1 00:02:03,545 --> 00:02:08,545 哥伦比亚人 2 00:02:24,793 --> 00:02:29,103 - 我真不敢相信我这么干了 - 为什么呢? 3 00:02:29,163 --> 00:02:32,113 我爱你啊,法比奥,待你像对我的儿子一样 4 00:02:32,114 --> 00:02:35,530 我也爱你, 路易斯先生, 像对我父亲一样 5 00:02:37,392 --> 00:02:39,683 我会想你的 6 00:02:40,468 --> 00:02:43,034 我也会想你的 7 00:02:44,092 --> 00:02:45,147 好的 8 00:02:45,148 --> 00:02:47,035 别说这些肉麻的了 9 00:02:47,037 --> 00:02:51,554 最后喝一杯吧?再这么下去,我们就该像 两个老女人似的抱头痛哭了! 10 00:02:51,556 --> 00:02:53,290 来 11 00:02:53,848 --> 00:02:56,072 致未来 12 00:02:57,271 --> 00:02:59,710 致健康和生命 13 00:03:05,871 --> 00:03:08,156 - 那,你手里的那些活儿都带来了? - 全带来了 14 00:03:11,440 --> 00:03:13,681 都在这儿了 15 00:03:15,351 --> 00:03:19,394 - 没留下别的副本了? - 嗨,你这还用问吗! 16 00:03:19,493 --> 00:03:22,089 来 17 00:03:27,456 --> 00:03:29,791 我会想你的 18 00:03:29,857 --> 00:03:32,083 再见,马可 19 00:03:41,056 --> 00:03:42,876 杀了他 20 00:03:50,029 --> 00:03:53,321 我真不敢相信 21 00:03:54,751 --> 00:03:56,566 老板,事情不顺利? 22 00:03:56,568 --> 00:03:59,653 这混帐当我是个傻瓜,还跟我玩这一套 23 00:03:59,655 --> 00:04:02,126 他还不如直接对着我吼几句 24 00:04:02,127 --> 00:04:03,757 威胁要杀了我全家什么的来的痛快呢 25 00:04:04,210 --> 00:04:07,215 我们最多只有一小时的时间离开这儿 快走! 26 00:04:33,931 --> 00:04:37,746 看好了,所有人都提高警惕! 27 00:04:41,065 --> 00:04:43,199 我们只有十分钟时间 28 00:04:43,661 --> 00:04:47,639 - 卡德丽亚, 收拾行李 - 我收拾好了,妈妈 29 00:04:58,313 --> 00:05:00,291 卡德丽亚 30 00:05:01,339 --> 00:05:04,848 听我说,如果有什么事情发生了 31 00:05:04,849 --> 00:05:08,297 这就是你的通行证 32 00:05:08,299 --> 00:05:12,229 如果你孤身一人了,就到这张卡片上的地址去 33 00:05:12,230 --> 00:05:15,093 把它看门人看 34 00:05:15,958 --> 00:05:19,910 - 我不明白,爸爸 - 你不需要明白 35 00:05:19,911 --> 00:05:23,716 你只需要听好,然后记住 36 00:05:25,034 --> 00:05:30,222 如果发生了什么事,到这里去找你舅舅 37 00:05:34,603 --> 00:05:38,878 还有这个…它能保护你的安全 38 00:05:39,832 --> 00:05:43,427 卡德丽亚兰,我母亲,你的祖母以前种 过这种花… 39 00:05:43,429 --> 00:05:49,890 每天早上我一起床,就能看到它们 闻到它们的花香 40 00:05:50,571 --> 00:05:54,126 所以我才给你起名叫卡德丽亚 41 00:05:54,498 --> 00:05:57,167 永远别忘了你是谁的女儿 42 00:06:12,874 --> 00:06:15,314 你好,我们要见见法比奥先生 43 00:06:15,316 --> 00:06:17,410 他不在家 44 00:06:19,142 --> 00:06:22,643 我准备好了,是时候了,走,走! 45 00:06:22,646 --> 00:06:25,738 - 我们走! - 过来 46 00:06:32,628 --> 00:06:34,520 回去,回去 47 00:06:40,101 --> 00:06:42,326 他们说他还没回来 48 00:06:42,328 --> 00:06:43,946 等一下 49 00:06:44,669 --> 00:06:48,083 太晚了,准备好 50 00:06:54,146 --> 00:06:57,604 我太爱你了 51 00:06:59,181 --> 00:07:01,683 我也爱你,爸爸 52 00:07:05,613 --> 00:07:07,856 现在就动手 53 00:07:08,264 --> 00:07:10,615 计划有变 54 00:07:34,389 --> 00:07:36,390 艾莉西亚,我们走! 55 00:08:46,626 --> 00:08:50,258 记得我吗,卡德丽亚? 56 00:08:51,193 --> 00:08:53,806 我出席过你的坚信礼的 57 00:08:53,809 --> 00:08:57,754 我叫马可,我是你父亲一个非常好的朋友 58 00:08:58,367 --> 00:09:03,022 你知道路易斯先生是谁的,对吧? 59 00:09:03,026 --> 00:09:06,217 他就像是你父亲的父亲一样 60 00:09:06,233 --> 00:09:09,089 所以他跟你也算是一家人 61 00:09:10,361 --> 00:09:17,958 但…如果…别人对你好的时候 62 00:09:18,055 --> 00:09:21,883 你却没有报恩,事情就会不太妙了 63 00:09:23,651 --> 00:09:25,438 你是个好学生 64 00:09:25,440 --> 00:09:28,988 所以应该不难理解这一点,对吧? 65 00:09:30,077 --> 00:09:31,682 很好 66 00:09:31,683 --> 00:09:38,419 现在你父亲有件东西是属于路易斯 先生的,是件很小的东西 67 00:09:38,421 --> 00:09:40,448 还没这个大 68 00:09:40,568 --> 00:09:42,822 你知道它在哪儿吗? 69 00:09:44,484 --> 00:09:45,634 那么 70 00:09:45,923 --> 00:09:51,858 如果你把它给我,路易斯先生会非常高兴非常 感激你的 71 00:09:52,464 --> 00:09:58,711 所以…为什么不把这件本来就属于他的 东西给我呢? 72 00:09:59,653 --> 00:10:01,354 你会这么做的吧? 73 00:10:01,357 --> 00:10:03,707 真是个聪明姑娘 74 00:10:03,709 --> 00:10:09,887 生活里,聪明的姑娘总能得到她想要的东西 75 00:10:11,091 --> 00:10:14,921 告诉我就行,小甜心… 76 00:10:14,951 --> 00:10:16,991 你想要什么? 77 00:10:19,360 --> 00:10:22,062 要路易斯先生死! 78 00:10:28,546 --> 00:10:31,068 抓住那个小婊子 79 00:10:37,953 --> 00:10:40,042 我们要活的! 80 00:10:53,805 --> 00:10:56,647 抓住她!抓住那小婊子! 81 00:12:48,554 --> 00:12:50,904 别停 82 00:12:53,980 --> 00:12:55,927 抓到你了 83 00:13:52,632 --> 00:13:54,501 不好意思 84 00:14:05,135 --> 00:14:09,098 你说你…有东西要给我们,小家伙? 85 00:14:11,594 --> 00:14:13,851 那么,可以给我看看吗? 86 00:14:56,140 --> 00:14:58,547 好的,各位,休息五分钟去喝杯咖啡吧 87 00:14:59,850 --> 00:15:02,377 吉姆,我们得录下像 88 00:15:05,644 --> 00:15:09,083 - 你从哪儿拿到的这个? - 我爸爸给我的 89 00:15:09,218 --> 00:15:11,102 你爸爸在哪儿? 90 00:15:11,144 --> 00:15:13,140 他死了 91 00:15:13,938 --> 00:15:15,635 你知道这是什么吗? 92 00:15:15,638 --> 00:15:17,428 知道 93 00:15:17,430 --> 00:15:20,047 我的通行证 94 00:15:25,902 --> 00:15:28,472 我们就要到迈阿密了 95 00:15:29,585 --> 00:15:31,413 我来给你系上安全带 96 00:15:46,259 --> 00:15:48,287 欢迎到美国来 97 00:15:56,466 --> 00:15:58,754 去吧,我在这儿等你 98 00:16:27,885 --> 00:16:31,485 你好,小姑娘,今天我们上哪儿去? 99 00:16:34,178 --> 00:16:37,526 芝加哥? 那可不是随便就能到的地方,你知道? 100 00:16:38,333 --> 00:16:40,273 多少钱? 101 00:17:32,307 --> 00:17:35,840 嗨,孩子,来这儿干嘛? 102 00:17:58,025 --> 00:18:00,736 艾米利欧 103 00:18:06,565 --> 00:18:08,691 有个女孩儿来找你 104 00:18:10,328 --> 00:18:13,733 不打紧的 105 00:18:17,228 --> 00:18:19,585 他叫卡德丽亚 106 00:18:44,432 --> 00:18:48,535 - 卡德丽亚… - 舅舅? 107 00:19:19,157 --> 00:19:21,398 我还以为你死了 108 00:19:26,336 --> 00:19:28,343 你安全了 109 00:19:30,780 --> 00:19:33,983 没事了,你现在安全了 110 00:19:34,487 --> 00:19:36,321 你安全了 111 00:20:11,835 --> 00:20:13,330 早安,卡拉 112 00:20:15,567 --> 00:20:22,037 你的眼睛像你妈妈一样美 113 00:20:23,267 --> 00:20:25,537 别害怕 114 00:20:26,071 --> 00:20:28,640 这就是你自己家 115 00:20:34,732 --> 00:20:37,422 你睡了多久? 116 00:20:37,424 --> 00:20:40,466 不知道,很长时间吧 117 00:20:40,469 --> 00:20:43,430 很好,小孩子需要睡眠的 118 00:20:43,431 --> 00:20:46,974 我像你这么大的时候,我能一睡就是半天 119 00:20:47,707 --> 00:20:49,329 我不知道这样是不是有利于成长 120 00:20:49,331 --> 00:20:52,207 但我总是能对接下来要面对的事情 精神抖擞 121 00:20:55,484 --> 00:20:59,505 我睡在谁的房间里? 122 00:21:00,906 --> 00:21:03,030 我儿子 123 00:21:03,033 --> 00:21:05,385 你表哥 124 00:21:05,636 --> 00:21:08,317 他哪儿去了? 125 00:21:10,074 --> 00:21:12,672 他死了 126 00:21:14,156 --> 00:21:16,107 被杀了? 127 00:21:18,484 --> 00:21:20,349 对 128 00:21:20,926 --> 00:21:22,691 谁干的? 129 00:21:23,289 --> 00:21:26,395 不管是谁,都已经不在这个世上了 130 00:21:29,854 --> 00:21:31,646 你很有天分 131 00:21:31,647 --> 00:21:36,691 - 这是你想做的吗,艺术家? - 我以前想成为西娜一样的人 132 00:21:36,693 --> 00:21:39,319 一个公主战士 133 00:21:39,641 --> 00:21:42,064 现在不了? 134 00:21:44,204 --> 00:21:46,530 是吗? 135 00:21:48,589 --> 00:21:50,890 我想成为一个杀手 136 00:21:54,338 --> 00:21:56,308 您能帮我吗? 137 00:21:58,201 --> 00:22:00,479 当然了 138 00:22:16,295 --> 00:22:20,410 通常我们是不在学期中段接收学生的 139 00:22:20,413 --> 00:22:27,319 但考虑到他父母在一场悲惨的车祸中丧生了 140 00:22:28,186 --> 00:22:31,251 给你,这是…你需要的学习用品 141 00:22:31,254 --> 00:22:32,499 不好意思… 142 00:22:32,500 --> 00:22:34,457 她还没从那件事里缓过神来 143 00:22:34,459 --> 00:22:35,810 没关系 144 00:22:35,811 --> 00:22:38,118 那周一见了,卡德丽亚 145 00:22:38,723 --> 00:22:40,887 这名字真好听 146 00:22:43,199 --> 00:22:45,419 谢谢 147 00:22:48,674 --> 00:22:51,296 东西买齐以后,我们就到麦克斯韦街去… 148 00:22:51,298 --> 00:22:54,174 去从那些波兰佬那里买些热狗 149 00:22:54,177 --> 00:22:55,519 你喜欢热狗吗? 150 00:22:59,684 --> 00:23:01,444 怎么回事? 151 00:23:01,447 --> 00:23:04,137 这学校什么都教不了我 152 00:23:04,139 --> 00:23:06,899 我告诉过你我想要什么了 153 00:23:07,668 --> 00:23:10,616 你不想帮我?行 154 00:23:10,617 --> 00:23:13,119 那我就自己来 155 00:23:15,066 --> 00:23:17,536 看着 156 00:23:29,610 --> 00:23:31,186 看见了?这就是你想要的? 157 00:23:31,188 --> 00:23:35,407 你想让我教你成为一个杀手? 好的,没问题,我会教你的 158 00:23:35,600 --> 00:23:38,711 但你活不过五年的 159 00:23:41,426 --> 00:23:45,555 你想做个能活下去的杀手,就得学聪明点 160 00:23:46,249 --> 00:23:48,916 除了知道怎么扣扳机,你还得知道点别的 161 00:23:48,918 --> 00:23:51,056 你得知道这个世界是怎么运转的,人们是怎么想的 162 00:23:51,058 --> 00:23:53,152 你得学会忍耐,学会研究心理 163 00:23:53,154 --> 00:23:56,605 如果不学些基本的东西,我是没法教你这些的 164 00:23:56,608 --> 00:23:59,240 明白了? 165 00:23:59,382 --> 00:24:02,453 来,你想怎样,卡德丽亚? 你来选 166 00:24:02,454 --> 00:24:04,464 来 167 00:24:04,668 --> 00:24:07,380 就现在,选一下 168 00:24:07,381 --> 00:24:11,057 你想要哪样?选 169 00:24:19,182 --> 00:24:21,635 这就对了 170 00:24:44,950 --> 00:24:47,584 嗨,伙计,我买好吃的来了 171 00:24:47,585 --> 00:24:50,000 - 我们能不能 172 00:24:50,002 --> 00:24:51,616 我们能不能,你知道的 173 00:24:51,617 --> 00:24:54,222 买点口味重一点的东西,就像我们说过的 174 00:24:54,225 --> 00:24:55,128 买些一直到大腿的… 175 00:24:55,129 --> 00:24:56,945 - 长袜 - 行,好的 176 00:24:56,946 --> 00:24:58,952 拍档十四年了,你知道我什么意思吧? 177 00:24:58,955 --> 00:25:00,808 不管你多么喜欢牛排… 178 00:25:00,809 --> 00:25:03,422 偶尔换换口味吃个羊扒也不错,对吧? 179 00:25:03,424 --> 00:25:05,101 就这个意思 180 00:25:11,218 --> 00:25:13,998 混帐! 181 00:25:22,581 --> 00:25:27,404 - 手放到车上 - 现在就把手放到车上! 182 00:25:27,461 --> 00:25:29,785 退后点… 183 00:25:31,831 --> 00:25:34,630 - 又蠢又疯的婊子 - 我很抱歉 184 00:25:34,632 --> 00:25:37,412 这不是…这都不是我的车 185 00:25:37,414 --> 00:25:40,425 - 你觉得这很有趣? - 不,长官! 186 00:25:41,653 --> 00:25:44,970 看一会儿你还笑不笑得出来! 187 00:25:45,287 --> 00:25:48,745 抱歉,警官,我没喝酒 188 00:26:09,625 --> 00:26:11,751 里面什么都没有 189 00:26:12,087 --> 00:26:17,462 驾照,登记证,身份证,什么都没有… 190 00:26:17,465 --> 00:26:20,758 就一张借书证 191 00:26:20,761 --> 00:26:24,146 瓦莱莉·菲尔普斯小姐 192 00:26:24,147 --> 00:26:26,871 言归正传,你被指控 193 00:26:26,873 --> 00:26:30,804 酒驾,逆向行车… 194 00:26:30,806 --> 00:26:32,806 还有破坏警用财产 195 00:26:34,469 --> 00:26:36,719 菲尔普斯小姐! 196 00:26:36,721 --> 00:26:38,888 你在认真听吗? 197 00:26:41,382 --> 00:26:44,256 是的…就这些? 198 00:26:44,787 --> 00:26:47,983 或者你还能想出点别的什么来? 199 00:26:49,022 --> 00:26:52,611 - 我要吐了 - 不,不,把她从我这儿拉开 200 00:26:53,810 --> 00:26:55,962 再给我杯咖啡,我们明天再给她登记 201 00:26:55,964 --> 00:26:59,465 看在上帝的份上,就让她把酒劲儿睡过去吧 202 00:27:08,177 --> 00:27:10,449 好的,迈一大步,你就下来了 203 00:27:11,263 --> 00:27:14,354 好了,伸开腿走,动起来,走! 204 00:27:16,750 --> 00:27:18,455 米基正在楼下检查 205 00:27:18,457 --> 00:27:20,670 她从罗马来的,对吧? 她对另一个人说… 206 00:27:20,673 --> 00:27:22,489 打扰一下,我是联邦警官沃伦 207 00:27:22,490 --> 00:27:24,840 我们带吉纳洛·里佐到这儿来过夜 208 00:27:24,890 --> 00:27:26,760 等等…先等等 209 00:27:26,867 --> 00:27:29,614 他们说你们明天才来呢 210 00:27:29,616 --> 00:27:31,811 所以才说,要永远准备应对不时之需嘛 警官! 211 00:27:31,814 --> 00:27:33,250 那是咖啡?热的吗? 212 00:27:33,253 --> 00:27:35,133 - 是的 - 你介意给我么? 213 00:27:35,136 --> 00:27:36,238 别客气 214 00:27:36,575 --> 00:27:37,889 - 谢谢 - 你懂得… 215 00:27:37,891 --> 00:27:40,517 多伊尔警官会带你去牢房的 216 00:27:40,519 --> 00:27:41,986 又来了 217 00:27:43,569 --> 00:27:45,049 到家啦 218 00:27:49,176 --> 00:27:51,919 您先请,老大 219 00:27:59,705 --> 00:28:02,028 我会想你的,里佐 220 00:28:02,029 --> 00:28:05,732 我就把这个留这儿,以防你晚上饿了 221 00:28:07,114 --> 00:28:08,902 做个好梦 222 00:28:08,904 --> 00:28:12,712 今天晚上可要保持警惕,乔 眼睛睁大了 223 00:30:44,487 --> 00:30:46,703 2… 224 00:30:46,704 --> 00:30:48,986 3… 225 00:30:52,439 --> 00:30:53,611 又来了 226 00:30:53,661 --> 00:30:56,409 嗨,多伊尔,去查查通风系统好吗? 227 00:30:56,746 --> 00:30:58,903 就今天,好吗? 228 00:31:55,700 --> 00:31:58,254 - 怎么? - 是我,我要撒尿! 229 00:33:02,058 --> 00:33:04,647 - 解开衬衣…现在 - 什么? 230 00:33:08,396 --> 00:33:10,979 你是谁? 231 00:33:17,298 --> 00:33:19,145 过去!快! 232 00:33:19,154 --> 00:33:21,729 我们遇到安全威胁了! 233 00:33:22,376 --> 00:33:24,862 快! 234 00:33:25,417 --> 00:33:28,226 进去,谁快点打开这该死的门! 235 00:33:35,558 --> 00:33:38,339 看着我,乔,看着我 把枪给我 236 00:33:38,341 --> 00:33:41,099 给我就好,好的,很好 237 00:33:42,008 --> 00:33:45,307 - 等等,等等 - 不是我干的 238 00:33:45,309 --> 00:33:47,180 不是我干的! 239 00:33:48,405 --> 00:33:52,175 - 把他带出去 - 不是我干的! 240 00:33:52,177 --> 00:33:54,820 快追,快追! 241 00:34:47,059 --> 00:34:48,934 该死 242 00:35:05,080 --> 00:35:07,528 去查查另一边 243 00:35:10,406 --> 00:35:12,562 这里没人 244 00:35:34,883 --> 00:35:37,115 我们出去 245 00:35:54,646 --> 00:35:56,468 罗斯探员 246 00:35:56,469 --> 00:35:59,144 - 他在哪儿? - 停尸房里 247 00:35:59,147 --> 00:36:01,035 我们过去 248 00:36:07,285 --> 00:36:09,325 他进来的时候就是这样 249 00:36:11,899 --> 00:36:14,224 一样的涂绘 250 00:36:17,376 --> 00:36:19,498 一样的图案,是吧? 251 00:36:19,597 --> 00:36:21,570 就是他 252 00:36:22,288 --> 00:36:24,906 我想到这个人死的地方看看 253 00:36:25,465 --> 00:36:26,964 谢谢 254 00:36:28,885 --> 00:36:31,445 - 哦,我真不该喝酒 - 你是不该 255 00:36:31,524 --> 00:36:33,441 哦,上帝,我太抱歉了 256 00:36:33,443 --> 00:36:37,373 对,你可以十天后跟法官这么说 257 00:36:40,193 --> 00:36:41,348 那儿发生什么事了? 258 00:36:41,349 --> 00:36:44,321 没事,签个名,你就可以走了 259 00:36:44,324 --> 00:36:45,414 - 真的? - 对,真的 260 00:36:45,415 --> 00:36:47,619 不过,我很确定法官还会把你送回这儿来的 261 00:36:47,621 --> 00:36:50,862 - 那大概也是我活该 - 你该庆幸没有人受伤 262 00:36:57,362 --> 00:36:58,734 嘿,都退后点儿 263 00:37:06,758 --> 00:37:07,912 你得把它锁上 264 00:37:08,202 --> 00:37:10,310 嘿,那是事情发生后,我没想过有人会… 265 00:37:10,312 --> 00:37:13,770 明白了? 保证谁也不能出入这里,拜托了 266 00:37:15,680 --> 00:37:19,489 你听见他说的了,锁上这儿 谁也不能进出 267 00:37:51,994 --> 00:37:57,183 我要一张在24小时内进出这里 的所有人员的名单 268 00:38:01,440 --> 00:38:03,337 还有录像带 269 00:38:03,339 --> 00:38:05,971 所有监控录像的 270 00:38:05,973 --> 00:38:07,768 所有的都要 271 00:38:50,520 --> 00:38:53,221 - 一切顺利吗? - 很顺利 272 00:38:53,222 --> 00:38:55,654 - 你什么时候回来? - 后天 273 00:38:55,945 --> 00:38:58,207 我有工作给你 274 00:38:59,000 --> 00:39:00,070 给我一天时间 275 00:39:00,262 --> 00:39:01,124 好的 276 00:39:01,414 --> 00:39:02,997 我们等不及见你回来了 277 00:39:04,141 --> 00:39:06,724 - 替我向妈妈问好 - 我会的 278 00:39:12,753 --> 00:39:15,836 过去4年发生了22起像这样留下了MO记号 的凶杀案 279 00:39:16,126 --> 00:39:18,393 没猜错的话,他是传达某种信息… 280 00:39:18,395 --> 00:39:20,311 但我开始觉得这信息不是冲着我们来的 281 00:39:20,312 --> 00:39:22,459 但,这些信息只有我们知道 282 00:39:22,462 --> 00:39:24,475 我们还没这件事漏给任何地方,是不是? 283 00:39:24,572 --> 00:39:26,905 把它揭露给媒体,是时候了 284 00:39:27,291 --> 00:39:30,034 这个词,这个口红涂绘 285 00:39:30,611 --> 00:39:35,405 我希望全国范围内所有的杂志和报纸 都能把它刊登在头版 286 00:39:35,408 --> 00:39:36,580 这信息不是给我们的 287 00:39:36,582 --> 00:39:39,075 得保证这信息传递给了它想要传递的人 288 00:39:53,126 --> 00:39:54,264 理查德先生 289 00:39:55,237 --> 00:39:57,398 - 马可 - 好久不见 290 00:39:57,400 --> 00:39:59,091 是好久了,你的手怎么样了? 291 00:39:59,285 --> 00:40:01,891 只在潮湿时…还会疼 292 00:40:01,893 --> 00:40:04,949 哦,你该让我们把你安排到亚利桑那去, 而不是新奥尔良 293 00:40:04,950 --> 00:40:07,975 对,但老板喜欢潮湿的地方 294 00:40:07,977 --> 00:40:09,260 他正等着你呢 295 00:40:13,259 --> 00:40:14,365 你怎么想? 296 00:40:15,106 --> 00:40:16,064 嗯 297 00:40:16,067 --> 00:40:18,511 - 巧合而已 - 22次? 298 00:40:19,088 --> 00:40:21,144 一种只在一个地方长的花? 299 00:40:21,906 --> 00:40:26,333 这不会是他的讯息吧,该死,记不起 他名字了 300 00:40:26,718 --> 00:40:28,175 你那个前任搭档叫什么名字? 301 00:40:28,177 --> 00:40:30,094 就是那个以前帮你干脏活的那个? 302 00:40:31,983 --> 00:40:33,644 - 法比奥 - 法比奥 303 00:40:33,979 --> 00:40:35,756 法比奥·马里亚诺·雷斯特雷波 304 00:40:36,142 --> 00:40:37,022 我能坐下? 305 00:40:39,673 --> 00:40:42,229 中情局可不是个游乐场 306 00:40:42,613 --> 00:40:46,401 我们发现了你15年前干的好事… 307 00:40:46,404 --> 00:40:49,841 找到了你,我们还让你继续你这小生意 308 00:40:49,843 --> 00:40:52,239 我们本来该把你关上一辈子的 309 00:40:52,241 --> 00:40:55,764 作为交换,我们到你这里要东西 该畅通无阻才对 310 00:40:55,766 --> 00:40:57,828 - 我就是这么干的 - 这可不够 311 00:41:00,141 --> 00:41:02,958 - 我跟这事无关 - 那就把有关的人找出来 312 00:41:17,211 --> 00:41:18,462 她这是在威胁我们 313 00:41:19,976 --> 00:41:21,182 谁都有可能 314 00:41:22,148 --> 00:41:26,866 你这个白痴,告诉过你连条狗都不能留下 315 00:41:29,081 --> 00:41:30,701 第一次你搞砸了 316 00:41:31,470 --> 00:41:33,762 现在,把这事了解了 317 00:43:23,251 --> 00:43:26,759 每一个受害者都是职业罪犯 318 00:43:26,762 --> 00:43:29,358 至于动机,我已经锁定到了… 319 00:43:29,360 --> 00:43:31,661 复仇,但是…也就这样而已了 320 00:43:31,759 --> 00:43:34,210 我猜,亚历克萨·米西诺娃 321 00:43:34,595 --> 00:43:39,870 她专门和拉斯维加斯的大赌徒们调情 322 00:43:39,967 --> 00:43:43,407 她会…把他们的钱偷光然后给东家 323 00:43:43,802 --> 00:43:45,965 这是德安吉罗·詹姆斯 324 00:43:46,350 --> 00:43:49,031 他想要从…双子帮那里控制 325 00:43:50,555 --> 00:43:52,772 海洛因交易 326 00:43:52,966 --> 00:43:55,855 这对双胞胎的事…谁要不知道的话 327 00:43:56,720 --> 00:43:58,350 就可以不用再进这个屋了 328 00:44:01,440 --> 00:44:02,302 你们能看到, 329 00:44:02,304 --> 00:44:05,478 他把镜头斜得刚刚好,这样就不会 被拍到进入地下室的样子 330 00:44:05,575 --> 00:44:07,860 时间:1:55 am 331 00:44:07,862 --> 00:44:10,603 也就是说那个时候我们的嫌疑人在这个警察局里 332 00:44:11,564 --> 00:44:13,550 我不用告诉你们是哪个吧? 333 00:44:14,357 --> 00:44:17,704 帮个忙,把这个发一下 334 00:44:18,665 --> 00:44:22,038 这是1:55分前每一个在局里的活人的 335 00:44:22,041 --> 00:44:26,516 姓名,住址和电话号码 336 00:44:27,094 --> 00:44:30,763 每个人的都有,他们中的一个就是我们的目标 337 00:44:30,957 --> 00:44:34,564 我要你们找到这个夹子里的10个人 338 00:44:34,566 --> 00:44:38,746 我要一份他们在近十年里活动的一份详尽档案 339 00:44:39,035 --> 00:44:42,758 我要你们紧追每一条线索, 仔细研究每一个人 340 00:44:42,759 --> 00:44:45,421 各位,杀手就在这个夹子里的人里面 341 00:44:45,519 --> 00:44:48,321 我们一定要在他再次杀人前抓住他 342 00:45:17,504 --> 00:45:18,623 不许动 343 00:45:22,691 --> 00:45:23,843 你好啊,珍妮弗 344 00:45:25,295 --> 00:45:26,546 你好,丹尼 345 00:45:38,069 --> 00:45:39,248 你还是没画完画 346 00:45:40,402 --> 00:45:43,089 画是画不完的,最近没在画而已 347 00:45:43,090 --> 00:45:44,638 有件事你得做完 348 00:45:53,749 --> 00:45:54,852 告诉我 349 00:45:56,865 --> 00:45:58,605 我们能正常的去约会一次吗? 350 00:45:58,607 --> 00:45:59,757 什么正常约会? 351 00:46:00,238 --> 00:46:03,427 你懂的,出去吃个饭,喝点红酒什么的 352 00:46:03,620 --> 00:46:05,017 嗯,还要甜品吧? 353 00:47:20,000 --> 00:47:24,691 - 没被跟踪吧? - 我这边安全,你呢? 354 00:47:25,396 --> 00:47:27,896 - 安全 - 妈妈怎么样? 355 00:47:29,227 --> 00:47:33,414 - 她…很想你 - 告诉她我也想她 356 00:47:33,607 --> 00:47:36,425 我觉得她会希望从你口中听到这句话的 357 00:47:36,427 --> 00:47:37,385 我懂 358 00:47:38,346 --> 00:47:39,520 什么事? 359 00:47:42,976 --> 00:47:46,576 记得一年前新闻上放过的这个骗人钱的家伙吗? 360 00:47:46,578 --> 00:47:47,439 嗯 361 00:47:47,441 --> 00:47:50,913 这家伙很聪明,卷走了5000万美金,然后就消失的 无影无踪了,他很聪明 362 00:47:50,914 --> 00:47:52,403 现在他在加勒比海那边 363 00:47:52,501 --> 00:47:53,747 - 不是吧 - 是的… 364 00:47:53,845 --> 00:48:00,439 他让很多人很生气,希望他停手, 永远的 365 00:48:06,441 --> 00:48:07,730 还有件事 366 00:48:12,393 --> 00:48:14,487 这事儿有多久了 367 00:48:19,459 --> 00:48:23,101 - 不长时间 - 报纸说了,22次了 368 00:48:23,967 --> 00:48:26,290 - 为什么? - 你懂的 369 00:48:26,674 --> 00:48:29,634 你觉得这样就能把路易斯先生找出来? 你觉得他那么傻? 370 00:48:29,829 --> 00:48:32,484 这可不只关系到你一个人好吧? 卡德丽亚? 371 00:48:32,964 --> 00:48:35,201 还关系到我,妈妈,还有你的家人 372 00:48:35,299 --> 00:48:37,066 - 家人? - 是的 373 00:48:37,260 --> 00:48:38,314 舅舅,求你了 374 00:48:39,562 --> 00:48:43,442 你不会有事的,你只是接活儿,收钱而已 375 00:48:43,443 --> 00:48:46,393 但是我要保证你的安全 376 00:48:46,875 --> 00:48:50,766 我每给你接一个活,都要拒绝掉 377 00:48:50,863 --> 00:48:54,972 另外的五个十个的,因为 我得保证你的安全 378 00:48:55,487 --> 00:49:00,017 我得保证你不会有事,卡德丽亚, 不管你怎么想,这可是个全职工作 379 00:49:00,115 --> 00:49:02,788 这样不专业,我可没这么教过你… 380 00:49:02,790 --> 00:49:06,264 我不管,怎么样叫专业怎么样安全, 我有自己的方法 381 00:49:06,361 --> 00:49:08,283 - 这就是你的方法? - 对 382 00:49:08,574 --> 00:49:13,835 会把自己搞死的杀手,是愚蠢的 383 00:49:16,962 --> 00:49:18,592 求你了,听听话吧… 384 00:49:20,127 --> 00:49:21,762 我就不该让你干这个的 385 00:49:23,971 --> 00:49:29,752 你没让我干任何事,这是我选的,好吧? 我选的 386 00:49:31,131 --> 00:49:33,263 我走进你家门的那一刻 387 00:49:33,554 --> 00:49:35,663 - 就已经做出了这个决定 - 完全自愿的? 388 00:49:35,665 --> 00:49:36,719 对 389 00:49:38,609 --> 00:49:40,745 你或是任何人,都无法改变这一点 390 00:49:45,189 --> 00:49:47,244 我们爱你,卡德丽亚 391 00:49:52,543 --> 00:49:54,700 那就帮我帮到一切了结为止 392 00:50:08,216 --> 00:50:09,275 卡德丽亚兰 393 00:50:10,143 --> 00:50:12,286 - 你说什么? - 那是一种兰花 394 00:50:13,058 --> 00:50:15,410 - 你说的是这个? - 当然了 395 00:50:15,508 --> 00:50:17,671 - 它长在哥伦比亚 - 你怎么知道的? 396 00:50:17,673 --> 00:50:19,321 从我妻子那儿知道的,她是哥伦比亚人 397 00:50:21,323 --> 00:50:24,143 - 呃,卡德丽亚兰? - 对 398 00:50:34,922 --> 00:50:36,388 亚马逊 399 00:50:37,942 --> 00:50:40,037 在“组织”里面查查 400 00:50:41,483 --> 00:50:43,120 这是怎么回事? 401 00:50:50,890 --> 00:50:53,088 嗨,孩子们,想我了吗? 402 00:50:54,382 --> 00:50:56,187 我也想你们 403 00:50:58,235 --> 00:50:59,820 嘿,过来! 404 00:51:01,724 --> 00:51:03,835 最近乖吗?啊? 405 00:51:03,933 --> 00:51:05,375 好的,停 406 00:51:06,532 --> 00:51:09,627 牛腰肉…很多汁的 407 00:51:09,628 --> 00:51:12,993 很好吃的,想要吗? 408 00:51:13,187 --> 00:51:14,091 好 409 00:51:21,122 --> 00:51:22,039 吃 410 00:51:31,007 --> 00:51:34,827 我知道你来了 411 00:51:35,455 --> 00:51:38,239 - 看来是孩子们把我出卖了,哈? - 你太惯着它们了 412 00:51:38,240 --> 00:51:39,342 我是在训练它们 413 00:52:04,244 --> 00:52:08,591 小鱼鱼,小鱼鱼… 威利,它们怎么不理我啊? 414 00:52:10,761 --> 00:52:14,228 - 什么? - 宝贝,你滴一滴血那儿 415 00:52:14,230 --> 00:52:17,311 - 它们就会做你最忠实的崇拜者的 - 真的? 416 00:52:17,408 --> 00:52:22,160 对,宝贝,挤着到你那 白条条,赤裸裸的身体那儿去 417 00:52:22,545 --> 00:52:24,163 这么酷… 418 00:52:29,442 --> 00:52:32,343 亚历杭德罗,今天晚上要特别戒备 419 00:52:32,345 --> 00:52:33,206 好的,先生 420 00:52:33,209 --> 00:52:36,657 要保证这里一只苍蝇都进不来 421 00:52:36,754 --> 00:52:37,712 好的,先生 422 00:52:42,427 --> 00:52:45,655 女孩们,到爸爸这儿来吧! 423 00:52:58,296 --> 00:53:00,634 花园里和后面都已经有人守着了 424 00:53:00,636 --> 00:53:02,291 - 你们三个上楼 - 是,先生 425 00:53:03,253 --> 00:53:04,279 两个人上屋顶 426 00:53:06,585 --> 00:53:07,447 快! 427 00:54:22,861 --> 00:54:24,454 该死,这是怎么回事? 428 00:54:35,557 --> 00:54:38,139 - 回床上来啊 - 嘘… 429 00:55:16,893 --> 00:55:18,330 谁在那儿? 430 00:55:39,091 --> 00:55:40,169 转身 431 00:55:50,799 --> 00:55:53,132 - 你是谁? - 这不重要 432 00:55:54,859 --> 00:55:56,105 该死! 433 00:55:58,998 --> 00:56:02,453 - 好吧,你要什么? - 我要你呆那儿别动 434 00:56:09,024 --> 00:56:10,546 不管他们付了你多少钱,我都付双倍 435 00:56:11,603 --> 00:56:14,614 - 求你了…别杀我 - 我用不着杀你 436 00:56:19,297 --> 00:56:20,700 不,不,不要 437 00:56:49,199 --> 00:56:50,061 喂 438 00:56:50,063 --> 00:56:51,988 - 斯蒂文·理查德先生? - 哪位? 439 00:56:51,990 --> 00:56:54,131 FBI探员詹姆斯·罗斯 440 00:56:54,324 --> 00:56:56,107 我在查一个案子 441 00:56:56,109 --> 00:56:59,273 是一个我们称为记号杀手的连环杀人案 你听说过他没? 442 00:56:59,987 --> 00:57:04,000 - 我在报上看到过 - 他每次杀人都留下一朵花 443 00:57:04,097 --> 00:57:06,814 一种哥伦比亚的花,卡德丽亚兰 444 00:57:06,817 --> 00:57:09,405 我每次想查看信息时都被禁止了 445 00:57:09,407 --> 00:57:11,612 因为它被中情局标识为“禁止访问”… 446 00:57:11,710 --> 00:57:14,152 我们就要查到他了,理查德先生 447 00:57:14,153 --> 00:57:16,453 我相信我们找你没错吧… 448 00:57:16,455 --> 00:57:20,928 听着,罗斯探员, 我不能在电话里告诉你这些 449 00:57:20,931 --> 00:57:24,586 但我建议你要什么材料的话 450 00:57:24,588 --> 00:57:25,833 就提出个正式申请吧 451 00:57:25,834 --> 00:57:28,573 那样的话我会很乐意立刻把你想要的东西 给你的 452 00:57:31,797 --> 00:57:33,001 谢了 453 00:57:43,787 --> 00:57:48,008 别再糊弄我了,马可 FBI都找上门来了 454 00:57:48,107 --> 00:57:51,293 这事早该了结了,听见没? 455 00:57:51,678 --> 00:57:53,522 - 很清楚 - 很好 456 00:58:00,231 --> 00:58:02,332 - 我们去哪儿? - 市中心 457 00:58:02,525 --> 00:58:04,963 查问遇到的每个哥伦比亚人 458 00:58:05,061 --> 00:58:08,320 直到我们找到他家人的地址,明白啦? 459 00:58:33,460 --> 00:58:34,595 珍,为防你不期而至才写的 460 00:58:35,077 --> 00:58:37,762 我去纽约见画廊的人了 461 00:58:38,242 --> 00:58:39,769 我明晚回来 462 00:58:40,155 --> 00:58:43,319 如果你已经来了的话,就别客气 像在自己家一样 463 00:59:08,997 --> 00:59:09,963 有什么新发现? 464 00:59:09,966 --> 00:59:12,747 监控录像从几个角度都拍到了他 465 00:59:12,940 --> 00:59:13,994 但很有限 466 00:59:19,343 --> 00:59:20,656 - 就这些? - 就这些 467 00:59:20,658 --> 00:59:22,275 - 我说,这可不够… - 哦,拜托… 468 00:59:22,276 --> 00:59:24,098 跟信息库对比下,看能找到些什么 469 00:59:37,610 --> 00:59:40,793 我们不是在找个女人吧,这不可能啊 470 01:00:00,566 --> 01:00:03,700 - 你的酒 - 谢谢 471 01:00:05,880 --> 01:00:08,475 - 来啊 - 真出乎我的意料 472 01:00:12,531 --> 01:00:13,826 我带了点东西给你 473 01:00:14,020 --> 01:00:15,664 - 是吗? - 对 474 01:00:20,732 --> 01:00:22,216 - 一个鳄鱼玩偶 - 对 475 01:00:22,410 --> 01:00:23,752 我一直想要一个呢 476 01:00:30,590 --> 01:00:31,627 等等,等等 477 01:00:34,312 --> 01:00:36,688 我们就,呃,就先坐下 478 01:00:36,691 --> 01:00:38,896 先吃点东西,聊聊天 479 01:00:41,109 --> 01:00:42,277 你想聊什么? 480 01:00:44,134 --> 01:00:47,241 不知道,什么都行,就聊聊 481 01:00:50,459 --> 01:00:52,402 - 你的旅行如何? - 很棒,真的 482 01:00:52,404 --> 01:00:55,272 画廊喜欢我的画,他们会在十月开个展览 483 01:00:55,370 --> 01:00:58,158 - 这是好事吧? - 对 484 01:00:59,023 --> 01:01:01,349 该我了,你的旅行怎样? 485 01:01:04,283 --> 01:01:06,832 - 很酷 - 干什么令人兴奋的事了吗? 486 01:01:07,313 --> 01:01:09,543 - 我去游泳了 - 就这样? 487 01:01:13,344 --> 01:01:16,553 - 来啊,告诉我 - 你想知道什么? 488 01:01:16,555 --> 01:01:20,376 任何关于你的事情,什么都行… 489 01:01:22,111 --> 01:01:23,342 你从哪儿来? 490 01:01:26,014 --> 01:01:27,940 你父母住在这里吗? 491 01:01:33,945 --> 01:01:34,903 好… 492 01:01:35,385 --> 01:01:37,000 我们从点简单的事情开始 493 01:01:37,001 --> 01:01:38,438 明天早饭想吃点什么? 494 01:01:38,824 --> 01:01:40,202 我不吃早饭 495 01:01:42,006 --> 01:01:43,277 我不会伤害你的 496 01:01:43,949 --> 01:01:46,287 我只是想再多了解你一点 497 01:01:46,289 --> 01:01:48,782 你心里是怎么想的,对我是怎么想的 498 01:01:49,455 --> 01:01:50,478 一点就够了 499 01:02:01,841 --> 01:02:03,589 我有时会感到寂寞 500 01:02:06,137 --> 01:02:08,762 谢谢,我也是 501 01:02:30,455 --> 01:02:31,615 这次让我来 502 01:03:15,214 --> 01:03:16,130 早安 503 01:03:19,372 --> 01:03:22,163 我知道你不吃早饭,我就做了点午饭 504 01:03:23,242 --> 01:03:24,105 糟了 505 01:03:24,106 --> 01:03:26,550 - 等等,你去哪儿? - 我不该这么做的 506 01:03:26,935 --> 01:03:28,926 - 不该哪样做? - 哪样都不该 507 01:03:28,927 --> 01:03:31,658 我不明白,怎么了?你在说什么呀? 508 01:03:31,852 --> 01:03:33,521 - 因为… - 因为…? 509 01:03:33,523 --> 01:03:35,441 你再等两分钟不好吗,我们就不能谈谈吗? 510 01:03:35,537 --> 01:03:38,077 不行,丹尼,我们已经谈的太多了 511 01:03:38,175 --> 01:03:41,124 - 珍妮弗,就一会儿 - 对不起,我必须得走了 512 01:03:41,893 --> 01:03:42,756 珍妮弗! 513 01:03:54,593 --> 01:03:55,691 抱歉我迟到了 514 01:03:57,730 --> 01:03:58,869 你看! 515 01:04:01,210 --> 01:04:04,829 8个人在迈阿密被杀,有一个还是我的朋友 516 01:04:05,664 --> 01:04:07,741 - 这怎么了? - 你很清楚 517 01:04:07,839 --> 01:04:11,105 - 他们要来了 - 嘿,舅舅,又来了,这样就能证明了? 518 01:04:11,106 --> 01:04:14,073 他们在找你,别耍我 519 01:04:16,217 --> 01:04:19,702 你一定会把我扯进去的,你根本就没考虑 过我对吧? 520 01:04:20,811 --> 01:04:23,698 你觉得这是个游戏?我对你来说就是个玩笑? 521 01:04:25,713 --> 01:04:26,576 嗯? 522 01:04:27,854 --> 01:04:29,966 你吓到我了,卡德丽亚 523 01:04:30,639 --> 01:04:32,749 我再也不跟你做这该死的生意了 524 01:04:33,133 --> 01:04:35,820 我不会再给你工作了,或是任何东西 525 01:04:37,199 --> 01:04:38,491 你被炒了 526 01:04:39,451 --> 01:04:41,361 - 你不能这样 - 安静! 527 01:04:42,986 --> 01:04:45,412 你儿子死的时候,你杀了多少人? 528 01:04:48,724 --> 01:04:52,381 - 多少人? - 关于我儿子你又知道些什么? 529 01:04:52,958 --> 01:04:55,674 你根本一点都不了解 530 01:04:57,114 --> 01:04:58,456 告诉我 531 01:04:58,821 --> 01:05:00,420 这什么都改变不了 532 01:05:01,826 --> 01:05:04,533 我失去儿子的那一刻,也失去了我的整个人生 533 01:05:04,534 --> 01:05:06,700 所有对我重要的东西都不在了 534 01:05:07,494 --> 01:05:09,770 我想信任你的,卡德丽亚 535 01:05:10,778 --> 01:05:15,651 为什么?我希望你能跳开这一切,找到自己的生活 536 01:05:15,652 --> 01:05:19,542 我们家所有人都没机会这么做 537 01:05:24,724 --> 01:05:28,524 听着,别再到家里来,别再到教堂去 538 01:05:28,908 --> 01:05:32,685 别烦了,我再也不想接到你的电话 539 01:05:32,879 --> 01:05:35,149 再也不会让你伤我妈的心 540 01:05:36,493 --> 01:05:40,088 也许这能让你明白明白… 541 01:05:40,472 --> 01:05:42,382 我想告诉你的东西 542 01:05:52,551 --> 01:05:54,085 爸爸… 543 01:06:09,934 --> 01:06:13,629 5尺6寸,棕眼睛,更确切的说是淡褐色的 544 01:06:14,419 --> 01:06:16,656 深色头发,她很瘦,非常瘦 545 01:06:17,137 --> 01:06:19,342 难以置信的身体,杀手般的笑容 546 01:06:19,631 --> 01:06:23,272 - 我整天都在想着她 - 伙计,你恋爱了 547 01:06:23,931 --> 01:06:25,124 你怎么这么聪明呢 548 01:06:25,125 --> 01:06:27,810 好了,严肃点,我打心底这么想 549 01:06:28,519 --> 01:06:29,435 你这个怪人 550 01:06:29,437 --> 01:06:31,930 有十年了,我的生活里从没出现过对我 如此重要的一个人 551 01:06:32,027 --> 01:06:33,941 我终于找到一个我真的很喜欢的人 552 01:06:33,942 --> 01:06:36,147 我想…一直和她在一起 553 01:06:36,724 --> 01:06:38,807 我什么都没有,只有一个填充玩具和一张照片 554 01:06:40,535 --> 01:06:42,379 你有照片,给我看看? 555 01:06:43,147 --> 01:06:46,744 不是张整的照片,她睡觉的时候我照的,所以… 556 01:06:48,611 --> 01:06:50,145 - 哦,天哪 - 看在上帝份上,淡定点 557 01:06:50,147 --> 01:06:52,066 我什么时候能见见未来的德莱内夫人? 558 01:06:52,067 --> 01:06:53,224 你?别想了 559 01:06:57,880 --> 01:07:00,318 不好意思,你是在开罚单吗? 560 01:07:08,193 --> 01:07:12,244 - 第三辖区 - 收到照片了没? 561 01:07:13,521 --> 01:07:15,638 好啦,她那张瘦瘦的脸已经在我屏幕上了 562 01:07:15,831 --> 01:07:19,154 哦,她可真漂亮,你可没机会的 563 01:07:19,156 --> 01:07:22,243 这事儿不是为了我,是丹尼 还记得吗,那个画家? 564 01:07:22,245 --> 01:07:24,638 哦,对对,这就配多了! 565 01:07:24,639 --> 01:07:26,269 天作之合 你要花多长时间? 566 01:07:26,365 --> 01:07:29,349 你这个家伙悠着点,你是我小叔子,又不是我老板 567 01:07:29,350 --> 01:07:30,970 另外,我没这么干的权力的 568 01:07:30,971 --> 01:07:31,930 对不起,对不起 569 01:07:32,026 --> 01:07:36,101 你就能帮忙促成一桩最美好的姻缘的 570 01:07:36,294 --> 01:07:37,828 好吗?想想吧 571 01:07:37,829 --> 01:07:40,790 你能自豪的说这美好的事情是你一手打造的 572 01:07:40,888 --> 01:07:43,722 我要被逮到,工作可就没了 573 01:07:47,490 --> 01:07:50,048 好了,雷恩,我查到什么的话就通知你 好吧? 574 01:07:50,050 --> 01:07:51,550 谢谢啦,宝贝 575 01:07:58,918 --> 01:08:00,281 你以后会感谢我的 576 01:08:11,442 --> 01:08:13,785 嗨,我想要追查一条正在传入的信息 577 01:08:29,031 --> 01:08:31,790 芝加哥第三辖区,现在就派人过去 578 01:09:14,749 --> 01:09:16,857 这真是个贴心的惊喜啊 579 01:09:18,406 --> 01:09:21,789 - 人人都会长大的 - 她会好好的 580 01:09:23,352 --> 01:09:26,095 是的,妈妈,我相信是这样 581 01:09:43,173 --> 01:09:45,582 - 哦…你在干什么? - 请这边来 582 01:09:45,775 --> 01:09:48,513 那是我的电脑!为什么她…你们都占在我的电脑上? 583 01:09:48,515 --> 01:09:50,574 - 你有权保持… - 你最好别把我那些宝贝搞乱套了! 584 01:09:52,028 --> 01:09:54,778 我们能做对照了,长官… 来对对尺寸 585 01:09:55,452 --> 01:09:57,864 好,现在,我们比对比对手… 586 01:10:00,263 --> 01:10:02,215 不错,现在… 587 01:10:04,779 --> 01:10:06,665 嗯…鼻子也对上了 588 01:10:07,817 --> 01:10:10,386 恭喜,你们找到她了 589 01:10:11,211 --> 01:10:13,612 打印出来,传到各个警察局去 590 01:10:14,301 --> 01:10:16,762 - 让电话追查部门准备好 - 是,长官 591 01:10:45,092 --> 01:10:46,925 - 是我 - 珍? 592 01:10:47,310 --> 01:10:48,434 你忙吗? 593 01:10:49,299 --> 01:10:50,735 不,不忙 594 01:10:50,928 --> 01:10:52,366 看来我们找到一个线索 595 01:10:53,330 --> 01:10:54,845 定位进行中… 596 01:10:55,134 --> 01:10:58,299 我正看着窗外想事情… 597 01:10:58,875 --> 01:11:00,814 - 你在哪儿? - 我…我在家 598 01:11:00,816 --> 01:11:02,350 我也在看着窗外 599 01:11:02,446 --> 01:11:04,510 所以我们现在在看着同一颗星喽? 600 01:11:04,511 --> 01:11:06,914 - 就要找到了 - 你电话里的声音真性感 601 01:11:07,396 --> 01:11:10,527 - 你也是 - 我们找到她了 602 01:11:11,296 --> 01:11:13,582 好的,我们找到了 把位置发给特警部队 603 01:11:15,257 --> 01:11:16,274 行动! 604 01:11:19,125 --> 01:11:21,239 - 真高兴你能打给我 - 我也是 605 01:11:21,623 --> 01:11:24,136 电话响的时候 606 01:11:24,137 --> 01:11:25,000 我还在看着你的照片,想着你 607 01:11:25,096 --> 01:11:26,845 - 什么照片? - 你睡着的时候… 608 01:11:26,847 --> 01:11:27,901 我用手机给你照了张照片 609 01:11:27,902 --> 01:11:31,145 这很不好,但我只是想留下点关于你的纪念 610 01:11:32,725 --> 01:11:36,156 - 你给别人看过吗,丹尼? - 没,不,除了我朋友雷恩 611 01:11:36,158 --> 01:11:38,715 - 还有其他人看过吗,丹尼 - 没人,怎么了? 612 01:11:41,051 --> 01:11:42,291 - 丹尼, 谁还看过? - 没人呀 613 01:11:42,292 --> 01:11:43,826 我没给别人看过,出什么事了吗? 614 01:11:49,956 --> 01:11:52,595 我就是用手机给你拍了张蠢照片而已 我很抱歉 615 01:11:52,596 --> 01:11:53,806 我也很抱歉 616 01:12:12,544 --> 01:12:15,334 - 看看我们能抓到谁 - FBI特别探员威廉姆斯 617 01:12:19,884 --> 01:12:20,862 没人 618 01:13:10,516 --> 01:13:11,985 没事,夫人,一切都在掌控之中 619 01:13:11,987 --> 01:13:14,672 请跟我们来,我们在疏散这栋建筑 620 01:13:28,703 --> 01:13:29,851 放炸药 621 01:13:49,605 --> 01:13:50,515 炸! 622 01:14:22,994 --> 01:14:26,888 她不在这儿 封锁建筑,快! 623 01:14:55,425 --> 01:14:57,092 - 有状况吗? - 没,没有 624 01:15:00,307 --> 01:15:02,453 不,等等,有一个监视摄像头灭了 625 01:15:03,315 --> 01:15:04,675 - 又灭了一个 - 在哪儿? 626 01:15:04,676 --> 01:15:05,539 车库! 627 01:15:05,636 --> 01:15:07,686 - 所有人,到车库去! - 快,快点! 628 01:15:07,687 --> 01:15:09,268 封锁所有出口 629 01:15:45,055 --> 01:15:46,303 她就在这儿! 630 01:15:48,240 --> 01:15:49,489 到处都找找! 631 01:15:51,025 --> 01:15:55,412 每个车底,每个空间都不能放过!她就在这儿! 632 01:15:58,787 --> 01:15:59,686 找到什么了吗? 633 01:16:00,071 --> 01:16:01,989 快,查查岗亭,她就在这儿 634 01:16:31,533 --> 01:16:33,930 舅舅!妈妈 635 01:16:58,391 --> 01:16:59,852 妈妈 636 01:17:01,388 --> 01:17:03,114 该死的… 637 01:17:08,295 --> 01:17:09,733 艾米利欧! 638 01:17:09,831 --> 01:17:10,886 艾米利欧! 639 01:18:28,280 --> 01:18:33,075 - 不会花太长时间的,请坐! - 你以为你很聪明是吧? 640 01:18:34,132 --> 01:18:39,086 你好好查过这里了?你马上要完了 641 01:18:39,279 --> 01:18:42,650 - 这地方到处布满了摄像头 - 你是说这些吗? 642 01:18:44,499 --> 01:18:48,001 说到好好查查:你椅子上有压力线圈的 643 01:18:48,291 --> 01:18:51,322 你敢移动一寸就死定了 644 01:18:51,611 --> 01:18:55,086 你了解我的,我可不是在吓你 645 01:19:00,457 --> 01:19:04,228 我不了解你,所以我想要问… 646 01:19:04,517 --> 01:19:07,168 是什么让你杀了23个人? 647 01:19:07,361 --> 01:19:12,374 如果我告诉你这不是我想要的生活 你相信吗? 648 01:19:12,786 --> 01:19:16,428 当我是个孩子的时候,我想像你一样 649 01:19:16,812 --> 01:19:19,098 - 过完全相反的生活 - 真的? 650 01:19:20,218 --> 01:19:21,232 那发生了什么事? 651 01:19:27,378 --> 01:19:28,816 就是这个人… 652 01:19:29,297 --> 01:19:32,244 我九岁的时候,我的父母被他杀了… 653 01:19:32,929 --> 01:19:35,021 就在我面前 654 01:19:35,679 --> 01:19:38,691 所以这一切…那留下来的讯息? 655 01:19:38,693 --> 01:19:42,050 这些线索…不是给我们的,都是给他的? 656 01:19:42,146 --> 01:19:43,523 我只有这样才能找到他 657 01:19:43,812 --> 01:19:46,018 你要我们把它散播到媒体上去 658 01:19:46,114 --> 01:19:49,196 对,结果你们用了这么长时间 659 01:19:49,390 --> 01:19:50,253 该死的 660 01:19:50,446 --> 01:19:53,701 你真是坚决,专注啊,啊? 661 01:19:53,702 --> 01:19:55,234 还不够 662 01:20:00,110 --> 01:20:03,522 今天早上他把我最后一点依恋也夺走了 663 01:20:04,292 --> 01:20:07,293 你给了这个人讯息,他回应了 664 01:20:07,390 --> 01:20:08,937 我现在要了结这件事 665 01:20:10,089 --> 01:20:12,071 - 哦,我可帮不了你 - 你帮得了 666 01:20:12,552 --> 01:20:13,893 他在你们政府的庇护之下 667 01:20:13,895 --> 01:20:17,971 作为政府的一份子,我做不了什么 是中情局在管事… 668 01:20:18,068 --> 01:20:19,852 我不知道原由,但我不能背着它干事情 669 01:20:19,853 --> 01:20:21,674 也不能越过它,你得相信我… 670 01:20:21,676 --> 01:20:25,055 - 我试过了 - 那就再努力点儿,罗斯探员 671 01:20:30,124 --> 01:20:31,438 你有个美满的家庭 672 01:20:31,823 --> 01:20:33,261 你敢靠近我家人一步 673 01:20:33,262 --> 01:20:34,988 - 我发誓我会… - 嘘… 674 01:20:40,576 --> 01:20:43,772 现在你知道该干什么了吧, 帮我抓到路易斯·桑多瓦尔 675 01:20:44,062 --> 01:20:49,162 你不这么做的话,你就等着每周参加葬礼吧 676 01:20:50,713 --> 01:20:55,032 我不会停手的,直到你有了和我一样的感受 677 01:20:55,321 --> 01:20:56,631 我很抱歉 678 01:20:58,071 --> 01:20:59,222 卡德丽亚 679 01:21:03,211 --> 01:21:04,618 你晚饭好的时候 680 01:21:05,770 --> 01:21:08,359 你椅子上的计时器就会失效的 681 01:21:08,935 --> 01:21:10,405 别起来早了 682 01:21:12,804 --> 01:21:13,763 等等! 683 01:21:27,464 --> 01:21:29,874 你知道我之所以和你见面… 684 01:21:29,876 --> 01:21:31,602 只是出于客套的吧? 685 01:21:31,890 --> 01:21:33,443 所以,事实情况是… 686 01:21:33,541 --> 01:21:36,033 - 我实在帮不了你什么 - 帮不了,还是不想帮? 687 01:21:36,035 --> 01:21:40,519 - 这都一样,真的 - 但我是真的需要帮助… 688 01:21:42,122 --> 01:21:45,660 实话告诉你,我见过这个女人的 689 01:21:45,757 --> 01:21:48,506 - 记号杀手 - 是个女的? 690 01:21:48,508 --> 01:21:49,990 - 是的 - 漂亮吗? 691 01:21:49,992 --> 01:21:51,526 他在我家里拿枪指着我 692 01:21:51,623 --> 01:21:56,322 她还跟我说,如果我不能帮她找到这个人 在哪儿,她就… 693 01:21:56,323 --> 01:21:59,855 她就每周杀死我家里的一个人直到我举目无亲 694 01:21:59,856 --> 01:22:02,489 - 你说笑的吧? - 你觉得… 695 01:22:02,491 --> 01:22:04,313 我会拿这种事开玩笑? 696 01:22:04,409 --> 01:22:07,830 所以你是不是能告诉我…我该怎么办 697 01:22:08,943 --> 01:22:12,595 报警,现在,如果你不介意的话 我有个会要开 698 01:22:12,693 --> 01:22:14,171 已经要开始了 699 01:22:21,078 --> 01:22:22,133 罗斯 700 01:22:29,797 --> 01:22:30,756 是她 701 01:22:30,853 --> 01:22:33,095 她说,如果你不满足她的要求 702 01:22:33,097 --> 01:22:36,501 他就把你连同你的办公室一起给轰翻了 703 01:22:41,192 --> 01:22:43,293 你能告诉她,这里的玻璃是耐高温的,而且… 704 01:22:43,295 --> 01:22:46,172 能抵御57毫米厚的直接冲击的吗? 705 01:22:58,533 --> 01:23:00,018 10秒钟内给她地址 706 01:23:00,020 --> 01:23:02,513 我怎么知道给她地址她就不会杀我了? 707 01:23:02,610 --> 01:23:04,610 她不能保证,但我清楚 708 01:23:04,612 --> 01:23:05,709 如果你不给 709 01:23:05,710 --> 01:23:07,916 你就会成为电视新闻里的第24个受害者 710 01:23:08,657 --> 01:23:11,226 8-6-7 蒙格诺丽亚大道,新奥尔良 711 01:23:11,708 --> 01:23:14,201 她说这次谈话要绝对保密 712 01:23:14,297 --> 01:23:17,181 - 好的 - 那我家人呢? 713 01:24:26,270 --> 01:24:28,579 - 早上好 - 你是谁? 714 01:24:28,773 --> 01:24:31,017 这不重要,重要的是… 715 01:24:31,114 --> 01:24:33,991 我要8-6-7 蒙格诺丽亚大道的建筑平面图 716 01:24:34,472 --> 01:24:38,000 你不马上离开我办公室的话,我就报警了 717 01:24:38,289 --> 01:24:40,288 我认真的,给我建筑平面图 718 01:24:43,536 --> 01:24:48,072 我们要占住这里…这里…还有这里 719 01:24:48,361 --> 01:24:51,111 你们必须要准备好应对出其不意的攻击 720 01:24:51,209 --> 01:24:54,530 她就像门上的雾气,墙上的老鼠 721 01:24:54,724 --> 01:24:56,236 她从不会正面攻击你… 722 01:24:56,621 --> 01:24:59,018 但等你注意到的时候,已经太晚了 723 01:24:59,414 --> 01:25:01,381 她就是这么隐蔽 724 01:25:07,042 --> 01:25:08,193 快跑! 725 01:25:33,816 --> 01:25:38,225 路易斯先生… 路易斯先生,你还好吗? 726 01:25:39,282 --> 01:25:42,279 - 把奔驰开过来! - 怎么搞得? 727 01:25:42,280 --> 01:25:44,412 - 您得离开这儿 - 让我一个人呆着! 728 01:25:44,797 --> 01:25:46,604 快!快,快 729 01:25:48,362 --> 01:25:50,641 - 所有人上车! - 出发!要快! 730 01:26:21,071 --> 01:26:23,960 我们得走了,快! 731 01:26:24,729 --> 01:26:27,575 这边来,您藏这儿 732 01:26:28,961 --> 01:26:30,690 - 等我消息 - 好的 733 01:27:29,684 --> 01:27:31,893 - 你搞定她了? - 我们还在找 734 01:27:48,135 --> 01:27:49,371 我看我们找到了 735 01:27:55,224 --> 01:27:56,087 马可 736 01:27:56,472 --> 01:27:57,335 马可! 737 01:28:42,806 --> 01:28:43,887 马可! 738 01:28:59,829 --> 01:29:02,362 - 发生什么了! - 我会守在这儿的 739 01:29:02,364 --> 01:29:03,323 马可! 740 01:29:31,248 --> 01:29:34,028 你等这一天等了很久了,是吗? 741 01:29:34,701 --> 01:29:35,660 没错 742 01:32:23,081 --> 01:32:24,018 快点 743 01:32:27,356 --> 01:32:32,214 - 马可? - 不,卡德丽亚 744 01:32:32,886 --> 01:32:34,140 你想怎么样? 745 01:32:34,621 --> 01:32:38,265 你毁了你自己的整个生活就为了杀我 一个像我这样的人? 746 01:32:38,554 --> 01:32:43,897 我不会被杀的,我是杀人的人! 现在该是你成为猎物的时候了! 747 01:32:43,994 --> 01:32:48,486 你找不到我的,但有朝一日,相信我 748 01:32:48,776 --> 01:32:52,019 我会找到你,杀了你,你知道为什么吗? 749 01:32:52,309 --> 01:32:53,686 因为我总会… 750 01:32:53,687 --> 01:32:57,331 - 在你料想不到的地方 - 事实上… 751 01:33:00,216 --> 01:33:02,229 你现在就在我料想到的地方 752 01:33:07,969 --> 01:33:09,088 吃吧 753 01:33:35,976 --> 01:33:39,964 你得想仔细了,没什么别的事情了吗? 754 01:33:39,966 --> 01:33:41,268 我已经全告诉你了 755 01:33:41,269 --> 01:33:43,283 好吗?她总是就过来…几个小时 756 01:33:43,284 --> 01:33:44,339 然后就走了,就是这样 757 01:33:44,722 --> 01:33:47,500 已经很晚了,我很累了,所以您要是不打算 逮捕我的话… 758 01:33:48,078 --> 01:33:50,612 我事实上找不到理由来起诉你 759 01:33:51,284 --> 01:33:52,898 - 那,我可以走了吗? - 不行 760 01:33:53,571 --> 01:33:58,012 - 我还有几个问题 - 至少给我杯咖啡好吗? 761 01:33:59,358 --> 01:34:00,213 好吧 762 01:34:02,037 --> 01:34:04,152 - 加奶加糖? - 是,谢谢了 763 01:34:11,389 --> 01:34:13,691 - 你好 - 你好 764 01:34:13,980 --> 01:34:18,339 珍?哦,天哪,我…不知道,我很抱歉, 你还好吗? 765 01:34:19,396 --> 01:34:23,232 - 我很好,你在哪儿? - 在FBI这里 766 01:34:24,481 --> 01:34:27,346 - 丹尼,你知道他们在… - 知道 767 01:34:28,215 --> 01:34:31,494 - 我们有多长时间? - 四十秒种 768 01:34:32,550 --> 01:34:36,329 - 你有时间问3个问题 - 你的真名是? 769 01:34:38,591 --> 01:34:41,639 - 卡德丽亚 - 就像那花儿一样? 770 01:34:43,438 --> 01:34:47,477 对,就像那花儿一样,就二十秒了 771 01:34:47,670 --> 01:34:49,745 我的小鸟儿还会归巢吗? 772 01:34:52,816 --> 01:34:54,926 常开开窗户,你就知道了 773 01:34:56,961 --> 01:34:58,328 - 嘿,罗斯? - 怎么 774 01:34:58,329 --> 01:35:00,081 那家伙的手机来了个电话 775 01:35:01,426 --> 01:35:05,068 - 最后一个问题 - 我爱你 776 01:35:08,514 --> 01:35:13,552 给我电话,给我! 喂?喂?! 777 01:35:32,897 --> 01:35:34,197 你可以走了 778 01:36:30,365 --> 01:36:40,721 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看