1
00:01:56,324 --> 00:01:57,784
Drahý příteli,
2
00:01:58,868 --> 00:02:02,956
píšu ti, protože řekla, že to pochopíš.
3
00:02:03,039 --> 00:02:06,876
A že ses na večírku nesnažil
s tou osobou vyspat, i když jsi mohl.
4
00:02:08,127 --> 00:02:12,382
Nepřemýšlej, kdo jsem, prosím.
Nestojím o to.
5
00:02:12,924 --> 00:02:15,510
Jen potřebuju vědět,
že lidé jako ty existují.
6
00:02:16,052 --> 00:02:21,808
Kdybys mě potkal, nemyslel by sis,
že jsem divný kluk, co byl v nemocnici.
7
00:02:25,019 --> 00:02:27,063
Nebyl bys ze mě ani nervózní.
8
00:02:28,648 --> 00:02:30,775
Snad ti nevadí, že si to myslím.
9
00:02:32,402 --> 00:02:36,489
Celé léto jsem mluvil jen se svou rodinou.
10
00:02:36,573 --> 00:02:41,995
Ale zítra jdu poprvé na střední
a něco se musí změnit.
11
00:02:42,912 --> 00:02:44,831
Takže mám plán.
12
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
Až poprvé vejdu do školy,
13
00:02:47,417 --> 00:02:51,713
představím si
poslední den posledního ročníku.
14
00:02:52,463 --> 00:02:55,133
Bohužel, podle mých výpočtů...
15
00:02:55,216 --> 00:02:58,136
Skákejte, prváci, pohyb!
16
00:02:58,219 --> 00:03:01,723
...to bude za 1385 dní.
17
00:03:01,806 --> 00:03:05,685
- Celý léto jsem posiloval.
- Nepotřebujete trochu soukromí?
18
00:03:06,269 --> 00:03:10,023
Jenom 1385 dní.
19
00:03:10,982 --> 00:03:14,569
Doufal jsem,
že sestra Candace a její přítel Derek
20
00:03:14,652 --> 00:03:16,863
mi dovolí obědvat s nimi.
21
00:03:16,946 --> 00:03:18,364
Jen pro maturanty.
22
00:03:20,033 --> 00:03:23,494
- Proč si bereš plastovou vidličku?
- Abych nemusel vracet příbor.
23
00:03:24,162 --> 00:03:27,790
No tak, Dereku, jsi pokladník Klubu Země.
24
00:03:28,625 --> 00:03:30,960
Když mě sestra odmítla,
25
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
napadlo mě poobědvat s kamarádkou
Susan.
26
00:03:35,089 --> 00:03:41,304
Na základce byla se Susan legrace,
ale teď už mě ani moc nezdraví.
27
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
A pak je tu Brad Hays.
28
00:03:43,848 --> 00:03:48,436
Než začal bratr hrát fotbal
za Pensylvánskou státní, hrávali spolu.
29
00:03:48,519 --> 00:03:51,231
Myslel jsem, že mě pozdraví.
30
00:03:51,314 --> 00:03:55,235
Ale Brad je čtvrťák
a já jsem já. Co jsem čekal?
31
00:03:55,860 --> 00:04:01,032
Ale je fajn, že jeden čtvrťák
si radši utahuje z učitelů než z prváků.
32
00:04:01,658 --> 00:04:05,620
Dokonce si nakreslil
legendární bradku pana Callahana.
33
00:04:08,873 --> 00:04:14,629
Důlčík není hračka. To jsem pochopil
v roce 1968 ve Vietnamu.
34
00:04:14,712 --> 00:04:19,509
„Callahane,“ řekl seržant,
„polož ten důlčík a běž zabíjet žlutý.“
35
00:04:19,591 --> 00:04:20,635
A víte, co se stalo?
36
00:04:20,718 --> 00:04:24,555
Ten důlčík mi v bordelu v Saigonu
zabil nejlepšího přítele.
37
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
Říkali, že budeš v mé třídě.
38
00:04:28,518 --> 00:04:32,438
Jsi hrdý, že jako čtvrťák
docházíš na dílny pro prváky, Patty?
39
00:04:33,022 --> 00:04:37,110
Jsem Patrick.
Buď mi říkejte Patricku, nebo nic.
40
00:04:37,193 --> 00:04:38,736
Tak dobře, Nic.
41
00:04:40,989 --> 00:04:45,743
Bylo mi Patricka líto.
Nemyslel tu imitaci ve zlém.
42
00:04:47,036 --> 00:04:49,789
Jen chtěl, aby se prváci cítili lépe.
43
00:04:49,872 --> 00:04:52,709
Nic, co kdybys četl první?
44
00:04:52,792 --> 00:04:57,046
Dobře. Kapitola první.
Jak přežít fašistického učitele dílen,
45
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
který se vyžívá v ponižování.
46
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
Čtěte, to se bude hodit.
47
00:05:03,511 --> 00:05:06,097
Jako poslední mám literaturu.
48
00:05:06,180 --> 00:05:09,726
Už se těším na učení
s nejchytřejšími dětmi na škole.
49
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Pěkný desky, buzíku.
50
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
Věřte tomu, nebo ne,
od školky je jedničkářka.
51
00:05:20,695 --> 00:05:24,490
Jsem pan Anderson,
budu vás učit literaturu.
52
00:05:24,574 --> 00:05:28,745
Tento semestr nás čeká Jako zabít ptáčka
od Harper Leeové. Geniální kniha.
53
00:05:29,412 --> 00:05:31,372
Kdo se chce vyhnout prvnímu testu?
54
00:05:33,374 --> 00:05:34,542
Jsem v šoku.
55
00:05:34,625 --> 00:05:38,713
Testu se vyhne ten, kdo mi řekne,
kdo vynalezl brožovanou knihu.
56
00:05:39,672 --> 00:05:41,090
Ví to někdo?
57
00:05:41,174 --> 00:05:42,383
Byl to Brit.
58
00:05:42,925 --> 00:05:44,844
Vymyslel i román na pokračování.
59
00:05:44,927 --> 00:05:49,390
Na konci třetí kapitoly
jeho prvního románu
60
00:05:49,474 --> 00:05:55,480
visel muž z útesu jen za nehty.
Tak vznikl termín „cliffhanger“.
61
00:05:56,689 --> 00:05:57,732
Víte to?
62
00:05:58,232 --> 00:05:59,984
- Ano?
- Shakespeare.
63
00:06:00,068 --> 00:06:03,446
Dobrý pokus, ale ne.
Shakespeare nepsal romány.
64
00:06:04,363 --> 00:06:05,448
Někdo jiný?
65
00:06:08,117 --> 00:06:09,243
Ten autor...
66
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
...byl Charles Dickens.
67
00:06:16,334 --> 00:06:20,463
Ale kdybychom šli na Shakespearovu hru,
zaplatili bychom čtyři pence.
68
00:06:20,546 --> 00:06:26,302
Dali bychom je do plechové krabičky
a uvaděči by ji zamkli v kanceláři.
69
00:06:26,385 --> 00:06:29,305
- Tak vznikl výraz?
- Pokladna.
70
00:06:29,388 --> 00:06:30,932
Trezor.
71
00:06:32,058 --> 00:06:34,519
Dám samé jedničky tomu, kdo na to přijde.
72
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Divadelní kasa.
73
00:06:43,444 --> 00:06:45,321
Měl by ses zapojovat.
74
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
Proč ses nepřihlásil?
75
00:06:53,371 --> 00:06:56,916
Říkali ti učitelův mazánek,
magor, nebo tak nějak?
76
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
Mně říkali šprt.
77
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
Taková hloupost.
78
00:07:05,508 --> 00:07:07,969
Prý jsi to měl loni těžké.
79
00:07:08,052 --> 00:07:13,141
Ale říká se, že když si
první den najdeš přítele, bude dobře.
80
00:07:13,224 --> 00:07:16,811
Díky, pane.
Ale když ten jediný přítel bude učitel,
81
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
je to spíš depresivní.
82
00:07:19,105 --> 00:07:22,733
- Jo, to chápu.
- Nebojte se, pane Andersone.
83
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
Jsem v pohodě. Díky.
84
00:07:30,450 --> 00:07:33,536
Radši bych na dílny nechodil.
85
00:07:34,871 --> 00:07:36,164
Nazdar, prváku.
86
00:07:37,498 --> 00:07:42,044
No, ještě zbývá 1384 dní.
87
00:07:43,588 --> 00:07:48,426
Jen pro informaci,
střední je horší než základka.
88
00:07:50,553 --> 00:07:54,724
Když se budou rodiče ptát,
nejspíš jim neřeknu pravdu.
89
00:07:54,807 --> 00:07:58,269
Nechci, aby se báli, že se zase zhorším.
90
00:07:59,228 --> 00:08:02,064
Můžu si promluvit s tetou Helen.
91
00:08:02,148 --> 00:08:06,569
Ona by pochopila,
že jsem zároveň šťastný i smutný,
92
00:08:06,652 --> 00:08:08,863
a pořád nechápu, jak je to možné.
93
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
Snad se s někým brzy spřátelím.
94
00:08:12,617 --> 00:08:14,619
Navždy s láskou, Charlie.
95
00:08:16,454 --> 00:08:17,830
Charlie, dělej.
96
00:08:20,208 --> 00:08:22,376
Ten kuřecí paprikáš je výborný.
97
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
Díky, Dereku. Charlie ho má rád.
98
00:08:24,545 --> 00:08:28,257
Vařila jsem pro něj,
byl nervózní z prvního dne na střední.
99
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Teď se cítíš trochu hloupě, ne?
100
00:08:31,427 --> 00:08:32,636
To je fakt.
101
00:08:33,513 --> 00:08:35,597
Jak jsem říkal, stačí se usmívat
102
00:08:35,681 --> 00:08:37,933
a být sám sebou. Tak najdeš...
103
00:08:38,017 --> 00:08:39,309
...nové přátele.
104
00:08:39,393 --> 00:08:41,395
Ty si koleduješ.
105
00:08:41,479 --> 00:08:45,483
Prvák je těžký, ale najdeš v něm sám sebe.
106
00:08:50,780 --> 00:08:51,989
Díky, Dereku.
107
00:08:52,865 --> 00:08:57,578
- Mohl jsi být na Dereka milejší.
- Promiň, nemůžu toho srabíka vystát.
108
00:08:58,871 --> 00:09:00,957
- Snad se ti to líbí.
- Jo.
109
00:09:01,040 --> 00:09:04,043
- Obal jsem maloval ručně.
- Páni.
110
00:09:08,965 --> 00:09:10,383
Chceš to, Charlie?
111
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Určitě?
112
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Dává mi kazetu každý týden.
113
00:09:18,599 --> 00:09:20,017
Ahoj, zlato.
114
00:09:20,101 --> 00:09:24,313
Tahle je možná smutná,
ale připomněla mi tvoje oči.
115
00:09:43,291 --> 00:09:46,502
- Už máš seminárku na Jako zabít ptáčka?
- Ne, nemám.
116
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Berte ho.
117
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
Do toho, Ďáblové!
118
00:11:04,413 --> 00:11:06,165
Do útoku!
119
00:11:06,248 --> 00:11:07,625
- Ahoj, Nic.
- Ahoj.
120
00:11:07,708 --> 00:11:11,754
Vyhulte mi, vy panny nepolíbený.
121
00:11:12,713 --> 00:11:16,008
Teď jste v háji, Jaguáři!
122
00:11:27,728 --> 00:11:29,105
Ahoj, Patricku.
123
00:11:30,523 --> 00:11:34,276
Čau. Chodíš na dílny, ne?
Jak ti jdou ty hodiny?
124
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Táta je vyrábí za mě.
125
00:11:36,237 --> 00:11:38,072
Jo. Moje vypadají jako loď.
126
00:11:39,490 --> 00:11:41,492
Přisedneš si, nebo někoho čekáš?
127
00:11:41,575 --> 00:11:43,035
Ne, půjdu k tobě.
128
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
Díky, že mi neříkáš Nic. Je to noční můra.
129
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
A všem to přijde tak originální.
130
00:11:54,255 --> 00:11:57,466
- Máš rád fotbal?
- Jo, miluju fotbal.
131
00:11:57,550 --> 00:12:00,010
- Možná znáš mýho bratra.
- Ahoj, Sam.
132
00:12:00,719 --> 00:12:03,806
Můžou ty místní záchody
být ještě nechutnější?
133
00:12:03,889 --> 00:12:05,850
Jo, koukni na pánský.
134
00:12:08,060 --> 00:12:10,729
- Konečně jsem dohnala Boba.
- Dneska se paří?
135
00:12:11,814 --> 00:12:16,735
- Pořád balí tu číšnici z Olive Garden.
- Ta mu nikdy nedá.
136
00:12:20,072 --> 00:12:21,449
Do toho!
137
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Patricku?
- Jo?
138
00:12:26,162 --> 00:12:28,622
- Kdo to je?
- Tohle je...
139
00:12:29,373 --> 00:12:31,542
- Charlie Kelmeckis.
- Kelmeckis?
140
00:12:31,625 --> 00:12:33,335
Nekecej!
141
00:12:33,419 --> 00:12:36,589
- Tvoje ségra chodí s Ohonem, co?
- Tak mu říkáte?
142
00:12:37,131 --> 00:12:38,841
Nech Ohona Dereka na pokoji.
143
00:12:38,924 --> 00:12:42,678
- Zkus se chvíli chovat slušně.
- Pokusím se, Sam.
144
00:12:43,429 --> 00:12:44,847
Těší mě, Charlie. Jsem Sam.
145
00:12:46,474 --> 00:12:48,767
Sam, jdeme dnes k Mary Elizabeth?
146
00:12:48,851 --> 00:12:52,229
Ne. Rodiče ji načapali,
když jim kradla brandy.
147
00:12:52,313 --> 00:12:56,567
- Půjdeme do Kings.
- Dobře. Po zápasu můžeš jít s náma.
148
00:13:01,864 --> 00:13:03,073
Jo!
149
00:13:16,670 --> 00:13:18,547
- Oblíbená skupina?
- No...
150
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
To asi budou Smiths.
151
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Žertuješ? Ty miluju.
Nejlepší rozchodová skupina.
152
00:13:24,512 --> 00:13:26,096
Která písnička?
153
00:13:26,180 --> 00:13:28,807
„Asleep“ z alba Louder Than Bombs.
154
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
Ohon Derek ji měl na kazetě.
155
00:13:31,268 --> 00:13:32,728
To je hodně divný.
156
00:13:32,811 --> 00:13:34,438
Můžu vám to nahrát.
157
00:13:34,522 --> 00:13:36,482
Co Eides? Máš rád Eides?
158
00:13:36,565 --> 00:13:38,192
Jo. Jsou skvělí.
159
00:13:38,275 --> 00:13:41,487
- To není skupina.
- Je to hudební obchod v centru.
160
00:13:41,570 --> 00:13:44,532
- Desky znějí líp.
- Býval jsem oblíbenej,
161
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
než mě tam Sam vzala.
162
00:13:46,283 --> 00:13:49,036
Opatrně, ta holka ti zničí život.
163
00:13:49,537 --> 00:13:50,412
To nevadí.
164
00:13:50,496 --> 00:13:52,998
- Ahoj, Nic.
- Čau, Nic!
165
00:13:53,082 --> 00:13:58,045
Už toho nechte! Je to starej vtip!
Nechte toho!
166
00:13:58,128 --> 00:14:00,297
Co plánuješ po škole?
167
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Teta Helen říká, že bych měl
být spisovatel, ale nevím, o čem psát.
168
00:14:05,177 --> 00:14:06,720
Můžeš psát o nás.
169
00:14:06,804 --> 00:14:12,017
Jo. Nazvi to Děvka a Sokol.
Můžeme řešit zločiny.
170
00:14:12,101 --> 00:14:15,688
Vypadáte šťastně.
Jak dlouho spolu chodíte?
171
00:14:18,691 --> 00:14:20,192
On není můj přítel.
172
00:14:20,276 --> 00:14:22,152
Jen nevlastní bratr.
173
00:14:22,236 --> 00:14:26,824
Máma opustila mýho mizernýho otce
a vzala si jeho hodnýho tátu.
174
00:14:26,907 --> 00:14:28,826
Ale nemysli si, že je zahořklá.
175
00:14:28,909 --> 00:14:30,077
To rozhodně ne.
176
00:14:30,160 --> 00:14:34,081
A Charlie, nejsem bulimička.
Jsem bulimistka.
177
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
Promiň, jak to myslíš?
178
00:14:36,208 --> 00:14:39,837
- Věří v bulimii.
- Miluju bulimii.
179
00:14:45,551 --> 00:14:49,179
- Díky, žes platil, Charlie.
- To nic. Díky za odvoz.
180
00:14:49,263 --> 00:14:53,934
- Uvidíme se ve škole?
- Můžeš to ztlumit? Takhle ohluchneme!
181
00:14:54,018 --> 00:14:58,147
- No a? Je to rock 'n' roll!
- Měj se, Charlie!
182
00:14:58,230 --> 00:15:00,232
- Ahoj, Charlie.
- Ahoj.
183
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
- Děláš, cokoliv ti řekne.
- Nech toho.
184
00:15:11,827 --> 00:15:15,623
Máma ti zakazuje
se mnou letět do Kolumbie.
185
00:15:15,706 --> 00:15:18,042
- Mlč.
- Budeš pořád mamánek, Dereku?
186
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Nejsem mamánek!
- Ale ji. Kdykoliv k vám jdu,
187
00:15:21,587 --> 00:15:25,758
stojíš tam jako malá čubka!
- Drž hubu, Candace!
188
00:15:28,427 --> 00:15:32,848
Běž, Charlie, já si poradím.
Hlavně nebuď rodiče.
189
00:16:01,418 --> 00:16:03,504
Podívejte, kdo je tady.
190
00:16:05,464 --> 00:16:07,216
Vítej doma, teto Helen.
191
00:16:07,925 --> 00:16:11,679
Páni, jste moc pěkně oblečení.
192
00:16:20,354 --> 00:16:21,397
Candace?
193
00:16:23,315 --> 00:16:24,483
Co to děláš?
194
00:16:26,568 --> 00:16:30,155
Rýpala jsem do něj. Sám jsi to viděl.
195
00:16:30,239 --> 00:16:34,368
Nikdy dřív mě neuhodil
a už to nikdy neudělá.
196
00:16:34,868 --> 00:16:36,662
Jako přítel tety Helen?
197
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
Charlie, tohle je Ohon Derek.
198
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Poradím si.
199
00:16:48,298 --> 00:16:49,341
Věříš mi?
200
00:16:52,886 --> 00:16:54,763
Prosím, neříkej to našim.
201
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
HRDOST
202
00:17:09,319 --> 00:17:13,781
STŘEDNÍ ŠKOLA MILL GROVE
VÍTEJTE DOMA
203
00:17:35,304 --> 00:17:40,934
- Bože můj, hrajou dobrou hudbu.
- No jo, to je dobrá hudba.
204
00:17:41,018 --> 00:17:44,104
- Obývákový tanec?
- Obývákový tanec.
205
00:17:44,605 --> 00:17:48,400
- Ano.
- Uhněte, prosím. Pardon, promiňte.
206
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Z cesty! Z cesty!
207
00:19:23,495 --> 00:19:26,665
- Bože, to je kosa!
- Vždyť máš ten sexy obleček.
208
00:19:26,748 --> 00:19:30,961
- Nic extra, tak by měl alespoň hřát.
- Trhni si, ty hastroši.
209
00:19:31,044 --> 00:19:33,213
Určitě nevadí, že jdu s vámi?
210
00:19:33,297 --> 00:19:36,592
Určitě ne.
Ale pamatuj, Bob není paranoidní.
211
00:19:36,675 --> 00:19:39,136
- Jen je citlivka.
- Sam!
212
00:19:39,219 --> 00:19:42,556
Ta servírka z Olive Garden
je pěkná koketa.
213
00:19:43,932 --> 00:19:47,019
- Vezmeš si mě ty?
- Jen s Patrickovým požehnáním.
214
00:19:47,102 --> 00:19:47,978
Patricku?
215
00:19:48,061 --> 00:19:53,150
Jsi hulič, co se učí na kuchaře,
takže ne. Ale dobrý pokus.
216
00:19:53,233 --> 00:19:56,111
- Charlie?
- Dobrá trefa.
217
00:20:04,161 --> 00:20:07,664
Takže, Charlie, tohle je mejdan.
218
00:20:17,341 --> 00:20:18,759
Takhle vypadá zábava.
219
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
Připravený na zoufalý ženský?
220
00:20:23,138 --> 00:20:24,431
Posaď se sem.
221
00:20:24,514 --> 00:20:27,726
Dámy, tohle je Charlie.
222
00:20:29,478 --> 00:20:31,230
- Ahoj.
- To jsou dámy.
223
00:20:31,313 --> 00:20:32,564
- Čau.
- Mary Elizabeth.
224
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
- Alice.
- Těší mě.
225
00:20:34,399 --> 00:20:37,194
Charlie je na mejdanu prvně. Čekám od vás,
226
00:20:37,277 --> 00:20:40,864
že mu obě pěkně od srdce vykouříte.
227
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
- Ty jsi pitomec.
- Kam jsi šla?
228
00:20:43,408 --> 00:20:47,412
- Ten ples byl nuda.
- Jsi sobecká, hledali jsme tě.
229
00:20:47,496 --> 00:20:50,040
- Mohla jsi něco říct.
- Nebreč.
230
00:20:50,123 --> 00:20:53,627
Co jsi buddhistka, jsi ještě protivnější.
231
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
- To je štěstí.
- Ne, děláš něco špatně.
232
00:20:56,463 --> 00:20:58,799
- Nebo naopak dobře.
- Jo, no...
233
00:20:59,967 --> 00:21:01,551
Koukni, kdo je tady.
234
00:21:03,637 --> 00:21:05,138
To je Brad Hays?
235
00:21:05,222 --> 00:21:06,640
Jo, občas zajde.
236
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
Vždyť je populární.
237
00:21:09,476 --> 00:21:10,352
A my jsme co?
238
00:21:11,645 --> 00:21:15,148
Charlie, asi by ti prospěl kousek koláče.
239
00:21:15,899 --> 00:21:20,237
Díky. Měl jsem na plese hrozný hlad.
240
00:21:20,320 --> 00:21:23,532
Nestihl jsem zajít na jídlo. Díky.
241
00:21:37,963 --> 00:21:42,092
Už jste sahali na ten koberec?
Je tak příjemný na dotek.
242
00:21:48,432 --> 00:21:50,642
Charlie, co říkáš na střední?
243
00:21:50,726 --> 00:21:52,102
Na střední?
244
00:21:52,853 --> 00:21:56,898
Hrůza. Kantýně se říká Centrum výživy,
245
00:21:56,982 --> 00:22:00,569
lidi nosí kožený bundy,
když je venku 30 stupňů.
246
00:22:00,652 --> 00:22:03,363
A proč ty bundy
dostává i pochodová kapela?
247
00:22:04,323 --> 00:22:07,284
Vždyť nesportují. Všichni to víme.
248
00:22:07,367 --> 00:22:09,286
Ten kluk je blázen.
249
00:22:10,287 --> 00:22:14,249
Mary Elizabeth, toho účesu budeš litovat,
250
00:22:14,333 --> 00:22:16,877
až se jednou podíváš na starý fotky.
251
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
Bože.
252
00:22:18,587 --> 00:22:21,173
Promiň, v hlavě mi to znělo jako lichotka.
253
00:22:21,256 --> 00:22:23,091
- Bože.
- Má pravdu.
254
00:22:23,175 --> 00:22:26,386
Mlč! Ani se na něj nemůžu zlobit.
255
00:22:26,470 --> 00:22:30,515
- Bobe, tos udělal ty?
- No tak, Sam, baví se.
256
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
Jak se cítíš, Charlie?
257
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Dal bych si mléčný koktejl.
258
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
Sam...
259
00:22:49,326 --> 00:22:51,787
Ty máš tak hezký hnědý oči.
260
00:22:52,287 --> 00:22:56,208
Taková krása si zaslouží pozornost,
jestli mi rozumíš.
261
00:22:58,210 --> 00:23:01,129
Dobře, Charlie. Udělám ti ten koktejl.
262
00:23:02,756 --> 00:23:05,550
To je super slovo. Koktejl.
263
00:23:05,634 --> 00:23:11,640
Jako když u zrcadla opakuješ svoje jméno
a po chvíli začne znít divně.
264
00:23:11,723 --> 00:23:14,476
- Ty jsi asi nikdy trávu neměl.
- Ne.
265
00:23:14,559 --> 00:23:15,894
Ne, to ne.
266
00:23:16,895 --> 00:23:21,233
Táta nejlepšího kamaráda Michaela
hodně pil, takže to nesnášel.
267
00:23:22,192 --> 00:23:23,068
I mejdany.
268
00:23:23,151 --> 00:23:24,653
Kde je Michael teď?
269
00:23:24,736 --> 00:23:27,155
Loni v květnu se zastřelil.
270
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Přál bych si, aby nechal dopis.
271
00:23:42,420 --> 00:23:43,588
Kde je záchod?
272
00:23:45,757 --> 00:23:47,676
- Nahoře.
- Díky, Sam.
273
00:23:48,385 --> 00:23:49,553
Jsi moc hodná.
274
00:24:02,983 --> 00:24:04,067
Charlie.
275
00:24:07,571 --> 00:24:08,738
To je divný.
276
00:24:16,037 --> 00:24:16,913
Charlie?
277
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Co...
278
00:24:19,958 --> 00:24:23,128
- Kdo to byl?
- Klid, to je můj kamarád.
279
00:24:24,462 --> 00:24:26,631
- Počkej tu.
- Nic jsem neviděl.
280
00:24:26,715 --> 00:24:29,134
Viděl, ale to nevadí.
281
00:24:30,177 --> 00:24:34,639
Poslyš, Brad nechce, aby to někdo věděl.
282
00:24:36,808 --> 00:24:39,728
Počkej, ty jsi sjetej?
283
00:24:39,811 --> 00:24:43,148
Jak pneumatika, říkal Bob.
284
00:24:43,648 --> 00:24:46,568
A že si nemůžeme zapálit,
protože by nás našli.
285
00:24:46,651 --> 00:24:49,321
Všichni se smáli, ale já nevím čemu.
286
00:24:50,197 --> 00:24:53,200
Dobře, Charlie, poslouchej mě.
287
00:24:55,160 --> 00:25:00,123
Musíš mi slíbit,
že o mně a Bradovi nikomu neřekneš.
288
00:25:01,791 --> 00:25:07,297
- Musí to být naše tajemství.
- Souhlasím, bude to tajemství.
289
00:25:08,882 --> 00:25:12,510
Tak dobře, děkuju ti. Pokecáme pak.
290
00:25:15,513 --> 00:25:17,182
Už se na to těším.
291
00:25:20,685 --> 00:25:21,811
Dáš mi třešeň?
292
00:25:22,729 --> 00:25:25,357
Není to ten nejlepší koktejl, Alice?
293
00:25:26,483 --> 00:25:27,984
Lepší než ten první.
294
00:25:34,032 --> 00:25:37,285
Charlie říkal,
že jeho nejlepší kamarád se zastřelil.
295
00:25:39,788 --> 00:25:41,665
Podle mě nemá žádný přátele.
296
00:25:49,297 --> 00:25:50,590
Hej, lidi!
297
00:25:51,174 --> 00:25:52,342
Lidi.
298
00:25:54,427 --> 00:25:59,015
Lidi, připijeme si na Charlieho.
299
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
- Co jsem udělal?
- Nic.
300
00:26:04,145 --> 00:26:05,814
Připíjíme na novýho kámoše.
301
00:26:06,398 --> 00:26:07,482
Pozoruješ ostatní
302
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
a chápeš je.
303
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Jsi pozorovatel.
304
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Co se děje?
305
00:26:19,035 --> 00:26:20,954
Já nevěděl, že si mě někdo všimnul.
306
00:26:24,457 --> 00:26:27,002
My nevěděli, že za to ještě někdo stojí.
307
00:26:27,627 --> 00:26:29,713
Tak do toho.
308
00:26:32,340 --> 00:26:34,551
- Na Charlieho.
- Na Charlieho.
309
00:26:39,180 --> 00:26:41,683
Vítej na Ostrově nechtěných hraček.
310
00:26:52,027 --> 00:26:55,780
- Bože, co je to za písničku?
- Nemám tušení.
311
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
Už jsi to slyšel?
312
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
Nikdy.
313
00:27:00,994 --> 00:27:02,454
Patricku, musíme tunelem.
314
00:27:02,954 --> 00:27:05,332
- Vždyť mrzne.
- Je to dokonalá písnička!
315
00:27:05,415 --> 00:27:09,753
- Máma Patrick to nedovolí.
- Patricku, tady Sam.
316
00:27:09,836 --> 00:27:13,089
- Mluví s tebou Sam. Prosím!
- Vzdávám se!
317
00:27:16,926 --> 00:27:20,096
- Co blázní?
- Neboj, tohle dělá pořád.
318
00:27:24,309 --> 00:27:25,352
Zesil to!
319
00:27:25,977 --> 00:27:27,687
Jak si přejete, veličenstvo.
320
00:28:07,519 --> 00:28:08,645
Co je?
321
00:28:10,438 --> 00:28:11,689
Cítím se nekonečně.
322
00:28:28,581 --> 00:28:29,999
Drahý příteli,
323
00:28:31,543 --> 00:28:35,588
promiň, že jsem dlouho nepsal,
ale snažil jsem se nebýt zoufalec.
324
00:28:37,465 --> 00:28:42,429
Například se snažím zapojit tím,
že poslouchám Saminy rockové balady
325
00:28:42,512 --> 00:28:43,972
a přemýšlím o lásce.
326
00:28:45,849 --> 00:28:49,602
Sam říká, že jsou kýčovité,
ale geniální. Naprosto souhlasím.
327
00:28:53,857 --> 00:28:58,027
Také píšu eseje a čtu spoustu knížek.
328
00:28:58,111 --> 00:29:00,905
Ukázalo se, že pan Anderson je spisovatel.
329
00:29:00,989 --> 00:29:04,617
V New Yorku dokonce hráli jeho hru,
což je ohromné.
330
00:29:06,453 --> 00:29:09,205
Možná se tam na konci roku
s manželkou vrátí.
331
00:29:10,165 --> 00:29:13,001
Vím, že je to sobecké,
ale doufám, že to neudělá.
332
00:29:14,586 --> 00:29:18,006
Nejradši mám ale oběd,
to vidím Sam a Patricka.
333
00:29:18,923 --> 00:29:24,429
Pomáháme Mary Elizabeth s časopisem
o hudbě a Rocky Horror Picture Show.
334
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
Jmenuje se Punk Rocky.
335
00:29:26,723 --> 00:29:30,185
Mary Elizabeth je zajímavá,
protože je buddhistka a punkerka,
336
00:29:31,311 --> 00:29:35,315
ale chová se jako můj táta
po dlouhém pracovním dni.
337
00:29:36,149 --> 00:29:39,819
Její kamarádka Alice miluje upíry
a chce jít na filmovou školu.
338
00:29:39,903 --> 00:29:41,863
Taky krade v obchoďáku džíny.
339
00:29:42,363 --> 00:29:46,993
Nevím proč, když má bohaté rodiče,
ale snažím se nikoho nesoudit.
340
00:29:47,076 --> 00:29:50,246
Hlavně když loni všichni
Patrickovi tak pomohli.
341
00:29:51,331 --> 00:29:55,084
Patrick nikdy nemluví vážně,
tak mi chvíli trvalo to pochopit.
342
00:29:56,419 --> 00:30:00,215
Ve třeťáku se o víkendech
začal tajně scházet s Bradem.
343
00:30:01,090 --> 00:30:05,512
Asi to bylo těžké,
protože Brad se vždycky musel opít.
344
00:30:06,471 --> 00:30:11,226
V pondělí pak Patrickovi řekl,
že byl mimo a nic si nepamatuje.
345
00:30:12,268 --> 00:30:13,603
Tak to šlo sedm měsíců.
346
00:30:15,104 --> 00:30:20,151
Když došlo na sex, Brad Patrickovi
vyznal lásku a pak se rozbrečel.
347
00:30:20,944 --> 00:30:25,198
Ať Patrick zkusil cokoliv,
Brad říkal, že by ho táta zabil.
348
00:30:25,281 --> 00:30:26,825
A že za tohle skončí v pekle.
349
00:30:28,284 --> 00:30:31,287
Patrick nakonec Bradovi pomohl s pitím.
350
00:30:32,413 --> 00:30:36,209
Ptal jsem se Patricka,
jestli ho mrzí, že to pořád musí tajit.
351
00:30:37,043 --> 00:30:41,798
Řekl, že ne, protože teď
Brad nemusí pít, aby ho miloval.
352
00:30:43,383 --> 00:30:46,886
Asi tomu rozumím,
protože mám vážně rád Sam.
353
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
Ptal jsem se sestry a řekla mi,
354
00:30:50,181 --> 00:30:54,727
že když byla Sam prvačka,
starší spolužáci ji opíjeli.
355
00:30:55,395 --> 00:30:58,606
Asi měla špatnou pověst,
ale mně na tom nesejde.
356
00:30:59,315 --> 00:31:03,236
Taky bych nechtěl,
aby mě soudila za mou minulost,
357
00:31:03,319 --> 00:31:06,781
Nahrávám jí kazetu,
aby věděla, jak se cítím.
358
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
Do hajzlu.
359
00:31:09,951 --> 00:31:11,578
- C!
- C!
360
00:31:11,661 --> 00:31:13,204
- A K!
- K!
361
00:31:13,288 --> 00:31:14,914
- Y!
- Y!
362
00:31:14,998 --> 00:31:17,083
- Co to je?
- Rocky!
363
00:31:17,166 --> 00:31:19,252
- Neslyším vás!
- Rocky!
364
00:31:19,335 --> 00:31:22,338
- Ještě jednou!
- Rocky!
365
00:31:43,192 --> 00:31:46,821
Co se stalo s Fay Wrayovou?
366
00:31:46,905 --> 00:31:48,698
Zmagořila!
367
00:31:48,781 --> 00:31:54,329
S tou křehkou postavou, do saténu oděnou?
368
00:31:56,080 --> 00:31:59,792
Satén se jí lepil na stehno
369
00:32:00,585 --> 00:32:05,757
A já začal plakat
370
00:32:07,216 --> 00:32:13,181
Protože jsem chtěl být oblečený právě tak
371
00:32:15,975 --> 00:32:22,065
Poddej se absolutnímu potěšení
372
00:32:22,941 --> 00:32:29,656
Plav ve vlahé vodě tělesných hříchů
373
00:32:30,156 --> 00:32:35,828
Erotické noční můry
Jaké si neumíš představit
374
00:32:37,246 --> 00:32:44,253
A smyslné snění, které ti navždy zůstane
375
00:32:45,463 --> 00:32:49,467
Copak to nevidíš?
376
00:33:00,436 --> 00:33:02,981
Nemusíš jen snít
377
00:33:04,983 --> 00:33:07,568
Můžeš tím být
378
00:33:11,155 --> 00:33:13,992
Nádherná fotka, Craigu. Co jsi použil?
379
00:33:14,492 --> 00:33:18,579
Já vím, díky. Je na barevný film,
ale vytištěná na černobílý papír.
380
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
Profesor mi dal jedničku,
ale z úplně špatných důvodů.
381
00:33:23,126 --> 00:33:27,213
Většina z nich jsou idioti.
Uvidíš na vysoký.
382
00:33:27,296 --> 00:33:30,091
- Kolik bodů máš v SAT testu?
- 1150.
383
00:33:30,675 --> 00:33:32,885
- To stačí na Newyorskou.
- Doufám.
384
00:33:33,428 --> 00:33:36,305
1490, Harvard. A máš to.
385
00:33:39,142 --> 00:33:42,687
- Sam, jsi v pořádku?
- Jo.
386
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
Přišly mi SAT výsledky.
387
00:33:49,527 --> 00:33:51,654
Můžeš ten test opakovat, ne?
388
00:33:52,530 --> 00:33:56,367
Jo, ale na Pensylvánskou univerzitu
potřebuju mnohem víc bodů.
389
00:33:56,993 --> 00:33:59,120
Měla jsem se v prváku víc učit.
390
00:34:00,872 --> 00:34:02,707
Teď to těžko doženu.
391
00:34:04,459 --> 00:34:07,503
- Můžu ti pomoct s učením.
- Vážně?
392
00:34:08,170 --> 00:34:09,422
Jo, samozřejmě.
393
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Díky, Charlie.
394
00:34:24,937 --> 00:34:27,565
- Co to je?
- Jenom kazeta.
395
00:34:27,648 --> 00:34:28,815
Nic zvláštního.
396
00:34:30,109 --> 00:34:31,819
Naši mají slušný stereo.
397
00:34:33,696 --> 00:34:35,281
Je to o tom tunelu.
398
00:34:36,239 --> 00:34:40,745
Tamtu písničku jsem nenašel,
ale pořád ji hledám.
399
00:34:41,370 --> 00:34:42,288
To nevadí.
400
00:34:43,706 --> 00:34:44,748
Skvělý písničky.
401
00:34:45,958 --> 00:34:47,251
Nick Drake.
402
00:34:48,085 --> 00:34:49,087
Shaggs.
403
00:34:50,213 --> 00:34:53,882
- Máš dobrý vkus, Charlie.
- Vážně?
404
00:34:54,717 --> 00:34:59,722
Jo. Lepší než já jako prvačka.
Poslouchala jsem hitparády.
405
00:34:59,806 --> 00:35:01,641
- To ne.
- Ale jo.
406
00:35:03,643 --> 00:35:08,272
Pak jsem slyšela tu starou písničku,
„Pearly Dewdrops' Drop“.
407
00:35:09,065 --> 00:35:13,194
A napadlo mě, že jednou budu
třeba na večírku na vysoký,
408
00:35:13,694 --> 00:35:17,281
podívám se a uvidím toho člověka.
409
00:35:17,990 --> 00:35:22,495
A najednou mi dojde,
že všechno bude v pořádku.
410
00:35:24,455 --> 00:35:25,456
Rozumíš mi?
411
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
Jo.
412
00:35:45,309 --> 00:35:46,435
Snad to vyjde.
413
00:35:46,519 --> 00:35:48,146
No, nevím.
414
00:35:48,229 --> 00:35:50,857
Craig by byl pokrok od toho předchozího.
415
00:35:50,940 --> 00:35:54,735
- No jo.
- Kdo by zapomněl na nulu z myčky?
416
00:35:54,819 --> 00:35:57,780
Kdyby si před nima
alespoň nehrála na blbou.
417
00:35:58,406 --> 00:36:01,534
Pořád jí říkám, aby se neponižovala.
418
00:36:03,077 --> 00:36:04,453
Komu není rady...
419
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
Omluvte mě.
420
00:36:07,832 --> 00:36:10,251
Ta tvoje kazeta je morbidně smutná.
421
00:36:10,334 --> 00:36:12,336
Co třeba něco živějšího?
422
00:36:14,547 --> 00:36:16,465
Sam říkala, že chceš být spisovatel.
423
00:36:18,926 --> 00:36:21,012
- Jo.
- Nepíšeš poezii, Craigu?
424
00:36:24,098 --> 00:36:27,852
Poezie píše mě, víte?
425
00:36:29,478 --> 00:36:31,189
Tak tu párty rozhýbeme.
426
00:36:53,252 --> 00:36:54,253
Páni.
427
00:36:54,921 --> 00:36:56,214
To byla rychlost.
428
00:36:56,923 --> 00:36:57,882
Chceš další?
429
00:36:57,965 --> 00:36:59,675
- Jo.
- Dobře.
430
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
Pane Andersone?
431
00:37:12,855 --> 00:37:15,233
- Můžu se na něco zeptat?
- Jistě.
432
00:37:16,150 --> 00:37:21,697
Proč si hodný lidi
do vztahu vybírají ty špatný?
433
00:37:23,449 --> 00:37:25,159
Mluvíme o někom konkrétním?
434
00:37:27,161 --> 00:37:28,204
No...
435
00:37:31,916 --> 00:37:34,210
Přijímáme, co si podle sebe zasloužíme.
436
00:37:35,378 --> 00:37:37,463
Co jim ukázat, že si zaslouží víc?
437
00:37:38,130 --> 00:37:39,590
Můžeme to zkusit.
438
00:37:57,817 --> 00:38:01,153
- Čau.
- Ahoj, Sam. Já tě neviděl.
439
00:38:01,821 --> 00:38:04,490
Tak začneme
s pravděpodobností a statistikou?
440
00:38:04,573 --> 00:38:06,993
- Jo, jasně.
- Stránka 291...
441
00:38:11,038 --> 00:38:14,000
A objednal jsem ti snídani...
442
00:38:31,559 --> 00:38:35,104
Tati, dáš mi třicet dolarů?
443
00:38:35,187 --> 00:38:37,231
Dvacet dolarů? Na co deset dolarů?
444
00:38:37,315 --> 00:38:40,568
Sam pořádá tajnýho Santu.
Má to moc ráda, prosím.
445
00:38:43,946 --> 00:38:45,156
Bav se.
446
00:38:47,658 --> 00:38:48,951
Díky.
447
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
Charlie!
Tuhle jsem měl jako kluk nejradši.
448
00:39:05,259 --> 00:39:08,137
Je moje, ale chci ji dát tobě.
449
00:39:09,847 --> 00:39:10,973
Díky.
450
00:39:11,057 --> 00:39:12,433
Užij si Vánoce.
451
00:39:12,516 --> 00:39:14,352
I vy, pane Andersone.
452
00:39:17,438 --> 00:39:18,314
Flekatý nátěr.
453
00:39:21,650 --> 00:39:25,363
To je docela dobré, Charlie.
454
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
To je vtip?
455
00:39:33,496 --> 00:39:35,831
Když propadnu, budu tu další semestr.
456
00:39:43,756 --> 00:39:47,343
Tři mínus! Dámy a pánové, jsem podprůměr!
457
00:39:47,426 --> 00:39:49,929
- Podprůměr!
- Podprůměr!
458
00:39:50,012 --> 00:39:52,348
- 1210 bodů.
- Cože?
459
00:39:53,933 --> 00:39:59,105
Žádný další přihlášky,
žádný další testy! Díky, Charlie!
460
00:40:00,189 --> 00:40:01,899
Tak jo, lidi, dostala jsem...
461
00:40:02,817 --> 00:40:05,820
Několikery modrý džíny.
462
00:40:05,903 --> 00:40:09,949
Páni, je to těžký,
ale podle mě jsou od Alice.
463
00:40:10,032 --> 00:40:13,953
Počkat. Lidi?
To je účtenka, ona je platila!
464
00:40:14,036 --> 00:40:16,330
- Vážně?
- To mě dojalo!
465
00:40:16,414 --> 00:40:18,791
- Kde je Craig?
- Doma v Connecticutu.
466
00:40:18,874 --> 00:40:20,626
Ale vrátí se na Silvestra.
467
00:40:21,252 --> 00:40:23,379
Škoda, že tu dnes není.
468
00:40:24,130 --> 00:40:28,259
Dobře, bratře starší o tří týdny,
kdo je tvůj tajný Santa?
469
00:40:28,342 --> 00:40:31,178
Hned ti to řeknu, Sam. Bylo to těžký.
470
00:40:31,262 --> 00:40:35,683
Dostal jsem harmoniku,
magnetky s básničkama,
471
00:40:35,766 --> 00:40:37,393
knihu o Harveym Milkovi
472
00:40:37,476 --> 00:40:42,148
a kazetu, na který je písnička „Asleep“.
Dvakrát.
473
00:40:42,982 --> 00:40:46,694
Fakt nevím. Tohle jsou tak teplý dárky,
474
00:40:46,777 --> 00:40:48,863
že jsem si je snad dal sám.
475
00:40:49,613 --> 00:40:53,742
Ale navzdory téhle možnosti
si zkusím tipnout...
476
00:40:54,285 --> 00:40:55,202
Virbl, prosím.
477
00:40:57,371 --> 00:40:58,372
Charlie.
478
00:40:59,081 --> 00:41:01,000
- Jak jinak?
- Dobrá práce.
479
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
Tak jo, Charlie, jsi na řadě.
480
00:41:06,380 --> 00:41:08,132
Tak dobře.
481
00:41:09,633 --> 00:41:16,140
Dostal jsem ponožky,
kalhoty, košili a pásek.
482
00:41:16,223 --> 00:41:18,225
A měl jsem si to oblíct,
483
00:41:18,309 --> 00:41:22,521
takže můj tajný Santa bude Mary Elizabeth.
484
00:41:23,439 --> 00:41:24,690
Proč myslíš?
485
00:41:25,316 --> 00:41:27,151
Občas lidi komanduje.
486
00:41:28,486 --> 00:41:30,112
- Promiň.
- Co blbneš?
487
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
- Promiň.
- Takže tě překvapí,
488
00:41:31,989 --> 00:41:34,241
že tvůj tajný Santa jsem já.
489
00:41:35,326 --> 00:41:36,452
Proč to oblečení?
490
00:41:36,535 --> 00:41:39,288
Dobří spisovatelé nosili dobrý obleky.
491
00:41:39,997 --> 00:41:41,415
A svůj poslední dárek
492
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
najdeš na věšáku v koupelně.
493
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Takže se tam odeber
494
00:41:46,003 --> 00:41:47,379
a zjev se jako hvězda.
495
00:41:48,130 --> 00:41:51,383
- Perfektní.
- Rozdáš to, až budu pryč?
496
00:41:51,467 --> 00:41:53,761
Počkej, máš dávat jenom určený dárky.
497
00:41:53,844 --> 00:41:58,516
Mary Elizabeth, proč kazíš Vánoce?
Rozdej nám to, Sam.
498
00:41:58,599 --> 00:42:01,268
Dobře. Mary Elizabeth, pro tebe.
499
00:42:02,895 --> 00:42:04,063
- Alice.
- Díky.
500
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Bob.
501
00:42:09,068 --> 00:42:10,444
A tenhle je můj.
502
00:42:10,528 --> 00:42:12,905
„Alice, určitě tě přijmou na NYU.“
503
00:42:12,988 --> 00:42:17,493
40 dolarů, aby Punk Rocky
příště vyšel v barvě.
504
00:42:18,953 --> 00:42:22,581
On mě zná. On mě vážně zná.
505
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Tak jo, Charlie, polez ven!
506
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
- Dělej, kámo!
- Charlie! Charlie!
507
00:42:45,229 --> 00:42:49,108
Nestyď se! Jen pojď mezi nás.
508
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
Jo!
509
00:42:59,910 --> 00:43:03,872
Takovýho chlapa jsem ještě neviděl!
510
00:43:05,499 --> 00:43:08,043
- Kam jdeme?
- To je překvapení.
511
00:43:10,838 --> 00:43:12,047
To je tvůj pokoj?
512
00:43:16,927 --> 00:43:17,970
Je parádní.
513
00:43:18,846 --> 00:43:19,888
Díky.
514
00:43:24,977 --> 00:43:26,604
Máš pro mě dárek?
515
00:43:27,563 --> 00:43:31,191
Když mi pomáháš se školou?
To je snad jasný.
516
00:43:33,485 --> 00:43:34,653
Tak ho otevři!
517
00:43:39,950 --> 00:43:42,703
- Nevím, co na to říct.
- Nemusíš říkat nic.
518
00:43:49,251 --> 00:43:50,878
PIŠ O NÁS.
519
00:43:56,425 --> 00:43:58,719
BUDU.
520
00:44:04,224 --> 00:44:07,061
Mrzí mě,
že tu nebudeme na tvoje narozeniny.
521
00:44:07,144 --> 00:44:10,064
To nevadí. Mě mrzí, že musíš za tátou.
522
00:44:10,147 --> 00:44:12,900
Mám tak dobrou náladu,
že mě ani on nevytočí.
523
00:44:12,983 --> 00:44:16,612
- Cítím, že si konečně vedu dobře.
- Taky jo.
524
00:44:16,695 --> 00:44:17,988
A co ty?
525
00:44:19,782 --> 00:44:23,243
Když jsme se potkali,
byl jsi vyděšený prvák.
526
00:44:24,828 --> 00:44:28,916
A teď v tom obleku?
Jsi jako sexy student z Anglie.
527
00:44:29,708 --> 00:44:31,919
- Mary Elizabeth tě okukuje.
- Ne.
528
00:44:32,920 --> 00:44:36,131
Nevinný. Takoví jsou nejhorší.
529
00:44:36,215 --> 00:44:37,341
Nikdy nic nečeká.
530
00:44:37,424 --> 00:44:39,176
A rodiče ho milují.
531
00:44:39,802 --> 00:44:44,014
To je hodně nebezpečný.
532
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
Jo, zatím to moc nezabírá.
533
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
Nikdy jsi neměl přítelkyni?
534
00:44:47,935 --> 00:44:49,728
Ani na Valentýna ve druhý třídě?
535
00:44:50,562 --> 00:44:52,981
- Ne.
- Líbal jsi někdy holku?
536
00:44:53,065 --> 00:44:54,108
Ne.
537
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Co ty?
538
00:45:00,781 --> 00:45:04,535
- Jestli jsem líbala holku?
- Ne. Kdy ses líbala poprvé?
539
00:45:06,495 --> 00:45:12,501
Bylo mi jedenáct.
Jmenoval se Robert, pořád byl u nás.
540
00:45:12,584 --> 00:45:14,169
Byl to tvůj první kluk?
541
00:45:15,796 --> 00:45:19,299
Byl to šéf mýho táty.
542
00:45:22,970 --> 00:45:26,682
Charlie, spala jsem s chlapama,
co se mnou zacházeli hrozně.
543
00:45:27,641 --> 00:45:29,810
A pořád jsem pila.
544
00:45:31,353 --> 00:45:34,606
Ale teď mám pocit, že mám šanci.
545
00:45:34,690 --> 00:45:37,901
Že bych mohla i chodit na vysokou.
546
00:45:37,985 --> 00:45:39,570
Jo, to můžeš.
547
00:45:44,867 --> 00:45:46,326
Vážně si to myslíš?
548
00:45:50,873 --> 00:45:54,877
Moje teta to měla stejný.
549
00:45:55,586 --> 00:45:56,962
Taky jí ubližovali.
550
00:45:57,754 --> 00:45:59,715
Ale změnila svůj život.
551
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Musela být skvělá.
552
00:46:04,470 --> 00:46:08,307
Byla můj nejoblíbenější člověk
na světě. Až doteď.
553
00:46:17,107 --> 00:46:18,150
Charlie...
554
00:46:20,194 --> 00:46:23,614
Vím, že víš, že mám ráda Craiga.
555
00:46:25,199 --> 00:46:28,035
Ale chci na to na chvíli zapomenout.
556
00:46:29,119 --> 00:46:30,120
Dobře.
557
00:46:30,996 --> 00:46:36,460
Jen chci, aby tě poprvé políbil někdo,
kdo tě miluje.
558
00:46:37,336 --> 00:46:38,462
Dobře?
559
00:46:42,299 --> 00:46:43,509
Tak jo.
560
00:47:02,277 --> 00:47:03,612
Miluju tě, Charlie.
561
00:47:07,199 --> 00:47:08,367
Taky tě miluju.
562
00:47:15,582 --> 00:47:18,418
- Tajnýho Santu chci dělat napořád!
- Bylo to super!
563
00:47:23,924 --> 00:47:27,761
- Užij si to u mámy.
- Díky. A poslyš, Charlie,
564
00:47:28,637 --> 00:47:32,432
když máš narozeniny na Štědrý den,
asi nedostáváš moc dárků.
565
00:47:34,017 --> 00:47:38,188
- Tak ti dám svoje hodiny. Od srdce.
- Díky, Patricku.
566
00:47:41,358 --> 00:47:42,359
Ahoj.
567
00:47:43,443 --> 00:47:47,489
- Mějte se hezky.
- Miluju vás, lidi!
568
00:47:54,371 --> 00:47:57,165
Ahoj! Hele, kdo přišel!
569
00:47:59,960 --> 00:48:02,462
- Pojď sem, sestřičko.
- Ahoj, Chrisi.
570
00:48:03,171 --> 00:48:04,256
Ahoj, zlato.
571
00:48:05,549 --> 00:48:09,595
- Mami, ty jsi hubená!
- No tak. Koukni na sebe.
572
00:48:09,678 --> 00:48:10,679
Charlie.
573
00:48:13,932 --> 00:48:15,684
- Pojďte na večeři.
- Dobře.
574
00:48:15,767 --> 00:48:17,603
- Všechno nejlepší.
- Díky.
575
00:48:18,562 --> 00:48:19,896
Přej si něco, zlato.
576
00:48:31,992 --> 00:48:33,452
Vidíš to, Charlie?
577
00:48:34,494 --> 00:48:37,789
Ta světýlka jsou přistávací dráha
pro Santu Clause.
578
00:48:38,457 --> 00:48:41,877
Zatím ho vyhlížej, já hned přijdu.
579
00:48:44,171 --> 00:48:46,298
Jdu ti pro dárek k narozeninám.
580
00:48:58,185 --> 00:48:59,186
Ahoj.
581
00:49:00,687 --> 00:49:01,688
Ahoj.
582
00:49:03,482 --> 00:49:07,486
Tolik mi chybí mámino jídlo.
Ani nevíš, jak se máš dobře.
583
00:49:09,905 --> 00:49:11,657
Začínám nesnášet pizzu.
584
00:49:13,575 --> 00:49:18,205
- Jak to jde ve škole?
- Nejsem chytrák jako ty a Candace,
585
00:49:19,206 --> 00:49:21,500
ale ujde to.
- Ujde to?
586
00:49:21,583 --> 00:49:23,001
Budeš fotbalová hvězda.
587
00:49:31,343 --> 00:49:32,511
Jak se cítíš, Charlie?
588
00:49:35,972 --> 00:49:37,974
- Dobře.
- Víš, co myslím.
589
00:49:39,184 --> 00:49:43,522
- Je to dneska špatný?
- Ne, vůbec ne.
590
00:49:45,774 --> 00:49:50,862
Už si nic nepředstavuju.
A když jo, dovedu to zarazit.
591
00:49:53,615 --> 00:49:56,410
Máma říkala, že máš fajn kámoše.
592
00:49:57,494 --> 00:50:02,374
Kdyby se to zase zhoršilo,
můžeš si s nima promluvit.
593
00:50:02,457 --> 00:50:03,583
Jo.
594
00:50:05,085 --> 00:50:08,505
Hlavně se Sam. Je skvělá.
595
00:50:08,588 --> 00:50:13,176
Na Silvestra ji pozvu na rande.
Myslím, že je vhodná chvíle.
596
00:50:16,430 --> 00:50:17,889
- Tělo Krista.
- Amen.
597
00:50:20,684 --> 00:50:22,144
- Tělo Krista.
- Amen.
598
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
- Tělo Krista.
- Amen.
599
00:50:29,109 --> 00:50:31,570
- Tělo Krista.
- Amen.
600
00:50:47,461 --> 00:50:49,004
Za jak dlouho to zabere?
601
00:51:04,770 --> 00:51:06,146
Odklízíš sníh?
602
00:51:07,481 --> 00:51:09,483
Musím tu cestu proházet.
603
00:51:10,358 --> 00:51:15,197
A pak ti pogratuluju, že jsi šťastná,
604
00:51:15,280 --> 00:51:16,823
protože si to zasloužíš.
605
00:51:17,949 --> 00:51:20,786
- To jsi říkal před hodinou.
- To bylo dneska?
606
00:51:24,331 --> 00:51:28,668
Zrovna jsem viděl strom, ale byl to drak.
607
00:51:29,252 --> 00:51:34,174
- A pak to byl zase jen prolhaný strom.
- Charlie, neblbni. Dej mi to.
608
00:51:34,925 --> 00:51:35,926
Uklidni se.
609
00:51:39,888 --> 00:51:41,056
Podívej se nahoru.
610
00:51:43,809 --> 00:51:45,227
Není tu ticho?
611
00:51:48,021 --> 00:51:52,317
Sam, myslíš si, že kdyby lidi věděli,
jak šílená opravdu jsi,
612
00:51:52,400 --> 00:51:54,152
nikdo by s tebou nemluvil?
613
00:51:56,780 --> 00:51:57,948
Říkám si to pořád.
614
00:52:01,993 --> 00:52:04,246
Chceš tyhle brýle?
615
00:52:06,832 --> 00:52:07,999
Ochrání tě.
616
00:53:19,738 --> 00:53:23,450
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
617
00:53:30,206 --> 00:53:33,293
Deset, devět, osm, sedm,
618
00:53:33,376 --> 00:53:35,587
šest, pět, čtyři,
619
00:53:35,670 --> 00:53:38,256
tři, dva, jedna!
620
00:53:38,340 --> 00:53:40,008
Bude to naše tajemství.
621
00:54:40,527 --> 00:54:44,322
- Tlačili na tebe kamarádi?
- Nikdo na mě netlačil, strážníku.
622
00:54:45,115 --> 00:54:49,035
Já bych drogy nebral. Nikdy.
623
00:54:49,119 --> 00:54:51,997
Tak proč jsi v šest ráno
ležel v bezvědomí na zemi?
624
00:54:53,665 --> 00:54:57,877
No, byl jsem vážně unavený.
625
00:54:57,961 --> 00:55:00,964
Měl jsem pocit, že mám horečku.
626
00:55:01,047 --> 00:55:05,593
Tak jsem se šel projít na studený vzduch.
627
00:55:05,677 --> 00:55:07,887
Měl jsem halucinace a omdlel jsem.
628
00:55:07,971 --> 00:55:12,392
- Zase máš ty halucinace, Charlie?
- Ani ne.
629
00:55:19,482 --> 00:55:20,650
Pěkný oblek.
630
00:55:22,777 --> 00:55:24,320
Byl to dárek k Vánocům.
631
00:55:29,034 --> 00:55:30,577
Užil jste si prázdniny?
632
00:55:30,660 --> 00:55:33,329
Víc, než si užiješ dnešek, Sinatro.
633
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Pěkný hadry, troubo.
634
00:55:41,755 --> 00:55:43,298
Volala jsem mu třicetkrát.
635
00:55:43,381 --> 00:55:45,675
Co teď? Za deset minut začínáme.
636
00:55:47,594 --> 00:55:50,930
- Haló?
- O LSD to říkají, aby tě vyděsili.
637
00:55:51,014 --> 00:55:53,683
- Víš to jistě?
- Jsi v pohodě.
638
00:55:54,267 --> 00:55:58,563
Lidi, máme problém.
Craig se na nás zase vykašlal.
639
00:55:58,646 --> 00:55:59,814
Potřebuju Rockyho.
640
00:56:00,523 --> 00:56:02,776
- Brade?
- Ne, s tím nepočítej.
641
00:56:02,859 --> 00:56:04,402
Ne, jsou tam lidi.
642
00:56:08,364 --> 00:56:10,700
Charlie, svlíkni se.
643
00:56:17,665 --> 00:56:19,793
Když něco začne růst
644
00:56:20,752 --> 00:56:23,505
Zatímco pózuješ
645
00:56:23,588 --> 00:56:26,841
Namažu tě olejem a položím tě na zem
646
00:56:26,925 --> 00:56:29,094
Na zem, na zem, na zem
647
00:56:29,177 --> 00:56:34,432
A to je jenom malá část toho, co tě čeká
648
00:56:35,391 --> 00:56:40,480
Potřebuješ přátelství
A já potřebuju mazlení
649
00:56:40,563 --> 00:56:45,735
Dotkni se mě, dotkni, dneska chci zlobit
650
00:56:45,819 --> 00:56:48,738
Vzruš mě, děs mě, naplň mě
651
00:56:48,822 --> 00:56:50,949
Stvoření noci
652
00:56:51,783 --> 00:56:52,951
Stvoření noci
653
00:56:54,035 --> 00:56:55,703
Stvoření noci
654
00:56:56,955 --> 00:56:58,790
Stvoření noci
655
00:56:59,749 --> 00:57:01,209
Stvoření noci
656
00:57:02,377 --> 00:57:03,795
Stvoření noci
657
00:57:04,879 --> 00:57:07,048
Stvoření noci
658
00:57:07,132 --> 00:57:08,967
Stvoření noci
659
00:57:10,385 --> 00:57:11,636
Stvoření noci
660
00:57:20,395 --> 00:57:23,022
Možná bych vám mohl dělat záskok.
661
00:57:23,648 --> 00:57:28,570
Teď je nás dost, ale lidi se budou hodit,
až půjdem na vysokou.
662
00:57:28,653 --> 00:57:33,450
- Můžeme se za tebe přimluvit.
- To by bylo skvělý. Díky.
663
00:57:33,533 --> 00:57:34,784
Jo.
664
00:57:37,745 --> 00:57:42,542
Charlie, víš o plese Sadie Hawkinsový?
665
00:57:42,625 --> 00:57:44,586
Jak tam holky zvou kluky?
666
00:57:44,669 --> 00:57:48,756
Samozřejmě je to hloupý a sexistický.
667
00:57:48,840 --> 00:57:51,092
Jasně, díky za šanci.
668
00:57:51,176 --> 00:57:55,263
Normálně to neřeším,
protože školní akce jsou na prd.
669
00:57:55,346 --> 00:57:58,141
Ale jsem tu poslední rok.
670
00:58:02,604 --> 00:58:04,397
Nechtěl bys se mnou jít?
671
00:58:04,481 --> 00:58:05,982
Vybrala sis mě?
672
00:58:06,065 --> 00:58:11,362
Machrů už mám dost.
A ten kostým ti slušel.
673
00:58:11,446 --> 00:58:12,989
Tak co říkáš?
674
00:58:18,119 --> 00:58:21,206
- Ty musíš být Mary Elizabeth.
- Ano.
675
00:58:21,289 --> 00:58:24,375
- Ráda tě poznávám.
- Já vás taky.
676
00:58:24,459 --> 00:58:26,169
Prý jsi buddhistka.
677
00:58:26,753 --> 00:58:28,755
- Pojď dál, prosím.
- Dobře.
678
00:58:29,422 --> 00:58:31,633
Blíž k sobě. To vypadá dobře.
679
00:58:32,383 --> 00:58:35,303
Buddhistko, usměj se. To je ono.
680
00:59:07,627 --> 00:59:08,711
- Čau.
- Ahoj.
681
00:59:10,380 --> 00:59:11,589
Bavíš se?
682
00:59:14,384 --> 00:59:16,970
Ani ne. Co ty?
683
00:59:18,513 --> 00:59:22,392
Já ti nevím.
Mám první rande, nemám žádný srovnání.
684
00:59:23,518 --> 00:59:24,852
Vedeš si dobře.
685
00:59:28,856 --> 00:59:30,692
Mrzí mě, že tu není Craig.
686
00:59:32,110 --> 00:59:35,613
Jo. Nechtělo se mu
na blbou školní tancovačku.
687
00:59:36,239 --> 00:59:42,370
- Vlastně se mu nedivím.
- Nevím, měl přijít, když jsi to chtěla.
688
00:59:47,917 --> 00:59:49,043
Díky, Charlie.
689
00:59:52,213 --> 00:59:55,300
Užij si první rande. Zasloužíš si to.
690
00:59:56,342 --> 00:59:57,969
Snad nebudeš moc žárlit.
691
01:00:12,150 --> 01:00:13,693
Víno musí dýchat.
692
01:00:25,747 --> 01:00:27,582
To je krásný dům.
693
01:00:27,665 --> 01:00:28,666
Díky.
694
01:00:33,880 --> 01:00:35,131
Máš rád starou hudbu?
695
01:00:36,758 --> 01:00:37,759
Jo.
696
01:00:38,259 --> 01:00:40,428
To je dobře, nahrála jsem ti mix.
697
01:00:42,805 --> 01:00:48,311
Chci ti ukázat skvělý věci,
třeba Billie Holidayovou a starý filmy.
698
01:00:48,394 --> 01:00:54,317
- To je hodně kvalitní Merlot.
- Jo. Táta sbírá vína, ale nepije.
699
01:00:55,068 --> 01:00:56,069
Divný, co?
700
01:00:56,653 --> 01:00:59,739
Asi jo. A kde jsou rodiče?
701
01:00:59,822 --> 01:01:02,575
Jejich klub pořádá nějaký francouzský bál.
702
01:01:05,078 --> 01:01:06,454
Budou pryč celou noc.
703
01:01:12,960 --> 01:01:14,796
Tohle je fajn oheň.
704
01:01:15,922 --> 01:01:19,217
Jo. Až přestanu lobbovat,
705
01:01:19,300 --> 01:01:22,470
přestěhuju se
do takovýho domu na Cape Cod.
706
01:01:22,553 --> 01:01:23,471
To zní pěkně, ne?
707
01:01:23,554 --> 01:01:24,889
Jo.
708
01:01:30,645 --> 01:01:33,731
- Buší ti srdce.
- Vážně?
709
01:01:34,440 --> 01:01:35,692
Tady, sáhni si.
710
01:01:42,031 --> 01:01:43,616
- Charlie?
- Jo?
711
01:01:45,201 --> 01:01:46,035
Líbím se ti?
712
01:01:47,704 --> 01:01:48,788
Však víš.
713
01:01:48,871 --> 01:01:50,248
Asi jo.
714
01:01:51,332 --> 01:01:52,417
Nebuď nervózní.
715
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
Charlie.
716
01:02:34,834 --> 01:02:36,836
Nevěděla jsem, jak to dnes bude,
717
01:02:37,670 --> 01:02:40,631
ale je to příjemný, ne?
- Jo.
718
01:02:43,176 --> 01:02:44,510
Nemůžu tomu uvěřit.
719
01:02:45,887 --> 01:02:49,724
Že jsi to zrovna ty.
Zrovna ty jsi můj přítel.
720
01:02:55,688 --> 01:02:57,607
Do hajzlu, to jsou rodiče!
721
01:02:57,690 --> 01:02:59,692
- Zapni mě.
- Dobře.
722
01:02:59,776 --> 01:03:02,862
- To zvládnu.
- Dělej, je to normální zip!
723
01:03:03,738 --> 01:03:04,655
Díky.
724
01:03:05,406 --> 01:03:06,574
Ahoj v pondělí.
725
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
Drahý příteli,
726
01:03:10,495 --> 01:03:16,000
promiň, že jsem nepsal,
ale všechno jde příšerně.
727
01:03:18,294 --> 01:03:22,048
Líbáme se, mám jen podprsenku
a najednou přijdou rodiče...
728
01:03:22,131 --> 01:03:26,511
Měl jsem Mary Elizabeth rovnou říct,
že nechci jít k ní domů...
729
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
- Viď, zlato?
- ...ale nechtěl jsem jí ublížit.
730
01:03:31,182 --> 01:03:36,395
Víš, Mary Elizabeth je vážně hodná,
i když se tváří, že všechny nenávidí.
731
01:03:36,479 --> 01:03:39,857
- Ahoj.
- A s přítelkyní je prý všechno lepší,
732
01:03:39,941 --> 01:03:42,443
tak se ji snažím milovat tak jako Sam.
733
01:03:42,527 --> 01:03:45,780
- Už spolu budeme dva týdny.
- Jo, já vím.
734
01:03:46,864 --> 01:03:48,366
Šli jsme i na dvojité rande.
735
01:03:48,449 --> 01:03:50,493
Tvůj první cizí film.
736
01:03:51,661 --> 01:03:55,414
- Chceš do popcornu máslo?
- Vegani máslo nejedí.
737
01:03:55,498 --> 01:03:56,999
A snažil jsem se přejít,
738
01:03:57,083 --> 01:03:59,752
že mě chytá za ruku,
i když má zpocené dlaně.
739
01:04:04,173 --> 01:04:06,801
A přiznávám, že jedna věc mě zneklidňuje.
740
01:04:08,594 --> 01:04:10,763
Už mě nebaví sahat jí na prsa.
741
01:04:12,223 --> 01:04:17,520
Možná bychom měli šanci, kdyby mě občas
nechala vybrat líbací hudbu.
742
01:04:18,896 --> 01:04:22,859
A kdyby nepohrdala knížkami,
které mi dává pan Anderson.
743
01:04:24,151 --> 01:04:30,366
Walden. To jsem četla v sedmý třídě.
Je to příšerně nudná knížka.
744
01:04:30,449 --> 01:04:34,495
Nebo kdyby mi nevolala,
sotva přijdu ze školy,
745
01:04:34,579 --> 01:04:39,166
když nemám o čem mluvit,
kromě cesty autobusem.
746
01:04:40,585 --> 01:04:43,546
Ale ona si téma vždycky najde.
747
01:04:43,629 --> 01:04:46,632
Mléčný výrobky prostě nestrávíš.
748
01:04:46,716 --> 01:04:49,886
Teď je na telefonu?
Charlie, musíš to ukončit.
749
01:04:49,969 --> 01:04:53,514
- To můžu?
- Pro Krista, potřebuju telefon.
750
01:04:53,598 --> 01:04:56,183
Díky tý knížce jsem veganka...
751
01:04:56,267 --> 01:05:00,605
Vím, že jsem měl být upřímný,
ale můj vztek už mě začínal děsit.
752
01:05:00,688 --> 01:05:02,982
Jak zacházejí s těmi...
753
01:05:03,065 --> 01:05:05,776
Jen bych si přál najít
jiný způsob rozchodu.
754
01:05:06,944 --> 01:05:10,489
- Můžu ti něco říct?
- Neskákej mi do řeči, nesnáším to.
755
01:05:10,573 --> 01:05:15,328
Asi jsem nemohl vybrat horší způsob,
jak být k Mary Elizabeth upřímný.
756
01:05:15,411 --> 01:05:18,247
- Pravda, nebo úkol?
- Co myslíš?
757
01:05:18,331 --> 01:05:22,793
Vyzývám tě, abys políbil Alici.
758
01:05:24,754 --> 01:05:26,797
Chraň si klín, ploditelko.
759
01:05:28,007 --> 01:05:29,008
Proboha.
760
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
Gratuluju, Mary Elizabeth.
Sam říkala, že tě vzali na Harvard.
761
01:05:33,596 --> 01:05:35,097
Díky.
762
01:05:35,723 --> 01:05:39,018
On mi ještě nekoupil ani kytku.
Ale odpouštím ti.
763
01:05:41,103 --> 01:05:42,647
A ty si nedělej hlavu.
764
01:05:42,730 --> 01:05:45,316
- Dočkáš se.
- Jo.
765
01:05:46,108 --> 01:05:49,820
Uteče vám sexy výstup buzíka a gothičky.
766
01:05:57,495 --> 01:05:59,747
- Běžte jinam.
- Ty jsi potvora.
767
01:05:59,830 --> 01:06:02,875
Teď já. Takže...
768
01:06:04,043 --> 01:06:06,963
- Co třeba Charlie?
- Pravda.
769
01:06:07,046 --> 01:06:08,464
Jak ti klape první vztah?
770
01:06:09,465 --> 01:06:15,221
Je to tak špatný, že si představuju,
jak jeden z nás umírá na rakovinu,
771
01:06:15,972 --> 01:06:18,265
abych to nemusel ukončit já.
772
01:06:20,559 --> 01:06:22,436
Charlie? Pravda, nebo úkol?
773
01:06:23,521 --> 01:06:24,522
Haló.
774
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
- Úkol.
- Dobře.
775
01:06:28,776 --> 01:06:33,572
Máš za úkol políbit
tu nejhezčí holku tady.
776
01:06:33,656 --> 01:06:36,033
A řekl jsem holku, ne člověka,
777
01:06:36,117 --> 01:06:38,953
protože bych vás převálcoval všechny.
778
01:06:39,829 --> 01:06:42,164
- No tak.
- Vždyť je to pravda.
779
01:06:49,255 --> 01:06:50,965
To je ujetý.
780
01:06:55,261 --> 01:06:56,512
Mary Elizabeth?
781
01:06:57,596 --> 01:06:58,514
Moc se omlouvám.
782
01:07:00,349 --> 01:07:02,101
Promiň, byla to chyba.
783
01:07:03,185 --> 01:07:07,148
Sam? Sam!
Nic jsem tím nemyslel, omlouvám se.
784
01:07:08,774 --> 01:07:10,276
Co je to s tebou?
785
01:07:12,778 --> 01:07:17,616
- Měl bych se vrátit a omluvit se.
- Charlie, tam se vracet nechceš.
786
01:07:17,700 --> 01:07:20,870
Vážně mě to mrzí.
Nechtěl jsem nic pokazit.
787
01:07:20,953 --> 01:07:24,081
Já vím, ale...
788
01:07:27,334 --> 01:07:29,211
Nerad ti tohle říkám,
789
01:07:29,295 --> 01:07:32,840
ale mezi Mary Elizabeth a Sam
je nějaká historie.
790
01:07:33,424 --> 01:07:36,719
Šlo o další kluky.
S tebou to nijak nesouvisí,
791
01:07:36,802 --> 01:07:40,389
ale radši se chvíli drž dál.
792
01:07:42,683 --> 01:07:43,976
Tak jo.
793
01:07:48,814 --> 01:07:50,066
Jak dlouho asi?
794
01:07:57,990 --> 01:07:59,658
DRAHÝ PŘÍTELI,
795
01:07:59,742 --> 01:08:04,789
SVÉ KAMARÁDY JSEM NEVIDĚL
UŽ DVA TÝDNY.
796
01:08:07,708 --> 01:08:14,340
ZAČÍNÁM SE ZASE CÍTIT ŠPATNĚ.
797
01:08:19,970 --> 01:08:23,099
Obleč se, Charlie.
Nestihneš velikonoční mši.
798
01:08:23,182 --> 01:08:24,600
Ještě minutku.
799
01:08:28,854 --> 01:08:33,317
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
800
01:08:33,399 --> 01:08:37,738
Přijď království tvé.
Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
801
01:08:37,822 --> 01:08:39,907
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
802
01:08:39,990 --> 01:08:44,578
A odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme našim viníkům.
803
01:08:48,832 --> 01:08:51,502
A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás...
804
01:08:51,585 --> 01:08:55,714
Mary Elizabeth, každou noc
poslouchám CDčko Billie Holidayový...
805
01:08:56,298 --> 01:08:58,341
- Už je pozdě, Charlie.
- Já vím.
806
01:08:58,425 --> 01:09:01,804
Ale mrzí mě, co jsem udělal.
807
01:09:01,886 --> 01:09:05,182
Jsem zmatený, jako bych to ani nebyl já.
808
01:09:05,265 --> 01:09:09,687
- Svěřuj se někomu jinýmu.
- Vždyť jsme všichni byli přátelé.
809
01:09:09,770 --> 01:09:13,774
Přátelé? Tím myslíš lidi,
který já znám od školky
810
01:09:13,858 --> 01:09:16,777
a ty asi půl roku? To jsou ti přátelé?
811
01:09:17,361 --> 01:09:21,115
- Jo, já nechci zničit...
- Už je to zničený.
812
01:09:21,198 --> 01:09:24,577
Tak přestaň všem volat a už se neponižuj.
813
01:09:24,660 --> 01:09:27,287
Dobře, nechám toho. Ale...
814
01:09:32,251 --> 01:09:35,171
- Něco je se mnou špatně.
- Neměj strach.
815
01:09:39,383 --> 01:09:42,761
- Ozval se ti Patrick?
- Ne, mám je nechat být.
816
01:09:43,261 --> 01:09:45,471
Aha, ty to nevíš.
817
01:09:46,223 --> 01:09:50,644
- Co? Co se stalo?
- Bradův táta je nachytal.
818
01:09:54,773 --> 01:09:58,611
- Někdo si na něj počkal.
- Prý kluci z North Hills.
819
01:09:59,612 --> 01:10:01,447
- Viděli jste ho?
- Říkal něco?
820
01:10:02,323 --> 01:10:04,950
- Já to slyšela jinak.
- Každopádně dostal nářez.
821
01:10:05,993 --> 01:10:09,205
- Jsi v pořádku?
- Teď ne, Charlie. Promiň.
822
01:10:18,672 --> 01:10:19,757
Čau, Nic.
823
01:10:27,765 --> 01:10:30,434
Sakra. Promiň, Nic.
824
01:10:42,238 --> 01:10:44,531
- Budeš něco dělat?
- Jak to myslíš?
825
01:10:44,615 --> 01:10:46,742
Tvůj opičák mi podrazil nohu.
826
01:10:47,451 --> 01:10:48,410
Řekneš mu něco?
827
01:10:50,371 --> 01:10:52,122
- Proč?
- Ty víš proč.
828
01:10:53,207 --> 01:10:55,793
To je ubohý. Pořád za mnou lezeš...
829
01:10:55,876 --> 01:10:58,170
Mám všem říct, proč máš modřiny?
830
01:10:58,254 --> 01:11:01,799
- Přepadli mě na parkovišti.
- Kde? V parku Schenley?
831
01:11:01,882 --> 01:11:03,425
Znáte park Schenley?
832
01:11:04,176 --> 01:11:08,305
- Vědí, kde...
- Nevím, co zkoušíš, ale radši vypadni.
833
01:11:10,975 --> 01:11:12,268
Nic.
834
01:11:12,935 --> 01:11:13,978
Tak fajn.
835
01:11:15,479 --> 01:11:17,106
Pozdravuj tátu.
836
01:11:20,567 --> 01:11:21,527
Jak chceš, buzno.
837
01:11:25,739 --> 01:11:27,783
- Co jsi říkal?
- Buzno.
838
01:11:42,464 --> 01:11:46,302
- Zkus to říct znovu! Jen to zkus!
- To je Patrick!
839
01:11:47,928 --> 01:11:48,971
Nechte ho!
840
01:11:58,272 --> 01:12:01,358
Dost, nechte ho! Už dost!
841
01:12:36,518 --> 01:12:39,063
Ještě sáhněte na moje přátele a je po vás.
842
01:12:49,031 --> 01:12:50,991
- Charlie?
- Jo?
843
01:12:52,618 --> 01:12:54,036
Díky, žes je zastavil.
844
01:12:56,705 --> 01:12:57,748
Jasně, Brade.
845
01:13:20,020 --> 01:13:22,773
- Jak se cítíš, Charlie?
- Ani nevím.
846
01:13:23,774 --> 01:13:26,652
Nemůžu si vzpomenout,
co jsem vlastně udělal.
847
01:13:27,820 --> 01:13:29,279
Mám ti to říct?
848
01:13:31,198 --> 01:13:32,032
Jo.
849
01:13:32,116 --> 01:13:34,159
Zachránil jsi mi bratra.
850
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
To jsi udělal.
851
01:13:37,955 --> 01:13:40,332
- Takže se mě nebojíš?
- Ne.
852
01:13:43,168 --> 01:13:45,671
- Můžeme být zase přátelé?
- Jistě.
853
01:13:54,012 --> 01:13:55,055
Tak pojď.
854
01:13:58,308 --> 01:13:59,893
Budeme magořit spolu.
855
01:14:06,108 --> 01:14:07,943
Chodím teď s Peterem.
856
01:14:09,194 --> 01:14:13,866
Chodí na vysokou s Craigem.
Má vlastní názory, hodně debatujeme.
857
01:14:14,491 --> 01:14:17,953
Byl jsi fajn,
ale náš vztah byl jednostranný.
858
01:14:18,787 --> 01:14:20,497
Vím, že je to těžký.
859
01:14:21,540 --> 01:14:24,418
- Jsem rád, že jsi šťastná.
- Dobře.
860
01:14:29,965 --> 01:14:32,926
Ahoj, Craigu. Sam přijde za chvíli.
861
01:14:34,470 --> 01:14:37,973
- Uteče nám ten film.
- Nebojte, popoženu ji.
862
01:14:38,056 --> 01:14:39,099
Haló?
863
01:14:41,810 --> 01:14:45,355
- Hele, chceš někam vypadnout?
- Jasně, Patricku.
864
01:14:48,901 --> 01:14:52,070
Cítím se fajn, Charlie. Rozumíš mi?
865
01:14:52,154 --> 01:14:54,948
Možná zítra zajdeme do centra na karaoke.
866
01:14:55,449 --> 01:14:57,868
A do klubu, kde nechtějí občanky.
867
01:14:57,951 --> 01:15:02,206
A do parku Schenley.
Alespoň jednou okoukneš gay scénu.
868
01:15:14,885 --> 01:15:15,844
Proboha.
869
01:15:15,928 --> 01:15:20,349
Můj život je jak vystřiženej
z dokumentu pro mladý. Do háje!
870
01:15:21,475 --> 01:15:22,976
No jo.
871
01:15:23,060 --> 01:15:24,937
To je fakt.
872
01:15:28,524 --> 01:15:31,276
Znáš tu historku o Lily Millerový?
873
01:15:31,360 --> 01:15:32,778
To nevím.
874
01:15:32,861 --> 01:15:36,907
Vážně? To ti brácha neřekl?
Už je to klasika.
875
01:15:36,990 --> 01:15:41,578
- Možná, nevím.
- Dobře. Lily sem přišla s Parkerem.
876
01:15:41,662 --> 01:15:48,168
Oba to měli tu noc dělat poprvé.
Dala si záležet. Sbalila jídlo,
877
01:15:48,252 --> 01:15:54,258
ukradla láhev vína.
Bylo to perfektní, už se na to chystali.
878
01:15:55,384 --> 01:15:57,427
A došlo jim, že zapomněli kondomy.
879
01:15:57,511 --> 01:15:59,930
- Jak to vyřešili?
- To nevím.
880
01:16:01,223 --> 01:16:04,810
- Použili pytlík od sendviče.
- Fuj.
881
01:16:06,937 --> 01:16:09,565
- To je nechutný!
- Jo, to je.
882
01:16:10,107 --> 01:16:14,444
Tak jo, pokračujeme.
Historky z předměstí, Charlie.
883
01:16:15,028 --> 01:16:19,575
Jedný holce se říkalo Druhá meta Stace.
884
01:16:19,658 --> 01:16:23,412
Už ve čtvrtý třídě měla prsa.
885
01:16:23,495 --> 01:16:25,664
Lentilky pod kobercem, mluv dál.
886
01:16:25,747 --> 01:16:28,917
Dovolila klukům, aby na ně sahali.
887
01:16:30,711 --> 01:16:32,671
- To je tvoje historka?
- Jo.
888
01:16:32,754 --> 01:16:34,464
Sáhnul sis taky?
889
01:16:35,257 --> 01:16:37,175
- Ne.
- Jak jinak?
890
01:16:37,259 --> 01:16:41,054
Šel jsi domů,
pustil si „Asleep“, psal básničku...
891
01:16:41,138 --> 01:16:43,181
Fajn, teď ty.
892
01:16:48,937 --> 01:16:49,896
Jednu mám.
893
01:16:54,067 --> 01:16:57,696
Jeden kluk, teplej jako sluníčko...
894
01:16:58,739 --> 01:17:01,325
Jeho táta to ale nevěděl.
895
01:17:02,784 --> 01:17:06,872
Jednou večer jde do sklepa,
i když vůbec nemá být doma.
896
01:17:07,914 --> 01:17:10,167
A chytí tam syna s jiným klukem.
897
01:17:11,752 --> 01:17:13,378
Tak ho začne bít.
898
01:17:13,462 --> 01:17:16,798
Nejsou to jen facky, jsou to rány.
899
01:17:20,677 --> 01:17:24,598
A ten přítel řekne: „Dost, zabijete ho.“
900
01:17:26,767 --> 01:17:28,935
Ale syn jen křičí: „Vypadni!“
901
01:17:30,687 --> 01:17:33,315
Takže nakonec...
902
01:17:35,275 --> 01:17:37,736
...ten přítel prostě odešel.
903
01:17:44,910 --> 01:17:46,912
Proč nemůžeme nikoho zachránit?
904
01:17:49,289 --> 01:17:50,290
To nevím.
905
01:17:53,126 --> 01:17:54,169
To je fuk.
906
01:17:55,462 --> 01:17:56,797
Teď jsem svobodný.
907
01:17:57,506 --> 01:18:00,258
Každou chvíli můžu potkat
svojí životní lásku.
908
01:18:01,551 --> 01:18:05,138
Bude to jiný a to je dobře.
909
01:18:05,222 --> 01:18:07,265
Jen stačí potkat fajn kluka.
910
01:18:07,974 --> 01:18:09,559
Jo.
911
01:18:23,156 --> 01:18:24,658
Promiň, mrzí mě to.
912
01:18:26,660 --> 01:18:27,703
To nic.
913
01:18:32,541 --> 01:18:34,626
Trávím s Patrickem hodně času.
914
01:18:35,961 --> 01:18:38,088
Na začátku večera bývá nadšený.
915
01:18:39,339 --> 01:18:42,676
Opakuje, jak je svobodný
a jak tahle noc bude osudová.
916
01:18:43,427 --> 01:18:46,847
Později už ale neví, jak otupit bolest.
917
01:18:49,599 --> 01:18:52,352
A Sam napsali z Pensylvánské státní.
918
01:18:58,775 --> 01:19:04,197
„Bude nutná účast na letním kurzu
ihned po ukončení středoškolského studia.“
919
01:19:08,034 --> 01:19:09,202
Vzali ji, Charlie.
920
01:19:21,173 --> 01:19:25,260
Pak už Patrick mluvil
jen o vysoké a budoucnosti.
921
01:19:26,052 --> 01:19:28,555
Alici vzali na filmovou fakultu NYU.
922
01:19:28,638 --> 01:19:33,226
Patrick půjde na Washingtonskou,
aby měl na dosah hudební scénu v Seattlu.
923
01:19:34,728 --> 01:19:39,649
Ale nehodlal odejít,
aniž by přišel s nejlepším vtípkem.
924
01:19:46,198 --> 01:19:50,368
Sam odjíždí hned po maturitě.
Všechno je to vzrušující.
925
01:19:51,036 --> 01:19:52,996
Jen škoda, že mě se to netýká.
926
01:19:53,789 --> 01:19:59,336
Hlavně proto, že po tom zatmění
v jídelně je mi zase hůř.
927
01:19:59,419 --> 01:20:01,379
A tentokrát to nemůžu zarazit.
928
01:20:02,631 --> 01:20:06,676
Pošlete svoje výtisky
do předních lavic, prosím.
929
01:20:06,760 --> 01:20:11,973
Vím, že jste tu poslední den,
ale byl bych rád, kdybyste se utišili.
930
01:20:13,016 --> 01:20:17,187
Díky. Děcka, děkuju vám,
byl to skvělý rok.
931
01:20:17,270 --> 01:20:19,356
Užil jsem si ho, vy snad taky.
932
01:20:19,439 --> 01:20:22,067
A užijte si i léto.
933
01:20:22,150 --> 01:20:24,486
Kdo si bude číst jen tak pro radost?
934
01:20:30,075 --> 01:20:32,118
Charlie, výborně.
935
01:20:36,790 --> 01:20:37,791
Pěkné léto.
936
01:20:42,546 --> 01:20:44,714
- Poslední den.
- Jo.
937
01:20:46,341 --> 01:20:49,970
Vím, že to není moje věc,
ale rozmyslel jste se?
938
01:20:51,096 --> 01:20:52,764
Vracíte se do New Yorku?
939
01:20:54,140 --> 01:20:57,686
No, mně i mojí ženě se tady líbí.
940
01:20:59,229 --> 01:21:01,731
A jsem lepší učitel než spisovatel.
941
01:21:02,816 --> 01:21:04,901
Charlie, napadlo mě,
942
01:21:06,987 --> 01:21:11,324
že bych ti dával knížky i příští rok.
- Jo, jasně.
943
01:21:11,408 --> 01:21:13,743
Taky můžeš nějakou napsat.
944
01:21:15,036 --> 01:21:16,830
- Myslíte?
- Ano.
945
01:21:20,458 --> 01:21:23,795
- Vy jste ten nejlepší učitel.
- Díky.
946
01:21:33,972 --> 01:21:38,226
Deset, devět, osm, sedm, šest,
947
01:21:38,310 --> 01:21:41,479
pět, čtyři, tři, dva, jedna!
948
01:21:49,613 --> 01:21:53,116
Drahý příteli, chci ti psát o tom,
jak jsme běželi.
949
01:21:53,825 --> 01:21:55,660
Byl krásný západ slunce.
950
01:21:55,744 --> 01:22:00,457
Jen pár hodin předtím, než moji přátelé
prožili poslední den na střední.
951
01:22:00,957 --> 01:22:05,337
Byl jsem šťastný, protože oni byli,
přestože mi zbývalo ještě...
952
01:22:05,420 --> 01:22:08,089
...1095 dní.
953
01:22:09,758 --> 01:22:14,095
Představoval jsem si školu bez nich,
když se připravovali na ples.
954
01:22:14,846 --> 01:22:20,685
Sestra konečně dala kopačky Derekovi
a šla na ples s kamarádkami.
955
01:22:22,687 --> 01:22:23,897
A pak tu byla Sam.
956
01:22:25,315 --> 01:22:27,442
Pořád koukám na její fotky.
957
01:22:28,777 --> 01:22:31,404
Byla tak šťastná, než se to dozvěděla.
958
01:22:32,238 --> 01:22:35,492
Po plese byli v hotelu,
když se všechno provalilo.
959
01:22:36,159 --> 01:22:39,496
Craig Sam celou dobu podváděl.
960
01:22:40,163 --> 01:22:44,209
Když jsem to zjistil, pořád jsem ji
viděl šťastnou jako na fotkách.
961
01:22:44,793 --> 01:22:49,589
Protože jí nezbývá 1095 dní,
ona je má za sebou.
962
01:22:50,465 --> 01:22:51,800
Přišla její chvíle.
963
01:22:52,926 --> 01:22:55,387
A to jí nikdo nemůže vzít.
964
01:22:57,847 --> 01:23:00,642
- Gratuluju.
- Charlie! Charlie je tady!
965
01:23:00,725 --> 01:23:04,980
Musíme se společně vyfotit.
Pojďte k zábradlí a tvařte se mile.
966
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
Jo, to bude skvělý úhel.
967
01:23:08,149 --> 01:23:10,110
NIC VÁS NENÁVIDÍ
968
01:23:15,657 --> 01:23:20,203
Na rozlučce jsem jí chtěl říct o té noci,
kdy jsme jeli tunelem.
969
01:23:20,912 --> 01:23:24,874
Jak jsem tehdy poprvé měl pocit,
že někam patřím.
970
01:23:26,668 --> 01:23:31,756
A zítra odjíždí,
tak jsem jí chtěl dát část sebe.
971
01:23:34,426 --> 01:23:36,761
To jsou všechny tvoje knížky?
972
01:23:46,187 --> 01:23:48,940
- Díky, že jsi zůstal.
- Žádný problém.
973
01:23:50,400 --> 01:23:54,821
Brácha říkal, že Pensylvánská
má svou starou restauraci.
974
01:23:55,613 --> 01:23:59,868
První večer si tam dej
opečenou skořicovou rolku. Je to tradice.
975
01:24:01,119 --> 01:24:03,079
- To zní dobře.
- Jo.
976
01:24:06,416 --> 01:24:08,793
Brzy budeš mít nový přátele.
977
01:24:10,462 --> 01:24:12,505
Na tohle místo si ani nevzpomeneš.
978
01:24:15,175 --> 01:24:16,301
Ale vzpomenu.
979
01:24:30,273 --> 01:24:31,983
Byla jsem na obědě s Craigem.
980
01:24:33,735 --> 01:24:36,654
- Jo?
- Omluvil se.
981
01:24:36,738 --> 01:24:38,948
Ví, že si ten rozchod zasloužil.
982
01:24:40,992 --> 01:24:45,330
Odjíždím a cítím se tak poníženě.
983
01:24:45,413 --> 01:24:50,001
Proč si vůbec já a všichni, které miluju,
984
01:24:51,795 --> 01:24:54,506
vybíráme lidi, co se k nám chovají hrozně?
985
01:24:59,677 --> 01:25:02,055
Přijímáme lásku, kterou si zasloužíme.
986
01:25:08,812 --> 01:25:10,939
Tak proč jsi mě nepozval na rande?
987
01:25:18,363 --> 01:25:21,950
Já nevěděl, že bys o to stála.
988
01:25:23,076 --> 01:25:24,744
A co jsi chtěl ty?
989
01:25:26,579 --> 01:25:28,456
Abys byla šťastná.
990
01:25:29,833 --> 01:25:31,626
Copak to nechápeš, Charlie?
991
01:25:32,418 --> 01:25:34,420
Já to nevycítím.
992
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
Je to moc milý,
993
01:25:36,464 --> 01:25:41,344
ale nemůžeš jen sedět,
dávat přednost všem ostatním
994
01:25:41,427 --> 01:25:45,932
a říkat tomu láska.
Nechci být jen něčí fantazie.
995
01:25:47,183 --> 01:25:49,853
Chci, aby mě lidi
měli rádi takovou, jaká jsem.
996
01:25:53,481 --> 01:25:55,400
Já vím, kdo jsi, Sam.
997
01:26:01,197 --> 01:26:02,782
Vím, že jsem tichý.
998
01:26:04,409 --> 01:26:06,578
A měl bych víc mluvit.
999
01:26:07,328 --> 01:26:11,082
Ale kdybys věděla,
co se mi pořád honilo hlavou,
1000
01:26:11,166 --> 01:26:14,169
pochopila bys, co to znamenalo.
1001
01:26:16,421 --> 01:26:18,381
Jak moc jsme si podobní.
1002
01:26:19,465 --> 01:26:21,634
A jak jsme prožili stejný věci.
1003
01:26:23,469 --> 01:26:26,848
A vůbec nejsi ponížená, jsi nádherná.
1004
01:26:53,958 --> 01:26:56,502
- Co se děje, Charlie?
- Nic.
1005
01:27:23,112 --> 01:27:26,908
- Slib, že mi budeš volat.
- Víš, že budu volat pořád.
1006
01:27:26,991 --> 01:27:29,160
- Uvidíme se v New Yorku.
- Pokaždý.
1007
01:27:32,497 --> 01:27:33,706
Tak pojď, Sam.
1008
01:28:16,124 --> 01:28:17,333
Co se děje, Charlie?
1009
01:28:21,045 --> 01:28:23,423
Zapni si pás. Uvidíme se tam.
1010
01:28:47,572 --> 01:28:48,781
Nebuď sestru.
1011
01:29:01,586 --> 01:29:03,338
Bude to naše tajemství, dobře?
1012
01:29:06,341 --> 01:29:09,218
Podívej, Charlie, už spí.
1013
01:29:11,137 --> 01:29:12,221
Nebuď sestru.
1014
01:29:19,562 --> 01:29:23,524
Moje chyba. Moje chyba. Moje chyba.
1015
01:29:24,609 --> 01:29:26,069
Byla to moje chyba.
1016
01:29:26,152 --> 01:29:28,988
- Bude to naše tajemství.
- Přestaň.
1017
01:29:30,531 --> 01:29:31,699
Dost.
1018
01:29:35,787 --> 01:29:37,246
Přestaň brečet.
1019
01:29:38,623 --> 01:29:39,916
Přestaň brečet.
1020
01:29:43,503 --> 01:29:44,712
Ne!
1021
01:29:47,548 --> 01:29:48,841
Bude to naše tajemství.
1022
01:29:55,306 --> 01:29:57,225
Candace, volá tvůj brácha.
1023
01:30:00,186 --> 01:30:01,312
Haló?
1024
01:30:01,395 --> 01:30:03,606
- Ahoj, Candace.
- Charlie?
1025
01:30:03,689 --> 01:30:08,402
Sam s Patrickem odjeli
a já musím pořád na něco myslet.
1026
01:30:08,486 --> 01:30:10,655
- Na co?
- Candace?
1027
01:30:12,156 --> 01:30:14,158
Zabil jsem tetu Helen, že jo?
1028
01:30:14,826 --> 01:30:18,329
Umřela, když mi jela pro dárek,
tak jsem ji asi zabil, ne?
1029
01:30:19,872 --> 01:30:21,833
Nemůžu na to přestat myslet.
1030
01:30:21,916 --> 01:30:24,877
- Odjíždí a umírá...
- Pošli ke mně domů policii.
1031
01:30:24,961 --> 01:30:28,464
- Zase jsem se zbláznil.
- Ne, poslouchej mě.
1032
01:30:28,548 --> 01:30:32,009
- Naši se brzy vrátí.
- Myslím si...
1033
01:30:33,219 --> 01:30:38,641
- Co když jsem chtěl, aby umřela?
- Cože? Charlie? Charlie!
1034
01:31:14,177 --> 01:31:17,597
Charlie? Jsem doktorka Burtonová.
1035
01:31:22,810 --> 01:31:26,063
- Kde to jsem?
- V nemocnici Mayview.
1036
01:31:28,316 --> 01:31:32,653
Musíte mě pustit.
Táta si tohle nemůže dovolit.
1037
01:31:32,737 --> 01:31:39,368
- Tím se netrap.
- Ne. Viděl jsem je jako kluk.
1038
01:31:39,452 --> 01:31:43,122
Nechci být jako dítě z Mayview.
Řekněte mi, jak to zastavím.
1039
01:31:44,332 --> 01:31:47,877
- Co přesně?
- Ty vidění.
1040
01:31:51,047 --> 01:31:54,884
Všechny ty životy, co pořád vidím...
1041
01:31:56,260 --> 01:31:59,096
- Jak to nevidět?
- Nevidět co, Charlie?
1042
01:32:00,139 --> 01:32:04,727
Je tam tolik bolesti.
1043
01:32:05,770 --> 01:32:09,482
A já nevím, jak si jí nevšímat.
1044
01:32:10,733 --> 01:32:14,487
- Co ti ubližuje?
- Mně nic, to jim.
1045
01:32:14,570 --> 01:32:17,782
Jim všem. Nikdy to neskončí.
1046
01:32:19,408 --> 01:32:20,243
Rozumíte?
1047
01:32:27,333 --> 01:32:28,834
Co tvoje teta Helen?
1048
01:32:33,172 --> 01:32:35,091
Co je s ní?
1049
01:32:35,925 --> 01:32:37,134
Vídáš ji?
1050
01:32:40,763 --> 01:32:41,764
Ano.
1051
01:32:42,974 --> 01:32:44,558
Měla hrozný život.
1052
01:32:47,770 --> 01:32:51,232
- Bože, co bych...
- Mluvil jsi o ní ze spaní.
1053
01:32:51,315 --> 01:32:55,403
- To mě nezajímá.
- Jestli se z toho chceš dostat,
1054
01:32:57,071 --> 01:32:58,239
musí tě to zajímat.
1055
01:33:05,329 --> 01:33:06,330
Ona...
1056
01:33:07,915 --> 01:33:09,709
Byla šílená.
1057
01:33:11,085 --> 01:33:12,086
Prostě...
1058
01:33:13,337 --> 01:33:14,380
Ona...
1059
01:33:16,090 --> 01:33:18,801
Charlie, dovolíš mi, abych ti pomohla?
1060
01:33:23,264 --> 01:33:24,307
Dobře.
1061
01:33:25,308 --> 01:33:28,102
Pamatuješ si něco před tím zatměním?
1062
01:33:31,063 --> 01:33:37,403
Vzpomínám si, že jsem odešel od Sam
a vydal jsem se domů...
1063
01:33:39,322 --> 01:33:41,324
Byl jsem chvíli v nemocnici.
1064
01:33:43,242 --> 01:33:45,619
Nebudu zacházet do detailů.
1065
01:33:46,620 --> 01:33:50,124
Ale řeknu ti,
že jsem prožil pár ošklivých dnů.
1066
01:33:50,750 --> 01:33:53,502
A taky pár nečekaně pěkných.
1067
01:33:54,003 --> 01:33:56,213
MILUJU TĚ, CHARLIE. SAM
1068
01:33:56,297 --> 01:34:00,217
Nejhorší byl den,
kdy doktorka řekla rodičům,
1069
01:34:00,301 --> 01:34:01,969
co mi teta Helen dělala.
1070
01:34:08,809 --> 01:34:10,144
Zlato?
1071
01:34:12,938 --> 01:34:14,273
Mrzí mě to.
1072
01:34:28,829 --> 01:34:31,165
A nejhezčí byly dny návštěv.
1073
01:34:31,707 --> 01:34:36,420
Sourozenci mě navštěvovali,
dokud Chris nemusel odjet.
1074
01:34:37,421 --> 01:34:39,548
Letos hraje v základní sestavě.
1075
01:34:41,967 --> 01:34:45,179
A sestra prý na letní brigádě
potkala milého kluka.
1076
01:34:49,725 --> 01:34:50,893
Tady ho máme.
1077
01:34:52,478 --> 01:34:56,857
- Tak ve čtvrtek v šest, dobře?
- Dobře.
1078
01:34:56,941 --> 01:34:57,983
Zvládneš to.
1079
01:34:58,067 --> 01:35:01,028
Podle doktorky si nevybíráme,
odkud přicházíme,
1080
01:35:01,112 --> 01:35:03,572
ale můžeme si zvolit cestu.
1081
01:35:04,949 --> 01:35:09,703
Vím, že to není všechno,
ale pro začátek to stačí.
1082
01:35:11,205 --> 01:35:16,335
Bůh požehnej tomuto jídlu.
Děkujeme ti ve jménu Ježíše Krista.
1083
01:35:16,419 --> 01:35:18,337
- Amen.
- Amen.
1084
01:35:27,430 --> 01:35:29,765
Jak se letos bude dařit Tučňákům, tati?
1085
01:35:32,393 --> 01:35:36,021
Zatracení Tučňáci.
Jsou snad alergičtí na obranu.
1086
01:35:39,817 --> 01:35:43,571
- A jak že se říká puku?
- Sušenka.
1087
01:35:44,238 --> 01:35:47,992
- Ne zatracená sušenka?
- Ty si koleduješ.
1088
01:35:48,075 --> 01:35:51,787
Zlato, než odletíš,
tak vyrazíme na nákupy.
1089
01:35:51,871 --> 01:35:55,082
- Potřebuju nějaký knížky.
- A taky oblečení.
1090
01:36:01,297 --> 01:36:02,715
Může jít Charlie ven?
1091
01:36:09,346 --> 01:36:12,266
První večer jsme měli ty skořicový rolky.
Jsou výborný.
1092
01:36:12,349 --> 01:36:16,061
- Na podzim tě na ně vezmu, jo?
- Určitě.
1093
01:36:16,145 --> 01:36:19,815
Promiň, ale Charlie má na říjen
v plánu psychický zhroucení.
1094
01:36:21,775 --> 01:36:23,527
Můžu vám něco říct?
1095
01:36:23,611 --> 01:36:27,781
Byla jsem pryč dva měsíce
a je to úplně jiný svět.
1096
01:36:27,865 --> 01:36:29,241
A je pořád lepší.
1097
01:36:30,409 --> 01:36:33,329
A moje spolubydlící Katie
má skvělý hudební vkus.
1098
01:36:39,835 --> 01:36:41,921
Našla jsem tu písničku z tunelu.
1099
01:36:44,632 --> 01:36:45,633
Tak jedeme.
1100
01:36:50,596 --> 01:36:53,307
Nevím, jestli najdu čas na další dopisy,
1101
01:36:53,390 --> 01:36:56,352
protože začleňování mi ho dost zabere.
1102
01:36:59,688 --> 01:37:03,150
Takže jestli je tohle poslední dopis,
měl bys vědět,
1103
01:37:03,234 --> 01:37:07,655
že před střední jsem na tom byl zle,
ale tys mi pomohl.
1104
01:37:08,989 --> 01:37:13,619
I když jsi nevěděl, o čem mluvím.
A neznáš nikoho, kdo to prožil.
1105
01:37:13,702 --> 01:37:15,663
Díky tobě jsem se necítil sám.
1106
01:37:18,207 --> 01:37:22,002
Protože spousta lidí říká,
že takové věci se nedějí.
1107
01:37:22,753 --> 01:37:27,299
Jiní zase v sedmnácti zapomenou,
jaké je to v šestnácti.
1108
01:37:28,509 --> 01:37:33,514
Tohle jednou budou jen historky.
Naše podoby budou jen staré fotky.
1109
01:37:34,056 --> 01:37:36,600
Všichni budeme něčí máma, nebo táta.
1110
01:37:38,185 --> 01:37:43,274
Ale teď to ještě historky nejsou.
Tohle se děje.
1111
01:37:44,441 --> 01:37:47,403
Jsem tady. Dívám se na ni.
1112
01:37:48,571 --> 01:37:50,281
A je tak krásná.
1113
01:38:00,958 --> 01:38:02,126
Vidím ji.
1114
01:38:03,168 --> 01:38:06,380
Tu chvíli, kdy víš,
že nejsi jenom smutná historka.
1115
01:38:07,256 --> 01:38:08,465
Jsi naživu.
1116
01:38:09,967 --> 01:38:14,638
Postavíš se a vidíš světla v oknech
a všechno, co tě ohromuje.
1117
01:38:16,056 --> 01:38:20,853
A posloucháš tu písničku s lidmi,
které na světě nejvíc miluješ.
1118
01:38:24,148 --> 01:38:27,026
A přísahám, že v tuhle chvíli
1119
01:38:28,652 --> 01:38:30,362
jsme nekoneční.