1
00:00:19,966 --> 00:00:23,749
Actualmente hay 72 en este momento,
con esos vientos en calma.
2
00:00:24,037 --> 00:00:27,372
Es una gloriosa mañana de martes
aquí en Pittsburgh.
3
00:00:27,473 --> 00:00:28,908
Podemos ver a
nuestro alrededor...
4
00:00:29,009 --> 00:00:31,077
Querida Zoe.
5
00:00:31,178 --> 00:00:33,157
Informes de un atasco en
la I-79, al Norte de la ciudad...
6
00:00:33,181 --> 00:00:35,995
Tengo recuerdos de ti desde
antes de que nacieras.
7
00:00:36,783 --> 00:00:38,551
Sólo nos recuerdo
sentadas en la cocina,
8
00:00:38,652 --> 00:00:40,580
discutiendo sobre cuál
debería ser tu nombre...
9
00:00:42,022 --> 00:00:43,968
y cómo eso, de alguna manera,
te convertiría en una persona real
10
00:00:43,992 --> 00:00:45,819
antes de ver tu cara.
11
00:00:48,528 --> 00:00:52,511
Mamá nos dijo que Zoe significa vida,
que este nombre te protegería...
12
00:00:52,799 --> 00:00:54,133
¡Zoe!
13
00:00:54,234 --> 00:00:56,983
Pero nada podría haberte
protegido ese día,
14
00:00:57,171 --> 00:01:00,100
excepto yo, y no lo hice.
15
00:01:02,111 --> 00:01:04,377
Sólo era una chica normal,
con problemas normales.
16
00:01:04,478 --> 00:01:05,489
¡Mamá!
17
00:01:05,780 --> 00:01:08,515
Padres divorciados,
padrastro molesto,
18
00:01:08,616 --> 00:01:09,951
calificaciones pésimas.
19
00:01:10,052 --> 00:01:12,019
Amigos igual de pésimos.
20
00:01:12,120 --> 00:01:15,503
Pero tú, fuiste extraordinaria,
21
00:01:15,891 --> 00:01:18,171
y me encantaba ser
tu hermana mayor.
22
00:01:18,559 --> 00:01:21,394
Me enojaba si alguien decía
que sólo eras mi hermanastra,
23
00:01:21,495 --> 00:01:23,844
porque nunca fuiste
la mitad de nada.
24
00:01:24,232 --> 00:01:25,943
Mientras las torres del
World Trade Center...
25
00:01:25,967 --> 00:01:28,247
Pero entonces nos dejaste,
26
00:01:29,035 --> 00:01:30,075
en el peor día imaginable.
27
00:01:30,173 --> 00:01:31,527
Está justo encima de
nosotros en este momento.
28
00:01:31,551 --> 00:01:32,951
¡Tenemos que quitarnos de en medio!
29
00:01:33,274 --> 00:01:35,577
En las noticias,
llevan diciendo todo el año
30
00:01:35,678 --> 00:01:37,457
que la historia estará
dividida para siempre
31
00:01:37,645 --> 00:01:42,027
entre lo que ocurrió
antes del 11-S y después.
32
00:01:42,315 --> 00:01:44,183
Pero eso borra tu muerte,
33
00:01:44,284 --> 00:01:48,167
porque has muerto en ese día,
pero no a causa de lo de ese día.
34
00:01:48,555 --> 00:01:51,350
Has muerto por mi culpa.
35
00:01:53,961 --> 00:01:57,398
A lo largo del camino,
pueden experimentar ansiedad,
36
00:01:57,499 --> 00:02:00,715
depresión, ira,
incluso culpabilidad.
37
00:02:01,203 --> 00:02:04,337
Siempre que sientan el impulso,
anoten en estos cuadernos
38
00:02:04,438 --> 00:02:06,158
cualquier cosa que
quieran decir o recordar.
39
00:02:06,541 --> 00:02:08,969
¿Por qué querríamos
recordar algo de esto?
40
00:02:13,082 --> 00:02:15,910
- ¡Tessie!
- ¡Tess, vuelve aquí!
41
00:02:18,387 --> 00:02:21,534
Oye, cariño, está bien.
42
00:02:21,722 --> 00:02:23,217
Ven aquí.
43
00:02:26,795 --> 00:02:28,564
Eso ha sido una grosería.
44
00:02:28,665 --> 00:02:31,747
He terminado de hablar, y no voy a
escribir en ningún estúpido cuaderno.
45
00:02:31,935 --> 00:02:35,213
Así que, pueden disfrutar de su viaje
por la "carretera de la recuperación".
46
00:02:35,237 --> 00:02:36,652
Pero yo no voy a ir.
47
00:02:37,540 --> 00:02:39,367
¿Se lo vas a decir a ella?
48
00:02:42,978 --> 00:02:46,048
Tenemos que hacerlo
para mejorar.
49
00:02:46,149 --> 00:02:47,609
Vamos, cariño.
50
00:03:20,707 --> 00:03:22,312
ODIO...
51
00:03:40,137 --> 00:03:43,205
La culpa y la pena son
una combinación poderosa.
52
00:03:43,306 --> 00:03:45,955
Te hacen cuestionar
cosas que antes hacías.
53
00:03:46,143 --> 00:03:48,746
Menos tiempo en maquillaje, más tiempo
en el desayuno. ¡Vamos!
54
00:03:48,847 --> 00:03:52,416
Como, como me metía en discusiones
perturbadoramente profundas con Em,
55
00:03:52,517 --> 00:03:54,645
sobre cómo siempre
tú apestabas el baño.
56
00:03:56,187 --> 00:03:58,436
Y cómo elegía mi
pelea diaria con David
57
00:03:58,624 --> 00:04:01,805
sobre querer ir a la Escuela de Arte,
en vez de a la Universidad.
58
00:04:02,893 --> 00:04:07,864
Y mi pelea semanal con mamá por no
querer pasar tiempo en casa de mi padre.
59
00:04:07,965 --> 00:04:12,368
O cómo solía chismear sobre chicos,
con mis amigas en el autobús
60
00:04:12,469 --> 00:04:18,274
y sufrir los largos y
aburridos días en la escuela...
61
00:04:18,375 --> 00:04:21,225
cuando hubiera preferido quedarme
en casa y jugar contigo todo el día.
62
00:04:21,513 --> 00:04:23,007
¡Ven aquí!
63
00:04:24,516 --> 00:04:26,294
Entonces, podríamos haber
ido todas al supermercado...
64
00:04:26,318 --> 00:04:27,598
Vas a comer un pastel de embudo.
65
00:04:27,686 --> 00:04:29,866
Donde podría haber coqueteado
con el guapo Justin.
66
00:04:30,854 --> 00:04:32,600
Y tú podrías haber coqueteado
con el guapo Justin.
67
00:04:32,624 --> 00:04:35,706
¡Y ahora a embolsar
a este saco de patatas!
68
00:04:35,894 --> 00:04:38,274
¡Motatoes!
69
00:04:38,562 --> 00:04:41,131
Tal vez si hubiera hecho
algo diferente,
70
00:04:41,232 --> 00:04:42,901
las cosas serían diferentes.
71
00:04:43,002 --> 00:04:44,970
O quizás no.
72
00:04:45,071 --> 00:04:47,099
Sinceramente, ya no lo sé.
73
00:04:49,108 --> 00:04:52,556
Porque al final de
cada maldito día,
74
00:04:52,844 --> 00:04:54,639
la realidad se impone...
75
00:04:57,049 --> 00:05:00,212
y me quedé con lo de antes...
76
00:05:02,154 --> 00:05:03,649
y después.
77
00:05:06,526 --> 00:05:07,973
Octubre.
78
00:05:08,761 --> 00:05:10,863
Noviembre.
79
00:05:10,964 --> 00:05:12,665
Diciembre.
80
00:05:12,766 --> 00:05:14,360
Palabras que
significan lo mismo...
81
00:05:16,203 --> 00:05:17,930
después.
82
00:05:21,441 --> 00:05:24,904
Hola, Em. ¿Qué haces aquí?
83
00:05:25,979 --> 00:05:27,240
Me gusta el papel tapiz.
84
00:05:30,016 --> 00:05:31,110
¿Puedo ver?
85
00:05:35,954 --> 00:05:37,537
¿Qué es?
86
00:05:38,125 --> 00:05:42,187
Santa Claus tumbado boca abajo,
llorando.
87
00:05:52,405 --> 00:05:54,907
Em necesita la Navidad.
88
00:05:55,008 --> 00:05:56,969
No tenemos árbol, ni nada.
89
00:06:00,480 --> 00:06:01,874
¿En serio?
90
00:06:04,986 --> 00:06:07,767
Lo estoy intentando, Tess.
91
00:06:07,955 --> 00:06:09,483
Esfuérzate más.
92
00:06:22,870 --> 00:06:26,440
♪ He estado sentada aquí
93
00:06:26,541 --> 00:06:30,010
♪ Nunca estuvo tan claro
94
00:06:30,111 --> 00:06:33,481
♪ Diciéndome a mí misma
que es verdad
95
00:06:33,582 --> 00:06:36,163
♪ Todavía los necesito
a todos ustedes
96
00:06:36,451 --> 00:06:37,519
♪ Todos ustedes
97
00:06:37,620 --> 00:06:41,102
♪ No seas ingenua
98
00:06:41,390 --> 00:06:44,825
♪ Sigue sintiendo cosas
99
00:06:44,926 --> 00:06:48,208
♪ Con los ojos bien cerrados
100
00:06:48,496 --> 00:06:52,145
♪ Reviviendo noches mejores
Noches mejores...
101
00:06:52,433 --> 00:06:54,134
La Navidad llegó y se fue.
102
00:06:54,235 --> 00:06:57,317
♪ Cada momento congelado
Todavía...
103
00:06:57,805 --> 00:06:59,968
Nada ha cambiado.
104
00:07:01,644 --> 00:07:05,426
♪ Cada momento es seguro para ti
105
00:07:05,814 --> 00:07:09,350
♪ Y yo
106
00:07:09,451 --> 00:07:12,086
♪ Entonces llegó
la amarga verdad...
107
00:07:12,187 --> 00:07:16,237
Enero, febrero,
108
00:07:16,425 --> 00:07:16,958
marzo...
109
00:07:17,059 --> 00:07:19,240
♪ Yo estaba por...
110
00:07:19,828 --> 00:07:20,329
Después.
111
00:07:20,430 --> 00:07:22,691
♪ Perderte
112
00:07:29,371 --> 00:07:32,268
¡Dios mío! ¿Está bien tu madre?
113
00:07:36,045 --> 00:07:37,423
No quiero hablar de ello,
¿de acuerdo?
114
00:07:37,447 --> 00:07:38,741
Sólo vámonos.
115
00:07:40,750 --> 00:07:44,401
♪ Sí, yo
116
00:07:44,502 --> 00:07:48,571
♪ Te estaba perdiendo
117
00:07:50,459 --> 00:07:52,760
Tenía una perra a la
que quería mucho.
118
00:07:52,861 --> 00:07:54,263
Se llamaba Mitzi.
119
00:07:54,364 --> 00:07:58,113
Y creció hasta
hacerse vieja y se murió.
120
00:07:58,601 --> 00:08:01,704
Y yo estaba muy triste
cuando ella murió
121
00:08:01,805 --> 00:08:03,452
porque ella y yo
éramos buenos amigos,
122
00:08:03,740 --> 00:08:05,354
y cuando murió, lloré.
123
00:08:05,842 --> 00:08:07,676
No quería enterrarla
124
00:08:07,777 --> 00:08:11,506
porque pensé en fingir
que seguía viva.
125
00:08:35,438 --> 00:08:37,533
¿Qué es ese olor?
126
00:08:56,427 --> 00:08:58,522
¡Maldita sea!
127
00:09:07,005 --> 00:09:10,254
Básicamente no tenía vida.
128
00:09:10,542 --> 00:09:12,853
Empecé a pensar que tal vez si
me esforzaba un poco de nuevo,
129
00:09:12,877 --> 00:09:14,791
podría ocurrir algo bueno.
130
00:09:15,479 --> 00:09:17,148
Tess. ¿Cómo está tu madre?
131
00:09:17,249 --> 00:09:18,643
Está bien, supongo.
132
00:09:36,268 --> 00:09:38,549
Entonces, ¿qué puedo ofrecerte?
133
00:09:39,137 --> 00:09:43,501
Necesitamos medio kilo
de pavo y algo de jamón.
134
00:09:49,215 --> 00:09:50,575
De acuerdo.
135
00:09:55,921 --> 00:09:57,548
Oye, Tess, espera.
136
00:09:59,458 --> 00:10:01,372
Hola, ¿cómo estás?
137
00:10:02,460 --> 00:10:04,087
Estoy bien.
138
00:10:04,596 --> 00:10:07,057
Estoy muy bien, de hecho.
139
00:10:08,233 --> 00:10:09,746
¿Le darías esto a Elly?
140
00:10:10,134 --> 00:10:11,802
Yo... Me refiero a tu madre.
141
00:10:11,903 --> 00:10:14,466
Es su declaración mensual.
142
00:10:28,187 --> 00:10:29,714
Tu novio me dio esto.
143
00:10:32,759 --> 00:10:34,726
- ¿Es ese mi vestido?
- No, tómalo. De verdad.
144
00:10:34,827 --> 00:10:37,510
Es preciosa. Es poesía,
de verdad. Es increíble.
145
00:10:37,698 --> 00:10:39,660
¿Poesía? ¿Qué estás...
146
00:10:48,775 --> 00:10:51,021
- No es lo que tú crees.
- O es exactamente lo que yo creo.
147
00:10:51,045 --> 00:10:53,159
No. Tú... cariño, tú...
148
00:10:53,547 --> 00:10:54,647
¡No me toques!
149
00:10:54,748 --> 00:10:56,462
En realidad, creo que es genial.
150
00:10:56,850 --> 00:10:59,331
De verdad. Espero que
sean muy felices juntos,
151
00:10:59,619 --> 00:11:02,523
porque no creía que te importara
una mierda nadie, la verdad.
152
00:11:02,624 --> 00:11:04,270
Especialmente no
tu propia familia.
153
00:11:05,458 --> 00:11:06,727
- Déjame ver.
- No.
154
00:11:06,828 --> 00:11:09,631
De acuerdo, espera, no, lo entiendo.
Esto es lo tuyo, ¿no?
155
00:11:09,732 --> 00:11:13,433
Es lo tuyo porque, sí, bueno, conocimos
a David en una tienda de comestibles.
156
00:11:13,534 --> 00:11:15,494
Y conocimos a Justin en
una tienda de comestibles.
157
00:11:15,538 --> 00:11:18,952
- ¿Y qué, Justin va a ser mi nuevo padre?
- ¡Dame eso! ¡Basta ya!
158
00:11:20,140 --> 00:11:23,369
¡Esto no tiene nada
que ver con Zoe!
159
00:11:24,178 --> 00:11:26,273
¡Todo lo demás sí tiene que ver!
160
00:11:31,152 --> 00:11:32,614
¡Ya basta!
161
00:11:34,222 --> 00:11:35,851
¡Detente!
162
00:11:45,835 --> 00:11:48,415
♪ Es demasiado tarde
163
00:11:48,903 --> 00:11:51,939
♪ Demasiado tarde
para estar despierta
164
00:11:52,040 --> 00:11:55,222
♪ Sigue y sigue
165
00:11:55,410 --> 00:11:58,224
♪ Con cada respiración que hago
166
00:11:58,612 --> 00:12:01,516
♪ La hierba crecerá
167
00:12:01,617 --> 00:12:04,419
♪ Y los corazones se romperán
168
00:12:04,520 --> 00:12:08,268
♪ Sigue y sigue
169
00:12:08,456 --> 00:12:14,255
♪ Con cada respiración que hago
170
00:12:16,364 --> 00:12:19,299
♪ Estoy corriendo en círculos
171
00:12:19,400 --> 00:12:22,803
♪ Lo estoy perdiendo todo
172
00:12:22,904 --> 00:12:25,038
♪ De algo a nada
173
00:12:25,139 --> 00:12:27,154
♪ Haz lo correcto
174
00:12:27,342 --> 00:12:28,942
♪ Y déjame caer
175
00:12:29,043 --> 00:12:31,926
♪ Me empujas de lado
176
00:12:32,314 --> 00:12:35,484
♪ Pero no me dejas ir
177
00:12:35,585 --> 00:12:37,719
♪ Y sé que lo sientes
178
00:12:37,820 --> 00:12:39,187
♪ Pero haz lo correcto
179
00:12:39,288 --> 00:12:41,169
♪ Corta la cuerda y déjame caer
180
00:12:41,957 --> 00:12:43,791
Si puedo ser honesta aquí
181
00:12:43,892 --> 00:12:47,596
lo que realmente me molestaba
era que te odiaba,
182
00:12:47,697 --> 00:12:51,546
odiando con las entrañas, por lo que me
habías hecho a mí y a nuestra familia.
183
00:12:51,834 --> 00:12:54,596
Ese sentimiento me comía viva.
184
00:12:55,671 --> 00:12:57,006
Necesitaba que se detuviera.
185
00:12:57,107 --> 00:13:00,009
♪ Es demasiado tarde
186
00:13:00,110 --> 00:13:03,480
♪ Demasiado tarde
para cometer errores
187
00:13:03,581 --> 00:13:06,450
♪ Todo fluyó
188
00:13:06,551 --> 00:13:09,985
♪ Con todos tus juegos mentales
189
00:13:10,086 --> 00:13:12,535
♪ El tiempo es lento
190
00:13:12,723 --> 00:13:15,492
♪ Para borrar el dolor
191
00:13:15,593 --> 00:13:19,562
♪ Pero sigue y sigue
192
00:13:19,663 --> 00:13:23,593
♪ Con cada respiración que hago
193
00:13:25,704 --> 00:13:28,818
♪ Estoy corriendo en círculos
194
00:13:29,006 --> 00:13:32,510
♪ Lo estoy perdiendo todo
195
00:13:32,611 --> 00:13:34,778
♪ De algo a nada
196
00:13:34,879 --> 00:13:36,594
♪ Haz lo correcto
197
00:13:36,782 --> 00:13:37,819
♪ Y déjame caer
198
00:13:45,456 --> 00:13:47,591
♪ Y sé que lo sientes
199
00:13:47,692 --> 00:13:49,159
♪ Pero haz lo correcto
200
00:13:49,260 --> 00:13:52,056
♪ Corta la cuerda y déjame caer
201
00:13:55,567 --> 00:13:58,396
♪ Corta la cuerda y déjame caer
202
00:14:08,814 --> 00:14:10,374
¿Qué...?
203
00:14:12,717 --> 00:14:13,950
Hola, niña Tessie.
204
00:14:14,051 --> 00:14:16,647
¿Qué... qué haces aquí?
205
00:14:17,655 --> 00:14:21,138
Espera.
¿Puedes darme un minuto?
206
00:14:21,626 --> 00:14:22,706
- Uno, sólo...
- Sí.
207
00:14:22,894 --> 00:14:23,894
- ¿Sí? ¿Sí?
- Sí.
208
00:14:23,961 --> 00:14:25,388
Un segundo, de acuerdo.
209
00:14:26,897 --> 00:14:27,908
Tienes que irte.
210
00:14:28,465 --> 00:14:29,900
Mi hija está aquí.
211
00:14:30,001 --> 00:14:31,682
¿Tienes una hija?
212
00:14:32,170 --> 00:14:33,671
Te llamaré más tarde.
213
00:14:33,772 --> 00:14:36,566
Tienes que estar de broma.
214
00:14:49,922 --> 00:14:51,101
¿Qué pasa?
215
00:14:51,389 --> 00:14:53,303
¿Está bien tu madre?
216
00:14:53,591 --> 00:14:55,092
¿Has venido de visita?
217
00:14:55,193 --> 00:14:56,828
Sí, más o menos.
218
00:14:56,929 --> 00:14:59,758
Espera.
¿Cuándo es tu hora de dormir?
219
00:15:01,200 --> 00:15:02,701
¿Puedo entrar?
220
00:15:02,802 --> 00:15:04,635
- ¡Fuera!
- Claro que puedes.
221
00:15:04,736 --> 00:15:07,231
- ¡Oye, hermano!
- ¡Consigue un trabajo de verdad!
222
00:15:15,783 --> 00:15:17,396
Se acabó el espectáculo, ¿de acuerdo?
223
00:15:17,884 --> 00:15:19,963
Entra directamente. Tengo una
nueva camada de cachorros.
224
00:15:19,987 --> 00:15:22,147
Ten cuidado.
Se van a poner muy nerviosos.
225
00:15:31,630 --> 00:15:33,658
¿Podrían callarse?
226
00:15:37,436 --> 00:15:40,165
¿Te acuerdas de mi chica Tinnie?
227
00:15:43,276 --> 00:15:44,771
Es genial, ¿verdad?
228
00:15:46,214 --> 00:15:47,440
Totalmente.
229
00:15:50,817 --> 00:15:52,112
¿Recuerdas tu
antigua habitación?
230
00:15:53,922 --> 00:15:56,001
- Dame esa.
- Gracias.
231
00:15:56,189 --> 00:15:57,584
De acuerdo.
232
00:16:06,500 --> 00:16:08,028
¡Tessie!
233
00:16:13,876 --> 00:16:15,937
¿Qué te parece?
234
00:16:17,645 --> 00:16:19,040
Es increíble.
235
00:16:21,182 --> 00:16:22,348
¡Las señoritas!
236
00:16:22,449 --> 00:16:25,485
Sí, las encontré en una
caja debajo de la cama.
237
00:16:25,586 --> 00:16:27,681
¿Todavía juegas con ellas?
238
00:16:30,825 --> 00:16:32,892
Yo sólo, ya sabes,
las he mantenido bien...
239
00:16:32,993 --> 00:16:35,295
para el día en que
finalmente pudieras venir.
240
00:16:35,396 --> 00:16:37,258
Yo sólo...
241
00:16:39,735 --> 00:16:41,782
No creí que...
242
00:16:42,070 --> 00:16:43,337
vinieras por tu propia voluntad
243
00:16:43,438 --> 00:16:45,720
o, sin llamar,
244
00:16:45,908 --> 00:16:47,568
o a mitad de la noche.
245
00:16:52,948 --> 00:16:54,660
¿Tienes hambre?
246
00:16:54,948 --> 00:16:56,510
Puedo pedirnos una pizza.
247
00:17:05,860 --> 00:17:08,421
Me alegro mucho
de que estés aquí.
248
00:17:10,098 --> 00:17:12,227
- Sí, yo también.
- Bien.
249
00:17:21,742 --> 00:17:23,177
Después de la pausa, hablaremos
250
00:17:23,278 --> 00:17:25,393
con el Secretario de Estado,
Colin Powell.
251
00:17:25,781 --> 00:17:28,395
Nuestro invitado es
realmente una inspiración.
252
00:17:28,583 --> 00:17:30,150
Colin Powell es el primer.
253
00:17:30,251 --> 00:17:32,688
Asesor de Seguridad
Nacional afroamericano
254
00:17:32,789 --> 00:17:35,903
y el primer Presidente afroamericano
del Estado Mayor Conjunto,
255
00:17:36,191 --> 00:17:38,607
y el primer Secretario
de Estado afroamericano.
256
00:17:39,695 --> 00:17:40,829
Antes de todo eso...
257
00:17:40,930 --> 00:17:43,878
era un General de cuatro estrellas,
con una larga y distinguida carrera.
258
00:17:44,666 --> 00:17:46,702
Después de retirarse
del ejército,
259
00:17:46,803 --> 00:17:49,952
construyó una de las mayores organizaciones
de voluntarios de Estados Unidos
260
00:17:50,240 --> 00:17:52,902
que apoya a más de diez
millones de niños...
261
00:18:01,085 --> 00:18:02,752
- ¿Sí?
- ¡Estás en un gran problema!
262
00:18:02,853 --> 00:18:04,573
- ¡Mamá, mamá, mamá!
- ¡Estás tan castigada!
263
00:18:04,887 --> 00:18:06,623
- Caramba, contrólate.
- ¿Qué?
264
00:18:06,724 --> 00:18:09,091
¿Te escapas a mitad de
la noche sin decírmelo?
265
00:18:09,192 --> 00:18:12,241
Me tenías muy preocupada. Tess,
vas a volver a casa ahora mismo.
266
00:18:12,629 --> 00:18:14,258
No, no, no voy a hacerlo,
porque tendrías que...
267
00:18:14,282 --> 00:18:16,446
levantarte del sofá para obligarme,
así que...
268
00:18:17,234 --> 00:18:19,681
Nick, ¿estás en casa? ¿Nick?
269
00:18:19,969 --> 00:18:21,516
¡Abre la puerta!
270
00:18:22,604 --> 00:18:24,040
Sí, sí.
271
00:18:24,141 --> 00:18:26,041
- ¿Qué haces?
- Elly, ¿Qué haces?
272
00:18:26,142 --> 00:18:28,010
¿Por qué está ella aquí?
¿Por qué, por qué?
273
00:18:28,111 --> 00:18:29,436
- Ella acaba de llegar.
- ¿Por qué?
274
00:18:29,460 --> 00:18:30,700
Porque ha venido aquí.
¡Cálmate!
275
00:18:31,349 --> 00:18:33,296
- ¡Oye, suéltala! Ve por ella.
- ¡Escucha!
276
00:18:33,584 --> 00:18:36,499
No, ¡escucha tú! Elly es
el padre custodio, no tú.
277
00:18:37,287 --> 00:18:38,487
¡Tú no!
278
00:18:38,588 --> 00:18:41,704
¡Estás obligado por contrato
a enviar a Tess a casa!
279
00:18:41,892 --> 00:18:45,842
Miren, sé que han
pasado por un Infierno,
280
00:18:46,030 --> 00:18:47,973
y no tengo ni idea de
cómo lo están sobrellevando.
281
00:18:47,997 --> 00:18:49,599
Realmente no lo sé.
282
00:18:49,700 --> 00:18:54,617
Pero sé que esa niña de ahí,
también está obviamente dolida.
283
00:18:54,805 --> 00:18:56,139
Vamos.
284
00:18:56,240 --> 00:18:57,668
Y la están asustando a ella.
285
00:19:11,021 --> 00:19:12,783
Cariño, lo siento.
286
00:19:13,857 --> 00:19:16,220
Sólo...
sólo estábamos hablando.
287
00:19:17,996 --> 00:19:20,609
Dale a Tess algo de espacio.
288
00:19:20,797 --> 00:19:25,837
David, date un poco de espacio.
289
00:19:25,938 --> 00:19:28,332
Al menos durante
el fin de semana.
290
00:19:31,443 --> 00:19:34,490
Estoy dejando que
todo se desmorone...
291
00:19:34,678 --> 00:19:35,905
No, hombre.
292
00:19:36,982 --> 00:19:39,043
El mundo acaba de explotar.
293
00:19:42,486 --> 00:19:44,115
Y nadie pudo detenerlo.
294
00:20:06,879 --> 00:20:08,006
Gracias.
295
00:20:11,716 --> 00:20:13,412
Buenas noches.
296
00:20:25,933 --> 00:20:27,126
¿Necesitas un nombre?
297
00:20:28,769 --> 00:20:32,666
Algo que te ayude a crecer
grande y fuerte, ¿sí?
298
00:20:37,477 --> 00:20:40,506
¡Por Dios!
Oye, ¡apaga esa mierda!
299
00:20:52,760 --> 00:20:55,262
Los Piratas están cerrando un
buen verano y un primer mes.
300
00:20:55,363 --> 00:20:56,976
Tuvieron 13 victorias
contra 8 derrotas
301
00:20:57,264 --> 00:20:59,145
llegando a la doble
jornada de hoy...
302
00:20:59,333 --> 00:21:01,514
- Papá, he hecho algo mal.
- ¿Ya? Acabas de llegar.
303
00:21:01,802 --> 00:21:03,849
Le puse un nombre a este pequeño.
304
00:21:04,637 --> 00:21:05,405
Déjame adivinar.
305
00:21:05,506 --> 00:21:07,887
- Chompers.
- Colin Powell.
306
00:21:08,775 --> 00:21:11,604
¿Le pusiste a ese cachorro el
nombre del Secretario de Estado?
307
00:21:12,178 --> 00:21:13,794
Sé quién es.
308
00:21:14,582 --> 00:21:17,617
- ¿Podemos quedarnos con él?
- Tú podrás quedártelo.
309
00:21:17,718 --> 00:21:19,186
Y tendrás que cuidar de él.
310
00:21:19,287 --> 00:21:21,607
Eso significa que tienes que
pasar un fin de semana aquí...
311
00:21:21,692 --> 00:21:22,356
de vez en cuando, ¿de acuerdo?
312
00:21:22,457 --> 00:21:23,924
Trato.
313
00:21:24,025 --> 00:21:26,272
Hombre. Hace falta un
cachorro para que vengas aquí.
314
00:21:27,260 --> 00:21:28,260
Mira este maldito omelet.
315
00:21:28,329 --> 00:21:29,863
- Sí, es un maldito omelets.
- Sí.
316
00:21:29,964 --> 00:21:32,879
Es mejor que la porquería por
la que solía trabajar como esclavo.
317
00:21:33,467 --> 00:21:35,028
¿Solías hacerlo?
318
00:21:37,804 --> 00:21:41,635
Esto es lo que pasa con el
trabajar para un hombre, Tessie.
319
00:21:43,379 --> 00:21:46,848
Ellos no tienen ni idea,
pero están al mando.
320
00:21:46,949 --> 00:21:48,996
Y tú estás atrapado bajo ellos.
321
00:21:49,484 --> 00:21:50,185
¿Correcto?
322
00:21:50,286 --> 00:21:53,368
Y en este mundo,
tienes que ser autodidacta.
323
00:21:54,156 --> 00:21:57,352
Tienes que tomar lo que quieres,
ser un emprendedor.
324
00:22:14,343 --> 00:22:16,724
- ¿Trabajas para Nick?
- Sí.
325
00:22:16,912 --> 00:22:18,540
De vez en cuando.
326
00:22:21,016 --> 00:22:23,064
Oye, ¡date prisa!
327
00:22:23,452 --> 00:22:24,945
¡No tenemos todo el día!
328
00:22:25,721 --> 00:22:27,348
¡Oye, Nick!
329
00:22:30,292 --> 00:22:32,226
¿No echará Tinnie de menos
a sus cachorros?
330
00:22:32,327 --> 00:22:34,929
No, estará contenta de
tenerlos fuera de casa.
331
00:22:35,030 --> 00:22:36,765
Ya comenzaba a molestarse.
332
00:22:36,866 --> 00:22:38,399
Pensé que mataría por ellos.
333
00:22:38,500 --> 00:22:42,231
Claro, pero no quiere que
se queden para siempre.
334
00:22:52,748 --> 00:22:55,696
¡Oye, oye, oye!
335
00:22:55,884 --> 00:22:59,020
¡Deja que te eche un vistazo!
336
00:22:59,121 --> 00:23:02,250
¡Estás para chuparse los dedos!
337
00:23:06,329 --> 00:23:07,742
Muy bien, Trav.
338
00:23:07,930 --> 00:23:09,857
Segura que estaba
hablando contigo.
339
00:23:14,370 --> 00:23:15,805
¿Te estás burlando de mí?
340
00:23:15,906 --> 00:23:19,186
Bueno, si lo hiciera, empezaría con esa
mierda tan horrible que pones por la noche.
341
00:23:19,676 --> 00:23:23,145
Así que ni siquiera me conoces y
ya estás destrozando mi música.
342
00:23:23,246 --> 00:23:25,708
Muy bien.
Genial, genial, genial.
343
00:23:27,317 --> 00:23:28,511
Soy Tess.
344
00:23:33,156 --> 00:23:34,751
Soy Jimmy.
345
00:23:35,493 --> 00:23:36,920
¿Ese pequeño es amigable?
346
00:23:47,604 --> 00:23:48,698
Hola.
347
00:23:50,141 --> 00:23:54,390
Así que, Tess, ¿diriges una
empresa de construcción?
348
00:23:54,778 --> 00:23:57,080
¿Esa es tu mierda de
camión con tu nombre?
349
00:23:57,181 --> 00:23:58,650
¿Qué conduces tú, un Porsche?
350
00:23:58,751 --> 00:24:01,032
No soy lo que llamarías
legal para conducir.
351
00:24:01,920 --> 00:24:03,298
¿Cómo es eso?
Eres lo suficientemente mayor.
352
00:24:03,322 --> 00:24:06,937
Digamos que la última vez
que me pararon...
353
00:24:07,225 --> 00:24:11,408
si hubiera tenido mi licencia,
me la habrían quitado, una vez más.
354
00:24:12,296 --> 00:24:13,608
Pues mira,
si alguna vez me dan mi licencia,
355
00:24:13,632 --> 00:24:17,101
no la voy a tratar como a un novio
de pacotilla que no me interesa.
356
00:24:17,202 --> 00:24:18,997
Me has atrapado. Vamos.
357
00:24:21,606 --> 00:24:24,035
¿Cuántos años tienes, Tess?
358
00:24:25,277 --> 00:24:26,690
Diecisiete.
359
00:24:27,178 --> 00:24:30,415
Bueno, 16, pero, 17 pronto.
360
00:24:30,516 --> 00:24:33,411
- El 26 de agosto.
- ¿Es por eso que llevas tanto maquillaje?
361
00:24:38,256 --> 00:24:39,790
Eres muy suave, ¿lo sabías?
362
00:24:39,891 --> 00:24:41,738
No quería decir eso.
363
00:24:41,926 --> 00:24:45,456
Me refería a que realmente
no lo necesitas, eso es todo.
364
00:24:50,468 --> 00:24:51,581
¿Quieres una cerveza?
365
00:24:51,869 --> 00:24:53,002
¿Qué?
366
00:24:53,103 --> 00:24:55,132
¿Me has oído?
367
00:24:59,411 --> 00:25:01,525
Vamos, árbitro,
consigue unas gafas nuevas.
368
00:25:02,113 --> 00:25:02,714
¡Vamos!
369
00:25:02,815 --> 00:25:03,975
Hola.
370
00:25:07,752 --> 00:25:09,887
Giles, pedazo de costa Oeste
sobrevalorada...
371
00:25:09,988 --> 00:25:12,803
¡Golpea la maldita pelota!
372
00:25:13,291 --> 00:25:16,493
Vuelve a ponerla en su sitio
y dile a él que se largue.
373
00:25:16,594 --> 00:25:18,295
¿Qué?
Papá, vamos, es inofensivo.
374
00:25:18,396 --> 00:25:20,712
- Vuelve a ponerla en su sitio.
- ¡Papá!
375
00:25:21,100 --> 00:25:22,340
No quiero que te juntes con él.
376
00:25:22,368 --> 00:25:24,303
- ¿Por qué no?
- Porque yo lo he dicho.
377
00:25:24,404 --> 00:25:26,315
¿Qué se supone que tengo que hacer,
pasar el rato contigo todo el tiempo?
378
00:25:26,339 --> 00:25:30,422
¡Por fin! ¡Por fin
consigue un golpe! ¡Sí!
379
00:25:31,310 --> 00:25:33,111
Claro, sí. ¿Quieres sentarte?
380
00:25:33,212 --> 00:25:34,990
¿Puedes pasar el rato con Tinnie
y conmigo y ver a los Buccos?
381
00:25:35,014 --> 00:25:36,414
- No.
- Puedes invitar a tus amigos.
382
00:25:36,682 --> 00:25:38,283
Son de las Granjas Murdoch,
papá.
383
00:25:38,384 --> 00:25:40,532
No se les atraparía
ni muertos en Braddock.
384
00:25:41,520 --> 00:25:42,854
Papá, ¿cuál es el problema?
385
00:25:42,955 --> 00:25:44,123
Porque tu madre se asustaría.
386
00:25:44,224 --> 00:25:46,405
¡Pensaba que tú eras genial,
pero eres de lo peor!
387
00:25:46,893 --> 00:25:48,521
¿Por qué gritas?
388
00:25:51,298 --> 00:25:53,112
He oído todo eso.
389
00:25:53,300 --> 00:25:56,248
No sé cuál es su problema.
390
00:25:56,936 --> 00:25:58,831
¿Yo?
391
00:25:59,806 --> 00:26:02,021
¿Tienes problemas?
392
00:26:02,309 --> 00:26:04,911
♪ Crees que me conoces
No lo haces
393
00:26:05,012 --> 00:26:07,827
♪ Estoy justo donde quieres que esté
No estoy
394
00:26:08,115 --> 00:26:09,415
♪ Creo que ya deberías saber...
395
00:26:09,516 --> 00:26:10,810
¿Esa es tu habitación?
396
00:26:13,020 --> 00:26:13,686
Genial.
397
00:26:13,787 --> 00:26:15,014
Nos vemos por ahí, Tess.
398
00:26:17,292 --> 00:26:19,393
♪ Derribando los muros
en nuestro camino
399
00:26:19,494 --> 00:26:21,589
♪ Rompe, rompe las reglas
400
00:26:26,367 --> 00:26:30,438
♪ Esta es mi historia
401
00:26:30,539 --> 00:26:33,854
♪ Esta es mi canción
402
00:26:34,042 --> 00:26:38,225
♪ Esta es mi canción...
403
00:26:38,413 --> 00:26:41,848
- Hola, mamá.
- ¡Tessie! ¿Cómo estás, cariño?
404
00:26:41,949 --> 00:26:42,751
- Hola, Momo.
- Preciosa.
405
00:26:42,852 --> 00:26:45,734
♪ Todo el día
406
00:26:46,722 --> 00:26:47,989
Muchas gracias, Hermana Annie,
407
00:26:48,090 --> 00:26:51,372
por animarnos a adorar al
Dios de nuestra salvación.
408
00:26:51,860 --> 00:26:53,228
El amor es una acción.
409
00:26:53,329 --> 00:26:56,289
El 11 de septiembre, muchos hombres y
mujeres se precipitaron a los lugares
410
00:26:56,465 --> 00:26:58,980
en los que, de otro modo,
no habrían entrado.
411
00:26:59,368 --> 00:27:02,604
Se entregaron
desinteresadamente.
412
00:27:02,705 --> 00:27:04,351
¿Se pueden poner de pie?
413
00:27:04,839 --> 00:27:06,079
Tenemos que cantar en voz alta.
414
00:27:06,140 --> 00:27:07,887
Ellos han dado su vida
415
00:27:08,075 --> 00:27:10,256
en sacrificio por
la vida de la gente,
416
00:27:10,444 --> 00:27:13,841
¡y por eso no podemos olvidar!
417
00:27:16,485 --> 00:27:17,945
¡Tessie!
418
00:27:51,353 --> 00:27:54,722
Papá me llevará a
la escuela por la mañana.
419
00:27:54,823 --> 00:27:57,058
Entonces, ¿te va a traer a casa?
420
00:27:57,159 --> 00:27:58,727
No,
voy a volver haciendo autostop.
421
00:27:58,828 --> 00:28:01,129
Por favor,
no hables de esas cosas.
422
00:28:01,230 --> 00:28:02,778
Mamá, está bien.
423
00:28:03,366 --> 00:28:06,435
Bueno, ya sabes que me preocupa.
424
00:28:06,536 --> 00:28:09,906
Em me sigue preguntando cuándo
vas a volver a casa, así que...
425
00:28:10,007 --> 00:28:11,018
¿Cuándo vuelves a casa?
426
00:28:11,774 --> 00:28:13,086
Necesito algo de tiempo, ¿de acuerdo?
427
00:28:13,110 --> 00:28:14,554
- Tengo que aclarar mi mente.
- ¿Cuánto tiempo?
428
00:28:14,578 --> 00:28:16,660
Quiero decir,
¿cuándo vas a llegar a casa?
429
00:28:17,748 --> 00:28:19,995
No lo sé, ¿cómo una semana?
430
00:28:20,283 --> 00:28:22,063
- ¿Un mes?
- ¡Un mes!
431
00:28:22,851 --> 00:28:24,814
¿Un mes?
432
00:28:28,191 --> 00:28:30,540
Mira, sí, sí...
433
00:28:30,728 --> 00:28:32,588
sí se trata de...
434
00:28:33,699 --> 00:28:35,511
lo de Justin...
435
00:28:35,699 --> 00:28:37,994
eso no fue nada.
436
00:28:40,070 --> 00:28:41,671
No es asunto mío.
437
00:28:41,772 --> 00:28:44,307
Sólo era alguien con
quien podía estar
438
00:28:44,408 --> 00:28:47,425
y con quien podía hablar o reír
439
00:28:48,013 --> 00:28:50,713
durante un par de minutos,
440
00:28:50,814 --> 00:28:54,184
para...
sentirme realmente bien.
441
00:28:54,285 --> 00:28:56,013
Como he dicho, no es asunto mío.
442
00:29:02,895 --> 00:29:04,208
Vamos, reúnanse.
443
00:29:04,996 --> 00:29:06,792
Es la hora del cuento.
444
00:29:11,168 --> 00:29:12,529
Chicos, vamos.
445
00:29:13,939 --> 00:29:15,065
Hola.
446
00:29:16,908 --> 00:29:18,435
Gracias.
447
00:29:31,423 --> 00:29:33,317
¿Te va bien?
448
00:29:34,493 --> 00:29:36,420
¿Volverás a la casa?
449
00:29:40,364 --> 00:29:42,311
Te has olvidado de tu cuaderno.
450
00:29:42,999 --> 00:29:46,329
Hay papel por todas partes.
451
00:29:51,842 --> 00:29:54,256
Entonces,
¿por qué has venido aquí?
452
00:29:54,644 --> 00:29:56,807
Porque te he echado de menos.
453
00:29:59,151 --> 00:30:00,711
Y yo...
454
00:30:02,353 --> 00:30:06,123
Quería que supieras
que mi partida,
455
00:30:06,224 --> 00:30:08,120
no tuvo nada que ver contigo.
456
00:30:14,833 --> 00:30:16,379
¿Quieres que te lleve a casa?
457
00:30:16,967 --> 00:30:18,936
¿Has aprendido a conducir?
458
00:30:19,037 --> 00:30:21,832
Sí.
459
00:30:28,347 --> 00:30:30,515
Te veo mirando.
460
00:30:30,616 --> 00:30:32,363
¿Te gusta mi camión?
461
00:30:32,651 --> 00:30:34,719
Podría caerme.
462
00:30:34,820 --> 00:30:36,923
En realidad, es como una
atracción en Kennywood.
463
00:30:37,024 --> 00:30:38,550
Sí, y estamos enganchadas.
464
00:30:40,493 --> 00:30:44,764
Podríamos ir a buscarte todos
los días, después de la escuela.
465
00:30:44,865 --> 00:30:46,291
¿Te gustaría eso?
466
00:30:48,234 --> 00:30:49,328
¿Sí?
467
00:30:55,709 --> 00:30:57,436
Gracias.
468
00:31:05,919 --> 00:31:08,448
Para que no olvides su aspecto.
469
00:31:11,725 --> 00:31:13,320
¿Mamá está dormida?
470
00:31:14,861 --> 00:31:16,123
¿Vas a estar bien?
471
00:31:17,697 --> 00:31:19,193
¿La misma movida mañana?
472
00:31:20,067 --> 00:31:22,248
Pero no se lo digas
a mamá, ni a David.
473
00:31:22,736 --> 00:31:23,871
Te quiero.
474
00:31:23,972 --> 00:31:25,331
Te quiero.
475
00:31:33,947 --> 00:31:35,342
¿Vienes, pelirroja?
476
00:31:43,858 --> 00:31:46,106
¿Me enseñas a conducir?
477
00:31:46,894 --> 00:31:48,930
Esas palabras dan miedo.
478
00:31:49,031 --> 00:31:52,326
Está a la altura de:
"¿De dónde vienen los bebés?"
479
00:32:01,209 --> 00:32:03,324
¿Qué demonios estás haciendo?
480
00:32:03,912 --> 00:32:06,046
No puedo oírte.
¡Hay demasiado ruido!
481
00:32:06,147 --> 00:32:07,715
He dicho, ¿qué estás haciendo?
482
00:32:07,816 --> 00:32:10,678
No sé lo que intentas decirme
en este momento. ¡Adiós!
483
00:32:16,225 --> 00:32:19,453
¡Dios mío!
¡Apaga esa música!
484
00:32:20,728 --> 00:32:21,996
Hola.
485
00:32:22,097 --> 00:32:23,992
- Hola.
- Quiero enseñarte algo.
486
00:32:29,270 --> 00:32:31,686
¡No, absolutamente no!
¡No, no!
487
00:32:32,074 --> 00:32:33,367
¡Dios mío!
488
00:32:35,309 --> 00:32:36,611
Estoy bien. ¡Dios mío!
489
00:32:36,712 --> 00:32:38,425
Jimmy, ¿hablas en serio?
490
00:32:39,613 --> 00:32:42,216
Estás loco. Esto es una locura.
491
00:32:42,317 --> 00:32:44,800
¡Dios mío!
De acuerdo, ten cuidado.
492
00:32:45,188 --> 00:32:47,768
- Otra vez, hola.
- Hola.
493
00:32:48,156 --> 00:32:48,725
¿Qué haces?
494
00:32:48,826 --> 00:32:51,336
Si mi padre se entera de que estás aquí,
estaremos los dos jodidos.
495
00:32:51,360 --> 00:32:53,021
No tropieces.
496
00:32:56,263 --> 00:32:58,934
Conozco a ese tipo.
497
00:32:59,035 --> 00:33:00,435
- ¿Llevas maquillaje?
- Sí.
498
00:33:00,536 --> 00:33:02,316
"Guyliner", así lo llaman.
499
00:33:02,804 --> 00:33:04,484
He pensado que no hay que criticarlo
hasta que lo pruebe, así que...
500
00:33:04,508 --> 00:33:06,254
Sí, sí, no está mal, la verdad.
501
00:33:06,642 --> 00:33:08,376
- Gracias.
- Sí.
502
00:33:08,477 --> 00:33:10,292
Sin embargo,
tu ceja está desordenada.
503
00:33:10,580 --> 00:33:12,341
Ahora sí.
504
00:33:14,518 --> 00:33:16,987
Entonces...
¿a dónde fuiste a la escuela?
505
00:33:17,088 --> 00:33:19,969
En la Secundaria Butler,
y todavía voy.
506
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
- Pero he tomado la ruta escénica.
- ¡Dios mío!
507
00:33:22,894 --> 00:33:25,353
De acuerdo. Ya está bien.
508
00:33:28,463 --> 00:33:30,811
Esto es increíble.
509
00:33:30,999 --> 00:33:32,201
¡Dios mío!
510
00:33:32,302 --> 00:33:34,470
Entonces, ¿la ruta escénica,
511
00:33:34,571 --> 00:33:37,441
eso incluye estar en casa un mes,
antes de que acaben las clases?
512
00:33:37,542 --> 00:33:42,057
Una historia divertida, mi padre
me envió a vivir con mi abuela,
513
00:33:42,645 --> 00:33:44,279
porque él es un idiota.
514
00:33:44,380 --> 00:33:47,349
Me atrapó fumando hierba
y me mandó aquí.
515
00:33:47,450 --> 00:33:49,146
Porque aparentemente
soy un idiota.
516
00:33:50,788 --> 00:33:52,649
Hablando de eso...
517
00:33:54,759 --> 00:33:56,619
¿quieres encender esto?
518
00:33:58,129 --> 00:34:00,857
Que se jodan tus
drogas de iniciación.
519
00:34:06,403 --> 00:34:09,300
Me parece que nunca has fumado.
520
00:34:16,247 --> 00:34:17,674
¿Qué es eso?
521
00:34:19,417 --> 00:34:22,118
Es mi colgante de gravedad cero.
522
00:34:22,219 --> 00:34:24,200
Ya sabes, gravedad cero.
523
00:34:24,488 --> 00:34:25,700
Los hombres del espacio
y la ingravidez.
524
00:34:25,724 --> 00:34:27,804
Sí, no,
sé lo que es la gravedad cero.
525
00:34:28,192 --> 00:34:30,074
Me voy a graduar a tiempo.
526
00:34:30,462 --> 00:34:33,577
Sólo pregunto,
¿por qué lo llevas?
527
00:34:33,865 --> 00:34:35,699
Porque es sexy.
528
00:34:35,800 --> 00:34:37,603
Eso es discutible.
529
00:34:37,704 --> 00:34:39,551
Muy bien.
530
00:34:39,739 --> 00:34:42,586
Así que, chica de los suburbios.
531
00:34:43,174 --> 00:34:44,543
¿Qué haces aquí en Braddock?
532
00:34:44,644 --> 00:34:46,403
Estoy viendo a un vago.
533
00:34:48,146 --> 00:34:50,881
Sin embargo, es obvio que
eres de un lugar mejor.
534
00:34:50,982 --> 00:34:52,276
Entonces, ¿qué onda?
535
00:34:55,819 --> 00:34:57,134
Chico listo.
536
00:34:57,422 --> 00:34:58,601
Ahora, lárgate de mi habitación.
537
00:34:58,625 --> 00:35:00,284
Sí, señora.
538
00:35:06,332 --> 00:35:09,261
♪ Comienza aquí
539
00:35:10,703 --> 00:35:12,464
♪ Empieza ahora mismo
540
00:35:14,239 --> 00:35:16,001
♪ Tu mayor miedo
541
00:35:17,976 --> 00:35:20,312
- ♪ Tu mayor duda...
- ¡Dios mío!
542
00:35:20,413 --> 00:35:22,808
♪ Intentará derribarte
543
00:35:25,217 --> 00:35:27,814
♪ Te empujará a tu alrededor
544
00:35:28,955 --> 00:35:31,123
♪ Gritando e insultando
545
00:35:31,224 --> 00:35:33,605
♪ Sólo para desaparecer
546
00:35:34,093 --> 00:35:36,721
♪ Por un minuto Pero empiezas
547
00:35:37,930 --> 00:35:39,892
♪ Aquí mismo
548
00:35:44,704 --> 00:35:45,784
♪ Empieza ahora mismo
549
00:35:46,072 --> 00:35:47,598
¡Eres tú!
550
00:35:49,909 --> 00:35:51,021
♪ Comienza...
551
00:35:51,209 --> 00:35:52,478
¡Bien, bien, bien!
Bien.
552
00:35:52,579 --> 00:35:53,912
♪ Justo aquí
553
00:35:54,013 --> 00:35:55,695
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Lo estoy haciendo!
554
00:35:56,483 --> 00:35:59,118
¡Espera, esto es demasiado rápido,
demasiado rápido!
555
00:35:59,219 --> 00:36:00,800
♪ Empieza ahora mismo
556
00:36:01,088 --> 00:36:03,055
Te quiero.
557
00:36:03,156 --> 00:36:06,019
Nos veremos pronto. Adiós.
558
00:36:08,262 --> 00:36:11,023
- Nos veremos pronto, ¿de acuerdo?
- Sólo, molestando a todo el mundo.
559
00:36:14,700 --> 00:36:16,434
Empresas Weed Wacker.
560
00:36:16,535 --> 00:36:18,918
Tess.
561
00:36:19,106 --> 00:36:20,651
De acuerdo. Sí.
562
00:36:21,039 --> 00:36:24,003
¿Sólo dame 20?
De acuerdo.
563
00:36:24,779 --> 00:36:26,560
Tengo que ir a ver
a algunas personas.
564
00:36:26,948 --> 00:36:28,560
¿Será por un trabajo?
565
00:36:28,848 --> 00:36:30,117
Sí.
566
00:36:30,218 --> 00:36:31,765
¿Estarás bien para llegar a casa?
567
00:36:32,353 --> 00:36:33,652
Sí, claro.
568
00:36:33,753 --> 00:36:35,993
Sabes qué, llamaré a mis amigas
prostitutas adolescentes.
569
00:36:36,090 --> 00:36:38,703
Hacer unos cuantos trucos en el camino,
inyectarme algo de heroína.
570
00:36:38,727 --> 00:36:41,287
Sí, de acuerdo,
o puedes no hacer nada de eso.
571
00:36:49,070 --> 00:36:50,398
Hola, chica.
572
00:36:52,341 --> 00:36:54,809
Eres la hija de Nick, ¿no?
573
00:36:54,910 --> 00:36:56,243
Sí.
574
00:36:56,344 --> 00:36:59,407
Te he visto. Desnuda.
575
00:37:03,118 --> 00:37:05,413
Entonces, eras pequeña.
576
00:37:06,922 --> 00:37:10,351
Pero ya no eres tan pequeña.
577
00:37:15,063 --> 00:37:16,466
Hemos vendido todos
los cachorros.
578
00:37:16,567 --> 00:37:19,394
No estoy aquí por un cachorro.
579
00:37:23,271 --> 00:37:26,274
¿Adónde vas, gatita asustada?
580
00:37:26,375 --> 00:37:29,110
El dinero es para tu padre.
581
00:37:29,211 --> 00:37:31,092
¿Alguna vez te dejó...?
582
00:37:32,680 --> 00:37:35,842
¿probar el producto?
583
00:37:38,120 --> 00:37:40,600
¡Travis!
584
00:37:41,388 --> 00:37:43,716
¡Qué demonios!
585
00:37:46,028 --> 00:37:47,762
- ¿Quién era ese?
- Nadie.
586
00:37:47,863 --> 00:37:49,664
¿De verdad?
Ojalá un nadie...
587
00:37:49,765 --> 00:37:51,478
sólo me dejara dinero
de vez en cuando.
588
00:37:51,666 --> 00:37:53,468
Ni idea de lo que
estás hablando.
589
00:37:53,569 --> 00:37:56,672
Entonces, ¿perdiste tu trabajo en
el comedor y ahora vendes drogas?
590
00:37:56,773 --> 00:37:58,819
¿Drogas? Así que vendo un
poco de hierba aquí y allá
591
00:37:59,407 --> 00:38:01,622
a algunos amigos
para uso personal.
592
00:38:02,010 --> 00:38:02,811
Nada duro.
593
00:38:02,912 --> 00:38:04,492
Suave, duro,
llámalo como quieras,
594
00:38:04,680 --> 00:38:07,181
papá, ¡siguen siendo drogas
y sigue siendo ilegal!
595
00:38:07,282 --> 00:38:10,798
En la guerra contra las drogas,
tu hombre está lejos del frente.
596
00:38:10,986 --> 00:38:13,602
Sólo soy un objetor
consciente que hace su parte.
597
00:38:14,090 --> 00:38:16,637
- Consciente.
- ¡Exactamente!
598
00:38:16,825 --> 00:38:19,562
Y en mi mundo, si un tipo
trabaja duro todo el día
599
00:38:19,663 --> 00:38:22,176
y quiere relajarse
antes de la cena, que así sea.
600
00:38:23,164 --> 00:38:25,468
Hablando de eso,
esta noche habrá hamburguesas.
601
00:38:25,569 --> 00:38:27,053
¿Qué pasó con la idea
del camión de comida?
602
00:38:27,077 --> 00:38:28,088
Sigue adelante.
603
00:38:28,938 --> 00:38:31,951
De acuerdo, sólo tengo que conseguir un
poco más de dinero para arreglar el camión.
604
00:38:31,975 --> 00:38:33,823
¿No era para eso el
negocio de la construcción?
605
00:38:34,011 --> 00:38:35,758
Todo eso era un chanchullo,
¿de acuerdo?
606
00:38:36,046 --> 00:38:38,694
Sobornos, favores, sin espacio
para el crecimiento real.
607
00:38:38,982 --> 00:38:39,849
¿Pero sabes qué?
608
00:38:39,950 --> 00:38:42,466
Fue una bendición,
porque en esa locura
609
00:38:42,954 --> 00:38:44,488
fue cuando todo llegó a mí.
610
00:38:44,589 --> 00:38:46,590
Podría ser mi propio jefe.
¿Verdad?
611
00:38:46,691 --> 00:38:49,539
Podría hacer mi propio horario
conduciendo por el vecindario,
612
00:38:49,927 --> 00:38:53,343
repartiendo felicidad a todo
el mundo, como un heladero,
613
00:38:53,631 --> 00:38:55,364
pero con hierba.
614
00:38:55,465 --> 00:38:57,545
¿Hombre de los helados?
Papá, ¿de qué estás hablando?
615
00:38:57,635 --> 00:38:59,069
Escúchame,
es increíble, ¿verdad?
616
00:38:59,170 --> 00:39:01,138
Sabes que el camión
de los helados tiene un...
617
00:39:01,239 --> 00:39:04,000
ding-di-ding-ding ding-ding, ¿verdad,
¿Y todo el mundo se vuelve loco?
618
00:39:04,041 --> 00:39:06,561
Hago sonar a los Dead desde mi camión,
y todos estos drogadictos
619
00:39:07,045 --> 00:39:08,478
salen corriendo de su casa,
¿cierto?
620
00:39:08,579 --> 00:39:10,659
Pero, como, despacio,
cuando digo corriendo, ¿verdad?
621
00:39:10,683 --> 00:39:12,996
Como, lento, están como,
"¡oye amigo, amigo, más lento!"
622
00:39:13,584 --> 00:39:16,433
Como: "¡Despacio, hombre!
¡Se me ha roto la chancla!"
623
00:39:16,821 --> 00:39:19,256
Y te digo que está funcionando
624
00:39:19,357 --> 00:39:22,652
porque para finales de año, voy a
tener ese camión en plena forma.
625
00:39:29,634 --> 00:39:32,203
- ¿No tienes miedo?
- ¿De qué?
626
00:39:32,304 --> 00:39:34,907
- De que te atrapen.
- Tengo más miedo de estar en la ruina.
627
00:39:35,008 --> 00:39:38,657
Bueno, ya sabes, hay una cosa de la
que he oído hablar, se llama "trabajo".
628
00:39:39,345 --> 00:39:40,111
No es tan fácil.
629
00:39:40,212 --> 00:39:42,327
Papá, es así de fácil...
tú trabajas, ellos pagan.
630
00:39:42,815 --> 00:39:44,963
No lo que valgo.
631
00:39:45,251 --> 00:39:46,445
¿Muy bien?
632
00:39:48,521 --> 00:39:52,022
Tess, quiero poder darte cosas,
comprarte cosas.
633
00:39:52,123 --> 00:39:57,173
Tienes un DVD, un satélite, una gran
parrilla en el exterior.
634
00:39:57,461 --> 00:39:59,389
¿Cuánto hay en mi fondo
de la Universidad?
635
00:40:04,769 --> 00:40:08,665
Noticia de última hora:
Soy un padre de mierda.
636
00:40:11,143 --> 00:40:13,958
No. No, papá, no lo eres.
637
00:40:14,146 --> 00:40:16,093
Pero en la cárcel, sí.
638
00:40:16,581 --> 00:40:19,643
En la cárcel,
sí serías un padre de mierda.
639
00:40:27,591 --> 00:40:30,354
Oye, chico de la escalera.
640
00:40:31,230 --> 00:40:32,725
¡Ahí va!
641
00:40:36,836 --> 00:40:39,238
No es mi tipo, pero gracias.
642
00:40:39,339 --> 00:40:41,467
Ven aquí.
643
00:40:50,850 --> 00:40:53,331
Muy bien, pues dale.
644
00:40:53,619 --> 00:40:55,667
Que te penetre en el pulmón...
645
00:40:55,855 --> 00:40:58,284
y déjalo salir muy despacio.
646
00:41:00,094 --> 00:41:01,187
Sí.
647
00:41:04,198 --> 00:41:05,098
No siento nada.
648
00:41:05,199 --> 00:41:07,127
¿Nada, semental total?
649
00:41:09,403 --> 00:41:11,116
Sí, nada, ¡lo juro por Dios!
650
00:41:12,004 --> 00:41:14,732
Sólo espérate.
651
00:41:18,078 --> 00:41:20,013
Debería haber una película...
652
00:41:20,114 --> 00:41:22,215
llamada El Señor de las Pulgas.
653
00:41:22,316 --> 00:41:25,986
Y es que,
se trate de un grupo de pulgas
654
00:41:26,087 --> 00:41:29,169
luchando por el dominio
encima de un perro.
655
00:41:29,557 --> 00:41:31,471
¿Qué?
656
00:41:31,659 --> 00:41:33,106
Yo miraría eso.
657
00:41:33,594 --> 00:41:36,089
Colin Powell la odiaría.
658
00:41:38,133 --> 00:41:40,380
Es raro, siento que...
659
00:41:40,568 --> 00:41:42,149
Siento que soy muy inteligente.
660
00:41:43,037 --> 00:41:43,871
Esa es la hierba.
661
00:41:43,972 --> 00:41:46,887
Aumenta lo que realmente eres.
662
00:41:47,775 --> 00:41:48,442
Sí.
663
00:41:48,543 --> 00:41:50,724
¿Así que crees que
soy inteligente?
664
00:41:51,012 --> 00:41:52,948
Niña, tú acostada aquí conmigo.
665
00:41:53,049 --> 00:41:55,077
Eso te convierte en una genio.
666
00:41:59,720 --> 00:42:01,782
¿Quieres repetir
esto alguna vez?
667
00:42:06,127 --> 00:42:08,395
¿Puedo darte un beso
de buenas noches?
668
00:42:08,496 --> 00:42:09,590
Sí.
669
00:42:17,872 --> 00:42:19,774
Buenas noches, Tess DeNunzio.
670
00:42:19,875 --> 00:42:21,269
Buenas noches.
671
00:42:30,652 --> 00:42:33,482
Entonces, Em, ¿cómo fue
tu último día de clase?
672
00:42:35,990 --> 00:42:38,405
¡Oye!
673
00:42:38,993 --> 00:42:40,995
Ya sabes, si vas a darme
el tratamiento de silencio
674
00:42:41,096 --> 00:42:43,410
creo que me merezco
saber el por qué.
675
00:42:43,698 --> 00:42:47,115
Esta es la única forma
en que puedo verte.
676
00:42:47,503 --> 00:42:48,503
¿Qué quieres decir?
677
00:42:48,537 --> 00:42:50,272
Me has estado recogiendo
todos los días,
678
00:42:50,373 --> 00:42:52,200
pero la escuela ya
se acabó ahora.
679
00:42:53,843 --> 00:42:54,936
Oye.
680
00:42:59,548 --> 00:43:01,850
- Papá, sigue adelante.
- No puedo irme con su hija.
681
00:43:01,951 --> 00:43:03,551
No sabe que hemos
estado recogiendo a Em.
682
00:43:03,852 --> 00:43:04,953
- Descuida.
- ¡Papá!
683
00:43:05,054 --> 00:43:06,765
- Tessie, sólo...
- ¡Papá, no puedo estar aquí!
684
00:43:06,789 --> 00:43:08,870
¿Qué demonios estás haciendo?
685
00:43:09,158 --> 00:43:11,673
Ven aquí.
Te tengo, cariño, te tengo...
686
00:43:11,961 --> 00:43:13,905
No quiero que vuelva a estar
en esta cosa, ¿me oyes?
687
00:43:13,929 --> 00:43:15,409
¡La puerta está
abierta de par en par!
688
00:43:15,499 --> 00:43:17,499
Lo sé, he querido arreglar
esa maldita cosa, David.
689
00:43:18,268 --> 00:43:20,670
- Yo me encargo de esto.
- ¿Y tú?
690
00:43:20,771 --> 00:43:22,638
¿Piensas volver a casa pronto?
691
00:43:22,739 --> 00:43:25,054
¿Llamar a tu madre?
Podrías llamarla, ya sabes.
692
00:43:25,442 --> 00:43:28,404
- Ahora no es el mejor momento.
- ¿Ahora no es el mejor momento?
693
00:43:30,713 --> 00:43:32,873
David, David, David, aún no
está preparada para volver.
694
00:43:32,916 --> 00:43:35,478
Lo está haciendo bien,
lo está haciendo muy, muy bien.
695
00:43:38,255 --> 00:43:41,390
¡Oye, Tess DeNunzio!
¿Qué haces?
696
00:43:41,491 --> 00:43:43,193
Muévete. Muévete.
697
00:43:43,294 --> 00:43:47,591
¿Qué te pasa? ¡Podrías
haber matado a alguien!
698
00:43:51,635 --> 00:43:54,971
- Papá, sólo vámonos.
- Está bien,
699
00:43:55,072 --> 00:43:56,733
¡Papá, arranca!
700
00:44:05,216 --> 00:44:07,950
Cuando intentas esa mierda,
¿sabes cómo me hace ver?
701
00:44:08,051 --> 00:44:10,033
Papá, ¡déjalo!
702
00:44:11,921 --> 00:44:13,290
Voy a decirte algo, jovencita.
703
00:44:13,391 --> 00:44:15,591
Si piensas quedarte aquí,
se acabaron los viajes gratis.
704
00:44:15,660 --> 00:44:18,689
¡Vas a empezar a recoger tu habitación
y vas a conseguir un maldito trabajo!
705
00:44:20,564 --> 00:44:21,725
¡Tess!
706
00:44:26,336 --> 00:44:29,731
Salud por mí.
707
00:44:32,476 --> 00:44:33,937
Yo puedo conseguirte un trabajo.
708
00:44:35,547 --> 00:44:37,408
¿Qué tipo de trabajo?
709
00:44:39,384 --> 00:44:42,180
¿Qué tipo de trabajo?
710
00:44:43,456 --> 00:44:46,070
Sostienes el vaso por debajo
y pulsas el botón,
711
00:44:46,458 --> 00:44:47,771
y sale.
712
00:44:48,159 --> 00:44:49,737
Incluso una Princesa
como tú, podrá hacerlo.
713
00:44:49,761 --> 00:44:51,773
- ¡Bienvenidos a Kennywood!
- Las puertas están abiertas.
714
00:44:51,797 --> 00:44:54,078
Aquí vienen.
Rápido, ponte esto.
715
00:44:55,166 --> 00:44:57,127
¿Tengo que ponerme esto?
716
00:44:58,302 --> 00:44:59,370
♪ Sol
717
00:44:59,471 --> 00:45:01,284
♪ En todas partes
718
00:45:01,572 --> 00:45:02,873
♪ Moviéndose
719
00:45:02,974 --> 00:45:04,722
♪ Caminando
720
00:45:04,910 --> 00:45:06,412
♪ Sol
721
00:45:06,513 --> 00:45:08,259
♪ Felicidad
722
00:45:08,547 --> 00:45:11,949
♪ Nadie me va a robar la miel
723
00:45:12,050 --> 00:45:14,065
♪ Sol por todas partes
724
00:45:14,753 --> 00:45:17,421
¡Mierda! Lo siento.
725
00:45:17,522 --> 00:45:19,023
- ♪ Alejándose.
- ¡Lo siento mucho!
726
00:45:19,124 --> 00:45:22,407
♪ Sol, felicidad
727
00:45:22,595 --> 00:45:26,010
♪ Nadie me va a robar la miel
728
00:45:26,898 --> 00:45:29,994
- Aquí tiene, disfrute.
- Gracias.
729
00:45:32,003 --> 00:45:34,807
Sabes que Jimmy y yo nos conocemos
desde hace tiempo, ¿verdad?
730
00:45:34,908 --> 00:45:36,903
Le conozco prácticamente
de toda la vida.
731
00:45:38,278 --> 00:45:39,891
Así que no le rompas el corazón.
732
00:45:40,979 --> 00:45:44,108
Sólo espero que él no
me rompa el mío.
733
00:45:45,218 --> 00:45:46,680
¡Hola, hola!
734
00:45:49,089 --> 00:45:51,349
¿Está bien si ésta
se retira antes?
735
00:45:53,726 --> 00:45:56,041
Supongo que la Princesa
consigue lo que quiere.
736
00:45:56,729 --> 00:45:57,396
Gracias.
737
00:45:57,497 --> 00:45:59,291
Oye.
738
00:46:01,301 --> 00:46:03,097
Muy bien, hazlo.
739
00:46:04,938 --> 00:46:06,734
¡Adiós!
740
00:46:08,709 --> 00:46:14,474
Están cayendo 18 pisos
a 120 km. Por hora.
741
00:46:16,416 --> 00:46:18,183
Puedo montarlo
gratis por la noche.
742
00:46:18,284 --> 00:46:20,279
Lo que significa que
tú también podrías.
743
00:46:24,157 --> 00:46:25,958
Parece que cae del cielo.
744
00:46:26,059 --> 00:46:28,896
Exactamente.
Tienes que probarlo.
745
00:46:28,997 --> 00:46:31,824
¡No! No, no hay manera
de que me suba a esa cosa.
746
00:46:45,212 --> 00:46:46,746
¡Ganador!
El jugador dos.
747
00:46:46,847 --> 00:46:50,076
¿Soy yo? ¡Dios mío!
748
00:46:51,319 --> 00:46:53,200
♪ Uno, dos, tres, cuatro
749
00:46:53,488 --> 00:46:56,685
♪ ¿No sabes lo que
he estado esperando?
750
00:46:58,727 --> 00:47:01,575
♪ Así que quieres,
quieres, quieres, quieres
751
00:47:01,763 --> 00:47:04,158
♪ Y quieres un poco más
752
00:47:06,836 --> 00:47:10,585
♪ Y quieres, quieres,
quieres, quieres...
753
00:47:10,773 --> 00:47:13,500
Ahí vamos.
754
00:47:15,310 --> 00:47:18,245
♪ Y tú quieres, quieres, quieres
Quieres, quieres...
755
00:47:18,346 --> 00:47:20,575
¡Esta es la montaña
rusa del cielo!
756
00:47:22,818 --> 00:47:25,920
♪ Y tú quieres, quieres, quieres
Quieres, quieres
757
00:47:26,021 --> 00:47:28,450
♪ Hasta que te duela
758
00:47:29,492 --> 00:47:30,751
♪ Uno, dos, tres, cuatro
759
00:47:33,095 --> 00:47:35,095
¡Hombre!
760
00:47:35,196 --> 00:47:37,197
Oye.
761
00:47:37,298 --> 00:47:39,212
¿Te sientes traviesa?
762
00:47:39,500 --> 00:47:42,135
Mi cerebro me dice
que diga que no.
763
00:47:42,236 --> 00:47:43,497
De acuerdo.
764
00:47:48,376 --> 00:47:50,372
¿Qué? ¡Dios mío!
765
00:47:57,186 --> 00:47:59,847
¿Cómo has encontrado este lugar?
766
00:48:01,257 --> 00:48:05,526
Estaba caminando por la cornisa,
siendo un vago.
767
00:48:05,627 --> 00:48:07,089
Y me caí.
768
00:48:08,263 --> 00:48:09,343
Y hubo un lado positivo.
769
00:48:10,331 --> 00:48:12,726
Es increíble.
770
00:48:22,978 --> 00:48:26,347
Estos tipos se ponen
en fila y la miran.
771
00:48:26,448 --> 00:48:28,316
Es tan juvenil.
772
00:48:28,417 --> 00:48:30,766
Entonces, ¿tu nueva amiga sexy,
tiene una madre sexy?
773
00:48:30,954 --> 00:48:34,602
¡Dios mío!
Papá, no. Qué asco.
774
00:48:34,790 --> 00:48:37,271
Además, ¿no tienes ya novia?
775
00:48:37,559 --> 00:48:41,789
¿Rubia, semidesnuda, que se
escabulló una noche, hace un mes?
776
00:48:43,967 --> 00:48:47,196
No le importa que tengas una foto
tuya con mamá a la vista, ¿verdad?
777
00:48:48,773 --> 00:48:50,466
La luz suele estar apagada.
778
00:48:52,409 --> 00:48:52,909
Tú has preguntado.
779
00:48:53,010 --> 00:48:55,038
No.
780
00:49:01,886 --> 00:49:04,033
- Oye, cena, en 15.
- Está bien.
781
00:49:05,821 --> 00:49:06,723
Llama a tu madre.
782
00:49:06,824 --> 00:49:07,723
Lo prometiste.
783
00:49:07,824 --> 00:49:09,470
Y tú prometiste que
conseguirías un trabajo,
784
00:49:09,494 --> 00:49:11,040
así que, de verdad, es tu turno.
785
00:49:11,928 --> 00:49:15,833
Relájate. Estoy trabajando
en algunos ángulos.
786
00:49:15,934 --> 00:49:18,095
Siempre estás trabajando
algunos ángulos.
787
00:49:27,745 --> 00:49:28,873
Hola.
788
00:49:30,782 --> 00:49:31,876
¿Así de mal?
789
00:49:34,152 --> 00:49:36,063
- Estarás muy orgullosa de tu hombre.
- ¡De ninguna manera!
790
00:49:36,087 --> 00:49:36,601
¿Lo tienes?
791
00:49:36,889 --> 00:49:38,469
Para tus caballos,
para tus caballos.
792
00:49:38,657 --> 00:49:41,069
Todavía tengo que pasar la prueba con
el jefe de cocina, y luego dijeron
793
00:49:41,093 --> 00:49:43,739
que tengo que volver la semana que viene
y cocinar con él como una prueba.
794
00:49:43,763 --> 00:49:45,811
Estarás increíble, ven aquí.
795
00:49:46,299 --> 00:49:47,432
Estoy orgullosa de ti.
796
00:49:47,533 --> 00:49:49,980
¿Ves?
Ser legal no es tan malo.
797
00:49:50,268 --> 00:49:51,437
Ya veremos.
798
00:49:51,538 --> 00:49:53,918
¿Qué tal si llamamos a
tu madre, a Em y a David?
799
00:49:54,406 --> 00:49:56,474
Les invitamos a la barbacoa
del 4 de julio, ¿no?
800
00:49:56,575 --> 00:49:57,852
Podría practicar
con todos ellos.
801
00:49:57,876 --> 00:50:00,292
- Es una gran idea.
- No vendrían.
802
00:50:00,480 --> 00:50:03,257
No, no, no, estaría muy bien, y luego
invitaremos a tus amigos de la escuela.
803
00:50:03,281 --> 00:50:05,895
- Hace semanas que no los ves.
- Ellos tampoco vendrían.
804
00:50:06,183 --> 00:50:08,265
Mira, invita a quien tú quieras,
¿de acuerdo?
805
00:50:08,653 --> 00:50:10,821
- ¿Qué tal si vamos a celebrarlo?
- Sí.
806
00:50:10,922 --> 00:50:13,091
- ¿A Primanti?
- Como si tuvieras que preguntar.
807
00:50:13,192 --> 00:50:14,887
¡Primanti!
808
00:50:37,784 --> 00:50:39,111
Gracias.
809
00:50:40,053 --> 00:50:42,180
- ¿Está bien?
- Sí.
810
00:50:48,627 --> 00:50:50,721
¿Sigues enamorado de mamá?
811
00:50:54,632 --> 00:50:57,115
Sabía que tenía que
haber guardado esa foto.
812
00:50:57,603 --> 00:51:00,097
Entonces, ¿por qué no lo haces?
813
00:51:07,546 --> 00:51:09,741
Porque es lo más feliz
que he sido nunca.
814
00:51:14,454 --> 00:51:15,947
El Rey del mundo.
815
00:51:17,925 --> 00:51:19,853
La chica más guapa
en mis brazos.
816
00:51:22,595 --> 00:51:23,890
Y tú en camino.
817
00:51:38,513 --> 00:51:40,246
¿No sales con alguien?
818
00:51:40,447 --> 00:51:43,484
No, mamá, me estoy
tomando un pequeño respiro
819
00:51:43,785 --> 00:51:46,220
de las mujeres,
mientras Tess está aquí.
820
00:51:46,321 --> 00:51:49,622
Tengo que ponerme las pilas
y centrarme en ser padre.
821
00:51:50,023 --> 00:51:52,526
¿Sí? ¿Cómo va eso?
822
00:51:52,827 --> 00:51:56,095
Señor, se parece a
su madre a esa edad.
823
00:51:56,196 --> 00:51:58,198
Hola, ¿cómo estás?
Gracias por venir.
824
00:51:58,499 --> 00:51:59,901
También es testaruda.
825
00:52:00,002 --> 00:52:02,169
Esa Elly O'Connor era
un verdadero caso.
826
00:52:02,770 --> 00:52:05,039
Nunca apreció de dónde venía.
827
00:52:05,140 --> 00:52:07,135
No podía salir de aquí lo
suficientemente rápido.
828
00:52:10,111 --> 00:52:12,340
Hola, gracias por venir.
829
00:52:13,683 --> 00:52:15,349
¿Esa ropa es nueva?
830
00:52:15,450 --> 00:52:17,411
Esta parece ir en
dirección contraria.
831
00:52:19,588 --> 00:52:21,616
Cuídame aquí.
832
00:52:34,605 --> 00:52:36,705
- Hola.
- ¿Qué hay, Nick?
833
00:52:37,606 --> 00:52:39,239
No recuerdo haberte invitado.
834
00:52:39,340 --> 00:52:41,507
No, papá. Papá,
descuida, yo lo invité.
835
00:52:42,008 --> 00:52:44,644
Le dije que se vistiera bien
y que trajera algo.
836
00:52:44,745 --> 00:52:46,079
Es de manzana.
837
00:52:46,180 --> 00:52:48,242
Tiene un aspecto delicioso,
gracias, Jimmy.
838
00:52:49,216 --> 00:52:50,784
Hermano, relájate.
839
00:52:50,885 --> 00:52:53,922
Ella me ha invitado, así que...
¿qué iba a hacer?
840
00:52:54,023 --> 00:52:56,484
No podía decir que "no".
Habría sido sospechoso.
841
00:52:57,827 --> 00:53:01,228
No. Cálmate, Jimmy.
De hecho, vete.
842
00:53:01,829 --> 00:53:03,524
Papá, sé amable.
843
00:53:09,604 --> 00:53:10,698
Jimmy.
844
00:53:18,646 --> 00:53:20,208
Muy buena, papá.
845
00:53:21,683 --> 00:53:23,252
Oye, Jimmy, ¡detente!
846
00:53:24,053 --> 00:53:26,081
¡Por favor, ve más despacio!
¡Dios...
847
00:53:31,194 --> 00:53:35,363
Tess, esto...
no va a funcionar.
848
00:53:35,464 --> 00:53:38,176
No mientras tu padre piense que no
soy lo suficientemente bueno para ti.
849
00:53:38,200 --> 00:53:41,704
Yo... Lo admito, esta tarde
no ha ido según lo previsto,
850
00:53:43,005 --> 00:53:44,183
pero, tenemos que
seguir intentándolo.
851
00:53:44,207 --> 00:53:46,274
¿Para qué? Tendrás que
volver a los suburbios,
852
00:53:46,375 --> 00:53:48,077
yo tengo que volver a
la casa de mi abuela,
853
00:53:48,178 --> 00:53:50,407
así que tal vez deberíamos
terminarlo ahora mismo.
854
00:53:53,117 --> 00:53:54,578
¿Es eso lo que quieres?
855
00:54:08,731 --> 00:54:10,759
Te quiero a ti, Tess.
856
00:54:23,481 --> 00:54:27,217
Sabía perfectamente que
no merecía ser tan feliz,
857
00:54:27,318 --> 00:54:30,247
pero en el momento, me pareció
conveniente seguir la corriente.
858
00:54:36,427 --> 00:54:38,623
Julio se fundió con agosto.
859
00:54:43,770 --> 00:54:45,603
¡Jimmy!
860
00:54:45,704 --> 00:54:47,098
Jim...
861
00:54:56,413 --> 00:54:58,341
¡Mierda!
862
00:55:03,687 --> 00:55:05,283
Lo siento.
863
00:55:06,191 --> 00:55:08,986
Y por ello, tú ven aquí.
864
00:55:11,229 --> 00:55:13,663
Sí, hazlo paso a paso.
865
00:55:13,764 --> 00:55:15,044
Ahí lo tienes,
ya casi lo tienes.
866
00:55:15,100 --> 00:55:17,100
- Tómate tu tiempo.
- Sí, pero tienes que ayudarme.
867
00:55:17,269 --> 00:55:19,304
Oye, mira, estás haciendo
el paseo del cangrejo.
868
00:55:19,405 --> 00:55:20,845
Te lo dije, cara abajo, culo arriba.
869
00:55:20,925 --> 00:55:22,217
¿Qué debo hacer?
¡No quiero mirar hacia abajo!
870
00:55:22,241 --> 00:55:25,109
Vamos, toma mis manos.
871
00:55:26,510 --> 00:55:28,579
Agacha la cabeza.
872
00:55:28,680 --> 00:55:30,413
¿Lo ves? Fácil, ¿no?
873
00:55:30,514 --> 00:55:32,076
- Te odio.
- Sí, lo que sea.
874
00:55:33,752 --> 00:55:35,486
Amiga, ¡maldita sea!
875
00:55:35,587 --> 00:55:37,990
Tienes un pijama muy
sexy ahora mismo.
876
00:55:38,191 --> 00:55:40,259
- Gracias.
- Sí.
877
00:55:40,560 --> 00:55:42,728
¡Dios mío!
Tu habitación es una locura.
878
00:55:42,829 --> 00:55:44,563
- Gracias.
- Cállate.
879
00:55:45,164 --> 00:55:47,366
"Estacionas como un idiota".
880
00:55:47,467 --> 00:55:49,201
Alguien dejó eso en
el auto de mi padre
881
00:55:49,302 --> 00:55:50,969
como hace dos años.
882
00:55:51,070 --> 00:55:53,505
Me he reído mucho
cuando lo he visto.
883
00:55:54,006 --> 00:55:56,575
¿Es como con mi ventana, Tess?
884
00:55:56,676 --> 00:55:58,844
Te sigo diciendo que
consigas un teléfono...
885
00:55:59,445 --> 00:56:01,373
Sin embargo,
todos los buenos están aquí.
886
00:56:08,989 --> 00:56:12,751
"Piensa en mí cuando visites la
casa de los grandes gatos. Mamá".
887
00:56:15,294 --> 00:56:18,155
¿Una excursión al Zoológico?
888
00:56:20,434 --> 00:56:22,602
Eso es muy dulce.
889
00:56:23,303 --> 00:56:25,564
Sí, lo fue.
890
00:56:26,140 --> 00:56:28,601
Ella, murió ese día.
891
00:56:30,010 --> 00:56:31,638
El día que escribió eso.
892
00:56:37,585 --> 00:56:38,711
Lo siento.
893
00:56:40,488 --> 00:56:42,016
Así es la vida, ¿no?
894
00:56:47,595 --> 00:56:50,357
¿Cómo... cómo supiste que
debías conservar la nota?
895
00:56:53,834 --> 00:56:55,401
Ella...
896
00:56:55,502 --> 00:56:58,404
tuvo que ir al
Hospital esa mañana.
897
00:56:58,805 --> 00:57:01,535
No sabíamos qué le pasaba.
898
00:57:03,644 --> 00:57:06,246
Estaba tan...
899
00:57:06,347 --> 00:57:09,249
Estuve tan inquieto todo el día,
900
00:57:09,550 --> 00:57:12,244
que no pude comer el almuerzo
que me había preparado.
901
00:57:12,921 --> 00:57:14,915
Se me hacía un nudo
en el estómago.
902
00:57:17,058 --> 00:57:18,459
Entonces,
cuando llegué a casa...
903
00:57:18,960 --> 00:57:20,294
Ay, mierda...
904
00:57:20,395 --> 00:57:23,496
Tenía hambre.
Tenía mucha hambre.
905
00:57:23,897 --> 00:57:28,269
Así que me senté aquí y almorcé.
906
00:57:28,370 --> 00:57:30,966
Cuando llegué al fondo,
encontré esto.
907
00:57:35,311 --> 00:57:36,611
Pero es tu turno.
908
00:57:36,712 --> 00:57:39,074
Ahora tú tienes que contarme
una mierda muy triste.
909
00:57:45,519 --> 00:57:46,947
¡Zoe!
910
00:57:50,425 --> 00:57:52,119
Cuéntame más sobre tu madre.
911
00:57:58,367 --> 00:58:00,128
Ella me dio esto.
912
00:58:37,273 --> 00:58:39,208
- Vamos, ¿qué haces?
- Perdonen, aguarden.
913
00:58:39,309 --> 00:58:41,037
Empleada pasando.
914
00:58:44,381 --> 00:58:46,348
Súbeme allí.
915
00:58:46,449 --> 00:58:49,452
No.
No puedes meterte en la fila.
916
00:58:49,653 --> 00:58:51,021
- ¿En serio?
- Sí.
917
00:58:51,122 --> 00:58:53,924
Además, ni siquiera eres lo
suficientemente alta para subirte.
918
00:58:54,325 --> 00:58:55,452
Tarado.
919
00:58:56,762 --> 00:58:58,288
¿De verdad quieres subirte?
920
00:59:00,530 --> 00:59:01,131
Sí.
921
00:59:01,232 --> 00:59:04,000
¡No, no!
922
00:59:04,701 --> 00:59:06,702
¡Bájame, bájame!
No, no puedo hacerlo.
923
00:59:06,803 --> 00:59:09,349
- Cariño, estamos bien.
- No, me dan miedo las alturas, por favor.
924
00:59:09,373 --> 00:59:11,274
- Confía en mí, te tengo.
- No, no me importa.
925
00:59:11,675 --> 00:59:13,509
¡Sólo diles que me bajen!
926
00:59:13,610 --> 00:59:16,245
No podemos volver atrás, ya estamos
a unos 30 metros de altura.
927
00:59:16,546 --> 00:59:18,460
No, no me importa, por favor,
haz que se detengan.
928
00:59:18,484 --> 00:59:20,284
- ¡Por favor!
- ¿Detenerse así?
929
00:59:21,385 --> 00:59:22,686
Abre los ojos.
930
00:59:22,787 --> 00:59:23,907
- Tess, abre los ojos.
- ¡No!
931
00:59:23,988 --> 00:59:25,449
¡Vamos, abre los ojos!
932
00:59:27,792 --> 00:59:30,560
Eso es lo que querías.
Ya estamos aquí.
933
00:59:31,061 --> 00:59:32,229
- Abre los ojos.
- ¡No!
934
00:59:32,330 --> 00:59:34,858
Mira, tienes que mirar esto.
Abre los ojos.
935
00:59:36,267 --> 00:59:37,602
Te amo.
936
00:59:37,703 --> 00:59:39,663
Abre los ojos.
937
00:59:42,406 --> 00:59:44,608
¿Qué has dicho? ¿Qué...
qué has dicho hace un momento?
938
00:59:44,709 --> 00:59:46,755
- ¿Qué has dicho tú hace un momento?
- No, ¿qué acabas de decir tú?
939
00:59:46,779 --> 00:59:49,214
He dicho: "Abre los ojos,
tienes que ver...
940
00:59:49,415 --> 00:59:50,949
- El puesto de limonada y...
- ¡No!
941
00:59:51,250 --> 00:59:52,118
Ahí está Vicky.
942
00:59:52,219 --> 00:59:54,646
No, mira, hablo en serio.
943
00:59:58,023 --> 01:00:00,558
He dicho...
He dicho que te amo.
944
01:00:01,359 --> 01:00:02,827
He dicho que te amo, Tess.
945
01:00:02,928 --> 01:00:05,156
¡Dios mío!
¡Te amo!
946
01:00:06,365 --> 01:00:07,432
Yo también te amo.
947
01:00:07,533 --> 01:00:09,294
Entonces, vamos a volar.
948
01:00:15,206 --> 01:00:18,442
¡Dios mío!
949
01:00:18,543 --> 01:00:20,873
¡Sí!
950
01:00:28,987 --> 01:00:31,216
Oye, Tessie.
Tu madre está al teléfono.
951
01:00:46,406 --> 01:00:47,734
¡Tess DeNunzio!
952
01:00:52,378 --> 01:00:54,573
¡Afuera, ahora!
953
01:00:55,648 --> 01:00:56,983
No te acerques a él, ¿me oyes?
954
01:00:57,084 --> 01:00:59,252
Pero tengo casi 17 años.
Ya no soy una niña pequeña.
955
01:00:59,453 --> 01:01:01,253
Sí, bueno,
es mi casa, así que son mis reglas.
956
01:01:01,648 --> 01:01:02,688
Mi cuerpo, mis reglas.
957
01:01:02,989 --> 01:01:06,225
¿Qué? Vaya, tu cuerpo... ¡No!
No, no cederé en esto.
958
01:01:06,726 --> 01:01:08,294
Si los vuelvo a atrapar juntos...
959
01:01:08,395 --> 01:01:10,796
voy a arrancarle ese
estúpido piercing de la cara
960
01:01:11,197 --> 01:01:13,265
y le perforaré todo
el cuerpo con él.
961
01:01:13,366 --> 01:01:15,000
¡Dios mío!
¡Te odio!
962
01:01:15,101 --> 01:01:16,569
¿Sí? Bien.
963
01:01:17,270 --> 01:01:18,797
¡Qué bueno!
964
01:01:19,705 --> 01:01:20,773
Bien.
965
01:01:21,574 --> 01:01:23,801
Yo también odiaba a mis padres.
966
01:01:26,846 --> 01:01:30,015
Mierda.
Tu madre sigue al teléfono.
967
01:01:30,116 --> 01:01:32,818
Tess, ¿no podré verte
en tu cumpleaños?
968
01:01:32,919 --> 01:01:35,522
No pienso con tanta antelación,
mamá, ¿de acuerdo?
969
01:01:35,623 --> 01:01:37,257
No, no está bien,
970
01:01:37,658 --> 01:01:39,527
porque tú estás ahí...
Y yo estoy aquí,
971
01:01:39,928 --> 01:01:41,338
y se supone que
debamos estar juntas.
972
01:01:41,362 --> 01:01:44,230
- Mamá.
- Tú lo eres todo para mí,
973
01:01:44,431 --> 01:01:46,632
la única cosa que
no puedo perder,
974
01:01:46,733 --> 01:01:49,496
y ahora...
y ahora te estoy perdiendo.
975
01:01:51,172 --> 01:01:53,441
No puedo perderlas a las dos.
976
01:01:53,842 --> 01:01:55,341
No puedo.
977
01:01:55,442 --> 01:01:57,772
Pero, mamá, mamá,
no me vas a perder.
978
01:01:59,279 --> 01:02:00,748
Las cosas han estado...
979
01:02:01,249 --> 01:02:02,616
bien.
980
01:02:02,717 --> 01:02:05,152
Tengo un trabajo de verano y...
981
01:02:05,353 --> 01:02:07,388
Papá se ha portado muy bien,
la verdad.
982
01:02:09,089 --> 01:02:09,723
¿Tu padre se ha
portado muy bien?
983
01:02:09,824 --> 01:02:13,227
De acuerdo, genial, bueno, siempre supe
984
01:02:13,428 --> 01:02:15,197
que un día te escaparías con él,
985
01:02:15,298 --> 01:02:18,733
pero no sabía que
sería por estabilidad.
986
01:02:19,234 --> 01:02:22,229
Así que diviértete...
987
01:02:44,426 --> 01:02:46,654
Hola, niña Tessie.
988
01:02:51,967 --> 01:02:54,468
Nunca he hecho esto antes.
989
01:02:54,769 --> 01:02:57,070
No sé lo que estoy haciendo aquí.
990
01:02:57,171 --> 01:02:59,001
Me he dado cuenta que...
991
01:03:01,610 --> 01:03:03,873
Nunca te he preguntado qué pasa.
992
01:03:06,315 --> 01:03:09,045
Sé que has tenido que cambiar
de aires por un tiempo.
993
01:03:10,453 --> 01:03:11,947
¿Quieres hablar de ello?
994
01:03:20,229 --> 01:03:22,157
Porque puedes, ya sabes.
995
01:03:24,232 --> 01:03:26,094
Cuando quieras conmigo.
996
01:03:32,441 --> 01:03:34,643
Tu madre y yo...
997
01:03:34,744 --> 01:03:36,839
nosotros...
998
01:03:40,082 --> 01:03:42,410
conseguimos hacer una cosa bien.
999
01:03:53,698 --> 01:03:55,965
¡Tess! ¡Dios mío!
1000
01:03:56,066 --> 01:03:58,134
¿Dónde has estado?
Hace semanas que no te vemos.
1001
01:03:58,635 --> 01:04:01,470
- Sí, bueno...
- Oye, un poco de ayuda por aquí.
1002
01:04:02,571 --> 01:04:03,639
¿Trabajas aquí?
1003
01:04:03,740 --> 01:04:06,242
Sí, tengo un trabajo de verano.
1004
01:04:06,343 --> 01:04:08,177
En realidad, es muy divertido.
1005
01:04:08,678 --> 01:04:11,982
Puedes subirte a las atracciones gratis
y comer algodón de azúcar.
1006
01:04:12,083 --> 01:04:15,261
Además, mi padre ha insistido en que
consiga un trabajo mientras me quedo con él.
1007
01:04:15,285 --> 01:04:16,453
¿Vives en Braddock?
1008
01:04:16,554 --> 01:04:18,322
Oye, deja de balbucear
y trae tu culo aquí.
1009
01:04:18,423 --> 01:04:20,183
Escuchen, chicas,
me ha gustado mucho verlas.
1010
01:04:20,857 --> 01:04:22,097
Vamos a ponernos al día pronto.
1011
01:04:22,193 --> 01:04:26,423
Claro, y podemos chismear sobre lo
perra que es tu compañera de trabajo.
1012
01:04:28,832 --> 01:04:31,067
Ashley, tu familia puede
tener mucho dinero,
1013
01:04:31,168 --> 01:04:33,463
pero eso no significa que
tengas que ser tan snob.
1014
01:04:44,615 --> 01:04:45,709
Dame.
1015
01:04:49,387 --> 01:04:51,083
Gracias, Princesa.
1016
01:04:52,791 --> 01:04:55,253
Gracias, Vicky, hasta mañana.
1017
01:04:57,163 --> 01:04:58,730
Papá.
1018
01:04:58,831 --> 01:05:01,966
¿Qué... qué ha pasado? ¿Por qué no
estás en el restaurante?
1019
01:05:02,967 --> 01:05:04,963
No pude hacerlo.
1020
01:05:07,405 --> 01:05:09,168
Tess, no lo entenderías.
1021
01:05:11,910 --> 01:05:13,138
Pruébame.
1022
01:05:17,751 --> 01:05:18,979
Ya me iba.
1023
01:05:21,119 --> 01:05:24,889
Ya estaba, vestido y preparado,
1024
01:05:24,990 --> 01:05:26,391
y...
1025
01:05:26,892 --> 01:05:28,853
Me vi en el espejo,
1026
01:05:29,628 --> 01:05:31,321
y me di cuenta de que...
1027
01:05:35,166 --> 01:05:37,467
No soy el tipo.
1028
01:05:37,668 --> 01:05:38,235
¿No eres el tipo?
1029
01:05:38,336 --> 01:05:40,037
Papá, ¿qué tipo?
1030
01:05:41,038 --> 01:05:44,641
Yo era el tipo hace
un millón de años.
1031
01:05:44,742 --> 01:05:47,411
Pero ahora ya no sé qué hacer.
1032
01:05:47,512 --> 01:05:49,514
No sé cómo mantener un trabajo.
1033
01:05:49,615 --> 01:05:51,944
No sé cómo mantener
a mi familia.
1034
01:05:53,385 --> 01:05:56,749
No sé cómo hacer
algo más de mi vida.
1035
01:05:59,092 --> 01:06:00,919
Con mi estúpida vida.
1036
01:06:12,505 --> 01:06:13,240
¿Hola?
1037
01:06:13,341 --> 01:06:15,275
Tess, tu...
1038
01:06:16,176 --> 01:06:17,777
tu madre está en el Hospital.
1039
01:06:17,878 --> 01:06:19,271
Ella está bien.
1040
01:06:21,715 --> 01:06:23,583
♪ Se ha ido, se ha ido...
1041
01:06:23,984 --> 01:06:24,984
¿Elly Gladstone?
1042
01:06:25,019 --> 01:06:28,956
♪ Me voy en el cielo
En los caminos del viento
1043
01:06:29,957 --> 01:06:32,725
♪ No, no es nada que yo sostenga
1044
01:06:32,826 --> 01:06:36,589
♪ Pero me hace seguir adelante
1045
01:06:39,701 --> 01:06:43,471
♪ Dame sólo una señal
1046
01:06:43,572 --> 01:06:47,608
♪ El Cielo lo hace mío
1047
01:06:47,709 --> 01:06:51,479
♪ Dios que quiero encontrar
1048
01:06:51,780 --> 01:06:55,849
♪ Dame sólo una señal
1049
01:06:55,950 --> 01:06:59,720
♪ Dame sólo una señal
1050
01:06:59,821 --> 01:07:03,724
♪ El Cielo lo hace mío
1051
01:07:03,925 --> 01:07:07,829
♪ Dios que quiero encontrar
1052
01:07:07,930 --> 01:07:12,094
♪ Dame sólo una señal
1053
01:07:16,806 --> 01:07:19,126
Oye, oye, Tess, Tess oye, oye,
calma, calma, calma. Soy yo.
1054
01:07:19,274 --> 01:07:21,208
- ¿Qué haces?
- Nada.
1055
01:07:21,309 --> 01:07:23,772
¿Cómo que nada?
Sólo conducías el camión.
1056
01:07:25,781 --> 01:07:27,474
Mi madre intentó suicidarse.
1057
01:07:29,985 --> 01:07:32,687
Lo intentó, como...
¿va a estar bien?
1058
01:07:32,788 --> 01:07:35,757
Sí, sí, pero no tienes ni idea,
así que no finjas que la tienes.
1059
01:07:35,858 --> 01:07:37,898
¿Qué quieres decir con que
no lo sé? Mi madre murió.
1060
01:07:37,926 --> 01:07:39,361
- Murió.
- Sí.
1061
01:07:39,462 --> 01:07:42,830
De una enfermedad.
No es lo mismo.
1062
01:07:43,331 --> 01:07:45,359
¿Cómo que no es lo mismo?
1063
01:07:47,102 --> 01:07:48,514
¿Qué había en la
lonchera el último día?
1064
01:07:48,538 --> 01:07:50,505
¿Lo qué te empacó ella?
1065
01:07:51,306 --> 01:07:52,908
¿Qué más da?
1066
01:07:53,009 --> 01:07:56,175
¡Lo último que hizo tu madre
fue cuidar de ti!
1067
01:07:56,376 --> 01:07:57,844
A mi madre no le
importo una mierda.
1068
01:07:57,945 --> 01:07:59,547
Prefiere estar muerta,
que ser mi madre.
1069
01:07:59,848 --> 01:08:02,383
Entonces, no, no,
no lo entenderías.
1070
01:08:02,884 --> 01:08:05,920
♪ Dame sólo una señal
1071
01:08:06,021 --> 01:08:06,821
¡Maldita sea!
1072
01:08:06,922 --> 01:08:10,425
♪ El Cielo lo hace mío
1073
01:08:11,026 --> 01:08:14,962
♪ Dios que quiero encontrar
1074
01:08:15,063 --> 01:08:17,097
♪ Dame sólo una señal
1075
01:08:17,498 --> 01:08:19,560
¡No te me rompas ahora!
1076
01:08:22,837 --> 01:08:24,798
Oye, Vicky, ¿qué pasa?
1077
01:08:28,509 --> 01:08:29,912
¿Se van a reconciliar
alguna vez?
1078
01:08:30,013 --> 01:08:31,413
Cállate.
1079
01:08:31,514 --> 01:08:33,415
Jesús, llevas semanas
siendo una perra.
1080
01:08:33,716 --> 01:08:36,618
Sabes, tal vez podrías
preguntar si pasa algo.
1081
01:08:37,219 --> 01:08:40,089
De acuerdo, lo siento.
1082
01:08:40,190 --> 01:08:42,351
¿Hay algún problema?
1083
01:08:45,095 --> 01:08:46,821
No es de tu incumbencia.
1084
01:09:02,545 --> 01:09:04,713
- ¿Hola?
- Hola, cariño.
1085
01:09:05,314 --> 01:09:08,216
- ¿Estás en casa?
- Sí, estaba durmiendo.
1086
01:09:08,417 --> 01:09:09,652
Tenía un poco de...
1087
01:09:09,753 --> 01:09:11,555
el camión se ha
vuelto a descomponer.
1088
01:09:11,656 --> 01:09:15,324
- No estoy seguro exactamente, cuando...
- ¿Papá?
1089
01:09:16,025 --> 01:09:17,494
¿Estás bien?
1090
01:09:17,595 --> 01:09:20,497
Sí, sí, estoy bien.
1091
01:09:21,198 --> 01:09:22,633
Papá, ¿dónde estás?
1092
01:09:22,734 --> 01:09:25,303
Doctor Justin a la
zona de registros.
1093
01:09:26,004 --> 01:09:27,704
- Mierda.
- ¿Dónde está mi llamada?
1094
01:09:27,805 --> 01:09:29,439
Me han arrestado.
1095
01:09:29,540 --> 01:09:32,777
No tengo ni maldita idea de
cuándo voy a salir de aquí.
1096
01:09:33,378 --> 01:09:35,580
No sé lo que voy a hacer.
1097
01:09:35,681 --> 01:09:38,248
- No puedo creerte.
- Escúchame, Tessie...
1098
01:09:39,449 --> 01:09:42,119
Oye,
deséale un feliz cumpleaños.
1099
01:09:42,220 --> 01:09:44,453
Mierda. Así es,
es tu cumpleaños.
1100
01:09:44,554 --> 01:09:45,889
¿Ese era Jimmy?
1101
01:09:46,790 --> 01:09:49,484
¿Él estaba contigo?
1102
01:09:49,894 --> 01:09:51,294
Genial.
1103
01:09:51,395 --> 01:09:53,290
Fiesta sorpresa, gracias.
1104
01:10:13,251 --> 01:10:14,318
¿Tess?
1105
01:10:14,819 --> 01:10:15,920
David.
1106
01:10:16,021 --> 01:10:18,155
Necesito tu ayuda aquí.
1107
01:10:18,256 --> 01:10:19,457
¿Qué hora es?
1108
01:10:19,558 --> 01:10:21,527
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1109
01:10:21,628 --> 01:10:23,127
No, no, estoy bien,
no se trata de mí.
1110
01:10:23,228 --> 01:10:24,830
Yo sólo...
1111
01:10:25,431 --> 01:10:27,951
Necesito que me prometas que
no se lo dirás a mamá, ¿de acuerdo?
1112
01:10:29,835 --> 01:10:32,502
¿Qué pasa, Tess?
1113
01:10:32,903 --> 01:10:34,665
Se trata de mi padre.
1114
01:10:43,648 --> 01:10:45,749
Feliz cumpleaños.
1115
01:10:45,850 --> 01:10:47,044
¿Mamá?
1116
01:10:50,056 --> 01:10:52,223
No debería haber... No debería
haberte sorprendido así.
1117
01:10:52,324 --> 01:10:54,793
Lo siento, estaba...
Iba a llamar,
1118
01:10:54,894 --> 01:10:56,122
pero entonces...
1119
01:10:58,364 --> 01:11:01,099
Tenía miedo de que no quisieras
que viniera, así que...
1120
01:11:02,100 --> 01:11:05,263
Sí habría querido que vinieras.
1121
01:11:07,205 --> 01:11:09,300
¿Dónde está tu padre?
1122
01:11:12,678 --> 01:11:15,508
Él... está en el gimnasio.
1123
01:11:20,721 --> 01:11:23,655
Tess, ¡Dios mío!
1124
01:11:24,056 --> 01:11:25,792
Tessie, son hermosos.
1125
01:11:25,893 --> 01:11:28,955
Me alegro mucho de
que vuelvas a dibujar.
1126
01:11:34,099 --> 01:11:37,971
David me dijo que te
dijera que ya se encargo.
1127
01:11:38,072 --> 01:11:39,933
Me dijo que tú entenderías
lo que significa.
1128
01:11:49,584 --> 01:11:50,650
Gracias.
1129
01:11:50,751 --> 01:11:54,147
Obviamente no es un auto.
1130
01:12:02,396 --> 01:12:03,963
Es muy bonito. Gracias.
1131
01:12:04,064 --> 01:12:05,892
Me encanta ese color en ti.
1132
01:12:08,701 --> 01:12:10,571
Tu padre me lo regaló.
1133
01:12:10,772 --> 01:12:12,640
Pensé que te gustaría ahora a ti.
1134
01:12:12,741 --> 01:12:14,302
Es genial, gracias.
1135
01:12:19,713 --> 01:12:22,916
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.
1136
01:12:23,517 --> 01:12:25,746
¿Por qué te casaste con papá?
1137
01:12:26,054 --> 01:12:28,783
Ustedes son...
son muy diferentes.
1138
01:12:31,625 --> 01:12:33,928
Bueno,
yo estaba embarazada de ti,
1139
01:12:34,029 --> 01:12:37,231
así que eso podría haber
sido parte de ello.
1140
01:12:37,632 --> 01:12:40,101
No lo sé...
1141
01:12:40,202 --> 01:12:42,998
Creo que también intentaba
alejarme de mis padres.
1142
01:12:47,143 --> 01:12:50,745
Sabes,
recuerdo el momento exacto
1143
01:12:50,946 --> 01:12:53,114
en que supe que
quería casarme con él.
1144
01:12:53,315 --> 01:12:54,783
Estaba en un partido de fútbol,
1145
01:12:54,884 --> 01:12:57,652
y acababa de marcar
el touchdown ganador.
1146
01:12:58,253 --> 01:13:00,220
Y después del partido, le vi
1147
01:13:00,621 --> 01:13:03,123
y a dos de sus amigos
caminando por el campo,
1148
01:13:03,224 --> 01:13:05,660
y entonces empecé a bajar
por las gradas, y de repente
1149
01:13:05,761 --> 01:13:08,063
vi a todos estos tipos,
no sé, como diez de ellos
1150
01:13:08,264 --> 01:13:10,165
de la otra escuela,
1151
01:13:10,366 --> 01:13:12,044
dirigiéndose hacia Nick
y sus dos compañeros,
1152
01:13:12,068 --> 01:13:16,004
y pensé: "Dios,
va a pasar algo malo".
1153
01:13:16,405 --> 01:13:18,640
Empecé a gritar y Nick se volteo
1154
01:13:18,741 --> 01:13:22,844
y uno de los otros
chicos le llamó y dijo:
1155
01:13:23,045 --> 01:13:25,680
"Ahora no eres tan duro,
Nicky DeNunzio".
1156
01:13:26,181 --> 01:13:28,649
Y tu padre sólo...
1157
01:13:28,750 --> 01:13:33,155
se dio la vuelta y,
sin pestañear
1158
01:13:33,256 --> 01:13:35,584
dijo: "No hay
suficientes de ustedes".
1159
01:13:38,695 --> 01:13:40,163
Me enamoré en el acto.
1160
01:13:40,564 --> 01:13:41,741
Lo sé, ha sido un poco estúpido.
1161
01:13:41,765 --> 01:13:44,594
No, es... es algo romántico.
1162
01:13:47,404 --> 01:13:48,636
Bueno...
1163
01:13:48,737 --> 01:13:49,272
Gracias.
1164
01:13:49,373 --> 01:13:51,341
Yo... Aprecio los regalos.
1165
01:13:52,042 --> 01:13:54,437
Sí, me hace feliz.
1166
01:14:02,652 --> 01:14:03,652
Bien.
1167
01:14:03,720 --> 01:14:06,088
Tess, yo sé...
1168
01:14:06,789 --> 01:14:09,658
que este no es el tipo de
cosas que la gente habla,
1169
01:14:09,759 --> 01:14:11,439
pero tengo que explicarte
lo que ha pasado.
1170
01:14:11,511 --> 01:14:12,522
No, mamá.
1171
01:14:13,329 --> 01:14:15,764
- No tienes que explicarlo. Está bien.
- Para, escúchame.
1172
01:14:15,865 --> 01:14:20,469
Tienes que saber que no
he intentado suicidarme.
1173
01:14:21,070 --> 01:14:24,139
Después de lo ocurrido,
1174
01:14:24,240 --> 01:14:25,768
me sentí como que...
1175
01:14:26,409 --> 01:14:28,605
la vida se me fue de las manos.
1176
01:14:31,614 --> 01:14:32,614
Y no podía dormir.
1177
01:14:32,650 --> 01:14:36,920
Y entonces, yo, empecé a
tomar pastillas para dormir.
1178
01:14:37,121 --> 01:14:38,989
Sabes,
pero no importa cuántas...
1179
01:14:39,190 --> 01:14:40,958
no importaba cuántas tomara,
no funcionaba.
1180
01:14:41,059 --> 01:14:43,379
- Mamá, por favor, para, ¿de acuerdo?
- Tienes que creerme.
1181
01:14:43,961 --> 01:14:47,964
Tienes que creerme,
porque yo nunca haría eso,
1182
01:14:48,165 --> 01:14:50,193
jamás te dejaría.
1183
01:14:51,802 --> 01:14:52,963
Nunca.
1184
01:15:05,717 --> 01:15:07,044
Gracias.
1185
01:15:49,763 --> 01:15:52,326
¿Puedo,
puedo entrar rápidamente?
1186
01:16:04,777 --> 01:16:07,672
Mira,
siento mucho haberte mentido.
1187
01:16:08,247 --> 01:16:11,910
Es que no sabía cuándo era el momento
o el lugar adecuado para decírtelo.
1188
01:16:17,423 --> 01:16:21,587
Pero te he traído un regalo
de cumpleaños, si lo quieres.
1189
01:16:27,767 --> 01:16:29,495
Feliz cumpleaños, Tess.
1190
01:16:34,842 --> 01:16:36,219
"Esta bolsa contiene
todo el maquillaje
1191
01:16:36,243 --> 01:16:39,071
que Tess DeNunzio necesitará
el resto de su vida".
1192
01:16:43,516 --> 01:16:45,445
Sí, muy divertido.
1193
01:16:47,221 --> 01:16:50,116
Se supone que eso
no sea una broma.
1194
01:18:04,266 --> 01:18:06,133
Oye, oye, oye.
1195
01:18:06,234 --> 01:18:08,036
Tess, ¿qué pasa?
1196
01:18:08,537 --> 01:18:11,106
¿Qué te pasa, Tess?
Háblame.
1197
01:18:12,007 --> 01:18:13,374
Tess.
1198
01:18:13,475 --> 01:18:15,035
Oye.
1199
01:18:31,059 --> 01:18:32,887
Yo tenía una hermanita.
1200
01:18:48,577 --> 01:18:50,305
Se llamaba Zoe.
1201
01:18:58,520 --> 01:19:00,055
¡Esperen!
Oigan, ¡esperen!
1202
01:19:00,156 --> 01:19:03,259
Mamá y David lo sabían,
pero no lo dijeron.
1203
01:19:03,660 --> 01:19:05,721
Incluso Em sabía la verdad.
1204
01:19:08,532 --> 01:19:10,266
Que se suponía que
yo te estaba vigilando.
1205
01:19:10,367 --> 01:19:13,003
Voy a tomar un par de cosas y
luego te llevaré yo a la escuela.
1206
01:19:13,604 --> 01:19:16,684
Oye, Tess, dile a tu madre que un avión
acaba de chocar en las Torres Gemelas.
1207
01:19:16,740 --> 01:19:17,640
Zoe, ven, vamos a entrar.
1208
01:19:17,741 --> 01:19:20,209
- Ven a buscarme.
- Sólo quédate ahí, ¿de acuerdo?
1209
01:19:20,310 --> 01:19:22,745
Lo que vemos es un enorme
agujero en una de las torres
1210
01:19:23,246 --> 01:19:24,246
del World Trade Center...
1211
01:19:24,281 --> 01:19:25,648
¿Dónde está tu hermana?
1212
01:19:26,949 --> 01:19:29,052
- Está afuera.
- Ve a buscarla.
1213
01:19:29,153 --> 01:19:31,182
- ¡Mi pelota!
- ¡Zoe!
1214
01:19:34,791 --> 01:19:38,621
¡No! ¡Mamá! ¡Mamá!
1215
01:19:43,368 --> 01:19:46,270
Mientras esperábamos a
saber si ibas a estar bien...
1216
01:19:46,471 --> 01:19:50,040
No dejaba de reproducirlo
una y otra vez en mi cabeza.
1217
01:19:50,141 --> 01:19:52,676
¿Y si no hubiera tardado
tanto en maquillarme?
1218
01:19:52,977 --> 01:19:55,178
Entonces no habrías
perdido el autobús.
1219
01:19:55,379 --> 01:19:57,682
Y si el clima no
hubiera sido tan bueno,
1220
01:19:57,883 --> 01:20:00,218
no habría estado en el
frente jugando contigo.
1221
01:20:00,319 --> 01:20:03,756
¿Y si la señora Martin no hubiera pasado
por delante en ese preciso momento?
1222
01:20:04,257 --> 01:20:06,491
No podía dejar de
pensar en ello,
1223
01:20:06,592 --> 01:20:11,529
porque si alguien, cualquiera, hubiera
hecho una sola cosa diferente ese día,
1224
01:20:11,830 --> 01:20:14,265
¡el mundo entero
podría ser diferente!
1225
01:20:14,466 --> 01:20:17,728
Como, ¿y si te hubiera agarrado
y traído adentro?
1226
01:20:20,306 --> 01:20:22,206
Todavía estarías viva.
1227
01:20:22,607 --> 01:20:24,374
Señor y señora Gladstone.
1228
01:20:24,775 --> 01:20:27,511
¡No!
1229
01:20:28,212 --> 01:20:31,449
¿Por qué no te llevé adentro?
1230
01:20:31,550 --> 01:20:34,451
Soy tu hermana mayor.
1231
01:20:34,552 --> 01:20:37,282
Se supone que debía protegerte.
1232
01:20:41,559 --> 01:20:43,661
No fue tu culpa, Tess.
1233
01:20:43,762 --> 01:20:45,530
Nada fue tu culpa.
1234
01:20:45,831 --> 01:20:49,901
Ha sido un accidente terrible,
espantoso.
1235
01:20:50,102 --> 01:20:52,738
Pero sólo fue eso, Tess.
1236
01:20:52,839 --> 01:20:54,833
Sólo fue un accidente.
1237
01:20:55,608 --> 01:20:57,001
¿De acuerdo?
1238
01:21:26,472 --> 01:21:27,832
¿Seguro que no
quieres tu colgante?
1239
01:21:27,908 --> 01:21:29,575
No. Quédate con él.
1240
01:21:29,776 --> 01:21:32,604
Además, voy a volver a casa por
Acción de Gracias, así que...
1241
01:21:35,548 --> 01:21:37,043
¿Vas a estar bien?
1242
01:21:38,418 --> 01:21:39,512
Sí.
1243
01:21:48,029 --> 01:21:49,289
Adiós.
1244
01:22:05,579 --> 01:22:07,458
Hice un trato con David,
de que volvería a casa...
1245
01:22:07,482 --> 01:22:10,016
si sacaba a mi padre
y a Jimmy de la cárcel.
1246
01:22:10,117 --> 01:22:11,586
No sabía exactamente cuándo,
1247
01:22:11,687 --> 01:22:14,523
pero, sorprendentemente
alguien más lo hizo.
1248
01:22:14,924 --> 01:22:18,192
Tienes la misma mirada de
decepción que tu madre.
1249
01:22:18,693 --> 01:22:20,561
Y eso es justo.
1250
01:22:20,662 --> 01:22:22,623
Vas a resolver las cosas,
¿de acuerdo?
1251
01:22:25,233 --> 01:22:29,303
Tessie, lo siento tanto.
1252
01:22:29,404 --> 01:22:32,773
El peor día de mi vida fue
cuando tu madre se marchó.
1253
01:22:33,274 --> 01:22:35,202
Este es el segundo.
1254
01:22:38,880 --> 01:22:40,673
Vamos.
1255
01:22:54,296 --> 01:22:56,932
No quiero que esto salga mal,
pero...
1256
01:22:57,033 --> 01:22:59,433
era más fácil olvidarte
en casa de mi padre,
1257
01:22:59,834 --> 01:23:02,863
especialmente cuando Jimmy y yo
empezamos a salir juntos.
1258
01:23:07,910 --> 01:23:10,412
Al igual que mamá,
necesitaba un poco de distancia
1259
01:23:10,513 --> 01:23:13,581
para sentir algo que
no fuera tristeza
1260
01:23:13,982 --> 01:23:15,743
o rabia.
1261
01:24:28,092 --> 01:24:31,862
Por la noche, dormías con el control de
la tele, en lugar de con un oso de peluche.
1262
01:24:32,263 --> 01:24:34,899
Llamabas a las patatas,
"motatoes".
1263
01:24:35,000 --> 01:24:38,969
Y nunca ibas a ningún sitio,
sin tus orejitas de conejo.
1264
01:24:39,070 --> 01:24:42,873
Eras precoz, divertida y ruidosa
1265
01:24:42,974 --> 01:24:44,473
y dulce,
1266
01:24:44,574 --> 01:24:48,177
y nunca, jamás te olvidaré.
1267
01:24:48,378 --> 01:24:51,375
Zoe, tu nombre...
1268
01:24:52,884 --> 01:24:54,278
significa vida.
1269
01:25:08,733 --> 01:25:10,960
Está bien.
1270
01:25:16,642 --> 01:25:18,870
Te pasaré a dejar tus cosas mañana,
¿de acuerdo?
1271
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Mi...
1272
01:25:23,882 --> 01:25:27,185
mi cuaderno amarillo, está,
está en mi mesita de noche.
1273
01:25:27,286 --> 01:25:29,120
Y...
1274
01:25:29,321 --> 01:25:32,290
hay una...
hay una foto de mamá y Zoe
1275
01:25:32,791 --> 01:25:33,936
y está metida debajo
de mi almohada.
1276
01:25:33,960 --> 01:25:35,961
Prométeme que no la olvidarás,
¿de acuerdo?
1277
01:25:36,662 --> 01:25:38,323
Lo prometo.
1278
01:25:40,333 --> 01:25:42,127
¿Qué hay con el Colin Powell?
1279
01:25:44,370 --> 01:25:46,836
¿Te importa que se
quede en tu casa?
1280
01:25:46,937 --> 01:25:49,374
Al menos durante un tiempito.
1281
01:25:49,475 --> 01:25:51,475
Parece que quedarse en mi casa
durante un tiempito,
1282
01:25:51,602 --> 01:25:53,122
se está convirtiendo en algo habitual.
1283
01:26:10,629 --> 01:26:13,691
- Muy bien.
- Muy bien, ya es suficiente.
1284
01:26:18,337 --> 01:26:19,732
Niña Tessie.
1285
01:26:23,110 --> 01:26:24,670
Gracias.
1286
01:26:42,496 --> 01:26:44,657
¡Tess!
1287
01:26:47,834 --> 01:26:49,735
¡Hola, ven aquí!
1288
01:26:49,836 --> 01:26:52,732
¡Cariño, ven aquí!
¡Te he echado de menos!
1289
01:26:54,108 --> 01:26:56,575
¿Te quedarás?
1290
01:26:56,676 --> 01:26:59,705
Sí. Sí, me quedaré.
1291
01:27:03,617 --> 01:27:07,187
No digo que todo esté bien,
porque no lo está,
1292
01:27:07,588 --> 01:27:12,591
pero como todo el país, nuestra
historia está lejos de terminar.
1293
01:27:12,692 --> 01:27:15,754
Una historia sobre
un antes y un después.
1294
01:27:17,966 --> 01:27:20,367
Antes de tú nacer
1295
01:27:20,768 --> 01:27:22,602
y después.
1296
01:27:22,703 --> 01:27:25,438
Antes de que nos
dejaras demasiado pronto
1297
01:27:25,539 --> 01:27:27,700
y después.
1298
01:27:28,877 --> 01:27:30,905
Antes de huir a
casa de mi padre...
1299
01:27:32,714 --> 01:27:34,314
y después.
1300
01:27:35,115 --> 01:27:38,351
Antes de estar
lista para mejorar ya
1301
01:27:38,452 --> 01:27:40,348
y después.
1302
01:27:47,830 --> 01:27:49,491
Con amor por siempre,
1303
01:27:51,000 --> 01:27:52,693
Tess.
1304
01:27:56,404 --> 01:28:00,474
♪ Parece que fue ayer...
1305
01:28:00,575 --> 01:28:03,404
♪ que te vi por primera vez
1306
01:28:08,084 --> 01:28:10,117
♪ Fuera del cuerpo
1307
01:28:10,218 --> 01:28:12,956
♪ Estoy viendo rojo
Y entonces tú
1308
01:28:13,457 --> 01:28:16,319
♪ ¿Qué iba a hacer yo?
1309
01:28:18,661 --> 01:28:20,128
♪ Pasando por mi cabeza
1310
01:28:20,229 --> 01:28:22,030
♪ Como el tráfico en
el centro de la ciudad
1311
01:28:22,231 --> 01:28:25,466
♪ Y atascado
Como el centro de la ciudad a Braddock
1312
01:28:25,567 --> 01:28:27,069
♪ Y después de conocernos...
1313
01:28:27,170 --> 01:28:29,270
♪ supe que construiría un puente
1314
01:28:29,371 --> 01:28:31,005
♪ - De mi mundo a ti ♪- ¡Sí!
1315
01:28:31,106 --> 01:28:33,542
♪ Porque hay algo en
tu forma de moverte
1316
01:28:34,143 --> 01:28:37,112
♪ Hace que mi
corazón se rompa en...
1317
01:28:37,213 --> 01:28:39,949
♪ Un millón de pedacitos
1318
01:28:40,050 --> 01:28:43,285
♪ Que se revuelven en mi pecho
1319
01:28:43,386 --> 01:28:46,155
♪ ¿Quién dijo que
el amor era fácil?
1320
01:28:46,456 --> 01:28:49,058
♪ Ambos sabemos que es difícil
1321
01:28:49,159 --> 01:28:51,961
♪ Pero ser amado por ti
1322
01:28:52,162 --> 01:28:55,424
♪ Es tan fácil como viene
1323
01:29:21,124 --> 01:29:24,193
♪ Se siente como si fuera ayer...
1324
01:29:25,394 --> 01:29:26,194
♪ que te he visto
1325
01:29:26,295 --> 01:29:29,092
♪ Por última vez
1326
01:29:32,369 --> 01:29:35,305
♪ - En mi cuerpo
♪ - En mi cuerpo...
1327
01:29:35,406 --> 01:29:37,941
♪ Ruego que sepas...
1328
01:29:38,042 --> 01:29:41,138
♪ lo profundamente
que se te ama aquí
1329
01:29:43,447 --> 01:29:45,115
♪ Vives para siempre
en nuestros corazones
1330
01:29:45,216 --> 01:29:47,084
♪ Como una hoja de ruta
1331
01:29:47,285 --> 01:29:48,285
♪ ¿Qué ves?
1332
01:29:48,353 --> 01:29:49,987
♪ En el camino de vuelta
1333
01:29:50,488 --> 01:29:52,221
♪ No es un viaje normal a casa
1334
01:29:52,322 --> 01:29:54,091
♪ Y sólo tú, mi amor
1335
01:29:54,392 --> 01:29:56,126
♪ Puede ver a través de él
1336
01:29:56,227 --> 01:29:59,062
♪ Porque hay algo en la
forma en que te mueves
1337
01:29:59,363 --> 01:30:02,266
♪ Hace que mi
corazón se rompa en...
1338
01:30:02,367 --> 01:30:05,003
♪ Un millón de pedacitos
1339
01:30:05,204 --> 01:30:08,473
♪ Que se revuelven en mi pecho
1340
01:30:08,574 --> 01:30:11,142
♪ ¿Quién dijo que
el amor era fácil?
1341
01:30:11,443 --> 01:30:14,445
♪ Los dos sabemos que es difícil
1342
01:30:14,546 --> 01:30:17,048
♪ Pero ser amado por ti
1343
01:30:17,149 --> 01:30:20,312
♪ Es tan fácil como viene
1344
01:30:45,745 --> 01:30:47,546
♪ Sí
1345
01:30:47,647 --> 01:30:50,448
♪ En este trapecio
estamos en paralelo
1346
01:30:50,949 --> 01:30:52,517
♪ A una vista panorámica nuestra
1347
01:30:52,618 --> 01:30:53,858
♪ A la forma de hacer las cosas
1348
01:30:54,520 --> 01:30:55,987
♪ Es tan crudo
1349
01:30:56,088 --> 01:30:57,983
♪ Lo que puedes hacer
1350
01:30:59,558 --> 01:31:02,760
♪ Has corrido el velo de fuego
1351
01:31:02,861 --> 01:31:07,359
♪ Y llueve ceniza Del cielo
1352
01:31:12,004 --> 01:31:14,472
♪ Desde tan alto, tan alto
1353
01:31:14,673 --> 01:31:17,735
♪ De tan alto que caemos
1354
01:31:19,111 --> 01:31:20,912
♪ Nos enamoramos
1355
01:31:21,313 --> 01:31:24,149
♪ Porque hay algo en
tu forma de moverte
1356
01:31:24,350 --> 01:31:27,253
♪ Hace que mi
corazón se rompa en...
1357
01:31:27,454 --> 01:31:30,256
♪ Un millón de pedacitos
1358
01:31:30,357 --> 01:31:33,459
♪ Que se revuelven en mi pecho
1359
01:31:33,560 --> 01:31:35,761
♪ ¿Quién dijo que
el amor era fácil?
1360
01:31:36,562 --> 01:31:39,231
♪ Los dos sabemos que es difícil
1361
01:31:39,332 --> 01:31:42,101
♪ Pero ser amado por ti
1362
01:31:42,202 --> 01:31:45,437
♪ Es tan fácil como viene
1363
01:31:45,638 --> 01:31:48,507
♪ Porque hay algo en
tu forma de moverte
1364
01:31:48,608 --> 01:31:51,510
♪ Hace que mi
corazón se rompa en...
1365
01:31:51,711 --> 01:31:54,481
♪ Un millón de pedacitos
1366
01:31:54,582 --> 01:31:57,651
♪ Que se revuelven en mi pecho
1367
01:31:57,852 --> 01:32:00,620
♪ ¿Quién dijo que
el amor era fácil?
1368
01:32:00,921 --> 01:32:03,590
♪ Los dos sabemos que es difícil
1369
01:32:03,691 --> 01:32:06,426
♪ Pero ser amado por ti
1370
01:32:06,527 --> 01:32:10,155
♪ Es tan fácil como viene
1371
01:32:13,579 --> 01:32:21,579
Dear Zoe (2022) Una
traducción de TaMaBin