1 00:00:33,888 --> 00:00:46,580 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:51,452 --> 00:01:03,525 Trovate i film tradotti e i link per scaricarli su:: 3 00:01:06,915 --> 00:01:22,181 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 4 00:01:26,582 --> 00:01:35,683 Accederete al sito e scaricherete senza dovervi registrare. 5 00:01:57,447 --> 00:02:02,025 IScrew presenta 6 00:02:04,439 --> 00:02:07,123 Traduzione 8x8 [IScrew] 7 00:02:25,200 --> 00:02:26,677 Non ci posso credere. 8 00:02:27,746 --> 00:02:28,682 Perche' no? 9 00:02:29,319 --> 00:02:32,047 Perche' ti voglio bene, Fabio, come a un figlio. 10 00:02:32,190 --> 00:02:35,105 E io voglio bene a lei, don Luis, come a un padre. 11 00:02:37,706 --> 00:02:38,841 Mi mancherai. 12 00:02:40,575 --> 00:02:42,144 Anche lei mi manchera'. 13 00:02:44,282 --> 00:02:47,060 Bene. Ne ho abbastanza di stronzate sentimentali. 14 00:02:47,169 --> 00:02:50,875 Un ultimo sorso. Un altro, e piangeremo come vecchie signore. 15 00:02:51,722 --> 00:02:52,398 Su! 16 00:02:54,232 --> 00:02:55,155 Al futuro! 17 00:02:57,514 --> 00:02:58,814 Salute e vita! 18 00:03:05,090 --> 00:03:07,447 Allora... E' tutto chiaro? 19 00:03:08,332 --> 00:03:09,632 Assolutamente. 20 00:03:11,501 --> 00:03:13,118 E' tutto qui. 21 00:03:15,816 --> 00:03:18,359 - Non ci sono altre copie? - Non deve neanche chiedere. 22 00:03:19,969 --> 00:03:21,768 Tutto a posto, amico! 23 00:03:26,911 --> 00:03:29,101 Mi mancherai. 24 00:03:30,054 --> 00:03:31,055 Arrivederci, Marcos! 25 00:03:41,412 --> 00:03:43,092 Uccidete quel bastardo! 26 00:03:50,581 --> 00:03:52,879 Quel nano depresso e rincoglionito! 27 00:03:55,108 --> 00:03:56,663 Come la mettiamo, capo? 28 00:03:57,034 --> 00:03:59,902 Il bastardo pensa che sono un idiota. Mi vuol far uccidere! 29 00:03:59,984 --> 00:04:03,401 E se lo potesse fare davanti alla mia famiglia, ancora meglio! 30 00:04:04,420 --> 00:04:06,822 Abbiamo circa un'ora per allontanarci. Andiamo! 31 00:04:34,737 --> 00:04:37,022 Stiamo attenti! Fate tutti attenzione! 32 00:04:37,229 --> 00:04:38,432 Tutti all'erta! 33 00:04:40,888 --> 00:04:42,158 Abbiamo 10 minuti. 34 00:04:43,839 --> 00:04:47,082 - Cataleya, metti via le tue cose. - L'ho gia' fatto, mamma. 35 00:04:58,383 --> 00:04:59,340 Cataleya... 36 00:05:01,459 --> 00:05:06,166 Qualsiasi cosa succeda, questo... questo e' il tuo passaporto. 37 00:05:08,320 --> 00:05:11,650 Se resti da sola, vai all'indirizzo scritto in questo biglietto. 38 00:05:12,518 --> 00:05:14,473 Lo mostri all'uomo sulla porta. 39 00:05:16,397 --> 00:05:17,992 Non capisco cosa vuoi dire, papa'. 40 00:05:18,249 --> 00:05:23,380 Cata, non occorre che tu capisca, devi solo ascoltare e ricordare. 41 00:05:25,337 --> 00:05:28,743 Se ti succede qualcosa, rivolgiti a... 42 00:05:34,924 --> 00:05:38,412 E questo, e' per proteggerti... 43 00:05:40,050 --> 00:05:44,521 L'orchidea Cattleya. Mia madre, tua nonna, le coltivava. 44 00:05:44,678 --> 00:05:49,403 Tutte le mattine, al risveglio, le vedevo e ne respiravo il profumo. 45 00:05:50,755 --> 00:05:53,866 Per questo ti abbiamo chiamato Cataleya. 46 00:05:54,727 --> 00:05:57,029 Non dimenticare mai, da dove vieni. 47 00:06:00,491 --> 00:06:02,086 Che Dio ti benedica! 48 00:06:11,050 --> 00:06:11,753 Salve. 49 00:06:13,164 --> 00:06:14,868 Vogliamo vedere don Fabio. 50 00:06:15,527 --> 00:06:17,115 Non e' in casa. 51 00:06:17,753 --> 00:06:18,456 Sono qui. 52 00:06:19,198 --> 00:06:20,362 - Sono pronta. - Non c'e' tempo! 53 00:06:20,740 --> 00:06:23,228 Andiamo! Dai, dai,dai! Andiamocene! 54 00:06:23,340 --> 00:06:25,170 - Vieni! Vieni! - Andiamocene, forza! 55 00:06:26,511 --> 00:06:28,198 Dai, usciamo! 56 00:06:32,448 --> 00:06:34,215 Indietro! Indietro! 57 00:06:40,089 --> 00:06:41,844 Dicono che non e' in casa! 58 00:06:42,101 --> 00:06:43,548 Aspettate un momento! 59 00:06:44,913 --> 00:06:47,581 E' troppo tardi. Preparati. Vai, vai! 60 00:06:54,453 --> 00:06:57,396 Ti voglio molto bene. 61 00:06:59,871 --> 00:07:01,340 Ti voglio bene anch'io, papa'. 62 00:07:05,550 --> 00:07:08,622 - Fatelo, ora! Cambio di piano. 63 00:07:29,133 --> 00:07:30,656 Cata... 64 00:07:34,360 --> 00:07:36,870 Alice, forza, andiamo via! 65 00:07:40,459 --> 00:07:42,052 Andiamo su, su! 66 00:08:47,007 --> 00:08:49,401 Ti ricordi di me, Cataleya? 67 00:08:51,364 --> 00:08:53,001 Ero alla tua Cresima. 68 00:08:53,850 --> 00:08:56,737 Mi chiamo Marco e sono molto amico di tuo padre. 69 00:08:58,589 --> 00:09:03,518 Ora... Tu sai chi e' don Luis, vero? 70 00:09:03,283 --> 00:09:05,447 E' come fosse il padre di tuo padre. 71 00:09:06,490 --> 00:09:09,384 Quindi, e' come se facesse parte della tua famiglia. 72 00:09:10,511 --> 00:09:11,269 Ma... 73 00:09:11,793 --> 00:09:17,289 quando qualcuno... e' buono con te... 74 00:09:18,129 --> 00:09:21,456 e tu non gliene sei grato, allora succedono cose sgradevoli. 75 00:09:24,022 --> 00:09:25,685 Sei proprio una buona allieva, 76 00:09:25,686 --> 00:09:28,507 non ti e' difficile capire, che ho ragione, vero? 77 00:09:30,267 --> 00:09:31,571 Molto bene! 78 00:09:31,738 --> 00:09:35,112 Ora... Tuo padre... ha preso qualcosa, 79 00:09:35,699 --> 00:09:37,042 che appartiene a don Luis. 80 00:09:37,153 --> 00:09:39,125 Una cosa piccolissima, cosi'. 81 00:09:40,724 --> 00:09:41,918 Sai che cos'e'? 82 00:09:44,783 --> 00:09:48,906 Bene, se me la darai, don Luis sara' molto felice. 83 00:09:49,824 --> 00:09:51,313 E molto riconoscente. 84 00:09:52,480 --> 00:09:53,366 Cosi'... 85 00:09:53,367 --> 00:09:57,691 Perche' non mi dai questa cosina che gli appartiene? 86 00:09:56,583 --> 00:09:57,480 Lo farai? 87 00:09:59,890 --> 00:10:01,599 Sei una ragazzina sveglia. 88 00:10:02,004 --> 00:10:03,379 In questa vita, 89 00:10:05,715 --> 00:10:09,285 le ragazzine sveglie ottengono sempre quello che vogliono. 90 00:10:11,697 --> 00:10:14,699 Dimmelo. Dimmelo, tesoro. 91 00:10:15,450 --> 00:10:16,420 Cosa vuoi? 92 00:10:19,585 --> 00:10:20,885 Uccidere don Luis! 93 00:10:29,266 --> 00:10:30,702 Prendete quella cagna! 94 00:10:38,099 --> 00:10:39,562 Ci serve viva! 95 00:10:54,048 --> 00:10:56,361 Trovatela! Trovate quella cagna! 96 00:11:23,575 --> 00:11:24,521 Dove vai? 97 00:11:29,669 --> 00:11:30,671 Ragazzina... 98 00:11:44,684 --> 00:11:45,983 Cosa succede? 99 00:11:46,736 --> 00:11:49,319 E' casa mia. Dove corri? 100 00:12:54,384 --> 00:12:55,358 Ti ho presa! 101 00:13:52,980 --> 00:13:54,001 Mi scusi... 102 00:14:03,225 --> 00:14:05,021 "Ambasciata degli Stati Uniti d'America" 103 00:14:05,445 --> 00:14:08,476 - Hai qualcosa per me, cara? 104 00:14:12,146 --> 00:14:13,354 E posso vederla? 105 00:14:22,533 --> 00:14:23,285 Gesu'! 106 00:14:56,434 --> 00:14:58,683 Datemi 5 minuti. Andate a bere un caffe'. 107 00:14:59,906 --> 00:15:01,173 Jim, puoi registrare? 108 00:15:05,881 --> 00:15:08,080 - Chi te l'ha dato? - Mio padre. 109 00:15:09,466 --> 00:15:10,726 Dov'e' tuo padre? 110 00:15:11,689 --> 00:15:12,467 Morto. 111 00:15:14,037 --> 00:15:16,160 - Sai cos'e'? - Si'. 112 00:15:17,682 --> 00:15:19,505 Il mio passaporto. 113 00:15:26,018 --> 00:15:27,630 Siamo quasi a Miami. 114 00:15:30,057 --> 00:15:31,427 Allaccia la cintura. 115 00:15:46,408 --> 00:15:48,315 Benvenuta in America. 116 00:15:57,121 --> 00:15:58,747 Vai pure, ti aspetto qui. 117 00:16:17,474 --> 00:16:19,078 Cataleya? 118 00:16:28,384 --> 00:16:31,237 Salve, signorina. Dove andremo oggi? 119 00:16:34,433 --> 00:16:37,353 Chicago. E' una citta' da visitare, sai? 120 00:16:38,595 --> 00:16:39,471 Quanto? 121 00:17:32,287 --> 00:17:35,208 Ehi, ragazzina! Cosa fai qui? 122 00:17:58,432 --> 00:18:00,567 Emilio! Emilio! 123 00:18:02,914 --> 00:18:03,727 Emilio! 124 00:18:07,238 --> 00:18:09,385 C'e' una ragazzina che chiede di te. 125 00:18:11,048 --> 00:18:13,192 Adesso non m'importa di nessuna ragazzina. 126 00:18:17,531 --> 00:18:19,071 Il suo nome e' Cataleya. 127 00:18:32,003 --> 00:18:33,103 Usciamo, dai. 128 00:18:44,833 --> 00:18:45,782 Cataleya! 129 00:18:46,901 --> 00:18:47,545 Zio! 130 00:19:14,820 --> 00:19:15,564 Cara! 131 00:19:19,675 --> 00:19:21,096 Credevo fossi morta! 132 00:19:26,610 --> 00:19:28,392 Sei salva. 133 00:19:31,241 --> 00:19:33,446 Bene, adesso sei al sicuro. 134 00:19:34,906 --> 00:19:35,972 Sei al sicuro. 135 00:20:06,895 --> 00:20:08,665 - Prendi. - Grazie, mamma. 136 00:20:11,992 --> 00:20:13,361 Buon giorno, tesoro. 137 00:20:16,010 --> 00:20:21,122 Hai gli stessi begli occhi di tua madre. 138 00:20:23,470 --> 00:20:27,711 Non aver paura. Questa e' casa tua. 139 00:20:34,972 --> 00:20:37,485 Da quanto non dormivi? 140 00:20:37,620 --> 00:20:40,534 Non so, da molto. 141 00:20:40,624 --> 00:20:43,768 Bene. Un corpo giovane ha bisogno di dormire. 142 00:20:43,892 --> 00:20:46,985 Quando avevo la tua eta', dormivo mezza giornata. 143 00:20:48,032 --> 00:20:52,241 Non so se mi ha aiutato a crescere, ma, dopo, mi sentivo sempre meglio. 144 00:20:55,846 --> 00:20:58,347 Di chi e' la stanza dove ho dormito? 145 00:21:01,147 --> 00:21:02,290 Di mio figlio. 146 00:21:03,192 --> 00:21:04,239 Tuo cugino. 147 00:21:06,248 --> 00:21:07,042 Dov'e'? 148 00:21:10,579 --> 00:21:11,462 E' morto. 149 00:21:14,574 --> 00:21:15,412 Ucciso? 150 00:21:18,757 --> 00:21:19,441 Si'. 151 00:21:21,049 --> 00:21:21,917 Da chi? 152 00:21:23,507 --> 00:21:25,482 Da nessuno che sia ancora vivo. 153 00:21:30,113 --> 00:21:33,530 Hai molto talento. E' quello che vuoi essere? Un'artista? 154 00:21:34,191 --> 00:21:38,628 Avrei voluto essere come Xena, la principessa guerriera. 155 00:21:39,943 --> 00:21:40,989 Ora non piu'? 156 00:21:44,664 --> 00:21:45,335 No? 157 00:21:48,455 --> 00:21:50,455 Voglio essere un killer. 158 00:21:54,302 --> 00:21:55,914 Mi puoi aiutare? 159 00:21:58,301 --> 00:21:59,079 Certo. 160 00:22:16,477 --> 00:22:19,458 Normalmento non accettiamo alunni a meta' dell'anno. 161 00:22:20,612 --> 00:22:23,386 Ma, in questa circostanza, 162 00:22:23,440 --> 00:22:26,385 perdere i genitori in un tragico incidente d'auto... 163 00:22:28,537 --> 00:22:31,511 Ecco qua! Sono i materiali che ti servono. 164 00:22:31,523 --> 00:22:32,768 Certo. 165 00:22:32,792 --> 00:22:34,369 E' un po' traumatizzata. 166 00:22:34,758 --> 00:22:37,287 Ovvio. Ci vediamo lunedi', Cataleya. 167 00:22:39,005 --> 00:22:40,214 Che bel nome! 168 00:22:43,525 --> 00:22:44,330 Grazie! 169 00:22:48,898 --> 00:22:51,677 Dopo aver comprato queste cose, andremo in Maxwell Street, 170 00:22:51,705 --> 00:22:54,560 a farci dei grandiosi hot dog, dai polacchi. 171 00:22:54,600 --> 00:22:56,158 Ti piacciono gli hot dog? 172 00:22:56,237 --> 00:22:56,883 Ehi! 173 00:22:59,675 --> 00:23:00,888 Cosa c'e', ora? 174 00:23:01,669 --> 00:23:05,559 Quella scuola non mi puo' istruire. Ti ho detto quello che voglio. 175 00:23:07,658 --> 00:23:12,911 Se non mi vuoi aiutare, bene. Lo faro' da sola. 176 00:23:15,734 --> 00:23:16,539 Guarda. 177 00:23:29,949 --> 00:23:33,749 Cosi'? E' quello che vuoi? Che ti insegni come essere un killer? 178 00:23:33,767 --> 00:23:37,720 Va bene, nessun problema. Te l'insegno e fra 5 anni sarai morta. 179 00:23:41,497 --> 00:23:43,585 Vuoi essere un killer e sopravvivere? 180 00:23:43,696 --> 00:23:45,344 Devi essere abile. 181 00:23:46,482 --> 00:23:48,863 Devi sapere molte cose prima di premere un grilletto. 182 00:23:48,958 --> 00:23:51,230 Devi sapere come funziona. Come pensa la gente. 183 00:23:51,262 --> 00:23:54,413 Devi conoscere la parte psicologica. Questo, io, non te lo posso insegnare, 184 00:23:54,444 --> 00:23:57,903 a meno che tu non ne abbia appreso le basi a scuola. Lo capisci? 185 00:23:59,604 --> 00:24:02,556 Allora, cosa sarai? Cataleya, sei tu a scegliere. 186 00:24:02,917 --> 00:24:03,634 Forza! 187 00:24:05,013 --> 00:24:09,379 Ora. Scegli! Forza. Cosa vuoi?. Scegli! 188 00:24:19,390 --> 00:24:20,478 Meglio cosi'. 189 00:24:45,029 --> 00:24:47,998 Ehi, amico. Ho portato varie cose buone. 190 00:24:48,007 --> 00:24:51,872 Vuoi un suggerimento? Mettici delle spezie. 191 00:24:51,881 --> 00:24:53,258 Insaporiscile un po'. 192 00:24:53,370 --> 00:24:56,254 Un po' di aglio, di cannella... 193 00:24:56,263 --> 00:24:59,310 - Sembra buono! - Lo faccio da 14 anni, sai? 194 00:24:59,362 --> 00:25:01,156 Non mangio molta carne, ma, 195 00:25:01,249 --> 00:25:03,647 a volte, una braciola d'agnello non sta male, no? 196 00:25:04,004 --> 00:25:04,876 Esatto! 197 00:25:07,076 --> 00:25:07,947 Oh, Dio! 198 00:25:11,711 --> 00:25:13,563 Figlio di puttana! 199 00:25:17,624 --> 00:25:18,456 Dio mio! 200 00:25:20,679 --> 00:25:21,588 Che caz... 201 00:25:22,836 --> 00:25:24,298 Metta le mani sull'auto! 202 00:25:24,466 --> 00:25:27,149 Le mani sopra la macchina, subito! Subito! 203 00:25:28,008 --> 00:25:29,147 Oh, cattivo... 204 00:25:32,369 --> 00:25:33,881 Stupida puttana pazza! 205 00:25:33,968 --> 00:25:37,616 Mi dispiace, sul serio. Questa non e' la mia macchina! 206 00:25:37,405 --> 00:25:39,539 - Credi sia divertente? - No, signore! 207 00:25:41,990 --> 00:25:44,171 Vediamo cosa possiamo fare. 208 00:25:45,326 --> 00:25:47,650 Mi spiace, ufficiale. Non sono ubriaca. 209 00:25:57,210 --> 00:25:58,147 Oh, cazzo! 210 00:26:09,764 --> 00:26:11,520 Non c'e' niente, qui! 211 00:26:12,200 --> 00:26:15,321 Niente permesso, niente patente, 212 00:26:15,208 --> 00:26:19,865 niente documenti, a parte una tessera della biblioteca. 213 00:26:20,793 --> 00:26:24,032 Signorina... Valerie Phillips. 214 00:26:24,217 --> 00:26:28,183 A questo aggiungiamo imputazioni per guida in stato d'ebbrezza, 215 00:26:28,331 --> 00:26:33,013 guida nella corsia sbagliata e distruzione di proprieta' della polizia. 216 00:26:34,279 --> 00:26:36,287 Signorina Phillips! 217 00:26:36,851 --> 00:26:39,204 Ho la sua piena attenzione? 218 00:26:41,454 --> 00:26:42,250 Si'. 219 00:26:43,388 --> 00:26:44,318 E' tutto? 220 00:26:44,741 --> 00:26:47,047 Vorrebbe, davvero, aggiungere qualcosa? 221 00:26:49,637 --> 00:26:52,717 - Sto per vomitare. - Oh, no, no, no. Portatela via! 222 00:26:54,288 --> 00:26:56,569 E datele una tazza di caffe' perche' si svegli fuori! 223 00:26:56,626 --> 00:26:59,465 Lasciatela dormire. Per Dio... 224 00:27:08,005 --> 00:27:09,688 Bene, ce l'abbiamo fatta!. 225 00:27:09,595 --> 00:27:13,327 Dai, Lenny, vieni. A posto. Cammina, muoviti! 226 00:27:16,597 --> 00:27:17,938 Rizzo e' dietro. 227 00:27:18,048 --> 00:27:20,477 Lei e' di Roma e ha... 228 00:27:20,478 --> 00:27:22,590 Mi scusi, U.S. Marshall Warren. 229 00:27:22,841 --> 00:27:24,908 Portiamo Gennaro Rizzo, in custodia notturna. 230 00:27:24,980 --> 00:27:26,959 Aspetti un momento. 231 00:27:27,030 --> 00:27:29,500 Qui dice che non lo porterete fino a domani. 232 00:27:29,455 --> 00:27:31,805 Si', si aspetti l'inatteso, sergente. 233 00:27:31,858 --> 00:27:34,496 - Quel caffe' e' fresco? - Si'. 234 00:27:34,621 --> 00:27:36,457 - Potrei... - Alfred. 235 00:27:36,591 --> 00:27:38,572 - Grazie. - L'agente Doyle 236 00:27:38,582 --> 00:27:40,455 le mostrera' le celle, signore. 237 00:27:40,564 --> 00:27:41,566 Andiamo... 238 00:27:43,535 --> 00:27:45,369 "Casa, dolce casa". 239 00:27:49,190 --> 00:27:50,817 Dopo di lei, signore. 240 00:27:59,682 --> 00:28:01,710 Mi mancherai, Rizzo. 241 00:28:01,955 --> 00:28:04,980 Lo lascio qui, se, per caso, avrai fame di notte. 242 00:28:07,231 --> 00:28:08,341 Dormi bene. 243 00:28:08,635 --> 00:28:12,134 Una lunga notte di caffe', Joe. Tieni gli occhi aperti. 244 00:28:14,389 --> 00:28:22,396 S u b b y I S c r e w w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t 245 00:30:44,250 --> 00:30:45,720 Uno, due... 246 00:30:46,127 --> 00:30:47,451 Tre. 247 00:30:51,558 --> 00:30:53,956 Oh, no, non ancora! 248 00:30:54,017 --> 00:30:56,914 Ehi, Doyle, controlla la ventilazione. 249 00:30:57,152 --> 00:31:00,418 - Che sia per oggi, per favore! - Santo cielo! 250 00:31:11,372 --> 00:31:12,956 Cazzo! 251 00:31:55,809 --> 00:31:58,215 - Si? - Devo andare al bagno. 252 00:33:02,259 --> 00:33:03,380 Apriti la camicia! 253 00:33:03,389 --> 00:33:04,663 - Cosa? - Subito! 254 00:33:08,612 --> 00:33:09,486 Chi sei? 255 00:33:11,072 --> 00:33:12,011 Cazzo! 256 00:33:17,319 --> 00:33:19,094 - Presto! - Andiamo! 257 00:33:19,642 --> 00:33:20,635 In guardia! 258 00:33:21,350 --> 00:33:22,412 Presto! 259 00:33:22,785 --> 00:33:23,966 Dai! Muovetevi! 260 00:33:24,743 --> 00:33:26,324 Entrate nella cella! Dentro! 261 00:33:26,908 --> 00:33:28,134 Apri la porta! 262 00:33:35,348 --> 00:33:37,005 Guardami, Joe, guardami! 263 00:33:37,116 --> 00:33:39,668 Dammi la pistola. Dammela. Sara' tutto a posto. 264 00:33:40,455 --> 00:33:41,651 Bene... 265 00:33:43,814 --> 00:33:45,395 Non sono stato io. 266 00:33:48,767 --> 00:33:50,312 - Portatelo via! - Non sono stato io! 267 00:33:50,427 --> 00:33:51,817 - Portatelo via! - Non sono stato io! 268 00:33:51,937 --> 00:33:53,970 Allarme! Allarme! 269 00:33:56,347 --> 00:33:57,299 Andiamo! 270 00:34:15,951 --> 00:34:17,284 Sul tetto! 271 00:34:47,169 --> 00:34:48,202 Dannazione! 272 00:35:05,364 --> 00:35:06,937 Prova dal lato esterno. 273 00:35:10,445 --> 00:35:11,431 Qui, niente! 274 00:35:54,913 --> 00:35:56,952 - Agente Ross... - Dov'e'? 275 00:35:57,645 --> 00:35:59,818 - All'obitorio. - Andiamo. 276 00:36:07,042 --> 00:36:08,505 E' questo il tuo uomo? 277 00:36:11,769 --> 00:36:13,539 Sono gli stessi colpi, vero? 278 00:36:17,138 --> 00:36:19,847 Lo stesso disegno. E' lui. 279 00:36:21,998 --> 00:36:24,120 Voglio vedere il posto, per favore. 280 00:36:25,224 --> 00:36:26,029 Grazie. 281 00:36:29,377 --> 00:36:31,915 - Non avrei dovuto bere! - Non avrebbe! 282 00:36:31,959 --> 00:36:33,958 Oh, Dio, sono cosi' dispiaciuta! 283 00:36:34,061 --> 00:36:37,153 Si', potra' dirlo al giudice in udienza, entro 10 giorni. 284 00:36:40,410 --> 00:36:42,279 - E adesso cosa succedera'? - Niente. 285 00:36:42,333 --> 00:36:45,275 - Firmi questo modulo e potra' andarsene. - Sul serio? 286 00:36:45,290 --> 00:36:47,690 Si', sul serio, ma non sarebbe strano che il giudice la mandasse qui di nuovo. 287 00:36:47,737 --> 00:36:48,906 Forse me lo merito. 288 00:36:48,916 --> 00:36:51,184 Ha avuto fortuna che nessuno e' rimasto ferito. 289 00:37:07,143 --> 00:37:08,603 Non hai ancora chiuso? 290 00:37:08,735 --> 00:37:10,587 Ehi, dopo quello che e' successo. credo che nessuno... 291 00:37:10,602 --> 00:37:13,652 E' proprio quello che farai. Nessuno entra, nessuno esce! 292 00:37:52,206 --> 00:37:55,253 Voglio vedere la documentazione su tutti quelli, che sono entrati e usciti 293 00:37:55,264 --> 00:37:57,550 da questa stazione, nelle ultime 24 ore. 294 00:38:01,406 --> 00:38:04,697 Voglio le registrazioni di tutte le videocamere di sicurezza. 295 00:38:05,679 --> 00:38:06,462 Tutte. 296 00:38:52,157 --> 00:38:52,772 Si'. 297 00:38:53,529 --> 00:38:55,750 - Quando torni? - Dopodomani. 298 00:38:56,190 --> 00:38:57,858 Bene, ho qualcosa per te. 299 00:38:59,295 --> 00:39:01,301 - Dammi un giorno. - Bene. 300 00:39:01,412 --> 00:39:03,140 Desideriamo vederti, tesoro. 301 00:39:04,361 --> 00:39:07,152 - Dai a mamma un bacio, da parte mia. - Lo faro'. 302 00:39:10,417 --> 00:39:11,122 Grazie 303 00:39:12,772 --> 00:39:16,512 22 uccisioni, negli ultimi 4 anni. Tutte con lo stesso 'modus operandi'. 304 00:39:16,456 --> 00:39:18,379 Pensavo di aver ragione, credendo che ci inviasse un messaggio, 305 00:39:18,395 --> 00:39:20,524 ma comincio a credere che il messaggio non sia per noi. 306 00:39:20,618 --> 00:39:22,511 Ma, solo noi conosciamo queste informazioni. 307 00:39:22,522 --> 00:39:25,970 Non abbiamo ottenuto nulla, no? Fai arrivare tutto alla stampa. 308 00:39:26,294 --> 00:39:31,481 Questa volta, le scritte, il disegno con il rossetto, li voglio 309 00:39:31,512 --> 00:39:35,345 in prima pagina su tutti i giornali, su ogni rivista, front page, network. 310 00:39:35,483 --> 00:39:39,179 Se il messaggio non e' per noi, vediamo a chi e' diretto. 311 00:39:53,256 --> 00:39:54,454 Signor Richard. 312 00:39:55,328 --> 00:39:57,218 - Marco. - Quanto tempo! 313 00:39:57,330 --> 00:39:59,266 Si'. Come sono andate le cose? 314 00:39:59,572 --> 00:40:01,841 Fa male, quando c'e' umidita'. 315 00:40:02,192 --> 00:40:05,008 Allora dovresti stare in Arizona, non a New Orleans. 316 00:40:05,082 --> 00:40:07,628 Ha ragione, ma al capo piace il clima umido. 317 00:40:08,028 --> 00:40:10,023 - La sta aspettando. - D'accordo. 318 00:40:13,505 --> 00:40:14,635 Cosa ne pensi? 319 00:40:16,603 --> 00:40:17,716 Coincidenza. 320 00:40:17,726 --> 00:40:21,052 22 volte? Un fiore che cresce in un solo luogo del mondo? 321 00:40:21,171 --> 00:40:23,005 Che viene, come te, dalla Colombia? 322 00:40:23,019 --> 00:40:25,224 Il marchio del killer e' un'orchidea. 323 00:40:25,526 --> 00:40:28,097 Non usava un marchio simile...? 324 00:40:28,166 --> 00:40:30,163 Cazzo, ho dimenticato il suo nome! 325 00:40:30,274 --> 00:40:32,095 Qual'era il nome del tuo ex socio? Quello che faceva il lavoro sporco. 326 00:40:32,174 --> 00:40:33,605 - Fabio. - Fabio. 327 00:40:34,172 --> 00:40:36,664 - Fabio Maria Restrepo. - Posso? 328 00:40:39,763 --> 00:40:42,152 La CIA non e' un parco di divertimenti. 329 00:40:42,655 --> 00:40:47,517 Quando l'Agenzia ti ha portato via dalla Colombia, per sistemarti qui, 330 00:40:47,542 --> 00:40:49,897 ti abbiamo permesso di incaricarti dei nostri affari, 331 00:40:49,934 --> 00:40:52,464 lasciandoti una possibilita' di vita. 332 00:40:52,475 --> 00:40:56,011 Adesso, in cambio, non dovresti lasciar sfuggire le informazioni. 333 00:40:56,019 --> 00:40:57,870 - L'ho fatto. - Non abbastanza. 334 00:41:00,269 --> 00:41:01,867 Non ho niente a che fare con tutto questo. 335 00:41:01,909 --> 00:41:03,884 Allora, trova chi lo ha fatto. 336 00:41:17,326 --> 00:41:19,433 Ha parlato con qualcuno. 337 00:41:20,073 --> 00:41:21,542 Potrebbe essere chiunque. 338 00:41:22,285 --> 00:41:27,200 Idiota. Ti avevo detto, "Tutti morti, anche il cane". 339 00:41:29,252 --> 00:41:31,145 Hai sbagliato la prima volta. 340 00:41:31,548 --> 00:41:33,248 Ora, sistema tutto. 341 00:43:23,413 --> 00:43:26,898 Ognuna delle vittime era una mela marcia professionista. 342 00:43:26,832 --> 00:43:31,952 Il movente, vendetta o rivalita' tra bande, non molto di piu'. 343 00:43:31,960 --> 00:43:34,560 La mia miglior scommessa, Alexa Milshinova. 344 00:43:34,774 --> 00:43:39,833 Ha fatto carriera, offrendo sesso a giocatori di alto livello, a Las Vegas. 345 00:43:39,899 --> 00:43:43,272 Seguendola, mi ha portato 346 00:43:43,383 --> 00:43:45,573 fino a qui, D.A. Lo James. 347 00:43:46,699 --> 00:43:50,414 Ha cercato di portar via il controllo del traffico d'eroina, a Houston, 348 00:43:50,525 --> 00:43:52,794 al Cartello Gemini. 349 00:43:53,133 --> 00:43:55,572 Se non sapete tutto a proposito di questi gemelli, 350 00:43:57,027 --> 00:43:58,809 non dovreste trovarvi in questa stanza. 351 00:44:01,720 --> 00:44:05,852 Vedete? Ha spostato la telecamera, perche' si veda solo questa parte della cella. 352 00:44:05,935 --> 00:44:08,312 L'ora, 1.55. 353 00:44:08,106 --> 00:44:11,374 Significa che il nostro obiettivo e' entrato nella stazione... 354 00:44:11,822 --> 00:44:14,170 Non c'e' bisogno che ve lo spieghi, no? 355 00:44:14,493 --> 00:44:15,235 Scusa. 356 00:44:16,099 --> 00:44:17,726 Prendi questo, per favore. 357 00:44:18,772 --> 00:44:21,201 Li' ci sono i nomi, gli indirizzi e i numeri telefonici 358 00:44:21,542 --> 00:44:26,561 di ogni persona entrata nella stazione, prima dell'1.55. 359 00:44:27,181 --> 00:44:30,837 Tutte. Cio' vuol dire che una di loro e' il nostro obiettivo. 360 00:44:30,958 --> 00:44:34,579 Voglio che localizziate le 10 persone che sono nel vostro archivio. 361 00:44:34,589 --> 00:44:38,794 Voglio un rapporto dettagliato sulle loro attivita' degli ultimi 10 anni. 362 00:44:38,960 --> 00:44:42,782 Voglio che indaghiate su ogni pista e verifichiate ogni storia.. 363 00:44:42,860 --> 00:44:44,357 Perche' del nostro killer, signore e signori, 364 00:44:44,402 --> 00:44:48,689 non ci sono foto, e io voglio acciuffarlo prima che uccida di nuovo. 365 00:45:17,696 --> 00:45:18,775 Non ti muovere 366 00:45:23,075 --> 00:45:24,295 Salve, Jennifer. 367 00:45:25,683 --> 00:45:26,814 Salve, Danny. 368 00:45:38,194 --> 00:45:42,006 - Voglio finire il dipinto. - Non finisci mai di dipingere. 369 00:45:42,346 --> 00:45:46,057 - Smetti solo di lavorarci. - Non ho qualcosa per finirla. 370 00:45:54,130 --> 00:45:55,294 Raccontami... 371 00:45:57,408 --> 00:46:00,688 - Sara' un appuntamento normale? - E' un appuntamento normale. 372 00:46:00,949 --> 00:46:04,560 Ah, si'? Parlare, cenare, ubriacarci. 373 00:46:04,588 --> 00:46:05,828 E il dolce? 374 00:47:20,579 --> 00:47:21,627 Tutto bene? 375 00:47:22,736 --> 00:47:25,088 Bene, e tu? 376 00:47:25,943 --> 00:47:26,667 Bene. 377 00:47:27,271 --> 00:47:28,543 Come sta la mamma? 378 00:47:29,389 --> 00:47:33,737 - Le sei mancata. - Ti ho detto che sarei tornata. 379 00:47:33,755 --> 00:47:37,097 - Ti vuole molto bene. - Lo so. 380 00:47:38,467 --> 00:47:39,930 Allora, cosa abbiamo? 381 00:47:43,130 --> 00:47:44,902 Ricordi il tipo di quella enorme truffa 382 00:47:44,962 --> 00:47:47,023 dell'anno scorso? 383 00:47:46,867 --> 00:47:48,980 - Si'. - Ci ha fatto 5 mila milioni! 384 00:47:48,993 --> 00:47:50,960 I soldi sono scomparsi. 385 00:47:51,033 --> 00:47:52,877 Ora, vive nel Caribe. 386 00:47:55,164 --> 00:48:00,020 C'e' un sacco di gente arrabbiata, che vuole qualche osso rotto. 387 00:48:00,456 --> 00:48:01,480 Per sempre. 388 00:48:03,488 --> 00:48:04,249 Bene. 389 00:48:06,563 --> 00:48:07,936 C'e' qualcos'altro. 390 00:48:12,556 --> 00:48:15,198 Da quando succede? 391 00:48:19,743 --> 00:48:21,017 Non molto. 392 00:48:21,032 --> 00:48:24,683 Il giornale dice 22. Perche'? 393 00:48:25,213 --> 00:48:26,440 Sai perche'. 394 00:48:26,932 --> 00:48:29,716 Perche' firmi con quel fiore? Gli potresti dare una pista. 395 00:48:29,748 --> 00:48:33,896 Credi siano stupidi? Li puo' portare a te, no, Cataleya? 396 00:48:33,194 --> 00:48:35,435 E a me, a mamma, alla famiglia. 397 00:48:37,548 --> 00:48:41,178 Zio, per favore, voi siete puliti. 398 00:48:41,625 --> 00:48:44,006 Nel tuo mondo, ti fai dare soldi. 399 00:48:44,015 --> 00:48:46,710 Ah. bene! Sono preoccupato. 400 00:48:46,944 --> 00:48:49,668 Ogni lavoro che faccio, lo verifico due volte. 401 00:48:49,688 --> 00:48:52,104 Se ti do' un lavoro, lo verifico 5 o 10 volte. 402 00:48:52,240 --> 00:48:55,069 Ho fatto la promessa di tenerti lontana dai pericoli. 403 00:48:55,588 --> 00:48:57,482 Ed e' quanto cerchero' di fare. 404 00:48:57,760 --> 00:49:00,250 Cataleya, lo faro' sempre, qualsiasi cosa tu pensi. 405 00:49:00,254 --> 00:49:02,772 Ma questo, non e' professionale. 406 00:49:02,089 --> 00:49:05,770 Non mi importa se non e' professionale, lo faro' a modo mio. 407 00:49:06,594 --> 00:49:08,666 - E' questo il tuo modo? - Si'. 408 00:49:08,754 --> 00:49:10,421 Un killer con il marchio. 409 00:49:12,206 --> 00:49:13,879 Stupida. 410 00:49:20,120 --> 00:49:22,455 Non lo farei mai. 411 00:49:22,939 --> 00:49:26,738 - Mai. - E allora lascialo fare a me. 412 00:49:26,908 --> 00:49:30,571 Io scelgo tutto questo, ricordalo, io lo scelgo! 413 00:49:31,503 --> 00:49:34,646 Dal momento in cui ho attraversato la tua porta, ero gia' decisa. 414 00:49:34,730 --> 00:49:35,892 - Per te stessa? - Lo sai. 415 00:49:35,895 --> 00:49:37,175 Si'! 416 00:49:38,572 --> 00:49:41,297 Ne' tu, ne' altri potranno cambiarlo. 417 00:49:45,537 --> 00:49:47,658 Ti voglio bene, Cataleya. 418 00:49:52,910 --> 00:49:55,809 Allora coprimi le spalle, finche' non ho finito. 419 00:50:08,639 --> 00:50:11,664 - Cattleya. - Scusi? 420 00:50:11,499 --> 00:50:14,516 - E' un'orchidea. - Che cosa? Questo? 421 00:50:14,590 --> 00:50:16,868 E' cosi'. E' della Colombia. 422 00:50:16,911 --> 00:50:19,376 - Come lo sai? - Mia moglie. E' colombiana. 423 00:50:22,701 --> 00:50:25,093 - Cattleya? - Proprio cosi'. 424 00:50:37,185 --> 00:50:40,309 Bene. Proviamo con "organizzazione". 425 00:50:40,615 --> 00:50:41,749 "Accesso negato" 426 00:50:42,066 --> 00:50:43,453 Cazzo! 427 00:50:50,884 --> 00:50:53,880 Salve, ragazzi! Vi sono mancata? 428 00:50:54,004 --> 00:50:56,559 Si', anche voi mi siete mancati. 429 00:50:58,285 --> 00:51:00,102 Ciao! Vieni! 430 00:51:01,927 --> 00:51:03,072 Siete stati buoni? 431 00:51:04,067 --> 00:51:05,406 Bene. Tranquilli. 432 00:51:06,548 --> 00:51:10,740 Carne... Succosa e deliziosa! 433 00:51:12,073 --> 00:51:14,262 Ne vuoi una? Bene. 434 00:51:21,247 --> 00:51:22,180 Mangiate. 435 00:51:31,376 --> 00:51:33,533 - Conosco questo suono. - Ciao Pepe! 436 00:51:35,865 --> 00:51:37,397 Tiene lontano da me i ragazzi, eh? 437 00:51:37,500 --> 00:51:39,993 - Tutti. - Mi alleno. 438 00:52:04,642 --> 00:52:06,473 Micio! Micio! 439 00:52:06,664 --> 00:52:09,191 Willie! Perche' mi ignorate? 440 00:52:11,025 --> 00:52:12,328 - Cosa? - Piccola, 441 00:52:12,385 --> 00:52:16,513 metti una sola goccia di sangue, li', e avrai grandi ammiratori. 442 00:52:16,742 --> 00:52:18,980 - Sul serio? - Oh, si', piccola! 443 00:52:19,082 --> 00:52:22,387 Quello che restera', saranno ossa pelate. 444 00:52:23,142 --> 00:52:24,439 Bello! 445 00:52:29,740 --> 00:52:32,672 Alejandro, voglio sicurezza extra questa notte. 446 00:52:32,701 --> 00:52:37,041 - Si', signore. - Sii certo che non entri nessuno! 447 00:52:36,899 --> 00:52:39,693 - Si', signore. - Bene. 448 00:52:42,639 --> 00:52:46,525 - Ragazze, venite con papa'! - Willie! 449 00:52:47,030 --> 00:52:48,238 Papi! 450 00:52:58,774 --> 00:53:00,862 Ho messo uomini in giardino e nel parcheggio sud. 451 00:53:00,686 --> 00:53:02,720 - Li voglio sulle scale. - Si', signore. 452 00:53:03,386 --> 00:53:05,028 Due sul tetto. 453 00:53:06,883 --> 00:53:08,151 Presto! 454 00:54:23,059 --> 00:54:24,240 E questo cos'e'? 455 00:54:35,676 --> 00:54:37,790 Willie, torna a letto! 456 00:55:17,456 --> 00:55:18,682 Cazzo! 457 00:55:20,635 --> 00:55:22,001 Dio! 458 00:55:39,449 --> 00:55:40,993 Girati! 459 00:55:51,301 --> 00:55:53,772 - Chi sei? - Non importa chi sono. 460 00:55:59,459 --> 00:56:02,666 - Bene. Cosa vuoi? - Sei proprio dove voglio. 461 00:56:09,350 --> 00:56:11,248 Qualsiasi cosa ti paghino, lo raddoppio. 462 00:56:11,955 --> 00:56:13,759 Per favore! Per favore, non mi uccidere! 463 00:56:13,863 --> 00:56:15,628 - Non ti uccidero'. - Cosa? 464 00:56:19,889 --> 00:56:21,288 No, no, per favore! 465 00:56:45,032 --> 00:56:47,353 "Pescecane mangia "Pescecane"" 466 00:56:49,914 --> 00:56:51,444 - Si'. - Il signor Steven Richard? 467 00:56:51,601 --> 00:56:54,388 - Chi parla? - Agente speciale FBI, James Ross. 468 00:56:54,633 --> 00:56:56,884 Seguo il caso di un killer seriale. 469 00:56:56,895 --> 00:56:59,257 Lo chiamiamo "killer del marchio", ne ha sentito parlare? 470 00:57:00,371 --> 00:57:01,741 Diciamo che ne ho visto le notizie. 471 00:57:01,777 --> 00:57:05,636 Marchia le sue vittime con un fiore colombiano. 472 00:57:05,899 --> 00:57:07,324 L'orchidea Cattleya. 473 00:57:07,278 --> 00:57:08,930 Ogno volta che provo l'accesso all'informazione 474 00:57:08,941 --> 00:57:11,985 mi appare il messaggio "CIA, accesso negato" 475 00:57:12,421 --> 00:57:14,569 Sto per risolvere un caso molto complicato, signor Richard, 476 00:57:14,697 --> 00:57:16,451 e mi chiedevo se lei... 477 00:57:16,678 --> 00:57:21,210 Senta, agente Ross, non le do' informazioni per telefono, 478 00:57:21,239 --> 00:57:25,017 ma posso suggerirle di compilare una richiesta alla CIA, 479 00:57:24,959 --> 00:57:26,176 per qualsiasi informazione voglia, 480 00:57:26,261 --> 00:57:29,289 e saro' felice di mandargliela appena possibile. 481 00:57:32,325 --> 00:57:33,690 Grazie. 482 00:57:43,715 --> 00:57:45,943 - Pronto? - Blocca quelle stronzate, Marco! 483 00:57:46,276 --> 00:57:48,616 L'FBI mi sta dietro. 484 00:57:48,875 --> 00:57:51,875 Voglio tutto risolto per ieri, e' chiaro? 485 00:57:52,151 --> 00:57:54,423 - Ricevuto. - Bene. 486 00:58:00,791 --> 00:58:02,584 - Dove andiamo? - In centro. 487 00:58:02,822 --> 00:58:05,711 Interrogheremo ogni colombiano che incontreremo. 488 00:58:05,697 --> 00:58:09,017 Dobbiamo ottenere un indirizzo, una 'famiglia', d'accordo? 489 00:58:33,253 --> 00:58:34,295 "Jen, 490 00:58:34,306 --> 00:58:38,728 "se compari, sono andato a New York a un incontro con altre gallerie. 491 00:58:38,862 --> 00:58:40,382 "Tornero' domani sera. 492 00:58:40,937 --> 00:58:44,077 "ma, se resti qui, sentiti come a casa tua". 493 00:59:09,752 --> 00:59:10,863 Cosa abbiamo? 494 00:59:10,890 --> 00:59:14,717 Le registrazioni delle telecamere di vigilanza, da tre angolazioni diverse. 495 00:59:18,813 --> 00:59:20,142 - E' tutto? - Tutto. 496 00:59:20,155 --> 00:59:21,713 - Beh, non e' molto... - Dai! 497 00:59:21,727 --> 00:59:24,254 ... ma abbiamo messo tutto nel database, vediamo cosa ne viene fuori. 498 00:59:37,228 --> 00:59:39,905 Non cerchiamo una donna. Non e' possibile! 499 01:00:00,554 --> 01:00:03,002 - Vino? - Grazie. 500 01:00:05,802 --> 01:00:08,084 - Vieni. - Sono colpito. 501 01:00:11,999 --> 01:00:13,446 Ho qualcosa per te. 502 01:00:13,557 --> 01:00:14,907 - Sul serio? - Si'. 503 01:00:20,267 --> 01:00:21,995 - Un coccodrillo? - Si'. 504 01:00:22,015 --> 01:00:23,875 Quello che sempre ho desiderato. 505 01:00:29,387 --> 01:00:31,584 Aspetta, aspetta. 506 01:00:33,863 --> 01:00:35,198 Mi piacerebbe... 507 01:00:35,632 --> 01:00:38,425 prima di mangiare, mi piacerebbe conversare un poco. 508 01:00:40,577 --> 01:00:42,329 Di cosa vuoi parlare? 509 01:00:43,628 --> 01:00:46,778 Non so. Fammi qualche domanda. 510 01:00:49,998 --> 01:00:52,258 - Com'e' andato il viaggio? - Grandioso, devo dire. 511 01:00:52,267 --> 01:00:55,036 La galleria vuole esporre i miei quadri, in ottobre. 512 01:00:55,055 --> 01:00:57,621 - E' una bella cosa, no? - Si'. 513 01:00:58,552 --> 01:01:01,308 Tocca a me. Come e' andato il tuo viaggio? 514 01:01:03,816 --> 01:01:06,453 - Caldo. - Hai fatto qualcosa di emozionante? 515 01:01:06,852 --> 01:01:09,557 - Se cosi' si puo' dire. - Qualcos'altro? 516 01:01:13,102 --> 01:01:16,180 - Dai, raccontami! - Cosa vuoi sapere? 517 01:01:16,038 --> 01:01:18,102 Qualsiasi cosa. Che ti riguardi. 518 01:01:18,921 --> 01:01:19,836 Qualcosa. 519 01:01:21,581 --> 01:01:22,685 Da dove vieni? 520 01:01:25,552 --> 01:01:27,536 I tuoi genitori vivono in citta'? 521 01:01:33,502 --> 01:01:34,395 D'accordo. 522 01:01:34,775 --> 01:01:38,088 Partiamo di qualcosa di piu' semplice. Hai fatto colazione? 523 01:01:38,449 --> 01:01:39,914 Non faccio colazione. 524 01:01:41,673 --> 01:01:43,190 Non ti voglio ferire. 525 01:01:43,880 --> 01:01:46,635 Voglio solo sapere qualcosa di te, per sapere cosa provi. 526 01:01:46,667 --> 01:01:49,685 Dentro di te, cosa senti per me. Solo un po'. 527 01:02:01,367 --> 01:02:02,865 A volte mi sento sola. 528 01:02:05,741 --> 01:02:06,555 Grazie. 529 01:02:07,398 --> 01:02:08,310 Anch'io. 530 01:02:30,011 --> 01:02:31,740 Lasciami fare, questa volta. 531 01:03:14,816 --> 01:03:16,287 Buon giorno. 532 01:03:18,813 --> 01:03:21,495 So che non fai colazione, cosi' ho preparato il pranzo. 533 01:03:21,597 --> 01:03:22,458 Mio Dio! 534 01:03:22,877 --> 01:03:24,979 - Cazzo! - Aspetta! Dove vai? 535 01:03:24,885 --> 01:03:27,392 - Non avrei dovuto farlo! - Fare che? 536 01:03:27,424 --> 01:03:29,575 - Niente di tutto questo! - Non capisco. Perche'? 537 01:03:29,991 --> 01:03:31,272 A cosa ti riferisci? Perche'? 538 01:03:31,282 --> 01:03:32,715 - Perche'... - Perche' cosa? 539 01:03:32,726 --> 01:03:34,925 Guarda. Aspetta, non ne possiamo parlare? 540 01:03:34,939 --> 01:03:37,478 No, no, Danny. Abbiamo gia' parlato troppo! 541 01:03:37,489 --> 01:03:40,866 - Jennifer, aspetta un attimo... - Mi spiace, devo andarmene. 542 01:03:41,367 --> 01:03:42,839 Jennifer! 543 01:03:53,965 --> 01:03:55,591 Mi spiace, sono in ritardo. 544 01:04:00,862 --> 01:04:03,177 Otto persone uccise a Miami! 545 01:04:03,219 --> 01:04:06,036 - Tra loro, un mio amico. - E allora? 546 01:04:05,866 --> 01:04:08,379 Sai cosa vuol dire? Che sono vicini. 547 01:04:08,389 --> 01:04:10,383 Zio! Per favore, ancora con questa storia! 548 01:04:10,411 --> 01:04:13,659 Ti stanno cercando. Non scherzare con me. 549 01:04:15,909 --> 01:04:17,692 Li porti da me! 550 01:04:17,736 --> 01:04:21,833 Sapranno che e' il mio lavoro. Credi sia un gioco? 551 01:04:21,510 --> 01:04:23,009 Non mi sto divertendo. 552 01:04:27,424 --> 01:04:29,150 Mi spaventi, Cataleya. 553 01:04:30,076 --> 01:04:32,601 Non voglio piu' trovarmi nei tuoi casini. 554 01:04:32,711 --> 01:04:35,087 Non voglio piu' incrociare la tua strada. 555 01:04:36,808 --> 01:04:37,686 Sei fuori! 556 01:04:38,860 --> 01:04:40,714 - Non lo puoi fare! - Basta! 557 01:04:42,542 --> 01:04:45,331 Quanta gente hai ucciso, quando e' morto il tuo ragazzo? 558 01:04:50,196 --> 01:04:52,252 Lavati la bocca, prima di parlare di mio figlio! 559 01:04:52,614 --> 01:04:55,177 Non sai niente di lui! 560 01:04:56,639 --> 01:04:57,495 Dimmelo! 561 01:04:58,212 --> 01:05:00,374 Non e' cambiato niente. 562 01:05:01,429 --> 01:05:04,088 Quando ho perso mio figlio, ho perso la mia vita. 563 01:05:04,243 --> 01:05:06,667 Tutto cio' che era importante, per me, e' svanito. 564 01:05:07,110 --> 01:05:11,639 Voglio credere in te, Cataleya. Perche'? 565 01:05:11,980 --> 01:05:15,654 Ho pregato che trovassi un senso alla vita, per allontanarti da tutto questo, 566 01:05:15,686 --> 01:05:19,295 perche' nessuno, in questa famiglia, ne ha avuto l'opportunita'. 567 01:05:24,144 --> 01:05:29,544 Ascolta. Non venire a casa, non venire in chiesa. Non importa. 568 01:05:29,874 --> 01:05:32,233 Non voglio che telefoni. 569 01:05:32,674 --> 01:05:35,071 Non voglio che tu spezzi il cuore a mia madre. 570 01:05:35,854 --> 01:05:37,646 Forse, questo... 571 01:05:37,739 --> 01:05:41,713 ti aiutera' a capire quello che cerco di dirti. 572 01:05:52,698 --> 01:05:55,296 Come ti azzardi...? 573 01:06:09,587 --> 01:06:13,442 1,65. Occhi color caffe', meglio ancora, nocciola. 574 01:06:13,801 --> 01:06:16,420 Capelli scuri, magra, brillante... 575 01:06:16,601 --> 01:06:19,212 Un corpo incredibile, un sorriso micidiale. 576 01:06:19,312 --> 01:06:20,711 Ci penso tutto il giorno. 577 01:06:20,745 --> 01:06:24,698 - Amico, sei innamorato? - Sei cosi' intelligente! 578 01:06:24,626 --> 01:06:28,877 Veramente? Lo sento nel profondo del cuore, tu no! 579 01:06:29,019 --> 01:06:31,704 E' la cosa piu' importante della mia vita, negli ultimi 10 anni. 580 01:06:31,775 --> 01:06:36,171 Finalmente trovo qualcuno che mi piace e con cui voglio passare tutto il mio tempo. 581 01:06:36,184 --> 01:06:38,852 Non ho niente di lei, a parte un peluche e una foto. 582 01:06:40,085 --> 01:06:42,335 Hai una foto? Mostramela. 583 01:06:42,692 --> 01:06:46,095 Non e' una gran foto. L'ho fatta mentre dormiva. 584 01:06:48,007 --> 01:06:49,548 - Dio mio! - Gesu', calmati! 585 01:06:49,561 --> 01:06:51,350 Quando mi presenterai la futura signora Delaney? 586 01:06:51,469 --> 01:06:52,406 A te? Mai. 587 01:06:54,205 --> 01:06:55,169 Oh, cazzo! 588 01:06:57,143 --> 01:06:59,738 Scusi, scusi. Perche' mi fa la multa? 589 01:07:07,687 --> 01:07:10,105 - Terryberry Sence. - Si', Shari! 590 01:07:10,149 --> 01:07:11,987 Hai ricevuto la foto? 591 01:07:13,494 --> 01:07:17,322 Salve, ragazzo! Oh, e' bella! 592 01:07:17,374 --> 01:07:20,932 - E, non per te! - Non e' per me, e' per Danny. 593 01:07:20,942 --> 01:07:23,455 - Ricordi quella pittrice? - Si', si', si'. 594 01:07:23,551 --> 01:07:25,095 - Stavano bene insieme. - La coppia perfetta. 595 01:07:25,135 --> 01:07:27,285 - Quanto ti ci vorra'? - Tranquillo, tigre. 596 01:07:27,349 --> 01:07:29,142 Sei mio cognato, non il mio capo, sono occupata. 597 01:07:29,152 --> 01:07:31,605 - Non lo posso fare. - Shari, Shari... 598 01:07:31,608 --> 01:07:36,654 Puoi essere testimone della migliore storia d'amore, eh? 599 01:07:36,740 --> 01:07:38,176 Pensaci, puoi avere l'onore 600 01:07:38,183 --> 01:07:40,521 di rendere possibile tutto questo. 601 01:07:40,531 --> 01:07:43,288 O posso perdere il mio lavoro, se mi scoprono. 602 01:07:46,850 --> 01:07:49,596 Bryan, e' fatto. Ti chiamo se c'e' qualcosa, d'accordo? 603 01:07:49,760 --> 01:07:51,227 Grazie, piccola! 604 01:07:58,557 --> 01:08:00,665 Piu' tardi, mi ringrazierai. 605 01:08:06,422 --> 01:08:08,071 "Elemento nuovo" 606 01:08:10,949 --> 01:08:13,703 Si'. Vorrei rintracciare una trasmissione. 607 01:08:28,525 --> 01:08:31,548 Chicago, Terzo Distretto. Mandate subito qualcuno! 608 01:08:34,279 --> 01:08:37,302 Questi sottotitoli provengono da 609 01:08:37,828 --> 01:08:43,057 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 610 01:08:43,870 --> 01:08:48,811 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 611 01:08:49,625 --> 01:08:54,566 [IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 612 01:08:55,379 --> 01:08:59,362 www.iscrew.forumcommunity.net 613 01:09:14,478 --> 01:09:16,621 E' stata una bella sorpresa! 614 01:09:17,936 --> 01:09:20,013 Non e' mai troppo tardi per maturare. 615 01:09:20,046 --> 01:09:21,600 Stara' bene? 616 01:09:22,833 --> 01:09:25,961 Si', mamma. Penso di si'. 617 01:09:43,281 --> 01:09:45,082 - Mi scusi? - Venga con me, per favore. 618 01:09:45,177 --> 01:09:46,763 Questo e' il mio computer, cosa...? 619 01:09:46,873 --> 01:09:48,585 - Perche' controlla il mio computer? - Ha diritto a restare in silenzio... 620 01:09:48,644 --> 01:09:50,926 E' meglio non entri in "Miei Favoriti" 621 01:09:51,529 --> 01:09:55,044 Abbiamo bisogno di una coincidenza perfetta, signore. Proviamo con le misure. 622 01:09:55,182 --> 01:09:57,542 Bene. Ora, vediamo le mani. 623 01:10:00,103 --> 01:10:02,159 Si distingue bene, e adesso... 624 01:10:05,078 --> 01:10:06,149 Bel naso. 625 01:10:06,161 --> 01:10:07,361 "Coincidenza 100%" 626 01:10:07,472 --> 01:10:09,598 Congratulazioni, abbiamo la ragazza. 627 01:10:10,755 --> 01:10:13,460 Rendilo pubblico. Metti in allerta tutte le stazioni! 628 01:10:14,105 --> 01:10:16,653 - Fa' che ti diano un' Unita' d'Assalto! - Si', signore. 629 01:10:40,905 --> 01:10:42,283 "Numero sconosciuto" 630 01:10:43,276 --> 01:10:45,680 - Pronto? - Sono io. 631 01:10:45,710 --> 01:10:47,984 - Jen? - Sei occupato? 632 01:10:48,738 --> 01:10:50,236 "No, no, per niente". 633 01:10:50,406 --> 01:10:51,634 Danny Delaney. 634 01:10:52,921 --> 01:10:54,606 "Trasmissione in avanzamento" 635 01:10:54,804 --> 01:10:59,590 Stavo solo guardando dalla finestra, pensando a dove ti trovi. 636 01:10:59,670 --> 01:11:01,845 In casa, anch'io sto guardando dalla finestra. 637 01:11:01,923 --> 01:11:04,052 "Allora vediamo lo stesso cielo, no?" 638 01:11:04,065 --> 01:11:05,036 Ce l'abbiamo quasi. 639 01:11:05,041 --> 01:11:06,799 La tua voce e' sexy, al telefono . 640 01:11:06,987 --> 01:11:08,741 "Si', anche la tua". 641 01:11:08,966 --> 01:11:11,464 - OK. Ce l'abbiamo, qui. - Bene, ce l'abbiamo! 642 01:11:11,496 --> 01:11:13,264 Manda la SWAT sul posto! 643 01:11:14,807 --> 01:11:16,106 Si va! 644 01:11:18,679 --> 01:11:21,390 - Mi fa piacere che tu abbia chiamato. - Anche a me. 645 01:11:21,461 --> 01:11:24,757 Stavo guardando la tua foto, quando il telefono ha suonato. 646 01:11:24,768 --> 01:11:27,345 - Quale foto? - Quella scattata mentre dormivi. 647 01:11:27,367 --> 01:11:29,665 So che non dovevo, ma volevo qualcosa di te. 648 01:11:29,812 --> 01:11:31,029 Per ricordarti. 649 01:11:32,280 --> 01:11:35,659 - L'hai mostrata a qualcuno, Danny? - No, solo al mio amico Ryan. 650 01:11:35,736 --> 01:11:38,841 - Chi altro ha visto la foto, Danny? - Nessuno, perche'? 651 01:11:40,520 --> 01:11:43,560 - Danny, a chi altro...? - A nessuno, Jen. Qual'e' il problema? 652 01:11:45,685 --> 01:11:48,480 - Muovetevi! Presto! - Forza! Andiamo! 653 01:11:49,617 --> 01:11:52,115 Ti ho solo fatto una foto con il cellulare. Mi spiace. 654 01:11:52,195 --> 01:11:53,728 Anche a me spiace. 655 01:12:12,167 --> 01:12:15,402 - Controlla. - Agente speciale William, FBI. 656 01:12:19,680 --> 01:12:21,089 Libero! 657 01:13:09,994 --> 01:13:11,750 No, signora, e' tutto sotto controllo. 658 01:13:11,768 --> 01:13:15,157 Ho bisogno solo che venga con noi, stiamo evacuando l'edificio. 659 01:13:28,262 --> 01:13:29,692 Esplosivi. 660 01:13:49,182 --> 01:13:50,509 Ora! 661 01:14:22,595 --> 01:14:26,873 Non e' qui. Chiudete l'edificio e tutte le uscite! 662 01:14:54,919 --> 01:14:56,783 - Qualcosa? - No, niente. 663 01:14:59,939 --> 01:15:02,145 Aspetti, aspetti! Una telecamera si e' interrotta. 664 01:15:03,029 --> 01:15:04,421 - Se n e' fermata un'altra. - Dove? 665 01:15:04,432 --> 01:15:06,575 - Nel sotterraneo! - Tutte le unita', nel sotterraneo! 666 01:15:06,603 --> 01:15:09,183 - Andiamo! Andiamo! - Chiudi tutte le uscite! 667 01:15:44,492 --> 01:15:45,913 E' qui! 668 01:15:47,623 --> 01:15:49,381 Cercate dappertutto! 669 01:15:50,554 --> 01:15:52,871 Sotto ad ogni macchina. 670 01:15:52,886 --> 01:15:54,983 E' qui, trovatela! 671 01:15:58,171 --> 01:16:01,086 Qualcosa? Forza, controlla quel furgone! 672 01:16:31,053 --> 01:16:33,430 Zio? Mamma? 673 01:16:57,710 --> 01:16:58,899 No! 674 01:17:08,099 --> 01:17:11,032 Emilio! Emilio! 675 01:17:38,901 --> 01:17:40,957 No. no, no! 676 01:17:42,673 --> 01:17:44,002 Perdonami! 677 01:18:00,766 --> 01:18:02,141 Grazie. 678 01:18:28,252 --> 01:18:31,553 Non ci vorra' molto, per favore, siediti! 679 01:18:31,644 --> 01:18:35,467 Credi di essere furba? Cancellando le tue tracce? 680 01:18:36,226 --> 01:18:39,083 Perche' ormai e' finita. 681 01:18:39,058 --> 01:18:42,815 - Il posto e' coperto dalle telecamere. - Intendi queste? 682 01:18:44,274 --> 01:18:46,311 Parlando di cancellare le mie tracce, 683 01:18:46,507 --> 01:18:47,994 la tua sedia e' piena di esplosivo. 684 01:18:47,920 --> 01:18:51,058 Ti muovi un poco e sara' il tuo ultimo movimento. 685 01:18:51,305 --> 01:18:54,690 Dimmi quello che sai su di me. Sai che non scherzo. 686 01:19:00,285 --> 01:19:04,020 Non so niente di te. Cosi', ti chiedo soltanto... 687 01:19:04,137 --> 01:19:06,961 Cosa ti e' successo, per farti uccidere 23 persone? 688 01:19:07,073 --> 01:19:09,065 Mi crederesti se ti dicessi 689 01:19:09,262 --> 01:19:14,161 che questa non e' la vita che immaginavo per me, quand' ero bambina? 690 01:19:14,859 --> 01:19:17,639 Avrei voluto essere come te, dall'altra parte. 691 01:19:17,869 --> 01:19:19,296 Sul serio? 692 01:19:20,013 --> 01:19:21,687 E allora, cosa e' successo? 693 01:19:27,030 --> 01:19:28,835 Luis Sandoval. 694 01:19:29,043 --> 01:19:32,254 Avevo 9 anni quando uccise i miei genitori, 695 01:19:33,473 --> 01:19:36,075 Davanti a me. 696 01:19:36,079 --> 01:19:39,868 Questo e' tutto? Uccidere per delle tracce? 697 01:19:39,875 --> 01:19:41,822 E' duro per tutti. Non e' cosi'? 698 01:19:41,870 --> 01:19:43,639 Era l'unico modo per rintracciarlo. 699 01:19:43,653 --> 01:19:45,821 E c'era bisogno di farlo uscire sui giornali? 700 01:19:45,842 --> 01:19:49,876 - Si', perche' c'e' voluto tanto? - Maledizione! 701 01:19:50,060 --> 01:19:52,319 Bisogna essere molto determinati e concentrati, no? 702 01:19:52,493 --> 01:19:54,027 Non sufficientemente concentrata. 703 01:19:59,831 --> 01:20:03,829 Questa mattina, se n'e' andata ogni speranza che avevo. 704 01:20:04,078 --> 01:20:07,225 Gli hai mandato un messaggio. Lui ti ha risposto. 705 01:20:07,230 --> 01:20:09,384 E adesso, la finiro' con lui. 706 01:20:09,855 --> 01:20:11,703 Non ti posso aiutare, 707 01:20:11,715 --> 01:20:13,594 Si' che puoi, e' protetto dal governo. 708 01:20:13,603 --> 01:20:17,662 Del quale faccio parte e da cui non mi posso distaccare. E' la CIA, 709 01:20:17,675 --> 01:20:20,335 e, non so perche', ma non mi posso avvicinare, non lo posso acciuffare. 710 01:20:21,520 --> 01:20:26,137 - Devi credermi, ci ho provato! - Cerca di fare di piu', agente Ross. 711 01:20:29,814 --> 01:20:31,512 Hai una bella famiglia... 712 01:20:31,582 --> 01:20:33,972 Se ti avvicini alla mia famiglia... 713 01:20:40,329 --> 01:20:43,763 Ora sai cosa faro'. Dammi Luis Sandoval! 714 01:20:43,789 --> 01:20:45,208 Perche' altrimenti, 715 01:20:46,148 --> 01:20:48,602 andrai al loro funerale entro tre settimane. 716 01:20:50,368 --> 01:20:51,979 E non mi fermero' mai, 717 01:20:52,000 --> 01:20:54,940 finche' non proverai quello che io ho provato, in tutti questi anni. 718 01:20:55,119 --> 01:20:56,152 Mi dispiace. 719 01:20:57,767 --> 01:20:58,806 Cataleya... 720 01:21:03,014 --> 01:21:04,936 Quando la tua cena sara' pronta, 721 01:21:05,681 --> 01:21:08,305 il tempo, nel timer sulla tua sedia, finira'. 722 01:21:08,691 --> 01:21:10,110 Non ti alzare prima. 723 01:21:12,509 --> 01:21:13,718 Ehi! 724 01:21:27,192 --> 01:21:31,551 Non capisce, ho accettato questo incontro per cortesia professionale. 725 01:21:31,841 --> 01:21:34,744 La verita' e' che non la posso aiutare. 726 01:21:34,854 --> 01:21:37,277 - Non puo' o non vuole? - C'e' qualche differenza? 727 01:21:37,481 --> 01:21:40,844 Scuse. 728 01:21:41,962 --> 01:21:43,963 - Mi lasci mettere le carte sul tavolo. - Si'? 729 01:21:43,982 --> 01:21:47,334 Ho conosciuto questa donna, questo killer. 730 01:21:47,227 --> 01:21:48,695 - E' una donna? - Si'. 731 01:21:48,776 --> 01:21:49,802 E' bella? 732 01:21:49,812 --> 01:21:51,180 Ha fatto irruzione a casa mia. 733 01:21:51,195 --> 01:21:55,503 Mi ha detto che se non le do' quest'uomo, 734 01:21:55,524 --> 01:21:58,167 uccidera' uno della mia famiglia, alla volta, 735 01:21:58,170 --> 01:21:59,570 finche' non ci sara' piu' nessuno. 736 01:21:59,601 --> 01:22:00,799 Sta scherzando? 737 01:22:00,891 --> 01:22:04,085 Glielo racconto e lei non fa nulla? 738 01:22:04,089 --> 01:22:05,245 Cosi', se puo'... 739 01:22:06,276 --> 01:22:07,383 Mi dica cosa devo fare. 740 01:22:08,447 --> 01:22:10,125 Chiami il 911. 741 01:22:10,247 --> 01:22:14,019 Ora, se non le spiace, ho una riunione. Comincia adesso. 742 01:22:20,811 --> 01:22:22,113 Ross. 743 01:22:29,533 --> 01:22:30,814 E' lei. 744 01:22:30,825 --> 01:22:35,183 Dice che se non le da' quello che vuole, le riarreda l'ufficio, 745 01:22:35,239 --> 01:22:36,747 con lei dentro. 746 01:22:40,938 --> 01:22:43,216 Per favore! E' vetro blindato, capace di resistere 747 01:22:43,233 --> 01:22:46,497 all' impatto diretto di una munizione calibro 57mm. 748 01:22:58,214 --> 01:22:59,781 Dieci secondi per darle l'indirizzo. 749 01:22:59,791 --> 01:23:02,264 Come posso essere sicuro che non mi uccidera' dopo averglielo dato? 750 01:23:02,308 --> 01:23:04,170 Dice che non puo'. Ma puo' aver fiducia in me. 751 01:23:04,203 --> 01:23:07,931 Se non le da' cio' che vuole, sara' la vittima 24 sulla sua lista. 752 01:23:08,382 --> 01:23:11,322 Magnolia Terrace, N° 867, New Orleans. 753 01:23:11,351 --> 01:23:14,016 Le chiede di mantenere questa conversazione, strettamente confidenziale. 754 01:23:14,038 --> 01:23:15,486 Con piacere! 755 01:23:15,521 --> 01:23:17,222 E a proposito della mia famiglia? 756 01:24:25,994 --> 01:24:28,297 - Buon giorno. - Chi e' lei? 757 01:24:28,368 --> 01:24:29,451 Non e' importante. 758 01:24:29,460 --> 01:24:33,767 La cosa importante e' che ho bisogno delle planimetrie di Magnolia Terrace, N° 867. 759 01:24:33,877 --> 01:24:37,623 Se non esce immediatamente dal mio ufficio, chiamero' la polizia. 760 01:24:38,077 --> 01:24:40,189 Ho proprio bisogno di quelle planimetrie. 761 01:24:43,454 --> 01:24:48,064 Si sistemeranno qui, qui e qui. 762 01:24:48,229 --> 01:24:51,207 Devono aspettarsi l'inatteso. 763 01:24:51,245 --> 01:24:53,172 E' come la nebbia che penetra dalla porta, 764 01:24:53,248 --> 01:24:54,631 come un topo sulla parete. 765 01:24:54,650 --> 01:24:59,220 Non attacca mai direttamente, e non la vedrete, se non quando e' troppo tardi. 766 01:24:59,390 --> 01:25:01,070 E' quasi invisibile. 767 01:25:07,117 --> 01:25:08,552 Marco! 768 01:25:33,596 --> 01:25:35,118 Don Luis! 769 01:25:35,916 --> 01:25:38,736 Luis! Sta bene? 770 01:25:39,189 --> 01:25:40,994 Prendete il Mercedes! 771 01:25:41,286 --> 01:25:43,356 - Cos'e' successo? - Ce ne dobbiamo andare! 772 01:25:43,367 --> 01:25:44,746 Lasciami stare! 773 01:25:44,821 --> 01:25:46,639 Forza! Muovetevi, dai! 774 01:25:48,218 --> 01:25:50,861 Dai, tutti qui! 775 01:26:20,968 --> 01:26:22,512 Dobbiamo muoverci! 776 01:26:23,007 --> 01:26:24,375 Andiamo! Muovetevi! 777 01:26:24,651 --> 01:26:25,387 Venga. 778 01:26:26,517 --> 01:26:27,709 Si nasconda qui! 779 01:26:29,027 --> 01:26:31,153 - Aspetti una mia chiamata. - Va bene. 780 01:26:43,038 --> 01:26:45,385 Dai, dai, trovatela! 781 01:26:45,756 --> 01:26:47,195 Cercate dappertutto! 782 01:27:28,701 --> 01:27:30,785 - Pronto? - L'avete presa? 783 01:27:30,817 --> 01:27:32,237 Stiamo controllando. 784 01:27:48,055 --> 01:27:49,559 Sembra che l'abbiamo uccisa. 785 01:27:55,250 --> 01:27:57,822 Marco? Marco? 786 01:28:24,934 --> 01:28:26,155 Cazzo! 787 01:28:42,579 --> 01:28:44,046 Marco! 788 01:28:59,697 --> 01:29:02,411 - Che diavolo succede? - Aspetto qui. 789 01:29:02,470 --> 01:29:04,637 - Marco! - Cazzo! 790 01:29:31,209 --> 01:29:34,318 Hai aspettato questo momento molto a lungo, vero? 791 01:29:34,634 --> 01:29:36,051 Si'. 792 01:32:20,620 --> 01:32:23,749 Muoviti da qui! Maledetto, disgraziato! 793 01:32:27,459 --> 01:32:29,694 - Marco? - No! 794 01:32:31,010 --> 01:32:32,155 Sono Cataleya. 795 01:32:33,074 --> 01:32:34,236 Cosa aspettavi? 796 01:32:34,768 --> 01:32:37,069 Hai rovinato la tua vita cercando di uccidermi? 797 01:32:37,183 --> 01:32:40,648 Uno come me? Non mi troverai mai! 798 01:32:40,134 --> 01:32:44,098 Ma, come il giorno segue la notte, credimi, ti trovero' io! 799 01:32:44,244 --> 01:32:46,438 Non mi ucciderai mai, e sai perche'? 800 01:32:47,803 --> 01:32:51,263 Perche' non mi trovero' mai li', dove vuoi che io sia. 801 01:32:56,768 --> 01:32:58,316 Infatti, 802 01:33:00,266 --> 01:33:03,169 ti trovi esattamente dove voglio che tu sia . 803 01:33:07,302 --> 01:33:10,054 - No! - Mangiate! 804 01:33:36,116 --> 01:33:40,071 Ci pensi con attenzione, non c'e' nient'altro? 805 01:33:40,195 --> 01:33:41,751 Le ho davvero detto tutto. 806 01:33:42,088 --> 01:33:44,937 E' venuta, e' rimasta un paio d'ore e se n'e' andata. Questo e' tutto. 807 01:33:44,958 --> 01:33:48,158 Guardi, e' tardi. Sono stanco. Se non mi arresta... 808 01:33:48,185 --> 01:33:52,375 - Non faremo denuncia. - Allora, me ne posso andare? 809 01:33:52,223 --> 01:33:55,153 No. Ho delle altre domande. 810 01:33:56,418 --> 01:33:58,646 Mi puo' dare un caffe'? 811 01:33:59,472 --> 01:34:00,804 Si'. 812 01:34:02,334 --> 01:34:04,392 - Panna e zucchero? - Si, grazie. 813 01:34:11,503 --> 01:34:13,847 - Pronto? - Pronto! 814 01:34:14,028 --> 01:34:16,981 Jen... Mio Dio! Sai, non avevo idea... 815 01:34:16,987 --> 01:34:19,018 Mi spiace cosi' tanto! Stai bene? 816 01:34:19,705 --> 01:34:20,662 Sto bene. 817 01:34:21,803 --> 01:34:23,378 - Dove sei? - All'FBI. 818 01:34:24,728 --> 01:34:27,557 - Danny, sai che... - Si'. 819 01:34:28,262 --> 01:34:31,750 - Quanto tempo abbiamo? - 45 secondi. 820 01:34:32,637 --> 01:34:34,595 Hai tempo per fare tre domande. 821 01:34:35,235 --> 01:34:37,008 Qual'e' il tuo vero nome? 822 01:34:38,816 --> 01:34:41,573 - Cataleya. - Come il fiore? 823 01:34:43,522 --> 01:34:47,118 Si', come il fiore. 20 secondi. 824 01:34:47,897 --> 01:34:50,299 Beh, il mio uccellino tornera' un giorno? 825 01:34:52,976 --> 01:34:55,295 Lascia aperta la tua finestra e vedremo. 826 01:34:57,073 --> 01:34:58,498 - Ehi, Ross! - Si'? 827 01:34:58,508 --> 01:35:00,550 Il tuo sospettato e' al telefono. 828 01:35:01,670 --> 01:35:02,877 Ultima domanda. 829 01:35:04,215 --> 01:35:05,073 Ti amo! 830 01:35:08,674 --> 01:35:10,449 Dammi il telefono, dammelo! 831 01:35:11,445 --> 01:35:13,282 Pronto! Pronto! 832 01:35:33,000 --> 01:35:34,979 Puoi andartene. 833 01:35:42,030 --> 01:35:48,730 Traduzione 8x8 [IScrew] 834 01:35:50,188 --> 01:35:57,209 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 835 01:35:58,225 --> 01:36:03,387 Se cercate altri film sottotitolati venite a trovarci, scaricherete senza dovervi registrare. 836 01:36:04,025 --> 01:36:08,265 IScrew: se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 837 01:36:08,690 --> 01:36:21,051 www.iscrew.forumcommunity.net