1 00:00:07,804 --> 00:00:12,492 :=:== Sottotitoli a cura di SRT project ==:=: 2 00:00:30,797 --> 00:00:34,283 SRT project e' lieta di presentare: 3 00:00:35,257 --> 00:00:37,774 'I lati positivi della timidezza' aka 'Noi siamo infinito' 4 00:00:38,798 --> 00:00:43,792 Traduzione: missnovember, axel, patagonia, biddu, kleu87 [SRT project] 5 00:00:44,824 --> 00:00:48,297 Revisione: cerasa [SRT project] 6 00:00:49,302 --> 00:00:54,839 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 7 00:00:55,817 --> 00:01:00,316 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 8 00:01:57,593 --> 00:01:58,643 Caro amico, 9 00:02:00,054 --> 00:02:03,811 Ti scrivo perche' lei ha detto che sai ascoltare e capire, 10 00:02:04,320 --> 00:02:07,009 e non hai provato a farti quella persona alla festa, 11 00:02:07,129 --> 00:02:08,829 anche se avresti potuto. 12 00:02:09,382 --> 00:02:11,920 Ti prego, non cercare di capire chi sono, 13 00:02:12,040 --> 00:02:13,727 non voglio che tu lo faccia. 14 00:02:14,210 --> 00:02:17,211 Ho solo bisogno di sapere che esiste gente come te. 15 00:02:17,331 --> 00:02:20,302 Se mi incontrassi, non penseresti che sia 16 00:02:20,422 --> 00:02:23,622 quel ragazzo strano che passava il tempo in ospedale. 17 00:02:26,332 --> 00:02:28,539 E non vorrei inquietarti. 18 00:02:29,884 --> 00:02:32,334 Spero ti stia bene, se la penso cosi'. 19 00:02:33,299 --> 00:02:37,449 Non ho mai parlato con nessuno, a parte la famiglia, per tutta l'estate. 20 00:02:38,080 --> 00:02:40,930 Ma domani sara' il mio primo giorno di liceo, 21 00:02:41,050 --> 00:02:43,150 e ho bisogno di un cambiamento. 22 00:02:44,076 --> 00:02:46,085 Dunque, ho un piano. 23 00:02:46,781 --> 00:02:48,819 Entrando a scuola per la prima volta, 24 00:02:48,939 --> 00:02:52,881 capiro' come sara' l'ultimo giorno del mio ultimo anno. 25 00:02:53,762 --> 00:02:56,143 Purtroppo li ho contati, e sono... 26 00:02:56,502 --> 00:02:59,490 Saltate, rospi del primo anno! Muovetevi, ragazzi! 27 00:02:59,610 --> 00:03:02,802 ... 1.385 giorni da oggi. 28 00:03:03,051 --> 00:03:05,201 Mi sono allenato tutta l'estate! 29 00:03:05,321 --> 00:03:07,480 Perche' non vi prendete una stanza? 30 00:03:07,600 --> 00:03:11,166 Solo 1.385 giorni. 31 00:03:12,364 --> 00:03:15,906 Intanto, speravo che mia sorella Candace e il suo ragazzo Derek 32 00:03:16,026 --> 00:03:18,204 mi facessero pranzare col 'Club della Terra'. 33 00:03:18,324 --> 00:03:19,915 Solo quelli dell'ultimo anno. 34 00:03:21,268 --> 00:03:23,155 Cos'e' quella roba di plastica? 35 00:03:23,275 --> 00:03:25,224 Non voglio riportare qui l'argenteria. 36 00:03:25,344 --> 00:03:29,290 Derek, sei il tesoriere del Club della Terra. Dai. 37 00:03:29,798 --> 00:03:31,459 Quando mi disse di no, 38 00:03:31,579 --> 00:03:35,571 pensai che forse la mia vecchia amica Susan avrebbe pranzato con me. 39 00:03:36,359 --> 00:03:39,553 Alle medie, Susan era molto simpatica, ma... 40 00:03:40,193 --> 00:03:42,475 ora non le va piu' di salutarmi. 41 00:03:43,594 --> 00:03:45,066 E poi c'e' Brad Hays. 42 00:03:45,186 --> 00:03:48,127 Prima che mio fratello giocasse a football per la Penn State, 43 00:03:48,247 --> 00:03:49,597 giocava con Brad. 44 00:03:49,797 --> 00:03:52,297 Quindi pensavo che mi avrebbe salutato. 45 00:03:52,610 --> 00:03:56,610 Ma Brad e' all'ultimo anno e io sono io. Chi voglio prendere in giro? 46 00:03:57,181 --> 00:03:59,437 Per fortuna, uno dell'ultimo anno decise 47 00:03:59,557 --> 00:04:02,706 di prendere in giro gli insegnanti anziche' le matricole. 48 00:04:02,939 --> 00:04:05,843 Si disegno' il leggendario pizzetto del signor Callahan 49 00:04:05,963 --> 00:04:07,613 con un pastello a cera. 50 00:04:10,325 --> 00:04:12,625 Il punteruolo non e' un giocattolo. 51 00:04:13,088 --> 00:04:15,437 L'ho imparato in Vietnam, nel '68. 52 00:04:16,014 --> 00:04:17,890 'Callahan', disse il sergente, 53 00:04:18,010 --> 00:04:20,706 'metti giu' quel punteruolo e uccidi qualche muso giallo'. 54 00:04:20,826 --> 00:04:21,885 E che accadde? 55 00:04:22,005 --> 00:04:25,905 Il punteruolo uccise il mio migliore amico in un bordello a Saigon. 56 00:04:26,829 --> 00:04:29,679 Lo sapevo che saresti venuto nella mia classe. 57 00:04:29,818 --> 00:04:31,869 Sei fiero di essere all'ultimo anno 58 00:04:31,989 --> 00:04:34,261 e occuparti delle matricole, Patty caro? 59 00:04:34,381 --> 00:04:36,048 Senta. Mi chiamo Patrick. 60 00:04:36,197 --> 00:04:38,147 O mi chiama Patrick o niente. 61 00:04:38,415 --> 00:04:39,909 Va bene, Nullita'. 62 00:04:42,223 --> 00:04:44,144 Mi dispiaceva per Patrick. 63 00:04:44,585 --> 00:04:47,310 Non imitava con cattiveria. 64 00:04:48,328 --> 00:04:51,211 Cercava di far sentire noi matricole a nostro agio. 65 00:04:51,331 --> 00:04:54,115 Nullita', perche' non leggi per primo? 66 00:04:54,378 --> 00:04:56,184 Ok. Capitolo uno. 67 00:04:56,833 --> 00:05:00,749 Sopravvivere al fascista prof di tecnica a cui piace denigrare per sentirsi grande. 68 00:05:00,869 --> 00:05:03,819 Wow, utile, gente. Si deve continuare a leggere. 69 00:05:04,773 --> 00:05:07,302 L'ultima lezione di oggi e' inglese avanzato. 70 00:05:07,422 --> 00:05:11,172 E sono felice di imparare con i piu' intelligenti della scuola. 71 00:05:12,151 --> 00:05:13,851 Carina la cartelletta... 72 00:05:14,143 --> 00:05:14,993 frocio. 73 00:05:15,162 --> 00:05:18,712 Che ci crediate o meno, non ha mai preso 10 manco all'asilo. 74 00:05:22,013 --> 00:05:25,713 Sono il professor Anderson. Insegnero' inglese a voi matricole. 75 00:05:25,860 --> 00:05:28,971 Questo semestre parliamo de 'Il buio oltre la siepe' di Harper Lee. 76 00:05:29,091 --> 00:05:30,441 Un libro geniale. 77 00:05:30,668 --> 00:05:33,418 Chi vuole evitarsi il primo test a sorpresa? 78 00:05:34,702 --> 00:05:35,682 Scioccante. 79 00:05:35,802 --> 00:05:37,578 Be', potete saltare il test, 80 00:05:37,698 --> 00:05:40,548 se mi dite chi ha inventato i libri tascabili. 81 00:05:40,898 --> 00:05:41,798 Nessuno? 82 00:05:42,538 --> 00:05:43,638 Era inglese. 83 00:05:44,172 --> 00:05:46,072 Ha anche inventato le serie. 84 00:05:46,234 --> 00:05:50,205 In effetti, alla fine del terzo capitolo del suo primo romanzo, 85 00:05:50,714 --> 00:05:52,114 scrisse di un uomo 86 00:05:52,728 --> 00:05:54,766 aggrappato a una rupe con le unghie. 87 00:05:54,886 --> 00:05:57,186 Da qui nasce il termine 'cliffhanger', cioe' 'suspence'. 88 00:05:58,021 --> 00:05:58,921 Nessuno? 89 00:05:59,534 --> 00:06:01,192 - Si'? - Shakespeare. 90 00:06:01,652 --> 00:06:04,902 Bel tentativo, ma no, Shakespeare non scrisse romanzi. 91 00:06:05,606 --> 00:06:06,755 Nessun altro? 92 00:06:09,332 --> 00:06:10,382 L'autore... 93 00:06:14,494 --> 00:06:15,944 E' Charles Dickens. 94 00:06:17,688 --> 00:06:21,588 Comunque, uno spettacolo di Shakespeare ci sarebbe costato 4 penny. 95 00:06:21,832 --> 00:06:22,882 Immaginate? 96 00:06:23,002 --> 00:06:25,464 Avremmo messo i soldi in una scatola metallica 97 00:06:25,584 --> 00:06:27,527 chiusa nell'ufficio dalle maschere. 98 00:06:27,647 --> 00:06:29,047 E da qui la parola... 99 00:06:29,551 --> 00:06:31,151 Registratore di cassa. 100 00:06:32,835 --> 00:06:36,385 Vi do 8 nel compito dell'ultimo semestre, se indovinate. 101 00:06:41,350 --> 00:06:42,400 Botteghino. 102 00:06:44,816 --> 00:06:46,966 Dovresti imparare a partecipare. 103 00:06:50,226 --> 00:06:52,326 Perche' non hai alzato la mano? 104 00:06:54,743 --> 00:06:56,693 Ti chiamano 'cocco del prof'? 105 00:06:57,025 --> 00:06:58,525 Strambo? Cose cosi'? 106 00:06:59,198 --> 00:07:02,448 A me davano dell'analfabeta. Insomma, dai, analfabeta? 107 00:07:06,775 --> 00:07:09,375 Ho saputo che e' stata dura, l'anno scorso. 108 00:07:09,495 --> 00:07:11,275 Ma dicono che se ti fai 109 00:07:11,866 --> 00:07:14,316 un amico il primo giorno, ti va bene. 110 00:07:14,445 --> 00:07:17,997 Grazie, prof, ma se fossi amico solo del prof d'inglese, 111 00:07:18,117 --> 00:07:19,917 sarebbe un po' deprimente. 112 00:07:20,389 --> 00:07:21,089 Si'. 113 00:07:21,439 --> 00:07:22,489 Lo capisco. 114 00:07:22,837 --> 00:07:25,737 Non si preoccupi, professor Anderson. Sto bene. 115 00:07:25,868 --> 00:07:26,718 Grazie. 116 00:07:32,237 --> 00:07:35,299 Preferirei non lavorare... 117 00:07:36,150 --> 00:07:37,950 Ehi, rospo del primo anno! 118 00:07:38,758 --> 00:07:43,153 Be', ho davanti ancora 1.384 giorni. 119 00:07:44,799 --> 00:07:46,699 Se dovessi dirlo a qualcuno, 120 00:07:47,250 --> 00:07:49,750 il liceo e' anche peggiore delle medie. 121 00:07:52,167 --> 00:07:55,695 Se i miei me lo chiedessero, forse mentirei 122 00:07:55,815 --> 00:07:59,565 perche' non voglio che pensino che possa stare di nuovo male. 123 00:08:00,620 --> 00:08:03,372 Se mia zia Helen fosse qui, potrei parlarle. 124 00:08:03,661 --> 00:08:07,430 So che capirebbe che sono sia felice che triste. 125 00:08:07,550 --> 00:08:10,650 e sto ancora cercando di capire come sia possibile. 126 00:08:10,991 --> 00:08:13,491 Spero proprio di farmi presto un amico. 127 00:08:14,250 --> 00:08:16,350 Ti voglio sempre bene, Charlie. 128 00:08:17,636 --> 00:08:18,996 Charlie, dai. 129 00:08:21,412 --> 00:08:23,539 Questo pollo alla paprika e' delizioso. 130 00:08:23,659 --> 00:08:25,809 Grazie, Derek. E' il preferito di Charlie. 131 00:08:25,929 --> 00:08:29,405 Era in ansia per il primo giorno di liceo, l'ho fatto per lui. 132 00:08:29,525 --> 00:08:32,575 Ti senti un po' stupido per essere stato in ansia, campione? 133 00:08:32,695 --> 00:08:34,095 Sissignore, certo. 134 00:08:34,691 --> 00:08:36,013 Te l'avevo detto. 135 00:08:36,133 --> 00:08:38,054 Sorridi e sii te stesso. 136 00:08:38,415 --> 00:08:40,732 - Cosi' farai... - ... 'amicizia nel mondo reale'. 137 00:08:40,852 --> 00:08:42,321 Te le stai cercando. 138 00:08:42,441 --> 00:08:44,341 Il primo anno e' dura, ma... 139 00:08:45,351 --> 00:08:47,101 Scopri davvero te stesso. 140 00:08:52,078 --> 00:08:53,278 Grazie, Derek. 141 00:08:53,793 --> 00:08:56,212 Potresti essere piu' gentile con Derek. 142 00:08:56,332 --> 00:08:59,348 Scusa, il ragazzo e' una mammoletta. Non lo sopporto. 143 00:09:00,177 --> 00:09:02,683 - Spero ti piaccia la mia compilation. - Si'! 144 00:09:02,803 --> 00:09:05,553 - La copertina e' dipinta a mano. - Oh. Wow. 145 00:09:10,187 --> 00:09:11,787 Ehi, Charlie, la vuoi? 146 00:09:12,833 --> 00:09:13,683 Sicura? 147 00:09:14,368 --> 00:09:16,318 Me ne da' una ogni settimana. 148 00:09:20,284 --> 00:09:22,934 Ehi, tesoro. La prossima e' un po' triste, 149 00:09:23,054 --> 00:09:25,173 ma mi ricordava i tuoi occhi. 150 00:09:44,554 --> 00:09:47,804 Hai gia' fatto il compito su 'Il buio oltre la siepe'? 151 00:10:55,763 --> 00:10:57,208 Forza, Devils! 152 00:11:06,013 --> 00:11:07,313 Bene! Forza! 153 00:11:07,885 --> 00:11:09,243 Ciao, Nullita'. 154 00:11:09,363 --> 00:11:11,163 Succhiatemelo, verginelle! 155 00:11:11,951 --> 00:11:13,151 Succhiatemelo! 156 00:11:29,170 --> 00:11:30,320 Ehi, Patrick. 157 00:11:31,879 --> 00:11:34,256 Ehi! Segui la lezione di tecnica, no? 158 00:11:34,376 --> 00:11:37,376 - Come ti viene l'orologio? - Me lo fa mio padre. 159 00:11:37,496 --> 00:11:39,496 Gia'. Il mio sembra una barca. 160 00:11:40,728 --> 00:11:42,896 Ti siedi qui o aspetti i tuoi amici? 161 00:11:43,016 --> 00:11:44,366 Oh, no, mi siedo. 162 00:11:47,738 --> 00:11:50,808 Grazie per non avermi chiamato Nullita'. E' una persecuzione. 163 00:11:50,928 --> 00:11:54,233 E questi stronzi pensano di essere anche originali. 164 00:11:55,597 --> 00:11:58,721 - E ti piace il football? - Lo adoro. Mi piace. 165 00:11:58,841 --> 00:12:01,566 - Allora conoscerai mio fratello. - Ehi, Sam. 166 00:12:02,058 --> 00:12:05,150 Una domanda. Possono i bagni essere piu' disgustosi, qui? 167 00:12:05,270 --> 00:12:08,084 Si'. Li chiamano bagni degli uomini. 168 00:12:09,083 --> 00:12:10,891 Finalmente Bob e' mio. 169 00:12:11,011 --> 00:12:12,517 Festa, stasera? 170 00:12:13,221 --> 00:12:16,543 Prova ancora a scoparsi la cameriera dell'Olive Garden. 171 00:12:16,663 --> 00:12:18,813 Non condira' mai quell'insalata. 172 00:12:21,345 --> 00:12:22,392 Forza! 173 00:12:25,503 --> 00:12:26,403 Patrick! 174 00:12:26,792 --> 00:12:28,492 - Si'. - Questo chi e'? 175 00:12:28,651 --> 00:12:29,962 Lui e'... 176 00:12:30,832 --> 00:12:34,115 - Charlie... Kelmeckis. - Kelmeckis! Scherzi? 177 00:12:34,618 --> 00:12:36,969 - Tua sorella esce con Codino Derek, no? - Dio! 178 00:12:37,089 --> 00:12:40,384 - Lo chiamano cosi'? - Lasci perdere Codino Derek? 179 00:12:40,606 --> 00:12:42,442 Fai sempre l'idiota, Patrick. 180 00:12:42,562 --> 00:12:44,262 Ci provo, Sam. Ci provo. 181 00:12:44,696 --> 00:12:47,196 Lieta di conoscerti, Charlie. Sono Sam. 182 00:12:47,693 --> 00:12:50,132 Allora, Sam, che si fa? Si va da Mary Elizabeth? 183 00:12:50,252 --> 00:12:53,927 No. L'hanno beccata che diluiva il brandy dei suoi col te' freddo. 184 00:12:54,047 --> 00:12:55,397 Andiamo da King's. 185 00:12:55,517 --> 00:12:58,717 Ok. Andiamo da King's dopo la partita, se vuoi venire. 186 00:13:17,825 --> 00:13:19,214 Hai una band preferita? 187 00:13:19,334 --> 00:13:21,995 Be', penso che i miei preferiti siano gli Smiths. 188 00:13:22,115 --> 00:13:24,411 Scherzi? Amo gli Smiths! 189 00:13:24,531 --> 00:13:27,229 I migliori, da sempre. Spaccano. Canzone preferita? 190 00:13:27,349 --> 00:13:29,949 'Asleep'. Dall'album 'Louder Than Bombs'. 191 00:13:30,159 --> 00:13:32,327 L'ho sentita nella cassetta di Codino Derek. 192 00:13:32,447 --> 00:13:33,947 Oh, funziona eccome! 193 00:13:34,067 --> 00:13:35,881 Posso farvene una copia. 194 00:13:36,001 --> 00:13:37,825 Che mi dici di 'Eide's'? Ti piace? 195 00:13:37,945 --> 00:13:39,495 Si', certo. Grandiosi. 196 00:13:39,888 --> 00:13:42,988 - Non e' una band, Charlie. - E' un negozio di dischi in centro. 197 00:13:43,108 --> 00:13:44,827 Meglio il suono del vinile. 198 00:13:44,947 --> 00:13:47,585 Ero popolare, prima che Sam mi desse della buona musica. 199 00:13:47,705 --> 00:13:50,655 Sta' attento, ti rovinerebbe la vita per sempre. 200 00:13:50,775 --> 00:13:51,825 Mi va bene. 201 00:13:52,079 --> 00:13:54,161 - Ehi, Nullita'. - Ehi, Nullita'! 202 00:13:54,281 --> 00:13:58,050 E basta! Gesu'! E' uno scherzo vecchio! 203 00:13:58,494 --> 00:13:59,494 E' finito! 204 00:13:59,827 --> 00:14:01,691 Che farai quando te ne andrai? 205 00:14:01,811 --> 00:14:05,153 Mia zia Helen diceva che dovrei fare lo scrittore, ma... 206 00:14:05,273 --> 00:14:06,758 non so di cosa scrivere. 207 00:14:06,878 --> 00:14:08,903 - Puoi scrivere di noi. - Si'! 208 00:14:09,259 --> 00:14:11,459 Chiamalo 'La puttana e il falco'. 209 00:14:11,828 --> 00:14:13,241 Facci risolvere crimini! 210 00:14:13,361 --> 00:14:15,509 Sembrate cosi' felici insieme. 211 00:14:15,629 --> 00:14:17,329 Da quanto state insieme? 212 00:14:20,132 --> 00:14:22,982 Non e' il mio ragazzo. E' il mio fratellastro. 213 00:14:23,310 --> 00:14:27,950 Mia madre ha lasciato il mio inutile padre e sposato il suo quando ci siamo trasferite. 214 00:14:28,070 --> 00:14:30,370 Ma non preoccuparti, non e' triste. 215 00:14:30,490 --> 00:14:31,683 Assolutamente no. 216 00:14:31,803 --> 00:14:35,521 Charlie, non sono bulimica, ma bulimista. 217 00:14:35,824 --> 00:14:37,627 Scusami, non so che cosa sia. 218 00:14:37,747 --> 00:14:39,543 Crede molto nella bulimia. 219 00:14:39,822 --> 00:14:41,267 Amo la bulimia. 220 00:14:46,792 --> 00:14:48,321 Grazie di aver pagato, Charlie. 221 00:14:48,441 --> 00:14:50,474 Nessun problema. Grazie del passaggio. 222 00:14:50,594 --> 00:14:52,094 Ci vediamo a scuola? 223 00:14:52,968 --> 00:14:55,142 Dio, vuoi abbassare? Diventeremo sordi! 224 00:14:55,262 --> 00:14:57,462 Dev'essere cosi'! E' rock 'n roll. 225 00:14:58,439 --> 00:15:00,444 - Ciao, Charlie. - Ciao, Charlie. 226 00:15:00,564 --> 00:15:01,512 Ok, ciao! 227 00:15:13,279 --> 00:15:16,054 Tua mamma dice: 'Non andare alla Columbia con Candace'. 228 00:15:16,174 --> 00:15:16,974 Zitta! 229 00:15:17,207 --> 00:15:19,210 Vuoi fare il mammone, Derek? 230 00:15:19,330 --> 00:15:21,242 - Non sono un mammone! - Invece si'! 231 00:15:21,362 --> 00:15:23,962 Ogni volta che vengo da te, ogni volta... 232 00:15:24,226 --> 00:15:25,247 Zitta, Candace! 233 00:15:25,367 --> 00:15:27,717 E te ne stai li' come uno stronzetto... 234 00:15:29,514 --> 00:15:32,115 Charlie, Charlie, vattene. Me la vedo io. 235 00:15:32,514 --> 00:15:34,415 Non svegliare mamma e papa'. 236 00:16:02,711 --> 00:16:04,790 Ehi, guardate chi c'e'. 237 00:16:06,451 --> 00:16:08,401 Bentornata a casa, zia Helen! 238 00:16:09,176 --> 00:16:10,226 Guardatevi! 239 00:16:11,112 --> 00:16:12,862 Siete vestiti cosi' bene! 240 00:16:21,530 --> 00:16:22,430 Candace. 241 00:16:24,615 --> 00:16:25,965 Che stai facendo? 242 00:16:27,818 --> 00:16:29,718 Senti, l'ho fatto incazzare. 243 00:16:30,529 --> 00:16:33,167 L'hai visto. Non mi ha mai picchiata prima. 244 00:16:33,287 --> 00:16:35,537 Ti prometto che non lo fara' piu'. 245 00:16:36,147 --> 00:16:38,147 Come i fidanzati di zia Helen? 246 00:16:42,475 --> 00:16:44,625 Charlie, questo e' Codino Derek. 247 00:16:45,988 --> 00:16:47,238 Posso gestirlo. 248 00:16:49,566 --> 00:16:50,765 Ti fidi di me? 249 00:16:54,241 --> 00:16:56,591 Ti prego, non dirlo a mamma e papa'. 250 00:17:36,681 --> 00:17:39,181 Oh mio Dio! Suonano della buona musica! 251 00:17:39,301 --> 00:17:41,949 Cazzo! Cazzo, si'! Suonano buona musica! 252 00:17:42,346 --> 00:17:45,334 - Numero da salotto? - Numero da salotto! 253 00:17:45,857 --> 00:17:47,114 - Si'! - Mi scusi. 254 00:17:47,234 --> 00:17:49,944 - Permesso, permesso... - Scusi, permesso... 255 00:17:50,064 --> 00:17:52,664 Toglietevi di mezzo! Toglietevi di mezzo! 256 00:19:24,800 --> 00:19:25,792 Dio, si gela! 257 00:19:25,912 --> 00:19:27,686 Ma indossavi quell'abito caldo! 258 00:19:27,806 --> 00:19:30,312 Non lo scegli carino o originale, speri sia caldo. 259 00:19:30,432 --> 00:19:32,584 Va' a cagare, smoking del Tennessee. 260 00:19:32,704 --> 00:19:36,226 - Sicuri che posso venire? - Certo. Ma ricorda, Charlie. 261 00:19:36,346 --> 00:19:38,776 - Bob non e' paranoico. - 'E' sensibile'. 262 00:19:39,049 --> 00:19:39,816 Sam! 263 00:19:40,671 --> 00:19:44,038 La cameriera dell'Olive Garden era una civetta. 264 00:19:45,337 --> 00:19:46,537 Vuoi sposarmi? 265 00:19:46,749 --> 00:19:49,278 - Solo con la benedizione di Patrick. - Patrick? 266 00:19:49,398 --> 00:19:52,390 Sei un tossico senza speranza che frequenta l'alberghiero. 267 00:19:52,510 --> 00:19:54,412 Quindi diro' di no, ma bel tentativo. 268 00:19:54,532 --> 00:19:56,953 - Charlie? - Oh, touche'. 269 00:20:05,454 --> 00:20:08,900 Quindi, Charlie... questa e' una festa. 270 00:20:18,431 --> 00:20:20,381 Ecco com'e' il divertimento. 271 00:20:22,105 --> 00:20:24,233 Pronto a incontrare donne disperate? 272 00:20:24,353 --> 00:20:25,448 Siediti qui. 273 00:20:25,895 --> 00:20:27,145 Ehi, fanciulle. 274 00:20:27,639 --> 00:20:29,039 Questo e' Charlie. 275 00:20:30,791 --> 00:20:32,391 - Ciao. - Le ragazze. 276 00:20:32,585 --> 00:20:34,008 - Ehi. - Mary Elizabeth. 277 00:20:34,128 --> 00:20:35,335 - Alice. - Piacere. 278 00:20:35,455 --> 00:20:38,379 E' la prima festa per Charlie, quindi mi aspetto 279 00:20:38,499 --> 00:20:42,039 piacevoli, significativi e sentiti pompini da entrambe. 280 00:20:42,159 --> 00:20:44,419 - Patrick, sei un coglione. - Dove sei stata? 281 00:20:44,539 --> 00:20:46,124 Il ballo era un po' noioso. 282 00:20:46,244 --> 00:20:48,506 Che egoista. Ti abbiamo cercata dappertutto. 283 00:20:48,626 --> 00:20:51,486 - Avresti potuto avvisare. - Piangimi fiumi di lacrime. 284 00:20:51,606 --> 00:20:54,656 Com'e' che sei piu' cattiva da quando sei buddista? 285 00:20:54,983 --> 00:20:57,515 - Fortuna, credo. - No, sbagli qualcosa, credo. 286 00:20:57,635 --> 00:21:00,385 - O la sto facendo molto bene. - Si', be'... 287 00:21:01,427 --> 00:21:02,827 Guardate chi c'e'! 288 00:21:05,048 --> 00:21:06,198 E' Brad Hays? 289 00:21:06,532 --> 00:21:08,232 Si'. Viene qui, a volte. 290 00:21:08,707 --> 00:21:10,057 Ma e' uno famoso. 291 00:21:10,598 --> 00:21:11,948 E noi cosa siamo? 292 00:21:12,953 --> 00:21:14,053 Oh, Charlie! 293 00:21:14,551 --> 00:21:17,089 Hai l'aria di uno che vuole un biscotto. 294 00:21:17,209 --> 00:21:18,059 Grazie. 295 00:21:18,853 --> 00:21:22,009 Avevo cosi' fame al ballo! Stavo per andare da Burger King, 296 00:21:22,129 --> 00:21:24,029 ma non ne ho avuto il tempo. 297 00:21:24,422 --> 00:21:25,272 Grazie. 298 00:21:39,185 --> 00:21:41,061 Ragazzi, avete sentito il tappeto? 299 00:21:41,181 --> 00:21:43,091 E' cosi' bello toccarlo. 300 00:21:49,703 --> 00:21:52,334 Charlie, Charlie, cosa ne pensi del liceo? 301 00:21:52,454 --> 00:21:53,404 Il liceo? 302 00:21:54,248 --> 00:21:55,248 Stronzata. 303 00:21:56,571 --> 00:21:58,445 La mensa si chiama 'Centro Nutrizione'. 304 00:21:58,565 --> 00:22:01,735 La gente indossa giubbotti in pelle anche se fuori ci sono 36 gradi. 305 00:22:01,855 --> 00:22:04,705 E perche' danno i giubbotti anche alla banda? 306 00:22:05,609 --> 00:22:06,959 Non e' uno sport. 307 00:22:07,950 --> 00:22:10,450 - Lo sappiamo tutti. - Questo e' pazzo. 308 00:22:11,578 --> 00:22:14,728 Mary Elizabeth, credo proprio che rimpiangerai, sai, 309 00:22:14,942 --> 00:22:18,392 il tuo taglio di capelli quando guarderai le vecchie foto. 310 00:22:20,084 --> 00:22:22,546 Sono desolato. Mi sembrava un complimento. 311 00:22:22,666 --> 00:22:23,366 Dio! 312 00:22:23,486 --> 00:22:26,086 - In un certo senso e' vero. - Sta' zitta! 313 00:22:27,813 --> 00:22:29,601 Bob, l'avete fatto sballare? 314 00:22:29,721 --> 00:22:31,771 Dai, Sam. Gli piace. Guardalo. 315 00:22:32,990 --> 00:22:34,640 Come ti senti, Charlie? 316 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Voglio un frullato. 317 00:22:46,560 --> 00:22:47,260 Sam, 318 00:22:50,920 --> 00:22:53,070 hai dei bellissimi occhi marroni. 319 00:22:53,594 --> 00:22:56,594 E' Il tipo di occhi che meritano di essere vantati. 320 00:22:56,731 --> 00:22:58,281 Sai cosa voglio dire? 321 00:22:59,545 --> 00:23:00,645 Ok, Charlie, 322 00:23:01,045 --> 00:23:02,845 lasciami fare il frullato. 323 00:23:04,081 --> 00:23:05,393 Che bella parola. 324 00:23:05,513 --> 00:23:06,563 Frullato. 325 00:23:06,910 --> 00:23:08,110 E' come quando 326 00:23:08,264 --> 00:23:10,705 ripeti il tuo nome davanti allo specchio 327 00:23:10,825 --> 00:23:12,875 e, dopo un po', ti suona strano. 328 00:23:12,995 --> 00:23:15,420 Immagino che non non abbia mai sballato prima. 329 00:23:15,540 --> 00:23:16,816 No. No, no, no. 330 00:23:18,234 --> 00:23:20,997 Il mio migliore amico, Michael... Suo padre era un alcolizzato, 331 00:23:21,117 --> 00:23:22,867 odiava tutte quelle robe. 332 00:23:23,596 --> 00:23:26,246 - Anche le feste. - Dov'e' Michael stasera? 333 00:23:26,366 --> 00:23:28,616 Oh, si e' sparato il maggio scorso. 334 00:23:33,598 --> 00:23:36,548 Vorrei mi avesse lasciato un biglietto. Capisci? 335 00:23:43,844 --> 00:23:45,144 Dov'e' il bagno? 336 00:23:47,002 --> 00:23:48,852 - Di sopra. - Grazie, Sam. 337 00:23:49,682 --> 00:23:51,082 Sei cosi' gentile. 338 00:24:04,300 --> 00:24:05,200 Charlie. 339 00:24:08,997 --> 00:24:09,847 Strano. 340 00:24:14,985 --> 00:24:15,635 Oh! 341 00:24:17,300 --> 00:24:18,200 Charlie? 342 00:24:21,119 --> 00:24:23,019 - Chi e' quello? - Calmati. 343 00:24:23,269 --> 00:24:24,690 Calmati. E' un amico. 344 00:24:25,770 --> 00:24:27,671 - Stai qui. - Non ho visto niente. 345 00:24:27,791 --> 00:24:30,791 Si', so che hai visto qualcosa, ma non fa niente. 346 00:24:31,677 --> 00:24:32,677 Ok, senti. 347 00:24:34,549 --> 00:24:36,699 Brad vuole che nessuno lo sappia. 348 00:24:38,138 --> 00:24:38,988 Aspetta. 349 00:24:40,157 --> 00:24:42,307 - Sei cotto? - Come un biscotto. 350 00:24:43,438 --> 00:24:44,688 Bob dice cosi'. 351 00:24:44,948 --> 00:24:47,752 E' come quando non puoi accenderne 3 con un cerino. 352 00:24:47,872 --> 00:24:51,122 Tutti hanno riso, ma non so cosa ci sia di divertente. 353 00:24:51,517 --> 00:24:52,267 Bene. 354 00:24:52,706 --> 00:24:54,056 Charlie... senti. 355 00:24:56,480 --> 00:24:57,780 Devi promettermi 356 00:24:58,548 --> 00:25:01,298 che non dirai niente a nessuno di me e Brad. 357 00:25:03,061 --> 00:25:05,661 Va bene? Sara' il nostro piccolo segreto. 358 00:25:06,010 --> 00:25:07,810 Il nostro piccolo segreto. 359 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 D'accordo. 360 00:25:10,045 --> 00:25:10,695 Bene. 361 00:25:11,171 --> 00:25:12,021 Grazie. 362 00:25:12,687 --> 00:25:14,037 Ne parliamo dopo. 363 00:25:16,798 --> 00:25:18,048 Non vedo l'ora. 364 00:25:24,354 --> 00:25:27,354 E' o non e' il miglior frullato di sempre, Alice? 365 00:25:27,750 --> 00:25:29,500 E' pure meglio del primo. 366 00:25:31,812 --> 00:25:33,012 Devo parlarti. 367 00:25:35,188 --> 00:25:39,088 Charlie mi ha appena detto che il suo migliore amico si e' sparato. 368 00:25:41,087 --> 00:25:43,037 Credo non abbia nessun amico. 369 00:25:50,599 --> 00:25:51,999 Ehi, tutti quanti. 370 00:25:52,376 --> 00:25:53,176 Tutti. 371 00:25:55,710 --> 00:25:56,860 Tutti quanti, 372 00:25:58,724 --> 00:26:01,124 alzate i vostri bicchieri per Charlie. 373 00:26:02,519 --> 00:26:05,019 - Cos'ho fatto? - Non hai fatto niente. 374 00:26:05,394 --> 00:26:07,542 Vogliamo fare un brindisi al nostro nuovo amico. 375 00:26:07,662 --> 00:26:08,962 Tu vedi le cose. 376 00:26:09,593 --> 00:26:10,743 E le capisci. 377 00:26:12,702 --> 00:26:14,552 Sei uno che fa tappezzeria. 378 00:26:17,627 --> 00:26:19,227 Che c'e'? Cosa non va? 379 00:26:20,374 --> 00:26:23,024 Non pensavo che qualcuno mi avesse notato. 380 00:26:25,819 --> 00:26:28,786 Be', non pensavamo ci fossero altri fighi da conoscere. 381 00:26:28,906 --> 00:26:30,806 Quindi, forza, tutti quanti. 382 00:26:33,518 --> 00:26:34,518 A Charlie. 383 00:26:34,659 --> 00:26:35,659 A Charlie. 384 00:26:40,637 --> 00:26:43,587 Benvenuto nell'isola dei giocattoli disadattati. 385 00:26:53,559 --> 00:26:56,759 - Oh, mio Dio. Che canzone e'? - Vero? Non ne ho idea. 386 00:26:57,179 --> 00:26:58,679 L'avevi mai sentita? 387 00:26:59,305 --> 00:27:00,005 Mai. 388 00:27:02,229 --> 00:27:04,358 Patrick, dobbiamo andare nel tunnel! 389 00:27:04,478 --> 00:27:06,701 - Sam, si gela. - Patrick, e' la canzone perfetta! 390 00:27:06,821 --> 00:27:08,771 No. Mamma Patrick dice di no. 391 00:27:08,937 --> 00:27:09,837 Patrick. 392 00:27:10,137 --> 00:27:12,637 Patrick, sono Sam. E' Sam che ti parla. 393 00:27:12,912 --> 00:27:14,612 - Ti prego. - Concesso! 394 00:27:18,226 --> 00:27:19,493 Cosa sta facendo? 395 00:27:19,613 --> 00:27:21,713 Non preoccuparti. Lo fa sempre. 396 00:27:25,637 --> 00:27:26,887 Alza il volume! 397 00:27:27,263 --> 00:27:29,013 Agli ordini, sua altezza. 398 00:28:08,935 --> 00:28:09,685 Cosa? 399 00:28:11,588 --> 00:28:12,988 Mi sento infinito. 400 00:28:29,858 --> 00:28:30,908 Caro amico, 401 00:28:32,879 --> 00:28:34,715 scusa se e' tanto che non ti scrivo, 402 00:28:34,835 --> 00:28:37,585 ma stavo cercando di non essere uno sfigato. 403 00:28:38,750 --> 00:28:39,850 Per esempio, 404 00:28:40,089 --> 00:28:43,439 ci provo ascoltando la collezione di ballate rock di Sam 405 00:28:43,828 --> 00:28:45,378 e pensando all'amore. 406 00:28:47,148 --> 00:28:49,574 Sam dice che sono pacchiane e geniali. 407 00:28:49,694 --> 00:28:51,644 Sono completamente d'accordo. 408 00:28:55,063 --> 00:28:58,711 Faccio anche i compiti e studio libri extrascolastici. 409 00:28:59,353 --> 00:29:02,130 Si e' scoperto che il signor Anderson e' uno scrittore. 410 00:29:02,250 --> 00:29:04,429 Ha pure messo in scena un'opera a New York, 411 00:29:04,549 --> 00:29:06,749 cosa che credo sia impressionante. 412 00:29:07,775 --> 00:29:11,125 Lui e la moglie potrebbero tornare la', dopo quest'anno. 413 00:29:11,451 --> 00:29:14,651 So che e' da egoisti, ma spero proprio che non lo faccia. 414 00:29:15,918 --> 00:29:20,068 Il mio momento preferito e' il pranzo, perche' mi vedo con Sam e Patrick. 415 00:29:20,248 --> 00:29:22,761 Lo passiamo lavorando sulle riviste di Mary Elizabeth 416 00:29:22,881 --> 00:29:25,681 sulla musica e Rocky Horror Picture Show. 417 00:29:25,806 --> 00:29:27,819 Si chiama 'Punk Rocky'. 418 00:29:27,997 --> 00:29:31,847 Mary Elizabeth e' davvero interessante perche' e' buddista e punk. 419 00:29:32,516 --> 00:29:36,266 ma assomiglia sempre a mio padre alla fine di una lunga giornata. 420 00:29:37,486 --> 00:29:41,020 La sua migliore amica, Alice, ama i vampiri e vuole studiare cinema. 421 00:29:41,140 --> 00:29:43,533 Inoltre ruba jeans nei centri commerciali. 422 00:29:43,653 --> 00:29:46,463 Non so perche', visto che la sua famiglia e' ricca, ma 423 00:29:46,583 --> 00:29:48,173 non voglio giudicare. 424 00:29:48,293 --> 00:29:52,443 Specie da quando ho saputo che l'anno scorso erano tutti per Patrick. 425 00:29:52,563 --> 00:29:54,331 A Patrick non piace fare il serio, 426 00:29:54,451 --> 00:29:57,599 quindi mi ci e' voluto un po' per capire cosa fosse successo. 427 00:29:57,719 --> 00:30:01,869 Al suo terzo anno, Patrick inizio' a vedere Brad nei weekend in segreto. 428 00:30:02,394 --> 00:30:04,065 Credo sia stato difficile, 429 00:30:04,185 --> 00:30:07,485 perche' Brad doveva ubriacarsi ogni volta che uscivano. 430 00:30:07,723 --> 00:30:09,543 Poi, il lunedi' a scuola Brad diceva: 431 00:30:09,663 --> 00:30:12,813 'Amico, ero talmente fatto. che non ricordo niente.' 432 00:30:13,517 --> 00:30:14,917 Questo per 7 mesi. 433 00:30:16,401 --> 00:30:19,880 Quando finalmente fecero sesso, Brad disse a Patrick che lo amava 434 00:30:20,000 --> 00:30:21,550 e inizio' a piangere. 435 00:30:22,281 --> 00:30:24,433 Non importava quello che Patrick facesse, 436 00:30:24,553 --> 00:30:27,139 Brad continuava a dire che suo padre l'avrebbe ucciso. 437 00:30:27,259 --> 00:30:29,490 E diceva che sarebbe andato all'inferno. 438 00:30:29,610 --> 00:30:33,010 Patrick infine riusci' ad aiutare Brad a disintossicarsi. 439 00:30:33,697 --> 00:30:37,347 Ho chiesto a Patrick se era triste per il mantenere il segreto 440 00:30:38,332 --> 00:30:39,782 e mi ha risposto: 'No'. 441 00:30:40,135 --> 00:30:43,735 Perche' perlomeno adesso Brad non deve ubriacarsi per amarlo. 442 00:30:44,789 --> 00:30:46,439 Credo di capire perche' 443 00:30:46,813 --> 00:30:48,363 Sam mi piace davvero. 444 00:30:49,522 --> 00:30:52,165 Ho chiesto a mia sorella e mi ha detto che quando Sam 445 00:30:52,285 --> 00:30:54,578 era al primo anno, quelli piu' grandi 446 00:30:54,698 --> 00:30:56,463 erano soliti ubriacarsi alle feste. 447 00:30:56,583 --> 00:30:58,635 Immagino avesse una certa reputazione. 448 00:30:58,755 --> 00:31:00,249 Ma non mi interessa. 449 00:31:00,575 --> 00:31:03,330 Odierei che mi giudicasse per quello che ero. 450 00:31:04,957 --> 00:31:08,907 Quindi, le sto facendo una compilation cosi' sapra' quello che provo. 451 00:31:09,980 --> 00:31:10,980 Ah, merda! 452 00:31:11,522 --> 00:31:12,522 - C! - C! 453 00:31:12,782 --> 00:31:14,267 - Datemi una K! - K! 454 00:31:14,387 --> 00:31:15,937 - Datemi una Y! - Y! 455 00:31:16,249 --> 00:31:18,299 - Come si legge? - Rocky! 456 00:31:18,805 --> 00:31:20,555 - Non vi sento! - Rocky! 457 00:31:20,675 --> 00:31:22,284 Ancora una volta! 458 00:31:22,404 --> 00:31:23,204 Rocky! 459 00:31:44,435 --> 00:31:46,060 # Che fine ha fatto # 460 00:31:46,718 --> 00:31:48,261 # Fae Wray? # 461 00:31:49,630 --> 00:31:51,380 # Quella diva delicata, # 462 00:31:51,677 --> 00:31:54,889 # ricoperta di veli di raso? # 463 00:31:57,410 --> 00:31:58,628 # Aderenti # 464 00:31:58,976 --> 00:32:00,890 # alle cosce. # 465 00:32:01,945 --> 00:32:03,649 # Come iniziai # 466 00:32:04,332 --> 00:32:06,856 # a piangere # 467 00:32:08,500 --> 00:32:10,874 # perche' volevo vestirmi # 468 00:32:11,673 --> 00:32:15,765 # come lei. # 469 00:32:17,095 --> 00:32:19,736 # Concediti completamente # 470 00:32:19,856 --> 00:32:23,242 # al piacere assoluto. # 471 00:32:24,146 --> 00:32:27,206 # Nuota nelle calde acque # 472 00:32:27,326 --> 00:32:30,888 # dei peccati della carne. # 473 00:32:31,816 --> 00:32:34,027 # Incubi erotici # 474 00:32:34,360 --> 00:32:37,525 # oltre ogni misura. # 475 00:32:38,480 --> 00:32:41,751 # E sogni sensuali 476 00:32:41,871 --> 00:32:46,133 # di cui far tesoro per sempre. # 477 00:32:47,111 --> 00:32:51,192 # Non lo vedete? # 478 00:33:01,784 --> 00:33:04,145 # Non sognatelo. # 479 00:33:06,079 --> 00:33:08,082 # Siatelo. # 480 00:33:12,462 --> 00:33:15,293 Quella foto e' bellissima, Craig. Come l'hai fatta? 481 00:33:15,413 --> 00:33:16,813 Oh, lo so, grazie. 482 00:33:17,342 --> 00:33:20,241 Pellicola a colori, ma supporto stampa in bianco e nero. 483 00:33:20,361 --> 00:33:24,161 Si'. Il mio professore mi ha dato 8, ma per le ragioni sbagliate. 484 00:33:24,494 --> 00:33:28,173 La maggior parte sono degli idioti. Capirai quando andrai all'universita'. 485 00:33:28,293 --> 00:33:31,680 - Com'e' andato l'esame d'ammissione? - 7. 486 00:33:32,096 --> 00:33:34,500 - Credo entrero' all' NYU. - Si', lo spero. 487 00:33:34,620 --> 00:33:37,206 10. Harvard. Alla faccia tua. 488 00:33:40,259 --> 00:33:41,103 Quindi, 489 00:33:41,759 --> 00:33:42,806 tutto bene? 490 00:33:43,416 --> 00:33:44,460 Si'. Si'. 491 00:33:46,045 --> 00:33:49,245 Ma ho avuto il risultato del mio esame d'ammissione. 492 00:33:49,728 --> 00:33:50,428 Ops. 493 00:33:50,813 --> 00:33:51,963 Puoi rifarlo, 494 00:33:52,483 --> 00:33:53,333 lo sai. 495 00:33:53,867 --> 00:33:56,229 Si', ma se voglio entrare alla Penn State 496 00:33:56,349 --> 00:33:58,099 dovro' fare molto meglio. 497 00:33:58,674 --> 00:34:01,074 Magari avessi studiato il primo anno! 498 00:34:01,910 --> 00:34:03,460 Ero cosi' incasinata! 499 00:34:05,774 --> 00:34:07,909 Ti aiutero' a studiare per il prossimo. 500 00:34:08,029 --> 00:34:08,929 Davvero? 501 00:34:09,268 --> 00:34:10,318 Si', certo. 502 00:34:12,360 --> 00:34:13,660 Grazie, Charlie. 503 00:34:26,208 --> 00:34:27,058 Cos'e'? 504 00:34:27,760 --> 00:34:30,110 Solo una compilation. Niente di che. 505 00:34:31,375 --> 00:34:34,025 I miei hanno un bellissimo stereo, quindi... 506 00:34:35,001 --> 00:34:37,423 L'ho fatta per quella notte nel tunnel. 507 00:34:37,543 --> 00:34:40,171 Non ho trovato la canzone che stavamo ascoltando, 508 00:34:40,291 --> 00:34:42,441 la sto ancora cercando, quindi... 509 00:34:42,622 --> 00:34:43,822 Non fa niente. 510 00:34:44,973 --> 00:34:46,623 Sono bellissime queste. 511 00:34:47,522 --> 00:34:48,572 Nick Drake. 512 00:34:49,299 --> 00:34:50,299 Gli Shack. 513 00:34:51,530 --> 00:34:52,631 Hai davvero... 514 00:34:52,943 --> 00:34:54,443 buon gusto, Charlie. 515 00:34:54,775 --> 00:34:55,675 Davvero? 516 00:34:56,156 --> 00:34:56,856 Si'. 517 00:34:56,999 --> 00:34:59,192 Molto meglio del mio al primo anno. 518 00:34:59,312 --> 00:35:01,712 - Ascoltavo le peggiori top 40. - No! 519 00:35:01,856 --> 00:35:03,106 Si', lo facevo. 520 00:35:04,955 --> 00:35:06,955 Poi ascoltavo vecchie canzoni. 521 00:35:08,189 --> 00:35:09,739 Pearly Dewdrops Drop. 522 00:35:10,367 --> 00:35:12,353 E immaginavo che un giorno sarei stata 523 00:35:12,473 --> 00:35:14,473 a una festa all'universita', e... 524 00:35:15,103 --> 00:35:16,752 avrei alzato lo sguardo e visto 525 00:35:16,872 --> 00:35:19,135 una persona dall'altra parte della stanza. 526 00:35:19,255 --> 00:35:20,605 E da quel momento 527 00:35:20,853 --> 00:35:22,153 avrei saputo che 528 00:35:22,573 --> 00:35:24,373 tutto sarebbe andato bene. 529 00:35:25,787 --> 00:35:26,687 Capisci? 530 00:35:29,274 --> 00:35:29,974 Si'. 531 00:35:46,608 --> 00:35:49,008 - Spero funzioni, tra loro. - Non so. 532 00:35:49,934 --> 00:35:52,873 Craig sarebbe un grande passo rispetto al suo ultimo ragazzo. 533 00:35:52,993 --> 00:35:53,743 Dici? 534 00:35:54,034 --> 00:35:56,409 Chi potrebbe dimenticarsi Mister Sfigato Autolavaggio? 535 00:35:56,529 --> 00:35:59,671 Vorrei solo che la smettesse di fare la stupida coi ragazzi. 536 00:35:59,791 --> 00:36:02,391 Continuo a dirglielo, non sottovalutarti. 537 00:36:04,347 --> 00:36:05,997 Non puoi salvare tutti. 538 00:36:08,582 --> 00:36:11,182 Amico, il tuo mix e' morbosamente triste. 539 00:36:11,384 --> 00:36:14,334 Che ne dici di qualcosa un po' piu' allegro, eh? 540 00:36:15,808 --> 00:36:18,908 Quindi, Sam mi ha detto che vuoi fare lo scrittore. 541 00:36:20,215 --> 00:36:22,465 - Si'. - Non scrivi poesie, Craig? 542 00:36:25,353 --> 00:36:26,453 La poesia... 543 00:36:27,310 --> 00:36:28,305 scrive me. 544 00:36:28,615 --> 00:36:29,515 Capisci? 545 00:36:30,762 --> 00:36:32,662 Diamo inizio a questa festa. 546 00:36:56,211 --> 00:36:57,562 Sei stato rapido. 547 00:36:58,439 --> 00:36:59,682 Ne vuoi un altro? 548 00:36:59,802 --> 00:37:01,202 - Si'. - Va bene. 549 00:37:10,709 --> 00:37:12,009 Signor Anderson, 550 00:37:14,121 --> 00:37:16,471 - posso chiederle una cosa? - Certo. 551 00:37:17,383 --> 00:37:18,383 Perche'... 552 00:37:18,694 --> 00:37:21,244 le persone migliori scelgono le peggiori 553 00:37:22,167 --> 00:37:23,417 da frequentare? 554 00:37:24,685 --> 00:37:27,385 Stiamo parlando di qualcuno in particolare? 555 00:37:33,194 --> 00:37:35,944 Accettiamo l'amore che crediamo di meritare. 556 00:37:36,622 --> 00:37:39,322 Possiamo far sapere che meritano di meglio? 557 00:37:39,475 --> 00:37:40,875 Possiamo provarci. 558 00:37:59,425 --> 00:38:02,375 Ehi. Ehi, Sam. Non ti ho visto entrare. Come va? 559 00:38:03,109 --> 00:38:05,981 Va bene se iniziamo con probabilita' e statistica? 560 00:38:06,101 --> 00:38:08,425 - Si', certo. - Pagina 391 561 00:38:09,370 --> 00:38:10,570 nel tuo libro. 562 00:38:12,167 --> 00:38:14,317 Ehi, ti ho ordinato la colazione. 563 00:38:32,867 --> 00:38:33,667 Babbo, 564 00:38:34,253 --> 00:38:35,902 posso avere 30 dollari? 565 00:38:36,505 --> 00:38:38,613 20 dollari? Cosa te ne fai di 10 dollari? 566 00:38:38,733 --> 00:38:40,388 Sam fa il babbo natale segreto. 567 00:38:40,508 --> 00:38:43,008 E' la cosa che ama di piu'. Per favore. 568 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Divertiti. 569 00:38:48,942 --> 00:38:49,792 Grazie. 570 00:39:02,128 --> 00:39:03,028 Charlie! 571 00:39:03,636 --> 00:39:06,237 Questo era il mio libro preferito, da adolescente. 572 00:39:06,357 --> 00:39:07,957 E' la mia copia, ma... 573 00:39:08,240 --> 00:39:09,690 voglio la tenga tu. 574 00:39:11,216 --> 00:39:12,066 Grazie. 575 00:39:12,351 --> 00:39:15,751 - Buone vacanze di Natale. - Anche a lei, signor Anderson. 576 00:39:18,840 --> 00:39:20,290 Una prova tremenda. 577 00:39:22,991 --> 00:39:24,356 E'... 578 00:39:24,712 --> 00:39:26,512 abbastanza buono, Charlie. 579 00:39:33,477 --> 00:39:35,096 Mi stai prendendo in giro? 580 00:39:35,216 --> 00:39:38,066 Se mi boccia, mi riavra' il prossimo semestre. 581 00:39:45,032 --> 00:39:45,882 6 meno! 582 00:39:46,202 --> 00:39:48,640 Signore e signori, sono quasi sufficiente! 583 00:39:48,760 --> 00:39:51,156 - Quasi sufficiente! - Quasi sufficiente! 584 00:39:51,276 --> 00:39:53,626 - Ragazzi, 8! - Cosa? 585 00:39:55,175 --> 00:39:56,846 Basta domande! 586 00:39:57,301 --> 00:39:59,001 Basta test d'ammissione! 587 00:39:59,175 --> 00:40:00,475 Grazie, Charlie! 588 00:40:01,420 --> 00:40:03,720 Va bene, va bene. Ragazzi, io ho... 589 00:40:04,137 --> 00:40:06,561 diversi paia di jeans! 590 00:40:07,209 --> 00:40:09,109 Wow, questa e' difficile, ma 591 00:40:09,352 --> 00:40:11,100 provo a indovinare: Alice. 592 00:40:11,220 --> 00:40:12,670 Aspettate, ragazzi! 593 00:40:12,925 --> 00:40:15,345 Uno scontrino! Ha pagato davvero! 594 00:40:15,673 --> 00:40:17,395 - Impossibile! - Sono commossa. 595 00:40:17,515 --> 00:40:20,013 - Dov'e' Craig? - Oh, e' tornato in Connecticut. 596 00:40:20,133 --> 00:40:21,933 Ma tornera' per Capodanno. 597 00:40:22,505 --> 00:40:24,805 Mi spiace che non ci sia, stasera. 598 00:40:25,335 --> 00:40:27,816 Ok, il fratellone per 3 settimane. 599 00:40:28,107 --> 00:40:31,144 - Chi e' il tuo Babbo Natale segreto? - Ti diro', Sam. 600 00:40:31,264 --> 00:40:32,514 Questa e' dura. 601 00:40:32,746 --> 00:40:33,796 Ho ricevuto 602 00:40:33,944 --> 00:40:36,494 un'armonica, un set di poesie magnetico, 603 00:40:37,033 --> 00:40:38,733 un libro su Harvey Milk, 604 00:40:39,060 --> 00:40:41,860 e una musicassetta con registrata 'Asleep'... 605 00:40:42,815 --> 00:40:43,815 due volte! 606 00:40:44,249 --> 00:40:47,751 Cioe', non ne ho idea. Questi regali sono cosi' gay... 607 00:40:48,047 --> 00:40:50,397 che penso di essermeli fatti da solo! 608 00:40:50,731 --> 00:40:52,957 Ma nonostante questa evidente possibilita', 609 00:40:53,077 --> 00:40:54,572 provero' con... 610 00:40:55,672 --> 00:40:57,022 rullo di tamburi! 611 00:40:58,626 --> 00:40:59,526 Charlie. 612 00:41:00,167 --> 00:41:02,017 - Ovviamente. - Ben fatto. 613 00:41:02,799 --> 00:41:03,999 Bene, Charlie. 614 00:41:04,193 --> 00:41:05,243 Tocca a te. 615 00:41:07,675 --> 00:41:09,109 Va bene. 616 00:41:11,050 --> 00:41:12,758 Ho ricevuto... 617 00:41:13,464 --> 00:41:15,291 ... calzini, pantaloni, 618 00:41:15,669 --> 00:41:17,522 una maglietta e una cintura. 619 00:41:17,642 --> 00:41:20,358 Mi hanno ordinato di indossarli stasera. Quindi... 620 00:41:20,478 --> 00:41:23,678 credo il mio Babbo Natale segreto sia Mary Elizabeth. 621 00:41:24,434 --> 00:41:26,090 Ah! E perche' dici cosi'? 622 00:41:26,210 --> 00:41:28,610 Ehm, sai, a volte comanda la gente. 623 00:41:29,822 --> 00:41:31,904 - Che cavolo vuoi? - Scusa. 624 00:41:32,024 --> 00:41:36,024 Sara' una sorpresa sapere che il tuo Babbo Natale in realta' sono io! 625 00:41:36,732 --> 00:41:38,773 - Perche' i vestiti? - Tutti i grandi scrittori 626 00:41:38,893 --> 00:41:40,793 vestivano completi eleganti. 627 00:41:41,204 --> 00:41:44,814 Quindi, il tuo ultimo regalo e' su un portasciugamani, in bagno. 628 00:41:44,934 --> 00:41:46,784 Rovista nei nostri servizi. 629 00:41:47,308 --> 00:41:48,555 Rinasci da stella. 630 00:41:48,675 --> 00:41:49,953 Oh, perfetto! 631 00:41:50,697 --> 00:41:52,310 Lo terresti, mentre vado di la'? 632 00:41:52,430 --> 00:41:54,311 Aspetta! I regali dovrebbero essere anonimi! 633 00:41:54,431 --> 00:41:56,918 - Le regole, Charlie. - Mary Elizabeth, perche' vuoi 634 00:41:57,038 --> 00:41:59,488 rovinare il Natale? Tirali fuori, Sam. 635 00:41:59,730 --> 00:42:01,880 Va bene. Mary Elizabeth, per te. 636 00:42:04,195 --> 00:42:05,645 - Alice. - Grazie. 637 00:42:06,930 --> 00:42:07,630 Bob. 638 00:42:10,092 --> 00:42:11,742 E questo e' per me. 639 00:42:12,095 --> 00:42:14,295 'Alice, so che entrerai alla NYU'. 640 00:42:14,820 --> 00:42:15,797 40 dollari. 641 00:42:15,917 --> 00:42:19,167 'Per stampare Punk Rocky a colori, la prossima volta'. 642 00:42:20,172 --> 00:42:21,222 Mi conosce. 643 00:42:22,427 --> 00:42:23,878 Mi conosce davvero. 644 00:42:39,728 --> 00:42:41,078 Va bene, Charlie. 645 00:42:42,108 --> 00:42:44,108 - Esci. - Esci di li', amico. 646 00:42:44,356 --> 00:42:46,389 - Dai! Charlie! Charlie! - Charlie! 647 00:42:46,509 --> 00:42:49,109 - Charlie! Charlie! - Non fare il timido. 648 00:42:49,588 --> 00:42:50,438 Esci... 649 00:42:59,348 --> 00:43:00,820 Si'! 650 00:43:01,706 --> 00:43:04,818 Mai visto un uomo cosi' bello! 651 00:43:06,690 --> 00:43:09,290 - Dove stiamo andando? - E' una sorpresa! 652 00:43:12,088 --> 00:43:13,438 E' la tua stanza? 653 00:43:18,088 --> 00:43:19,038 Che figa! 654 00:43:20,245 --> 00:43:21,095 Grazie! 655 00:43:26,270 --> 00:43:27,920 Mi hai fatto un regalo? 656 00:43:28,418 --> 00:43:31,268 Dopo l'aiuto per la domanda per la Penn State? 657 00:43:31,524 --> 00:43:33,224 Certo che te l'ho fatto. 658 00:43:34,832 --> 00:43:35,682 Aprilo. 659 00:43:40,904 --> 00:43:43,704 - Non so... che dire. - Non devi dire niente. 660 00:44:05,569 --> 00:44:08,234 Mi spiace che non ci saremo per il tuo compleanno. 661 00:44:08,354 --> 00:44:09,280 Fa nulla. 662 00:44:09,400 --> 00:44:11,626 A me spiace tu debba tornare a trovare tuo padre. 663 00:44:11,746 --> 00:44:14,357 Mi sento cosi' bene, che non credo possa andare male. 664 00:44:14,477 --> 00:44:16,988 Mi sento come se finalmente stessi facendo bene. 665 00:44:17,108 --> 00:44:19,308 - E lo stai facendo! - Be', e tu? 666 00:44:20,995 --> 00:44:22,463 Quando ti ho conosciuto, 667 00:44:22,583 --> 00:44:24,533 eri una matricola spaventata. 668 00:44:26,054 --> 00:44:30,021 Ora guardati in quel completo. Sembri un sexy scolaretto inglese. 669 00:44:30,966 --> 00:44:33,616 - Ho visto Mary Elizabeth guardarti. - No. 670 00:44:34,244 --> 00:44:35,244 Innocente. 671 00:44:36,016 --> 00:44:37,316 I tipi peggiori. 672 00:44:37,485 --> 00:44:40,307 Nessuno ti nota. E i genitori ti adorano. 673 00:44:41,097 --> 00:44:42,247 E' come un... 674 00:44:43,611 --> 00:44:44,875 pericolo in piu'. 675 00:44:44,995 --> 00:44:47,076 Be', ma non ha funzionato molto, ancora. 676 00:44:47,196 --> 00:44:48,933 Non hai mai avuto una ragazza? 677 00:44:49,053 --> 00:44:51,653 Nemmeno una fidanzatina delle elementari? 678 00:44:51,780 --> 00:44:54,130 - No. - Hai mai baciato una ragazza? 679 00:44:54,540 --> 00:44:55,190 No. 680 00:44:56,789 --> 00:44:57,539 E tu? 681 00:45:02,038 --> 00:45:05,688 - Se ho mai baciato una ragazza? - No, no! Il tuo primo bacio. 682 00:45:07,797 --> 00:45:08,797 A 11 anni. 683 00:45:09,898 --> 00:45:11,348 Si chiamava Robert. 684 00:45:11,603 --> 00:45:13,915 Veniva spesso a casa. 685 00:45:14,185 --> 00:45:16,185 E' stato il tuo primo ragazzo? 686 00:45:16,937 --> 00:45:17,887 Era il... 687 00:45:19,216 --> 00:45:20,966 Era il capo di mio padre. 688 00:45:24,267 --> 00:45:26,329 Sai, Charlie, sono stata letto con tipi che 689 00:45:26,449 --> 00:45:28,099 mi trattavano di merda. 690 00:45:28,913 --> 00:45:31,213 E... mi scaricavano, ogni volta. 691 00:45:32,560 --> 00:45:34,010 Ma ora mi sembra... 692 00:45:34,957 --> 00:45:36,980 di avere una possibilita', di... 693 00:45:37,100 --> 00:45:41,100 - di entrare in un'universita' vera! - Be', e' vero! Ce la puoi fare. 694 00:45:46,158 --> 00:45:47,508 Lo credi davvero? 695 00:45:52,116 --> 00:45:53,116 Mia zia... 696 00:45:54,276 --> 00:45:56,226 e' successa la stessa cosa... 697 00:45:56,882 --> 00:45:58,682 l'hanno fatto anche a lei. 698 00:45:58,974 --> 00:46:01,224 E ha dato una svolta alla sua vita. 699 00:46:03,042 --> 00:46:04,942 Dev'essere stata una grande. 700 00:46:05,742 --> 00:46:07,692 Era la persona che preferivo. 701 00:46:08,618 --> 00:46:09,468 Finora. 702 00:46:18,242 --> 00:46:19,142 Charlie. 703 00:46:21,437 --> 00:46:22,681 So che sai 704 00:46:23,445 --> 00:46:24,895 che mi piace Craig. 705 00:46:26,502 --> 00:46:29,802 Ma... me lo voglio dimenticare per un momento. Va bene? 706 00:46:30,384 --> 00:46:31,284 Va bene. 707 00:46:32,038 --> 00:46:35,538 Voglio assicurarmi che la prima persona che ti baci, 708 00:46:36,915 --> 00:46:37,765 ti ami. 709 00:46:38,603 --> 00:46:39,503 Va bene? 710 00:46:43,598 --> 00:46:44,498 Va bene. 711 00:47:03,528 --> 00:47:05,228 Ti voglio bene, Charlie. 712 00:47:08,476 --> 00:47:09,426 Anche io. 713 00:47:25,275 --> 00:47:27,644 - Divertiti, da tua mamma. - Grazie. 714 00:47:27,769 --> 00:47:29,219 E senti, Charlie... 715 00:47:29,714 --> 00:47:31,991 Siccome il tuo compleanno e' la vigilia, 716 00:47:32,111 --> 00:47:34,411 immagino non riceverai molti regali. 717 00:47:35,398 --> 00:47:38,351 Ho pensato dovessi avere il mio orologio, dal cuore. 718 00:47:38,471 --> 00:47:39,771 Grazie, Patrick. 719 00:47:42,437 --> 00:47:43,737 - Ciao. - Ciao. 720 00:47:44,648 --> 00:47:46,148 State bene, ragazzi! 721 00:47:47,094 --> 00:47:48,644 Vi voglio bene, raga! 722 00:47:56,026 --> 00:47:56,726 Ehi! 723 00:47:57,532 --> 00:47:58,932 Guardate chi c'e'! 724 00:48:01,431 --> 00:48:03,831 - Vieni qui, sorellina. - Ehi, Chris. 725 00:48:04,485 --> 00:48:05,585 Ehi, tesoro. 726 00:48:06,967 --> 00:48:08,679 Ma'! Sei dimagrita? 727 00:48:09,067 --> 00:48:09,917 Grazie. 728 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 Charlie... 729 00:48:15,051 --> 00:48:16,808 - Dai, la cena e' pronta. - Oh, bene. 730 00:48:16,928 --> 00:48:18,878 - Buon compleanno. - Grazie. 731 00:48:19,955 --> 00:48:21,905 Esprimi un desiderio, tesoro. 732 00:48:33,214 --> 00:48:35,014 Riesci a vederlo, Charlie? 733 00:48:35,898 --> 00:48:39,293 La luminaria e' una pista d'atterraggio per Babbo Natale. 734 00:48:39,780 --> 00:48:43,380 Tieni gli occhi aperti, se lo vedi, io torno subito, va bene? 735 00:48:45,357 --> 00:48:48,057 Ti vado a prendere il regalo di compleanno. 736 00:48:59,348 --> 00:49:00,048 Ehi. 737 00:49:01,931 --> 00:49:02,631 Ehi. 738 00:49:04,712 --> 00:49:06,962 Dio, mi mancava la cucina di mamma. 739 00:49:07,160 --> 00:49:09,110 Non sai quanto sei fortunato. 740 00:49:11,145 --> 00:49:13,295 Sto iniziando a odiare la pizza. 741 00:49:14,807 --> 00:49:16,172 Ti piace la scuola? 742 00:49:16,292 --> 00:49:19,332 Be', non sono un cervellone, come te o Candace. 743 00:49:20,463 --> 00:49:21,763 Ma... vado bene. 744 00:49:22,041 --> 00:49:22,791 Bene? 745 00:49:23,045 --> 00:49:25,245 Giochi in una squadra di football. 746 00:49:32,799 --> 00:49:34,249 Come stai, Charlie? 747 00:49:37,185 --> 00:49:39,085 - Bene. - Sai cosa intendo. 748 00:49:40,440 --> 00:49:41,790 Va male, stasera? 749 00:49:42,938 --> 00:49:43,588 No. 750 00:49:44,335 --> 00:49:44,985 No. 751 00:49:47,029 --> 00:49:48,979 Non mi immagino piu' le cose. 752 00:49:49,899 --> 00:49:52,349 E anche se mi succede, posso smettere. 753 00:49:54,869 --> 00:49:58,169 Be', lo sai, mamma diceva che hai dei buoni amici, ora. 754 00:49:58,781 --> 00:50:01,246 E forse se va ancora male... 755 00:50:02,224 --> 00:50:04,574 - puoi parlare con loro, no? - Gia'. 756 00:50:06,330 --> 00:50:07,630 Soprattutto Sam. 757 00:50:08,432 --> 00:50:09,632 E' una grande. 758 00:50:10,255 --> 00:50:12,505 Le chiedero' di uscire a Capodanno. 759 00:50:12,685 --> 00:50:14,235 Si', credo sia l'ora! 760 00:50:17,589 --> 00:50:19,339 Il corpo di Cristo, amen. 761 00:50:21,884 --> 00:50:23,634 Il corpo di Cristo, amen. 762 00:50:26,137 --> 00:50:28,137 - Il corpo di Cristo. - Amen. 763 00:50:30,328 --> 00:50:31,778 Il corpo di Cristo. 764 00:50:32,124 --> 00:50:32,874 Amen. 765 00:50:35,796 --> 00:50:41,789 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 766 00:50:42,768 --> 00:50:47,299 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 767 00:50:48,717 --> 00:50:50,767 Quanto ci mette a fare effetto? 768 00:51:05,868 --> 00:51:07,268 Spali la neve, eh? 769 00:51:08,719 --> 00:51:10,529 Devo pulire il vialetto. 770 00:51:11,571 --> 00:51:12,471 E poi... 771 00:51:13,107 --> 00:51:15,007 ti faro' le congratulazioni, 772 00:51:15,263 --> 00:51:17,813 per essere felice, perche' te lo meriti. 773 00:51:19,286 --> 00:51:20,886 L'hai detto un'ora fa. 774 00:51:21,075 --> 00:51:22,175 Era stasera? 775 00:51:25,560 --> 00:51:26,860 Oh, ho appena... 776 00:51:27,811 --> 00:51:30,161 visto quest'albero, ma era un drago! 777 00:51:30,569 --> 00:51:32,759 E poi un albero, ancora! Mi ha mentito! 778 00:51:32,879 --> 00:51:35,729 Ok, Charlie, non farmi spaventare! Dammi la... 779 00:51:36,030 --> 00:51:37,080 Tranquillo. 780 00:51:41,155 --> 00:51:42,155 Guarda su. 781 00:51:45,140 --> 00:51:46,540 Non e' tranquillo? 782 00:51:49,224 --> 00:51:51,624 Sam, pensi che se la gente sapesse... 783 00:51:52,119 --> 00:51:54,619 quanto sei matta, ti parlerebbe ancora? 784 00:51:58,028 --> 00:51:59,228 Continuamente. 785 00:52:03,177 --> 00:52:05,627 Quindi, vuoi metterti questi occhiali? 786 00:52:08,105 --> 00:52:09,455 Ti proteggeranno. 787 00:53:31,825 --> 00:53:35,678 10, 9, 8, 7, 6, 788 00:53:35,798 --> 00:53:39,234 5, 4, 3, 2, 1... 789 00:53:39,520 --> 00:53:41,620 Sara' il nostro piccolo segreto. 790 00:53:43,700 --> 00:53:46,256 Buon anno! 791 00:54:41,769 --> 00:54:43,304 Ti hanno fatto pressioni i tuoi amici? 792 00:54:43,424 --> 00:54:45,839 Nessuno mi ha fatto pressioni, agente. 793 00:54:46,270 --> 00:54:48,320 Non prenderei mai delle droghe. 794 00:54:49,256 --> 00:54:49,914 Mai. 795 00:54:50,034 --> 00:54:53,184 Allora come sei svenuto per terra alle 6 di mattina? 796 00:54:54,882 --> 00:54:56,197 Be', ero... 797 00:54:56,317 --> 00:54:58,646 sapete... ero molto stanco! 798 00:54:59,161 --> 00:55:01,819 E mi sentivo febbricitante. 799 00:55:02,283 --> 00:55:04,205 Quindi sono uscito per fare un giro, 800 00:55:04,325 --> 00:55:07,010 solo per prendere dell'aria fresca. 801 00:55:07,130 --> 00:55:09,546 Ho iniziato a vedere delle cose. Poi sono svenuto. 802 00:55:09,666 --> 00:55:11,766 Vedi ancora delle cose, Charlie? 803 00:55:12,636 --> 00:55:13,886 No, no davvero. 804 00:55:20,754 --> 00:55:21,904 Bel completo. 805 00:55:24,040 --> 00:55:25,690 E' un regalo di Natale. 806 00:55:30,519 --> 00:55:32,362 Ti sei divertito durante le vacanze? 807 00:55:32,482 --> 00:55:35,332 Piu' di quanto ti divertirai tu oggi, Sinatra. 808 00:55:38,158 --> 00:55:39,758 Bello stile, coglione. 809 00:55:43,129 --> 00:55:44,669 L'ho chiamato 30 volte. 810 00:55:44,789 --> 00:55:47,939 Be', che dovremmo fare? Siamo in scena tra 10 minuti! 811 00:55:48,426 --> 00:55:49,276 Pronto? 812 00:55:49,574 --> 00:55:52,149 Lo so. Dicono quelle cose sull'LSD solo per spaventarti. 813 00:55:52,269 --> 00:55:53,319 Sei sicuro? 814 00:55:53,783 --> 00:55:55,652 Charlie, sei a posto, amico. 815 00:55:55,772 --> 00:55:57,772 Ragazzi, abbiamo un'emergenza. 816 00:55:58,146 --> 00:56:01,346 Craig ci ha paccati di nuovo. Ho bisogno di un Rocky. 817 00:56:01,926 --> 00:56:03,371 - Brad? - Neanche per sogno. 818 00:56:03,491 --> 00:56:06,391 Non ci penso... C'e' della gente la' fuori! No. 819 00:56:09,632 --> 00:56:10,632 Charlie... 820 00:56:11,151 --> 00:56:12,151 spogliati. 821 00:56:18,928 --> 00:56:24,734 # Poi se qualcosa si sviluppa mentre sei in posa # 822 00:56:24,854 --> 00:56:27,906 # ti lubrifichero' e ti strofinero' giu'! # 823 00:56:28,026 --> 00:56:30,405 # Giu', giu', giu'! # 824 00:56:30,627 --> 00:56:36,166 # Ed e' solo una piccola frazione dell'attrazione principale # 825 00:56:36,572 --> 00:56:39,153 # Hai bisogno di una mano amica # 826 00:56:39,273 --> 00:56:41,638 # Oh! Ho bisogno di azione! # 827 00:56:41,912 --> 00:56:44,336 # Tocca, tocca, toccami # 828 00:56:44,456 --> 00:56:46,882 # Voglio fare la porca! # 829 00:56:47,198 --> 00:56:49,713 # Eccitami, dammi i brividi, appagami # 830 00:56:49,982 --> 00:56:52,328 # Creatura della notte # 831 00:56:52,649 --> 00:56:54,349 # Creatura della notte # 832 00:56:55,434 --> 00:56:57,184 # Creatura della notte? # 833 00:56:58,030 --> 00:57:00,275 # Creatura della notte # 834 00:57:00,747 --> 00:57:02,579 # Creatura della notte # 835 00:57:03,458 --> 00:57:05,158 # Creatura della notte # 836 00:57:06,051 --> 00:57:08,026 # Creatura della notte # 837 00:57:08,482 --> 00:57:10,182 # Creatura della notte # 838 00:57:11,564 --> 00:57:13,421 # Creatura della notte # 839 00:57:21,753 --> 00:57:24,727 Forse potrei unirmi come sostituto o qualcosa del genere? 840 00:57:24,847 --> 00:57:27,271 Be', al momento siamo al completo, ma... 841 00:57:27,391 --> 00:57:29,788 ce ne sara' bisogno, quando andremo all'universita'... 842 00:57:29,908 --> 00:57:32,860 Potrei mettere una buona parola per te. 843 00:57:33,266 --> 00:57:35,566 - Sarebbe grandioso, grazie! - Si'. 844 00:57:39,031 --> 00:57:40,281 Ehm, Charlie... 845 00:57:41,196 --> 00:57:44,096 Hai sentito parlare del ballo di Sadie Hawkins? 846 00:57:44,403 --> 00:57:48,196 - Quello dove lei invita lui. - Ovviamente, e' assolutamente 847 00:57:48,316 --> 00:57:50,117 stupido e sessista. 848 00:57:50,237 --> 00:57:52,607 Cioe', e' come, 'Ehi, grazie per le briciole'. 849 00:57:52,727 --> 00:57:56,642 E normalmente lo piscerei, perche' i balli scolastici sono uno strazio... 850 00:57:56,762 --> 00:57:59,328 Ma, sai, e' il mio ultimo anno e... 851 00:58:03,907 --> 00:58:07,257 - Vorresti per caso venire con me? - Vuoi andare con me? 852 00:58:08,075 --> 00:58:09,625 Sono stufa dei machi. 853 00:58:10,388 --> 00:58:12,888 Inoltre, eri davvero bello col costume. 854 00:58:13,159 --> 00:58:14,759 Quindi, cosa rispondi? 855 00:58:19,550 --> 00:58:21,997 - Devi essere Mary Elizabeth. - Si'. 856 00:58:22,453 --> 00:58:25,422 - Mi fa piacere conoscerti. - Anche a me, signora Kelmeckis. 857 00:58:25,542 --> 00:58:27,892 Charlie mi ha detto che sei buddista. 858 00:58:28,131 --> 00:58:29,981 - Entra, prego. - Va bene. 859 00:58:30,594 --> 00:58:32,044 Un po' piu' vicini. 860 00:58:32,198 --> 00:58:33,548 Cosi' viene bene. 861 00:58:33,789 --> 00:58:37,026 Buddisti, sorridete un pochino di piu'. Ecco. Bene! 862 00:59:11,609 --> 00:59:13,059 Ti stai divertendo? 863 00:59:15,771 --> 00:59:16,771 Non molto. 864 00:59:17,433 --> 00:59:18,188 E tu? 865 00:59:19,850 --> 00:59:21,100 Be', non lo so. 866 00:59:21,620 --> 00:59:24,824 E' il mio primo appuntamento, non so con cosa confrontarlo. 867 00:59:24,944 --> 00:59:26,344 Stai andando bene. 868 00:59:30,229 --> 00:59:32,979 Mi dispiace che Craig non sia potuto venire. 869 00:59:33,467 --> 00:59:37,467 Gia'. Ha detto che non voleva andare ad uno stupido ballo scolastico. 870 00:59:37,587 --> 00:59:39,987 E non posso dargli torto, in effetti. 871 00:59:40,573 --> 00:59:42,323 Non lo so. Se a te piace, 872 00:59:42,876 --> 00:59:44,476 sarebbe dovuto venire. 873 00:59:49,248 --> 00:59:50,548 Grazie, Charlie. 874 00:59:53,531 --> 00:59:56,731 Passa un bellissimo primo appuntamento. Te lo meriti. 875 00:59:57,777 --> 01:00:00,377 Cerchero' di non farti ingelosire troppo. 876 01:00:13,524 --> 01:00:15,074 Lasciamolo respirare. 877 01:00:26,858 --> 01:00:28,658 E' proprio una bella casa. 878 01:00:29,107 --> 01:00:29,957 Grazie. 879 01:00:35,280 --> 01:00:37,430 Non ti piace la musica di un tempo? 880 01:00:37,997 --> 01:00:38,697 Si'. 881 01:00:39,598 --> 01:00:40,348 Bene. 882 01:00:40,570 --> 01:00:42,920 Perche' ti ho fatto una compilation. 883 01:00:44,145 --> 01:00:47,354 Mi piacerebbe farti conoscere le cose piu' belle, come... 884 01:00:47,474 --> 01:00:49,944 Billie Holiday e i film stranieri. 885 01:00:50,064 --> 01:00:52,568 Questo Merlot e' molto... pregiato. 886 01:00:53,105 --> 01:00:55,905 Gia'. Mio padre colleziona vini, ma non beve. 887 01:00:56,325 --> 01:00:57,950 E' un po' strano, vero? 888 01:00:58,070 --> 01:00:59,220 Credo di si'. 889 01:01:00,049 --> 01:01:01,188 Dove sono i tuoi? 890 01:01:01,308 --> 01:01:05,608 La loro associazione ospita un ballo per debuttanti o qualcosa di razzista. 891 01:01:06,418 --> 01:01:08,325 Saranno fuori tutta la sera. 892 01:01:14,309 --> 01:01:16,009 E' proprio un bel fuoco. 893 01:01:17,656 --> 01:01:18,406 Gia'. 894 01:01:19,347 --> 01:01:21,278 Quando finiro' di fare la lobbista, vorrei 895 01:01:21,398 --> 01:01:23,815 trasferirmi in una casa come questa a Cape Cod. 896 01:01:23,935 --> 01:01:25,932 - Sembra bello, no? - Si'. 897 01:01:31,952 --> 01:01:34,152 Il tuo cuore batte all'impazzata. 898 01:01:34,345 --> 01:01:35,245 Davvero? 899 01:01:35,820 --> 01:01:36,520 Qui, 900 01:01:36,789 --> 01:01:37,589 senti. 901 01:01:43,356 --> 01:01:44,256 Charlie? 902 01:01:46,647 --> 01:01:47,847 Io ti piaccio? 903 01:01:49,112 --> 01:01:50,462 Sai cosa intendo? 904 01:01:50,582 --> 01:01:51,732 Credo di si'. 905 01:01:52,599 --> 01:01:54,049 Non essere nervoso. 906 01:02:31,843 --> 01:02:32,843 Charlie... 907 01:02:35,981 --> 01:02:38,733 non sapevo come sarebbe andata, stasera, ma... 908 01:02:38,853 --> 01:02:39,603 e'... 909 01:02:40,064 --> 01:02:42,364 - stata molto piacevole, no? - Si'. 910 01:02:44,437 --> 01:02:45,937 Ancora non ci credo. 911 01:02:47,208 --> 01:02:49,038 Proprio tu, tra tutti quanti. 912 01:02:49,158 --> 01:02:52,058 Non riesco a credere che tu sia il mio ragazzo. 913 01:02:56,947 --> 01:02:59,194 Merda! I miei! Merda! 914 01:02:59,314 --> 01:03:02,505 - Dai, tira su la zip! - Ok, ok. No, no, ho fatto. Si'. 915 01:03:02,625 --> 01:03:05,095 - Tirala su come una zip normale! - E' bloccata... 916 01:03:05,215 --> 01:03:06,065 Grazie. 917 01:03:06,888 --> 01:03:08,338 Ci vediamo lunedi'. 918 01:03:09,299 --> 01:03:10,522 Caro amico... 919 01:03:11,836 --> 01:03:14,936 mi dispiace di non averti scritto per un po', ma... 920 01:03:15,128 --> 01:03:17,638 e' un disastro totale. 921 01:03:19,113 --> 01:03:21,674 Stavamo facendolo ed ero in reggiseno. 922 01:03:21,794 --> 01:03:23,407 Ciao! E si apre la porta. I miei! 923 01:03:23,527 --> 01:03:25,920 Forse sarei dovuto essere sincero sul fatto che 924 01:03:26,040 --> 01:03:28,852 non sono voluto uscire con Mary Elizabeth, dopo Sadie, ma... 925 01:03:28,972 --> 01:03:31,722 non volevo proprio ferire i suoi sentimenti. 926 01:03:32,516 --> 01:03:35,275 Sai, Mary Elizabeth e' una persona molto carina, 927 01:03:35,395 --> 01:03:37,704 sotto la parte di lei che tutti odiano. 928 01:03:37,824 --> 01:03:38,489 Ehi! 929 01:03:38,609 --> 01:03:41,170 E, da quando ho sentito che avere una ragazza ti rende felice, 930 01:03:41,290 --> 01:03:43,761 ce l'ho messa tutta per amarla come amo Sam. 931 01:03:43,881 --> 01:03:46,015 Ci credi che tra poco facciamo 2 settimane? 932 01:03:46,135 --> 01:03:47,185 Si', lo so. 933 01:03:48,079 --> 01:03:49,842 Cosi' creavamo appuntamenti a 4. 934 01:03:49,962 --> 01:03:51,862 Il tuo primo film straniero. 935 01:03:52,971 --> 01:03:54,771 Vuoi il burro nei popcorn? 936 01:03:55,237 --> 01:03:56,719 I vegani non lo mangiano. 937 01:03:56,839 --> 01:03:59,519 E provavo a non pensare che lei ama tenersi per mano, 938 01:03:59,639 --> 01:04:01,739 anche quando ha le mani sudate. 939 01:04:05,326 --> 01:04:08,676 E ho dovuto ammettere una cosa molto sconvolgente, ma... 940 01:04:09,949 --> 01:04:12,149 sono stanco di toccarle le tette. 941 01:04:13,439 --> 01:04:16,254 Pensavo che, forse, se mi avesse lasciato mettere 942 01:04:16,374 --> 01:04:20,174 la musica adatta, una volta tanto, avremmo avuto qualche possibilita'. 943 01:04:20,294 --> 01:04:24,594 E, magari, se non avesse denigrato il libro che mi diede il signor Anderson. 944 01:04:25,488 --> 01:04:26,338 Walden? 945 01:04:26,999 --> 01:04:28,899 L'ho letto in seconda media. 946 01:04:29,302 --> 01:04:31,988 Io l'avrei chiamato: 'Nello stagno noioso'. 947 01:04:32,108 --> 01:04:35,749 O se avesse smesso di chiamarmi non appena tornavo a casa da scuola, 948 01:04:35,869 --> 01:04:40,233 quando non avevo assolutamente nulla da dire oltre al viaggio in pullman. 949 01:04:42,338 --> 01:04:44,785 In qualche modo, trovava qualcosa di nuovo da dire. 950 01:04:44,905 --> 01:04:47,886 Quel latticino e' dentro di te. Ti segue dappertutto. 951 01:04:48,006 --> 01:04:49,469 E' gia' al telefono? 952 01:04:49,589 --> 01:04:51,589 Charlie, devi rompere con lei. 953 01:04:51,784 --> 01:04:52,884 Posso farlo? 954 01:04:53,007 --> 01:04:55,040 Per l'amor di Dio, mi serve il telefono! 955 01:04:55,160 --> 01:04:57,385 Ti do' il libro per il quale sono vegana... 956 01:04:57,505 --> 01:05:00,372 So che avrei dovuto essere sincero, ma mi stavo arrabbiando tanto, 957 01:05:00,492 --> 01:05:02,542 che incominciavo a spaventarmi. 958 01:05:04,270 --> 01:05:07,424 Vorrei solo aver trovato un altro modo per rompere. 959 01:05:07,544 --> 01:05:10,932 - Ehm, Mary Elizabeth, posso parlarti... - Charlie. Per favore, non interrompere. 960 01:05:11,052 --> 01:05:11,940 Non lo sopporto. 961 01:05:12,060 --> 01:05:14,333 Col senno di poi, forse, non avrei potuto scegliere 962 01:05:14,453 --> 01:05:17,010 un modo peggiore per essere sincero con Mary Elizabeth. 963 01:05:17,130 --> 01:05:19,523 - Obbligo o verita'? - Con chi stai parlando? 964 01:05:19,643 --> 01:05:21,591 Ti obbligo... 965 01:05:21,711 --> 01:05:24,140 a baciare Alice. 966 01:05:26,004 --> 01:05:28,149 Dacci dentro, tigre. 967 01:05:31,280 --> 01:05:34,194 Mary Elizabeth? Samantha mi ha detto che sei ad Harvard. 968 01:05:34,314 --> 01:05:36,264 - Congratulazioni. - Grazie. 969 01:05:36,911 --> 01:05:39,381 Questo qua non mi ha ancora regalato dei fiori. 970 01:05:39,501 --> 01:05:40,707 Ma ti perdono. 971 01:05:42,506 --> 01:05:44,419 Ehi, non preoccuparti per la Penn State. 972 01:05:44,539 --> 01:05:46,889 - Sei solo in lista d'attesa. - Si'. 973 01:05:47,597 --> 01:05:51,704 Vi state per perdere un bacio 'frocio-dark' molto eccitante. 974 01:05:58,963 --> 01:06:01,487 - Prendetevi una stanza! - Sei un mostro! 975 01:06:01,607 --> 01:06:04,090 Tocca a me. Ehm... vediamo... 976 01:06:05,386 --> 01:06:07,159 Pensiamo... Charlie? 977 01:06:07,617 --> 01:06:08,517 Verita'. 978 01:06:08,637 --> 01:06:10,753 Come sta andando la tua prima relazione? 979 01:06:10,873 --> 01:06:12,114 Cosi' male... 980 01:06:13,049 --> 01:06:16,540 che continuo a fantasticare che uno di noi muoia di cancro, 981 01:06:17,296 --> 01:06:19,596 cosi' da non dover rompere con lei. 982 01:06:21,901 --> 01:06:22,801 Charlie? 983 01:06:23,163 --> 01:06:24,563 Obbligo o verita'? 984 01:06:24,683 --> 01:06:25,533 Pronto? 985 01:06:28,269 --> 01:06:29,619 - Obbligo. - Va bene. 986 01:06:30,132 --> 01:06:31,132 Ti obbligo 987 01:06:31,418 --> 01:06:34,918 a baciare la ragazza piu' carina della stanza sulle labbra. 988 01:06:35,160 --> 01:06:37,828 E nota che ho generosamente detto ragazza, e non persona, 989 01:06:37,948 --> 01:06:41,198 perche', diciamocelo, vi distruggerei tutte, troiette. 990 01:06:50,765 --> 01:06:52,665 Questo si' che e' un casino. 991 01:06:56,725 --> 01:06:58,075 Mary Elizabeth... 992 01:06:59,175 --> 01:07:00,575 mi dispiace tanto. 993 01:07:01,658 --> 01:07:03,458 E' stato un errore. Scusa. 994 01:07:04,627 --> 01:07:05,327 Sam! 995 01:07:05,724 --> 01:07:06,424 Sam! 996 01:07:06,588 --> 01:07:08,938 Non voleva dire niente. Mi dispiace. 997 01:07:10,114 --> 01:07:11,964 Che diavolo hai che non va? 998 01:07:14,108 --> 01:07:15,697 Dovrei tornare a scusarmi. 999 01:07:15,817 --> 01:07:18,811 No, Charlie, fidati. Tu non vuoi tornare li' dentro. 1000 01:07:18,931 --> 01:07:20,481 Ma mi dispiace tanto. 1001 01:07:20,854 --> 01:07:24,099 - Non volevo intendere niente... - Lo so che non volevi... 1002 01:07:24,219 --> 01:07:25,269 ma ascolta. 1003 01:07:28,652 --> 01:07:30,552 Detesto essere io a dirlo... 1004 01:07:30,761 --> 01:07:32,261 ma ci sono trascorsi 1005 01:07:32,430 --> 01:07:34,211 tra Mary Elizabeth e Sam. 1006 01:07:34,769 --> 01:07:35,969 Altri ragazzi. 1007 01:07:36,243 --> 01:07:38,103 Cose che non riguardano te, ma 1008 01:07:38,223 --> 01:07:41,732 e' meglio se stai lontano per... per un po'. 1009 01:07:44,052 --> 01:07:44,902 Ah, ok. 1010 01:07:50,098 --> 01:07:52,048 Per quanto credi debba farlo? 1011 01:07:59,805 --> 01:08:06,135 Caro amico, non vedo i miei amici da 2 settimane, ormai. 1012 01:08:09,339 --> 01:08:10,689 Sto incominciando 1013 01:08:11,965 --> 01:08:16,448 a peggiorare di nuovo. 1014 01:08:21,378 --> 01:08:22,206 Charlie. 1015 01:08:22,326 --> 01:08:24,239 Dai, vestiti, o faremo tardi a messa. 1016 01:08:24,359 --> 01:08:26,809 Ehm... arrivo... arrivo tra un attimo. 1017 01:08:30,175 --> 01:08:32,826 Padre nostro, che sei nei cieli, 1018 01:08:32,946 --> 01:08:35,806 sia santificato il Tuo nome. Venga il Tuo regno, 1019 01:08:36,130 --> 01:08:39,032 sia fatta la Tua volonta', come in cielo cosi' in terra. 1020 01:08:39,152 --> 01:08:41,227 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 1021 01:08:41,347 --> 01:08:43,146 E rimetti a noi i nostri debiti, 1022 01:08:43,266 --> 01:08:45,916 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 1023 01:08:50,221 --> 01:08:53,123 E non ci indurre in tentazione, ma liberaci... 1024 01:08:53,243 --> 01:08:57,165 Mary Elizabeth, ascolto tutte le sere il cd di Billie Holiday... 1025 01:08:57,435 --> 01:08:59,726 - E' troppo tardi, Charlie. - Si', lo so. 1026 01:08:59,846 --> 01:09:02,746 Mi sento malissimo, per quello che ho fatto.... 1027 01:09:03,218 --> 01:09:06,372 Mi sento cosi' incasinato dentro, che e' come se non esistessi. 1028 01:09:06,492 --> 01:09:07,956 Dillo a qualcuno a cui importa. 1029 01:09:08,076 --> 01:09:11,008 Lo so. Mi dispiace. Ma... siamo diventati tutti buoni amici... 1030 01:09:11,128 --> 01:09:12,228 Buoni amici? 1031 01:09:12,439 --> 01:09:15,422 Intendi le persone che io conosco dall'asilo, 1032 01:09:15,542 --> 01:09:18,342 e che tu conosci da 6 mesi? Quei buoni amici? 1033 01:09:18,673 --> 01:09:20,780 Si'. Non voglio rovinare il nostro rapp... 1034 01:09:20,900 --> 01:09:24,238 E' gia' rovinato. Ok? Quindi smettila di chiamare tutti. 1035 01:09:24,358 --> 01:09:27,808 - Smettila di metterti in imbarazzo. - Ok, lo... lo faro'. 1036 01:09:28,352 --> 01:09:29,152 Add... 1037 01:09:33,675 --> 01:09:35,325 Ho qualcosa che non va. 1038 01:09:35,446 --> 01:09:36,796 Non preoccuparti. 1039 01:09:39,198 --> 01:09:40,248 Ehi, hai... 1040 01:09:40,745 --> 01:09:41,974 sentito di Patrick? 1041 01:09:42,094 --> 01:09:44,294 No. Mi ha detto di stare lontano. 1042 01:09:45,944 --> 01:09:46,994 Non lo sai? 1043 01:09:47,581 --> 01:09:49,602 Perche'? Perche', che e' successo? 1044 01:09:49,722 --> 01:09:52,222 Il padre di Brad li ha beccati insieme. 1045 01:09:56,241 --> 01:10:00,241 - Dei ragazzi l'hanno pestato a sangue. - Dei ragazzi di North Hills. 1046 01:10:00,917 --> 01:10:02,617 Hai visto la sua faccia? 1047 01:10:02,950 --> 01:10:06,000 - Che e' successo? - Non e' quello che ho sentito. 1048 01:10:07,575 --> 01:10:09,725 - Stai bene? - Non ora, Charlie. 1049 01:10:09,950 --> 01:10:10,750 Scusa. 1050 01:10:20,010 --> 01:10:21,210 Ehi, Nullita'. 1051 01:10:30,572 --> 01:10:31,872 Scusa, Nullita'. 1052 01:10:43,553 --> 01:10:45,898 - Vuoi fare qualcosa? - Di che stai parlando? 1053 01:10:46,018 --> 01:10:48,704 Della tua scimmia domestica che mi ha fatto lo sgambetto. 1054 01:10:48,824 --> 01:10:50,274 Vuoi dire qualcosa? 1055 01:10:51,846 --> 01:10:54,146 - Perche' dovrei? - Lo sai perche'. 1056 01:10:54,617 --> 01:10:57,200 E' patetica, amico, la tua fissazione per me. 1057 01:10:57,320 --> 01:10:59,571 Vuoi che i tuoi amici sappiano dei lividi? Eh? 1058 01:10:59,691 --> 01:11:03,187 - Sono stato pestato in un parcheggio. - Dove? A Schenley Park? 1059 01:11:03,307 --> 01:11:05,345 Ragazzi, voi conoscete Schenley Park? 1060 01:11:05,465 --> 01:11:08,224 Non so dove tu voglia andare a parare, 1061 01:11:08,344 --> 01:11:10,694 ma e' meglio se te ne vai, adesso... 1062 01:11:12,410 --> 01:11:13,360 Nullita'. 1063 01:11:14,299 --> 01:11:15,049 Bene. 1064 01:11:16,836 --> 01:11:18,286 Salutami tuo padre. 1065 01:11:21,982 --> 01:11:23,282 Va bene, frocio. 1066 01:11:27,217 --> 01:11:30,467 - Come mi hai appena chiamato? - Ti ho chiamato fro... 1067 01:11:44,052 --> 01:11:46,702 Ridillo, cazzo! Ridillo, cazzo! 1068 01:11:46,822 --> 01:11:47,872 E' Patrick! 1069 01:11:49,215 --> 01:11:50,115 Ehi, no! 1070 01:11:50,978 --> 01:11:51,628 No! 1071 01:12:00,042 --> 01:12:02,759 Fermatevi! Per favore, fermatevi! 1072 01:12:37,835 --> 01:12:40,335 Tocca ancora i miei amici e ti ammazzo. 1073 01:12:50,380 --> 01:12:51,280 Charlie? 1074 01:12:51,693 --> 01:12:52,393 Si'? 1075 01:12:54,158 --> 01:12:55,958 Grazie per averli fermati. 1076 01:12:58,067 --> 01:12:59,167 Certo, Brad. 1077 01:13:21,228 --> 01:13:23,862 - Come stai, Charlie? - Ehm... non lo so. 1078 01:13:25,005 --> 01:13:28,655 Continuo a provarci, ma non ricordo molto quello che ho fatto. 1079 01:13:29,228 --> 01:13:30,878 Vuoi che te lo dica io? 1080 01:13:32,671 --> 01:13:33,371 Si'. 1081 01:13:33,930 --> 01:13:35,680 Hai salvato mio fratello. 1082 01:13:37,039 --> 01:13:38,389 Questo hai fatto. 1083 01:13:39,311 --> 01:13:41,761 - Quindi... non hai paura di me? - No. 1084 01:13:44,414 --> 01:13:45,895 E possiamo tornare amici? 1085 01:13:46,015 --> 01:13:46,965 Ma certo. 1086 01:13:55,362 --> 01:13:56,262 Andiamo. 1087 01:13:59,497 --> 01:14:01,747 Andiamo a fare psicologia insieme. 1088 01:14:07,486 --> 01:14:09,486 Sto uscendo con Peter, adesso. 1089 01:14:10,454 --> 01:14:11,971 Fa l'universita' con Craig. 1090 01:14:12,091 --> 01:14:15,491 Ha molte opinioni, e facciamo dei discorsi intellettuali. 1091 01:14:16,013 --> 01:14:19,813 Tu eri molto dolce, ma il nostro rapporto era troppo unilaterale. 1092 01:14:20,098 --> 01:14:21,948 So che per te e' difficile. 1093 01:14:22,868 --> 01:14:25,140 Sono solo contento che tu sia felice. 1094 01:14:25,260 --> 01:14:25,910 Bene. 1095 01:14:31,277 --> 01:14:34,077 Ehi, Craig... Sam scende tra un secondo. 1096 01:14:35,631 --> 01:14:38,960 - Perderemo il film. - Si', vado a dargli una mossa. 1097 01:14:42,866 --> 01:14:44,016 Ehi, ti va... 1098 01:14:44,467 --> 01:14:45,748 di uscire da qui? 1099 01:14:45,868 --> 01:14:47,118 Certo, Patrick. 1100 01:14:50,152 --> 01:14:53,343 Be', ti dico una cosa, Charlie. Mi sento bene. Sai che intendo? 1101 01:14:53,463 --> 01:14:56,688 E forse, domani, ti porto in centro dove fanno il karaoke. 1102 01:14:56,808 --> 01:14:59,188 E ad una discoteca in periferia. Non hanno liste. 1103 01:14:59,308 --> 01:15:01,008 E anche a Schenley Park. 1104 01:15:01,233 --> 01:15:04,033 Devi vedere almeno una volta il 'Fruit Loop'. 1105 01:15:16,281 --> 01:15:17,081 Oddio. 1106 01:15:17,201 --> 01:15:19,951 La mia vita e' ufficialmente un casino. 1107 01:15:20,486 --> 01:15:21,886 Figlio di puttana! 1108 01:15:22,740 --> 01:15:23,927 Davvero. 1109 01:15:24,737 --> 01:15:26,037 E' proprio vero. 1110 01:15:29,867 --> 01:15:32,608 Allora... l'hai mai sentita quella su Lily Miller? 1111 01:15:32,728 --> 01:15:34,978 - Ehm... no, non la so. - Davvero? 1112 01:15:35,607 --> 01:15:38,348 Pensavo che tuo fratello te l'avesse detto. E' un classico. 1113 01:15:38,468 --> 01:15:39,718 - Forse. - Ok. 1114 01:15:40,033 --> 01:15:43,083 Lily viene qui, una sera, con questo tipo, Parker. 1115 01:15:43,361 --> 01:15:46,839 E doveva essere la sera in cui avrebbero perso la loro verginita'. 1116 01:15:46,959 --> 01:15:49,734 Cosi', lei fa tutto per bene. Prepara un picnic, 1117 01:15:49,854 --> 01:15:51,704 ruba una bottiglia di vino. 1118 01:15:52,067 --> 01:15:55,629 Era tutto perfetto, e stavano per... 'farlo'... 1119 01:15:56,762 --> 01:15:59,142 quando si accorgono che mancano i profilattici. 1120 01:15:59,262 --> 01:16:02,162 - Quindi, cosa credi sia successo? - Non lo so. 1121 01:16:02,555 --> 01:16:05,455 L'hanno fatto con uno dei sacchetti dei panini. 1122 01:16:08,025 --> 01:16:11,011 - Oh, e' disgustoso! - Si'! Davvero! 1123 01:16:11,515 --> 01:16:13,265 Forza. Continuiamo cosi'. 1124 01:16:14,104 --> 01:16:16,254 Leggende metropolitane. Charlie! 1125 01:16:16,389 --> 01:16:17,339 Allora... 1126 01:16:18,026 --> 01:16:21,018 c'era questa ragazza chiamata Stace 'Seconda Base'. 1127 01:16:21,138 --> 01:16:24,868 E... be', aveva le tette gia' in quarta elementare. 1128 01:16:24,988 --> 01:16:27,153 Punture di zanzara. Promettente. Vai. 1129 01:16:27,273 --> 01:16:30,273 E ha lasciato che... qualche ragazzo le toccasse. 1130 01:16:32,113 --> 01:16:34,404 - E' questa la tua leggenda metropolitana? - Si'. 1131 01:16:34,524 --> 01:16:36,424 Almeno hai dato una tastata? 1132 01:16:36,754 --> 01:16:38,421 - No. - No, certo che no. 1133 01:16:38,541 --> 01:16:42,392 Tornavi a casa, ascoltavi 'Asleep', scrivevi poesie... 1134 01:16:42,512 --> 01:16:44,289 Va bene! Ok. Tocca a te. 1135 01:16:50,191 --> 01:16:51,441 Si', ne ho una. 1136 01:16:53,969 --> 01:16:54,919 Allora... 1137 01:16:55,511 --> 01:16:56,911 c'era questo tipo, 1138 01:16:57,460 --> 01:16:59,260 che era un po' effeminato. 1139 01:17:00,339 --> 01:17:02,989 Il padre del ragazzo non sa di suo figlio. 1140 01:17:04,117 --> 01:17:05,017 Cosi'... 1141 01:17:05,484 --> 01:17:09,184 scende in cantina, una sera, mentre doveva essere fuori citta'. 1142 01:17:09,408 --> 01:17:11,958 E becca suo figlio con un altro ragazzo. 1143 01:17:13,059 --> 01:17:14,738 Cosi', inizia a picchiarlo. 1144 01:17:14,858 --> 01:17:18,169 Ma non una sberla e via... picchiare veramente. 1145 01:17:21,979 --> 01:17:24,609 E il ragazzo dice: 'Fermo!' 1146 01:17:25,068 --> 01:17:26,568 'Lo stai uccidendo!' 1147 01:17:28,019 --> 01:17:30,219 Ma il figlio gli urla: 'Vattene!' 1148 01:17:32,085 --> 01:17:32,785 E... 1149 01:17:33,662 --> 01:17:34,762 alla fine... 1150 01:17:36,665 --> 01:17:38,365 il ragazzo se ne va e... 1151 01:17:38,524 --> 01:17:39,324 basta. 1152 01:17:46,351 --> 01:17:48,651 Perche' non si puo' salvare nessuno? 1153 01:17:50,728 --> 01:17:51,940 Non lo so. 1154 01:17:54,465 --> 01:17:55,615 Lascia stare. 1155 01:17:56,845 --> 01:17:58,695 Sono libero adesso, giusto? 1156 01:17:59,170 --> 01:18:02,570 Potrei incontrare l'amore della mia vita in ogni istante. 1157 01:18:02,955 --> 01:18:05,806 Le cose saranno diverse ora, ed e' una cosa buona. 1158 01:18:05,926 --> 01:18:08,526 Io... devo solo trovare un bravo ragazzo. 1159 01:18:09,898 --> 01:18:10,648 Gia'. 1160 01:18:24,451 --> 01:18:26,251 Mi spiace. Va tutto bene. 1161 01:18:27,935 --> 01:18:29,135 Va tutto bene. 1162 01:18:33,742 --> 01:18:36,242 Passavo un sacco di tempo con Patrick. 1163 01:18:37,240 --> 01:18:39,640 Inizia tutte le sere con trepidazione. 1164 01:18:40,624 --> 01:18:44,074 Dice sempre che si sente libero e che stasera e' destino. 1165 01:18:45,005 --> 01:18:48,505 Ma dopo un po', finisce con cose che lo tengono intontito. 1166 01:18:50,811 --> 01:18:53,861 Poi, Sam ha ricevuto una lettera dalla Penn State. 1167 01:19:00,134 --> 01:19:03,167 'E' richiesta la sua presenza per la sessione estiva al campus... 1168 01:19:03,287 --> 01:19:05,987 segue il suo giudizio di diploma superiore.' 1169 01:19:09,449 --> 01:19:11,149 E' stata presa, Charlie. 1170 01:19:22,404 --> 01:19:26,467 Dopo di che, Patrick parlo' solo di college e del futuro. 1171 01:19:27,520 --> 01:19:29,955 Alice entro' alla NYU di cinema. 1172 01:19:30,075 --> 01:19:34,925 Patrick andra' all'Universita' di Washington per stare vicino alla musica di Seattle. 1173 01:19:36,073 --> 01:19:40,587 Ma non se ne sarebbe andato prima del miglior scherzo di diploma di sempre. 1174 01:19:47,275 --> 01:19:49,949 Sam se ne andra' subito dopo il diploma. 1175 01:19:50,069 --> 01:19:52,164 Sembra tutto molto eccitante. 1176 01:19:52,284 --> 01:19:54,196 Speravo solo che accadesse a me. 1177 01:19:55,076 --> 01:19:58,931 Soprattutto perche', dall'episodio della caffetteria... 1178 01:19:59,051 --> 01:20:00,683 sta peggiorando. 1179 01:20:00,803 --> 01:20:03,203 E non riesco a fermarlo, questa volta. 1180 01:20:04,183 --> 01:20:08,136 Ragazzi, passate il libro di Gatsby qui davanti, per favore? 1181 01:20:08,256 --> 01:20:10,237 So che e' l'ultimo giorno, ma se poteste... 1182 01:20:10,357 --> 01:20:12,138 mantenere basso il volume... 1183 01:20:12,258 --> 01:20:13,346 lo apprezzerei. 1184 01:20:14,427 --> 01:20:15,277 Grazie. 1185 01:20:15,397 --> 01:20:18,613 Ragazzi, ragazzi. Grazie per il magnifico anno. 1186 01:20:18,733 --> 01:20:20,658 Sono stato benissimo. Spero anche voi. 1187 01:20:20,778 --> 01:20:23,388 Spero vi divertiate, quest'estate in vacanza. 1188 01:20:23,508 --> 01:20:26,508 Ora, chi leggera' per divertimento quest'estate? 1189 01:20:31,383 --> 01:20:32,283 Charlie. 1190 01:20:32,692 --> 01:20:33,742 Molto bene. 1191 01:20:43,909 --> 01:20:45,109 Ultimo giorno. 1192 01:20:45,532 --> 01:20:46,394 Gia'. 1193 01:20:47,690 --> 01:20:51,127 Allora, so che non sono affari miei ma, ha deciso? 1194 01:20:52,448 --> 01:20:54,498 Voglio dire, andra' a New York? 1195 01:20:55,518 --> 01:20:56,318 Be'... 1196 01:20:57,709 --> 01:20:59,859 Mia moglie ed io stiamo bene qui. 1197 01:21:00,663 --> 01:21:04,013 E credo che sarei piu' bravo a insegnare che a scrivere. 1198 01:21:04,237 --> 01:21:06,537 Sai, Charlie, stavo pensando che... 1199 01:21:08,376 --> 01:21:10,708 potrei darti altri libri, l'anno prossimo. 1200 01:21:10,828 --> 01:21:11,528 Si'! 1201 01:21:11,805 --> 01:21:12,505 Si'. 1202 01:21:12,707 --> 01:21:15,407 Credo che potrai scriverne uno, un giorno. 1203 01:21:16,409 --> 01:21:17,309 Davvero? 1204 01:21:17,569 --> 01:21:18,469 Davvero. 1205 01:21:21,866 --> 01:21:24,403 Lei e' il miglior insegnante che abbia mai avuto. 1206 01:21:24,523 --> 01:21:25,373 Grazie. 1207 01:21:35,394 --> 01:21:39,483 10, 9, 8, 7, 6... 1208 01:21:39,603 --> 01:21:41,742 ... 5, 4, 3, 2... 1209 01:21:41,862 --> 01:21:44,066 - Andiamocene da questo inferno! - Uno! 1210 01:21:50,967 --> 01:21:52,121 Caro amico. 1211 01:21:52,643 --> 01:21:54,943 Volevo parlarti di quando correvamo. 1212 01:21:55,157 --> 01:21:56,942 C'era questo bellissimo tramonto. 1213 01:21:57,062 --> 01:21:59,294 E appena poche ore prima, tutti quelli che amavo... 1214 01:21:59,414 --> 01:22:01,864 hanno finito l'ultimo giorno di scuola. 1215 01:22:02,250 --> 01:22:06,500 Ero felice perche' loro erano felici, anche se ho contato e mi restano... 1216 01:22:06,863 --> 01:22:09,585 1.095 giorni per finire. 1217 01:22:11,028 --> 01:22:15,539 Immaginavo la scuola senza di loro, mentre si preparavano tutti per il ballo. 1218 01:22:16,519 --> 01:22:19,482 Mia sorella ha deciso di rompere con Derek... 1219 01:22:19,602 --> 01:22:21,852 e andare da sola con le sue amiche. 1220 01:22:24,350 --> 01:22:25,913 E poi c'era Sam. 1221 01:22:26,681 --> 01:22:29,281 Ho guardato le sue foto da quella notte. 1222 01:22:30,008 --> 01:22:32,958 Mi piace vedere com'era felice prima di saperlo. 1223 01:22:33,608 --> 01:22:37,308 Erano in una suite dopo il ballo quando la verita' venne fuori. 1224 01:22:37,507 --> 01:22:40,867 In pratica, Craig ha tradito Sam per tutto il tempo. 1225 01:22:41,416 --> 01:22:45,716 Quando l'ho saputo, ho continuato a pensare alla ragazza felice delle foto. 1226 01:22:46,014 --> 01:22:49,807 Perche' a lei non restano 1.095 giorni per finire. 1227 01:22:50,109 --> 01:22:51,509 Lei ce l'ha fatta. 1228 01:22:51,894 --> 01:22:53,644 Questo e' il suo momento. 1229 01:22:54,198 --> 01:22:56,998 E nessuno sarebbe capace di portarglielo via. 1230 01:22:59,640 --> 01:23:01,473 - Congratulazioni. - Charlie! C'e' Charlie! 1231 01:23:01,593 --> 01:23:03,960 Ragazzi, foto di gruppo! Dobbiamo fare una foto di gruppo. 1232 01:23:04,080 --> 01:23:06,169 Sulla ringhiera e cercate di sembrare dolci! 1233 01:23:06,304 --> 01:23:09,204 Si', eccolo qui. Sara' un'angolazione perfetta. 1234 01:23:16,943 --> 01:23:18,329 Alla sua festa d'addio, 1235 01:23:18,449 --> 01:23:21,894 volevo che sapesse di quella notte che siamo andati nel tunnel. 1236 01:23:22,169 --> 01:23:26,126 E di come per la prima volta ho sentito di appartenere a qualcosa. 1237 01:23:28,063 --> 01:23:30,020 E domani, lei se ne andra'. 1238 01:23:30,677 --> 01:23:32,977 Quindi volevo darle una parte di me. 1239 01:23:35,834 --> 01:23:37,984 Sono tutti i tuoi libri, Charlie? 1240 01:23:47,578 --> 01:23:50,578 - Grazie per essere rimasto com me. - Tranquilla. 1241 01:23:51,917 --> 01:23:56,336 Mio fratello ha detto che la Penn State ha questo ristorante, lo Ye Olde College Diner. 1242 01:23:57,037 --> 01:24:00,171 Devi prendere uno spiedino grigliato la prima sera e' una... 1243 01:24:00,291 --> 01:24:01,691 E' una tradizione. 1244 01:24:02,497 --> 01:24:04,371 - Sembra divertente. - Gia'. 1245 01:24:07,554 --> 01:24:10,185 Molto presto avrai un nuovo gruppo di amici. 1246 01:24:11,831 --> 01:24:13,684 Neanche penserai piu' a questo posto. 1247 01:24:16,528 --> 01:24:17,678 Si, lo faro'. 1248 01:24:31,624 --> 01:24:33,524 Ho pranzato con Craig, oggi. 1249 01:24:35,099 --> 01:24:35,846 Ah si'? 1250 01:24:36,282 --> 01:24:37,732 Ha detto scusa e... 1251 01:24:38,071 --> 01:24:40,371 che ho fatto bene a rompere con lui. 1252 01:24:42,304 --> 01:24:45,297 Me ne sto andando e mi sento... 1253 01:24:45,417 --> 01:24:46,723 cosi' piccola. 1254 01:24:47,058 --> 01:24:48,959 Solo mi chiedo... 1255 01:24:49,079 --> 01:24:51,484 Perche' io e tutti quelli che amo... 1256 01:24:53,189 --> 01:24:55,989 scegliamo persone che ci trattano da nullita'? 1257 01:25:01,024 --> 01:25:03,824 Accettiamo l'amore che crediamo di meritare. 1258 01:25:10,241 --> 01:25:13,241 Allora, perche' non mi hai mai chiesto di uscire? 1259 01:25:19,655 --> 01:25:20,604 Io, ehm... 1260 01:25:21,717 --> 01:25:23,867 Io non pensavo che tu lo volessi. 1261 01:25:24,408 --> 01:25:26,027 Be', tu che cosa vuoi? 1262 01:25:27,891 --> 01:25:30,004 Voglio solo che tu sia felice. 1263 01:25:31,048 --> 01:25:32,698 Non ci arrivi, Charlie? 1264 01:25:34,211 --> 01:25:35,873 Non lo sento. 1265 01:25:36,716 --> 01:25:38,662 E' molto dolce e tutto, ma... 1266 01:25:40,044 --> 01:25:44,544 non puoi mettere la vita degli altri prima della tua, e pensare che sia amore. 1267 01:25:44,672 --> 01:25:47,372 Io non voglio essere la cotta di qualcuno. 1268 01:25:48,550 --> 01:25:50,847 Voglio che piaccia la vera me. 1269 01:25:54,860 --> 01:25:56,395 Io so chi sei, Sam. 1270 01:26:02,840 --> 01:26:04,590 So che sono silenzioso... 1271 01:26:05,778 --> 01:26:07,978 e so che dovrei parlare di piu'... 1272 01:26:08,640 --> 01:26:10,840 ma se avessi saputo le cose che... 1273 01:26:10,998 --> 01:26:14,089 quello che pensavo quasi sempre, avresti saputo... 1274 01:26:14,209 --> 01:26:16,009 cosa significasse davvero. 1275 01:26:17,773 --> 01:26:19,504 Quanto siamo simili e... 1276 01:26:20,827 --> 01:26:23,477 e di come abbiamo vissuto le stesse cose. 1277 01:26:24,753 --> 01:26:26,303 E tu non sei piccola. 1278 01:26:27,184 --> 01:26:28,434 Sei bellissima. 1279 01:26:55,287 --> 01:26:56,731 Che hai, Charlie? 1280 01:26:56,851 --> 01:26:57,901 Oh, niente. 1281 01:27:24,502 --> 01:27:26,102 Prometti che chiamerai. 1282 01:27:26,510 --> 01:27:28,412 Sai che ti chiamero' sempre. 1283 01:27:28,532 --> 01:27:30,932 - Ci vediamo New York. - Quando vuoi. 1284 01:27:33,935 --> 01:27:34,985 Forza, Sam. 1285 01:28:17,301 --> 01:28:18,707 Che hai, Charlie? 1286 01:28:22,303 --> 01:28:25,050 Metti la cintura. Ci vediamo li'. 1287 01:28:48,917 --> 01:28:50,247 Non svegliare tua sorella. 1288 01:29:03,126 --> 01:29:05,426 Sara' il nostro piccolo segreto, ok? 1289 01:29:07,508 --> 01:29:09,896 Guarda, Charlie. Si addormenta subito. 1290 01:29:12,887 --> 01:29:14,687 Non svegliare tua sorella. 1291 01:29:20,881 --> 01:29:22,034 Colpa mia. 1292 01:29:22,853 --> 01:29:24,005 Colpa mia. 1293 01:29:24,347 --> 01:29:25,347 Colpa mia. 1294 01:29:25,878 --> 01:29:27,628 E' stata tutta colpa mia. 1295 01:29:28,073 --> 01:29:29,440 Un piccolo segreto, ok? 1296 01:29:29,560 --> 01:29:30,510 Smettila. 1297 01:29:32,452 --> 01:29:33,325 Basta. 1298 01:29:37,518 --> 01:29:38,828 Basta piangere. 1299 01:29:39,681 --> 01:29:41,314 Basta piangere. 1300 01:29:48,526 --> 01:29:50,626 Sara' il nostro piccolo segreto. 1301 01:29:56,706 --> 01:29:58,906 Candace, tuo fratello al telefono. 1302 01:30:01,430 --> 01:30:02,303 Pronto? 1303 01:30:02,746 --> 01:30:04,792 - Ehi, Candace. - Charlie? 1304 01:30:05,060 --> 01:30:07,381 Sam e Patrick se ne sono andati, e... 1305 01:30:07,501 --> 01:30:09,670 non riesco a smettere di pensare ad una cosa. 1306 01:30:09,790 --> 01:30:10,540 Cosa? 1307 01:30:11,139 --> 01:30:12,213 Candace... 1308 01:30:13,307 --> 01:30:15,180 ho ucciso zia Helen, vero? 1309 01:30:16,024 --> 01:30:20,274 E' morta per prendermi il regalo di compleanno, quindi e' colpa mia, vero? 1310 01:30:20,904 --> 01:30:24,213 Ho cercato di non pensarci, ma non ci riesco. Lei continua a guidare... 1311 01:30:24,333 --> 01:30:26,966 - e morire in continuazione... - Chiama la polizia e mandali a casa mia. 1312 01:30:27,086 --> 01:30:29,914 - Sono di nuovo pazzo. - No, Charlie, ascoltami. 1313 01:30:30,034 --> 01:30:32,254 Mamma e papa' stanno venendo a casa con Chris. 1314 01:30:32,374 --> 01:30:34,462 Stavo pensando... 1315 01:30:34,582 --> 01:30:36,687 se avessi voluto che morisse, Candace? 1316 01:30:36,807 --> 01:30:37,557 Cosa? 1317 01:30:37,905 --> 01:30:38,805 Charlie? 1318 01:30:39,474 --> 01:30:40,483 Charlie! 1319 01:31:15,517 --> 01:31:16,417 Charlie? 1320 01:31:17,905 --> 01:31:19,755 Sono la dottoressa. Burton. 1321 01:31:24,171 --> 01:31:25,371 Dove mi trovo? 1322 01:31:25,734 --> 01:31:27,084 Ospedale Mayview. 1323 01:31:29,637 --> 01:31:30,552 Lei.. 1324 01:31:31,158 --> 01:31:34,461 Deve lasciarmi andare, mio padre non puo' permetterselo. 1325 01:31:34,581 --> 01:31:36,365 Non preoccuparti per questo. 1326 01:31:36,485 --> 01:31:37,135 No. 1327 01:31:38,287 --> 01:31:40,533 Li ho visti quando ero piccolo. 1328 01:31:40,653 --> 01:31:42,083 E non voglio 1329 01:31:42,421 --> 01:31:45,521 essere un bimbo Mayview. Ditemi solo come smettere. 1330 01:31:45,816 --> 01:31:47,016 Smettere cosa? 1331 01:31:48,481 --> 01:31:49,481 Di vedere. 1332 01:31:52,387 --> 01:31:53,287 Tutte... 1333 01:31:53,944 --> 01:31:55,894 le loro vite, tutto il tempo. 1334 01:31:57,435 --> 01:31:59,185 Come si smette di vedere? 1335 01:31:59,364 --> 01:32:00,914 Vedere cosa, Charlie? 1336 01:32:01,442 --> 01:32:02,292 C'e'... 1337 01:32:02,929 --> 01:32:03,829 cosi'... 1338 01:32:04,915 --> 01:32:06,265 tanta sofferenza. 1339 01:32:07,101 --> 01:32:08,204 E io... 1340 01:32:08,965 --> 01:32:11,015 Non so come fare a non notarlo. 1341 01:32:12,164 --> 01:32:13,466 Perche' soffri? 1342 01:32:13,586 --> 01:32:17,248 No! Non... non io. Sono loro, sono tutti. 1343 01:32:17,796 --> 01:32:19,279 Non smette mai. 1344 01:32:20,939 --> 01:32:22,239 Riesci a capire? 1345 01:32:28,706 --> 01:32:30,656 Che mi dici di tua zia Helen? 1346 01:32:35,147 --> 01:32:36,347 Che devo dire? 1347 01:32:37,441 --> 01:32:38,441 La vedi? 1348 01:32:42,151 --> 01:32:42,851 Si'. 1349 01:32:44,332 --> 01:32:46,185 Ha avuto una vita orribile. 1350 01:32:49,145 --> 01:32:50,532 Che cosa dovrei dire... 1351 01:32:50,652 --> 01:32:52,876 Hai parlato di lei nel sonno. 1352 01:32:53,326 --> 01:32:55,026 Non... non mi interessa. 1353 01:32:55,536 --> 01:32:57,186 Se vuoi stare meglio... 1354 01:32:58,440 --> 01:32:59,490 devi farlo. 1355 01:33:06,731 --> 01:33:07,531 Lei... 1356 01:33:09,292 --> 01:33:10,940 Lei era pazza. 1357 01:33:14,716 --> 01:33:15,516 Lei... 1358 01:33:17,519 --> 01:33:18,588 Charlie... 1359 01:33:19,179 --> 01:33:20,579 vuoi che ti aiuti? 1360 01:33:24,615 --> 01:33:25,515 Va bene. 1361 01:33:26,872 --> 01:33:29,725 Ricordi qualcosa prima di aver perso i sensi? 1362 01:33:32,605 --> 01:33:35,305 Ricordo di essere uscito da casa di Sam... 1363 01:33:35,982 --> 01:33:38,032 sono andato a casa a piedi... 1364 01:33:38,152 --> 01:33:38,852 e... 1365 01:33:40,704 --> 01:33:42,904 Sono stato in ospedale per un po'. 1366 01:33:44,558 --> 01:33:46,758 Su questo non scendo nei dettagli. 1367 01:33:48,056 --> 01:33:51,106 Diro' solo che ci sono stati giorni molto brutti. 1368 01:33:52,109 --> 01:33:54,925 E inaspettati giorni stupendi. 1369 01:33:58,023 --> 01:33:59,839 Il giorno peggiore e' stato... 1370 01:33:59,959 --> 01:34:03,822 quando il dottore ha detto ai miei genitori quello che zia Helen mi ha fatto. 1371 01:34:10,183 --> 01:34:11,211 Tesoro? 1372 01:34:14,256 --> 01:34:15,780 Mi dispiace cosi' tanto. 1373 01:34:30,170 --> 01:34:32,929 I giorni migliori, erano quando avevo visite. 1374 01:34:33,049 --> 01:34:35,525 Mio fratello e mia sorella venivano sempre... 1375 01:34:35,645 --> 01:34:38,702 finche' Chris non e' dovuto andare al campo sportivo. 1376 01:34:38,822 --> 01:34:40,622 Sara' titolare, quest'anno. 1377 01:34:43,349 --> 01:34:47,299 E mia sorella ha detto che ha incontrato un bravo ragazzo a lavoro. 1378 01:34:51,191 --> 01:34:52,417 Eccolo qui. 1379 01:34:53,723 --> 01:34:54,673 Allora... 1380 01:34:54,944 --> 01:34:57,194 ci vediamo giovedi' alle 6, giusto? 1381 01:34:57,607 --> 01:34:58,368 Va bene. 1382 01:34:59,208 --> 01:35:02,163 Il dottore dice che non possiamo decidere da dove veniamo, 1383 01:35:02,283 --> 01:35:04,614 ma possiamo scegliere dove andare. 1384 01:35:06,258 --> 01:35:08,661 So di non avere tutte le risposte, ma e'... 1385 01:35:08,781 --> 01:35:11,831 abbastanza per iniziare a mettere insieme i pezzi. 1386 01:35:12,674 --> 01:35:14,768 Dio benedica il cibo che stiamo per prendere. 1387 01:35:14,888 --> 01:35:17,762 Ti ringraziamo per la generosita' in nome di Nostro Signore Gesu'. 1388 01:35:17,882 --> 01:35:19,817 - Amen. - Amen. 1389 01:35:28,694 --> 01:35:32,294 Allora, come pensi che andranno i Penguins quest'anno papa'? 1390 01:35:33,762 --> 01:35:35,112 Dannati Penguins. 1391 01:35:35,339 --> 01:35:38,239 Credo che siamo allergici alla dannata difesa. 1392 01:35:41,201 --> 01:35:43,951 Com'e' che i giocatori chiamano il dischetto? 1393 01:35:44,162 --> 01:35:45,262 Il biscotto. 1394 01:35:45,659 --> 01:35:47,459 Non 'Il dannato biscotto'? 1395 01:35:47,647 --> 01:35:49,097 Stai cercando guai. 1396 01:35:49,309 --> 01:35:52,055 Tesoro credo che dobbiamo fare compere, 1397 01:35:52,175 --> 01:35:54,968 - prima che tu parta, eh? - Mi servono dei libri. 1398 01:36:02,690 --> 01:36:04,690 Charlie puo' uscire a giocare? 1399 01:36:10,371 --> 01:36:12,739 La prima sera abbiamo preso gli spiedini grigliati. 1400 01:36:12,859 --> 01:36:13,959 Molto buoni. 1401 01:36:14,310 --> 01:36:17,118 - Devi venire a provarli. Ok? - Sicuramente. 1402 01:36:17,238 --> 01:36:21,646 Oh, scusa. Charlie ha un esaurimento prenotato per ottobre. 1403 01:36:23,083 --> 01:36:24,823 Be', posso dirti una cosa? 1404 01:36:24,943 --> 01:36:26,990 Sono stata via per due mesi. 1405 01:36:27,954 --> 01:36:29,341 E' un'altro mondo. 1406 01:36:29,461 --> 01:36:30,961 Ed e' sempre meglio. 1407 01:36:31,644 --> 01:36:34,844 La mia coinquilina ha un ottimo gusto per la musica. 1408 01:36:41,256 --> 01:36:43,406 Ho trovato la canzone del tunnel. 1409 01:36:46,068 --> 01:36:47,568 Andiamo in macchina. 1410 01:36:51,840 --> 01:36:54,515 Non so se riusciro' a scrivere altre lettere, 1411 01:36:54,635 --> 01:36:57,835 perche' potrei essere troppo occupato a partecipare. 1412 01:37:00,986 --> 01:37:03,605 Quindi se questa sara' l'ultima lettera... 1413 01:37:03,725 --> 01:37:07,475 voglio che tu sappia che ero in un brutto posto prima del liceo. 1414 01:37:07,944 --> 01:37:09,444 E tu mi hai aiutato. 1415 01:37:10,428 --> 01:37:12,607 Anche se non sapevi di cosa stavo parlando. 1416 01:37:12,727 --> 01:37:14,827 Ne' conoscevi chi era coinvolto. 1417 01:37:14,996 --> 01:37:16,946 Non mi ha fatto sentire solo. 1418 01:37:19,668 --> 01:37:23,768 Perche' so che ci sono persone che dicono che certe cose non succedono. 1419 01:37:24,044 --> 01:37:28,607 E ci sono persone che scordano com'e' avere 16 anni quando ne compiono 17. 1420 01:37:29,668 --> 01:37:32,053 So che queste saranno storielle un giorno. 1421 01:37:32,173 --> 01:37:35,223 E le nostre foto saranno solo vecchie fotografie. 1422 01:37:35,426 --> 01:37:38,576 E diventeremo tutti il padre o la madre di qualcuno. 1423 01:37:39,516 --> 01:37:40,781 Ma per ora... 1424 01:37:41,403 --> 01:37:43,453 questi momenti non sono storie. 1425 01:37:43,615 --> 01:37:45,215 Questo sta succedendo. 1426 01:37:45,798 --> 01:37:46,898 Io sono qui. 1427 01:37:47,562 --> 01:37:49,062 E sto guardando lei. 1428 01:37:49,932 --> 01:37:51,682 Ed e' davvero bellissima. 1429 01:38:02,108 --> 01:38:03,458 Riesco a vederlo. 1430 01:38:04,310 --> 01:38:08,260 Il preciso momento in cui ti accorgi che non sei una storia triste. 1431 01:38:08,643 --> 01:38:09,953 Sei vivo. 1432 01:38:11,215 --> 01:38:13,972 E stai in piedi a guardare le luci dei palazzi... 1433 01:38:14,092 --> 01:38:16,392 e tutto quello che ti fa riflettere. 1434 01:38:17,168 --> 01:38:19,378 E ascolti quella canzone in quella strada, 1435 01:38:19,498 --> 01:38:22,931 con le persone che ami di piu' in questo mondo. 1436 01:38:25,416 --> 01:38:27,856 E in questo momento, io giuro... 1437 01:38:29,978 --> 01:38:31,769 noi siamo infinito. 1438 01:38:32,898 --> 01:38:38,892 Traduzione: missnovember, axel, patagonia, biddu, kleu87 [SRT project] 1439 01:38:38,924 --> 01:38:42,397 Revisione: cerasa [SRT project] 1440 01:38:43,402 --> 01:38:47,939 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1441 01:38:48,917 --> 01:38:55,416 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com