1 00:00:09,467 --> 00:00:11,467 تیم ترجمه ساب تقدیم میکند 2 00:00:11,491 --> 00:00:13,491 مترجم: مهدی 3 00:00:13,515 --> 00:00:15,515 هماهنگ سازی تیم ساب 4 00:00:15,539 --> 00:00:17,539 جهت ترجمه فیلم و سریال یا همکاری 5 00:00:17,563 --> 00:00:19,563 پیام دهید @SforSub 6 00:00:19,587 --> 00:00:23,725 در حال حاضر دما 22 درجه است ،با آن باد‌های سوی آرام 7 00:00:23,758 --> 00:00:27,161 یه صبح سه شنبه‌ی شکوهمند در پیتسبورگه 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,696 ما قادر به دیدن اطرافمون هستیم 9 00:00:28,730 --> 00:00:30,865 زویی عزیزم 10 00:00:30,899 --> 00:00:33,367 گزارش‌هایی از یک راه بندون در ای-79 در شمال شهر می شنوم 11 00:00:33,401 --> 00:00:36,270 از توی خاطراتی دارم حتی قبل از متولد شدنت 12 00:00:36,303 --> 00:00:38,338 خودمون رو به یاد میارم که تو اشپزخونه نشسته بودیم 13 00:00:38,372 --> 00:00:40,274 و مشاجره می‌کردیم که اسمت رو چی بذاریم 14 00:00:42,142 --> 00:00:43,788 و اینکه اون چجوری تو رو به انسانی واقعی تبدیل کرد 15 00:00:43,812 --> 00:00:45,613 قبل از اینکه چهره‌ات رو ببینم 16 00:00:48,148 --> 00:00:52,186 مامان بهمون گفت زویی معنای زندگی میده و این ازت حفاظت می‌کنه 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,021 !زویی 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,858 ولی هیچی قادر به محافظت ازت در اون روز نبود 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,794 جز من، و من نکردم 20 00:01:01,930 --> 00:01:05,265 من فقط یه دختر معمولی با مشکلات پیش پا اُفتاده بودم !مامان 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,202 والدین طلاق گرفته، ناپدری آزاردهنده 22 00:01:08,235 --> 00:01:09,737 نمرات درسی ضعیف 23 00:01:09,771 --> 00:01:12,105 یه جورایی دوستایی به درد نخور 24 00:01:12,139 --> 00:01:15,577 اما تو، خارق‌العاده بودی 25 00:01:15,610 --> 00:01:17,946 و به این عشق میورزیدم که خواهر بزرگترت بودم 26 00:01:17,978 --> 00:01:20,981 عصبانی می‌شدم اگه کسی می‌گفت تو خواهرناتنی‌ام هستی 27 00:01:21,014 --> 00:01:23,418 چون تو هرگز نیمی از چیزی نبودی 28 00:01:23,451 --> 00:01:25,854 مانند برج‌های مرکز تجارت جهانی 29 00:01:25,887 --> 00:01:28,222 اما بعد مارو ترک کردی 30 00:01:28,255 --> 00:01:30,758 در بدترین روز قابل تصور 31 00:01:30,792 --> 00:01:33,269 الان درست بالای سر ماست باید از سر راه کنار بریم 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,763 تو اخبار، تموم سال دارن میگن 33 00:01:35,797 --> 00:01:37,632 تاریخ برای همیشه تقسیم خواهد شد 34 00:01:37,665 --> 00:01:42,102 بین اتفاقی که در 11سپتامبر 2001رخ داد و بعدش 35 00:01:42,135 --> 00:01:44,271 اما این مرگ تو رو پاک می‌کنه 36 00:01:44,304 --> 00:01:48,242 چون تو در آن روز مردی اما نه به خاطر آن روز 37 00:01:48,275 --> 00:01:51,044 تو به خاطر من مردی 38 00:01:53,681 --> 00:01:57,384 در طول مسیر، ممکنه اضطراب 39 00:01:57,418 --> 00:02:00,688 افسردگی، خشم و حتی احساس گناه تجربه کنی 40 00:02:00,722 --> 00:02:04,124 هروقت هوسش رو احساس کردی، تو این دفترچه‌ها بنویس 41 00:02:04,157 --> 00:02:05,927 هر چیزی که می‌خوای بگی یا به خاطر بسپری 42 00:02:05,960 --> 00:02:08,362 چرا ما می‌خواهیم هر کدام از اینها را به خاطر بسپارم؟ 43 00:02:12,901 --> 00:02:15,703 !تسی تس، برگرد اینجا 44 00:02:17,906 --> 00:02:21,108 هی عزیزم، اشکالی نداره 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,610 بیا اینجا 46 00:02:26,213 --> 00:02:28,550 این بی‌ادبی بود 47 00:02:28,583 --> 00:02:31,719 دیگه حرفی نمی‌زنم و تو هیچ دفترچه یادداشت احماقانه‌ای نمینویسم 48 00:02:31,753 --> 00:02:35,122 پس، شما بچه‌ها می‌تونید از سفرتون توی "جاده بهبودی" لذت ببرید 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,624 اما من نمیرم 50 00:02:36,658 --> 00:02:38,459 اینو بهش میگی؟ 51 00:02:42,396 --> 00:02:45,833 ما نیاز داریم تا انجام‌اش بدیم تا بهتر بشیم 52 00:02:45,867 --> 00:02:47,301 بیا عزیزم 53 00:03:39,454 --> 00:03:43,190 اندوه و احساس گناه ترکیب قدرت‌مندی هستن 54 00:03:43,223 --> 00:03:45,927 اونا باعث میشن چیزایی رو که قبلا انجام می‌دادی زیر سوال ببری 55 00:03:45,960 --> 00:03:48,730 زمان کمتر برای آرایش، زمان بیشتر صرف صبحانه. بیا دیگه 56 00:03:48,763 --> 00:03:52,399 مثلا، چطور وارد مباحثه‌های عمیق با‌ام 57 00:03:52,433 --> 00:03:54,535 درباره اینکه به دستشویی گند می‌زنی، میشم 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,269 اوه 59 00:03:56,303 --> 00:03:58,606 و چطور درباره رفتن به مدرسه هنر به جای دانشگاه 60 00:03:58,640 --> 00:04:01,876 با دیوید روزانه دعوا دارم 61 00:04:01,909 --> 00:04:07,048 و دعوای هفتگی من با مامان در مورد علاقه نداشتن به وقت گذراندن با پدرم 62 00:04:07,081 --> 00:04:11,753 یا اینکه چطور قبلانا با دوستم تو اتوبوس درباره پسرا شایعه درست می‌کردیم 63 00:04:11,786 --> 00:04:18,158 و رنج روزای طولانی مدرسه رو تحمل کردن 64 00:04:18,191 --> 00:04:21,095 وقتی ترجیح می‌دادم خونه می‌موندم و تموم روز با تو بازی می‌کردم 65 00:04:21,129 --> 00:04:22,597 اوه، بیا اینجا 66 00:04:22,630 --> 00:04:24,398 !اوه! ممم 67 00:04:24,432 --> 00:04:26,110 اونوقت همه می‌تونستیم بریم بازار 68 00:04:26,134 --> 00:04:28,069 اوه، تو یه کیک قیفی می‌خواستی 69 00:04:28,102 --> 00:04:30,337 و من می‌تونستم با جاسیتن جذاب، لاس بزنم 70 00:04:30,370 --> 00:04:32,607 و تو می‌تونستی با جاسیتن جذاب لاس بزنی 71 00:04:32,640 --> 00:04:35,777 و حالا این کیسه سیب زمینی‌ها 72 00:04:35,810 --> 00:04:38,245 !سیب زمینی‌ها 73 00:04:38,278 --> 00:04:40,915 شاید اگه من کاری متفاوت انجام می‌دادم 74 00:04:40,948 --> 00:04:42,784 چیزها فرق می‌کرد 75 00:04:42,817 --> 00:04:44,852 یا شاید هم نه 76 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 حقیقتا دیگه نمی‌دونم 77 00:04:48,823 --> 00:04:52,325 چون در پایان هر روز لعنتی 78 00:04:52,359 --> 00:04:54,128 واقعیت خودشو نشون میده 79 00:04:56,564 --> 00:04:59,701 و من می‌مونم و قبلا 80 00:05:01,969 --> 00:05:03,438 و بعدا 81 00:05:06,541 --> 00:05:08,042 اکتبر 82 00:05:08,076 --> 00:05:10,445 نوامبر 83 00:05:10,478 --> 00:05:12,447 دسامبر 84 00:05:12,480 --> 00:05:14,048 کلماتی که معنی یکسان دارند 85 00:05:15,817 --> 00:05:17,518 بعد از 86 00:05:20,755 --> 00:05:24,192 هی، ام، اینجا چکار می‌کنی؟ 87 00:05:25,693 --> 00:05:26,928 کاغذ دیواری رو دوست دارم 88 00:05:29,530 --> 00:05:30,598 می‌تونم ببینم؟ 89 00:05:35,368 --> 00:05:37,004 چیه؟ 90 00:05:37,038 --> 00:05:41,075 بابانوئل رو به شکم دراز کشیده و گریه می‌کنه 91 00:05:51,919 --> 00:05:54,489 ام به کریسمس احتیاج داره 92 00:05:54,522 --> 00:05:56,457 ما یه درخت یا چیزی نداریم 93 00:05:59,594 --> 00:06:00,962 جدی؟ 94 00:06:04,699 --> 00:06:07,535 دارم تلاشمو می‌کنم، تس 95 00:06:07,568 --> 00:06:09,070 سخت‌تر تلاش کن 96 00:06:22,683 --> 00:06:26,420 من اینجا نشستم 97 00:06:26,454 --> 00:06:30,091 هیچ‌وقت انقدر واضح نبود 98 00:06:30,124 --> 00:06:33,661 به خودم میگم درسته 99 00:06:33,694 --> 00:06:36,329 هنوز هم به همه شما نیاز دارم 100 00:06:36,363 --> 00:06:37,799 همه‌ی شما 101 00:06:37,832 --> 00:06:41,368 ساده‌لوح نباش 102 00:06:41,402 --> 00:06:45,006 به حس کردن چیزها ادامه بده 103 00:06:45,039 --> 00:06:48,375 با چشم‌هات که محکم بسته است 104 00:06:48,409 --> 00:06:52,113 شب‌های بهتر را دوباره زندگی کن شب‌های بهتر 105 00:06:52,146 --> 00:06:54,215 کریسمس اومد و رفت 106 00:06:54,248 --> 00:06:57,384 هر لحظه هنوز منجمده 107 00:06:57,418 --> 00:06:59,554 هیچ‌چیز تغییر نکرده 108 00:07:01,556 --> 00:07:05,392 هر لحظه برات امنه 109 00:07:05,426 --> 00:07:09,030 و من 110 00:07:09,063 --> 00:07:11,766 سپس حقیقت تلخ اومد 111 00:07:11,799 --> 00:07:16,003 ژانویه، فوریه 112 00:07:16,037 --> 00:07:17,238 مارس 113 00:07:17,271 --> 00:07:19,507 من بودم 114 00:07:19,540 --> 00:07:20,808 بعد از 115 00:07:20,842 --> 00:07:23,077 از دست دادن‌ات 116 00:07:29,382 --> 00:07:32,253 وای، خدای من مامان‌ات حالش خوبه؟ 117 00:07:34,956 --> 00:07:37,124 نمی‌خوام درموردش صحبت کنم، باشه؟ 118 00:07:37,158 --> 00:07:38,426 بیا فقط بریم 119 00:07:40,761 --> 00:07:44,198 آره، من 120 00:07:44,232 --> 00:07:49,937 از دستت می‌دادم 121 00:07:49,971 --> 00:07:52,640 یه سگ داشتم که خیلی دوستش داشتم 122 00:07:52,673 --> 00:07:54,442 اسمش میتزی بود 123 00:07:54,475 --> 00:07:58,279 و پیر شد و مرد 124 00:07:58,312 --> 00:08:01,782 و من خیلی غمگین بودم وقتی اون مرد 125 00:08:01,816 --> 00:08:03,517 چون منو اون رفقای خوبی بودیم 126 00:08:03,551 --> 00:08:05,219 و وقتی اون مرد من گریه کردم 127 00:08:05,253 --> 00:08:07,655 نمی‌خواستم دفنش کنم 128 00:08:07,688 --> 00:08:11,391 چون فکر کردم که تظاهر می‌کنم که اون هنوز زنده است 129 00:08:34,548 --> 00:08:36,617 بوی چیه؟ 130 00:08:55,736 --> 00:08:57,805 لعنت 131 00:09:06,714 --> 00:09:10,017 من اساساً زندگی نداشتم 132 00:09:10,051 --> 00:09:12,553 شروع کردم به فکر کردن شاید اگر دوباره کمی تلاش می‌کردم 133 00:09:12,586 --> 00:09:14,555 ممکنه اتفاق خوبی بیاُفته 134 00:09:14,588 --> 00:09:17,124 هی، مامان‌ات چطوره؟ 135 00:09:17,158 --> 00:09:18,526 حدس می‌زنم خوبه 136 00:09:36,277 --> 00:09:38,612 خب، اوه، چه چیزی می‌تونم بهتون بدم؟ 137 00:09:38,646 --> 00:09:42,984 ما نیم کیلو گوشت بوقلمون و کمی ژامبون نیاز داریم 138 00:09:48,823 --> 00:09:50,157 باشه 139 00:09:55,629 --> 00:09:57,231 هی تس، وایسا 140 00:09:59,367 --> 00:10:01,335 سلام، حالت چطوره؟ 141 00:10:01,369 --> 00:10:02,970 خوبم 142 00:10:04,105 --> 00:10:06,540 ئر حقیقت عالی‌ام 143 00:10:07,942 --> 00:10:09,510 میشه اینو بدی به الی؟ 144 00:10:09,543 --> 00:10:11,278 من... منظورم مامان اته 145 00:10:11,312 --> 00:10:13,848 بیانیه ماهانه اشه 146 00:10:27,695 --> 00:10:29,196 دوست پسرت اینو بهم داد 147 00:10:32,467 --> 00:10:34,702 اون لباس منه؟ نه، واقعا، بگیرش 148 00:10:34,735 --> 00:10:37,472 زیباست، شاعرانه است، حقیقتا شگفت‌انگیزه 149 00:10:37,506 --> 00:10:39,441 شاعرانه؟ تو چی هستی...؟ 150 00:10:48,082 --> 00:10:51,118 اون چیزی که فکر می‌کنی نیست یا شاید دقیقا همون چیزیه که فکر می‌کنمه 151 00:10:51,152 --> 00:10:53,320 نه، عزیزم...، تو 152 00:10:53,354 --> 00:10:54,822 بهم دست نزن 153 00:10:54,855 --> 00:10:56,624 درحقیقت، فکر می‌کنم عالیه 154 00:10:56,657 --> 00:10:59,193 واقعا میگم، امیدوارم شما بچه‌ها با هم شاد باشین 155 00:10:59,226 --> 00:11:02,497 چون صادقانه بگم، فکر نمی‌کردم تو به هیچ‌کس ذره‌ای اهمیت بدی 156 00:11:02,531 --> 00:11:04,231 مخصوصا نه خانواده خودت 157 00:11:04,265 --> 00:11:06,501 بذار ببینم نه 158 00:11:06,535 --> 00:11:09,504 اوه باشه، وایسا، نه، متوجه شدم این چیز توئه، درسته؟ 159 00:11:09,538 --> 00:11:13,307 این چیز توئه چون، بله، خب، ما به دیوید تو یه فروشگاه مواد غذایی بر خوردیم 160 00:11:13,340 --> 00:11:15,510 و جاستین رو تو یه فروشگاه مواد غذایی دیدیم 161 00:11:15,544 --> 00:11:19,013 خب که چی، جاسیتن قراره بابای جدیدم شه؟ بده من اونو! بس کن 162 00:11:19,046 --> 00:11:22,249 این هیچ ربطی به زویی نداره 163 00:11:23,884 --> 00:11:25,953 بقیه چیزا چرا 164 00:11:31,058 --> 00:11:32,494 بس کن 165 00:11:33,928 --> 00:11:35,530 بس کن 166 00:11:45,940 --> 00:11:48,577 خیلی دیره 167 00:11:48,609 --> 00:11:51,812 خیلی دیر برای اینکه بیدار باشی 168 00:11:51,846 --> 00:11:55,082 ادامه داره و داره 169 00:11:55,116 --> 00:11:57,985 با هر نفسی که می‌کشم 170 00:11:58,018 --> 00:12:01,490 چمن رشد می‌کنه 171 00:12:01,523 --> 00:12:04,493 و قلب‌ها میشکنه 172 00:12:04,526 --> 00:12:08,329 ادامه داره و داره 173 00:12:08,362 --> 00:12:14,135 با هر نفسی که می‌کشم 174 00:12:16,170 --> 00:12:19,173 دور خودم می‌چرخم 175 00:12:19,206 --> 00:12:22,676 دارم همه چی رو از دست میدم 176 00:12:22,710 --> 00:12:25,012 از چیزی تو هیچی 177 00:12:25,045 --> 00:12:27,114 کار درست رو انجام بده 178 00:12:27,148 --> 00:12:29,016 و بذار سقوط کنم 179 00:12:29,049 --> 00:12:31,986 تو به کناره هل‌ام میدی 180 00:12:32,019 --> 00:12:35,557 ولی ولم نمی‌کنی 181 00:12:35,590 --> 00:12:37,892 و می‌دونم که پشیمونی 182 00:12:37,925 --> 00:12:39,660 ولی کار درست رو انجام بده 183 00:12:39,693 --> 00:12:41,630 طناب رو ببر و بذار سقوط کنم 184 00:12:41,662 --> 00:12:43,664 اگر بتونم اینجا صادق باشم 185 00:12:43,697 --> 00:12:47,469 چیزی که اذیتم می‌کرد این بود که ازت متنفر بودم 186 00:12:47,502 --> 00:12:51,406 از ریخت‌ات متنفر بودم بابت کاری که با من و خانواده امون کردی 187 00:12:51,439 --> 00:12:54,175 این حس داشت منو از درون می‌خورد 188 00:12:55,176 --> 00:12:57,077 احتیاج داشتم که متوقف شه 189 00:12:57,111 --> 00:13:00,080 خیلی دیره 190 00:13:00,114 --> 00:13:03,552 خیلی دیر برای اینکه اشتباه کنی 191 00:13:03,585 --> 00:13:06,521 همه جاری شد 192 00:13:06,555 --> 00:13:10,057 با همه بازی‌های روانی‌ات 193 00:13:10,090 --> 00:13:12,594 زمان کنده 194 00:13:12,627 --> 00:13:15,564 تا درد رو پاک کنه 195 00:13:15,597 --> 00:13:19,833 ولی ادامه داره و داره 196 00:13:19,867 --> 00:13:23,771 با هر نفسی که می‌کشم 197 00:13:25,607 --> 00:13:28,776 دور خودم می‌چرخم 198 00:13:28,809 --> 00:13:32,379 دارم همه چی رو از دست میدم 199 00:13:32,414 --> 00:13:34,748 از چیزی تو هیچی 200 00:13:34,782 --> 00:13:36,551 کار درست رو انجام بده 201 00:13:36,585 --> 00:13:37,585 و بذار سقوط کنم 202 00:13:45,259 --> 00:13:47,462 و می‌دونم که پشیمونی 203 00:13:47,495 --> 00:13:49,230 ولی کار درست رو انجام بده 204 00:13:49,263 --> 00:13:52,032 طناب رو ببر و بذار سقوط کنم 205 00:13:55,269 --> 00:13:58,072 طناب رو ببر و بذار سقوط کنم 206 00:14:07,716 --> 00:14:09,250 چی...؟ اوه 207 00:14:11,819 --> 00:14:13,821 هی تسی 208 00:14:13,854 --> 00:14:16,424 چه کار اینجا چکار می‌کنی؟ 209 00:14:16,458 --> 00:14:17,925 اوه 210 00:14:17,958 --> 00:14:21,496 وایسا، می‌تونی بهم یه لحظه وقت بدی 211 00:14:21,529 --> 00:14:22,664 فقط، یک اره 212 00:14:22,697 --> 00:14:23,732 اره؟ اره؟ اره 213 00:14:23,764 --> 00:14:25,165 یه لحظه، باشه 214 00:14:26,900 --> 00:14:27,935 باید بری 215 00:14:27,968 --> 00:14:29,671 بچه‌ام اینجاست 216 00:14:29,704 --> 00:14:31,439 بچه‌داری؟ 217 00:14:31,473 --> 00:14:33,441 بعدا بهت زنگ می‌زنم 218 00:14:33,475 --> 00:14:36,243 حتما شوخیت گرفته 219 00:14:49,624 --> 00:14:50,858 جریان چیه؟ 220 00:14:50,891 --> 00:14:52,860 مامان‌ات حالش خوبه؟ 221 00:14:52,893 --> 00:14:54,763 اومم اومدی اینجا برای ملاقات؟ 222 00:14:54,795 --> 00:14:56,598 آره، یه جورایی 223 00:14:56,631 --> 00:14:59,434 وایسا، ساعت خوابت کیه؟ 224 00:15:00,602 --> 00:15:02,369 می‌تونم بیام تو؟ 225 00:15:02,404 --> 00:15:04,305 برو بیرون البته که می‌تونی 226 00:15:04,338 --> 00:15:06,807 هی داش یه کار واقعی پیدا کن 227 00:15:15,784 --> 00:15:17,452 نمایش تمومه، گرفتی؟ 228 00:15:17,485 --> 00:15:19,654 برو تو یه بستربرای توله سگ‌ها گرفتم 229 00:15:19,688 --> 00:15:21,928 می‌دونی، فقط مواظب باش، اونا خیلی هیجان زده میشن 230 00:15:31,031 --> 00:15:33,033 میشه دست برداری؟ 231 00:15:37,137 --> 00:15:39,840 اون دختره تینی رو یادته؟ 232 00:15:42,876 --> 00:15:44,345 خفن بود، مگه نه؟ 233 00:15:45,814 --> 00:15:47,014 کاملا 234 00:15:50,317 --> 00:15:51,586 اتاق قدیمی‌ات رو یادته؟ 235 00:15:53,822 --> 00:15:55,956 گرفتم ممنون 236 00:15:55,989 --> 00:15:57,358 باشه 237 00:16:06,200 --> 00:16:07,702 تسی 238 00:16:13,575 --> 00:16:15,610 نظرت چیه؟ 239 00:16:17,344 --> 00:16:18,713 فوق‌العاده است 240 00:16:20,482 --> 00:16:22,216 آه، و خانم‌ها 241 00:16:22,249 --> 00:16:25,352 آره، اون‌ها رو تو یه جعبه زیر تخت پیدا کردم 242 00:16:25,386 --> 00:16:27,455 تو، اه هنوز باهاشون بازی می‌کنی؟ 243 00:16:30,525 --> 00:16:32,960 می‌دونی، فقط خوب نگه اشون داشتم 244 00:16:32,993 --> 00:16:35,362 برای روزی که بالاخره بیایی پیشم 245 00:16:35,396 --> 00:16:37,231 من فقط، اه 246 00:16:39,434 --> 00:16:41,536 فکر نمی‌کردم 247 00:16:41,569 --> 00:16:43,203 با میل خودت بیایی پیشم 248 00:16:43,237 --> 00:16:45,573 یا بدون زنگ زدن 249 00:16:45,607 --> 00:16:47,241 یا نیمه شب 250 00:16:52,447 --> 00:16:54,214 گشنته؟ 251 00:16:54,248 --> 00:16:55,784 می‌تونم پیتزا سفارش بدم 252 00:17:04,859 --> 00:17:07,394 واقعا خوشحالم که اینجایی 253 00:17:09,697 --> 00:17:11,800 آره، منم باشه 254 00:17:21,041 --> 00:17:23,343 بعد از استراحت با 255 00:17:23,377 --> 00:17:25,547 با وزیر خارجه، کالین پاول حرف می‌زنیم 256 00:17:25,580 --> 00:17:28,248 مهمون امون واقعا الهام بخشه 257 00:17:28,282 --> 00:17:30,017 کالین پاول اولین مشاور امنیت ملی 258 00:17:30,050 --> 00:17:32,754 کشورمونه که آفریقایی-امریکاییه 259 00:17:32,787 --> 00:17:35,956 و اولین آفریقایی-امریکاییه که رییس ستاد مشترک ارتشه 260 00:17:35,989 --> 00:17:38,460 و اولین وزیر خارجه آفریقایی-امریکایی 261 00:17:38,493 --> 00:17:41,094 قبل از همه اینا 262 00:17:41,128 --> 00:17:44,131 یه ژنرال 4ستاره بایه حرفه طولانی مدت و برجسته بود 263 00:17:44,164 --> 00:17:46,568 بعد از بازنشستگی از ارتش 264 00:17:46,601 --> 00:17:49,804 یکی از بزرگترین سازمان‌های داوطلبانه امریکا رو ساخت 265 00:17:49,838 --> 00:17:52,474 که بیشتر از ده میلیون کودک رو حمایت می‌کنه 266 00:18:00,582 --> 00:18:02,717 اره؟ تو توی بد دردسری گیر اُفتادی 267 00:18:02,750 --> 00:18:04,260 مامان، مامان، مامان - تو بد زمین گیری - 268 00:18:04,284 --> 00:18:06,688 خدیا، خودت رو جمع کن چی؟ 269 00:18:06,721 --> 00:18:09,156 تو نیمه شب فرار می‌کنی و به من نمیگی؟> 270 00:18:09,189 --> 00:18:12,292 خیلی نگرانم کردی. تس همین الان میایی خونه 271 00:18:12,326 --> 00:18:16,798 نه، نمیام، چون باید اول از روی مبل بلند شی تا مجبورم کنی، پس 272 00:18:16,831 --> 00:18:19,333 نیک، خونه‌ای؟ نیک؟ 273 00:18:19,366 --> 00:18:20,969 در رو باز کن 274 00:18:21,001 --> 00:18:23,805 آره، آره، آره، آره 275 00:18:23,838 --> 00:18:26,106 چکار می‌کنی؟ الی، چکار می‌کنی؟ 276 00:18:26,139 --> 00:18:28,175 چرا اون اینجاست؟ چرا، چرا؟ 277 00:18:28,208 --> 00:18:29,644 اون تازه اومده اینجا چرا؟ 278 00:18:29,677 --> 00:18:31,412 چون اومده اینجا آروم باش 279 00:18:31,446 --> 00:18:33,448 هی، بذار بیاد، برو بیارش گوش کن 280 00:18:33,481 --> 00:18:36,451 نه، تو گوش کن! الی حضانت بچه رو به عهده داره، نه تو 281 00:18:36,484 --> 00:18:38,252 ها؟ من نه 282 00:18:38,285 --> 00:18:41,456 تو به صورت قراردادی موظفی که تس رو بفرستی خونه 283 00:18:41,489 --> 00:18:45,493 ببین، می‌دونم که تو از جهنم گذشتی 284 00:18:45,527 --> 00:18:47,361 و هیچ ایده‌ای ندارم چطوری داری باهاش کنار میایی 285 00:18:47,394 --> 00:18:49,464 واقها نمی‌دونم - مم-همم - 286 00:18:49,497 --> 00:18:54,469 اما بدیهیه اون بچه که اون توئه هم داره درد می‌کشه 287 00:18:54,502 --> 00:18:56,004 بی‌خیال 288 00:18:56,036 --> 00:18:57,438 داری می‌ترسونیش 289 00:19:10,217 --> 00:19:11,953 اوه، عزیزم، متاسفم 290 00:19:13,253 --> 00:19:15,590 ما فقط ما فقط داشتیم حرف میزدیم 291 00:19:17,492 --> 00:19:20,160 به تس کمی فضا بده 292 00:19:20,193 --> 00:19:25,500 دیوید، به خودت کمی فضا بده 293 00:19:25,533 --> 00:19:27,902 حداقل برای آخر هفته 294 00:19:31,039 --> 00:19:34,141 دارم میذارم همه چیز بهم بریزه، اه 295 00:19:34,174 --> 00:19:35,375 نه، رفیق 296 00:19:36,678 --> 00:19:38,713 دنیا تازه منفجر شد 297 00:19:42,282 --> 00:19:43,885 و کسی نتونست جلو‌اش رو بگیره 298 00:20:06,474 --> 00:20:07,575 ممنون 299 00:20:11,311 --> 00:20:12,981 شب به خیر 300 00:20:25,627 --> 00:20:26,794 به یه اسم نیاز داری، مگه نه؟ 301 00:20:28,763 --> 00:20:32,634 یه چیزی که بهت کمک کنه بزرگ و قوی بشی، اره؟ 302 00:20:32,667 --> 00:20:33,701 !اوه 303 00:20:37,572 --> 00:20:40,575 یا خدا هی، اون لعنتی رو خاموش کن 304 00:20:52,754 --> 00:20:55,723 دزدان دریایی در حال جمع‌بندی یه تابستون خوب و اولین ماه هستن 305 00:20:55,757 --> 00:20:57,425 اونا سیزده برد و در مقابل هشت باخت داشتن 306 00:20:57,458 --> 00:20:59,393 میرن برای دو دور مسابقه یک تیم در یک روز 307 00:20:59,427 --> 00:21:01,672 بابا، من کار اشتباهی کردم قبلا؟ تازه اومدی اینجا 308 00:21:01,696 --> 00:21:03,798 برای این اقا کوچولو یه اسم بذار 309 00:21:03,831 --> 00:21:05,466 اوه! اوخ بذار حدس بزنم 310 00:21:05,500 --> 00:21:07,935 کامپرز کالین پاول 311 00:21:07,969 --> 00:21:10,772 تو اسم این توله سگ رو از روی اسم وزیر حارجه برداشتی؟ 312 00:21:12,272 --> 00:21:13,941 می‌دونم اون کیه 313 00:21:13,975 --> 00:21:17,078 میشه نگه‌اش داریم؟ ممکنه نگه‌اش داری 314 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 باید ازش مراقبت کنی 315 00:21:19,480 --> 00:21:22,417 این به این معنیه که هرزگاهی باید یه آخر هفته رو اینجا سپری کنی؟ قبوله؟ 316 00:21:22,450 --> 00:21:23,985 قبوله 317 00:21:24,018 --> 00:21:26,319 خدایا، یه توله سگ لازمه تا بخوای بیایی اینجا 318 00:21:26,353 --> 00:21:28,089 این املت دیوونه وار رو بببین 319 00:21:28,122 --> 00:21:29,924 آره این یه املت دیوونه واره اره 320 00:21:29,957 --> 00:21:32,927 از اون آدم فضول که براش جون می‌کندم بهتره 321 00:21:32,960 --> 00:21:34,495 جون می‌کندی؟ 322 00:21:37,397 --> 00:21:41,201 بذار یه چیزی درمورد کار کردن برای آدم‌ها بهت بگم تس 323 00:21:43,171 --> 00:21:46,708 اونا هیچ سرنخی ندارن ولی مسئول‌اند 324 00:21:46,741 --> 00:21:48,843 و تو تحت امر اشون هستی 325 00:21:48,876 --> 00:21:50,545 درسته؟ 326 00:21:50,578 --> 00:21:53,715 تو این دینا باید خودت شروع کننده باشی 327 00:21:53,748 --> 00:21:56,918 باید هرچی که می‌خوای به دست بیاری و یه پیشرو باشی 328 00:22:14,035 --> 00:22:16,471 برای نیک کار می‌کنی؟ اره 329 00:22:16,504 --> 00:22:18,106 الان و دوباره 330 00:22:20,708 --> 00:22:22,810 هی، عجله کن 331 00:22:22,844 --> 00:22:24,311 تموم روز رو که وقت نداریم 332 00:22:25,413 --> 00:22:27,014 هی، نیک 333 00:22:29,784 --> 00:22:31,886 تینی دلتنگ توله سگ‌اش نمیشه؟ 334 00:22:31,919 --> 00:22:34,589 نه، خوشحال میشه که از خونه بندازیمشون بیرون 335 00:22:34,622 --> 00:22:36,524 همین الان‌اش هم رفتن روی اعصاب‌اش 336 00:22:36,557 --> 00:22:38,358 فکر می‌کردم براشون حاضرن آدم بکشن 337 00:22:38,391 --> 00:22:42,096 قطعا، ولی این به این معنی نیست که دلش بخواد تا قیامت اویزون‌اش باشن 338 00:22:52,440 --> 00:22:55,443 هی! ها؟ 339 00:22:55,476 --> 00:22:58,880 بذار یه نگاهی بهت بندازم 340 00:22:58,913 --> 00:23:02,016 بزنم به تخته خوبی 341 00:23:05,920 --> 00:23:07,387 بسیارخب، تِرَو 342 00:23:07,421 --> 00:23:09,322 مطمئنم که داره با تو حرف می‌زنه 343 00:23:13,661 --> 00:23:15,963 داری مسخره‌ام می‌کنی؟ 344 00:23:15,997 --> 00:23:19,133 خب، اگه مییخواستم مسخره‌ات کنم با اون موسیقی آشغالی که شب‌ها صداشو زیاد می‌کنی شروع می‌کردم 345 00:23:19,167 --> 00:23:23,204 پس، تو حتی منو نمی‌شناسی و هیمنجوری موسیقی منو با زباله یکی می‌کنی 346 00:23:23,237 --> 00:23:25,673 بسیارخب. افرین، افرین، افرین 347 00:23:27,108 --> 00:23:28,276 من تس‌ام 348 00:23:32,446 --> 00:23:34,015 منم جیمی‌ام 349 00:23:35,183 --> 00:23:36,584 اون کوچولو دوستانه است؟ 350 00:23:47,094 --> 00:23:48,162 سلام 351 00:23:50,131 --> 00:23:54,435 خب، تس، تو یه شرکت ساختمونی رو اداره می‌کنی؟ 352 00:23:54,468 --> 00:23:57,438 اون کامیون اشغال که بیرونه و اسمت روشه مال توئه؟ 353 00:23:57,471 --> 00:23:59,106 تو چی سوار میشی، پورشه؟ 354 00:23:59,140 --> 00:24:01,475 من اونی که فکر می‌کنی مجاز به رانندگیه نیستم 355 00:24:01,509 --> 00:24:03,277 خب، چطور؟ به اندازه کافی که بزرگی 356 00:24:03,311 --> 00:24:06,981 بذار اینجوری بگیم که آخرین باری که کنار کشیده شدم 357 00:24:07,014 --> 00:24:11,252 اگه گواهی نامه‌ام رو داشتم، مجدد ازم می‌گرفتنش 358 00:24:11,285 --> 00:24:13,688 خب، بذار بهت بگم، اگر روزی گواهی نامه رو بگیرم 359 00:24:13,721 --> 00:24:17,258 باهاش مثل یه دوست پسر ضایع که بهش علاقه‌ای هم ندارم رفتار نمی‌کنم 360 00:24:17,291 --> 00:24:19,060 اونجا منو داشتی بی‌خیال 361 00:24:21,195 --> 00:24:23,598 خب، چند سالته تس؟ 362 00:24:24,866 --> 00:24:26,334 هیفده 363 00:24:26,366 --> 00:24:30,171 خب، من شونزده ولی به زودی میشم هیفده 364 00:24:30,204 --> 00:24:33,074 بیست و شیش اگوست به خاطر همینه که اینقدر ارایش کردی؟ 365 00:24:37,645 --> 00:24:39,447 خیلی ملایم بود، می‌دونستی؟ 366 00:24:39,480 --> 00:24:41,381 منظورم این نبود 367 00:24:41,415 --> 00:24:44,919 منظورم اینه واقعا بهش احیتاج نداری، فقط همین 368 00:24:49,857 --> 00:24:51,025 یه آب جو می‌خوای؟ 369 00:24:51,058 --> 00:24:52,560 چی؟ 370 00:24:52,593 --> 00:24:54,595 شنیدی چی گفتم؟ 371 00:24:59,500 --> 00:25:01,669 یالا، یه جفت عینک جدید بگیر 372 00:25:01,702 --> 00:25:03,070 !زود باش 373 00:25:03,104 --> 00:25:04,238 سلام 374 00:25:07,441 --> 00:25:09,844 گیل، تیکه... ساحل غربی 375 00:25:09,877 --> 00:25:12,747 توپ لعنتی رو بزن 376 00:25:12,780 --> 00:25:16,050 بذارش سرجاش و بهش بگو گورشو از اینجا گم کنه 377 00:25:16,083 --> 00:25:18,052 چی؟ بابا، بیخبال، اون بی آزاره 378 00:25:18,085 --> 00:25:20,454 بذارش سرجاش !بابا 379 00:25:20,488 --> 00:25:22,032 نمی‌خوام باهاش بگردی 380 00:25:22,056 --> 00:25:24,258 چرا نگردم؟ چون که من گفتم 381 00:25:24,292 --> 00:25:26,403 من باید چکار کنم اونوقت، همیشه‌ی خدا با تو بگردم؟ 382 00:25:26,427 --> 00:25:30,564 !بالاخره! بالاخره !یه ضربه می‌زنه! بله 383 00:25:30,598 --> 00:25:32,667 اوه، حتما، آره می‌خوای بشینی؟ 384 00:25:32,700 --> 00:25:34,878 می‌تونی با تینی بگردی و من بوکاس رو تماشا کنم؟ 385 00:25:34,902 --> 00:25:36,346 نه می‌تونی دوستات رو دعوت کنی اینجا 386 00:25:36,370 --> 00:25:38,039 بابا، اونا اهل مزرعه مرداک ان 387 00:25:38,072 --> 00:25:40,274 اونا اسیرِ برادوک نمیشن 388 00:25:40,308 --> 00:25:42,710 بابا، قضیه چیه؟ 389 00:25:42,743 --> 00:25:44,679 چون مامانت عصبانی میشه 390 00:25:44,712 --> 00:25:46,948 خیال می‌کردم تو باحالی ولی تو بدترینی 391 00:25:46,981 --> 00:25:48,582 چرا داد می‌زنی؟ 392 00:25:50,985 --> 00:25:52,853 همش رو شنیدم 393 00:25:52,887 --> 00:25:55,890 نمی‌دونم مشکلش چیه 394 00:25:55,923 --> 00:25:57,792 من؟ 395 00:25:59,593 --> 00:26:01,862 مشکل داری؟ 396 00:26:01,896 --> 00:26:04,966 فکر می‌کنی که منو می‌شناسی، ولی نمی‌شناسی 397 00:26:04,999 --> 00:26:07,868 من همونجایی که می‌خوای باشم، نیستنم 398 00:26:07,902 --> 00:26:09,570 فکر می‌کنم تا الان باید متوجه شده باشی 399 00:26:09,603 --> 00:26:10,871 اون اتاقته؟ 400 00:26:12,407 --> 00:26:13,641 چه باحال 401 00:26:13,674 --> 00:26:14,875 میبنمت، تس 402 00:26:17,178 --> 00:26:19,448 دیوار‌هایی که سد راهمون هستن رو تخریب می‌کنیم 403 00:26:19,480 --> 00:26:21,549 بشکن، بشکن قوانین را بشکن 404 00:26:26,253 --> 00:26:30,391 این داستان منه 405 00:26:30,425 --> 00:26:33,794 این ترانه منه 406 00:26:33,828 --> 00:26:38,065 این ترانه منه 407 00:26:38,099 --> 00:26:41,602 سلام مامان تسی، عزیزم، چکار می‌کنی؟ 408 00:26:41,635 --> 00:26:43,204 سلام مومو (در آشپزی تبتی) پیراشکی بخارپز شده پر از گوشت یا سبزیجات گران‌بهاست 409 00:26:43,237 --> 00:26:46,173 تموم روز 410 00:26:46,207 --> 00:26:48,142 خیلی ممنون خواهر اَنی 411 00:26:48,175 --> 00:26:51,512 برای تشویق ما به عبادت خدای نجات بخشمون 412 00:26:51,545 --> 00:26:53,280 عشق یه عمله 413 00:26:53,314 --> 00:26:56,317 در 11 سپتامبر، بسیاری از مردان و زنان به جاهایی هجوم بردن 414 00:26:56,350 --> 00:26:58,919 که اونا در غیر این صورت وارد نمی‌شدن 415 00:26:58,953 --> 00:27:02,457 از خودشون خودگذشتگی نشون دادند 416 00:27:02,491 --> 00:27:04,191 بلند میشی؟ 417 00:27:04,225 --> 00:27:06,093 باید اواز بخونیم 418 00:27:06,127 --> 00:27:07,928 اونا جون اشون رو با فداکاری 419 00:27:07,962 --> 00:27:10,197 برای نجات جان مردم دادن 420 00:27:10,231 --> 00:27:13,601 و بنابراین ما نمی‌تونیم فراموش کنیم 421 00:27:16,471 --> 00:27:17,905 !تسی 422 00:27:50,638 --> 00:27:54,175 بابا صبح منو می‌رسونه به مدرسه 423 00:27:54,208 --> 00:27:56,811 خب که چی، منظورم اینه برت می‌گردونه خونه؟ 424 00:27:56,844 --> 00:27:58,480 نه، من می‌خوام برگشتنه با ماشین‌های عبوری بیام 425 00:27:58,513 --> 00:28:00,881 حواهشا راجع به این چیزا حرف نزن 426 00:28:00,915 --> 00:28:02,517 مامان، مشکلی نیست 427 00:28:02,551 --> 00:28:05,886 خب، می‌دونی که من نگران میشم 428 00:28:05,920 --> 00:28:10,157 ام مرتب ازم می‌پرسه کی میایی خونه، پس 429 00:28:10,191 --> 00:28:11,225 کی میایی خونه؟ 430 00:28:11,258 --> 00:28:13,060 من به کمی زمان نیاز دارم، باشه؟ 431 00:28:13,094 --> 00:28:15,229 باید سرم رو خالی کنم منظورم اینه، چقد زمان؟ 432 00:28:15,262 --> 00:28:17,398 میگم، کی قراره خونه باشی؟ 433 00:28:17,432 --> 00:28:19,733 نمی‌دونم، مثل یه هفته؟ 434 00:28:19,767 --> 00:28:21,602 یک ماه؟ !یک ماه 435 00:28:21,635 --> 00:28:23,572 یک ماه؟ 436 00:28:27,975 --> 00:28:30,377 ببین، اگه-اگه 437 00:28:30,412 --> 00:28:32,246 اگه این درباره 438 00:28:33,482 --> 00:28:35,349 جاستینه 439 00:28:35,382 --> 00:28:37,651 هیچی نبود 440 00:28:39,653 --> 00:28:41,622 هیچ ربطی به من نداره 441 00:28:41,655 --> 00:28:44,358 اون فقط کسی بود که می‌تونستم باهاش باشم 442 00:28:44,391 --> 00:28:47,462 و باهاش حرف بزنم یا بخندم 443 00:28:47,496 --> 00:28:50,264 برای چند دقیقه 444 00:28:50,297 --> 00:28:54,235 تا... درواقع احساس خوبی داشته باشم 445 00:28:54,268 --> 00:28:55,970 همونطور که گفتم، به من مربوط نیست 446 00:29:03,277 --> 00:29:04,645 یالا، آماده شین 447 00:29:04,678 --> 00:29:06,448 وقت قصه است 448 00:29:10,951 --> 00:29:12,286 بچه‌ها، زود باشین 449 00:29:13,622 --> 00:29:14,722 سلام 450 00:29:16,591 --> 00:29:18,092 ممنون 451 00:29:31,005 --> 00:29:32,873 حالت خوبه؟ 452 00:29:34,175 --> 00:29:36,076 برمی‌گردی خونه؟ 453 00:29:39,847 --> 00:29:41,849 دفترچه‌ات رو جا گذاشتی 454 00:29:41,882 --> 00:29:45,186 همه رو کاغذ برداشته 455 00:29:51,225 --> 00:29:53,694 خب، برای چی اومدی اینجا؟ 456 00:29:53,727 --> 00:29:55,863 چون دلتنگ‌ات بودم 457 00:29:58,533 --> 00:30:00,067 و من، اومم 458 00:30:01,735 --> 00:30:05,773 و می‌خواستم بدونی که رفتن من 459 00:30:05,806 --> 00:30:07,676 هیچ ارتباطی با تو نداشت 460 00:30:14,215 --> 00:30:15,816 می‌خوای برسونمت خونه؟ 461 00:30:15,849 --> 00:30:18,285 رانندگی یاد گرفتی؟ 462 00:30:18,319 --> 00:30:21,088 آره 463 00:30:27,328 --> 00:30:30,164 میبنم که نگاه می‌کنی 464 00:30:30,197 --> 00:30:31,999 از کامیون‌ام خوشت میاد؟ 465 00:30:32,032 --> 00:30:34,168 ممکنه بیفتم 466 00:30:34,201 --> 00:30:36,671 درواقع شبیه یه سواری درکنیووده (کنیوود یک پارک تفریحی واقع در غرب میفلین، پنسیلوانیا، درست در جنوب شرقی پیتسبورگ است) 467 00:30:36,705 --> 00:30:38,205 اوه، اره ما بهم وصل شدیم 468 00:30:38,239 --> 00:30:40,040 مم-هممم 469 00:30:40,074 --> 00:30:44,512 می‌دونی، ما می‌تونیم هرروز بعد از مدرسه بیاییم دنبالت 470 00:30:44,546 --> 00:30:45,946 دوست داری؟ 471 00:30:47,415 --> 00:30:48,483 همم... اره؟ 472 00:30:55,189 --> 00:30:56,890 ممنون 473 00:31:05,799 --> 00:31:08,302 پس فراموش نکن اون چه شکلی بود 474 00:31:11,105 --> 00:31:12,674 مامان خوابه؟ 475 00:31:14,241 --> 00:31:15,477 تو مشکلی نداری؟ 476 00:31:17,278 --> 00:31:18,747 همین تمرین فردا؟ 477 00:31:19,947 --> 00:31:22,182 فقط به مامان یا دیوید نگو 478 00:31:22,216 --> 00:31:23,718 دوستت دارم 479 00:31:23,752 --> 00:31:25,085 دوستت دارم 480 00:31:33,227 --> 00:31:34,596 قرمزی، میایی؟ 481 00:31:43,638 --> 00:31:45,939 بهم رانندگی کردن یاد میدی؟ اوه 482 00:31:45,973 --> 00:31:48,576 اونل کلمات ترسناکی ان 483 00:31:48,610 --> 00:31:51,879 درست هم تراز اون سوال که "بچه‌ها چطوری به دنیا میان؟" 484 00:31:51,912 --> 00:31:52,946 همم 485 00:32:00,588 --> 00:32:02,757 داری چه غلطی می‌کنی؟ 486 00:32:02,791 --> 00:32:06,093 ها؟ صداتو نمی شنومم !صداش خیلی بلنده 487 00:32:06,126 --> 00:32:08,262 گفتم، داری چکار می‌کنی؟ 488 00:32:08,295 --> 00:32:11,131 !نمی‌دونم سعی داری الان بهم چی بگی، خداحافظ 489 00:32:15,804 --> 00:32:19,006 وای، خدای من، صدای موسیقی رو قطع کن 490 00:32:20,307 --> 00:32:21,743 سلام 491 00:32:21,776 --> 00:32:23,645 سلام می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 492 00:32:29,149 --> 00:32:31,619 !نه، به هیچ‌وجه !نه، نه 493 00:32:31,653 --> 00:32:32,920 !وای، خدای من 494 00:32:34,988 --> 00:32:36,458 خوبم، وای، خدای من 495 00:32:36,491 --> 00:32:38,258 جیمی، جدی هستی؟ 496 00:32:38,292 --> 00:32:41,962 اه، تو دیوونه‌ای این دیوونه واره 497 00:32:41,995 --> 00:32:44,532 وای، خدای من، خیلی خب، مراقب باش 498 00:32:44,566 --> 00:32:47,201 سلام مجدد سلام 499 00:32:47,234 --> 00:32:49,370 اوه، داری چکار می‌کنی؟ 500 00:32:49,404 --> 00:32:51,214 اگه بابام بفهمه که تو اینجایی، جفتمون به فنا رفتیم 501 00:32:51,238 --> 00:32:52,873 نترس 502 00:32:54,241 --> 00:32:58,379 اوم... اون یارو رو می‌شناسم 503 00:32:58,413 --> 00:33:00,280 ارایش کردی؟ اره 504 00:33:00,314 --> 00:33:02,149 "بهش میگن "گایلاینر (خط چشمی که توسط آقایان استفاده می‌شود) همم 505 00:33:02,182 --> 00:33:04,452 با خودم گفتم تا امتحان‌اش نکردم قضاوت‌اش نکنم، پس 506 00:33:04,486 --> 00:33:06,286 آره، آره، درواقع اصلا بد نیست 507 00:33:06,320 --> 00:33:08,222 ممنون آره، مم 508 00:33:08,255 --> 00:33:10,124 اگرچه ابروهات بهم ریخته است 509 00:33:10,157 --> 00:33:11,892 الان اینجوریه 510 00:33:13,595 --> 00:33:16,831 اوم، خب... کجا رفتی مدرسه؟ 511 00:33:16,865 --> 00:33:19,801 دبیرستان باتلر و هنوز میرم 512 00:33:19,834 --> 00:33:22,837 اما مسیر خوش منظره رو پیش می‌گیرم وای، خدای من 513 00:33:22,871 --> 00:33:25,305 باشه، همین بسه 514 00:33:27,941 --> 00:33:30,344 هی، این فوق‌العاده است 515 00:33:30,377 --> 00:33:31,846 وای، خدای من 516 00:33:31,880 --> 00:33:34,516 مسیر خوش منظره رور، پس، اوم 517 00:33:34,549 --> 00:33:37,585 اون شامل اینکه یه ماه قبل از اینکه مدرسه تموم شه خونه باشی هم میشه؟ 518 00:33:37,619 --> 00:33:42,189 داستان‌اش باحاله، بابام منو فرستاد تا با مامان‌بزرگم زندگی کنم 519 00:33:42,222 --> 00:33:43,924 به خاطر اینکه یه عوضیه 520 00:33:43,957 --> 00:33:47,194 مامان‌بزرگم مچم رو موقع مصرف گل گرفت و منو پس فرستاد اینجا 521 00:33:47,227 --> 00:33:48,897 چون ظاهرا من یه عوضی‌ام 522 00:33:50,765 --> 00:33:52,600 صحبت از 523 00:33:54,436 --> 00:33:56,270 می‌خوای اینو آتیش کنیم؟ 524 00:33:57,806 --> 00:34:00,508 لعنت به اون مواد ضایع و فرار از واقعیتت 525 00:34:05,979 --> 00:34:08,850 به نظرم میاد تا حالا نکشیدی 526 00:34:15,723 --> 00:34:17,124 اون چیه؟ 527 00:34:18,893 --> 00:34:21,962 این آویز جاذبه صفر منه 528 00:34:21,995 --> 00:34:24,031 می‌دونی، جاذبه صفر 529 00:34:24,064 --> 00:34:25,767 فضانورد و بی وزنی 530 00:34:25,800 --> 00:34:27,936 آره، نه، می‌دونم جاذبه صفر ینی چی 531 00:34:27,968 --> 00:34:29,904 می‌خوام به موقع فارق التحصیل بشم همم 532 00:34:29,938 --> 00:34:33,106 فقط سوالم اینه چرا میندازی گردنت؟ 533 00:34:33,140 --> 00:34:35,142 چون جذابه 534 00:34:35,175 --> 00:34:37,445 اوه، اون جای بحث داره 535 00:34:37,479 --> 00:34:39,379 بسیارخب 536 00:34:39,414 --> 00:34:42,316 خب، دختر حومه شهر 537 00:34:42,349 --> 00:34:44,384 اینجا تو برادوک چکار می‌کنی؟ 538 00:34:44,419 --> 00:34:46,153 دارم به یه ولگرد نگاه می‌کنم 539 00:34:47,622 --> 00:34:50,625 اگرچه مشخضا تو مال یه جای بهتری 540 00:34:50,658 --> 00:34:51,926 پس، چه خبر؟ 541 00:34:55,295 --> 00:34:56,664 پسر زرنگ 542 00:34:56,698 --> 00:34:58,466 حالا، گورتو از اتاقم گم کن 543 00:34:58,500 --> 00:35:00,133 چشم، خانم 544 00:35:05,907 --> 00:35:08,810 درست همین جا آغاز کن 545 00:35:10,678 --> 00:35:12,413 درست همین الان آغاز کن 546 00:35:14,214 --> 00:35:15,950 بزرگترین ترس‌ات 547 00:35:18,051 --> 00:35:20,555 بزرگترین شک‌ات وای، خدای من 548 00:35:20,588 --> 00:35:22,957 سعی بر شکستن‌ات داره 549 00:35:25,192 --> 00:35:27,762 هل‌ات میده اینور و اونور 550 00:35:29,029 --> 00:35:31,265 فریاد بزن و قسم بخور 551 00:35:31,298 --> 00:35:33,735 فقط برای ناپدید شدن 552 00:35:33,768 --> 00:35:36,370 برای یه دقیقه ولی تو آغاز کن 553 00:35:37,805 --> 00:35:39,741 درست همین جا 554 00:35:44,479 --> 00:35:45,613 همین الان آغاز کن 555 00:35:45,647 --> 00:35:47,147 تو! 556 00:35:49,984 --> 00:35:51,151 آغاز کن 557 00:35:51,184 --> 00:35:52,520 خب، خب، خب! خوب 558 00:35:52,554 --> 00:35:54,154 درست همین جا 559 00:35:54,187 --> 00:35:55,924 !وای، خدای من وای، خدای من! دارم انجام‌اش میدم 560 00:35:55,957 --> 00:35:58,960 اوه صبر کن خیلی سریعه، خیلی سریع 561 00:35:58,993 --> 00:36:00,628 همین حالا آغاز کن 562 00:36:00,662 --> 00:36:02,797 دوستت دارم 563 00:36:02,830 --> 00:36:05,667 به زودی میبنمت خدانگهدار 564 00:36:08,436 --> 00:36:11,171 به زودی میبنمت، باشه؟ فقط، همه رو اذیت می‌کنی 565 00:36:14,074 --> 00:36:16,076 شرکت‌های گلِ واکر 566 00:36:16,109 --> 00:36:18,546 تس 567 00:36:18,580 --> 00:36:20,180 باشه، آره 568 00:36:20,213 --> 00:36:23,150 فقط بهم بیست دلار بده، ها؟ بسیارخب 569 00:36:24,552 --> 00:36:26,386 اوه، باید برم یه سری آدم رو ببینم 570 00:36:26,421 --> 00:36:28,056 خدا بخواد برای یه کار؟ 571 00:36:28,121 --> 00:36:29,757 بله 572 00:36:29,791 --> 00:36:31,391 مشکلی برای خونه رفتن نداری؟ 573 00:36:31,426 --> 00:36:33,193 آره، حتما 574 00:36:33,226 --> 00:36:35,730 اوه، می‌دونی چیه، به رفقای فاحشه نوجوون‌ام زنگ می‌زنم 575 00:36:35,763 --> 00:36:38,566 یه مقداری پول تو راه در میارم، یه کمی هم هرویین تو رگم شلیک می‌کنم 576 00:36:38,600 --> 00:36:41,134 آره، باشه، یا می‌تونی هیچ‌کدوم از اون کارا رو انجام ندی 577 00:36:48,543 --> 00:36:49,844 هی، دخترک 578 00:36:51,913 --> 00:36:54,549 تو بچه نیک هستی، مگه نه؟ 579 00:36:54,582 --> 00:36:56,283 آره 580 00:36:56,316 --> 00:36:59,353 من تو رو لخت دیدم 581 00:37:02,590 --> 00:37:04,859 اون موقع کوچیک بودی 582 00:37:04,892 --> 00:37:06,761 مممم 583 00:37:06,794 --> 00:37:10,197 دیگه کوچیک نیستی 584 00:37:13,835 --> 00:37:16,704 اوم، ما همه توله سگ‌ها رو فروختیم 585 00:37:16,738 --> 00:37:19,540 برای توله سگ‌ها اینجا نیستم 586 00:37:21,943 --> 00:37:25,913 اوه! کجا میری گربه ترسو؟ 587 00:37:25,947 --> 00:37:28,750 پول برای بابایی اته 588 00:37:28,783 --> 00:37:30,718 اون هیچ‌وقت میذاره، اه 589 00:37:30,752 --> 00:37:33,888 نمونه محصول رو امتحان کنی؟ 590 00:37:37,692 --> 00:37:40,227 !تراویس 591 00:37:40,260 --> 00:37:42,563 چه غلط‌ها 592 00:37:45,700 --> 00:37:47,502 کی بود اون؟ هیچ‌کس 593 00:37:47,535 --> 00:37:49,504 اوه، جدا؟ آرزو می‌کنم هیچ‌کس 594 00:37:49,537 --> 00:37:51,314 بهم هر چند وقت یه بار پول نمی‌داد 595 00:37:51,338 --> 00:37:53,608 هیچ ایده‌ای ندارم راجع به چی حرف می‌زنی 596 00:37:53,641 --> 00:37:57,011 پس، تو کار‌ات رو تو غذا خوری از دست دادی و حالا داری مواد می‌فروشی؟ 597 00:37:57,045 --> 00:37:59,147 مواد؟ خب یه خورده گل اینور و اونور 598 00:37:59,179 --> 00:38:01,449 به دوستام برای مصرف شخصی می‌فروشم 599 00:38:01,482 --> 00:38:02,950 چیز سختی نیست 600 00:38:02,984 --> 00:38:04,619 نرم، سخت، هرچی دلت می‌خواد اسمشو بذار 601 00:38:04,652 --> 00:38:07,320 بابا، هنوز مواد مخدره !و هنوز غیر‌قانونیه 602 00:38:07,354 --> 00:38:10,925 در جنگ با مواد مخدر، بابای پیرت از خط مقدم دوره 603 00:38:10,958 --> 00:38:13,628 من فقط یک مخالف با وظیفه شناسم نقش خودم رو ایفا می‌کنم 604 00:38:13,661 --> 00:38:16,263 وظیفه شناس !دقیقا 605 00:38:16,296 --> 00:38:19,600 و تو دنیای من اگه یه نفر تموم روز سخت کار کنه 606 00:38:19,634 --> 00:38:22,202 و بخواد قبل از شام چِت کنه، بذار بکنه 607 00:38:22,235 --> 00:38:25,506 صحبتش شد، امشب همبرگر می‌خوریم 608 00:38:25,540 --> 00:38:28,375 ایده کامیون مواد غذایی چه شد؟ همچنان رو به جلوِئه 609 00:38:28,409 --> 00:38:32,113 خب، فقط باید کمی پول جور کنم تا کامیون رو تعمیر کنم 610 00:38:32,146 --> 00:38:34,058 کسب و کار ساخت و ساز برای همین نبود؟ 611 00:38:34,082 --> 00:38:35,883 کل اون چیز رو هواست، خب؟ 612 00:38:35,917 --> 00:38:38,619 رشوه، لطف، جایی برای رشد واقعی نیست 613 00:38:38,653 --> 00:38:40,188 ولی می‌دونی چیه؟ 614 00:38:40,220 --> 00:38:42,790 ولی یه خیری توش بود، چون تو اون جنون 615 00:38:42,824 --> 00:38:44,525 وقتی که همه چی به من ختم شد 616 00:38:44,559 --> 00:38:46,728 تونستم آقای خودم باشم، درسته؟ 617 00:38:46,761 --> 00:38:49,664 می‌تونم با ساعت‌ها رانندگی اطراف محله 618 00:38:49,697 --> 00:38:53,167 مثل یه بستنی فروش، شادی روی بین همه پخش کنم 619 00:38:53,201 --> 00:38:55,302 ولی با فروش گل 620 00:38:55,335 --> 00:38:57,370 بستنی فروش؟ بابا، داری راجع به چی حرف می‌زنی 621 00:38:57,405 --> 00:38:59,006 گوش کن به من فوق‌العاده است، درسته؟ 622 00:38:59,040 --> 00:39:01,175 می‌دونی کامیون بستنی یه چیزی داره، مثل 623 00:39:01,209 --> 00:39:03,978 ،دینگ-دی-دی-دینگ-دینگ دینگ-دینگ - درسته، و همه عقل اشون رو از دست میدن؟ - 624 00:39:04,011 --> 00:39:06,481 من از کامیونم مردگان (یک گروه راک آمریکایی بود) رو پخش می‌کنم و همه این بنگی‌ها 625 00:39:06,514 --> 00:39:08,315 می‌دوئن از خونشون میام بیرون، درسته؟ 626 00:39:08,348 --> 00:39:10,818 ولی، کند، وقتی میگم دویدن، درسته؟ 627 00:39:10,852 --> 00:39:13,221 مثلا اینجوری آهسته میگن "ای بابا، رفیق، سرعتت رو کم کن" 628 00:39:13,253 --> 00:39:16,157 "مثل، "آروم باش، رفیق، صندلم پاره شد 629 00:39:16,190 --> 00:39:18,993 و بهت میگم، کار می‌کنه 630 00:39:19,026 --> 00:39:22,295 چون تا پایان سال، می‌خوام اون کامیون در بهترین شکل‌اش باشه 631 00:39:29,103 --> 00:39:31,739 خب، نمی‌ترسی؟ از چی؟ 632 00:39:31,773 --> 00:39:34,942 گیر اُفتادن من از ورشکستگی بیشتر می‌ترسم 633 00:39:34,976 --> 00:39:38,679 خب، می‌دونی، یه چیزی هست که درباره‌اش شنیدم، بهش میگن کار 634 00:39:38,713 --> 00:39:40,347 اونقدر هام آسون نیست 635 00:39:40,380 --> 00:39:42,550 بابا به همین راحتی تو کار می‌کنی، اونا پول میدن 636 00:39:42,583 --> 00:39:44,786 نه چیزی که ارزشمه 637 00:39:44,819 --> 00:39:45,987 صحیح؟ 638 00:39:48,089 --> 00:39:51,759 تس، می‌خوام قادر باشم بهت چیزایی بدم، برات چیزایی بخرم 639 00:39:51,793 --> 00:39:56,898 تو یه دی-وی-دی، یه ماهواره و یه کباب پز بزرگ بیرون داری 640 00:39:56,931 --> 00:39:58,833 چقدر تو حساب بانکی دانشگاهمه؟ 641 00:40:04,438 --> 00:40:08,308 :خبر فوری من یه پدر به درد نخورم 642 00:40:10,912 --> 00:40:13,781 نه. نه، بابا، نیستی 643 00:40:13,815 --> 00:40:15,817 اما در زندان، بله 644 00:40:15,850 --> 00:40:18,886 تو زندان، تو واقعا یه پدر به درد نخور میشی 645 00:40:26,160 --> 00:40:28,896 هی، پسر نردبونی 646 00:40:31,098 --> 00:40:32,567 !ورودی 647 00:40:36,304 --> 00:40:39,173 واقعا تایپ من نیست ولی ممنون 648 00:40:39,207 --> 00:40:41,309 بیا اینجا 649 00:40:50,618 --> 00:40:53,154 بسیارخب، پس بزن زیرش 650 00:40:53,187 --> 00:40:55,289 وارد ریه‌ات کن 651 00:40:55,323 --> 00:40:57,725 و خیلی آروم بده بیرون 652 00:40:59,961 --> 00:41:01,028 آره 653 00:41:03,865 --> 00:41:05,132 هیچی حس نمی‌کنم 654 00:41:05,166 --> 00:41:07,068 هیچی، کاملا سرهوشی؟ 655 00:41:08,870 --> 00:41:10,638 آره، هیچی، به خدا قسم 656 00:41:10,671 --> 00:41:13,373 همم، فقط صبر کن 657 00:41:17,645 --> 00:41:19,847 یه فیلم باید باشه - مم-هممم - 658 00:41:19,881 --> 00:41:22,049 به نام ارباب کک‌ها 659 00:41:22,083 --> 00:41:25,820 و فقط، در مورد یه مشت ککه که 660 00:41:25,853 --> 00:41:28,990 برای تسلط، روی بدن یه سگ باهم می‌جنگن 661 00:41:29,023 --> 00:41:30,992 چی؟ 662 00:41:31,025 --> 00:41:32,526 من تماشا‌اش می‌کنم 663 00:41:32,560 --> 00:41:35,029 کالین پاول ازش بدش میاد 664 00:41:37,899 --> 00:41:40,201 عجیبه، حس می‌کنم 665 00:41:40,234 --> 00:41:41,869 حس می‌کنم خیلی باهوشم 666 00:41:41,903 --> 00:41:43,804 مم-هممم. مال گله 667 00:41:43,838 --> 00:41:46,807 انگاری به اون کسی که واقعا هستی ارتقا‌ات داده 668 00:41:46,841 --> 00:41:48,376 اوه اره 669 00:41:48,409 --> 00:41:50,645 پس تو فکر می‌کنی باهوشم؟ 670 00:41:50,678 --> 00:41:52,880 دختر، تو اینجا با من دراز کشیدی 671 00:41:52,914 --> 00:41:54,916 این تو رو یه نابغه می‌کنه 672 00:41:59,086 --> 00:42:01,122 می‌خوای هرزگاهی دوباره این کارو بکنیم؟ 673 00:42:05,693 --> 00:42:08,029 می‌تونم بوس شب به خیر بکنم‌ات؟ 674 00:42:08,062 --> 00:42:09,130 بله 675 00:42:17,138 --> 00:42:19,507 شب به خیر، تس دنونزیو 676 00:42:19,540 --> 00:42:20,908 شب به خیر 677 00:42:30,618 --> 00:42:33,422 خب، ام، آخرین روز مدرسه‌ات چطور بود؟ 678 00:42:35,656 --> 00:42:38,125 !سلام 679 00:42:38,159 --> 00:42:41,028 می‌دونی، اگه می‌خوای روزه سکوت تحویلم بدی 680 00:42:41,062 --> 00:42:43,432 فکر می‌دونم حق دارم بدونم چرا 681 00:42:43,464 --> 00:42:46,934 این تنها راهیه که می‌تونم ببینمت 682 00:42:46,968 --> 00:42:48,469 منظورت چیه؟ 683 00:42:48,502 --> 00:42:50,304 تو هروز میومدی دنبالم 684 00:42:50,338 --> 00:42:52,139 ولی مدرسه دیگه تمومه 685 00:42:53,408 --> 00:42:54,475 هی 686 00:42:59,013 --> 00:43:01,983 بابا، ادامه بده نمی‌تونم همنیطوری با بچه‌اش برونم و برم 687 00:43:02,016 --> 00:43:03,493 اون نمی‌دونه که ما دنبال‌ام میریم 688 00:43:03,517 --> 00:43:04,986 مشکلی نیست !بابایی 689 00:43:05,019 --> 00:43:06,620 تسی، فقط !بابا، من نمی‌تونم اینجا باشم 690 00:43:06,654 --> 00:43:08,789 داری چه غلطی می‌کنی؟ 691 00:43:08,823 --> 00:43:11,392 بیا اینجا، هواتو دارم، هواتو دارم عزیزم، ها؟ 692 00:43:11,426 --> 00:43:13,761 من هرگز نمی‌خوام دوباره اون رو تو این چیز بببینم، می‌شنوی چی میگم؟ 693 00:43:13,794 --> 00:43:15,730 !در کاملا بازه 694 00:43:15,763 --> 00:43:17,808 می‌دونم، قصد داشتم این لعنتی رو تعمیر کنم، دیوید 695 00:43:17,832 --> 00:43:20,401 این با من تو چی؟ 696 00:43:20,435 --> 00:43:22,770 فکر اومدن به خونه هستی تو آینده‌ای نزدیک؟ 697 00:43:22,803 --> 00:43:25,172 به مادرت زنگ بزنی؟ می‌دونی، می‌تونی بهش زنگ بزنی 698 00:43:25,206 --> 00:43:28,142 الان وقت خوبی نیست الان وقت خوبی نیست؟ 699 00:43:30,277 --> 00:43:32,747 دیوید، دیوید، دیوید، اون هنوز آماده برگشتن نیست 700 00:43:32,780 --> 00:43:35,316 اون کارش خوبه اون واقعا کارش خوبه، بسیارخب 701 00:43:35,349 --> 00:43:38,085 !اوه 702 00:43:38,119 --> 00:43:41,322 !هی، تس دنونزیو چکار می‌کنی؟ 703 00:43:41,355 --> 00:43:43,324 برو اونور، برو اونور 704 00:43:43,357 --> 00:43:47,628 چه مرگته؟ ممکن بودی یه نفرو به کشتن بدی 705 00:43:51,198 --> 00:43:54,602 بابا، فقط برو مشکلی نیست، مشکلی نیست 706 00:43:54,635 --> 00:43:56,270 !بابا، برو 707 00:44:04,479 --> 00:44:07,982 وقتی اون مزخرف رو امتحان می‌کنی، می‌دونی من چه شکلی به نظر میام؟ 708 00:44:08,015 --> 00:44:10,051 بابا، ولم کن 709 00:44:10,084 --> 00:44:13,020 می‌خوام یه چیزی بهت بگم، خانم جوون 710 00:44:13,054 --> 00:44:15,589 اگه قصد داری اینجا بمونی، دیگه از سواری مجانی خبری نیست 711 00:44:15,623 --> 00:44:18,626 شروع می‌کنی به قرمز کردن اتاقت و یه کار لعنتی پیدا می‌کنی 712 00:44:20,227 --> 00:44:21,362 تس! 713 00:44:24,499 --> 00:44:27,868 به سلامتی من 714 00:44:32,339 --> 00:44:33,774 می‌تونم یه کار برات پیدا کنم 715 00:44:35,510 --> 00:44:37,344 چه جور کاری؟ 716 00:44:39,046 --> 00:44:41,816 چه جور کاری؟ 717 00:44:43,518 --> 00:44:46,187 So you hold فنجون رو میذاری زیرش، و دکمه رو فشار میدی 718 00:44:46,220 --> 00:44:47,588 و ازش بیرون میاد 719 00:44:47,621 --> 00:44:49,690 حتی یه شاهزاده خانم مثل تو هم می‌تونه انجامش بده 720 00:44:49,723 --> 00:44:51,826 !به کنیوود خوش اومدید دروازه‌ها بازن 721 00:44:51,859 --> 00:44:54,195 دارن میان سریع، این رو ببپوش 722 00:44:54,228 --> 00:44:56,163 اه، لازمه اینو بپوشم؟ 723 00:44:57,965 --> 00:44:59,400 آفتاب 724 00:44:59,434 --> 00:45:01,302 همه جاست 725 00:45:01,335 --> 00:45:02,803 در حرکته 726 00:45:02,837 --> 00:45:04,638 در حال دور شدنه 727 00:45:04,672 --> 00:45:06,441 آفتاب 728 00:45:06,475 --> 00:45:08,275 خوشبختی 729 00:45:08,309 --> 00:45:11,979 هیچ‌کس نمی‌تونه عسلم رو بدزده 730 00:45:12,012 --> 00:45:14,081 افتاب همه جاست 731 00:45:14,115 --> 00:45:17,151 گندش بزنن، متاسفم 732 00:45:17,184 --> 00:45:19,153 در حال دور شدنه واقعا متاسفم 733 00:45:19,186 --> 00:45:22,524 آفتاب، خوشبختی 734 00:45:22,557 --> 00:45:26,026 هیچ‌کس نمی‌تونه عسلم رو بدزده 735 00:45:26,060 --> 00:45:29,130 بفرما، لذت ببر ممنون 736 00:45:30,965 --> 00:45:34,536 می‌دونی که منو جیمی دوست قدیمی هستیم، درسته؟ 737 00:45:34,569 --> 00:45:36,538 عملا کل زندگیم می‌شناسمش 738 00:45:38,139 --> 00:45:39,807 پس قلبش رو نشکن 739 00:45:39,840 --> 00:45:42,943 من فقط امیدوارم اونو قلب منو نشکنه 740 00:45:45,179 --> 00:45:46,615 !هی، هی 741 00:45:48,450 --> 00:45:50,684 مشکلیه اگه زود از سر برم؟ 742 00:45:53,687 --> 00:45:56,056 حدس می‌زنم شازده خانم به هرچی که دلش می‌خواد می‌رسه 743 00:45:56,090 --> 00:45:57,324 ممنون 744 00:45:57,358 --> 00:45:59,126 هی 745 00:46:00,761 --> 00:46:02,531 خیلی حب، برو رد کارد 746 00:46:04,698 --> 00:46:06,468 !خداحافظ 747 00:46:08,669 --> 00:46:14,409 اونا از هیجده تا طبقه با سرعت 120 کیلومتر بر ساعت پرتابت می‌کنن 748 00:46:16,177 --> 00:46:18,112 من دیروقت تو شب می‌تونم به صورت مجانی سوارش شم 749 00:46:18,145 --> 00:46:20,114 این یعنی اینکه تو هم می‌تونی 750 00:46:23,618 --> 00:46:25,487 شبیه سقوط کردن از آسمونه 751 00:46:25,520 --> 00:46:28,523 دقیقا هی، باید امتحان‌اش کنی 752 00:46:28,557 --> 00:46:31,358 نه! نه، امکان نداره من سوار همچین چیزی شم 753 00:46:45,172 --> 00:46:46,774 برنده! بازیکن شماره 2 754 00:46:46,807 --> 00:46:50,010 !منو میگه؟ وای، خدای من 755 00:46:50,044 --> 00:46:51,446 !هورا 756 00:46:51,479 --> 00:46:53,415 یک، دو، سه، چهار 757 00:46:53,448 --> 00:46:56,618 نمی‌دونی که من منتظر چی بودم؟ 758 00:46:58,786 --> 00:47:01,690 پس تو می‌خوای، می‌خوای، می‌خوای می‌خوای، می‌خوای 759 00:47:01,722 --> 00:47:04,091 و کمی بیشتر می‌خوای 760 00:47:06,595 --> 00:47:10,397 و تو می‌خوای، می‌خوای، می‌خوای می‌خوای، می‌خوای 761 00:47:10,432 --> 00:47:13,133 وایسا! بیا بریم 762 00:47:14,969 --> 00:47:18,172 و تو می‌خوای، می‌خوای، می‌خوای می‌خوای، می‌خوای 763 00:47:18,205 --> 00:47:20,408 هی! این سورتمه هواییه 764 00:47:22,276 --> 00:47:25,746 و تو می‌خوای، می‌خوای، می‌خوای می‌خوای، می‌خوای 765 00:47:25,779 --> 00:47:28,182 تا اینکه دچار درد بشی 766 00:47:29,651 --> 00:47:30,884 یک، دو، سه، چهار 767 00:47:32,454 --> 00:47:34,723 !اوه، پسر 768 00:47:34,755 --> 00:47:36,924 هی. ها؟ 769 00:47:36,957 --> 00:47:38,926 حس شیطونی داری؟ 770 00:47:38,959 --> 00:47:41,862 می‌دونی، مغزم داره بهم میگه بگم نه 771 00:47:41,895 --> 00:47:43,130 صحیح 772 00:47:48,035 --> 00:47:50,004 چیه؟ وای، خدای من 773 00:47:56,444 --> 00:47:59,079 این مان رو چجوری پیدا کردی؟ 774 00:48:00,715 --> 00:48:05,052 داشتم لبه‌اش برای پررو بازی راه می‌رفتم 775 00:48:05,085 --> 00:48:06,521 افتادم توش 776 00:48:07,821 --> 00:48:08,956 روزنه‌ی امید 777 00:48:08,989 --> 00:48:11,358 فوق‌العاده است 778 00:48:22,336 --> 00:48:26,073 بچه‌ها، همتون صف بکشین و بهش نگاه کنین 779 00:48:26,106 --> 00:48:28,142 خیلی جوونه 780 00:48:28,175 --> 00:48:30,578 خب، ایا دوست جذاب جدیدت، مامان‌اش هم جذابه؟ 781 00:48:30,612 --> 00:48:34,315 وای، خدای من، بابا، نه. شرم اوره 782 00:48:34,348 --> 00:48:36,884 به علاوه، تو مگه درحال حاضر یه دوست دختر نداری؟ 783 00:48:36,917 --> 00:48:41,121 موطلایی، نیمه برهنه، یک ماه پیش یه شب یواشکی از این جا جیم شد؟ 784 00:48:41,155 --> 00:48:43,591 همم؟ 785 00:48:43,625 --> 00:48:46,827 اون براش مهم نیست که یه عکس از تو مامان رو صفحه نمایش گذاشتی، مهمه؟ 786 00:48:48,630 --> 00:48:50,297 چراغ‌ها معمولا خاموشن 787 00:48:51,766 --> 00:48:53,233 !همم تو پرسیدی 788 00:48:53,267 --> 00:48:55,269 نچ 789 00:49:01,443 --> 00:49:03,645 هی، شام، پونزده دقیقه دیگه بسیارخب 790 00:49:03,678 --> 00:49:06,648 اوه، به مامانت زنگ بزن 791 00:49:06,681 --> 00:49:07,948 قول دادی 792 00:49:07,981 --> 00:49:09,517 و تو قول دادی کار پیدا می‌کنی 793 00:49:09,551 --> 00:49:11,151 پس، درواقع، نوبت توئه 794 00:49:11,185 --> 00:49:15,457 آروم باش دارم روی برخی زوایا کار می‌کنم 795 00:49:15,490 --> 00:49:17,625 تو همیشه داری روی برخی زوایا کار می‌کنی 796 00:49:27,401 --> 00:49:28,503 سلام 797 00:49:30,538 --> 00:49:31,606 اونقدر بده؟ 798 00:49:33,808 --> 00:49:36,210 قراره حسابی به پدر پیرمردت افتخار کنی !امکان نداره 799 00:49:36,243 --> 00:49:38,480 داریش؟ آروم بگیر، آروم بگیر 800 00:49:38,513 --> 00:49:41,014 من هنوز باید از فراخوان سر اشپز بزرگ ردشم، و اونا گفتن 801 00:49:41,048 --> 00:49:43,685 باید یه موقع هفته بعد برگردم و باهاش مثل یه امتحان بپزم 802 00:49:43,718 --> 00:49:45,820 تو فوق‌العاده خواهی بود، بیا اینجا 803 00:49:45,854 --> 00:49:47,354 بهت افتخار می‌کنم 804 00:49:47,388 --> 00:49:49,858 می‌بینی، قانونی شدن انقدر هام بد نیست، ها؟ 805 00:49:49,923 --> 00:49:51,659 خواهیم دید 806 00:49:51,693 --> 00:49:54,128 پس، چطوره به مامان‌ات، ام و دیوید زنگ بزنیم 807 00:49:54,161 --> 00:49:56,306 برای باربیکیوی چهارم جولای دعوت اشون کنیم، خوبه؟ 808 00:49:56,330 --> 00:49:57,898 می‌تونم رو همشون تمرین کنم 809 00:49:57,931 --> 00:50:00,401 ایده عالی‌ایه اونا نمیان 810 00:50:00,435 --> 00:50:03,213 نه، نه، نه، خیلی خوب میشه واونوقت می‌تونیم دوستای مدرسه‌ات رو دعوت کنیم 811 00:50:03,237 --> 00:50:05,906 تو هفته هاست که ندیدیشون اونا هم نمیان 812 00:50:05,939 --> 00:50:08,075 هرکس رو که ذوست داری دعوت کن، باشه؟ 813 00:50:08,108 --> 00:50:10,344 نظرت چیه بریم جشن بگیریم؟ اره 814 00:50:10,377 --> 00:50:12,814 پریمانتی؟ (برادران پریمانتی یک ساندویچ فروشی زنجیره‌ای در شرق ایالات متحده است) انگار لازمه بپرسی 815 00:50:12,847 --> 00:50:14,516 !پریمانتی 816 00:50:37,439 --> 00:50:38,740 ممنون 817 00:50:39,908 --> 00:50:42,009 خوبه؟ اره 818 00:50:48,282 --> 00:50:50,350 هنوز عاشق مامانی؟ 819 00:50:54,087 --> 00:50:56,624 می‌دونستم باید اون عکس رو می‌ذاشتم کنار 820 00:50:56,658 --> 00:50:59,126 پس چرا نذاشتی؟ 821 00:51:07,000 --> 00:51:09,169 چون هیچ‌وقت به اون اندازه خوشحال نبودم 822 00:51:13,908 --> 00:51:15,375 پادشاه دنیا 823 00:51:17,579 --> 00:51:19,481 خوشگل‌ترین دختر تو بغلم 824 00:51:22,349 --> 00:51:23,618 و تو توی راه بودی 825 00:51:38,466 --> 00:51:40,267 پس کسی رو می‌بینی؟ 826 00:51:40,300 --> 00:51:43,404 نه، مامان، در حال کمی استراحت 827 00:51:43,438 --> 00:51:45,940 با خانم‌ها هستم درحالی که تس اینجاست 828 00:51:45,974 --> 00:51:49,343 باید دست به کار شم و روی والد بودن تمرکز کنم 829 00:51:49,376 --> 00:51:51,946 اره؟ این چطور برات پیش میره؟ 830 00:51:51,980 --> 00:51:56,016 اوه، خدایا، اون درست شبیه مادرش تو اون سنه 831 00:51:56,049 --> 00:51:58,118 اوه، سلام، چظوری؟ ممنون که اومدی 832 00:51:58,151 --> 00:51:59,821 مثل اون هم کله شقه 833 00:51:59,854 --> 00:52:02,089 اون الی اوکانر واقعا آدم تحفه‌ای بود 834 00:52:02,122 --> 00:52:04,759 اون هیچ‌وقت قدردان جایی که ازش اومده بود نبود 835 00:52:04,792 --> 00:52:06,761 نتونست به اندازه کافی سریع از اینجا بزنه بیرون 836 00:52:10,063 --> 00:52:12,266 سلام، ممنون که اومدین 837 00:52:13,635 --> 00:52:15,369 اون لباس‌ها جدیدن؟ 838 00:52:15,402 --> 00:52:17,337 این یکی به نظر میاد داره خلاف جهت رو پیش گرفته 839 00:52:18,740 --> 00:52:20,742 حواست به همه چیز باشه 840 00:52:34,656 --> 00:52:36,824 سلام چه خبر، نیک؟ 841 00:52:36,858 --> 00:52:38,960 یادم نمیاد تو رو دعوت کرده باشم 842 00:52:38,993 --> 00:52:41,228 اوه، نه، بابا بابا، ایرادی نداره، من دعوتش کردم 843 00:52:41,261 --> 00:52:44,364 بهش گفتم لباس خوب بپوشه و یه چیزی بیاره 844 00:52:44,398 --> 00:52:45,800 سیبه 845 00:52:45,833 --> 00:52:47,869 خوشمزه به نظز میاد، ممنون جیمی 846 00:52:49,069 --> 00:52:50,705 داداش، خونسرد باش 847 00:52:50,738 --> 00:52:53,841 اون دعوتم کرد، باید چکار کنم پس 848 00:52:53,875 --> 00:52:56,310 نمی‌تونستم نه بگم مشکوک به نظر می‌رسید 849 00:52:57,579 --> 00:53:01,049 نه، تو خونسرد باش، جیمی درواقع، برو بیرون 850 00:53:01,081 --> 00:53:02,750 ووه، بابا، خوب باش 851 00:53:08,856 --> 00:53:09,924 جیمی 852 00:53:18,098 --> 00:53:19,634 افرین، بابا 853 00:53:21,234 --> 00:53:22,870 هی، جیمی، صبر کن 854 00:53:22,904 --> 00:53:24,906 لطفا یواش‌تر وای، خدا 855 00:53:30,745 --> 00:53:35,083 تس، این این کارنمیکنه 856 00:53:35,115 --> 00:53:38,118 نه تا وقتی که پدرت فکر می‌کنه من لیاقت تو رو ندارم 857 00:53:38,151 --> 00:53:41,723 من... من اعتراف می‌کنم این بعد از ظهر طبق برنامه پیش نرفت 858 00:53:41,756 --> 00:53:43,825 ولی ما باید به تلاش کردن ادامه بدیم 859 00:53:43,858 --> 00:53:46,293 برای چی؟ تو باید برگردی بری حومه 860 00:53:46,326 --> 00:53:48,195 و من باید برگردم به کلبه مادربزرگم 861 00:53:48,228 --> 00:53:50,431 پس شاید بهتره همین الان تموم‌اش کنیم 862 00:53:52,667 --> 00:53:54,102 این چیزیه که می‌خوای؟ 863 00:54:08,181 --> 00:54:10,183 من تو رو می‌خوام، تس 864 00:54:23,330 --> 00:54:27,234 ته دلم می‌دونستم که لیاقت این همه شادی رو ندارم 865 00:54:27,267 --> 00:54:30,170 ولی در لحظه، به نظر مناسب می‌رسید تا فقط باهاش پیش برم 866 00:54:36,276 --> 00:54:38,446 جولای در اوت ذوب شد 867 00:54:43,618 --> 00:54:45,620 !جیمی 868 00:54:45,653 --> 00:54:47,021 جیم 869 00:54:54,962 --> 00:54:56,864 گندش بزنن 870 00:55:03,336 --> 00:55:04,906 متاسفم 871 00:55:06,140 --> 00:55:08,910 و برای اون، بیا اینجا 872 00:55:10,678 --> 00:55:13,181 آره، فقط قدم به قدم انجامش بده 873 00:55:13,213 --> 00:55:14,816 برو، تقریبا اونجایی 874 00:55:14,849 --> 00:55:16,884 راحت باش آره، ولی تو باید کمکم کنی 875 00:55:16,918 --> 00:55:19,520 هی، نگاه کن، داری مثل خرچنگ راه میری 876 00:55:19,554 --> 00:55:22,166 بهت که گفتم، صورت پایین، باسن بالا میگی چکار کنم؟ نمی‌خوام پایین رو نگاه کنم 877 00:55:22,190 --> 00:55:25,126 یالا، فقط دست منو بگیر 878 00:55:25,159 --> 00:55:27,995 همم-مم - اوه، سرت رو بدزد - 879 00:55:28,029 --> 00:55:30,230 دیدی؟ اسونه، ها؟ 880 00:55:30,263 --> 00:55:31,799 ازت متنفرم آره، هرچی 881 00:55:33,701 --> 00:55:35,503 رفیق، لعنت لهت 882 00:55:35,536 --> 00:55:38,005 عجب پیژامه‌ی جذابی تنته 883 00:55:38,039 --> 00:55:40,174 ممنون اره 884 00:55:40,208 --> 00:55:42,744 وای، خدای من، اتاق‌ات دیوانه واره 885 00:55:42,777 --> 00:55:44,579 ممنون ساکت شو 886 00:55:44,612 --> 00:55:47,081 اهان، یه نفر دوسال پیش 887 00:55:47,115 --> 00:55:48,916 روی ماشین بابام اینو گذاشته بود 888 00:55:48,950 --> 00:55:50,885 "تو مثل یه عوضی پارک می‌کنی" 889 00:55:50,918 --> 00:55:53,421 پاره شدم از خنده وقتی دیدمش 890 00:55:53,454 --> 00:55:56,591 یه جورایی مثل پنجره منه، تس؟ 891 00:55:56,624 --> 00:55:58,860 یک سره بهت میگم یه گوشی بگیر مم 892 00:55:58,893 --> 00:56:00,795 هرچند، همه خوباش اینجاست 893 00:56:04,065 --> 00:56:05,233 هوم 894 00:56:08,536 --> 00:56:12,272 "وقتی از گربه‌های بزرگ بازدید می‌کنی یادم منم باش. مامان." 895 00:56:13,441 --> 00:56:16,276 اوه، یه گردش علمی به باغ‌وحش؟ 896 00:56:16,309 --> 00:56:17,578 مم-هوم 897 00:56:19,981 --> 00:56:22,216 خیلی خوشاینده 898 00:56:22,250 --> 00:56:24,485 آره، بود 899 00:56:25,987 --> 00:56:28,422 اون، اه، اون روز مرد 900 00:56:29,657 --> 00:56:31,259 روزی که اونو نوشت 901 00:56:37,231 --> 00:56:38,331 متاسفم 902 00:56:40,134 --> 00:56:41,636 زندگیه دیگه، درسته؟ 903 00:56:47,241 --> 00:56:49,977 چجور... چجوری می‌دونستی که یادداشت رو نگه داری؟ 904 00:56:53,481 --> 00:56:55,216 اون 905 00:56:55,249 --> 00:56:58,219 اون مجبور شد اون صبح بره بیمارستان 906 00:56:58,252 --> 00:57:00,955 ما نمی‌دونستیم مشکل‌اش چیه 907 00:57:00,988 --> 00:57:02,957 ام 908 00:57:02,990 --> 00:57:05,660 من خیلی 909 00:57:05,693 --> 00:57:08,663 من کل اون روز خیلی نگران بودم 910 00:57:08,696 --> 00:57:11,364 I couldn't eat the lunch that she had packed me 911 00:57:12,667 --> 00:57:14,635 دل پیچه گرفتم 912 00:57:17,004 --> 00:57:18,472 پس، وقتی رسیدم خونه 913 00:57:18,506 --> 00:57:20,107 اوه، لعنت 914 00:57:20,141 --> 00:57:23,311 گشنه‌ام بود وحشتناک گشنه بودم 915 00:57:23,343 --> 00:57:27,982 پس درست همین جا نشستم و ناهار خوردم 916 00:57:28,015 --> 00:57:30,585 وقتی به ته ظرف رسیدم، پیداش کردم 917 00:57:34,956 --> 00:57:36,624 هرچند، نوبت توئه 918 00:57:36,657 --> 00:57:38,993 باید الان بهم یه چیز واقعا غم‌انگیز بگی 919 00:57:45,365 --> 00:57:46,767 !زویی 920 00:57:49,871 --> 00:57:51,539 از مامانت بیشتر بگو 921 00:57:57,712 --> 00:57:59,447 اون اینو بهم داد 922 00:58:36,717 --> 00:58:39,020 دست بردار، داری چکار می‌کنی؟ عذر می‌خوام، صبر کن فقط 923 00:58:39,053 --> 00:58:40,755 کارمند داره رد میشه 924 00:58:44,025 --> 00:58:46,160 منو ببر بالا 925 00:58:46,193 --> 00:58:49,263 نه، تو نمی‌تونی صف رو قطع کنی 926 00:58:49,297 --> 00:58:51,032 جدی؟ اره 927 00:58:51,065 --> 00:58:53,935 ابن به کنار، قد‌ات به اندازه کافی برای سواری بلند نیست 928 00:58:53,968 --> 00:58:55,069 عوضی 929 00:58:56,405 --> 00:58:57,905 واقعا می‌خوای سوار شی؟ 930 00:58:59,573 --> 00:59:01,342 بله 931 00:59:01,375 --> 00:59:04,211 !نه، نه، نه، نه، نه 932 00:59:04,245 --> 00:59:06,514 !بیارم پایین، بیارم پایین نه، نمی‌تونم انجامش بدم 933 00:59:06,547 --> 00:59:09,283 عزیزم، اشکالی نداره نه، من از ارتفاع می‌ترسم، خواهش می‌کنم 934 00:59:09,317 --> 00:59:11,285 بهم اعتماد کن، هواتو دارم نه، برام مهم نیست 935 00:59:11,319 --> 00:59:13,621 فقط بهشون بگو منو بیارن پایین 936 00:59:13,654 --> 00:59:16,357 الان دیگه نمیشه برگشت، ما تقریبا 30متری بالاییم 937 00:59:16,390 --> 00:59:18,392 نه، برام مهم نیست لطفا، فقط مجبورشون کن وایسن 938 00:59:18,427 --> 00:59:20,294 !لطفا همین‌طوری وایسن؟ 939 00:59:20,328 --> 00:59:22,296 چشماتو باز کن 940 00:59:22,330 --> 00:59:24,098 تس، چشماتو باز کن نه! 941 00:59:24,131 --> 00:59:25,566 !زود باش، چشماتو باز کن 942 00:59:25,599 --> 00:59:27,601 هوم-مم 943 00:59:27,635 --> 00:59:30,471 این همون چیزیه که می‌خواستی ما الان اینجاییم 944 00:59:30,504 --> 00:59:32,139 چشماتو باز کن نه! 945 00:59:32,173 --> 00:59:34,675 نگاه کن، تو باید به این نگاه کنی چشماتو باز کن 946 00:59:35,810 --> 00:59:37,412 دوستت دارم 947 00:59:37,446 --> 00:59:39,380 چشماتو باز کن 948 00:59:41,949 --> 00:59:44,618 چی... چی گفتی؟ الان چی گفتی؟ 949 00:59:44,652 --> 00:59:46,797 الان چی گفتی؟ نه، چی گفتی؟ 950 00:59:46,821 --> 00:59:49,323 گفتم "چشماتو باز کن" باید ببینی 951 00:59:49,357 --> 00:59:50,958 دکه لیموناد فروشی و نه! 952 00:59:50,992 --> 00:59:52,427 اون ویکیه درست همون جا 953 00:59:52,461 --> 00:59:54,862 نه، ببین، جدی‌ام 954 00:59:58,165 --> 01:00:00,768 گفتم... گفتم دوستت دارم 955 01:00:00,801 --> 01:00:02,636 گفتم دوستت دارم، تس 956 01:00:02,670 --> 01:00:04,872 وای، خدای من، عاشقتم 957 01:00:06,207 --> 01:00:07,341 منم عاشقتم 958 01:00:07,375 --> 01:00:09,110 پس بیا پرواز کنیم 959 01:00:14,348 --> 01:00:18,152 !وای، خدای من !وایییییی 960 01:00:18,185 --> 01:00:20,489 !اووو !اره 961 01:00:28,829 --> 01:00:31,032 هی، تس مامانت پشت خطه 962 01:00:46,147 --> 01:00:47,449 !تس دنونزیو 963 01:00:52,019 --> 01:00:54,188 همین حالا بیا بیرون 964 01:00:55,589 --> 01:00:57,691 از این پسره دور باقی می‌مونی، می‌شنوی چی میگم؟ 965 01:00:57,725 --> 01:00:59,960 اما من نزدیک 17سالمه دیگه یه دختر بچه نیستم 966 01:00:59,994 --> 01:01:02,897 آره، خب، خونه منه پس قوانین منه بدن من، قوانین من 967 01:01:02,930 --> 01:01:06,233 !چی؟ یا پیغمبر، بدن... نه نه، این حرف اخرمه 968 01:01:06,267 --> 01:01:08,202 اگه مچ اتون رو دوباره بگیرم 969 01:01:08,235 --> 01:01:10,704 اون پیرسینگ احمقانه رو با پاره کردن صورتش درمیارم 970 01:01:10,738 --> 01:01:13,174 و تموم بدنش رو لاهاش سوراخ می‌کنم 971 01:01:13,207 --> 01:01:14,909 !وای، خدا، ازت متنفرم 972 01:01:14,942 --> 01:01:16,478 اره؟ خوبه 973 01:01:16,511 --> 01:01:18,012 خوبه 974 01:01:19,346 --> 01:01:20,482 خوبه 975 01:01:20,515 --> 01:01:22,716 منم از پدر مادرم متنفر بودم 976 01:01:26,187 --> 01:01:30,024 اوه، گندش بزنن، مامانت هنوز پشت خطه 977 01:01:30,057 --> 01:01:32,827 تس، نمی‌تونم روز تولدت ببینمت؟ 978 01:01:32,860 --> 01:01:35,830 مامان، من اونقدر به دور دست فکر نمی‌کنم. صحیح؟ 979 01:01:35,863 --> 01:01:37,566 نه، صحیح نیست 980 01:01:37,598 --> 01:01:39,534 چون تو اونجایی و من اینجام 981 01:01:39,568 --> 01:01:41,068 و ما قزار بود پیش هم باشیم 982 01:01:41,102 --> 01:01:44,038 مامان تو همه چیز منی 983 01:01:44,071 --> 01:01:46,340 تنها چیزی که نمی‌تونم از دست بدم 984 01:01:46,373 --> 01:01:49,110 و من الان و الان دارم از دستت میدم 985 01:01:51,112 --> 01:01:53,448 نمی‌تونم جفتتون رو از دست بدم 986 01:01:53,482 --> 01:01:55,249 نمی‌تونم 987 01:01:55,282 --> 01:01:57,586 ولی، مامان، مامان، تو منو از دست نمیدی 988 01:01:58,919 --> 01:02:00,455 چیزا 989 01:02:00,489 --> 01:02:02,424 بدک نبوده 990 01:02:02,457 --> 01:02:04,959 یه کار تابستونی دارم و 991 01:02:04,992 --> 01:02:07,094 حقیقتا بابا عالی بوده 992 01:02:07,128 --> 01:02:09,630 بابات عالی بوده؟ 993 01:02:09,663 --> 01:02:13,134 صحیح، عالیه، خب، همیشه می‌دونستم که 994 01:02:13,167 --> 01:02:15,402 تو فرار می‌کنی تو بغل اون 995 01:02:15,437 --> 01:02:18,939 ولی اینو نمی‌دونستم که پایدار باقی میمونه 996 01:02:18,973 --> 01:02:21,942 اوه. پس خوش بگذره 997 01:02:43,764 --> 01:02:45,966 هی تسی جان 998 01:02:47,502 --> 01:02:49,870 اوم 999 01:02:51,606 --> 01:02:54,175 من قبلا هیچ‌وقت این کارو نکردم 1000 01:02:54,208 --> 01:02:56,677 نمی‌دونم دارم چکار می‌کنم 1001 01:02:56,710 --> 01:02:58,513 اه... متوجه شدم 1002 01:03:01,348 --> 01:03:03,585 هرگز ازت نپرسیدم چه خبره 1003 01:03:05,853 --> 01:03:08,557 می‌دونم که باید برای یه مدت از اونجا می‌رفتی 1004 01:03:10,391 --> 01:03:11,859 می‌خوای راجع بهش حرف بزنیم؟ 1005 01:03:19,668 --> 01:03:21,570 می‌دونی، چون می‌تونی 1006 01:03:23,871 --> 01:03:25,706 هروقت با من حرف بزنی 1007 01:03:32,079 --> 01:03:34,449 منو مامانت 1008 01:03:34,482 --> 01:03:36,551 ما، اه 1009 01:03:39,820 --> 01:03:42,122 موفق شدیم یه کارو درست انجام بدیم 1010 01:03:53,435 --> 01:03:56,070 !تس! وای، خدا من 1011 01:03:56,103 --> 01:03:58,239 کجا بودی؟ هفته هاست که ندیدیمت 1012 01:03:58,272 --> 01:04:01,175 آره، خب، اه هی، یه کوچولو اینجا کمک کن 1013 01:04:01,208 --> 01:04:03,043 اوه، اینجا کار می‌کنی؟ 1014 01:04:03,077 --> 01:04:06,247 آره، یه کار تابستونی دارم اُه 1015 01:04:06,280 --> 01:04:08,182 درحقیقت، خیلی خوش می‌گذره 1016 01:04:08,215 --> 01:04:11,586 می‌تونم مجانی سواری‌ها رو سوار شم و پشمک بخورم 1017 01:04:11,620 --> 01:04:14,888 به علاوه، بابام اصرار کرد وقتی پیشش می‌مونم یه کار پیدا کنم 1018 01:04:14,922 --> 01:04:16,658 تو برادوک زندگی می‌کنی؟ 1019 01:04:16,691 --> 01:04:18,526 هی، دست از پر حرفی بردار و تن لشت رو بیار اینجا 1020 01:04:18,560 --> 01:04:20,070 بچه‌ها، گوش کنین، واقعا از دیدنتون خوشحال شدم 1021 01:04:20,094 --> 01:04:22,096 اوم، بیایید به زودی از هم پیگیر شیم 1022 01:04:22,129 --> 01:04:26,333 حتما، و می‌تونیم درباره اینکه همکارت چه هرزه‌ایه وراجی کنیم 1023 01:04:27,968 --> 01:04:30,871 اشلی، ممکنه خانواده پولداری داشته باشی 1024 01:04:30,904 --> 01:04:33,173 ولی این به این معنی نیست باید انقدر فخر فروش باشی 1025 01:04:44,051 --> 01:04:45,119 اینجا 1026 01:04:48,822 --> 01:04:50,492 ممنون، شازده خانم 1027 01:04:52,026 --> 01:04:54,462 ممنون، ویکی، فردا می‌بینمت 1028 01:04:56,498 --> 01:04:58,533 بابا 1029 01:04:58,566 --> 01:05:01,770 چی... چی شده؟ چرا تو رستوران نیستی؟ 1030 01:05:01,802 --> 01:05:03,772 نتونستم انجامش بدم 1031 01:05:06,940 --> 01:05:08,677 تس، تو نمی‌فهمی 1032 01:05:11,345 --> 01:05:12,547 امتحانم کن 1033 01:05:17,585 --> 01:05:18,787 داشتم می‌رفتم 1034 01:05:20,954 --> 01:05:25,092 لباس پوشیده و آماده بودم 1035 01:05:25,125 --> 01:05:26,594 و... 1036 01:05:26,628 --> 01:05:28,563 چشمم تو ایینه به خودم اُفتاد 1037 01:05:29,464 --> 01:05:31,131 متوجه شدم که 1038 01:05:34,602 --> 01:05:36,970 من اون مرد نیستم 1039 01:05:37,004 --> 01:05:38,339 اون مرد نیستی؟ 1040 01:05:38,372 --> 01:05:40,140 بابا، کدوم مرد؟ 1041 01:05:40,174 --> 01:05:43,944 من یه میلیون سال پیش اون مرد بودم 1042 01:05:43,977 --> 01:05:47,114 ولی حالا نمی‌دونم باید چکار کنم 1043 01:05:47,147 --> 01:05:49,316 نمی‌دونم چطوری یه کار رو حفظ کنم 1044 01:05:49,350 --> 01:05:51,653 نمی‌دونم چطوری خانواده‌ام رو پشتیبانی کنم 1045 01:05:53,320 --> 01:05:56,658 نمی‌دونم چطوری یه چیز بیشتر از زندگیم بسازم 1046 01:05:58,727 --> 01:06:00,528 زندگی احمقانه لعنتی‌ام 1047 01:06:12,239 --> 01:06:13,441 سلام؟ 1048 01:06:13,475 --> 01:06:15,477 تس، مامانت 1049 01:06:15,510 --> 01:06:17,779 مامانت تو بیمارستانه 1050 01:06:17,812 --> 01:06:19,179 حالش خوبه 1051 01:06:21,449 --> 01:06:23,384 رفته، رفته 1052 01:06:23,418 --> 01:06:25,520 الی گلداستون؟ 1053 01:06:25,553 --> 01:06:29,557 من در راه‌های باد به آسمان رفته‌ام 1054 01:06:29,591 --> 01:06:32,627 نه، چیزی نیست که تا حالا نگهش داشتم 1055 01:06:32,660 --> 01:06:36,397 اما منو در جریان نگه می‌داره 1056 01:06:39,434 --> 01:06:43,370 فقط یه نشونه بهم بده 1057 01:06:43,405 --> 01:06:47,609 بهشت اونو مال من می‌کنه 1058 01:06:47,642 --> 01:06:51,479 خدایا می‌خوام پیداش کنم 1059 01:06:51,513 --> 01:06:55,650 فقط بهم یه نشونه بده 1060 01:06:55,683 --> 01:06:59,621 فقط بهم یه نشونه بده 1061 01:06:59,654 --> 01:07:03,625 بهشت اونو مال من می‌کنه 1062 01:07:03,658 --> 01:07:07,729 خدایا می‌خوام پیداش کنم 1063 01:07:07,762 --> 01:07:11,900 فقط بهم یه نشونه بده 1064 01:07:16,738 --> 01:07:19,072 هی، هی، تس، تس. هی، هی، خونسرد باش، خونسرد باش، خونسرد باش، منم 1065 01:07:19,106 --> 01:07:21,108 داری چکار می‌کنی؟ هیچی 1066 01:07:21,141 --> 01:07:23,578 منظورت چیه، هیچی؟ تو داشتی کامیون رو میروندی 1067 01:07:25,413 --> 01:07:27,080 مادرم سعی کرد خودشو بکشه 1068 01:07:29,417 --> 01:07:32,386 اون سعی کرد، مثل حالش خوب میشه؟ 1069 01:07:32,420 --> 01:07:35,857 بله، بله، ولی تو هیچ ایده‌ای نداری، پس تطاهر نکن که می‌دونی 1070 01:07:35,890 --> 01:07:37,926 منظورت چیه، نمی‌دونم؟ مامانم مرد 1071 01:07:37,958 --> 01:07:39,461 مرد اره 1072 01:07:39,494 --> 01:07:42,931 از یه بیماری چیز یکسانی نیست 1073 01:07:42,963 --> 01:07:44,965 منظورت چیه که چیز یکسانی نیست؟ 1074 01:07:46,434 --> 01:07:48,536 چی تو اون ظرف غذا تو روز آخر بود؟ 1075 01:07:48,570 --> 01:07:50,605 چی برات آماده کرده بود؟ 1076 01:07:50,638 --> 01:07:52,807 چه فرقی می‌کنه؟ 1077 01:07:52,841 --> 01:07:56,076 آخرین کاری که مادرت کذد مراقبت از تو بود 1078 01:07:56,109 --> 01:07:57,946 مادرم ذره‌ای بهم اهمیت نمیده 1079 01:07:57,978 --> 01:07:59,647 اون ترجیح میده مرده باشه تا اینکه یه مادر باشه 1080 01:07:59,681 --> 01:08:02,282 پس، نه، نه تو نمی‌فهمی 1081 01:08:02,316 --> 01:08:05,720 فقط بهم یه نشونه بده 1082 01:08:05,753 --> 01:08:07,020 لعنت بهش 1083 01:08:07,054 --> 01:08:10,625 بهشت اونو مال من می‌کنه 1084 01:08:10,658 --> 01:08:14,963 خدایا، می‌خوام پیداش کنم 1085 01:08:14,995 --> 01:08:17,097 فقط بهم یه نشونه بده 1086 01:08:17,130 --> 01:08:19,166 حالا سر من خراب نکن 1087 01:08:22,369 --> 01:08:24,304 هی، ویکی، چه خبر؟ 1088 01:08:28,041 --> 01:08:29,611 شما دوتا دیگه باهم اشتی می‌کنین؟ 1089 01:08:29,644 --> 01:08:31,311 خفه شو 1090 01:08:31,345 --> 01:08:33,313 یا پیغمبر، تو برای هفته هاست که یه عوضی بودی 1091 01:08:33,347 --> 01:08:36,316 می‌دونی، شاید می‌تونستی ازم بپرسی ایا مشکلی هست یا نه 1092 01:08:36,350 --> 01:08:39,587 باشه، ببخشید 1093 01:08:39,621 --> 01:08:41,756 ایا مشکلی وجود داره؟ 1094 01:08:44,526 --> 01:08:46,226 به تو هیچ ربطی نداره 1095 01:09:02,075 --> 01:09:04,311 سلام؟ سلام، عزیزم 1096 01:09:04,344 --> 01:09:07,314 خونه‌ای؟ آره، خواب بودم 1097 01:09:07,347 --> 01:09:09,349 من یه سری، اه 1098 01:09:09,383 --> 01:09:11,452 کامیون دوباره بازیش گرفته 1099 01:09:11,486 --> 01:09:15,222 مطمئن نیستم کی، اوم، دقیقا بابا؟ 1100 01:09:15,255 --> 01:09:17,492 حالت خوبه؟ 1101 01:09:17,525 --> 01:09:20,495 آره، آره، خوبم. اوم 1102 01:09:20,528 --> 01:09:22,830 بابا کجایی؟ 1103 01:09:22,864 --> 01:09:25,500 دکتر جاستین به بخش رزرو 1104 01:09:25,533 --> 01:09:27,301 اه، گندش بزنن تماس من کجاست؟ 1105 01:09:27,334 --> 01:09:29,336 گیر اُفتادم 1106 01:09:29,369 --> 01:09:32,674 هیچ ایده‌ای ندارم کی از اینجا میام بیرون 1107 01:09:32,707 --> 01:09:35,375 نمی‌دونم می‌خوام چکار کنم 1108 01:09:35,410 --> 01:09:38,046 نمی‌تونم باورت کنم تس، گوش کن منو 1109 01:09:38,078 --> 01:09:41,516 هی، بهش یه تبریک تولد بگو 1110 01:09:41,549 --> 01:09:44,251 اه، گندش بزنن درسته، تولدته 1111 01:09:44,284 --> 01:09:45,687 اون جیمی بود؟ 1112 01:09:45,720 --> 01:09:48,388 اون با تو بود؟ 1113 01:09:49,724 --> 01:09:51,191 عالیه 1114 01:09:51,224 --> 01:09:53,093 مهمونی غافلگیری، ممنون 1115 01:10:12,580 --> 01:10:13,715 تس؟ 1116 01:10:13,748 --> 01:10:15,416 دیوید 1117 01:10:15,450 --> 01:10:17,752 به کمکت نیاز دارم 1118 01:10:17,785 --> 01:10:19,252 ساعت چنده؟ 1119 01:10:19,286 --> 01:10:21,522 جریان چیه؟ حالت خوبه؟ 1120 01:10:21,556 --> 01:10:23,223 نه، نه، خوبم، این درباره من نیست 1121 01:10:23,256 --> 01:10:24,926 من فقط 1122 01:10:24,959 --> 01:10:26,995 می‌خوام بهم قول بدی که به مامان نمیگی، باشه؟ 1123 01:10:29,464 --> 01:10:32,199 تس، جریان چیه؟ 1124 01:10:32,232 --> 01:10:33,968 درباره بابامه 1125 01:10:42,677 --> 01:10:44,946 تولدت مبارک 1126 01:10:44,979 --> 01:10:46,146 مامان؟ 1127 01:10:49,584 --> 01:10:52,319 نباید... من نباید اینجوری غافلگیرت می‌کردم 1128 01:10:52,352 --> 01:10:54,889 ببخشید، می‌خواستم... می‌خواستم زنگ بزنم 1129 01:10:54,922 --> 01:10:56,124 اما بعد، اوم 1130 01:10:58,092 --> 01:11:00,895 ترسیدم، که نخوای بیام، پس 1131 01:11:00,928 --> 01:11:04,065 می‌خواستم که بیایی 1132 01:11:06,333 --> 01:11:08,402 بابات کجاست؟ 1133 01:11:09,771 --> 01:11:11,673 اوم 1134 01:11:11,706 --> 01:11:14,509 اون... باشگاهه 1135 01:11:20,148 --> 01:11:23,151 تس، وتی، خدای من 1136 01:11:23,183 --> 01:11:25,687 تسی، اینا قشنگن 1137 01:11:25,720 --> 01:11:28,756 خیلی خوشحالم دوباره نقاشی می‌کشی 1138 01:11:33,226 --> 01:11:37,665 اوه، اه، دیوید بهم گفت بهت بگم که رسیدگی شد 1139 01:11:37,699 --> 01:11:39,579 اوم، اون گفت که می‌دونی معنی‌اش چیه 1140 01:11:44,038 --> 01:11:46,007 اوه، اوم 1141 01:11:48,910 --> 01:11:50,545 ممنون 1142 01:11:50,578 --> 01:11:53,948 بدیهیه که این یه ماشین نیست 1143 01:12:01,823 --> 01:12:03,858 اینا خیلی جذاب ان ممنون 1144 01:12:03,891 --> 01:12:05,693 این رنگ رو روت دوست دارم 1145 01:12:08,228 --> 01:12:10,164 بابات برام اونو خرید 1146 01:12:10,198 --> 01:12:12,633 فکر کردم ممکنه خوشت بیاد 1147 01:12:12,667 --> 01:12:14,202 عالیه، ممنون 1148 01:12:19,239 --> 01:12:22,510 می‌تونم ازت یه سوال بپرسم؟ اره 1149 01:12:22,543 --> 01:12:24,746 چرا با بابا ازدواج کردی؟ 1150 01:12:25,880 --> 01:12:28,583 شماها شماها خیلی فرق دارین 1151 01:12:31,351 --> 01:12:33,921 خب، من تور حامله بودم 1152 01:12:33,955 --> 01:12:37,225 پس اون ممکنه بخش ازش باشه 1153 01:12:37,257 --> 01:12:39,794 نمی‌دونم، اوم 1154 01:12:39,827 --> 01:12:42,597 فکر می‌کنم همچنین سعی داشتم از پدر و مادرم دور شم 1155 01:12:46,768 --> 01:12:50,438 می‌دونی، لحطه دقیق‌اش رو یادمه 1156 01:12:50,471 --> 01:12:52,707 که می‌دونستم، که می‌خوام باهاش ازدواج کنم 1157 01:12:52,740 --> 01:12:54,675 تو تماشاچی‌های فوتبال بودم 1158 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 که اون لحظه امتیاز تاچ داون (یک شش امتیازی که پس از ضربه زدن یا ضربه مسدود شده به دست می‌آید.) به دست اورد 1159 01:12:57,578 --> 01:12:59,614 و بعد از بازی، اونو 1160 01:12:59,647 --> 01:13:02,917 و دوتا از دوستاش رو دیدم که در سراسز میدون قدم می‌زنن 1161 01:13:02,950 --> 01:13:05,553 پس من رفتم به سمت سفیدی‌های پایین، و یهو 1162 01:13:05,586 --> 01:13:07,955 این همه پسر رو، نمی‌دونم، نزدیک به ده نفر 1163 01:13:07,989 --> 01:13:09,957 از مدرسه دیگه دیدم 1164 01:13:09,991 --> 01:13:11,859 که داشتن به سمت نیک و دوتا دوستش می‌رفتن 1165 01:13:11,893 --> 01:13:15,897 و من فکر کردم"وای، خدای من، اتفاق بدی قراره بیاُفته " 1166 01:13:15,930 --> 01:13:18,533 و من شروع کردم داد زدن و نیک برگشت 1167 01:13:18,566 --> 01:13:22,737 و یکی از اون پسرا صداش کرد و بهش گفت 1168 01:13:22,770 --> 01:13:25,473 "تو الان خیلی سرسخت نیستی، نیکی دنونزیو" 1169 01:13:25,506 --> 01:13:28,042 و بابات فقط 1170 01:13:28,075 --> 01:13:32,547 بدون چشم بهم زدن، برگشت 1171 01:13:32,580 --> 01:13:34,882 و گفت" به اندازه کافی آدم نداری" 1172 01:13:38,619 --> 01:13:40,154 درجا عاشقش شدم 1173 01:13:40,188 --> 01:13:41,656 می‌دونم که یه جورایی احمقانه بود 1174 01:13:41,689 --> 01:13:44,492 نه، فقط، اوم... یه جورایی رمانتیکه 1175 01:13:46,928 --> 01:13:48,328 خب، اوم 1176 01:13:48,361 --> 01:13:49,564 ممنون 1177 01:13:49,597 --> 01:13:51,632 من... کادوها رو دوست دارم 1178 01:13:51,666 --> 01:13:54,035 آره، خیلی خوشحالم 1179 01:14:02,176 --> 01:14:03,511 باشه 1180 01:14:03,544 --> 01:14:05,980 تس، اوم، می‌دونم که 1181 01:14:06,013 --> 01:14:08,950 مردم راجع به این جور چیزا حرف نمی‌زنن 1182 01:14:08,983 --> 01:14:12,420 ولی نیازه بهت توضیح بدم که چه اتفاقی اُفتاد نه، مامان 1183 01:14:12,453 --> 01:14:15,456 نیاز نیست توضیح بدی، مشکلی نیست بس کن، بهم گوش کن 1184 01:14:15,489 --> 01:14:20,161 تو لازمه که بدونی من تلاش نکردم خودمو بکشم 1185 01:14:20,194 --> 01:14:23,531 بعد از اتفاقی که اُفتاد 1186 01:14:23,564 --> 01:14:25,066 من این حسو داشتم که 1187 01:14:26,033 --> 01:14:28,202 زندگی از من ناک اوت شد 1188 01:14:30,137 --> 01:14:32,440 و نمی‌تونستم بخوابم 1189 01:14:32,473 --> 01:14:36,811 و بنابراین، من، اوم، شروع به خوردن قرص‌های خواب کردم 1190 01:14:36,844 --> 01:14:38,779 می‌دونی، ولی اهمیت نداشت چندتا 1191 01:14:38,813 --> 01:14:41,048 اهمیت نداشت چندتا می‌خوردم، اصلا اثر نداشت 1192 01:14:41,082 --> 01:14:43,451 مامان، خواهش می‌کنم، بس کن، باشه؟ باید حرفم رو باور کنی 1193 01:14:43,484 --> 01:14:47,555 باید حرفم رو باور کنی چون من هیچ‌وقت 1194 01:14:47,588 --> 01:14:49,590 تو رو ول نمی‌کنم 1195 01:14:51,425 --> 01:14:52,560 هیچ‌وقت 1196 01:15:05,239 --> 01:15:06,540 ممنون 1197 01:15:49,884 --> 01:15:52,421 می‌تونم، اه، می‌تونم خیلی سریع بیام تو؟ 1198 01:16:04,098 --> 01:16:06,968 ببین، واقعا ببخشید که بهت دروغ گفتم 1199 01:16:08,069 --> 01:16:11,706 فقط مکان یا زمان درست رو برای گفتن بهت نمی‌دونستم 1200 01:16:16,844 --> 01:16:20,982 ولی برات یه کادوی تولد آوردم اگه می‌خوایش 1201 01:16:27,288 --> 01:16:28,990 تولدت مبارک، تس 1202 01:16:34,463 --> 01:16:36,330 این کیف همه لوازم ارایشی که" 1203 01:16:36,364 --> 01:16:39,166 "تس دنونزیو تا آخر عمرش بهش نیاز داره رو شامل میشه 1204 01:16:43,137 --> 01:16:45,039 آره، خیلی بانمکی 1205 01:16:47,041 --> 01:16:49,910 این قرار نبود یه جوک باشه 1206 01:18:03,384 --> 01:18:06,320 هی، هی، هی 1207 01:18:06,353 --> 01:18:08,222 تس، مشکل چیه؟ 1208 01:18:08,255 --> 01:18:10,891 جریان چیه، تس؟ باهام حرف بزن 1209 01:18:10,925 --> 01:18:12,760 تس 1210 01:18:12,793 --> 01:18:14,328 هی 1211 01:18:30,878 --> 01:18:32,680 من یه خواهر کوچیکتر داشتم 1212 01:18:48,095 --> 01:18:49,797 اسمش زویی بود 1213 01:18:57,938 --> 01:19:00,040 وایسا! هی، وایسا 1214 01:19:00,074 --> 01:19:03,244 مامان و دیوید جفتشون می‌دونستن ولی نمی‌گفتن 1215 01:19:03,277 --> 01:19:05,312 حتی‌ام واقعیت رو می‌دونست 1216 01:19:08,249 --> 01:19:10,651 که من قرار بود حواسم بهت باشه 1217 01:19:10,684 --> 01:19:13,397 من میرم چندتا چیز بردارم و بعدش می‌رسونمت مدرسه 1218 01:19:13,421 --> 01:19:16,223 هی، تس، به مامان‌ات بگو یه هواپیما همین الان زد به برج‌های دوقلو 1219 01:19:16,257 --> 01:19:17,725 زویی، زود باش، بیا بریم تو 1220 01:19:17,758 --> 01:19:20,294 بیا پیدام کن فقط همون جا بمون، باشه؟ 1221 01:19:20,327 --> 01:19:22,830 چیزی که مشاهده می‌کنیم سوراخ ِشکاف در یکی از برج‌ها 1222 01:19:22,863 --> 01:19:24,165 در مرکز تجارت جهانی است 1223 01:19:24,198 --> 01:19:25,634 خواهرت کجاست؟ 1224 01:19:25,666 --> 01:19:29,136 اوم، بیرونه برو بیارش 1225 01:19:29,170 --> 01:19:31,172 !توپم !زویی 1226 01:19:33,107 --> 01:19:36,911 !نه! مامان! مامان 1227 01:19:43,184 --> 01:19:46,153 درحالی که ما منتظر بودیم که ببینیم که ایا حالت خوب میشه 1228 01:19:46,187 --> 01:19:50,024 پشت سر هم تو ذهنم پخش‌اش می‌کردم 1229 01:19:50,057 --> 01:19:52,661 چی میشد اگه انقدر وقت برای ارایش نمی‌ذاشتم؟ 1230 01:19:52,693 --> 01:19:54,962 اونوقت اتوبوس رو از دست نمی‌دادم 1231 01:19:54,995 --> 01:19:57,364 و اگه هوا انقدر خوب نبود 1232 01:19:57,398 --> 01:20:00,100 بیرون با تو مشغول بازی کردن نبودم 1233 01:20:00,134 --> 01:20:03,638 یا چی میشد اگه خانم مارتین در اون لحظه از اونجا عبور نمی‌کرد 1234 01:20:03,672 --> 01:20:06,273 نمی‌تونستم راجع بهش فکر نکنم 1235 01:20:06,307 --> 01:20:11,312 چون اگه یه کسی، هرکسی، فقط یه کار رو متفاوت انجام می‌داد 1236 01:20:11,345 --> 01:20:13,847 کل دنیا ممکن بود فرق کنه 1237 01:20:13,881 --> 01:20:17,117 مثلا، من اگه می‌گرفتمت و می‌بردمت داخل 1238 01:20:20,221 --> 01:20:22,189 تو هنوز اینجا بودی 1239 01:20:22,223 --> 01:20:24,058 اقا و خانم گلداستون 1240 01:20:24,091 --> 01:20:26,894 نه! 1241 01:20:26,927 --> 01:20:30,632 چرا نبردمت داخل 1242 01:20:30,665 --> 01:20:33,734 من خواهر بزرگترتم 1243 01:20:33,767 --> 01:20:36,471 من قرار بود ازت محافظت کنم 1244 01:20:41,075 --> 01:20:43,645 تقصیر تو نیست، تس 1245 01:20:43,678 --> 01:20:45,513 تقصیر تو نیست 1246 01:20:45,547 --> 01:20:49,684 اون فقط یه حادثه، هولناک و وحشتناک بود 1247 01:20:49,718 --> 01:20:52,420 ولی این همه چیزیه که بود، تس 1248 01:20:52,454 --> 01:20:54,422 فقط یه حادثه بود 1249 01:20:55,423 --> 01:20:56,790 باشه؟ 1250 01:21:25,986 --> 01:21:27,589 مطمئنی که اویز‌ات رو نمی‌خوای؟ 1251 01:21:27,622 --> 01:21:29,356 نه، تو بچسب بهش 1252 01:21:29,390 --> 01:21:32,192 به علاوه، من برای روز شکر گزاری میام خونه، پس 1253 01:21:35,062 --> 01:21:36,531 خوب میشی؟ 1254 01:21:38,232 --> 01:21:39,300 آره 1255 01:21:47,642 --> 01:21:48,876 خداحافظ 1256 01:22:05,092 --> 01:22:07,462 من یه قول و قراری با دیوید گذاشتم که من میام خونه 1257 01:22:07,495 --> 01:22:10,097 اگه اون بابام و جیمی رو از بازداشتگاه بیاره بیرون 1258 01:22:10,130 --> 01:22:11,666 نمی‌دونم دقیقا چه زمانی 1259 01:22:11,700 --> 01:22:14,602 ولی به طور غافلگیرانه‌ای یه نفر دیگه اوردشون بیرون 1260 01:22:14,636 --> 01:22:17,971 تو همون نگاه نامیدانه مامانت رو داری 1261 01:22:18,005 --> 01:22:20,341 و این منصقانه است 1262 01:22:20,374 --> 01:22:22,309 تو قراره همه چیزو مشخض کنی، خب؟ 1263 01:22:25,045 --> 01:22:29,283 نسی، واقعا متاسفم 1264 01:22:29,316 --> 01:22:32,754 بدترین روز زندگی‌ام وقتی بود که مامانت سوار شد و رفت 1265 01:22:32,787 --> 01:22:34,689 این دومی اشه 1266 01:22:38,493 --> 01:22:40,260 بیخبال 1267 01:22:53,708 --> 01:22:56,811 نمی‌خوام از حرفم برداشت بد کنی، اما 1268 01:22:56,845 --> 01:22:59,313 اسون‌تر بود وقیتی پیش بابام هستم فراموشت کنم 1269 01:22:59,346 --> 01:23:02,349 خصوصا از روزی منو جیمی شروع به گشتن باهم کردیم 1270 01:23:07,522 --> 01:23:10,190 درست مثل مامان، به یه کمی فاصله نیاز داشتم 1271 01:23:10,224 --> 01:23:13,360 تا چیز به جز غم رو حس کنم 1272 01:23:13,394 --> 01:23:15,129 یا خشم رو 1273 01:24:27,802 --> 01:24:31,639 شبا، تو با کنترل تلویزیون به جای یه خرس عروسکی می‌خوابیدی 1274 01:24:31,673 --> 01:24:34,476 تو به سیب‌زمینی می‌گفتی" دیب دمینی" 1275 01:24:34,509 --> 01:24:38,546 و هرگز هیچ جایی بدون گوش‌های خرگوشی‌ات نمی‌رفتی 1276 01:24:38,580 --> 01:24:42,650 تو باهوش، بامزه، و پر سرو صدا بودی 1277 01:24:42,684 --> 01:24:44,251 و شیرین 1278 01:24:44,284 --> 01:24:47,956 و من هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم 1279 01:24:47,988 --> 01:24:50,959 زویی، اسمت 1280 01:24:52,594 --> 01:24:53,962 معنی زندگی میده 1281 01:25:07,942 --> 01:25:10,143 مشکلی نیست 1282 01:25:16,551 --> 01:25:18,753 من وسایل‌ات رو فردا برات میارم، باشه؟ 1283 01:25:21,890 --> 01:25:23,758 من، مم 1284 01:25:23,791 --> 01:25:27,261 اوم، دفترچه یادداشت زرد رنگم روی میز کنار تختمه 1285 01:25:27,294 --> 01:25:29,196 و... 1286 01:25:29,229 --> 01:25:32,266 یه... یه عکس از مامان و زویی 1287 01:25:32,299 --> 01:25:33,835 و جمع شده زیر بالش‌ام 1288 01:25:33,868 --> 01:25:35,937 بهم قول بده فراموشش نمی‌کنی، باشه؟ 1289 01:25:35,970 --> 01:25:37,605 قول میدم 1290 01:25:39,841 --> 01:25:41,609 کالین پاول چطور؟ 1291 01:25:43,678 --> 01:25:46,213 ناراحت میشی اگه اون تو خونه تو بمونه؟ 1292 01:25:46,246 --> 01:25:49,450 حداقل برای یه مدت کوتاه 1293 01:25:49,484 --> 01:25:52,453 به نظر می‌رسد در خونه من موندن برای مدت کوتاه در حال تبدیل شدن به یک چیزه 1294 01:26:10,237 --> 01:26:13,273 بسیارخب بسیارخب، کافیه 1295 01:26:18,245 --> 01:26:19,614 تسی جان 1296 01:26:22,717 --> 01:26:24,251 ممنون 1297 01:26:41,803 --> 01:26:43,938 تس! 1298 01:26:47,442 --> 01:26:49,611 !سلام! بیا اینجا 1299 01:26:49,644 --> 01:26:52,513 !عزیزم، بیا اینجا دلم برات تنگ شده بود 1300 01:26:53,715 --> 01:26:56,249 می‌مونی؟ 1301 01:26:56,283 --> 01:26:59,286 آره، آره، می‌مونم 1302 01:27:03,424 --> 01:27:07,061 من نمیگم همه چی درسته، چون نیست 1303 01:27:07,095 --> 01:27:12,265 ولی مثل کل کشور، داستان ما خیلی از تموم شدن دوره 1304 01:27:12,299 --> 01:27:15,335 یه داستان در مورد قبل و بعد 1305 01:27:17,472 --> 01:27:19,941 قبل از اینکه تو به دنیا بیایی 1306 01:27:19,974 --> 01:27:22,275 و بعدش 1307 01:27:22,309 --> 01:27:25,113 قبل از اینکه انقدر زود ترک امون کنی 1308 01:27:25,145 --> 01:27:27,280 و بعدش 1309 01:27:29,083 --> 01:27:31,085 قبل از اینکه فرار کنم به سمت خونه بابام 1310 01:27:32,620 --> 01:27:34,287 و بعدش 1311 01:27:34,321 --> 01:27:38,126 قبل از اینکه آماده خوب شدن باشم 1312 01:27:38,158 --> 01:27:40,028 و بعدش 1313 01:27:47,835 --> 01:27:49,470 با عشق ابدی 1314 01:27:50,605 --> 01:27:52,272 تس 1315 01:27:56,209 --> 01:28:00,347 به نظر میاد دیروز بود 1316 01:28:00,380 --> 01:28:03,183 که برای اولین بار دیدمت 1317 01:28:04,419 --> 01:28:05,753 هوم-مم 1318 01:28:05,787 --> 01:28:07,755 هوم-مم-هوم-مم-هوم 1319 01:28:07,789 --> 01:28:10,190 خارج از بدن 1320 01:28:10,223 --> 01:28:13,027 اول قرمز میبنم و بعد تو رو 1321 01:28:13,061 --> 01:28:15,897 قرار بود چکار کنم؟ 1322 01:28:15,930 --> 01:28:18,433 اهان-اهان-اهان 1323 01:28:18,466 --> 01:28:20,001 از سرم می‌دود 1324 01:28:20,034 --> 01:28:21,903 مثل ترافیک بین شهری 1325 01:28:21,936 --> 01:28:25,238 و گیر کرده مثل مرکز شهر تا برادوک 1326 01:28:25,272 --> 01:28:27,041 و بعد از اینکه ملاقات کردیم 1327 01:28:27,075 --> 01:28:29,242 اوه، می‌دونستم یه پل خواهم ساخت 1328 01:28:29,276 --> 01:28:31,179 از دنیای خودم به مال تو اره 1329 01:28:31,211 --> 01:28:33,715 چون چیزی تو مسیر حرکت کردنته که 1330 01:28:33,748 --> 01:28:37,085 باعث میشه قلبم 1331 01:28:37,118 --> 01:28:39,921 به یه میلیون‌ها تیکه کوچیک خرد شه 1332 01:28:39,954 --> 01:28:43,256 که به سینه‌ام برگشت 1333 01:28:43,290 --> 01:28:46,127 کی گفته عشق اسونه؟ 1334 01:28:46,160 --> 01:28:49,030 جفتمون می‌دونیم که سخته 1335 01:28:49,063 --> 01:28:51,933 ولی اینکه توسط تو دوست داشته بشم 1336 01:28:51,966 --> 01:28:55,203 به هیمن راحتیه 1337 01:28:55,235 --> 01:28:57,438 اهان-اهان-اهان-اهان 1338 01:29:20,928 --> 01:29:24,065 به نظر میاد دیروز بود 1339 01:29:24,098 --> 01:29:26,266 که برای اولین بار 1340 01:29:26,299 --> 01:29:29,070 دیدمت 1341 01:29:29,103 --> 01:29:31,739 اه-اها-ها... ها 1342 01:29:31,773 --> 01:29:35,076 در بدنم در بدنم 1343 01:29:35,109 --> 01:29:37,912 من دعا می‌کنم که بدانی-آه 1344 01:29:37,945 --> 01:29:41,015 چقدر عمیق تو اینجا محبوب هستی 1345 01:29:41,048 --> 01:29:43,316 اه-اه-اه-اه 1346 01:29:43,350 --> 01:29:45,186 تو برای همیشه تو قلبمون زنده‌ای 1347 01:29:45,219 --> 01:29:47,155 مثل یه نقشه راه 1348 01:29:47,188 --> 01:29:48,422 چی می‌بینی 1349 01:29:48,456 --> 01:29:50,158 تو مسیر بازگشت‌ات 1350 01:29:50,191 --> 01:29:52,292 اون یه سفر عادی به خونه نیست 1351 01:29:52,325 --> 01:29:54,162 و تنها تو، عشقم 1352 01:29:54,195 --> 01:29:56,097 می‌تونی ببینیش 1353 01:29:56,130 --> 01:29:59,033 چون چیزی تو مسیر حرکت کردنته 1354 01:29:59,066 --> 01:30:02,136 باعث میشه قلبم 1355 01:30:02,170 --> 01:30:04,872 به یه میلیون تیکه کوچیک خرد بشه 1356 01:30:04,906 --> 01:30:08,442 که به سینه‌ام برگشت 1357 01:30:08,476 --> 01:30:11,112 کی گفته عشق اسونه؟ 1358 01:30:11,145 --> 01:30:14,215 جفتمون می‌دونیم که سخته 1359 01:30:14,248 --> 01:30:17,018 اما برای دوست داشته شدن توسط تو 1360 01:30:17,051 --> 01:30:20,188 به همین راحتیه 1361 01:30:20,221 --> 01:30:22,557 اهان-اهان-اهان-اهان 1362 01:30:45,546 --> 01:30:47,515 آره 1363 01:30:47,548 --> 01:30:50,418 تو این ذوذنقه ما موازی هستیم 1364 01:30:50,451 --> 01:30:52,887 به نمای پانورامای ما 1365 01:30:52,920 --> 01:30:54,188 شکل ساز 1366 01:30:54,222 --> 01:30:55,756 خیلی خامه 1367 01:30:55,790 --> 01:30:57,658 چیکار می‌تونی بکنی 1368 01:30:57,692 --> 01:30:59,327 اه-اه-اوه 1369 01:30:59,359 --> 01:31:02,730 تو چادر رو از آتیش کشیدی 1370 01:31:02,763 --> 01:31:07,235 و از آسمون خاکستر می‌باره 1371 01:31:07,268 --> 01:31:11,873 اوه-اوه-اوه-اوه 1372 01:31:11,906 --> 01:31:14,442 از خیلی بالا، خیلی بالا 1373 01:31:14,475 --> 01:31:17,511 ما از خیلی بالا سقوط میکینم 1374 01:31:19,413 --> 01:31:21,282 عاشق می‌شیم 1375 01:31:21,315 --> 01:31:24,218 چون چیزی در مسیر حرکتته 1376 01:31:24,252 --> 01:31:27,221 باعث میشه قلبم 1377 01:31:27,255 --> 01:31:30,224 به یه میلیون تیکه کوچیک خرد بشه 1378 01:31:30,258 --> 01:31:33,427 که به سینه‌ام برگشت 1379 01:31:33,461 --> 01:31:35,730 کی گفته عشق اسونه؟ 1380 01:31:35,763 --> 01:31:38,799 جفتمون می‌دونیم که سخته 1381 01:31:38,833 --> 01:31:42,069 اما برای دوست داشته شدن توسط تو 1382 01:31:42,103 --> 01:31:45,406 به همین راحتیه 1383 01:31:45,439 --> 01:31:48,576 چون یه چیزی در مسیر حرکتته 1384 01:31:48,609 --> 01:31:51,579 باعث میشه قلبم 1385 01:31:51,612 --> 01:31:54,548 به یه میلیون تیکه کوچیک خرد شه 1386 01:31:54,582 --> 01:31:57,718 که به سینه‌ام برگشت 1387 01:31:57,752 --> 01:32:00,588 کی گفته عشق اسونه؟ 1388 01:32:00,621 --> 01:32:03,557 جفتمون می‌دونیم که سخته 1389 01:32:03,591 --> 01:32:06,394 اما برای دوست داشته شدن توسط تو 1390 01:32:06,427 --> 01:32:09,797 به همین راحتیه 1391 01:32:09,830 --> 01:32:12,099 اهان-اهان-اهان-اهان