25:27,472
Povej mu, kar hoče vedeti,
ali pa te ubijem.
289
00:25:27,551 --> 00:25:29,751
Policija!
Odprite vrata!
290
00:25:29,852 --> 00:25:31,934
Kaj za vraga?
291
00:25:31,987 --> 00:25:34,387
Dobili smo prijavo
zaradi motenja miru!
292
00:25:34,488 --> 00:25:37,609
Umaknite se od vrat!
Nikoli ne veš, kaj nosijo s sabo!
293
00:25:37,646 --> 00:25:41,233
To lahko naredimo na lažji,
ali pa na težji način!
294
00:25:41,273 --> 00:25:44,292
Odprite vrata
ali pa bomo vstopili na silo!
295
00:25:44,300 --> 00:25:47,752
Misli si, plavček! Če vstopiš,
boš šel ven za nogami naprej.
296
00:25:47,832 --> 00:25:50,532
Prisegam na svojo mamo.
297
00:25:51,333 --> 00:25:53,432
Da, notri so, kapetan.
298
00:25:53,470 --> 00:25:56,470
Ne vem, kaj za vraga iščemo,
toda ne sodelujejo.
299
00:25:56,471 --> 00:25:58,853
Bolje, da pridite sem,
preden bo vse šlo k vragu.
300
00:25:58,912 --> 00:26:01,973
Negativno. To je veliko.
Vračam se na postajo,
301
00:26:02,031 --> 00:26:04,631
kjer bom vse spremljal.
Javil se ti bom kasneje.
302
00:26:04,732 --> 00:26:07,662
Dobro, imamo jo v škatlici.
Veste, kaj hočem.
303
00:26:07,692 --> 00:26:13,332
Imamo dogovor. Pripelji deklico.
Živo ali mrtvo, če ne gre drugače.
304
00:26:13,432 --> 00:26:17,823
Vstopimo, če dvignete Brooklynu
provizijo na 10 %. Tak je nov dogovor.
305
00:26:17,865 --> 00:26:20,365
Počakaj, imam drug klic.
306
00:26:20,466 --> 00:26:24,210
Hej, Emile! Kaj bo dobrega?
-Spravi svoje ljudi stran, plavček.
307
00:26:24,341 --> 00:26:29,911
Karkoli ti ponujajo Kitajci,
ti dajem 5% več.
308
00:26:32,650 --> 00:26:36,650
Dovedite jo nazaj sem!
-Greva!
309
00:26:40,350 --> 00:26:43,050
Kopalnica!
310
00:26:45,151 --> 00:26:50,351
Dobro, Quan. Rusi mi ponujajo
7% v Brooklynu, prav tako v Bronxu.
311
00:26:50,391 --> 00:26:52,391
Tako, da ne vem, kaj bi ti rekel.
312
00:26:52,492 --> 00:26:55,360
Govoril sem s svojimi fanti,
za to so pripravljeni iti v vojno.
313
00:26:55,391 --> 00:26:58,930
Obtičal boš med nami in Rusi,
kot Hitler, boreč se na dveh frontah,
314
00:26:58,948 --> 00:27:01,938
zato raje dobro premisli.
315
00:27:01,949 --> 00:27:06,090
10% za obe postaji.
Zadnja ponudba.
316
00:27:13,589 --> 00:27:15,390
Zdravo, Mack.
317
00:27:15,407 --> 00:27:18,907
Obe barabi sta pripravljeni
mastno plačati za to majhno deklico.
318
00:27:19,008 --> 00:27:22,272
Karkoli že ima, hočem to.
-Torej, kakšen je načrt?
319
00:27:22,301 --> 00:27:24,901
Če mi bo uspelo pregovoriti Ruse,
da popustijo, greš noter.
320
00:27:25,002 --> 00:27:27,048
Če jo bo zadela krogla,
321
00:27:27,089 --> 00:27:30,689
hočem, da pobiješ te boljševistične
izmečke vse do zadnjega.
322
00:27:30,690 --> 00:27:34,709
Dobro, Emile, tvoja ponudba je dobra.
Odpoklical bom svoje fante,
323
00:27:34,809 --> 00:27:40,362
samo zato, ker si mi bolj všeč.
-Nakladaš! Ti si pohlepni pankrt, Wolf.
324
00:27:40,391 --> 00:27:44,909
Zavohal si nekaj velikega
in zdaj hočeš vse za sebe.
325
00:27:45,009 --> 00:27:48,009
Toda nekaj ti moram povedati
preden pošlješ noter svoje ljudi
326
00:27:48,047 --> 00:27:49,747
z nabitimi pištolami.
327
00:27:49,848 --> 00:27:54,008
Dekletce je izginilo.
-Kako to misliš, izginilo?
328
00:27:54,087 --> 00:27:58,429
Pobegnila je, jaz pa ji ne morem
slediti zaradi tvojih ljudi tam zunaj!
329
00:27:58,528 --> 00:28:00,847
Ponujam ti premirje,
da bi jo našli.
330
00:28:00,926 --> 00:28:03,926
Toda, če jo prej najdejo Kitajci,
331
00:28:04,006 --> 00:28:07,806
ti bo žal zaradi tega
do konca življenja.
332
00:28:07,807 --> 00:28:11,368
Docheski, kaj tako pomembnega
ima ona?
333
00:28:11,427 --> 00:28:15,127
Imamo premirje, kapetan Wolf?
334
00:28:15,548 --> 00:28:20,606
Dekle je Kitajka, stara 11 let.
Govori kitajsko in angleško.
335
00:28:23,312 --> 00:28:25,312
Pojdite in jo poiščite.
336
00:28:25,412 --> 00:28:28,512
Pripeljite jo naravnost na sedmo ulico.
337
00:28:30,912 --> 00:28:34,912
Glejte! Tam je!
Gre proti podzemni.
338
00:28:39,813 --> 00:28:43,217
Nimam pojma, kako so nas našli.
339
00:28:43,227 --> 00:28:48,635
Res? Ne veš?
Potem si res pravi idiot.
340
00:28:48,957 --> 00:28:54,498
Če policija ali Rusi slučajno
najdejo deklico pred nami,
341
00:28:54,599 --> 00:28:58,160
boš ob glavo!
342
00:29:05,645 --> 00:29:08,978
Prinesel vam bom njihove glave.
343
00:29:35,925 --> 00:29:39,004
Oprosti mi, Annie.
344
00:30:22,218 --> 00:30:25,618
Vse preglejte.
Nekje tukaj je.
345
00:30:25,719 --> 00:30:28,119
Lahko je kjerkoli.
346
00:30:28,218 --> 00:30:30,718
Preverim tam?
-Da, poglej.
347
00:30:30,819 --> 00:30:33,719
Ni je.
-Pridi sem!
348
00:30:34,220 --> 00:30:36,880
Kako je oblečena?
349
00:30:47,480 --> 00:30:51,780
Mora biti nekje tukaj.
Bodite pazljivi!
350
00:30:56,680 --> 00:31:00,780
Dajmo, vstopite!
Poiščimo jo!
351
00:31:44,281 --> 00:31:48,340
Izgubil sem signal mobitela
od Rusov na Jay Streetu.
352
00:31:48,396 --> 00:31:51,396
Slišalo se je,
kot postaja podzemne.
353
00:31:51,496 --> 00:31:54,096
Možje gredo tja.
354
00:32:56,296 --> 00:32:59,296
Dajmo, dobiti moramo otroka!
355
00:33:41,997 --> 00:33:45,726
Ti?
Pobiralec smeti?
356
00:33:45,756 --> 00:33:48,276
Imaš napačne informacije.
357
00:33:48,374 --> 00:33:52,474
Nikoli nisem pobiral smeti.
Znebil sem se jih.
358
00:33:55,575 --> 00:34:00,096
Naj se vam ne smili.
To si je zaslužil.
359
00:34:37,222 --> 00:34:40,272
Ali si v redu?
360
00:34:41,476 --> 00:34:43,976
Gremo ven, gremo!
-Dajmo!
361
00:34:44,177 --> 00:34:47,195
Vse je v redu.
362
00:35:03,533 --> 00:35:08,633
Opozorilo! Kapetan zahteva,
da vsi pridete v Central Street.
363
00:35:19,134 --> 00:35:25,155
Počasi, počakaj!
Jaz sem policija. Vse je v redu.
364
00:35:25,174 --> 00:35:31,494
Kako ti je ime, ljubica? To je ona.
-Ne vem, meni vsi oni izgledajo enako.
365
00:35:31,594 --> 00:35:34,594
Imaš sliko s sabo?
-Da, naj pogledam.
366
00:35:41,212 --> 00:35:43,751
Dober stari New York.
367
00:35:43,850 --> 00:35:46,350
Leta ne vidiš nekoga,
368
00:35:46,451 --> 00:35:50,451
potem pa naletiš nanj dvakrat
v istem dnevu.
369
00:35:50,552 --> 00:35:55,091
Hej, hej, hej!
Nič slabega ti nočem.
370
00:35:56,171 --> 00:36:00,171
Tam je!
Moramo jo ujeti!
371
00:36:00,271 --> 00:36:02,171
Streljajte, vendar pazite na njo!
372
00:36:02,182 --> 00:36:05,912
Kaj za vraga si naredil, otrok?
-Zaustavite ju!
373
00:36:20,371 --> 00:36:23,371
Večina mož, ki te preganjajo
je hudobnih.
374
00:36:23,430 --> 00:36:26,130
Bi mi povedala zakaj te lovijo?
375
00:36:26,231 --> 00:36:32,250
Me razumeš?
Govoriš angleško?
376
00:36:34,168 --> 00:36:38,252
Kako je lahko pobegnila?
Kdo jo je odpeljal?
377
00:36:38,370 --> 00:36:44,169
Ne vemo kdo, toda ni bil policist.
378
00:36:44,270 --> 00:36:49,498
Nek tip se je pojavil in jo odpeljal.
-Vseeno mi je.
379
00:36:49,509 --> 00:36:55,230
Poskrbite, da se dekle vrne živo,
ali pa vam bom odrl kožo.
380
00:37:14,490 --> 00:37:18,230
Obrni se!
V napačno smer greš!
381
00:37:20,085 --> 00:37:23,485
Za njima,
ne izpusti ju izpred oči!
382
00:37:27,586 --> 00:37:30,686
Ali si čisto nor?
383
00:37:34,486 --> 00:37:37,486
Daj, daj, daj...
384
00:37:45,386 --> 00:37:48,586
Pazi! Pazi! Pazi!
Stoj!
385
00:37:56,087 --> 00:37:57,840
Drži se!
386
00:38:04,467 --> 00:38:07,947
Če bo šlo tako naprej, bo veliko
nedolžnih ljudi poškodovanih.
387
00:38:08,007 --> 00:38:10,807
Bi rada to?
388
00:38:10,908 --> 00:38:14,748
Dobro, potem pa naredi,
kar ti povem.
389
00:38:20,145 --> 00:38:23,145
Pazi, zaviraj. Zaviraj!
390
00:38:25,046 --> 00:38:29,146
Jaz bom zgrabil dekle,
vi pa pojdite za njim!
391
00:38:50,647 --> 00:38:53,426
Vse v redu?
392
00:38:54,965 --> 00:39:00,007
Greva.
-Nisem stara pet let.
393
00:39:02,047 --> 00:39:05,366
Potem pa hodi za mano.
394
00:39:23,065 --> 00:39:27,324
Imeli ste jo, pa ste jo izgubili?
-Ni tako, načelnik, nismo je izgubili.
395
00:39:27,464 --> 00:39:29,964
Ugrabili so jo od nas na silo.
-Rusi?
396
00:39:30,265 --> 00:39:33,585
Niso bili Rusi.
Pa...
397
00:39:34,064 --> 00:39:36,665
Bil je Luke Wright.
-Kaj?
398
00:39:36,704 --> 00:39:39,204
Kapetan Wolf?
-Ne zdaj, Teauge!
399
00:39:39,305 --> 00:39:41,904
Župan vas hoče, kapetan.
400
00:39:42,104 --> 00:39:45,304
Daj ga na linijo dva.
-Ni na telefonu.
401
00:39:45,405 --> 00:39:49,135
Hoče vas v dvorcu, še danes.
402
00:39:49,169 --> 00:39:52,225
Podpišite prosim.
403
00:39:53,905 --> 00:39:57,165
Hvala, g.Ivanov.
-Hvala vam.
404
00:40:05,403 --> 00:40:10,982
G.Ivanov? Izvolite g.Ivanov,
soba 1012, deseto nadstropje.
405
00:40:11,042 --> 00:40:13,342
Hvala.
406
00:40:30,843 --> 00:40:36,242
So ti všeč fini hoteli?
-Nikoli še nisem bil v finem hotelu.
407
00:40:36,524 --> 00:40:39,602
Tukaj naju ne bo nihče iskal.
408
00:40:39,644 --> 00:40:43,729
Sledenje se je začelo.
Še malo, pa jo bomo imeli.
409
00:40:44,807 --> 00:40:51,830
Imamo jo. Imamo jo.
Mei je v hotelu.
410
00:40:55,403 --> 00:41:01,422
Človek, res sem potreben tuširanja.
-Lahko uporabiš enega.
411
00:41:04,221 --> 00:41:09,302
Enostavno nisem mogel pustiti,
da bi te dobili tisti Rusi na vlaku.
412
00:41:11,120 --> 00:41:14,121
Zakaj si me rešil?
413
00:41:15,761 --> 00:41:19,782
Nisem jaz rešil tebe,
ampak si ti rešila mene.
414
00:41:19,881 --> 00:41:23,181
Predramila si me.
415
00:41:23,282 --> 00:41:26,302
Jaz sem Luke.
416
00:41:27,019 --> 00:41:31,519
Mei.
417
00:41:31,520 --> 00:41:37,181
Imaš starše, Mei?
-Imam očeta.
418
00:41:37,222 --> 00:41:41,300
Kako mu je ime?
-Chang Quan?
419
00:41:42,079 --> 00:41:44,679
Chang Quan?
420
00:41:45,080 --> 00:41:47,860
Če misliva istega tipa,
421
00:41:47,879 --> 00:41:50,979
ni imel nobenega otroka,
ko sem ga nazadnje preverjal.
422
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Torej ne bi smela biti starejša
od treh let.
423
00:41:54,039 --> 00:41:59,139
Posvojena sem.
-Te je pripeljal od pravega doma?
424
00:42:03,359 --> 00:42:08,360
Chang ni očetovski tip.
Zakaj si tukaj, Mei?
425
00:42:08,761 --> 00:42:11,859
Zaradi računanja.
426
00:42:16,039 --> 00:42:21,478
To je podobno tistemu staremu tipu.
Changovemu šefu. Kako mu je že ime?
427
00:42:21,509 --> 00:42:27,399
Brez računalnikov, elektronskih sledi,
le tisto, kar imaš v glavi, je tako?
428
00:42:37,773 --> 00:42:41,558
Ali poznaš Jiao Hana?
-Vem kdo je.
429
00:42:41,676 --> 00:42:44,876
Pokazal mi je neke številke.
Zelo dolge številke.
430
00:42:44,977 --> 00:42:47,998
Peljali so me nekam, kjer bi morala
dobiti še druge številke
431
00:42:48,097 --> 00:42:51,311
in nadaljnja navodila.
Toda prišli so Rusi in vse pobili.
432
00:42:51,342 --> 00:42:54,398
Potem je prišla policija
in sem pobegnila.
433
00:42:54,437 --> 00:42:58,437
Zdaj veš vse.
Si zadovoljen?
434
00:42:59,738 --> 00:43:02,767
Bi se rada vrnila Chang Quanu?
435
00:43:02,797 --> 00:43:06,397
Povzročam preveč težav,
kar je slabo za posel.
436
00:43:06,498 --> 00:43:09,911
Ko naredim, kar hoče, me bo ubil.
To je dobro za posel.
437
00:43:09,952 --> 00:43:12,507
Kaj pa je s to številko?
438
00:43:12,536 --> 00:43:15,536
To je dolga in dolgočasna številka.
Lahko ti jo povem.
439
00:43:15,637 --> 00:43:18,377
To mi nič ne bi pomenilo.
440
00:43:18,397 --> 00:43:23,397
Kako veš, da je le ena številka
in ne kup ločenih številk?
441
00:43:23,598 --> 00:43:28,696
Ti si norec,
toda nisi neumen.
442
00:43:28,836 --> 00:43:33,717
Je kaj izstopalo pri teh številkah?
-Morda pri nekaj od njih.
443
00:43:33,757 --> 00:43:38,586
Zakaj?
-Ker imajo pred sabo številko 3 ali 7.
444
00:43:38,617 --> 00:43:41,126
Vse številke so naključne,
445
00:43:41,156 --> 00:43:44,846
toda pet jih ima spredaj 7,
osem pa jih ima spredaj 3.
446
00:43:44,876 --> 00:43:47,576
To se pojavlja prevečkrat,
da bi bilo slučajno.
447
00:43:47,677 --> 00:43:49,756
To je šifra.
448
00:43:49,796 --> 00:43:52,996
Kaj še?
-Nič.
449
00:43:53,597 --> 00:43:57,629
Torej so 3 in 7 zanimive,
ker se pojavljajo prevečkrat,
450
00:43:57,659 --> 00:44:02,315
da bi bile naključne.
Ker niso številke, ampak besede.
451
00:44:02,376 --> 00:44:09,655
Desno-levo ali levo-desno.
Stara šola, kombinacija za sef.
452
00:44:19,475 --> 00:44:21,819
V hotelu sta?
-Morata biti.
453
00:44:21,830 --> 00:44:26,830
Kje?
-Ne morem določiti točne lokacije.
454
00:44:30,431 --> 00:44:33,879
Kje si ti?
-Nedaleč stran.
455
00:44:33,880 --> 00:44:36,937
Imam sporočilo zate od g.Hana.
456
00:44:36,993 --> 00:44:39,993
Če jo spet izgubiš,
boš ostal brez glave.
457
00:44:40,010 --> 00:44:45,394
Okoli 1,90m, rjavi lasje, v tridesetih.
Verjetno je prišel pred par urami.
458
00:44:45,434 --> 00:44:50,464
Ne smemo govoriti o naših gostih.
-Torej je gost? Ali lahko preverite?
459
00:44:50,495 --> 00:44:54,704
Žal mi je gospod, nimam pravice...
-Bil je s kitajsko deklico, enajstletno.
460
00:44:54,734 --> 00:44:57,805
Jaz sem njen oče
in me zelo skrbi zanjo.
461
00:44:57,835 --> 00:45:01,523
Res mi je žal.
Lahko pokličem policijo...
462
00:45:01,553 --> 00:45:04,635
Naredi to, pa ti raznesem možgane.
463
00:45:04,736 --> 00:45:11,274
Zdaj pa. V kateri sobi je?
V kateri sobi je?
464
00:45:12,973 --> 00:45:16,694
Mislim, da sem ga mogoče
namestila v desetem nadstropju.
465
00:45:16,713 --> 00:45:19,013
Katera soba?
466
00:45:19,114 --> 00:45:22,162
Prisežem,
da z njim ni bilo nobenega dekletca.
467
00:45:22,190 --> 00:45:24,555
Soba?
-Moram preveriti.
468
00:45:24,591 --> 00:45:28,673
Potem preveri hitro, ali pa ti pošljem
kroglo v možgane. Hitro!
469
00:45:28,692 --> 00:45:31,192
Roke kvišku!
470
00:45:31,593 --> 00:45:36,132
Nočeš se vmešavati v to!
-Roke kvišku, da jih lahko vidim!
471
00:45:49,493 --> 00:45:53,751
Nihče ne sme zapustiti hotela!
-Pridite!
472
00:45:53,873 --> 00:45:56,734
1012. On je v sobi 1012.
473
00:45:56,751 --> 00:46:00,551
Mislila sem, da si rekel,
da naju tukaj ne bo nihče iskal?
474
00:46:00,652 --> 00:46:03,232
Izklopljen je. Izklopila sem ga,
da me nihče ne bi mogel klicati...
475
00:46:03,330 --> 00:46:05,430
Ni treba, da je vklopljen.
476
00:46:05,529 --> 00:46:09,229
Stran od vrat!
Spravi se na tla!
477
00:46:11,030 --> 00:46:15,030
Stran od vrat!
Vsi nazaj!
478
00:46:15,431 --> 00:46:20,091
Napiši številke. Samo tiste,
ki imajo 3 ali 7 spredaj. Pohiti!
479
00:46:20,652 --> 00:46:24,652
Ti, spravi se od tam!
Nazaj! Nazaj!
480
00:46:24,752 --> 00:46:27,052
Nazaj, sedite!
Nazaj!
481
00:46:27,153 --> 00:46:30,442
Poskusil te bom spraviti nekam
na varno. Če se bova morala ločiti,
482
00:46:30,472 --> 00:46:33,517
ne priznaj, da si mi karkoli rekla.
Laži. Če te bodo skušali prestrašiti...
483
00:46:33,648 --> 00:46:37,001
Skušali? Saj sem že prestrašena.
-Da, jaz tudi. Zapomni si, laži.
484
00:46:37,030 --> 00:46:42,230
Kmalu bomo tam. Če ju boste videli
v pritličju, poskusite ne ubiti dekleta.
485
00:46:48,631 --> 00:46:51,268
Vrnita se noter!
486
00:46:55,610 --> 00:46:59,670
Sledite jima! Jaz grem dol,
da jima presekam pot!
487
00:47:13,726 --> 00:47:16,626
Dobro, konjenica je tukaj.
-Zaplešimo!
488
00:47:16,727 --> 00:47:20,227
Krijte mi hrbet! Pripravljeni?
-Pripravljeni!
489
00:47:35,228 --> 00:47:38,774
Prišla je policija! Povej šefu,
da bom opravil svoje delo!
490
00:47:38,786 --> 00:47:41,986
Ne spustite jih noter!
491
00:47:44,586 --> 00:47:47,386
Gor, gor, gor, gremo!
492
00:47:53,486 --> 00:47:55,486
Bodite pri miru! Sranje.
493
00:47:55,785 --> 00:47:59,785
Vse pod kontrolo?
-Da!
494
00:48:04,586 --> 00:48:06,586
Sranje!
495
00:48:08,687 --> 00:48:11,694
Vsi ostanite na tleh!
Nikamor ne morete pobegniti!
496
00:48:11,725 --> 00:48:16,287
Vrnite se nazaj! Dajmo, spravi se dol!
Nazaj! Nazaj! Dajmo!
497
00:48:29,704 --> 00:48:31,804
Pa dajmo!
498
00:49:03,304 --> 00:49:06,604
Imam jo.
Pelji jo od tu!
499
00:49:12,705 --> 00:49:17,765
Vstanite! Vsi vstanite!
Gremo ven iz hotela!
500
00:49:17,846 --> 00:49:20,425
Vstanite!
501
00:49:20,641 --> 00:49:23,141
Vstanite!
502
00:49:23,740 --> 00:49:29,140
Koda 85, to je osumljenec.
-Sprejeto! Ne premikaj se!
503
00:49:29,241 --> 00:49:31,741
Bodi pri miru!
504
00:49:35,641 --> 00:49:37,341
Pazi! Premakni se!
505
00:49:37,440 --> 00:49:41,140
Vstanite, gremo!
-Vstanite, gremo! Semkaj, semkaj!
506
00:49:41,241 --> 00:49:46,641
Če hočete preživeti, se premikajte!
Kdorkoli se ne bo, bo umrl, takole!
507
00:49:48,139 --> 00:49:51,439
Pomešajte se z množico!
Gremo!
508
00:49:51,540 --> 00:49:55,540
Pripravite se!
-Ne streljajte!
509
00:50:10,941 --> 00:50:14,241
Ne moremo jih identificirati!
Prevelika gneča je!
510
00:50:19,940 --> 00:50:22,940
Hej! Ustavi se, takoj!
511
00:50:27,341 --> 00:50:30,441
Ne streljaj, pelji stran!
512
00:50:50,941 --> 00:50:54,141
Kaj za vraga delaš?
513
00:50:56,542 --> 00:51:01,602
Moj avto! Ukreni kaj!
Vzel mi je prekleti avto!
514
00:51:14,022 --> 00:51:18,082
Vozi proti središču.
Takoj ti bom dal naslov.
515
00:51:28,337 --> 00:51:30,637
Prekleto!
516
00:51:33,238 --> 00:51:36,038
Sranje!
517
00:51:42,540 --> 00:51:46,280
Prijatelj, mi boš dal naslov?
-Samo malo počakaj.
518
00:52:01,300 --> 00:52:05,313
Kdo je tam?
-Kdo misliš, da je? Peter.
519
00:52:05,414 --> 00:52:07,989
Ali nimaš moje številke
v svojem telefonu?
520
00:52:08,090 --> 00:52:14,095
Peter, rekli so mi, da si mrtev.
-Pa, zmotili so se.
521
00:52:15,155 --> 00:52:18,736
Oprosti, da si razo...
-Kaj je sedaj to?
522
00:52:20,061 --> 00:52:22,526
Oprosti, slab signal.
523
00:52:22,527 --> 00:52:25,566
Imam številke.
-Kaj imaš?
524
00:52:25,667 --> 00:52:29,650
Preden smo jo izgubili,
smo od nje dobili kombinacijo.
525
00:52:29,751 --> 00:52:33,268
Še vedno mi sledi
nekaj policistov.
526
00:52:33,369 --> 00:52:36,985
Igor, vpiši te številke
v tvoj telefon.
527
00:52:36,986 --> 00:52:41,049
Daj, pošlji mi številke.
-Lahko se dobiva.
528
00:52:41,550 --> 00:52:44,783
Sem približno kilometer stran.
529
00:52:44,884 --> 00:52:49,408
Verjetno se še vedno ni otresel
policistov. Sprazniti bi morali lokal.
530
00:52:49,509 --> 00:52:52,563
Če pridejo policisti je boljše,
da je čim več ljudi tukaj.
531
00:52:52,664 --> 00:52:56,198
Toda moraš biti pripravljen
na svojem mestu.
532
00:52:56,565 --> 00:53:00,600
Dobro, Peter, srečajva se.
533
00:53:00,760 --> 00:53:04,233
Mi smo "Pri mamici".
Prideš kmalu?
534
00:53:04,334 --> 00:53:06,424
Takoj bom tam.
535
00:53:06,437 --> 00:53:10,407
Tukaj je. Luke Wright,
se je vrnil v mesto. V moje mesto.
536
00:53:10,437 --> 00:53:13,437
Pravzaprav je tu že nekaj časa.
-Nekaj časa? Koliko je to?
537
00:53:13,538 --> 00:53:17,298
Mogoče leto dni, težko je reči.
-Ugasni že to prekleto stvar.
538
00:53:17,377 --> 00:53:18,877
Alex.
539
00:53:18,977 --> 00:53:21,777
Fantje.
-Takoj, gospod.
540
00:53:23,778 --> 00:53:27,347
Kaj se dogaja, Wolf?
Kako je Luke Wright vpleten v to?
541
00:53:27,377 --> 00:53:31,477
Jaz sem vas hotel isto vprašati.
-Ne poskušaj se igrati z mano.
542
00:53:31,578 --> 00:53:36,410
Ne segaš mi niti do kolen,
si manj od kmeta na šahovnici.
543
00:53:36,440 --> 00:53:39,911
To je vse, kar si kdaj bil.
-Vedel sem za Luka Wrighta,
544
00:53:39,975 --> 00:53:43,818
kar je veliko več kot ste vi vedeli
do pred petimi minutami.
545
00:53:43,838 --> 00:53:48,877
Kar ti veš o Luke Wrightu je manj
od odstavka v zelo debeli knjigi.
546
00:53:48,957 --> 00:53:52,026
Ko sta bila zrušena stolpa
in so bile vse naše sile uperjene
547
00:53:52,054 --> 00:53:54,554
v iskanje terorističnih aktivnosti,
sem jaz bil tisti,
548
00:53:54,755 --> 00:53:58,106
ki je ustanovil posebno enoto za boj
proti kriminalu, da bi zapolnila vrzel.
549
00:53:58,136 --> 00:54:01,392
In nikoli prekleto ne pozabi,
da sem te jaz postavil za vodjo.
550
00:54:01,423 --> 00:54:04,305
Nisem pozabil.
Moje delo me je izpopolnilo, župan.
551
00:54:04,335 --> 00:54:08,535
Tvoje delo? Misliš, da je bil Luke
le eden izmed tvojih policistov?
552
00:54:08,631 --> 00:54:12,104
Ko sem sestavljal ekipo, sem vedel,
da za ostrino potrebujem nekaj,
553
00:54:12,134 --> 00:54:15,634
česar mi običajni detektivi
ne morejo dati. Nekaj drugačnega.
554
00:54:15,735 --> 00:54:19,943
Poklical sem prijatelje na takih
položajih, da uradno niti ne obstajajo.
555
00:54:19,974 --> 00:54:24,312
Strinjali so se z mano. Teden dni
kasneje so poslali Luke Wrighta.
556
00:54:24,375 --> 00:54:27,258
Tisti pametnjakoviči,
ki so izginili pred sedmimi leti?
557
00:54:27,287 --> 00:54:29,756
Misliš, da je za to bila
kriva medsebojna vojna?
558
00:54:29,776 --> 00:54:33,270
Tisti preprodajalci kokaina,
ki ste jih našli v jarku Harlema,
559
00:54:33,301 --> 00:54:36,040
Freddy Petrovič v Brooklynu,
Tommy Lao v Kitajski četrti.
560
00:54:36,069 --> 00:54:42,097
Luke Wright je duh.
Zelo smrtonosen duh.
561
00:54:42,194 --> 00:54:45,034
In delal je brezhibno.
562
00:54:45,074 --> 00:54:48,945
Potem pa ste si vi klinci postali
pohlepni in si začeli polniti žepe.
563
00:54:48,975 --> 00:54:52,246
Luke je morilec,
toda eden izmed redkih poštenih.
564
00:54:52,275 --> 00:54:55,575
Ko je zagrozil, da bo celotno stvar
prijavil notranjemu nadzoru,
565
00:54:55,676 --> 00:54:59,464
je bilo potrebnih, kar nekaj ljudi
na položajih, da ga pregovorijo.
566
00:54:59,494 --> 00:55:02,580
Ja. Moja ekipa je bila razpuščena
in spet smo postali navadni detektivi.
567
00:55:02,674 --> 00:55:04,754
Če ima Luke Wright takšne zveze,
568
00:55:04,772 --> 00:55:08,172
kako je potem končal v kletkah
Jerseya, kot drugorazredni borec.
569
00:55:08,193 --> 00:55:12,193
Ali ti mogoče izgledam kot psihiater?
Vsi naj se posvetijo temu primeru.
570
00:55:12,294 --> 00:55:14,540
Ko si Luke Wright enkrat
nekaj zapiči v glavo,
571
00:55:14,568 --> 00:55:16,868
se mu lahko le en človek
v mestu enakovredno zoperstavi...
572
00:55:16,969 --> 00:55:20,723
Oprostite! Vem, da imate sestanek,
toda odvil se je pravi strelski obračun,
573
00:55:20,814 --> 00:55:25,614
pri hotelu v centru mesta. Novinarji
so ponoreli. Morali boste dati izjavo.
574
00:55:26,294 --> 00:55:32,363
Tudi Han Jiao je v mestu. Nekaj
je dal tej mali Kitajki. Ne vem, kaj?
575
00:55:32,392 --> 00:55:34,630
Luke Wright jo je ujel pred mano.
-Kaj?
576
00:55:34,659 --> 00:55:39,732
Rekel sem, da je Luke...
-Da, da. Slišal sem te že prvič.
577
00:55:41,991 --> 00:55:46,497
Zapri vse izhode iz Manhattna. Poskrbi,
da niti Wright ali dekle ne uideta.
578
00:55:46,528 --> 00:55:49,623
Dobil boš provizijo.
Če ti uideta,
579
00:55:49,653 --> 00:55:52,732
boš potreboval lopato,
da si izkoplješ grob.
580
00:55:53,174 --> 00:55:57,192
Ta deklica ne sme zapustiti mesta.
581
00:56:01,118 --> 00:56:04,544
Ali je ubil tega Rusa?
582
00:56:04,561 --> 00:56:07,761
Ne vem, ni mi povedal.
583
00:56:07,795 --> 00:56:11,200
Te je vprašal za številke?
584
00:56:11,243 --> 00:56:15,331
Vsi so hoteli številke.
585
00:56:17,243 --> 00:56:23,269
In, kaj si jim rekla na to?
586
00:56:24,842 --> 00:56:29,895
Ničesar jim nisem povedala.
-Kako prosim?
587
00:56:30,804 --> 00:56:33,880
Ničesar jim nisem povedala.
588
00:56:35,049 --> 00:56:39,049
Lažeš!
-Stric Han, ne lažem vam.
589
00:56:39,150 --> 00:56:47,169
Tvoja mama bi se v grobu obrnila,
če bi vedela, da si taka lažnivka.
590
00:56:47,289 --> 00:56:51,308
Stric Han, prisežem. Pretvarjala sem se,
da ne razumem njihovega jezika
591
00:56:51,408 --> 00:56:54,808
in ga tudi ne govorim. Ničesar
nisem povedala, ker sem vedela,
592
00:56:54,909 --> 00:56:59,965
da se boste jezili name. Prisegam
na mamo, da govorim resnico.
593
00:57:05,010 --> 00:57:09,078
Dobili smo deklico nazaj,
vendar so podatki mogoče ogroženi.
594
00:57:09,109 --> 00:57:12,379
Moramo spremeniti časovni razpored.
-Nemogoče. Po vsem,
595
00:57:12,410 --> 00:57:15,939
kar se je prekleto dogajalo,
se celotna zadeva mora odviti nocoj.
596
00:57:15,969 --> 00:57:19,050
Spremeniti moramo mesto sestanka.
-Kje?
597
00:57:19,107 --> 00:57:20,697
Javil ti bom.
598
00:57:20,707 --> 00:57:23,707
Tukaj.
Prav tukaj.
599
00:57:28,108 --> 00:57:30,918
Upočasni.
Cipe.
600
00:57:30,948 --> 00:57:35,008
Ne, ne, ne moreš pripeljati cipe
v moj taksi.
601
00:57:35,110 --> 00:57:38,669
Pusti taksimeter teči.
602
00:57:41,548 --> 00:57:45,848
Dami.
Si za pijačo?
603
00:57:54,548 --> 00:57:57,748
Dober večer.
-Na katero ime?
604
00:57:57,849 --> 00:58:00,627
Nimava rezervirano.
605
00:58:00,686 --> 00:58:04,368
Miren večer je,
sigurno bo se kaj našlo.
606
00:58:05,568 --> 00:58:09,568
Spodaj je vse zasedeno,
toda na balkonu je še prosto…
607
00:58:10,308 --> 00:58:13,047
Lahko sedeta zgoraj,
če hočeta.
608
00:58:20,347 --> 00:58:24,447
Gospod, ste se odločili?
Gospod?
609
00:58:24,666 --> 00:58:27,690
Le v baru bova nekaj popila.
610
00:58:29,348 --> 00:58:33,235
Hočem, da me poljubiš in greš od tu.
-Toda mislila sem…
611
00:58:33,366 --> 00:58:37,387
Vzemi to
in se ne vračaj nazaj.
612
00:58:49,210 --> 00:58:51,534
Dajte mi Belega Rusa, prosim.
613
00:58:53,758 --> 00:58:56,558
In enega teh.
614
00:58:57,559 --> 00:59:02,644
Nikoli ne vem,
kaj naj rečem v takih trenutkih?
615
00:59:03,268 --> 00:59:08,344
Kakšnih trenutkih?
-Takšnih kot je tale.
616
00:59:31,724 --> 00:59:35,264
Kaj on vozi in kje parkira?
617
00:59:37,325 --> 00:59:40,325
Srebrni audi v ulici zadaj.
618
00:59:53,624 --> 00:59:57,187
Vassily?
-Niti blizu.
619
00:59:58,296 --> 01:00:01,808
Kdo je to?
-Tip, ki ubija tvoje ljudi že celo noč.
620
01:00:01,839 --> 01:00:05,640
Tip, ki ima tvojega sina zvezanega
na zelo temačnem mestu.
621
01:00:05,668 --> 01:00:07,268
To je tisto, kar hočem...
622
01:00:07,269 --> 01:00:11,634
Misliš, da me briga, kaj hočeš? Da me
lahko izsiljuješ, če imaš Vassilya?
623
01:00:11,665 --> 01:00:15,010
Ubij ga in pojdi k vragu!
-O, šel bom k vragu,
624
01:00:15,040 --> 01:00:19,713
toda ne bom ti ubil sina. Obdržal
ga bom, kot hišnega ljubljenčka.
625
01:00:19,743 --> 01:00:22,833
Ljubljenčka s katerim
zelo grdo ravnajo.
626
01:00:22,862 --> 01:00:26,881
Delal mu bom stvari, da ga bo pozneje
sram pogledati se v ogledalo.
627
01:00:26,902 --> 01:00:32,233
Vendar mu bom naredil to. Povedati mi
bo moral vse, kar ve o tvojih poslih.
628
01:00:32,264 --> 01:00:37,021
In kaj boš naredil potem?
Povedal policiji? Bi me rad nasmejal?
629
01:00:37,112 --> 01:00:41,833
Kdo je omenjal policijo? Podatke
bom posredoval tvoji konkurenci,
630
01:00:41,862 --> 01:00:46,262
tistim, ki jih še nisem ubil. Vse,
kar ti ne bodo vzeli oni, ti bom jaz.
631
01:00:46,267 --> 01:00:52,677
Prvo bom vzel tvojo trofejno ženo.
Potem pa tvoje trofejne otroke.
632
01:00:52,721 --> 01:00:55,306
Ničesar ti ne bom pustil.
633
01:00:55,335 --> 01:00:58,335
Ko bom končal, se ne boš hotel
spominjati niti spominov.
634
01:00:58,346 --> 01:01:02,221
Toda ni treba, da je tako.
-Kaj hočeš?
635
01:01:02,300 --> 01:01:05,379
Hočem vedeti, kaj je v sefu?
-Katerem sefu?
636
01:01:05,409 --> 01:01:09,565
V sefu za katerega mi je dekletce
dalo kombinacijo, tem sefu.
637
01:01:09,721 --> 01:01:13,230
Trideset milijonov dolarjev.
638
01:01:13,460 --> 01:01:17,660
Mala je bila na poti, da bi dobila
drugo številko. Kaj je v drugem sefu?
639
01:01:17,761 --> 01:01:21,271
Nekaj vrednega 30 milijonov.
640
01:01:21,301 --> 01:01:24,342
Za koga?
-Nimam pojma.
641
01:01:24,981 --> 01:01:29,041
Nimaš pojma,
ker si samo na pol pameten, Emile.
642
01:01:29,605 --> 01:01:31,626
Tak je dogovor.
643
01:01:31,655 --> 01:01:34,955
Povej mi kje je prvi sef, jaz vzamem
denar in spustim tvojega sina.
644
01:01:35,056 --> 01:01:38,153
Zlaži se mi in tvojega sveta
bo konec. Za to ti dajem besedo.
645
01:01:38,182 --> 01:01:44,392
Idiot! Vem, kdaj človek dela sam,
ti pa si sam, da bolj ne moreš biti.
646
01:01:44,422 --> 01:01:48,074
Potrebuješ malo vojsko,
da sploh prideš blizu temu sefu.
647
01:01:48,082 --> 01:01:52,082
Takšno, kot jo imam jaz.
-Imel.
648
01:01:52,183 --> 01:01:55,220
Iz minute v minuto je vse manjša.
649
01:01:55,223 --> 01:02:00,760
Zadnja priložnost predno odložim
in začnem obdelovati tvojega sina.
650
01:02:01,999 --> 01:02:05,040
Boš me ubil, smetar?
651
01:02:06,360 --> 01:02:10,408
Tistega dne bi nas lahko
vse pobil, mar ne?
652
01:02:10,439 --> 01:02:14,819
Toda ti si samo sedel tam. Dovolil si,
da te ponižamo kot kako smet.
653
01:02:14,900 --> 01:02:19,962
Predpostavljam, da te je iskanje tega
sefa ponovno motiviralo, smetar?
654
01:02:20,007 --> 01:02:23,305
Ne bi zapravljal časa za govorjenje,
če bi bil na tvojem mestu.
655
01:02:23,334 --> 01:02:25,334
Porabil bi ga za molitev,
656
01:02:25,335 --> 01:02:30,900
da bo ta majhna deklica še vedno živa,
ko bo vsega tega konec.
657
01:02:31,218 --> 01:02:33,607
Moli.
658
01:02:41,918 --> 01:02:47,238
Kdaj in kje?
-Podvoz pod mostom, čez eno uro.
659
01:02:49,599 --> 01:02:54,920
Oprosti, da sem uperil pištolo vate,
ko so nas napadli Rusi.
660
01:02:54,978 --> 01:02:57,020
To je bil le...
-Posel. Vem.
661
01:02:57,049 --> 01:02:59,549
Dobro, dobro, da razumeš.
662
01:02:59,650 --> 01:03:05,677
Ko bo vse to končano,
boš varna z mano in stricem Hanom.
663
01:03:05,777 --> 01:03:09,038
Obljubim, da bom boljši oče,
kot je bil tvoj pravi,
664
01:03:09,137 --> 01:03:12,537
ki te je zapustil samo z mamo.
665
01:03:13,638 --> 01:03:21,118
Nikogar na svetu bolj ne skrbi zate,
kot mene. Saj veš to, mar ne?
666
01:03:49,075 --> 01:03:55,326
Zbrala se je cela banda. Skoraj.
Slišal sem, da je Collin bolan?
667
01:03:55,356 --> 01:03:58,697
V bolnišnici je, kreten!
Zlomil si mu sapnik.
668
01:03:58,775 --> 01:04:01,075
Nisem vedel,
da se sapnik lahko zlomi.
669
01:04:01,175 --> 01:04:03,875
Upam, da jim ga bo uspelo uravnati.
-Bom jaz uravnal tebe, ti...
670
01:04:03,976 --> 01:04:06,866
Hej, pomiri se, Tough!
Ne še.
671
01:04:06,820 --> 01:04:11,416
Veliko časa je minilo, Luke.
Ne morem reči, da sem te pogrešal.
672
01:04:11,657 --> 01:04:16,876
Pa se lotimo posla.
-Imaš, kar sem hotel?
673
01:04:20,136 --> 01:04:23,735
"Pri Škotu", kje drugje?
674
01:04:40,934 --> 01:04:44,054
Dober je.
675
01:04:55,953 --> 01:05:02,034
Vso noč sem bil po restavracijah,
vendar so stregli samo svinec.
676
01:05:07,073 --> 01:05:10,560
Ima kdo ogenj?
-Veš kaj, pozabi!
677
01:05:10,591 --> 01:05:13,443
Glejte, kapetan. Hoteli ste,
da pridemo sem in smo prišli,
678
01:05:13,472 --> 01:05:17,072
toda ne bom postopal tukaj in poslušal
tega izmečka z velikimi usti...
679
01:05:17,100 --> 01:05:22,052
Utihni, Kolfax.
-Še vedno nisi nehal, kaj?
680
01:05:31,613 --> 01:05:34,702
Hej... Hej, kaj za vraga je to?
681
01:05:34,732 --> 01:05:37,532
Kombinacija sefa
s 30 milijoni dolarjev v njem.
682
01:05:37,553 --> 01:05:39,633
Kaj za vraga?
Ti kup dreka.
683
01:05:39,652 --> 01:05:42,452
Sedaj je edini kraj,
kjer obstaja, tukaj.
684
01:05:42,553 --> 01:05:45,243
Spomni se tega, ko te bo naslednjič
zasrbel prst na petelinu.
685
01:05:45,273 --> 01:05:48,443
Zakaj bi ga Han Jiao skril
prav sredi Kitajske četrti
686
01:05:48,471 --> 01:05:51,371
v najdonosnejši skrivni igralnici.
-Zaradi pokvarjenih policistov
687
01:05:51,391 --> 01:05:55,091
kot si ti, Benoit,
ki pobirajo delež od dobička v njej.
688
01:05:55,173 --> 01:05:58,102
Kje drugje bi še lahko imel
razporejenih dvanajst oboroženih mož,
689
01:05:58,232 --> 01:06:01,271
ne da bi pritegnili pozornost?
-Kapetan, kako naj vemo,
690
01:06:01,300 --> 01:06:05,600
da pasji sin govori resnico. On je
klatež. Od kod mu te informacije?
691
01:06:05,632 --> 01:06:07,937
Nocoj bi se morala zgoditi zamenjava.
692
01:06:07,966 --> 01:06:10,466
Tako je, polovica posla
ni sef v igralnici.
693
01:06:10,487 --> 01:06:15,280
Sam ne morem priti do sefa, pa sem
poklical vas, moje stare prijatelje.
694
01:06:15,311 --> 01:06:20,371
30 milijonov razdeljenih na šest
delov je še vedno veliko denarja.
695
01:06:20,571 --> 01:06:24,296
Veliko tvegamo, kapetan.
Še posebej vi.
696
01:06:24,326 --> 01:06:27,326
Vsi vedo,
da vas čaka svetla prihodnost.
697
01:06:27,427 --> 01:06:33,287
Obljubljeno od koga? Župana?
Zresni se, on te le draži, Wolf.
698
01:06:33,296 --> 01:06:36,041
Misliš, da te bo pustil na ulici,
vedoč, kaj vse veš?
699
01:06:36,071 --> 01:06:39,112
Kaj bi sedaj naj to pomenilo?
-Da se mu končuje drugi mandat.
700
01:06:39,142 --> 01:06:42,740
Njegova moč nad mestom bo izginila
in spet bo le navaden meščan.
701
01:06:42,771 --> 01:06:45,380
30 milijonov bi bila lepa
odpravnina za upokojitev.
702
01:06:45,409 --> 01:06:47,409
Kaj bi dobili Kitajci?
703
01:06:47,510 --> 01:06:51,730
Če bi vedel, ne bi sedaj stal tukaj
z vami kreteni, mar ne?
704
01:06:51,790 --> 01:06:55,560
Svetla prihodnost, kaj?
-Predstavljaj si naslovnico v časopisu.
705
01:06:55,591 --> 01:06:59,950
Junaški policisti odkrili največjo
nezakonito igralnico v New Yorku.
706
01:07:00,010 --> 01:07:02,249
Pet milijonov po glavi.
707
01:07:02,288 --> 01:07:07,588
Nihče ne bo nikoli izvedel,
da smo si privoščili ta kos potice.
708
01:07:22,889 --> 01:07:26,919
Kdo je že bil notri? Za boga milega,
kdo je že bil notri?
709
01:07:26,950 --> 01:07:29,919
Jaz, kapetan.
-Vidva gresta naprej.
710
01:07:30,048 --> 01:07:32,648
Veliko civilistov je,
zato uporabite zdravo pamet.
711
01:07:32,749 --> 01:07:39,327
Ne pozabite, da le jaz vem kombinacijo.
Če hočete ta denar, mi varujte hrbet.
712
01:07:53,720 --> 01:07:56,720
Kam si se pa ti namenil?
713
01:07:56,819 --> 01:08:00,019
Ne odidite!
Ostanite!
714
01:08:12,420 --> 01:08:15,420
Spravite se s poti!
715
01:08:30,920 --> 01:08:33,920
Hvala!
-Ostani na tleh!
716
01:08:34,019 --> 01:08:36,019
Mears!
717
01:08:45,120 --> 01:08:48,820
Za menoj! Gremo!
-Čakaj, bodi preklet?
718
01:08:48,919 --> 01:08:50,719
Šef!
719
01:09:00,920 --> 01:09:04,420
Pripravite se!
Prihajajo!
720
01:09:16,720 --> 01:09:18,720
Sranje!
721
01:09:30,720 --> 01:09:34,220
Pazi, za tabo!
722
01:09:40,620 --> 01:09:42,620
Pojdi!
723
01:09:48,519 --> 01:09:50,619
Za tabo!
724
01:09:53,120 --> 01:09:56,720
Kril te bom!
Spravi jih ven!
725
01:10:02,620 --> 01:10:05,420
Pokrivajte ga!
726
01:10:46,620 --> 01:10:49,620
Raznesi jo!
Ustreli že!
727
01:10:49,720 --> 01:10:52,920
O, moj bog!
Zadet sem.
728
01:11:11,021 --> 01:11:16,182
Sranje, moram stran od tu.
O, kapetan...
729
01:11:18,840 --> 01:11:23,021
Tu imaš, ti gnoj! Ustrelil
je človeka v hrbet, ta pasji sin!
730
01:11:23,101 --> 01:11:27,182
V redu, Mears, kam gremo?
-Semkaj.
731
01:11:27,276 --> 01:11:29,376
Gremo!
732
01:11:30,677 --> 01:11:33,760
Bili smo napadeni,
toda niso bili Rusi!
733
01:11:33,780 --> 01:11:36,860
Izgledali so kot policisti,
vendar se niso tako obnašali.
734
01:11:36,961 --> 01:11:41,120
Bili so prostaški
in so streljali na vse živo.
735
01:11:41,207 --> 01:11:42,907
Poslušaj Quan Chang.
736
01:11:42,928 --> 01:11:48,247
Čim prej mi nabavi tiste številke
in ubij vsakega, ki ti bo stal napoti.
737
01:11:48,155 --> 01:11:54,298
Jih bomo že razvozlali.
Kaj še čakaš?
738
01:12:07,839 --> 01:12:10,879
Vrata raja.
-Zaklenjena in zapahnjena,
739
01:12:10,897 --> 01:12:14,977
za grešnike kot smo mi.
-Le, da mi ne bomo čakali pred njimi.
740
01:12:36,779 --> 01:12:41,038
V redu, pankrt, na vrsti si.
741
01:12:47,678 --> 01:12:50,529
To bomo naredili po moje.
742
01:12:50,558 --> 01:12:54,658
Vi odložite orožje,
jaz pa odprem sef.
743
01:12:54,759 --> 01:12:58,607
Če bi me radi ustrelili, kar izvolite.
Hitro se odločite,
744
01:12:58,638 --> 01:13:02,719
ker bodo kmalu pravi policisti tukaj.
745
01:13:03,759 --> 01:13:06,619
Na tla!
746
01:13:39,998 --> 01:13:42,569
Daj no, pasji sin,
kaj imaš za bregom...
747
01:13:42,700 --> 01:13:47,469
Nisem ga obrnil v pravi smeri.
Ga bom že odprl.
748
01:14:02,576 --> 01:14:05,641
Pustil te bom živeti.
749
01:14:06,394 --> 01:14:09,475
Levo 26.
750
01:14:24,575 --> 01:14:27,585
Kapetan Wolf,
kaj za vraga se je zgodilo tukaj?
751
01:14:27,614 --> 01:14:30,214
Kako to misliš? Imeli smo racijo,
vendar je šlo vse narobe.
752
01:14:30,225 --> 01:14:32,785
Tam so mrtvi policisti. Žrtve!
Pojdi noter, boš?
753
01:14:32,814 --> 01:14:35,814
Načelnik Wolf, potrebujete rešilca.
-Potrebujem armado rešilcev.
754
01:14:35,835 --> 01:14:40,035
Pokliči jih. Svojo preluknjano rit
bom sam peljal v bolnišnico.
755
01:14:40,914 --> 01:14:42,951
Ni slabo.
756
01:14:42,980 --> 01:14:46,560
Če ne bi bil taka dvolična baraba,
bi še mi lahko bil všeč.
757
01:14:46,581 --> 01:14:50,034
Skoraj.
Pelji.
758
01:14:52,473 --> 01:14:55,473
Le praska je.
759
01:14:57,674 --> 01:14:59,714
Ne bom te ubil.
760
01:14:59,734 --> 01:15:04,834
Vendar ti tudi nisem obljubil,
da te bom namestil v luksuznem hotelu.
761
01:15:10,035 --> 01:15:14,357
Wolf?
-Hočem denar, Danny.
762
01:15:16,019 --> 01:15:20,032
Kaj?
-Slišal si me.
763
01:15:20,132 --> 01:15:24,353
Trideset milijonov. V bankovcih
po pet tisoč in tisoč dolarjev.
764
01:15:24,382 --> 01:15:27,062
Hočem...
-Ne. Ne, vse kar hočeš storiti je,
765
01:15:27,083 --> 01:15:29,782
da se pomiriš in se bova
lahko pogovorila kot odrasla.
766
01:15:29,813 --> 01:15:36,873
Zaveži, Danny. Hočem govoriti,
toda ne s tabo, ampak s tvojim fantom.
767
01:15:38,012 --> 01:15:42,634
Alex tukaj.
-Kar nekaj časa je že minilo, Alex.
768
01:15:42,651 --> 01:15:45,451
Kako si dobil to številko?
-Daj no, Alex.
769
01:15:45,472 --> 01:15:49,113
Županu zlezem v rit in te že imam.
770
01:15:49,133 --> 01:15:52,581
Človek mora narediti,
kar pač mora narediti, kaj?
771
01:15:52,611 --> 01:15:55,201
Še vedno je boljši ulov,
kot je bila Annie, kakorkoli.
772
01:15:55,212 --> 01:15:58,342
Nikoli mi ni bilo jasno, kako
si se lahko zapletel s tako kravo.
773
01:15:58,372 --> 01:16:01,918
Nikoli ni bil pomemben njen izgled,
ampak njen smisel za humor.
774
01:16:01,949 --> 01:16:06,972
Zdaj ni več tako zabavna, mar ne?
-Ne, ni, kot tudi jaz nisem.
775
01:16:07,353 --> 01:16:09,410
Imam denar, Alex.
776
01:16:09,471 --> 01:16:13,171
Moral sem ubiti veliko ljudi,
da sem ga dobil, zato poslušaj.
777
01:16:13,202 --> 01:16:17,862
Ni še prišlo do menjave šifer.
Kaj je v drugem sefu?
778
01:16:17,891 --> 01:16:19,671
CD.
779
01:16:19,692 --> 01:16:22,232
Imena, denarne transakcije.
780
01:16:22,312 --> 01:16:26,802
Ko so naju šefi poslali pomagat Dannyju,
očistit mesto, je to imelo svojo ceno.
781
01:16:26,830 --> 01:16:30,330
V zameno je Danny moral pogledati stran,
medtem, ko so se sredstva zasežena
782
01:16:30,341 --> 01:16:33,915
domnevnim terorističnim organizacijam,
zlivala na njihove zasebne račune.
783
01:16:33,970 --> 01:16:37,679
Neverjetno, kaj vse ti ljudje dovolijo,
ko se bojijo, da niso zaščiteni, kaj?
784
01:16:37,709 --> 01:16:40,909
Neverjetno koliko je barab,
ki hočejo to izkoristiti.
785
01:16:40,930 --> 01:16:43,003
Kot si bil ti.
-Jaz sem odnehal.
786
01:16:43,031 --> 01:16:46,031
Misliš, da zaradi tega izgubljene duše,
ki si jih poslal na srečanje
787
01:16:46,042 --> 01:16:49,620
s svojim stvarnikom, lažje počivajo
v miru. Mislil si, da se boš odkupil,
788
01:16:49,671 --> 01:16:52,790
če splezaš v kletko in dovoliš,
da te pretepajo do nezavesti?
789
01:16:52,809 --> 01:16:57,109
Nikar za vraga mi ne pridigaj, Luke!
Plačan sem, da opravljam svoje delo.
790
01:16:57,120 --> 01:17:01,640
CD si prodal Kitajcem, da bi lahko
izsiljevali vse te velike živine.
791
01:17:01,670 --> 01:17:05,740
Vzel bi 30 milijonov in zaplesal valček
z Dannyjem v vili na Bahamih.
792
01:17:05,770 --> 01:17:10,040
Na Baliju, toda to ni več pomembno,
je tako? Torej, sedaj veš.
793
01:17:10,070 --> 01:17:13,040
Kaj pa zdaj?
-Zdaj boš šel na sestanek.
794
01:17:13,070 --> 01:17:16,889
Dobro, obrnil se bom.
-Ne, ne boš se.
795
01:17:16,928 --> 01:17:18,928
Kaj pa govoriš?
796
01:17:18,938 --> 01:17:21,438
Denar imaš ti. Kitajci nimajo ničesar,
kar bi me zanimalo?
797
01:17:21,439 --> 01:17:25,508
Ne. Imajo nekaj,
kar hočem.
798
01:17:42,048 --> 01:17:46,099
Daj dekletu kombinacijo svojega sefa,
ona pa ti bo dala našo številko.
799
01:17:46,129 --> 01:17:49,818
Mi bomo šli na tvojo lokacijo,
ti pa na našo. Ko bomo imeli CD,
800
01:17:49,848 --> 01:17:53,748
ti bomo pojasnili kodo
in lahko boš vzel denar.
801
01:17:53,827 --> 01:17:57,418
Zmenjeno. Povej.
802
01:17:57,448 --> 01:18:01,989
Zelo dolga številka je.
Bolje, da si jo zapišete.
803
01:18:02,749 --> 01:18:05,829
Hvala bogu, da imam s sabo pisalo,
kaj?
804
01:18:14,088 --> 01:18:17,646
Mogoče bi bilo boljše,
če bi zaprla oči.
805
01:18:18,327 --> 01:18:21,126
Naj bo po tvoje.
806
01:18:32,346 --> 01:18:34,707
Dajmo, Luke.
807
01:18:36,006 --> 01:18:40,106
Staro mesto.
Samo ti in jaz.
808
01:18:41,507 --> 01:18:45,046
Ste Lukeov prijatelj?
-Pa...
809
01:18:45,587 --> 01:18:49,185
Ne ravno, če že hočeš vedeti.
810
01:18:59,465 --> 01:19:02,513
Nasilje, ki je nocoj zajelo mesto
se je nadaljevalo
811
01:19:02,542 --> 01:19:05,132
s krvavim strelskim obračunom
v nočnem klubu Kitajske četrti,
812
01:19:05,143 --> 01:19:07,115
pred manj kot eno uro.
813
01:19:07,156 --> 01:19:11,485
To nam res že uhaja iz rok.
-Misliš? Hvala za to ugotovitev.
814
01:19:11,564 --> 01:19:16,566
Gospod! Alex Rosen je na vaši
zasebni liniji. Pravi, da je nujno.
815
01:19:16,646 --> 01:19:19,685
Oprostite, g.župan.
-Takoj bom nazaj, ne motite me.
816
01:19:19,724 --> 01:19:22,124
Zakaj me ni poklical na mobitel?
817
01:19:22,224 --> 01:19:25,724
Mislim, da sem ti rekel,
da vse moje klice preusmeri na...
818
01:19:25,884 --> 01:19:30,145
Vedno sem ti govoril,
da ima ta kraj ušivo varovanje.
819
01:19:30,904 --> 01:19:34,975
To je zato, ker nihče ni dovolj nor,
da bi prišel sem in izvedel kaj takega.
820
01:19:35,004 --> 01:19:38,704
Res imaš jajca, Luke.
-Ja, tolikšna, da komaj hodim.
821
01:19:38,726 --> 01:19:40,316
CD?
822
01:19:40,327 --> 01:19:43,197
Misliš, da sem tako neumen,
da bi tvegal, da kitajska banda
823
01:19:43,226 --> 01:19:45,934
vkoraka na glavna vrata
in mi ga vzame iz dnevne sobe?
824
01:19:45,964 --> 01:19:49,494
V sefu je, daleč stran od tukaj.
-Ne, ne mislim, da si neumen.
825
01:19:49,525 --> 01:19:52,824
Zato niti za trenutek ne verjamem,
da bi dal stran edino kopijo.
826
01:19:52,864 --> 01:19:56,885
Moram na sestanek z Alexom.
Še prej pa mi boš dal CD,
827
01:19:56,964 --> 01:19:59,699
ali pa ti pošljem kroglo nekam,
kjer te ne bo ubila,
828
01:19:59,729 --> 01:20:03,877
vendar si boš preostanek
življenja želel, da bi te.
829
01:20:09,224 --> 01:20:11,283
Zadovoljen?
830
01:20:11,381 --> 01:20:15,681
Rad bi se prepričal,
da niso največji hiti Elvisa Presleya.
831
01:20:23,482 --> 01:20:29,124
Alex te bo ubil, veš?
-Da, verjetno.
832
01:21:13,961 --> 01:21:18,421
Jezus, Luke, izgledaš
kot če bi prekrokal vso noč.
833
01:21:18,501 --> 01:21:24,221
To je le alkohol, pomanjkanje
sončne svetlobe in spanca.
834
01:21:24,302 --> 01:21:27,842
Toda nikoli se ne bom
počutil odlično.
835
01:21:28,342 --> 01:21:33,920
Razmišljal sem, koliko trupel
smo odvrgli na tem kraju.
836
01:21:35,180 --> 01:21:37,721
Veš, nisem vodil evidence.
837
01:21:37,959 --> 01:21:42,259
Tako ali tako so bili sami kreteni,
kajne?
838
01:21:44,560 --> 01:21:47,099
Spusti jo, Alex.
839
01:21:47,339 --> 01:21:51,641
Danny me je klical.
Povedal mi je o tvojem obisku.
840
01:21:51,861 --> 01:21:56,160
Moram priznati, da tega
niti jaz nisem pričakoval.
841
01:21:56,360 --> 01:21:59,401
Sedaj imaš CD in denar.
842
01:21:59,440 --> 01:22:05,039
Zakaj? Zakaj?
Kaj ti pomeni ona?
843
01:22:06,641 --> 01:22:09,479
Življenje.
844
01:22:09,900 --> 01:22:17,420
Pa, uživaj dokler traja, kajti
zaradi nje bo tvoje veliko krajše.
845
01:22:17,427 --> 01:22:20,141
Denar, Luke.
846
01:22:20,358 --> 01:22:23,358
V avtu je...
847
01:22:25,459 --> 01:22:28,744
ali pa v banki.
848
01:22:29,878 --> 01:22:33,178
Ali v eni od omaric,
na železniški postaji.
849
01:22:33,279 --> 01:22:39,318
Mogoče pa sem ga podaril v dobrodelne
namene. Kot izraz dobrote mojega srca.
850
01:22:39,357 --> 01:22:45,378
Če hočeš izvedeti kje je denar,
se boš moral malo bolj potruditi.
851
01:23:38,556 --> 01:23:43,907
Ali si v redu, Mei?
-Videla sem ga že, kako se bori.
852
01:23:44,036 --> 01:23:49,076
Slab posel zate.
-Res je, še huje.
853
01:23:50,176 --> 01:23:54,236
Rešila si me.
Še enkrat.
854
01:23:54,536 --> 01:23:58,536
Rešujeva drug drugega.
855
01:24:01,456 --> 01:24:07,656
Vem, kako se počutiš.
Spraviva to vrečo smeti iz avta.
856
01:24:07,975 --> 01:24:11,975
Poskrbi, da bo k očetu prišel
živ in zdrav.
857
01:24:13,475 --> 01:24:17,273
50 tisoč. Za tvoje težave.
858
01:24:17,303 --> 01:24:20,865
Vem, da ne zgleda ravno veliko,
toda boš vsaj živel, da ga potrošiš.
859
01:24:20,895 --> 01:24:25,935
Hočeš, da ostane živ in zdrav,
po vsem, kar ti je naredil?
860
01:24:26,395 --> 01:24:29,436
Zavoljo nje.
861
01:24:31,975 --> 01:24:36,675
Če se spet srečava,
so odprte vse možnosti.
862
01:24:36,805 --> 01:24:42,217
Dragi stric, tukaj je
29 milijonov 950 tisoč dolarjev.
863
01:24:42,318 --> 01:24:47,322
Stran sva vzela 50.000
in vam jih bova vrnila z 10% obrestmi.
864
01:24:47,340 --> 01:24:51,412
Če ste še vedno jezni,
vam moram povedati,
865
01:24:51,433 --> 01:24:54,986
da vem za številke
vseh vaših računov na Kitajskem
866
01:24:54,998 --> 01:24:58,062
in kako se opravljajo nakazila.
867
01:24:58,163 --> 01:25:02,481
Če naju boste pustili pri miru,
bova midva tudi vas.
868
01:25:02,582 --> 01:25:09,679
Če se boste spravili na naju,
bo konec vašega sveta. Prisežem.
869
01:25:09,841 --> 01:25:17,051
Pripravite mi let.
Sit sem te dežele!
870
01:25:17,151 --> 01:25:20,251
Izigral me je otrok!
871
01:25:22,152 --> 01:25:25,163
Pazi, kje za vraga hodiš!
-Pojdi naprej.
872
01:25:25,191 --> 01:25:29,191
Pardon? Oprostite? Karkoli?
To je prekleti New York!
873
01:25:29,272 --> 01:25:32,072
To ni v redu.
874
01:25:40,473 --> 01:25:44,555
Banka številka pet. Koliko še?
-To je vse.
875
01:25:44,993 --> 01:25:48,362
Kopije CD-ja so v sefih bank,
po vsem mestu.
876
01:25:48,392 --> 01:25:52,462
Če se nama kaj zgodi, bo veliko
pomembnim ljudem postalo še zelo žal.
877
01:25:52,493 --> 01:25:56,211
Najino zavarovanje.
Dober posel za naju.
878
01:25:56,572 --> 01:26:01,073
Kaj pa zdaj?
-Odhajava iz mesta.
879
01:26:01,751 --> 01:26:04,455
Veš, ti si še otrok…
880
01:26:05,288 --> 01:26:08,321
Nisem prepričan,
da sem lahko dober oče.
881
01:26:08,351 --> 01:26:13,112
Mislim, da je ta ladja odplula.
-Nočem nobenega očeta več.
882
01:26:13,391 --> 01:26:16,723
Boš moj prijatelj?
883
01:26:16,954 --> 01:26:20,692
Do smrti.
884
01:26:23,831 --> 01:26:28,730
Pozanimal sem se o šoli
za nadarjene otroke v Seattlu.
885
01:26:28,861 --> 01:26:33,931
To bo lepa vožnja. Če imaš rada
drevesa in podobna sranja.
886
01:26:34,850 --> 01:26:37,891
Ali sva varna?
887
01:26:38,011 --> 01:26:42,331
Nekega dne, Mei.
Nekega dne.
888
01:26:48,844 --> 01:26:53,910
Prevedel: fantacko