1 00:01:56,324 --> 00:01:57,784 Drahý příteli, 2 00:01:58,868 --> 00:02:02,956 píšu ti, protože řekla, že to pochopíš. 3 00:02:03,039 --> 00:02:06,876 A že ses na večírku nesnažil s tou osobou vyspat, i když jsi mohl. 4 00:02:08,127 --> 00:02:12,382 Nepřemýšlej, kdo jsem, prosím. Nestojím o to. 5 00:02:12,924 --> 00:02:15,510 Jen potřebuju vědět, že lidé jako ty existují. 6 00:02:16,052 --> 00:02:21,808 Kdybys mě potkal, nemyslel by sis, že jsem divný kluk, co byl v nemocnici. 7 00:02:25,019 --> 00:02:27,063 Nebyl bys ze mě ani nervózní. 8 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Snad ti nevadí, že si to myslím. 9 00:02:32,402 --> 00:02:36,489 Celé léto jsem mluvil jen se svou rodinou. 10 00:02:36,573 --> 00:02:41,995 Ale zítra jdu poprvé na střední a něco se musí změnit. 11 00:02:42,912 --> 00:02:44,831 Takže mám plán. 12 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 Až poprvé vejdu do školy, 13 00:02:47,417 --> 00:02:51,713 představím si poslední den posledního ročníku. 14 00:02:52,463 --> 00:02:55,133 Bohužel, podle mých výpočtů... 15 00:02:55,216 --> 00:02:58,136 Skákejte, prváci, pohyb! 16 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 ...to bude za 1385 dní. 17 00:03:01,806 --> 00:03:05,685 - Celý léto jsem posiloval. - Nepotřebujete trochu soukromí? 18 00:03:06,269 --> 00:03:10,023 Jenom 1385 dní. 19 00:03:10,982 --> 00:03:14,569 Doufal jsem, že sestra Candace a její přítel Derek 20 00:03:14,652 --> 00:03:16,863 mi dovolí obědvat s nimi. 21 00:03:16,946 --> 00:03:18,364 Jen pro maturanty. 22 00:03:20,033 --> 00:03:23,494 - Proč si bereš plastovou vidličku? - Abych nemusel vracet příbor. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,790 No tak, Dereku, jsi pokladník Klubu Země. 24 00:03:28,625 --> 00:03:30,960 Když mě sestra odmítla, 25 00:03:31,044 --> 00:03:33,588 napadlo mě poobědvat s kamarádkou Susan. 26 00:03:35,089 --> 00:03:41,304 Na základce byla se Susan legrace, ale teď už mě ani moc nezdraví. 27 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 A pak je tu Brad Hays. 28 00:03:43,848 --> 00:03:48,436 Než začal bratr hrát fotbal za Pensylvánskou státní, hrávali spolu. 29 00:03:48,519 --> 00:03:51,231 Myslel jsem, že mě pozdraví. 30 00:03:51,314 --> 00:03:55,235 Ale Brad je čtvrťák a já jsem já. Co jsem čekal? 31 00:03:55,860 --> 00:04:01,032 Ale je fajn, že jeden čtvrťák si radši utahuje z učitelů než z prváků. 32 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 Dokonce si nakreslil legendární bradku pana Callahana. 33 00:04:08,873 --> 00:04:14,629 Důlčík není hračka. To jsem pochopil v roce 1968 ve Vietnamu. 34 00:04:14,712 --> 00:04:19,509 „Callahane,“ řekl seržant, „polož ten důlčík a běž zabíjet žlutý.“ 35 00:04:19,591 --> 00:04:20,635 A víte, co se stalo? 36 00:04:20,718 --> 00:04:24,555 Ten důlčík mi v bordelu v Saigonu zabil nejlepšího přítele. 37 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Říkali, že budeš v mé třídě. 38 00:04:28,518 --> 00:04:32,438 Jsi hrdý, že jako čtvrťák docházíš na dílny pro prváky, Patty? 39 00:04:33,022 --> 00:04:37,110 Jsem Patrick. Buď mi říkejte Patricku, nebo nic. 40 00:04:37,193 --> 00:04:38,736 Tak dobře, Nic. 41 00:04:40,989 --> 00:04:45,743 Bylo mi Patricka líto. Nemyslel tu imitaci ve zlém. 42 00:04:47,036 --> 00:04:49,789 Jen chtěl, aby se prváci cítili lépe. 43 00:04:49,872 --> 00:04:52,709 Nic, co kdybys četl první? 44 00:04:52,792 --> 00:04:57,046 Dobře. Kapitola první. Jak přežít fašistického učitele dílen, 45 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 který se vyžívá v ponižování. 46 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 Čtěte, to se bude hodit. 47 00:05:03,511 --> 00:05:06,097 Jako poslední mám literaturu. 48 00:05:06,180 --> 00:05:09,726 Už se těším na učení s nejchytřejšími dětmi na škole. 49 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Pěkný desky, buzíku. 50 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Věřte tomu, nebo ne, od školky je jedničkářka. 51 00:05:20,695 --> 00:05:24,490 Jsem pan Anderson, budu vás učit literaturu. 52 00:05:24,574 --> 00:05:28,745 Tento semestr nás čeká Jako zabít ptáčka od Harper Leeové. Geniální kniha. 53 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 Kdo se chce vyhnout prvnímu testu? 54 00:05:33,374 --> 00:05:34,542 Jsem v šoku. 55 00:05:34,625 --> 00:05:38,713 Testu se vyhne ten, kdo mi řekne, kdo vynalezl brožovanou knihu. 56 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 Ví to někdo? 57 00:05:41,174 --> 00:05:42,383 Byl to Brit. 58 00:05:42,925 --> 00:05:44,844 Vymyslel i román na pokračování. 59 00:05:44,927 --> 00:05:49,390 Na konci třetí kapitoly jeho prvního románu 60 00:05:49,474 --> 00:05:55,480 visel muž z útesu jen za nehty. Tak vznikl termín „cliffhanger“. 61 00:05:56,689 --> 00:05:57,732 Víte to? 62 00:05:58,232 --> 00:05:59,984 - Ano? - Shakespeare. 63 00:06:00,068 --> 00:06:03,446 Dobrý pokus, ale ne. Shakespeare nepsal romány. 64 00:06:04,363 --> 00:06:05,448 Někdo jiný? 65 00:06:08,117 --> 00:06:09,243 Ten autor... 66 00:06:13,247 --> 00:06:14,916 ...byl Charles Dickens. 67 00:06:16,334 --> 00:06:20,463 Ale kdybychom šli na Shakespearovu hru, zaplatili bychom čtyři pence. 68 00:06:20,546 --> 00:06:26,302 Dali bychom je do plechové krabičky a uvaděči by ji zamkli v kanceláři. 69 00:06:26,385 --> 00:06:29,305 - Tak vznikl výraz? - Pokladna. 70 00:06:29,388 --> 00:06:30,932 Trezor. 71 00:06:32,058 --> 00:06:34,519 Dám samé jedničky tomu, kdo na to přijde. 72 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Divadelní kasa. 73 00:06:43,444 --> 00:06:45,321 Měl by ses zapojovat. 74 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 Proč ses nepřihlásil? 75 00:06:53,371 --> 00:06:56,916 Říkali ti učitelův mazánek, magor, nebo tak nějak? 76 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 Mně říkali šprt. 77 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 Taková hloupost. 78 00:07:05,508 --> 00:07:07,969 Prý jsi to měl loni těžké. 79 00:07:08,052 --> 00:07:13,141 Ale říká se, že když si první den najdeš přítele, bude dobře. 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,811 Díky, pane. Ale když ten jediný přítel bude učitel, 81 00:07:16,894 --> 00:07:18,521 je to spíš depresivní. 82 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 - Jo, to chápu. - Nebojte se, pane Andersone. 83 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 Jsem v pohodě. Díky. 84 00:07:30,450 --> 00:07:33,536 Radši bych na dílny nechodil. 85 00:07:34,871 --> 00:07:36,164 Nazdar, prváku. 86 00:07:37,498 --> 00:07:42,044 No, ještě zbývá 1384 dní. 87 00:07:43,588 --> 00:07:48,426 Jen pro informaci, střední je horší než základka. 88 00:07:50,553 --> 00:07:54,724 Když se budou rodiče ptát, nejspíš jim neřeknu pravdu. 89 00:07:54,807 --> 00:07:58,269 Nechci, aby se báli, že se zase zhorším. 90 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Můžu si promluvit s tetou Helen. 91 00:08:02,148 --> 00:08:06,569 Ona by pochopila, že jsem zároveň šťastný i smutný, 92 00:08:06,652 --> 00:08:08,863 a pořád nechápu, jak je to možné. 93 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 Snad se s někým brzy spřátelím. 94 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 Navždy s láskou, Charlie. 95 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 Charlie, dělej. 96 00:08:20,208 --> 00:08:22,376 Ten kuřecí paprikáš je výborný. 97 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Díky, Dereku. Charlie ho má rád. 98 00:08:24,545 --> 00:08:28,257 Vařila jsem pro něj, byl nervózní z prvního dne na střední. 99 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Teď se cítíš trochu hloupě, ne? 100 00:08:31,427 --> 00:08:32,636 To je fakt. 101 00:08:33,513 --> 00:08:35,597 Jak jsem říkal, stačí se usmívat 102 00:08:35,681 --> 00:08:37,933 a být sám sebou. Tak najdeš... 103 00:08:38,017 --> 00:08:39,309 ...nové přátele. 104 00:08:39,393 --> 00:08:41,395 Ty si koleduješ. 105 00:08:41,479 --> 00:08:45,483 Prvák je těžký, ale najdeš v něm sám sebe. 106 00:08:50,780 --> 00:08:51,989 Díky, Dereku. 107 00:08:52,865 --> 00:08:57,578 - Mohl jsi být na Dereka milejší. - Promiň, nemůžu toho srabíka vystát. 108 00:08:58,871 --> 00:09:00,957 - Snad se ti to líbí. - Jo. 109 00:09:01,040 --> 00:09:04,043 - Obal jsem maloval ručně. - Páni. 110 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Chceš to, Charlie? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Určitě? 112 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Dává mi kazetu každý týden. 113 00:09:18,599 --> 00:09:20,017 Ahoj, zlato. 114 00:09:20,101 --> 00:09:24,313 Tahle je možná smutná, ale připomněla mi tvoje oči. 115 00:09:43,291 --> 00:09:46,502 - Už máš seminárku na Jako zabít ptáčka? - Ne, nemám. 116 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Berte ho. 117 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Do toho, Ďáblové! 118 00:11:04,413 --> 00:11:06,165 Do útoku! 119 00:11:06,248 --> 00:11:07,625 - Ahoj, Nic. - Ahoj. 120 00:11:07,708 --> 00:11:11,754 Vyhulte mi, vy panny nepolíbený. 121 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 Teď jste v háji, Jaguáři! 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,105 Ahoj, Patricku. 123 00:11:30,523 --> 00:11:34,276 Čau. Chodíš na dílny, ne? Jak ti jdou ty hodiny? 124 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Táta je vyrábí za mě. 125 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Jo. Moje vypadají jako loď. 126 00:11:39,490 --> 00:11:41,492 Přisedneš si, nebo někoho čekáš? 127 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 Ne, půjdu k tobě. 128 00:11:46,080 --> 00:11:49,667 Díky, že mi neříkáš Nic. Je to noční můra. 129 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 A všem to přijde tak originální. 130 00:11:54,255 --> 00:11:57,466 - Máš rád fotbal? - Jo, miluju fotbal. 131 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 - Možná znáš mýho bratra. - Ahoj, Sam. 132 00:12:00,719 --> 00:12:03,806 Můžou ty místní záchody být ještě nechutnější? 133 00:12:03,889 --> 00:12:05,850 Jo, koukni na pánský. 134 00:12:08,060 --> 00:12:10,729 - Konečně jsem dohnala Boba. - Dneska se paří? 135 00:12:11,814 --> 00:12:16,735 - Pořád balí tu číšnici z Olive Garden. - Ta mu nikdy nedá. 136 00:12:20,072 --> 00:12:21,449 Do toho! 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Patricku? - Jo? 138 00:12:26,162 --> 00:12:28,622 - Kdo to je? - Tohle je... 139 00:12:29,373 --> 00:12:31,542 - Charlie Kelmeckis. - Kelmeckis? 140 00:12:31,625 --> 00:12:33,335 Nekecej! 141 00:12:33,419 --> 00:12:36,589 - Tvoje ségra chodí s Ohonem, co? - Tak mu říkáte? 142 00:12:37,131 --> 00:12:38,841 Nech Ohona Dereka na pokoji. 143 00:12:38,924 --> 00:12:42,678 - Zkus se chvíli chovat slušně. - Pokusím se, Sam. 144 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Těší mě, Charlie. Jsem Sam. 145 00:12:46,474 --> 00:12:48,767 Sam, jdeme dnes k Mary Elizabeth? 146 00:12:48,851 --> 00:12:52,229 Ne. Rodiče ji načapali, když jim kradla brandy. 147 00:12:52,313 --> 00:12:56,567 - Půjdeme do Kings. - Dobře. Po zápasu můžeš jít s náma. 148 00:13:01,864 --> 00:13:03,073 Jo! 149 00:13:16,670 --> 00:13:18,547 - Oblíbená skupina? - No... 150 00:13:18,631 --> 00:13:20,508 To asi budou Smiths. 151 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Žertuješ? Ty miluju. Nejlepší rozchodová skupina. 152 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Která písnička? 153 00:13:26,180 --> 00:13:28,807 „Asleep“ z alba Louder Than Bombs. 154 00:13:28,891 --> 00:13:31,185 Ohon Derek ji měl na kazetě. 155 00:13:31,268 --> 00:13:32,728 To je hodně divný. 156 00:13:32,811 --> 00:13:34,438 Můžu vám to nahrát. 157 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Co Eides? Máš rád Eides? 158 00:13:36,565 --> 00:13:38,192 Jo. Jsou skvělí. 159 00:13:38,275 --> 00:13:41,487 - To není skupina. - Je to hudební obchod v centru. 160 00:13:41,570 --> 00:13:44,532 - Desky znějí líp. - Býval jsem oblíbenej, 161 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 než mě tam Sam vzala. 162 00:13:46,283 --> 00:13:49,036 Opatrně, ta holka ti zničí život. 163 00:13:49,537 --> 00:13:50,412 To nevadí. 164 00:13:50,496 --> 00:13:52,998 - Ahoj, Nic. - Čau, Nic! 165 00:13:53,082 --> 00:13:58,045 Už toho nechte! Je to starej vtip! Nechte toho! 166 00:13:58,128 --> 00:14:00,297 Co plánuješ po škole? 167 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Teta Helen říká, že bych měl být spisovatel, ale nevím, o čem psát. 168 00:14:05,177 --> 00:14:06,720 Můžeš psát o nás. 169 00:14:06,804 --> 00:14:12,017 Jo. Nazvi to Děvka a Sokol. Můžeme řešit zločiny. 170 00:14:12,101 --> 00:14:15,688 Vypadáte šťastně. Jak dlouho spolu chodíte? 171 00:14:18,691 --> 00:14:20,192 On není můj přítel. 172 00:14:20,276 --> 00:14:22,152 Jen nevlastní bratr. 173 00:14:22,236 --> 00:14:26,824 Máma opustila mýho mizernýho otce a vzala si jeho hodnýho tátu. 174 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 Ale nemysli si, že je zahořklá. 175 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 To rozhodně ne. 176 00:14:30,160 --> 00:14:34,081 A Charlie, nejsem bulimička. Jsem bulimistka. 177 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 Promiň, jak to myslíš? 178 00:14:36,208 --> 00:14:39,837 - Věří v bulimii. - Miluju bulimii. 179 00:14:45,551 --> 00:14:49,179 - Díky, žes platil, Charlie. - To nic. Díky za odvoz. 180 00:14:49,263 --> 00:14:53,934 - Uvidíme se ve škole? - Můžeš to ztlumit? Takhle ohluchneme! 181 00:14:54,018 --> 00:14:58,147 - No a? Je to rock 'n' roll! - Měj se, Charlie! 182 00:14:58,230 --> 00:15:00,232 - Ahoj, Charlie. - Ahoj. 183 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 - Děláš, cokoliv ti řekne. - Nech toho. 184 00:15:11,827 --> 00:15:15,623 Máma ti zakazuje se mnou letět do Kolumbie. 185 00:15:15,706 --> 00:15:18,042 - Mlč. - Budeš pořád mamánek, Dereku? 186 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Nejsem mamánek! - Ale ji. Kdykoliv k vám jdu, 187 00:15:21,587 --> 00:15:25,758 stojíš tam jako malá čubka! - Drž hubu, Candace! 188 00:15:28,427 --> 00:15:32,848 Běž, Charlie, já si poradím. Hlavně nebuď rodiče. 189 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 Podívejte, kdo je tady. 190 00:16:05,464 --> 00:16:07,216 Vítej doma, teto Helen. 191 00:16:07,925 --> 00:16:11,679 Páni, jste moc pěkně oblečení. 192 00:16:20,354 --> 00:16:21,397 Candace? 193 00:16:23,315 --> 00:16:24,483 Co to děláš? 194 00:16:26,568 --> 00:16:30,155 Rýpala jsem do něj. Sám jsi to viděl. 195 00:16:30,239 --> 00:16:34,368 Nikdy dřív mě neuhodil a už to nikdy neudělá. 196 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 Jako přítel tety Helen? 197 00:16:41,166 --> 00:16:43,335 Charlie, tohle je Ohon Derek. 198 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Poradím si. 199 00:16:48,298 --> 00:16:49,341 Věříš mi? 200 00:16:52,886 --> 00:16:54,763 Prosím, neříkej to našim. 201 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 HRDOST 202 00:17:09,319 --> 00:17:13,781 STŘEDNÍ ŠKOLA MILL GROVE VÍTEJTE DOMA 203 00:17:35,304 --> 00:17:40,934 - Bože můj, hrajou dobrou hudbu. - No jo, to je dobrá hudba. 204 00:17:41,018 --> 00:17:44,104 - Obývákový tanec? - Obývákový tanec. 205 00:17:44,605 --> 00:17:48,400 - Ano. - Uhněte, prosím. Pardon, promiňte. 206 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Z cesty! Z cesty! 207 00:19:23,495 --> 00:19:26,665 - Bože, to je kosa! - Vždyť máš ten sexy obleček. 208 00:19:26,748 --> 00:19:30,961 - Nic extra, tak by měl alespoň hřát. - Trhni si, ty hastroši. 209 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Určitě nevadí, že jdu s vámi? 210 00:19:33,297 --> 00:19:36,592 Určitě ne. Ale pamatuj, Bob není paranoidní. 211 00:19:36,675 --> 00:19:39,136 - Jen je citlivka. - Sam! 212 00:19:39,219 --> 00:19:42,556 Ta servírka z Olive Garden je pěkná koketa. 213 00:19:43,932 --> 00:19:47,019 - Vezmeš si mě ty? - Jen s Patrickovým požehnáním. 214 00:19:47,102 --> 00:19:47,978 Patricku? 215 00:19:48,061 --> 00:19:53,150 Jsi hulič, co se učí na kuchaře, takže ne. Ale dobrý pokus. 216 00:19:53,233 --> 00:19:56,111 - Charlie? - Dobrá trefa. 217 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 Takže, Charlie, tohle je mejdan. 218 00:20:17,341 --> 00:20:18,759 Takhle vypadá zábava. 219 00:20:20,928 --> 00:20:23,055 Připravený na zoufalý ženský? 220 00:20:23,138 --> 00:20:24,431 Posaď se sem. 221 00:20:24,514 --> 00:20:27,726 Dámy, tohle je Charlie. 222 00:20:29,478 --> 00:20:31,230 - Ahoj. - To jsou dámy. 223 00:20:31,313 --> 00:20:32,564 - Čau. - Mary Elizabeth. 224 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 - Alice. - Těší mě. 225 00:20:34,399 --> 00:20:37,194 Charlie je na mejdanu prvně. Čekám od vás, 226 00:20:37,277 --> 00:20:40,864 že mu obě pěkně od srdce vykouříte. 227 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 - Ty jsi pitomec. - Kam jsi šla? 228 00:20:43,408 --> 00:20:47,412 - Ten ples byl nuda. - Jsi sobecká, hledali jsme tě. 229 00:20:47,496 --> 00:20:50,040 - Mohla jsi něco říct. - Nebreč. 230 00:20:50,123 --> 00:20:53,627 Co jsi buddhistka, jsi ještě protivnější. 231 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 - To je štěstí. - Ne, děláš něco špatně. 232 00:20:56,463 --> 00:20:58,799 - Nebo naopak dobře. - Jo, no... 233 00:20:59,967 --> 00:21:01,551 Koukni, kdo je tady. 234 00:21:03,637 --> 00:21:05,138 To je Brad Hays? 235 00:21:05,222 --> 00:21:06,640 Jo, občas zajde. 236 00:21:07,349 --> 00:21:08,475 Vždyť je populární. 237 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 A my jsme co? 238 00:21:11,645 --> 00:21:15,148 Charlie, asi by ti prospěl kousek koláče. 239 00:21:15,899 --> 00:21:20,237 Díky. Měl jsem na plese hrozný hlad. 240 00:21:20,320 --> 00:21:23,532 Nestihl jsem zajít na jídlo. Díky. 241 00:21:37,963 --> 00:21:42,092 Už jste sahali na ten koberec? Je tak příjemný na dotek. 242 00:21:48,432 --> 00:21:50,642 Charlie, co říkáš na střední? 243 00:21:50,726 --> 00:21:52,102 Na střední? 244 00:21:52,853 --> 00:21:56,898 Hrůza. Kantýně se říká Centrum výživy, 245 00:21:56,982 --> 00:22:00,569 lidi nosí kožený bundy, když je venku 30 stupňů. 246 00:22:00,652 --> 00:22:03,363 A proč ty bundy dostává i pochodová kapela? 247 00:22:04,323 --> 00:22:07,284 Vždyť nesportují. Všichni to víme. 248 00:22:07,367 --> 00:22:09,286 Ten kluk je blázen. 249 00:22:10,287 --> 00:22:14,249 Mary Elizabeth, toho účesu budeš litovat, 250 00:22:14,333 --> 00:22:16,877 až se jednou podíváš na starý fotky. 251 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 Bože. 252 00:22:18,587 --> 00:22:21,173 Promiň, v hlavě mi to znělo jako lichotka. 253 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 - Bože. - Má pravdu. 254 00:22:23,175 --> 00:22:26,386 Mlč! Ani se na něj nemůžu zlobit. 255 00:22:26,470 --> 00:22:30,515 - Bobe, tos udělal ty? - No tak, Sam, baví se. 256 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 Jak se cítíš, Charlie? 257 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 Dal bych si mléčný koktejl. 258 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Sam... 259 00:22:49,326 --> 00:22:51,787 Ty máš tak hezký hnědý oči. 260 00:22:52,287 --> 00:22:56,208 Taková krása si zaslouží pozornost, jestli mi rozumíš. 261 00:22:58,210 --> 00:23:01,129 Dobře, Charlie. Udělám ti ten koktejl. 262 00:23:02,756 --> 00:23:05,550 To je super slovo. Koktejl. 263 00:23:05,634 --> 00:23:11,640 Jako když u zrcadla opakuješ svoje jméno a po chvíli začne znít divně. 264 00:23:11,723 --> 00:23:14,476 - Ty jsi asi nikdy trávu neměl. - Ne. 265 00:23:14,559 --> 00:23:15,894 Ne, to ne. 266 00:23:16,895 --> 00:23:21,233 Táta nejlepšího kamaráda Michaela hodně pil, takže to nesnášel. 267 00:23:22,192 --> 00:23:23,068 I mejdany. 268 00:23:23,151 --> 00:23:24,653 Kde je Michael teď? 269 00:23:24,736 --> 00:23:27,155 Loni v květnu se zastřelil. 270 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Přál bych si, aby nechal dopis. 271 00:23:42,420 --> 00:23:43,588 Kde je záchod? 272 00:23:45,757 --> 00:23:47,676 - Nahoře. - Díky, Sam. 273 00:23:48,385 --> 00:23:49,553 Jsi moc hodná. 274 00:24:02,983 --> 00:24:04,067 Charlie. 275 00:24:07,571 --> 00:24:08,738 To je divný. 276 00:24:16,037 --> 00:24:16,913 Charlie? 277 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 Co... 278 00:24:19,958 --> 00:24:23,128 - Kdo to byl? - Klid, to je můj kamarád. 279 00:24:24,462 --> 00:24:26,631 - Počkej tu. - Nic jsem neviděl. 280 00:24:26,715 --> 00:24:29,134 Viděl, ale to nevadí. 281 00:24:30,177 --> 00:24:34,639 Poslyš, Brad nechce, aby to někdo věděl. 282 00:24:36,808 --> 00:24:39,728 Počkej, ty jsi sjetej? 283 00:24:39,811 --> 00:24:43,148 Jak pneumatika, říkal Bob. 284 00:24:43,648 --> 00:24:46,568 A že si nemůžeme zapálit, protože by nás našli. 285 00:24:46,651 --> 00:24:49,321 Všichni se smáli, ale já nevím čemu. 286 00:24:50,197 --> 00:24:53,200 Dobře, Charlie, poslouchej mě. 287 00:24:55,160 --> 00:25:00,123 Musíš mi slíbit, že o mně a Bradovi nikomu neřekneš. 288 00:25:01,791 --> 00:25:07,297 - Musí to být naše tajemství. - Souhlasím, bude to tajemství. 289 00:25:08,882 --> 00:25:12,510 Tak dobře, děkuju ti. Pokecáme pak. 290 00:25:15,513 --> 00:25:17,182 Už se na to těším. 291 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Dáš mi třešeň? 292 00:25:22,729 --> 00:25:25,357 Není to ten nejlepší koktejl, Alice? 293 00:25:26,483 --> 00:25:27,984 Lepší než ten první. 294 00:25:34,032 --> 00:25:37,285 Charlie říkal, že jeho nejlepší kamarád se zastřelil. 295 00:25:39,788 --> 00:25:41,665 Podle mě nemá žádný přátele. 296 00:25:49,297 --> 00:25:50,590 Hej, lidi! 297 00:25:51,174 --> 00:25:52,342 Lidi. 298 00:25:54,427 --> 00:25:59,015 Lidi, připijeme si na Charlieho. 299 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 - Co jsem udělal? - Nic. 300 00:26:04,145 --> 00:26:05,814 Připíjíme na novýho kámoše. 301 00:26:06,398 --> 00:26:07,482 Pozoruješ ostatní 302 00:26:08,024 --> 00:26:09,442 a chápeš je. 303 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Jsi pozorovatel. 304 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Co se děje? 305 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 Já nevěděl, že si mě někdo všimnul. 306 00:26:24,457 --> 00:26:27,002 My nevěděli, že za to ještě někdo stojí. 307 00:26:27,627 --> 00:26:29,713 Tak do toho. 308 00:26:32,340 --> 00:26:34,551 - Na Charlieho. - Na Charlieho. 309 00:26:39,180 --> 00:26:41,683 Vítej na Ostrově nechtěných hraček. 310 00:26:52,027 --> 00:26:55,780 - Bože, co je to za písničku? - Nemám tušení. 311 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Už jsi to slyšel? 312 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Nikdy. 313 00:27:00,994 --> 00:27:02,454 Patricku, musíme tunelem. 314 00:27:02,954 --> 00:27:05,332 - Vždyť mrzne. - Je to dokonalá písnička! 315 00:27:05,415 --> 00:27:09,753 - Máma Patrick to nedovolí. - Patricku, tady Sam. 316 00:27:09,836 --> 00:27:13,089 - Mluví s tebou Sam. Prosím! - Vzdávám se! 317 00:27:16,926 --> 00:27:20,096 - Co blázní? - Neboj, tohle dělá pořád. 318 00:27:24,309 --> 00:27:25,352 Zesil to! 319 00:27:25,977 --> 00:27:27,687 Jak si přejete, veličenstvo. 320 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Co je? 321 00:28:10,438 --> 00:28:11,689 Cítím se nekonečně. 322 00:28:28,581 --> 00:28:29,999 Drahý příteli, 323 00:28:31,543 --> 00:28:35,588 promiň, že jsem dlouho nepsal, ale snažil jsem se nebýt zoufalec. 324 00:28:37,465 --> 00:28:42,429 Například se snažím zapojit tím, že poslouchám Saminy rockové balady 325 00:28:42,512 --> 00:28:43,972 a přemýšlím o lásce. 326 00:28:45,849 --> 00:28:49,602 Sam říká, že jsou kýčovité, ale geniální. Naprosto souhlasím. 327 00:28:53,857 --> 00:28:58,027 Také píšu eseje a čtu spoustu knížek. 328 00:28:58,111 --> 00:29:00,905 Ukázalo se, že pan Anderson je spisovatel. 329 00:29:00,989 --> 00:29:04,617 V New Yorku dokonce hráli jeho hru, což je ohromné. 330 00:29:06,453 --> 00:29:09,205 Možná se tam na konci roku s manželkou vrátí. 331 00:29:10,165 --> 00:29:13,001 Vím, že je to sobecké, ale doufám, že to neudělá. 332 00:29:14,586 --> 00:29:18,006 Nejradši mám ale oběd, to vidím Sam a Patricka. 333 00:29:18,923 --> 00:29:24,429 Pomáháme Mary Elizabeth s časopisem o hudbě a Rocky Horror Picture Show. 334 00:29:24,512 --> 00:29:25,805 Jmenuje se Punk Rocky. 335 00:29:26,723 --> 00:29:30,185 Mary Elizabeth je zajímavá, protože je buddhistka a punkerka, 336 00:29:31,311 --> 00:29:35,315 ale chová se jako můj táta po dlouhém pracovním dni. 337 00:29:36,149 --> 00:29:39,819 Její kamarádka Alice miluje upíry a chce jít na filmovou školu. 338 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 Taky krade v obchoďáku džíny. 339 00:29:42,363 --> 00:29:46,993 Nevím proč, když má bohaté rodiče, ale snažím se nikoho nesoudit. 340 00:29:47,076 --> 00:29:50,246 Hlavně když loni všichni Patrickovi tak pomohli. 341 00:29:51,331 --> 00:29:55,084 Patrick nikdy nemluví vážně, tak mi chvíli trvalo to pochopit. 342 00:29:56,419 --> 00:30:00,215 Ve třeťáku se o víkendech začal tajně scházet s Bradem. 343 00:30:01,090 --> 00:30:05,512 Asi to bylo těžké, protože Brad se vždycky musel opít. 344 00:30:06,471 --> 00:30:11,226 V pondělí pak Patrickovi řekl, že byl mimo a nic si nepamatuje. 345 00:30:12,268 --> 00:30:13,603 Tak to šlo sedm měsíců. 346 00:30:15,104 --> 00:30:20,151 Když došlo na sex, Brad Patrickovi vyznal lásku a pak se rozbrečel. 347 00:30:20,944 --> 00:30:25,198 Ať Patrick zkusil cokoliv, Brad říkal, že by ho táta zabil. 348 00:30:25,281 --> 00:30:26,825 A že za tohle skončí v pekle. 349 00:30:28,284 --> 00:30:31,287 Patrick nakonec Bradovi pomohl s pitím. 350 00:30:32,413 --> 00:30:36,209 Ptal jsem se Patricka, jestli ho mrzí, že to pořád musí tajit. 351 00:30:37,043 --> 00:30:41,798 Řekl, že ne, protože teď Brad nemusí pít, aby ho miloval. 352 00:30:43,383 --> 00:30:46,886 Asi tomu rozumím, protože mám vážně rád Sam. 353 00:30:48,179 --> 00:30:50,098 Ptal jsem se sestry a řekla mi, 354 00:30:50,181 --> 00:30:54,727 že když byla Sam prvačka, starší spolužáci ji opíjeli. 355 00:30:55,395 --> 00:30:58,606 Asi měla špatnou pověst, ale mně na tom nesejde. 356 00:30:59,315 --> 00:31:03,236 Taky bych nechtěl, aby mě soudila za mou minulost, 357 00:31:03,319 --> 00:31:06,781 Nahrávám jí kazetu, aby věděla, jak se cítím. 358 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 Do hajzlu. 359 00:31:09,951 --> 00:31:11,578 - C! - C! 360 00:31:11,661 --> 00:31:13,204 - A K! - K! 361 00:31:13,288 --> 00:31:14,914 - Y! - Y! 362 00:31:14,998 --> 00:31:17,083 - Co to je? - Rocky! 363 00:31:17,166 --> 00:31:19,252 - Neslyším vás! - Rocky! 364 00:31:19,335 --> 00:31:22,338 - Ještě jednou! - Rocky! 365 00:31:43,192 --> 00:31:46,821 Co se stalo s Fay Wrayovou? 366 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 Zmagořila! 367 00:31:48,781 --> 00:31:54,329 S tou křehkou postavou, do saténu oděnou? 368 00:31:56,080 --> 00:31:59,792 Satén se jí lepil na stehno 369 00:32:00,585 --> 00:32:05,757 A já začal plakat 370 00:32:07,216 --> 00:32:13,181 Protože jsem chtěl být oblečený právě tak 371 00:32:15,975 --> 00:32:22,065 Poddej se absolutnímu potěšení 372 00:32:22,941 --> 00:32:29,656 Plav ve vlahé vodě tělesných hříchů 373 00:32:30,156 --> 00:32:35,828 Erotické noční můry Jaké si neumíš představit 374 00:32:37,246 --> 00:32:44,253 A smyslné snění, které ti navždy zůstane 375 00:32:45,463 --> 00:32:49,467 Copak to nevidíš? 376 00:33:00,436 --> 00:33:02,981 Nemusíš jen snít 377 00:33:04,983 --> 00:33:07,568 Můžeš tím být 378 00:33:11,155 --> 00:33:13,992 Nádherná fotka, Craigu. Co jsi použil? 379 00:33:14,492 --> 00:33:18,579 Já vím, díky. Je na barevný film, ale vytištěná na černobílý papír. 380 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 Profesor mi dal jedničku, ale z úplně špatných důvodů. 381 00:33:23,126 --> 00:33:27,213 Většina z nich jsou idioti. Uvidíš na vysoký. 382 00:33:27,296 --> 00:33:30,091 - Kolik bodů máš v SAT testu? - 1150. 383 00:33:30,675 --> 00:33:32,885 - To stačí na Newyorskou. - Doufám. 384 00:33:33,428 --> 00:33:36,305 1490, Harvard. A máš to. 385 00:33:39,142 --> 00:33:42,687 - Sam, jsi v pořádku? - Jo. 386 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 Přišly mi SAT výsledky. 387 00:33:49,527 --> 00:33:51,654 Můžeš ten test opakovat, ne? 388 00:33:52,530 --> 00:33:56,367 Jo, ale na Pensylvánskou univerzitu potřebuju mnohem víc bodů. 389 00:33:56,993 --> 00:33:59,120 Měla jsem se v prváku víc učit. 390 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 Teď to těžko doženu. 391 00:34:04,459 --> 00:34:07,503 - Můžu ti pomoct s učením. - Vážně? 392 00:34:08,170 --> 00:34:09,422 Jo, samozřejmě. 393 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Díky, Charlie. 394 00:34:24,937 --> 00:34:27,565 - Co to je? - Jenom kazeta. 395 00:34:27,648 --> 00:34:28,815 Nic zvláštního. 396 00:34:30,109 --> 00:34:31,819 Naši mají slušný stereo. 397 00:34:33,696 --> 00:34:35,281 Je to o tom tunelu. 398 00:34:36,239 --> 00:34:40,745 Tamtu písničku jsem nenašel, ale pořád ji hledám. 399 00:34:41,370 --> 00:34:42,288 To nevadí. 400 00:34:43,706 --> 00:34:44,748 Skvělý písničky. 401 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 Nick Drake. 402 00:34:48,085 --> 00:34:49,087 Shaggs. 403 00:34:50,213 --> 00:34:53,882 - Máš dobrý vkus, Charlie. - Vážně? 404 00:34:54,717 --> 00:34:59,722 Jo. Lepší než já jako prvačka. Poslouchala jsem hitparády. 405 00:34:59,806 --> 00:35:01,641 - To ne. - Ale jo. 406 00:35:03,643 --> 00:35:08,272 Pak jsem slyšela tu starou písničku, „Pearly Dewdrops' Drop“. 407 00:35:09,065 --> 00:35:13,194 A napadlo mě, že jednou budu třeba na večírku na vysoký, 408 00:35:13,694 --> 00:35:17,281 podívám se a uvidím toho člověka. 409 00:35:17,990 --> 00:35:22,495 A najednou mi dojde, že všechno bude v pořádku. 410 00:35:24,455 --> 00:35:25,456 Rozumíš mi? 411 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 Jo. 412 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 Snad to vyjde. 413 00:35:46,519 --> 00:35:48,146 No, nevím. 414 00:35:48,229 --> 00:35:50,857 Craig by byl pokrok od toho předchozího. 415 00:35:50,940 --> 00:35:54,735 - No jo. - Kdo by zapomněl na nulu z myčky? 416 00:35:54,819 --> 00:35:57,780 Kdyby si před nima alespoň nehrála na blbou. 417 00:35:58,406 --> 00:36:01,534 Pořád jí říkám, aby se neponižovala. 418 00:36:03,077 --> 00:36:04,453 Komu není rady... 419 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Omluvte mě. 420 00:36:07,832 --> 00:36:10,251 Ta tvoje kazeta je morbidně smutná. 421 00:36:10,334 --> 00:36:12,336 Co třeba něco živějšího? 422 00:36:14,547 --> 00:36:16,465 Sam říkala, že chceš být spisovatel. 423 00:36:18,926 --> 00:36:21,012 - Jo. - Nepíšeš poezii, Craigu? 424 00:36:24,098 --> 00:36:27,852 Poezie píše mě, víte? 425 00:36:29,478 --> 00:36:31,189 Tak tu párty rozhýbeme. 426 00:36:53,252 --> 00:36:54,253 Páni. 427 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 To byla rychlost. 428 00:36:56,923 --> 00:36:57,882 Chceš další? 429 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 - Jo. - Dobře. 430 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 Pane Andersone? 431 00:37:12,855 --> 00:37:15,233 - Můžu se na něco zeptat? - Jistě. 432 00:37:16,150 --> 00:37:21,697 Proč si hodný lidi do vztahu vybírají ty špatný? 433 00:37:23,449 --> 00:37:25,159 Mluvíme o někom konkrétním? 434 00:37:27,161 --> 00:37:28,204 No... 435 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Přijímáme, co si podle sebe zasloužíme. 436 00:37:35,378 --> 00:37:37,463 Co jim ukázat, že si zaslouží víc? 437 00:37:38,130 --> 00:37:39,590 Můžeme to zkusit. 438 00:37:57,817 --> 00:38:01,153 - Čau. - Ahoj, Sam. Já tě neviděl. 439 00:38:01,821 --> 00:38:04,490 Tak začneme s pravděpodobností a statistikou? 440 00:38:04,573 --> 00:38:06,993 - Jo, jasně. - Stránka 291... 441 00:38:11,038 --> 00:38:14,000 A objednal jsem ti snídani... 442 00:38:31,559 --> 00:38:35,104 Tati, dáš mi třicet dolarů? 443 00:38:35,187 --> 00:38:37,231 Dvacet dolarů? Na co deset dolarů? 444 00:38:37,315 --> 00:38:40,568 Sam pořádá tajnýho Santu. Má to moc ráda, prosím. 445 00:38:43,946 --> 00:38:45,156 Bav se. 446 00:38:47,658 --> 00:38:48,951 Díky. 447 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Charlie! Tuhle jsem měl jako kluk nejradši. 448 00:39:05,259 --> 00:39:08,137 Je moje, ale chci ji dát tobě. 449 00:39:09,847 --> 00:39:10,973 Díky. 450 00:39:11,057 --> 00:39:12,433 Užij si Vánoce. 451 00:39:12,516 --> 00:39:14,352 I vy, pane Andersone. 452 00:39:17,438 --> 00:39:18,314 Flekatý nátěr. 453 00:39:21,650 --> 00:39:25,363 To je docela dobré, Charlie. 454 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 To je vtip? 455 00:39:33,496 --> 00:39:35,831 Když propadnu, budu tu další semestr. 456 00:39:43,756 --> 00:39:47,343 Tři mínus! Dámy a pánové, jsem podprůměr! 457 00:39:47,426 --> 00:39:49,929 - Podprůměr! - Podprůměr! 458 00:39:50,012 --> 00:39:52,348 - 1210 bodů. - Cože? 459 00:39:53,933 --> 00:39:59,105 Žádný další přihlášky, žádný další testy! Díky, Charlie! 460 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 Tak jo, lidi, dostala jsem... 461 00:40:02,817 --> 00:40:05,820 Několikery modrý džíny. 462 00:40:05,903 --> 00:40:09,949 Páni, je to těžký, ale podle mě jsou od Alice. 463 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 Počkat. Lidi? To je účtenka, ona je platila! 464 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 - Vážně? - To mě dojalo! 465 00:40:16,414 --> 00:40:18,791 - Kde je Craig? - Doma v Connecticutu. 466 00:40:18,874 --> 00:40:20,626 Ale vrátí se na Silvestra. 467 00:40:21,252 --> 00:40:23,379 Škoda, že tu dnes není. 468 00:40:24,130 --> 00:40:28,259 Dobře, bratře starší o tří týdny, kdo je tvůj tajný Santa? 469 00:40:28,342 --> 00:40:31,178 Hned ti to řeknu, Sam. Bylo to těžký. 470 00:40:31,262 --> 00:40:35,683 Dostal jsem harmoniku, magnetky s básničkama, 471 00:40:35,766 --> 00:40:37,393 knihu o Harveym Milkovi 472 00:40:37,476 --> 00:40:42,148 a kazetu, na který je písnička „Asleep“. Dvakrát. 473 00:40:42,982 --> 00:40:46,694 Fakt nevím. Tohle jsou tak teplý dárky, 474 00:40:46,777 --> 00:40:48,863 že jsem si je snad dal sám. 475 00:40:49,613 --> 00:40:53,742 Ale navzdory téhle možnosti si zkusím tipnout... 476 00:40:54,285 --> 00:40:55,202 Virbl, prosím. 477 00:40:57,371 --> 00:40:58,372 Charlie. 478 00:40:59,081 --> 00:41:01,000 - Jak jinak? - Dobrá práce. 479 00:41:01,625 --> 00:41:04,044 Tak jo, Charlie, jsi na řadě. 480 00:41:06,380 --> 00:41:08,132 Tak dobře. 481 00:41:09,633 --> 00:41:16,140 Dostal jsem ponožky, kalhoty, košili a pásek. 482 00:41:16,223 --> 00:41:18,225 A měl jsem si to oblíct, 483 00:41:18,309 --> 00:41:22,521 takže můj tajný Santa bude Mary Elizabeth. 484 00:41:23,439 --> 00:41:24,690 Proč myslíš? 485 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 Občas lidi komanduje. 486 00:41:28,486 --> 00:41:30,112 - Promiň. - Co blbneš? 487 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 - Promiň. - Takže tě překvapí, 488 00:41:31,989 --> 00:41:34,241 že tvůj tajný Santa jsem já. 489 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 Proč to oblečení? 490 00:41:36,535 --> 00:41:39,288 Dobří spisovatelé nosili dobrý obleky. 491 00:41:39,997 --> 00:41:41,415 A svůj poslední dárek 492 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 najdeš na věšáku v koupelně. 493 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 Takže se tam odeber 494 00:41:46,003 --> 00:41:47,379 a zjev se jako hvězda. 495 00:41:48,130 --> 00:41:51,383 - Perfektní. - Rozdáš to, až budu pryč? 496 00:41:51,467 --> 00:41:53,761 Počkej, máš dávat jenom určený dárky. 497 00:41:53,844 --> 00:41:58,516 Mary Elizabeth, proč kazíš Vánoce? Rozdej nám to, Sam. 498 00:41:58,599 --> 00:42:01,268 Dobře. Mary Elizabeth, pro tebe. 499 00:42:02,895 --> 00:42:04,063 - Alice. - Díky. 500 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Bob. 501 00:42:09,068 --> 00:42:10,444 A tenhle je můj. 502 00:42:10,528 --> 00:42:12,905 „Alice, určitě tě přijmou na NYU.“ 503 00:42:12,988 --> 00:42:17,493 40 dolarů, aby Punk Rocky příště vyšel v barvě. 504 00:42:18,953 --> 00:42:22,581 On mě zná. On mě vážně zná. 505 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Tak jo, Charlie, polez ven! 506 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 - Dělej, kámo! - Charlie! Charlie! 507 00:42:45,229 --> 00:42:49,108 Nestyď se! Jen pojď mezi nás. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,243 Jo! 509 00:42:59,910 --> 00:43:03,872 Takovýho chlapa jsem ještě neviděl! 510 00:43:05,499 --> 00:43:08,043 - Kam jdeme? - To je překvapení. 511 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 To je tvůj pokoj? 512 00:43:16,927 --> 00:43:17,970 Je parádní. 513 00:43:18,846 --> 00:43:19,888 Díky. 514 00:43:24,977 --> 00:43:26,604 Máš pro mě dárek? 515 00:43:27,563 --> 00:43:31,191 Když mi pomáháš se školou? To je snad jasný. 516 00:43:33,485 --> 00:43:34,653 Tak ho otevři! 517 00:43:39,950 --> 00:43:42,703 - Nevím, co na to říct. - Nemusíš říkat nic. 518 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 PIŠ O NÁS. 519 00:43:56,425 --> 00:43:58,719 BUDU. 520 00:44:04,224 --> 00:44:07,061 Mrzí mě, že tu nebudeme na tvoje narozeniny. 521 00:44:07,144 --> 00:44:10,064 To nevadí. Mě mrzí, že musíš za tátou. 522 00:44:10,147 --> 00:44:12,900 Mám tak dobrou náladu, že mě ani on nevytočí. 523 00:44:12,983 --> 00:44:16,612 - Cítím, že si konečně vedu dobře. - Taky jo. 524 00:44:16,695 --> 00:44:17,988 A co ty? 525 00:44:19,782 --> 00:44:23,243 Když jsme se potkali, byl jsi vyděšený prvák. 526 00:44:24,828 --> 00:44:28,916 A teď v tom obleku? Jsi jako sexy student z Anglie. 527 00:44:29,708 --> 00:44:31,919 - Mary Elizabeth tě okukuje. - Ne. 528 00:44:32,920 --> 00:44:36,131 Nevinný. Takoví jsou nejhorší. 529 00:44:36,215 --> 00:44:37,341 Nikdy nic nečeká. 530 00:44:37,424 --> 00:44:39,176 A rodiče ho milují. 531 00:44:39,802 --> 00:44:44,014 To je hodně nebezpečný. 532 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Jo, zatím to moc nezabírá. 533 00:44:45,933 --> 00:44:47,851 Nikdy jsi neměl přítelkyni? 534 00:44:47,935 --> 00:44:49,728 Ani na Valentýna ve druhý třídě? 535 00:44:50,562 --> 00:44:52,981 - Ne. - Líbal jsi někdy holku? 536 00:44:53,065 --> 00:44:54,108 Ne. 537 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Co ty? 538 00:45:00,781 --> 00:45:04,535 - Jestli jsem líbala holku? - Ne. Kdy ses líbala poprvé? 539 00:45:06,495 --> 00:45:12,501 Bylo mi jedenáct. Jmenoval se Robert, pořád byl u nás. 540 00:45:12,584 --> 00:45:14,169 Byl to tvůj první kluk? 541 00:45:15,796 --> 00:45:19,299 Byl to šéf mýho táty. 542 00:45:22,970 --> 00:45:26,682 Charlie, spala jsem s chlapama, co se mnou zacházeli hrozně. 543 00:45:27,641 --> 00:45:29,810 A pořád jsem pila. 544 00:45:31,353 --> 00:45:34,606 Ale teď mám pocit, že mám šanci. 545 00:45:34,690 --> 00:45:37,901 Že bych mohla i chodit na vysokou. 546 00:45:37,985 --> 00:45:39,570 Jo, to můžeš. 547 00:45:44,867 --> 00:45:46,326 Vážně si to myslíš? 548 00:45:50,873 --> 00:45:54,877 Moje teta to měla stejný. 549 00:45:55,586 --> 00:45:56,962 Taky jí ubližovali. 550 00:45:57,754 --> 00:45:59,715 Ale změnila svůj život. 551 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Musela být skvělá. 552 00:46:04,470 --> 00:46:08,307 Byla můj nejoblíbenější člověk na světě. Až doteď. 553 00:46:17,107 --> 00:46:18,150 Charlie... 554 00:46:20,194 --> 00:46:23,614 Vím, že víš, že mám ráda Craiga. 555 00:46:25,199 --> 00:46:28,035 Ale chci na to na chvíli zapomenout. 556 00:46:29,119 --> 00:46:30,120 Dobře. 557 00:46:30,996 --> 00:46:36,460 Jen chci, aby tě poprvé políbil někdo, kdo tě miluje. 558 00:46:37,336 --> 00:46:38,462 Dobře? 559 00:46:42,299 --> 00:46:43,509 Tak jo. 560 00:47:02,277 --> 00:47:03,612 Miluju tě, Charlie. 561 00:47:07,199 --> 00:47:08,367 Taky tě miluju. 562 00:47:15,582 --> 00:47:18,418 - Tajnýho Santu chci dělat napořád! - Bylo to super! 563 00:47:23,924 --> 00:47:27,761 - Užij si to u mámy. - Díky. A poslyš, Charlie, 564 00:47:28,637 --> 00:47:32,432 když máš narozeniny na Štědrý den, asi nedostáváš moc dárků. 565 00:47:34,017 --> 00:47:38,188 - Tak ti dám svoje hodiny. Od srdce. - Díky, Patricku. 566 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 Ahoj. 567 00:47:43,443 --> 00:47:47,489 - Mějte se hezky. - Miluju vás, lidi! 568 00:47:54,371 --> 00:47:57,165 Ahoj! Hele, kdo přišel! 569 00:47:59,960 --> 00:48:02,462 - Pojď sem, sestřičko. - Ahoj, Chrisi. 570 00:48:03,171 --> 00:48:04,256 Ahoj, zlato. 571 00:48:05,549 --> 00:48:09,595 - Mami, ty jsi hubená! - No tak. Koukni na sebe. 572 00:48:09,678 --> 00:48:10,679 Charlie. 573 00:48:13,932 --> 00:48:15,684 - Pojďte na večeři. - Dobře. 574 00:48:15,767 --> 00:48:17,603 - Všechno nejlepší. - Díky. 575 00:48:18,562 --> 00:48:19,896 Přej si něco, zlato. 576 00:48:31,992 --> 00:48:33,452 Vidíš to, Charlie? 577 00:48:34,494 --> 00:48:37,789 Ta světýlka jsou přistávací dráha pro Santu Clause. 578 00:48:38,457 --> 00:48:41,877 Zatím ho vyhlížej, já hned přijdu. 579 00:48:44,171 --> 00:48:46,298 Jdu ti pro dárek k narozeninám. 580 00:48:58,185 --> 00:48:59,186 Ahoj. 581 00:49:00,687 --> 00:49:01,688 Ahoj. 582 00:49:03,482 --> 00:49:07,486 Tolik mi chybí mámino jídlo. Ani nevíš, jak se máš dobře. 583 00:49:09,905 --> 00:49:11,657 Začínám nesnášet pizzu. 584 00:49:13,575 --> 00:49:18,205 - Jak to jde ve škole? - Nejsem chytrák jako ty a Candace, 585 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 ale ujde to. - Ujde to? 586 00:49:21,583 --> 00:49:23,001 Budeš fotbalová hvězda. 587 00:49:31,343 --> 00:49:32,511 Jak se cítíš, Charlie? 588 00:49:35,972 --> 00:49:37,974 - Dobře. - Víš, co myslím. 589 00:49:39,184 --> 00:49:43,522 - Je to dneska špatný? - Ne, vůbec ne. 590 00:49:45,774 --> 00:49:50,862 Už si nic nepředstavuju. A když jo, dovedu to zarazit. 591 00:49:53,615 --> 00:49:56,410 Máma říkala, že máš fajn kámoše. 592 00:49:57,494 --> 00:50:02,374 Kdyby se to zase zhoršilo, můžeš si s nima promluvit. 593 00:50:02,457 --> 00:50:03,583 Jo. 594 00:50:05,085 --> 00:50:08,505 Hlavně se Sam. Je skvělá. 595 00:50:08,588 --> 00:50:13,176 Na Silvestra ji pozvu na rande. Myslím, že je vhodná chvíle. 596 00:50:16,430 --> 00:50:17,889 - Tělo Krista. - Amen. 597 00:50:20,684 --> 00:50:22,144 - Tělo Krista. - Amen. 598 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 - Tělo Krista. - Amen. 599 00:50:29,109 --> 00:50:31,570 - Tělo Krista. - Amen. 600 00:50:47,461 --> 00:50:49,004 Za jak dlouho to zabere? 601 00:51:04,770 --> 00:51:06,146 Odklízíš sníh? 602 00:51:07,481 --> 00:51:09,483 Musím tu cestu proházet. 603 00:51:10,358 --> 00:51:15,197 A pak ti pogratuluju, že jsi šťastná, 604 00:51:15,280 --> 00:51:16,823 protože si to zasloužíš. 605 00:51:17,949 --> 00:51:20,786 - To jsi říkal před hodinou. - To bylo dneska? 606 00:51:24,331 --> 00:51:28,668 Zrovna jsem viděl strom, ale byl to drak. 607 00:51:29,252 --> 00:51:34,174 - A pak to byl zase jen prolhaný strom. - Charlie, neblbni. Dej mi to. 608 00:51:34,925 --> 00:51:35,926 Uklidni se. 609 00:51:39,888 --> 00:51:41,056 Podívej se nahoru. 610 00:51:43,809 --> 00:51:45,227 Není tu ticho? 611 00:51:48,021 --> 00:51:52,317 Sam, myslíš si, že kdyby lidi věděli, jak šílená opravdu jsi, 612 00:51:52,400 --> 00:51:54,152 nikdo by s tebou nemluvil? 613 00:51:56,780 --> 00:51:57,948 Říkám si to pořád. 614 00:52:01,993 --> 00:52:04,246 Chceš tyhle brýle? 615 00:52:06,832 --> 00:52:07,999 Ochrání tě. 616 00:53:19,738 --> 00:53:23,450 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 617 00:53:30,206 --> 00:53:33,293 Deset, devět, osm, sedm, 618 00:53:33,376 --> 00:53:35,587 šest, pět, čtyři, 619 00:53:35,670 --> 00:53:38,256 tři, dva, jedna! 620 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 Bude to naše tajemství. 621 00:54:40,527 --> 00:54:44,322 - Tlačili na tebe kamarádi? - Nikdo na mě netlačil, strážníku. 622 00:54:45,115 --> 00:54:49,035 Já bych drogy nebral. Nikdy. 623 00:54:49,119 --> 00:54:51,997 Tak proč jsi v šest ráno ležel v bezvědomí na zemi? 624 00:54:53,665 --> 00:54:57,877 No, byl jsem vážně unavený. 625 00:54:57,961 --> 00:55:00,964 Měl jsem pocit, že mám horečku. 626 00:55:01,047 --> 00:55:05,593 Tak jsem se šel projít na studený vzduch. 627 00:55:05,677 --> 00:55:07,887 Měl jsem halucinace a omdlel jsem. 628 00:55:07,971 --> 00:55:12,392 - Zase máš ty halucinace, Charlie? - Ani ne. 629 00:55:19,482 --> 00:55:20,650 Pěkný oblek. 630 00:55:22,777 --> 00:55:24,320 Byl to dárek k Vánocům. 631 00:55:29,034 --> 00:55:30,577 Užil jste si prázdniny? 632 00:55:30,660 --> 00:55:33,329 Víc, než si užiješ dnešek, Sinatro. 633 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 Pěkný hadry, troubo. 634 00:55:41,755 --> 00:55:43,298 Volala jsem mu třicetkrát. 635 00:55:43,381 --> 00:55:45,675 Co teď? Za deset minut začínáme. 636 00:55:47,594 --> 00:55:50,930 - Haló? - O LSD to říkají, aby tě vyděsili. 637 00:55:51,014 --> 00:55:53,683 - Víš to jistě? - Jsi v pohodě. 638 00:55:54,267 --> 00:55:58,563 Lidi, máme problém. Craig se na nás zase vykašlal. 639 00:55:58,646 --> 00:55:59,814 Potřebuju Rockyho. 640 00:56:00,523 --> 00:56:02,776 - Brade? - Ne, s tím nepočítej. 641 00:56:02,859 --> 00:56:04,402 Ne, jsou tam lidi. 642 00:56:08,364 --> 00:56:10,700 Charlie, svlíkni se. 643 00:56:17,665 --> 00:56:19,793 Když něco začne růst 644 00:56:20,752 --> 00:56:23,505 Zatímco pózuješ 645 00:56:23,588 --> 00:56:26,841 Namažu tě olejem a položím tě na zem 646 00:56:26,925 --> 00:56:29,094 Na zem, na zem, na zem 647 00:56:29,177 --> 00:56:34,432 A to je jenom malá část toho, co tě čeká 648 00:56:35,391 --> 00:56:40,480 Potřebuješ přátelství A já potřebuju mazlení 649 00:56:40,563 --> 00:56:45,735 Dotkni se mě, dotkni, dneska chci zlobit 650 00:56:45,819 --> 00:56:48,738 Vzruš mě, děs mě, naplň mě 651 00:56:48,822 --> 00:56:50,949 Stvoření noci 652 00:56:51,783 --> 00:56:52,951 Stvoření noci 653 00:56:54,035 --> 00:56:55,703 Stvoření noci 654 00:56:56,955 --> 00:56:58,790 Stvoření noci 655 00:56:59,749 --> 00:57:01,209 Stvoření noci 656 00:57:02,377 --> 00:57:03,795 Stvoření noci 657 00:57:04,879 --> 00:57:07,048 Stvoření noci 658 00:57:07,132 --> 00:57:08,967 Stvoření noci 659 00:57:10,385 --> 00:57:11,636 Stvoření noci 660 00:57:20,395 --> 00:57:23,022 Možná bych vám mohl dělat záskok. 661 00:57:23,648 --> 00:57:28,570 Teď je nás dost, ale lidi se budou hodit, až půjdem na vysokou. 662 00:57:28,653 --> 00:57:33,450 - Můžeme se za tebe přimluvit. - To by bylo skvělý. Díky. 663 00:57:33,533 --> 00:57:34,784 Jo. 664 00:57:37,745 --> 00:57:42,542 Charlie, víš o plese Sadie Hawkinsový? 665 00:57:42,625 --> 00:57:44,586 Jak tam holky zvou kluky? 666 00:57:44,669 --> 00:57:48,756 Samozřejmě je to hloupý a sexistický. 667 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 Jasně, díky za šanci. 668 00:57:51,176 --> 00:57:55,263 Normálně to neřeším, protože školní akce jsou na prd. 669 00:57:55,346 --> 00:57:58,141 Ale jsem tu poslední rok. 670 00:58:02,604 --> 00:58:04,397 Nechtěl bys se mnou jít? 671 00:58:04,481 --> 00:58:05,982 Vybrala sis mě? 672 00:58:06,065 --> 00:58:11,362 Machrů už mám dost. A ten kostým ti slušel. 673 00:58:11,446 --> 00:58:12,989 Tak co říkáš? 674 00:58:18,119 --> 00:58:21,206 - Ty musíš být Mary Elizabeth. - Ano. 675 00:58:21,289 --> 00:58:24,375 - Ráda tě poznávám. - Já vás taky. 676 00:58:24,459 --> 00:58:26,169 Prý jsi buddhistka. 677 00:58:26,753 --> 00:58:28,755 - Pojď dál, prosím. - Dobře. 678 00:58:29,422 --> 00:58:31,633 Blíž k sobě. To vypadá dobře. 679 00:58:32,383 --> 00:58:35,303 Buddhistko, usměj se. To je ono. 680 00:59:07,627 --> 00:59:08,711 - Čau. - Ahoj. 681 00:59:10,380 --> 00:59:11,589 Bavíš se? 682 00:59:14,384 --> 00:59:16,970 Ani ne. Co ty? 683 00:59:18,513 --> 00:59:22,392 Já ti nevím. Mám první rande, nemám žádný srovnání. 684 00:59:23,518 --> 00:59:24,852 Vedeš si dobře. 685 00:59:28,856 --> 00:59:30,692 Mrzí mě, že tu není Craig. 686 00:59:32,110 --> 00:59:35,613 Jo. Nechtělo se mu na blbou školní tancovačku. 687 00:59:36,239 --> 00:59:42,370 - Vlastně se mu nedivím. - Nevím, měl přijít, když jsi to chtěla. 688 00:59:47,917 --> 00:59:49,043 Díky, Charlie. 689 00:59:52,213 --> 00:59:55,300 Užij si první rande. Zasloužíš si to. 690 00:59:56,342 --> 00:59:57,969 Snad nebudeš moc žárlit. 691 01:00:12,150 --> 01:00:13,693 Víno musí dýchat. 692 01:00:25,747 --> 01:00:27,582 To je krásný dům. 693 01:00:27,665 --> 01:00:28,666 Díky. 694 01:00:33,880 --> 01:00:35,131 Máš rád starou hudbu? 695 01:00:36,758 --> 01:00:37,759 Jo. 696 01:00:38,259 --> 01:00:40,428 To je dobře, nahrála jsem ti mix. 697 01:00:42,805 --> 01:00:48,311 Chci ti ukázat skvělý věci, třeba Billie Holidayovou a starý filmy. 698 01:00:48,394 --> 01:00:54,317 - To je hodně kvalitní Merlot. - Jo. Táta sbírá vína, ale nepije. 699 01:00:55,068 --> 01:00:56,069 Divný, co? 700 01:00:56,653 --> 01:00:59,739 Asi jo. A kde jsou rodiče? 701 01:00:59,822 --> 01:01:02,575 Jejich klub pořádá nějaký francouzský bál. 702 01:01:05,078 --> 01:01:06,454 Budou pryč celou noc. 703 01:01:12,960 --> 01:01:14,796 Tohle je fajn oheň. 704 01:01:15,922 --> 01:01:19,217 Jo. Až přestanu lobbovat, 705 01:01:19,300 --> 01:01:22,470 přestěhuju se do takovýho domu na Cape Cod. 706 01:01:22,553 --> 01:01:23,471 To zní pěkně, ne? 707 01:01:23,554 --> 01:01:24,889 Jo. 708 01:01:30,645 --> 01:01:33,731 - Buší ti srdce. - Vážně? 709 01:01:34,440 --> 01:01:35,692 Tady, sáhni si. 710 01:01:42,031 --> 01:01:43,616 - Charlie? - Jo? 711 01:01:45,201 --> 01:01:46,035 Líbím se ti? 712 01:01:47,704 --> 01:01:48,788 Však víš. 713 01:01:48,871 --> 01:01:50,248 Asi jo. 714 01:01:51,332 --> 01:01:52,417 Nebuď nervózní. 715 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 Charlie. 716 01:02:34,834 --> 01:02:36,836 Nevěděla jsem, jak to dnes bude, 717 01:02:37,670 --> 01:02:40,631 ale je to příjemný, ne? - Jo. 718 01:02:43,176 --> 01:02:44,510 Nemůžu tomu uvěřit. 719 01:02:45,887 --> 01:02:49,724 Že jsi to zrovna ty. Zrovna ty jsi můj přítel. 720 01:02:55,688 --> 01:02:57,607 Do hajzlu, to jsou rodiče! 721 01:02:57,690 --> 01:02:59,692 - Zapni mě. - Dobře. 722 01:02:59,776 --> 01:03:02,862 - To zvládnu. - Dělej, je to normální zip! 723 01:03:03,738 --> 01:03:04,655 Díky. 724 01:03:05,406 --> 01:03:06,574 Ahoj v pondělí. 725 01:03:07,992 --> 01:03:09,285 Drahý příteli, 726 01:03:10,495 --> 01:03:16,000 promiň, že jsem nepsal, ale všechno jde příšerně. 727 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 Líbáme se, mám jen podprsenku a najednou přijdou rodiče... 728 01:03:22,131 --> 01:03:26,511 Měl jsem Mary Elizabeth rovnou říct, že nechci jít k ní domů... 729 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 - Viď, zlato? - ...ale nechtěl jsem jí ublížit. 730 01:03:31,182 --> 01:03:36,395 Víš, Mary Elizabeth je vážně hodná, i když se tváří, že všechny nenávidí. 731 01:03:36,479 --> 01:03:39,857 - Ahoj. - A s přítelkyní je prý všechno lepší, 732 01:03:39,941 --> 01:03:42,443 tak se ji snažím milovat tak jako Sam. 733 01:03:42,527 --> 01:03:45,780 - Už spolu budeme dva týdny. - Jo, já vím. 734 01:03:46,864 --> 01:03:48,366 Šli jsme i na dvojité rande. 735 01:03:48,449 --> 01:03:50,493 Tvůj první cizí film. 736 01:03:51,661 --> 01:03:55,414 - Chceš do popcornu máslo? - Vegani máslo nejedí. 737 01:03:55,498 --> 01:03:56,999 A snažil jsem se přejít, 738 01:03:57,083 --> 01:03:59,752 že mě chytá za ruku, i když má zpocené dlaně. 739 01:04:04,173 --> 01:04:06,801 A přiznávám, že jedna věc mě zneklidňuje. 740 01:04:08,594 --> 01:04:10,763 Už mě nebaví sahat jí na prsa. 741 01:04:12,223 --> 01:04:17,520 Možná bychom měli šanci, kdyby mě občas nechala vybrat líbací hudbu. 742 01:04:18,896 --> 01:04:22,859 A kdyby nepohrdala knížkami, které mi dává pan Anderson. 743 01:04:24,151 --> 01:04:30,366 Walden. To jsem četla v sedmý třídě. Je to příšerně nudná knížka. 744 01:04:30,449 --> 01:04:34,495 Nebo kdyby mi nevolala, sotva přijdu ze školy, 745 01:04:34,579 --> 01:04:39,166 když nemám o čem mluvit, kromě cesty autobusem. 746 01:04:40,585 --> 01:04:43,546 Ale ona si téma vždycky najde. 747 01:04:43,629 --> 01:04:46,632 Mléčný výrobky prostě nestrávíš. 748 01:04:46,716 --> 01:04:49,886 Teď je na telefonu? Charlie, musíš to ukončit. 749 01:04:49,969 --> 01:04:53,514 - To můžu? - Pro Krista, potřebuju telefon. 750 01:04:53,598 --> 01:04:56,183 Díky tý knížce jsem veganka... 751 01:04:56,267 --> 01:05:00,605 Vím, že jsem měl být upřímný, ale můj vztek už mě začínal děsit. 752 01:05:00,688 --> 01:05:02,982 Jak zacházejí s těmi... 753 01:05:03,065 --> 01:05:05,776 Jen bych si přál najít jiný způsob rozchodu. 754 01:05:06,944 --> 01:05:10,489 - Můžu ti něco říct? - Neskákej mi do řeči, nesnáším to. 755 01:05:10,573 --> 01:05:15,328 Asi jsem nemohl vybrat horší způsob, jak být k Mary Elizabeth upřímný. 756 01:05:15,411 --> 01:05:18,247 - Pravda, nebo úkol? - Co myslíš? 757 01:05:18,331 --> 01:05:22,793 Vyzývám tě, abys políbil Alici. 758 01:05:24,754 --> 01:05:26,797 Chraň si klín, ploditelko. 759 01:05:28,007 --> 01:05:29,008 Proboha. 760 01:05:30,009 --> 01:05:33,512 Gratuluju, Mary Elizabeth. Sam říkala, že tě vzali na Harvard. 761 01:05:33,596 --> 01:05:35,097 Díky. 762 01:05:35,723 --> 01:05:39,018 On mi ještě nekoupil ani kytku. Ale odpouštím ti. 763 01:05:41,103 --> 01:05:42,647 A ty si nedělej hlavu. 764 01:05:42,730 --> 01:05:45,316 - Dočkáš se. - Jo. 765 01:05:46,108 --> 01:05:49,820 Uteče vám sexy výstup buzíka a gothičky. 766 01:05:57,495 --> 01:05:59,747 - Běžte jinam. - Ty jsi potvora. 767 01:05:59,830 --> 01:06:02,875 Teď já. Takže... 768 01:06:04,043 --> 01:06:06,963 - Co třeba Charlie? - Pravda. 769 01:06:07,046 --> 01:06:08,464 Jak ti klape první vztah? 770 01:06:09,465 --> 01:06:15,221 Je to tak špatný, že si představuju, jak jeden z nás umírá na rakovinu, 771 01:06:15,972 --> 01:06:18,265 abych to nemusel ukončit já. 772 01:06:20,559 --> 01:06:22,436 Charlie? Pravda, nebo úkol? 773 01:06:23,521 --> 01:06:24,522 Haló. 774 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 - Úkol. - Dobře. 775 01:06:28,776 --> 01:06:33,572 Máš za úkol políbit tu nejhezčí holku tady. 776 01:06:33,656 --> 01:06:36,033 A řekl jsem holku, ne člověka, 777 01:06:36,117 --> 01:06:38,953 protože bych vás převálcoval všechny. 778 01:06:39,829 --> 01:06:42,164 - No tak. - Vždyť je to pravda. 779 01:06:49,255 --> 01:06:50,965 To je ujetý. 780 01:06:55,261 --> 01:06:56,512 Mary Elizabeth? 781 01:06:57,596 --> 01:06:58,514 Moc se omlouvám. 782 01:07:00,349 --> 01:07:02,101 Promiň, byla to chyba. 783 01:07:03,185 --> 01:07:07,148 Sam? Sam! Nic jsem tím nemyslel, omlouvám se. 784 01:07:08,774 --> 01:07:10,276 Co je to s tebou? 785 01:07:12,778 --> 01:07:17,616 - Měl bych se vrátit a omluvit se. - Charlie, tam se vracet nechceš. 786 01:07:17,700 --> 01:07:20,870 Vážně mě to mrzí. Nechtěl jsem nic pokazit. 787 01:07:20,953 --> 01:07:24,081 Já vím, ale... 788 01:07:27,334 --> 01:07:29,211 Nerad ti tohle říkám, 789 01:07:29,295 --> 01:07:32,840 ale mezi Mary Elizabeth a Sam je nějaká historie. 790 01:07:33,424 --> 01:07:36,719 Šlo o další kluky. S tebou to nijak nesouvisí, 791 01:07:36,802 --> 01:07:40,389 ale radši se chvíli drž dál. 792 01:07:42,683 --> 01:07:43,976 Tak jo. 793 01:07:48,814 --> 01:07:50,066 Jak dlouho asi? 794 01:07:57,990 --> 01:07:59,658 DRAHÝ PŘÍTELI, 795 01:07:59,742 --> 01:08:04,789 SVÉ KAMARÁDY JSEM NEVIDĚL UŽ DVA TÝDNY. 796 01:08:07,708 --> 01:08:14,340 ZAČÍNÁM SE ZASE CÍTIT ŠPATNĚ. 797 01:08:19,970 --> 01:08:23,099 Obleč se, Charlie. Nestihneš velikonoční mši. 798 01:08:23,182 --> 01:08:24,600 Ještě minutku. 799 01:08:28,854 --> 01:08:33,317 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 800 01:08:33,399 --> 01:08:37,738 Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. 801 01:08:37,822 --> 01:08:39,907 Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 802 01:08:39,990 --> 01:08:44,578 A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. 803 01:08:48,832 --> 01:08:51,502 A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás... 804 01:08:51,585 --> 01:08:55,714 Mary Elizabeth, každou noc poslouchám CDčko Billie Holidayový... 805 01:08:56,298 --> 01:08:58,341 - Už je pozdě, Charlie. - Já vím. 806 01:08:58,425 --> 01:09:01,804 Ale mrzí mě, co jsem udělal. 807 01:09:01,886 --> 01:09:05,182 Jsem zmatený, jako bych to ani nebyl já. 808 01:09:05,265 --> 01:09:09,687 - Svěřuj se někomu jinýmu. - Vždyť jsme všichni byli přátelé. 809 01:09:09,770 --> 01:09:13,774 Přátelé? Tím myslíš lidi, který já znám od školky 810 01:09:13,858 --> 01:09:16,777 a ty asi půl roku? To jsou ti přátelé? 811 01:09:17,361 --> 01:09:21,115 - Jo, já nechci zničit... - Už je to zničený. 812 01:09:21,198 --> 01:09:24,577 Tak přestaň všem volat a už se neponižuj. 813 01:09:24,660 --> 01:09:27,287 Dobře, nechám toho. Ale... 814 01:09:32,251 --> 01:09:35,171 - Něco je se mnou špatně. - Neměj strach. 815 01:09:39,383 --> 01:09:42,761 - Ozval se ti Patrick? - Ne, mám je nechat být. 816 01:09:43,261 --> 01:09:45,471 Aha, ty to nevíš. 817 01:09:46,223 --> 01:09:50,644 - Co? Co se stalo? - Bradův táta je nachytal. 818 01:09:54,773 --> 01:09:58,611 - Někdo si na něj počkal. - Prý kluci z North Hills. 819 01:09:59,612 --> 01:10:01,447 - Viděli jste ho? - Říkal něco? 820 01:10:02,323 --> 01:10:04,950 - Já to slyšela jinak. - Každopádně dostal nářez. 821 01:10:05,993 --> 01:10:09,205 - Jsi v pořádku? - Teď ne, Charlie. Promiň. 822 01:10:18,672 --> 01:10:19,757 Čau, Nic. 823 01:10:27,765 --> 01:10:30,434 Sakra. Promiň, Nic. 824 01:10:42,238 --> 01:10:44,531 - Budeš něco dělat? - Jak to myslíš? 825 01:10:44,615 --> 01:10:46,742 Tvůj opičák mi podrazil nohu. 826 01:10:47,451 --> 01:10:48,410 Řekneš mu něco? 827 01:10:50,371 --> 01:10:52,122 - Proč? - Ty víš proč. 828 01:10:53,207 --> 01:10:55,793 To je ubohý. Pořád za mnou lezeš... 829 01:10:55,876 --> 01:10:58,170 Mám všem říct, proč máš modřiny? 830 01:10:58,254 --> 01:11:01,799 - Přepadli mě na parkovišti. - Kde? V parku Schenley? 831 01:11:01,882 --> 01:11:03,425 Znáte park Schenley? 832 01:11:04,176 --> 01:11:08,305 - Vědí, kde... - Nevím, co zkoušíš, ale radši vypadni. 833 01:11:10,975 --> 01:11:12,268 Nic. 834 01:11:12,935 --> 01:11:13,978 Tak fajn. 835 01:11:15,479 --> 01:11:17,106 Pozdravuj tátu. 836 01:11:20,567 --> 01:11:21,527 Jak chceš, buzno. 837 01:11:25,739 --> 01:11:27,783 - Co jsi říkal? - Buzno. 838 01:11:42,464 --> 01:11:46,302 - Zkus to říct znovu! Jen to zkus! - To je Patrick! 839 01:11:47,928 --> 01:11:48,971 Nechte ho! 840 01:11:58,272 --> 01:12:01,358 Dost, nechte ho! Už dost! 841 01:12:36,518 --> 01:12:39,063 Ještě sáhněte na moje přátele a je po vás. 842 01:12:49,031 --> 01:12:50,991 - Charlie? - Jo? 843 01:12:52,618 --> 01:12:54,036 Díky, žes je zastavil. 844 01:12:56,705 --> 01:12:57,748 Jasně, Brade. 845 01:13:20,020 --> 01:13:22,773 - Jak se cítíš, Charlie? - Ani nevím. 846 01:13:23,774 --> 01:13:26,652 Nemůžu si vzpomenout, co jsem vlastně udělal. 847 01:13:27,820 --> 01:13:29,279 Mám ti to říct? 848 01:13:31,198 --> 01:13:32,032 Jo. 849 01:13:32,116 --> 01:13:34,159 Zachránil jsi mi bratra. 850 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 To jsi udělal. 851 01:13:37,955 --> 01:13:40,332 - Takže se mě nebojíš? - Ne. 852 01:13:43,168 --> 01:13:45,671 - Můžeme být zase přátelé? - Jistě. 853 01:13:54,012 --> 01:13:55,055 Tak pojď. 854 01:13:58,308 --> 01:13:59,893 Budeme magořit spolu. 855 01:14:06,108 --> 01:14:07,943 Chodím teď s Peterem. 856 01:14:09,194 --> 01:14:13,866 Chodí na vysokou s Craigem. Má vlastní názory, hodně debatujeme. 857 01:14:14,491 --> 01:14:17,953 Byl jsi fajn, ale náš vztah byl jednostranný. 858 01:14:18,787 --> 01:14:20,497 Vím, že je to těžký. 859 01:14:21,540 --> 01:14:24,418 - Jsem rád, že jsi šťastná. - Dobře. 860 01:14:29,965 --> 01:14:32,926 Ahoj, Craigu. Sam přijde za chvíli. 861 01:14:34,470 --> 01:14:37,973 - Uteče nám ten film. - Nebojte, popoženu ji. 862 01:14:38,056 --> 01:14:39,099 Haló? 863 01:14:41,810 --> 01:14:45,355 - Hele, chceš někam vypadnout? - Jasně, Patricku. 864 01:14:48,901 --> 01:14:52,070 Cítím se fajn, Charlie. Rozumíš mi? 865 01:14:52,154 --> 01:14:54,948 Možná zítra zajdeme do centra na karaoke. 866 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 A do klubu, kde nechtějí občanky. 867 01:14:57,951 --> 01:15:02,206 A do parku Schenley. Alespoň jednou okoukneš gay scénu. 868 01:15:14,885 --> 01:15:15,844 Proboha. 869 01:15:15,928 --> 01:15:20,349 Můj život je jak vystřiženej z dokumentu pro mladý. Do háje! 870 01:15:21,475 --> 01:15:22,976 No jo. 871 01:15:23,060 --> 01:15:24,937 To je fakt. 872 01:15:28,524 --> 01:15:31,276 Znáš tu historku o Lily Millerový? 873 01:15:31,360 --> 01:15:32,778 To nevím. 874 01:15:32,861 --> 01:15:36,907 Vážně? To ti brácha neřekl? Už je to klasika. 875 01:15:36,990 --> 01:15:41,578 - Možná, nevím. - Dobře. Lily sem přišla s Parkerem. 876 01:15:41,662 --> 01:15:48,168 Oba to měli tu noc dělat poprvé. Dala si záležet. Sbalila jídlo, 877 01:15:48,252 --> 01:15:54,258 ukradla láhev vína. Bylo to perfektní, už se na to chystali. 878 01:15:55,384 --> 01:15:57,427 A došlo jim, že zapomněli kondomy. 879 01:15:57,511 --> 01:15:59,930 - Jak to vyřešili? - To nevím. 880 01:16:01,223 --> 01:16:04,810 - Použili pytlík od sendviče. - Fuj. 881 01:16:06,937 --> 01:16:09,565 - To je nechutný! - Jo, to je. 882 01:16:10,107 --> 01:16:14,444 Tak jo, pokračujeme. Historky z předměstí, Charlie. 883 01:16:15,028 --> 01:16:19,575 Jedný holce se říkalo Druhá meta Stace. 884 01:16:19,658 --> 01:16:23,412 Už ve čtvrtý třídě měla prsa. 885 01:16:23,495 --> 01:16:25,664 Lentilky pod kobercem, mluv dál. 886 01:16:25,747 --> 01:16:28,917 Dovolila klukům, aby na ně sahali. 887 01:16:30,711 --> 01:16:32,671 - To je tvoje historka? - Jo. 888 01:16:32,754 --> 01:16:34,464 Sáhnul sis taky? 889 01:16:35,257 --> 01:16:37,175 - Ne. - Jak jinak? 890 01:16:37,259 --> 01:16:41,054 Šel jsi domů, pustil si „Asleep“, psal básničku... 891 01:16:41,138 --> 01:16:43,181 Fajn, teď ty. 892 01:16:48,937 --> 01:16:49,896 Jednu mám. 893 01:16:54,067 --> 01:16:57,696 Jeden kluk, teplej jako sluníčko... 894 01:16:58,739 --> 01:17:01,325 Jeho táta to ale nevěděl. 895 01:17:02,784 --> 01:17:06,872 Jednou večer jde do sklepa, i když vůbec nemá být doma. 896 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 A chytí tam syna s jiným klukem. 897 01:17:11,752 --> 01:17:13,378 Tak ho začne bít. 898 01:17:13,462 --> 01:17:16,798 Nejsou to jen facky, jsou to rány. 899 01:17:20,677 --> 01:17:24,598 A ten přítel řekne: „Dost, zabijete ho.“ 900 01:17:26,767 --> 01:17:28,935 Ale syn jen křičí: „Vypadni!“ 901 01:17:30,687 --> 01:17:33,315 Takže nakonec... 902 01:17:35,275 --> 01:17:37,736 ...ten přítel prostě odešel. 903 01:17:44,910 --> 01:17:46,912 Proč nemůžeme nikoho zachránit? 904 01:17:49,289 --> 01:17:50,290 To nevím. 905 01:17:53,126 --> 01:17:54,169 To je fuk. 906 01:17:55,462 --> 01:17:56,797 Teď jsem svobodný. 907 01:17:57,506 --> 01:18:00,258 Každou chvíli můžu potkat svojí životní lásku. 908 01:18:01,551 --> 01:18:05,138 Bude to jiný a to je dobře. 909 01:18:05,222 --> 01:18:07,265 Jen stačí potkat fajn kluka. 910 01:18:07,974 --> 01:18:09,559 Jo. 911 01:18:23,156 --> 01:18:24,658 Promiň, mrzí mě to. 912 01:18:26,660 --> 01:18:27,703 To nic. 913 01:18:32,541 --> 01:18:34,626 Trávím s Patrickem hodně času. 914 01:18:35,961 --> 01:18:38,088 Na začátku večera bývá nadšený. 915 01:18:39,339 --> 01:18:42,676 Opakuje, jak je svobodný a jak tahle noc bude osudová. 916 01:18:43,427 --> 01:18:46,847 Později už ale neví, jak otupit bolest. 917 01:18:49,599 --> 01:18:52,352 A Sam napsali z Pensylvánské státní. 918 01:18:58,775 --> 01:19:04,197 „Bude nutná účast na letním kurzu ihned po ukončení středoškolského studia.“ 919 01:19:08,034 --> 01:19:09,202 Vzali ji, Charlie. 920 01:19:21,173 --> 01:19:25,260 Pak už Patrick mluvil jen o vysoké a budoucnosti. 921 01:19:26,052 --> 01:19:28,555 Alici vzali na filmovou fakultu NYU. 922 01:19:28,638 --> 01:19:33,226 Patrick půjde na Washingtonskou, aby měl na dosah hudební scénu v Seattlu. 923 01:19:34,728 --> 01:19:39,649 Ale nehodlal odejít, aniž by přišel s nejlepším vtípkem. 924 01:19:46,198 --> 01:19:50,368 Sam odjíždí hned po maturitě. Všechno je to vzrušující. 925 01:19:51,036 --> 01:19:52,996 Jen škoda, že mě se to netýká. 926 01:19:53,789 --> 01:19:59,336 Hlavně proto, že po tom zatmění v jídelně je mi zase hůř. 927 01:19:59,419 --> 01:20:01,379 A tentokrát to nemůžu zarazit. 928 01:20:02,631 --> 01:20:06,676 Pošlete svoje výtisky do předních lavic, prosím. 929 01:20:06,760 --> 01:20:11,973 Vím, že jste tu poslední den, ale byl bych rád, kdybyste se utišili. 930 01:20:13,016 --> 01:20:17,187 Díky. Děcka, děkuju vám, byl to skvělý rok. 931 01:20:17,270 --> 01:20:19,356 Užil jsem si ho, vy snad taky. 932 01:20:19,439 --> 01:20:22,067 A užijte si i léto. 933 01:20:22,150 --> 01:20:24,486 Kdo si bude číst jen tak pro radost? 934 01:20:30,075 --> 01:20:32,118 Charlie, výborně. 935 01:20:36,790 --> 01:20:37,791 Pěkné léto. 936 01:20:42,546 --> 01:20:44,714 - Poslední den. - Jo. 937 01:20:46,341 --> 01:20:49,970 Vím, že to není moje věc, ale rozmyslel jste se? 938 01:20:51,096 --> 01:20:52,764 Vracíte se do New Yorku? 939 01:20:54,140 --> 01:20:57,686 No, mně i mojí ženě se tady líbí. 940 01:20:59,229 --> 01:21:01,731 A jsem lepší učitel než spisovatel. 941 01:21:02,816 --> 01:21:04,901 Charlie, napadlo mě, 942 01:21:06,987 --> 01:21:11,324 že bych ti dával knížky i příští rok. - Jo, jasně. 943 01:21:11,408 --> 01:21:13,743 Taky můžeš nějakou napsat. 944 01:21:15,036 --> 01:21:16,830 - Myslíte? - Ano. 945 01:21:20,458 --> 01:21:23,795 - Vy jste ten nejlepší učitel. - Díky. 946 01:21:33,972 --> 01:21:38,226 Deset, devět, osm, sedm, šest, 947 01:21:38,310 --> 01:21:41,479 pět, čtyři, tři, dva, jedna! 948 01:21:49,613 --> 01:21:53,116 Drahý příteli, chci ti psát o tom, jak jsme běželi. 949 01:21:53,825 --> 01:21:55,660 Byl krásný západ slunce. 950 01:21:55,744 --> 01:22:00,457 Jen pár hodin předtím, než moji přátelé prožili poslední den na střední. 951 01:22:00,957 --> 01:22:05,337 Byl jsem šťastný, protože oni byli, přestože mi zbývalo ještě... 952 01:22:05,420 --> 01:22:08,089 ...1095 dní. 953 01:22:09,758 --> 01:22:14,095 Představoval jsem si školu bez nich, když se připravovali na ples. 954 01:22:14,846 --> 01:22:20,685 Sestra konečně dala kopačky Derekovi a šla na ples s kamarádkami. 955 01:22:22,687 --> 01:22:23,897 A pak tu byla Sam. 956 01:22:25,315 --> 01:22:27,442 Pořád koukám na její fotky. 957 01:22:28,777 --> 01:22:31,404 Byla tak šťastná, než se to dozvěděla. 958 01:22:32,238 --> 01:22:35,492 Po plese byli v hotelu, když se všechno provalilo. 959 01:22:36,159 --> 01:22:39,496 Craig Sam celou dobu podváděl. 960 01:22:40,163 --> 01:22:44,209 Když jsem to zjistil, pořád jsem ji viděl šťastnou jako na fotkách. 961 01:22:44,793 --> 01:22:49,589 Protože jí nezbývá 1095 dní, ona je má za sebou. 962 01:22:50,465 --> 01:22:51,800 Přišla její chvíle. 963 01:22:52,926 --> 01:22:55,387 A to jí nikdo nemůže vzít. 964 01:22:57,847 --> 01:23:00,642 - Gratuluju. - Charlie! Charlie je tady! 965 01:23:00,725 --> 01:23:04,980 Musíme se společně vyfotit. Pojďte k zábradlí a tvařte se mile. 966 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 Jo, to bude skvělý úhel. 967 01:23:08,149 --> 01:23:10,110 NIC VÁS NENÁVIDÍ 968 01:23:15,657 --> 01:23:20,203 Na rozlučce jsem jí chtěl říct o té noci, kdy jsme jeli tunelem. 969 01:23:20,912 --> 01:23:24,874 Jak jsem tehdy poprvé měl pocit, že někam patřím. 970 01:23:26,668 --> 01:23:31,756 A zítra odjíždí, tak jsem jí chtěl dát část sebe. 971 01:23:34,426 --> 01:23:36,761 To jsou všechny tvoje knížky? 972 01:23:46,187 --> 01:23:48,940 - Díky, že jsi zůstal. - Žádný problém. 973 01:23:50,400 --> 01:23:54,821 Brácha říkal, že Pensylvánská má svou starou restauraci. 974 01:23:55,613 --> 01:23:59,868 První večer si tam dej opečenou skořicovou rolku. Je to tradice. 975 01:24:01,119 --> 01:24:03,079 - To zní dobře. - Jo. 976 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 Brzy budeš mít nový přátele. 977 01:24:10,462 --> 01:24:12,505 Na tohle místo si ani nevzpomeneš. 978 01:24:15,175 --> 01:24:16,301 Ale vzpomenu. 979 01:24:30,273 --> 01:24:31,983 Byla jsem na obědě s Craigem. 980 01:24:33,735 --> 01:24:36,654 - Jo? - Omluvil se. 981 01:24:36,738 --> 01:24:38,948 Ví, že si ten rozchod zasloužil. 982 01:24:40,992 --> 01:24:45,330 Odjíždím a cítím se tak poníženě. 983 01:24:45,413 --> 01:24:50,001 Proč si vůbec já a všichni, které miluju, 984 01:24:51,795 --> 01:24:54,506 vybíráme lidi, co se k nám chovají hrozně? 985 01:24:59,677 --> 01:25:02,055 Přijímáme lásku, kterou si zasloužíme. 986 01:25:08,812 --> 01:25:10,939 Tak proč jsi mě nepozval na rande? 987 01:25:18,363 --> 01:25:21,950 Já nevěděl, že bys o to stála. 988 01:25:23,076 --> 01:25:24,744 A co jsi chtěl ty? 989 01:25:26,579 --> 01:25:28,456 Abys byla šťastná. 990 01:25:29,833 --> 01:25:31,626 Copak to nechápeš, Charlie? 991 01:25:32,418 --> 01:25:34,420 Já to nevycítím. 992 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 Je to moc milý, 993 01:25:36,464 --> 01:25:41,344 ale nemůžeš jen sedět, dávat přednost všem ostatním 994 01:25:41,427 --> 01:25:45,932 a říkat tomu láska. Nechci být jen něčí fantazie. 995 01:25:47,183 --> 01:25:49,853 Chci, aby mě lidi měli rádi takovou, jaká jsem. 996 01:25:53,481 --> 01:25:55,400 Já vím, kdo jsi, Sam. 997 01:26:01,197 --> 01:26:02,782 Vím, že jsem tichý. 998 01:26:04,409 --> 01:26:06,578 A měl bych víc mluvit. 999 01:26:07,328 --> 01:26:11,082 Ale kdybys věděla, co se mi pořád honilo hlavou, 1000 01:26:11,166 --> 01:26:14,169 pochopila bys, co to znamenalo. 1001 01:26:16,421 --> 01:26:18,381 Jak moc jsme si podobní. 1002 01:26:19,465 --> 01:26:21,634 A jak jsme prožili stejný věci. 1003 01:26:23,469 --> 01:26:26,848 A vůbec nejsi ponížená, jsi nádherná. 1004 01:26:53,958 --> 01:26:56,502 - Co se děje, Charlie? - Nic. 1005 01:27:23,112 --> 01:27:26,908 - Slib, že mi budeš volat. - Víš, že budu volat pořád. 1006 01:27:26,991 --> 01:27:29,160 - Uvidíme se v New Yorku. - Pokaždý. 1007 01:27:32,497 --> 01:27:33,706 Tak pojď, Sam. 1008 01:28:16,124 --> 01:28:17,333 Co se děje, Charlie? 1009 01:28:21,045 --> 01:28:23,423 Zapni si pás. Uvidíme se tam. 1010 01:28:47,572 --> 01:28:48,781 Nebuď sestru. 1011 01:29:01,586 --> 01:29:03,338 Bude to naše tajemství, dobře? 1012 01:29:06,341 --> 01:29:09,218 Podívej, Charlie, už spí. 1013 01:29:11,137 --> 01:29:12,221 Nebuď sestru. 1014 01:29:19,562 --> 01:29:23,524 Moje chyba. Moje chyba. Moje chyba. 1015 01:29:24,609 --> 01:29:26,069 Byla to moje chyba. 1016 01:29:26,152 --> 01:29:28,988 - Bude to naše tajemství. - Přestaň. 1017 01:29:30,531 --> 01:29:31,699 Dost. 1018 01:29:35,787 --> 01:29:37,246 Přestaň brečet. 1019 01:29:38,623 --> 01:29:39,916 Přestaň brečet. 1020 01:29:43,503 --> 01:29:44,712 Ne! 1021 01:29:47,548 --> 01:29:48,841 Bude to naše tajemství. 1022 01:29:55,306 --> 01:29:57,225 Candace, volá tvůj brácha. 1023 01:30:00,186 --> 01:30:01,312 Haló? 1024 01:30:01,395 --> 01:30:03,606 - Ahoj, Candace. - Charlie? 1025 01:30:03,689 --> 01:30:08,402 Sam s Patrickem odjeli a já musím pořád na něco myslet. 1026 01:30:08,486 --> 01:30:10,655 - Na co? - Candace? 1027 01:30:12,156 --> 01:30:14,158 Zabil jsem tetu Helen, že jo? 1028 01:30:14,826 --> 01:30:18,329 Umřela, když mi jela pro dárek, tak jsem ji asi zabil, ne? 1029 01:30:19,872 --> 01:30:21,833 Nemůžu na to přestat myslet. 1030 01:30:21,916 --> 01:30:24,877 - Odjíždí a umírá... - Pošli ke mně domů policii. 1031 01:30:24,961 --> 01:30:28,464 - Zase jsem se zbláznil. - Ne, poslouchej mě. 1032 01:30:28,548 --> 01:30:32,009 - Naši se brzy vrátí. - Myslím si... 1033 01:30:33,219 --> 01:30:38,641 - Co když jsem chtěl, aby umřela? - Cože? Charlie? Charlie! 1034 01:31:14,177 --> 01:31:17,597 Charlie? Jsem doktorka Burtonová. 1035 01:31:22,810 --> 01:31:26,063 - Kde to jsem? - V nemocnici Mayview. 1036 01:31:28,316 --> 01:31:32,653 Musíte mě pustit. Táta si tohle nemůže dovolit. 1037 01:31:32,737 --> 01:31:39,368 - Tím se netrap. - Ne. Viděl jsem je jako kluk. 1038 01:31:39,452 --> 01:31:43,122 Nechci být jako dítě z Mayview. Řekněte mi, jak to zastavím. 1039 01:31:44,332 --> 01:31:47,877 - Co přesně? - Ty vidění. 1040 01:31:51,047 --> 01:31:54,884 Všechny ty životy, co pořád vidím... 1041 01:31:56,260 --> 01:31:59,096 - Jak to nevidět? - Nevidět co, Charlie? 1042 01:32:00,139 --> 01:32:04,727 Je tam tolik bolesti. 1043 01:32:05,770 --> 01:32:09,482 A já nevím, jak si jí nevšímat. 1044 01:32:10,733 --> 01:32:14,487 - Co ti ubližuje? - Mně nic, to jim. 1045 01:32:14,570 --> 01:32:17,782 Jim všem. Nikdy to neskončí. 1046 01:32:19,408 --> 01:32:20,243 Rozumíte? 1047 01:32:27,333 --> 01:32:28,834 Co tvoje teta Helen? 1048 01:32:33,172 --> 01:32:35,091 Co je s ní? 1049 01:32:35,925 --> 01:32:37,134 Vídáš ji? 1050 01:32:40,763 --> 01:32:41,764 Ano. 1051 01:32:42,974 --> 01:32:44,558 Měla hrozný život. 1052 01:32:47,770 --> 01:32:51,232 - Bože, co bych... - Mluvil jsi o ní ze spaní. 1053 01:32:51,315 --> 01:32:55,403 - To mě nezajímá. - Jestli se z toho chceš dostat, 1054 01:32:57,071 --> 01:32:58,239 musí tě to zajímat. 1055 01:33:05,329 --> 01:33:06,330 Ona... 1056 01:33:07,915 --> 01:33:09,709 Byla šílená. 1057 01:33:11,085 --> 01:33:12,086 Prostě... 1058 01:33:13,337 --> 01:33:14,380 Ona... 1059 01:33:16,090 --> 01:33:18,801 Charlie, dovolíš mi, abych ti pomohla? 1060 01:33:23,264 --> 01:33:24,307 Dobře. 1061 01:33:25,308 --> 01:33:28,102 Pamatuješ si něco před tím zatměním? 1062 01:33:31,063 --> 01:33:37,403 Vzpomínám si, že jsem odešel od Sam a vydal jsem se domů... 1063 01:33:39,322 --> 01:33:41,324 Byl jsem chvíli v nemocnici. 1064 01:33:43,242 --> 01:33:45,619 Nebudu zacházet do detailů. 1065 01:33:46,620 --> 01:33:50,124 Ale řeknu ti, že jsem prožil pár ošklivých dnů. 1066 01:33:50,750 --> 01:33:53,502 A taky pár nečekaně pěkných. 1067 01:33:54,003 --> 01:33:56,213 MILUJU TĚ, CHARLIE. SAM 1068 01:33:56,297 --> 01:34:00,217 Nejhorší byl den, kdy doktorka řekla rodičům, 1069 01:34:00,301 --> 01:34:01,969 co mi teta Helen dělala. 1070 01:34:08,809 --> 01:34:10,144 Zlato? 1071 01:34:12,938 --> 01:34:14,273 Mrzí mě to. 1072 01:34:28,829 --> 01:34:31,165 A nejhezčí byly dny návštěv. 1073 01:34:31,707 --> 01:34:36,420 Sourozenci mě navštěvovali, dokud Chris nemusel odjet. 1074 01:34:37,421 --> 01:34:39,548 Letos hraje v základní sestavě. 1075 01:34:41,967 --> 01:34:45,179 A sestra prý na letní brigádě potkala milého kluka. 1076 01:34:49,725 --> 01:34:50,893 Tady ho máme. 1077 01:34:52,478 --> 01:34:56,857 - Tak ve čtvrtek v šest, dobře? - Dobře. 1078 01:34:56,941 --> 01:34:57,983 Zvládneš to. 1079 01:34:58,067 --> 01:35:01,028 Podle doktorky si nevybíráme, odkud přicházíme, 1080 01:35:01,112 --> 01:35:03,572 ale můžeme si zvolit cestu. 1081 01:35:04,949 --> 01:35:09,703 Vím, že to není všechno, ale pro začátek to stačí. 1082 01:35:11,205 --> 01:35:16,335 Bůh požehnej tomuto jídlu. Děkujeme ti ve jménu Ježíše Krista. 1083 01:35:16,419 --> 01:35:18,337 - Amen. - Amen. 1084 01:35:27,430 --> 01:35:29,765 Jak se letos bude dařit Tučňákům, tati? 1085 01:35:32,393 --> 01:35:36,021 Zatracení Tučňáci. Jsou snad alergičtí na obranu. 1086 01:35:39,817 --> 01:35:43,571 - A jak že se říká puku? - Sušenka. 1087 01:35:44,238 --> 01:35:47,992 - Ne zatracená sušenka? - Ty si koleduješ. 1088 01:35:48,075 --> 01:35:51,787 Zlato, než odletíš, tak vyrazíme na nákupy. 1089 01:35:51,871 --> 01:35:55,082 - Potřebuju nějaký knížky. - A taky oblečení. 1090 01:36:01,297 --> 01:36:02,715 Může jít Charlie ven? 1091 01:36:09,346 --> 01:36:12,266 První večer jsme měli ty skořicový rolky. Jsou výborný. 1092 01:36:12,349 --> 01:36:16,061 - Na podzim tě na ně vezmu, jo? - Určitě. 1093 01:36:16,145 --> 01:36:19,815 Promiň, ale Charlie má na říjen v plánu psychický zhroucení. 1094 01:36:21,775 --> 01:36:23,527 Můžu vám něco říct? 1095 01:36:23,611 --> 01:36:27,781 Byla jsem pryč dva měsíce a je to úplně jiný svět. 1096 01:36:27,865 --> 01:36:29,241 A je pořád lepší. 1097 01:36:30,409 --> 01:36:33,329 A moje spolubydlící Katie má skvělý hudební vkus. 1098 01:36:39,835 --> 01:36:41,921 Našla jsem tu písničku z tunelu. 1099 01:36:44,632 --> 01:36:45,633 Tak jedeme. 1100 01:36:50,596 --> 01:36:53,307 Nevím, jestli najdu čas na další dopisy, 1101 01:36:53,390 --> 01:36:56,352 protože začleňování mi ho dost zabere. 1102 01:36:59,688 --> 01:37:03,150 Takže jestli je tohle poslední dopis, měl bys vědět, 1103 01:37:03,234 --> 01:37:07,655 že před střední jsem na tom byl zle, ale tys mi pomohl. 1104 01:37:08,989 --> 01:37:13,619 I když jsi nevěděl, o čem mluvím. A neznáš nikoho, kdo to prožil. 1105 01:37:13,702 --> 01:37:15,663 Díky tobě jsem se necítil sám. 1106 01:37:18,207 --> 01:37:22,002 Protože spousta lidí říká, že takové věci se nedějí. 1107 01:37:22,753 --> 01:37:27,299 Jiní zase v sedmnácti zapomenou, jaké je to v šestnácti. 1108 01:37:28,509 --> 01:37:33,514 Tohle jednou budou jen historky. Naše podoby budou jen staré fotky. 1109 01:37:34,056 --> 01:37:36,600 Všichni budeme něčí máma, nebo táta. 1110 01:37:38,185 --> 01:37:43,274 Ale teď to ještě historky nejsou. Tohle se děje. 1111 01:37:44,441 --> 01:37:47,403 Jsem tady. Dívám se na ni. 1112 01:37:48,571 --> 01:37:50,281 A je tak krásná. 1113 01:38:00,958 --> 01:38:02,126 Vidím ji. 1114 01:38:03,168 --> 01:38:06,380 Tu chvíli, kdy víš, že nejsi jenom smutná historka. 1115 01:38:07,256 --> 01:38:08,465 Jsi naživu. 1116 01:38:09,967 --> 01:38:14,638 Postavíš se a vidíš světla v oknech a všechno, co tě ohromuje. 1117 01:38:16,056 --> 01:38:20,853 A posloucháš tu písničku s lidmi, které na světě nejvíc miluješ. 1118 01:38:24,148 --> 01:38:27,026 A přísahám, že v tuhle chvíli 1119 01:38:28,652 --> 01:38:30,362 jsme nekoneční.