1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
Wat ben je? Een hond of een koe?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Een hond, maar niet zomaar een hond.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Een hond met een stijve. Kijk dan.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Daar is het.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Is de poep klaar?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
De poep is oké.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Jezus. Hoe groot was de hond?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Klein, maar het waren er zeven.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Drie redenen
waarom dit een slecht idee is.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Eén: politie. Twee: honden.
Drie: ze zijn voor wapenbezit.
11
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
ALS JE DIT KUNT LEZEN,
BEN JE BINNEN BEREIK
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Geen zorgen, Dean. Ze verdienen het.
13
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Ze geven nooit snoep.
14
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
De laatste keer dat we zoiets deden,
15
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
brak Dean zijn arm.
16
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Omdat hij wegrende en in een greppel viel.
17
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Als hij bij ons blijft, komt het goed.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Kom. We doen dit.
19
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Oké.
20
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Vooruit.
21
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Het wordt wel erg groot.
22
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Shit.
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Nee.
24
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Poep in de mond.
25
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Laten we gaan.
26
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Nee. Er zijn mensen binnen.
27
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Niet schieten.
De vogelverschrikker heeft brand gesticht.
28
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Er is niemand. We moeten 112 bellen.
29
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Je overdrijft echt.
30
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Jezus...
31
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Bel 112.
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Kijk. Ze geven wel snoep.
33
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
We zijn er echt geweest.
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
O, mijn god. Mijn vader vermoordt me.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Kom, we gaan. Wegwezen.
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Wacht even. Ik heb een idee.
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Wie heeft een pen?
38
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Neem de lul van Wes.
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Geef me een voornaam.
- Zeus.
40
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Een kindernaam.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky.
- Oké.
42
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Nu een achternaam.
43
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Ik weet het. Stanton.
44
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Oké.
45
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Nee. Wat? Dat is mijn achternaam.
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Nou en? Jij heet niet Ricky.
47
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Kom op.
48
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Snel.
49
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Moet je dit zien.
50
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
De jas van dat domme joch vatte vlam
tijdens z'n grap.
51
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Dit is leuk.
Zijn moeder zette zijn naam in de kraag.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}'Ricky Stanicky'? Idioot.
53
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Slecht nieuws, baas.
54
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Er is geen Stanicky in het schooldistrict.
55
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Hij komt van buiten.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Shit.
57
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Ongelofelijk dat dat echt werkte.
58
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Ik denk dat we een vriend
voor het leven hebben.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!
60
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
HET WAS STANICKY!
61
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY WAS HIER
62
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!
63
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
HET WAS STANICKY!
64
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
STANICKY REED!
65
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}HEDEN
66
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Even snel iets drinken?
67
00:05:04,001 --> 00:05:05,834
Waarom zou je snel iets drinken
68
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY - BEL ME
69
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
als je lang kunt drinken?
70
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
In Finland, het gelukkigste land
ter wereld, is de longdrink uitgevonden.
71
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Dit is al het bier. Moeten we meer halen?
72
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Nee. Dat is perfect.
73
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Weet je het zeker?
74
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Ja. Het ziet er goed uit.
- Ja?
75
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Misschien is dit
een leuke bijbaan voor ons.
76
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
'Erin en Deans babyshowers.'
77
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
Leuk.
78
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
En toen besefte Gilbert Gains
dat het antwoord op bendegeweld
79
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
gevonden kan worden
in de waterklep van een versleten trompet.
80
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Wat is dit?
- Het programma Held van de week.
81
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Gewone mensen
die ongelofelijke dingen doen.
82
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Mijn producent wil dat ik me aanmeld.
Hij kent daar iemand.
83
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
Waar wacht je op?
84
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Als ik wil dat MFMBC me opmerkt,
heb ik betere opdrachten nodig,
85
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
maar ik krijg alleen baby-dingen.
86
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Over baby's gesproken,
kun je deze foto's ophangen?
87
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Daar.
- Ja.
88
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
De babyfoto's van JT en Susan.
89
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Jezus. Is JT geboren met volwassen tanden?
90
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Zijn tandjes zijn schattig. Moet je zien.
91
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Schattig? Hij is net een boeren-Hitler.
92
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Jij vindt alle baby's schattig.
- Dat zijn ze ook.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Ja, hoor.
94
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Afstandsbedieningen blijven
20 jaar plakkerig.
95
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Kinderen krijgen kan ook positief zijn.
96
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Echt?
- Ja.
97
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Dat vonden mijn ouders niet.
98
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Vonden je ouders
kinderen hebben niet leuk?
99
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Het maakt niet uit.
100
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Wat wij hebben, is veel beter.
Wat we altijd al wilden.
101
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Ik hou van je.
102
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Jij houdt van mij.
103
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Wij houden van Paul.
104
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Meer hebben we niet nodig.
105
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
O, god, JT, laat me met rust.
106
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
Het is mijn babyshower.
Ik neem één drankje.
107
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Dr. Kurihara zei dat het mocht. Hallo.
108
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Die is deel van
het medisch-industrieel complex
109
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
en vroedvrouw Maggie zei een vegan dieet
110
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
en absoluut geen alcohol.
111
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Jij bent vroedvrouw Maggie niet,
maar mijn man.
112
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Ja, maar ik ben ook papa-doula.
Dat is mijn taak.
113
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Zeg dat niet steeds.
De baby geeft nog over.
114
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Kunnen ze daarbinnen overgeven?
115
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Is JT je doula?
116
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Ja. En hij wil naakt zijn
als de baby wordt geboren.
117
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Dat wil ik niet.
118
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Ik trek mijn shirt uit
voor de eerste knuffel.
119
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Om een band op te bouwen.
120
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Goed.
- Neem op.
121
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Dat is de vierde keer dat Ricky belt.
122
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Kijk wat hij wil.
Hij belt mij al de hele dag.
123
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Echt?
- Ja.
124
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Oké.
125
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, hoe gaat het, man?
126
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Ik geef je thee, geen wijn.
127
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Ik ben nu met iets bezig.
128
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Meen je dat?
129
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Oké.
130
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Doe me een lol.
131
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Laat iemand me bellen na je operatie.
132
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Ben je alleen?
133
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Shit. Dat is balen.
134
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Oké. Hou vol.
135
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
We sturen je positieve energie vanaf hier.
136
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Ik hou ook van jou.
137
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Wat is er? Wat zei hij?
138
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Het is terug.
139
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Wat?
- De kanker.
140
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Ik dacht dat het achter de rug was.
141
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Arme vent.
142
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Gaan ze de andere bal verwijderen?
143
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Kan dat wel?
Ik dacht dat je er minstens één nodig had.
144
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Wat? Nee, dat zijn nieren.
145
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Waar is hij?
146
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
In een ziekenhuis in Albany.
147
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Albany? Waarom is hij in Albany?
148
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Hij kwam over uit Nairobi voor non-profits
149
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
en kreeg een aanval.
150
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Ze opereren hem vanavond.
151
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Je moet erheen. Hij is helemaal alleen.
152
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Dat kan niet. En de babyshower dan?
153
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
En Summerhayes komt.
154
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Maak je je druk om je baas?
Dat is zakelijk.
155
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky is er altijd voor jullie geweest.
156
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Ga gewoon. Ik regel het met Summerhayes.
157
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Wat? Nee.
158
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Bel hem en zeg
dat je een familieprobleem hebt.
159
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Ga met Dean mee.
160
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
We kunnen niet allebei
de baas laten zitten.
161
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Jawel.
162
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Hij is vast opgelucht
dat hij niet naar een babyshower hoeft.
163
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
We gaan dus naar Albany.
164
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Je had gelijk.
Dat Summerhayes-gedoe deed het hem.
165
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
Het gaat om de details.
166
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Eindelijk. De vlucht vertrekt
over een uur.
167
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
We hebben een perfect
last-minute plan uitgevoerd.
168
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Wie belde als Stanicky?
169
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Wat maakt het uit? Het heeft gewerkt.
170
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Geen babyshower
en we hebben kaartjes voor Marc Rebillet.
171
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Hoe kwam je eraan?
172
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Een collega heeft gisteravond
beide enkels gebroken.
173
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Viel uit een boom om een ballon te pakken.
174
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Zielig.
- Het zijn zijn kaartjes.
175
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Jullie boffen echt.
176
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Zoiets overkomt jullie altijd.
177
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Goede dingen overkomen goede mensen.
178
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Klopt. Atlantic City, we komen eraan.
179
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
We gaan los in New Jersey.
180
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Niet hetzelfde, maar het voelt goed.
181
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Je doet seks op je zij,
net als een walrus.
182
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Deukt het babyhoofd dan niet?
183
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Mijn vriend Liam
had lul-deuken in zijn hoofd.
184
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Of zijn moeder had een korte vagina.
185
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Ik denk alleen aan baby Whitaker.
186
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Blijft het Whitaker?
- Ja. Een familienaam.
187
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Leuk.
- Bedankt.
188
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Jullie kennen de regels.
Telefoons uit, zodat ze ons niet vinden.
189
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Oké, Wes.
190
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Ik ben Wes.
- Bijbel.
191
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Wat hebben we?
192
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Ricky's tumor is terug.
193
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- O, nee.
- Ja.
194
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Spoedoperatie in Albany.
195
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Vreselijk. 'Spoedoperatie...'
196
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Waarom moet het kanker zijn?
197
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Dan wordt iedereen ongerust.
Weer een chemokuur?
198
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Ja. En zo kunnen we naar de World Series.
199
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Boem.
200
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Nog één puntje voor we landen.
201
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Stanicky-telefoon. Regel Instagram.
202
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Daar gaan we.
203
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
'Het leven is kostbaar.'
204
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Klopt.
- 'En vriendschap ook.
205
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
'Bedankt dat jullie er voor me zijn.'
206
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Goed.
- Oké, zijn we klaar?
207
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
Mogen we al dronken worden?
208
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Een toost. Op Ricky Stanicky.
209
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Op Ricky Stanicky.
210
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
De beste vriend nooit.
211
00:11:14,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET
ÉÉN AVOND (UITVERKOCHT)
212
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Kom uit bed, trut
213
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Sta op en ga weg
214
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Tijd om wakker te worden
Sta op
215
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Leuk.
- God, dat was goed.
216
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Dat was geweldig. Bedankt, Ricky Stanicky.
217
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- De Loop Daddy.
- Ongelofelijk, man.
218
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Dat maakt het schuldgevoel minder erg.
219
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Ja.
- Waarom voelen we ons schuldig?
220
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
We hadden het kunnen vertellen.
Zonder alle stress.
221
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Nee, want we kregen die kaartjes vanmorgen
222
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
en de babyshower stond al weken gepland.
223
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Maar het zijn sterke vrouwen.
224
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Ze vinden het niet erg
als we een feestje overslaan.
225
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Het is geen feestje, maar mijn babyshower.
226
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Whisky-cola.
227
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Een Dos Equis, graag.
228
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Heb je biologische wodka?
229
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Gewoon wodka.
- Bedankt.
230
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Ik neem een Belvedere
en een bord calamari.
231
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Nee, Rod. Slecht.
232
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Als je misbruik van klanten maakt,
moet je weg.
233
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Hij geeft me graag standjes.
234
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Voor de duidelijkheid,
ik wil niets gratis.
235
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Ik wilde jullie iets
voor die calamari geven.
236
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Echt? En dat betekent?
237
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Ik geef een show in het Slot Swamp Casino.
238
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Kaartjes voor de halve prijs.
239
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Wat voor show?
240
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Kijk maar eens.
241
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Boem.
- Shit.
242
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
'Rock Hard Rod, rock-'n-roll-imitator
uit South Jersey voor volwassenen.'
243
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Het is niet zo gek als het klinkt.
244
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
De meeste nummers gaan over masturbatie.
245
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
Dat doen we toch allemaal?
246
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Ja.
- Cool.
247
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
We kunnen niet komen,
248
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
maar je krijgt een drankje
als je je rukhand neerlegt.
249
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Harde onderhandelaar.
250
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Maak je ruknummers
om je brood te verdienen?
251
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Ja. Ik doe een hele act.
252
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Complete, totale spermajams.
253
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Ongelofelijk hoeveel dingen geschikt zijn.
254
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
255
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings, Bette Midler.
The Strokes.
256
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Ik ben de enige die dat heeft ontdekt.
257
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
Het is bijna niet te geloven.
258
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, ik krijg toch een drankje
van mijn vrienden.
259
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Ik imiteer ook. Zeg het maar. Ik kan het.
260
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
Ik heb een goede.
261
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
De man die hier weggaat
voor ik de beveiliging roep.
262
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Nee. Het is goed.
263
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
We willen het zien.
Geef hem dat drankje maar.
264
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
En de calamari, Barry.
265
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Eikel. Dol op 'm.
266
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Wie zal ik doen? Owen Wilson?
267
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Die vinden we te gek.
268
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Prima.
- Ik wil Owen Wilson zien.
269
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Wanneer in onze relatie dacht je
270
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
dat ik geen imitatie kon doen
van die leuke Big O?
271
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Een uitstekende Owen Wilson.
272
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Oké. Niet echt goed.
273
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Bedankt. Laat me...
274
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
De calamari zijn er.
275
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Een oude, maar een goede.
276
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Kijk naar deze tiet, knul.
277
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
De allerlaatste die je zult zien.
278
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Drink niet meer.
Je bent gemeen als je drinkt.
279
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Niet zeuren, stuk tuig.
280
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Weet je hoe je bent verwekt?
Je vader nam me van achter
281
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
en er druppelde wat in mijn doos.
282
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Weet je wat je dus bent? Een strontbaby.
283
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Inderdaad, je bent een stuk stront
en dat blijf je.
284
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Is dat uit Downton Abbey?
285
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Nee, dat is...
286
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Een sketch uit mijn kindertijd.
287
00:15:20,959 --> 00:15:23,209
Tijd om te gaan gokken, toch?
288
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Ja. Waar gaan we heen?
289
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Alleen Copper Bonnet heeft
tafels van 50 cent.
290
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Niet veel hoeren, maar wel aardiger.
291
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Ze vinden het prima
als je hun haar borstelt.
292
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Ik denk dat we hier blijven.
293
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Geweldig. Ik ben bevriend
met de barman, Barry.
294
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Hard-on-Ronnie, we doen ons eigen ding.
295
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
We hebben ons ding
en we laten je hier achter.
296
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Ik snap het.
297
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Jullie kijken naar me
en zien weer een stomme imitator.
298
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Bedankt voor je begrip.
Je bent een goede vent.
299
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Wat nou?
- Wat?
300
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Je hoefde niet zo gemeen te zijn.
301
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Ik was niet gemeen. Wat heb ik gedaan?
302
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Wat? Was ik een klootzak?
303
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Je noemde hem 'Hard-on-Ronnie'.
Het is 'Rock Hard Rod'.
304
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Het spijt me echt.
305
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Ik wist niet dat de rare rukker
zo gevoelig was.
306
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod.
307
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Deze zijn van mij.
308
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Sorry voor wat er net gebeurd is.
309
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Mijn vrienden willen een soort onderonsje,
310
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
maar dat was niet cool.
311
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Ik snap het. Dat gebeurt constant.
312
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Jullie komen hier in je Toyota Avalons
313
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
en anesthesisten-geld.
314
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Alsof jullie heel wat zijn.
Ik zal je iets vertellen.
315
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
We verloren Joan Rivers
en Michael Jackson door jullie.
316
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
We zijn geen anesthesisten.
317
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Niet hier voor de conventie?
- Nee.
318
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Ik snap het.
319
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Je kijkt naar me en ziet een circusfreak.
320
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Helemaal niet.
- Ik ben meer.
321
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Ik ben een goede acteur.
322
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Je zult 't zien.
323
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Wie zijn zij?
324
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Gekke fans die ik probeer te mijden.
325
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Ik moet gaan. Hier is mijn kaartje.
326
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Onthoud die naam.
327
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Op een dag zal die iets betekenen.
328
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Het zou me niet verbazen.
329
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
O, jee.
330
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
O, god. Ja.
331
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Geef me nu mijn geld.
- JT.
332
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Niet nu. Ik ga heel goed.
333
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Ik verlaat Atlantic City als winnaar.
334
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan is aan het bevallen.
335
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Dit was een slecht idee. Ik wist het.
336
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Niet doen. Kritiek vanaf de zijlijn.
337
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Wie wist dat ze eerder zou bevallen?
338
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Zes weken.
339
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Mijn kind wordt zes weken
te vroeg geboren. Komt dat goed?
340
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Het komt goed. Dat gebeurt heel vaak.
341
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Ik ben te vroeg geboren.
342
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Shit. Schiet op.
343
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
GEBOORTECENTRUM
344
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Waar ligt Susan Levine?
345
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Ja, Levine.
346
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Zij en de baby zijn in 208.
347
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
De baby is al geboren.
348
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Baby Whitaker.
349
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Dit was niet mijn geboorteplan.
350
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Ik wilde dat je
aan Goosewing Beach werd geboren.
351
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Weet je wat het mijne was?
Dat jij hier was.
352
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Waarom draagt hij geen shirt?
353
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Huid-op-huidcontact met mijn zoon, Leona.
354
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Zo reguleer je zijn temperatuur
en het kalmeert hem.
355
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Daar zijn dekens toch voor?
356
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
Hij is zo'n pindaatje.
357
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
We moeten hem Garnaaltje noemen,
dat pindaatje.
358
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Noem mijn kleinzoon niet Garnaaltje.
359
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Garnalen zijn de kakkerlakken van de zee.
360
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
Zes pond is goed
voor een vroeggeborene, toch?
361
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Hij is perfect.
362
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Ik wil weten waar jullie zijn geweest.
363
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
We belden elk ziekenhuis in Albany
364
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
en Ricky Stanicky was nergens.
365
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Jij zei dat jullie moesten gaan
omdat hij...
366
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Wat voor kanker?
367
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anaal.
368
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Ik dacht zaadbal.
369
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Ja, maar het is uitgezaaid naar zijn anus.
370
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Die moesten ze verwijderen.
371
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Zijn anus?
372
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Alleen de buitenkant.
373
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Buitenkant? Is hij een baviaan?
374
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Kom op. Wat gebeurt hier?
Waar waren jullie?
375
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Het was een leugen.
376
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Alles was een leugen.
377
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Wat is een leugen?
378
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Dat hele Ricky Stanicky-gedoe.
379
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Het is onzin.
380
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
Waar heeft hij het over?
381
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Ja, waar heeft hij het over?
382
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Hij bedoelt dat Ricky Stanicky
tegen ons heeft gelogen.
383
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Er was geen kanker.
384
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Bij het ziekenhuis
385
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
stond hij voor de deur
met champagne en een limo.
386
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Vandaag is het vijf jaar dat hij
387
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
kankervrij is.
388
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Deed hij alsof hij kanker had
389
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
om te vieren dat hij geen kanker heeft?
390
00:20:58,376 --> 00:21:01,168
Typisch. Hij heeft
zo'n raar gevoel voor humor.
391
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Klopt. Ja.
392
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Hij was in Albany
voor de Give Green-stichting
393
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
en hij wilde het met ons vieren.
394
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Het was een grap.
395
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
De Give Green-stichting?
396
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Ja. Heb je ervan gehoord?
Ze zijn geweldig.
397
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Waarom heb je niet gebeld
om te zeggen dat hij oké was?
398
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
En waarom stond je telefoon uit?
399
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Het was een chaos.
Ricky nam ons mee naar een show
400
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
en je telefoon moest uit
401
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
en daarna werd alles een waas.
402
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Ik wilde er voor je zijn.
403
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Ik wilde dit meer dan jij.
404
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Haal dat kind eraf
en geef hem aan zijn moeder.
405
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Dat is walgelijk.
406
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Losmaken is gevaarlijk. Laat hem zuigen.
407
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Ja, brave jongen.
408
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Die hippie-onzin.
409
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Ricky krijgt wat van me te horen
op de bris volgende week.
410
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Wat is een bris?
411
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Een besnijdenisceremonie.
- Het klinkt als een soep.
412
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Ik denk niet dat hij komt. Helaas.
413
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Waarom niet?
414
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Hij heeft werk, in Nairobi.
- Niet waar.
415
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes helpt hem zaterdagavond
met een inzamelingsactie in Providence.
416
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Ik herinner me... Ik heb het gezegd.
417
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Ja.
- Geweldig.
418
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
De bris is zondag, dus hij kan komen.
419
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Misschien. Tenzij hij zondag vroeg vliegt.
420
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Dat is belachelijk.
421
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Als hij er zaterdag is,
422
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
kan hij toch blijven om de baby te zien?
423
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Ja. Waarom niet?
424
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Je hebt helemaal gelijk.
425
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Hij moet blijven. Ik ga ervoor zorgen.
426
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Wat nou, Dean?
- Wat had ik moeten zeggen?
427
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Ze staarden naar mij.
Jij gaf baby Whitaker borstvoeding.
428
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Vreselijke naam, trouwens.
429
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Ik...
- Je raakte in paniek.
430
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Raakte ik in paniek? Wat bedoel je?
Jij hebt ons bijna verraden.
431
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
En jij hebt plannen met Stanicky.
Hij is niet voor iemand alleen.
432
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
Het ligt heel gevoelig.
433
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ricky wordt alleen gebruikt
door ons drieën.
434
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
En het golfen met Ricky
dat JT in rekening heeft gebracht?
435
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Jij was er niet.
- Wat?
436
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Dat deed ik omdat jij geen geld had.
437
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Serieus. Wat was dat?
438
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Keith zeurt dat ik een baan moet vinden
439
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
en de hele dag slaap
en mijn eelt afschraap in de gootsteen.
440
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Wat heeft dat met Stanicky te maken?
- Ik moest ertussenuit.
441
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith kan erg onderdrukkend zijn.
442
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Soms voelt het
alsof ik in de gay Handmaid's Tale leef.
443
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Dus ik ging naar een wietkwekerij
waar ze cannabismelk maken.
444
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Gebruikte je Stanicky voor wietmelk?
445
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Zulke melk heb je nooit geproefd.
- Nee.
446
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Heerlijk.
- Dat hoop ik.
447
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Ze voeren die koeien de hele dag wiet,
448
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
want als ze ze melken...
449
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Droomroom.
450
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Wat zei je?
- Droomroom.
451
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
We zijn er echt geweest.
452
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Dit verdienen we niet.
Het was maar één leugen.
453
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Honderden keren gedurende vele jaren.
454
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Misschien vergeten ze
dat ze hem voor de bris hebben gevraagd.
455
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Ze hebben het druk met familie,
vrienden en penissen snijden.
456
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Ze gaan niet vergeten
dat ze hem hebben uitgenodigd.
457
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Ik weet iets. Een vriend werkt
voor online overlijdensberichten.
458
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
We laten Stanicky sterven.
459
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Leuk. We maken hem dood.
460
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Handen omlaag, idioten.
Overlijdensberichten geven details.
461
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Vrienden, familie, begraafplaatsen.
462
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
En iedereen wil naar de begrafenis.
463
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Oké, Dean. Jouw negativiteit helpt niet.
464
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Of we voeren mijn plan uit
465
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
en vertellen iedereen de waarheid.
466
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Hou je stomme mond. Dat doen we niet.
467
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
De waarheid wordt niet verteld.
We gaan het juiste doen.
468
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Dat is toch de waarheid vertellen?
469
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Ja, klootzakken.
470
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Ik herinner je eraan wat de waarheid is.
471
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Terwijl ik stiekem feestte
op het Marc Rebillet-concert,
472
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
beviel mijn vrouw van mijn zoon. Alleen.
473
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Dan is mijn huwelijk voorbij
474
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
en als mijn zoon het hoort,
is dat ook klaar.
475
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
Wil je dat? Een heel gezin verwoesten?
476
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Hé. Wacht even.
477
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
Wat als we een acteur inhuren
om Stanicky te spelen?
478
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
We vertellen hem alles wat hij moet weten.
479
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Oké. Dit bevalt me. Ga door.
480
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
We geven hem de Bijbel.
481
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Die bestudeert hij een paar dagen
482
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
en dan komt hij naar de bris
483
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
en speelt Ricky Stanicky.
484
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Oké, maar waar vinden we een acteur?
485
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner?
Hij doet die Red Robin-reclame.
486
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
Echt?
487
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
Hij is die man die zegt:
'Meer Franse frietjes? Ja.'
488
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Is dat Gary?
- Ja.
489
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Fijn voor hem. Leuke reclames.
- Fijn voor hem.
490
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Probleempje. Gary datet Carly,
Erins nicht.
491
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
Nicht Itt? Dat meisje
met dat haar tot op de grond?
492
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Ja, maar geen zorgen.
493
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Ik ken een acteur die niemand kent.
494
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
RON RIMESTEAD
OPGELEID ACTEUR
495
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Pak die stok
Smeer je hand in met spuug
496
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Ga op je rug liggen
Nu is het tijd om te rukken
497
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Als er een stijve langskomt
Moet je die grijpen
498
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Om het uit je ding te laten komen
Rits hem open
499
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Spuit met mijn penis
500
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Op mijn buik
501
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
Een mooie dag om wat te rukken
502
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
Een mooie dag om klaar te komen
503
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Schat, ik masturbeer elke dag
504
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Ik wil vertellen
Dat ik op elke manier masturbeer
505
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Ik wil dag en nacht rukken
506
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Ja
507
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Bedankt voor jullie komst, dames en heren.
508
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Zo geil om hier te zijn.
509
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Geweldige show.
- Goed publiek.
510
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Hé, Rod, die jongens zijn er weer.
511
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
We hebben meer bier nodig.
512
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, getraind acteur.
Zeg het maar.
513
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Ja, Dean. Ik weet het nog.
514
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Een klus?
515
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Laat me mijn agenda bekijken.
516
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Ja. Ik ben vrij.
517
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
En dus zit onze gevederde vriend
nog steeds op de golfbal
518
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
die dr. Dominic Dipasquale
uit East Greenwich
519
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
zes dagen geleden hier heeft geslagen.
520
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Maar Channel 6 zal hier zijn
tot het einde van deze spannende sage
521
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
of ga naar Channel 6.com
voor onze live eend-cam.
522
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Ongelofelijk toch dat ik hiervoor
drie jaar journalistiek heb gedaan?
523
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Serieus? Ik vind dit een leuk verhaal.
524
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Betuttel me niet.
525
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Oké, het is stom. Ik schaam me voor je.
526
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Bedankt. Lief dat je bij me bent.
527
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Echt. Bedankt.
- Serieus?
528
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Wie krijgt zoiets belangrijks te zien?
529
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Weet je wie heel graag
Ricky wil ontmoeten?
530
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Ja, Leona. Ik weet het.
531
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
532
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Carly met het haar?
- Mijn nicht, ja.
533
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Hoe zit het met Gary Polisner?
534
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Ze zijn samen,
535
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
maar ze volgt Ricky op Instagram,
vanwege zijn liefdadigheidswerk.
536
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Die eend gaat nergens heen.
537
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
We gaan lunchen
en komen over een uur terug.
538
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Dat kan helaas niet.
Ik heb nog vier uur eend-dienst.
539
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Ik zit hier vast tot zij opstaat.
540
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Tot ze opstaat?
541
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Nee, Paul.
542
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, kom terug.
543
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Hé. Kom terug.
544
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul.
- O, god.
545
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Nee. Paul.
546
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
O, god. Kom op.
547
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Kom eruit. Vecht terug.
- Hou je adem in.
548
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Hou vol, maatje. Vecht terug.
549
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Alsjeblieft, doe iets. Haal hem eruit.
550
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
We gaan een andere keer lunchen. Sorry.
551
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Wat een klootzak.
552
00:31:04,043 --> 00:31:07,709
Ik wil even zeggen
dat dit een heel slecht idee is.
553
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Waarom? Hij imiteert beroemde mensen.
554
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Dan is een onbekend iemand imiteren
toch makkelijk?
555
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Het komt goed.
556
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Dit komt goed.
Je hebt hem de Bijbel gegeven, toch?
557
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Ja. En de Stanicky-telefoon.
- Mooi.
558
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Met zijn Instagram.
Ik heb hem gefacetimed.
559
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Ik heb alles doorgenomen.
560
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Voor een zuiplap
is hij echt professioneel.
561
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Prima.
562
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Jezus.
563
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Alsjeblieft niet de vuilniszak.
564
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
Het is de vuilniszak. Nee.
565
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Man.
- Wat is dit?
566
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Hé, jongens.
- Wat gebruik je?
567
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Niet liegen. Welke drugs?
568
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Geen.
569
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Niet liegen. Je zweet als een otter.
570
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Ik zweet omdat ik niks gebruik.
571
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Ik drink al drie dagen niet.
572
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Ik verbreek mijn record met drie dagen.
573
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Je kunt nu niet stoppen met drinken.
Je moet in topvorm zijn.
574
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Ik kan niet drinken. Ricky zit bij de AA.
575
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Ja. Ricky is al zeven jaar nuchter.
576
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Nou en? Mensen vallen constant terug.
577
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Ja.
- Wat...
578
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Wat doe je?
- Portemonnee. Mond.
579
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Stop hem erin. Ja.
580
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Gezien bij Intervention.
Afkickverschijnselen.
581
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
Het leer kalmeert hem.
Rustig. Het is oké.
582
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Gaat het?
583
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Dit gebeurde ook op de vlucht.
Het gaat over.
584
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Een aardige vent hielp me.
585
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Welke vent?
586
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Hij was hier net nog.
Heb je hem niet gezien?
587
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Krullende ogen,
lange blonde lippen, praat mank.
588
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Zullen we een slokje wodka nemen?
589
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Om het iets beter te maken?
590
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Een beetje.
- Nee.
591
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Ik moet de rol spelen
van een nuchtere heer.
592
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Dat ga ik doen met artistieke integriteit.
593
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Wat is dat? Kookt er iemand kreeft?
594
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Wat?
595
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
O, Rod...
596
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Het is niet wat je denkt.
Het is gewoon pis.
597
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Godzijdank.
598
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Ongelofelijk dat jullie
me hiermee ophalen.
599
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Wat?
600
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Deze benzineslurpende,
koolstofuitstotende moordenaar.
601
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Als ze me hierin zien,
val ik door de mand.
602
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Hij heeft weer gelijk.
Ricky Stanicky is een bomenknuffelaar.
603
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
We hielpen hem
de Chesapeake Bay op te ruimen.
604
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Pats-Ravens-wedstrijd.
Een goede wedstrijd.
605
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Wie is dat?
- Niemand.
606
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Oké, wie is de bank?
607
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Ik wil mijn geld vooraf. SAG-minimum.
608
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
$983 per dag. Maaltijd na zes uur.
609
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Je bent echt geen lid van de vakbond.
610
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
De helft nu en de helft erna.
611
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Nee. Ik wil het vooraf.
- Niet onderhandelbaar.
612
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Oké, ja dus.
613
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Hij kan niet met deze stank naar de bris.
614
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Neem jij meneer Stanicky mee naar huis
615
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
om te douchen en dan naar JT's huis?
616
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Het is Ricky. Meneer Stanicky is
de naam van mijn nepvader.
617
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Dat lijkt me geen goed idee.
618
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Mijn douchegordijn is beschimmeld.
- Wees niet zo'n sukkel.
619
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin en ik helpen met de voorbereiding.
We zijn er voor jullie.
620
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Doe wat je kunt. Maak hem toonbaar.
621
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Toonbaar? Hoe durf je?
622
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Jullie zouden moeten vechten
om wie me mag wassen.
623
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Oma Pisbroek, hou je kop.
624
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
We hadden dit probleem niet
625
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
als jij niet naar een oud matras rook.
626
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Dit is een vijandige set.
627
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Bedankt. Ik begin me weer mens te voelen.
628
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Ja. Ik wil je iets vragen.
629
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
Je bent toch een alcoholist?
630
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Hoe blijf je dan zo gespierd?
631
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Steroïden. Heel veel.
632
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Daar ben ik ook verslaafd aan.
633
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Ze zijn heerlijk.
634
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
Supergay?
635
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Ik voelde het echt die dag.
636
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Is dit je...
- Partner. Keith.
637
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Uiteraard.
638
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Ik heb hem trouwens verteld
dat jij bi bent.
639
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Wat? Waarom?
640
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Anders zou het raar zijn,
aangezien wij hebben gedatet.
641
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Gedatet? Jij en ik?
Stond dat in de Bijbel?
642
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Gemist.
- Het staat er niet in.
643
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Waarom stond het er niet in?
644
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Omdat de jongens het niet weten.
645
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Ik wist niet hoe mijn eerste date
met Keith zou gaan,
646
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
dus ik zei dat ik iets had
met Ricky Stanicky,
647
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
voor het geval dat.
648
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Maar het klikte en ik zei dat het uit was.
649
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Geen probleem.
650
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Maar Keith voelt zich
nog een beetje bedreigd door je.
651
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Vertel op. Ik moet alles weten.
652
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Wat hebben we gedaan?
- Wat bedoel je?
653
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Kappen, je weet wat ik bedoel.
654
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Speelden we 'Winnie de Poeh
vindt de honing'?
655
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Wat is dat?
- Dwergen in een grot?
656
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Wippen? Rampetampen?
657
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Nee.
- Spuiten maar?
658
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
We gingen een paar keer uit.
659
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Ik was het dus niet voor jou.
660
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Jij bent ook niets bijzonders, flapoor.
661
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Wat is dit?
662
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
Dit is gewoon...
663
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Een kinderboek waar ik mee bezig ben.
664
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Daar is onze mohel, rabbijn Greenberg.
665
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Noem me maar rabbijn Geinponem.
666
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Hij doet soms stand-ups
bij Comedy Connection.
667
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Ik kan schmieren als de besten.
668
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Kaasflips?
669
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Wij mohels zijn meer van de worstjes.
670
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
O, nee.
671
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Luister, mijn diensten hier zijn gratis.
672
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Dat je het weet.
673
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Ik beschouw dit als een mitswa.
674
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Eigenlijk geef ik een soort van korting.
675
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Ze blijven komen.
- Het houdt niet op.
676
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Je hebt vast honger.
- Altijd.
677
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Je moet bijtanken voor je...
Toch? Ga je gang.
678
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Ja. Val aan.
679
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Weg bij dat brood, dame.
680
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Jezus.
681
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Mag ik een gin-tonic? Een dubbele.
682
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Wat doet Summerhayes hier?
- Ik heb hem uitgenodigd.
683
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- O, god.
- Waarom?
684
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Omdat hij je baas is.
685
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Ik wil niet met mijn baas omgaan.
686
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Hoezo? Jij nodigde hem uit
voor de babyshower.
687
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Dat is anders.
688
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Dit is een besnijdenis.
Ik wil hem hier niet.
689
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Je doet raar. Zeg gedag. Jullie allebei.
690
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Dit is echt geweldig.
691
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Als Stanicky het verpest,
verliezen we onze baan.
692
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Waar is hij? Hij had er al moeten zijn.
693
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Leg het nog eens uit.
694
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
Een kinderverhaal over zaden
die zweven in de wind.
695
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Ze willen de bergtop bereiken.
696
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Maar er is één zaadje
697
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
dat teruggeblazen wordt
naar de voet van de berg.
698
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Ze zegt: 'Shit.'
699
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Maar als het gaat regenen,
700
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
stroomt het water langs de berg
naar hem toe.
701
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Dan ontkiemt ze en groeit ze uit
tot de grootste boom ooit.
702
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Nog groter dan de bomen op de bergtop.
703
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
De boodschap is:
704
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
je kunt geweldig zijn in het leven
waar je ook begint.
705
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Waardeloos.
706
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Wat bedoel je?
707
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Kom op. Je bent geen boer.
Wat weet jij over zaden?
708
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
En de boodschap is absurd.
709
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Arme kinderen die in bomen veranderen.
Het slaat nergens op.
710
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Je hebt gelijk. Stom.
- Toch?
711
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
Het is stom. Wat bezielde me?
712
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Ik moet het opgeven.
713
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Nee. Dat zei ik niet.
714
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Ik zei dat dit onzin is,
omdat het niet authentiek is.
715
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Niet dat je het moet opgeven.
716
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Ik zal je een verhaal vertellen.
717
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Ik had een hondenshow voor volwassenen.
718
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Twee honden die het
in de missionarishouding deden.
719
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Dat hoor je goed.
Missionaris. Het echte werk.
720
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Het was best ontroerend.
721
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Toen werd Atlantic City woke
en mocht het niet meer.
722
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Ik probeerde het met twee mannen
in hondenpakken,
723
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
maar dat had geen magie. Snap je?
724
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Nee.
725
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
Ik had gefaald.
Maar gaf ik het op? Echt niet.
726
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Ik vroeg mezelf: waar hou ik van?
Dat was makkelijk.
727
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Zingen, optreden
en vieze moppen vertellen.
728
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
En toen werd Rock Hard Rod geboren.
729
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Jij hebt
730
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
net ontdekt dat je honden het niet meer
in de missionarishouding mogen doen.
731
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Je moet jezelf afvragen
waar jij van houdt.
732
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
Waar hou ik van?
733
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Even kijken.
734
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Van uilen van keramiek. Van mist.
735
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Ik ben gek op mist.
736
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Is er iets wat je leuk vindt
737
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
waar een normaal mens
zich vaag in kan herkennen?
738
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Ik hou van kerst.
- Perfect.
739
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Ja.
- Iedereen houdt van kerst.
740
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Niet iedereen. Keith is er niet dol op.
741
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Houdt hij niet van kerst?
- Vroeger wel, maar...
742
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Sinds zijn ouders ontdekten
dat wij iets hadden,
743
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
is hij niet meer uitgenodigd.
744
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Balen.
745
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Erger voor hen.
Geen 'Gedroogd vlees-club' meer.
746
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Ik wilde dat wij een kersttraditie hadden.
747
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Kerst is de meest gaye feestdag.
748
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Je versiert een boom met glitters.
749
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
En waarom is de Kerstman zo dik?
750
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Kan hij niet gespierd zijn?
751
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Konden de elfen
geen yogamat voor hem bestellen?
752
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Rapa pum pum. Dat is authentiek.
753
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Ja. Kerstverhaal voor ons.
754
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Bedankt voor je komst, Ted.
755
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Ik weet dat een bris niks voor jou is.
756
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Nee. Bedankt voor de uitnodiging.
757
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Dit is precies wat Ted nodig had.
758
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Hij is zo geobsedeerd
door zijn World River-fusie.
759
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Ik ga naar een besnijdenisfeest
als ik wil ontspannen.
760
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Ik dacht dat Gary ook zou komen.
761
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Hij heeft improvisatieles bij Trinity.
Hij komt zo.
762
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
Hebben jullie z'n nieuwe spot gezien?
763
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Ze is opgestapt.
764
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Wie is opgestapt?
765
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- Mijn grote verhaal.
- Politiek?
766
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Nee, dat doen echte verslaggevers.
767
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Ik versla een eend die op een golfbal zit
768
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- bij Wannamoisett Country Club.
- Je begint nu eenmaal onderaan.
769
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Binnenkort krijg je een vast wel
een grote kans.
770
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Bedankt, schat.
- Hij komt niet, hè?
771
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Wie bedoel je?
- Niet doen.
772
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Ricky Stanicky. Waar is hij?
773
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Hij komt wel. Typisch Ricky.
Hij is altijd te laat.
774
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Ik geloof het pas als ik het zie.
775
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Leona, kom op. Waarom zou hij niet komen?
776
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Om dezelfde reden
777
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
dat hij niet op de bruiloft
van JT en Susan kwam.
778
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Hij vond mijn bruiloft niet belangrijker
779
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
dan orkaanslachtoffers uitgraven
op de Bahama's.
780
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Ach ja, de Bahamaanse orkaan.
781
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, vertel me over Ricky Stanicky.
782
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Als ze zulke goede vrienden zijn,
783
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
heb je hem vroeger vast vaak ontmoet.
784
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Ik heb alle vrienden van JT ontmoet.
- Echt?
785
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Heb je specifieke herinneringen aan hem?
786
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Ik herinner me dat hij een lastpak was.
787
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Als hij in de problemen kwam,
zat Stanicky er altijd achter.
788
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
Die Ricky was een boef.
789
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Dat klinkt niet als dezelfde vent
790
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
die voor Bono in Afrika werkt
en weeshuizen in Peru bouwt.
791
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Omdat hij wedergeboren is.
792
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Hij kreeg die openbaring
in de afkickkliniek. Weet je nog?
793
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Ja, mensen veranderen, Leona.
794
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Waarom ondervraag je mijn moeder?
795
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Ik wil dat je toegeeft
dat Ricky Stanicky niet bestaat.
796
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Hé, mishpocha.
797
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Laten we beginnen.
798
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky.
- Hoi. Ja.
799
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Je bent er.
800
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
De jongens zijn terug.
801
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Oké.
- Jackie.
802
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
803
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Je ziet er geweldig uit.
Nog steeds een MILF.
804
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Mijn god. Je bent niets veranderd.
805
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
De mysterieuze man in levende lijve.
806
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Dit is niet mis.
807
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Ik ontmoet eindelijk Erin Harford.
Je bent nog mooier
808
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
dan op de foto's die Dean stuurde.
809
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Stuurde je hem foto's van mij?
- Smaakvolle.
810
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Ook de naaktfoto's.
811
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Hij had het altijd over je.
Wat zei je laatst over haar?
812
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Dat was...
813
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
'Hoe meer ik naar haar kijk,
814
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
'hoe meer ik besef hoeveel er te zien is.'
815
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Schat.
816
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
En wie hebben we hier?
Raponsje, laat je haar los.
817
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Ik ben Carly. Ik ben Erins nicht.
818
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Je hoeft niet te schreeuwen.
819
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
En ik ben de vrouw
die helemaal alleen moest bevallen,
820
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
omdat jij mijn man naar Albany liet gaan.
821
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
God, Susan. Het spijt me.
822
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Dat doet me verdriet.
823
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Ik wist niet dat het je babyshower was.
824
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Ik wilde mijn nieuwe start vieren
met mijn beste vrienden.
825
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Toen kwam de kleine Whitaker. Mooie naam.
826
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
En toen verpestte ik alles.
827
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Het spijt me echt.
828
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Het geeft niet.
Je hebt veel meegemaakt, dus...
829
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Ze hebben een bal afgeknipt,
om mee te beginnen.
830
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Je bent nog een lastpak.
831
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Een half pak.
832
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Oké, Rico.
833
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Ik leid je rond.
834
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Stel je me niet voor?
- We zijn zo terug.
835
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Blijf bij die vrouw uit de buurt.
Susans moeder. Ze geeft problemen.
836
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Oké.
837
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Jezus.
838
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Als iemand iets vraagt
over het trillen, zeg dan:
839
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
'Lage suikerspiegel en een Red Bull.'
840
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Stop. Ik hou niet van scripts.
841
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Wat?
842
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Dus til ik de klamboe op
843
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
en Bono was bezig met mevrouw Bono.
844
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Echt? De Bono?
845
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Hij gaf de vrouw
er op zijn Iers van langs.
846
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Ik geneerde me rot en zij zeiden:
'Kijk maar, dat vinden we leuk.'
847
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
Is dat iets Iers?
848
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Ik denk het niet,
maar daar zijn ze vast toe in staat.
849
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Hij heeft tien miljoen mensen
van de hongersnood gered.
850
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Als hij wil dat mensen zien
hoe hij de mais in de kool stopt,
851
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
moet ik hem dan tegenhouden?
852
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Weet je wie de beste
koolsla heeft? Geoff's.
853
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Niet eens een delicatessenwinkel.
854
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Ik denk niet dat hij dat bedoelt, Ginny.
855
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Ik krijg honger
van dat gepraat over eten. Jij niet?
856
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, je hebt me nog niet voorgesteld
aan Indiana Jones.
857
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Ja, natuurlijk.
858
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, Ricky Stanicky, mijn goede vriend.
859
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, Ted Summerhayes, mijn baas.
860
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Leuk je te ontmoeten.
Mooi pak en mooie implant.
861
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Implant?
862
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
De haarpluggen zijn toch nieuw?
863
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Wat? Nee. Dit is mijn haar.
864
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Net als bij een pop. Dat is een goeie.
865
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Jij bent toch zo'n grote bankier?
866
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Zo'n man die miljardairs rijker maakt
867
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
en dan ronddobbert op zo'n enorm jacht,
868
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
terwijl de rest worstelt om te overleven.
869
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Nee. Helemaal niet.
- Ten eerste...
870
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
We verkopen financiële diensten
aan onafhankelijke investeerders
871
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
en iedereen die wil betalen,
mag ervan profiteren.
872
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Als dat je geweten sust, Ebenezer.
873
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Ebenezer Scrooge werd toch
de held van dat verhaal?
874
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
Ricky, toch?
875
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Ik vraag me af
876
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
of je altijd meteen
zo'n irritante flapuit bent.
877
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Alleen als ik praat met een man
die een verschil kan maken in deze wereld.
878
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ricky heeft jaren in het buitenland
gewerkt voor non-profitorganisaties.
879
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Hij voegt wel de daad bij het woord.
880
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Dat is leuk,
881
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
maar hij haalt
zijn financiële informatie duidelijk
882
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
uit de Huffington Post.
883
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Ik heb gelezen
in de San Francisco Chronicle
884
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
over jullie mogelijke fusie
met World River.
885
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Interessant. Onverwacht.
886
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Er zijn binnen nog mensen
die je willen ontmoeten...
887
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Dit wil ik horen. Hoezo onverwacht?
888
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Kom op. Zij zijn de yin
en jullie de grote oude yang.
889
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Perfecte combi.
890
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
Op welke manier?
891
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Jullie zijn old school, zij zijn new age.
892
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Jullie hebben gezond verstand,
zij nieuwe ideeën.
893
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Ik steek mijn geld liever
in gezond verstand.
894
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
In Portland en San Francisco ook
895
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
en dat maakt jullie geweldig.
Maar zij zijn ook goed.
896
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Samen zouden jullie niet te stoppen zijn.
897
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Deze fusie zou het verschil kunnen maken.
898
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Een echt verschil.
899
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Yin en yang, hè?
900
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Mag ik? Bedankt.
901
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Waar heb je gehoord
over de World River-deal?
902
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
Op jouw Twitter. Ik heb onderzoek gedaan.
903
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Wat doe je op mijn Twitter?
- Ik ben een acteur.
904
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Als ik een kamer binnenloop,
wil ik alles weten.
905
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Ik wil weten wat iedereen heeft gedaan.
906
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
Dat doen alle groten.
907
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Matt Damon kocht een dierentuin
voor We Bought a Zoo.
908
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Dat geloof ik niet.
909
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Geloof je me niet? Vraag het Reddit.
910
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Pardon, ik moet even met Keith praten.
911
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Wat? Hoe ken je Keith?
912
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
We zitten
in een vreemde driehoeksverhouding.
913
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Ik hoop dat er geen wrok is.
914
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Want jij hebt gewonnen.
Maar ik ben blij voor je.
915
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Jullie zijn een fantastisch stel.
916
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Ik ben klaar met hem.
917
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Ik hou van nog hem,
918
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
maar ik werk keihard
919
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
terwijl hij niets doet
om zichzelf te verbeteren.
920
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Ik wil niet meer bij zo iemand zijn.
921
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
En zijn schrijven? Dat is werk.
922
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Welk schrijven?
- Zijn boek.
923
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Hij heeft nooit verteld
dat hij een boek schrijft.
924
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Hij ziet er veel ouder uit dan jullie.
925
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Echt?
926
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Hij is een paar jaar ouder.
We waren zijn kleine broertjes.
927
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Nee. Meer dan een paar jaar.
928
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Vanwege de drugs.
929
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Hij was vroeger een feestbeest.
930
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Harddrugs, lijm snuiven, alles.
931
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Dat zuigt de jeugd uit je gezicht.
- Ja.
932
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Dat was voor hij weer
op het rechte pad kwam.
933
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Kijk eens hoe gelukkig ze zijn.
934
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Ik zie geen geluk.
- Wat?
935
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Ik zie angst en ongerustheid.
936
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Angst waarvoor?
937
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
Voor de verantwoordelijkheid.
Wat halen zij eruit?
938
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Uit een gezin hebben?
939
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Ja.
- Kom op.
940
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Ik snap het in theorie.
941
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Maar een kind krijgen
geeft angst en ongerustheid
942
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
met momenten van enorme pijn.
943
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Dan word je verbitterd en boos
en uiteindelijk gewoon...
944
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Gemeen.
945
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Zo was het bij mij thuis.
946
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Zoveel heb je me
nog nooit verteld over je jeugd.
947
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Hij is momenteel een beetje verloren.
948
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Geef hem wat tijd. Hij komt er wel uit.
949
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Hij heeft genoeg tijd gehad.
950
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Jij moet er weer voor gaan.
951
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Wees er voor hem. Om de klap
te verzachten als ik hem verlaat.
952
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Keith, rustig aan.
953
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Een relatie zoals die van jullie
zie je niet vaak.
954
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Mijn moeder is zes keer getrouwd.
955
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Nooit geluk gevonden.
956
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Ongelofelijk seksleven,
maar alles behalve vreugde.
957
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Wil je dit echt opgeven?
Het komt misschien niet terug.
958
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
959
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Ik begrijp dat je veel tijd
in Kenia doorbrengt
960
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
voor de Give Green-organisatie.
961
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Ja. Goede mensen. Groene mensen.
962
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Ik wil graag jouw ervaring daar horen.
963
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Ik heb erover gelezen
964
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
en het is een intrigerende organisatie.
965
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Ja. Ik ben op zoek
naar een schaal kaasflips.
966
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Ik laat ze zien.
967
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Kun je me eerst iets vertellen
over Charlie Sennet?
968
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Wat?
- Charlie Sennet,
969
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
de journalist die Give Green oprichtte
en er nog steeds bovenop zit.
970
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Heb je hem ontmoet?
971
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Wat vind je van zijn doel?
Is dat haalbaar?
972
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Natuurlijk is het haalbaar
973
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
en meer. Dat is oneindig.
974
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Ik ben geïntrigeerd door hun beleid
van directe liefdadigheidsdonaties.
975
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Ik vind dat donaties
voorwaardelijk moeten zijn.
976
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Wat vind jij?
977
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Ik denk dat het tijd is
voor een groepsfoto.
978
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- We maken herinneringen.
- Ja.
979
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Je weet niet waar ik het over heb, hè?
980
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Misschien wil hij hier niet
over zaken praten.
981
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Of hij is een fraudeur. Ben je dat?
982
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
Ik zal je vertellen wat frauduleus is.
983
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Het idee dat Give Green
voorwaardelijk moet zijn.
984
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Ze kozen voor onvoorwaardelijk
om twee redenen.
985
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Ten eerste om arme mensen
zelf te laten kiezen.
986
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
Dat bevordert hun zelfrespect.
987
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
En het opleggen van voorwaarden vereist
988
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
dure bewakings- en handhavingsstructuren
989
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
die de kosten kunnen verhogen met 63%.
990
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Bestaand empirisch bewijs
991
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
dat de impact van die twee vergelijkt,
992
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
toont aan dat de extra kosten
geen evenredig voordeel oplevert.
993
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Waar zouden die kaasflips zijn?
994
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Wil je een kaasflip?
995
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Nee, bedankt.
996
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Bedankt. Wat zijn dit?
997
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Dadels gevuld met Asiago-kaas
en ingelegde haring.
998
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Ik sla over.
- Geen probleem.
999
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Dat was geweldig.
- Ongelofelijk.
1000
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Waar heb je dat geleerd?
1001
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Je moet de dierentuin kopen.
1002
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Wat? Wie is...
1003
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Gary Polisner is er.
1004
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Kost $8000. Geleased.
1005
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Maar dat is het waard.
1006
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Hé, Polisner.
1007
00:53:52,543 --> 00:53:54,501
Toe maar. Ik spreek jullie later.
1008
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Kom hier.
1009
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Ik moest mijn Cybertruck
heel ver parkeren.
1010
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Te gierig voor een parkeerder?
1011
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Shit. Ik ken die man.
1012
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Wat? Welke man?
1013
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Die naast Harige Krishna staat.
1014
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Ik heb een bagel voor je bewaard.
1015
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Ik wilde een bagel met alles.
Die heeft niks.
1016
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
Is er hier drank?
1017
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Zeker tegen betaling, hè?
1018
00:54:18,084 --> 00:54:20,501
Ga naar boven, naar de garage.
1019
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Kom er pas uit als ik het zeg. Oké?
Ga. Verdomme.
1020
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Zoals je ziet, zweet ik niet.
1021
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Wat zeg je?
1022
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky kent Polisner.
1023
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Hoe?
1024
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Hoe moet ik dat weten?
Ze zijn allebei acteurs.
1025
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Polisner moet hier weg.
1026
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Hij is er net.
1027
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Verdomme.
1028
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- We kunnen hem in een K-gat dumpen.
- Wat is dat?
1029
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Hem ketamine geven.
1030
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Goed idee.
Ik ga naar de drogist en haal een fles.
1031
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Niet nodig.
1032
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Waarom heb jij ketamine?
1033
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Soms na een zware dag...
1034
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Geef je jezelf ketamine?
1035
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Ik snap het. Waar haal je die?
1036
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Mijn oma heeft...
- Dat doen we niet.
1037
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Doe niet zo moeilijk, Dean.
1038
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Hij wordt suf
en we zetten hem in een taxi.
1039
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Menen jullie dit?
Gaan jullie die man drogeren?
1040
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Hebben we een andere optie?
1041
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
'Meer Franse frietjes? Ja.'
1042
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Eerste take. Een applaus.
Die hebben ze gebruikt.
1043
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Oké, geef die eikel ketamine.
1044
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Dat is het.
- Kom op.
1045
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Oké.
- Echt niet.
1046
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Ja. Ik had hem. We gaan voor twee.
- Ik geloof in je.
1047
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Hij laat je geloven. Kom op. Twee.
1048
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Slechte worp. Je voet kwam van de bank.
1049
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Hé, Gar.
- Hé, Dean, hoe is het?
1050
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Hebben jullie
mijn Red Robin-reclame gezien?
1051
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Ja.
- Die ging landelijk.
1052
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Ja. Te gek.
1053
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Ik denk erover
om een kimonovaraan te nemen.
1054
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Het is toch komodo?
1055
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Niet die ik wil. Toch?
1056
00:55:56,251 --> 00:55:59,626
Illegaal. In contanten.
Wat doen jullie, losers?
1057
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Een spelletje.
Als je drie pinda's achter elkaar vangt,
1058
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
krijg je twintig dollar van iedereen.
Doe je mee?
1059
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Echt wel.
1060
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Ja.
- Oké.
1061
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Ik versla jullie allemaal.
1062
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Ga achter de pet staan. Niet valsspelen.
1063
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Dit kan ik.
1064
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Daar gaan we.
- Focus.
1065
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
Boem.
1066
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Rustig, Gar. Dat was mazzel. Lager.
1067
00:56:28,209 --> 00:56:30,751
Ik ben net zo goed als Wes
met balletjes vangen.
1068
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Omdat ik gay ben. Dit is zo leuk.
1069
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Deze is voor de winst.
1070
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Oké. Kom op. Klaar?
1071
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Klaar? Eén, twee...
1072
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Drie.
1073
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Dat was raak.
1074
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Ik had een slechte. Bitter.
1075
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Lieve jongen.
Moge God je maken zoals Efraïm en Manasse.
1076
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Moge God je zegenen en over je waken.
1077
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Moeten we niet stoppen?
1078
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Geen zorgen.
Het werkt pas over een half uur.
1079
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Ik weet waar ik hem van ken.
1080
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Hij doet die Red Robin-reclame.
'Meer Franse frietjes? Ja.'
1081
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Dat was geweldig. Je moet acteur worden.
1082
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Hebben jullie elkaar niet ontmoet?
1083
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Nee, maar...
- Hij is een grote fan.
1084
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Shit.
1085
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Het is zover.
- Oké.
1086
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Ik heb een vleesmes nodig.
1087
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
Is dit zijn bris of zijn bar mitswa?
1088
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Oké, kleine Witse... Whitaker.
1089
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Zei hij Witse?
1090
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Heeft ons geheiligd met... Gebodenen...
1091
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Gebonden...
1092
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Geboden. Met de geboden.
1093
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Wat nou? Is hij dronken?
1094
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Ik weet het niet.
Ik zag hem een pinda eten.
1095
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Is hij allergisch?
- Je zei een half uur.
1096
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Misschien kan ik er beter tegen.
1097
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
En hij heeft ons gegeven
het bevel tot besnijdenis...
1098
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Hoi, visje.
1099
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Visje.
1100
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mam, ik wil morgen niet naar school.
1101
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
O, god.
1102
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Hij is allergisch voor pinda's.
1103
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Wat zei ze?
1104
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Dat hij allergisch is voor penis.
1105
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Hij doet het verkeerde werk.
1106
00:59:06,709 --> 00:59:09,709
O, god, hij is maar half besneden.
1107
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Breng het kind naar het ziekenhuis.
- Ja, zeker.
1108
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Ik bel een ambulance.
1109
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Nee. Dit moet nu gebeuren.
1110
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Laat Ricky het afmaken.
1111
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Wat? Nee. Ben je gek?
1112
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Hij werkte in Afrika
en besneed volwassenen.
1113
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Ja, maar dat is lang geleden.
1114
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
En het is makkelijker om een
1115
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
Afrikaanse penis te besnijden
dan 'n babypenis.
1116
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Dat zou je denken.
1117
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Ik kan het doen.
1118
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, we hebben het over een baby.
1119
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Een echte baby. Weet je het zeker?
- Wat doe je?
1120
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Ja. Ik ga geen diamant slijpen.
1121
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Ik trek het vast wel. Grappig bedoeld.
1122
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Nee. We hebben
een gecertificeerde mohel nodig.
1123
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Ja.
- Ik zoek er een op Yelp.
1124
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Wat? Nee, geen Yelp.
1125
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Nee. We hebben al een mohel.
Hij heeft de tefilla al gezegd.
1126
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Ricky moet het alleen afmaken.
1127
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Mam, nee. Ik breng hem
naar een ziekenhuis met artsen.
1128
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Boeit het iemand dat mijn kleinzoon
1129
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
half besneden is?
1130
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
En we zijn klaar.
1131
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Een stukje van de tiparillo af.
1132
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
De volgende? Summerhayes,
kom hier, dan doe ik jou.
1133
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, je bent ongelofelijk.
1134
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- Deze is van jou.
- Nee.
1135
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
O, mijn god. Ricky.
1136
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Ja.
1137
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky, je bent nog beter dan gezegd wordt.
1138
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, ik help graag.
1139
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Dat kind heeft een mooie snikkel.
1140
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Een flinke. Daar zal hij lol aan beleven.
1141
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
Net als zijn vader.
1142
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Moet je al weg?
Kun je niet nog een nacht blijven?
1143
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Dat zou ik wel willen, Carlsbad,
maar ik moet gaan.
1144
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Hij gaat in Nairobi
helpen met de ebola-situatie.
1145
01:01:01,668 --> 01:01:02,876
Nairobi?
1146
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Waar ik nodig ben.
1147
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- Jongens.
1148
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Nou...
1149
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
O, man.
1150
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Dag, Ricky.
- Uniek.
1151
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Ik zie je binnen.
- Oké.
1152
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Ik zie je zo.
- Ik ga helpen met de baby.
1153
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Dat was geweldig.
- Je bent een legende.
1154
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Wereldklasse, Rod.
1155
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Ricky.
1156
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Hier is je geld.
1157
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Met wat extra's, want je was geweldig.
1158
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Ja.
- Waar heb je leren besnijden?
1159
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Ik was garnalenpeller
bij Beefsteak Charlie's.
1160
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Ze blijven bellen, hè?
1161
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Neem je op of...
1162
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Nee. Een gekke fan.
1163
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Je hebt drie gekke fans.
- Klopt.
1164
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Doe voorzichtig.
1165
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Ja. Komt goed.
- Jij ook.
1166
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Ja, alsjeblieft.
1167
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Als jullie in Atlantic City...
1168
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Misschien.
- We laten het weten.
1169
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
We laten het zeker weten.
1170
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Hij kan gaan.
1171
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Bedankt, Rod.
- Ricky.
1172
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Ja.
- Ik heb honger.
1173
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
We gaan je voeden.
1174
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Ongelofelijk dat het echt heeft gewerkt.
1175
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Rod is misschien gek...
- 'Het is Ricky.'
1176
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Sorry, Ricky.
1177
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Maar hij heeft het echt geflikt.
1178
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Dat is het toch? Geen Ricky Stanicky meer?
1179
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Nee, we noemen zijn naam nooit meer.
1180
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Het was leuk zolang het duurde.
1181
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Maar het is tijd
om uit die achtbaan te stappen.
1182
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
De rit is voorbij, mensen.
De uitgang is links.
1183
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Controleer uw bezittingen.
1184
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Je moet zo lang zijn voor deze attractie.
1185
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, je doet er altijd één te veel.
1186
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Rot op. Eén te veel?
1187
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Dat is te veel.
- Jongens.
1188
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Voor de allerlaatste keer, een toost.
1189
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
Op Ricky Stanicky.
1190
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
De beste vriend nooit.
1191
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Er zit iets op je arm.
1192
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Het is mijn pasgeboren zoon.
Het gaat om de band.
1193
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Als iemand anders op me had gepist,
zou ik dat goor vinden.
1194
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Wat als het Susan was?
1195
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Jongens, pak een kop koffie en kom hier.
1196
01:03:37,168 --> 01:03:39,501
Gisteren was echt geweldig.
1197
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Het was leuk om bij jullie te zijn
buiten het werk om.
1198
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Ja.
- Wie houdt er niet van een bris?
1199
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Toch? We moeten het vaker doen.
1200
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Een bris geven?
1201
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Samen iets doen. We...
1202
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Je vrouw Miriam is trouwens geweldig.
1203
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Fantastisch.
- Echt een leuke vrouw.
1204
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Bedankt. Ze mocht jullie ook.
1205
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Ze was echt onder de indruk
van jullie vriend Stanicky.
1206
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Die vent heeft echt lef.
1207
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Ze vond zijn directheid geweldig.
1208
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- Echt?
- Hij zegt je de waarheid.
1209
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Ja. Zo is Ricky. Hij is me er eentje.
1210
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Zeker. Een sterk wezen.
1211
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Zeker weten. Daarom heb ik hem aangenomen.
1212
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Geweldig. Wat zei je?
1213
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Wat zei jij?
1214
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Ik zei geweldig.
1215
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Dat is geweldig.
1216
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Wat zei je? Zeg het nog één keer.
1217
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky gaf me zijn nummer.
1218
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
Ik heb hem gebeld.
1219
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Ik kreeg hem te pakken
net voor zijn vlucht.
1220
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Hij kwam bij me langs.
1221
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
We hebben tot 4.00 uur
over een deal gepraat.
1222
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
De gespierde man?
1223
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Die met de safari-outfit
op de bris van mijn zoon
1224
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
en hem besneed met een sigarenknipper?
1225
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Ja, ik heb Ricky Stanicky ingehuurd.
1226
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Maar denk je dat hij de ervaring heeft?
1227
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Ja. Denk je dat?
1228
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Nee. Wat hij aan ervaring mist,
1229
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
maakt hij meer dan goed met zijn energie.
1230
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Zijn kijk op de World River-deal
was te gek.
1231
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Dat is...
- Niet echt zijn kijk.
1232
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Dat had hij gewoon gelezen.
1233
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Hou maar op met die spelletjes.
1234
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Jullie wilden hem rekruteren.
1235
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Ik heb gezien
dat JT drie keer heeft gegolfd
1236
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
op Carnegie Abbey de laatste paar maanden.
1237
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Twee keer.
1238
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Omdat we...
1239
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- We wilden hem rekruteren...
- Rekruteren.
1240
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- We besloten: niks voor Summerhayes.
- Niet goed.
1241
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Hij is gewoon niet...
- Hij is niet geschikt.
1242
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Over de duivel gesproken.
1243
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Philip.
- Ja.
1244
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Ik hoopte iets te zien in mahonie of berk.
1245
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Dit lijkt me
Carolina-dennenhout. Waardeloos.
1246
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Oké. Waardeloos.
1247
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Laat je ons even alleen?
- Zeker.
1248
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
En deze wanden
wil ik graag in een hamkleur.
1249
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Juist.
1250
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Wat denk je hier te doen?
1251
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Ongelofelijk. Hoe cool is dit?
1252
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Ik hoefde niets in te vullen.
- Dit is geen pizzeria.
1253
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Hier kun je je niet doorheen acteren, oké?
1254
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Geen script dat je kunt volgen.
1255
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Jullie kunnen me helpen.
1256
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Ik heb geholpen bij de bris.
Daar heb je vrienden voor.
1257
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
We zijn geen vrienden.
1258
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
De afspraak was dat je de klus deed
en vertrok. Je bent betaald.
1259
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Ga nu.
- Ga.
1260
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Wat had ik moeten doen?
1261
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash belde en zei: 'Hé, man.'
1262
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Ja. Hij.
1263
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Hij bood me $250.000. Zomaar.
1264
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Wat?
- $250.000?
1265
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Maar voor het hele jaar.
1266
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Meer dan wij verdienen.
- Mijn god.
1267
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Ik was een gijzelingsonderhandelaar
in Somalië,
1268
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
dus misschien
voeg ik wat levenservaring toe.
1269
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Dat staat toch in de Bijbel?
1270
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Die hebben wij geschreven.
- Wij.
1271
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, je moet heel goed naar me luisteren.
1272
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1273
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Luister naar me.
1274
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Dit loopt niet goed af.
1275
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Je weet niet eens wat we hier doen.
1276
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Zakelijke dingen.
1277
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Jullie zijn bookmakers, toch?
1278
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Geen bookmakers.
1279
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Kort samengevat is er...
1280
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
Het is veel complexer dan dat, oké?
1281
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Erin is in je kantoor. Het is dringend.
1282
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Hé.
- Ze hebben me aangenomen.
1283
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Wie?
- MFMBC.
1284
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Ik mag Held van de week produceren.
1285
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- MFMBC?
- Ja.
1286
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Serieus? Wat? O, mijn god.
1287
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Ik ben zo trots op je.
- Bedankt.
1288
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Ik zei dat je je doorbraak zou krijgen.
1289
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Ja.
- Die heb je gekregen.
1290
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Ik legde het Ricky Stanicky-verhaal voor
en ze vonden het geweldig.
1291
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Het Ricky... Wat?
- Voor Held van de week.
1292
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Over het werk dat hij doet
in Afrika en Zuid-Amerika,
1293
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
met Bono werkte,
hielp met het opruimen van die olieramp
1294
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
en ze willen dat ik het produceer.
1295
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Wat is er met je gezicht?
1296
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
Dit is mijn blije gezicht.
Ik ben zo... Ik ben blij.
1297
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Mooi. Want hij moet nu terugkomen.
1298
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Ik moet het deze week doen.
1299
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Juist.
1300
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Ik weet niet of dat mogelijk is.
1301
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Er is veel...
- Ik dacht aan ham uit blik.
1302
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Gaande...
- Bijna als Smac.
1303
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Man van het jaar? Wat cool.
1304
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Niet Man van het jaar,
maar Held van de week. Niet cool.
1305
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
Het is een puinhoop.
1306
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
En de meiden gaan ook nog eens
met hem bowlen vanavond.
1307
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Moeten we gaan?
- Natuurlijk.
1308
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Wij zijn de beste vrienden van die sukkel.
1309
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
En we moeten die eikel in de gaten houden.
1310
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Wie weet wat hij zal zeggen.
1311
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
De positieve kant is
1312
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
dat het opmerkelijk is
1313
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
dat we een man hebben verzonnen
die zo'n prijs wint.
1314
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Zal hij ons bedanken?
1315
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Meen je dit?
1316
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Je rookt te veel wiet
1317
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
als je niet snapt hoe ernstig dit is.
1318
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Het gaat niet meer alleen om ons.
1319
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Dit zou Erins carrière kunnen verwoesten.
Word wakker.
1320
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Ik heb geen keus.
1321
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Ik moet haar de waarheid vertellen.
- Echt niet.
1322
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Als jij het Erin vertelt, vertelt zij
het Susan. Wat gaat er dan gebeuren?
1323
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Ik miste mijn zoons geboorte
1324
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
en ik liet een porno Peter Frampton
1325
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
zijn piemel afknippen
met een sigarenknipper.
1326
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Hé, jongens.
1327
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Hé, Karnowski.
- Hoe was de Rebillet-show?
1328
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Geweldig, eikel. Bedankt voor de kaartjes.
1329
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Eikel.
1330
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Dat verdient hij niet. Karnowsk.
1331
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski.
1332
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Het lukt je nooit.
1333
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Goed in vorm.
1334
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Moet je die vent zien. Zorgeloos.
1335
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Als hij nog één keer zijn salaris noemt,
sla ik hem voor zijn kop.
1336
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Misschien vertrekt hij
als je hem meer geld geeft.
1337
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Hij krijgt $250.000.
1338
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Voor het hele jaar.
- Ik ga wel naar mijn bank.
1339
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
We moeten van hem af,
anders zijn we klaar.
1340
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Misschien maak je je zorgen om niets.
1341
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Ze heeft maar een paar dagen
om iets te vinden.
1342
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Als ze niets vindt, is dat nog erger.
1343
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Uiteindelijk ontdekt iemand de waarheid
1344
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
en dan is Erin een journalist
die nepverhalen verzint.
1345
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Ja, zoals Mario Lopez.
1346
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Kijk eens wie elkaar versieren.
1347
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Ze was toch met Gary Polisner.
1348
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Blijkbaar niet.
1349
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Het gaat me niet aan,
1350
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
maar je zou het af moeten knippen.
1351
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Mijn haar?
1352
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Ik weet het niet. Dat durf ik niet.
1353
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Hoezo? Met jouw gezicht
zou een pixie je goed staan.
1354
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Echt?
- Ja. Let op.
1355
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Moet je zien.
1356
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Misschien niet. Tot de schouders
of halverwege de rug.
1357
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Ja, ik bedoel...
1358
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Ik heb het een tijdje af willen knippen,
1359
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
maar nu is dit mijn ding geworden.
1360
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Iedereen vindt het mooi.
- Ze doen gewoon aardig.
1361
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Wat? Echt?
1362
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Ja. Geloof me.
1363
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Maar waarom zouden ze tegen me liegen?
1364
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Ik weet het niet. Mensen zijn raar.
1365
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Ze durven niet te zeggen
dat je eruitziet als een gek.
1366
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Hé, Car.
1367
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Ik vind je haar prachtig.
1368
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Ik wil alleen zeggen
dat je het mag afknippen.
1369
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Je moet niets geven om wat anderen vinden.
1370
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Je bent slim, lief.
1371
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Je hebt een lief muskusratgezichtje.
1372
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Maar iedereen ziet alleen
je waanzinnig mooie haar.
1373
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Terwijl er veel dingen veel mooier zijn.
1374
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Zet dat apparaat uit. Wat gebeurt er?
1375
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Hou op met bowlen.
1376
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Help.
1377
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Wat is er gebeurd?
1378
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Dat was vreselijk.
1379
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Idioot. Hij onthoofdde haar bijna.
1380
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Het is klaar met hem.
1381
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Ik betaal graag $250.000, 300.000.
1382
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Ik neem een lening, verkoop een nier.
Hij moet weg.
1383
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Wacht even.
1384
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
Wat als hij geen baan
van $250.000 per jaar had?
1385
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Als hij ontslagen werd.
1386
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Laten we eerlijk zijn.
We hebben de fusie met World River nodig.
1387
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
En het lijkt hun
om het even te zijn. Waarom?
1388
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Dat zal ik jullie vertellen.
Zij komen uit San Francisco
1389
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
en wij zijn een bedrijf
uit New England met oud geld.
1390
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Ze denken dat we dinosaurussen zijn.
1391
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Ze zoeken nieuw en progressief.
1392
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Dus laat wat ideeën horen.
1393
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Geef me jouw mening.
Waarom begin jij niet?
1394
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Ik vind dat Ricky dat moet doen.
1395
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
Hij is onze nieuwe werknemer
en hij is een ecoheld.
1396
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Goed idee. Ricky, vertel.
1397
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Bedankt voor het vertrouwen.
Jij moet de vergadering leiden.
1398
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Ik weet nog niet alles.
1399
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Logisch.
- Hij heeft aan iets groots gewerkt.
1400
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Dat noem je toch een gamechanger?
1401
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Gamechanger? Leuk. Wat is je idee?
1402
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Ik...
1403
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Ik ga over 23 minuten lunchen.
1404
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Mijn vakgebied is
non-profit humanitair werk.
1405
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Kortom, ik ben een wereldknuffelaar.
1406
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Waarom brengen we
mijn spannende achtergrond niet
1407
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
naar de saaie wereld
van beleggingsproducten?
1408
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Dames en heren,
moet winstoogmerk winstgevend zijn?
1409
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Dat is het idee.
1410
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Ja. Tien punten voor de heer
in het conservatieve grijze pak.
1411
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Kun je het uitleggen?
1412
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Wat ik zei...
1413
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Wat als we al het geld dat we verdienen
aan arme mensen geven en zo?
1414
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Ik weet niet zeker
of ik dat begrijp en zo.
1415
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Ik begrijp het niet.
1416
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Denk erover na.
1417
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Als wij de Paul Newmans saladedressing
van de banken worden,
1418
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
zou iedereen ons mogen.
1419
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
Dat is het domste idee ooit.
1420
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Wacht even.
Lees tussen de regels, Billings.
1421
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Dit is precies waar ik het over had.
1422
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky zegt dat we
de boel moet opschudden,
1423
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
iets anders proberen.
1424
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Nee, dat zegt hij niet.
1425
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
En dat Toms-bedrijf?
1426
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Ze geven een gratis paar schoenen
bij elk verkocht paar.
1427
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Dat leek in eerste instantie een stom idee
1428
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
en wat verdienen zij?
1429
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Vorig jaar een omzet van $170 miljoen.
1430
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
$170 miljoen. Dat is indrukwekkend.
1431
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
We kunnen niet al ons geld weggeven,
1432
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
maar we kunnen een deel doorsluizen
naar goede doelen.
1433
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
En er moeten belastingvoordelen zijn.
1434
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Ja, belasting-gedoe.
1435
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
We kunnen het
'Feel Good Investing' noemen.
1436
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Een bedrijf met gevoel.
1437
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
'Feel Good Investing'. Leuk. Goed gedaan.
1438
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Bedankt, Ted.
1439
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Wat zei je, Ricky?
1440
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Niets. Ik zei alleen 'val dood' tegen hem.
1441
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Ja, val dood.
1442
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
We maken een grapje. Maar val dood.
1443
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Dit gaan we doen.
1444
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
De mensen van World River
komen woensdagmiddag aan.
1445
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Woensdag? Waarom woensdag?
1446
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Omdat we woensdagavond
een bijeenkomst hebben op mijn club
1447
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
om Ricky's Held van de week te zien.
1448
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Clubs ahoi.
1449
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Neem je gezin en je beste beentje mee.
1450
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
We gaan die mensen laten zien wie we zijn.
1451
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
We zijn modern, we zijn leuk,
1452
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
we zijn sociaal bewust
en we zijn Amerikaanse helden.
1453
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Wat gebeurt er nu?
1454
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Ik voel me Jason Bateman
in elke aflevering van Ozark.
1455
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Hé, baas. Heb je even?
1456
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Natuurlijk.
1457
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT, hoe gaat ie?
1458
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Wat doe je hier?
1459
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Ricky heeft me aangenomen.
1460
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Om wat te doen?
1461
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Geen idee. Hem helpen, denk ik.
1462
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
De jonge Wesley
is veelbelovend als mijn attaché.
1463
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Wie is jouw attaché?
1464
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Heb ik niet.
Ik ben geen buitenlandse diplomaat.
1465
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Jij en ik moeten even praten.
1466
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Oké, maar ik wil eerst iets laten zien.
1467
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Allereerst bedankt
voor je vertrouwen in mij vandaag.
1468
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Dit was me niet gelukt
als jij me niet in het diepe had gegooid.
1469
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Graag gedaan.
1470
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Ik denk dat ik weet wat het probleem is.
1471
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Welk probleem?
1472
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Dat het niet lukt met die fusie.
1473
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Je woonde één vergadering bij
en je hebt het door?
1474
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Dit heb ik vanmorgen gefilmd met mijn
telefoon en hij zette het op een computer.
1475
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Kijk maar.
1476
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Zie je?
1477
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Zie je?
1478
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Wat?
- Hij is een luchtlul van wereldklasse.
1479
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Een lucht-wat? Wat bedoel je?
1480
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Blijf kijken.
1481
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Als hij iets duidelijk wil maken,
1482
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
stopt hij
een onzichtbare penis in zijn mond.
1483
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Herinner je je Obama met die vuist?
1484
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes doet hetzelfde,
1485
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
maar alsof hij onzichtbare pikken rookt.
1486
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Mijn god. Hij is een luchtlul.
1487
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Daar is niks mis mee,
maar dit is de verkeerde tijd en plaats.
1488
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
We maken er een TikTok van.
1489
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Echt? Moet ik het hem vertellen?
1490
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Wat?
1491
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Dat hij een luchtlul is.
1492
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Absoluut.
- Ja, doe dat.
1493
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Waarom werk je voor hem?
1494
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Jij onderzoekt carrièremogelijkheden
terwijl hij de onze verwoest.
1495
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Hij verwoest mijn leven niet.
Hij geeft om me.
1496
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Als ik geen baan vind, dumpt Keith me.
1497
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
En mijn zogenaamde echte vrienden
boden me geen baan aan.
1498
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Neem je me in de zeik?
1499
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Jullie twee. Hier, nu.
1500
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Kom binnen. Ga zitten.
1501
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Laat het ze zien.
1502
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Dat heb ik al gedaan.
1503
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Wisten jullie hiervan en zeiden niets?
1504
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- We dachten...
- Gewoon een gebaartje.
1505
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Het stelt niets voor.
Vooral niet in deze tijd.
1506
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Dat weet ik. Twee van mijn zoons zijn gay
1507
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
en de derde weet het nog niet,
1508
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
maar ik kan niet zo naar een vergadering.
1509
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Logisch dat ze geen
interesse hebben in de fusie.
1510
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Ze zijn zo afgeleid,
dat ze niet hoorden wat ik zei.
1511
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
We weten niet of je dit overal doet.
1512
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
We weten alleen dat je het vandaag deed.
1513
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Ik heb het nooit eerder gezien.
1514
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Echt?
1515
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Ik heb de conferentielink.
1516
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Met deze fusie kunnen we
1517
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}onze kapitaalefficiëntie verder vergroten.
1518
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Kijk. Luchtlullen links en rechts.
- God.
1519
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Er zijn bedrijven
die groter willen worden.
1520
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Er zijn bedrijven
die kleiner willen worden.
1521
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Je deed het vier keer in tien seconden.
1522
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
God. Het is waar.
1523
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Aan de andere kant,
ter ondersteuning van alles wat we doen...
1524
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Nu lijkt het alsof ik ballen weeg.
1525
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...met kennis en planning.
1526
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Je doet een dubbele.
1527
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...het bedrijf dat beide kan.
1528
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
O, god. Zet uit.
1529
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Sommige mensen zeggen...
1530
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Vanaf nu heeft Stanicky
de leiding over de fusie.
1531
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Wat?
1532
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Kom op. Ik ben hier
al negen maanden mee bezig.
1533
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
En kijk wat ons dat gebracht heeft.
Hij is hier één dag en...
1534
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Let op de luchtlul.
- Jezus.
1535
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Dit is het punt.
1536
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky is eerlijk tegen me.
Goed of slecht nieuws.
1537
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Hij heeft de leiding. Einde discussie.
1538
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Jezus.
1539
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Laat dat verdwijnen. Gewoon naar zwart.
1540
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Naar zwart.
1541
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Ik druk erop, maar het...
1542
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Geef... Ik weet niet hoe dit ding werkt.
1543
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Is er iemand van IT?
- Dat ben ik.
1544
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Verdomme.
1545
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Ted zei wel dat ik de leiding heb, maar
1546
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
ik pretendeer niet meer te weten dan jij.
1547
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Of dat pretendeer ik wel,
1548
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
maar jij weet
er duidelijk meer van dan ik.
1549
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Ik heb nu jouw expertise nodig.
1550
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Wat?
- Ik wil dit niet vergeten, oké?
1551
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Hoeveel loonsverhoging moet ik vragen?
1552
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Verdomme.
1553
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Je neemt vandaag ontslag.
1554
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- Wat bedoel je?
- Het is afgelopen, Rod.
1555
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Het is Ricky.
1556
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Het is niet Ricky. Oké?
1557
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Laat het tot je doordringen.
Ricky Stanicky is niet echt.
1558
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Dat is hij wel. Hier.
1559
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
'Richard Barbara Stanicky'?
1560
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
De naam van mijn oma.
1561
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Hoe kom je hieraan?
1562
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Ik heb mijn naam veranderd.
1563
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Ik heb extra betaald. Spoedbezorging.
1564
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
O, god.
1565
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Kom op. Bekijk het van mijn kant.
1566
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Ik ben geboren voor deze rol
en ik ben perfect.
1567
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Nee, je bent aangenomen
onder valse voorwendselen.
1568
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Je hebt tegen ze gelogen.
- Nee, jij hebt tegen ze gelogen.
1569
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Je hebt me te pakken.
1570
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Dit is anders.
Je zet carrières op het spel.
1571
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Carrières? Ik ben hier twee dagen
en ik ben je baas.
1572
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Ik heb het over Erins carrière.
1573
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Je kunt Summerhayes voor de gek houden,
1574
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
maar ik weet wie je werkelijk bent.
1575
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Jij bent Rock Hard Rod, de dronkaard.
1576
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Ik was een dronkaard.
1577
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Niemand respecteerde me,
een rotbaan, geen vrienden.
1578
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Maar nu heb ik alles.
1579
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
En ik ben nuchter.
1580
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Als ik hier wegga, verdwijnt alles.
1581
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Ik ben mijn hele leven
een strontbaby geweest.
1582
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
Nu kan ik iemand zijn die mensen mogen.
1583
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Neem me dit niet af. Alsjeblieft.
1584
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Dit moet stoppen.
1585
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Wat doe je? Hou op.
1586
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Hou op. Hé. Kappen.
1587
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Als ik terugga, vermoorden ze me.
1588
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Wat?
1589
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Als ik terugga naar Atlantic City.
1590
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Wie?
1591
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
De beer en zijn Joe Pesci-maat
van het casino.
1592
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Ik zei dat ze gekke fans waren.
Ze zijn gek, maar geen fans.
1593
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Wat heb je gedaan?
1594
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Ik weet het niet.
1595
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Ik was een comazuiper.
Het kan van alles zijn.
1596
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Ik werd ooit wakker na vijf jaar zuipen
1597
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
en was manager van een Arby's.
1598
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
En ik ben slechte mensen
veel geld schuldig.
1599
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Dus...
1600
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Je had gelijk. Het is mijn schuld.
1601
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
Het is mijn schuld.
1602
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Ik had alles.
1603
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Goede vrienden, een geweldige baan.
1604
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
De aardigste,
1605
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
mooiste persoon ter wereld hield van me.
1606
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin is het beste wat me is overkomen.
1607
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Ik ga het allemaal verliezen.
1608
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Ik snap niet waarom je haar
niet de waarheid vertelt.
1609
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Daar is het een beetje te laat voor.
1610
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Niet waar.
1611
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Dat was Steve Smith in Washington.
1612
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Morgenavond om 19.00 uur
presenteren we onze Held van de week.
1613
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Meer Franse frietjes? Ja.
1614
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Ga naar je plaatselijke Red Robin
voor onze Franse frietjes.
1615
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky is als zo'n fopkaars.
1616
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Hoe hard ik ook blaas, hij blijft branden.
1617
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Ik hou van je,
maar je hebt een groot gebrek.
1618
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Je liegt te veel.
1619
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Lieg ik te veel? Wat...
Jij liegt net zoveel als ik.
1620
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Omdat dat moet van jou.
1621
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Ik probeer vanaf het begin
de waarheid te zeggen,
1622
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
maar jij zei nee.
1623
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Omdat ik JT geen problemen wilde geven.
1624
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Dit heeft niks met JT te maken.
1625
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Dit heeft alleen met jou te maken.
1626
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Besef je dat Rod een nepleven had
en dat echt heeft gemaakt?
1627
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Jij had een echt leven en maakte het nep.
1628
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Rot op. Hier heb ik geen zin in.
Je maakt het niet beter.
1629
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Je bent niet in een greppel gevallen.
1630
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Wat?
1631
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Ik weet dat dat niet waar is.
1632
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Met Halloween, toen je je arm brak.
1633
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Nadat we dat huis hadden bekogeld,
1634
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
gingen we uit elkaar.
1635
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Ik ging naar jouw huis.
1636
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Daar was je. En ik hoorde hem.
1637
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Wat hij je aandeed.
1638
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Het was een ongeluk. Hij was dronken.
1639
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Zie je? Daar ga je weer. Je liegt.
1640
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Ik snap dat je bent opgegroeid
in een gestoord gezin
1641
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
met een gestoorde vader.
1642
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Daarom bleef je bij mij en JT slapen.
1643
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Daarom begon je te liegen.
Om jezelf te beschermen.
1644
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Maar die jongen ben je niet meer.
1645
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Je laat die ellende je veranderen
in een ellendig persoon.
1646
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Vertel Erin de waarheid. Ze doet je niets.
1647
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Hé. Waar ben je geweest? Ik was ongerust.
1648
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Ik heb je gebeld.
1649
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Luister, Erin...
1650
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Ze mogen je verhaal niet doen.
1651
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Daar is het te laat voor.
1652
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Nee, je begrijpt het niet.
1653
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Is er een manier om het uit te stellen,
af te gelasten?
1654
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Zeg je dat zo? 'Af te gelasten'?
1655
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Er zijn veel dingen
die je moet weten over Ricky.
1656
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Bedoel je Rock Hard Rod?
1657
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Kijk niet zo verrast, Dean.
1658
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Ik ben een goede verslaggever.
Dat zei je zelf.
1659
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Ja, dat weet ik.
- Ik heb het ontdekt bij de bris.
1660
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1661
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Je zei dat hij terug moest
om ebola te helpen bestrijden,
1662
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
maar er is geen ebola-geval geweest
in de laatste vier jaar
1663
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
en zeker niet in Nairobi.
Ze hebben nu een vaccin.
1664
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Dat is mooi.
1665
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky liet me je Bijbel zien.
1666
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
Triest.
1667
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Jullie hebben gelogen
om naar de Little League World Series,
1668
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
het Lebowski Fest,
een treinmuseum te gaan.
1669
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Wes houdt van treinen.
1670
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Je ging twee keer naar Dollywood.
1671
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Waarom mocht ik niet mee?
Ik ben gek op Dolly Parton.
1672
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Het spijt me, dat wist ik niet.
- Wat mij meer stoort
1673
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
dan de leugens, is waarom je hebt gelogen.
1674
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Je vluchtte voor me.
1675
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Voor ons.
- Nee.
1676
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Dat is niet waar.
1677
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Dat doet er niet meer toe.
1678
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
Het is te laat.
1679
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Ik wil dat deze dag voorbij is.
1680
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Ik ook. Wat als hij afhaakt?
Als hij ons verraadt?
1681
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Waar is Dean?
1682
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Hij komt eraan.
1683
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
En Ricky? De bazen van World River
willen hem ontmoeten.
1684
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Ook onderweg. Zijn attaché is hier. Dus...
1685
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Waar waren we gebleven?
1686
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Waar was je nou?
1687
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Ricky moet het programma introduceren.
1688
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Er is geen programma.
1689
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Wat?
1690
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky zou nooit Held van de week worden.
Erin wist het al.
1691
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Wat wist ze al?
1692
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Dat Ricky nep was.
Ze ontdekte het bij de bris.
1693
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Loog ze tegen ons? Dat is echt laag.
1694
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Ben je zo dom?
1695
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Wat vertellen we Summerhayes?
1696
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
De waarheid.
1697
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, kom op, doe dat niet.
1698
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Goedenavond, iedereen.
1699
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Bedankt voor jullie komst.
1700
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Bedankt. Ik zie hier vanavond
veel oude vrienden
1701
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
en veel nieuwe vrienden.
1702
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
En twee bedrijven die
1703
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
geweldige dingen kunnen doen.
1704
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Ik hoopte dat de man van vandaag,
Ricky Stanicky,
1705
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
het programma zou inleiden.
1706
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Mag ik iets zeggen?
- Absoluut. Ja.
1707
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, onze onderdirecteur
Investor Relations.
1708
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Helaas heeft MFMBC besloten
om Ricky niet als held te profileren.
1709
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
De reden is
dat Ricky Stanicky geen held is.
1710
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Hij is niet eens echt.
1711
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Wat?
- Ik snap het niet.
1712
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Ik heb hem verzonnen.
1713
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Klootzak.
1714
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Ik heb gelogen.
1715
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
En ik heb geen excuses.
1716
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Het spijt me.
1717
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Jullie verdienen dit niet.
1718
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Ook mijn excuses aan iedereen
die hierheen kwam vanuit San Francisco.
1719
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Summerhayes Financial
is een uitstekend bedrijf.
1720
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Laat mijn daden niet
een geweldige samenwerking verwoesten.
1721
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Wat zei hij nou?
1722
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Wat moet ik doen?
1723
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Ik zei het toch?
1724
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Waar is die klootzak?
1725
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Ik snap het niet.
1726
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Als het niet doorgaat,
waarom was het nieuws er dan?
1727
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Nieuws?
- Gisteren.
1728
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Tijdens jullie lunch
kwamen ze Ricky interviewen.
1729
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Ik heb geholpen met opzetten.
1730
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Je hoeft je kantoor niet leeg te halen.
1731
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Dat doen wij wel. En we verbranden alles.
1732
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Ik sta bij de kantoren
van Summerhayes Financial,
1733
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}een gewaardeerd instituut
in het centrum van Providence.
1734
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}En dat is Richard Barbara Stanicky.
1735
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Wij zijn bookmakers, jij gokt.
1736
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
We gooien je niet van een brug.
1737
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Na een aantal jaren...
1738
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Waarom staat dit nog aan?
1739
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}Hij is nu de nieuwste
1740
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}en een van de best betaalde managers
van Summerhayes Financial.
1741
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Waar is de AV-man?
- Dat ben ik.
1742
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Je was toch van IT?
- Ik ben beide.
1743
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Maar u moet iets weten
over deze succesvolle manager.
1744
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}Hij is een fraudeur.
1745
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Ik ben Ted Summerhayes. En...
1746
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Dat klopt. Ricky Stanicky
is eigenlijk Rodney Rimestead,
1747
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}een pornografische rock-'n-roll-imitator
uit Atlantic City, New Jersey,
1748
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}met de naam Rock Hard Rod.
1749
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}We spraken met meneer Rimestead
om te ontdekken
1750
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
hoe hij de zakenman Ricky Stanicky werd.
1751
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Ik zat in een casinobar in Atlantic City.
1752
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Geen geld, geen vrienden, geen respect.
Ik was een alcoholist.
1753
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Ik ben een alcoholist.
1754
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Ik deed wat ik kon om rond te komen.
1755
01:37:30,043 --> 01:37:33,043
{\an8}Kom weer in mijn sok
1756
01:37:33,043 --> 01:37:35,334
{\an8}Die is gevuld met kwak
1757
01:37:35,334 --> 01:37:36,709
{\an8}O, god.
1758
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Die avond ontmoette ik
Dean Stanton en zijn vrienden.
1759
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Ze gaven me eten en drank.
1760
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Ze vroegen wie ik was
en leken geïnteresseerd.
1761
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
En Rod ontdekte dat dat zo was.
1762
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean. Dit moet je zien.
1763
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Als snel belden Dean Stanton
en zijn vrienden hem.
1764
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Ongelofelijk dat ze belden.
1765
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Ik had ze één keer ontmoet,
een paar minuten.
1766
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Ze boden me de kans van mijn leven aan.
1767
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}Wat was die kans? Ricky Stanicky worden.
1768
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}'Je bent niet meer
Rod Rimestead, de loser.
1769
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}'Nu ben je Ricky Stanicky, de winnaar.'
1770
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Voor het eerst geloofde iemand in me.
1771
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Rod, nu Ricky, verhuisde naar Providence
1772
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
en Dean Stanton en zijn vrienden creëerden
1773
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
een nieuwe identiteit voor de man
die ooit een hondenpornoshow presenteerde.
1774
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Waarschuwing, deze video
kan schokkende beelden bevatten.
1775
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Het is een mooie nacht
De sterren schitteren
1776
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}Mijn honden kreunen
1777
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}De maan stijgt, hij schijnt...
1778
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Ze gaven me een boek.
Ze noemden het hun Bijbel.
1779
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Een blauwdruk voor hoe je moet leven
als Ricky Stanicky.
1780
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Hoe je een goed leven kunt leiden.
Hoe je van je fouten kunt leren.
1781
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Ik zag wat ik had kunnen zijn.
Wat ik had gemist.
1782
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Terwijl ik hun Bijbel las,
1783
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
besefte ik dat dit echt kon zijn.
1784
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Ricky stopte met drinken
en begon zichzelf te respecteren.
1785
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Al snel had hij een baan
bij Summerhayes Financial.
1786
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean stelde me aan Ted voor.
1787
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}Zo'n rijke vent die zijn superjacht showt
1788
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}om zijn rijkdom te laten zien.
1789
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Maar de man heeft ook een hart van goud.
1790
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}We startten Feel Good Investing.
1791
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}En via Dean ontmoette ik
steeds meer vrienden.
1792
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}En een mooi meisje met een mooie ziel.
1793
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}En ik had een leven.
Ik werd Ricky Stanicky.
1794
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}En te midden van dat alles
1795
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}begon de grens
tussen nep en echt te vervagen.
1796
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Zo kreeg een dronkaard uit Atlantic City
1797
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}een nieuw leven in Rhode Island.
1798
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Held? Ik? Nee.
1799
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Als er een held is,
zijn dat de mannen die mij redden.
1800
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine en Wes nog iets.
1801
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Een verhaal dat frauduleus begon,
1802
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}werd op wonderbaarlijke wijze
1803
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}een verhaal over verlossing,
wedergeboorte en liefde.
1804
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Omdat hij geloofde
dat iedereen, te allen tijde,
1805
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}de persoon kan worden die hij wil zijn,
1806
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}hebben wij Ricky Stanicky gekozen
als onze held van de week.
1807
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Hup, Ricky.
1808
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Je bent hier goed uit gekomen, hè?
1809
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Hoe zie ik er nu uit?
1810
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Serieus?
1811
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Een prachtig en inspirerend verhaal.
1812
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Goed gedaan, Ted. En jij ook, Dean.
1813
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Ik heb niets...
1814
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, je omringt je
met goede mensen.
1815
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Het concept van tweede kansen
en een goed gevoel over je beleggingen,
1816
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
dat proberen we te bereiken.
1817
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Dat is wat we doen.
1818
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Ted zag potentieel in Ricky.
1819
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Het partnerschap aangaan
met goede doelen was ook zijn idee.
1820
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Ik zag alleen de belastingvoordelen.
1821
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Je bent een bescheiden klootzak, hè?
1822
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Hebben we een deal?
1823
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Ik weet het niet. Dean, wat vind jij?
1824
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- We hebben een deal.
- Absoluut. Bedankt.
1825
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Geweldig.
- Ja. Bedankt.
1826
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Liet je je verzonnen vriend
ons kind besnijden?
1827
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Hij had bij Beefsteak Charlie's gewerkt.
1828
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Beefsteak...
1829
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Het is klaar.
1830
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Je kampeert de komende zes maanden
in de achtertuin.
1831
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Oké. Redelijk. Meer dan redelijk.
1832
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Het wordt geweldig. Bedankt.
- Perfect.
1833
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd?
1834
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Toen ik ontdekte wat je had gedaan,
was ik woest.
1835
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Ik zei dat ik het verhaal had verkocht
om je te stangen.
1836
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Maar toen Ricky werd aangenomen
bij Summerhayes,
1837
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
dacht ik: wacht even.
Misschien is er wel een verhaal.
1838
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Ik presenteerde het aan mijn producer,
1839
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
hij vertelde het aan MFMBC
en ze gaven me groen licht.
1840
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Al die leugens, Erin...
1841
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Kun je me ooit vergeven?
1842
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Het zal niet makkelijk zijn.
1843
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Maar dit helpt.
1844
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Ik had alles.
Goede vrienden, een geweldige baan.
1845
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
De aardigste, mooiste persoon
ter wereld hield van me.
1846
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin is het beste wat me is overkomen.
1847
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky heeft het me gestuurd.
1848
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Daar gaan we.
- Wie is dat?
1849
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, kijk uit.
1850
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Ging dat zoals je had gedacht, rukker?
1851
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Hier, Rimestead.
Je bent officieel gedagvaard.
1852
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Wat...
1853
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Wat is dit?
1854
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Een dwangbevel van Billy Idol.
1855
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Als je ooit nog een van zijn nummers te
schande maakt met je walgelijke teksten,
1856
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
zien we je in de rechtbank.
1857
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Heeft Billy mijn act gezien?
1858
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Rot op.
1859
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Gaaf.
1860
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Meer champagne, mensen.
1861
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1862
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Is dit Al Green?
1863
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
Het is Otis Redding.
1864
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Was Otis Redding blind?
- Nee.
1865
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Weet je het zeker? Hij klinkt blind.
1866
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Hij klinkt blind.
- Dat was hij niet.
1867
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Ik neem een cranberrysap. Zonder ijs.
1868
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
En knapperige calamari.
Epische avond, hè, jongens?
1869
01:45:06,626 --> 01:45:08,251
Ricky, kom hier.
1870
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Tijd om tegen mijn verloofde op te rijden.
1871
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
Grapje, toch?
1872
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Geen idee. Wie weet, toch?
1873
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Hou zaterdagmiddag vrij.
We hebben veel te doen.
1874
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Werken op zaterdag?
1875
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Ik heb ons aangemeld
om Narragansett Bay op te ruimen.
1876
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Ja, hoor.
1877
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Geen grapje. We gaan het opruimen.
1878
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Man.
1879
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Op Ricky Stanicky.
1880
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Op Ricky Stanicky.
1881
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Onze beste vriend ooit.
1882
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Ik hou van je.
1883
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Dag.
1884
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
DE GELUKKIGE LUL VAN DE KERSTMAN
1885
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Voor ik daarop inga, wil ik dit zeggen...
1886
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Ondertiteld door: AC
1887
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Creatief Supervisor: Xander Purcell