1 00:00:29,918 --> 00:00:33,751 1999年万圣节 2 00:00:33,751 --> 00:00:36,584 你扮的是什么?狗还是奶牛? 3 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 我扮的是狗 但不是普通的狗 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 是一只勃起的狗 你们看 5 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 好了 就是那栋 6 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 大便准备好了吗? 7 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 当然准备好了 8 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 天啊 多大的狗拉出来的啊? 9 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 小狗 但有七只 10 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 我会给你们罗列三个理由 来解释为什么这不是好主意 11 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 第一 警察 第二 狗 第三 前门的美国步枪协会海报 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 若你能看清这句话 那说明你在射击范围内 13 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 别担心了 迪恩 这些人自找的 14 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 他们从不发糖果 15 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 记得我们上次执行这种任务吗? 16 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 迪恩的胳膊断了 17 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 那是因为他一个人跑了 然后掉进了沟里 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 要是他一直跟我们在一起 就不会有事 19 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 来吧 我们动手吧 20 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 好吧 21 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 走 22 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 火变大了 23 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 糟了! 24 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 不行! 25 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 屎溅到嘴里了! 26 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 我们离开这儿 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 不行 屋里有人 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 别开枪!稻草人烧了你的房子! 29 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 家里没人!我们得打911! 30 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 兄弟 你真的反应过度了 31 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 天... 32 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 打911! 33 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 看啊 他们给了糖的 34 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 我们死定了! 35 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 天啊!我爸会杀了我 36 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 快 我们走 我们离开这里 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 等等!等一下 我有办法了 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 谁有笔? 39 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 用韦斯的鸡巴! 40 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - 快 给我一个名字 - 宙斯 41 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 一个孩子的名字 42 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - 瑞奇! - 好的 43 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 现在想个姓氏 44 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 有了 斯坦顿 45 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 好的 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 等等 不行!什么?那是我的姓氏 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 那又如何?你又不叫瑞奇 48 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 快点! 49 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 走吧! 50 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 看看这个 51 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 笨小孩恶作剧时把他的夹克衫点着了 52 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 最搞笑的是 他妈把他的名字写在了衣领上 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}“瑞奇斯坦尼奇”?好蠢 54 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 坏消息 警长 55 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 学区刚回话说没有叫斯坦尼奇的 56 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 一定是外地来的孩子 57 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 真烦人 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 我不敢相信真的蒙混过关了 59 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 各位 我们刚刚交了一个终身好友 60 00:03:50,751 --> 00:03:54,251 瑞奇·斯坦尼奇 61 00:03:54,251 --> 00:03:55,793 瑞奇斯坦尼奇做的! 62 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 是斯坦尼奇! 63 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 瑞奇斯坦尼奇来过 64 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 斯坦尼奇做的! 65 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 是斯坦尼奇! 66 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 是斯坦尼奇开的车! 67 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}现如今 68 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 想快速喝一杯吗? 69 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 欢迎宝宝惠特克的到来 70 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 你为什么要快速喝一杯? 71 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 瑞奇:给我打电话 72 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 明明你可以慢慢喝一杯 73 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 在地球上最幸福的国度芬兰 我们发明了长饮 74 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 车库里的啤酒就这么多了 我们要出去再买点吗? 75 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 不用 足够了 76 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 你确定? 77 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - 确定 这地方看起来太棒了 - 是吗? 78 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 也许对我们来说 这会是一个很棒的副业 79 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 “艾琳和迪恩的迎婴派对” 80 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - 真不错 - 是啊 81 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 就在那时 吉尔伯特盖恩斯意识到 解决帮派暴力问题的答案 82 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 可能隐藏在一把破旧的小号阀门里 83 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - 这什么节目? - 是一个叫《本周英雄》的节目 84 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 专门报道那些身怀绝技的普通人 85 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 我的制片人想让我报名参加 他说他在那节目组有熟人 86 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 那你还在等什么? 87 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 如果我想让MFMBC台注意到我 那我需要更好的故事 88 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 但我只有这些 一点都不重要的婴儿级新闻 89 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 说到婴儿 你能帮我把这些照片挂起来吗? 90 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - 挂那边 - 好的 91 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 是JT和苏珊婴儿时期的照片 92 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 天啊 JT出生时就有恒齿? 93 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 拜托 他的牙齿很可爱 看看那个 94 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 可爱?他看起来像乡巴佬希特勒 95 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - 你觉得所有婴儿都很可爱 - 确实所有婴儿都很可爱 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 是的呢 97 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 遥控器像是粘了二十年一样 98 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 生孩子也有好的一面 99 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - 真的吗? - 是啊 100 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 我不记得我父母有这种感觉 101 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 你不觉得你的父母 很享受养孩子的过程? 102 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 不重要 103 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 我们所拥有的好多了 我们一直这么说 104 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 我爱你 105 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 你爱我 106 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 我们爱保罗 107 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 我们不需要其他人 108 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 天啊 JT 别管我 109 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 这是我的迎婴派对 我要喝一杯 就一杯 110 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 栗原医生说这完全没问题 你们好 111 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 栗原医生是医疗产业综合体中的一员 112 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 而助产士玛吉说你要吃素 113 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 并且必须滴酒不沾 114 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 好的 你不是助产士玛吉 你是我的丈夫 115 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 对 我知道 但我也是产妇陪护爸爸 那是我的工作 116 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 别这么说 你会让宝宝吐出来的 117 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 他们会吐在里面吗? 118 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 等等 JT是你的产妇陪护? 119 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 是的 宝宝出生时 他也想裸着 120 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 我不想裸着 121 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 我只想脱掉衬衫 在第一次抱孩子时肌肤相亲 122 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 这样可以建立亲密联系 好吧 123 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - 很好 - 你最好接电话 124 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 这是20分钟内 瑞奇第四次打来电话了 125 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 看看他想干什么 他一整天都在给我打电话 126 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - 真的吗? - 是的 127 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 好吧 128 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 斯坦尼奇 你好啊 还好吗? 129 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 我给你倒茶 不倒酒 别喝酒 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 嗯 我现在正忙着呢 我... 131 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 你是说真的? 132 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 好的 133 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 帮我一个忙 134 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 你做完手术以后 让人给我打电话 好吗? 135 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 所以你一个人? 136 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 兄弟 那太糟了 137 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 好吧 坚持住 138 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 我们都会在这里 给你精神上的支持 伙计 139 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 我也爱你 140 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 怎么了?他说什么? 141 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 回来了 142 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - 什么回来了? - 癌症 143 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 天啊 我还以为他的癌症已经好了 144 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 可怜虫 145 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 他们得切除他的另一个睾丸吗? 146 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 他们能这么做吗? 我以为人需要至少一个才能生存 147 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 什么?不 那是肾 笨蛋 148 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 他在哪儿? 149 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 他在奥尔巴尼的一家医院里 150 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 奥尔巴尼?他为什么在奥尔巴尼? 151 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 他从内罗毕飞去 见一些非营利组织的人 152 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 然后他病情发作了 153 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 他们今晚就给他做手术 154 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 你应该开车过去 那个可怜虫孤身一人 155 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 我不能去 不然迎婴派对怎么办? 156 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 萨默海耶斯也会来 157 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 你担心你老板? 拜托 他只是同事而已 158 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 在你们整个人生中 瑞奇都在你们身边支持你们 159 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 兄弟 你去吧 我来接待萨默海耶斯 160 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 什么?不 161 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 你应该打电话告诉他 你家里有紧急情况 162 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 你应该跟迪恩一起去 163 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 你说真的?我们不能同时抛弃老板 164 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 你可以 165 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 可能不必参加迎婴派对 还会让他松了一口气呢 166 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 看来我们要去奥尔巴尼了 167 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 你说得对 提起萨默海耶斯 简直是神来之笔 168 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 细节决定成败 169 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 你们怎么这么久才来? 飞机一小时后起飞 170 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 我们执行了出色的临时计划 做了所有工作 171 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 斯坦尼奇的电话是谁打的? 172 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 谁在乎谁做了什么? 重点是计划奏效了 173 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 我们刚从迎婴派对中溜出来 而且还拿到了马克雷比莱的门票! 174 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 你们怎么拿到票的? 175 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 我们的一个同事昨晚双脚踝骨折了 176 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 他试着拿孩子的气球时 从树上摔了下来 177 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - 可怜虫 - 我们拿到了他的票 178 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 天啊 你们太幸运了 179 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 你们总是走狗屎运 180 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 这叫好人有好报 181 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 没错 大西洋城 我们来了 182 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 我们好好享受新泽西之旅吧! 183 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 这不一样 但感觉也很好 184 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 你只需要侧着身子做爱 像海象一样 185 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 那样不会把宝宝的头撞扁吗? 186 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 我有个叫利亚姆的朋友 他的头就被鸡巴撞扁了 187 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 我觉得他妈的阴道可能很短 188 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 只是有点担心宝宝惠特克 189 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - 你还是要用惠特克这个名字吗? - 是啊 这名字很常见 190 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - 好名字 - 嗯 谢谢 191 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 你们知道规矩 电话关机 以免被跟踪 192 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 好 193 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 好的 韦斯 194 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - 我是韦斯 - 拿出圣经 195 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 好的 我们有什么? 196 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 瑞奇的癌症又发作了 197 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - 太糟了 - 是的 198 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 在奥尔巴尼做紧急手术 199 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 太糟了 “紧急手术...” 200 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 等等 为什么一定要是癌症? 201 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 大家不会担心吗? 我们还得再做化疗吗? 202 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 是的 我们可以利用这个借口 直接去看世界职业棒球大赛 203 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 赞! 204 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 好的 着陆之前最后一点正事 205 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 斯坦尼奇的电话拿出来 我们来发照片墙吧 206 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 好的 207 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 “生命诚可贵” 208 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - 的确 -“友谊价更高” 209 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 “感谢我的朋友们前来支持我” 210 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - 很好 - 好的 弄完了吗? 211 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - 该喝酒了吧? - 好 212 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 举杯 敬瑞奇斯坦尼奇 213 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 敬瑞奇斯坦尼奇 214 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 我们从未有过的最好的朋友 215 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 金三叉戟 216 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 马克雷比莱仅限一晚(已售罄) 217 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 从床上滚下来 贱人 快滚 218 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 起来 起来 起来 快走 219 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 醒醒 该醒醒了 贱人 起来 220 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - 好啊 - 天啊 这太棒了! 221 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 太精彩了!感谢瑞奇斯坦尼奇! 222 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - 那段循环!耶! - 难以置信 伙计! 223 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 我的负罪感全都值了 224 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - 是啊 - 我们为什么要有负罪感? 225 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 我们本来可以直接告诉她们 就不用有什么顾虑了 226 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 不行 因为雷比莱的门票 是我们今早意外得到的 227 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 女孩们几周前就计划好了派对 228 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 是啊 但她们都是坚强的女人 229 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 她们肯定会原谅我们错过小派对的 230 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 这可不是小派对 这是我的孩子的迎婴派对 231 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 我要威士忌加可乐 232 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 我要一杯双X啤酒 谢谢 233 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 你们有有机伏特加吗? 234 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - 随便什么伏特加都行 都...都可以 - 谢谢 235 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 说起来 我要雪树伏特加 纯的 还要一盘鱿鱼圈 236 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 不行 罗德 不行 这么不对 237 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 你一直利用顾客在这里白吃白喝 你给我出去 238 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 他喜欢找我麻烦 239 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 我只是说清楚 我绝不是占便宜的人 240 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 我本来想跟你们鱿鱼换鱿鱼 241 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 真的吗?什么意思? 242 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 我在斯洛特沼泽赌场做午夜表演 243 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 我会带你们进去 只需半价 244 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 什么表演? 245 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 看看这个 246 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - 砰 - 天啊! 247 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 “硬摇滚罗德 南泽西州 首屈一指的限制级摇滚模仿者” 248 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 这并不像听起来那么疯狂 249 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 不过大多数歌曲是关于自慰的 250 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 我们都会自慰 对吧? 251 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - 是的! - 真酷 252 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 我觉得我们没法去看表演 253 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 但如果你放下你打飞机的手 我们会请你喝一杯 254 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 你可真会讨价还价 255 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 所以你靠唱小黄曲谋生? 256 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 是的 我会做全套动作 257 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 连续地 从头到尾 精液流淌 258 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 你会惊讶地发现很多歌都适合 259 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 迈克尔杰克逊的《避开》 260 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 贝特迈德尔的《风中的翅膀》 The Strokes的所有歌 261 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 我是世界上唯一一个发现此事的人 262 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - 是啊 这很难让人相信 - 是啊 263 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 巴里 我亲爱的朋友们会请我喝酒 264 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 我也会模仿 给我出题吧 我什么都会 我是训练有素的演员 265 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - 我有一个好题目 - 嗯 266 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 不如你模仿一下 我叫保安之前赶紧离开的人吧 267 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 不用 没事 268 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 我们很想看看 你给他上酒吧 269 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 还有鱿鱼圈 巴里 270 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 笨蛋 我喜欢那家伙 271 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 那么你们想让我模仿谁? 你们喜欢欧文威尔逊吗? 272 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 我们喜欢欧文威尔逊 273 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - 是啊 那可以 - 我想看看欧文威尔逊 274 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 你们凭什么认为 275 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 我模仿不了像大欧那么可爱的人呢? 276 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 模仿得太像欧文威尔逊了 太厉害了 277 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 还好吧 没那么好 278 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 谢谢 让我... 279 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 鱿鱼圈来了 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 好的 一个老梗 但很精彩 281 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 看看这个乳房 孩子! 282 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 可能是你这辈子剩下的时间里 会看到的最后一个 283 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 妈妈 别再喝酒了 你喝了酒以后会变得很刻薄 284 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 别再抱怨了 邋遢鬼 285 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 你想知道你是怎么来的吗? 你老爸操了我的屁眼 286 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 然后有些精液流进了我的阴道 287 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 知道这让你变成什么吗?大便婴儿 288 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 没错 你就是坨大便 而且永远都是! 289 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 是《唐顿庄园》里的吗? 290 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 不 是... 291 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 我只是演了我小时候的一段场景 292 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 嗯 293 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 各位 我觉得 是时候上赌桌了 对吧? 294 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 没错 我们去哪儿? 295 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 铜帽是唯一设有50美分赌桌的赌场 296 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 没那么多妓女 但她们更友好 297 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 要是你给她们梳头 她们不会被吓到 298 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 罗德 我觉得我们就待在这里 299 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 这儿很不错 我和调酒师巴里是朋友 300 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 嘿 “硬挺”罗尼 我们在自寻乐子 301 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 我们得继续聊我们的 可能只能让你一个人待着了 302 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 好的 我懂你的意思 303 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 你们看着我 觉得我的模仿水平很烂 对吧? 304 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 谢谢理解 兄弟 你是一个好人 305 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - 什么鬼 伙计? - 怎么了? 306 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 你说话不必这么刻薄 307 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 什么?我没刻薄啊 我干什么了? 308 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 什么?我刚刚的行为很混蛋吗? 309 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 你叫他“硬挺罗尼” 是“硬摇滚罗德” 310 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 对哦 对不起 311 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 我不知道怪人自摸先生这么敏感 312 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 罗德 嘿 罗德 313 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 这些是我的 314 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 我只是想为刚才的事道歉 315 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 我的朋友们 他们只是希望 我们三个人重聚 316 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 但那样不礼貌 所以... 317 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 没事 我理解 这种事经常发生 318 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 你们开着丰田亚洲龙来到大西洋城 319 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 带着你们做麻醉师赚的钱 320 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 像大人物一样昂首阔步地走着 我跟你说 321 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 因为你们这些混蛋 我们失去了琼里弗斯和迈克尔杰克逊 322 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 我们都不是麻醉师 323 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - 你们不是来参加大会的吗? - 不是 324 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 我理解 兄弟 325 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 你看着我 就像看到了 一个马戏团怪人一样 对吧? 326 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - 不是的 - 我的能力不止此 327 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 我是一个非常厉害的演员 328 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 你会知道的 329 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 糟了 330 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 他们是谁? 331 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 我想避开的疯狂粉丝 332 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 总之 我得走了 拿着我的名片 333 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 记住这个名字 334 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 我保证总有一天 你会用得上的 335 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 我不会惊讶 336 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 天啊! 337 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 天啊 好耶!棒! 338 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - 现在把我的钱给我! - JT! 339 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 现在别烦我 迪恩!我火力全开! 340 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 这一次 我会以胜者的姿态 离开大西洋城! 341 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 苏珊要生了 342 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 这不是一个好主意 我就知道这不是一个好主意 343 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 别这样 兄弟 你这是事后诸葛亮 344 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 谁知道她会提前六周分娩? 345 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 六周 346 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 我的宝宝会早产六周 他会没事吧? 347 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 宝宝会没事的 宝宝总是早产六周 348 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 我就早产了六周 349 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 见鬼!快走! 350 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 普罗维登斯分娩中心 351 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 苏珊莱文 她在哪个病房? 352 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - 莱文? - 对 莱文 353 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 找到了 她和宝宝在208室 354 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 她已经生了 355 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 宝宝惠特克 356 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 我给你准备的生育计划不是这样的 357 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 我想让你出生在葛斯威恩海滩上 358 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 你知道我的生育计划是什么吗? 就是让你在这里 359 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 他为什么不穿衬衫? 360 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 我正在跟我的儿子利昂娜 进行肌肤接触 361 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 这是一种行之有效的 调节婴儿体温的方法 可以让他平静 362 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 用毯子不就行了? 363 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 他真是个小可爱 364 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 我们应该叫他小虾米 他真是个小可爱 365 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 请别叫我的外孙小虾米 366 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 小虾米是海里的蟑螂 367 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 早产六周的婴儿体重能有接近三公斤 已经很好了 对吧 妈妈? 368 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 他很完美 369 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 我想知道你们今晚到底去哪儿了 370 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 我们给奥尔巴尼所有医院都打了电话 371 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 根本没有瑞奇斯坦尼奇的记录 372 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 还有你上次跟我说 你去看他是因为他得了... 373 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 哪种癌症? 374 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 肛门 375 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 我以为是睾丸? 376 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 是睾丸 但癌症扩散到肛门了 377 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 对 医生不得不将其摘除 378 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 医生要摘除他的屁眼? 379 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 只是外唇部分 380 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 外唇部分?他是狒狒吗? 381 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 拜托 韦斯 到底是什么情况? 你们去哪儿了? 382 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 好吧 383 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 这是一个谎言 384 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 全都是谎言 385 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 什么是谎言? 386 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 整个瑞奇斯坦尼奇的事都是谎言 387 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 这是...假的 388 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT 他在说什么? 389 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 是啊 迪恩 他在说什么? 390 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 他是说瑞奇斯坦尼奇 对我们撒谎了 好吗? 391 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 他没得癌症 392 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 我们赶到医院时 393 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 他站在香槟和豪华轿车前 394 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 结果今天是他 395 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 癌症康复五周年纪念日 396 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 所以他假装自己得了癌症 397 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 只是为了庆祝他没了癌症? 398 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 是的 399 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 瑞奇就是这种人 他有一种奇怪的幽默感 400 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 是的 没错 401 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 他在奥尔巴尼 见“给予绿色”基金会的人 402 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 然后我猜他想跟我们一起庆祝 403 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 所以他捉弄了我们 404 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 给予绿色基金会? 405 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 对 你听说过他们吧 利昂娜? 他们很棒 406 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 等等 你们为什么不给我们打电话 告诉我们他没事 407 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 你们的手机为什么整晚关机? 408 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 我们遇到了突发事件 瑞奇带我们去看了一场单口喜剧表演 409 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 他们不让我们带手机 410 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 演出结束时已经很晚了 411 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 我本来想陪你生产的 412 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 我比你更想陪着你 413 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 别让孩子吸你的那玩意 把他交给他妈! 414 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 太恶心了! 415 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 不 分离很危险 让他吸 416 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 嗯 好孩子 417 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 这是胡说八道 418 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 我下周割礼仪式上见到瑞奇时 一定会给他一耳光 419 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 割礼仪式是什么? 420 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - 就是割包皮仪式 - 听起来像是一种汤 421 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 很不幸 我不确定他能不能来 422 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 为什么不行? 423 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - 他要工作 在内罗毕 - 他不工作 424 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 韦斯周六晚上在普罗维登斯帮他筹款 425 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 我记得跟你们说过...我说过的 426 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - 对 - 很好 427 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 割礼是在周日 这样他就能来了 428 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 或许可以 除非他周日一早就要飞走 429 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 那太荒唐了 430 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 如果他周六在城里 431 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 他为什么不多待一天 见见宝宝? 432 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 就是 有何不可呢? 433 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 你说得太对了 434 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 他应该多待一天 我会确保他参加 435 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - 搞什么 迪恩? - 你想让我说什么? 436 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 他们当时都盯着我 宝宝惠特尼在你身上吃奶 437 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 顺便说一句 好可怕的名字 438 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - 我只是... - 你惊慌失措了 439 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 我惊慌失措?你说什么呢? 是你差点暴露了我们! 440 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 你还擅自安排了斯坦尼奇的日程 他不是一个人的表演 你知道的 441 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 这是一个需要精心维护的谎言 442 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 瑞奇斯坦尼奇只能在三人团队中使用 443 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 那之前你说和瑞奇打高尔夫 好让JT找公司报销的事呢? 444 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - 你当时不在场 - 什么? 445 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 我付了打高尔夫的费用 是因为你没钱 446 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 说真的 韦斯 刚才是什么情况? 447 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 基思一直因为找工作、成天睡觉 448 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 还有在水槽上磨脚皮的事成天骂我 449 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - 这跟斯坦尼奇有什么关系? - 我需要喘口气! 450 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 基思有时让我很压抑 451 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 我有时觉得 自己活在《使女的故事》里 452 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 所以我去了一个 生产大麻牛奶的大麻种植场 453 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 你谎称跟斯坦尼奇出去 好去喝大麻牛奶? 454 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - 你以前从没喝过这种牛奶 - 没有 455 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - 很好喝 - 希望如此 456 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 他们整天都给那些幸运的奶牛喂大麻 457 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 因为他们挤奶时 就会“砰”! 458 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 梦中情奶 459 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - 你刚刚说什么? - 梦中情奶 460 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 凯洛的家乡 461 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 我们完蛋了 彻底完蛋了 462 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 我们不应该落得这种下场 我们只是撒了一个谎而已 463 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 很多年以来 撒了成百上千个 464 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 或许他们会忘记 自己邀请了斯坦尼奇来参加割礼 465 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 他们忙着照顾家人和朋友 还有切除包皮 466 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 他们不会忘记自己邀请了他 韦斯 467 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 我知道了 我的朋友 琼斯 他在一个在线讣告社工作 468 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 我们可以杀死斯坦尼奇 469 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 我觉得可以 我们杀了他 470 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 把手放下 笨蛋 发布讣告需要详细信息 471 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 朋友、家人、墓地 472 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 然后所有人都会想参加葬礼 473 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 好吧 迪恩 消极情绪没有帮助 474 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 或者我们可以按照我的原计划 475 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 告诉所有人真相 476 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 闭嘴吧 我们不会说出真相 477 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 没有真相可言 好吗? 我们要做正确的事 478 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 说出真相才是正确的事 479 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 是的 混蛋 480 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 让我提醒你一下真相是 梦中情奶 481 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 昨晚 我偷偷在 马克雷比莱音乐会上狂欢时 482 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 我的妻子生下了我儿子 独自一人 好吗? 483 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 要是真相大白 我的婚姻也就结束了 484 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 以后 如果我的儿子发现了 那父子之情也将断绝 485 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 那就是你想要的吗 韦斯? 你想摧毁一整个家庭吗?是吗? 486 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 嘿 等等 487 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 如果我们请演员扮演斯坦尼奇呢? 488 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 我们把所有情况都告诉他 告诉他他所需要知道的一切 489 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 好的 这方法不错 继续说 490 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 我们可以把圣经给他 对吧? 491 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 他研究几天 492 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 然后来参加割礼几个小时 493 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 扮演瑞奇斯坦尼奇 494 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 好的 但我们上哪儿去找演员? 495 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 加里波利斯纳? 他出演了红罗宾的广告 496 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - 是吗? - 是的 497 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 就是他说的 “再来一份牛排薯条吗?好” 498 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - 那是加里? - 是加里 499 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - 真好 我喜欢那些广告 - 真好 没错 500 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 各位 有个小问题 加里正在和艾琳的表妹卡莉约会 501 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 小表妹?那个头发长得 垂到地板的女孩吗? 502 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 是的 但别担心 503 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 我认识一个无人知晓的演员 504 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 罗德莱梅斯特德 训练有素的演员 505 00:25:59,543 --> 00:26:04,126 老虎机+沼泽 506 00:26:04,126 --> 00:26:06,501 硬摇滚罗德 507 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 抓住那根“棍” 唾液润滑手 508 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 仰面躺下来 是时候“出击” 509 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 勃起来临时 必须要抓住 510 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 奶油流出洞 只需释放出 511 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 射出我小弟 512 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 射在我肚脐 513 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 今日是打飞机的好时候 514 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 今日是再次射精的好时候 515 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 哦 宝贝 我每天打飞机 516 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 我想告诉你 我用每种方式打飞机 517 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 我想日日夜夜打飞机 518 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 耶 519 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 女士们先生们 感谢今晚的到来 520 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 来这里太饥渴了 521 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - 精彩的表演 罗德 - 好观众 522 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 嘿 罗德 那些家伙又来了 523 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 我们需要更多啤酒瓶 524 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 罗德莱姆斯特德 训练有素的演员 有什么我能帮你的吗? 525 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 嗯 迪恩 我记得你 526 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 工作? 527 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 让我看看我的日程安排 528 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 嗯 伙计 看来我有空 529 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 六天前 东格林威治的 多米尼克迪帕斯奎尔医生 530 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 把高尔夫球打到了绿地沙坑附近 而我们的羽毛朋友蹲到球上 531 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 至今还没下来 532 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 但你可以相信第六频道 会一直跟踪报道这个激动人心的故事 533 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 或者你可以访问第六频道官网 登录到我们的实时鸭子直播 534 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 你能相信我为了这种垃圾内容 在新闻学院读了三年研究生吗? 535 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 你在开玩笑吗? 我很喜欢这个报道 很有趣 536 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 别恭维我 537 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 好吧 这很糟 我都替你感到尴尬 538 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 谢谢 你能跟我一起出来 真是太好了 539 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - 真的 谢谢 - 你在开玩笑吗? 540 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 还有谁会有机会来见证历史? 541 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 等等 你知道还有谁在期待 明天跟瑞奇见面吗? 542 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 利昂娜 我知道 543 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 卡莉 544 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - 卡莉 长头发那个? - 我的表妹 没错 545 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 加里波利斯纳怎么了? 546 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 他们在一起了 547 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 但她在照片墙关注了瑞奇 她很喜欢他的慈善工作 548 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 那只鸭子哪儿也不会去 549 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 我们去吃午饭吧 一小时后回来 550 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 我很想去 但不行 我还得再等鸭子四个小时 551 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 除非它起来 否则我就得困在这里了 552 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 除非它起来 是吗? 553 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 不 保罗! 554 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 保罗 回来 555 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 嘿 保罗 回这里来 556 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - 保罗! - 天啊! 557 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 不!保罗 558 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 天啊!快点 保罗! 559 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - 保罗 离开水里!反击吧 保罗 - 屏住呼吸 560 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 坚持住 伙计 反击 561 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 天啊!迪恩 做点什么 你必须把它从水里拉出来! 562 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 保罗! 563 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 我们改日再约午餐吧 好吗?对不起 564 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 真是个混蛋 565 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 罗德岛TF格林国际机场 566 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 我只想正式声明 这是一个糟糕的主意 567 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 为什么?他模仿名人 568 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 模仿一个素未谋面的人能有多难? 569 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 是啊 我们会没事的 570 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 这会没事的 你把圣经给他了吧? 571 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - 是的 还有斯坦尼奇的手机 - 很好 572 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 所有信息都在上面 他的照片墙 我跟他打过视频电话 573 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 我跟他仔细解释了所有细节 574 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 对于一个酒鬼而言 他在这方面可真是专家 575 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 好吧 576 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 天啊 577 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 拜托 千万不要是拿那个垃圾袋 578 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 是垃圾袋 不 579 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - 兄弟 - 什么鬼? 580 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - 各位好啊 - 你嗑什么药了? 581 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 别骗我 你嗑什么药了? 582 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 没嗑 583 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 别跟我们撒谎 你像一个嗑了药的人一样汗流浃背 584 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 我出汗是因为我什么都没嗑 585 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 我已经戒了三天酒了 586 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 三天打破了我的纪录 587 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 什么?你现在不能戒酒 我们需要你保持最佳状态 588 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 我不能喝酒 瑞奇斯坦尼奇 参加了戒酒小组 记得吗? 589 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 哦 对哦 瑞奇改过自新了 过去七年滴酒未沾 590 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 谁在乎呢?人们总是好了伤疤忘了痛 591 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - 是啊 - 你在... 592 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - 你在干什么? - 钱包 嘴 593 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 把它放在...对 594 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 我在《勒戒》里面见过 他这是戒断反应 595 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 皮革会让他冷静 放松 没事的 596 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 是的 597 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 你还好吗? 598 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 我在飞机上出现了几次这种情况 都熬过来了 599 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 和我一起下飞机的那个好人 他帮助了我 600 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 什么人? 601 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 他刚刚在这里 你们没看见他吗? 602 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 卷曲的眼睛、金色的长嘴唇 他说话时跛脚 603 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 我们就闻一下伏特加的味道怎么样? 604 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 就稍微减轻一点戒断反应 好吗? 605 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - 嗯 一点 - 不行 606 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 你们雇我来扮演一个不喝酒的绅士 607 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 我会秉持着艺术诚信做到这一点 608 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 那是什么?有人在煮龙虾吗? 609 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 煮什么? 610 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 罗德... 611 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 不是你们想的那样 这只是小便 612 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 谢天谢地 613 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 不敢相信你们竟然开这车来接我 614 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 什么? 615 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 这耗油的碳排放地球杀手 616 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 你们的家人看见我坐在这车里 我肯定就露馅了 617 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 他又说对了 瑞奇斯坦尼奇是一个环保人士 618 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 我们帮他清理了 切萨皮克湾 记得吗? 619 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 爱国者和乌鸦队的比赛 那场比赛很精彩 620 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - 那是谁? - 没谁 621 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 好的 庄家是谁? 622 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 我希望所有费用事先结清 符合工会最低标准 623 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 一天983美元 超过六小时要提供餐食 624 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 兄弟 你肯定没加入工会 625 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 现在支付一半 演完后一半 626 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - 这可不好 我要求预付 - 没有商量的余地 627 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 好的 那好吧 628 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 他这味道 我们不能带他参加割礼 629 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 韦斯 你能带斯坦尼奇先生去你家 630 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 让他洗个澡 再带他去JT家吗? 631 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 是瑞奇 斯坦尼奇先生 是我假爸爸的名字 632 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 嘿 我觉得这不是一个好主意 633 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - 我的浴帘都发霉了 - 别再推脱了 634 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 艾琳和我必须帮他们布置现场 我们会比你先到 635 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 我不知道 尽力而为吧 给他打扮得体 拜托 636 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 得体?你怎么敢这么说? 637 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 作为我最好的朋友 你们应该争相让我变干净 638 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 嘿 尿裤子奶奶 闭嘴 好吗? 639 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 如果你闻起来 640 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 不像疗养院里的床垫一样 我们也不至于这样 641 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 这真是一个充满敌意的组合 642 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 非常感谢 我开始感觉好点了 643 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 嗯 我问你一件事 644 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - 你是个酗酒狂 对吗? - 是的 645 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 那你是怎么保持肌肉的? 646 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 合成类固醇 大量的合成类固醇 647 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 我也对合成类固醇上瘾 648 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 天啊 那可是好东西 649 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - 同性伴侣? - 对 650 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 那天我真的很有感觉 651 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - 这是你的... - 伴侣 基思 652 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 是的 653 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 顺便一提 我跟他说你是双性恋 654 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 什么?为什么? 655 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 因为我们约过会 如果你不是双性恋会很奇怪 656 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 我们约过会?你和我? 圣经里有这段记录吗? 657 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - 我没看到那段 - 没 没在圣经里 658 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 为什么这条信息不在圣经里? 659 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 因为我不能告诉他们俩 好吗? 660 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 我当时不知道我和基思的 第一次约会会如何发展 661 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 所以我跟他说 我要去见一个名叫瑞奇斯坦尼奇的人 662 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 以防万一我需要脱身 663 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 但我们一拍即合 我就跟他说我们分手了 664 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 好的 没问题 665 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 不幸的是 基思仍然视你为威胁 666 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 好吧 全盘托出吧 我需要知道一切 667 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - 你跟他说我们做过些什么? - 什么意思? 668 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 废话少说 你知道我的意思 669 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 我们玩小熊维尼找蜂蜜棒了吗? 670 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - 那是什么? - 小人儿进山洞呢? 671 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 倒立理发师?剃饼干和肉汁呢? 672 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - 不 没! - 颜射? 673 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 我们只是约会了几次 674 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 我猜我没替你做那些事 675 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 也不值得为你做那些 猎犬耳朵 676 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 这是什么? 677 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 这只是... 678 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 这是我一直在修改的儿童读物 679 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 他来了!这是我们的 割礼执行人拉比格林伯格 680 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 你可以叫我拉比笑笑鸟 681 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 拉比有时在喜剧中心表演单口相声 682 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 我可能吃不了火腿 但我可以成为“火腿” 683 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 有人要吃奶酪泡芙吗? 684 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 不 我们割礼执行人 更喜欢那些小鸡鸡 685 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 吧嗒砰! 686 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 好家伙 687 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 听着 我今天的服务是免费的 688 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 只是让你知道 好吗? 689 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 我认为这是善行 好吗? 690 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 我不想要钱 但我会留着小费 691 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - 真是段子不断啊 - 对 源源不断 692 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - 你肯定饿了吧 - 一直很饿 693 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 请吧 你得先填饱肚子再... 好吗?去吧 都是你的 694 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 好 去吧 去吃吧 695 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 别碰那个巴布卡蛋糕 女士 696 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 天啊! 697 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 我能喝一杯金汤力吗?要双份酒的 698 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - 萨默海耶斯在这里做什么? - 我邀请了他 699 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - 天啊 - 宝贝 你为什么要邀请他? 700 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 因为他是你的老板 701 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 对 我不想跟我的老板玩 702 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 为什么啊?迎婴派对的时候 你邀请了他啊 混蛋 703 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 那不一样 704 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 这是割小弟弟仪式 我不希望他在场 705 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 你真奇怪 去打个招呼吧 你们俩都去 快去 706 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 太好了 这太棒了 707 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 现在 要是斯坦尼奇搞砸了 我们都会失去工作 708 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 他在哪儿?他现在应该已经到了 709 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 再解释一次 710 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 这个儿童故事的主角 是这些在微风中飞舞的种子 711 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 它们想要做的就是到达山顶 712 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 但有一颗小种子 713 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 被吹回了山脚 714 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 它就说:“去你妈!” 715 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 但当开始下雨时 716 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 所有的水会沿着山的一侧直接流向它 717 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 所以它会发芽、成长 长成树木中最大的一棵 718 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 甚至比山顶的那些树都大 719 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 要传达的信息是 720 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 无论你出身如何 你都能在生活中成就伟业 721 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 太垃圾了 722 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 等等 你在说什么? 723 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 拜托 伙计 你不是农民 你到底对种子了解些什么? 724 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 传递的信息很荒谬 725 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 可怜的孩子变成大树 这根本说不通 726 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - 你说得对 这很蠢 - 是吧? 727 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 很蠢 我到底在想什么啊 兄弟? 728 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 是啊 我应该放弃 729 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 不 我没说你该放弃 730 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 我说这个故事很垃圾 因为它不够真实 731 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 这并不意味着你该放弃 732 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 我给你讲个故事吧 牛仔 733 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 几年前 我在游艇上 主持过一场限制级狗狗表演 734 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 我有两只杂种狗 它们能用传教士式交配 735 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 嗯 你没听错 传教士 面对面 “真枪实弹” 736 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 其实挺感人的 737 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 然后大西洋城的人都“觉醒”了 不允许它们上台表演 738 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 我试着和两个穿狗狗衣服的人 完成这个节目 739 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 但效果很不好 你明白我的意思吗? 740 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 不明白 741 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 我的意思是 我失败了 但我放弃了吗?当然没有 742 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 我决定扪心自问 我爱什么? 然后就很容易了 743 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 唱歌、表演以及讲黄段子 744 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 就在那时 硬摇滚罗德诞生了 745 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 而你 先生 746 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 刚发现自己的狗不能 再表演传教士式交配 747 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 现在 你得问自己 你爱什么? 748 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - 我爱什么? - 对 749 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 我想想 750 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 嗯 我喜欢陶瓷猫头鹰 青蛙 751 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 我喜欢青蛙 很喜欢 752 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 你喜欢的事物里 753 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 有没有任何 能与普通人产生共鸣的呢? 754 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - 我喜欢圣诞节 - 圣诞节 很完美! 755 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - 很好 - 大家都爱圣诞节 756 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 对 好吧 并不是每个人都喜欢 基思最近就不太喜欢圣诞节 757 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - 他不喜欢圣诞节? - 他以前喜欢 但是... 758 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 自从他父母发现我们在约会以后 759 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 他们就没再邀请他圣诞回去 760 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 那太糟了 761 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 是的 这是他们的损失 他们不能吃“月度俱乐部肉干”了 762 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 我只是希望我们能有节日传统 763 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 总之 圣诞节是最欢乐的节日 764 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 你用金属丝装饰一棵树 765 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 圣诞老人为什么一定要这么胖? 766 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 他不能有肌肉吗?不能肌肉发达吗? 767 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 难道精灵们不能给他买个动感单车 或者瑜伽垫之类的吗? 768 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 这就对了 这就很真实 769 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 对 我们的圣诞故事 770 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 谢谢你过来 特德 771 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 我知道你不喜欢割礼 772 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 不 我们很高兴你邀请了我们 JT 773 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 这正是特德需要的 774 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 他痴迷于他的世界河流公司的合并案 775 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 对 776 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 我需要放松的时候 就喜欢参加割礼派对 777 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 加里在哪里?我以为他会来 778 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 他在三一学院上即兴表演课 但他很快就会过来 779 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - 你们看了他的新广告吗? - 看了 780 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 它下来了 781 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 谁下来了? 782 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - 我这周报道的大新闻 - 你在报道庭审吗? 783 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 没 真正的记者才会报道那种事 784 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 我在报道万纳莫伊赛特乡村俱乐部 785 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - 一只坐在高尔夫球上的凶猛鸭子 - 你的辛苦会有回报的 好吗? 786 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 你很快就会有机会报道大新闻的 787 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - 谢谢你 宝贝 - 他不会来了 对吗? 788 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - 你说的是谁? - 别装傻 789 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 瑞奇斯坦尼奇 他到底在哪里? 790 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 他会来的 瑞奇就这样 他...他总是迟到 791 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 好吧 眼见为实 792 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 利昂娜 拜托 他怎么会不来呢? 793 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 可能跟他不愿意 794 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 出席JT和苏珊的婚礼的原因一样 795 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 很抱歉他觉得我的婚礼 796 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 不如挖掘巴哈马的飓风受害者重要 797 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 以前的那次巴哈马飓风 798 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 杰基 跟我说说这个瑞奇斯坦尼奇 799 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 既然他们是这么铁的朋友 800 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 他们小时候 你一定见过他很多次吧? 801 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - 当然了 我见过JT所有的朋友 - 真的吗? 802 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 你对他有什么特别的记忆吗? 803 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 我记得他是个刺头 这是肯定的 804 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 每次这个人遇到麻烦时 斯坦尼奇肯定是幕后黑手 805 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - 那个瑞奇是个小恶魔 - 是啊 806 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 那听起来跟在非洲 807 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 为博诺工作并在秘鲁 建立孤儿院的不像是一个人 808 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 那是因为他重生了 809 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 他在康复期间顿悟 我跟你说过的 810 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 是啊 人是会变的 利昂娜 811 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 你为什么要拷问我妈妈? 她不该受审 812 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 因为我想让你承认 那个瑞奇斯坦尼奇并不存在 813 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 嘿 家人们 814 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 我们开始割礼吧! 815 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - 斯坦尼奇! - 嘿!耶!好! 816 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 你来了! 817 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 男孩们回来了 818 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - 好的 - 杰基! 819 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 瑞奇? 820 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 您真是太惊人了 还那么性感 821 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 天啊 看看你 你一点都没变 822 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 那个神秘人的真身 823 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 好吧 你还真是性感得令人心动 824 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 我终于见到艾琳哈福德了 你本人比迪恩 825 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 总给我发的照片里好看 826 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - 你给他发过我的照片? - 当然很有品味 827 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 甚至是裸体的时候 828 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 这家伙总是说你的事 上周你说她什么来着? 829 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 说... 830 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 “我越看她 831 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 “就越觉得有看头” 832 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 宝贝 833 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 这位是谁 长发公主 放下你的头发! 834 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 我是卡莉 艾琳的表妹 835 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 久仰大名 无需介绍! 836 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 而我就是那个独自一人生产的女人 837 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 因为你骗了我的丈夫 让他去了奥尔巴尼 838 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 天啊 苏珊 非常抱歉 839 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 你男人狠狠批评了我 840 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 我不知道那是你的宝宝的迎婴派对 841 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 我当时想跟我最好的朋友们 一起庆祝我的新生 842 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 而小惠特克出生了 天 我爱死这个名字了 843 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 然后 我就搞砸了一切 844 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 我就...我再次致以最诚挚的歉意 845 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 不...没事 我知道 你经历了很多事情 所以... 846 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 是啊 一开始 医生切掉了我的一个蛋蛋 847 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 你还是刺头! 848 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 半个刺头吧 849 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - 瑞奇... - 好吧 阿里 嘿 850 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 我们带你四处看看吧 851 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - 你不准备介绍我吗? - 我们马上回来 852 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 不惜一切代价远离那个女人 她是苏珊的妈妈 非常难搞 853 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 好的 854 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 天啊 855 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 嘿 如果有人问起手抖的事 就说 856 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 “我有低血糖 还喝了红牛” 857 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 打住 我不喜欢照搬台词 858 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 什么? 859 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 所以我掀起了蚊帐 860 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 果然 博诺就在那里 像耕土豆田一样“耕”博诺夫人 861 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 真的吗?那个博诺? 862 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 是啊 把古老的爱尔兰战棍 塞给他的太太 863 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 所以我尴尬地站在那里 然后他们说 “看吧 我们喜欢人看” 864 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 这就是爱尔兰特色吗? 865 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 我觉得不是 但我相信他们干得出来 866 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 这家伙让一千万人免于挨饿 867 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 所以如果他想让人看他 “料理”他妻子的“卷心菜” 868 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 我有什么理由阻止他呢? 869 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 你知道城市里 最好料理师是谁吗?是杰夫 870 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 那甚至不是真正的熟食店 871 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 我觉得他口中的“料理” 可能不是一回事 金妮 872 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 说这些食物让我都饿了 你吃了吗? 873 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 迪恩 你还没把我 介绍给这位“印第安纳琼斯”认识呢 874 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 好的 875 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 特德 这位是我的好朋友 瑞奇斯坦尼奇 876 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 瑞奇 这是特德萨默海耶斯 我老板 877 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 特德 幸会 我很喜欢你的头发毛和衣服 878 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 头发毛? 879 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 发片 是新的 对吧? 880 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 什么?不 这是我的头发 881 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 是啊 就跟洋娃娃的头发 是她的头发一样 好好笑 882 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 所以 特德 你是大银行家 对吧? 883 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 那种帮助亿万富翁变得更富有的人 884 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 然后坐在巨大而摇摆的游艇上 在水面漂浮 885 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 让其他所有人努力维持收支平衡 886 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - 不 不是 - 首先... 887 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 我们向独立投资者提供金融服务 888 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 其次 任何愿意为此服务付费的人 都可分享利益 889 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 你怎么安心怎么想呗 埃比尼泽 890 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 我没记错的话 埃比尼泽斯克鲁奇 最后成了那本小说的英雄 891 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - 是瑞奇 对吧? - 对 892 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 我想知道 瑞奇 893 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 你一直都这么讨人厌吗? 894 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 只有当我跟足以改变这个世界的人 聊天的时候 我才会这样 895 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 特德 过去十年 瑞奇一直 在海外从事非营利组织工作 896 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 所以至少他说到做到 897 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 那很不错 898 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 但他显然是从《赫芬顿邮报》 899 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 获取的财务信息 900 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 不 我最近一直在看 《旧金山纪事报》 901 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 你跟世界河流公司的潜在合并交易 902 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 很有趣 很意外 903 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 好了 里面还有很多人想见见你呢... 904 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 我想听他说完 怎么意外了? 905 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 拜托 他们是阴 而你们是老公司 是阳 906 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 我的意思是 那样很搭 907 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 怎么很搭了? 908 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 你们公司是老派作风 他们是新时代 909 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 你有常识 但他们有激进的新想法 910 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 为了我的钱 我会一直遵循常识 而不管激进的新想法 911 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 波特兰和旧金山的人都会同意 912 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 而这就是你们的伟大之处 但他们也很不错 913 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 你们联手 将势不可挡 914 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 这次合并可能会改变世界格局 特德 915 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 造成真正的影响 916 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 就像阴阳结合 对吗? 917 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 不介意的话 我要拿走这个 谢谢 918 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 你到底是从哪里 打听到世界河流交易的事的? 919 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 你的推特上面写的 我稍微研究了一下 920 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - 你在我的推特上做什么? - 迪恩 我说过 我是一名演员 921 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 我走进这间屋子时 我想知道自己要面对什么 922 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 我想知道屋子里每个人都在做什么 923 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 这就是所有佼佼者会做的事 924 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 马特达蒙在拍《我家买了动物园》前 买下了一座动物园 925 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 我觉得那是假消息 926 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 你不信我吗?去Reddit了解一下 927 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 失陪了 我要去跟基思谈谈 928 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 什么?你怎么认识基思的? 929 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 我们陷入了一段奇怪的三角恋之中 930 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 听着 我只是希望你不会生气 931 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 因为我们面对事实吧 你赢了 但我为你感到高兴 932 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 你们是天作之合 933 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 我受够那个混蛋了 934 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 听着 我还爱他 935 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 但我厌倦了一周工作60个小时 936 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 而他就干坐着 不做任何事情来提高自己 937 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 我不能再跟这样的人在一起了 938 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 那他的写作呢?那就是工作 939 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - 什么写作? - 他正在写的书 940 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 他从没告诉我他正在写书 941 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 他看起来真的比你们老很多 942 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 真的吗? 943 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 是的 好吧 他要大几岁 我们就像他的小弟弟一样 944 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 不 我是说 看着可不止大几岁 945 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 因为毒品 946 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 对 他以前经常参加派对 947 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 会用烈性毒品、嗑药 做那些混账事 948 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - 那会让你的容颜变老 - 确实 949 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 那都是他走上正道之前的事了 950 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 看看他们 看他们多开心啊 951 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - 我没看出来他们很幸福 - 什么? 952 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 我看到了恐惧和焦虑 953 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 害怕什么? 954 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 为人父母的责任 他们从中得到什么? 955 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 他们从组建家庭中得到了什么? 956 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - 是啊 - 拜托 957 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 理论上 我明白 958 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 但事实上 养孩子会让人恐惧而焦虑 959 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 有时还会让人觉得痛苦不堪 960 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 然后你会愤怒 会怨恨 最终就... 961 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 变得刻薄 962 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 至少我家就是这样 963 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 要知道这是你跟我 讲你童年的事讲得最多的一次 964 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 他现在有点迷失了方向 965 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 给他一点时间 他会解决的 966 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 我已经给了他充足的时间 967 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 我觉得这需要你再次介入 瑞奇 968 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 陪在他身边 等我跟他分手时 安慰一下他 969 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 嘿 基思 你再想想 970 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 相信我 像你们这样的关系并不常见 971 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 我的亲生母亲结过六次婚 972 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 她始终没有找到幸福 973 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 她的性生活精彩纷呈 可她内心唯一缺少的就是快乐 974 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 你真的想放弃这段感情吗? 它可能不会回来 975 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 瑞奇 976 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 我知道你在肯尼亚待了很长时间 977 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 跟给予绿色组织合作 978 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 是的 那些人都是好人 很重视环保 979 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 我很感兴趣你在那里的经历 980 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 我一直在研究他们 981 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 真的是一个很有趣的组织 982 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 嗯 我只是想找奶酪泡芙托盘 983 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 我带你去拿 984 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 你走之前 能告诉我查理森内特的事吗? 985 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - 什么? - 记者查理森内特 986 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 给予绿色组织的创始人 而且现在依然参与活动 987 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 我的意思是 你见过他吗? 988 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 你觉得他的目标怎么样? 是否站得住脚? 989 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 当然站得住脚了 990 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 非常、极其、无限站得住 对吧?... 991 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 我对他们的 直接慈善捐款政策很感兴趣 992 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 就个人而言 我认为 捐款应该是有条件的 993 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 你觉得呢? 994 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 那个 我觉得该拍集体照了 995 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - 我们去留下一些回忆吧 - 好的 996 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 你不知道我在说什么 对吧? 997 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 也许他只是不想在割礼上 谈论工作 利昂娜 998 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 或者他是个骗子 你是骗子吗 先生? 999 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - 我来告诉你什么是欺骗 利昂娜 - 好啊 1000 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 我对于给予绿色组织 需要采用有条件现金转账的看法 1001 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 他们选择提供 无条件现金转账有两个原因 1002 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 首先 赋予贫困人群 能够自主选择的权力 1003 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 符合他们尊重的核心价值观 1004 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 其次 施加强制条件需要 1005 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 昂贵的检测和执行机构 1006 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 这可能会让行政成本增加高达63% 1007 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 对于有条件和无条件 1008 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 现金转账影响的比较 现有实证 1009 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 表明这些额外成本 并没有产生相应的效益 1010 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 不知道那些奶酪泡芙托盘去哪儿了? 1011 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 你想吃奶酪泡芙吗 利昂娜? 1012 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 不用了 谢谢 1013 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 谢谢 这是什么? 1014 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 阿夏戈奶酪和腌制鲱鱼馅的蜜枣 1015 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - 别介意我放回去 - 没事 1016 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - 太精彩了 - 难以置信 1017 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 你到底是从哪里学的那些东西? 1018 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 得买动物园呀 1019 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 什么?那是谁... 1020 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 加里波利斯纳来了 1021 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 八千美元 这是租来的 1022 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 但这表价值这么多 1023 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 嘿 波利斯纳 1024 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 嘿 1025 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 你们去玩吧 我稍后再跟你们聊 1026 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 过来吧 1027 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 我不得不把我的电动皮卡停在临县 1028 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 怎么?你太抠门了 舍不得付代客泊车的钱? 1029 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 糟了 我认识那家伙 1030 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 什么?哪个人? 1031 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 跟长发克利希娜站在一起的那个人 1032 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 我给你留了一个贝果 夹的是熏鲑鱼 1033 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 我要的是什么都加的贝果 结果来了个什么都没的贝果 1034 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - 这地方有酒吗? - 有 1035 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 让我猜猜 这是个现金酒吧 1036 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 糟了 1037 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 上楼 去车库 直接过去吧 1038 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 等我叫你再出来 好吗? 去吧 他妈的 1039 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 你们能看出 我其实不流汗 1040 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 你他妈说什么? 1041 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 瑞奇认识波利斯纳 1042 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 怎么认识的? 1043 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 我怎么知道? 也许他们都是演员 打过交道 1044 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 我们得让波利斯纳离开这里 1045 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 他刚到 1046 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 该死的 1047 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - 我们可以氯他 - 什么意思? 1048 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 就是给他服用氯胺酮麻醉药 1049 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 好主意 我跑去药店买一瓶 1050 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 不需要 1051 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 你怎么会有氯胺酮? 1052 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 有时 辛苦了一天之后... 1053 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 你会氯自己? 1054 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 我看得出来 你从哪儿弄到这药的? 1055 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - 我祖母有... - 各位 我们不会氯任何人 1056 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 迪恩 别像个混蛋一样 好吗? 1057 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 我们会让他昏昏欲睡 然后把他送进出租车 1058 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 你们现在是认真的吗? 你们想给那个红罗宾家伙下药? 1059 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 我们他妈还有什么别的选择? 1060 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 “再来一份牛排薯条吗?好!” 1061 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 拍完第一条后 大家纷纷鼓掌 他们就用了那一条 1062 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 去他妈的 我们去氯那个混蛋吧 1063 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - 就这样 - 加油 1064 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - 好的 - 没门 1065 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - 没错 中了 来第二个 - 我相信你 1066 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 你相信他 来吧 二 1067 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 投偏了 投偏了 兄弟 你的脚离开了沙发 1068 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - 嘿 加里 - 嘿 迪恩 怎么了? 1069 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 嘿 你们看我的红罗宾广告了吗? 1070 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - 看到了 - 是啊 那玩意全国播放 1071 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 是啊 真不错 1072 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 我在考虑养一只可爱的卡莫多巨蜥 1073 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 不是科莫多吗? 1074 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 不 我要养的那个不是 好吗? 1075 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 好吧 1076 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 非法购入 全款现金支付 你们这些垃圾在做什么? 1077 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 我们在玩游戏 规则是 如果你连续接到三颗花生 1078 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 我们每个人就给你二十块钱 你想加入吗? 1079 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 当然要加入了 1080 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - 要 - 好的 1081 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 兄弟 我会击败你们的 1082 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 那就来吧 站到帽子后面 不许作弊 1083 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 我可以的 1084 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - 开始了 - 集中注意力 1085 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 赞! 1086 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 放松 加里 这靠了一点运气 低调点 1087 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - 好! - 漂亮 1088 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 我跟韦斯一样擅长口活 1089 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 是啊 因为我是同性恋 玩这个游戏真开心 1090 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 好的 这颗会决定胜负 1091 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 好的 加里 我们开始吧 准备好了吗? 1092 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 准备?一、二... 1093 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 三 1094 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 吧嗒砰!空心球! 1095 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 我觉得我吃的这个坚果坏了 好苦 1096 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 我可爱的孩子 愿神使你像法莲和河玛拿西一样 1097 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 愿神祝福你并看顾你 1098 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 我们不应该阻止仪式吗? 1099 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 别担心 那个药还要半小时才会起效 1100 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 嘿 我知道我是怎么认识他的了 1101 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 他出演了红罗宾的广告 “再来一份牛排薯条吗?好!” 1102 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 兄弟 演得真好 你应该做演员 1103 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 所以你们之前从没见过? 1104 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - 没 但... - 是啊 他是我的铁粉 1105 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 什么鬼? 1106 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - 好吧 到时间了 - 好的 1107 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 我们需要一把牛排刀 1108 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 这是他的割礼还是成人礼? 1109 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 好的 万妮克...惠特克 1110 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 他说了“万妮克”吗? 1111 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 净化我们...诫命... 1112 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 调味品... 1113 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 诫命 利用戒律...用诫命...用戒律 1114 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 什么鬼?他喝醉了? 1115 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 我不知道 我看见他之前吃花生了 1116 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - 也许他过敏了? - 你说半小时 1117 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 我觉得我可能有耐药性了 1118 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 好的 1119 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 他给我们下达“环视”的命令... 1120 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 你好 小鱼鱼 1121 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 小鱼鱼 1122 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 妈咪 我明天不想去上学 1123 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 天啊! 1124 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 天啊!他对花生过敏! 1125 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 她说了什么? 1126 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 她说他对鸡巴过敏 1127 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 他肯定入错行了 1128 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 吧嗒砰! 1129 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 天啊 只给他割了一半的包皮 1130 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - 带孩子去医院 - 对 肯定得去医院 1131 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 我可以叫救护车 1132 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 不 现在就得完成 1133 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 让瑞奇来完成割礼吧 1134 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 瑞奇?什么?不 你疯了吗? 1135 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 他曾在非洲替博诺基金会工作 给成人切除过包皮 1136 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 是的 没错 但那是很久之前的事了 1137 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 而且 给漂亮的非洲鸡巴割包皮 1138 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 可比给婴儿割简单多了 1139 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 你觉得呢 1140 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 我可以 1141 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 瑞奇 这是要给婴儿割包皮 1142 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - 一个真正的婴儿 你确定? - 你在做什么? 1143 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 嗯 又不是切钻石 1144 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 我确信我能做到 刚刚是说笑的 1145 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 不 我们需要经过认证的割礼执行人 1146 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - 对 - 我在Yelp上找一个 1147 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 什么?不行 不能在Yelp上找 1148 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 不 我们已经有一名割礼执行人了 他已经说了犹太祷告词 1149 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 我们只需要让瑞奇收尾就行 1150 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 妈妈 不行 我带他去医生工作的医院吧 1151 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 这里有没有人关心我的外孙 1152 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 躺在那里只割了一半的包皮? 1153 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 割好了 1154 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 就一点点包皮 1155 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 下一个轮到谁?萨默海耶斯 过来 这样我就能帮你割包皮了 1156 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 斯坦尼奇 你真是太棒了 1157 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - 这是你的了 - 不 1158 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 天啊 瑞奇 1159 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 耶! 1160 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 瑞奇斯坦尼奇 你比他们说的还要好 1161 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 苏西 我很高兴能帮上忙 1162 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 孩子的小弟弟很好看 1163 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 非常大 他会用它好好享乐的 1164 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - 就跟他爸一样 - 是啊 1165 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 你必须今天走吗? 你不能再待一晚吗? 1166 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 我很想待 小卡莉...但我得走了 1167 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 他要去内罗毕帮忙应对埃博拉 1168 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 是啊 1169 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - 内罗毕? - 对 1170 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 哪里需要 我就去哪里 1171 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - 瑞奇 - 那些家伙 1172 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 嗯... 1173 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 天啊 1174 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - 好的 再见 瑞奇 - 独一无二 1175 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - 我们屋里见 - 好的 回见 1176 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - 屋里见 - 我会帮忙带孩子 1177 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - 那太精彩了 太棒了 - 你就是个传奇 1178 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 那可是世界一流的表演 罗德 1179 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 是瑞奇 1180 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 对 1181 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 好的 这是你的佣金 1182 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 我们加了些钱 因为你演得太棒了 1183 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - 是的 真的 - 是啊 你从哪儿学的割包皮? 1184 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 我曾在查理牛排馆做剥虾皮的工作 1185 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 好吧 1186 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 有人一直在找你 对吧? 1187 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 你要接电话 还是... 1188 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 不接 只是疯狂粉丝而已 1189 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - 现在你有三个疯狂粉丝了 - 没错 1190 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 你们保重 1191 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - 好 我们会没事的 - 你也是 保重 1192 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 是啊 一定保重 1193 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 要是你们再来大西洋城... 1194 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - 可能会去 - 我们会跟你说的 1195 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 我们绝对会跟你说的 1196 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 他可以走了 1197 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - 谢谢你 罗德 - 是瑞奇 1198 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - 对 - 我饿了 兄弟 1199 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 我们去吃饭吧 1200 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 不敢相信这办法成功了 不敢相信这真的成功了! 1201 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - 罗德虽然疯疯癫癫的... -“是瑞奇” 1202 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 抱歉 瑞奇 1203 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 但他成功了 他成功演绎了瑞奇这个人 1204 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 就是这样 对吧? 不会再有瑞奇斯坦尼奇了吧? 1205 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 不会 我们再也不提他的名字了 1206 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 以前用他的名字的时候很有趣吧? 1207 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 但是时候彻彻底底地 告别这块烫手山芋了 1208 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 是啊 过山车已到站 请从左侧离开 1209 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 检查你的物品 1210 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 你得长得足够高才能玩 1211 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 韦斯 你总是画蛇添足 1212 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 去你的 那是画蛇添足? 1213 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - 那就是画蛇添足 - 各位 1214 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 各位 最后一次 干杯 1215 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 敬瑞奇斯坦尼奇 1216 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 我们从未有过的最好的朋友 1217 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 你的手臂粘上了一点 1218 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 不 我是说 这是我刚出生的儿子 这是联络感情 1219 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 如果其他人朝我撒尿 我会恶心死 1220 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 要是苏珊朝你撒尿呢? 1221 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 各位 去拿杯咖啡 然后进来 1222 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 好的 1223 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 昨天的活动太精彩了 1224 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 跟你们在办公室外共度时光非常愉快 1225 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - 是啊 - 谁不喜欢好的割礼仪式呢? 1226 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 是吧?我们应该经常搞点活动 1227 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 举办割礼? 1228 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 出去玩 我们应该去... 1229 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 顺便说一句 你的妻子 米里亚姆 她太赞了 1230 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - 太棒了 - 一个很可爱的女人 1231 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 谢谢 她也很喜欢你们 1232 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 你们的朋友斯坦尼奇 真的让她印象深刻 1233 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 那家伙自信而勇敢 1234 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 她很喜欢他当面怼人的那股劲 1235 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - 真的吗? - 他就喜欢直来直去 那家伙 1236 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 是的 那就是瑞奇 是个人物 1237 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 他是个人物 非常强大 伙计 1238 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 当然是了 因此我雇佣了他 1239 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 太棒了 你他妈刚刚说什么? 1240 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 你他妈刚刚说什么? 1241 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 我刚刚说太棒了 1242 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 太棒了 1243 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 你刚才说...你说什么了?再说一遍 1244 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 瑞奇给了我他的电话号码 1245 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 我回家后 给他打了电话 1246 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 在他上飞机前 我刚好打通了他的电话 1247 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 他来到我家 1248 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 我们一直聊到了凌晨4点 达成了协议 1249 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 那个大块头? 1250 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 那个穿着狩猎装来参加我儿子的割礼 1251 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 并用雪茄刀割了他的包皮的那个人? 1252 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 是的 我雇佣了瑞奇斯坦尼奇 1253 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 但你觉得他有经验吗? 1254 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 是啊 你觉得他有吗? 1255 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 没有 尽管他缺乏经验 1256 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 他积极的能量足以弥补经验的缺失 1257 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 我喜欢他对世界河流交易的看法 1258 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - 但那... - 那不是他的想法 1259 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 是啊 那只是他在新闻里看到的 1260 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 你们别耍把戏了 两位 1261 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 我知道是你们雇了他 1262 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 你们以为我不知道在过去的几个月里 1263 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 JT报销了卡内基庄园俱乐部的 三轮高尔夫球的费用吗? 1264 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 我觉得是两轮 1265 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 因为我们在... 1266 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - 我们在招募他... - 招募他 1267 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - 我们觉得 他不是萨默海耶斯的料 - 不好 1268 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - 对 他不... - 我觉得他不适合这地方 1269 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 嘿 说曹操 曹操到 1270 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - 菲利普 - 嗯 1271 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 我想要桃花心木或桦木的桌子 1272 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 我觉得这是卡罗莱纳松的 这种木材很垃圾 1273 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 好的 垃圾木材 1274 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - 菲利普 能让我们单独聊聊吗? - 好的 请吧 1275 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 这些墙壁 我希望把它们漆成 更像火腿的颜色 1276 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 好的 1277 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 你到底在这里干什么? 1278 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 太难以置信了 这太棒了 对吧? 1279 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - 我都不必填写申请表 - 申请表?这不是小凯撒披萨店 1280 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 你绝对不可能 在这里演戏不穿帮的 好吗? 1281 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 这里可没剧本给你 1282 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 你们可以帮我 1283 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 割礼的时候 我帮了你们 这就是朋友的意义 1284 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 朋友?我们不是朋友 1285 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 我们的协议是你来演戏 然后离开 你拿到了报酬 1286 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - 现在滚! - 滚! 1287 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 我应该怎么办? 1288 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 萨默斯瓜给我打电话 说:“嘿 伙计” 1289 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - 萨默海耶斯? - 对 就是他 1290 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 他居然给我开出了 二十五万美元的薪资 1291 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - 什么? - 二十五万美元? 1292 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 对 不过是年薪 1293 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - 那比我们的工资还多 - 天啊 1294 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 我曾在索马里做人质谈判员 1295 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 所以也许我将一些 生活经验带入到了工作中 1296 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 拜托 各位 你们没读过圣经吗? 1297 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - 圣经就他妈是我们写的! - 是我们写的 1298 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 罗德 我需要你非常仔细地听我说 1299 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 是瑞奇 1300 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 罗德 听我说 好吗? 1301 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 这事绝对不会有好结果的 好吗? 1302 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 你甚至都不知道我们是做什么的 1303 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 商务事务 1304 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 你们就像赌注经纪人 对吧? 1305 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 我们不是赌注经纪人 1306 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 不过 要说实质的话 两者是有... 1307 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 这工作复杂多了 好吗? 1308 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 迪恩 艾琳在你的办公室 她说有急事 1309 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - 嘿 - 他们雇我了 1310 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - 谁? - MFMBC 1311 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 他们想让我去制作《本周英雄》栏目 1312 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - MFMBC? - 对! 1313 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 你在开玩笑吗?什么?天啊 1314 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - 我为你骄傲 - 谢谢 1315 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 我不是跟你说过你会有机会吗? 1316 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - 是的 - 这不机会就来了 1317 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 我跟他们说了瑞奇斯坦尼奇的故事 他们很喜欢 1318 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - 瑞奇...什么? -《本周英雄》栏目 1319 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 我给他们发了一份提案 讲述了瑞奇在非洲和南美洲的工作 1320 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 以及他如何跟博诺合作 如何帮忙清理那次石油泄漏 1321 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 他们想让我来制作 1322 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - 哦 - 哦? 1323 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 你的脸怎么了? 1324 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 这是我高兴的脸 我太...高兴了 我...高兴啊 1325 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 太好了 因为我们得请他回来 1326 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 他们想让我这周就报道 1327 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 好吧 1328 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 我不知道有没有可能请他回来 1329 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - 只是有很多... - 更像是罐装火腿 1330 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - 移动... - 非常接近Spam火腿 1331 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 瑞奇? 1332 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 瑞奇? 1333 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 《年度人物》?这太酷了 1334 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 不是《年度人物》 是《本周英雄》 而且这并不好 1335 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 现在简直他妈的乱套了! 1336 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 而且姑娘们今晚 要跟他一起去打保龄球 1337 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - 我们也得去吗? - 当然得去 1338 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 我们是那个卑鄙小人 最好的朋友 记得吗? 1339 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 而且我们不能 让那家伙离开我们的视线 1340 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 谁知道他会说什么 1341 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 往好的方面想 1342 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 我们创造的人物 1343 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 可以获得这种奖项 这很了不起 1344 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 你觉得他会感谢我们吗? 1345 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 你现在是认真的吗? 1346 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 韦斯 你抽太多大麻了 1347 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 你不理解这有多严重 好吗? 1348 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 这不再只是我们的事了 1349 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 这可能会毁掉艾琳的职业生涯 醒醒 1350 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 我别无选择 1351 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - 我要告诉她真相 - 不行 迪恩 不可以 1352 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 如果你告诉艾琳 她会告诉苏珊 然后你觉得会发生什么? 1353 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 我错过了我儿子的出生 1354 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 让一个色情艺人兼彼得弗兰普模仿者 1355 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 用雪茄刀割了他的包皮 不行 1356 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 嘿 各位 1357 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - 嘿 卡诺夫斯基 - 雷比莱的演出怎么样? 1358 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 很棒 混蛋 谢谢你的票 谢谢 1359 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 混蛋 1360 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 不应该这么对他 卡诺夫斯基 1361 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 卡诺夫斯基! 1362 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 你绝对不可能第二球就补全的 1363 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 我喜欢这种形式 1364 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 看看这家伙 没有任何牵挂 1365 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 要是他再提一次他的薪水 我就打爆他的头 1366 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 也许如果你给他更多钱 他就会离开 1367 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 韦斯 他的薪水是二十五万美元 1368 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - 但那是年薪 - 我去银行取钱 1369 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 我们得想个办法摆脱他 否则我们就完了 1370 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 也许你们不必担心 1371 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 她只有几天时间来挖掘内幕 1372 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 要是她不挖掘出来 那更糟 1373 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 最终 有人会发现真相 1374 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 然后艾琳会变成编造新闻的记者 1375 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 就像马里奥洛佩兹一样 1376 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 瞧瞧谁在暗送秋波啊 1377 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 我以为她跟加里波利斯纳在一起了 1378 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 显然没有 1379 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 听着 这不关我的事 1380 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 但你应该考虑剪头发 1381 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 什么?剪头发? 1382 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 我不知道 我害怕剪头发 1383 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 为什么?你这种脸蛋 应该剪短发 1384 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - 真的吗? - 是的 看看这样 1385 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 看看这样 看... 1386 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 也许不适合 齐肩或者后背中间更适合 1387 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 嗯 我觉得... 1388 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 老实说 我早就想剪头发了 1389 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 但我觉得这像是我的特色 1390 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - 大家都说他们喜欢这长发 - 他们只是表示友好 1391 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 什么?真的吗? 1392 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 是的 信我 1393 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 但他们为什么要对我撒谎? 1394 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 我不知道 人很奇怪 对吧? 1395 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 他们很难开口告诉你 你看起来傻乎乎的 1396 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 嘿 小卡 1397 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 我喜欢你的头发 好吗? 1398 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 我想说的是 你要是想剪 就该剪掉 1399 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 你不应该在乎其他人的看法 1400 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 看看你 你很聪明 很可爱 1401 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 你有张可爱的麝鼠脸 1402 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 但所有人都只看到了 你美得令人发狂的头发 1403 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 而这并不是你最大的优点 1404 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 瑞奇! 1405 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 关掉这该死的机器 怎么回事? 1406 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 嘿!别他妈打保龄球了! 1407 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 救命! 1408 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 刚刚怎么回事? 1409 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 卡莉 那太可怕了 1410 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 白痴 他差点把她的头砍下来了 1411 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 就是 他完了 1412 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 我很乐意支付二十五万 三十万美元 无论多少钱 1413 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 我会贷款、卖肾 不惜一切代价 他得离开这里 1414 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 等等 1415 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 要是他没能保住 那份年薪二十五万的工作呢? 1416 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 要是他被解雇了呢? 1417 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 我们面对现实吧 我们需要跟世界河流公司合并 1418 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 他们似乎 并不在乎这桩交易 为什么? 1419 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 我告诉你们原因 那些人来自旧金山 1420 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 我们是一家老牌新英格兰公司 1421 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 他们觉得我们是老古董 1422 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 他们寻求新事物 寻求进取 1423 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 所以 来吧 我们听听大家的想法 1424 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 迪恩 你对此事的看法 你来抛砖引玉吧 1425 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 事实上 我觉得今天 应该重点听听瑞奇的想法 1426 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 他是我们最新的员工 也是环保英雄 1427 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 好主意 瑞奇 你有什么想法? 1428 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 谢谢你们的认可 当然应该由你来主持会议 1429 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 我只是还没跟上进度 1430 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - 有道理 - 他有一些大计划 1431 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 你怎么说的来着? 游戏规则改变者 对吧? 1432 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 游戏规则改变者?肯定很不错 瑞奇 你有什么想法? 1433 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 我... 1434 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 瑞奇 我23分钟后要吃午饭 1435 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 嗯 1436 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 好的 1437 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 我的专业领域 是非营利人道主义工作 1438 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 简而言之 我是一个心怀世界的人 1439 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 所以 为何我们 不把我那令人兴奋的背景 1440 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 带到无聊的投资产品世界呢? 1441 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 女士们先生们 以盈利为目的就一定是为了盈利吗? 1442 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 总体思路就是这样 1443 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 正确 那位身穿 保守灰色西装的绅士得十分 1444 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 你能详细说说吗? 1445 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 我刚才说的意思是... 1446 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 如果我们把我们赚的所有钱 都捐给穷人之类的呢? 1447 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 我不确定我是否理解了这一点 1448 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 我知道我不理解 1449 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 想想看 1450 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 如果我们像保罗纽曼生产沙拉酱那样 1451 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 全世界都会喜欢我们 1452 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 这是我听过的最蠢的想法 1453 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 现在 等等 想想这话蕴含的意义 比林斯 1454 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 这正是我要说的事 1455 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 斯坦尼奇说的是我们必须改变现状 1456 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 尝试不同的东西 1457 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 不 他不是这意思... 1458 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 汤姆斯公司的例子呢? 1459 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 每售出一双鞋 就免费送一双 1460 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 我打赌这最初 听起来是一个愚蠢的想法 1461 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 但执行以后结果如何? 1462 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 去年收入1.7亿美元 1463 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 1.7亿美元 非常惊人 1464 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 显然 我们不能捐出所有钱 1465 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 但我们可以将其中一部分 投入到慈善事业中 1466 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 而且这样肯定会有税收优惠 1467 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 对 税收那破玩意 1468 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 我们可以称其为“好感投资” 1469 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 我们向公众展示 我们是一家有社会责任感的公司 1470 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 “好感投资” 我喜欢 干得好 瑞奇! 1471 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 谢谢你 特德 1472 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 你刚说什么 瑞奇? 1473 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 没什么 我只是对那个人说“去你的” 1474 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 对 去你的 比林斯 1475 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 我们开玩笑的 但去你的 比林斯 1476 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 我们接下来的安排 1477 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 让世界河流公司的人周三下午飞过来 1478 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 周三?为什么是周三? 1479 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 因为周三晚上 我们将在我的俱乐部举行峰会 1480 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 一起观看瑞奇的《本周英雄》环节 1481 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 俱乐部 好耶! 1482 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 好的 我想让你们带上家人 和你们最好的状态过来 1483 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 周三 我们会给这些人看看我们是谁 1484 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 我们很现代 很有趣 1485 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 我们有社会意识 而且是美国英雄 1486 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 现在是什么情况? 1487 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 我觉得像是《黑钱胜地》里 每一集的杰森贝特曼 1488 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 嘿 老大 有空吗? 1489 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 有啊 1490 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 迪恩 JT 你们好吗? 1491 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 你在这里做什么? 1492 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 瑞奇雇佣了我 1493 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 雇你做什么? 1494 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 我不知道 我猜是雇我来帮他之类的 1495 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 对 我觉得年轻的韦斯利 作为我的随员表现出了巨大的潜力 1496 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 谁是你的随员 迪恩? 1497 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 我没有随员 我不是外交官 1498 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 听我说 你和我必须谈谈 1499 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 好的 但我们谈话前 我想给你们看些东西 1500 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 首先 谢谢你今天对我的信任 1501 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 如果不是你把我扔进火坑里 我永远都想不出那些主意 1502 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 乐意效劳 兄弟 1503 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 我觉得我知道问题出在哪里了 1504 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 什么问题? 1505 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 整个合并无法推进下去的问题 1506 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 你参加了一场员工会议 然后就搞清楚了? 1507 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 所以我今早用手机拍了这个 我的随员把它上传到电脑上 1508 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 你们看看 1509 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 看到了吗? 1510 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 看到了吗? 1511 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - 看到什么? - 这个人是世界级的空鸡巴侠 1512 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 空什么?你在说什么? 1513 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 继续看 1514 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 他每次试着阐明一个观点时 1515 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 他就像把一个 隐形的鸡巴放进嘴里一样 1516 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 还记得奥巴马使用权力关节 来提出观点吗? 1517 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 萨默海耶斯也做了同样的事 1518 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 但他的动作像在吸一个隐形的鸡巴 1519 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 天啊 他是个空鸡巴侠 1520 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 这种习惯会在特定时间和地点出现 但很难摆脱 1521 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 我们用它发个短视频吧 1522 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 你们觉得呢?我应该告诉他吗? 1523 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 告诉他什么? 1524 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 说他是世界级的空鸡巴侠 1525 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - 当然了 - 你应该说 1526 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 你怎么能替他工作? 1527 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 在他几乎要毁掉我们的人生的时候 你却给他打工 1528 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 首先 他没毁掉我的生活 他真的很在乎我 1529 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 如果我不找份工作 基思就会甩了我 1530 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 我注意到我所谓的真正的朋友 从没给过我工作 1531 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 你他妈在开玩笑吗? 1532 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 你们俩!立刻进来! 1533 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 进来 坐下 1534 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 给他们看你给我看的东西 1535 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 我已经给他们看了 特德 1536 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 你们知道这件事 却从来只字不提? 1537 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - 我们只是觉得... - 这只是一种习惯而已 1538 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 这没什么大不了的 特别是在今时今日 1539 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 我知道这没什么大不了的 我有两个儿子是弯的 天啊 1540 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 第三个是直是弯正在探索中 1541 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 但我不能这么参加会议 1542 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 难怪他们对合并不感兴趣 1543 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 他们会被分散注意力 我说的话 一个字都听不进去 1544 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 我们不知道你在哪儿都会做这种动作 1545 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 据我们所知 你只是在今天的会议上有这动作 1546 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 我之前从没见过 1547 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 真的吗? 1548 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 我找到那次的会议链接了 1549 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 这次合并将使我们 1550 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}进一步提高我们的资本效率 1551 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - 看看你 左右做空鸡巴动作 - 天啊 1552 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 有些公司想要变大变强 1553 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 有些公司想要缩小规模 1554 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 在10秒内 你就做了四次 1555 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 亲爱的上帝啊 这是真的 1556 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 另一方面 为了支持我们做的一切... 1557 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 天啊!现在这动作 看起来像是我在托着蛋蛋 1558 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...凭借知识和计划 1559 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 嘿 你在撸两根管 1560 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...公司可以做到这两点 1561 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 天啊 把它拿出去...关掉 1562 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 有些人说... 1563 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 好的 从现在开始 斯坦尼奇负责合并事宜 1564 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 什么? 1565 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 特德 拜托 我为了合并忙活了九个月 1566 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 是的 看看现在的进展! 他才来这儿一天... 1567 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - 小心空鸡巴 特德 - 天啊! 1568 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 最重要的是 1569 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 无论是好事还是坏事 斯坦尼奇会直接告诉我 1570 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 他来负责 讨论完毕 1571 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 天啊! 1572 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 好了 别放了 让它黑屏吧 1573 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 把它关了 1574 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 我在按了 它不... 1575 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 把它给...我不知道怎么操作这玩意 1576 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - 有技术人员吗? - 我就是 1577 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 操! 1578 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 迪恩 1579 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 尽管特德在办公室里说让我负责 1580 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 但我不会假装 自己比你更了解这家公司 1581 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 我假装自己比你懂得多 1582 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 但你显然比我更清楚公司的情况 1583 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 现在 我需要你的专业知识 1584 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - 什么? - 我要录下来 免得忘了 好吗? 1585 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 我应该要求加薪多少? 1586 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 操 他妈的! 1587 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 你要辞职!今天就辞! 1588 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - 你在说什么? - 演出结束了 罗德 1589 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 是瑞奇 1590 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 不是瑞奇!好吗? 1591 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 你给我记清楚 伙计! 瑞奇斯坦尼奇不是真的! 1592 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 他是真的 就在这里 1593 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 “理查德芭芭拉斯坦尼奇”? 1594 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 那是我祖母的名字 1595 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 你到底从哪儿弄到这身份证的? 1596 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 我正式改名了 1597 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 在线支付了加急费 隔夜就弄好了 1598 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 天啊 1599 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 拜托 迪恩 从我的角度想想 1600 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 我天生就是扮演这个角色的料 我现在演得非常好 1601 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 不 你是在欺诈的前提下被雇佣的 1602 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - 你对他们撒谎了 - 没有 迪恩 是你对他们撒谎了 1603 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 你难住我了 1604 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 这不一样 你让大家的 职业生涯岌岌可危 1605 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 职业生涯?我就来了两天 而我成了你的上司 1606 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 我说的是艾琳的职业生涯! 1607 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 你可以用正义的说辞愚弄萨默海耶斯 1608 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 但我知道你的真实身份 1609 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 你是硬摇滚罗德 是个酒鬼! 1610 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 对 1611 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 我以前是个酒鬼 1612 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 没人尊重我 我的工作糟透了 没有朋友 1613 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 但现在我拥有了这一切 1614 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 而且我戒酒了 好吗? 1615 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 要是我离开这里 这一切都会消失 1616 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 我的一生 我一直是个大便婴儿 1617 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 而现在 我成了人们真正喜欢的人 1618 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 别剥夺我的这个身份 求你了 1619 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 听着 这件事必须做个了结 1620 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 你到底在干什么?住手 1621 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 住手 嘿 什么...停 住手! 1622 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 要是我回去 他们会杀了我 1623 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 什么? 1624 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 要是我回大西洋城 他们会杀了我 1625 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 谁? 1626 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 赌场的大脚野人和他的朋友乔佩西 1627 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 我跟你说他们是疯狂粉丝 他们确实很疯 但不是粉丝 1628 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 为什么?你做了什么? 1629 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 我不知道 1630 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 我以前喝酒经常喝到断片 什么事都有可能 1631 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 一天 我从一顿狂饮后醒过来 1632 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 发现自己成了一家快餐店的经理 1633 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 而且 我还欠了很多坏人很多钱 1634 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 所以... 1635 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 你说得对 这是我的错 1636 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 这是我的错 1637 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 我曾经拥有一切 1638 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 我曾经拥有好朋友 好工作 1639 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 世界上最善良 1640 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 也是最漂亮的人爱着我 1641 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 遇见艾琳是我这一生最美好的事 1642 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 我会失去一切 1643 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 我永远都不会理解 你为什么不直接告诉她真相 1644 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 我觉得现在说出真相有点晚了 韦斯 1645 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 不 还不晚 1646 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 以上就是史蒂夫史密斯 在华盛顿带来的报道 1647 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 明晚七点 我们将推出《本周英雄》 1648 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 再来一份牛排薯条吗?好 1649 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}前往当地红罗宾 试试我们的无限量牛排薯条 1650 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 斯坦尼奇就像是恶作剧生日蜡烛 1651 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 无论我多努力地想把他吹灭 他总会重新燃起来 1652 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 迪恩 我爱你就像亲兄弟一样 但你有一个大缺点 1653 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 你撒太多谎了 1654 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 我撒太多谎了?什么... 你撒的谎跟我撒的一样多 1655 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 都是你让我撒的 1656 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 我从一开始就试着说出真相 1657 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 但你拒绝了 1658 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 因为我不想让JT惹上麻烦 1659 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 兄弟 这跟JT无关 1660 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 这一切都与你有关 1661 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 你意识到了吗 罗德将原本虚假的人生变成了真的 1662 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 你却将原本真实的人生变成了假的 1663 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 去你的 我不需要你的说教 你没让事情好转 1664 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 我知道你没掉进沟里 1665 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 什么? 1666 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 我知道你没掉进沟里 1667 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 那年万圣节 你摔断手臂的那次 1668 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 我们朝那栋房子扔了鸡蛋以后 1669 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 我们朝不同方向分头逃跑 1670 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 我回去了你家 看你是否在那儿 1671 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 而你在家 我听到了他的声音 1672 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 我听到了他对你做了什么 1673 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 那是一次意外 他喝醉了 1674 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 看吧?你又来了 你在撒谎 1675 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 兄弟 我知道你小时候过得不幸福 1676 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 知道你有一个变态的父亲 1677 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 这就是为何你在我和JT家过夜 1678 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 这就是为何你开始撒谎 为了保护自己 1679 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 但你已不再是那个孩子了 1680 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 你让那些糟糕的事情 把你变成了一个糟糕的人 1681 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 你只需要告诉艾琳真相 她不会伤害你的 1682 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 嘿 你去哪儿了?我很担心你 1683 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 我给你打了电话 1684 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 听我说 艾琳... 1685 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 你不能让他们发布你的报道 1686 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 嗯 现在说这话有点太晚了 1687 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 不 你不明白 1688 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 你有办法推迟报道或者抢占报道吗? 1689 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 他们是这么说的吗?“抢占”? 1690 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 关于瑞奇 有很多事你需要知道 1691 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 你是说硬摇滚罗德吗? 1692 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 别那么惊讶 迪恩 1693 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 我是一个好记者 你自己也说过 记得吗? 1694 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - 是的 我知道你是好记者 - 我在割礼仪式上知道的 1695 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 内罗毕? 1696 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 你说他必须飞回去帮助抗击埃博拉 1697 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 但过去四年里 没有任何地方爆发过埃博拉病毒 1698 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 而且内罗毕也绝不会有 他们其实现在已经有疫苗了 1699 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 那挺好 1700 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 瑞奇给我看了你们的圣经 1701 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 太可悲了 1702 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 你们撒谎 只是为了去小联盟世界系列赛 1703 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 勒保斯基节、一个小火车博物馆? 1704 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 韦斯喜欢火车 1705 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 你们去了多莉山主题公园两次 1706 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 你为什么不带我一起去? 我很喜欢多莉帕顿 1707 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - 对不起 我不知道 - 比起撒谎 更让我难受的是 1708 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 你第一反应要撒谎的原因 1709 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 你在逃避我 1710 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - 逃避我们 - 没有 1711 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 不 不是的 1712 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 好吧 这已经不重要了 迪恩 1713 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 为时已晚 1714 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 我只希望这一天结束 1715 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 我也是 如果他退缩了呢? 万一他放我们鸽子了呢? 1716 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 迪恩在哪里? 1717 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 他在...他一会儿就到 1718 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 瑞奇在哪儿?世界河流的高管想见他 1719 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 他也在路上 他的随员在这儿 所以... 1720 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 嗨 1721 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 我们说到哪儿了? 1722 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 嘿 1723 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 你到底去哪儿了? 1724 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 萨默海耶斯想让瑞奇来介绍节目 那家伙在哪里? 1725 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 没有节目 1726 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 什么? 1727 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 瑞奇永远都不会上《本周英雄》了 艾琳一直都知情 1728 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 知道什么? 1729 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 知道瑞奇是假的 她在割礼仪式上就知道了 1730 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 所以她骗了我们?那可太卑鄙了 1731 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 你是不是傻? 1732 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 我们怎么跟萨默海耶斯说? 1733 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 说实话 1734 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 迪恩 拜托 别这样 迪恩! 1735 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 大家晚上好 1736 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 感谢各位光临 谢谢 1737 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 谢谢 我看到今晚这里有很多老朋友 1738 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 还有很多新朋友 1739 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 我看到两家很厉害的... 1740 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 可以成就伟业的公司 1741 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 我希望那个风云人物 瑞奇斯坦尼奇 1742 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 会在这里介绍 MFMBC的《英雄》栏目 1743 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - 特德 我能说几句吗? - 好 当然可以 请吧 1744 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 这位是迪恩斯坦顿 我们的投资者关系副总 迪恩 1745 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 不幸的是 MFMBC已经决定 不将瑞奇斯坦尼奇列为英雄 1746 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 因为瑞奇斯坦尼奇并不是英雄 1747 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 他甚至都不是一个真实的人 1748 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - 什么? - 我不理解 1749 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 他是我塑造的人物 1750 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 混蛋! 1751 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 我对你们所有人撒谎了 1752 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 我没有任何借口 1753 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 对不起 特德 1754 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 你不应落到这个境地 1755 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 我也想向每个 从旧金山来到这里的人道歉 1756 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 萨默海耶斯金融公司 是一家优秀的公司 1757 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 请不要因为我的行为 而毁了这段良好的合作伙伴关系 1758 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 他刚刚到底在说什么? 1759 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 我不知道该怎么办 1760 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 我就跟你说吧 1761 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 那个长着南瓜头的混蛋在哪儿? 1762 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 我不理解 1763 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 要是节目的事不是真的 那为什么新闻组的人要过来采访? 1764 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - 什么新闻组? - 昨天 1765 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 你吃午饭时 节目组来采访瑞奇了 1766 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 我帮忙安排了整个采访事宜 1767 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 迪恩 不用费心清理你的办公室了 1768 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 我们会帮你装箱 然后全部烧掉 1769 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}我正站在萨默海耶斯金融公司的 办公楼外 1770 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}这是一个受人尊敬的机构 位于罗德岛普罗维斯登市中心 1771 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}那是理查德芭芭拉斯坦尼奇 1772 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 把我们想象成赌注经纪人 而你是赌徒 1773 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 我们不会打断你的腿 把你从桥上扔下去 1774 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 在从事几年援助... 1775 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 为什么还在放节目? 1776 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...他现在是 1777 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}萨默海耶斯金融公司 最新且薪酬最高的高管之一 1778 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - 负责放视频的人在哪里? - 我负责 1779 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - 我以为你是技术人员 - 两个职位都是我 1780 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}但对于这位非常成功的高管 有些事你应该知道 1781 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}他是个彻头彻尾的骗子 1782 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}我是特德萨默海耶斯 而... 1783 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}没错 瑞奇斯坦尼奇 真名叫罗德尼莱姆斯特德 1784 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}是新泽西州大西洋城的 一名色情摇滚模仿者 1785 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}艺名为“硬摇滚罗德” 1786 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}我们采访了莱姆斯特德先生 1787 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 了解他是如何 成为商人瑞奇斯坦尼奇的 1788 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 我当时在大西洋城的赌场酒吧玩 1789 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}没钱、没朋友 也没人尊重我 我曾是一个酒鬼 1790 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}现在也是 1791 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}我竭尽所能维持生计 1792 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}视频由大西洋城老虎机沼泽赌场提供 1793 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}天啊! 1794 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 那晚 我遇见了 迪恩斯坦顿和他的朋友们 1795 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 他们给我买了吃的和喝的 1796 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 他们问我是谁 他们似乎很关心我 1797 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 罗德发现 他们确实很关心他 1798 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 迪恩 你得看这个 1799 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 几天后 迪恩斯坦顿和他的朋友们 再次联系了我 1800 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 我简直不敢相信他们打来电话了 1801 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 这些我只见过一次 而且只见了几分钟的人 1802 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}他们给了我一个一生难得的机会 1803 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}是什么机会呢? 那就是扮演瑞奇斯坦尼奇 1804 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}他们说:“你不再是 罗德莱姆斯特德 失败者 1805 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}“从现在起 你是瑞奇斯坦尼奇 大赢家” 1806 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}这是第一次有人相信我 1807 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}罗德 也就是现在的瑞奇 到普罗维登斯安顿好后 1808 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 迪恩斯坦顿和朋友们着手 1809 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 为这个曾经担任限制级 狗狗表演主持人的男人创造新身份 1810 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}事前警告 下一段视频 可能会让一些观众感到不适 1811 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}这是一个美丽的夜晚 所有星星都在闪耀 1812 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}为我的狗狗一起呻吟 1813 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}月亮升起 熠熠生辉... 1814 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}他们给了我一本书 他们称之为圣经 1815 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}那就像是瑞奇斯坦尼奇 这个身份的生活蓝图 1816 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}如何过上美好生活 如何从错误中学习 1817 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}我看到了自己可以成为什么人 自己错过了什么 1818 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 随着我深入阅读他们的圣经 1819 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 我发现这不必只是一个梦 1820 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 所以瑞奇戒酒了 并开始尊重自己 1821 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 很快 他在萨默海耶斯金融公司 找到了一份工作 1822 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}迪恩把我介绍给特德萨默海耶斯 1823 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}他是那种会拿出超级游艇 来向你展示其富有程度的 1824 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}富豪之一 1825 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}但另一方面 这家伙 有一颗金子般的心 1826 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}我们启动了“好感投资”计划 1827 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}然后通过迪恩 我认识了越来越多的朋友 1828 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}我认识了一个人美心善的姑娘 1829 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}我有了自己的生活 成为了瑞奇斯坦尼奇 1830 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}然而 在这一切之中 1831 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}神话和现实之间的界线已经模糊 1832 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}就这样 很不可思议 一个大西洋城的醉鬼弃儿 1833 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}发现自己有幸在海洋州开始新的生活 1834 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}英雄?我吗?我不是 1835 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}如果这个故事中要找一个英雄 那就是救了我的男人们 1836 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}迪恩斯坦顿 JT莱文和韦斯什么来着 1837 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}这是一段以欺诈开始的故事 1838 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}然而它奇迹般地 1839 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}变成了一段救赎、重生与爱的故事 1840 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}因为他相信任何时候 任何人 1841 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}都能成为他们想成为的人 1842 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}我们选择瑞奇斯坦尼奇 作为我们的本周英雄 1843 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 去吧 瑞奇! 1844 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 瑞奇! 1845 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 你是在逆境中成功翻盘了 1846 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 你觉得那让我看起来成什么人了? 1847 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 你在开玩笑吗? 1848 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 特德 这是一个 多么美妙而励志的故事啊 1849 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 干得好 特德 你也是 迪恩 1850 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 我没做... 1851 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 萨默海耶斯 我喜欢你雇佣的这些人 1852 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 第二次机会的概念 以及你推出的好感投资 1853 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 这正是我们在努力实现的目标 1854 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 那就是我们在做的事 1855 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 事实是 是特德看到了瑞奇的潜力 1856 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 而且与更多慈善组织合作 也是他的主意 1857 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 我只是看到了税收优惠 1858 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 你真是个谦虚的小王八蛋 对吧? 1859 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 那我们达成协议了? 1860 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 我不知道 迪恩 你觉得呢? 1861 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - 我们成交 - 当然 我们要合作 谢谢 1862 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - 太好了 - 谢谢 1863 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 你让你虚构的朋友 给我们的孩子割包皮? 1864 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 亲爱的 他曾在查理牛排店工作 1865 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 牛排... 1866 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 那行 1867 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 接下来的六个月 你去后院露营! 1868 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 好的 合情合理 非常公平 1869 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - 这会很棒的 谢谢 - 完美 1870 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 我不明白 这是怎么回事? 1871 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 我发现你所做的事之后 非常生气 1872 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 我跟你说我要把这个故事 推给了MFMBC只是为了搞你 1873 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 但瑞奇被萨默海耶斯雇佣时 1874 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 我心想:“等等 也许这真的会成为一个好故事” 1875 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 所以我把它推给了第六频道的制作人 1876 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 他们跟MFMBC的朋友说了这事 对方同意了我的提案 1877 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 所有那些谎言 艾琳... 1878 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 你能原谅我吗? 1879 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 原谅你当然没那么容易 1880 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 但...这有所帮助 1881 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 我曾经拥有一切 我曾经拥有好朋友 好工作 1882 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 世界上最善良 也是最漂亮的人爱着我 1883 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 遇见艾琳是我这一生最美好的事 1884 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 瑞奇今天给我发了这段录音 1885 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - 到了 - 那是谁? 1886 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 瑞奇 小心! 1887 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 结果如你所料吗 蠢货? 1888 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 给你 莱姆斯特德 这个正式交给你了 1889 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 什么... 1890 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 这是什么? 1891 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 这是比利艾道尔给的 强制停止令 好吗? 1892 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 如果你再用恶心的歌词 玷污他的任何一首歌 1893 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 我们会把你告上法庭 懂了吗? 1894 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 比利艾道尔看了我的演出? 1895 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 去你的 1896 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 太棒了! 1897 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 大家再喝点香槟吗? 1898 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 比利艾道尔 1899 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 这是艾尔格林吗? 1900 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 是奥蒂斯雷丁 1901 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - 奥蒂斯雷丁是瞎子吗? - 不是 1902 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 你确定?他听上去像是个瞎子 1903 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - 他确实听起来是个瞎子 - 他不是瞎子 1904 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 我要一杯蔓越莓汁 纯的 1905 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 还要一盘最脆的鱿鱼圈 史诗般的夜晚 对吧 各位? 1906 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - 是啊 伙计 - 是啊 1907 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 瑞奇 过来 1908 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 是时候跟我的未婚妻一起跳贴身舞了 1909 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - 你开玩笑的吧? - 真的 1910 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 我不知道 谁知道呢? 1911 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 嘿 周六下午空出来 我们有很多工作要做 1912 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 周六下午工作? 1913 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 对 我已经给我们报名了 我们要去帮忙清理纳拉甘西特湾 1914 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 好的 兄弟 1915 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 我没跟你们开玩笑 我们要去清理那些垃圾 1916 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 伙计 1917 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 敬瑞奇斯坦尼奇 1918 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 敬瑞奇斯坦尼奇 1919 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 我们拥有过的最好的朋友 1920 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 我爱你 1921 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 再见 1922 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 《圣诞老人的幸运鸡巴》 1923 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}在此之前 我想说... 1924 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 字幕翻译:匡思颖 1925 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 创意监督 肖雪