1 00:01:56,583 --> 00:01:57,583 تمت الترجمة بواسطة {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| KiLLeR SpIDeR & SherifWahba || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة - فلم رائع 2 00:01:57,701 --> 00:01:59,323 ... صديقي العزيز" 3 00:02:00,368 --> 00:02:04,238 أنا أكتب لك لأنها قالت" "بأنكً تُنصت وتتفهم الأمر 4 00:02:04,276 --> 00:02:08,823 ولم تضاجع ذلك الشخص في" "الحفلة على الرغم من قدرتك على هذا 5 00:02:09,763 --> 00:02:13,756 أرجوك، لا تُحاول أن تعرف" "من أكون، لأنني لا أريدك أن تفعل هذا 6 00:02:14,552 --> 00:02:16,405 "أريد أن أتأكد فقط بوجود أشخاص مثلك " 7 00:02:17,517 --> 00:02:24,124 لأنه عِندما تُقابلني، لن تعتقد أنني ذلك" "الفتى الغريب الذي يقضي وقته بالمشفى 8 00:02:26,415 --> 00:02:28,767 "ولن أجعلك تتوتر" 9 00:02:30,162 --> 00:02:32,645 "آمل أن هذا التفكير مُناسب لي" 10 00:02:33,248 --> 00:02:37,992 كما ترى، لم أتحدث لأي شخص "خارج عائلتي طوال الصيف 11 00:02:38,388 --> 00:02:41,545 ولكن غداً سيكون أول يوم" لي في المدرسة الثانوية 12 00:02:41,546 --> 00:02:43,693 "وأريد تعديل الأمور ... 13 00:02:44,364 --> 00:02:48,923 لذا، لدي خُطة بمجرد" ... دخول المدرسة لأول مرة 14 00:02:49,051 --> 00:02:53,873 سوف أتخيل كيف كان أخر ... ".يوم لي في عام التخرج 15 00:02:54,235 --> 00:02:56,726 ... ولسوء الحظ، قُمت بالعد وكان" 16 00:02:57,306 --> 00:02:59,859 اقفزوا أيها الجُدد !هيّا، تحركوا 17 00:02:59,925 --> 00:03:03,157 "ألف وثلاثمائة خمسة وثمانون يوم من الأن ... 18 00:03:03,192 --> 00:03:07,419 .عملت طوال الصيف، كان صعباً - أتعلمون، لما لا تأخذون غرفة سوياً؟ - 19 00:03:07,768 --> 00:03:11,812 "فقط 1385 يوماً" 20 00:03:12,608 --> 00:03:16,339 في نفس الوقت، كنت أتمنى من" ... (أختي (كانديس)، وخليلها (ديريك 21 00:03:16,340 --> 00:03:18,603 أن تجعلني أتناول معهم الغداء ... ".(في نادي (إيرث 22 00:03:18,638 --> 00:03:19,746 .إنه لطلاب السنة الأخيرة فقط 23 00:03:21,623 --> 00:03:25,218 ماذا تفعل بتلك الشوكة البلاستيكية؟ - .لم أريد إحضار الشوكة الفضية - 24 00:03:25,658 --> 00:03:29,561 .(ديريك) أنت من أفراد نادي (إيرث) 25 00:03:30,031 --> 00:03:35,721 عندما رفضت أختي، خِلت صديقتي" "القديمة (سوزان) ستود تناول الغداء معي 26 00:03:36,563 --> 00:03:40,057 في المدرسة المتوسطة، كانت" ... سوزان) مضحكة للغاية بوجودها ولكن) 27 00:03:40,092 --> 00:03:43,364 "لا تُريد الأن إلقاء التحية ... 28 00:03:44,027 --> 00:03:48,519 وهذا (براد هايس) قبل أن يذهب" ... (أخي الكبير للعب كرة القدم في نادي (بين 29 00:03:48,560 --> 00:03:50,075 "كان هو و(براد) يلعبون سوياً ... 30 00:03:50,110 --> 00:03:52,872 "لذا اعتقدت أنه قد يلقي على التحية" 31 00:03:52,907 --> 00:03:57,223 ولكن (براد) بأخر سنة وهذا" "أنا، فمن سوف أخدع؟ 32 00:03:57,433 --> 00:04:02,619 وفي الجانب المضحك، طالب من السنة الأخيرة" "قرر أن يجعل مدرس ما أضحوكة بدلاً من الطلاب الجُدد 33 00:04:03,138 --> 00:04:07,499 (لقد قام حتى برسم لِحية الأستاذ (كولهان" ".الأسطورية بالقلم الرصاص 34 00:04:10,567 --> 00:04:16,220 .الضربة الخادعة ليست بلُعبة .لقد تعلمت ذلك وأنا في فيتنام عان 1968 35 00:04:16,285 --> 00:04:18,000 ".... كولهان) كما قال الرقيب)" 36 00:04:18,001 --> 00:04:21,218 توقف عن أمر تلك اللكمة ...." "واذهب لقتل بعض الكوريين 37 00:04:21,253 --> 00:04:26,318 أتعرفون ماذا حدث؟ تلك الضربة الخادعة .قتلت بها أعز أصدقائي في بيت (سايغون) للدعارة 38 00:04:27,014 --> 00:04:29,083 !لقد سمعت بأنكَ ستكون في فصلي 39 00:04:30,159 --> 00:04:34,090 هل أنت فخور لكونك من الخريجين هذا العام وتحدث انطباع جديد لدى الجُدد؟ 40 00:04:34,532 --> 00:04:38,711 (انظر، اسمي هو (باتريك .وأفضل هذا أو لا تنعتني بشيء 41 00:04:38,764 --> 00:04:40,914 .(حسنُ يا (لا شيء 42 00:04:42,520 --> 00:04:44,632 "(لقد شعرت بالضيق فعلاً لـ (باتريك" 43 00:04:44,667 --> 00:04:51,217 تمثيله هذا لم يكن لُئيماً أو شيء آخر" "لقد كان يحاول جعلنا نحن الجٌدد نشعر براحة 44 00:04:51,642 --> 00:04:56,718 لا شيء) لما لا تبدأ أنت أولاً بالقراءة؟) - .حسنُ، الفصل الأول - 45 00:04:57,198 --> 00:05:01,144 النجاة من مُدرسك الشُمولي الذي .يُريد وضع عِبء كبير على الفتى 46 00:05:01,179 --> 00:05:03,207 رائع، هذا مُفيد يا رفاق .يجب أن نقرأه 47 00:05:05,070 --> 00:05:07,388 أخر حِصة لي في اليوم" ... كانت اللغة الإنجليزية المُتقدمة 48 00:05:07,733 --> 00:05:11,517 وأنا سعيد للغاية بكوني أخيراً" "مع أذكى أولاد في المدرسة 49 00:05:12,545 --> 00:05:15,422 !احتفظ بهم كلهم أيها الشاذ 50 00:05:15,423 --> 00:05:18,541 صدقتم أو لا فإنها على هذا المنوال .مُنذ روضة الأطفال 51 00:05:22,272 --> 00:05:25,909 .(أنا السيد (أندرسون .سأكون مُدرس طلاب اللغة الإنجليزية الجُدد 52 00:05:25,944 --> 00:05:29,084 في هذا الفصل الدراسي، سنتحدث عن كتاب "هاربر لي يقتل الطائر المحاكي" 53 00:05:29,294 --> 00:05:30,370 .كتاب عبقري 54 00:05:30,747 --> 00:05:33,799 والأن، من يُريد الابتعاد عن أول مُسابقة؟ 55 00:05:34,981 --> 00:05:37,810 !أنا مصدوم!، حسنُ ... بإمكانكم تفويت تلك المسابقة 56 00:05:37,854 --> 00:05:40,912 ولكن إن أخبرتُموني من كان .مُؤلف ذلك الكتاب 57 00:05:41,125 --> 00:05:43,709 هل يوجد أحد؟ .لقد كان بريطانيًا 58 00:05:44,357 --> 00:05:46,068 .إنه أيضاً من ألف حلقات المسلسل 59 00:05:46,381 --> 00:05:50,760 في الحقيقة، بنهاية الفصل ... الثالث من قِصته 60 00:05:50,915 --> 00:05:54,989 رسم شخصاً وهو يتعلق ... .بأظافره من على منحدر 61 00:05:55,024 --> 00:05:57,015 ."ومن هنا جاء مصطلح "التعلُق 62 00:05:58,276 --> 00:05:59,521 أي شخص؟ 63 00:05:59,556 --> 00:06:01,528 أجل؟ - !(شكسبير) - 64 00:06:01,800 --> 00:06:04,673 أجل هذا تخمين رائع .ولكن (شكسبير) لم يكتب الروايات 65 00:06:05,678 --> 00:06:07,119 شخصُ أخر؟ 66 00:06:09,640 --> 00:06:11,007 ... الكاتب هو 67 00:06:11,008 --> 00:06:13,007 "تشارليز ديكنز" 68 00:06:14,678 --> 00:06:16,124 .(هو (تشارليز ديكنز ... 69 00:06:17,836 --> 00:06:21,810 على أي حال، إن ذهبنا لأي مسرحية .لـ (شكسبير) سوف تكلفنا 4 بنسات 70 00:06:21,889 --> 00:06:25,610 أتتخيلون هذا؟ سوف نضع ... تلك البنسات في علبة معدنية 71 00:06:25,800 --> 00:06:29,608 .وسنضع مُجمع المال في مكتب .... ،من هنا نحصل على مُصطلح 72 00:06:29,859 --> 00:06:30,833 "آلة تسجيل النقدية" 73 00:06:33,083 --> 00:06:36,404 سوف أعطيكم امتياز إلى .أن يأتي الإمتحان الأخير إن أجبتم جيداً 74 00:06:41,700 --> 00:06:43,140 "شباك التذاكر" 75 00:06:45,123 --> 00:06:46,768 .عليكم تعلم المُشاركة 76 00:06:50,336 --> 00:06:52,101 لماذا لم ترفع يدك؟ 77 00:06:55,049 --> 00:06:58,906 سيدعوك بالحيوان المُدلل للمُدرس؟ أخرق؟ أي من تلك الأمور؟ 78 00:06:59,504 --> 00:07:02,607 "أعني كنت أسمى بـ "المعتوه بحقك "معتوه"؟ 79 00:07:06,970 --> 00:07:09,146 أتعلم، سمعت بأنك حظيت .بوقتِ قاسٍ العام السابق 80 00:07:09,801 --> 00:07:14,210 ولكن يقولون إن صنعت صديق واحد .في أول يوم ستُبليّ حسنُ 81 00:07:14,803 --> 00:07:15,503 .شكراً يا سيدي 82 00:07:15,504 --> 00:07:18,302 ولكن إن كان مدرسي للإنجليزية ... الصديق الوحيد اليوم 83 00:07:18,303 --> 00:07:23,008 .سيكون هذا يائساً من نوعٍ ما ... - .أجل، أرى هذا - 84 00:07:23,036 --> 00:07:25,222 .لا تقلق يا سيد (أندرسون)، أنا بخير 85 00:07:26,173 --> 00:07:26,937 .شكراً 86 00:07:32,616 --> 00:07:35,604 ... أنا سعيد بعدم أخذي 87 00:07:36,455 --> 00:07:38,392 !مرحبا أيها المُستجد 88 00:07:38,986 --> 00:07:43,926 "حسنُ تبقى لي 1384 يوماً" 89 00:07:44,965 --> 00:07:50,907 وكما قُلت لشخصِ ما بأن المدرسة" "الثانوية أسوأ بِمراحل من الإعدادية 90 00:07:52,522 --> 00:07:56,226 إن سألني والديّ عنها" ... فمُحتمل أن لا أقول الصِدق 91 00:07:56,261 --> 00:08:00,459 لأنني لا أود منهم أن يقلقوا ... "بأنني سأمر بحالة سيئة مرة أخرى 92 00:08:00,924 --> 00:08:03,603 إن كانت عمتي (هيلين) لا تزال" "موجودة كان بإمكاني محادثتها 93 00:08:03,884 --> 00:08:10,808 وكانت ستتفهم كيف أكون سعيد وحزين" "وأيضاً مازلتُ أحاول معرفة كيف يحدث هذا 94 00:08:11,366 --> 00:08:13,441 "أتمنى أن أجد صديق عن قريب" 95 00:08:14,315 --> 00:08:16,613 "(مُحبك دائماً (تشارلي" 96 00:08:17,896 --> 00:08:19,364 .(هيّا يا (تشارلي 97 00:08:21,601 --> 00:08:26,007 .هذا الدجاج الحار لذيذ للغاية - .(شكراً يا (ديريت)، إنه المفضل لـ (تشارلي - 98 00:08:26,055 --> 00:08:28,164 لقد كان متوتراً بعض الشيء ... في بداية مدرسته الثانوية اليوم 99 00:08:28,199 --> 00:08:29,500 .لذا صنعتها من أجله ... 100 00:08:29,828 --> 00:08:32,247 يبدو وأنك أحمق بكونك متوتر الأن أيُها الفتى؟ 101 00:08:32,779 --> 00:08:34,653 .أجل يا سيدي - لقد أخبرتك - 102 00:08:34,994 --> 00:08:35,705 .ابتسم فحسب وكُن على سجيتك 103 00:08:36,221 --> 00:08:41,111 ... هكذا تصنع - "أصدقاء في هذا العالم ... -" 104 00:08:41,154 --> 00:08:42,709 .ستتسببين بضربك لكونكِ حمقاء 105 00:08:42,744 --> 00:08:47,005 أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن .ستجد نفسك على أي حال 106 00:08:52,304 --> 00:08:53,689 .(شكراً يا (ديريك 107 00:08:54,095 --> 00:08:59,109 .(أتعلم، يجب أن تتلطف قليلاً بـ (ديريك - .ذلك الفتى جبان، لا أطيقه - 108 00:09:00,611 --> 00:09:02,696 .أمل أنكِ تُحبي مزيج الأغانيّ الذي أعددته - .لقد أحببته 109 00:09:03,105 --> 00:09:05,408 .والغلاف من صُنعي - .رائع - 110 00:09:10,489 --> 00:09:14,510 تشارلي) أتريد هذا؟) - أواثقة؟ - 111 00:09:14,801 --> 00:09:16,360 .إنه يُعطني واحداً كل أسبوع 112 00:09:20,403 --> 00:09:23,377 مرحبا يا عزيزتي، الأغنية القادمة ... قد تكون حزينة بعض الشيء 113 00:09:23,412 --> 00:09:25,452 .ولكنها تُذكرني بعيونك ... 114 00:09:44,855 --> 00:09:47,863 هل قُمت بحل المصطلحات فعلاً في كتاب (قتل الطائر المحاكي)؟ 115 00:10:56,158 --> 00:10:58,082 !هيّا أيها الشياطين 116 00:11:06,644 --> 00:11:07,643 !هيّا 117 00:11:08,331 --> 00:11:09,625 !(مرحبا يا (لا شيء - !(مرحبا يا (لا شيء - 118 00:11:09,660 --> 00:11:11,395 !إلعقوا أيتُها العذارى 119 00:11:11,907 --> 00:11:13,459 !اللعنة 120 00:11:29,466 --> 00:11:30,892 !(مرحبا يا (باتريك 121 00:11:32,175 --> 00:11:36,102 مرحبا! أنت من كان بعرض في الفصل؟ كيف حال وقتك؟ 122 00:11:36,148 --> 00:11:40,502 !والدي يُحدده لي - .بالنسبة لي يبدو كالقارب - 123 00:11:40,943 --> 00:11:43,192 أتريد الجلوس هُنا أم تنتظر أصدقائك؟ 124 00:11:43,227 --> 00:11:44,430 .لا، سأجلس 125 00:11:48,005 --> 00:11:51,202 .(شكراً لعدم مُناداتي بـ (لاشيء لأن هذا كابوس لا ينتهي 126 00:11:51,256 --> 00:11:54,552 وهؤلاء الأوغاد يعتقدون !بأنهم الأصليون فعلاً 127 00:11:55,952 --> 00:11:59,231 إذن... هل تحب كرة القدم؟ - .أعشقها. أحب كرة القدم - 128 00:11:59,266 --> 00:12:01,699 .إذن قد تعرف أخي - .(مرحبا يا (سام - 129 00:12:02,302 --> 00:12:08,297 سؤال. هل الحمام هُنا أكثر اشمئزازا؟ - .أجل، إنهم يُسموه حمام الرجال - 130 00:12:09,423 --> 00:12:12,804 (وأخيراً استطعت السيطرة على (بوب - هل ستذهبين لحفلة الليلة؟ - 131 00:12:13,516 --> 00:12:16,623 إنه لا يزال محاولاً من أجل .مضاجعة تلك النادلة في حديقة الزيتون 132 00:12:16,658 --> 00:12:18,785 .لن يصل إلى هذه السلطة قط 133 00:12:21,713 --> 00:12:22,962 !هيّا 134 00:12:25,798 --> 00:12:26,703 !(باتريك) 135 00:12:26,984 --> 00:12:28,945 .نعم - من هذا؟ - 136 00:12:28,946 --> 00:12:30,830 ... هذا 137 00:12:30,831 --> 00:12:34,917 .(تشارلي ... كيلميكس) - !كيلميكس)! لا يمكن) - 138 00:12:34,952 --> 00:12:37,233 شقيقتك تُواعد صاحب ذيل - !الحصان هذا، (ديريك)؟ - ربـاه 139 00:12:37,268 --> 00:12:40,649 هل هكذا تُسميه؟ - هلا تركت (ديريك) ذو الذيل وشأنه؟ - 140 00:12:40,798 --> 00:12:44,501 .(لقد تشاغبت في الفصل يا (باتريك - .(لقد حاولت يا (سام - 141 00:12:45,041 --> 00:12:46,930 (سعيدة بمُقابلتك يا (تشارلي)، أنا (سام 142 00:12:47,953 --> 00:12:50,564 إذن يا (سام) هل سنذهب إلى (ماري إليزابيث) الليلة؟ 143 00:12:50,565 --> 00:12:54,358 لا، لقد ضُبطت وهي تضع الشاي .المُجمد في (البراندي) الخاص بوالديها 144 00:12:54,359 --> 00:12:55,641 .(لنذهب فحسب لمطعم (كينجس 145 00:12:55,642 --> 00:12:58,499 (حسنُ، سنذهب لمطعم (كينجس .بعد المباراة هذا إن وودت المجيء 146 00:13:18,036 --> 00:13:22,401 هل لديك فرقة مفضلة؟ - .أعتقد أن فرقة (سميث) المفضلة لي - 147 00:13:22,481 --> 00:13:24,879 .هل تمزح؟ أنا أحبهم 148 00:13:24,914 --> 00:13:27,522 .أفضل فرقة مُتفككة جاءت وما هي أغنيتك المُضلة؟ فضلة؟ 149 00:13:27,523 --> 00:13:29,970 (لأنام) .(إنها من ألبوم (أعلى من القنابل 150 00:13:29,971 --> 00:13:32,704 لقد سمعتها من مزيج .أغاني (ديريك) ذو ذيل الحصان 151 00:13:32,739 --> 00:13:36,198 .يا للهول، هذا ينجح في طبقة - .بإمكاني صُنع نُسخة لكم إن أردتم - 152 00:13:36,293 --> 00:13:39,893 ماذا عن فرقة (إيدز)؟ هل تحبها؟ - .بالطيع إنهم رائعون - 153 00:13:40,012 --> 00:13:43,299 .(ليس فرقة يا (تشارلي - .إنه متجر تَسجيل بوسط المدينة - 154 00:13:43,385 --> 00:13:45,048 .أعتقد بأنه الأفضل في الأغاني الطويلة 155 00:13:45,121 --> 00:13:47,877 أتعلمين، لقد كنت مشهوراً .أن تأتي (سام) لي ببعض الأغاني 156 00:13:47,912 --> 00:13:50,859 يجب أن تحترس، سوف .تُفسد حياتك للأبد 157 00:13:50,987 --> 00:13:52,041 .لا بأس بهذا 158 00:13:52,290 --> 00:13:54,295 .(مرحبا يا (لا شيء - .(مرحبا يا (لا شيء - 159 00:13:54,308 --> 00:13:58,379 !أتركها! يا للهول !إنها مُزحة قديمة 160 00:13:58,633 --> 00:13:59,667 !لقد انتهى 161 00:13:59,909 --> 00:14:01,871 لذا، ماذا ستفعل عندما تتخرج من هذا المكان؟ 162 00:14:01,906 --> 00:14:04,349 ... عمتي (هيلين)، قالت يُجدر بي أن أكون كاتباً 163 00:14:05,410 --> 00:14:07,302 .ولكن لا أعرف ماذا سأكتب ... 164 00:14:07,337 --> 00:14:09,193 .بإمكانك الكتابة عنا - .أجل - 165 00:14:09,644 --> 00:14:13,500 "سمها بـ "الساقطة والنسر .دعنا نُحلل الجرائم 166 00:14:13,671 --> 00:14:17,795 يبدو أنكم سعداء للغاية سوياً منذ متى وأنتم تتواعدون؟ 167 00:14:20,422 --> 00:14:23,628 .إنه ليس بحبيبي، إنه أخي الغير شقيق 168 00:14:23,629 --> 00:14:28,325 والدتي أخيراً تركت والدي عديم .الفائدة ثم تزوجت والده اللطيف عندما انتقلنا هُنا 169 00:14:28,360 --> 00:14:31,899 .ولكنها ليست جيدة بالمرة ولا ترتكب أخطاء - .بالطبع لا - 170 00:14:31,981 --> 00:14:35,803 تشارلي) أنا لا أقرأ الأفكار) .أنا مُفكرة 171 00:14:36,180 --> 00:14:39,891 .أنا آسف ... لا أفهم معنى هذا - .إنها تُؤمن فعلاً بقراءة الأفكار - 172 00:14:39,939 --> 00:14:41,724 .أعشق قِراءة الأفكار 173 00:14:47,071 --> 00:14:50,789 .(شكراً على الدفع يا (تشارلي - .لا شكر على واجب، شكراً على التوصيلة - 174 00:14:50,791 --> 00:14:52,805 ربما قد أراكم في المدرسة؟ 175 00:14:53,313 --> 00:14:55,516 يا إلهي! هلا أخفضت صوت هذا .سوف تُصيُني بالصمم 176 00:14:55,551 --> 00:14:57,448 .(فليكن!، هذا (روك أند رول 177 00:14:58,533 --> 00:15:00,721 !(وداعاً (تشارلي - !(وداعاً (تشارلي - 178 00:15:00,756 --> 00:15:02,144 .حسنُ. وداعاً 179 00:15:13,728 --> 00:15:15,821 والدتك قالت لا تذهب .(إلى (كولومبيا) مع (كانديس 180 00:15:15,822 --> 00:15:17,247 ... لا تذهب - ... صه - 181 00:15:17,670 --> 00:15:19,501 أتريد أن تُصبح فتى أمك المدلل يا (ديريك)؟ 182 00:15:19,670 --> 00:15:21,205 !لستُ فتى أمي - !بلى أنت كذلك - 183 00:15:21,240 --> 00:15:24,214 لأن كل مرة أذهب فيها لمنزلك ... في كل مرة 184 00:15:24,215 --> 00:15:25,476 !(أصمتي يا (كانديس 185 00:15:25,511 --> 00:15:28,421 ... وتقف هناك مثل العاهرة 186 00:15:29,661 --> 00:15:34,491 .اذهب يا (تشارلي)، أستطيع تولي هذا .لا توقِظ أبي وأمي فحسب 187 00:16:03,239 --> 00:16:05,662 !أنظروا من جاء 188 00:16:06,698 --> 00:16:08,206 !(مرحبا بعودتك يا عمة (هيلين 189 00:16:08,241 --> 00:16:12,977 أنظروا لأنفسكم يا رفاق .لقد ارتديتم ملابس جيدة 190 00:16:21,697 --> 00:16:22,641 ... (كانديس) 191 00:16:24,638 --> 00:16:26,290 ماذا تفعلين؟ ... 192 00:16:28,208 --> 00:16:29,790 .أنظر، لقد قُمت بتحريضه 193 00:16:30,868 --> 00:16:36,387 .وأنت رأيت الأمر. لم يقم بضربي من قبل .وأعدك لن يفعل هذا مُجدداً 194 00:16:36,434 --> 00:16:39,055 مثل حبيب العمة (هيلين)؟ 195 00:16:42,565 --> 00:16:44,977 .تشارلي)، هذا (ديريك) ذو ذيل الحصان 196 00:16:46,174 --> 00:16:47,638 .أستطيع تولي أمره 197 00:16:49,744 --> 00:16:51,290 هل تثق بي؟ 198 00:16:54,450 --> 00:16:56,229 .أرجوك لا تُخبر أمي وأبي 199 00:17:37,083 --> 00:17:39,588 !ربـاه!، إنهم يعزفون موسيقى جيدة 200 00:17:39,623 --> 00:17:42,317 .تباً، إنهم يعزفون موسيقى جيدة 201 00:17:42,352 --> 00:17:43,412 رقص غُرفة المعيشة؟ 202 00:17:43,635 --> 00:17:45,621 !رقص غُرفة المعيشة 203 00:17:46,140 --> 00:17:47,080 أجل - !آسفة - 204 00:17:47,082 --> 00:17:48,691 عذراً - !آسفة - 205 00:17:48,726 --> 00:17:49,611 !عفواً - !آسفة - 206 00:17:50,175 --> 00:17:52,714 !ابتعدوا عن الطريق 207 00:19:25,103 --> 00:19:27,886 !ربـاه!، الجو قارص البرودة - !ولكنكِ تلبسين ذلك الزى الدافىء - 208 00:19:27,991 --> 00:19:30,479 فلن يكون ذلك اللطيف أو .الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب 209 00:19:30,712 --> 00:19:32,980 .(حسنُ، توقف أيها البطريق (تينسي توكسيدو (تينسي توكسيدو- مسلسل كارتوني قديم) 210 00:19:32,981 --> 00:19:36,779 هل أنت واثق بأنه لا بأس إن أتيت؟ - ... (بالطبع تذكر فقط يا (تشارلي - 211 00:19:36,887 --> 00:19:39,140 بوب) ليس مريضاً بجنون العظمة) - .إنه حساس فقط - 212 00:19:39,175 --> 00:19:40,558 ... (سام) 213 00:19:40,873 --> 00:19:44,720 .تلك النادلة من حديقة (أوليف) كانت سيئة 214 00:19:45,556 --> 00:19:46,645 هل تزوجتِني؟ 215 00:19:47,038 --> 00:19:49,519 .ذلك بمُوافقة (باتريك) فقط - باتريك)؟) - 216 00:19:49,554 --> 00:19:52,787 أنتَ مُنتشيّ لا فائدة منه .وتنوي الذهاب لمعهد الطهي 217 00:19:52,788 --> 00:19:54,672 لهذا لن أوفق على الأمر .ولكن محاولة جيدة 218 00:19:54,707 --> 00:19:57,239 تشارلي)؟) - !مُؤسف - 219 00:20:05,470 --> 00:20:10,054 .حسنُ يا (تشارلي) هذه ... الحفلة 220 00:20:18,709 --> 00:20:20,411 .هكذا يبدو المرح 221 00:20:22,382 --> 00:20:24,283 هل أنت مستعد لمقابلة بعض النساء اليائسات؟ 222 00:20:24,631 --> 00:20:25,721 .اجلس هٌنا 223 00:20:26,172 --> 00:20:29,191 .(سيداتي هذا (تشارلي 224 00:20:30,888 --> 00:20:32,786 مرحبا - .قابل السيدات - 225 00:20:32,787 --> 00:20:33,523 .مرحبا 226 00:20:33,558 --> 00:20:34,818 (ماري إليزابيث) - .(أليس) - 227 00:20:34,853 --> 00:20:37,386 .سعيد بلقائكُم - .هذه أول حفلة لـ (تشارلي) على الإطلاق - 228 00:20:37,426 --> 00:20:42,402 لذا أتوقع محادثات ذات مغزى .وبعض التودُد وكذلك حركات جنسية من كِلاكما 229 00:20:42,437 --> 00:20:44,619 .(أنت وغد يا (باتريك - أين ذهبتي بحق الجحيم؟ - 230 00:20:44,654 --> 00:20:48,985 الرقصة كانت مُملة، ألا تعتقد هذا؟ - .أنتِ أنانية جداً، لقد بحثنا عنكِ في كل مكان - 231 00:20:49,071 --> 00:20:51,877 .كان عليكِ إخبار أحد - .سأبكي بغزارة - 232 00:20:51,883 --> 00:20:56,086 !كيف صِرتي لئيمة منذ أن أصبحتِ بوذية - .ضربة حظ كما أعتقد - 233 00:20:56,168 --> 00:20:58,119 كلا، أعتقد أنكِ تقومين .بأمرِ خطأ كما أعتقد 234 00:20:58,154 --> 00:21:00,071 .أو أمرُ صحيح للغاية - .. أجل، حسنا - 235 00:21:00,106 --> 00:21:01,093 !مرحبا 236 00:21:01,662 --> 00:21:03,147 !انظروا من جاء 237 00:21:05,231 --> 00:21:08,280 هل هذا (براد هايس)؟ - .أجل إنه يأتي هُنا بعض الأوقات - 238 00:21:08,945 --> 00:21:10,390 .ولكنه فتى مشهور 239 00:21:10,868 --> 00:21:11,858 إذن فماذا نكون؟ 240 00:21:13,229 --> 00:21:16,719 تشارلي) يبدو أنكَ) .قد تود أكل بعض الكعك 241 00:21:17,294 --> 00:21:18,751 .شكراً لك 242 00:21:18,894 --> 00:21:22,508 لقد كنت جائعاً للغاية أثناء .... (الرقص وكنت سأذهب لمطعم (كينجز 243 00:21:22,543 --> 00:21:24,079 .ولكن لم يتسنى لي وقت ... 244 00:21:24,565 --> 00:21:25,597 .شكراً 245 00:21:39,252 --> 00:21:43,679 هل تحسستم نعومة هذه السجادة يا رفاق؟ .هذه السجادة تبدو ناعمة للغاية 246 00:21:49,875 --> 00:21:53,577 تشارلي) ما هو رأيك بالمدرسة الثانوية؟) - المدرسة الثانوية؟ - 247 00:21:54,352 --> 00:21:55,377 !هراء 248 00:21:56,666 --> 00:21:58,623 "الكافيتريا تُسمى "مركز التغذية 249 00:21:58,658 --> 00:22:02,094 الناس يرتدون ستراتهم الجلدية .حتى لو وصلت درجة الحرارة إلى 98 250 00:22:02,129 --> 00:22:05,287 ولماذا ترتدي الفِرق المُتنقلة سُترات جلدية؟ 251 00:22:05,664 --> 00:22:09,034 .ليست رياضية وجميعنا يعرف هذا 252 00:22:09,244 --> 00:22:10,807 .هذا الفتى مجنون 253 00:22:11,777 --> 00:22:14,536 ماري إليزابيث) أعتقد أنكِ) ... ستندمين على هذا كما تعلمين 254 00:22:15,008 --> 00:22:18,164 تسريحة شعرك وكأنكِ ... .خارجة من صورة قديمة 255 00:22:20,398 --> 00:22:22,763 .أنا آسف للغاية ولكنه يبدو إطراء في رأسي 256 00:22:22,798 --> 00:22:24,492 !ربـاه - .إنه حقيقة نوعاً ما - 257 00:22:24,527 --> 00:22:25,899 !اصُمتي 258 00:22:28,193 --> 00:22:29,904 بوب)، هل جعلته ينتشيّ؟) 259 00:22:29,939 --> 00:22:32,535 بحقك يا (سام)، الأمر .يروق له، أنظري لحاله 260 00:22:33,080 --> 00:22:34,914 ما هو شعورك يا (تشارلي)؟ 261 00:22:36,398 --> 00:22:37,899 .أريد بشدة مخفوق اللبن 262 00:22:46,832 --> 00:22:48,148 ... (سام) 263 00:22:50,826 --> 00:22:53,776 .لديكِ عينان بُنيتان جميلتان للغاية ... 264 00:22:53,866 --> 00:22:56,618 ذلك الجمال الذي يستحق .الاهتمام بنفسه بطريقة أفضل 265 00:22:56,653 --> 00:22:57,613 أتفهمين ما أقصد؟ 266 00:22:59,861 --> 00:23:03,327 حسنُ يا (تشارلي)، دعني .أصنع مخفوق اللبن 267 00:23:04,106 --> 00:23:06,978 . "يا لها من كلمة عظيمة" مخفوق اللبن 268 00:23:07,013 --> 00:23:11,067 هذا يبدو وأنكِ تُكررين نُطق ... اسمك أمام المرأة مراراً وتكراراً 269 00:23:11,102 --> 00:23:12,918 .وبعد فترة يبدو وكأنه جنون ... 270 00:23:13,360 --> 00:23:17,379 أعتقد بأنكَ لم تنتشيّ من قبل؟ - .لا، على الإطلاق - 271 00:23:18,361 --> 00:23:23,475 صديقي المفضل (مايكل)، كان .والده سكيرًا كبيراً، لذا مَقت كل هذه الأشياء 272 00:23:23,868 --> 00:23:26,773 .وكذلك الحفلات - وأين (مايكل) الليلة؟ - 273 00:23:26,881 --> 00:23:28,664 .لقد أطلق النار على نفسه في مايو الماضي 274 00:23:33,806 --> 00:23:36,443 كنا نتمنى أن يترك مُلاحظة أتفهمين ما اٌقصد؟ 275 00:23:43,932 --> 00:23:45,440 أين الحمام؟ 276 00:23:47,156 --> 00:23:50,873 .إنه بالأعلى - .شكراً لكِ، أنتِ لطيفة للغاية - 277 00:24:04,570 --> 00:24:05,671 .(تشارلي) 278 00:24:09,154 --> 00:24:10,062 !غريب 279 00:24:17,413 --> 00:24:18,769 تشارلي)؟) 280 00:24:21,392 --> 00:24:23,081 من هذا الفتى؟ - .اهدأ - 281 00:24:23,389 --> 00:24:24,959 .اهدأ. إنه صديق لي 282 00:24:25,968 --> 00:24:27,969 .ابقى هُنا - .أنا لم أرى شيئاً - 283 00:24:28,101 --> 00:24:31,209 أعرف بأنكَ رأيت .شيء ولكن لا بأس بهذا 284 00:24:31,869 --> 00:24:33,196 ... حسنُ، أنصت 285 00:24:34,803 --> 00:24:36,496 .براد) لا يود أن يعرف أحد هذا) 286 00:24:38,234 --> 00:24:39,982 ... مهلاً 287 00:24:40,220 --> 00:24:42,685 هل أكلت شيئاً مخبوزاً؟ - "مثل الكعكة" - 288 00:24:43,634 --> 00:24:44,979 .(هذا ما قاله (بوب 289 00:24:45,216 --> 00:24:47,832 وكيف تحصل على ثلاثة في المباراة .بدون أن يُلاحظونا حتى 290 00:24:47,867 --> 00:24:50,990 والجميع ضحك علي، ولكني .لا أفهم ما هو المُضحك 291 00:24:51,798 --> 00:24:54,675 ... حسنُ يا (تشارلي) أصغي لي 292 00:24:56,527 --> 00:25:01,873 أريدك أن تعدني أنكَ لن تقول أي .(شيء لأي أحد بشأني أنا و(براد 293 00:25:03,169 --> 00:25:07,841 .اتفقنا؟ يجب أن يكون هذا سرنا الصغير - .سِرُنا الصغير - 294 00:25:08,173 --> 00:25:09,456 .موافق 295 00:25:10,270 --> 00:25:14,076 حسنُ، شكراً لك .سنتحدث لاحقاً 296 00:25:16,939 --> 00:25:18,463 .أنا مُتشوق لهذا الحديث 297 00:25:24,692 --> 00:25:26,734 أليس هذا أفضل مخفوق لبن يا (أليس)؟ 298 00:25:27,960 --> 00:25:29,605 .إنه أفضل حتى من الأول 299 00:25:31,903 --> 00:25:33,264 .أريد التحدث معك 300 00:25:35,337 --> 00:25:38,049 تشارلي) أخبرني للتو) .بأن صديقه المفضل قتل نفسه 301 00:25:41,266 --> 00:25:43,430 .لا أعتقد بأن لديه أي أصدقاء 302 00:25:50,770 --> 00:25:53,765 ... حسنُ جميعاً 303 00:25:55,827 --> 00:25:57,070 .الجميع 304 00:25:58,795 --> 00:26:00,489 .(لنرفع كؤوسنا لـ (تشارلي 305 00:26:02,628 --> 00:26:04,702 ماذا فعلت؟ - .لم تفعل شيء - 306 00:26:05,740 --> 00:26:07,936 .نريد أخذ نخب صديقنا الجديد فحسب 307 00:26:07,971 --> 00:26:11,065 .أنتَ ترى أشياء وتتفهمها 308 00:26:12,939 --> 00:26:14,300 .(أنتَ الأن ضمن مجموعة (زهرة حائط 309 00:26:17,741 --> 00:26:19,283 ما الأمر؟ 310 00:26:20,601 --> 00:26:22,534 .لا أعتقد بأن أحد قد اهتم بيّ 311 00:26:26,026 --> 00:26:28,976 حسنُ، لم نعتقد أنه تبقى .أي أحد رائع كي نُقابله 312 00:26:29,016 --> 00:26:31,642 .حسنُ، جميعاً 313 00:26:33,575 --> 00:26:36,369 .(نخب (تشارلي - .(نخب (تشارلي - 314 00:26:40,790 --> 00:26:43,231 .مرحبا بك في جزيرة اللعب الغير مُتكافئ 315 00:26:53,585 --> 00:26:56,863 ربـاه! ما هذه الأغنية؟ - .أجل؟ لا يوجد لدي فكرة - 316 00:26:57,289 --> 00:26:58,672 هل سمعت هذه من قبل؟ 317 00:26:59,492 --> 00:27:00,461 .أبداً 318 00:27:02,183 --> 00:27:04,270 .باتريك) علينا الذهاب للنفق) 319 00:27:04,581 --> 00:27:07,152 .سام) الجو قارص) - (إنها أغنية مثالية يا (باتريك - 320 00:27:07,187 --> 00:27:08,754 .لا. الأم (باتريك) لا يوافق 321 00:27:08,789 --> 00:27:12,611 (باتريك)، أنا (سام) ... أنا (سام) من يتحدث لك 322 00:27:12,646 --> 00:27:14,879 !أنا أتوسل إليك ... - !لقد استسلمت - 323 00:27:18,331 --> 00:27:21,666 ماذا تفعل؟ - .لا تقلق، إنها تفعل هذا طوال الوقت - 324 00:27:25,825 --> 00:27:28,766 !ارفع الصوت - .لكِ هذا صاحبة السمو - 325 00:28:09,140 --> 00:28:10,003 ماذا؟ 326 00:28:11,684 --> 00:28:13,644 .شعوري لا حدود له 327 00:28:29,976 --> 00:28:31,109 ... صديقي العزيز" 328 00:28:33,048 --> 00:28:37,079 آسف لِعدم مراسلتي لكَ منذ فترة" "ولكني أحاول بكل جهد أن لا أكون فاشلاً 329 00:28:39,085 --> 00:28:41,284 "... كمثال أنا أحاول المشاركة" 330 00:28:41,285 --> 00:28:45,736 (بالاستماع إلى مجموعة (سام "الكبيرة للقصص وأحاول التفكير بالحب 331 00:28:47,238 --> 00:28:51,069 سام) تقول أنها مبتذلة ورائعة)" "وأنا أوافقها تماماً 332 00:28:55,280 --> 00:28:59,279 أنا أيضاً أكتب مقالات وأذاكر" "كتب أخرى غير كُتب الدراسة 333 00:28:59,584 --> 00:29:01,793 "وأتضح لي بأن السيد (أندرسون) كاتب" 334 00:29:02,315 --> 00:29:06,061 إنه حتى كان له مسرحية تم تمثيلها" "في (نيويورك) ذات مرة وأعتقد أن هذا مؤثر 335 00:29:07,964 --> 00:29:10,517 ربما يعود هو وزوجته هناك" "مرة أخرى بعد هذا العام الدراسي 336 00:29:11,519 --> 00:29:14,575 "أعرف بأن هذه أنانية ولكن آمل أن لا يفعل" 337 00:29:16,143 --> 00:29:19,603 أعتقد بأن أفضل أوقاتي الأن" "(هو وقت الغداء لأنني سأرى (سام) و(باتريك 338 00:29:20,528 --> 00:29:23,355 "(نحن نقضي الوقت بهوايات (ماري إليزابيث" 339 00:29:23,390 --> 00:29:28,060 عن الموسيقى وصور الرعب " "(الخاصة بها، إنها تسمى (روكي الشريرة 340 00:29:28,255 --> 00:29:32,654 ماري إليزابيث) مثيرة للاهتمام) ... لأنها بوذية وأيضاً شريرة 341 00:29:32,655 --> 00:29:36,987 ولكنها بطريقة ما تبدو مثل" "والدي في نهاية يومه الطويل الشاق 342 00:29:37,544 --> 00:29:41,432 صديقتها المفضلة (أليس) تعشق" "مصاصين الدماء وتريد التمثيل في فيلم المدرسة 343 00:29:41,433 --> 00:29:43,517 "إنها أيضاً تسرق السراويل من مُجمعات التسوق" 344 00:29:43,518 --> 00:29:48,161 لا أعرف السبب لأن عائلتها غنية" "ولكن أحاول أن لا أحكم على الآخرين 345 00:29:48,458 --> 00:29:51,969 خاصة عندما علمت بتواجدهم" "جميعاً من أجل (باتريك) العام الماضي 346 00:29:52,774 --> 00:29:56,758 باتريك) لا يُحب أن يكون جادً على الإطلاق") "لذا إستغرقني الوقت كي أفهم ما حدث 347 00:29:57,709 --> 00:30:02,573 عندما كان طالباً جديدًا، اعتاد أن" "يرى (براد) سِراً في عُطلة نهاية الأسبوع 348 00:30:02,608 --> 00:30:03,901 "... أعتقد بأنه كان صعباً لأن" 349 00:30:03,902 --> 00:30:07,013 براد) كان يجب أن يثمل)" "كي يقعوا في الحب سوياً 350 00:30:07,831 --> 00:30:10,022 ثم بعد ذلك في يوم الإثنبن" ... براد) قال) 351 00:30:10,057 --> 00:30:13,747 "أنه كان ثملاً ولا يتذكر شيئًا ... " 352 00:30:13,748 --> 00:30:15,560 ."هذا استمر لسبعة أشهر" 353 00:30:16,583 --> 00:30:20,026 وحينما نجحوا أخيراً بهذا" "براد) اعترف بحُبه لـ (باتريك) 354 00:30:20,256 --> 00:30:21,913 "ثم شرع بالبكاء" 355 00:30:22,621 --> 00:30:26,510 لا يهم ما قاله (باتريك) له" "ولكنه ظل يقول بأن والده سيقتله 356 00:30:26,771 --> 00:30:28,768 "ويقول بأنه سيذهب للجحيم" 357 00:30:29,917 --> 00:30:32,815 استطاع (باتريك) أخيراً" "أن يجعل (براد) هادئاً 358 00:30:33,559 --> 00:30:38,041 وسألت (باتريك)، هل يشعر" ... بالحزن بجعل هذا الأمر سِراً 359 00:30:38,340 --> 00:30:39,743 "فقال لا ... 360 00:30:40,266 --> 00:30:43,711 لأنه على الأقل الأن ..." "لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه 361 00:30:45,108 --> 00:30:48,601 "أعتقد أني أفهم كل شيء لأنني أحب (سام) فعلاً" 362 00:30:49,726 --> 00:30:51,133 ... لقد سألت أختي عنها" 363 00:30:51,134 --> 00:30:56,930 فأجبتني عندما كانت (سام) طالبة جديدة" "اعتاد الطلاب الأكبر منها أن يجعلوها تثمل في الحفلات 364 00:30:56,939 --> 00:30:59,956 لذا أعتقد بأن لديها سُمعة" "ولكني لا أبه 365 00:31:00,704 --> 00:31:04,281 "أمقت حُكمها علي بناءًا على ما كنت عليه مُسبقاً" 366 00:31:05,100 --> 00:31:08,390 لذا، بدأت بصنع مزيج الأغاني" "كي تعرف شعوري 367 00:31:10,183 --> 00:31:11,460 !تباً 368 00:31:13,087 --> 00:31:14,628 !كاف - !كاف - 369 00:31:14,629 --> 00:31:16,472 !أعطوني "ياء - - !ياء - 370 00:31:16,507 --> 00:31:18,849 ما هو نطقها؟ - !"روكي" - 371 00:31:18,884 --> 00:31:21,203 !لا أستطيع سماعكم - !روكي - 372 00:31:21,238 --> 00:31:23,557 !مرة أخرى - !روكي - 373 00:31:44,688 --> 00:31:48,733 # أياً كان ما حدث لـ (فاي راي)؟ # 374 00:31:49,836 --> 00:31:55,278 # ذلك الجِسم الحساس حرير الملمس؟ # 375 00:31:57,606 --> 00:32:07,155 ... وكما هو مُلتصق بفخذها # # هكذا بدأت بالبكاء 376 00:32:08,752 --> 00:32:15,858 # لأنني أردت ارتداء نفس الملبس # 377 00:32:17,489 --> 00:32:23,872 # إمنح نفسك المُتعة المطلقة # 378 00:32:24,479 --> 00:32:31,057 # تمادى بخطايا الجسم الكثيرة # 379 00:32:31,663 --> 00:32:37,757 # كوابيس مثيرة لا حدود لها # 380 00:32:38,416 --> 00:32:46,407 # وأحلام اليقظة المقدسة للأبد # 381 00:32:47,362 --> 00:32:51,443 # ألا تستطيع رؤية هذا؟ # 382 00:33:01,990 --> 00:33:08,295 # لا تحلم بهذا، كُن ما تريده # 383 00:33:12,712 --> 00:33:16,963 هذه الصورة جميلة يا (كريغ)، بماذا فعلتها؟ - .أعرف، شكراً لكِ - 384 00:33:17,541 --> 00:33:20,056 فلم مٌلون، ولكن تم" "طبعه بالأبيض والأسود 385 00:33:20,610 --> 00:33:24,403 أجل، معلمي أعطاني .امتياز عليها ولكن كلها لأهداف خاطئة 386 00:33:24,438 --> 00:33:28,151 أغلبهم لا معنى لهم، ستفهمين .ما أقصده عندما تدخلين الجامعة 387 00:33:28,830 --> 00:33:31,952 كيف حال التقييم الدراسيّ؟ - .ألف و150 - 388 00:33:32,272 --> 00:33:34,539 (أعتقد أنني سأذهب لجامعة (نيويورك - .أجل، أتمنى هذا - 389 00:33:34,798 --> 00:33:37,485 !أنا 1490، جامعة (هارفرد)، وجهي الأمر 390 00:33:40,502 --> 00:33:45,355 هل أنتِ بخير؟ - .أجل - 391 00:33:46,347 --> 00:33:48,850 .ولكن دراجتيّ تراجعت قليلاً 392 00:33:51,120 --> 00:33:53,320 .بإمكانكِ استعادتهم مُجدداً 393 00:33:54,017 --> 00:33:57,962 ولكن إن كُنت أنوي دخول .جامعة (بنسلفانيا)، فعلي فعل ما هو أفضل 394 00:33:58,910 --> 00:34:00,794 .أتمنى العودة للسنة الدراسية الأولى مرة أخرى 395 00:34:02,062 --> 00:34:03,787 .لقد كانت فوضوية بعض الشيء 396 00:34:05,959 --> 00:34:07,912 .سأساعدك في الدراسة المرة المقبلة 397 00:34:08,335 --> 00:34:10,894 هلا فعلت؟ - .أجل بالطبع - 398 00:34:12,608 --> 00:34:14,139 .(شكراً يا (تشارلي 399 00:34:26,375 --> 00:34:30,652 ما هذا؟ - .إنها مُجرد مجموعة ليست أمراً جلياً - 400 00:34:31,563 --> 00:34:33,673 ... والدي لديهم مُسجل كبير لذا 401 00:34:35,327 --> 00:34:40,055 .كل ما بها تلك الأغاني بيوم النفق ... لم أستطع العثور على تلك الأغنية التي كنا نسمعها 402 00:34:40,100 --> 00:34:42,430 .ولكن كما تفعلين لا زلت أبحث عنها ... 403 00:34:42,843 --> 00:34:43,841 .لا بأس 404 00:34:45,175 --> 00:34:46,406 .هذه رائعة 405 00:34:47,572 --> 00:34:51,065 !(نيك دريك) وفريق (الكوخ) 406 00:34:51,615 --> 00:34:56,047 !(لديكَ ذوق رائع يا (تشارلي - حقاً؟ - 407 00:34:56,470 --> 00:34:59,432 أجل، افضل مني عندما .كُنت طالبة جديدة 408 00:34:59,433 --> 00:35:01,999 اعتدت أن أستمع لأسوأ 40 أغنية - .لا - 409 00:35:02,000 --> 00:35:03,002 .بلى فعلت 410 00:35:05,157 --> 00:35:06,419 .ثم سمعت تلك الأغاني القديمة 411 00:35:08,288 --> 00:35:10,050 "أغنية "قطرات لؤلؤة الندى 412 00:35:10,415 --> 00:35:14,334 واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون .في مجموعة أوكلية ما 413 00:35:14,369 --> 00:35:18,912 ثم أنظر وأرى ذلك .الشخص يعبر الغرفة 414 00:35:19,291 --> 00:35:24,374 ومن تلك اللحظة عرفت .بأن كل شيء سيكون على ما يُرام 415 00:35:25,849 --> 00:35:27,162 أتفهم ما أعني؟ 416 00:35:29,519 --> 00:35:30,377 .أجل 417 00:35:46,853 --> 00:35:49,314 .أتمنى أن ينجح هذا - لا أعرف - 418 00:35:50,080 --> 00:35:53,082 كريغ) سيكون نقلة كبيرة) .لها منذ ما حدث مع حبيبها السابق 419 00:35:53,117 --> 00:35:56,548 .بالطبع لا من قد ينسى السيد (عامل السيارات) الفاشل؟ 420 00:35:56,632 --> 00:35:59,392 أتمنى فقط أن تتوقف عن .كونها غبية بالتسكع مع هؤلاء 421 00:36:00,035 --> 00:36:03,062 أستمر في إخبارها .لا تُحقريّ من نفسك 422 00:36:04,715 --> 00:36:06,359 .لا يُمكنكِ إنقاذ أحد 423 00:36:08,882 --> 00:36:11,216 .يا صاح، مجموعتك تِلك حزينة للغاية 424 00:36:11,633 --> 00:36:14,332 ما رأيك بشيء أكثر تفاؤلا؟ 425 00:36:15,895 --> 00:36:18,621 لذا (سام) أخبرتني .أنكَ تريد أن تكون كاتباً 426 00:36:20,181 --> 00:36:21,031 .أجل 427 00:36:21,138 --> 00:36:23,102 ألا تكتب شِعراً يا (كريغ)؟ 428 00:36:25,596 --> 00:36:29,478 الشعر من يصفني، أتعرفون هذا؟ 429 00:36:30,637 --> 00:36:32,417 .دع الحفلة تبدأ 430 00:36:56,366 --> 00:36:57,910 .كان هذا سريعاً 431 00:36:58,479 --> 00:37:00,286 أتريد واحد آخر؟ - أجل - 432 00:37:00,722 --> 00:37:01,985 .حسنُ 433 00:37:10,950 --> 00:37:12,202 (سيد (أندرسون 434 00:37:14,362 --> 00:37:16,526 هل بإمكاني سؤالك؟ ... - .أجل، تفضل - 435 00:37:17,624 --> 00:37:23,377 لماذا يختار الأخيار الأشخاص السيئين لمُواعدتهم؟ 436 00:37:24,849 --> 00:37:27,253 هل نتحدث عن شخص بعينه؟ 437 00:37:33,313 --> 00:37:35,840 .نحن نوافق على حُب ما نستحقه 438 00:37:36,669 --> 00:37:38,818 هل بإمكاننا جعلهم يعتقدون أنهم يستحقون أفضل؟ 439 00:37:39,393 --> 00:37:40,744 .بإمكاننا المحاولة 440 00:37:59,259 --> 00:38:00,944 .مرحبا - .(مرحبا يا (سام - 441 00:38:00,979 --> 00:38:02,632 لم أراكِ وأنتِ قادمة؟ كيف الحال؟ 442 00:38:03,251 --> 00:38:06,946 أتريدين العمل على الاحتمالات والإحصاء؟ - .أجل بالتأكيد - 443 00:38:07,065 --> 00:38:10,369 .صفحة رقم 391 بكتابك 444 00:38:12,484 --> 00:38:14,320 ... مهلاً، لقد طلبت بعض الفطور لكِ 445 00:38:32,988 --> 00:38:36,419 أبي، هل بإمكاني الحصول 30 دولار؟ 446 00:38:36,458 --> 00:38:38,754 عشرون دولار؟ لماذا تُريد عشرة دولارات أخرى؟ 447 00:38:38,789 --> 00:38:40,344 سام) تقوم بلعبة) .بابا (نويل) السري 448 00:38:40,379 --> 00:38:42,442 .إنه أفضل ما لديها بالعالم، أرجوك 449 00:38:45,340 --> 00:38:46,994 .استمتع 450 00:38:49,005 --> 00:38:50,007 .شكراً 451 00:39:02,316 --> 00:39:03,127 !(تشارلي) 452 00:39:03,728 --> 00:39:05,992 .كان هذا أفضل كتاب لي طوال حياتي 453 00:39:06,594 --> 00:39:09,805 هذه نسختي أنا ولكن .أريدك أن تأخذها 454 00:39:11,380 --> 00:39:13,938 .شكراً - .عطلة عيد ميلاد سعيدة - 455 00:39:14,307 --> 00:39:15,663 .(لك أيضاً يا سيد (أندرسون 456 00:39:19,077 --> 00:39:20,339 !لون سيء للغاية 457 00:39:23,334 --> 00:39:27,053 .(هذا جيد للغاية يا (تشارلي 458 00:39:33,489 --> 00:39:35,002 .لابد وأنكَ تُمازحني 459 00:39:35,452 --> 00:39:37,964 .إن خذلتني، سأكون معك بالفصل الدراسي المقبل 460 00:39:45,268 --> 00:39:46,496 !أقل من جيد 461 00:39:46,531 --> 00:39:49,014 سيداتي سادتي، لقد !حصلت على درجة أقل من الجيد 462 00:39:49,015 --> 00:39:51,348 !أقل من الجيد - !أقل من الجيد - 463 00:39:51,349 --> 00:39:53,666 !يا رفاق 1210 - ماذا؟ - 464 00:39:55,521 --> 00:39:59,240 !لا مزيد من التطبيقات !ولا مزيد من درجات التحسين 465 00:39:59,273 --> 00:40:00,647 !(شكراً يا (تشارلي 466 00:40:01,553 --> 00:40:03,383 ... حسنُ يا رفاق لدي 467 00:40:04,046 --> 00:40:07,022 أزواج متعددة من سراويل الجينز؟ ... 468 00:40:07,204 --> 00:40:09,232 ... أعتقد بأن هذا سيكون صعباً ولكن 469 00:40:09,233 --> 00:40:11,205 .(أعتقد بأن هذا (أليس ... 470 00:40:11,206 --> 00:40:15,923 مهلاً! يا رفاق !لدي إيصال!، لقد دفعت حقاً 471 00:40:15,958 --> 00:40:17,488 !مستحيل - !أنا مُتأثرة للغاية - 472 00:40:17,523 --> 00:40:20,197 أين (كريغ)؟ - .(لقد ذهب إلى منزله في (كونيتيكت - 473 00:40:20,198 --> 00:40:21,854 .ولكنه سيعود بحلول ليلة رأس السنة 474 00:40:22,587 --> 00:40:24,844 .آسف لعدم رؤيته الليلة 475 00:40:25,569 --> 00:40:28,051 ... حسنُ يا أخي الكبير 476 00:40:28,341 --> 00:40:30,930 من هو بابا (نويل) السريّ لك؟ - .(سأخبركم يا (سام - 477 00:40:31,499 --> 00:40:32,760 ... هذا صعب قليلاً 478 00:40:32,980 --> 00:40:37,133 لقد حصلت على آلة هارمونيكا ... ومجموعة قوية من الشعر 479 00:40:37,168 --> 00:40:42,574 .(وكتاب عن (هارفي ميلك ... "ومزيج به أغنية "لأنام 480 00:40:42,613 --> 00:40:44,274 .مرتين ... 481 00:40:44,444 --> 00:40:48,041 أعني، لا يوجد لدي فكرة بأن ... مجموعة الهدايا هذه شاذة للغاية 482 00:40:48,105 --> 00:40:50,906 .لدرجة أنني أعطيتهم لنفسي ... 483 00:40:50,941 --> 00:40:55,238 ولكن على الرغم من وضوح هذا ... سأضطر للتخمين بأنه سيكون 484 00:40:55,687 --> 00:40:57,763 ... قُوموا بالطبل 485 00:40:58,641 --> 00:40:59,839 .(تشارلي) 486 00:41:00,280 --> 00:41:02,461 .بكل وضوح - .أحسنت - 487 00:41:03,104 --> 00:41:05,566 .حسنُ يا (تشارلي) دورك 488 00:41:07,707 --> 00:41:09,341 ... حسنُ 489 00:41:09,772 --> 00:41:12,990 ... لقد حصلت على 490 00:41:13,789 --> 00:41:17,772 .جوارب، بِنطال، قميص وأيضاً حِزام 491 00:41:17,974 --> 00:41:19,736 .لقد أمرت بأن أرتدهِم الليلة 492 00:41:19,771 --> 00:41:23,792 (لذا أعتقد بأن بابا (نويل .(السريّ لدي هو (ماري إليزابيث 493 00:41:24,744 --> 00:41:26,556 ما الذي جعلك تقول هذا؟ - .لا أعرف - 494 00:41:26,591 --> 00:41:29,752 .كما تعلمون لأنها تترأس الناس بعض الأوقات ... 495 00:41:30,109 --> 00:41:32,255 ما هو خطبك؟ - .آسف - 496 00:41:32,256 --> 00:41:36,043 سوف تتفاجىء فعلاً بأن .نويل) السري لك هو ...أنا) 497 00:41:36,905 --> 00:41:37,924 لماذا الملابس؟ 498 00:41:38,068 --> 00:41:40,908 حسنُ، لأن الكُتاب العُظماء .يكونون بملبس جيد 499 00:41:41,298 --> 00:41:45,020 لهذا آخر هدية لك .موجودة على المنشفة في الحمام 500 00:41:45,055 --> 00:41:48,632 .وسينضم لمُؤسستنا نجمُ بارز 501 00:41:49,167 --> 00:41:50,568 !ممتاز 502 00:41:50,928 --> 00:41:52,627 هلا وزعتي هذا إلى أن أتيّ؟ 503 00:41:52,662 --> 00:41:54,545 مهلاً، لا يوجد هدايا .سوى هدايا (نويل) السرية 504 00:41:54,580 --> 00:41:55,853 (هناك قواعد يا (تشارلي 505 00:41:55,854 --> 00:41:58,579 لماذا تحاولين إنهاء عيد الميلاد يا (ماري؟ 506 00:41:58,614 --> 00:42:00,089 .(سَلميهم يا (سام 507 00:42:00,090 --> 00:42:02,793 .(حسنُ، هذا لكِ يا (ماري إليزابيث 508 00:42:04,208 --> 00:42:06,476 !(أليس) - .شكراً - 509 00:42:07,161 --> 00:42:08,743 .(بوب) 510 00:42:10,057 --> 00:42:11,840 .وهذه ليّ 511 00:42:12,421 --> 00:42:14,496 "(أليس) أعلم بأنكِ ستلتحقين بجامعة (نيويورك)" 512 00:42:14,768 --> 00:42:16,113 .أربعون دولاراً 513 00:42:16,148 --> 00:42:19,291 "من أجل رسم الصور الشريرة بالألوان المرة القادمة" 514 00:42:20,332 --> 00:42:21,735 .إنه يعرفني 515 00:42:22,530 --> 00:42:24,170 .يعرفني فِعلاً 516 00:42:39,755 --> 00:42:41,428 .(حسنُ يا (تشارلي 517 00:42:42,397 --> 00:42:44,551 !أخرج - !هيّا يا صاح - 518 00:42:44,586 --> 00:42:46,703 !(أخرج يا (تشارلي - .(تشارلي) - 519 00:42:46,738 --> 00:42:48,875 !(تشارلي) - .لا تكن خجولاً - 520 00:42:49,817 --> 00:42:50,851 ... أخرج 521 00:42:59,872 --> 00:43:01,134 !مرحى 522 00:43:01,169 --> 00:43:06,156 .يا لها من أناقة لم أرها من قبل 523 00:43:06,718 --> 00:43:09,721 أين نذهب؟ - .إنها مُفاجأة - 524 00:43:12,197 --> 00:43:13,510 هل هذه غُرفتك؟ 525 00:43:18,317 --> 00:43:19,819 .إنها رائعة 526 00:43:20,426 --> 00:43:21,496 .شكراً 527 00:43:26,309 --> 00:43:27,982 هل أحضرتيَ هدية لي؟ 528 00:43:28,613 --> 00:43:30,857 هذا بعد كل مُساعدتك في تطبيقات دخول جامعة (بنسلفانيا)؟ 529 00:43:31,628 --> 00:43:33,129 .بالطبع فعلت 530 00:43:35,214 --> 00:43:36,118 .افتحها 531 00:43:41,785 --> 00:43:44,188 .لا أعرف ماذا اقول - .لست مُضطراً - 532 00:43:51,032 --> 00:43:52,942 "أكتب عنا" 533 00:43:58,033 --> 00:43:59,943 "سأفعل" 534 00:44:05,743 --> 00:44:08,668 أنا آسفة حقاً لأنني .لن نتواجد في عيد ميلادك 535 00:44:08,703 --> 00:44:11,829 لا بأس بهذا، أنا آسف لأنكِ .ستذهبين لزيارة والدكِ 536 00:44:11,882 --> 00:44:14,610 أنا بمزاج جيد للغاية .ولا أعتقد بأنه سيفسد هذا 537 00:44:14,645 --> 00:44:16,490 .أشعر وكأنني أقوم بأمر جيد 538 00:44:17,222 --> 00:44:19,995 .بالفعل - وماذا عنك؟ - 539 00:44:21,162 --> 00:44:24,583 عندما قابلتك كُنت ذلك .الطالب الخائف 540 00:44:26,221 --> 00:44:30,527 والأن أنظر لنفسك في تلكَ البذلة .تبدو مثل الفتى الإنجليزي المُثير 541 00:44:31,114 --> 00:44:33,626 لقد رأيت (ماري) وهي تتفحصك - .لا - 542 00:44:34,329 --> 00:44:37,531 .بريء، أسوأ ذلك النوع من الأشخاص 543 00:44:37,839 --> 00:44:40,533 لا ترى أبداً ما هو جيد لك .ووالديك يُحبونك 544 00:44:41,190 --> 00:44:47,215 .هذا يبدو كالخطر الجيد - .حسنُ، لم ينجح هذا إلى مدى كبير - 545 00:44:47,250 --> 00:44:49,268 لم يكن لديك حبيبية من قبل؟ 546 00:44:49,269 --> 00:44:52,529 ولا حتى في عيد الحُب بالصف الثاني؟ - .كلا - 547 00:44:52,753 --> 00:44:55,568 هل قبلت فتاة من قبل؟ - .كلا - 548 00:44:56,922 --> 00:44:58,435 ماذا عنكِ؟ 549 00:45:02,124 --> 00:45:06,350 هل قبلت فتاة من قبل؟ - ... لا، أول قُبلة لكِ - 550 00:45:07,883 --> 00:45:09,354 .لقد كنت بالحادية عشر 551 00:45:10,072 --> 00:45:11,709 .(كان اسمه (روبرت 552 00:45:11,744 --> 00:45:15,833 .كان يأتي لمنزلنا طوال الوقت - هل كان أول حبيب لكِ؟ - 553 00:45:17,247 --> 00:45:21,030 .لقد كان ... رئيس والدي 554 00:45:24,491 --> 00:45:28,624 أتعلم يا (تشارلي)، لقد نِمتُ مع أشخاص .كانوا يُعاملوني بطريقة سيئة 555 00:45:29,304 --> 00:45:31,496 .وكُنت ثملة طوال الوقت 556 00:45:32,653 --> 00:45:34,180 ... ولكن أشعر الأن وكأنني 557 00:45:35,068 --> 00:45:38,926 .لدي فُرصة كدُخولي لجامعة حقيقية 558 00:45:39,226 --> 00:45:41,179 .هذا صحيح، بإمكانك فعلها 559 00:45:46,244 --> 00:45:47,876 أتعتقد هذا؟ 560 00:45:52,214 --> 00:45:53,406 ... عمتي 561 00:45:54,688 --> 00:46:01,823 .مرت بنفس الأمر وحدث لها أيضاً ... .ولكنها غيرت حياتها 562 00:46:03,135 --> 00:46:04,520 !لابد وأنها كانت رائعة 563 00:46:05,836 --> 00:46:08,162 ... لقد كانت الشخص المفضل لي بالعالم 564 00:46:08,870 --> 00:46:10,259 .حتى الأن ... 565 00:46:18,275 --> 00:46:19,608 ... (تشارلي) 566 00:46:21,741 --> 00:46:25,316 .(أنت تعلم بأنني أحب (كريغ 567 00:46:26,509 --> 00:46:29,622 ولكن أود نسيان هذا قليلاً، حسنُ؟ 568 00:46:30,292 --> 00:46:31,291 .حسنُ 569 00:46:32,064 --> 00:46:38,285 أود التأكد فقط بأن أول .شخص سيُقبلك يُحبك فعلاً 570 00:46:38,768 --> 00:46:40,045 اتفقنا؟ 571 00:46:43,680 --> 00:46:45,039 .حسنُ 572 00:47:03,708 --> 00:47:05,189 .(أحبك يا (تشارلي 573 00:47:08,697 --> 00:47:10,354 .أنا أيضاً أحبك 574 00:47:25,495 --> 00:47:29,421 .احظي بوقتِ طيب في منزل والدتك - ... (شكراً لك، يا (تشارلي - 575 00:47:29,990 --> 00:47:32,267 ... لأن عيد ميلادك في ليلة رأس السنة 576 00:47:32,302 --> 00:47:34,435 أعتقد أنكَ لن تحصل ... .على هدايا عيد ميلاد كثيرة 577 00:47:35,189 --> 00:47:38,807 لذا إعتقدت أنك قد .تأخذ ساعتي من كل أعماقي 578 00:47:38,843 --> 00:47:40,297 .(شكراً لك يا (باتريك 579 00:47:42,533 --> 00:47:43,695 .وداعا - .وداعا - 580 00:47:44,921 --> 00:47:46,131 !وقت ممتع يا رفاق 581 00:47:47,240 --> 00:47:48,981 !أحبكم يا رفاق 582 00:47:56,203 --> 00:47:57,282 !مرحبا 583 00:47:57,625 --> 00:47:59,729 !أنظروا من جاء 584 00:48:01,828 --> 00:48:03,681 !تعالي يا أختي الصغيرة - !(مرحبا يا (كريس - 585 00:48:04,625 --> 00:48:05,922 !مرحبا يا عزيزي 586 00:48:07,267 --> 00:48:10,018 !أمي، تبدين رفيعة للغاية - .شكراً لك - 587 00:48:11,241 --> 00:48:12,208 ... (تشارلي) 588 00:48:15,269 --> 00:48:17,111 .لقد أعددت العشاء - .جيد - 589 00:48:17,146 --> 00:48:18,953 .عيد ميلاد سعيد - .شكراً لك - 590 00:48:20,173 --> 00:48:21,975 .تمنى أمنية يا عزيزي 591 00:48:33,493 --> 00:48:35,462 أيمكنك رؤيتها يا (تشارلي)؟ 592 00:48:35,979 --> 00:48:39,510 المنطقة المُحددة هي .(منطقة هبوط بابا (نويل 593 00:48:40,092 --> 00:48:43,521 لماذا لا تُراقبها إلى أن أعود، اتفقنا؟ 594 00:48:45,641 --> 00:48:47,282 .سأحضر لك هدية عيد ميلادك 595 00:48:59,218 --> 00:49:00,803 .مرحبا 596 00:49:01,768 --> 00:49:03,068 .أهلا 597 00:49:05,053 --> 00:49:06,711 .يا للهول افتقدت طهي أمي 598 00:49:07,308 --> 00:49:08,838 .ليس لديك أدنى فكرة كم هو جيد 599 00:49:11,113 --> 00:49:12,976 .في الواقع بدأت بكره البيتزا 600 00:49:14,889 --> 00:49:16,686 كيف حالك بالمدرسة؟ 601 00:49:16,687 --> 00:49:19,786 لستً عبقرياً مثلك .(أنت و(كانديس 602 00:49:20,768 --> 00:49:21,980 .ولكن أبلي حسنُ 603 00:49:21,981 --> 00:49:24,941 جيد؟ - .أنت تلعب كُرة القدم 604 00:49:32,841 --> 00:49:34,418 كيف هو حالك يا (تشارلي)؟ 605 00:49:37,255 --> 00:49:39,515 .جيد - .أنت تعرف ما اٌقصده - 606 00:49:40,438 --> 00:49:44,823 هل هو سيء الليلة؟ - .لا، أبداً - 607 00:49:47,330 --> 00:49:49,336 .لم اعد أتخيل شيئاً على الإطلاق 608 00:49:49,855 --> 00:49:52,374 .وحتى إن فعلت، أستطيع وقفه 609 00:49:55,183 --> 00:49:58,019 أمي قالت أنه أصبح لديك .أصدقاء جيدين الأن 610 00:49:58,787 --> 00:50:01,850 ... وربما إن عاد الأمر 611 00:50:02,539 --> 00:50:04,649 بإمكانك التحدث لهم، حسنُ؟ - .أجل - 612 00:50:06,452 --> 00:50:09,834 (خاصةُ (سام .إنها رائعة 613 00:50:10,383 --> 00:50:14,915 سأطلب منها الخروج معي في العام الجديد .وأعتقد أن الوقت مناسباً الأن 614 00:50:48,832 --> 00:50:50,630 كم من الوقت يتطلب هذا؟ 615 00:51:06,197 --> 00:51:07,430 تجريف الثلج؟ 616 00:51:08,810 --> 00:51:11,286 .علي تنظيف هذا الممر 617 00:51:11,657 --> 00:51:17,918 وبعدها سأقوم بتهنئتك لكونكِ .سعيدة وأنتِ تستحقين هذا 618 00:51:19,444 --> 00:51:23,044 .لقد قلت هذا منذ ساعة مضت - هل كان الليلة؟ - 619 00:51:25,709 --> 00:51:29,935 لقد رأيت هذه الشجرة ... ولكنها كانت تنينًا 620 00:51:30,780 --> 00:51:33,063 .ثم أصبحت شجرة بعدها، لقد خدعتني ... 621 00:51:33,089 --> 00:51:35,324 ... حسنُ يا (تشارلي)، لا تهلع أعطِني 622 00:51:36,265 --> 00:51:37,349 .اهدأ 623 00:51:41,313 --> 00:51:42,246 .انظر للأعلى 624 00:51:45,377 --> 00:51:46,479 أليس هادئاً؟ 625 00:51:49,528 --> 00:51:56,014 هل تعتقدين يا (سام) إن عرف الناس كم أنتِ مجنونة، لن يتحدث إليكِ أحد؟ 626 00:51:58,191 --> 00:51:59,483 .طوال الوقت 627 00:52:03,678 --> 00:52:05,763 إذن، أتُريد ارتداء هذه النظارات؟ 628 00:52:08,206 --> 00:52:09,690 .سوف تحميك 629 00:53:32,141 --> 00:53:35,885 ... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة 630 00:53:35,886 --> 00:53:39,629 ... خمسة، أربعة.، ثلاثة، اثنان، واحد 631 00:53:39,632 --> 00:53:41,458 .سيكون هذا سِرنا الصغير 632 00:53:44,191 --> 00:53:46,461 !عيد ميلاد سعيد 633 00:54:41,818 --> 00:54:46,109 هل ضغط عليك أصدقائك الأكبر منك؟ - ... لم يضغط علي أحد أيها الشرطي 634 00:54:46,791 --> 00:54:50,025 .لم أتعاطى المخدرات أبداً 635 00:54:50,060 --> 00:54:53,641 إذن كيف أغمى عليكَ على الأرض حتى السادسة صباحاً؟ 636 00:54:55,002 --> 00:54:59,000 ... كما تعلم... لقد كنتُ متعباً فعلاً 637 00:54:59,481 --> 00:55:02,156 .وشعرتُ ببعض الحمى ... 638 00:55:02,299 --> 00:55:07,213 .لهذا ذهبت للخارج كي أحصل على بعض الهواء البارد 639 00:55:07,214 --> 00:55:09,518 ثم بدأت برؤية أشياء .فأغمي علي 640 00:55:09,894 --> 00:55:11,660 هل ترى أشياء مرة أخرى يا (تشارلي)؟ 641 00:55:12,573 --> 00:55:14,101 .لا، ليس كما تعتقدين 642 00:55:20,957 --> 00:55:22,307 .بذلة لطيفة 643 00:55:24,039 --> 00:55:25,814 .لقد كانت هدية عيد الميلاد 644 00:55:30,631 --> 00:55:32,101 هل حظيت بالمرح في عُطلتك؟ 645 00:55:32,735 --> 00:55:35,510 متعة أكثر مما ستحظى .(بها اليوم يا (سيناترا 646 00:55:38,482 --> 00:55:40,417 !نظرة جيدة أيها الغبي 647 00:55:43,330 --> 00:55:44,853 . لقد اتصلت به 30 مرة 648 00:55:44,888 --> 00:55:47,337 ما المفترض أن نفعل سوف نبدأ بعد 10 دقائق؟ 649 00:55:47,850 --> 00:55:49,740 مرحبا؟ 650 00:55:49,775 --> 00:55:52,501 أعرف، إنهم يقولون ذلك عن مخدر الهلوسة كي يُخيفوك؟ عـ رب لـيـونـ ز 651 00:55:52,536 --> 00:55:53,408 هل أنت واثق؟ 652 00:55:54,066 --> 00:55:55,470 .(أنت بخير يا (تشارلي 653 00:55:56,023 --> 00:55:58,085 .يا رفاق، لدينا حالة طوارئ 654 00:55:58,120 --> 00:56:00,940 كريغ) تخلى عنا مرة أخرى) .لهذا أنا بحاجة إلى شخص راقص 655 00:56:01,932 --> 00:56:03,691 براد)؟) - .لا، مُستحيل - 656 00:56:03,692 --> 00:56:06,658 لا، لن أذهب .هُناك أشخاص بالخارج 657 00:56:09,574 --> 00:56:11,020 ... (تشارلي) 658 00:56:11,395 --> 00:56:12,578 .اخلع ملابسك ... 659 00:56:19,207 --> 00:56:25,019 # وإن تحرك شيء أثناء تكلفك # 660 00:56:25,054 --> 00:56:30,606 # سأضع عليك الزيت وأدفعك لأسفل # # أسفل، أسفل # 661 00:56:30,827 --> 00:56:36,115 # وهذا مجرد جزء صغير من الفتنة الحقيقية # 662 00:56:36,772 --> 00:56:39,121 # أنت بحاجة ليدِ لطيفة # 663 00:56:39,615 --> 00:56:41,837 # وأنا بحاجة للإثارة # 664 00:56:42,225 --> 00:56:44,513 # هيّا، المسني # 665 00:56:44,807 --> 00:56:47,082 # أريد أن أصبح حقيرة # 666 00:56:47,470 --> 00:56:49,740 # شوقني، حركني، أشبعني # 667 00:56:50,282 --> 00:56:52,800 # يا مخلوق الظلام # 668 00:56:53,058 --> 00:56:54,451 # مخلوق الظلام # 669 00:56:55,546 --> 00:56:57,023 # مخلوق الظلام؟ # 670 00:57:21,801 --> 00:57:24,325 ربما قد أنضم للطاقم كبديل أو شيء كهذا؟ 671 00:57:24,985 --> 00:57:27,488 ... حسنُ، لقد اكتملنا الأن ولكن 672 00:57:27,489 --> 00:57:30,193 سيحتاجون إلى أناس حين نلتحق بالكلية... 673 00:57:30,228 --> 00:57:32,958 بوسعي أن أثني عليك 674 00:57:33,244 --> 00:57:35,309 هذا سيكون رائعاً، شكراً - على الرُّحب والسّعة - 675 00:57:39,267 --> 00:57:40,389 ...(تشارلي) 676 00:57:41,097 --> 00:57:43,904 أسمعتَ برقصة (هوكينز) السَّادية؟ 677 00:57:44,326 --> 00:57:46,127 الرقصة التي تطلب فيها الفتيات الرجل 678 00:57:46,409 --> 00:57:50,333 على نحو جَلي، إنها رقصة حمقاء كليّة وجنسية 679 00:57:50,334 --> 00:57:52,692 ،أعني أنها أشبه بـ " شكراً من أجل كِسْرة الخبز" 680 00:57:52,693 --> 00:57:56,973 ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان 681 00:57:57,008 --> 00:57:59,621 ...لكن، كما تعلم، إنه عامي الأخير، و 682 00:58:04,003 --> 00:58:07,733 ربما تودّ مرافقتي؟ - أتريدين مرافقتي؟ - 683 00:58:07,768 --> 00:58:09,944 سئمتُ من الذكور المُسيطرين 684 00:58:10,430 --> 00:58:12,761 علاوة، أنكَ كنتَ تبدو وسيماً للغاية في حُلّتك 685 00:58:13,262 --> 00:58:14,684 إذن، ما قولك؟ 686 00:58:19,562 --> 00:58:22,178 (لابد وأنكِ (ماري إليزابيث - أجل - 687 00:58:22,213 --> 00:58:25,515 أنا في أوْج سعادتي بلقائكِ - (وأنا، أيضاً، سيدة (كليميكيس - 688 00:58:25,550 --> 00:58:27,604 تشارلي) أخبرنا أنكِ بوذية) 689 00:58:28,129 --> 00:58:30,097 رجاءً، تفضلي بالدخول - حسنٌ - 690 00:58:30,833 --> 00:58:33,406 ادْنوا من بعضكم البعض قليلاً هذا يبدو لطيفاً 691 00:58:33,885 --> 00:58:37,182 أيتها البوذية، أريدكِ أن تتبسمي قليلاً أكثر من تلك الابتسامة، ها نحن ذا، لطيف 692 00:59:11,703 --> 00:59:13,294 أتحظين بوقتٍ ممتع؟ 693 00:59:15,747 --> 00:59:18,161 ليس حقاً، ماذا بشأنك؟ 694 00:59:19,756 --> 00:59:21,433 أعني، لا أدري 695 00:59:21,468 --> 00:59:23,959 إنها مواعدتي الأولى لا أدري بما أقارنها 696 00:59:25,093 --> 00:59:26,552 أنت تُبلي بلاءً حسنُ 697 00:59:30,237 --> 00:59:31,769 أنا آسف، (كريغ) لم يستطع المجيء 698 00:59:33,477 --> 00:59:37,840 أجل، قال أنه لا يريد حضور حفل مدرسة ثانوية أحمق 699 00:59:37,841 --> 00:59:39,294 لا أستطيع لَوْمه، حقاً 700 00:59:40,568 --> 00:59:43,798 ،لا أعرف، إنْ كان يروقكِ ذلك الأمر لكان يتعيّن عليه المجيء 701 00:59:49,314 --> 00:59:51,041 (شكراً، (تشارلي 702 00:59:53,624 --> 00:59:56,761 استمتع بأول مواعدة غرامية رائعة لك أنت أَهْلٌ لذلك 703 00:59:57,774 --> 00:59:59,506 سأحاول ألا أجعلكِ تغارين أيضاً 704 01:00:13,529 --> 01:00:14,697 والآن، دع القنينة تتنفس 705 01:00:26,986 --> 01:00:28,482 هذا منزل لطيف بلا ريبٍ 706 01:00:29,092 --> 01:00:30,213 شكراً 707 01:00:35,430 --> 01:00:36,863 ألا تحبّ موسيقى الحبّ القديمة؟ 708 01:00:38,068 --> 01:00:39,258 أجل 709 01:00:39,717 --> 01:00:42,071 جيّد، لأني أعددت لك مزيجاً من تلك الموسيقى 710 01:00:44,255 --> 01:00:47,415 أودّ أن أُفْضي إليك بأمور عظيمة 711 01:00:47,450 --> 01:00:50,348 بشأن المغنية (بيلي هوليداي) وأفلام أجنبية 712 01:00:50,383 --> 01:00:52,989 هذا النبيذ الأسود فاخر حقاً 713 01:00:53,340 --> 01:00:55,842 أجل، أبي يجمع قناني النبيذ لكنه لا يحتسي الشراب 714 01:00:56,284 --> 01:00:57,866 أمر غريب، أليس كذلك؟ 715 01:00:58,076 --> 01:00:59,078 أعتقد ذلك 716 01:01:00,071 --> 01:01:01,271 أين أبويْكِ؟ 717 01:01:01,272 --> 01:01:04,362 "ملهاهم يستضيف أشخاصاً مولعين برقصة "كوتيليون الرسمية أو شيء عنصري من هذا القبيل 718 01:01:06,297 --> 01:01:08,319 سيمضيان الليل بأسره 719 01:01:14,435 --> 01:01:16,242 هذه مِدفأة لطيفة بلا ريبٍ 720 01:01:17,538 --> 01:01:18,539 أجل 721 01:01:19,206 --> 01:01:20,733 ...حينما سأصبح عضو في جماعة ضاغطةٍ 722 01:01:20,734 --> 01:01:23,266 "أريد الانتقال إلى منزل مثل هذا في "كيب كود... (شبه جزيرة في "ماساتشوستس* (الولايات المتحدة* 723 01:01:23,913 --> 01:01:25,966 هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ - أجل - 724 01:01:32,052 --> 01:01:33,834 قلبك يخفق بسرعة شديدة 725 01:01:34,205 --> 01:01:35,468 حقاً؟ 726 01:01:35,827 --> 01:01:37,640 هنا، أتشعر؟ 727 01:01:43,410 --> 01:01:44,949 تشارلي)؟) 728 01:01:46,885 --> 01:01:49,023 هل أروق لك؟ 729 01:01:49,058 --> 01:01:50,040 تعلم ما أرمي إليه 730 01:01:50,662 --> 01:01:51,733 أظن ذلك 731 01:01:52,687 --> 01:01:53,806 لا تكن متوتراً 732 01:02:32,068 --> 01:02:33,179 ...(تشارلي) 733 01:02:35,954 --> 01:02:38,338 لم أعرف كيف كانت... ...ستمضى الليلة، لكن 734 01:02:39,211 --> 01:02:41,914 كان الأمر رائعاً حقاً، أليس كذلك؟ - أجل - 735 01:02:44,403 --> 01:02:46,081 إني لا أصدق ذلك فحسب 736 01:02:47,423 --> 01:02:48,974 أنت من دون الناس جميعاً 737 01:02:49,245 --> 01:02:51,258 لا أصدق أنك رفيقي 738 01:02:57,034 --> 01:02:59,378 !تبّاً !والديّ! تبّاً 739 01:02:59,413 --> 01:03:02,300 !هنا، سّكِّرْ السَّحَّاب - حسنٌ، كلا، فهمت هذا، أجل - 740 01:03:02,582 --> 01:03:05,058 !سَكِّرْ السَّحَّاب فحسب، مثل سَحَّاب عادي - ...إنه عالق، الأمر فقط - 741 01:03:05,230 --> 01:03:05,992 شكراً لكِ 742 01:03:07,008 --> 01:03:08,109 أراك يوم الاثنين 743 01:03:09,488 --> 01:03:10,910 ...صديقي العزيز 744 01:03:11,734 --> 01:03:14,506 آسف أني لم أراسلك ...منذ فترة قصيرة، لكن 745 01:03:15,058 --> 01:03:17,694 الأمور سارت على نحو كارثي كليّاً... 746 01:03:19,256 --> 01:03:21,375 ،نجحنا في القيام بذلك الأمر بشكل دقيق وأنا مرتدية صدريتي 747 01:03:21,410 --> 01:03:23,492 ،مرحباً! وانفتح الباب الأمامي !إنهما والدي 748 01:03:23,527 --> 01:03:26,211 ربما كان يتعيّن علي أن أكون ...أميناً بشأن كيف أنني لم 749 01:03:26,246 --> 01:03:28,896 (أرغب في مرافقة (ماري إليزابيث ...بعد حفل "السادية" الراقص، لكن 750 01:03:29,203 --> 01:03:31,480 لم أرد حقاً إيذاء مشاعرها... 751 01:03:32,708 --> 01:03:35,152 ...كما ترى، (ماري إليزابيث) فتاة لطيفة حقاً 752 01:03:35,187 --> 01:03:37,597 في أسفل القناع الذي ترتديه... ويُظهرها أنها تمقت الجميع 753 01:03:37,878 --> 01:03:39,597 !مرحباً 754 01:03:38,696 --> 01:03:41,322 ومنذ أن سمعتُ أن وجود خليلة تجعلك سعيدا...ً 755 01:03:41,357 --> 01:03:43,984 حاولتُ جاهداً أن أحبّها... (كما أحبّ (سام 756 01:03:44,019 --> 01:03:46,294 أيمكن أن تصدق أنها تقريباً ذكرى لقائنا منذ أسبوعين؟ 757 01:03:46,329 --> 01:03:47,481 أجل، أعلم 758 01:03:48,123 --> 01:03:49,756 لذا، اصطحبتها في مواعدتين مضاعفتين 759 01:03:50,046 --> 01:03:51,880 فيلمك الأجنبي الأول 760 01:03:52,689 --> 01:03:56,908 أترغبين في زبد على الفشار؟ - النباتيون لا يتناولون الزبد - 761 01:03:56,955 --> 01:03:59,603 وحاولتُ ألا ألفتَ انتباهها أنها ...تحب الإمساك بيدي 762 01:03:59,638 --> 01:04:01,467 حتى حينما تكون يديها مُتعَرِّقتين... 763 01:04:05,245 --> 01:04:09,050 واضطررتُ للاعتراف ...بشيء مزعج حقاً، لكن 764 01:04:09,933 --> 01:04:12,514 لقد سئمتُ من لمسّ ثدييها 765 01:04:13,348 --> 01:04:16,457 ...خِلْتُ أنه ربما إنْ منحتني فرصة انتقاء 766 01:04:16,458 --> 01:04:19,536 الموسيقى المميزة للحظةٍ... لربما سنحتَ لنا فرصة 767 01:04:20,216 --> 01:04:24,404 وربما إنْ لم تنبذ الكتب (التي أعطاني إياها السيد (أندرسون 768 01:04:25,645 --> 01:04:28,486 والدين)؟) قرأت هذا الكتاب في السنة الدراسة السابعة 769 01:04:29,461 --> 01:04:31,990 ،كنتُ أسميه "على مستنقع مُضجر" 770 01:04:32,236 --> 01:04:35,953 أو إنْ تكفّ عن مهاتفتي في الدقيقة ...التي أصل فيها إلى المنزل من المدرسة 771 01:04:35,988 --> 01:04:40,993 حين لا يكون لدي شيء أتحدث بشأنه... سوى الحافلة التي تقلّني إلى المنزل 772 01:04:42,518 --> 01:04:45,012 بطريقة ما أو بأخرى تجد أشياءً تقولها لي 773 01:04:45,212 --> 01:04:48,202 ،تلك اليوميات مُتَّسقة معك تماماً إنها تناسبك 774 01:04:48,237 --> 01:04:49,609 أهي على الهاتف الآن في التوِّ؟ 775 01:04:49,610 --> 01:04:51,647 تشارلي)، عليك إنهاء علاقتك معها) 776 01:04:51,682 --> 01:04:52,854 أيمكنني القيام بذلك؟ 777 01:04:52,889 --> 01:04:55,081 ...حُبّاً لله !أريد استخدام الهاتف 778 01:04:55,116 --> 01:04:57,675 سأقرضكَ هذا الكتاب ...إنه يتحدث كيف أصبحتُ نباتية 779 01:04:57,710 --> 01:04:59,259 ...أعلم أنه يجدر بي أن أكون أميناً 780 01:04:59,294 --> 01:05:02,763 ،لكني كنتُ مصاباً بلوْثةٍ شديدة... بدأ الأمر يخيفني 781 01:05:04,361 --> 01:05:07,702 كنتُ أتمنى إيجاد سبيل آخر لإنهاء العلاقة 782 01:05:07,703 --> 01:05:11,198 ...ماري إليزابيث)، أيمكنني التحدث إليكِ) - تشارلي)، أرجوك، لا تقاطعني) - 783 01:05:11,199 --> 01:05:11,981 تعلم كم أمقت ذلك الأمر 784 01:05:11,982 --> 01:05:14,672 ،في الإدراك المتأخر ...ربما لم أكن لأنتقي 785 01:05:14,707 --> 01:05:16,821 سبيل أسوأ آخر كي أكون أميناً... (مع (ماري إليزابيث 786 01:05:17,211 --> 01:05:19,451 حقيقة أم تَحدٍّ؟ - عمَّ تتحدث؟ - 787 01:05:19,641 --> 01:05:23,956 (أتحداك... أن تُقبِّل (أليس 788 01:05:26,142 --> 01:05:28,735 إنها جسارة الليوث، أيتها المُنْجبة للذريّة 789 01:05:31,467 --> 01:05:33,274 ماري إليزابيث)؟) 790 01:05:32,274 --> 01:05:34,312 سامانثا) أخبرتني أنكِ) "التحقتِ بجامعة "هارفارد 791 01:05:34,347 --> 01:05:36,833 تهانينا - شكراً لك - 792 01:05:36,868 --> 01:05:39,114 هذا الشخص مازال لم يجلب لي زهوراً 793 01:05:39,427 --> 01:05:40,758 لكني أصفح عنك 794 01:05:42,403 --> 01:05:44,662 "لا تقلقي بشأن جامعة "بنسلفانيا 795 01:05:44,663 --> 01:05:46,903 أنت مُدْرجة في قائمة الانتظار فحسب - أجل - 796 01:05:47,241 --> 01:05:52,089 أيها الرفاق، أنتم على وشك أن تفوتكم أفعال "لوطية الهمجيين" المثيرة 797 01:05:59,138 --> 01:06:01,232 !ادلف إلى غرفة - !أنت مَسْخ - 798 01:06:01,686 --> 01:06:04,390 ...حان دوري... لنرى 799 01:06:05,168 --> 01:06:07,323 لنفكّر... (تشارلي)؟ 800 01:06:07,904 --> 01:06:10,468 الحقيقة - كيف تسير علاقتك العاطفية الأولى؟ - 801 01:06:10,979 --> 01:06:12,843 ...إنها سيئة للغاية 802 01:06:12,878 --> 01:06:16,911 لدرجة أنني أتوهَّم أن إحدانا... ...يحتضر من جرَّاء السرطان 803 01:06:16,912 --> 01:06:20,087 لذا لستُ مضطراً... لقطع علاقتي معها 804 01:06:21,967 --> 01:06:23,038 تشارلي)؟) 805 01:06:23,241 --> 01:06:25,922 حقيقة أم تَحَدٍّ؟ مرحباً؟ 806 01:06:28,415 --> 01:06:29,891 تَحدٍّ - حسنٌ - 807 01:06:30,210 --> 01:06:35,348 أتحداك أن تُقبِّل أجمل فتاة في الغرفة على شفتيها 808 01:06:35,383 --> 01:06:38,034 ولاحظْ أني بإحسانٍ ...قلتُ فتاة وليس شخصاً 809 01:06:38,069 --> 01:06:40,685 ،لأنه دعنا نواجه الأمر سأقبِّلُّكم جميعاً، أيها الحمقى 810 01:06:50,852 --> 01:06:52,285 هذه حماقة بالغة 811 01:06:56,803 --> 01:06:59,306 ...(ماري إليزابيث) 812 01:06:59,307 --> 01:07:00,647 أنا في غاية الأسف 813 01:07:01,810 --> 01:07:03,834 كان خطئاً، أنا آسف 814 01:07:04,754 --> 01:07:06,526 !(سام)! (سام) 815 01:07:06,561 --> 01:07:08,771 لم أعن حقاً أي شيء من ذلك أنا آسف 816 01:07:10,224 --> 01:07:11,876 ماذا دهاك بحق الجحيم؟ 817 01:07:14,000 --> 01:07:15,976 يجدر بي العودة والاعتذار 818 01:07:16,011 --> 01:07:19,007 كلا، (تشارلي)، ثِقْ بي أنت لا تريد العودة إلى الداخل هناك 819 01:07:19,008 --> 01:07:20,285 لكني، آسف حقاً 820 01:07:20,802 --> 01:07:22,200 ...لم أقصد القيام بأي شيء 821 01:07:22,235 --> 01:07:23,690 أعلم أنه لم يكن مقصدك... 822 01:07:24,142 --> 01:07:25,498 لكن، اسمع... 823 01:07:28,616 --> 01:07:30,550 أكره أن أكون الشخص ...الذي يفسد هذه العلاقة 824 01:07:30,838 --> 01:07:34,572 (لكن هناك تاريخ بين (ماري إليزابيث) و(سام... 825 01:07:34,607 --> 01:07:38,085 ثمّة رجال آخرون أمور ليست وثيقة الصلة بك 826 01:07:38,158 --> 01:07:42,054 لكن من المستحسن إنْ ابتعدتَ لفترة قصيرة 827 01:07:43,968 --> 01:07:45,346 .حسنٌ 828 01:07:50,174 --> 01:07:52,111 إلى متى في ظنّك؟ 829 01:07:59,880 --> 01:08:06,927 صديقي العزيز، لم ألتقِ بأصدقائي منذ أسبوعين حتى الآن 830 01:08:10,559 --> 01:08:17,651 بدأت في الشعور على نحو سيء مجدداً 831 01:08:21,581 --> 01:08:23,124 تشارلي)، هيا، ارتدِ ثيابك) 832 01:08:23,125 --> 01:08:24,939 سنتأخر عن قُدّاس عيد الفِصْح 833 01:08:24,974 --> 01:08:27,737 سأوافيكِ... سأوافيكِ هناك خلال دقيقة 834 01:08:30,472 --> 01:08:32,727 ... إلهنا الذي أبدع خلق السماء 835 01:08:32,728 --> 01:08:35,912 مُقدّس اسمكَ ... ها تأتي مملكتك زاحفة 836 01:08:36,122 --> 01:08:39,079 وستتم مشيئتكَ على الأرض كما في السماء 837 01:08:39,080 --> 01:08:41,264 أسبغ علينا في هذا اليوم من خُبزنا اليومي 838 01:08:41,462 --> 01:08:46,569 واغفر لنا آثامنا كما صَفَحنا عن أولئك الذين أذنبوا في حقنا 839 01:08:50,324 --> 01:08:53,236 ،واجعلنا بمَنْأى عن السقوط في الغواية ...لكن أنجنا 840 01:08:53,271 --> 01:08:54,345 ...(ماري إليزابيث) 841 01:08:54,346 --> 01:08:57,465 كنتُ أصغي إلى اسطوانة ...بيلي هوليداي) في كل ليلةٍ) 842 01:08:57,500 --> 01:08:59,200 (فات الأوان، (تشارلي 843 01:08:59,235 --> 01:09:02,685 اسمعي، أعلم، أشعر بمنتهى السوء بشأن ما حدث 844 01:09:03,261 --> 01:09:06,693 إني أعاني من اضطراب في داخلي وكأني لم أكن موجوداً هناك أو شيء من هذا القبيل 845 01:09:06,728 --> 01:09:08,036 قُلْ ذلك لشخص يكترث 846 01:09:08,071 --> 01:09:11,192 ...أعلم، أنا آسف، إني فقط ...سيصبح كلانا صديقاً مُقرّباً لدى الآخر 847 01:09:11,227 --> 01:09:12,511 صديقان مُقرّبان؟ 848 01:09:12,512 --> 01:09:15,338 أتعني الأشخاص الذين ...عرفتهم منذ روضة الأطفال 849 01:09:15,373 --> 01:09:18,688 والذين عرفتهم لستة أشهر... أتسمي أولئك بالأصدقاء المُقرَّبين؟ 850 01:09:18,689 --> 01:09:20,853 أجل، أعني أني لا أريد القيام ...بأي شيء لهَدم علاقتـ 851 01:09:20,854 --> 01:09:24,061 إنها مُهدّمة، حسنُ؟ لذا، كُفّ عن الاتصال بالجميع 852 01:09:24,096 --> 01:09:26,046 كُفّ عن إحراج نفسك 853 01:09:26,081 --> 01:09:28,636 ...حسنٌ، سأفعل،، إلى اللقـ 854 01:09:33,987 --> 01:09:37,017 ثمّة شيء خطب ما بي - لا تقلق حيال ذلك الأمر - 855 01:09:39,149 --> 01:09:42,208 مهلاً، أسمعتَ من (باتريك)؟ 856 01:09:42,209 --> 01:09:44,369 كلا، لقد أوصاني بالابتعاد 857 01:09:44,662 --> 01:09:47,000 ألا تعرف؟ 858 01:09:47,358 --> 01:09:49,748 لمَ؟ لمَ؟ ما الخطب؟ 859 01:09:49,749 --> 01:09:52,179 والد (براد) أمسك بهما سويّاً 860 01:09:56,312 --> 01:10:00,461 بعض الفتية قفزوا من خارج السِّياج - "إنهم فتية من "نورث هيلز - 861 01:10:00,891 --> 01:10:01,904 ألم تر وجهه؟ 862 01:10:03,075 --> 01:10:04,767 ما الخطب؟ - الأمر ليس كما سمعته - 863 01:10:07,693 --> 01:10:11,166 أأنت بخيرٍ؟ - ليس الآن، (تشارلي)، آسف - 864 01:10:20,080 --> 01:10:20,970 !(مرحباً، يا (لا شيء 865 01:10:30,479 --> 01:10:32,034 (آسف، يا (لا شيء 866 01:10:43,434 --> 01:10:46,100 هل ستفعل شيئاً؟ - عمَّ تتحدث؟ - 867 01:10:46,135 --> 01:10:48,737 أتحدث بشأن قِردك المُستأنس الذي طرحني أرضاً 868 01:10:48,738 --> 01:10:50,472 هل ستتفوّه بشيء؟ 869 01:10:51,702 --> 01:10:54,183 ولمَ أفعل ذلك؟ - تعلم السبب - 870 01:10:54,602 --> 01:10:57,269 هذا مثير للشفقة، يا صاح رغبتك الجنسية حيالي 871 01:10:57,270 --> 01:10:59,855 أتريد أن يعرف أصدقاءك كيف أصبتَ بهذه الكدمات؟ حقاً؟ 872 01:10:59,890 --> 01:11:03,085 لقد قفزتَ إلى باحة وقوف السيارات - أين؟ متنزّه (شينلي)؟ - 873 01:11:03,120 --> 01:11:05,191 أتعرفون أيها الرفاق متنزّه (شينلي)؟ 874 01:11:06,023 --> 01:11:08,269 لا أعرف أي نوع من الهراء تحاول التفوّه به 875 01:11:08,270 --> 01:11:10,300 ...لكن من الأفضل أن تنصرف الآن 876 01:11:12,375 --> 01:11:13,710 .(يا (لا شيء ... 877 01:11:14,452 --> 01:11:15,705 حسنٌ 878 01:11:17,047 --> 01:11:18,888 .أبلغ والدكَ تحياتي بالأصالة عني 879 01:11:21,997 --> 01:11:23,549 !أيّاً كان الأمر، أيها الشاذ 880 01:11:27,168 --> 01:11:29,356 بمَ نعتني لتوِّك؟ - ...نعتكَ بالشاذ - 881 01:11:44,250 --> 01:11:46,901 !تفوّه بهذه الكلمة مجدداً !تفوّه بهذه الكلمة مجدداً 882 01:11:46,936 --> 01:11:48,090 !(إنه (باتريك 883 01:11:49,717 --> 01:11:51,394 !كلا! كلا 884 01:11:59,854 --> 01:12:02,667 !توقف! أرجوك، إنهم لا يتوقفون 885 01:12:37,746 --> 01:12:40,359 ،فلتمسّا صديقي مجدداً .وسأعميكما 886 01:12:50,326 --> 01:12:52,422 تشارلي)؟) - أجل؟ - 887 01:12:54,235 --> 01:12:55,435 شكراً لك على إيقافهما 888 01:12:58,069 --> 01:12:59,086 (على الرُّحْب والسّعة، (براد 889 01:13:21,107 --> 01:13:22,679 كيف حالك، (تشارلي)؟ 890 01:13:22,934 --> 01:13:24,583 لا أدري 891 01:13:25,068 --> 01:13:27,922 ،أحاول جاهداً لكني لا أستطيع حقاً تذكُّر ما حدث 892 01:13:29,292 --> 01:13:30,628 أتريدني أن أخبركَ؟ 893 01:13:32,573 --> 01:13:33,871 .أجل 894 01:13:33,906 --> 01:13:35,952 .لقد أنقذتَ شقيقي 895 01:13:37,103 --> 01:13:38,667 .ذلك ما فعلته 896 01:13:39,268 --> 01:13:41,571 إذن، هل ستخشين مني؟ - كلا - 897 01:13:44,685 --> 01:13:47,566 أيمكننا أن نُصبح صديقين مُجدداً؟ - بالطبع - 898 01:13:55,552 --> 01:13:56,896 !هيّا 899 01:13:59,578 --> 01:14:00,901 !لنمضي إلى المختلّين عقلياً سويّاً 900 01:14:07,373 --> 01:14:09,341 !إني أواعد (بيتر) الآن 901 01:14:10,463 --> 01:14:12,078 !(إنه في الكلية برفقة (كريغ 902 01:14:12,113 --> 01:14:15,510 إنه عنيد، ونتشارك في مناظرات عقلية 903 01:14:15,819 --> 01:14:19,448 كنتَ في غاية اللطف، لكن علاقتنا كانت من جانب واحد أيضاً 904 01:14:19,967 --> 01:14:21,783 أعلم أن هذا الأمر عسير عليك 905 01:14:23,064 --> 01:14:25,089 .إني مسرور لأنكِ سعيدة 906 01:14:25,124 --> 01:14:27,059 .حسنٌ 907 01:14:31,435 --> 01:14:34,398 مرحباً، (كريغ)، (سام) ستنزل سريعاً 908 01:14:35,644 --> 01:14:39,461 سيفوتنا الفيلم - أجل، سأستعجلها - 909 01:14:42,804 --> 01:14:47,667 أتريد الخروج من هنا؟ - (بالتأكيد، (باتريك - 910 01:14:50,403 --> 01:14:52,473 (سأخبرك بشيء، (تشارلي أشعر على نحو جيد 911 01:14:52,474 --> 01:14:53,441 أتعرف ما أرمي إليه؟ 912 01:14:53,476 --> 01:14:56,480 وربما غداً سأصطحبكَ إلى مسرح الأوركسترا الخالية" في قلب المدينة" 913 01:14:56,890 --> 01:14:59,246 وهذا الملهى خالٍ من التعرّي إنهم لا يلعبون الأوراق 914 01:14:59,247 --> 01:15:00,730 (وموقع متنزّه (شينلي 915 01:15:01,206 --> 01:15:03,564 "عليك أن ترى "أُنْشُوطة الفاكهة على الأقل مرة واحدة 916 01:15:16,137 --> 01:15:17,298 !يا إلهي 917 01:15:17,333 --> 01:15:20,180 إنّ حياتي تبدأ رسمياً .بعد المدرسة بصورة خاصة 918 01:15:20,612 --> 01:15:21,789 !القذر 919 01:15:22,774 --> 01:15:23,734 .إنه حقاً كذلك 920 01:15:24,632 --> 01:15:25,944 .حقاً كذلك 921 01:15:29,793 --> 01:15:33,015 إذن، أسمعتَ قطّ عن قصة (ليلي ميلير)؟ 922 01:15:33,050 --> 01:15:34,901 لا أعرف - حقاً؟ - 923 01:15:35,626 --> 01:15:37,963 حسبتُ أن شقيقك أخبرك، إنه فنّ كلاسيكي 924 01:15:38,335 --> 01:15:39,893 ربما - حسنٌ - 925 01:15:40,122 --> 01:15:43,278 ليلي) تأتي إلى هنا لليلةٍ واحدةٍ) (برفقة هذا المدعو (باركر 926 01:15:43,313 --> 01:15:46,852 وكانت هذه الليلة هي تلك الليلة التي سيفقدان فيها عُذريتهما 927 01:15:46,887 --> 01:15:49,746 لذا، فعلتها على النحو الأكمل وسافرت في نزهةٍ 928 01:15:49,781 --> 01:15:51,350 وسرقتْ قنينة نبيذ 929 01:15:51,807 --> 01:15:56,007 ،كلّ شيء كان مثالياً ..."وكانا على وشك "فعل ذلك الأمر 930 01:15:56,540 --> 01:15:59,067 حين أدركا أنهما نسيا العوازل الطبية... 931 01:15:59,102 --> 01:16:01,625 إذن، ماذا حدث في تقديرك؟ - لا أدري - 932 01:16:02,497 --> 01:16:04,446 لقد فعلاها باستخدام حقيبة شطائر بلاستيكية 933 01:16:05,192 --> 01:16:06,420 !يا للقرف 934 01:16:07,994 --> 01:16:11,080 !هذا مثير للغثيان - !أجل! هو كذلك - 935 01:16:11,392 --> 01:16:13,818 هيا لنجعل القطار يمضي في دورانه 936 01:16:14,162 --> 01:16:16,243 !(أسطورة الضاحية، (تشارلي 937 01:16:16,487 --> 01:16:18,111 ...حسنٌ 938 01:16:18,146 --> 01:16:20,900 كانت هناك فتاة تدعى (ستيس القاعدة الثانية) 939 01:16:21,391 --> 01:16:24,869 و... حسنٌ، كان لديها ثديين ...وهي في الصف الدراسي الرابع عـ رب لـيـونـ ز 940 01:16:24,904 --> 01:16:27,134 ،من جرّاء لدغات البعوض لها مستقبل واعد، واصل حديثك 941 01:16:27,169 --> 01:16:30,539 وسمحت لبعض الفتية بلمس نَهديها 942 01:16:32,196 --> 01:16:34,240 أتلك هي أسطورة ضاحيتكَ؟ 943 01:16:34,458 --> 01:16:36,961 هل تحسستَ على الأقل نَهْديها؟ - كلا - 944 01:16:36,962 --> 01:16:38,563 كلا - كلا، بالطبع لا - 945 01:16:38,598 --> 01:16:42,496 ،عُدتَ إلى المنزل ...تصغي إلى "نائم"، تؤلف قصيدة 946 01:16:42,531 --> 01:16:44,935 لا بأس، حسنٌ، حان دورك 947 01:16:50,079 --> 01:16:51,331 أجل، لدي قصة 948 01:16:53,732 --> 01:16:54,914 ...حسنٌ 949 01:16:55,567 --> 01:16:59,578 ،كان هناك ذلك الفتى شاذ مثل فاتورة الثلاثة دولارات 950 01:17:00,310 --> 01:17:02,639 والد الفتى لا يعلم شيئاً بشأن ولده 951 01:17:03,814 --> 01:17:06,943 ...لذا، توجّه إلى القَبْو ذات ليلةٍ 952 01:17:06,944 --> 01:17:11,963 في حين من المفترض أنه مسافر خارج المدينة، وأمسك بولده برفقة ولد آخر 953 01:17:13,049 --> 01:17:14,847 لذا، بدأ في ضربه 954 01:17:14,848 --> 01:17:18,238 لكن ليس مجرد صفعة حانية أشبه بصفعة حقيقية 955 01:17:22,034 --> 01:17:25,970 ،ورفيق الابن يقول "توقف، ستزهق روحه" 956 01:17:27,734 --> 01:17:30,297 "لكن الابن كان يصيح عالياً "اخرج 957 01:17:32,002 --> 01:17:33,013 ...و 958 01:17:33,498 --> 01:17:35,120 ...أخيراً... 959 01:17:36,237 --> 01:17:39,482 الرفيق خرج فحسب... 960 01:17:46,283 --> 01:17:47,982 لمَ لا يمكنك إنقاذ أحدٍ؟ 961 01:17:50,479 --> 01:17:51,987 .لا أدري 962 01:17:54,519 --> 01:17:55,959 .انس الأمر 963 01:17:56,953 --> 01:17:57,972 أنا حُرّ الآن، أليس كذلك؟ 964 01:17:59,224 --> 01:18:01,753 باستطاعتي الالتقاء بحبّ حياتي في أي لحظةٍ 965 01:18:02,939 --> 01:18:05,978 ،الأمور ستسير على نحو مغاير الآن وهذا جيّد 966 01:18:05,979 --> 01:18:08,048 ...أرغب في الالتقاء بشخص صالح فحسب 967 01:18:09,701 --> 01:18:10,934 .أجل 968 01:18:24,272 --> 01:18:25,583 .أنا آسف 969 01:18:25,618 --> 01:18:26,894 .لا بأس 970 01:18:27,946 --> 01:18:29,242 .لا بأس 971 01:18:33,795 --> 01:18:36,503 "(أمضيتُ وقتاً طويلاً برفقة (باتريك" 972 01:18:37,292 --> 01:18:39,311 يستهلّ حديثه في كل ليلةٍ" "أنه أصبح مُتحمساً حقاً 973 01:18:40,676 --> 01:18:44,219 ،لطالما يقول أنه يشعر أنه مُطلق العَنان" "والليلة هي مصيره 974 01:18:45,057 --> 01:18:48,005 لكن بعد بُرهةٍ، يهرب" "من مشاكله كي يبقي نفسه فاقد الحِسّ 975 01:18:50,863 --> 01:18:53,417 "ثمّ، (سام) تلقت خطابها من جامعة "بنسلفانيا" 976 01:19:00,186 --> 01:19:03,219 سنطلب منكِ أن تتلقي محاضراتنا الدراسية" ...في الصيف في حَرم الجامعة الرئيسي 977 01:19:03,254 --> 01:19:05,652 "فور تخرّجكِ من مدرستكِ الثانوية... 978 01:19:09,313 --> 01:19:10,872 (لقد حصلتْ عليها، (تشارلي 979 01:19:22,365 --> 01:19:26,518 بعد كل ذلك استطاع (باتريك) مناقشة" "أمور كليتهم ومستقبلهم برمّته 980 01:19:27,276 --> 01:19:30,006 "أليس) التحقت بجامعة نيويورك للتمثيل)" 981 01:19:30,041 --> 01:19:32,391 ...باتريك) سيلتحق بجامعة واشنطن)" 982 01:19:32,426 --> 01:19:34,740 لأنه يريد أن يصبح على مَقربة... "من الموسيقى في "سياتل 983 01:19:36,124 --> 01:19:40,561 لكنه لم يكن ليرحل من دون" "تنظيم أفضل مزاح حيال الأكبر سِنّاً 984 01:19:47,325 --> 01:19:50,118 "سام) ستسافر بعد التخرّج مباشرة)" 985 01:19:50,119 --> 01:19:52,299 "الجميع يشعر بالحماسة الشديدة" 986 01:19:52,334 --> 01:19:54,246 "أتمنى لو يحدث ذلك لي" 987 01:19:55,125 --> 01:19:59,099 خاصة لأني منذ ذلك الحين" ...حين فقدت ذاكرتي في المَقْصَف 988 01:19:59,100 --> 01:20:00,818 "الأمر يسير نحو الأسوأ... 989 01:20:00,853 --> 01:20:02,946 "وليس بمقدوري إيقافه هذه المرة" 990 01:20:04,372 --> 01:20:07,785 أيها الرفاق، هلّا تمررون نسخكم حول (غاتسبي) إلى الأمام، رجاءً؟ 991 01:20:08,306 --> 01:20:09,578 ...وأعلم أنه اليوم الأخير 992 01:20:09,613 --> 01:20:12,306 ...لكن إنْ واصلنا هذه الجلبة الكئيبة 993 01:20:12,307 --> 01:20:13,395 سأقدّر ذلك... 994 01:20:14,476 --> 01:20:15,370 شكراً لكم 995 01:20:15,371 --> 01:20:18,662 أيها الرفاق، أيها الرفاق، شكراً لكم على هذا العام الرائع 996 01:20:18,697 --> 01:20:20,707 ،لقد حظيتُ بوقتٍ ممتعٍ آمل أنكم حظيتم بوقتٍ ممتع، أيضاً 997 01:20:20,742 --> 01:20:23,437 وآمل أن تحظوا بأوقاتٍ ممتعة هذا الصيف في عطلاتكم 998 01:20:23,472 --> 01:20:26,131 والآن، مَن هنا سيقرأ بكل سرور هذا الصيف؟ 999 01:20:31,308 --> 01:20:33,761 تشارلي)، جيد جداً) 1000 01:20:43,728 --> 01:20:45,460 إنه اليوم الأخير 1001 01:20:45,495 --> 01:20:47,193 أجل 1002 01:20:47,944 --> 01:20:51,480 ،إذن، أعلم أنه ليس من شأني لكن هل قررتَ؟ 1003 01:20:52,272 --> 01:20:53,903 أعني، هل ستسافر إلى (نيويورك)؟ 1004 01:20:55,357 --> 01:20:59,003 حسنٌ، زوجتي وأنا يروقنا المكان هنا 1005 01:21:00,642 --> 01:21:03,230 وأعتقد أن من المُستحسن بالنسبة إلي التدريس عن الكتابة 1006 01:21:04,420 --> 01:21:06,375 (كما تعلم، (تشارلي ...كنت أفكِّر أن 1007 01:21:08,202 --> 01:21:10,475 ربما يمكنني إقراضك الكتب في العام القادم... 1008 01:21:10,711 --> 01:21:12,251 أجل، أجل 1009 01:21:12,754 --> 01:21:14,907 أعتقد أن بوسعك تأليف كتاب منهم ذات يوم 1010 01:21:16,280 --> 01:21:18,552 حقاً؟ - بلى - 1011 01:21:21,715 --> 01:21:23,662 .أنت أفضل مُعلِّم حظيت به 1012 01:21:24,442 --> 01:21:25,485 شكراً لك 1013 01:21:35,605 --> 01:21:39,529 10، 9، 8، 7، 6... 1014 01:21:39,530 --> 01:21:42,011 ...5، 4، 3، 2... 1015 01:21:42,046 --> 01:21:44,115 !لنخرج من هنا - !واحد - 1016 01:21:50,792 --> 01:21:52,049 ...صديقي العزيز " 1017 01:21:52,461 --> 01:21:54,609 "أردتُ إخبارك بشأن عَدْونا " 1018 01:21:55,049 --> 01:21:56,928 ... كان هناك ذلك الغروب الأخاذ" " 1019 01:21:56,963 --> 01:21:59,424 ،وبضعة ساعات فحسب قبلها" ...كلّ مَن أحبهم 1020 01:21:59,459 --> 01:22:01,767 أمْضوا يومهم الأخير... "في المدرسة الثانوية على الإطلاق 1021 01:22:02,334 --> 01:22:03,979 ...وكنتُ سعيداً لأنهم كانوا سُعداء" 1022 01:22:04,014 --> 01:22:06,182 رغم أني لو أحصيتُ..." "...وأمامي 1023 01:22:06,908 --> 01:22:09,630 "ألف وخمس وتسعون يوماً على التخرّج..." 1024 01:22:11,073 --> 01:22:13,399 أطلقت لخيالي العنان، أي مدرسةٍ" "...كانت ستبدو من دونهم 1025 01:22:13,400 --> 01:22:15,588 لأنهم جميعاً كانوا... "يتأهبون لحفلتهم الراقصة 1026 01:22:16,564 --> 01:22:19,526 شقيقتي أخيراً قررت" "...(إنهاء علاقتها مع (ديريك 1027 01:22:19,527 --> 01:22:21,847 والمُضي إلى الحفلات السامرة..." "برفقة صديقاتها عِوضاً عن ذلك 1028 01:22:24,244 --> 01:22:26,518 "(وبعدها كانت (سام " 1029 01:22:26,725 --> 01:22:28,919 "تطلّعتُ إلى صورها منذ تلك الليلة " 1030 01:22:30,052 --> 01:22:32,677 يروق لي رؤية كم كانت" "سعيدة قبل أن تعلم بالأمر 1031 01:22:33,739 --> 01:22:36,805 كانا في جناح فندق بعد حفلة راقصة" "...عندما تكشَّفتْ الحقيقة 1032 01:22:37,551 --> 01:22:41,031 جوهرياً، (كريغ) كان يخون" "سام) الوقت بأسره) 1033 01:22:41,250 --> 01:22:45,688 وحين سمعتُ بذلك، عكفتُ أفكِّر" "بشأن الفتاة السعيدة في تلك الصور 1034 01:22:46,058 --> 01:22:49,850 لأنها لم يكن أمامها الألف" "وخمس وتسعين يوماً على التخرّج 1035 01:22:50,281 --> 01:22:51,292 "لقد نجحتْ" 1036 01:22:51,731 --> 01:22:53,103 "وها قد حان وقتها" 1037 01:22:54,241 --> 01:22:56,779 "ولا أحد كان قادراً أن يسلك ذلك الدَّرْب" 1038 01:22:59,681 --> 01:23:01,516 .تهانينا - !تشارلي)! (تشارلي) هنا) - 1039 01:23:01,517 --> 01:23:02,744 !أيها الرفاق، صورة جماعية 1040 01:23:02,779 --> 01:23:04,088 يجب أن نأخذ جميعاً صورة جماعية 1041 01:23:04,123 --> 01:23:06,212 أدرْ ظهرك للسياج !وحاول أن تبدو لَبِقاً 1042 01:23:06,347 --> 01:23:08,851 أجل، هذا هو المختار سأكون ملاكاً رائعاً 1043 01:23:10,036 --> 01:23:11,936 "لا شيء يكرهكم" 1044 01:23:17,037 --> 01:23:18,456 ...وفي حفل توديعها" 1045 01:23:18,491 --> 01:23:21,936 أردتها أن تعلم بشأن تلك الليلة... "التي اجتزنا فيها النفق 1046 01:23:22,211 --> 01:23:26,098 ،وكيف للمرة الأولى" "أشعر وكأني أنتمي لمكان ما 1047 01:23:28,105 --> 01:23:30,075 "وغداً، ستسافر" 1048 01:23:31,006 --> 01:23:32,969 "لذا، أردتُ إعطاءها جزء مني " 1049 01:23:35,642 --> 01:23:37,688 أكلّ هذه الكتب تخصك، (تشارلي)؟ 1050 01:23:47,844 --> 01:23:50,749 شكراً لبقائك برفقتي - على الرُّحب والسّعة - 1051 01:23:52,048 --> 01:23:56,377 شقيقي قال أن جامعة "بنسلفانيا" بها " مطعم يسمى مطعم " عشاء الزملاء القدامي 1052 01:23:57,078 --> 01:24:01,150 يتعيّن عليكِ تناول شريحة لحم مشوية في ليلتك الأولى، إنه عُرْف مُتبع 1053 01:24:02,410 --> 01:24:04,412 هذا يبدو ممتعاً - أجل - 1054 01:24:07,595 --> 01:24:10,226 وفي القريب العاجل، ستلتقين بمجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء 1055 01:24:11,872 --> 01:24:13,725 لن تفكِّري حتى في هذا المكان بعد الآن 1056 01:24:16,378 --> 01:24:17,633 أجل، سأفكِّر 1057 01:24:31,664 --> 01:24:33,055 لقد تناولتُ الغداء برفقة (كريغ) اليوم 1058 01:24:35,042 --> 01:24:36,885 حقاً؟ 1059 01:24:36,321 --> 01:24:39,647 ،قال أنه نادم وأنه كنتُ مُحقة حينما أنهيت علاقتي به 1060 01:24:42,309 --> 01:24:46,716 ،إني أفرّ بعيداً وأشعر أني ضئيلة للغاية 1061 01:24:47,097 --> 01:24:51,534 ،أسأل نفسي فحسب ...لمَ أنا وجميع مَن أحبهم 1062 01:24:53,228 --> 01:24:55,857 ننتقي أناساً يعاملوننا... وكأننا عديمو الأهمية؟ 1063 01:25:01,091 --> 01:25:03,380 نرضى بالحبّ الذي نظن أننا أَهْلٌ له 1064 01:25:10,285 --> 01:25:12,800 إذن، لمَ لم تسألني قطّ؟ 1065 01:25:19,697 --> 01:25:20,642 ...إني 1066 01:25:21,814 --> 01:25:23,528 لم أعتقد أنكِ كنتِ تريدين ذلك الأمر 1067 01:25:24,465 --> 01:25:25,780 حسنٌ، وماذا كنتَ تريد؟ 1068 01:25:28,074 --> 01:25:30,122 أريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب 1069 01:25:31,085 --> 01:25:32,659 ألم تفهم الأمر، (تشارلي)؟ 1070 01:25:33,994 --> 01:25:35,689 لا أستطيع الشعور بذلك 1071 01:25:36,754 --> 01:25:38,673 ...إنه شعور رائع حقاً وكل شيء، لكن 1072 01:25:39,707 --> 01:25:42,823 لا يمكنك الجلوس هناك... ...وإيثار حياة الجميع على حياتك 1073 01:25:42,858 --> 01:25:44,348 معتقداً أن ذلك يُعدّ حُبّاً... 1074 01:25:44,709 --> 01:25:46,968 لا أريد أن أكون حُطاماً لأحدهم 1075 01:25:48,439 --> 01:25:50,906 .أريد أناساً صورة طبق الأصل مني 1076 01:25:54,687 --> 01:25:56,431 (أعلم مَن تكونين، (سام 1077 01:26:02,650 --> 01:26:04,202 ...أعلم أني هادىء 1078 01:26:05,644 --> 01:26:08,069 ...وأعلم أنه يتعيّن علي التحدث بالمزيد... 1079 01:26:08,670 --> 01:26:10,683 ...لكن إنْ علمتِ بأموري 1080 01:26:10,684 --> 01:26:13,689 التي كانت تتراكم... ...في ذهني معظم الوقت، لعلمتِ 1081 01:26:13,960 --> 01:26:15,561 ما كان يعنيه ذلك حقاً... 1082 01:26:17,994 --> 01:26:19,540 وكم نحن متشابهان للغاية 1083 01:26:20,942 --> 01:26:23,038 وكيف أننا قاسينا ذات الأمور 1084 01:26:24,625 --> 01:26:26,278 وأنتِ لستِ ضئيلة 1085 01:26:27,166 --> 01:26:28,261 أنتِ بارعة الجمال 1086 01:26:55,031 --> 01:26:57,568 ما الخطب، (تشارلي)؟ - لا شيء - 1087 01:27:24,538 --> 01:27:26,002 .عِديني بالإتصال 1088 01:27:26,544 --> 01:27:28,446 تعلمان أني سأتصل بكما طوال الوقت 1089 01:27:28,481 --> 01:27:30,734 (سيلتقي بعضنا البعض في (نيويورك - الوقت بأسره - 1090 01:27:33,698 --> 01:27:35,027 (هيا، (سام 1091 01:28:17,384 --> 01:28:18,766 ما الخطب، (تشارلي)؟ 1092 01:28:22,327 --> 01:28:25,030 اربطْ حزام الأمان - سنلتقيك هناك - 1093 01:28:48,888 --> 01:28:50,277 لا توقظ شقيقتك 1094 01:29:03,203 --> 01:29:05,454 سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟ 1095 01:29:07,538 --> 01:29:09,864 (انظر، (تشارلي سرعان ما استغرقتْ في النوم 1096 01:29:12,917 --> 01:29:14,653 لا توقظ شقيقتك 1097 01:29:20,903 --> 01:29:23,777 إنه خطئي إنه خطئي 1098 01:29:24,376 --> 01:29:27,045 إنه خطئي كان خطئي من البداية 1099 01:29:28,102 --> 01:29:29,555 سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟ 1100 01:29:29,590 --> 01:29:31,007 كُفّ عن هذا 1101 01:29:32,486 --> 01:29:33,494 كُفّ 1102 01:29:37,552 --> 01:29:39,013 كُفّ عن البكاء 1103 01:29:39,710 --> 01:29:41,343 كُفّ عن البكاء 1104 01:29:48,560 --> 01:29:50,147 سيكون سِرّنا الصغير 1105 01:29:56,735 --> 01:29:58,630 كانديس)، شقيقكِ على الهاتف) 1106 01:30:01,458 --> 01:30:03,331 مرحباً 1107 01:30:02,774 --> 01:30:04,820 (مرحباً، (كانديس - تشارلي)؟) - 1108 01:30:04,855 --> 01:30:06,786 ...سام) و(باتريك) سافرا، و) 1109 01:30:06,787 --> 01:30:09,783 لا يمكنني التوقف ... عن التفكير بشأن خطب ما 1110 01:30:09,818 --> 01:30:11,132 ماذا؟ 1111 01:30:11,167 --> 01:30:12,244 ...(كانديس) 1112 01:30:13,286 --> 01:30:15,355 لقد قتلتُ عمّتي (هيلين)، أليس كذلك؟ 1113 01:30:16,051 --> 01:30:19,742 ،فارقتْ الحياة حين تلقتْ هدية عيد ميلادي لذا أعتقد أني قتلتها، أليس كذلك؟ 1114 01:30:20,932 --> 01:30:23,134 حاولتُ التوقف عن التفكير في ذلك، لكني عجزتُ 1115 01:30:23,169 --> 01:30:24,326 ...إنها تواصل الفرار 1116 01:30:24,361 --> 01:30:26,655 وتحتضر مراراً وتكراراً - اتصلي بالشرطة وأرسليهم إلى منزلي - 1117 01:30:26,690 --> 01:30:30,026 ولا أستطيع إيقافها، ها أنا مختلّ مجدداً - كلا، (تشارلي)، أصغِ إلي - 1118 01:30:30,061 --> 01:30:31,924 أمي وأبي سيعودان للمنزل برفقة (كريس) في أيّة لحظة 1119 01:30:31,959 --> 01:30:36,845 ...كنتُ أفكِّر فقط ماذا إنْ كنتُ أريدها أن تموت، (كانديس)؟ 1120 01:30:36,880 --> 01:30:40,562 !(ماذا؟ (تشارلي)؟ (تشارلي 1121 01:31:15,537 --> 01:31:16,728 تشارلي)؟) 1122 01:31:17,934 --> 01:31:19,267 (أنا الطبيبة (بيرتون 1123 01:31:24,196 --> 01:31:27,328 أين أنا؟ - "مَشْفى "مايفيو - 1124 01:31:31,537 --> 01:31:34,745 عليكِ أن تدعيني أخرج أبي لن يستطيع تحمُّل نفقات ذلك 1125 01:31:34,780 --> 01:31:37,260 لا تقلق بشأن ذلك الأمر - كلا - 1126 01:31:38,679 --> 01:31:43,227 رأيتهم وأنا صغير، ولا أريد "أن أصبح فتى مَشْفى "مايفيو 1127 01:31:43,265 --> 01:31:45,359 أخبريني فقط كيف أوقف ذلك الأمر 1128 01:31:45,840 --> 01:31:47,133 توقف ماذا؟ 1129 01:31:48,504 --> 01:31:50,058 .رؤية تلك الأشياء 1130 01:31:52,411 --> 01:31:59,031 كلّ حياتهم، الوقت بأسره كيف أمنع رؤية تلك الأشياء؟ 1131 01:31:59,126 --> 01:32:00,835 رؤية ماذا، (تشارلي)؟ 1132 01:32:01,465 --> 01:32:06,524 ثمّة آلام مُبرِّحة 1133 01:32:07,125 --> 01:32:10,881 ولا أدري كيف لا ألاحظ تلك الآلام 1134 01:32:11,962 --> 01:32:13,484 وماذا يؤلمكَ؟ 1135 01:32:13,519 --> 01:32:17,272 كلا! ليس أنا بل هُم، إنهم الجميع 1136 01:32:17,820 --> 01:32:19,434 إنها لا تتوقف قطّ 1137 01:32:20,894 --> 01:32:22,439 أتفهمين؟ 1138 01:32:28,702 --> 01:32:30,112 ماذا بشأن عمّتك (هيلين)؟ 1139 01:32:35,170 --> 01:32:36,481 ماذا بشأنها؟ 1140 01:32:37,405 --> 01:32:38,736 أتراها؟ 1141 01:32:42,174 --> 01:32:43,269 أجل 1142 01:32:44,354 --> 01:32:46,258 لقد قاست حياة مُروِّعة 1143 01:32:49,242 --> 01:32:50,676 ...لكن... أعني، ما أنا 1144 01:32:50,677 --> 01:32:52,897 تفوّهتَ ببعض الأمور بشأنها في منامك 1145 01:32:53,344 --> 01:32:54,992 إني... إني لا آبه 1146 01:32:55,673 --> 01:32:57,245 ...إنْ تريد أن تتعافى 1147 01:32:58,397 --> 01:32:59,878 فلابد وأن تأبه لذلك... 1148 01:33:06,800 --> 01:33:07,721 ...إنها 1149 01:33:09,622 --> 01:33:10,977 كانت مُختلّة 1150 01:33:14,793 --> 01:33:15,836 ...إنها 1151 01:33:17,537 --> 01:33:21,424 تشارلي)، هل ستدعني أساعدكَ هنا؟) 1152 01:33:24,323 --> 01:33:25,400 حسنٌ 1153 01:33:26,892 --> 01:33:29,697 أتتذكر أي شيء قبل فقدان ذاكرتكَ؟ 1154 01:33:32,645 --> 01:33:35,154 ...(أتذكّر أني أترك منزل (سام 1155 01:33:36,003 --> 01:33:38,528 ...وأعود إلى المنزل و... 1156 01:33:40,405 --> 01:33:42,707 "ظللتُ في المَشفى لفترة قصيرة " 1157 01:33:44,515 --> 01:33:46,895 "لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور " 1158 01:33:47,949 --> 01:33:50,931 "لكني أقول أني قاسيت من أيام عصيبة للغاية" 1159 01:33:52,073 --> 01:33:54,974 "وأيام جميلة غير مُتوقّعَة" 1160 01:33:58,042 --> 01:33:59,913 "...أسوأ يوم كان حينما" 1161 01:33:59,914 --> 01:34:03,846 أخبرت طبيبتي أمي وأبي... (ما فعلته بي العمة (هيلين 1162 01:34:10,202 --> 01:34:11,678 عزيزي؟ 1163 01:34:14,099 --> 01:34:15,692 أنا في غاية الأسف 1164 01:34:30,186 --> 01:34:32,622 "أفضل أيام كانت حين حظيتُ بزوّار" 1165 01:34:33,067 --> 01:34:35,667 شقيقي وشقيقتي دائماً" ...ما كانا يترددا علي 1166 01:34:35,668 --> 01:34:38,047 (حتى اضطرَ (كريس... "للسفر إلى معسكر التدريب 1167 01:34:38,687 --> 01:34:40,692 "سيكون اللاعب الأساسي هذا العام" 1168 01:34:43,240 --> 01:34:46,648 وشقيقتي أخبرتني انها التقت" "بشخص لطيف في عملها الصيفي 1169 01:34:51,366 --> 01:34:52,471 ها هو ذا 1170 01:34:54,029 --> 01:34:58,496 إذن، سأراك يوم الخميس في السادسة، حسنُ؟ 1171 01:34:59,226 --> 01:35:02,266 طبيبتي قالت أنه ليس باستطاعتنا" ...اختيار من أين نأتي 1172 01:35:02,301 --> 01:35:04,709 لكن باستطاعتنا اختيار "إلى أين سنمضي من هناك 1173 01:35:06,275 --> 01:35:07,772 ...أعلم أنها ليست جميع الأجوبة" 1174 01:35:07,773 --> 01:35:11,080 لكن كان ذلك كافياً للبدء... "بوضع تلك الأجزاء سويّاً 1175 01:35:12,654 --> 01:35:14,785 فليبارك الربّ الطعام ... الذي على وشك تناوله 1176 01:35:14,786 --> 01:35:17,765 .نحمدكَ على هذا السخاء باسم المسيح ... 1177 01:35:17,766 --> 01:35:19,834 آمين - آمين - 1178 01:35:28,708 --> 01:35:31,362 "إذن، ماذا سيفعل فريق "البطاريق في ظنك هذا العام، أبي؟ 1179 01:35:33,579 --> 01:35:34,992 !اللعنة على البطاريق 1180 01:35:35,164 --> 01:35:37,490 أعتقد أنهم نافرون من دفاع الربّ الحصين 1181 01:35:41,217 --> 01:35:43,871 وماذا يسمي اللاعبون قرص لعبة الهوكي مجدداً؟ 1182 01:35:44,061 --> 01:35:45,413 بسكويت 1183 01:35:45,414 --> 01:35:47,661 ألستَ واثقاً أنه ليس بسكويت الربّ الملعون"؟" 1184 01:35:47,662 --> 01:35:49,324 أنتِ تسعين لكدمةٍ 1185 01:35:49,325 --> 01:35:52,071 حبيبتي، أعتقد أننا سنقوم ...بالقليل من التسوق من أجلكِ 1186 01:35:52,072 --> 01:35:53,259 قبل أن تسافري بالطائرة، أليس كذلك؟ 1187 01:35:53,504 --> 01:35:55,056 ...أحتاج لبعض الكتب 1188 01:36:02,705 --> 01:36:04,461 أيمكن لـ (تشارلي) الخروج واللهو؟ 1189 01:36:10,386 --> 01:36:12,687 تلك الليلة الأولى، تناولنا فيها شرائح اللحم المشوي 1190 01:36:12,722 --> 01:36:14,067 كانت شهيّة للغاية 1191 01:36:14,102 --> 01:36:16,154 عليك أن تزورنا في الخريف سنتناول البعض، اتفقنا؟ 1192 01:36:16,189 --> 01:36:17,137 بالقطع 1193 01:36:17,138 --> 01:36:21,647 آسف، (تشارلي) لديه موعد انهيار عصبي مُدْرج في أكتوبر 1194 01:36:22,872 --> 01:36:24,957 حسنٌ، أيمكنني إخبارك بشيء؟ 1195 01:36:24,958 --> 01:36:27,109 كنتُ بعيدة عن المكان لشهرين 1196 01:36:27,890 --> 01:36:30,864 إنه عالم آخر ويسير نحو للأفضل 1197 01:36:31,659 --> 01:36:34,749 (ورفيقة حجرتي (كاتي لديها حِسّ مُرهف في الموسيقى 1198 01:36:41,270 --> 01:36:43,038 .عثرتُ على أغنية النفق 1199 01:36:46,081 --> 01:36:47,314 "هيا لِنَقُد" 1200 01:36:51,854 --> 01:36:54,614 لا أدري إنْ كان سيكون لدي متسع" "...من الوقت لكتابة مزيداً من الخطابات 1201 01:36:54,649 --> 01:36:57,530 لأنه ربما أكون منشغلاً" "للغاية محاولاً المشاركة 1202 01:37:00,999 --> 01:37:03,703 إذن، إنْ انتهى ذلك الأمر" "...عند حدّ الخطاب الأخير " 1203 01:37:03,738 --> 01:37:07,665 أريدكِ أن تعلم أني كنتُ في مكان سييء" "قبل التحاقي بالمدرسة الثانوية 1204 01:37:07,700 --> 01:37:09,426 "وأنتِ مَن مدّ لي يد العون " 1205 01:37:10,441 --> 01:37:14,705 حتى وإنْ كنتِ لا تعلمين عمّا أتحدث بصدده " "أو تعرفين شخصاً قاسي من تلك الأمور 1206 01:37:15,009 --> 01:37:16,991 جعلني ذلك أشعر أني" "لست بمَعْزل عن الآخرين 1207 01:37:19,681 --> 01:37:23,333 لأني أعلم أن ثمّة أناس يقولون" "أن كل تلك الأشياء لا تحدث 1208 01:37:24,056 --> 01:37:28,985 وثمّة أناس ينسون كيف يبدو الأمر في " " عمر السادسة عشر حينما يبلغون السابعة عشر 1209 01:37:29,681 --> 01:37:34,984 أعلم أن تلك الأمورستكون قصصاً " "ذات يوم، وصورنا ستصبح قديمة 1210 01:37:35,438 --> 01:37:38,261 "وجميعنا سيصبح ذات يوم أماً أو أباً " 1211 01:37:39,532 --> 01:37:43,243 ،لكن الآن في التوّ" "تلك اللحظات ليست قصصاً 1212 01:37:43,627 --> 01:37:47,205 "هذه أمور حادثة، وأنا موجود هنا" 1213 01:37:47,573 --> 01:37:51,877 "وأتطلّع إليها، وهي بارعة الجمال " 1214 01:38:02,119 --> 01:38:03,263 ... يمكنني رؤية ذلك " 1215 01:38:04,320 --> 01:38:08,099 تلكَ اللحظة المنفردة ... "حينما تعلم بأنك لستَ قصة حزينة 1216 01:38:08,444 --> 01:38:10,300 "أنكَ على قيد الحياة " 1217 01:38:11,225 --> 01:38:13,983 ...وتقف شامخاً وترى الأنوار على البنايات" 1218 01:38:13,984 --> 01:38:16,059 "وكلّ شيء يجعلك تتساءل... 1219 01:38:17,179 --> 01:38:19,528 ... وأنت تنصت إلى تلك الأغنية وأنت تقود" 1220 01:38:19,529 --> 01:38:22,910 "برفقة أكثر أناس أحببتهم في هذا العالم ... 1221 01:38:25,426 --> 01:38:27,856 ... وفي هذه اللحظة، أقسم" 1222 01:38:29,988 --> 01:38:31,964 "بأننا خالدون ... 1223 01:38:32,455 --> 01:41:01,055 تمت الترجمة بواسطة {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| شريف وهبة & محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة https://www.facebook.com/Spider.Sub