1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 Wat ben je? Een hond of een koe? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Een hond, maar niet zomaar een hond. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Een hond met een stijve. Kijk dan. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Daar is het. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Is de poep klaar? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 De poep is oké. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Jezus. Hoe groot was de hond? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Klein, maar het waren er zeven. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Drie redenen waarom dit een slecht idee is. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Eén: politie. Twee: honden. Drie: ze zijn voor wapenbezit. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 ALS JE DIT KUNT LEZEN, BEN JE BINNEN BEREIK 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Geen zorgen, Dean. Ze verdienen het. 13 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Ze geven nooit snoep. 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 De laatste keer dat we zoiets deden, 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 brak Dean zijn arm. 16 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Omdat hij wegrende en in een greppel viel. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Als hij bij ons blijft, komt het goed. 18 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Kom. We doen dit. 19 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Oké. 20 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Vooruit. 21 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Het wordt wel erg groot. 22 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Shit. 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Nee. 24 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Poep in de mond. 25 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Laten we gaan. 26 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Nee. Er zijn mensen binnen. 27 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Niet schieten. De vogelverschrikker heeft brand gesticht. 28 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Er is niemand. We moeten 112 bellen. 29 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Je overdrijft echt. 30 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Jezus... 31 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Bel 112. 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Kijk. Ze geven wel snoep. 33 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 We zijn er echt geweest. 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 O, mijn god. Mijn vader vermoordt me. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Kom, we gaan. Wegwezen. 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Wacht even. Ik heb een idee. 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Wie heeft een pen? 38 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Neem de lul van Wes. 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Geef me een voornaam. - Zeus. 40 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Een kindernaam. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky. - Oké. 42 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Nu een achternaam. 43 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Ik weet het. Stanton. 44 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Oké. 45 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Nee. Wat? Dat is mijn achternaam. 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Nou en? Jij heet niet Ricky. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Kom op. 48 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Snel. 49 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Moet je dit zien. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 De jas van dat domme joch vatte vlam tijdens z'n grap. 51 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Dit is leuk. Zijn moeder zette zijn naam in de kraag. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}'Ricky Stanicky'? Idioot. 53 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Slecht nieuws, baas. 54 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Er is geen Stanicky in het schooldistrict. 55 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Hij komt van buiten. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Shit. 57 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Ongelofelijk dat dat echt werkte. 58 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Ik denk dat we een vriend voor het leven hebben. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 STANICKY HEEFT HET GEDAAN! 60 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 HET WAS STANICKY! 61 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY WAS HIER 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 STANICKY HEEFT HET GEDAAN! 63 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 HET WAS STANICKY! 64 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 STANICKY REED! 65 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}HEDEN 66 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Even snel iets drinken? 67 00:05:04,001 --> 00:05:05,834 Waarom zou je snel iets drinken 68 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY - BEL ME 69 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 als je lang kunt drinken? 70 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 In Finland, het gelukkigste land ter wereld, is de longdrink uitgevonden. 71 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Dit is al het bier. Moeten we meer halen? 72 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Nee. Dat is perfect. 73 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Weet je het zeker? 74 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Ja. Het ziet er goed uit. - Ja? 75 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Misschien is dit een leuke bijbaan voor ons. 76 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 'Erin en Deans babyshowers.' 77 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 Leuk. 78 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 En toen besefte Gilbert Gains dat het antwoord op bendegeweld 79 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 gevonden kan worden in de waterklep van een versleten trompet. 80 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Wat is dit? - Het programma Held van de week. 81 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Gewone mensen die ongelofelijke dingen doen. 82 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Mijn producent wil dat ik me aanmeld. Hij kent daar iemand. 83 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 Waar wacht je op? 84 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Als ik wil dat MFMBC me opmerkt, heb ik betere opdrachten nodig, 85 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 maar ik krijg alleen baby-dingen. 86 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Over baby's gesproken, kun je deze foto's ophangen? 87 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Daar. - Ja. 88 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 De babyfoto's van JT en Susan. 89 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Jezus. Is JT geboren met volwassen tanden? 90 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Zijn tandjes zijn schattig. Moet je zien. 91 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Schattig? Hij is net een boeren-Hitler. 92 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Jij vindt alle baby's schattig. - Dat zijn ze ook. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Ja, hoor. 94 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Afstandsbedieningen blijven 20 jaar plakkerig. 95 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Kinderen krijgen kan ook positief zijn. 96 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Echt? - Ja. 97 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Dat vonden mijn ouders niet. 98 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Vonden je ouders kinderen hebben niet leuk? 99 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Het maakt niet uit. 100 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Wat wij hebben, is veel beter. Wat we altijd al wilden. 101 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Ik hou van je. 102 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Jij houdt van mij. 103 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Wij houden van Paul. 104 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Meer hebben we niet nodig. 105 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 O, god, JT, laat me met rust. 106 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 Het is mijn babyshower. Ik neem één drankje. 107 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Dr. Kurihara zei dat het mocht. Hallo. 108 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Die is deel van het medisch-industrieel complex 109 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 en vroedvrouw Maggie zei een vegan dieet 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 en absoluut geen alcohol. 111 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Jij bent vroedvrouw Maggie niet, maar mijn man. 112 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Ja, maar ik ben ook papa-doula. Dat is mijn taak. 113 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Zeg dat niet steeds. De baby geeft nog over. 114 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Kunnen ze daarbinnen overgeven? 115 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Is JT je doula? 116 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Ja. En hij wil naakt zijn als de baby wordt geboren. 117 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Dat wil ik niet. 118 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Ik trek mijn shirt uit voor de eerste knuffel. 119 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Om een band op te bouwen. 120 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Goed. - Neem op. 121 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Dat is de vierde keer dat Ricky belt. 122 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Kijk wat hij wil. Hij belt mij al de hele dag. 123 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Echt? - Ja. 124 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Oké. 125 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, hoe gaat het, man? 126 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Ik geef je thee, geen wijn. 127 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Ik ben nu met iets bezig. 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Meen je dat? 129 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Oké. 130 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Doe me een lol. 131 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Laat iemand me bellen na je operatie. 132 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Ben je alleen? 133 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Shit. Dat is balen. 134 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Oké. Hou vol. 135 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 We sturen je positieve energie vanaf hier. 136 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Ik hou ook van jou. 137 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Wat is er? Wat zei hij? 138 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Het is terug. 139 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Wat? - De kanker. 140 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Ik dacht dat het achter de rug was. 141 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Arme vent. 142 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Gaan ze de andere bal verwijderen? 143 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Kan dat wel? Ik dacht dat je er minstens één nodig had. 144 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Wat? Nee, dat zijn nieren. 145 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Waar is hij? 146 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 In een ziekenhuis in Albany. 147 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Albany? Waarom is hij in Albany? 148 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Hij kwam over uit Nairobi voor non-profits 149 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 en kreeg een aanval. 150 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Ze opereren hem vanavond. 151 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Je moet erheen. Hij is helemaal alleen. 152 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Dat kan niet. En de babyshower dan? 153 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 En Summerhayes komt. 154 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Maak je je druk om je baas? Dat is zakelijk. 155 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky is er altijd voor jullie geweest. 156 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Ga gewoon. Ik regel het met Summerhayes. 157 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Wat? Nee. 158 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Bel hem en zeg dat je een familieprobleem hebt. 159 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Ga met Dean mee. 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 We kunnen niet allebei de baas laten zitten. 161 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Jawel. 162 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Hij is vast opgelucht dat hij niet naar een babyshower hoeft. 163 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 We gaan dus naar Albany. 164 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Je had gelijk. Dat Summerhayes-gedoe deed het hem. 165 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 Het gaat om de details. 166 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Eindelijk. De vlucht vertrekt over een uur. 167 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 We hebben een perfect last-minute plan uitgevoerd. 168 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Wie belde als Stanicky? 169 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Wat maakt het uit? Het heeft gewerkt. 170 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Geen babyshower en we hebben kaartjes voor Marc Rebillet. 171 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Hoe kwam je eraan? 172 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Een collega heeft gisteravond beide enkels gebroken. 173 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Viel uit een boom om een ballon te pakken. 174 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Zielig. - Het zijn zijn kaartjes. 175 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Jullie boffen echt. 176 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Zoiets overkomt jullie altijd. 177 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Goede dingen overkomen goede mensen. 178 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Klopt. Atlantic City, we komen eraan. 179 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 We gaan los in New Jersey. 180 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Niet hetzelfde, maar het voelt goed. 181 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Je doet seks op je zij, net als een walrus. 182 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Deukt het babyhoofd dan niet? 183 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Mijn vriend Liam had lul-deuken in zijn hoofd. 184 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Of zijn moeder had een korte vagina. 185 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Ik denk alleen aan baby Whitaker. 186 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Blijft het Whitaker? - Ja. Een familienaam. 187 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Leuk. - Bedankt. 188 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Jullie kennen de regels. Telefoons uit, zodat ze ons niet vinden. 189 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Oké, Wes. 190 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Ik ben Wes. - Bijbel. 191 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Wat hebben we? 192 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Ricky's tumor is terug. 193 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - O, nee. - Ja. 194 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Spoedoperatie in Albany. 195 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Vreselijk. 'Spoedoperatie...' 196 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Waarom moet het kanker zijn? 197 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Dan wordt iedereen ongerust. Weer een chemokuur? 198 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Ja. En zo kunnen we naar de World Series. 199 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Boem. 200 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Nog één puntje voor we landen. 201 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Stanicky-telefoon. Regel Instagram. 202 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Daar gaan we. 203 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 'Het leven is kostbaar.' 204 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Klopt. - 'En vriendschap ook. 205 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 'Bedankt dat jullie er voor me zijn.' 206 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Goed. - Oké, zijn we klaar? 207 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 Mogen we al dronken worden? 208 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Een toost. Op Ricky Stanicky. 209 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Op Ricky Stanicky. 210 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 De beste vriend nooit. 211 00:11:14,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET ÉÉN AVOND (UITVERKOCHT) 212 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Kom uit bed, trut 213 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Sta op en ga weg 214 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Tijd om wakker te worden Sta op 215 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Leuk. - God, dat was goed. 216 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Dat was geweldig. Bedankt, Ricky Stanicky. 217 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - De Loop Daddy. - Ongelofelijk, man. 218 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Dat maakt het schuldgevoel minder erg. 219 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Ja. - Waarom voelen we ons schuldig? 220 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 We hadden het kunnen vertellen. Zonder alle stress. 221 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Nee, want we kregen die kaartjes vanmorgen 222 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 en de babyshower stond al weken gepland. 223 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Maar het zijn sterke vrouwen. 224 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Ze vinden het niet erg als we een feestje overslaan. 225 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Het is geen feestje, maar mijn babyshower. 226 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Whisky-cola. 227 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Een Dos Equis, graag. 228 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Heb je biologische wodka? 229 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Gewoon wodka. - Bedankt. 230 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Ik neem een Belvedere en een bord calamari. 231 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Nee, Rod. Slecht. 232 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Als je misbruik van klanten maakt, moet je weg. 233 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Hij geeft me graag standjes. 234 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Voor de duidelijkheid, ik wil niets gratis. 235 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Ik wilde jullie iets voor die calamari geven. 236 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Echt? En dat betekent? 237 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Ik geef een show in het Slot Swamp Casino. 238 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Kaartjes voor de halve prijs. 239 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Wat voor show? 240 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Kijk maar eens. 241 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Boem. - Shit. 242 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 'Rock Hard Rod, rock-'n-roll-imitator uit South Jersey voor volwassenen.' 243 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Het is niet zo gek als het klinkt. 244 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 De meeste nummers gaan over masturbatie. 245 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 Dat doen we toch allemaal? 246 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Ja. - Cool. 247 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 We kunnen niet komen, 248 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 maar je krijgt een drankje als je je rukhand neerlegt. 249 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Harde onderhandelaar. 250 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Maak je ruknummers om je brood te verdienen? 251 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Ja. Ik doe een hele act. 252 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Complete, totale spermajams. 253 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Ongelofelijk hoeveel dingen geschikt zijn. 254 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 255 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, Bette Midler. The Strokes. 256 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Ik ben de enige die dat heeft ontdekt. 257 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 Het is bijna niet te geloven. 258 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, ik krijg toch een drankje van mijn vrienden. 259 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Ik imiteer ook. Zeg het maar. Ik kan het. 260 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 Ik heb een goede. 261 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 De man die hier weggaat voor ik de beveiliging roep. 262 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Nee. Het is goed. 263 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 We willen het zien. Geef hem dat drankje maar. 264 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 En de calamari, Barry. 265 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Eikel. Dol op 'm. 266 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Wie zal ik doen? Owen Wilson? 267 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Die vinden we te gek. 268 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Prima. - Ik wil Owen Wilson zien. 269 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Wanneer in onze relatie dacht je 270 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 dat ik geen imitatie kon doen van die leuke Big O? 271 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Een uitstekende Owen Wilson. 272 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Oké. Niet echt goed. 273 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Bedankt. Laat me... 274 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 De calamari zijn er. 275 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Een oude, maar een goede. 276 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Kijk naar deze tiet, knul. 277 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 De allerlaatste die je zult zien. 278 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Drink niet meer. Je bent gemeen als je drinkt. 279 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Niet zeuren, stuk tuig. 280 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Weet je hoe je bent verwekt? Je vader nam me van achter 281 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 en er druppelde wat in mijn doos. 282 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Weet je wat je dus bent? Een strontbaby. 283 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Inderdaad, je bent een stuk stront en dat blijf je. 284 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Is dat uit Downton Abbey? 285 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Nee, dat is... 286 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Een sketch uit mijn kindertijd. 287 00:15:20,959 --> 00:15:23,209 Tijd om te gaan gokken, toch? 288 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Ja. Waar gaan we heen? 289 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Alleen Copper Bonnet heeft tafels van 50 cent. 290 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Niet veel hoeren, maar wel aardiger. 291 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Ze vinden het prima als je hun haar borstelt. 292 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Ik denk dat we hier blijven. 293 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Geweldig. Ik ben bevriend met de barman, Barry. 294 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Hard-on-Ronnie, we doen ons eigen ding. 295 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 We hebben ons ding en we laten je hier achter. 296 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Ik snap het. 297 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Jullie kijken naar me en zien weer een stomme imitator. 298 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Bedankt voor je begrip. Je bent een goede vent. 299 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Wat nou? - Wat? 300 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Je hoefde niet zo gemeen te zijn. 301 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Ik was niet gemeen. Wat heb ik gedaan? 302 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Wat? Was ik een klootzak? 303 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Je noemde hem 'Hard-on-Ronnie'. Het is 'Rock Hard Rod'. 304 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Het spijt me echt. 305 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Ik wist niet dat de rare rukker zo gevoelig was. 306 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. 307 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Deze zijn van mij. 308 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Sorry voor wat er net gebeurd is. 309 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Mijn vrienden willen een soort onderonsje, 310 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 maar dat was niet cool. 311 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Ik snap het. Dat gebeurt constant. 312 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Jullie komen hier in je Toyota Avalons 313 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 en anesthesisten-geld. 314 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Alsof jullie heel wat zijn. Ik zal je iets vertellen. 315 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 We verloren Joan Rivers en Michael Jackson door jullie. 316 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 We zijn geen anesthesisten. 317 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Niet hier voor de conventie? - Nee. 318 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Ik snap het. 319 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Je kijkt naar me en ziet een circusfreak. 320 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Helemaal niet. - Ik ben meer. 321 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Ik ben een goede acteur. 322 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Je zult 't zien. 323 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Wie zijn zij? 324 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Gekke fans die ik probeer te mijden. 325 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Ik moet gaan. Hier is mijn kaartje. 326 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Onthoud die naam. 327 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Op een dag zal die iets betekenen. 328 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Het zou me niet verbazen. 329 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 O, jee. 330 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 O, god. Ja. 331 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Geef me nu mijn geld. - JT. 332 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Niet nu. Ik ga heel goed. 333 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Ik verlaat Atlantic City als winnaar. 334 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan is aan het bevallen. 335 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Dit was een slecht idee. Ik wist het. 336 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Niet doen. Kritiek vanaf de zijlijn. 337 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Wie wist dat ze eerder zou bevallen? 338 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Zes weken. 339 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Mijn kind wordt zes weken te vroeg geboren. Komt dat goed? 340 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Het komt goed. Dat gebeurt heel vaak. 341 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Ik ben te vroeg geboren. 342 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Shit. Schiet op. 343 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 GEBOORTECENTRUM 344 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Waar ligt Susan Levine? 345 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Ja, Levine. 346 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Zij en de baby zijn in 208. 347 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 De baby is al geboren. 348 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Baby Whitaker. 349 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Dit was niet mijn geboorteplan. 350 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Ik wilde dat je aan Goosewing Beach werd geboren. 351 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Weet je wat het mijne was? Dat jij hier was. 352 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Waarom draagt hij geen shirt? 353 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Huid-op-huidcontact met mijn zoon, Leona. 354 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Zo reguleer je zijn temperatuur en het kalmeert hem. 355 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Daar zijn dekens toch voor? 356 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Hij is zo'n pindaatje. 357 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 We moeten hem Garnaaltje noemen, dat pindaatje. 358 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Noem mijn kleinzoon niet Garnaaltje. 359 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Garnalen zijn de kakkerlakken van de zee. 360 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 Zes pond is goed voor een vroeggeborene, toch? 361 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Hij is perfect. 362 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Ik wil weten waar jullie zijn geweest. 363 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 We belden elk ziekenhuis in Albany 364 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 en Ricky Stanicky was nergens. 365 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Jij zei dat jullie moesten gaan omdat hij... 366 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Wat voor kanker? 367 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anaal. 368 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Ik dacht zaadbal. 369 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Ja, maar het is uitgezaaid naar zijn anus. 370 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Die moesten ze verwijderen. 371 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Zijn anus? 372 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Alleen de buitenkant. 373 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Buitenkant? Is hij een baviaan? 374 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Kom op. Wat gebeurt hier? Waar waren jullie? 375 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Het was een leugen. 376 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Alles was een leugen. 377 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Wat is een leugen? 378 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Dat hele Ricky Stanicky-gedoe. 379 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Het is onzin. 380 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 Waar heeft hij het over? 381 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Ja, waar heeft hij het over? 382 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Hij bedoelt dat Ricky Stanicky tegen ons heeft gelogen. 383 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Er was geen kanker. 384 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Bij het ziekenhuis 385 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 stond hij voor de deur met champagne en een limo. 386 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Vandaag is het vijf jaar dat hij 387 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 kankervrij is. 388 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Deed hij alsof hij kanker had 389 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 om te vieren dat hij geen kanker heeft? 390 00:20:58,376 --> 00:21:01,168 Typisch. Hij heeft zo'n raar gevoel voor humor. 391 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Klopt. Ja. 392 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Hij was in Albany voor de Give Green-stichting 393 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 en hij wilde het met ons vieren. 394 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Het was een grap. 395 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 De Give Green-stichting? 396 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Ja. Heb je ervan gehoord? Ze zijn geweldig. 397 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Waarom heb je niet gebeld om te zeggen dat hij oké was? 398 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 En waarom stond je telefoon uit? 399 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Het was een chaos. Ricky nam ons mee naar een show 400 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 en je telefoon moest uit 401 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 en daarna werd alles een waas. 402 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Ik wilde er voor je zijn. 403 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Ik wilde dit meer dan jij. 404 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Haal dat kind eraf en geef hem aan zijn moeder. 405 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Dat is walgelijk. 406 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Losmaken is gevaarlijk. Laat hem zuigen. 407 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Ja, brave jongen. 408 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Die hippie-onzin. 409 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Ricky krijgt wat van me te horen op de bris volgende week. 410 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Wat is een bris? 411 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Een besnijdenisceremonie. - Het klinkt als een soep. 412 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Ik denk niet dat hij komt. Helaas. 413 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Waarom niet? 414 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Hij heeft werk, in Nairobi. - Niet waar. 415 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes helpt hem zaterdagavond met een inzamelingsactie in Providence. 416 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Ik herinner me... Ik heb het gezegd. 417 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Ja. - Geweldig. 418 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 De bris is zondag, dus hij kan komen. 419 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Misschien. Tenzij hij zondag vroeg vliegt. 420 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Dat is belachelijk. 421 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Als hij er zaterdag is, 422 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 kan hij toch blijven om de baby te zien? 423 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Ja. Waarom niet? 424 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Je hebt helemaal gelijk. 425 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Hij moet blijven. Ik ga ervoor zorgen. 426 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Wat nou, Dean? - Wat had ik moeten zeggen? 427 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Ze staarden naar mij. Jij gaf baby Whitaker borstvoeding. 428 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Vreselijke naam, trouwens. 429 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Ik... - Je raakte in paniek. 430 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Raakte ik in paniek? Wat bedoel je? Jij hebt ons bijna verraden. 431 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 En jij hebt plannen met Stanicky. Hij is niet voor iemand alleen. 432 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 Het ligt heel gevoelig. 433 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ricky wordt alleen gebruikt door ons drieën. 434 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 En het golfen met Ricky dat JT in rekening heeft gebracht? 435 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Jij was er niet. - Wat? 436 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Dat deed ik omdat jij geen geld had. 437 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Serieus. Wat was dat? 438 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Keith zeurt dat ik een baan moet vinden 439 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 en de hele dag slaap en mijn eelt afschraap in de gootsteen. 440 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Wat heeft dat met Stanicky te maken? - Ik moest ertussenuit. 441 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith kan erg onderdrukkend zijn. 442 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Soms voelt het alsof ik in de gay Handmaid's Tale leef. 443 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Dus ik ging naar een wietkwekerij waar ze cannabismelk maken. 444 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Gebruikte je Stanicky voor wietmelk? 445 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Zulke melk heb je nooit geproefd. - Nee. 446 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Heerlijk. - Dat hoop ik. 447 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Ze voeren die koeien de hele dag wiet, 448 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 want als ze ze melken... 449 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Droomroom. 450 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Wat zei je? - Droomroom. 451 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 We zijn er echt geweest. 452 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Dit verdienen we niet. Het was maar één leugen. 453 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Honderden keren gedurende vele jaren. 454 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Misschien vergeten ze dat ze hem voor de bris hebben gevraagd. 455 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Ze hebben het druk met familie, vrienden en penissen snijden. 456 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Ze gaan niet vergeten dat ze hem hebben uitgenodigd. 457 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Ik weet iets. Een vriend werkt voor online overlijdensberichten. 458 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 We laten Stanicky sterven. 459 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Leuk. We maken hem dood. 460 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Handen omlaag, idioten. Overlijdensberichten geven details. 461 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Vrienden, familie, begraafplaatsen. 462 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 En iedereen wil naar de begrafenis. 463 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Oké, Dean. Jouw negativiteit helpt niet. 464 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Of we voeren mijn plan uit 465 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 en vertellen iedereen de waarheid. 466 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Hou je stomme mond. Dat doen we niet. 467 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 De waarheid wordt niet verteld. We gaan het juiste doen. 468 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Dat is toch de waarheid vertellen? 469 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Ja, klootzakken. 470 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Ik herinner je eraan wat de waarheid is. 471 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Terwijl ik stiekem feestte op het Marc Rebillet-concert, 472 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 beviel mijn vrouw van mijn zoon. Alleen. 473 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Dan is mijn huwelijk voorbij 474 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 en als mijn zoon het hoort, is dat ook klaar. 475 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 Wil je dat? Een heel gezin verwoesten? 476 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Hé. Wacht even. 477 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 Wat als we een acteur inhuren om Stanicky te spelen? 478 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 We vertellen hem alles wat hij moet weten. 479 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Oké. Dit bevalt me. Ga door. 480 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 We geven hem de Bijbel. 481 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Die bestudeert hij een paar dagen 482 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 en dan komt hij naar de bris 483 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 en speelt Ricky Stanicky. 484 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Oké, maar waar vinden we een acteur? 485 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner? Hij doet die Red Robin-reclame. 486 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 Echt? 487 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 Hij is die man die zegt: 'Meer Franse frietjes? Ja.' 488 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Is dat Gary? - Ja. 489 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Fijn voor hem. Leuke reclames. - Fijn voor hem. 490 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Probleempje. Gary datet Carly, Erins nicht. 491 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 Nicht Itt? Dat meisje met dat haar tot op de grond? 492 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Ja, maar geen zorgen. 493 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Ik ken een acteur die niemand kent. 494 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 RON RIMESTEAD OPGELEID ACTEUR 495 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Pak die stok Smeer je hand in met spuug 496 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Ga op je rug liggen Nu is het tijd om te rukken 497 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Als er een stijve langskomt Moet je die grijpen 498 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Om het uit je ding te laten komen Rits hem open 499 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Spuit met mijn penis 500 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Op mijn buik 501 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 Een mooie dag om wat te rukken 502 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 Een mooie dag om klaar te komen 503 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Schat, ik masturbeer elke dag 504 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Ik wil vertellen Dat ik op elke manier masturbeer 505 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Ik wil dag en nacht rukken 506 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Ja 507 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Bedankt voor jullie komst, dames en heren. 508 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Zo geil om hier te zijn. 509 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Geweldige show. - Goed publiek. 510 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Hé, Rod, die jongens zijn er weer. 511 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 We hebben meer bier nodig. 512 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, getraind acteur. Zeg het maar. 513 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Ja, Dean. Ik weet het nog. 514 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Een klus? 515 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Laat me mijn agenda bekijken. 516 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Ja. Ik ben vrij. 517 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 En dus zit onze gevederde vriend nog steeds op de golfbal 518 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 die dr. Dominic Dipasquale uit East Greenwich 519 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 zes dagen geleden hier heeft geslagen. 520 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Maar Channel 6 zal hier zijn tot het einde van deze spannende sage 521 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 of ga naar Channel 6.com voor onze live eend-cam. 522 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Ongelofelijk toch dat ik hiervoor drie jaar journalistiek heb gedaan? 523 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Serieus? Ik vind dit een leuk verhaal. 524 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Betuttel me niet. 525 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Oké, het is stom. Ik schaam me voor je. 526 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Bedankt. Lief dat je bij me bent. 527 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Echt. Bedankt. - Serieus? 528 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Wie krijgt zoiets belangrijks te zien? 529 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Weet je wie heel graag Ricky wil ontmoeten? 530 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Ja, Leona. Ik weet het. 531 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 532 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Carly met het haar? - Mijn nicht, ja. 533 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Hoe zit het met Gary Polisner? 534 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Ze zijn samen, 535 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 maar ze volgt Ricky op Instagram, vanwege zijn liefdadigheidswerk. 536 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Die eend gaat nergens heen. 537 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 We gaan lunchen en komen over een uur terug. 538 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Dat kan helaas niet. Ik heb nog vier uur eend-dienst. 539 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Ik zit hier vast tot zij opstaat. 540 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Tot ze opstaat? 541 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Nee, Paul. 542 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, kom terug. 543 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Hé. Kom terug. 544 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul. - O, god. 545 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Nee. Paul. 546 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 O, god. Kom op. 547 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Kom eruit. Vecht terug. - Hou je adem in. 548 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Hou vol, maatje. Vecht terug. 549 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Alsjeblieft, doe iets. Haal hem eruit. 550 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 We gaan een andere keer lunchen. Sorry. 551 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Wat een klootzak. 552 00:31:04,043 --> 00:31:07,709 Ik wil even zeggen dat dit een heel slecht idee is. 553 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Waarom? Hij imiteert beroemde mensen. 554 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Dan is een onbekend iemand imiteren toch makkelijk? 555 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Het komt goed. 556 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Dit komt goed. Je hebt hem de Bijbel gegeven, toch? 557 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Ja. En de Stanicky-telefoon. - Mooi. 558 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Met zijn Instagram. Ik heb hem gefacetimed. 559 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Ik heb alles doorgenomen. 560 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Voor een zuiplap is hij echt professioneel. 561 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Prima. 562 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Jezus. 563 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Alsjeblieft niet de vuilniszak. 564 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Het is de vuilniszak. Nee. 565 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Man. - Wat is dit? 566 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Hé, jongens. - Wat gebruik je? 567 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Niet liegen. Welke drugs? 568 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Geen. 569 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Niet liegen. Je zweet als een otter. 570 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Ik zweet omdat ik niks gebruik. 571 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Ik drink al drie dagen niet. 572 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Ik verbreek mijn record met drie dagen. 573 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Je kunt nu niet stoppen met drinken. Je moet in topvorm zijn. 574 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Ik kan niet drinken. Ricky zit bij de AA. 575 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Ja. Ricky is al zeven jaar nuchter. 576 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Nou en? Mensen vallen constant terug. 577 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Ja. - Wat... 578 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Wat doe je? - Portemonnee. Mond. 579 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Stop hem erin. Ja. 580 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Gezien bij Intervention. Afkickverschijnselen. 581 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Het leer kalmeert hem. Rustig. Het is oké. 582 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Gaat het? 583 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Dit gebeurde ook op de vlucht. Het gaat over. 584 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Een aardige vent hielp me. 585 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Welke vent? 586 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Hij was hier net nog. Heb je hem niet gezien? 587 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Krullende ogen, lange blonde lippen, praat mank. 588 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Zullen we een slokje wodka nemen? 589 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Om het iets beter te maken? 590 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Een beetje. - Nee. 591 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Ik moet de rol spelen van een nuchtere heer. 592 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Dat ga ik doen met artistieke integriteit. 593 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Wat is dat? Kookt er iemand kreeft? 594 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Wat? 595 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 O, Rod... 596 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Het is niet wat je denkt. Het is gewoon pis. 597 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Godzijdank. 598 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Ongelofelijk dat jullie me hiermee ophalen. 599 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Wat? 600 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Deze benzineslurpende, koolstofuitstotende moordenaar. 601 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Als ze me hierin zien, val ik door de mand. 602 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Hij heeft weer gelijk. Ricky Stanicky is een bomenknuffelaar. 603 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 We hielpen hem de Chesapeake Bay op te ruimen. 604 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Pats-Ravens-wedstrijd. Een goede wedstrijd. 605 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Wie is dat? - Niemand. 606 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Oké, wie is de bank? 607 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Ik wil mijn geld vooraf. SAG-minimum. 608 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 $983 per dag. Maaltijd na zes uur. 609 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Je bent echt geen lid van de vakbond. 610 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 De helft nu en de helft erna. 611 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Nee. Ik wil het vooraf. - Niet onderhandelbaar. 612 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Oké, ja dus. 613 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Hij kan niet met deze stank naar de bris. 614 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Neem jij meneer Stanicky mee naar huis 615 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 om te douchen en dan naar JT's huis? 616 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Het is Ricky. Meneer Stanicky is de naam van mijn nepvader. 617 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Dat lijkt me geen goed idee. 618 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Mijn douchegordijn is beschimmeld. - Wees niet zo'n sukkel. 619 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin en ik helpen met de voorbereiding. We zijn er voor jullie. 620 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Doe wat je kunt. Maak hem toonbaar. 621 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Toonbaar? Hoe durf je? 622 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Jullie zouden moeten vechten om wie me mag wassen. 623 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Oma Pisbroek, hou je kop. 624 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 We hadden dit probleem niet 625 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 als jij niet naar een oud matras rook. 626 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Dit is een vijandige set. 627 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Bedankt. Ik begin me weer mens te voelen. 628 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Ja. Ik wil je iets vragen. 629 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 Je bent toch een alcoholist? 630 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Hoe blijf je dan zo gespierd? 631 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Steroïden. Heel veel. 632 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Daar ben ik ook verslaafd aan. 633 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Ze zijn heerlijk. 634 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 Supergay? 635 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Ik voelde het echt die dag. 636 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Is dit je... - Partner. Keith. 637 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Uiteraard. 638 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Ik heb hem trouwens verteld dat jij bi bent. 639 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Wat? Waarom? 640 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Anders zou het raar zijn, aangezien wij hebben gedatet. 641 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Gedatet? Jij en ik? Stond dat in de Bijbel? 642 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Gemist. - Het staat er niet in. 643 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Waarom stond het er niet in? 644 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Omdat de jongens het niet weten. 645 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Ik wist niet hoe mijn eerste date met Keith zou gaan, 646 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 dus ik zei dat ik iets had met Ricky Stanicky, 647 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 voor het geval dat. 648 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Maar het klikte en ik zei dat het uit was. 649 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Geen probleem. 650 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Maar Keith voelt zich nog een beetje bedreigd door je. 651 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Vertel op. Ik moet alles weten. 652 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Wat hebben we gedaan? - Wat bedoel je? 653 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Kappen, je weet wat ik bedoel. 654 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Speelden we 'Winnie de Poeh vindt de honing'? 655 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Wat is dat? - Dwergen in een grot? 656 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Wippen? Rampetampen? 657 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Nee. - Spuiten maar? 658 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 We gingen een paar keer uit. 659 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Ik was het dus niet voor jou. 660 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Jij bent ook niets bijzonders, flapoor. 661 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Wat is dit? 662 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 Dit is gewoon... 663 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Een kinderboek waar ik mee bezig ben. 664 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Daar is onze mohel, rabbijn Greenberg. 665 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Noem me maar rabbijn Geinponem. 666 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Hij doet soms stand-ups bij Comedy Connection. 667 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Ik kan schmieren als de besten. 668 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Kaasflips? 669 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Wij mohels zijn meer van de worstjes. 670 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 O, nee. 671 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Luister, mijn diensten hier zijn gratis. 672 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Dat je het weet. 673 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Ik beschouw dit als een mitswa. 674 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Eigenlijk geef ik een soort van korting. 675 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Ze blijven komen. - Het houdt niet op. 676 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Je hebt vast honger. - Altijd. 677 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Je moet bijtanken voor je... Toch? Ga je gang. 678 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Ja. Val aan. 679 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Weg bij dat brood, dame. 680 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Jezus. 681 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Mag ik een gin-tonic? Een dubbele. 682 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Wat doet Summerhayes hier? - Ik heb hem uitgenodigd. 683 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - O, god. - Waarom? 684 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Omdat hij je baas is. 685 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Ik wil niet met mijn baas omgaan. 686 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Hoezo? Jij nodigde hem uit voor de babyshower. 687 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Dat is anders. 688 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Dit is een besnijdenis. Ik wil hem hier niet. 689 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Je doet raar. Zeg gedag. Jullie allebei. 690 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Dit is echt geweldig. 691 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Als Stanicky het verpest, verliezen we onze baan. 692 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Waar is hij? Hij had er al moeten zijn. 693 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Leg het nog eens uit. 694 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 Een kinderverhaal over zaden die zweven in de wind. 695 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Ze willen de bergtop bereiken. 696 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Maar er is één zaadje 697 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 dat teruggeblazen wordt naar de voet van de berg. 698 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Ze zegt: 'Shit.' 699 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Maar als het gaat regenen, 700 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 stroomt het water langs de berg naar hem toe. 701 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Dan ontkiemt ze en groeit ze uit tot de grootste boom ooit. 702 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Nog groter dan de bomen op de bergtop. 703 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 De boodschap is: 704 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 je kunt geweldig zijn in het leven waar je ook begint. 705 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Waardeloos. 706 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Wat bedoel je? 707 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Kom op. Je bent geen boer. Wat weet jij over zaden? 708 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 En de boodschap is absurd. 709 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Arme kinderen die in bomen veranderen. Het slaat nergens op. 710 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Je hebt gelijk. Stom. - Toch? 711 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 Het is stom. Wat bezielde me? 712 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Ik moet het opgeven. 713 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Nee. Dat zei ik niet. 714 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Ik zei dat dit onzin is, omdat het niet authentiek is. 715 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Niet dat je het moet opgeven. 716 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Ik zal je een verhaal vertellen. 717 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Ik had een hondenshow voor volwassenen. 718 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Twee honden die het in de missionarishouding deden. 719 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Dat hoor je goed. Missionaris. Het echte werk. 720 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Het was best ontroerend. 721 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Toen werd Atlantic City woke en mocht het niet meer. 722 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Ik probeerde het met twee mannen in hondenpakken, 723 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 maar dat had geen magie. Snap je? 724 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Nee. 725 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 Ik had gefaald. Maar gaf ik het op? Echt niet. 726 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Ik vroeg mezelf: waar hou ik van? Dat was makkelijk. 727 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Zingen, optreden en vieze moppen vertellen. 728 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 En toen werd Rock Hard Rod geboren. 729 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Jij hebt 730 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 net ontdekt dat je honden het niet meer in de missionarishouding mogen doen. 731 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Je moet jezelf afvragen waar jij van houdt. 732 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 Waar hou ik van? 733 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Even kijken. 734 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Van uilen van keramiek. Van mist. 735 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Ik ben gek op mist. 736 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Is er iets wat je leuk vindt 737 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 waar een normaal mens zich vaag in kan herkennen? 738 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Ik hou van kerst. - Perfect. 739 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Ja. - Iedereen houdt van kerst. 740 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Niet iedereen. Keith is er niet dol op. 741 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Houdt hij niet van kerst? - Vroeger wel, maar... 742 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Sinds zijn ouders ontdekten dat wij iets hadden, 743 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 is hij niet meer uitgenodigd. 744 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Balen. 745 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Erger voor hen. Geen 'Gedroogd vlees-club' meer. 746 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Ik wilde dat wij een kersttraditie hadden. 747 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Kerst is de meest gaye feestdag. 748 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Je versiert een boom met glitters. 749 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 En waarom is de Kerstman zo dik? 750 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Kan hij niet gespierd zijn? 751 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Konden de elfen geen yogamat voor hem bestellen? 752 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Rapa pum pum. Dat is authentiek. 753 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Ja. Kerstverhaal voor ons. 754 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Bedankt voor je komst, Ted. 755 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Ik weet dat een bris niks voor jou is. 756 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Nee. Bedankt voor de uitnodiging. 757 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Dit is precies wat Ted nodig had. 758 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Hij is zo geobsedeerd door zijn World River-fusie. 759 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Ik ga naar een besnijdenisfeest als ik wil ontspannen. 760 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Ik dacht dat Gary ook zou komen. 761 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Hij heeft improvisatieles bij Trinity. Hij komt zo. 762 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 Hebben jullie z'n nieuwe spot gezien? 763 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Ze is opgestapt. 764 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Wie is opgestapt? 765 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - Mijn grote verhaal. - Politiek? 766 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Nee, dat doen echte verslaggevers. 767 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Ik versla een eend die op een golfbal zit 768 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - bij Wannamoisett Country Club. - Je begint nu eenmaal onderaan. 769 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Binnenkort krijg je een vast wel een grote kans. 770 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Bedankt, schat. - Hij komt niet, hè? 771 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Wie bedoel je? - Niet doen. 772 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Ricky Stanicky. Waar is hij? 773 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Hij komt wel. Typisch Ricky. Hij is altijd te laat. 774 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Ik geloof het pas als ik het zie. 775 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Leona, kom op. Waarom zou hij niet komen? 776 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Om dezelfde reden 777 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 dat hij niet op de bruiloft van JT en Susan kwam. 778 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Hij vond mijn bruiloft niet belangrijker 779 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 dan orkaanslachtoffers uitgraven op de Bahama's. 780 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Ach ja, de Bahamaanse orkaan. 781 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, vertel me over Ricky Stanicky. 782 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Als ze zulke goede vrienden zijn, 783 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 heb je hem vroeger vast vaak ontmoet. 784 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Ik heb alle vrienden van JT ontmoet. - Echt? 785 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Heb je specifieke herinneringen aan hem? 786 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Ik herinner me dat hij een lastpak was. 787 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Als hij in de problemen kwam, zat Stanicky er altijd achter. 788 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 Die Ricky was een boef. 789 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Dat klinkt niet als dezelfde vent 790 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 die voor Bono in Afrika werkt en weeshuizen in Peru bouwt. 791 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Omdat hij wedergeboren is. 792 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Hij kreeg die openbaring in de afkickkliniek. Weet je nog? 793 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Ja, mensen veranderen, Leona. 794 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Waarom ondervraag je mijn moeder? 795 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Ik wil dat je toegeeft dat Ricky Stanicky niet bestaat. 796 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Hé, mishpocha. 797 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Laten we beginnen. 798 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky. - Hoi. Ja. 799 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Je bent er. 800 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 De jongens zijn terug. 801 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Oké. - Jackie. 802 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 803 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Je ziet er geweldig uit. Nog steeds een MILF. 804 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Mijn god. Je bent niets veranderd. 805 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 De mysterieuze man in levende lijve. 806 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Dit is niet mis. 807 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Ik ontmoet eindelijk Erin Harford. Je bent nog mooier 808 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 dan op de foto's die Dean stuurde. 809 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Stuurde je hem foto's van mij? - Smaakvolle. 810 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Ook de naaktfoto's. 811 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Hij had het altijd over je. Wat zei je laatst over haar? 812 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Dat was... 813 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 'Hoe meer ik naar haar kijk, 814 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 'hoe meer ik besef hoeveel er te zien is.' 815 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Schat. 816 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 En wie hebben we hier? Raponsje, laat je haar los. 817 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Ik ben Carly. Ik ben Erins nicht. 818 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Je hoeft niet te schreeuwen. 819 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 En ik ben de vrouw die helemaal alleen moest bevallen, 820 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 omdat jij mijn man naar Albany liet gaan. 821 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 God, Susan. Het spijt me. 822 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Dat doet me verdriet. 823 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Ik wist niet dat het je babyshower was. 824 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Ik wilde mijn nieuwe start vieren met mijn beste vrienden. 825 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Toen kwam de kleine Whitaker. Mooie naam. 826 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 En toen verpestte ik alles. 827 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Het spijt me echt. 828 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Het geeft niet. Je hebt veel meegemaakt, dus... 829 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Ze hebben een bal afgeknipt, om mee te beginnen. 830 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Je bent nog een lastpak. 831 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Een half pak. 832 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Oké, Rico. 833 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Ik leid je rond. 834 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Stel je me niet voor? - We zijn zo terug. 835 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Blijf bij die vrouw uit de buurt. Susans moeder. Ze geeft problemen. 836 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Oké. 837 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Jezus. 838 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Als iemand iets vraagt over het trillen, zeg dan: 839 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 'Lage suikerspiegel en een Red Bull.' 840 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Stop. Ik hou niet van scripts. 841 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Wat? 842 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Dus til ik de klamboe op 843 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 en Bono was bezig met mevrouw Bono. 844 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Echt? De Bono? 845 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Hij gaf de vrouw er op zijn Iers van langs. 846 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Ik geneerde me rot en zij zeiden: 'Kijk maar, dat vinden we leuk.' 847 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 Is dat iets Iers? 848 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Ik denk het niet, maar daar zijn ze vast toe in staat. 849 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Hij heeft tien miljoen mensen van de hongersnood gered. 850 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Als hij wil dat mensen zien hoe hij de mais in de kool stopt, 851 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 moet ik hem dan tegenhouden? 852 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Weet je wie de beste koolsla heeft? Geoff's. 853 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Niet eens een delicatessenwinkel. 854 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Ik denk niet dat hij dat bedoelt, Ginny. 855 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Ik krijg honger van dat gepraat over eten. Jij niet? 856 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, je hebt me nog niet voorgesteld aan Indiana Jones. 857 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Ja, natuurlijk. 858 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, Ricky Stanicky, mijn goede vriend. 859 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, Ted Summerhayes, mijn baas. 860 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Leuk je te ontmoeten. Mooi pak en mooie implant. 861 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Implant? 862 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 De haarpluggen zijn toch nieuw? 863 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Wat? Nee. Dit is mijn haar. 864 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Net als bij een pop. Dat is een goeie. 865 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Jij bent toch zo'n grote bankier? 866 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Zo'n man die miljardairs rijker maakt 867 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 en dan ronddobbert op zo'n enorm jacht, 868 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 terwijl de rest worstelt om te overleven. 869 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Nee. Helemaal niet. - Ten eerste... 870 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 We verkopen financiële diensten aan onafhankelijke investeerders 871 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 en iedereen die wil betalen, mag ervan profiteren. 872 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Als dat je geweten sust, Ebenezer. 873 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Ebenezer Scrooge werd toch de held van dat verhaal? 874 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 Ricky, toch? 875 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Ik vraag me af 876 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 of je altijd meteen zo'n irritante flapuit bent. 877 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Alleen als ik praat met een man die een verschil kan maken in deze wereld. 878 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ricky heeft jaren in het buitenland gewerkt voor non-profitorganisaties. 879 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Hij voegt wel de daad bij het woord. 880 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Dat is leuk, 881 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 maar hij haalt zijn financiële informatie duidelijk 882 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 uit de Huffington Post. 883 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Ik heb gelezen in de San Francisco Chronicle 884 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 over jullie mogelijke fusie met World River. 885 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Interessant. Onverwacht. 886 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Er zijn binnen nog mensen die je willen ontmoeten... 887 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Dit wil ik horen. Hoezo onverwacht? 888 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Kom op. Zij zijn de yin en jullie de grote oude yang. 889 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Perfecte combi. 890 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 Op welke manier? 891 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Jullie zijn old school, zij zijn new age. 892 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Jullie hebben gezond verstand, zij nieuwe ideeën. 893 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Ik steek mijn geld liever in gezond verstand. 894 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 In Portland en San Francisco ook 895 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 en dat maakt jullie geweldig. Maar zij zijn ook goed. 896 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Samen zouden jullie niet te stoppen zijn. 897 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Deze fusie zou het verschil kunnen maken. 898 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Een echt verschil. 899 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Yin en yang, hè? 900 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Mag ik? Bedankt. 901 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Waar heb je gehoord over de World River-deal? 902 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 Op jouw Twitter. Ik heb onderzoek gedaan. 903 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Wat doe je op mijn Twitter? - Ik ben een acteur. 904 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Als ik een kamer binnenloop, wil ik alles weten. 905 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Ik wil weten wat iedereen heeft gedaan. 906 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 Dat doen alle groten. 907 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Matt Damon kocht een dierentuin voor We Bought a Zoo. 908 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Dat geloof ik niet. 909 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Geloof je me niet? Vraag het Reddit. 910 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Pardon, ik moet even met Keith praten. 911 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Wat? Hoe ken je Keith? 912 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 We zitten in een vreemde driehoeksverhouding. 913 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Ik hoop dat er geen wrok is. 914 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Want jij hebt gewonnen. Maar ik ben blij voor je. 915 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Jullie zijn een fantastisch stel. 916 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Ik ben klaar met hem. 917 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Ik hou van nog hem, 918 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 maar ik werk keihard 919 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 terwijl hij niets doet om zichzelf te verbeteren. 920 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Ik wil niet meer bij zo iemand zijn. 921 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 En zijn schrijven? Dat is werk. 922 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Welk schrijven? - Zijn boek. 923 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Hij heeft nooit verteld dat hij een boek schrijft. 924 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Hij ziet er veel ouder uit dan jullie. 925 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Echt? 926 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Hij is een paar jaar ouder. We waren zijn kleine broertjes. 927 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Nee. Meer dan een paar jaar. 928 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Vanwege de drugs. 929 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Hij was vroeger een feestbeest. 930 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Harddrugs, lijm snuiven, alles. 931 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Dat zuigt de jeugd uit je gezicht. - Ja. 932 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Dat was voor hij weer op het rechte pad kwam. 933 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Kijk eens hoe gelukkig ze zijn. 934 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Ik zie geen geluk. - Wat? 935 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Ik zie angst en ongerustheid. 936 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Angst waarvoor? 937 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 Voor de verantwoordelijkheid. Wat halen zij eruit? 938 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Uit een gezin hebben? 939 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Ja. - Kom op. 940 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Ik snap het in theorie. 941 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Maar een kind krijgen geeft angst en ongerustheid 942 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 met momenten van enorme pijn. 943 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Dan word je verbitterd en boos en uiteindelijk gewoon... 944 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Gemeen. 945 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Zo was het bij mij thuis. 946 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Zoveel heb je me nog nooit verteld over je jeugd. 947 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Hij is momenteel een beetje verloren. 948 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Geef hem wat tijd. Hij komt er wel uit. 949 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Hij heeft genoeg tijd gehad. 950 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Jij moet er weer voor gaan. 951 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Wees er voor hem. Om de klap te verzachten als ik hem verlaat. 952 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Keith, rustig aan. 953 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Een relatie zoals die van jullie zie je niet vaak. 954 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Mijn moeder is zes keer getrouwd. 955 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Nooit geluk gevonden. 956 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Ongelofelijk seksleven, maar alles behalve vreugde. 957 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Wil je dit echt opgeven? Het komt misschien niet terug. 958 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 959 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Ik begrijp dat je veel tijd in Kenia doorbrengt 960 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 voor de Give Green-organisatie. 961 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Ja. Goede mensen. Groene mensen. 962 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Ik wil graag jouw ervaring daar horen. 963 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Ik heb erover gelezen 964 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 en het is een intrigerende organisatie. 965 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Ja. Ik ben op zoek naar een schaal kaasflips. 966 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Ik laat ze zien. 967 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Kun je me eerst iets vertellen over Charlie Sennet? 968 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Wat? - Charlie Sennet, 969 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 de journalist die Give Green oprichtte en er nog steeds bovenop zit. 970 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Heb je hem ontmoet? 971 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Wat vind je van zijn doel? Is dat haalbaar? 972 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Natuurlijk is het haalbaar 973 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 en meer. Dat is oneindig. 974 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Ik ben geïntrigeerd door hun beleid van directe liefdadigheidsdonaties. 975 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Ik vind dat donaties voorwaardelijk moeten zijn. 976 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Wat vind jij? 977 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Ik denk dat het tijd is voor een groepsfoto. 978 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - We maken herinneringen. - Ja. 979 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Je weet niet waar ik het over heb, hè? 980 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Misschien wil hij hier niet over zaken praten. 981 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Of hij is een fraudeur. Ben je dat? 982 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 Ik zal je vertellen wat frauduleus is. 983 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Het idee dat Give Green voorwaardelijk moet zijn. 984 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Ze kozen voor onvoorwaardelijk om twee redenen. 985 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Ten eerste om arme mensen zelf te laten kiezen. 986 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 Dat bevordert hun zelfrespect. 987 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 En het opleggen van voorwaarden vereist 988 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 dure bewakings- en handhavingsstructuren 989 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 die de kosten kunnen verhogen met 63%. 990 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Bestaand empirisch bewijs 991 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 dat de impact van die twee vergelijkt, 992 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 toont aan dat de extra kosten geen evenredig voordeel oplevert. 993 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Waar zouden die kaasflips zijn? 994 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Wil je een kaasflip? 995 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Nee, bedankt. 996 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Bedankt. Wat zijn dit? 997 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Dadels gevuld met Asiago-kaas en ingelegde haring. 998 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Ik sla over. - Geen probleem. 999 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Dat was geweldig. - Ongelofelijk. 1000 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Waar heb je dat geleerd? 1001 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Je moet de dierentuin kopen. 1002 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Wat? Wie is... 1003 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Gary Polisner is er. 1004 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Kost $8000. Geleased. 1005 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Maar dat is het waard. 1006 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Hé, Polisner. 1007 00:53:52,543 --> 00:53:54,501 Toe maar. Ik spreek jullie later. 1008 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Kom hier. 1009 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Ik moest mijn Cybertruck heel ver parkeren. 1010 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Te gierig voor een parkeerder? 1011 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Shit. Ik ken die man. 1012 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Wat? Welke man? 1013 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Die naast Harige Krishna staat. 1014 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Ik heb een bagel voor je bewaard. 1015 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Ik wilde een bagel met alles. Die heeft niks. 1016 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 Is er hier drank? 1017 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Zeker tegen betaling, hè? 1018 00:54:18,084 --> 00:54:20,501 Ga naar boven, naar de garage. 1019 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Kom er pas uit als ik het zeg. Oké? Ga. Verdomme. 1020 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Zoals je ziet, zweet ik niet. 1021 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Wat zeg je? 1022 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky kent Polisner. 1023 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Hoe? 1024 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Hoe moet ik dat weten? Ze zijn allebei acteurs. 1025 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Polisner moet hier weg. 1026 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Hij is er net. 1027 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Verdomme. 1028 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - We kunnen hem in een K-gat dumpen. - Wat is dat? 1029 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Hem ketamine geven. 1030 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Goed idee. Ik ga naar de drogist en haal een fles. 1031 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Niet nodig. 1032 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Waarom heb jij ketamine? 1033 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Soms na een zware dag... 1034 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Geef je jezelf ketamine? 1035 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Ik snap het. Waar haal je die? 1036 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Mijn oma heeft... - Dat doen we niet. 1037 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Doe niet zo moeilijk, Dean. 1038 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Hij wordt suf en we zetten hem in een taxi. 1039 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Menen jullie dit? Gaan jullie die man drogeren? 1040 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Hebben we een andere optie? 1041 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 'Meer Franse frietjes? Ja.' 1042 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Eerste take. Een applaus. Die hebben ze gebruikt. 1043 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Oké, geef die eikel ketamine. 1044 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Dat is het. - Kom op. 1045 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Oké. - Echt niet. 1046 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Ja. Ik had hem. We gaan voor twee. - Ik geloof in je. 1047 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Hij laat je geloven. Kom op. Twee. 1048 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Slechte worp. Je voet kwam van de bank. 1049 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Hé, Gar. - Hé, Dean, hoe is het? 1050 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Hebben jullie mijn Red Robin-reclame gezien? 1051 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Ja. - Die ging landelijk. 1052 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Ja. Te gek. 1053 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Ik denk erover om een kimonovaraan te nemen. 1054 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Het is toch komodo? 1055 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Niet die ik wil. Toch? 1056 00:55:56,251 --> 00:55:59,626 Illegaal. In contanten. Wat doen jullie, losers? 1057 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Een spelletje. Als je drie pinda's achter elkaar vangt, 1058 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 krijg je twintig dollar van iedereen. Doe je mee? 1059 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Echt wel. 1060 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Ja. - Oké. 1061 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Ik versla jullie allemaal. 1062 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Ga achter de pet staan. Niet valsspelen. 1063 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Dit kan ik. 1064 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Daar gaan we. - Focus. 1065 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 Boem. 1066 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Rustig, Gar. Dat was mazzel. Lager. 1067 00:56:28,209 --> 00:56:30,751 Ik ben net zo goed als Wes met balletjes vangen. 1068 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Omdat ik gay ben. Dit is zo leuk. 1069 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Deze is voor de winst. 1070 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Oké. Kom op. Klaar? 1071 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Klaar? Eén, twee... 1072 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Drie. 1073 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Dat was raak. 1074 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Ik had een slechte. Bitter. 1075 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Lieve jongen. Moge God je maken zoals Efraïm en Manasse. 1076 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Moge God je zegenen en over je waken. 1077 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Moeten we niet stoppen? 1078 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Geen zorgen. Het werkt pas over een half uur. 1079 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Ik weet waar ik hem van ken. 1080 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Hij doet die Red Robin-reclame. 'Meer Franse frietjes? Ja.' 1081 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Dat was geweldig. Je moet acteur worden. 1082 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Hebben jullie elkaar niet ontmoet? 1083 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Nee, maar... - Hij is een grote fan. 1084 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Shit. 1085 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Het is zover. - Oké. 1086 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Ik heb een vleesmes nodig. 1087 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 Is dit zijn bris of zijn bar mitswa? 1088 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Oké, kleine Witse... Whitaker. 1089 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Zei hij Witse? 1090 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Heeft ons geheiligd met... Gebodenen... 1091 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Gebonden... 1092 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Geboden. Met de geboden. 1093 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Wat nou? Is hij dronken? 1094 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Ik weet het niet. Ik zag hem een pinda eten. 1095 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Is hij allergisch? - Je zei een half uur. 1096 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Misschien kan ik er beter tegen. 1097 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 En hij heeft ons gegeven het bevel tot besnijdenis... 1098 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Hoi, visje. 1099 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Visje. 1100 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mam, ik wil morgen niet naar school. 1101 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 O, god. 1102 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Hij is allergisch voor pinda's. 1103 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Wat zei ze? 1104 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Dat hij allergisch is voor penis. 1105 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Hij doet het verkeerde werk. 1106 00:59:06,709 --> 00:59:09,709 O, god, hij is maar half besneden. 1107 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Breng het kind naar het ziekenhuis. - Ja, zeker. 1108 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Ik bel een ambulance. 1109 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Nee. Dit moet nu gebeuren. 1110 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Laat Ricky het afmaken. 1111 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Wat? Nee. Ben je gek? 1112 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Hij werkte in Afrika en besneed volwassenen. 1113 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Ja, maar dat is lang geleden. 1114 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 En het is makkelijker om een 1115 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 Afrikaanse penis te besnijden dan 'n babypenis. 1116 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Dat zou je denken. 1117 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Ik kan het doen. 1118 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, we hebben het over een baby. 1119 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Een echte baby. Weet je het zeker? - Wat doe je? 1120 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Ja. Ik ga geen diamant slijpen. 1121 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Ik trek het vast wel. Grappig bedoeld. 1122 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Nee. We hebben een gecertificeerde mohel nodig. 1123 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Ja. - Ik zoek er een op Yelp. 1124 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Wat? Nee, geen Yelp. 1125 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Nee. We hebben al een mohel. Hij heeft de tefilla al gezegd. 1126 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Ricky moet het alleen afmaken. 1127 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Mam, nee. Ik breng hem naar een ziekenhuis met artsen. 1128 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Boeit het iemand dat mijn kleinzoon 1129 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 half besneden is? 1130 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 En we zijn klaar. 1131 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Een stukje van de tiparillo af. 1132 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 De volgende? Summerhayes, kom hier, dan doe ik jou. 1133 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, je bent ongelofelijk. 1134 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - Deze is van jou. - Nee. 1135 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 O, mijn god. Ricky. 1136 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Ja. 1137 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky, je bent nog beter dan gezegd wordt. 1138 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, ik help graag. 1139 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Dat kind heeft een mooie snikkel. 1140 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Een flinke. Daar zal hij lol aan beleven. 1141 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 Net als zijn vader. 1142 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Moet je al weg? Kun je niet nog een nacht blijven? 1143 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Dat zou ik wel willen, Carlsbad, maar ik moet gaan. 1144 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Hij gaat in Nairobi helpen met de ebola-situatie. 1145 01:01:01,668 --> 01:01:02,876 Nairobi? 1146 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Waar ik nodig ben. 1147 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - Jongens. 1148 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Nou... 1149 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 O, man. 1150 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Dag, Ricky. - Uniek. 1151 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Ik zie je binnen. - Oké. 1152 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Ik zie je zo. - Ik ga helpen met de baby. 1153 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Dat was geweldig. - Je bent een legende. 1154 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Wereldklasse, Rod. 1155 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Ricky. 1156 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Hier is je geld. 1157 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Met wat extra's, want je was geweldig. 1158 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Ja. - Waar heb je leren besnijden? 1159 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Ik was garnalenpeller bij Beefsteak Charlie's. 1160 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Ze blijven bellen, hè? 1161 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Neem je op of... 1162 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Nee. Een gekke fan. 1163 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Je hebt drie gekke fans. - Klopt. 1164 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Doe voorzichtig. 1165 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Ja. Komt goed. - Jij ook. 1166 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Ja, alsjeblieft. 1167 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Als jullie in Atlantic City... 1168 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Misschien. - We laten het weten. 1169 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 We laten het zeker weten. 1170 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Hij kan gaan. 1171 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Bedankt, Rod. - Ricky. 1172 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Ja. - Ik heb honger. 1173 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 We gaan je voeden. 1174 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Ongelofelijk dat het echt heeft gewerkt. 1175 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Rod is misschien gek... - 'Het is Ricky.' 1176 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Sorry, Ricky. 1177 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Maar hij heeft het echt geflikt. 1178 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Dat is het toch? Geen Ricky Stanicky meer? 1179 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Nee, we noemen zijn naam nooit meer. 1180 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Het was leuk zolang het duurde. 1181 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Maar het is tijd om uit die achtbaan te stappen. 1182 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 De rit is voorbij, mensen. De uitgang is links. 1183 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Controleer uw bezittingen. 1184 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Je moet zo lang zijn voor deze attractie. 1185 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, je doet er altijd één te veel. 1186 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Rot op. Eén te veel? 1187 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Dat is te veel. - Jongens. 1188 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Voor de allerlaatste keer, een toost. 1189 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 Op Ricky Stanicky. 1190 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 De beste vriend nooit. 1191 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Er zit iets op je arm. 1192 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Het is mijn pasgeboren zoon. Het gaat om de band. 1193 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Als iemand anders op me had gepist, zou ik dat goor vinden. 1194 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Wat als het Susan was? 1195 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Jongens, pak een kop koffie en kom hier. 1196 01:03:37,168 --> 01:03:39,501 Gisteren was echt geweldig. 1197 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Het was leuk om bij jullie te zijn buiten het werk om. 1198 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Ja. - Wie houdt er niet van een bris? 1199 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Toch? We moeten het vaker doen. 1200 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Een bris geven? 1201 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Samen iets doen. We... 1202 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Je vrouw Miriam is trouwens geweldig. 1203 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Fantastisch. - Echt een leuke vrouw. 1204 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Bedankt. Ze mocht jullie ook. 1205 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Ze was echt onder de indruk van jullie vriend Stanicky. 1206 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Die vent heeft echt lef. 1207 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Ze vond zijn directheid geweldig. 1208 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - Echt? - Hij zegt je de waarheid. 1209 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Ja. Zo is Ricky. Hij is me er eentje. 1210 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Zeker. Een sterk wezen. 1211 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Zeker weten. Daarom heb ik hem aangenomen. 1212 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Geweldig. Wat zei je? 1213 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Wat zei jij? 1214 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Ik zei geweldig. 1215 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Dat is geweldig. 1216 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Wat zei je? Zeg het nog één keer. 1217 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky gaf me zijn nummer. 1218 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 Ik heb hem gebeld. 1219 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Ik kreeg hem te pakken net voor zijn vlucht. 1220 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Hij kwam bij me langs. 1221 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 We hebben tot 4.00 uur over een deal gepraat. 1222 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 De gespierde man? 1223 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Die met de safari-outfit op de bris van mijn zoon 1224 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 en hem besneed met een sigarenknipper? 1225 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Ja, ik heb Ricky Stanicky ingehuurd. 1226 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Maar denk je dat hij de ervaring heeft? 1227 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Ja. Denk je dat? 1228 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Nee. Wat hij aan ervaring mist, 1229 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 maakt hij meer dan goed met zijn energie. 1230 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Zijn kijk op de World River-deal was te gek. 1231 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Dat is... - Niet echt zijn kijk. 1232 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Dat had hij gewoon gelezen. 1233 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Hou maar op met die spelletjes. 1234 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Jullie wilden hem rekruteren. 1235 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Ik heb gezien dat JT drie keer heeft gegolfd 1236 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 op Carnegie Abbey de laatste paar maanden. 1237 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Twee keer. 1238 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Omdat we... 1239 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - We wilden hem rekruteren... - Rekruteren. 1240 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - We besloten: niks voor Summerhayes. - Niet goed. 1241 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Hij is gewoon niet... - Hij is niet geschikt. 1242 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Over de duivel gesproken. 1243 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Philip. - Ja. 1244 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Ik hoopte iets te zien in mahonie of berk. 1245 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Dit lijkt me Carolina-dennenhout. Waardeloos. 1246 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Oké. Waardeloos. 1247 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Laat je ons even alleen? - Zeker. 1248 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 En deze wanden wil ik graag in een hamkleur. 1249 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Juist. 1250 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Wat denk je hier te doen? 1251 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Ongelofelijk. Hoe cool is dit? 1252 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Ik hoefde niets in te vullen. - Dit is geen pizzeria. 1253 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Hier kun je je niet doorheen acteren, oké? 1254 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Geen script dat je kunt volgen. 1255 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Jullie kunnen me helpen. 1256 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Ik heb geholpen bij de bris. Daar heb je vrienden voor. 1257 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 We zijn geen vrienden. 1258 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 De afspraak was dat je de klus deed en vertrok. Je bent betaald. 1259 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Ga nu. - Ga. 1260 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Wat had ik moeten doen? 1261 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash belde en zei: 'Hé, man.' 1262 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Ja. Hij. 1263 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Hij bood me $250.000. Zomaar. 1264 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Wat? - $250.000? 1265 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Maar voor het hele jaar. 1266 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Meer dan wij verdienen. - Mijn god. 1267 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Ik was een gijzelingsonderhandelaar in Somalië, 1268 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 dus misschien voeg ik wat levenservaring toe. 1269 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Dat staat toch in de Bijbel? 1270 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Die hebben wij geschreven. - Wij. 1271 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, je moet heel goed naar me luisteren. 1272 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1273 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Luister naar me. 1274 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Dit loopt niet goed af. 1275 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Je weet niet eens wat we hier doen. 1276 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Zakelijke dingen. 1277 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Jullie zijn bookmakers, toch? 1278 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Geen bookmakers. 1279 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Kort samengevat is er... 1280 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 Het is veel complexer dan dat, oké? 1281 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Erin is in je kantoor. Het is dringend. 1282 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Hé. - Ze hebben me aangenomen. 1283 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Wie? - MFMBC. 1284 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Ik mag Held van de week produceren. 1285 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - MFMBC? - Ja. 1286 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Serieus? Wat? O, mijn god. 1287 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Ik ben zo trots op je. - Bedankt. 1288 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Ik zei dat je je doorbraak zou krijgen. 1289 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Ja. - Die heb je gekregen. 1290 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Ik legde het Ricky Stanicky-verhaal voor en ze vonden het geweldig. 1291 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Het Ricky... Wat? - Voor Held van de week. 1292 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Over het werk dat hij doet in Afrika en Zuid-Amerika, 1293 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 met Bono werkte, hielp met het opruimen van die olieramp 1294 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 en ze willen dat ik het produceer. 1295 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Wat is er met je gezicht? 1296 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 Dit is mijn blije gezicht. Ik ben zo... Ik ben blij. 1297 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Mooi. Want hij moet nu terugkomen. 1298 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Ik moet het deze week doen. 1299 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Juist. 1300 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Ik weet niet of dat mogelijk is. 1301 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Er is veel... - Ik dacht aan ham uit blik. 1302 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Gaande... - Bijna als Smac. 1303 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Man van het jaar? Wat cool. 1304 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Niet Man van het jaar, maar Held van de week. Niet cool. 1305 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 Het is een puinhoop. 1306 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 En de meiden gaan ook nog eens met hem bowlen vanavond. 1307 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Moeten we gaan? - Natuurlijk. 1308 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Wij zijn de beste vrienden van die sukkel. 1309 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 En we moeten die eikel in de gaten houden. 1310 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Wie weet wat hij zal zeggen. 1311 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 De positieve kant is 1312 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 dat het opmerkelijk is 1313 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 dat we een man hebben verzonnen die zo'n prijs wint. 1314 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Zal hij ons bedanken? 1315 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Meen je dit? 1316 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Je rookt te veel wiet 1317 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 als je niet snapt hoe ernstig dit is. 1318 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Het gaat niet meer alleen om ons. 1319 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Dit zou Erins carrière kunnen verwoesten. Word wakker. 1320 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Ik heb geen keus. 1321 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Ik moet haar de waarheid vertellen. - Echt niet. 1322 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Als jij het Erin vertelt, vertelt zij het Susan. Wat gaat er dan gebeuren? 1323 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Ik miste mijn zoons geboorte 1324 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 en ik liet een porno Peter Frampton 1325 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 zijn piemel afknippen met een sigarenknipper. 1326 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Hé, jongens. 1327 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Hé, Karnowski. - Hoe was de Rebillet-show? 1328 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Geweldig, eikel. Bedankt voor de kaartjes. 1329 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Eikel. 1330 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Dat verdient hij niet. Karnowsk. 1331 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski. 1332 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Het lukt je nooit. 1333 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Goed in vorm. 1334 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Moet je die vent zien. Zorgeloos. 1335 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Als hij nog één keer zijn salaris noemt, sla ik hem voor zijn kop. 1336 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Misschien vertrekt hij als je hem meer geld geeft. 1337 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Hij krijgt $250.000. 1338 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Voor het hele jaar. - Ik ga wel naar mijn bank. 1339 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 We moeten van hem af, anders zijn we klaar. 1340 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Misschien maak je je zorgen om niets. 1341 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Ze heeft maar een paar dagen om iets te vinden. 1342 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Als ze niets vindt, is dat nog erger. 1343 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Uiteindelijk ontdekt iemand de waarheid 1344 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 en dan is Erin een journalist die nepverhalen verzint. 1345 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Ja, zoals Mario Lopez. 1346 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Kijk eens wie elkaar versieren. 1347 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Ze was toch met Gary Polisner. 1348 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Blijkbaar niet. 1349 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Het gaat me niet aan, 1350 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 maar je zou het af moeten knippen. 1351 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Mijn haar? 1352 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Ik weet het niet. Dat durf ik niet. 1353 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Hoezo? Met jouw gezicht zou een pixie je goed staan. 1354 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Echt? - Ja. Let op. 1355 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Moet je zien. 1356 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Misschien niet. Tot de schouders of halverwege de rug. 1357 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Ja, ik bedoel... 1358 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Ik heb het een tijdje af willen knippen, 1359 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 maar nu is dit mijn ding geworden. 1360 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Iedereen vindt het mooi. - Ze doen gewoon aardig. 1361 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Wat? Echt? 1362 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Ja. Geloof me. 1363 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Maar waarom zouden ze tegen me liegen? 1364 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Ik weet het niet. Mensen zijn raar. 1365 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Ze durven niet te zeggen dat je eruitziet als een gek. 1366 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Hé, Car. 1367 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Ik vind je haar prachtig. 1368 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Ik wil alleen zeggen dat je het mag afknippen. 1369 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Je moet niets geven om wat anderen vinden. 1370 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Je bent slim, lief. 1371 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Je hebt een lief muskusratgezichtje. 1372 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Maar iedereen ziet alleen je waanzinnig mooie haar. 1373 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Terwijl er veel dingen veel mooier zijn. 1374 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Zet dat apparaat uit. Wat gebeurt er? 1375 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Hou op met bowlen. 1376 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Help. 1377 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Wat is er gebeurd? 1378 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Dat was vreselijk. 1379 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Idioot. Hij onthoofdde haar bijna. 1380 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Het is klaar met hem. 1381 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Ik betaal graag $250.000, 300.000. 1382 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Ik neem een lening, verkoop een nier. Hij moet weg. 1383 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Wacht even. 1384 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 Wat als hij geen baan van $250.000 per jaar had? 1385 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Als hij ontslagen werd. 1386 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Laten we eerlijk zijn. We hebben de fusie met World River nodig. 1387 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 En het lijkt hun om het even te zijn. Waarom? 1388 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Dat zal ik jullie vertellen. Zij komen uit San Francisco 1389 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 en wij zijn een bedrijf uit New England met oud geld. 1390 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Ze denken dat we dinosaurussen zijn. 1391 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Ze zoeken nieuw en progressief. 1392 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Dus laat wat ideeën horen. 1393 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Geef me jouw mening. Waarom begin jij niet? 1394 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Ik vind dat Ricky dat moet doen. 1395 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 Hij is onze nieuwe werknemer en hij is een ecoheld. 1396 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Goed idee. Ricky, vertel. 1397 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Bedankt voor het vertrouwen. Jij moet de vergadering leiden. 1398 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Ik weet nog niet alles. 1399 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Logisch. - Hij heeft aan iets groots gewerkt. 1400 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Dat noem je toch een gamechanger? 1401 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Gamechanger? Leuk. Wat is je idee? 1402 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Ik... 1403 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Ik ga over 23 minuten lunchen. 1404 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Mijn vakgebied is non-profit humanitair werk. 1405 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Kortom, ik ben een wereldknuffelaar. 1406 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Waarom brengen we mijn spannende achtergrond niet 1407 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 naar de saaie wereld van beleggingsproducten? 1408 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Dames en heren, moet winstoogmerk winstgevend zijn? 1409 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Dat is het idee. 1410 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Ja. Tien punten voor de heer in het conservatieve grijze pak. 1411 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Kun je het uitleggen? 1412 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Wat ik zei... 1413 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Wat als we al het geld dat we verdienen aan arme mensen geven en zo? 1414 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Ik weet niet zeker of ik dat begrijp en zo. 1415 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Ik begrijp het niet. 1416 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Denk erover na. 1417 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Als wij de Paul Newmans saladedressing van de banken worden, 1418 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 zou iedereen ons mogen. 1419 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 Dat is het domste idee ooit. 1420 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Wacht even. Lees tussen de regels, Billings. 1421 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Dit is precies waar ik het over had. 1422 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky zegt dat we de boel moet opschudden, 1423 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 iets anders proberen. 1424 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Nee, dat zegt hij niet. 1425 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 En dat Toms-bedrijf? 1426 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Ze geven een gratis paar schoenen bij elk verkocht paar. 1427 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Dat leek in eerste instantie een stom idee 1428 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 en wat verdienen zij? 1429 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Vorig jaar een omzet van $170 miljoen. 1430 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 $170 miljoen. Dat is indrukwekkend. 1431 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 We kunnen niet al ons geld weggeven, 1432 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 maar we kunnen een deel doorsluizen naar goede doelen. 1433 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 En er moeten belastingvoordelen zijn. 1434 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Ja, belasting-gedoe. 1435 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 We kunnen het 'Feel Good Investing' noemen. 1436 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Een bedrijf met gevoel. 1437 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 'Feel Good Investing'. Leuk. Goed gedaan. 1438 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Bedankt, Ted. 1439 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Wat zei je, Ricky? 1440 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Niets. Ik zei alleen 'val dood' tegen hem. 1441 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Ja, val dood. 1442 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 We maken een grapje. Maar val dood. 1443 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Dit gaan we doen. 1444 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 De mensen van World River komen woensdagmiddag aan. 1445 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Woensdag? Waarom woensdag? 1446 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Omdat we woensdagavond een bijeenkomst hebben op mijn club 1447 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 om Ricky's Held van de week te zien. 1448 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Clubs ahoi. 1449 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Neem je gezin en je beste beentje mee. 1450 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 We gaan die mensen laten zien wie we zijn. 1451 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 We zijn modern, we zijn leuk, 1452 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 we zijn sociaal bewust en we zijn Amerikaanse helden. 1453 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Wat gebeurt er nu? 1454 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Ik voel me Jason Bateman in elke aflevering van Ozark. 1455 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Hé, baas. Heb je even? 1456 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Natuurlijk. 1457 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT, hoe gaat ie? 1458 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Wat doe je hier? 1459 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Ricky heeft me aangenomen. 1460 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Om wat te doen? 1461 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Geen idee. Hem helpen, denk ik. 1462 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 De jonge Wesley is veelbelovend als mijn attaché. 1463 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Wie is jouw attaché? 1464 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Heb ik niet. Ik ben geen buitenlandse diplomaat. 1465 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Jij en ik moeten even praten. 1466 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Oké, maar ik wil eerst iets laten zien. 1467 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Allereerst bedankt voor je vertrouwen in mij vandaag. 1468 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Dit was me niet gelukt als jij me niet in het diepe had gegooid. 1469 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Graag gedaan. 1470 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Ik denk dat ik weet wat het probleem is. 1471 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Welk probleem? 1472 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Dat het niet lukt met die fusie. 1473 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Je woonde één vergadering bij en je hebt het door? 1474 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Dit heb ik vanmorgen gefilmd met mijn telefoon en hij zette het op een computer. 1475 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Kijk maar. 1476 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Zie je? 1477 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Zie je? 1478 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Wat? - Hij is een luchtlul van wereldklasse. 1479 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Een lucht-wat? Wat bedoel je? 1480 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Blijf kijken. 1481 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Als hij iets duidelijk wil maken, 1482 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 stopt hij een onzichtbare penis in zijn mond. 1483 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Herinner je je Obama met die vuist? 1484 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes doet hetzelfde, 1485 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 maar alsof hij onzichtbare pikken rookt. 1486 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Mijn god. Hij is een luchtlul. 1487 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Daar is niks mis mee, maar dit is de verkeerde tijd en plaats. 1488 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 We maken er een TikTok van. 1489 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Echt? Moet ik het hem vertellen? 1490 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Wat? 1491 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Dat hij een luchtlul is. 1492 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Absoluut. - Ja, doe dat. 1493 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Waarom werk je voor hem? 1494 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Jij onderzoekt carrièremogelijkheden terwijl hij de onze verwoest. 1495 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Hij verwoest mijn leven niet. Hij geeft om me. 1496 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Als ik geen baan vind, dumpt Keith me. 1497 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 En mijn zogenaamde echte vrienden boden me geen baan aan. 1498 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Neem je me in de zeik? 1499 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Jullie twee. Hier, nu. 1500 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Kom binnen. Ga zitten. 1501 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Laat het ze zien. 1502 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Dat heb ik al gedaan. 1503 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Wisten jullie hiervan en zeiden niets? 1504 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - We dachten... - Gewoon een gebaartje. 1505 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Het stelt niets voor. Vooral niet in deze tijd. 1506 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Dat weet ik. Twee van mijn zoons zijn gay 1507 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 en de derde weet het nog niet, 1508 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 maar ik kan niet zo naar een vergadering. 1509 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Logisch dat ze geen interesse hebben in de fusie. 1510 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Ze zijn zo afgeleid, dat ze niet hoorden wat ik zei. 1511 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 We weten niet of je dit overal doet. 1512 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 We weten alleen dat je het vandaag deed. 1513 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Ik heb het nooit eerder gezien. 1514 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Echt? 1515 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Ik heb de conferentielink. 1516 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Met deze fusie kunnen we 1517 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}onze kapitaalefficiëntie verder vergroten. 1518 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Kijk. Luchtlullen links en rechts. - God. 1519 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Er zijn bedrijven die groter willen worden. 1520 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Er zijn bedrijven die kleiner willen worden. 1521 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Je deed het vier keer in tien seconden. 1522 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 God. Het is waar. 1523 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Aan de andere kant, ter ondersteuning van alles wat we doen... 1524 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Nu lijkt het alsof ik ballen weeg. 1525 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...met kennis en planning. 1526 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Je doet een dubbele. 1527 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...het bedrijf dat beide kan. 1528 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 O, god. Zet uit. 1529 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Sommige mensen zeggen... 1530 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Vanaf nu heeft Stanicky de leiding over de fusie. 1531 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Wat? 1532 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Kom op. Ik ben hier al negen maanden mee bezig. 1533 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 En kijk wat ons dat gebracht heeft. Hij is hier één dag en... 1534 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Let op de luchtlul. - Jezus. 1535 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Dit is het punt. 1536 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky is eerlijk tegen me. Goed of slecht nieuws. 1537 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Hij heeft de leiding. Einde discussie. 1538 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Jezus. 1539 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Laat dat verdwijnen. Gewoon naar zwart. 1540 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Naar zwart. 1541 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Ik druk erop, maar het... 1542 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Geef... Ik weet niet hoe dit ding werkt. 1543 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Is er iemand van IT? - Dat ben ik. 1544 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Verdomme. 1545 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Ted zei wel dat ik de leiding heb, maar 1546 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 ik pretendeer niet meer te weten dan jij. 1547 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Of dat pretendeer ik wel, 1548 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 maar jij weet er duidelijk meer van dan ik. 1549 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Ik heb nu jouw expertise nodig. 1550 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Wat? - Ik wil dit niet vergeten, oké? 1551 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Hoeveel loonsverhoging moet ik vragen? 1552 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Verdomme. 1553 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Je neemt vandaag ontslag. 1554 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - Wat bedoel je? - Het is afgelopen, Rod. 1555 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Het is Ricky. 1556 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Het is niet Ricky. Oké? 1557 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Laat het tot je doordringen. Ricky Stanicky is niet echt. 1558 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Dat is hij wel. Hier. 1559 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 'Richard Barbara Stanicky'? 1560 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 De naam van mijn oma. 1561 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Hoe kom je hieraan? 1562 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Ik heb mijn naam veranderd. 1563 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Ik heb extra betaald. Spoedbezorging. 1564 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 O, god. 1565 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Kom op. Bekijk het van mijn kant. 1566 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Ik ben geboren voor deze rol en ik ben perfect. 1567 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Nee, je bent aangenomen onder valse voorwendselen. 1568 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Je hebt tegen ze gelogen. - Nee, jij hebt tegen ze gelogen. 1569 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Je hebt me te pakken. 1570 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Dit is anders. Je zet carrières op het spel. 1571 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Carrières? Ik ben hier twee dagen en ik ben je baas. 1572 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Ik heb het over Erins carrière. 1573 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Je kunt Summerhayes voor de gek houden, 1574 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 maar ik weet wie je werkelijk bent. 1575 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Jij bent Rock Hard Rod, de dronkaard. 1576 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Ik was een dronkaard. 1577 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Niemand respecteerde me, een rotbaan, geen vrienden. 1578 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Maar nu heb ik alles. 1579 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 En ik ben nuchter. 1580 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Als ik hier wegga, verdwijnt alles. 1581 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Ik ben mijn hele leven een strontbaby geweest. 1582 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 Nu kan ik iemand zijn die mensen mogen. 1583 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Neem me dit niet af. Alsjeblieft. 1584 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Dit moet stoppen. 1585 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Wat doe je? Hou op. 1586 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Hou op. Hé. Kappen. 1587 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Als ik terugga, vermoorden ze me. 1588 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Wat? 1589 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Als ik terugga naar Atlantic City. 1590 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Wie? 1591 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 De beer en zijn Joe Pesci-maat van het casino. 1592 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Ik zei dat ze gekke fans waren. Ze zijn gek, maar geen fans. 1593 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Wat heb je gedaan? 1594 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Ik weet het niet. 1595 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Ik was een comazuiper. Het kan van alles zijn. 1596 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Ik werd ooit wakker na vijf jaar zuipen 1597 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 en was manager van een Arby's. 1598 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 En ik ben slechte mensen veel geld schuldig. 1599 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Dus... 1600 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Je had gelijk. Het is mijn schuld. 1601 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 Het is mijn schuld. 1602 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Ik had alles. 1603 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Goede vrienden, een geweldige baan. 1604 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 De aardigste, 1605 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 mooiste persoon ter wereld hield van me. 1606 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin is het beste wat me is overkomen. 1607 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Ik ga het allemaal verliezen. 1608 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Ik snap niet waarom je haar niet de waarheid vertelt. 1609 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Daar is het een beetje te laat voor. 1610 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Niet waar. 1611 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Dat was Steve Smith in Washington. 1612 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Morgenavond om 19.00 uur presenteren we onze Held van de week. 1613 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Meer Franse frietjes? Ja. 1614 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Ga naar je plaatselijke Red Robin voor onze Franse frietjes. 1615 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky is als zo'n fopkaars. 1616 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Hoe hard ik ook blaas, hij blijft branden. 1617 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Ik hou van je, maar je hebt een groot gebrek. 1618 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Je liegt te veel. 1619 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Lieg ik te veel? Wat... Jij liegt net zoveel als ik. 1620 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Omdat dat moet van jou. 1621 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Ik probeer vanaf het begin de waarheid te zeggen, 1622 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 maar jij zei nee. 1623 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Omdat ik JT geen problemen wilde geven. 1624 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Dit heeft niks met JT te maken. 1625 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Dit heeft alleen met jou te maken. 1626 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Besef je dat Rod een nepleven had en dat echt heeft gemaakt? 1627 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Jij had een echt leven en maakte het nep. 1628 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Rot op. Hier heb ik geen zin in. Je maakt het niet beter. 1629 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Je bent niet in een greppel gevallen. 1630 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Wat? 1631 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Ik weet dat dat niet waar is. 1632 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Met Halloween, toen je je arm brak. 1633 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Nadat we dat huis hadden bekogeld, 1634 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 gingen we uit elkaar. 1635 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Ik ging naar jouw huis. 1636 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Daar was je. En ik hoorde hem. 1637 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Wat hij je aandeed. 1638 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Het was een ongeluk. Hij was dronken. 1639 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Zie je? Daar ga je weer. Je liegt. 1640 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Ik snap dat je bent opgegroeid in een gestoord gezin 1641 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 met een gestoorde vader. 1642 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Daarom bleef je bij mij en JT slapen. 1643 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Daarom begon je te liegen. Om jezelf te beschermen. 1644 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Maar die jongen ben je niet meer. 1645 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Je laat die ellende je veranderen in een ellendig persoon. 1646 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Vertel Erin de waarheid. Ze doet je niets. 1647 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Hé. Waar ben je geweest? Ik was ongerust. 1648 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Ik heb je gebeld. 1649 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Luister, Erin... 1650 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Ze mogen je verhaal niet doen. 1651 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Daar is het te laat voor. 1652 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Nee, je begrijpt het niet. 1653 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Is er een manier om het uit te stellen, af te gelasten? 1654 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Zeg je dat zo? 'Af te gelasten'? 1655 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Er zijn veel dingen die je moet weten over Ricky. 1656 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Bedoel je Rock Hard Rod? 1657 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Kijk niet zo verrast, Dean. 1658 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Ik ben een goede verslaggever. Dat zei je zelf. 1659 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Ja, dat weet ik. - Ik heb het ontdekt bij de bris. 1660 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1661 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Je zei dat hij terug moest om ebola te helpen bestrijden, 1662 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 maar er is geen ebola-geval geweest in de laatste vier jaar 1663 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 en zeker niet in Nairobi. Ze hebben nu een vaccin. 1664 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Dat is mooi. 1665 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky liet me je Bijbel zien. 1666 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 Triest. 1667 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Jullie hebben gelogen om naar de Little League World Series, 1668 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 het Lebowski Fest, een treinmuseum te gaan. 1669 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Wes houdt van treinen. 1670 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Je ging twee keer naar Dollywood. 1671 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Waarom mocht ik niet mee? Ik ben gek op Dolly Parton. 1672 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Het spijt me, dat wist ik niet. - Wat mij meer stoort 1673 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 dan de leugens, is waarom je hebt gelogen. 1674 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Je vluchtte voor me. 1675 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Voor ons. - Nee. 1676 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Dat is niet waar. 1677 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Dat doet er niet meer toe. 1678 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 Het is te laat. 1679 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Ik wil dat deze dag voorbij is. 1680 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Ik ook. Wat als hij afhaakt? Als hij ons verraadt? 1681 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Waar is Dean? 1682 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Hij komt eraan. 1683 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 En Ricky? De bazen van World River willen hem ontmoeten. 1684 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Ook onderweg. Zijn attaché is hier. Dus... 1685 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Waar waren we gebleven? 1686 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Waar was je nou? 1687 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Ricky moet het programma introduceren. 1688 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Er is geen programma. 1689 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Wat? 1690 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky zou nooit Held van de week worden. Erin wist het al. 1691 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Wat wist ze al? 1692 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Dat Ricky nep was. Ze ontdekte het bij de bris. 1693 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Loog ze tegen ons? Dat is echt laag. 1694 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Ben je zo dom? 1695 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Wat vertellen we Summerhayes? 1696 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 De waarheid. 1697 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, kom op, doe dat niet. 1698 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Goedenavond, iedereen. 1699 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Bedankt voor jullie komst. 1700 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Bedankt. Ik zie hier vanavond veel oude vrienden 1701 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 en veel nieuwe vrienden. 1702 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 En twee bedrijven die 1703 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 geweldige dingen kunnen doen. 1704 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Ik hoopte dat de man van vandaag, Ricky Stanicky, 1705 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 het programma zou inleiden. 1706 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Mag ik iets zeggen? - Absoluut. Ja. 1707 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, onze onderdirecteur Investor Relations. 1708 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Helaas heeft MFMBC besloten om Ricky niet als held te profileren. 1709 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 De reden is dat Ricky Stanicky geen held is. 1710 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Hij is niet eens echt. 1711 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Wat? - Ik snap het niet. 1712 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Ik heb hem verzonnen. 1713 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Klootzak. 1714 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Ik heb gelogen. 1715 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 En ik heb geen excuses. 1716 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Het spijt me. 1717 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Jullie verdienen dit niet. 1718 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Ook mijn excuses aan iedereen die hierheen kwam vanuit San Francisco. 1719 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Summerhayes Financial is een uitstekend bedrijf. 1720 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Laat mijn daden niet een geweldige samenwerking verwoesten. 1721 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Wat zei hij nou? 1722 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Wat moet ik doen? 1723 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Ik zei het toch? 1724 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Waar is die klootzak? 1725 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Ik snap het niet. 1726 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Als het niet doorgaat, waarom was het nieuws er dan? 1727 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Nieuws? - Gisteren. 1728 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Tijdens jullie lunch kwamen ze Ricky interviewen. 1729 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Ik heb geholpen met opzetten. 1730 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Je hoeft je kantoor niet leeg te halen. 1731 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Dat doen wij wel. En we verbranden alles. 1732 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Ik sta bij de kantoren van Summerhayes Financial, 1733 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}een gewaardeerd instituut in het centrum van Providence. 1734 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}En dat is Richard Barbara Stanicky. 1735 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Wij zijn bookmakers, jij gokt. 1736 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 We gooien je niet van een brug. 1737 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Na een aantal jaren... 1738 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Waarom staat dit nog aan? 1739 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}Hij is nu de nieuwste 1740 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}en een van de best betaalde managers van Summerhayes Financial. 1741 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Waar is de AV-man? - Dat ben ik. 1742 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Je was toch van IT? - Ik ben beide. 1743 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Maar u moet iets weten over deze succesvolle manager. 1744 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}Hij is een fraudeur. 1745 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Ik ben Ted Summerhayes. En... 1746 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Dat klopt. Ricky Stanicky is eigenlijk Rodney Rimestead, 1747 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}een pornografische rock-'n-roll-imitator uit Atlantic City, New Jersey, 1748 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}met de naam Rock Hard Rod. 1749 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}We spraken met meneer Rimestead om te ontdekken 1750 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 hoe hij de zakenman Ricky Stanicky werd. 1751 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Ik zat in een casinobar in Atlantic City. 1752 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Geen geld, geen vrienden, geen respect. Ik was een alcoholist. 1753 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Ik ben een alcoholist. 1754 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Ik deed wat ik kon om rond te komen. 1755 01:37:30,043 --> 01:37:33,043 {\an8}Kom weer in mijn sok 1756 01:37:33,043 --> 01:37:35,334 {\an8}Die is gevuld met kwak 1757 01:37:35,334 --> 01:37:36,709 {\an8}O, god. 1758 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Die avond ontmoette ik Dean Stanton en zijn vrienden. 1759 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Ze gaven me eten en drank. 1760 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Ze vroegen wie ik was en leken geïnteresseerd. 1761 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 En Rod ontdekte dat dat zo was. 1762 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean. Dit moet je zien. 1763 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Als snel belden Dean Stanton en zijn vrienden hem. 1764 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Ongelofelijk dat ze belden. 1765 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Ik had ze één keer ontmoet, een paar minuten. 1766 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Ze boden me de kans van mijn leven aan. 1767 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}Wat was die kans? Ricky Stanicky worden. 1768 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}'Je bent niet meer Rod Rimestead, de loser. 1769 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}'Nu ben je Ricky Stanicky, de winnaar.' 1770 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Voor het eerst geloofde iemand in me. 1771 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Rod, nu Ricky, verhuisde naar Providence 1772 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 en Dean Stanton en zijn vrienden creëerden 1773 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 een nieuwe identiteit voor de man die ooit een hondenpornoshow presenteerde. 1774 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Waarschuwing, deze video kan schokkende beelden bevatten. 1775 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Het is een mooie nacht De sterren schitteren 1776 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}Mijn honden kreunen 1777 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}De maan stijgt, hij schijnt... 1778 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Ze gaven me een boek. Ze noemden het hun Bijbel. 1779 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Een blauwdruk voor hoe je moet leven als Ricky Stanicky. 1780 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Hoe je een goed leven kunt leiden. Hoe je van je fouten kunt leren. 1781 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Ik zag wat ik had kunnen zijn. Wat ik had gemist. 1782 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Terwijl ik hun Bijbel las, 1783 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 besefte ik dat dit echt kon zijn. 1784 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Ricky stopte met drinken en begon zichzelf te respecteren. 1785 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Al snel had hij een baan bij Summerhayes Financial. 1786 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean stelde me aan Ted voor. 1787 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}Zo'n rijke vent die zijn superjacht showt 1788 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}om zijn rijkdom te laten zien. 1789 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Maar de man heeft ook een hart van goud. 1790 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}We startten Feel Good Investing. 1791 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}En via Dean ontmoette ik steeds meer vrienden. 1792 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}En een mooi meisje met een mooie ziel. 1793 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}En ik had een leven. Ik werd Ricky Stanicky. 1794 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}En te midden van dat alles 1795 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}begon de grens tussen nep en echt te vervagen. 1796 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Zo kreeg een dronkaard uit Atlantic City 1797 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}een nieuw leven in Rhode Island. 1798 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Held? Ik? Nee. 1799 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Als er een held is, zijn dat de mannen die mij redden. 1800 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine en Wes nog iets. 1801 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Een verhaal dat frauduleus begon, 1802 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}werd op wonderbaarlijke wijze 1803 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}een verhaal over verlossing, wedergeboorte en liefde. 1804 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Omdat hij geloofde dat iedereen, te allen tijde, 1805 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}de persoon kan worden die hij wil zijn, 1806 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}hebben wij Ricky Stanicky gekozen als onze held van de week. 1807 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Hup, Ricky. 1808 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Je bent hier goed uit gekomen, hè? 1809 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Hoe zie ik er nu uit? 1810 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Serieus? 1811 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Een prachtig en inspirerend verhaal. 1812 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Goed gedaan, Ted. En jij ook, Dean. 1813 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Ik heb niets... 1814 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, je omringt je met goede mensen. 1815 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Het concept van tweede kansen en een goed gevoel over je beleggingen, 1816 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 dat proberen we te bereiken. 1817 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Dat is wat we doen. 1818 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Ted zag potentieel in Ricky. 1819 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Het partnerschap aangaan met goede doelen was ook zijn idee. 1820 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Ik zag alleen de belastingvoordelen. 1821 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Je bent een bescheiden klootzak, hè? 1822 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Hebben we een deal? 1823 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Ik weet het niet. Dean, wat vind jij? 1824 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - We hebben een deal. - Absoluut. Bedankt. 1825 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Geweldig. - Ja. Bedankt. 1826 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Liet je je verzonnen vriend ons kind besnijden? 1827 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Hij had bij Beefsteak Charlie's gewerkt. 1828 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Beefsteak... 1829 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Het is klaar. 1830 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Je kampeert de komende zes maanden in de achtertuin. 1831 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Oké. Redelijk. Meer dan redelijk. 1832 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Het wordt geweldig. Bedankt. - Perfect. 1833 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd? 1834 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Toen ik ontdekte wat je had gedaan, was ik woest. 1835 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Ik zei dat ik het verhaal had verkocht om je te stangen. 1836 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Maar toen Ricky werd aangenomen bij Summerhayes, 1837 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 dacht ik: wacht even. Misschien is er wel een verhaal. 1838 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Ik presenteerde het aan mijn producer, 1839 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 hij vertelde het aan MFMBC en ze gaven me groen licht. 1840 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Al die leugens, Erin... 1841 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Kun je me ooit vergeven? 1842 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Het zal niet makkelijk zijn. 1843 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Maar dit helpt. 1844 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Ik had alles. Goede vrienden, een geweldige baan. 1845 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 De aardigste, mooiste persoon ter wereld hield van me. 1846 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin is het beste wat me is overkomen. 1847 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky heeft het me gestuurd. 1848 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Daar gaan we. - Wie is dat? 1849 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, kijk uit. 1850 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Ging dat zoals je had gedacht, rukker? 1851 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Hier, Rimestead. Je bent officieel gedagvaard. 1852 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Wat... 1853 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Wat is dit? 1854 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Een dwangbevel van Billy Idol. 1855 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Als je ooit nog een van zijn nummers te schande maakt met je walgelijke teksten, 1856 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 zien we je in de rechtbank. 1857 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Heeft Billy mijn act gezien? 1858 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Rot op. 1859 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Gaaf. 1860 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Meer champagne, mensen. 1861 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1862 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Is dit Al Green? 1863 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 Het is Otis Redding. 1864 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Was Otis Redding blind? - Nee. 1865 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Weet je het zeker? Hij klinkt blind. 1866 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Hij klinkt blind. - Dat was hij niet. 1867 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Ik neem een cranberrysap. Zonder ijs. 1868 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 En knapperige calamari. Epische avond, hè, jongens? 1869 01:45:06,626 --> 01:45:08,251 Ricky, kom hier. 1870 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Tijd om tegen mijn verloofde op te rijden. 1871 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 Grapje, toch? 1872 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Geen idee. Wie weet, toch? 1873 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Hou zaterdagmiddag vrij. We hebben veel te doen. 1874 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Werken op zaterdag? 1875 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Ik heb ons aangemeld om Narragansett Bay op te ruimen. 1876 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Ja, hoor. 1877 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Geen grapje. We gaan het opruimen. 1878 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Man. 1879 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Op Ricky Stanicky. 1880 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Op Ricky Stanicky. 1881 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 Onze beste vriend ooit. 1882 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Ik hou van je. 1883 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Dag. 1884 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 DE GELUKKIGE LUL VAN DE KERSTMAN 1885 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Voor ik daarop inga, wil ik dit zeggen... 1886 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Ondertiteld door: AC 1887 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Creatief Supervisor: Xander Purcell