1
00:01:32,797 --> 00:01:35,383
ЗОУИ САЛДАНА
2
00:01:38,386 --> 00:01:40,680
ДЖОРДИ МОЛЛА
3
00:01:43,683 --> 00:01:46,102
ЛЕНИ ДЖЕЙМС
4
00:01:48,687 --> 00:01:50,815
АМАНДА СТЕНБЪРГ
5
00:01:54,401 --> 00:01:56,612
КЪЛЪМ БЛУ и др.
6
00:02:41,989 --> 00:02:44,199
режисьор ОЛИВИЕ МЕГАТОН
7
00:02:46,618 --> 00:02:51,418
във филма КОЛУМБИАНА.
8
00:02:55,210 --> 00:02:57,211
Колумбия - 1992.
9
00:03:11,100 --> 00:03:13,185
Не мога да повярвам.
10
00:03:13,644 --> 00:03:18,023
Защо?
- Защото те обичам като син, Фабио.
11
00:03:18,190 --> 00:03:20,859
И аз ви обичам като баща, дон Луис.
12
00:03:23,862 --> 00:03:25,906
Ще ми липсваш.
13
00:03:26,948 --> 00:03:29,034
И вие ще ми липсвате.
14
00:03:31,328 --> 00:03:33,830
Стига сантименталности.
15
00:03:33,997 --> 00:03:37,917
Да пием по едно,
че заприличахме на фусти.
16
00:03:41,045 --> 00:03:43,089
За бъдещето!
17
00:03:44,674 --> 00:03:46,676
Наздраве!
18
00:03:52,723 --> 00:03:55,184
Всичко ли е наред с бизнеса?
19
00:03:56,018 --> 00:03:58,103
Да.
20
00:03:59,021 --> 00:04:01,023
Всичко е тук.
21
00:04:03,400 --> 00:04:06,278
Има ли други копия?
- Излишно е да питате.
22
00:04:12,784 --> 00:04:15,787
Сбогом, Фабио.
23
00:04:16,162 --> 00:04:18,164
Наистина ще ми липсваш.
24
00:04:18,289 --> 00:04:20,291
Сбогом, Марко!
25
00:04:21,125 --> 00:04:23,085
Сбогом!
26
00:04:30,301 --> 00:04:32,344
Убий копелето!
27
00:04:44,564 --> 00:04:46,525
Какво става, шефе?
28
00:04:46,691 --> 00:04:49,694
Копелето ме мисли за идиот.
Пробутва ми номера.
29
00:04:49,861 --> 00:04:53,948
По-добре да се беше развикал,
да беше заплашил семейството ми!
30
00:04:54,073 --> 00:04:57,201
Нямаме много време.
Веднага да се махаме!
31
00:05:25,604 --> 00:05:27,689
Бъдете внимателни!
32
00:05:32,402 --> 00:05:34,446
Имаме 10 минути.
33
00:05:35,405 --> 00:05:38,992
Катлея, прибирай си нещата.
- Вече са прибрани, мамо.
34
00:05:50,544 --> 00:05:52,671
Катлея…
35
00:05:53,881 --> 00:05:56,884
Цвете мое, ако нещо се случи,
36
00:05:57,051 --> 00:06:00,262
това е паспортът ти.
37
00:06:00,721 --> 00:06:04,808
Ако ни се случи нещо,
отиди на адреса, който съм написал.
38
00:06:05,100 --> 00:06:07,435
Покажи го на пазача.
39
00:06:09,145 --> 00:06:11,106
Не разбирам, тате.
40
00:06:11,272 --> 00:06:16,072
Не е нужно да разбираш,
а да слушаш и да помниш.
41
00:06:18,029 --> 00:06:21,741
Ако нещо се случи с нас,
отиди при чичо си.
42
00:06:28,247 --> 00:06:31,709
Давам ти този медальон,
за да те пази.
43
00:06:33,919 --> 00:06:38,423
Катлея орхидея.
Баба ти ги отглеждаше.
44
00:06:38,549 --> 00:06:41,468
Сутрин, щом отворех очи,
виждах първо тях…
45
00:06:42,052 --> 00:06:44,054
… Усещах аромата им.
46
00:06:44,763 --> 00:06:48,558
Затова те кръстихме Катлея.
47
00:06:49,017 --> 00:06:52,354
Никога не забравяй произхода си!
48
00:06:55,064 --> 00:06:57,066
Бог да те благослови!
49
00:07:06,409 --> 00:07:08,411
Привет.
50
00:07:08,703 --> 00:07:10,663
Търсим дон Фабио.
51
00:07:10,788 --> 00:07:12,790
Няма го.
52
00:07:13,123 --> 00:07:15,501
- По дяволите!
- Готова съм.
53
00:07:15,668 --> 00:07:18,670
Време е! Хайде, бързо!
54
00:07:18,837 --> 00:07:21,715
- Хайде, ела.
- Бързо!
55
00:07:22,382 --> 00:07:25,177
По-бързо! Чакай!
56
00:07:28,513 --> 00:07:30,557
Връщайте се!
57
00:07:36,271 --> 00:07:38,481
Казаха, че го няма.
58
00:07:39,065 --> 00:07:41,109
Почакайте го.
59
00:07:41,567 --> 00:07:44,654
Закъсняхме. Приготви се. Бързо!
60
00:07:51,452 --> 00:07:54,622
Много те обичам.
61
00:07:57,040 --> 00:07:59,084
И аз те обичам, тате.
62
00:08:01,545 --> 00:08:03,463
Милата ми.
63
00:08:03,630 --> 00:08:07,634
Действайте!
- Добре. Промяна в плана.
64
00:08:27,778 --> 00:08:29,864
Катлея…
65
00:08:33,284 --> 00:08:35,828
Хайде, Алисия!
66
00:10:18,384 --> 00:10:20,428
Фабио...
67
00:10:21,137 --> 00:10:25,683
не биваше да изоставяш дон Луис.
68
00:10:27,810 --> 00:10:30,354
Само ако си мъртъв.
69
00:10:41,740 --> 00:10:45,243
Какво правиш?
- Дон Луис каза да убием всички.
70
00:10:45,410 --> 00:10:49,581
Каза и без имена.
- Тя няма да си спомня.
71
00:10:50,248 --> 00:10:52,667
- Дете е.
- И какво?
72
00:10:58,381 --> 00:11:00,675
Как така "и какво"?
73
00:11:00,842 --> 00:11:03,386
Какво ще рече това?
74
00:11:07,598 --> 00:11:09,600
Върши си работата.
75
00:11:10,976 --> 00:11:13,979
Катлея, помниш ли ме?
76
00:11:15,522 --> 00:11:17,941
Виждали сме се на кръщенето ти.
77
00:11:18,233 --> 00:11:21,862
Казвам се Марко,
много добър приятел съм на баща ти.
78
00:11:22,738 --> 00:11:27,200
Знаеш кой е дон Луис, нали?
79
00:11:27,450 --> 00:11:30,078
Той е като баща на баща ти.
80
00:11:30,745 --> 00:11:33,289
Това ви прави семейство.
81
00:11:34,916 --> 00:11:36,834
Когато…
82
00:11:36,960 --> 00:11:41,760
някой е добър с теб,
83
00:11:43,549 --> 00:11:47,636
а ти не отвръщаш със същото,
се случват лоши неща.
84
00:11:49,305 --> 00:11:54,105
Умно момиче си
и разбираш какво казвам, нали?
85
00:11:56,103 --> 00:11:58,021
Отлично.
86
00:11:58,188 --> 00:12:01,108
Баща ти има нещо,
87
00:12:01,775 --> 00:12:06,575
което принадлежи на дон Луис.
Мъничък предмет.
88
00:12:06,988 --> 00:12:08,990
Знаеш ли къде е?
89
00:12:11,159 --> 00:12:15,955
Ако ми го дадеш,
дон Луис ще бъде много доволен
90
00:12:16,456 --> 00:12:18,750
и благодарен.
91
00:12:19,125 --> 00:12:23,925
Защо не ми дадеш този предмет?
92
00:12:26,882 --> 00:12:30,928
Ще го дадеш ли?
Ти си умно момиче.
93
00:12:31,220 --> 00:12:36,020
А умните момичета винаги
получават това, което искат.
94
00:12:38,894 --> 00:12:42,773
Кажи ми, мила.
95
00:12:42,939 --> 00:12:45,108
Кажи какво искаш?
96
00:12:47,402 --> 00:12:49,446
Да убия дон Луис!
97
00:12:56,995 --> 00:12:59,038
Хванете я!
98
00:13:06,462 --> 00:13:08,464
Трябва ни жива!
99
00:13:10,382 --> 00:13:12,676
Хванете я!
100
00:13:23,020 --> 00:13:25,397
Хванете кучката!
101
00:13:42,413 --> 00:13:44,707
Бързо!
102
00:13:53,841 --> 00:13:55,843
Какво правиш?
103
00:14:15,737 --> 00:14:18,615
Хей! Какво става?
104
00:14:19,198 --> 00:14:22,160
Махайте се от дома ми!
105
00:15:15,169 --> 00:15:17,171
Искам я жива.
106
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
Хванах те!
107
00:16:41,919 --> 00:16:43,879
Бързо!
108
00:16:44,046 --> 00:16:46,756
Извадете я оттам!
- Влезе в канализацията!
109
00:16:46,923 --> 00:16:48,967
Бързо!
110
00:16:56,349 --> 00:16:59,227
- Избяга!
- Да тръгваме!
111
00:17:40,308 --> 00:17:42,351
Извинете.
112
00:17:53,112 --> 00:17:56,990
Миличка, имаш нещо за нас, така ли?
113
00:18:00,160 --> 00:18:02,204
Може ли да видя?
114
00:18:10,754 --> 00:18:12,881
Боже!
115
00:18:46,413 --> 00:18:48,915
Петминутна почивка за кафе.
116
00:18:50,125 --> 00:18:52,293
Джим, включи камерите.
117
00:18:56,214 --> 00:18:59,217
Кой ти го даде, миличка?
- Баща ми.
118
00:19:00,051 --> 00:19:02,053
Къде е той?
119
00:19:02,345 --> 00:19:04,430
Мъртъв е.
120
00:19:04,764 --> 00:19:07,516
- Знаеш ли какво е това?
- Да.
121
00:19:08,642 --> 00:19:10,728
Моят паспорт.
122
00:19:17,025 --> 00:19:19,319
Наближаваме Маями.
123
00:19:21,154 --> 00:19:23,573
Нека ти сложа колана.
124
00:19:38,379 --> 00:19:40,506
Добре дошли в Америка.
125
00:19:49,432 --> 00:19:51,559
Влизай, ще те изчакам тук.
126
00:20:10,660 --> 00:20:12,746
Катлея?
127
00:20:22,255 --> 00:20:25,383
Здравей, млада г-це.
Закъде пътувате?
128
00:20:28,135 --> 00:20:32,306
Чикаго? Знаеш ли колко е далече?
129
00:20:32,765 --> 00:20:34,767
Колко струва?
130
00:21:28,985 --> 00:21:32,113
Здравей, момиченце.
Какво правиш тук?
131
00:21:55,969 --> 00:21:56,969
Емилио!
132
00:22:03,560 --> 00:22:05,562
Емилио!
133
00:22:05,729 --> 00:22:08,023
Някакво момиче те търси.
134
00:22:09,357 --> 00:22:12,068
Не ме интересува.
135
00:22:12,235 --> 00:22:14,237
Не е каквото си мислиш.
136
00:22:16,281 --> 00:22:18,408
Казва се Катлея.
137
00:22:44,391 --> 00:22:46,476
Катлея?
138
00:22:46,643 --> 00:22:48,687
Чичо?
139
00:23:18,423 --> 00:23:22,386
Не плачи, миличка.
Мислих те за мъртва.
140
00:23:27,682 --> 00:23:29,726
В безопасност си.
141
00:23:32,395 --> 00:23:37,195
Всичко е наред.
В безопасност си.
142
00:24:10,223 --> 00:24:12,517
- Тома.
- Благодаря, мамо.
143
00:24:15,311 --> 00:24:17,355
Добро утро, Катлея.
144
00:24:21,067 --> 00:24:25,071
Имаш красивите очи на майка си.
145
00:24:27,198 --> 00:24:31,998
Не се страхувай.
Тук си у дома си.
146
00:24:39,042 --> 00:24:41,545
Откога не си спала?
147
00:24:41,712 --> 00:24:45,006
Не знам. Отдавна.
148
00:24:45,173 --> 00:24:48,510
Тялото ти има нужда от сън.
149
00:24:48,677 --> 00:24:52,347
Когато бях колкото теб,
спях по половин ден.
150
00:24:53,014 --> 00:24:55,016
Не знам колко е било полезно,
151
00:24:55,183 --> 00:24:58,061
но ми беше достатъчно.
152
00:25:00,980 --> 00:25:04,400
В чия стая спах?
153
00:25:06,652 --> 00:25:10,406
На сина ми - твоят братовчед.
154
00:25:12,199 --> 00:25:14,285
Къде е той?
155
00:25:16,578 --> 00:25:18,622
Мъртъв е.
156
00:25:20,666 --> 00:25:22,751
Убит?
157
00:25:25,087 --> 00:25:27,172
Да.
158
00:25:27,422 --> 00:25:29,507
От кого?
159
00:25:30,050 --> 00:25:32,260
От някой, който е още жив.
160
00:25:36,764 --> 00:25:40,810
Много си талантлива.
Художничка ли ще ставаш?
161
00:25:41,269 --> 00:25:46,065
Исках да съм като Зина -
принцесата войн.
162
00:25:46,816 --> 00:25:48,984
Вече не искаш ли?
163
00:25:52,071 --> 00:25:54,114
Не?
164
00:25:56,241 --> 00:25:58,410
Искам да бъда убиец.
165
00:26:02,205 --> 00:26:04,249
Ще ми помогнеш ли?
166
00:26:06,251 --> 00:26:08,253
Разбира се.
167
00:26:25,311 --> 00:26:29,315
Обикновено не приемаме ученици
по средата на срока,
168
00:26:29,774 --> 00:26:34,574
но предвид загубата на двамата
родители, ще направим изключение.
169
00:26:37,489 --> 00:26:40,909
Ето ти списъка
с необходимите училищни пособия.
170
00:26:41,076 --> 00:26:44,162
Благодаря, аз ще го взема.
Тя е малко притеснена.
171
00:26:44,329 --> 00:26:47,582
Разбира се.
До понеделник, Катлея.
172
00:26:48,667 --> 00:26:50,794
Какво прекрасно име.
173
00:26:53,505 --> 00:26:55,590
Благодаря.
174
00:26:58,926 --> 00:27:02,180
След като купим всичко необходимо,
175
00:27:02,346 --> 00:27:04,807
ще хапнем хотдог.
176
00:27:04,974 --> 00:27:06,892
Искаш ли?
177
00:27:07,059 --> 00:27:09,061
Хей!
178
00:27:10,354 --> 00:27:14,900
Какво има?
- Няма какво да науча в училище.
179
00:27:15,109 --> 00:27:17,152
Казах ти какво искам.
180
00:27:18,570 --> 00:27:23,370
Щом не искаш да ми помогнеш, добре.
Сама ще се оправя.
181
00:27:26,912 --> 00:27:28,914
Виж!
182
00:27:33,042 --> 00:27:35,086
Боже!
183
00:27:41,717 --> 00:27:43,678
Това ли искаш?
184
00:27:43,845 --> 00:27:47,056
Да те направя убиец?
Добре, няма проблем.
185
00:27:47,223 --> 00:27:50,309
Ще го направя,
но след пет години ще си мъртва.
186
00:27:53,979 --> 00:27:56,065
За да оцеляваш,
187
00:27:56,231 --> 00:27:58,233
трябва да бъдеш умна.
188
00:27:58,942 --> 00:28:02,070
Има още какво да научиш,
преди да дръпнеш спусъка.
189
00:28:02,237 --> 00:28:04,364
Трябва да опознаеш света и хората.
190
00:28:04,531 --> 00:28:06,533
Да бъдеш психолог.
191
00:28:06,658 --> 00:28:11,329
Не мога да те науча на всичко това,
ако не си ходила на училище. Ясно?
192
00:28:12,789 --> 00:28:16,084
Катлея, изборът е твой!
193
00:28:16,334 --> 00:28:18,419
Избирай!
194
00:28:18,670 --> 00:28:22,090
Хайде, избирай. Какво искаш?
195
00:28:22,590 --> 00:28:24,634
Избирай!
196
00:28:33,392 --> 00:28:35,436
Браво!
197
00:28:52,035 --> 00:28:54,537
15 години по-късно.
198
00:29:00,209 --> 00:29:03,045
Приятел, взех нещо за ядене.
199
00:29:03,171 --> 00:29:07,971
Предлагам да купя нещо различно.
За разнообразие.
200
00:29:08,801 --> 00:29:12,012
Например от онези чорапи,
които стигат до бедрото.
201
00:29:12,179 --> 00:29:14,932
Звучи добре.
- Женен съм от 14 години.
202
00:29:15,099 --> 00:29:19,686
Обичам пържоли, но нямам против
да разнообразя с агнешки ребра, нали?
203
00:29:19,895 --> 00:29:21,980
Именно.
204
00:29:23,106 --> 00:29:25,108
Боже!
205
00:29:27,819 --> 00:29:29,863
Кучи син!
206
00:29:36,869 --> 00:29:38,871
Какво, по дяволите…
207
00:29:39,497 --> 00:29:44,252
Сложи ръце на колата!
Ръцете на колата, веднага!
208
00:29:49,090 --> 00:29:53,890
Тъпа кучка!
- Съжалявам. Колата дори не е моя.
209
00:29:54,845 --> 00:29:57,264
- Смешно ли ти е?
- Не, сър!
210
00:29:59,308 --> 00:30:01,852
Сега ще ти стане още по-смешно!
211
00:30:03,061 --> 00:30:06,148
Съжалявам, г-н полицай,
по принцип не пия.
212
00:30:28,169 --> 00:30:30,212
Тук няма нищо.
213
00:30:31,088 --> 00:30:34,300
Няма книжка, няма талон,
214
00:30:34,466 --> 00:30:39,266
нито лична карта.
Само карта за библиотеката.
215
00:30:40,138 --> 00:30:43,517
Г-ца Валери Филипс.
216
00:30:43,684 --> 00:30:47,812
Повдигнати са обвинения
за шофиране в нетрезво състояние
217
00:30:47,979 --> 00:30:52,779
и повреда на полицейска собственост.
218
00:30:54,235 --> 00:30:56,321
Г-це Филипс!
219
00:30:56,905 --> 00:30:59,365
Ще ми обърнете ли внимание?
220
00:31:01,743 --> 00:31:04,829
Да. Това ли е всичко?
221
00:31:04,954 --> 00:31:07,832
Има ли какво да добавите?
222
00:31:09,750 --> 00:31:12,962
Ще повърна!
- О, не! Махнете я оттук!
223
00:31:14,213 --> 00:31:19,013
Дайте й чаша кафе,
за да дойде на себе си. Нека поспи!
224
00:31:29,060 --> 00:31:30,979
Може да слизаш.
225
00:31:31,146 --> 00:31:35,108
Хайде, Рицо, по-бързо.
Движение!
226
00:31:39,987 --> 00:31:42,281
Тя е от Рим.
Каза, че била млада…
227
00:31:42,448 --> 00:31:46,994
Извинете, аз съм шериф Уорън.
Ще трябва да пренощуваме тук.
228
00:31:47,161 --> 00:31:51,832
Изчакайте! Трябваше
да пристигнете утре сутрин.
229
00:31:51,957 --> 00:31:54,418
Очаквай неочакваното, сержант.
230
00:31:54,585 --> 00:31:57,296
- Това прясно кафе ли е?
- Да.
231
00:31:57,546 --> 00:31:59,423
- Нещо против?
- Заповядайте.
232
00:31:59,590 --> 00:32:03,343
Благодаря.
- Полицай Дойл ще ви покаже килиите.
233
00:32:03,510 --> 00:32:05,512
По дяволите!
234
00:32:06,471 --> 00:32:08,473
Хубаво е у дома!
235
00:32:12,060 --> 00:32:14,145
След вас, сър.
236
00:32:23,070 --> 00:32:25,281
Ще ми липсваш.
237
00:32:25,448 --> 00:32:29,076
Ще я оставя тук, в случай,
че огладнееш през нощта.
238
00:32:31,036 --> 00:32:34,832
Сладки сънища.
Ще бъде дълга нощ, Джо.
239
00:32:34,957 --> 00:32:37,042
Дръж очите си на четири.
240
00:35:14,318 --> 00:35:16,904
1, 2…
241
00:35:17,321 --> 00:35:19,406
3…
242
00:35:22,451 --> 00:35:25,120
По дяволите! Не отново!
243
00:35:25,287 --> 00:35:28,498
Дойл, ще погледнеш ли
вентилационната система.
244
00:35:28,665 --> 00:35:32,127
Ако може да е днес, моля!
- Боже!
245
00:35:42,887 --> 00:35:44,889
По дяволите!
246
00:36:29,557 --> 00:36:31,976
Да?
- Трябва да отида до тоалетната.
247
00:37:38,831 --> 00:37:40,708
- Откопчай си ризата.
- Какво?
248
00:37:40,875 --> 00:37:42,877
Веднага!
249
00:37:45,796 --> 00:37:47,798
Коя си ти?
250
00:37:47,965 --> 00:37:49,967
Не е рум сървис.
251
00:37:59,184 --> 00:38:01,561
Има проблем
с охранителната система.
252
00:38:02,396 --> 00:38:04,356
По-бързо!
253
00:38:04,523 --> 00:38:06,566
Хайде, по-бързо! Отваряй!
254
00:38:06,775 --> 00:38:08,818
Някой да отвори вратата!
255
00:38:15,783 --> 00:38:17,660
Джо, погледни ме!
256
00:38:17,827 --> 00:38:20,872
Дай ми оръжието.
257
00:38:21,038 --> 00:38:22,999
Точно така.
258
00:38:23,124 --> 00:38:25,001
Не мърдай!
259
00:38:25,167 --> 00:38:27,670
Не съм го направил аз!
260
00:38:29,880 --> 00:38:31,841
- Махнете го оттук!
- Не съм аз!
261
00:38:31,966 --> 00:38:33,926
- Хайде!
- Не съм аз!
262
00:38:34,051 --> 00:38:36,095
Обявете тревога!
263
00:38:37,888 --> 00:38:42,184
- Хайде!
- Проверете навсякъде!
264
00:38:58,533 --> 00:39:00,618
Претърсете навсякъде!
265
00:39:49,248 --> 00:39:51,959
Провери външната стена.
266
00:39:55,045 --> 00:39:57,089
Чисто е.
267
00:40:20,528 --> 00:40:22,989
Как е възможно, по дяволите?!
268
00:40:41,590 --> 00:40:44,426
- Агент Рос.
- Къде е той?
269
00:40:44,551 --> 00:40:47,637
- В моргата.
- Да вървим.
270
00:40:54,227 --> 00:40:56,729
Така го намерихме.
271
00:40:59,315 --> 00:41:01,442
Същият почерк.
272
00:41:04,695 --> 00:41:08,532
Същата рисунка, нали? Той е.
273
00:41:09,700 --> 00:41:12,411
Покажете ми местопрестъплението.
274
00:41:12,912 --> 00:41:14,913
Благодаря.
275
00:41:17,416 --> 00:41:20,252
- Не трябваше да пия.
- Така е.
276
00:41:20,419 --> 00:41:22,337
Много съжалявам!
277
00:41:22,504 --> 00:41:26,216
Ще го кажеш на съдията.
Изслушването ти е след 10 дни.
278
00:41:29,052 --> 00:41:31,012
- Какво става отвън?
- Нищо.
279
00:41:31,179 --> 00:41:33,890
Подпиши формуляра и си свободна.
- Наистина?
280
00:41:34,057 --> 00:41:37,435
Не се притеснявай,
скоро съдията ще те върне обратно.
281
00:41:37,602 --> 00:41:41,481
Може да го заслужавам.
- Имаш късмет, че никой не пострада.
282
00:41:47,028 --> 00:41:48,904
Отдръпнете се!
283
00:41:49,071 --> 00:41:51,323
Как ще коментирате случилото се?
284
00:41:51,657 --> 00:41:54,702
Без коментар!
- Има ли заподозрени?
285
00:41:57,079 --> 00:42:00,541
Не си подсигурил мястото.
- Нямах представа, че някой…
286
00:42:00,707 --> 00:42:04,169
А е трябвало.
Никой да не влиза и да не излиза!
287
00:42:04,336 --> 00:42:09,136
Добре. Чухте го.
Никой да не влиза и излиза.
288
00:42:09,466 --> 00:42:11,384
Чакаме изявление!
289
00:42:11,551 --> 00:42:14,679
Цялата преса е тук, човече!
290
00:42:43,582 --> 00:42:48,382
Искам отчет кой е влизал и излизал
от участъка през последните 24 часа.
291
00:42:53,341 --> 00:42:57,220
Осигурете ми всички записи
от охранителните камери.
292
00:42:57,845 --> 00:42:59,889
Всичките!
293
00:43:44,515 --> 00:43:47,393
- Всичко наред ли е?
- Да.
294
00:43:47,643 --> 00:43:50,312
- Кога се връщаш?
- Вдругиден.
295
00:43:50,479 --> 00:43:52,731
Добре. Имам нещо за теб.
296
00:43:53,732 --> 00:43:55,859
- Дай ми един ден.
- Добре.
297
00:43:56,026 --> 00:43:58,445
Нямаме търпение
да те видим, Катлея.
298
00:43:58,946 --> 00:44:02,366
- Целуни баба от мен.
- Добре.
299
00:44:05,160 --> 00:44:07,162
Благодаря.
300
00:44:07,996 --> 00:44:11,374
22 сходни убийства
за последните четири години.
301
00:44:11,541 --> 00:44:16,212
Мисля, че изпраща послание,
но не към нас.
302
00:44:16,379 --> 00:44:18,798
Само ние разполагаме
с тази информация.
303
00:44:18,965 --> 00:44:21,134
Не може да седим
със скръстени ръце.
304
00:44:21,300 --> 00:44:23,219
Време е да уведомим пресата.
305
00:44:23,344 --> 00:44:26,639
Искам рисунката на първа страница
306
00:44:27,056 --> 00:44:31,602
на всеки вестник
и всяко списание в страната.
307
00:44:31,769 --> 00:44:33,771
Щом посланието не е за нас,
308
00:44:33,896 --> 00:44:37,024
нека се уверим,
че ще стигне до получателя си.
309
00:44:49,786 --> 00:44:51,871
Г-н Ричард.
310
00:44:52,163 --> 00:44:54,457
Марко.
- Отдавна не сме се виждали.
311
00:44:54,624 --> 00:44:59,087
Така е. Как е ръката?
- Боли само при влажно време.
312
00:44:59,212 --> 00:45:02,715
Трябваше да се установите в Аризона,
а не в Ню Орлиънс.
313
00:45:02,882 --> 00:45:07,178
Шефът предпочита тукашния климат.
Той те очаква.
314
00:45:10,848 --> 00:45:12,933
Какво мислиш?
315
00:45:13,976 --> 00:45:16,520
Съвпадение. - 22 пъти?
316
00:45:16,687 --> 00:45:19,815
Цвете, което се среща само
в Централна Америка?
317
00:45:20,357 --> 00:45:23,068
Не е ли послание от…
318
00:45:23,235 --> 00:45:28,035
По дяволите, забравих му името!
Как се казваше бившият ти партньор?
319
00:45:30,659 --> 00:45:32,744
- Фабио.
- Точно така!
320
00:45:32,911 --> 00:45:36,414
Фабио Мария Рестрепо.
- Може ли?
321
00:45:38,666 --> 00:45:41,502
ЦРУ не е увеселителен парк.
322
00:45:41,669 --> 00:45:46,469
Когато се премести от Колумбия
преди 15 години и се установи тук,
323
00:45:47,550 --> 00:45:52,012
ЦРУ ти позволи да развиваш
бизнеса си.
324
00:45:52,179 --> 00:45:55,474
В замяна на информация.
325
00:45:55,641 --> 00:45:57,726
- Информирам ви.
- Не точно.
326
00:45:58,060 --> 00:46:00,062
Генаро Рицо е открит мъртъв.
327
00:46:00,354 --> 00:46:03,732
Нямам нищо общо.
- Тогава разбери кой е виновникът.
328
00:46:17,829 --> 00:46:20,039
Тя ни изпраща послание.
329
00:46:20,540 --> 00:46:22,542
Може да е всеки.
330
00:46:23,042 --> 00:46:27,842
Идиот! Казах ти да убиеш всички,
дори кучето!
331
00:46:30,382 --> 00:46:35,182
Оправи си кашата,
която забърка.
332
00:48:29,205 --> 00:48:32,791
Всички жертви
са професионални престъпници.
333
00:48:32,958 --> 00:48:37,758
Мотивът - конкуренция или отмъщение.
334
00:48:38,422 --> 00:48:41,133
Първата жертва - Алекса Милшинова.
335
00:48:41,300 --> 00:48:46,100
Подмамвала със секс
комарджии във Вегас.
336
00:48:46,847 --> 00:48:50,392
После ги ограбвала и убивала.
337
00:48:50,558 --> 00:48:53,019
Джеймс Дианджело.
338
00:48:53,478 --> 00:48:58,278
Опитал да открадне голяма пратка
хероин от близнаците Джеманайн.
339
00:49:00,151 --> 00:49:02,945
Ако не знаете всичко за близнаците,
340
00:49:04,197 --> 00:49:06,532
не би трябвало да сте в тази стая.
341
00:49:09,160 --> 00:49:13,038
Обърнал е камерата,
за да не видим какво става в килията.
342
00:49:13,205 --> 00:49:15,833
Часът е 01:55:08.
343
00:49:15,958 --> 00:49:19,253
Което означава,
че е действано отвътре.
344
00:49:19,670 --> 00:49:22,214
Не е нужно да ви обяснявам, нали?
345
00:49:22,381 --> 00:49:26,468
Извинете. Моля да ги раздадете.
346
00:49:27,177 --> 00:49:30,889
Това са имената, адресите
и телефонните номера на всички,
347
00:49:31,056 --> 00:49:35,268
които са се намирали в участъка
преди 1:55:08 ч.
348
00:49:35,935 --> 00:49:39,689
Един от тях е извършителят.
349
00:49:39,856 --> 00:49:43,484
Във всяка папка има по десет имена.
350
00:49:43,651 --> 00:49:48,322
Разберете с какво се е занимавал
всеки през последните 10 години.
351
00:49:48,572 --> 00:49:51,951
Искам да знам всичко за тях.
352
00:49:52,076 --> 00:49:54,411
Защото нашият убиец,
дами и господа,
353
00:49:54,578 --> 00:49:59,041
е в една от тези папки и трябва
да го хванем, преди да убие отново.
354
00:50:28,235 --> 00:50:30,613
Не мърдай!
355
00:50:33,991 --> 00:50:35,993
Здравей, Дженифър!
356
00:50:36,702 --> 00:50:38,787
Здравей, Дани!
357
00:50:49,714 --> 00:50:51,591
Не си завършил картината.
358
00:50:51,758 --> 00:50:55,470
Нямам недовършена картина,
просто спирам да работя по нея.
359
00:50:55,637 --> 00:50:58,598
Има нещо, което винаги завършваш.
- Така ли?
360
00:51:06,022 --> 00:51:08,232
Искам да те питам нещо.
361
00:51:09,608 --> 00:51:13,112
Кога ще излезем на истинска среща?
- "Истинска среща"?
362
00:51:13,279 --> 00:51:16,907
Да, вечеря, вино…
363
00:51:17,074 --> 00:51:19,117
Да минем направо на десерта.
364
00:52:36,066 --> 00:52:38,152
Добре ли си?
365
00:52:38,485 --> 00:52:41,572
Да, а ти?
366
00:52:41,780 --> 00:52:45,283
- И аз.
- Как е баба?
367
00:52:45,742 --> 00:52:50,205
- Липсваш й.
- И тя ми липсва.
368
00:52:50,372 --> 00:52:54,793
Ще е добре да го чуе от теб.
- Знам.
369
00:52:55,126 --> 00:52:57,170
Какво имаш за мен?
370
00:52:59,756 --> 00:53:03,843
Помниш ли го?
Скандалът от преди година.
371
00:53:04,010 --> 00:53:07,555
Да.
- Изчезна с 50 милиарда в Кения.
372
00:53:07,722 --> 00:53:10,266
Сега живее на Карибите.
373
00:53:12,643 --> 00:53:17,443
Разстрои много семейства.
Нека се погрижим за него. Завинаги.
374
00:53:19,983 --> 00:53:21,985
Добре.
375
00:53:24,321 --> 00:53:26,323
Още нещо.
376
00:53:30,493 --> 00:53:33,496
Откога продължава това?
377
00:53:37,625 --> 00:53:42,425
От скоро. - 22 жертви. Защо?
378
00:53:43,965 --> 00:53:48,052
Знаеш защо.
- Рисунката ще ги отведе до нас.
379
00:53:48,219 --> 00:53:52,556
Толкова ли си глупава?
Не става дума само за теб, Катлея!
380
00:53:52,723 --> 00:53:54,683
А за семейството.
381
00:53:54,808 --> 00:53:57,019
- Семейството?
- Да.
382
00:53:57,436 --> 00:54:02,236
Моля те, чичо, ти си чист.
Ти даваш поръчките и парите.
383
00:54:02,733 --> 00:54:05,652
Точно така. И пазя гърба ти.
384
00:54:06,236 --> 00:54:09,739
Проверявам поръчките два пъти,
преди да ти ги възложа.
385
00:54:09,906 --> 00:54:14,661
Обещах, че ще се грижа за теб
и ще те пазя.
386
00:54:14,953 --> 00:54:17,121
Да те пазя!
387
00:54:17,288 --> 00:54:19,874
Катлея, вършиш глупости.
388
00:54:20,041 --> 00:54:23,920
Не действаш професионално.
- Не ми пука дали е професионално
389
00:54:24,045 --> 00:54:26,505
и дали съм в опасност.
Това е моят стил.
390
00:54:26,672 --> 00:54:28,632
- Твоят стил?
- Да.
391
00:54:28,758 --> 00:54:33,558
Това, което вършиш, е глупаво.
392
00:54:37,433 --> 00:54:39,518
Мили Боже!
393
00:54:40,352 --> 00:54:44,022
Не трябваше да те въвличам в това.
Не трябваше.
394
00:54:44,189 --> 00:54:46,858
Не си ме въвлякъл в нищо.
395
00:54:47,442 --> 00:54:50,779
Изборът беше мой! Само мой!
396
00:54:52,405 --> 00:54:55,658
Когато прекрачих прага ти,
вече бях взела решение.
397
00:54:55,825 --> 00:54:57,910
- Така ли?
- Да!
398
00:55:00,038 --> 00:55:02,874
Никой не можеше да промени това.
399
00:55:03,958 --> 00:55:06,043
Достатъчно!
400
00:55:06,877 --> 00:55:09,255
Ние те обичаме, Катлея.
401
00:55:14,385 --> 00:55:17,679
Тогава ми пази гърба,
докато не свърши всичко.
402
00:55:30,692 --> 00:55:33,945
- Катлея!
- Извинете?
403
00:55:34,112 --> 00:55:37,156
- Това е орхидея.
- Цветето?
404
00:55:37,323 --> 00:55:39,492
Да. Расте само в Колумбия.
405
00:55:39,659 --> 00:55:42,954
Откъде знаете?
- Жена ми е колумбийка.
406
00:55:45,706 --> 00:55:48,292
- Катлея?
- Точно така.
407
00:56:00,512 --> 00:56:04,057
Добре. Да се разровим.
408
00:56:05,684 --> 00:56:07,727
По дяволите!
409
00:56:14,901 --> 00:56:18,112
Здравейте, момчета!
Липсвах ли ви?
410
00:56:18,279 --> 00:56:21,115
И вие ми липсвахте.
411
00:56:22,700 --> 00:56:24,785
Здравейте.
412
00:56:26,495 --> 00:56:28,539
Слушахте ли?
413
00:56:28,706 --> 00:56:30,958
Браво. Седнете.
414
00:56:31,167 --> 00:56:35,967
Червени, сочни и вкусни.
415
00:56:36,880 --> 00:56:39,174
Искате ли?
416
00:56:46,556 --> 00:56:48,642
Яжте.
417
00:56:56,608 --> 00:56:59,485
- Чух те.
- Здравей, Пепе.
418
00:56:59,652 --> 00:57:03,197
С твое позволение.
Кучетата ме издадоха, а?
419
00:57:03,364 --> 00:57:05,950
- Много ги глезиш.
- Обучавам ги.
420
00:57:32,100 --> 00:57:36,813
Рибке!
Уили, защо не ми обръщат внимание?
421
00:57:38,815 --> 00:57:42,360
Какво?
- Скъпа, пусни им една капка кръв
422
00:57:42,485 --> 00:57:44,612
и ще ти обърнат внимание.
423
00:57:44,820 --> 00:57:47,073
- Наистина?
- Да, скъпа.
424
00:57:47,239 --> 00:57:52,039
- Ще те оглозгат до кокал.
- Яко!
425
00:57:58,292 --> 00:58:01,169
Алехандро, удвоете охраната
за през нощта.
426
00:58:01,336 --> 00:58:05,799
Да, сър.
- Уверете се, че всичко е заключено.
427
00:58:05,966 --> 00:58:09,052
- Да, сър!
- Много добре.
428
00:58:11,763 --> 00:58:15,934
- Момичета, татко идва!
- Уили!
429
00:58:28,362 --> 00:58:30,656
Искам хора в градината
и зад къщата.
430
00:58:30,823 --> 00:58:33,576
Трима да застанат на стълбището.
- Да, сър.
431
00:58:33,742 --> 00:58:35,786
Двама - на покрива.
432
00:58:36,995 --> 00:58:39,039
Бързо!
433
01:00:23,598 --> 01:00:25,641
Какво е това?
434
01:00:36,485 --> 01:00:38,904
Уили, върни се в леглото.
435
01:01:20,277 --> 01:01:22,362
Какво е това, по дяволите?
436
01:01:23,613 --> 01:01:25,615
Боже!
437
01:01:43,174 --> 01:01:45,259
Обърни се!
438
01:01:55,394 --> 01:01:58,147
- Коя си ти?
- Няма значение.
439
01:02:03,985 --> 01:02:08,281
Какво искаш?
- Искам те точно там, където си.
440
01:02:14,204 --> 01:02:16,831
Колко ти плащат?
Ще ти дам двойно.
441
01:02:17,206 --> 01:02:20,626
Моля те, не ме убивай!
- Няма да те убия.
442
01:02:20,793 --> 01:02:22,837
Какво?
443
01:02:25,339 --> 01:02:27,383
Моля те, недей!
444
01:02:56,995 --> 01:02:58,955
- Да.
- Г-н Стивън Ричард?
445
01:02:59,122 --> 01:03:01,874
Кой се обажда?
- Джеймс Рос, ФБР.
446
01:03:02,542 --> 01:03:06,379
Разследвам "маркиращия" сериен убиец.
447
01:03:06,545 --> 01:03:09,381
- Запознат ли сте?
- Да.
448
01:03:09,548 --> 01:03:13,469
Маркира жертвите си
с рисунка на колумбийско цвете.
449
01:03:13,761 --> 01:03:18,561
Катлея орхидея. ЦРУ не ми дава
достъп до информацията.
450
01:03:20,517 --> 01:03:25,147
Имам чувството,
че вие ще ми помогнете, г-н Ричард.
451
01:03:25,313 --> 01:03:29,484
Агент Рос, такава информация
не се дава по телефона.
452
01:03:29,651 --> 01:03:33,238
Но ако отправите
формално запитване към ЦРУ,
453
01:03:33,405 --> 01:03:37,492
ще бъда щастлив да ви помогна
възможно най-бързо.
454
01:03:41,120 --> 01:03:43,122
Благодаря.
455
01:03:53,173 --> 01:03:55,676
Ало?
- Търпението ми се изчерпва, Марко.
456
01:03:55,843 --> 01:03:58,262
ФБР е по петите ми.
457
01:03:58,428 --> 01:04:01,473
Искам веднага да решиш проблема.
Разбра ли?
458
01:04:01,640 --> 01:04:04,184
- Напълно.
- Хубаво.
459
01:04:10,857 --> 01:04:12,984
- Къде отиваме?
- В града.
460
01:04:13,151 --> 01:04:16,070
Ще разпитваме всеки колумбиец,
когото срещнем,
461
01:04:16,237 --> 01:04:19,699
докато не намерим адреса й. Ясно?
462
01:04:44,681 --> 01:04:49,481
"Джен, наложи се
да замина за Ню Йорк по работа.
463
01:04:50,687 --> 01:04:55,487
Връщам се утре вечер.
Чувствай се като у дома си. ".
464
01:05:22,634 --> 01:05:24,594
С какво разполагаме?
465
01:05:24,720 --> 01:05:27,097
Това е засега.
466
01:05:32,268 --> 01:05:34,729
- Това?
- Да. Не е много…
467
01:05:34,854 --> 01:05:39,108
Я стига!
- Пусни я в базата, пък да видим.
468
01:05:51,537 --> 01:05:54,623
Невъзможно е да е жена.
469
01:06:15,351 --> 01:06:17,895
- Вино?
- Благодаря.
470
01:06:21,315 --> 01:06:23,401
Впечатлен съм.
471
01:06:27,697 --> 01:06:29,865
- Купих ти нещо.
- Наистина?
472
01:06:29,990 --> 01:06:32,034
Да.
473
01:06:36,080 --> 01:06:37,956
- Плюшен алигатор?
- Да.
474
01:06:38,123 --> 01:06:40,375
Точно, какъвто исках.
475
01:06:45,797 --> 01:06:47,883
Почакай.
476
01:06:50,468 --> 01:06:55,268
Нека първо да вечеряме,
да поговорим…
477
01:06:57,392 --> 01:06:59,519
За какво искаш да говорим?
478
01:07:00,603 --> 01:07:04,065
За всичко. Питай ме нещо.
479
01:07:07,151 --> 01:07:09,153
- Как мина пътуването?
- Чудесно.
480
01:07:09,320 --> 01:07:13,157
Харесаха картините ми и ще участвам
в изложба през октомври.
481
01:07:13,324 --> 01:07:15,409
- Хубава новина, нали?
- Да.
482
01:07:16,160 --> 01:07:19,037
Сега е мой ред.
Как мина твоето пътуване?
483
01:07:21,623 --> 01:07:24,292
- Горещо.
- Какво прави?
484
01:07:24,459 --> 01:07:27,379
- Плувах.
- Какво друго?
485
01:07:31,091 --> 01:07:34,260
Хайде, поговори с мен.
- Какво искаш да знаеш?
486
01:07:34,427 --> 01:07:36,763
Каквото и да е.
Нещо свързано с теб.
487
01:07:37,305 --> 01:07:39,349
Кажи нещо.
488
01:07:40,350 --> 01:07:42,393
Откъде си?
489
01:07:44,312 --> 01:07:46,731
Родителите ти тук ли живеят?
490
01:07:52,570 --> 01:07:55,781
Добре.
Нека започнем с нещо по-просто.
491
01:07:55,948 --> 01:07:59,618
Какво обичаш да закусваш?
- Не закусвам.
492
01:08:01,161 --> 01:08:03,246
Няма да те нараня.
493
01:08:03,455 --> 01:08:06,958
Просто искам да те опозная.
494
01:08:07,125 --> 01:08:10,420
Какво чувстваш към мен.
Кажи нещо, каквото и да е.
495
01:08:21,597 --> 01:08:24,141
Понякога се чувствам самотна.
496
01:08:26,143 --> 01:08:29,855
Благодаря. Аз също.
497
01:08:51,376 --> 01:08:54,379
Остави на мен този път.
498
01:09:38,254 --> 01:09:40,298
Добро утро.
499
01:09:42,258 --> 01:09:45,636
Каза, че не закусваш,
затова приготвих обяд.
500
01:09:46,345 --> 01:09:48,723
- По дяволите!
- Какво правиш?
501
01:09:48,889 --> 01:09:51,433
- Не трябваше да го правя!
- Кое?
502
01:09:51,600 --> 01:09:53,852
- Всичко!
- Не разбирам. Защо?
503
01:09:54,186 --> 01:09:57,272
За какво говориш? Защо?
- Защото!
504
01:09:57,398 --> 01:09:59,316
Няма ли да ми обясниш?
505
01:09:59,483 --> 01:10:01,860
Не, Дани. Стига приказки.
506
01:10:02,027 --> 01:10:05,530
Дженифър, остани!
- Съжалявам, не мога.
507
01:10:06,072 --> 01:10:08,116
Дженифър!
508
01:10:19,002 --> 01:10:21,087
Съжалявам, че закъснях.
509
01:10:22,463 --> 01:10:24,549
Чети!
510
01:10:26,175 --> 01:10:28,469
Убити са осем души в Маями.
511
01:10:28,636 --> 01:10:31,430
Единият от тях ми беше приятел.
- И какво?
512
01:10:31,555 --> 01:10:34,642
Знаят точно какво търсят.
Все по-близо са до нас.
513
01:10:34,808 --> 01:10:39,608
Чичо, пак ли същото?
- Търсят те. Не си играй с мен!
514
01:10:41,356 --> 01:10:43,317
Нека ти обясня.
515
01:10:43,442 --> 01:10:45,819
Номерата ти са ми до болка познати.
516
01:10:45,986 --> 01:10:50,323
Мислиш, че това е шега?
Мислиш, че се шегувам?
517
01:10:53,827 --> 01:10:56,204
Плашиш ме, Катлея.
518
01:10:56,704 --> 01:10:59,290
Не искам да работя повече с теб.
519
01:10:59,457 --> 01:11:03,002
Всичко приключи.
520
01:11:03,669 --> 01:11:05,630
Уволнена си.
521
01:11:05,796 --> 01:11:08,090
Не можеш да го направиш!
- Спри!
522
01:11:09,592 --> 01:11:12,469
Колко човека уби,
когато умря синът ти?
523
01:11:15,681 --> 01:11:19,685
Колко?
- Какво знаеш ти за сина ми?!
524
01:11:20,644 --> 01:11:23,313
Нищо не знаеш!
525
01:11:24,523 --> 01:11:28,443
- Кажи ми!
- Нищо не се промени.
526
01:11:29,319 --> 01:11:32,072
Когато загубих сина си,
загубих живота си.
527
01:11:32,238 --> 01:11:35,116
Всичко, което имаше значение за мен,
си отиде.
528
01:11:35,241 --> 01:11:39,871
Все още вярвам в теб, Катлея.
Защо ли?
529
01:11:40,455 --> 01:11:44,041
Защото се моля да промениш
начина си на живот.
530
01:11:44,208 --> 01:11:48,337
Никой от семейството ни
нямаше този шанс.
531
01:11:53,050 --> 01:11:57,850
Никога не идвай в дома ни,
или в църквата.
532
01:11:59,014 --> 01:12:01,767
Не се обаждай.
533
01:12:01,934 --> 01:12:05,312
Не искам сърцето на майка ми
да бъде отново разбито.
534
01:12:05,479 --> 01:12:10,279
Може това да те накара да разбереш
какво се опитвам да ти кажа.
535
01:12:22,453 --> 01:12:24,622
Как смееш…
536
01:12:40,262 --> 01:12:44,266
56 кг, кафяви очи,
всъщност - лешникови.
537
01:12:44,850 --> 01:12:47,477
Слаба брюнетка, омагьосваща…
538
01:12:47,644 --> 01:12:50,272
Уникално тяло, усмивка - убиец.
539
01:12:50,438 --> 01:12:54,234
Мисля за нея по цял ден.
- Пич, ти си влюбен.
540
01:12:54,400 --> 01:12:58,780
Много си умен.
- Честно ти казвам,
541
01:12:59,072 --> 01:13:03,618
ти си луд.
- Не съм срещал никой като нея.
542
01:13:03,743 --> 01:13:06,370
Най-накрая открих човек,
когото харесвам.
543
01:13:06,537 --> 01:13:08,539
Постоянно искам да бъда с нея.
544
01:13:08,706 --> 01:13:11,667
Имам само една
плюшена играчка и снимка.
545
01:13:12,251 --> 01:13:14,378
Снимка? Покажи я.
546
01:13:14,586 --> 01:13:18,590
Дори не е истинска снимка.
Снимах я докато спи.
547
01:13:20,551 --> 01:13:23,970
Боже! Кога ще ме представиш
на бъдещата г-жа Дилейни?
548
01:13:24,137 --> 01:13:26,181
Теб - никога!
549
01:13:27,098 --> 01:13:29,100
По дяволите!
550
01:13:30,101 --> 01:13:32,187
Извинете!
551
01:13:43,364 --> 01:13:45,408
Получи ли снимката?
552
01:13:46,867 --> 01:13:49,161
Слабичкото личице е моя компютър.
553
01:13:49,286 --> 01:13:52,540
Красива е.
Не е от твоята класа.
554
01:13:52,665 --> 01:13:54,583
Не е за мен, за Дани е.
555
01:13:54,708 --> 01:13:58,295
Художникът, помниш ли го?
- Да. За него - става.
556
01:13:58,462 --> 01:14:01,757
Един за друг са. Колко ще отнеме?
- Спокойно, тигре.
557
01:14:01,924 --> 01:14:04,968
Доведен брат си ми,
но не мога да ти помогна.
558
01:14:05,177 --> 01:14:09,977
Шари, ще превърнеш
една приказка в реалност.
559
01:14:11,182 --> 01:14:15,145
Помисли си. Ще имаш честта
да си "виновна" за щастливия край.
560
01:14:15,311 --> 01:14:18,523
Ще загубя работата си,
ако ме хванат.
561
01:14:21,818 --> 01:14:25,279
Браян, убеди ме. Ще ти се обадя,
щом получа резултата.
562
01:14:25,446 --> 01:14:27,490
Благодаря ти, скъпа!
563
01:14:33,912 --> 01:14:36,081
По-късно ще ми благодариш.
564
01:14:46,800 --> 01:14:50,428
Проследи откъде теглят
информация по случая.
565
01:15:05,484 --> 01:15:08,446
Чикаго, сектор 3.
Изпрати хора веднага.
566
01:15:52,780 --> 01:15:55,491
Каква мила изненада.
567
01:15:56,408 --> 01:15:58,452
Всички все някога порастваме.
568
01:15:58,619 --> 01:16:00,704
Тя ще бъде добре.
569
01:16:01,997 --> 01:16:04,708
Съгласен съм, мамо.
570
01:16:23,059 --> 01:16:25,061
- Извинете.
- Моля, елате с мен.
571
01:16:25,228 --> 01:16:28,564
Това е моят компютър.
Какво прави тя на моя компютър.
572
01:16:28,731 --> 01:16:31,942
Имате право…
- Само да си влязла в "My favorites"!
573
01:16:32,109 --> 01:16:35,070
Да видим дали ще има съвпадение.
574
01:16:35,237 --> 01:16:38,115
Да сравним размера на ръцете.
575
01:16:40,450 --> 01:16:42,577
Добре. Сега…
576
01:16:46,039 --> 01:16:48,083
Красив нос.
577
01:16:48,416 --> 01:16:51,127
Поздравления!
Открихме момичето.
578
01:16:51,711 --> 01:16:54,714
Изпрати го до всички
полицейски управления.
579
01:16:55,215 --> 01:16:58,134
И намери кой е изпратил снимката.
- Да, сър.
580
01:17:25,702 --> 01:17:28,121
- Ало?
- Аз съм.
581
01:17:28,246 --> 01:17:30,624
- Джен?
- Зает ли си?
582
01:17:31,416 --> 01:17:33,376
Не.
583
01:17:33,543 --> 01:17:35,628
Дани Дилейни.
584
01:17:35,795 --> 01:17:38,047
Локализираме местонахождението му.
585
01:17:38,214 --> 01:17:42,635
Гледах през прозореца и си мислех…
Къде си?
586
01:17:42,760 --> 01:17:45,137
Вкъщи. И аз гледах през прозореца.
587
01:17:45,304 --> 01:17:47,682
Значи и двамата
гледаме към небето, а?
588
01:17:47,848 --> 01:17:51,352
Почти сме готови.
- Гласът ти звучи секси по телефона.
589
01:17:51,477 --> 01:17:54,229
- И твоят.
- Готово.
590
01:17:54,396 --> 01:17:57,191
Прати специалните части на мястото.
591
01:17:58,567 --> 01:18:00,611
Тръгвайте!
592
01:18:02,362 --> 01:18:05,198
Радвам се, че се обади.
- Аз също.
593
01:18:05,365 --> 01:18:08,994
Гледах снимката ти и мислех за теб,
когато се обади.
594
01:18:09,160 --> 01:18:12,872
Каква снимка?
- Снимах те с телефона, докато спеше.
595
01:18:13,039 --> 01:18:15,917
Исках нещо,
което да ми напомня за теб.
596
01:18:16,668 --> 01:18:20,421
Показа ли я на някого, Дани?
- Не, само на Браян.
597
01:18:20,588 --> 01:18:24,133
На кого си показал снимката, Дани?
- На никого, защо?
598
01:18:25,384 --> 01:18:29,430
Показа ли я на някой друг?
- Не. Защо е толкова важно?
599
01:18:34,643 --> 01:18:37,396
Извинявай, че те снимах.
600
01:18:37,563 --> 01:18:40,357
И аз съжалявам. По дяволите!
601
01:18:58,541 --> 01:19:02,170
Разбери с какво си имаме работа.
- Агент Уилям, ФБР.
602
01:19:06,173 --> 01:19:08,217
Чисто е.
603
01:19:58,724 --> 01:20:03,524
Не, г-жо, всичко е под контрол.
Евакуираме сградата.
604
01:20:17,784 --> 01:20:19,869
Сложи експлозивите.
605
01:20:39,638 --> 01:20:41,723
Взриви ги.
606
01:21:14,296 --> 01:21:18,842
Няма никого. Блокирайте сградата.
Бързо!
607
01:21:48,079 --> 01:21:50,206
- Докладвай.
- Чисто е.
608
01:21:53,125 --> 01:21:55,794
Една от камерите е извън строя.
609
01:21:56,128 --> 01:21:58,046
- Още една.
- Къде?
610
01:21:58,213 --> 01:22:00,883
На паркинга.
- Всички екипи - към паркинга!
611
01:22:01,049 --> 01:22:03,343
Бързо!
- Блокирайте всички изходи!
612
01:22:39,753 --> 01:22:41,797
Тук е!
613
01:22:43,048 --> 01:22:45,092
Претърсете навсякъде!
614
01:22:46,134 --> 01:22:48,303
И под колите!
615
01:22:48,470 --> 01:22:50,555
Тя е тук, намерете я!
616
01:22:54,058 --> 01:22:58,146
Някаква следа? Хайде, търсете.
617
01:23:28,300 --> 01:23:31,302
Чичо! Бабо!
618
01:23:56,160 --> 01:23:58,328
Бабо!
619
01:24:06,920 --> 01:24:09,756
Емилио!
620
01:24:39,076 --> 01:24:41,620
Не, не!
621
01:24:43,246 --> 01:24:45,290
Съжалявам.
622
01:25:02,140 --> 01:25:04,141
Благодаря.
623
01:25:30,500 --> 01:25:34,087
Няма да отнеме много време.
Моля те, седни.
624
01:25:34,254 --> 01:25:38,508
Дали постъпваш умно?
Мислиш, че владееш ситуацията?
625
01:25:39,092 --> 01:25:41,719
Защото всичко приключи.
626
01:25:41,886 --> 01:25:44,388
Навсякъде има видео камери.
627
01:25:44,555 --> 01:25:46,557
Тези ли имаш предвид?
628
01:25:47,099 --> 01:25:49,477
Говорейки за контрол над ситуацията…
629
01:25:49,643 --> 01:25:54,443
Под стола ти има експлозиви.
Мръднеш ли, ще ти е за последно.
630
01:25:54,857 --> 01:25:58,944
Каза, че знаеш всичко за мен.
Значи ти е ясно, че не блъфирам.
631
01:26:03,949 --> 01:26:08,078
Не знам всичко,
затова ще ти задам един въпрос.
632
01:26:08,245 --> 01:26:11,164
Защо уби 23 души?
633
01:26:11,289 --> 01:26:13,416
Ще повярваш ли, ако ти кажа…
634
01:26:13,583 --> 01:26:18,383
Като дете не съм мечтала
за такъв живот.
635
01:26:19,380 --> 01:26:22,467
Исках да бъда като вас -
от другата страна.
636
01:26:22,633 --> 01:26:26,345
Сериозно?
И защо промени мнението си?
637
01:26:31,976 --> 01:26:36,776
Бях на 9 години, когато Луис Сандовал
уби родителите ми.
638
01:26:38,065 --> 01:26:40,609
Пред очите ми.
639
01:26:40,776 --> 01:26:42,819
Значи…
640
01:26:43,028 --> 01:26:47,324
Посланията, които оставяше,
са насочени към него?
641
01:26:47,491 --> 01:26:51,661
Само така щях да го открия.
- А чрез нас всичко излезе в пресата.
642
01:26:51,828 --> 01:26:54,456
Да, но много се забавихте.
643
01:26:54,747 --> 01:26:59,547
Боже! Била си непоколебима
и решителна.
644
01:26:59,752 --> 01:27:01,838
Не достатъчно.
645
01:27:06,133 --> 01:27:10,304
Тази сутрин ми отне всичко,
което ми беше останало.
646
01:27:10,471 --> 01:27:13,891
Изпращаш му послания,
той им отговаря.
647
01:27:14,058 --> 01:27:16,310
Ще го довърша.
648
01:27:16,477 --> 01:27:18,854
- Не мога да ти помогна.
- Можеш.
649
01:27:19,021 --> 01:27:21,398
Той е под закрилата
на правителството.
650
01:27:21,565 --> 01:27:24,526
Само ЦРУ има достъп до информацията.
651
01:27:24,943 --> 01:27:29,743
Не знам защо аз нямам.
Опитах, но не става. Повярвай ми.
652
01:27:30,532 --> 01:27:33,118
Не си бил достатъчно упорит,
агент Рос.
653
01:27:37,580 --> 01:27:42,001
Имаш страхотно семейство.
- Ако ги докоснеш, кълна се…
654
01:27:42,126 --> 01:27:44,253
Тихо!
655
01:27:48,340 --> 01:27:51,760
Знаеш какво трябва да направиш.
Искам Луис Сандовал.
656
01:27:51,927 --> 01:27:54,305
Ако не го направиш,
657
01:27:54,555 --> 01:27:58,100
всяка седмица
ще устройваш погребение.
658
01:27:58,892 --> 01:28:03,647
И няма да спра, докато не разбереш
как се чувствах през годините.
659
01:28:03,855 --> 01:28:05,941
Съжалявам.
660
01:28:06,733 --> 01:28:08,735
Катлея.
661
01:28:11,988 --> 01:28:16,788
Когато се стопли вечерята ти,
бомбата ще се деактивира.
662
01:28:17,994 --> 01:28:20,246
Не ставай преди това.
663
01:28:37,012 --> 01:28:41,812
Разбирате, че приех тази среща
само от професионална учтивост.
664
01:28:42,017 --> 01:28:45,103
Истината е, че не мога да ви помогна.
665
01:28:45,270 --> 01:28:48,106
Не можете или не искате?
- Има ли разлика?
666
01:28:48,523 --> 01:28:51,526
Щом ще бъдем честни…
667
01:28:52,110 --> 01:28:54,237
Нека сложа картите на масата.
668
01:28:54,362 --> 01:28:57,824
Добре.
- Срещнах жената - убиец.
669
01:28:57,991 --> 01:28:59,867
- Била е жена?
- Да.
670
01:29:00,034 --> 01:29:02,829
Хубава ли е?
- Дойде в дома ми и ми каза,
671
01:29:02,995 --> 01:29:06,874
че ако не открия
местонахождението на този мъж,
672
01:29:07,041 --> 01:29:11,841
ще убие цялото ми семейство.
- Шегувате ли се?
673
01:29:12,421 --> 01:29:17,221
Мислите ли, че бих си измислил
подобно нещо?
674
01:29:18,135 --> 01:29:20,137
Кажете ми какво да направя.
675
01:29:20,304 --> 01:29:25,104
Обадете се 911.
Бихте ли ми извинили, имам среща.
676
01:29:33,274 --> 01:29:35,318
Рос.
677
01:29:42,241 --> 01:29:45,745
Тя е. Ако не направите
каквото поиска,
678
01:29:45,911 --> 01:29:49,832
ще пребоядиса кабинета ви с вас.
679
01:29:54,003 --> 01:29:56,714
Бихте ли й предали,
че стъклото е бронирано
680
01:29:56,880 --> 01:30:00,092
и издържа обстрел от 57 калибър.
681
01:30:11,978 --> 01:30:15,648
Имате 10 секунди да дадете адреса.
- Как да бъда сигурен,
682
01:30:15,815 --> 01:30:19,569
че след това няма да ме убие.
- Няма как. Ако не направите
683
01:30:19,736 --> 01:30:22,613
каквото иска,
ще бъдете номер 24 в списъка й.
684
01:30:22,738 --> 01:30:25,783
"Магнолия Терас" 867,
Ню Орлиънс.
685
01:30:25,950 --> 01:30:28,619
Нека този разговор
да си остане между нас.
686
01:30:28,786 --> 01:30:32,206
С удоволствие.
- А семейството ми?
687
01:31:43,691 --> 01:31:45,943
- Добро утро.
- Коя си ти?
688
01:31:46,110 --> 01:31:49,697
Няма значение.
Искам плана на къщата,
689
01:31:49,864 --> 01:31:54,535
намираща се на "Магнолия Терас" 867.
- Ако не напуснете веднага офиса ми,
690
01:31:54,702 --> 01:31:58,539
ще извикам полиция.
- Имам нужда от този план.
691
01:32:01,541 --> 01:32:06,341
Искам човек тук, тук и тук.
692
01:32:06,713 --> 01:32:09,466
Трябва да очакваме неочакваното.
693
01:32:09,633 --> 01:32:13,219
Тя се промъква като сянка
през стените.
694
01:32:13,386 --> 01:32:17,849
Напада изненадващо.
Докато се усетиш, е вече късно.
695
01:32:18,182 --> 01:32:20,226
Като привидение е.
696
01:32:25,564 --> 01:32:27,650
- По дяволите!
- Залегнете!
697
01:32:53,842 --> 01:32:58,642
Дон Луис! Добре ли сте?
698
01:32:59,430 --> 01:33:01,516
Докарайте мерцедеса.
699
01:33:01,724 --> 01:33:03,809
Какво стана?
- Трябва да изчезваме.
700
01:33:03,976 --> 01:33:05,937
Остави ме!
701
01:33:06,103 --> 01:33:08,105
Хайде!
702
01:33:43,347 --> 01:33:46,684
Трябва да побързаме. По-бързо!
703
01:33:49,145 --> 01:33:51,230
Скрийте се тук.
704
01:33:51,689 --> 01:33:53,983
Изчакайте да ви се обадя.
- Добре.
705
01:34:07,913 --> 01:34:11,291
Намерете я!
Претърсете навсякъде!
706
01:34:53,790 --> 01:34:56,042
- Ало.
- Хванахте ли я?
707
01:34:56,209 --> 01:34:58,294
Търсим я.
708
01:35:13,976 --> 01:35:16,020
Мисля, че я хванахме.
709
01:35:21,608 --> 01:35:24,403
Марко?
710
01:36:11,156 --> 01:36:13,199
Марко!
711
01:36:28,672 --> 01:36:31,509
Какво става, по дяволите?
- Затварям.
712
01:36:31,675 --> 01:36:33,719
Марко!
713
01:37:01,537 --> 01:37:05,249
Отдавна чакаш този момент, нали?
714
01:37:05,541 --> 01:37:07,626
Да.
715
01:39:58,290 --> 01:40:02,210
Мръднете малко! По дяволите!
716
01:40:05,505 --> 01:40:08,550
- Марко?
- Не е Марко.
717
01:40:08,967 --> 01:40:10,969
Катлея е.
718
01:40:11,094 --> 01:40:15,348
Какво очакваше?
Съсипа живота си с опити да ме убиеш.
719
01:40:15,473 --> 01:40:19,060
Да убиеш някой като мен.
Аз не мога да бъда убит.
720
01:40:19,185 --> 01:40:22,897
Аз съм убиец,
а ти си следващата ми жертва.
721
01:40:23,189 --> 01:40:27,989
Никога няма да ме откриеш.
Но, повярвай ми, аз ще те намеря.
722
01:40:29,737 --> 01:40:31,864
И ще те убия! Знаеш ли защо?
723
01:40:32,031 --> 01:40:35,492
Защото аз съм там,
където ти никога няма да бъдеш.
724
01:40:36,285 --> 01:40:38,370
Всъщност…
725
01:40:40,080 --> 01:40:43,083
… намираш се точно там, където искам.
726
01:40:47,170 --> 01:40:50,048
- Не!
- Яжте!
727
01:41:17,032 --> 01:41:19,117
Помисли внимателно.
728
01:41:19,701 --> 01:41:23,330
Не си ли пропуснал нещо?
- Казах ви всичко, което знам.
729
01:41:23,580 --> 01:41:26,500
Идва за няколко часа
и после си тръгва. Това е.
730
01:41:26,666 --> 01:41:29,961
Стана късно, изморен съм.
Ако няма да ме арестувате…
731
01:41:30,128 --> 01:41:32,922
Няма в какво да те обвиним.
732
01:41:33,256 --> 01:41:35,383
- Може ли да тръгвам?
- Не.
733
01:41:35,550 --> 01:41:37,552
Имам още няколко въпроса.
734
01:41:38,344 --> 01:41:40,847
Може ли поне чаша кафе?
735
01:41:41,764 --> 01:41:43,891
Да.
736
01:41:44,433 --> 01:41:47,520
- Сметана и захар?
- Ако обичате.
737
01:41:54,234 --> 01:41:56,487
- Ало.
- Ало?
738
01:41:56,653 --> 01:41:59,573
Джен… Боже! Нямах никаква идея.
739
01:41:59,740 --> 01:42:01,783
Съжалявам. Добре ли си?
740
01:42:02,659 --> 01:42:04,661
Добре съм.
741
01:42:04,995 --> 01:42:07,080
- Къде си?
- На разпит.
742
01:42:07,747 --> 01:42:11,001
Дани, онзи ден…
- Няма значение.
743
01:42:11,543 --> 01:42:15,713
Колко време имаме?
- 40 секунди.
744
01:42:16,130 --> 01:42:18,424
Стигат за три въпроса.
745
01:42:18,716 --> 01:42:20,760
Как е истинското ти име?
746
01:42:22,345 --> 01:42:25,973
- Катлея.
- Като цветето?
747
01:42:27,516 --> 01:42:31,687
Да, като цветето. 20 секунди.
748
01:42:31,854 --> 01:42:35,065
Ще се върнеш ли при мен някой ден?
749
01:42:37,234 --> 01:42:39,903
Остави прозореца отворен
и ще видиш.
750
01:42:41,405 --> 01:42:45,492
Рос?
Човекът говори с някого по телефона.
751
01:42:46,284 --> 01:42:48,328
Последен въпрос.
752
01:42:48,620 --> 01:42:50,664
Обичам те.
753
01:42:53,750 --> 01:42:56,127
Дай ми телефона!
754
01:42:56,336 --> 01:42:59,005
Ало?
755
01:43:18,774 --> 01:43:20,817
Можеш да си вървиш.