1
00:00:36,320 --> 00:00:39,740
BROOKLYN, NEW YORK
TUNTIA AIEMMIN
2
00:00:47,581 --> 00:00:48,958
Valehtelet.
3
00:00:49,166 --> 00:00:54,171
En tiedä, mistä puhutte.
En tiedä, mitä haluatte minusta.
4
00:00:54,380 --> 00:00:56,215
Minulla on kolme lasta.
5
00:00:56,423 --> 00:01:01,762
Isänä oppii nopeasti tietämään,
milloin lapset valehtelevat.
6
00:01:03,931 --> 00:01:06,976
Sinä valehtelet.
Ellet lopeta, -
7
00:01:07,184 --> 00:01:12,356
käytän sinuun niitä
kansasi kuuluisia kidutuskeinoja, -
8
00:01:12,565 --> 00:01:16,026
kunnes kerrot,
mitä haluan tietää.
9
00:01:21,991 --> 00:01:24,577
Viimeisen kerran.
10
00:01:24,785 --> 00:01:26,495
Anna minulle ne numerot!
11
00:01:28,581 --> 00:01:32,042
NANJING, KIINA
VUOTTA AIEMMIN
12
00:01:33,085 --> 00:01:36,589
Yrittäkää laskea toisin.
Tulokseksi tulee 365.
13
00:01:36,797 --> 00:01:39,550
Oikeita vastauksia on vain yksi.
14
00:01:41,468 --> 00:01:46,599
Ei millään pahalla, herra Sook,
mutta olitte laskenut väärin.
15
00:01:52,813 --> 00:01:56,317
Mei, sinut siirretään
toiseen kouluun.
16
00:01:56,525 --> 00:01:59,028
Mutta ystäväni ovat täällä.
17
00:01:59,236 --> 00:02:04,116
Olet erittäin älykäs. Olet nero.
Menet sopivaan kouluun.
18
00:02:04,325 --> 00:02:06,702
Saat uusia ystäviä.
19
00:02:06,911 --> 00:02:09,163
Älä ole surullinen, Mei.
20
00:02:09,371 --> 00:02:13,542
Beijingissä lapset ovat kivoja.
Viihdyt siellä varmasti.
21
00:02:13,751 --> 00:02:15,794
En edes pidä laskemisesta.
22
00:02:16,003 --> 00:02:20,090
Pidän nykyisistä ystävistäni.
En halua uusia.
23
00:02:20,299 --> 00:02:24,762
Tietenkin haluat.
Me kirjoitamme sinulle joka viikko.
24
00:02:24,970 --> 00:02:26,931
Lupaatteko?
-Lupaamme.
25
00:02:27,139 --> 00:02:31,268
Ystävästämme tulee kuuluisa.
-Kaikki kääntyy hyväksi, Mei.
26
00:02:36,649 --> 00:02:39,026
MEADOWLANDS, NEW JERSEY
27
00:02:47,201 --> 00:02:49,078
Kuinka julkeat tulla tänne?
28
00:02:49,286 --> 00:02:52,331
Äiti! Lopeta!
-Sinulla ei ole oikeutta olla täällä.
29
00:02:52,540 --> 00:02:56,210
Kuuluisit kiven sisään!
30
00:02:58,712 --> 00:03:00,714
Häivy täältä!
31
00:03:00,923 --> 00:03:03,634
Olen pahoillani.
-Tapan sinut!
32
00:03:16,897 --> 00:03:21,068
Kusipää. Hänen ei olisi
kuulunut otella kanssani.
33
00:03:21,277 --> 00:03:24,530
Hulluko olet?
-Nyt riittää.
34
00:03:25,573 --> 00:03:30,244
En ole ikinä pitänyt sinusta, Luke.
Olet muita parempi ottelija, -
35
00:03:30,452 --> 00:03:33,539
mutta annat muiden höykyttää
kuin mitäkin nyrkkeilysäkkiä.
36
00:03:33,747 --> 00:03:38,127
Olet hävinnyt kaikki ottelusi,
mutta sitten viime yönä...
37
00:03:38,335 --> 00:03:40,796
Sinun olisi pitänyt kaatua
kanveesiin saman tien.
38
00:03:41,005 --> 00:03:44,925
Löin häntä yhden kerran.
Leikkikentältäkö hänet löysit?
39
00:03:45,134 --> 00:03:47,052
YouTubesta, kusipää.
40
00:03:47,261 --> 00:03:49,972
Hän oli nettisensaatio,
kunnes iskit hänet koomaan.
41
00:03:50,180 --> 00:03:55,102
En välittäisi muuten pätkääkään,
mutta menetin takiasi miljoonan.
42
00:03:55,311 --> 00:03:58,606
Eikä se ole mitään sen rinnalla,
mitä Docheski menetti.
43
00:03:58,814 --> 00:04:03,819
Onko nimi tuttu?
Hän panosti isot rahat häviöösi.
44
00:04:04,028 --> 00:04:05,696
Minäkin olen lirissä, -
45
00:04:05,905 --> 00:04:09,617
sillä hän tietää,
että minä järjestin ottelun.
46
00:04:09,825 --> 00:04:13,871
Ellen minä anna hänelle
päätäsi etumaksun kera.
47
00:04:15,039 --> 00:04:17,833
Tiedät venäläiset.
48
00:04:33,432 --> 00:04:36,685
Mei! Mei.
49
00:04:37,811 --> 00:04:41,649
Tässä on sukulaistyttöni Bai Yu.
50
00:04:41,857 --> 00:04:43,984
Tunnetko hänet?
51
00:04:44,193 --> 00:04:46,612
Olemme samalla luokalla.
52
00:04:46,820 --> 00:04:50,491
Hän kertoi,
että aivosi ovat kuin tietokone.
53
00:04:51,283 --> 00:04:55,412
Puhuimme opettajasi kanssa,
ja hän sanoi samaa.
54
00:04:56,580 --> 00:04:59,458
Siksi olet täällä.
55
00:04:59,667 --> 00:05:02,461
Olet sievä tyttö.
56
00:05:02,670 --> 00:05:07,508
Tietokoneet ovat raivostuttavia.
57
00:05:09,218 --> 00:05:13,430
Niistä jää
helposti seurattavia jälkiä.
58
00:05:16,350 --> 00:05:21,063
Et kuulemma ikinä unohda mitään.
Onko se totta?
59
00:05:27,861 --> 00:05:30,281
Menemmekö kotiisi -
60
00:05:30,489 --> 00:05:35,578
ja tapamme äitisi, koska hän
synnytti noin tyhmän tytön?
61
00:05:46,755 --> 00:05:51,093
Loistavaa!
Sinusta sanottu on siis totta.
62
00:05:51,302 --> 00:05:56,974
Herra Sook kertoi myös,
että isäsi häipyi, kun olit pieni.
63
00:05:57,182 --> 00:06:00,227
Ja että äitisi on vakavasti sairas.
64
00:06:01,645 --> 00:06:05,858
Pian olet yksin maailmassa.
Haluatko olla?
65
00:06:07,943 --> 00:06:13,324
Me pidämme äidistäsi
oikein hyvää huolta.
66
00:06:14,867 --> 00:06:16,952
Hän on uusi isäsi Chang.
67
00:06:17,161 --> 00:06:23,959
Hän vie sinut meren taakse, jossa
vihollisemme aiheuttavat pulmia.
68
00:06:24,168 --> 00:06:27,922
Perillä saat laskea meille.
69
00:06:29,173 --> 00:06:32,134
Soitit Wrighteille.
Jätä viesti.
70
00:06:32,343 --> 00:06:35,095
Soita heti,
kun kuulet tämän, Annie.
71
00:06:35,304 --> 00:06:39,183
Et saa mennä kotiin.
Hyvä, jos säikäytin sinut. Soita.
72
00:06:43,145 --> 00:06:44,980
Annie.
73
00:07:03,707 --> 00:07:06,293
Hänellä on hyviä leffoja.
74
00:07:11,215 --> 00:07:13,175
Luovutatko?
75
00:07:14,093 --> 00:07:17,137
Kuulin, että olet kova luu.
76
00:07:17,346 --> 00:07:19,723
Etkö aio taistella?
77
00:07:19,932 --> 00:07:23,060
Aiotko vain istua siinä
kuin alistunut koira?
78
00:07:23,269 --> 00:07:26,313
Olen pahoillani sotkusta.
79
00:07:26,939 --> 00:07:29,316
Poika opettelee vasta.
80
00:07:29,525 --> 00:07:32,736
En ole lääkäri, mutta rouvasi
taisi syödä kahden edestä.
81
00:07:32,945 --> 00:07:35,364
Olemme kuin
Charlie Mansonin perhe.
82
00:07:35,573 --> 00:07:40,077
Isä aikoi lähettää jonkun toisen,
mutta minun on ansaittava kannukset.
83
00:07:41,120 --> 00:07:44,623
Ansaitse kannuksesi tappamalla
joku, joka voi puolustautua.
84
00:07:44,832 --> 00:07:47,793
Kuka se olisi? Sinäkö?
85
00:07:48,586 --> 00:07:52,256
Miksi ei?
Tapoit juuri vaimosi.
86
00:07:52,464 --> 00:07:55,759
Minä en tappanut häntä.
Sinä hänet tapoit.
87
00:07:55,968 --> 00:08:01,181
Haluatko satuttaa minua?
Hyvä on. Haluan nähdä, kun yrität.
88
00:08:02,725 --> 00:08:05,477
Hoida homma.
-Mitä?
89
00:08:05,686 --> 00:08:09,398
Isä menetti takiasi rahaa.
Sait perheeni huonoon valoon.
90
00:08:09,607 --> 00:08:13,235
Teemme sinusta
aivan erityisen esimerkin.
91
00:08:13,444 --> 00:08:16,196
Tarkistimme taustasi.
Siitä ei löytynyt mitään.
92
00:08:16,405 --> 00:08:21,744
Kaupungin työntekijä.
Jätekuski. Ei kovin hohdokasta.
93
00:08:21,952 --> 00:08:25,831
Vanhemmat ovat kuolleet.
Ei sisaruksia.
94
00:08:26,040 --> 00:08:28,042
Se on sääli, -
95
00:08:28,250 --> 00:08:32,004
sillä olisin halunnut
riistää heidät sinulta.
96
00:08:32,213 --> 00:08:35,925
Tiedämme,
että rakastit vaimoasi.
97
00:08:36,884 --> 00:08:38,677
Homman nimi on tämä.
98
00:08:38,886 --> 00:08:41,889
Olet vapaa menemään,
mutta pidämme sinua silmällä.
99
00:08:42,097 --> 00:08:45,643
Emme koko ajan, mutta ilmestymme,
kun sitä vähiten odotat.
100
00:08:45,851 --> 00:08:48,479
Jokainen,
jonka kanssa edes puhut -
101
00:08:48,687 --> 00:08:51,982
muuten kuin
ostaessasi hodarin, kuolee.
102
00:08:52,191 --> 00:08:55,110
Kuten vaimosi.
Sinun takiasi.
103
00:08:55,319 --> 00:08:59,281
Voit toki hypätä sillalta
tai heittäytyä junan eteen.
104
00:08:59,490 --> 00:09:03,452
Tuomitse itsesi helvettiin,
jos uskot siihen soopaan.
105
00:09:03,661 --> 00:09:08,249
Minä en usko,
joten sinuna panisin toimeksi.
106
00:09:10,459 --> 00:09:14,171
Mutta minä en ole sinä.
Onneksi.
107
00:09:15,756 --> 00:09:18,092
Tee kuten haluat.
108
00:09:18,300 --> 00:09:21,887
Jos olet täällä huomenna, tapamme
vuokranantajasi. Kuka hän olikaan?
109
00:09:22,096 --> 00:09:26,892
Tobolovski tai joku sellainen.
-Rouva Tobolovski. Mukava nainen.
110
00:09:29,144 --> 00:09:32,398
Siivoa sotkut, jätekuski.
111
00:09:36,819 --> 00:09:40,322
Hän on siis tyttäresi
ja Yhdysvaltain kansalainen.
112
00:09:40,531 --> 00:09:44,577
En halua tietää, mitä puuhaat
hänen kanssaan. Se on oma asiasi.
113
00:09:44,785 --> 00:09:47,872
Mutta narujen veteleminen
on kovaa työtä.
114
00:09:48,080 --> 00:09:51,417
Kova työ ei ole ilmaista.
115
00:09:52,167 --> 00:09:55,004
Mikä on hintanne,
ylikomisario Wolf?
116
00:09:55,212 --> 00:09:57,506
Chinatownin alue
saa 20 % lisää.
117
00:09:57,715 --> 00:10:02,261
Bronx, 121st Street ja Brooklyn
saavat 10 % kuussa.
118
00:10:02,469 --> 00:10:06,682
Kallis hinta
pikkutytön passista ja papereista.
119
00:10:06,891 --> 00:10:10,019
Ajat ovat kovat.
120
00:10:14,064 --> 00:10:18,110
Chinatown saa 10 %. Bronx ja
Brooklyn tyytykööt nykysummaan -
121
00:10:18,319 --> 00:10:24,283
ja iloitkoot, ettemme ammu heitä
ja heidän perheitään kuin koiria.
122
00:10:26,368 --> 00:10:29,205
Ajat ovat kovat.
123
00:10:47,306 --> 00:10:50,684
Tunnen sinut. Näin sinut
siinä New Jerseyn ottelussa.
124
00:10:50,893 --> 00:10:53,729
Tyrmäsit sen kaverin.
125
00:10:53,938 --> 00:10:57,608
Olit hyvä. Mahtava ottelu.
126
00:11:13,082 --> 00:11:17,002
Wei Lun liike.
26 000 tällä ja viime viikolla.
127
00:11:17,211 --> 00:11:20,339
Hojin tuottaa tasaisesti
15 000 viikossa.
128
00:11:20,548 --> 00:11:22,466
Liike tuotti voittoa toukokuussa.
129
00:11:23,342 --> 00:11:26,804
CHINATOWN, NEW YORK
VUOTTA MYÖHEMMIN
130
00:11:27,680 --> 00:11:32,101
Cheng Sao. 42 000 viime viikolla,
42 500 tällä viikolla.
131
00:11:32,309 --> 00:11:35,187
Tuotto on noussut
7 % joka kuukausi.
132
00:11:35,396 --> 00:11:39,775
Mott Streetin tuotot ovat
nousseet yhteensä 72 535 dollaria.
133
00:11:40,734 --> 00:11:43,863
Muiden liikkeiden tuotto
on noussut 5 %.
134
00:11:44,071 --> 00:11:47,908
Odotettavissa oleva tuotto
on 6 000 - 8 000 viikossa.
135
00:11:48,117 --> 00:11:50,160
Entä kasino?
136
00:11:50,369 --> 00:11:54,123
800 000 viime viikolla.
Sama tällä viikolla.
137
00:11:56,292 --> 00:11:58,252
Tasan 800 000?
138
00:11:58,460 --> 00:12:00,921
Melkein 800.
139
00:12:04,800 --> 00:12:09,263
En kysynyt sitä.
Haluan tarkan luvun.
140
00:12:09,471 --> 00:12:12,975
785 370 dollaria.
141
00:12:16,520 --> 00:12:19,773
Entä sitä edellisellä viikolla?
-Se menettää rahaa.
142
00:12:53,974 --> 00:12:59,104
Saatte uuden työnjohtajan
jo tänä iltana.
143
00:12:59,313 --> 00:13:03,525
Jos kassavajausta on edelleen,
myös te muut kärsitte.
144
00:13:18,290 --> 00:13:21,293
Mitä?
-Miksi?
145
00:13:21,502 --> 00:13:24,129
Hän hoiti bisnestä huonosti.
146
00:13:24,338 --> 00:13:26,715
Ymmärrän bisneksen.
147
00:13:26,924 --> 00:13:31,136
Miksi hakkasitte, kun
joka tapauksessa aioitte tappaa?
148
00:13:32,054 --> 00:13:37,685
Kyselysi osoittaa,
ettet ymmärrä bisneksen päälle.
149
00:13:39,353 --> 00:13:41,355
Ole hiljaa ja syö.
150
00:13:55,870 --> 00:14:00,708
Et voi tulla tänne.
-Haluan vain syötävää.
151
00:14:01,542 --> 00:14:04,712
Ruvetkaa nukkumaan. Valot
sammuvat viiden minuutin päästä.
152
00:14:05,963 --> 00:14:07,756
Ruvetkaa nukkumaan.
153
00:14:09,383 --> 00:14:11,635
Vauhtia nyt.
154
00:14:20,644 --> 00:14:22,897
Kivat kengät.
155
00:14:25,566 --> 00:14:29,904
Ne ovat siinä aamullakin,
tai saat pukea ne korviisi, -
156
00:14:30,112 --> 00:14:34,617
sillä katkaisen jalkasi nilkoista.
157
00:14:46,086 --> 00:14:49,089
Tarvitsisin uudet kengät.
158
00:14:49,298 --> 00:14:52,176
Teen mitä tahansa.
159
00:14:52,384 --> 00:14:54,887
Teen mitä vain hyväksesi.
160
00:14:55,095 --> 00:14:58,515
En kestä...
-Hiljaa.
161
00:15:00,351 --> 00:15:04,104
Ole hiljaa ja ota ne.
Minulla on vanhat.
162
00:15:05,189 --> 00:15:07,900
Näytä jalkojasi lääkärille.
163
00:15:08,692 --> 00:15:13,489
Niihin on tulossa kuolio.
-Minä näytän. Kiitos.
164
00:15:14,782 --> 00:15:18,035
Jeesus rakastaa sinua.
165
00:15:25,543 --> 00:15:29,380
Valot sammutetaan.
Herätys on seitsemältä.
166
00:15:31,048 --> 00:15:33,467
Valot sammutetaan.
167
00:15:52,152 --> 00:15:54,989
Ikäviä uutisia, Mei.
168
00:15:56,323 --> 00:15:59,326
Kuulin heidän juttelevan.
169
00:15:59,535 --> 00:16:02,288
Äitisi on kuollut.
170
00:16:03,205 --> 00:16:08,002
Hän kuoli kaksi viikkoa sitten.
He eivät halunneet kertoa.
171
00:16:08,210 --> 00:16:13,507
Nyt tiedät ja voit rukoilla, että
hänen sielunsa löytää taivaaseen.
172
00:16:13,716 --> 00:16:16,844
Älä kerro mitään.
Jos käy ilmi, että kerroin...
173
00:16:17,052 --> 00:16:20,556
En kerro mitään. Kiitos.
174
00:16:23,601 --> 00:16:27,771
Herätys. Paikan on oltava
tyhjä yhdeksään mennessä.
175
00:16:27,980 --> 00:16:31,775
Muistakaa varata paikka
ensi yöksi ennen puolta neljää.
176
00:16:31,984 --> 00:16:35,696
Kaikki tavarat on otettava mukaan.
177
00:17:06,852 --> 00:17:09,230
Mitä tapahtui?
178
00:17:09,897 --> 00:17:12,024
Joku halusi hänen kenkänsä.
179
00:17:12,233 --> 00:17:14,902
Pidätkö tätä huvittavana?
180
00:17:15,110 --> 00:17:17,363
Olette tosi teräviä turvamiehiä.
181
00:17:17,571 --> 00:17:20,074
Olit vieressä.
Olisit voinut tehdä jotain.
182
00:17:20,282 --> 00:17:23,536
Mutta halusit nukkua
humalasi pois, vai mitä?
183
00:17:23,744 --> 00:17:28,958
Jos tulet vielä tänne,
saat häädön alta aikayksikön.
184
00:17:55,526 --> 00:18:00,406
Mene huoneeseesi
ja opettele tämä ulkoa.
185
00:18:00,614 --> 00:18:03,075
Osaan sen nyt.
186
00:18:04,034 --> 00:18:06,662
Se on erittäin tärkeä luku.
187
00:18:06,871 --> 00:18:10,791
Äitisi edun vuoksi sinun on
viisasta vastata rehellisesti.
188
00:18:11,000 --> 00:18:13,752
Osaatko sen varmasti ulkoa?
189
00:18:13,961 --> 00:18:18,424
Voin toistaa sen,
mutta se olisi tylsää.
190
00:18:23,304 --> 00:18:28,517
Jopas jotakin. Hän omaksui
vuodessa amerikkalaisen asenteen.
191
00:18:28,726 --> 00:18:31,937
Jos hän sanoo
muistavansa luvun, -
192
00:18:32,146 --> 00:18:35,733
voin taata,
että hän muistaa sen.
193
00:18:38,944 --> 00:18:42,656
Minulla on sinulle
erittäin tärkeä tehtävä.
194
00:18:53,834 --> 00:18:56,045
Varo vähän, kaveri.
195
00:18:56,253 --> 00:18:59,048
Tuollaisesta voi tulla turpaan.
196
00:19:08,599 --> 00:19:10,392
4,55.
197
00:19:14,063 --> 00:19:17,858
Poistu, ellei ole rahaa.
-Minulla on rahaa.
198
00:19:18,817 --> 00:19:20,819
Hänellä ei ole.
Katsokaa nyt häntä.
199
00:19:21,028 --> 00:19:24,365
Ellei sinulla ole rahaa,
saat luvan poistua.
200
00:19:24,573 --> 00:19:27,618
Pois jonosta.
Ihmiset odottavat.
201
00:19:27,826 --> 00:19:29,745
Häivy, kaveri.
202
00:19:47,429 --> 00:19:50,724
Onko hänestä harmia?
-Hän on sekopää. Viekää ulos.
203
00:19:50,933 --> 00:19:52,393
Mennäänpäs.
204
00:19:52,601 --> 00:19:55,938
Mennään. Ulos kadulle.
205
00:19:56,146 --> 00:20:00,025
Häivy. Mene sirkukseen,
jos haluat pelleillä.
206
00:20:00,234 --> 00:20:03,445
En halua nähdä
sinua täällä enää.
207
00:20:05,281 --> 00:20:06,824
Jessus sentään.
208
00:20:07,491 --> 00:20:10,494
Katso, kehen törmäsin.
209
00:20:15,624 --> 00:20:18,836
Uskomatonta.
Katso nyt häntä.
210
00:20:19,670 --> 00:20:22,590
Haju on pahempi.
211
00:20:23,674 --> 00:20:25,926
Soitan pojille.
212
00:20:26,719 --> 00:20:29,597
Tässä ovat ohjeesi, Mei.
213
00:20:29,805 --> 00:20:35,644
Chang vie sinut miehen luo,
jolla on toinen luku.
214
00:20:35,853 --> 00:20:37,897
Opettele se ulkoa.
215
00:20:38,105 --> 00:20:44,612
Sitten sinut viedään paikkaan,
jossa saat lopulliset ohjeet.
216
00:20:50,242 --> 00:20:54,997
Onko ollut ikävä?
Tervetuloa takaisin remmiin.
217
00:20:57,374 --> 00:21:00,127
Olet nopea oppimaan, Mei.
218
00:21:00,336 --> 00:21:05,466
Jos suoritat tehtävän, sinua odottaa
valoisa tulevaisuus Han-sedän kanssa.
219
00:21:16,852 --> 00:21:19,647
En voi antaa
heidän saada sinua.
220
00:21:36,705 --> 00:21:38,666
Onko ollut hyvä päivä, Luke?
221
00:21:38,874 --> 00:21:42,086
Se alkoi surkeasti,
mutta nyt näyttää paremmalta.
222
00:21:45,464 --> 00:21:50,761
Luke Wright, kaupungin karskein
entinen kyttä. Kestit hakkaamista.
223
00:21:50,970 --> 00:21:53,597
Sinulla on kyky yhdistää porukat.
224
00:21:53,806 --> 00:21:57,518
Kuka olisi uskonut, että me ja
venäläiset voisimme sopia mistään?
225
00:21:57,726 --> 00:22:00,646
En minä.
-Hauska nähdä, kielijä.
226
00:22:00,854 --> 00:22:05,317
Olen halunnut tehdä näin
siitä lähtien, kun avasit ison suusi.
227
00:22:08,487 --> 00:22:12,491
Hörähdin nauruun, kun kuulimme,
mitä Docheski teki sinulle.
228
00:22:12,700 --> 00:22:17,079
Ikävä se Annien juttu, mutta hän
tiesi, kenen kanssa oli naimisissa.
229
00:22:17,288 --> 00:22:21,000
Hädin tuskin uskoimme,
kun kuulimme sinun palanneen.
230
00:22:21,208 --> 00:22:25,129
Miksi tulit takaisin?
Mikset häipynyt jonnekin kauas, -
231
00:22:25,337 --> 00:22:27,131
esimerkiksi kuuhun?
232
00:22:27,339 --> 00:22:29,592
Tuli koti-ikävä.
233
00:22:32,636 --> 00:22:35,472
Olit yksi meistä, Luke.
Olimme tiimi.
234
00:22:35,681 --> 00:22:38,559
Olimme yhtä perhettä.
Sinä kusetit meitä.
235
00:22:38,767 --> 00:22:43,272
Olimme kuninkaita, senkin kusipää!
Nyt olemme pelkkiä orjia!
236
00:22:46,775 --> 00:22:49,653
Rauhoitu, Benoit.
237
00:22:53,115 --> 00:22:55,910
Palasit kai kuolemaan.
238
00:22:56,118 --> 00:23:01,457
Löimme vetoa, miten päätät
päiväsi. Bussin vai junan alla?
239
00:23:02,708 --> 00:23:05,711
Löin vetoa itsemurhan puolesta.
240
00:23:06,795 --> 00:23:08,881
Ota se.
241
00:23:09,089 --> 00:23:11,425
Ammu. Pane toimeksi.
242
00:23:11,634 --> 00:23:14,053
Annie odottaa sinua.
243
00:23:14,261 --> 00:23:17,723
Vaan mahtaako
hän haluta nähdä sinua?
244
00:23:19,642 --> 00:23:24,563
Paras kykyni on se,
että tulen kalliiksi muille.
245
00:23:25,689 --> 00:23:30,444
Sinun pitäisi tietää se, Lasky.
Häviät vetosi.
246
00:23:30,653 --> 00:23:36,158
Paitsi jos ammut selkään.
Ei olisi ensimmäinen kerta.
247
00:23:36,367 --> 00:23:38,994
Mikset vain tapa itseäsi?
248
00:23:39,203 --> 00:23:42,873
Odotatko,
että ihmisiä kuolee vielä enemmän?
249
00:23:46,085 --> 00:23:47,670
Mitä sinä odotat?
250
00:23:49,004 --> 00:23:52,299
Viimeisen kerran.
Kerro ne luvut.
251
00:24:09,692 --> 00:24:13,195
Olet hyvin urhea
ja älykäs tyttö.
252
00:24:14,905 --> 00:24:19,201
Mutta tiedätkö,
miten me tiedämme kykysi ja sen, -
253
00:24:19,410 --> 00:24:21,745
minne sinun piti mennä?
254
00:24:21,954 --> 00:24:26,834
Joku kertoi.
-Aivan. Arvaatko, kuka?
255
00:24:30,087 --> 00:24:32,256
Päästäkää hänet sisään.
256
00:24:35,009 --> 00:24:39,013
Ystävä,
joka kertoi poloisesta äidistäsi, -
257
00:24:39,221 --> 00:24:44,184
kun sieppaajasi eivät kertoneet.
Hän työskentelee meille.
258
00:24:48,105 --> 00:24:54,111
Kerron, mitä he haluavat tietää,
ja saan vastineeksi paljon rahaa.
259
00:24:54,320 --> 00:24:58,616
Tee sinä samoin,
niin he auttavat sinuakin.
260
00:25:00,576 --> 00:25:03,120
Olet typerä nainen.
-Englanniksi.
261
00:25:03,329 --> 00:25:07,625
Teit, mitä he halusivat.
Nyt sinut tapetaan.
262
00:25:07,833 --> 00:25:10,544
Käskin puhua englantia.
263
00:25:15,007 --> 00:25:17,676
Hän ei halua kertoa mitään.
264
00:25:20,012 --> 00:25:22,598
Isäni on kärsivällinen mies.
265
00:25:22,806 --> 00:25:27,603
Minä en ole. Kerro, mitä hän
haluaa tietää, tai tapan sinut.
266
00:25:28,479 --> 00:25:31,815
Poliisi! Avatkaa ovi!
-Mitä helvettiä?
267
00:25:32,024 --> 00:25:36,195
Saimme ilmoituksen häiriöstä.
268
00:25:38,697 --> 00:25:42,034
Voidaan toimia helpolla tavalla
tai vaikeimman kautta.
269
00:25:42,243 --> 00:25:44,745
Avatkaa, tai tulemme väkisin.
270
00:25:44,954 --> 00:25:49,250
Haista paska, kyttä!
Tule sisään, niin tapan sinut!
271
00:25:53,128 --> 00:25:56,131
He ovat sisällä.
En tiedä, mitä etsitte.
272
00:25:56,340 --> 00:25:59,593
He kieltäytyvät yhteistyöstä.
Teidän on paras tulla tänne.
273
00:25:59,802 --> 00:26:01,887
Ei käy. Tämä on iso juttu.
274
00:26:02,096 --> 00:26:05,057
Palaan takaisin asemalle.
275
00:26:06,141 --> 00:26:09,562
Kiikissä ovat. Tiedätte vaatimukseni.
-Meillä on sopimus.
276
00:26:09,770 --> 00:26:14,191
Napatkaa tyttö. Mielellään elossa,
mutta kuolleenakin käy.
277
00:26:14,400 --> 00:26:19,905
Silloin Brooklyn saa 10 % lisää.
Se on uusi ehto. Hetkinen.
278
00:26:21,949 --> 00:26:25,244
Mitä asiaa, Emile?
-Vedä miehesi pois, Wolf.
279
00:26:25,452 --> 00:26:30,666
Mitä kiinalaiset tarjoavatkin,
lisään päälle 5 %.
280
00:26:34,253 --> 00:26:36,547
Hakekaa tyttö!
281
00:26:46,682 --> 00:26:50,811
Quan, venäläiset maksavat
Brooklyniin 7 %.
282
00:26:51,020 --> 00:26:55,357
Sama pätee Bronxiin.
Väkeni on valmis sotaan tämän takia.
283
00:26:55,566 --> 00:26:59,111
Joudut kahden rintaman väliin
kuten Hitler.
284
00:26:59,320 --> 00:27:02,031
Sinun on paras harkita asiaa.
285
00:27:02,239 --> 00:27:05,159
10 % molemmille alueille
on viimeinen tarjoukseni.
286
00:27:15,753 --> 00:27:20,633
Molemmat maksaisivat
omaisuuden siitä kiinalaistytöstä.
287
00:27:20,841 --> 00:27:23,969
Haluan sen, mitä hänellä on.
-Mitä tehdään?
288
00:27:24,178 --> 00:27:27,097
Minä hoitelen venäläiset,
menkää te sisään.
289
00:27:27,306 --> 00:27:30,809
Jos tyttö kuolee,
listitte joka ikisen ryssän.
290
00:27:31,894 --> 00:27:34,605
Hyväksyn tarjouksesi, Emile.
291
00:27:34,813 --> 00:27:37,900
Vedän mieheni pois,
koska pidän sinusta enemmän.
292
00:27:38,108 --> 00:27:41,403
Puhut potaskaa.
Olet ahne paskiainen, Wolf.
293
00:27:41,612 --> 00:27:46,075
Sait vihiä jostakin,
jota himoitset itsellesi.
294
00:27:46,283 --> 00:27:50,120
Kerron yhden asian, ennen kuin
lähetät miehesi tänne räiskimään.
295
00:27:50,996 --> 00:27:53,666
Tyttö on poissa.
-Mitä tarkoitat?
296
00:27:55,125 --> 00:27:59,463
Hän pakeni. En voi seurata häntä,
kun miehesi ovat ulkopuolella.
297
00:27:59,672 --> 00:28:01,924
Ehdotan aselepoa,
kunnes hänet löydetään.
298
00:28:02,132 --> 00:28:04,593
Jos kiinalaiset löytävät
hänet ensin, -
299
00:28:04,802 --> 00:28:08,514
kadut sitä lopun ikääsi.
300
00:28:08,722 --> 00:28:11,976
Mitä tytöllä on, Docheski?
301
00:28:12,184 --> 00:28:15,354
Onko meillä aselepo, Wolf?
302
00:28:17,731 --> 00:28:22,444
Tyttö on kiinalainen ja 11-vuotias.
Hän puhuu kiinaa ja englantia.
303
00:28:23,654 --> 00:28:28,242
Kuvat ovat tulossa.
Etsikää tyttö ja viekää asemalle.
304
00:28:32,872 --> 00:28:35,124
Hän on menossa metroon.
305
00:28:41,380 --> 00:28:44,133
Poliisi kusetti meitä.
306
00:28:44,341 --> 00:28:46,385
Niinkö?
307
00:28:46,594 --> 00:28:50,180
Siinäkö kaikki,
mitä sinulla on sanottavana?
308
00:28:50,389 --> 00:28:55,561
Hölmö.
Ellet löydä tyttöä ennen poliisia, -
309
00:28:55,769 --> 00:28:58,230
olet päätäsi lyhyempi.
310
00:29:07,072 --> 00:29:08,532
Sota alkakoon.
311
00:29:37,102 --> 00:29:39,522
Anteeksi, Annie.
312
00:31:46,482 --> 00:31:49,693
Venäläisten puhelimet
katosivat Jay Streetillä.
313
00:31:49,902 --> 00:31:53,989
He taisivat mennä Manhattanin
suuntaan menevään metroon.
314
00:33:43,682 --> 00:33:46,936
Sinä? Se jätekuski?
315
00:33:47,144 --> 00:33:50,981
Sait väärää tietoa.
En ikinä kuskannut jätettä.
316
00:33:51,190 --> 00:33:54,026
Minä hävitin sitä.
317
00:33:56,987 --> 00:34:00,366
Älä sure. Hän ansaitsi sen.
318
00:34:38,904 --> 00:34:41,156
Oletko kunnossa?
319
00:34:45,661 --> 00:34:48,289
Ei hätää.
320
00:35:05,764 --> 00:35:10,644
Viekää tyttö ylikomisario Wolfille
Centre Streetille.
321
00:35:21,780 --> 00:35:24,742
Ei hätää, tyttönen.
Olemme poliiseja.
322
00:35:24,950 --> 00:35:27,119
Kaikki on hyvin.
323
00:35:27,328 --> 00:35:29,830
Mikä on nimesi?
324
00:35:30,039 --> 00:35:33,000
Hän se on.
-Ne ovat kaikki samannäköisiä.
325
00:35:33,209 --> 00:35:36,128
Onko sinulla se kuva?
-On. Näytä.
326
00:35:43,219 --> 00:35:47,765
Tyypillistä New Yorkille.
Sitä ei näe tuttuja vuosiin, -
327
00:35:47,973 --> 00:35:51,602
ja sitten heihin törmää
kahdesti samana päivänä.
328
00:35:54,522 --> 00:35:56,774
En satuta sinua.
329
00:36:03,280 --> 00:36:07,201
Mitä olet tehnyt, tyttö?
330
00:36:22,800 --> 00:36:27,680
Jahtaajasi ovat pahoja miehiä.
Miksi he ovat perässäsi?
331
00:36:27,888 --> 00:36:30,140
Ymmärrätkö minua?
332
00:36:31,016 --> 00:36:33,269
Puhutko englantia?
333
00:36:36,272 --> 00:36:40,109
Miten niin Chemyakin
ja muut ovat kadonneet?
334
00:36:40,317 --> 00:36:42,653
Joku mies vei tytön.
335
00:36:42,862 --> 00:36:46,240
Ei poliisi.
Hän melkein tappoi kaksi poliisia.
336
00:36:46,448 --> 00:36:49,451
Ei myöskään kiinalainen.
En tiedä, kuka hän on.
337
00:36:49,660 --> 00:36:55,457
Tapa mies ja nappaa tyttö elävänä.
Ellei muu auta, tapa tyttökin.
338
00:37:16,437 --> 00:37:19,023
Toista kautta!
Autot ajavat toista kautta!
339
00:37:29,283 --> 00:37:31,452
Hulluko olet?
340
00:37:58,604 --> 00:38:00,564
Pidä kiinni.
341
00:38:06,570 --> 00:38:11,617
Tätä menoa monelle käy hullusti.
Haluatko niin?
342
00:38:12,993 --> 00:38:15,162
Tottele sitten minua.
343
00:38:53,075 --> 00:38:55,119
Oletko kunnossa?
344
00:38:57,371 --> 00:38:59,123
Mennään.
345
00:38:59,331 --> 00:39:01,917
En ole viisivuotias.
346
00:39:04,128 --> 00:39:05,880
Tule perässä.
347
00:39:25,065 --> 00:39:27,026
Kadotitte tytön.
348
00:39:27,234 --> 00:39:30,529
Emme kadottaneet.
Hänet vietiin.
349
00:39:30,738 --> 00:39:33,741
Venäläisetkö?
-Eivät venäläiset.
350
00:39:36,368 --> 00:39:38,495
Se oli Luke Wright.
351
00:39:38,704 --> 00:39:41,165
Ylikomisario Wolf...
-Ei nyt.
352
00:39:41,373 --> 00:39:45,169
Pormestari haluaa puhua.
-Pane hänet kakkoslinjalle.
353
00:39:45,377 --> 00:39:49,506
Hän ei ole puhelimessa.
Hän haluaa teidät luokseen. Eilen.
354
00:39:51,217 --> 00:39:53,177
Olkaa hyvä.
355
00:39:56,055 --> 00:39:58,515
Kiitos, herra Ivanov.
356
00:40:07,816 --> 00:40:12,446
Herra Ivanov. Olkaa hyvä.
Huone 1012, kymmenes kerros.
357
00:40:13,447 --> 00:40:15,157
Kiitos.
358
00:40:33,217 --> 00:40:35,386
Hieno hotelli.
359
00:40:35,594 --> 00:40:40,975
En ole ollut hienoissa hotelleissa.
Täältä meitä ei etsi kukaan.
360
00:40:41,183 --> 00:40:46,355
Hän on tällä alueella,
mutta tässä on paljon häiriöitä.
361
00:40:47,273 --> 00:40:49,650
Hetkinen. Hetkinen!
362
00:40:50,901 --> 00:40:52,778
Löysin hänet.
363
00:40:57,908 --> 00:41:00,452
Suihku tekisi nyt terää.
364
00:41:00,661 --> 00:41:03,080
Olet sen tarpeessa.
365
00:41:07,251 --> 00:41:11,881
Olisin voinut antaa venäläisten
napata sinut junassa.
366
00:41:14,091 --> 00:41:17,052
Miksi pelastit minut?
367
00:41:18,470 --> 00:41:22,182
En pelastanut sinua.
Sinä pelastit minut.
368
00:41:22,391 --> 00:41:25,102
Tein vastapalveluksen.
369
00:41:25,853 --> 00:41:28,439
Minä olen Luke.
370
00:41:29,648 --> 00:41:31,483
Mei.
371
00:41:34,236 --> 00:41:37,114
Onko sinulla vanhempia, Mei?
372
00:41:37,823 --> 00:41:40,618
Minulla on isä.
-Mikä hänen nimensä on?
373
00:41:40,826 --> 00:41:43,120
Chang Quan.
374
00:41:44,747 --> 00:41:47,082
Chang Quan?
375
00:41:47,291 --> 00:41:50,044
Jos puhumme samasta miehestä, -
376
00:41:50,252 --> 00:41:55,341
hänellä ei ollut tavatessamme lapsia,
ja siitä on vain kolme vuotta.
377
00:41:55,549 --> 00:41:57,551
Minut on adoptoitu.
378
00:41:57,760 --> 00:42:01,430
Hakiko hän sinut kotimaastasi?
379
00:42:05,893 --> 00:42:10,189
Chang ei ole isällistä tyyppiä.
Miksi olet täällä, Mei?
380
00:42:11,649 --> 00:42:13,859
Laskemassa.
381
00:42:18,781 --> 00:42:23,869
Sinut tuotiin tänne Changin pomon
käskystä. Kuka hän nyt olikaan?
382
00:42:24,078 --> 00:42:28,958
Ei tietokoneita eikä
sähköisiä jälkiä. Vain oma pääsi.
383
00:42:40,636 --> 00:42:44,098
Tiedätkö Jiao Hanin?
-Olen kuullut hänestä.
384
00:42:44,306 --> 00:42:47,434
Hän kertoi minulle luvun.
Hyvin pitkän luvun.
385
00:42:47,643 --> 00:42:51,021
Minua vietiin toiseen paikkaan,
jossa olisin saanut toisen luvun.
386
00:42:51,230 --> 00:42:55,818
Silloin venäläiset alkoivat ampua.
Poliisit tulivat, ja minä karkasin.
387
00:42:56,026 --> 00:42:58,904
Nyt tiedät kaiken.
Oletko nyt iloinen?
388
00:43:02,449 --> 00:43:05,327
Haluatko takaisin
Han Jiaon luokse?
389
00:43:05,536 --> 00:43:08,372
Aiheutan pulmia,
mikä tekee hallaa bisnekselle.
390
00:43:08,581 --> 00:43:11,917
Tehtävän suorituksen jälkeen hän
olisi tappanut minut. Hyvä kauppa.
391
00:43:12,126 --> 00:43:14,169
Entä se luku?
392
00:43:14,378 --> 00:43:17,965
Se on pitkä ja tylsä.
Voin kertoa sen sinulle.
393
00:43:18,173 --> 00:43:20,843
Se ei merkitsisi minulle mitään.
394
00:43:21,051 --> 00:43:25,556
Miten tiedät, että se on
yksi luku eikä monta erillistä?
395
00:43:26,599 --> 00:43:30,311
Olet hullu mies mutta et typerä.
396
00:43:31,562 --> 00:43:34,440
Onko niissä numeroissa
jotain erikoista?
397
00:43:34,648 --> 00:43:37,568
Ehkä osassa.
-Miksi?
398
00:43:37,776 --> 00:43:42,448
Ne alkavat kolmosella tai seiskalla.
Loput ovat sattumanvaraisia.
399
00:43:42,656 --> 00:43:46,785
Viisi niistä alkaa seiskalla
ja kahdeksan kolmosella.
400
00:43:46,994 --> 00:43:49,663
Ne toistuvat liian usein
ollakseen sattumanvaraisia.
401
00:43:49,872 --> 00:43:52,291
Se on koodi.
402
00:43:52,499 --> 00:43:54,960
Entä muuta?
-Ei mitään.
403
00:43:56,670 --> 00:44:01,592
Siis kolmoset ja seiskat ovat
kiinnostavia, sillä niitä on monta.
404
00:44:01,800 --> 00:44:04,887
Ne eivät ole lukuja.
Ne ovat sanoja.
405
00:44:05,095 --> 00:44:07,473
Oikea-vasen tai vasen-oikea.
406
00:44:07,681 --> 00:44:11,435
Vanhanaikainen
kassakaapin tunnusluku.
407
00:44:22,446 --> 00:44:25,032
Hotellissako? Missä?
408
00:44:25,241 --> 00:44:28,410
En pääse lähemmäs.
409
00:44:32,915 --> 00:44:34,583
Mitä uutta?
410
00:44:34,792 --> 00:44:37,711
Tytön pitäisi olla
yhdessä miehen kanssa.
411
00:44:37,920 --> 00:44:41,924
Mies on aseistautunut
ja erittäin vaarallinen.
412
00:44:42,132 --> 00:44:45,594
Noin 180 pitkä, tummatukkainen,
päälle kolmekymppinen.
413
00:44:45,803 --> 00:44:49,849
Hän saapui pari tuntia sitten.
-Emme kerro asiakkaistamme.
414
00:44:50,057 --> 00:44:54,186
Hän siis on täällä vieraana?
-Ikävä kyllä emme saa...
415
00:44:54,395 --> 00:44:59,859
Hänellä on kiinalaistyttö mukanaan.
Olen tytön isä ja hyvin huolissani.
416
00:45:00,067 --> 00:45:03,571
Olen pahoillani.
Voin soittaa poliisille.
417
00:45:03,779 --> 00:45:05,990
Tee se,
niin ammun aivosi pihalle.
418
00:45:07,366 --> 00:45:09,785
Missä huoneessa hän on?
419
00:45:10,578 --> 00:45:13,205
Missä huoneessa hän on?
420
00:45:16,125 --> 00:45:18,752
Hän on kai
kymmenennessä kerroksessa.
421
00:45:18,961 --> 00:45:21,130
Se huone!
422
00:45:21,922 --> 00:45:24,174
Hänellä ei ollut
mukanaan tyttöä.
423
00:45:24,383 --> 00:45:26,677
Se huone.
-Minä tarkistan.
424
00:45:26,886 --> 00:45:30,598
Nopeasti,
tai saat luodin päähäsi.
425
00:45:30,806 --> 00:45:32,933
Kädet ylös.
426
00:45:34,518 --> 00:45:38,355
Älä puutu tähän.
-Kädet ylös, jotta näen ne.
427
00:45:52,036 --> 00:45:54,705
Kukaan ei poistu hotellista!
428
00:45:54,914 --> 00:45:56,290
Vauhtia!
429
00:45:56,498 --> 00:45:58,959
1012.
Hän on huoneessa 1012.
430
00:45:59,168 --> 00:46:02,671
Sanoit, ettei kukaan
etsisi meitä täältä.
431
00:46:02,880 --> 00:46:04,924
Suljin sen,
ettei siihen voinut soittaa.
432
00:46:05,132 --> 00:46:07,343
Sen ei tarvitse olla päällä.
433
00:46:08,052 --> 00:46:11,513
Takaisin! Lattialle!
434
00:46:16,894 --> 00:46:18,187
Kaikki takaisin!
435
00:46:18,395 --> 00:46:22,191
Kirjoita muistiin numerot, jotka
alkavat kolmosella ja seiskalla.
436
00:46:23,692 --> 00:46:25,945
Tuonne!
437
00:46:29,990 --> 00:46:34,495
Yritän saada sinut turvaan.
Jos erkaannumme, valehtele.
438
00:46:34,703 --> 00:46:37,581
Jos he yrittävät pelotella...
-Pelkään jo nyt.
439
00:46:37,790 --> 00:46:39,333
Niin minäkin.
Muista valehdella.
440
00:46:39,542 --> 00:46:42,962
Olemme siellä pian.
Yrittäkää olla tappamatta tyttöä.
441
00:46:51,470 --> 00:46:53,180
Takaisin huoneeseen.
442
00:46:58,519 --> 00:47:01,063
Perään!
Katkaisen heidän tiensä.
443
00:47:38,267 --> 00:47:42,688
Kytät ovat täällä! Pitäkää heidät
ulkona, kunnes käsken toisin.
444
00:48:11,300 --> 00:48:14,011
Kaikki pysyvät makuulla!
445
00:49:16,198 --> 00:49:19,618
Ylös sieltä!
Poistumme hotellista.
446
00:49:20,744 --> 00:49:24,039
Ylös, tai alan ampua teitä!
447
00:49:29,295 --> 00:49:31,505
Älä liiku!
448
00:49:32,131 --> 00:49:34,300
Älä liiku!
449
00:49:44,185 --> 00:49:46,312
Ulos kadulle! Vauhtia!
450
00:49:46,520 --> 00:49:48,731
Tai muuten kuolette näin.
451
00:49:50,900 --> 00:49:53,068
Ulos kadulle!
452
00:49:55,738 --> 00:49:57,907
Älkää ampuko!
453
00:50:12,296 --> 00:50:16,675
Emme erota epäiltyjä väkijoukosta.
454
00:50:22,515 --> 00:50:24,934
Aloillasi!
455
00:50:54,129 --> 00:50:57,550
Mitä sinä teet?
456
00:50:59,802 --> 00:51:03,138
Autoni!
Tuo kusipää vei autoni!
457
00:51:17,111 --> 00:51:20,865
Keskustaan.
Saat osoitteen aivan kohta.
458
00:51:31,667 --> 00:51:33,460
Helvetti.
459
00:51:36,714 --> 00:51:38,340
Hitto!
460
00:51:46,015 --> 00:51:50,311
Tuleeko sitä osoitetta?
-Hetkinen.
461
00:52:04,325 --> 00:52:05,576
Kuka puhuu?
462
00:52:05,784 --> 00:52:10,206
Mitä luulet? Piotor.
Etkö ole tallentanut numeroani?
463
00:52:10,414 --> 00:52:14,210
Piotor? Poliisiraportissa luki,
että sinut löydettiin metrosta...
464
00:52:14,418 --> 00:52:17,463
Poliisi erehtyi.
465
00:52:17,671 --> 00:52:20,049
Muut...
466
00:52:20,257 --> 00:52:22,301
Mitä tapahtuu?
467
00:52:22,509 --> 00:52:24,887
Yhteys on huono.
468
00:52:25,095 --> 00:52:26,972
Minulla on se luku.
469
00:52:27,181 --> 00:52:28,682
Mitä?
470
00:52:28,891 --> 00:52:32,520
Ennen kuin se kaveri vei tytön,
saimme hänet kertomaan luvun.
471
00:52:32,728 --> 00:52:36,899
Olen piileskellyt kyttiä
tuntikausia.
472
00:52:37,107 --> 00:52:41,529
Lähetä se luku puhelimella.
473
00:52:41,737 --> 00:52:47,159
Tämä paperi on
kilometrin pituinen. Missä olet?
474
00:52:47,368 --> 00:52:51,914
Jos hän tuo kyttiä,
voimme piiloutua väkijoukkoon.
475
00:52:52,122 --> 00:52:57,169
Meillä on oltava
parempi paikka.
476
00:52:59,797 --> 00:53:04,343
Hyvä on, Piotor.
Saat tilaisuuden olla sankari.
477
00:53:04,552 --> 00:53:07,221
Mamoschka's.
Nähdään siellä pian.
478
00:53:07,429 --> 00:53:09,056
Lähden heti.
479
00:53:09,265 --> 00:53:13,227
Luke Wright on palannut
minun kaupunkiini.
480
00:53:13,435 --> 00:53:16,313
Hän on ollut täällä jo jonkin aikaa.
-Kauanko?
481
00:53:16,522 --> 00:53:19,692
Ehkä vuoden verran.
-Sammuta se puhelin.
482
00:53:21,068 --> 00:53:22,987
Alex.
483
00:53:27,157 --> 00:53:30,077
Mitä on tekeillä, Wolf?
Miten Wright liittyy siihen?
484
00:53:30,286 --> 00:53:35,165
Voisin kysyä samaa.
-Turha yrittää olla ovela.
485
00:53:35,374 --> 00:53:40,838
Olet pelkkä nappula pelissä,
jota et pysy käsittämään.
486
00:53:41,714 --> 00:53:46,260
Minä tiesin Luke Wrightista.
Sinä et voi sanoa samaa.
487
00:53:46,468 --> 00:53:51,265
Tietosi Luke Wrightistä eivät riitä
edes paksun kirjan kappaleeksi.
488
00:53:51,473 --> 00:53:56,562
Syyskuun 11. päivän jälkeen väki
sai alkaa jahdata terroristeja, -
489
00:53:56,770 --> 00:54:00,232
ja minä muodostin ryhmän, joka
nujersi lisääntyvää rikollisuutta.
490
00:54:00,441 --> 00:54:03,903
Äläkä unohda, että minä tein
sinusta ryhmän johtajan.
491
00:54:04,111 --> 00:54:06,655
Minun työni teki
sinusta pormestarin.
492
00:54:06,864 --> 00:54:11,368
Sinun työsikö? Luuletko,
että Luke oli vain yksi miehistäsi?
493
00:54:11,577 --> 00:54:16,040
Ryhmäsi tarvitsi särmää,
jota tavallisissa miehissä ei ollut.
494
00:54:16,248 --> 00:54:18,417
Tarvittiin kirurgia.
495
00:54:18,626 --> 00:54:23,881
Otin yhteyttä ystäviini, joiden ei
tiedetä olevan olemassakaan.
496
00:54:24,089 --> 00:54:26,884
Viikkoa sen jälkeen
he lähettivät Luke Wrightin.
497
00:54:27,092 --> 00:54:32,598
Luuletko, että mafian jäsenet
katosivat sisäisessä sodassa?
498
00:54:32,806 --> 00:54:35,392
Ne kokaiiniparonit,
jota löysitte Harlemista.
499
00:54:35,601 --> 00:54:38,771
Freddy Petrovich Brooklynistä.
Tommy Lau Chinatownista.
500
00:54:38,979 --> 00:54:41,565
Luke Wright on aave.
501
00:54:41,774 --> 00:54:44,860
Kuolettava aave.
502
00:54:45,778 --> 00:54:48,322
Homma toimikin hienosti, -
503
00:54:48,531 --> 00:54:52,034
kunnes te ääliöt
rupesitte rahanahneiksi.
504
00:54:52,243 --> 00:54:55,329
Luke on tappaja,
mutta hän on rehellinen.
505
00:54:55,538 --> 00:54:58,624
Kun hän uhkasi
paljastaa lahjonnan, -
506
00:54:58,832 --> 00:55:02,628
muutamat iso kihot suostuttelivat
hänet luopumaan asiasta.
507
00:55:02,836 --> 00:55:05,506
Ja minun tiimini
alennettiin jalkamiehiksi.
508
00:55:05,714 --> 00:55:09,969
Jos Lukella oli hyviä suhteita,
miksi hän oli ö-luokan nyrkkeilijänä?
509
00:55:11,095 --> 00:55:13,389
Näytänkö kallonkutistajalta?
510
00:55:13,597 --> 00:55:15,641
Kaikki miehet tähän juttuun.
511
00:55:15,850 --> 00:55:20,020
Kun Luke tulee esiin,
vain yksi mies voi päihittää hänet.
512
00:55:20,229 --> 00:55:25,109
Anteeksi. Keskustan hotellissa
sattui ampumavälikohtaus.
513
00:55:25,317 --> 00:55:29,238
Media käy kuumana.
Tulkaa antamaan lausunto.
514
00:55:29,822 --> 00:55:33,784
Han Jiao on myös kaupungissa.
Hän antoi pikkutytölle jotakin.
515
00:55:33,993 --> 00:55:37,746
Luke vei tytön, ennen kuin
sain selville, mitä se oli.
516
00:55:37,955 --> 00:55:42,209
Sanoin, että Luke...
-Kuulin kyllä.
517
00:55:45,629 --> 00:55:50,759
Sulje Manhattan. Jos nappaat
Wrightin tai tytön, saat ylennyksen.
518
00:55:50,968 --> 00:55:55,472
Jos he pääsevät pakoon,
saat luvan kaivaa oman hautasi.
519
00:55:56,473 --> 00:55:58,893
Tyttö ei saa päästä
pois kaupungista.
520
00:56:05,107 --> 00:56:08,194
Kuka tappoi venäläiset?
521
00:56:08,402 --> 00:56:11,322
Hän ei kertonut nimeään.
522
00:56:11,530 --> 00:56:14,283
Kysyikö hän sinulta
siitä luvusta?
523
00:56:14,491 --> 00:56:17,661
Kaikki kysyvät siitä luvusta.
524
00:56:20,915 --> 00:56:24,293
Mitä kerroit?
525
00:56:28,339 --> 00:56:30,799
En mitään.
526
00:56:31,008 --> 00:56:32,885
Mitä?
527
00:56:34,386 --> 00:56:36,764
En mitään.
528
00:56:38,265 --> 00:56:42,353
Valehtelet.
-En valehtelisi teille, Han-setä.
529
00:56:42,561 --> 00:56:47,066
Ottakaa yhteyttä kotiväkeen.
Käskekää tappaa Mein äiti, -
530
00:56:47,274 --> 00:56:50,528
koska hänen tyttärensä on
petollinen valehtelija.
531
00:56:50,736 --> 00:56:54,114
Teeskentelin, etten osannut
englantia, Han-setä.
532
00:56:54,323 --> 00:56:58,827
He huusivat, mutten kertonut,
koska tiesin, että vihastuisitte.
533
00:56:59,036 --> 00:57:02,081
Vannon äitini hengen kautta.
534
00:57:08,003 --> 00:57:09,713
Meillä on tyttö, -
535
00:57:09,922 --> 00:57:13,509
mutta tiedot ovat voineet paljastua.
Muutammeko aikataulua?
536
00:57:13,717 --> 00:57:16,637
Mahdotonta,
kun koko juttu on räjähtänyt.
537
00:57:16,846 --> 00:57:20,808
Se on tehtävä tänään.
Tapaamispaikka on vaihdettava.
538
00:57:21,016 --> 00:57:23,519
Minne?
-Ilmoitan myöhemmin.
539
00:57:23,727 --> 00:57:25,813
Pysähdy tähän.
540
00:57:31,235 --> 00:57:34,363
Hidasta. Pysäytä auto.
541
00:57:34,572 --> 00:57:38,033
En halua huoria autooni.
542
00:57:39,201 --> 00:57:42,121
Anna mittarin käydä.
543
00:57:45,374 --> 00:57:47,084
Iltaa, naiset.
544
00:57:47,293 --> 00:57:49,461
Maistuisiko drinkki?
545
00:57:56,886 --> 00:57:58,888
Iltaa.
546
00:57:59,597 --> 00:58:03,601
Oletteko varannut pöydän?
-Emme.
547
00:58:04,185 --> 00:58:08,772
Meillä on melko täyttä,
mutta järjestämme pöydän.
548
00:58:14,153 --> 00:58:16,488
Yläkerrassa on tilaa.
549
00:58:24,163 --> 00:58:27,374
Minne haluaisitte?
550
00:58:27,583 --> 00:58:30,669
Otamme vain drinkit baaritiskillä.
551
00:58:33,464 --> 00:58:36,300
Anna suukko,
käänny ja lähde pois.
552
00:58:36,508 --> 00:58:41,555
Ole kuin olisit unohtanut jotain
ulos, mutta älä tule takaisin.
553
00:58:52,441 --> 00:58:55,694
Yksi Valkovenäläinen
ja haarukka, kiitos.
554
00:58:55,903 --> 00:58:58,822
Haarukka?
-Tuollainen.
555
00:59:01,033 --> 00:59:04,954
En ikinä tiedä, mitä sanoa
tällaisessa tilanteessa.
556
00:59:06,956 --> 00:59:09,083
Missä tilanteessa?
557
00:59:09,291 --> 00:59:11,418
Hetkeä ennen kuin tapan jonkun.
558
00:59:35,484 --> 00:59:39,071
Mitä autoa hän ajaa,
ja minne se on pysäköity?
559
00:59:40,531 --> 00:59:42,741
Katumaasturi tuossa ulkona.
560
00:59:57,464 --> 01:00:00,176
Vassily.
-Ei lähellekään.
561
01:00:01,886 --> 01:00:04,889
Kuka siellä?
-Mies, joka on listinyt väkeäsi.
562
01:00:05,097 --> 01:00:09,226
Mies, jolla on poikasi vankina
hyvin pimeässä paikassa.
563
01:00:09,435 --> 01:00:12,062
Homman nimi on tämä.
-Vähät välitän siitä.
564
01:00:12,271 --> 01:00:16,483
Kiristätkö minua Vassilyn avulla?
Tapa hänet ja painu helvettiin!
565
01:00:16,692 --> 01:00:20,029
Päädyn ehkä helvettiin,
mutta en tapa poikaasi.
566
01:00:20,237 --> 01:00:22,656
Pidän hänet itselläni
kuin lemmikin.
567
01:00:22,865 --> 01:00:26,785
Kidutetun lemmikin.
Teen hänelle asioita, -
568
01:00:26,994 --> 01:00:30,706
joita häpeän jälkeenpäin,
mutta teen silti.
569
01:00:31,290 --> 01:00:35,044
Vassily kertoo minulle
kaiken järjestöstäsi.
570
01:00:35,252 --> 01:00:39,715
Mitä tekisit? Puhuisitko poliisille?
Nyt alkaa naurattaa.
571
01:00:39,924 --> 01:00:42,635
Kuka puhui poliisista?
572
01:00:42,843 --> 01:00:45,846
Kerron tietoni kilpailijoillesi.
573
01:00:46,055 --> 01:00:49,308
Mitä vien sen,
mitä he eivät vie.
574
01:00:49,517 --> 01:00:52,645
Ensin vien ihanan vaimosi.
575
01:00:52,853 --> 01:00:57,525
Sitten vien ihanat lapsesi.
En jätä sinulle mitään.
576
01:00:57,733 --> 01:01:02,947
Sinulle ei jää mitään.
Mutta niin ei tarvitse käydä.
577
01:01:03,155 --> 01:01:05,282
Mitä haluat?
578
01:01:05,491 --> 01:01:07,993
Haluan tietää,
mitä kassakaapissa on.
579
01:01:08,202 --> 01:01:12,456
Siinä kassakaapissa,
johon tyttö sai tunnusluvun.
580
01:01:13,457 --> 01:01:16,585
30 miljoonaa dollaria.
581
01:01:16,794 --> 01:01:20,798
Tyttö oli hakemassa toista lukua.
Mitä siinä kassakaapissa on?
582
01:01:21,006 --> 01:01:24,677
Jotakin 30 miljoonan dollarin
arvoista.
583
01:01:24,885 --> 01:01:27,137
Kenelle?
-En tiedä.
584
01:01:28,514 --> 01:01:32,142
Koska sinulla ei ole älliä, Emile.
585
01:01:33,060 --> 01:01:36,188
Teemme näin. Kerrot, missä
ensimmäinen kassakaappi on.
586
01:01:36,397 --> 01:01:41,527
Otan rahat ja vapautan poikasi.
Jos valehtelet, maailmasi sortuu.
587
01:01:42,194 --> 01:01:47,241
Tiedän, milloin mies toimii yksin,
ja sinä olet ypöyksin.
588
01:01:47,449 --> 01:01:53,038
Kassakaapin luo pääsemiseksi
tarvitaan armeija. Minulla on.
589
01:01:53,247 --> 01:01:57,084
Oli. Se kutistuu nopeasti.
590
01:01:58,377 --> 01:02:02,089
Viimeinen mahdollisuus,
ennen kuin käyn poikasi kimppuun.
591
01:02:05,885 --> 01:02:09,138
Aiotko tappaa minut, jätekuski?
592
01:02:10,097 --> 01:02:14,768
Olisit voinut tappaa meidät silloin.
Mutta sinä vain istuit siinä -
593
01:02:14,977 --> 01:02:18,063
ja annoit meidän
nöyryyttää itseäsi.
594
01:02:18,272 --> 01:02:22,860
Se kassakaappi antoi uutta
motivaatiota. Vai mitä, jätekuski?
595
01:02:23,068 --> 01:02:26,363
Sinuna en tuhlaisi
aikaani höpöttämiseen.
596
01:02:26,572 --> 01:02:30,910
Rukoile, että se pikkutyttö on
tämän päätyttyä yhä elossa.
597
01:02:34,788 --> 01:02:36,248
Rukoile.
598
01:02:45,341 --> 01:02:49,720
Missä ja milloin?
-Sillan alla tunnin päästä.
599
01:02:52,765 --> 01:02:57,228
Anteeksi, että uhkasin sinua
aseella, kun venäläiset tulivat.
600
01:02:57,895 --> 01:03:00,356
Se oli...
-Pelkkää bisnestä.
601
01:03:00,564 --> 01:03:02,858
Hienoa, että ymmärrät.
602
01:03:03,067 --> 01:03:07,655
Kun tämä on ohi, olet turvassa
minun ja Han-sedän luona.
603
01:03:09,323 --> 01:03:14,537
Lupaan olla parempi isä kuin hän,
joka jätti sinut ja äitisi.
604
01:03:16,997 --> 01:03:20,751
Kukaan maailmassa ei pidä
sinusta enemmän kuin minä.
605
01:03:20,960 --> 01:03:23,170
Tiedäthän sen?
606
01:03:52,491 --> 01:03:54,869
Vanha jengi koolla taas.
607
01:03:55,077 --> 01:03:58,247
Melkein.
Onko Reddick sairauslomalla?
608
01:03:58,455 --> 01:04:01,292
Hän on sairaalassa, kusipää.
Mursit hänen henkitorvensa.
609
01:04:01,500 --> 01:04:05,087
Voiko sen murtaa?
Toivon mukaan sen voi korjata.
610
01:04:05,296 --> 01:04:07,631
Korjaanko omaasi?
611
01:04:07,840 --> 01:04:10,134
Ei täällä.
612
01:04:10,342 --> 01:04:12,011
Viime kerrasta on aikaa, Luke.
613
01:04:12,219 --> 01:04:15,014
En voi sanoa,
että olisi ollut ikävä.
614
01:04:15,222 --> 01:04:19,018
Ruvetaan hommiin.
-Toitko sen, mitä pyysin?
615
01:04:23,397 --> 01:04:26,901
Scotty'sistä.
-Mistä muualtakaan?
616
01:04:44,418 --> 01:04:46,545
Hyvää.
617
01:04:59,266 --> 01:05:04,647
Olen ollut illan aikana monessa
ravintolassa ja saanut vain lyijyä.
618
01:05:10,694 --> 01:05:13,864
Olisiko jollakulla tulta?
-Haista paska.
619
01:05:14,073 --> 01:05:16,492
Pyysit meitä tulemaan,
joten tässä ollaan.
620
01:05:16,700 --> 01:05:19,245
Ei huvita kuunnella
tuon kusipään jorinoita.
621
01:05:19,453 --> 01:05:21,705
Turpa kiinni, Kolfax.
622
01:05:21,914 --> 01:05:24,500
Et kai ole lopettanut?
623
01:05:35,636 --> 01:05:37,721
Mikä tuo on?
624
01:05:37,930 --> 01:05:42,393
Tunnusluku kassakaappiin,
jossa on 30 miljoonaa.
625
01:05:42,601 --> 01:05:45,354
Nyt luku on vain täällä.
626
01:05:45,563 --> 01:05:48,274
Muista se, kun liipaisinsormeasi
alkaa syyhyttää.
627
01:05:48,482 --> 01:05:52,528
Miksi se olisi piilotettu Chinatownin
menestyvimpään peliluolaan?
628
01:05:52,736 --> 01:05:57,616
Koska sinunlaisesi mädät kytät
keräävät täällä rahaa.
629
01:05:57,825 --> 01:06:01,871
Missä muualla hän voisi olla
herättämättä poliisin huomiota?
630
01:06:02,079 --> 01:06:06,709
Mistä tiedämme puheet todeksi?
Mistä sait tietosi?
631
01:06:08,752 --> 01:06:12,923
Tänä iltana tapahtuu vaihto.
Triadien osuus on kasinolla.
632
01:06:13,132 --> 01:06:18,137
En pääse sinne yksin,
joten otin yhteyttä teihin, kamut.
633
01:06:18,345 --> 01:06:22,933
30 miljoonaa jaettuna kuudella
on edelleen paljon rahaa.
634
01:06:23,726 --> 01:06:25,853
Riski on suuri, pomo.
635
01:06:26,061 --> 01:06:29,899
Varsinkin sinulle.
Tulevaisuutesi on valoisa.
636
01:06:30,107 --> 01:06:33,402
Hänen armonsako niin lupasi?
637
01:06:33,611 --> 01:06:36,447
Millä porkkanalla
hän sinua houkuttelee?
638
01:06:36,655 --> 01:06:39,533
Luuletko saavasi ylennyksen
tiedoillasi?
639
01:06:39,742 --> 01:06:43,204
Kun hänen kautensa päättyy,
hän menettää valtansa.
640
01:06:43,412 --> 01:06:48,250
Silloin hän ei ole mitään.
30 miljoonaa olisi hyvä eläkeraha.
641
01:06:48,459 --> 01:06:49,919
Mitä hän tarjoaa vinosilmille?
642
01:06:50,127 --> 01:06:53,714
Jos tietäisin, en olisi tässä
teidän kusipäiden kanssa.
643
01:06:54,757 --> 01:06:56,717
Vai valoisa tulevaisuus?
644
01:06:56,926 --> 01:06:58,761
Isot otsikot.
645
01:06:58,969 --> 01:07:02,515
"Sankaripoliisit lopettivat
kaupungin suurimman pelibisneksen."
646
01:07:02,723 --> 01:07:08,145
Viisi miljoonaa kullekin,
eikä kukaan saa koskaan tietää.
647
01:07:26,121 --> 01:07:28,374
Kuka on ollut sisällä?
648
01:07:28,582 --> 01:07:31,502
Kuka on ollut tuolla?
-Minä olen.
649
01:07:31,710 --> 01:07:35,422
Menette edellä. Paikka pursuaa
siviilejä, joten olkaa iisisti.
650
01:07:35,631 --> 01:07:40,928
Tunnusluku on minulla.
Suojatkaa minua, jos haluatte rahat.
651
01:07:57,444 --> 01:07:59,363
Minne matka?
652
01:08:35,649 --> 01:08:37,651
Lopettakaa!
653
01:08:49,121 --> 01:08:51,624
Tännepäin!
654
01:09:35,125 --> 01:09:36,627
Varokaa!
655
01:09:44,510 --> 01:09:46,470
Mene!
656
01:09:57,314 --> 01:09:59,984
Niittaa se, Kolfax!
657
01:10:06,323 --> 01:10:08,075
Suojatkaa häntä!
658
01:10:50,701 --> 01:10:52,578
Avaa se!
659
01:11:14,767 --> 01:11:17,520
Minun täytyy päästä pois.
660
01:11:18,103 --> 01:11:20,147
Hitto! Pomo...
661
01:11:23,192 --> 01:11:26,278
Kusipää!
Ammuit miehen takaapäin!
662
01:11:26,487 --> 01:11:29,114
Minne, Mears?
663
01:11:29,323 --> 01:11:30,950
Tännepäin.
664
01:11:31,158 --> 01:11:32,993
Vauhtia!
665
01:11:34,119 --> 01:11:37,206
Tänne hyökättiin.
Eivät venäläiset.
666
01:11:37,414 --> 01:11:40,334
Ilmeisesti kyttiä
mutta paljon parempia.
667
01:11:40,543 --> 01:11:44,213
Tarvitsemme apua.
Useita on tapettu.
668
01:11:45,297 --> 01:11:51,011
Chang saa tappaa juoksupojan
heti kun on saanut tunnusluvun.
669
01:11:52,304 --> 01:11:57,726
Koodi on purettava pikaisesti.
Pankaa toimeksi!
670
01:12:12,283 --> 01:12:15,327
Paratiisin portti. -Kiinni
meidänlaisiltamme syntisiltä.
671
01:12:15,536 --> 01:12:18,455
Emme odota kutsua.
672
01:12:41,395 --> 01:12:43,981
Pane toimeksi, kusipää.
673
01:12:52,406 --> 01:12:55,993
Teemme näin.
Te laskette aseenne, -
674
01:12:56,202 --> 01:12:58,662
ja minä avaan kaapin.
675
01:12:58,871 --> 01:13:00,998
Jos aiotte ampua, ampukaa.
676
01:13:01,207 --> 01:13:05,377
Päättäkää pian,
ennen kuin oikeat poliisit tulevat.
677
01:13:08,130 --> 01:13:10,508
Lattialle.
678
01:13:44,250 --> 01:13:47,419
Mitä hittoa sinä meinaat?
-Sekoitin oikean ja vasemman.
679
01:13:47,628 --> 01:13:50,506
Kyllä se aukeaa.
680
01:14:05,354 --> 01:14:09,233
Hitto!
-Jäät henkiin.
681
01:14:10,943 --> 01:14:13,404
Vasempaan 26.
682
01:14:29,628 --> 01:14:33,841
Mitä hemmettiä tapahtui?
-Ratsia meni mönkään.
683
01:14:34,049 --> 01:14:36,468
Poliiseja kuoli.
Painukaa sisään.
684
01:14:36,677 --> 01:14:41,640
Tarvitsette ambulanssin.
-Kasapäin. Kutsukaa niitä.
685
01:14:45,227 --> 01:14:50,232
Ei hullumpaa. Pitäisin sinusta,
ellet olisi kaksinaamainen kusipää.
686
01:14:50,441 --> 01:14:53,360
Melkein. Aja.
687
01:14:57,531 --> 01:15:00,326
Se on vain naarmu.
688
01:15:02,286 --> 01:15:04,371
En tapa sinua.
689
01:15:04,580 --> 01:15:07,416
Mutten myöskään majoita Ritziin.
690
01:15:14,673 --> 01:15:15,925
Wolf.
691
01:15:16,133 --> 01:15:19,094
Rahasi ovat minulla, Danny.
692
01:15:20,012 --> 01:15:21,013
Mitä?
693
01:15:22,473 --> 01:15:24,433
Kuulit kyllä.
694
01:15:24,642 --> 01:15:28,812
30 miljoonaa isoina seteleinä.
Haluan puhua...
695
01:15:29,021 --> 01:15:32,525
Rauhoitu,
niin voidaan jutella järkevästi.
696
01:15:32,733 --> 01:15:34,276
Turpa kiinni, Danny.
697
01:15:34,485 --> 01:15:38,113
Ei huvita jutella kanssasi.
Puhun poikakaverisi kanssa.
698
01:15:42,660 --> 01:15:44,245
Alex.
699
01:15:44,453 --> 01:15:48,290
Viime kerrasta on aikaa, Alex.
-Mistä sait tämän numeron?
700
01:15:48,499 --> 01:15:52,795
Kaikki tietävät,
että annat pormestarille persettä.
701
01:15:53,003 --> 01:15:56,131
Miehen on tehtävä,
mitä miehen on tehtävä.
702
01:15:56,340 --> 01:15:58,676
Hän on parempi kauppa kuin Annie.
703
01:15:58,884 --> 01:16:01,929
En ikinä tajunnut,
mitä näit siinä lehmässä.
704
01:16:02,137 --> 01:16:05,766
En rakastunut ulkonäköön
vaan hänen huumorintajuunsa.
705
01:16:05,975 --> 01:16:10,104
Hän ei ole enää kovin hauska.
-Ei, mutten ole minäkään.
706
01:16:12,147 --> 01:16:16,277
Rahat ovat minulla, ja tapoin
paljon väkeä saadakseni ne.
707
01:16:17,444 --> 01:16:21,031
Ette ole vielä vaihtaneet koodeja.
Mitä toisessa kassakaapissa on?
708
01:16:21,991 --> 01:16:25,369
CD-levy, jossa on
nimiä ja tietoja rahansiirroista.
709
01:16:26,620 --> 01:16:30,791
Pomot asettivat hinnan, kun meidät
pantiin siivoamaan kaupunkia.
710
01:16:31,000 --> 01:16:35,504
Danny katsoi muualle, kun
muka terroristeilta viedyt rahat -
711
01:16:35,713 --> 01:16:38,257
siirrettiin heidän omille tileilleen.
712
01:16:38,465 --> 01:16:41,510
Mieletöntä, mitä ihmiset ovat
valmiita maksamaan suojelusta.
713
01:16:41,719 --> 01:16:47,141
Mieletöntä, miten moni saasta
haluaa hyötyä siitä. Minä lopetin.
714
01:16:47,349 --> 01:16:51,353
Sepä lohduttaakin niitä poloisia,
jotka lähetit katsomaan luojaansa.
715
01:16:51,562 --> 01:16:57,943
Luulitko saavasi armon
antamalla hakata itsesi tohjoksi?
716
01:16:58,152 --> 01:17:00,654
Otan vain maksun
palveluksistani.
717
01:17:00,863 --> 01:17:05,367
Aiot myydä CD:n kiinalaisille,
jotta he voivat kiristää pomojamme.
718
01:17:05,576 --> 01:17:09,038
Sitten sinä ja Danny häivytte
rahojen kanssa Bahamalle.
719
01:17:09,246 --> 01:17:11,832
Balille, mutta sama se.
720
01:17:12,041 --> 01:17:15,002
Nyt tiedät. Entä nyt?
721
01:17:15,211 --> 01:17:18,506
Nyt käyt kauppaa minun kanssani.
-Perun diilin.
722
01:17:18,714 --> 01:17:22,301
Etkä peru.
-Mitä tarkoitat?
723
01:17:22,593 --> 01:17:25,763
Rahat ovat sinulla.
Kinuskeilla ei ole minulle mitään.
724
01:17:25,971 --> 01:17:28,182
Heillä on jotain,
mitä minä haluan.
725
01:17:46,575 --> 01:17:48,494
Antakaa tytölle
kassakaapin tunnusluku.
726
01:17:48,702 --> 01:17:52,373
Hän antaa meidän lukumme,
ja sitten häivymme.
727
01:17:52,581 --> 01:17:57,253
Kun saamme CD:n, murramme
koodin, ja te saatte rahanne.
728
01:17:58,087 --> 01:18:01,507
Selvä.
Kerro se luku.
729
01:18:02,174 --> 01:18:06,720
Luku on hyvin pitkä.
Kannattaa kirjoittaa se muistiin.
730
01:18:06,929 --> 01:18:10,099
Onneksi otin kynän mukaan.
731
01:18:18,274 --> 01:18:20,401
Sulje silmäsi.
732
01:18:22,695 --> 01:18:25,281
Miten vain.
733
01:18:36,834 --> 01:18:39,336
Vastaa, Luke.
734
01:18:40,671 --> 01:18:43,716
Vanha paikkamme.
Vain sinä ja minä.
735
01:18:45,926 --> 01:18:48,345
Oletko Luken ystävä?
736
01:18:49,972 --> 01:18:52,892
En sinun suhteesi.
737
01:19:04,069 --> 01:19:07,990
Kaupungin väkivaltaisuudet
jatkuivat ampumavälikohtauksella -
738
01:19:08,199 --> 01:19:10,910
Chinatownissa alle tunti sitten.
739
01:19:11,118 --> 01:19:15,623
Homma on karannut käsistä.
-Niinkö? Kiitos, kun kerroit.
740
01:19:15,831 --> 01:19:20,461
Alex Rosen yksityislinjallanne.
Hänellä on tärkeää asiaa.
741
01:19:20,669 --> 01:19:23,881
Pormestari...
-En ehdi nyt.
742
01:19:24,089 --> 01:19:29,136
Miksei hän soita matkapuhelimeeni?
Olen käskenyt siirtää...
743
01:19:30,346 --> 01:19:34,099
Tässä paikassa on
sitten surkeat turvatoimet.
744
01:19:35,809 --> 01:19:38,854
Kukaan ei ole koskaan
tunkeutunut tänne.
745
01:19:39,063 --> 01:19:42,900
Sinulla on munaa, Luke.
-Ihme, että pystyn kävelemään.
746
01:19:43,108 --> 01:19:44,527
Se CD-levy.
747
01:19:44,735 --> 01:19:49,365
En olisi niin typerä, että antaisin
kinuskien päästä hakemaan sen.
748
01:19:49,573 --> 01:19:51,575
Se on kaukana täältä.
749
01:19:51,784 --> 01:19:53,452
Et ole typerä.
750
01:19:53,661 --> 01:19:56,747
Siksi et ole antanut pois
ainoaa kappalettasi.
751
01:19:56,956 --> 01:20:01,001
Tapaan kohta Alexin.
Ensin annat minulle CD:n.
752
01:20:01,210 --> 01:20:04,672
Muuten panen sinut toivomaan,
että olisit kuollut.
753
01:20:14,348 --> 01:20:15,808
Oletko nyt tyytyväinen?
754
01:20:16,016 --> 01:20:20,229
Haluan varmistua, ettei se ole
"ABBA's Greatest Hits".
755
01:20:28,279 --> 01:20:30,990
Alex tappaa sinut.
756
01:20:31,198 --> 01:20:33,534
Varmaankin.
757
01:21:18,913 --> 01:21:22,124
Näytät kurjalta, Luke.
758
01:21:22,833 --> 01:21:25,336
Se johtuu vain viinasta -
759
01:21:25,544 --> 01:21:30,257
ja auringon ja unen puutteesta.
Muuten voin mainiosti.
760
01:21:33,302 --> 01:21:37,973
Mietiskelin tässä,
montako ruumista hävitimme täällä.
761
01:21:39,642 --> 01:21:42,269
En pitänyt lukua.
762
01:21:42,478 --> 01:21:45,314
Ne olivatkin kaikki paskiaisia.
763
01:21:49,485 --> 01:21:51,904
Päästä tyttö, Alex.
764
01:21:52,112 --> 01:21:55,866
Danny soitti
ja kertoi käynnistäsi.
765
01:21:56,825 --> 01:21:59,912
En odottanut
sinun tekevän niin.
766
01:22:00,996 --> 01:22:03,916
Sinulla on sekä CD että rahat.
767
01:22:06,669 --> 01:22:09,255
Mitä tyttö sinulle merkitsee?
768
01:22:11,882 --> 01:22:14,176
Elämää.
769
01:22:16,262 --> 01:22:18,180
Nauti siitä niin kauan kuin voit.
770
01:22:18,389 --> 01:22:21,809
Hänen vuokseen
elämäsi lyhenee huomattavasti.
771
01:22:22,017 --> 01:22:24,562
Rahat, Luke.
772
01:22:25,354 --> 01:22:27,439
Autossa.
773
01:22:30,442 --> 01:22:33,487
Tai pankissa.
774
01:22:34,864 --> 01:22:37,408
Tai jossakin
rautatieaseman kaapissa.
775
01:22:37,616 --> 01:22:41,745
Ehkä annoin ne hyväsydämisyyttäni
hyväntekeväisyyteen.
776
01:22:44,498 --> 01:22:49,420
Jos haluat tietää
rahojen olinpaikan, saat tapella.
777
01:23:43,557 --> 01:23:45,809
Oletko kunnossa, Mei?
778
01:23:46,435 --> 01:23:51,273
Olen nähnyt hänen tappelevan.
Se olisi ollut huono kauppa.
779
01:23:51,941 --> 01:23:54,318
Tosi huono.
780
01:23:55,069 --> 01:23:57,988
Pelastit minut uudelleen.
781
01:23:59,240 --> 01:24:02,159
Pelastimme toisemme.
782
01:24:06,372 --> 01:24:10,709
Tuttu tunne. Auta nostamaan
tämä jätesäkki autosta.
783
01:24:13,254 --> 01:24:17,132
Katso, että hän pääsee
turvallisesti isänsä luokse.
784
01:24:18,968 --> 01:24:20,886
50 000.
785
01:24:21,095 --> 01:24:25,307
Vaivanpalkkaa. Se ei ehkä tunnu
paljolta, mutta olet sentään elossa.
786
01:24:25,516 --> 01:24:30,437
Haluatko hänet turvallisesti kotiin
sen jälkeen, mitä hän teki sinulle?
787
01:24:31,605 --> 01:24:34,066
Tytön vuoksi.
788
01:24:36,819 --> 01:24:39,154
Säännöt eivät päde,
jos tapaamme vielä.
789
01:24:41,448 --> 01:24:46,745
Arvoisa setä,
Tässä on 29 950 000 dollaria.
790
01:24:46,954 --> 01:24:51,917
Loput 50 000
maksamme takaisin erissä.
791
01:24:52,126 --> 01:24:55,462
Jos olette yhä vihainen,
teidän kannattaa muistaa, -
792
01:24:55,671 --> 01:24:59,216
että minulla on tiedot kaikista
toimistanne Chinatownissa -
793
01:24:59,425 --> 01:25:02,261
ja rahansiirroista Kiinaan.
794
01:25:02,469 --> 01:25:06,056
Jättäkää meidät rauhaan,
niin mekin jätämme teidät.
795
01:25:07,016 --> 01:25:10,436
Jos lähdette peräämme,
koko maailmanne romahtaa.
796
01:25:10,644 --> 01:25:13,814
Saatte siitä sanani.
797
01:25:15,107 --> 01:25:17,693
Varatkaa lentolippu kotimaahan.
798
01:25:17,902 --> 01:25:22,907
Piru minut periköön,
jos ikinä enää astun jalallani tänne!
799
01:25:27,369 --> 01:25:29,622
Varo vähän!
-Häivy.
800
01:25:29,830 --> 01:25:32,041
Sekö on anteeksipyyntösi?
801
01:25:32,249 --> 01:25:34,668
Tämä on New York, tollo!
802
01:25:45,346 --> 01:25:47,640
Se oli viides pankki.
Montako vielä?
803
01:25:47,848 --> 01:25:52,811
Se oli viimeinen. Nyt CD:n kopioita
on pankeissa ympäri kaupunkia.
804
01:25:53,020 --> 01:25:57,691
Jos meidän käy hullusti,
moni iso kiho saa kärsiä.
805
01:25:57,900 --> 01:26:00,736
Hyvä kauppa meille.
806
01:26:01,820 --> 01:26:05,449
Entä nyt?
-Lähdemme pois täältä.
807
01:26:07,076 --> 01:26:09,787
Mei, olet lapsi ja...
808
01:26:10,913 --> 01:26:14,333
En tiedä,
osaisinko olla kovin hyvä isä.
809
01:26:14,542 --> 01:26:17,670
En halua enää lisää isiä.
810
01:26:19,004 --> 01:26:21,924
Olisitko ystäväni?
811
01:26:22,132 --> 01:26:25,010
Kuolemaani asti.
812
01:26:29,598 --> 01:26:33,602
Seattlessa on kuulemma
lahjakkaiden lasten koulu.
813
01:26:33,811 --> 01:26:38,148
Sinne on kiva ajomatka,
jos pitää puista ja sen sellaisesta.
814
01:26:40,109 --> 01:26:42,653
Olemmeko turvassa?
815
01:26:42,862 --> 01:26:45,197
Päivä kerrallaan, Mei.
816
01:26:45,406 --> 01:26:47,867
Päivä kerrallaan.