1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Un perro, pero no uno cualquiera.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Soy un perro empalmado. Mirad.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Bueno, hemos llegado.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
¿La caca está lista?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Caca preparada.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Jo. ¿Qué tamaño tenía el perro?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Pequeño, pero eran siete.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Hay tres razones
por las que esto es mala idea.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Uno: la poli. Dos: los perros.
Tres: Asociación Nacional del Rifle.
11
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
SI LO LEES, ESTÁS A TIRO
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
No te rayes, Dean. Se lo merecen.
13
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Nunca dan caramelos.
14
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
¿Recuerdas lo que pasó la última vez?
15
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Se rompió el brazo.
16
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Porque salió corriendo
y se cayó en una zanja.
17
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Si se queda cerca, no le pasará nada.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Venga, al lío.
19
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Vale.
20
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Vamos.
21
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Se está descontrolando un pelín.
22
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
¡Ostras!
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
¡No!
24
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
¡Tengo caca en la boca!
25
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
¡Larguémonos!
26
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
No podemos. Hay gente dentro.
27
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
¡No disparéis! ¡El espantapájaros
intenta quemar la casa!
28
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
No hay nadie.
Llamemos a emergencias.
29
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Tío, estás exagerando un montón.
30
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Pero ¿qué...?
31
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Llamad a emergencias.
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Mirad. Sí que dan caramelos.
33
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
¡Estamos muertos!
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Ay, la leche. Mi padre me va a matar.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Venga, vámonos. Salgamos de aquí.
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
¡Esperad! Tengo una idea.
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
¿Tenéis un boli?
38
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
¡La polla de Wes!
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Rápido, decid un nombre.
- Zeus.
40
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Un nombre de niño.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
-¡Ricky!
- Vale.
42
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Ahora un apellido.
43
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Lo tengo. Stanton.
44
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Vale.
45
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
¡Espera, no! Ese es mi apellido.
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
¿Y qué? No te llamas Ricky.
47
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
¡Venga, vamos!
48
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
¡Corred!
49
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Mirad esto.
50
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Al memo se le empezó a quemar
durante la gamberrada.
51
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Y lo mejor es
que su madre escribió su nombre.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}¿"Ricky Stanicky"? Menudo imbécil.
53
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Malas noticias.
54
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Dicen que no hay ningún Stanicky
en este distrito.
55
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
El crío es de otra ciudad.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Mierda.
57
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
No me puedo creer que haya colado.
58
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Tíos, creo que acabamos de hacernos
un amigo para toda la vida.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
¡HA SIDO RICKY STANICKY!
60
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
¡FUE STANICKY!
61
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ
62
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
¡OBRA DE RICKY STANICKY!
63
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
¡HA SIDO COSA DE STANICKY!
64
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
¡CONDUCÍA STANICKY!
65
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}ACTUALIDAD
66
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
¿Nos tomamos una copa rápida?
67
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER
68
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
¿Por qué tomarte una copa rápida...
69
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
Llámame
70
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...en vez de una lenta?
71
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
En Finlandia, el país más feliz del mundo,
hemos inventado la copa lenta.
72
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
No queda más cerveza en el garaje.
¿Vamos a por más?
73
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
No, así es perfecto.
74
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
¿Segura?
75
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Tiene una pinta genial.
-¿Sí?
76
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Podría ser nuestro segundo trabajo.
77
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Fiestas del bebé de Erin y Dean".
78
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Me gusta.
- Sí.
79
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Gilbert Gains entendió que la respuesta
a la violencia de las pandillas
80
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
podía hallarse en la boquilla
de una trompeta oxidada.
81
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
-¿Qué es?
- Se llama El héroe de la semana.
82
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Va sobre gente normal
que hace cosas increíbles.
83
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Mi productor quiere que me presente.
Tiene un contacto dentro.
84
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
¿Y a qué esperas?
85
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Si quiero que la MFMBC me haga caso,
necesito mejores historias,
86
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
pero solo me caen cosas
como los bebés tuiteros.
87
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Hablando de bebés,
¿puedes colgar estas fotos por mí?
88
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Allí.
- Vale.
89
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
Son fotos de JT y Susan de bebés.
90
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Por el amor de Dios.
¿JT nació con dientes de adulto?
91
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Venga ya, son dientes monos. Míralos.
92
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
¿Monos? Parece un Hitler paleto.
93
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Todos los bebés te parecen monos.
- Lo son.
94
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Ya, claro.
95
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Y los mandos están pegajosos
durante 20 años.
96
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Tener hijos también tiene cosas buenas.
97
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
-¿En serio?
- Sí.
98
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
No recuerdo que mis padres lo vieran así.
99
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
¿No crees que les gustara tener hijos?
100
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Da lo mismo.
101
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Lo que tenemos es mucho mejor.
Lo hemos hablado.
102
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Te quiero.
103
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Y tú a mí.
104
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Los dos queremos a Paul.
105
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
No necesitamos a nadie más.
106
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Madre mía, JT, déjame en paz.
107
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
Es mi fiesta del bebé.
Me voy a tomar una copa. Una.
108
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
La doctora Kurihara dijo que podía. Hola.
109
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Kurihara forma parte
de la industria médica.
110
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
La matrona Maggie habló de dieta vegana
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
y dijo que nada de alcohol.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Vale, pero no eres la matrona Maggie,
eres mi marido.
113
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Lo sé, pero también soy el doula papi.
Es mi trabajo.
114
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Deja de decir eso
o harás que el bebé vomite.
115
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
¿Pueden vomitar ahí dentro?
116
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Espera, ¿tu doula es JT?
117
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Sí, y quiere estar desnudo cuando nazca.
118
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
No, lo que quiero es
119
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
no llevar camiseta
para el primer abrazo piel con piel.
120
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Crea un vínculo. En fin.
121
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Guay.
- Cógelo, anda.
122
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Ricky ha llamado cuatro veces
en 20 minutos.
123
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Sí, a ver qué quiere.
También me ha llamado a mí.
124
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
-¿En serio?
- Sí.
125
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Vale.
126
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, ¿qué pasa, tío? ¿Cómo te va?
127
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Te sirvo un té. De vino nada.
128
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Sí, oye, estoy liado
con algo ahora mismo. Solo...
129
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
¿Va en serio?
130
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Vale.
131
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Pues hazme un favor,
132
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
que me llamen cuando salgas del quirófano.
133
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
¿Estás solo?
134
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Joder, tío, qué putada.
135
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Vale, aguanta.
136
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Te enviaremos energía positiva
desde aquí, colega.
137
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Y yo a ti, tío.
138
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho?
139
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Ha vuelto.
140
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
-¿Qué ha vuelto?
- El cáncer.
141
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Dios. Creía que estaba a salvo.
142
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Pobrecillo.
143
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
¿Van a tener que extirparle
el otro testículo?
144
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
¿Pueden hacerlo?
¿No hace falta al menos uno para vivir?
145
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
¿Qué? Eso es con los riñones, bobo.
146
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
¿Dónde está?
147
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
En un hospital de Albany.
148
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
¿Albany? ¿Por qué está en Albany?
149
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Viajaba desde Nairobi
para reunirse con unas ONG
150
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
y sufrió un ataque.
151
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Van a operarlo hoy mismo.
152
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Tienes que ir. El pobre está solo.
153
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
No puedo. ¿Y la fiesta del bebé?
154
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Y va a venir Summerhayes.
155
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
¿Te preocupa tu jefe?
Venga, que solo es trabajo.
156
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky es vuestro amigo de toda la vida.
157
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Tío, tú ve. Yo me ocupo de Summerhayes.
158
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
¿Qué? No.
159
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Llámalo y dile que tienes
una emergencia familiar.
160
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Deberías ir con Dean.
161
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
¿En serio?
No podemos pasar del jefe los dos.
162
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Sí que podéis.
163
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Seguro que le alivia
no tener que ir a una fiesta del bebé.
164
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Bueno, parece que nos vamos a Albany.
165
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Tenías razón,
lo de Summerhayes ha sido la guinda.
166
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
La clave está en los detalles.
167
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
¿Qué hacíais?
El vuelo sale dentro de una hora.
168
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Estábamos ejecutando
nuestro brillante plan de última hora.
169
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
¿Quién ha hecho las llamadas?
170
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
¿Qué más da? Se lo han tragado.
171
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
¡Nos libramos de la fiesta
y tenemos entradas para Marc Rebillet!
172
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
¿Cómo las has conseguido?
173
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Curramos con uno
que anoche se rompió los tobillos.
174
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Se cayó de un árbol recuperando un globo.
175
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Pobre.
- Y nos dio sus entradas.
176
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Joder, qué suerte.
177
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Siempre os pasan estas cosas.
178
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
A la gente buena le pasan cosas buenas.
179
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Eso. Atlantic City, allá vamos.
180
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
¡A quemar Nueva Jersey!
181
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
No es lo mismo, pero también mola.
182
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Solo hay que follar de lado,
como las morsas.
183
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
¿No le abolla la cabeza al bebé?
184
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
A un colega, Liam,
una polla le abolló la olla.
185
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Creo que su madre
tenía una vagina pequeña.
186
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Solo pienso en el pequeño Whitaker.
187
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
-¿Os quedáis con Whitaker?
- Sí. Es típico en mi familia.
188
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Qué guay.
- Sí, gracias.
189
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Conocéis las reglas.
Apagadlos para que no nos rastreen.
190
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Sí.
191
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Vale, Wes.
192
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Soy Wes.
- La biblia.
193
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Vale. ¿Qué tenemos?
194
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Su cáncer ha vuelto.
195
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Ay, no.
- Sí.
196
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Operación urgente en Albany.
197
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Qué espanto. "Operación urgente...".
198
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
¿Por qué tiene que ser cáncer?
199
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
¿No se preocuparán?
¿Habrá que hacer otra quimio?
200
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Sí, y eso nos llevará
a la Serie Mundial de Béisbol.
201
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
¡Bum!
202
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Vale, un último esfuerzo
antes de aterrizar.
203
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Actualicemos el Instagram de Stanicky.
204
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Ya estamos.
205
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"La vida es preciosa".
206
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Así es.
-"Al igual que la amistad.
207
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
Gracias a mis chicos por estar aquí".
208
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Bien.
-¿Hemos terminado?
209
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
-¿Podemos emborracharnos?
- Sí.
210
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Un brindis. Por Ricky Stanicky.
211
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Por Ricky Stanicky.
212
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
El mejor amigo que no tenemos.
213
00:11:15,418 --> 00:11:16,834
ÚNICA NOCHE DE MARC REBILLET
(ENTRADAS AGOTADAS)
214
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Genial.
-¡Cojonudo!
215
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
¡Flipante! ¡Gracias, Ricky Stanicky!
216
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
-¡El puto amo de los bucles!
-¡Alucinante!
217
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Compensa el sentimiento de culpa.
218
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Sí.
-¿Por qué sufrir tanta culpa?
219
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Podíamos habérselo dicho
y ahorrarnos la angustia.
220
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
No, las entradas
nos han caído del cielo hoy y las chicas
221
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
llevaban semanas con la fiesta.
222
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Sí, pero son mujeres fuertes.
223
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Nos habrían perdonado
el perdernos una fiestecilla.
224
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
No es una fiestecilla.
Es la fiesta de mi bebé.
225
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Jack Daniel's con coca-cola.
226
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Yo quiero una Dos Equis.
227
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
¿Tienes vodka orgánico?
228
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- El vodka que sea. Da igual.
- Gracias.
229
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Ya que estamos, yo quiero un Belvedere,
solo, y unos calamares.
230
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
No, Rod. No. Malo.
231
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Sigue gorroneando a los clientes
y te echamos.
232
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Le encanta ponérmelo difícil.
233
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Que quede claro:
soy de todo menos un gorrón.
234
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Pensaba daros algo
a cambio de esos calamares.
235
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
¿De verdad? ¿El qué?
236
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Hago un espectáculo
en el Slot Swamp Casino.
237
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Puedo colaros a mitad de precio.
238
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
¿De qué clase?
239
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Mirad esto.
240
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Bum.
-¡Joder!
241
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, el mejor imitador de rock
para adultos del sur de Nueva Jersey".
242
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
No es tan absurdo como suena.
243
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
Casi todas las canciones
van de masturbarse,
244
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
y todos lo hacemos, ¿no?
245
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
-¡Sí!
- Guay.
246
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
No creo que podamos ir, Rod,
247
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
pero te invitamos a una copa
si bajas esa mano pajera.
248
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Tú sí que sabes regatear.
249
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
O sea, ¿te ganas la vida
cantando canciones sobre pajas?
250
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Sí, hago todo un número.
251
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Le pongo lefazos a todos los exitazos.
252
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Os sorprendería cuánta música
se presta a esto.
253
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
254
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
todo de los Strokes.
255
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Y soy el único que se ha coscado.
256
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Sí, casi cuesta creerlo.
- Ya.
257
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, resulta que mis colegas
me invitan a esa copa.
258
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Y hago imitaciones. De quien sea.
Soy actor profesional.
259
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Tengo una buena, Rod.
- Vale.
260
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
¿Y si imitas al tío que se larga
antes de que llame a seguridad?
261
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
No, no pasa nada. Tranquilo.
262
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Creo que nos gustaría verlo.
Tú ponle esa copa.
263
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Y los calamares, Barry.
264
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Capullo. Adoro a ese tío.
265
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
¿A quién queréis que imite?
¿Os gusta Owen Wilson?
266
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Sí, nos encanta.
267
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Sí, está bien.
- Quiero ver a Owen Wilson.
268
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
¿En qué momento
de nuestra relación habéis pensado
269
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
que no podía imitar
a alguien tan adorable como el gran O?
270
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Una excelente imitación
de Owen Wilson. Chapó.
271
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Pasable. No es tan buena.
272
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Gracias. Permitidme...
273
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Tus calamares.
274
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Un clásico que nunca muere.
275
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
¡Mira esta teta, niño!
276
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Es probablemente
la última que verás en tu vida.
277
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
No bebas más, mamá.
Eres mala cuando bebes cosas.
278
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Deja de lloriquear, niñato repelente.
279
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
¿Quieres saber cómo fuiste concebido?
Tu viejo me estaba taladrando el pandero
280
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
y una parte se escurrió
dentro de mi hamburguesa.
281
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
¿Sabes en qué te convierte eso?
En un niño mierda.
282
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Exacto. ¡No eres más que mierda
y siempre lo serás!
283
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
¿Eso es de Downton Abbey?
284
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
No, es...
285
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Un pequeño gag sobre mi niñez.
286
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Vale.
287
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Creo que es hora de ir a jugar, ¿no?
288
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Genial. ¿Dónde vamos?
289
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
El Copper Bonnet tiene
mesas de 50 centavos.
290
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Hay menos putas, pero son más majas.
291
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
No se extrañan si solo quieres peinarlas.
292
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Rod, creo que vamos a quedarnos aquí.
293
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Estupendo. Soy amigo del camarero, Barry.
294
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Oye, Ronnie Palote,
queremos estar a nuestro rollo.
295
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
Tenemos nuestros propios planes
y creo que vamos a dejarte aquí.
296
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Vale. Pillo la indirecta.
297
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Me veis como un imitador gilipollas
cualquiera, ¿eh?
298
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Gracias por entenderlo. Eres un buen tío.
299
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
-¿Qué cojones, tío?
-¿Qué?
300
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
No hacía falta ser tan borde.
301
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
No he sido borde. ¿Qué he hecho?
302
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
¿He sido un capullo?
303
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Le has llamado "Ronnie Palote".
Se llama "Rock Hard Rod".
304
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Ah, ya, cuánto lo siento.
305
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
No sabía que Don Pajillovic
era tan delicado.
306
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Oye, Rod.
307
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Son míos.
308
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Quiero disculparme por lo que ha pasado.
309
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Mis colegas quieren que sea
una reunión entre nosotros,
310
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
pero eso no ha molado, y...
311
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Da igual. Estoy acostumbrado.
312
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Llegáis a Atlantic City
con vuestros Toyota Avalon
313
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
y vuestro dinero de anestesiólogos,
314
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
pavoneándoos como peces gordos.
Déjame decirte algo.
315
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Joan Rivers y Michael Jackson
la palmaron por vuestra culpa.
316
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
No somos anestesiólogos.
317
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
-¿No habéis venido a la convención?
- No.
318
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Oye, lo pillo, tío.
319
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Me ves como una atracción de feria
cualquiera, ¿eh?
320
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Qué va.
- Soy más que eso.
321
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Soy un actor cojonudo.
322
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Ya lo verás.
323
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Joder.
324
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
¿Quiénes son?
325
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Fans desquiciados que intento evitar.
326
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
En fin, tengo que pirarme.
Toma mi tarjeta.
327
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Recuerda el nombre.
328
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Algún día significará algo para ti.
329
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
No me sorprendería.
330
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
¡Madre mía!
331
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
¡Toma ya! ¡Sí!
332
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
-¡Dame la pasta!
-¡JT!
333
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
¡Ahora no, Dean! ¡Estoy en racha!
334
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
¡Por fin podré irme de aquí
como un campeón!
335
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan está de parto.
336
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Qué mala idea.
Sabía que era una mala idea.
337
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Para ya, tío.
A toro pasado, todos somos toreros.
338
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Se ha puesto de parto 6 semanas antes.
339
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Seis semanas.
340
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Mi bebé va a nacer seis semanas antes.
¿Estará bien?
341
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Estará bien. Nacen bebés
seis semanas antes todo el tiempo.
342
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Yo nací seis semanas antes.
343
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
¡Joder! ¡Vamos, vamos!
344
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
CENTRO DE MATERNIDAD DE PROVIDENCE
345
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. ¿Habitación?
346
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
-¿Levine?
- Sí, Levine.
347
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Ya la tengo.
Ella y el bebé están en la 208.
348
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Ha tenido al bebé.
349
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Bebé Whitaker.
350
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
No ha sido el parto que había pensado.
351
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Quería que nacieras
en la reserva de Goosewing.
352
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
¿Sabes qué había pensado yo para el parto?
Que tú estuvieras aquí.
353
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
¿Por qué estás sin camiseta?
354
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Tengo contacto piel con piel
con mi hijo, Leona.
355
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Se ha demostrado que regula
la temperatura del bebé y lo relaja.
356
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
¿No están para eso las mantas?
357
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
Es una cosita adorable.
358
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Deberíamos llamarlo "cangrejito"
de lo mono que es.
359
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Por favor,
no llaméis "cangrejito" a mi nieto.
360
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Los cangrejos son las cucarachas del mar.
361
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
2,7 kilos está bien
para haber nacido con antelación, ¿no?
362
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Es perfecto. Perfecto.
363
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Quiero saber dónde narices estabais.
364
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Hemos llamado
a los hospitales de Albany
365
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
y no constaba ningún Ricky Stanicky.
366
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Sí, y lo último que me dijiste
fue que ibais a verlo porque tenía...
367
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
¿Qué clase de cáncer?
368
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anal.
369
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
¿No era de testículo?
370
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Era de testículo,
pero se propagó hasta su ano.
371
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Han tenido que extirpárselo.
372
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
¿Le han extirpado el ano?
373
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Solo la membrana exterior.
374
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
¿La qué? ¿Es un puto babuino?
375
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Venga, Wes, ¿qué está pasando?
¿Dónde estabais?
376
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Está bien.
377
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Era mentira.
378
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Todo era mentira.
379
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
¿Qué era mentira?
380
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Todo el asunto de Ricky Stanicky.
381
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Era... una puta bola.
382
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, ¿de qué está hablando?
383
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Sí, Dean, ¿de qué está hablando?
384
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Está diciendo
que Ricky Stanicky nos mintió, ¿vale?
385
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
No tenía cáncer.
386
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Cuando llegamos al hospital,
387
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
nos lo encontramos
con champán y una limusina.
388
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Resulta que hoy se cumplen cinco años
389
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
desde que superó el cáncer.
390
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
O sea, ¿que fingió tener cáncer
391
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
para que pudierais celebrar
que no tenía cáncer?
392
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Sí.
393
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
Típico de Rick.
Tiene un sentido del humor muy raro.
394
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Pues sí.
395
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Fue a Albany a reunirse
con la Fundación Dona en Verde
396
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
y quería salir de fiesta con nosotros.
397
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Así que nos la jugó.
398
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
¿La Fundación Dona en Verde?
399
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Sí. ¿Has oído hablar de ellos, Leona?
Son fantásticos.
400
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
¿Y por qué no llamasteis
para decirnos que estaba bien?
401
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
¿Y por qué desconectaste el móvil?
402
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Fue un torbellino.
Ricky nos llevó a ver a un cómico,
403
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
no permitían el uso de móviles
404
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
y, después, la noche se puso borrosa.
405
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Quería estar aquí contigo.
406
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Yo quería esto más que tú.
407
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
¡Sácale eso de la boca
y dáselo a su madre!
408
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
¡Es asqueroso!
409
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
No. Es peligroso separarlo.
Que chupe a gusto.
410
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Sí, buen chico.
411
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Menudas chorradas jipis.
412
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Está claro que Ricky me va a oír
en la bris la semana que viene.
413
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
¿Qué es una bris?
414
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Una ceremonia de circuncisión.
- Parece el nombre de una sopa.
415
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
No creo que pueda ir, por desgracia.
416
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
¿Por qué no?
417
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Tiene trabajo, en Nairobi.
- Qué va.
418
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes va a ayudarlo a recaudar fondos
el sábado por la noche.
419
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Creo que te lo... Te lo dije.
420
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Sí.
- Genial.
421
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Pues la bris es el domingo. Podrá venir.
422
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Sí, tal vez, a menos que deba viajar
el domingo por la mañana.
423
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Eso es absurdo.
424
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Si está aquí el sábado,
425
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
¿por qué no iba a quedarse
para conocer al bebé?
426
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Sí, ¿por qué no?
427
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Tienes toda la razón.
428
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Se quedará un día más.
Me aseguraré de que lo haga.
429
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
-¿Qué cojones, Dean?
-¿Qué querías que dijera?
430
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Me estaban mirando todos.
Y tú estabas amamantando a Whitaker,
431
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
que es un nombre horrible.
432
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Es que...
- Te has cagado.
433
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
¿Yo me he cagado? Pero ¿qué dices?
¡Tú casi nos echas a los leones!
434
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Y has hecho planes con Stanicky.
No es una herramienta unipersonal.
435
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
Es un sistema frágil.
436
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Solo usamos a Ricky Stanicky en equipo.
437
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
¿Qué hay de las partidas de golf con Ricky
que JT le cargó a la compañía?
438
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Tú no estabas.
-¿Qué?
439
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Se las cargué a la compañía
porque tú estabas pelado.
440
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
En serio, Wes, ¿qué ha sido eso, tío?
441
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Keith no deja de darme la tabarra
con que me busque un curro
442
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
y deje de dormir todo el día o de limarme
los callos de los pies en el fregadero.
443
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
-¿Y qué coño tiene que ver con Stanicky?
-¡Necesitaba un descanso!
444
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith puede llegar a ser muy opresivo.
445
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
A veces siento que vivo
en El cuento de la criada gay.
446
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Así que fui a una granja de marihuana
donde hacen leche de cannabis.
447
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
¿Usaste a Ricky
para tener leche cannábica?
448
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Nunca has probado una leche así.
- Pues no.
449
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Está deliciosa.
- Eso espero.
450
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Deben de hinchar a esas vacas con hierba
451
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
porque, cuando las ordeñan, ¡bum!
452
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Ambrosía.
453
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
-¿Qué has dicho?
- Ambrosía.
454
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Estamos jodidos, pero que bien jodidos.
455
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
No nos lo merecemos.
Solo ha sido una mentira.
456
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Repetida cientos de veces
a lo largo de muchos años.
457
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Igual se les olvida
que habían invitado a Stanicky.
458
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Estarán liadas con la familia,
los amigos y cortando pitos.
459
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
No van a olvidar que lo invitaron, Wes.
460
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Lo tengo. Un colega, Jonesy,
escribe esquelas digitales.
461
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Podríamos cargarnos a Stanicky.
462
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Me gusta. Matémoslo.
463
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Bajad las manos, anormales.
Las esquelas incluyen detalles.
464
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Amigos, familia, cementerios.
465
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Todos querrán ir al funeral.
466
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Vale, Dean, pero tu pesimismo no ayuda.
467
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
O podríamos seguir mi plan original
468
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
y decirles la verdad.
469
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Cierra la boca, imbécil.
No vamos a decir la verdad.
470
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
No se dirá ninguna verdad, ¿vale?
Vamos a hacer lo correcto.
471
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Dicen que lo correcto es ser sincero.
472
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Ya, los gilipollas.
473
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Voy a recordarte la verdad, Ambrosía.
474
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Anoche, mientras me lo pasaba pipa
en secreto en el concierto,
475
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
mi mujer estaba dando a luz
a mi hijo sola, ¿vale?
476
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
La verdad acabaría con mi matrimonio.
477
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Y, si lo descubre mi hijo,
se acabó también.
478
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
¿Es lo que quieres, Wes?
¿Destruir una familia entera? ¿Eh?
479
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Eh, esperad un momento.
480
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
¿Y si contratamos a un actor
para que haga de Stanicky?
481
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Lo preparamos,
le explicamos todo lo que debe saber.
482
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Vale, me gusta. Sigue.
483
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Podríamos darle la biblia, ¿vale?
484
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Se la estudia unos días
485
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
y viene a la bris un par de horas
486
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
encarnando a Ricky Stanicky.
487
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Vale, pero ¿dónde encontramos a ese actor?
488
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
¿Gary Polisner?
Sale en el anuncio de Red Robin.
489
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
-¿Sí?
- Sí.
490
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
El que dice: "¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!".
491
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
-¿Ese es Gary?
- Es Gary.
492
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Me alegro. Ese anuncio me encanta.
- Bien por él, sí.
493
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Solo hay un problema.
Gary sale con Carly, la prima de Erin.
494
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
¿La prima Eso?
¿La que tiene el pelo que toca el suelo?
495
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Sí, pero tranquilos.
496
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Conozco a uno que nadie conoce.
497
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
ACTOR PROFESIONAL
498
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Agarra el palo.
Lubrícate la mano.
499
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Túmbate boca arriba.
Es hora de pajearse.
500
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Cuando te pones palote,
te la tienes que agarrar
501
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
para que salga la leche del cipote.
Bájate la bragueta.
502
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
¡Lefa me sale del pene!
503
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
¡Lefa me cae en la tripa!
504
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
Hace un buen día para zurrarse la sardina.
505
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
Hace un buen día para correrse otra vez.
506
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Oh, baby, yo me masturbo todos los días.
507
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Quiero decirte que me masturbo
todos los días.
508
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Quiero cascármela noche y día.
509
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Hey, eh...
510
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Gracias por estar aquí,
damas y caballeros.
511
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Ha sido una auténtica erección.
512
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Buena función, Rod.
- Buen público.
513
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Oye, Rod, esos tíos están fuera otra vez.
514
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Necesitamos más birra.
515
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, actor profesional.
¿Qué necesita?
516
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Sí, Dean, me acuerdo de ti.
517
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
¿Un bolo?
518
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
¿Sabes qué? Deja que revise mi agenda.
519
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Sí, creo que estoy disponible.
520
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
Nuestro amigo con plumas
se niega a abandonar la pelota de golf
521
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
que el doctor Dominic Dipasquale
de East Greenwich golpeó
522
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
cerca de este búnker del campo
hace seis días.
523
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Seguid atentos a Canal 6
hasta que concluya esta emocionante saga
524
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
o entrad en Canal6.com para acceder
a nuestra cámara-pato en directo.
525
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
¿Puedes creerte que hice tres años
de Periodismo para esta mierda?
526
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
¿Bromeas?
Me encanta esta historia. Es díver.
527
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
No seas condescendiente.
528
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Vale, es una mierda. Das vergüenza ajena.
529
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Gracias. Pero es un detalle
que hayas venido conmigo.
530
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- En serio. Gracias.
-¿Qué dices?
531
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
No todos pueden ver
cómo se escribe la historia.
532
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Otra cosa. ¿Sabes quién se muere
por conocer a Ricky mañana?
533
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Sí, Leona. Lo sé.
534
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
535
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
-¿Carly, la del pelo?
- Mi prima, sí.
536
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
¿Qué pasa con Gary Polisner?
537
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Ya sabes, salen juntos,
538
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
pero sigue a Ricky en Instagram.
Le encanta su trabajo social.
539
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Ese pato no se va a mover de ahí.
540
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Vamos a comer
y volvemos dentro de una hora.
541
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Ojalá, pero no puedo.
Debo vigilarla cuatro horas más.
542
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Si no se levanta, aquí me quedo.
543
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Si no se levanta, ¿eh?
544
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
¡No, Paul!
545
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
¡Vuelve aquí, Paul!
546
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
¡Eh, Paul! ¡Paul, vuelve aquí!
547
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
-¡Paul!
-¡Madre mía!
548
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
¡No, Paul!
549
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
¡Por Dios! ¡Vamos, Paul!
550
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
-¡Sal de ahí! ¡Lucha, Paul!
- Aguanta la respiración.
551
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Aguanta, colega. ¡Resiste!
552
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
¡Ay, Dios, haz algo!
¡Tienes que sacarlo de ahí!
553
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
¡Paul!
554
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Dejamos la comida
para otro día, ¿vale? Perdona.
555
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Qué cabrona.
556
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND
557
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Solo quiero que conste
que esto me parece una muy mala idea.
558
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
¿Por? Hace imitaciones de famosos.
559
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
¿Cuánto le costará imitar
a alguien que nadie conoce?
560
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Ya, todo irá bien.
561
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Va a salir bien.
Le has dado la biblia, ¿no?
562
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Sí. Y el móvil de Stanicky.
- Bien.
563
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Su contenido, Insta...
Hemos hablado por FaceTime.
564
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Le he explicado todo.
565
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Para ser un borracho,
es un crac en este asunto.
566
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Vale.
567
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Ay, Dios.
568
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Porfa, que no sea la bolsa de basura.
569
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
Es la bolsa de basura. No.
570
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Tío.
-¿Qué cojones...?
571
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Hola, chicos.
-¿Qué te has metido?
572
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
No me jodas. ¿Qué droga te has metido?
573
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Ninguna.
574
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
No mientas. Estás sudando como un yonqui.
575
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Sudo porque no me he tomado nada.
576
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Llevo tres días con el mono.
577
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
He batido mi récord por tres días.
578
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
¿Qué? No puedes dejar de beber ahora.
Te necesitamos en plena forma.
579
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
No puedo. Stanicky está
en un programa de desintoxicación.
580
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Sí, es cierto. Ricky lleva limpio y sobrio
los últimos siete años.
581
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
¿Qué más da? La gente recae sin parar.
582
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Sí.
-¿Qué estás...?
583
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
-¿Qué haces?
- Cartera. Boca.
584
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Pónsela en... Sí.
585
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Lo vi en Intervention.
Síndrome de abstinencia.
586
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
El cuero lo calmará. Relájate. Ya está.
587
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Sí.
588
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
¿Estás bien?
589
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Ya he tenido un par de episodios. Pasará.
590
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Me ha ayudado un tío majo del avión.
591
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
¿Qué tío?
592
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Estaba aquí. ¿No lo habéis visto?
593
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Ojos rizados, labios rubios,
cojea de una mano.
594
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Vale. ¿Y si nos tomamos
un chupito de vodka?
595
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Solo para aliviar la tensión.
596
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Sí. Un culín.
- No.
597
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Queréis que interprete
a un caballero sobrio.
598
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Voy a respetar mi integridad artística.
599
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
¿Qué es ese olor? ¿Langosta hervida?
600
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
¿El qué hervida?
601
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Rod...
602
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
No es lo que parece. Solo es pis.
603
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Gracias a Dios.
604
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
No puedo creer que hayáis venido
a recogerme con esto.
605
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
¿Qué?
606
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Con este emisor de dióxido de carbono
que mata al planeta.
607
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Si me ven llegar con esto,
mi personaje se va al garete.
608
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Correcto otra vez.
Ricky Stanicky es ecologista.
609
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Limpiamos con él
la bahía de Chesapeake, ¿recordáis?
610
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
El Patriots-Ravens. Un partidazo.
611
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
-¿Quién es?
- Nadie.
612
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Está bien. ¿Quién es la banca?
613
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Por adelantado. El mínimo sindical.
614
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
983 dólares al día.
Una hora para comer a las seis horas.
615
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
No estás en el sindicato ni de coña.
616
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
La mitad ahora, el resto al acabar.
617
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Es inaceptable. Quiero todo ahora.
- No es negociable.
618
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Vale, pues acepto.
619
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
No podemos llevarlo a la fiesta
oliendo así.
620
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, ¿puedes llevar
al señor Stanicky a tu casa,
621
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
ducharlo y llevarlo a casa de JT?
622
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Ricky. Stanicky es el apellido
de mi padre falso.
623
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
No creo que eso sea una buena idea.
624
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Mi ducha tiene hongos.
- No me toques las pelotas.
625
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin y yo vamos a ayudarles
a preparar todo. Tenemos que ir antes.
626
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
No sé, haz lo que puedas.
Déjalo presentable, por favor.
627
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
¿Presentable? ¿Cómo te atreves?
628
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Sois mis mejores amigos. Deberíais
pelearos por pasarme la esponja.
629
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Oye, Yaya la Meona, cierra la puta boca.
630
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
No estaríamos en este lío
631
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
si no olieras
a colchón de residencia geriátrica.
632
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Qué ambiente tan hostil.
633
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Gracias por esto, tío.
Vuelvo a sentirme humano.
634
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Ya. Oye, quiero preguntarte una cosa.
635
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Eres un alcohólico total, ¿no?
- Sí.
636
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
¿Cómo te mantienes tan cachas?
637
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Esteroides a punta pala.
638
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
También acabé enganchado.
639
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Dios, son la leche.
640
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Un poco gay, ¿no?
- Sí.
641
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Ese día me dio por ahí.
642
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Ah, así que es tu...
- Mi pareja. Keith.
643
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Por supuesto.
644
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Por cierto, le dije que eras bisexual.
645
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
¿Qué? ¿Por qué?
646
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Sería raro que no lo fueras,
ya que salimos juntos.
647
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
¿Salimos? ¿Nosotros?
¿Eso está en la biblia?
648
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- No lo he visto.
- No, no está ahí.
649
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
¿Y por qué no está en la biblia?
650
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
No podía decírselo a los demás, ¿vale?
651
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Mira, no sabía cómo iría el tema
en mi primera cita con Keith,
652
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
así que le dije que salía
con un tal Ricky Stanicky
653
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
por si necesitaba escapar.
654
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Pero nos liamos
y le dije que habíamos roto.
655
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Vale, sin problemas.
656
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Por desgracia, Keith todavía
se siente un poco amenazado por ti.
657
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Vale, escúpelo. Tengo que saberlo todo.
658
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
-¿Qué le dijiste que hicimos?
-¿Cómo?
659
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Déjate de gilipolleces, venga.
660
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
¿Jugamos a Winnie the Pooh
encuentra la miel?
661
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
-¿Qué?
-¿Al pitufo en la cueva?
662
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
¿Al barbero boca abajo? ¿Al churro mojado?
663
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- No. ¡No!
-¿Al chorro en la cara?
664
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Solo salimos un par de veces.
665
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Supongo que no era tu tipo.
666
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Tú tampoco eres gran cosa, orejudo.
667
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
¿Qué es esto?
668
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
Ah, solo es...
669
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Es una especie de libro infantil
con el que he estado trasteando.
670
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
¡Anda, aquí está!
Nuestro mohel, el rabino Greenberg.
671
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Podéis llamarme rabino Risitas.
672
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
El rabino hace monólogos cómicos
en clubes de humor.
673
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Tal vez no pueda comer jamón,
pero tengo salero para dar y tomar.
674
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
¿Bolitas de queso?
675
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
No, a los mohels
nos gustan más los palitos.
676
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
¡Catapum!
677
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Ay, no.
678
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Escuchad.
Mis servicios de hoy serán gratuitos.
679
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Que lo sepáis.
680
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Lo considero un mitzvá, ¿vale?
681
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
No tenéis que pagarme,
pero acepto "prepucinas".
682
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Uno tras otro, ¿eh?
- Sí, no se cansa.
683
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Tendrá hambre, ¿no?
- Siempre.
684
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Tiene que alimentarse antes de...
Venga, sírvase.
685
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Sí. Adelante. No se corte.
686
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Aléjese del babka, señora.
687
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
¡Por el amor de Dios!
688
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
¿Puede traerme un gin-tonic?
Uno bien cargado.
689
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
-¿Qué coño hace aquí Summerhayes?
- Lo he invitado yo.
690
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Por Dios.
- Cariño, ¿por qué lo has hecho?
691
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Porque es tu jefe.
692
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Ya. No quiero estar de fiesta con mi jefe.
693
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
¿Por? Lo invitaste
a la fiesta del bebé, capullo.
694
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Es distinto.
695
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Esta es una ceremonia cortapollas.
No lo quiero aquí.
696
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Estás muy raro. Ve a saludarlo.
Los dos. Hala.
697
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Genial, simplemente genial.
698
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Ahora si Stanicky la caga,
nos quedamos sin trabajo.
699
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
¿Dónde está? Ya debería haber llegado.
700
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Explícamelo de nuevo.
701
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
Es una historia infantil sobre
unas semillas que vuelan en la brisa.
702
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Y lo único que desean
es alcanzar la cima de la montaña.
703
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Pero hay una pequeña semillita
704
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
a la que el viento empuja de vuelta
a la base de la montaña.
705
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Y se queda como: "¡Joder!".
706
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Pero, cuando empieza a llover,
707
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
toda el agua comienza a descender
por la falda de la montaña hasta ella.
708
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Así que germina y crece hasta convertirse
en el árbol más grande de todos.
709
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Más grande aún que los de la cima.
710
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
La moraleja es:
711
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
puedes llegar a lo más alto
sin importar dónde empieces.
712
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Menuda puta chorrada.
713
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Espera, ¿cómo dices?
714
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Venga, hombre, que no eres granjero.
¿Qué coño sabes tú de semillas?
715
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
Y el mensaje es absurdo.
716
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
¿Pobres chavales que se transforman
en árboles? No tiene sentido.
717
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Es verdad. Es estúpido.
- Sí.
718
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
Qué estupidez. No sé en qué coño pensaba.
719
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Sí. Debería rendirme.
720
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Eh, no. Yo no he dicho eso.
721
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Digo que es una mierda
porque no es auténtico.
722
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Pero no debes rendirte.
723
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Te cuento una historia, vaquero.
724
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Hace unos años presentaba
un espectáculo canino para adultos.
725
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Tenía dos chuchos
que follaban en plan misionero.
726
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Sí. Lo que oyes. Misionero.
Cara a cara, toda la pesca.
727
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
De hecho, era muy tierno.
728
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Entonces llegan los progres
y ya no los dejan follar en el escenario.
729
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Intenté repetirlo
con tíos disfrazados de perros,
730
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
pero la magia
se había perdido, ¿entiendes?
731
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
No.
732
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
El tema es que fracasé.
Pero ¿me rendí? Claro que no.
733
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Me pregunté: "¿Qué te encanta hacer?".
Y fue muy fácil.
734
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Cantar, actuar y contar chistes guarros.
735
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Y ahí es cuando nació Rock Hard Rod.
736
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Tú, coleguita,
737
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
acabas de descubrir que tus perros
ya no pueden hacerlo a lo misionero.
738
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Pregúntate: "¿Qué es lo que te encanta?".
739
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
-¿Que qué me encanta?
- Sí.
740
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Pues a ver.
741
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Me gustan los búhos de cerámica.
Me gusta la niebla.
742
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Me encanta la niebla, me encanta.
743
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
¿Hay algo que te guste
744
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
con lo que una persona normal
se pueda sentir identificada?
745
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Me gusta la Navidad.
- La Navidad. ¡Perfecto!
746
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Sí.
- A todo el mundo le gusta.
747
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Sí. Bueno, a todo el mundo no.
A Keith ya no le hace gracia.
748
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
-¿No le gusta la Navidad?
- Antes sí, pero...
749
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Desde que sus padres
descubrieron lo nuestro,
750
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
no lo han vuelto a invitar.
751
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Menuda putada.
752
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Sí. Ellos se lo pierden, ¿sabes?
Se quedan sin nuestra cecina.
753
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Ojalá tuviéramos
nuestra propia tradición navideña.
754
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
La Navidad es la fiesta más gay del mundo.
755
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Envolvemos un árbol con espumillón.
756
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
¿Y por qué tiene que ser gordo Papá Noel?
757
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
¿No puede estar bueno, mazado?
758
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
¿No pueden los elfos comprarle
una esterilla de yoga o algo así?
759
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Rapa pum pum. Eso sí que es auténtico.
760
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Sí. Un cuento de Navidad para nosotros.
761
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Gracias por venir, Ted.
762
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Sé que estas cosas
no son santo de tu devoción.
763
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
No, nos encanta
que nos hayáis invitado, JT.
764
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Es justo lo que Ted necesitaba.
765
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Ha estado obsesionado
por la fusión con World River.
766
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Sí.
767
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Nada como una fiesta de circuncisión
para relajarme.
768
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
¿Y Gary? Creía que iba a venir.
769
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Tiene una clase de improvisación,
pero llegará pronto.
770
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
-¿Habéis visto su nuevo anuncio?
- Sí.
771
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Se ha ido sin más.
772
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
¿Quién se ha ido sin más?
773
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- La gran historia que cubro esta semana.
-¿Cubres un juicio?
774
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
No, eso es para reporteros de verdad.
775
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Es un pato sentado
sobre una pelota de golf
776
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- en el Wannamoisett Country Club.
- Te estás haciendo un nombre.
777
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Pronto llegarán los noticiones.
778
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Gracias, cariño.
- No va a venir, ¿verdad?
779
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
-¿De quién hablas?
- No me vengas con esas.
780
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Ricky Stanicky. ¿Dónde narices está?
781
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Ya llegará. Esto es típico de Ricky.
Siempre llega tarde.
782
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Lo creeré cuando lo vea.
783
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Leona, venga ya.
¿Por qué se lo iba a perder?
784
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Por la misma razón
785
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
por la que no se presentó
a la boda de JT y Susan.
786
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Lamento que en lugar de venir a mi boda
787
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
fuera a rescatar víctimas
del huracán de las Bahamas.
788
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
El viejo huracán de las Bahamas.
789
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, háblame de Ricky Stanicky.
790
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Si eran tan buenos amigos,
791
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
lo habrás conocido cuando eran críos, ¿no?
792
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Claro, conozco a todos los amigos de JT.
-¿De verdad?
793
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
¿Tienes algún recuerdo específico de él?
794
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Pues recuerdo
que era todo un trasto, eso seguro.
795
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Siempre que él se metía en líos,
Stanicky tenía algo que ver.
796
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Ricky estaba hecho un granujilla.
- Sí.
797
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Eso no le pega en absoluto al tío
798
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
que trabaja con Bono en África
y construye orfanatos en Perú.
799
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Se convirtió al cristianismo.
800
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Fue en desintoxicación.
Tuvo una epifanía. ¿Te acuerdas?
801
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Sí. La gente cambia, Leona.
802
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
¿Por qué la interrogas? No ha hecho nada.
803
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Porque quiero que admitas
que Ricky Stanicky no existe.
804
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
¡Eh, familia!
805
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
¡Pongámonos manos al pellejo!
806
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
-¡Stanicky!
-¡Sí!
807
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
¡Has llegado!
808
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Los chicos han vuelto.
809
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Genial.
-¡Jackie!
810
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
¿Ricky?
811
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Estás increíble. Sigues siendo una MILF.
812
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Madre mía, mírate. No has cambiado nada.
813
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
El tío misterioso en persona.
814
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Que me cuelguen de los pelos de atrás,
815
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
por fin conozco a Erin Harford.
Eres más bella en persona
816
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
que en las fotos que me manda Dean.
817
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
-¿Le mandas fotos mías?
- De buen gusto, claro.
818
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Hasta las de desnudos.
819
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
En serio, el tío siempre habla de ti.
¿Qué decías la última vez?
820
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Algo como...
821
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Cuanto más la miro,
822
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
más comprendo lo mucho que hay por ver".
823
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Cariño...
824
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
¿Y a quién tenemos aquí?
¡Rapunzel, suéltate el pelo!
825
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Soy Carly, la prima de Erin.
826
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
¡No hace falta que grites!
827
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
Y yo soy la mujer
que tuvo que dar a luz sola
828
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
porque engañaste a mi marido
para llevártelo.
829
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Cuánto lo siento, Susan.
830
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
No veas la bronca que me echó el padre.
831
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
No sabía que era tu fiesta del bebé.
832
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Quería celebrar mi prórroga de vida
con mis queridos amigos.
833
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Y entonces llegó Whitaker.
Jo, me encanta ese nombre.
834
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
Y lo eché todo a perder.
835
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Solo... Otra vez, mis sinceras disculpas.
836
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
No... No pasa nada.
Sé que lo has pasado fatal, así que...
837
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Ya te digo.
Me cortaron un cojón, para empezar.
838
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
¡Sigues siendo un trasto!
839
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Bueno, medio trasto.
840
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Vale, Ricky. Oye.
841
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Ven que te enseñe algo.
842
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
-¿No me vas a presentar?
- Volvemos enseguida.
843
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Mantente lejos de esa mujer como sea.
Es la madre de Susan. Da problemas.
844
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
De acuerdo.
845
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Por Dios.
846
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Oye, si te preguntan
por los temblores, solo di:
847
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Tengo hipoglucemia
y he bebido un Red Bull".
848
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Alto ahí.
No me gusta recibir indicaciones.
849
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
¿Qué?
850
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Así que abro la mosquitera
851
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
y me encuentro a Bono
vaciando el cargador con la señora Bono.
852
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
¿En serio? ¿El auténtico Bono?
853
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Sí, dándole mandanga irlandesa
a la parienta ahí mismo.
854
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Yo me siento un poco incómodo,
y van y dicen: "Míranos, que nos gusta".
855
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
¿Será algo irlandés?
856
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
No creo, pero no me sorprendería.
857
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
El tío salvó de morir de hambre
a diez millones.
858
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Si quiere que le miren
cuando le rellena el pavo a su señora,
859
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
¿qué más da?
860
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
¿Sabes dónde venden el mejor pavo
por aquí? En Geoff's.
861
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Y eso que no es una carnicería.
862
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
No creo que se refiera
a esa clase de pavo, Ginny.
863
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Tanto hablar de comida
me abre el apetito. ¿Has comido?
864
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, no me has presentado
a Indiana Jones.
865
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Ya, claro.
866
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, este es mi buen amigo Ricky Stanicky.
867
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, este es Ted Summerhayes, mi jefe.
868
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Ted, encantado.
Me molan tu traje y los injertos, tío.
869
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
¿Injertos?
870
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
De pelo. Son nuevos, ¿verdad?
871
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
¿Qué? No. Es mi pelo natural.
872
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Hombre, claro, tanto como el pelo
de un muñeco. Qué bueno.
873
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Bueno, Ted,
eres un pez gordo banquero, ¿no?
874
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
De los que ayudan
a los ricos a hacerse más ricos
875
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
y a flotar por ahí
en sus superyates de lujo
876
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
mientras los demás
remamos para sobrevivir.
877
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- No, qué va.
- Para empezar...
878
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Vendemos servicios financieros
a inversores independientes,
879
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
y quien sea que esté dispuesto a pagar
por ellos participa de los beneficios.
880
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Si con eso concilias el sueño, Ebenezer...
881
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Si no me equivoco, Ebenezer Scrooge
es el héroe de esa historia.
882
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Ricky, ¿verdad?
- Sí.
883
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Tengo curiosidad, Ricky.
884
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
¿Siempre eres así de directo y gilipollas
cuando conoces a alguien?
885
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Solo cuando hablo con los que podrían
cambiar las cosas en este mundo.
886
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ted, Ricky lleva una década trabajando
con organizaciones sin ánimo de lucro,
887
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
así que al menos predica con el ejemplo.
888
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Bueno, eso está bien,
889
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
pero es obvio
que su fuente de información financiera
890
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
es el Huffington Post.
891
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
No, últimamente leo
el San Francisco Chronicle.
892
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
Sé de vuestra fusión con World River.
893
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Es interesante, inesperada.
894
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Vale. Hay un montón de gente dentro
que quiere conocerte...
895
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Me gustaría oírlo. ¿Inesperada por qué?
896
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Vamos. Ellos son el yin,
y vosotros, un pedazo de yang.
897
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
La combinación perfecta.
898
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
¿En qué sentido?
899
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
A ver, tú eres de la vieja escuela,
y ellos son la nueva era.
900
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Tú tienes sentido común.
Ellos, ideas nuevas radicales.
901
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Para mi dinero,
me quedo antes con el sentido común.
902
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
Lo mismo pensarán en San Francisco,
903
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
y eso es lo que os hace geniales.
Pero ellos también lo son.
904
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Juntos seríais imparables.
905
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Esta fusión puede dejar
una huella en el mundo, Ted.
906
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Una auténtica huella.
907
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Yin y yang, ¿eh?
908
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
¿Me permites? Gracias.
909
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
¿Dónde has oído
lo del acuerdo con World River?
910
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
En tu cuenta de Twitter.
Investigué un poco.
911
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
-¿Por qué entras en mi Twitter?
- Dean, te lo dije: soy actor.
912
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Cuando entro en una habitación,
quiero saber quién soy
913
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
y qué ha estado haciendo
cada uno de los presentes.
914
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
Así trabajan los grandes.
915
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Matt Damon se compró un zoo
para Un lugar para soñar.
916
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
No me lo creo.
917
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
¿No? Pues ve a decírselo a Reddit.
918
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Disculpa, pero tengo que hablar con Keith.
919
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
¿Qué? ¿De qué conoces a Keith?
920
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Estamos en una especie
de triángulo amoroso raro.
921
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Mira, solo digo
que espero que no me guardes rencor.
922
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Porque, seamos sinceros, has ganado tú.
Pero me alegro por ti.
923
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Hacéis una pareja fantástica.
924
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Me tiene hasta los huevos.
925
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Mira, todavía le quiero,
926
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
pero curro 60 horas por semana
927
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
mientras él se rasca el ombligo
sin intentar progresar en nada.
928
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
No puedo seguir con una persona así.
929
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
¿Y lo que escribe? Eso es trabajo.
930
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
-¿Qué?
- El libro que está escribiendo.
931
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
No sabía que estaba escribiendo un libro.
932
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Parece mucho mayor que vosotros.
933
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
¿En serio?
934
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Bueno, es que nos lleva un par de años.
Para él éramos sus hermanitos.
935
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
No, me refiero
a algo más que un par de años.
936
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Será por las drogas.
937
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
En su día estaba hecho un calavera,
938
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
y me refiero a drogas duras,
esnifar pegamento, todo lo heavy.
939
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Eso te barre la juventud de la cara.
- Cierto.
940
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Fue antes de que enderezara su vida.
941
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Míralos. Mira qué felices están.
942
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Yo no veo felicidad.
-¿Qué?
943
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Veo miedo y ansiedad.
944
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
¿Miedo de qué?
945
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
De la responsabilidad que implica.
¿Y qué ganan ellos?
946
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
¿Que qué ganan formando una familia?
947
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Sí.
- Venga.
948
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
A ver, entiendo la teoría, sí,
949
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
pero, en realidad,
tener un hijo supone miedo, ansiedad
950
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
y episodios recurrentes de puro dolor.
951
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Te vuelves amargado, rencoroso
y, al final, simplemente...
952
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
malo.
953
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Al menos, eso pasó en mi familia.
954
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
¿Sabes que nunca
me habías hablado tanto de tu infancia?
955
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Mira, el chaval anda algo perdido.
956
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Tú dale tiempo, lo resolverá.
957
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Ya le he dado de sobra.
958
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Creo que tienes que involucrarte, Ricky.
959
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Estar ahí para apoyarlo.
Para aliviar el golpe cuando lo deje.
960
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Oye, Keith, para el carro.
961
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Hazme caso, las relaciones como la vuestra
no caen de los árboles.
962
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Mi madre se casó seis veces.
963
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Nunca halló la felicidad.
964
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Solo una gran vida sexual.
La colmaron de todo menos de alegría.
965
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
¿Quieres rendirte?
Podrías no volver a encontrar algo así.
966
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
967
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Tengo entendido
que has trabajado muchos años
968
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
en Kenia
con la organización Dona en Verde.
969
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Sí. Buena gente. Gente verde, sí.
970
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Me gustaría saber
cómo fue tu experiencia por allí.
971
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
He leído sobre ellos,
972
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
y son una organización muy interesante.
973
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Sí. Mira, estoy buscando
una de esas bandejas de quesitos.
974
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Te diré dónde están.
975
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Antes de irte,
¿podrías hablarme de Charlie Sennet?
976
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
-¿Qué?
- Charlie Sennet,
977
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
el periodista que fundó Dona en Verde
y sigue manos a la obra.
978
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
¿Has podido conocerlo?
979
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
¿Qué opinas de sus objetivos?
¿Son sostenibles?
980
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Sí, claro que son sostenibles.
981
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
Por arriba, por abajo...
Se sostienen por todas partes.
982
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Me intriga su política
de donaciones benéficas directas.
983
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Personalmente, creo que las donaciones
deben estar condicionadas.
984
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
¿Tú qué dices?
985
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
¿Sabéis qué? Es hora de la foto de grupo.
986
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Vamos a crear recuerdos.
- Sí.
987
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
No tienes ni idea de lo que digo, ¿eh?
988
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
O no quiere hablar de trabajo en una bris.
989
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
O es un fraude.
¿Es usted un fraude, señor?
990
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Te diré lo que es un fraude, Leona.
- Dime.
991
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Querer que el programa de Dona en Verde
sea condicionado.
992
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Ofrecen transferencias sin condiciones
por dos razones.
993
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Empoderar a los pobres
para que decidan ellos
994
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
fomenta que se respeten a sí mismos.
995
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
Y dos, imponer condiciones exige
996
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
una supervisión y un sistema de sanciones
997
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
que aumentaría
los gastos administrativos un 63 %.
998
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Las pruebas empíricas
999
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
que comparan el impacto
de un tipo y otro de transferencias
1000
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
prueban que esos costes añadidos
no se ajustan a sus beneficios.
1001
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Voy en busca de esos palitos de queso.
1002
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
¿Tú quieres uno, Leona?
1003
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
No, gracias.
1004
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Gracias. ¿Qué son?
1005
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Dátiles glaseados
rellenos de queso Asiago y arenques.
1006
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Como que no.
- No hay problema.
1007
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Ha sido alucinante.
- Increíble.
1008
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
¿Dónde has aprendido todo eso?
1009
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Hay que comprarse el zoo, tío.
1010
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
¿Qué? ¿Eso qué...?
1011
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Ha venido Gary Polisner.
1012
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
8000 dólares. Lo estoy alquilando,
1013
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
pero eso es lo que cuesta.
1014
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Hola, Polisner.
1015
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
¡Hombre!
1016
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Vosotros seguid, hablamos luego.
1017
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Ven aquí, tío.
1018
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
He tenido que aparcar en otro estado.
1019
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
¿Tanto costaba el aparcacoches?
1020
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Mierda. Conozco a ese tío.
1021
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
¿Qué? ¿A quién?
1022
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Al tío junto a la cabellera andante.
1023
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Te he guardado un bagel de Lox.
1024
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Quería un bagel con especias.
Este no tiene nada.
1025
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
-¿Hay algo que pimplar por aquí?
- Sí.
1026
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Déjame adivinar, hay que pagar.
1027
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Mierda.
1028
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Sube las escaleras.
Ve al garaje. Métete ahí.
1029
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
No salgas hasta que te lo diga, ¿vale?
Venga, tira. Joder.
1030
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Como podéis ver, no sudo.
1031
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
¿Qué cojones estás diciendo?
1032
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky conoce a Polisner.
1033
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
¿Cómo?
1034
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
¿Y yo qué coño sé?
Son actores, se habrán cruzado alguna vez.
1035
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Hay que deshacerse de Polisner.
1036
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Acaba de llegar.
1037
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Me cago en la puta.
1038
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
-¿Y si lo metemos en un agujero K?
-¿Qué es eso?
1039
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Una dosis de ketamina.
1040
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Genial. Ahora voy a la tienda
y compro una botella.
1041
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
No hace falta.
1042
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
¿Por qué coño tienes ketamina?
1043
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
A veces, después de un día duro...
1044
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
¿Te metes en un agujero K?
1045
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Tiene sentido. ¿Dónde se consigue?
1046
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Mi abuela me...
- Tíos, no vamos a drogar a nadie.
1047
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Deja de ser un coñazo, Dean, ¿quieres?
1048
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Lo dejamos un poco grogui
y lo subimos a un taxi.
1049
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
¿Va en serio?
¿Queréis drogar al tío de Red Robin?
1050
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
¿Qué otra puta opción tenemos?
1051
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!".
1052
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Primera toma. Todos aplaudieron.
Y es la que usaron.
1053
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Que le den. El capullo al agujero.
1054
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Ya está.
- Vamos.
1055
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Vale.
-¡No puede ser!
1056
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Exacto, está dentro. A por el segundo.
- Creo en ti.
1057
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Te ha convencido. Venga. Dos.
1058
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Mal tiro. Mal tiro, tío.
Has sacado el pie del sofá.
1059
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Hola, Gary.
- Hola, Dean, ¿qué pasa?
1060
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
¿Ya habéis visto
mi anuncio de Red Robin, chicos?
1061
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Pues sí.
- Se ha hecho viral.
1062
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Sí, me encanta.
1063
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Creo que me voy a pillar
un dragón de Kimono.
1064
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
¿No se dice "Komodo"?
1065
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
El que yo quiero no. ¿Lo pillas?
1066
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Sí.
1067
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Mercado negro, en efectivo.
¿Qué estáis haciendo, pringados?
1068
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Es un juego.
Si pillas tres cacahuetes seguidos,
1069
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
te llevas 20 pavos de cada uno.
¿Te apuntas?
1070
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
¡Sí, joder!
1071
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
-¡Sí!
- Vale.
1072
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Voy a daros una paliza.
1073
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Pues hala, detrás del sombrero.
Sin trampas.
1074
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Pan comido.
1075
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Vamos allá.
- Concéntrate.
1076
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
¡Bum!
1077
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Tranquilo, Gary.
Has tenido suerte. Agáchate.
1078
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
-¡Toma!
-¡Sí!
1079
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Meterme cosas en la boca
se me da bien como a Wes.
1080
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Ah, claro, porque soy gay.
Cómo me alegro de hacer esto.
1081
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Vale, con este te llevas el bote.
1082
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Vamos, Gary. A por ello. ¿Listo?
1083
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
¿Preparado? Uno, dos...
1084
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
¡Tres!
1085
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
¡Catapum! ¡Canasta!
1086
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Creo que este estaba podrido. Es amargo.
1087
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Mi dulce niño, que Dios te haga
como Efraín y Manasés.
1088
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Que Dios te bendiga y te proteja.
1089
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
¿No deberíamos pararlo?
1090
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Tranqui, tenemos media hora
antes de que haga efecto.
1091
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Oye, ya sé de qué lo conozco.
1092
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Es el de los anuncios de Red Robin.
"¿Otro filete con patatas? ¡Sí!".
1093
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Tío, lo has clavado. Deberías ser actor.
1094
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
O sea, ¿que no os conocíais?
1095
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- No, pero...
- Sí. Es mi fan.
1096
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Me cago en...
1097
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Bien, llegó el momento.
- Vale.
1098
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Necesitaré un machete.
1099
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
¿Es su bris o su bar mitzvá?
1100
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Vale, el pequeño Vinagre... Whitaker.
1101
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
¿Ha dicho Vinagre?
1102
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
...nos ha "sintafucado" con el...
Los "mundamientos"...
1103
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Condimentos...
1104
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Mandamientos. Con los "mandimientos"...
Con los mandamientos.
1105
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
¿Qué coño pasa? ¿Está borracho?
1106
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
No lo sé. Antes se ha comido un panchito.
1107
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Igual le ha sentado mal.
- Has dicho media hora.
1108
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Será que he desarrollado tolerancia.
1109
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Está bien.
1110
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
Y él nos ha "dao" la orden
de "circunvalar"...
1111
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Hola, pececito.
1112
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Mirad los pececitos.
1113
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mami, mañana no quiero ir al cole.
1114
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
¡Cielos!
1115
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
¡Dios, es alérgico a los panchitos!
1116
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
¿Qué ha dicho?
1117
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Dice que es alérgico a los pitos.
1118
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Pues se ha equivocado de oficio.
1119
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
¡Catapum-trás!
1120
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Santo cielo,
¡solo está circuncidado a medias!
1121
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Llevadlo a un hospital.
- Sí, está claro, al hospital.
1122
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Pido una ambulancia.
1123
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
No, esto debe hacerse ahora.
1124
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Que termine Ricky.
1125
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
¿Ricky? ¿Qué? ¡No!
¿Estás mal de la cabeza?
1126
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Circuncidaba adultos en África
con la fundación de Bono.
1127
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Sí, es cierto, pero fue hace mucho tiempo.
1128
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Y es más fácil circuncidar
1129
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
un fabuloso pene africano
que el de un bebé.
1130
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Y que lo digas.
1131
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Puedo hacerlo.
1132
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, estamos hablando de un bebé.
1133
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Uno de verdad. ¿Estás seguro?
-¿Qué haces?
1134
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Sí. Ni que fuera a cortar un diamante.
1135
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Seguro que puedo sacarlo adelante.
Juego de palabras.
1136
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
No. Necesitamos un mohel oficial, ¿no?
1137
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Sí.
- Buscaré uno en Yelp.
1138
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
¿Qué? No, nada de Yelp.
1139
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
No, ya tenemos un mohel.
Ya ha recitado la tefilá.
1140
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Solo hay que dejar que Ricky lo remate.
1141
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Mamá, no. Voy a llevarlo a un hospital
donde hay médicos.
1142
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
¿A nadie aquí le preocupa que mi nieto
1143
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
esté ahí tirado a medio circuncidar?
1144
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Pues ya está.
1145
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Solo la puntita del puro.
1146
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
¿A quién le toca? Summerhayes,
ven aquí a que te corte el pajarito.
1147
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, eres de lo que no hay.
1148
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
-¿Te lo devuelvo?
- No.
1149
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
¡Madre mía, Ricky!
1150
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
¡Sí!
1151
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky Stanicky,
tu reputación se queda corta.
1152
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, ha sido un placer ayudar.
1153
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Y menudo manubrio tiene tu niño.
1154
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Una manguera de primera.
Se va a divertir con esa cosa.
1155
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Ha salido a su padre.
- Ya.
1156
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
¿Tienes que irte ya?
¿No te quedas una noche más?
1157
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Me encantaría, Carluchi,
pero tengo que irme.
1158
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Se va a Nairobi
a ayudar con la epidemia de ébola.
1159
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Sí.
1160
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
-¿A Nairobi?
- Sí.
1161
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Voy donde me llaman.
1162
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
-¡Ricky!
- Estos chavales...
1163
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
En fin...
1164
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Jo, tío...
1165
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Bueno, adiós, Ricky.
- Es único.
1166
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Nos vemos dentro.
- Hasta ahora.
1167
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Te veo dentro.
- Voy a ayudar con el bebé.
1168
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Ha sido la leche. Flipante.
- Eres una leyenda.
1169
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Una actuación de primera, Rod.
1170
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Me llamo Ricky.
1171
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Ya.
1172
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Vale. Bueno, aquí está tu pasta.
1173
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Hemos añadido algo extra
porque lo has bordado.
1174
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Desde luego.
- Sí. ¿Dónde aprendiste a circuncidar?
1175
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Una vez curré pelando gambas
en el Beefsteak Charlie's.
1176
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Vale.
1177
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Estás que no paras, ¿eh?
1178
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
¿Vas a cogerlo o...?
1179
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
No, solo es un fan desquiciado.
1180
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Pues ahora tienes tres más.
- Cierto.
1181
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Cuidaos, chicos.
1182
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Sí, estaremos bien.
- Tú también. Cuídate.
1183
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Sí, por favor.
1184
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Si pasáis por Atlantic City...
1185
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Seguramente.
- Te avisaremos.
1186
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Claro que sí.
1187
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
¡Ya puede irse!
1188
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Gracias, Rod.
- Soy Ricky.
1189
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Sí.
- Qué hambre, tío.
1190
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Vamos a alimentarte.
1191
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
No me puedo creer que haya funcionado.
¡Ha funcionado de verdad!
1192
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Por muy zumbado que esté Rod...
-"Soy Ricky".
1193
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Perdona, Ricky.
1194
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Pero lo ha petado. Lo ha petado de verdad.
1195
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Ya está, ¿no? ¿Adiós a Ricky Stanicky?
1196
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Sí, no volveremos a mencionar su nombre.
1197
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Ha sido muy divertido y tal,
1198
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
pero es hora
de bajarse de la montaña rusa de una vez.
1199
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Se acabó el viaje, amigos.
Salgan por la izquierda.
1200
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
No olviden sus pertenencias.
1201
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Deben ser así de altos
para esta atracción.
1202
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, siempre haces una que sobra.
1203
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Que te follen. ¿Eso sobra?
1204
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Sí que sobra.
- Chicos...
1205
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Chicos, por ultimísima vez...
Un brindis...
1206
01:03:10,043 --> 01:03:11,376
por Ricky Stanicky.
1207
01:03:11,376 --> 01:03:13,334
Por Ricky Stanicky.
1208
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
El mejor amigo
que no tenemos.
1209
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Tienes en el brazo.
1210
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
No, es mi hijo recién nacido,
se hace para crear un vínculo.
1211
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Si alguien más me meara encima,
me daría asco.
1212
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
¿Y si lo hiciera Susan?
1213
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Eh, chicos, pillad un café y venid aquí.
1214
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Sí.
1215
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Ayer me lo pasé fenomenal.
1216
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Me ha gustado veros
fuera del cuarto de calderas.
1217
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Sí.
-¿A quién no le gusta una buena bris?
1218
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
¿A que sí? Deberíamos repetirlo.
1219
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
¿La circuncisión?
1220
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Quedar. Deberíamos que...
1221
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Por cierto,
tu mujer, Miriam, es increíble.
1222
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Fantástica.
- Una mujer encantadora.
1223
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Gracias. Vosotros también
le habéis caído bien.
1224
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Y se ha quedado prendada
de vuestro amigo Stanicky.
1225
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Ese tío sí que los tiene cuadrados.
1226
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Le gustó que fuera tan directo.
1227
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
-¿En serio?
- Sí. El tío no se corta un pelo.
1228
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Así es Ricky. Es todo un personaje.
1229
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Sí que lo es. Una criatura poderosa.
1230
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Está claro. Por eso lo he contratado.
1231
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Genial. ¿Qué coño acabas de decir?
1232
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
¿Qué coño acabas de decir tú?
1233
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Solo he dicho: "Genial".
1234
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Es genial.
1235
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Tú has dicho...
¿Qué has dicho? Dilo otra vez.
1236
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky me dio su número
1237
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
y, al llegar a casa, lo llamé.
1238
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Lo pillé justo antes
de que subiera al avión.
1239
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Se vino a mi casa
1240
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
y nos quedamos hasta las 4:00
negociando un acuerdo.
1241
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
¿El cachitas?
1242
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
¿El que vino a la bris vestido de safari
1243
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
y circuncidó a mi hijo con un cortapuros?
1244
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Sí, he contratado a Ricky Stanicky.
1245
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Pero ¿crees que tiene
la experiencia adecuada?
1246
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Sí, ¿crees que la tiene?
1247
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Bah. Lo que le falta de experiencia
1248
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
lo compensa más que de sobra
con cojones y entusiasmo.
1249
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Me gusta cómo ve
el acuerdo con World River.
1250
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Pero...
- No es su visión de verdad.
1251
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Sí, solo lo leyó en las noticias.
1252
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Ya podéis dejar los jueguecitos, chicos.
1253
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Sé que estabais reclutándolo.
1254
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
¿Creéis que no me había dado cuenta
de que JT cargó tres rondas de golf
1255
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
en el Carnegie Abbey en los últimos meses?
1256
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Fueron dos rondas, creo.
1257
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Porque estábamos...
1258
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Lo estábamos reclutando.
- ...reclutándolo.
1259
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- Y decidimos que le faltaba madera.
- No valía.
1260
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Sí, es que no...
- No encaja con este sitio.
1261
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Hablando del rey de Roma...
1262
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
-¿Sí?
1263
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Esperaba un escritorio
de caoba o de abedul.
1264
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Me da que esto es pino de Carolina.
Es una madera de mierda.
1265
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Vale. Madera de mierda.
1266
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, ¿nos das un segundo?
- Claro.
1267
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
Y para estas paredes,
me encantaría verlas de color jamón.
1268
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Vale.
1269
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
¿Qué coño crees que estás haciendo aquí?
1270
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Esto es la repanocha. Mola un huevo, ¿no?
1271
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Y sin rellenar formularios.
-¿Formularios? Esto no es una pizzería.
1272
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
No vas a poder
hacer este trabajo actuando, ¿vale?
1273
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Aquí no hay un guion que seguir.
1274
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Me podéis ayudar vosotros.
1275
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Como os ayudé yo.
Para eso están los amigos.
1276
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
¿Amigos? No somos amigos.
1277
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
El acuerdo era que venías
a hacer tu bolo y ya. Te pagamos.
1278
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
-¡Ahora vete!
-¡Vete!
1279
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
¿Qué podía hacer?
1280
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash me llama y dice: "Eh, tío".
1281
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
-¿Summerhayes?
- Sí, ese.
1282
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Y me ofrece 250 000 pavos de golpe.
1283
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
-¿Qué?
-¿250 000 dólares?
1284
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Sí, pero por todo el año.
1285
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Nosotros no ganamos tanto.
- Ay, madre.
1286
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Es que fui
negociador de rehenes en Somalia,
1287
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
así que puedo aportar
cierta experiencia vital.
1288
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Venga. ¿No habéis leído la biblia?
1289
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
-¡Nosotros escribimos esa puta biblia!
- Sí.
1290
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Necesito que me escuches
con mucha atención.
1291
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1292
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
¡Rod! Escúchame, ¿vale?
1293
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
No hay manera de que esto
pueda acabar bien, ¿estamos?
1294
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Ni siquiera sabes qué hacemos.
1295
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Cosas de negocios.
1296
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Sois como corredores de apuestas.
1297
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
No manejamos apuestas.
1298
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Bueno, si lo simplificas,
un poco sí que...
1299
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
Es mucho más complejo que eso, ¿vale?
1300
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, Erin está en tu despacho.
Es urgente.
1301
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Hola.
- Me han cogido.
1302
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
-¿Quién?
- La MFMBC.
1303
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Quieren que produzca
El héroe de la semana.
1304
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
-¿La MFMBC?
-¡Sí!
1305
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
¿Me tomas el pelo? ¡Es la leche!
1306
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
1307
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
¿No te había dicho que lo lograrías?
1308
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Sí.
- Y lo has hecho.
1309
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Les he vendido la historia
de Ricky Stanicky y les ha encantado.
1310
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- De Ricky... ¿Qué?
- Para El héroe de la semana.
1311
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Envié una propuesta sobre el trabajo
de Ricky en África y Sudamérica,
1312
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
de su trabajo con Bono,
de la marea negra que limpió,
1313
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
y quieren que lo produzca.
1314
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
- Ah.
-¿Ah?
1315
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
¿Qué te pasa en la cara?
1316
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
Es mi cara de felicidad.
Estoy... muy feliz. Soy feliz.
1317
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Genial, porque tenemos
que traerlo de vuelta ya.
1318
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Quieren emitirlo esta semana.
1319
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Ya.
1320
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
No sé si eso será posible.
1321
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Hay mucho que...
- Estoy pensando en jamón en lata.
1322
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- ...planificar...
- Tipo en conserva.
1323
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
¿Ricky? ¡Ricky!
1324
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
¡Ricky!
1325
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
¿El hombre del año? Cómo mola.
1326
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
El hombre del año no,
El héroe de la semana, y no mola.
1327
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
¡Es un puto desastre!
1328
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Y esta noche las chicas
van con él a jugar a los bolos.
1329
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
-¿Tenemos que ir?
- Pues claro.
1330
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Somos los mejores amigos
de ese gilipollas, ¿recuerdas?
1331
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
Y no podemos perderlo de vista.
1332
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
¿Quién sabe qué más dirá?
1333
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
¿Sabéis? Hay un lado positivo:
1334
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
es bastante increíble
que hayamos inventado
1335
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
a un hombre capaz de ganar un premio así.
1336
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
¿Nos dará las gracias?
1337
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
¿Estás hablando en serio, joder?
1338
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, estás fumando demasiada hierba
1339
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
si no entiendes
la gravedad del asunto, ¿vale?
1340
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Ya no se trata de nosotros.
1341
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Esto podría destruir
la carrera de Erin. Despierta.
1342
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
No tengo elección.
1343
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Tengo que decirle la verdad.
- Ni de puta coña. Dean, no.
1344
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Si se lo dices, ella se lo dirá a Susan.
¿Qué crees que va a pasar?
1345
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Me perdí el parto de mi hijo
1346
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
y dejé que un Peter Frampton porno
1347
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
le cortara la polla con un cortapuros. No.
1348
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Hola, chicos.
1349
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Hola, Karnowski.
-¿Y el concierto de Rebillet?
1350
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Cojonudo, mamonazo.
Gracias por las entradas. Gracias.
1351
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Gilipollas.
1352
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
No se lo merece. ¡Karnowski!
1353
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
¡Karnowski!
1354
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
¡De esta no te recuperas!
1355
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Me gusta tu técnica.
1356
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Mirad a este pavo.
Se la trae todo al pairo.
1357
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Como vuelva a mencionar su sueldo,
le doy en la puta cabeza.
1358
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Quizá se largue si le pagáis más que eso.
1359
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Le van a pagar 250 000 dólares, Wes.
1360
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Pero por todo el año.
- Vale, voy al cajero.
1361
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
O nos libramos de él o estamos jodidos.
1362
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Tal vez os preocupáis por nada.
1363
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Solo tiene unos días
para desenterrar mierda.
1364
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Si no desentierra mierda, es peor.
1365
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Con el tiempo,
alguien averiguará la verdad
1366
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
y Erin se convertirá
en una periodista que cuenta trolas.
1367
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Ya, como Mario Lopez.
1368
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Anda, mirad quién ha ligado.
1369
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
¿No estaba con Gary Polisner?
1370
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Parece que no.
1371
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Mira, no es asunto mío,
1372
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
pero deberías pensar en cortártelo.
1373
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
¿Qué? ¿El pelo?
1374
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
No, no sé. Me da miedo.
1375
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
¿Por? Con esa cara,
deberías hacerte un pixie.
1376
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
-¿En serio?
- Sí. Mira esto.
1377
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Mira. Mira qué...
1378
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Tal vez no. Hasta los hombros
o a media espalda.
1379
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Sí, es que...
1380
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Sinceramente, llevo un tiempo
queriendo cortarme el pelo,
1381
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
pero siento que ahora es como mi sello.
1382
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Todos dicen que les gusta.
- Solo están siendo majos.
1383
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
¿Qué? ¿De verdad?
1384
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Sí, confía en mí.
1385
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Pero ¿por qué me mienten?
1386
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
No sé. La gente es rara, ¿no?
1387
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Tal vez les cuesta decirte
que pareces una loca.
1388
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Eh, Carly.
1389
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Mira, a mí me encanta tu pelo, ¿vale?
1390
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Lo que quería decir es
que si tú te lo quieres cortar, hazlo.
1391
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
No tiene que importarte
lo que piensen los demás.
1392
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Mírate. Eres inteligente, eres dulce.
1393
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Tienes una cara de ratoncita adorable.
1394
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Pero lo único que puede ver la gente
es tu pelo absur... damente bello.
1395
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Y solo es tu décimo mejor punto a favor.
1396
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
¡Ricky!
1397
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Parad la dichosa máquina. ¿Qué pasa?
1398
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
¡Dejad de lanzar bolas, joder!
1399
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
¡Socorro!
1400
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Pero ¿qué ha pasado?
1401
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, ha sido horrible.
1402
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Capullo. Casi le arranca la cabeza.
1403
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Se acabó. Hasta aquí.
1404
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Le pagaré 250 000, 300 000,
lo que haga falta.
1405
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Pediré un préstamo,
venderé un riñón, pero que se largue.
1406
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Un momento.
1407
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
¿Y si no tuviera un curro
de 250 000 dólares al año?
1408
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
¿Y si lo despidieran?
1409
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Afrontemos los hechos:
necesitamos esta fusión con World River.
1410
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
Y a ellos parece
que ni les va ni les viene. ¿Por qué?
1411
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Os diré por qué.
Esa gente es de San Francisco,
1412
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
y nosotros somos
viejos señoritos de Nueva Inglaterra.
1413
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Nos toman por dinosaurios.
1414
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Buscan algo nuevo, algo progresista.
1415
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Así que, venga, quiero oír ideas.
1416
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, te quiero al frente.
¿Por qué no empiezas tú?
1417
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
De hecho, estaba pensando
que hoy podría encargarse Ricky.
1418
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
Es el último en llegar
y un héroe ecologista.
1419
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Me gusta la idea. Ricky, ¿qué nos cuentas?
1420
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Gracias por la confianza, Dean,
pero tú deberías dirigir la reunión.
1421
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Aún estoy algo verde.
1422
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Tiene sentido.
- Pero ya tiene pensado algo gordo.
1423
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
¿Cómo lo has llamado?
¿"Un punto de inflexión"?
1424
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
¿Punto de inflexión?
Suena genial. Ricky, ¿qué tienes?
1425
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Pues...
1426
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, tengo una comida en 23 minutos.
1427
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Sí.
1428
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Vale.
1429
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Mi campo es el trabajo humanitario
sin ánimo de lucro.
1430
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Me pone salvar el mundo, vamos.
1431
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Así que ¿por qué no introducimos
mi emocionante experiencia
1432
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
en el mundo supercoñazo
de los productos de inversión?
1433
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
A ver, damas y caballeros, ¿acaso tienen
que ganar dinero las empresas lucrativas?
1434
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Bueno, esa es la idea.
1435
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Correcto. Diez puntos para el caballero
de traje gris conservador.
1436
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
¿Podrías desarrollar eso?
1437
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Lo que digo es...
1438
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
¿Y si cogemos todo el dinero que ganamos
y se lo damos a los pobres y mierdas así?
1439
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
No estoy seguro de entender
ese "y mierdas así".
1440
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Desde luego, yo no.
1441
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Pensadlo.
1442
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Si fuéramos como el aliño para ensaladas
de Paul Newman de los bancos,
1443
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
el mundo entero nos adoraría.
1444
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
Es lo más estúpido que he oído en la vida.
1445
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Esperad un momento.
Tienes que leer entre líneas, Billings.
1446
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Es exactamente a lo que me refería.
1447
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky dice que tenemos
que revolver las aguas,
1448
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
probar algo distinto.
1449
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
No, lo que está diciendo...
1450
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
¿Qué hay de esa compañía, Toms?
1451
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Ahora dan gratis un par de zapatillas
por cada par que venden.
1452
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Seguro que eso
parecía estúpido al principio,
1453
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
y ¿cuánto sacan en limpio?
1454
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
170 millones de dólares netos
el año pasado.
1455
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
170 millones. Es impresionante.
1456
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
No podemos regalar todo nuestro dinero,
1457
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
pero podríamos canalizar una parte
hacia proyectos filantrópicos.
1458
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
Y tiene que haber deducciones fiscales.
1459
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Sí, mierdas de impuestos.
1460
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Podríamos llamarlo:
"Inversión Satisfactoria".
1461
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Verán que somos una empresa comprometida.
1462
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Inversión Satisfactoria". Me gusta.
¡Gran trabajo, Rick!
1463
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Gracias, Ted.
1464
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
¿Qué has dicho, Ricky?
1465
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Nada. Solo le he dicho a ese tío:
"Que te den".
1466
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Sí, que te den, Billings.
1467
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Estamos de coña.
Pero que te den, Billings.
1468
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Esto es lo que vamos a hacer.
1469
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
Los de World River
llegan el miércoles por la mañana.
1470
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
¿Este miércoles? ¿Por qué?
1471
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Porque por la noche
celebramos una cumbre en mi club
1472
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
y veremos a Ricky
en El héroe de la semana.
1473
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
¡Aúpa los clubes!
1474
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Eso. Quiero veros allí con la familia
y que deis lo mejor de vosotros.
1475
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
Les mostraremos
de qué pasta estamos hechos.
1476
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Somos modernos, graciosos,
1477
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
tenemos conciencia social
y somos héroes norteamericanos.
1478
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
¿Qué está pasando?
1479
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Me siento como Jason Bateman
en todos los episodios de Ozark.
1480
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Eh, jefe, ¿tienes un minuto?
1481
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Claro.
1482
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT, ¿qué pasa?
1483
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
¿Tú qué haces aquí?
1484
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Me ha contratado él.
1485
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
¿Para qué?
1486
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
No sé, para ayudarle con cosas, supongo.
1487
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Sí. El joven Wesley
apunta maneras como mi adjunto.
1488
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
¿Y tu adjunto, Dean?
1489
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
No tengo un adjunto,
no soy un diplomático.
1490
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Escucha, tú y yo tenemos que hablar.
1491
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Vale, pero antes quiero enseñaros algo.
1492
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Primero: gracias por tener fe
y creer en mí hoy.
1493
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Nunca se me habrían ocurrido esas ideas
si no me hubieras apretado.
1494
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Ha sido un placer.
1495
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Creo que he averiguado
cuál es el problema.
1496
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
¿Qué problema?
1497
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Todo esto de no rematar la fusión y tal.
1498
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
¿Una reunión
y ya has entendido toda la empresa?
1499
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
He grabado esto con mi móvil
y mi adjunto lo ha pasado al ordenador.
1500
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Echad un vistazo.
1501
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
¿Veis?
1502
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
¿Lo veis?
1503
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
-¿El qué?
- El tío es un "chupa-aires" de primera.
1504
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
¿Un chupa qué? ¿De qué hablas?
1505
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Seguid mirando.
1506
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Cada vez que hace hincapié en algo,
1507
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
se mete una polla invisible en la boca.
1508
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
¿Recordáis que Obama
usaba el puño para enfatizar?
1509
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes hace lo mismo,
1510
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
pero chupando badajos invisibles.
1511
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Por el amor de Dios.
Sí que es un "chupa-aires".
1512
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Hay contextos en los que funciona,
pero no en un entorno laboral.
1513
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
¡Hagamos un TikTok con esto!
1514
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
¿Qué os parece? ¿Se lo digo?
1515
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
¿Decirle qué?
1516
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Que es un "chupa-aires" de primera.
1517
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Totalmente.
- Sí, hazlo.
1518
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
¿Cómo has podido aceptar?
1519
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Tú explorando salidas profesionales
mientras nos arruina la vida.
1520
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Para empezar, no arruina mi vida.
De hecho, le importa.
1521
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Si no espabilaba y conseguía un curro,
Keith iba a dejarme.
1522
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Por cierto, mis supuestos amigos
nunca me ofrecieron uno.
1523
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
¿Me tomas el puto pelo?
1524
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
¡Vosotros dos! ¡Aquí, ya!
1525
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Entrad. Sentaos.
1526
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Enséñaselo a ellos.
1527
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Ya lo he hecho, Ted.
1528
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
¿Lo sabíais y nunca habéis dicho nada?
1529
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Pensábamos...
- Solo es un tic involuntario.
1530
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
No es para tanto,
y menos en los tiempos que corren.
1531
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
¡Sé que no es para tanto!
Tengo dos hijos gais, por Dios,
1532
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
y el tercero se lo está pensando,
1533
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
pero no puedo ir a reuniones haciendo eso.
1534
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
¡Con razón no quieren la fusión!
1535
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Están tan distraídos
que no escuchan ni una palabra.
1536
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
No sabemos si has hecho esto
en todas partes.
1537
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Que sepamos, hoy ha sido tu primera vez.
1538
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Yo nunca lo había notado.
1539
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
¿De verdad?
1540
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Tengo el enlace a la conferencia.
1541
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Esta fusión nos permitirá
1542
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}potenciar todavía más
la eficiencia de nuestro capital.
1543
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Mírate, chupando de aquí para allá.
- Dios.
1544
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Hay compañías ahí fuera
que quieren ser más grandes.
1545
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Hay compañías ahí fuera
que quieren ser más pequeñas.
1546
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Cuatro mamadas en diez segundos.
1547
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Dios bendito, tienes razón.
1548
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Por otra parte,
para apoyar todo lo que hacemos...
1549
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
¡Dios! Ahora parece
que estoy acariciándole los huevos.
1550
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...con conocimientos y planificación.
1551
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
¡Y ahora dos a la vez!
1552
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...la compañía que puede con ambas cosas.
1553
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Por Dios, basta. Apágalo.
1554
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Algunos dicen...
1555
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Vale, a partir de ahora,
Stanicky está al mando de la fusión.
1556
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
¿Qué?
1557
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Venga ya, llevo nueve meses
ocupándome de esto.
1558
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Sí, ¡y mira adónde nos ha llevado!
Él solo lleva aquí un día y...
1559
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- No chupes, Ted.
-¡Joder!
1560
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
En conclusión,
1561
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky va al grano,
ya sea con buenas o malas noticias.
1562
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Él está al mando. Y sanseacabó.
1563
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
¡Joder!
1564
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Vale, quita eso. Ponla en negro.
1565
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Pantalla negra.
1566
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Sí, lo estoy pulsando, pero...
1567
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Dame eso.
¡No sé cómo funciona este trasto!
1568
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
-¿Tenemos algún informático?
- Soy yo.
1569
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
¡Joder!
1570
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1571
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
A pesar de lo que ha dicho Ted ahí dentro,
1572
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
no pretendo saber más que tú
de la compañía.
1573
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
A ver, finjo que sí,
1574
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
pero claramente sabes más que yo
de asuntos de la empresa.
1575
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Ahora mismo necesito tu experiencia.
1576
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
-¿Qué?
- No quiero olvidar esto, ¿vale?
1577
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
¿Cuánto debería pedir de aumento?
1578
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
¡Joder, joder, joder!
1579
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
¡Vas a dimitir! ¡Hoy!
1580
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
-¿Qué dices?
- Se acabó la función, Rod.
1581
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Me llamo Ricky.
1582
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
¡No te llamas Ricky! ¿Vale?
1583
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
¡Métetelo en la cabeza!
¡Ricky Stanicky no existe!
1584
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Sí que existe. Mira.
1585
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
¿"Richard Barbara Stanicky"?
1586
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
Es el nombre de mi abuela.
1587
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
¿De dónde coño has sacado esto?
1588
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Me he cambiado el nombre.
1589
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Lo expedí por internet.
Lo hicieron en un día.
1590
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Ay, Dios.
1591
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Venga, Dean, ponte en mis zapatos.
1592
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Nací para este papel y lo estoy bordando.
1593
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
No, conseguiste este trabajo con engaños.
1594
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Les mentiste.
- No, Dean, les mentiste tú.
1595
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Vale, ahí me has pillado.
1596
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Pero es distinto.
Estás poniendo una carrera en peligro.
1597
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
¿Una carrera?
Llevo aquí dos días y ya soy tu jefe.
1598
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
¡Hablo de la carrera de Erin!
1599
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Quizá Summerhayes
se trague tu santurronería,
1600
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
pero yo sé quién eres de verdad.
1601
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
¡Eres Rock Hard Rod, el borracho!
1602
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Sí.
1603
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Era un borracho.
1604
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
No me respetaban,
no tenía un curro serio ni amigos.
1605
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Pero ahora tengo todo eso.
1606
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
Y estoy sobrio, ¿vale?
1607
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Si me voy, todo eso desaparecerá.
1608
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
A lo largo de mi vida,
no he sido más que un niño mierda.
1609
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
Ahora puedo ser alguien
que gusta a la gente de verdad.
1610
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
No me quites eso, tío. Por favor.
1611
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Mira, esto tiene que terminar.
1612
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
¿Qué cojones haces? Para.
1613
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Para. Oye. ¡Que pares!
1614
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Si vuelvo, me matarán.
1615
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
¿Qué?
1616
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Si vuelvo a Atlantic City, me matarán.
1617
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
¿Quién?
1618
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
El yeti y su colega Joe Pesci del casino.
1619
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Los fans desquiciados.
Están desquiciados, pero no son fans.
1620
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
¿Por? ¿Qué hiciste?
1621
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
No lo sé.
1622
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Solía beber hasta desvanecerme.
Podría ser cualquier cosa.
1623
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Una vez me desperté tras una cogorza
1624
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
siendo gerente de un Arby's.
1625
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Además, le debo mucho dinero
a gente chunga.
1626
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Así que...
1627
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Tienes razón, tío. Es culpa mía.
1628
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
Es culpa mía.
1629
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Lo tenía todo.
1630
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Buenos amigos, un buen trabajo.
1631
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
La persona más bondadosa y bella
1632
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
del mundo entero me quería.
1633
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin es lo mejor que me ha pasado.
1634
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Y voy a perderlo todo.
1635
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Sigo sin entender
por qué no le dices la verdad.
1636
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Creo que ya es un poco tarde, Wes.
1637
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
No es cierto.
1638
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Ese ha sido Steve Smith en Washington.
1639
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Y mañana por la noche, a las 19:00,
presentamos El héroe de la semana.
1640
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!
1641
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Ve al Red Robin más cercano y prueba
nuestros filetes con patatas sin límite.
1642
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky es
como una vela de cumple trucada.
1643
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Da igual cuánto soples,
no hay modo de apagarla.
1644
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Eres como un hermano para mí,
pero tienes un gran defecto.
1645
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Mientes demasiado.
1646
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
¿Que yo miento demasiado?
Tú mientes tanto como yo.
1647
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Porque me obligas.
1648
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
He intentado contar la verdad
desde el principio,
1649
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
pero tú dijiste que no.
1650
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Porque no quería
que JT se metiera en líos.
1651
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Tío, esto no tiene nada que ver con JT.
1652
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Todo tiene que ver contigo.
1653
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
¿Te das cuenta de que Rod
tenía una vida falsa y la ha hecho real?
1654
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Tú tenías una vida real
y la has hecho falsa.
1655
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Que te den, tío. No necesito esta mierda.
No estás ayudando en nada.
1656
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Sé que no te caíste en una zanja.
1657
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
¿Qué?
1658
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
No te caíste en una zanja.
1659
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Aquel Halloween,
cuando te rompiste el brazo.
1660
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Tras lanzar huevos a esa casa,
1661
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
huimos en distintas direcciones.
1662
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Volví a tu casa para ver si estabas.
1663
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Y estabas. Y le oí.
1664
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Oí lo que te hizo.
1665
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Fue un accidente. Estaba borracho.
1666
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
¿Ves? Ya estás otra vez. Estás mintiendo.
1667
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Colega, entiendo que te criaste
en un hogar jodido,
1668
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
que tuviste un padre jodido
1669
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
y por eso dormías en mi casa o la de JT.
1670
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Y seguramente por eso
empezaste a mentir, para protegerte.
1671
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Pero ya no eres ese niño.
1672
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Y estás dejando que esa mierda
te convierta a ti en una mierda.
1673
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Cuéntale la verdad a Erin.
Ella no te hará daño.
1674
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Hola. ¿Dónde estabas?
Me tenías preocupado.
1675
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Te he estado llamando.
1676
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Escucha, Erin...
1677
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
No dejes que emitan tu programa.
1678
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Ya, es un poco tarde para eso.
1679
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
No, no lo entiendes.
1680
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
¿Hay alguna forma de posponer
o interceptar el programa?
1681
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
¿Se dice "interceptar"?
1682
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Porque hay muchas cosas
que no sabes de Ricky.
1683
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
¿Hablas de Rock Hard Rod?
1684
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
No te sorprendas tanto.
1685
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Soy una buena reportera.
Lo dijiste tú, ¿recuerdas?
1686
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Sí, sé que lo eres.
- Lo descubrí en la bris.
1687
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
¿Nairobi?
1688
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Dijiste que debía viajar allí
para ayudar a combatir el ébola,
1689
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
pero no ha habido casos de ébola
en ninguna parte desde hace cuatro años,
1690
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
y menos aún en Nairobi.
De hecho, ahora tienen una vacuna.
1691
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Qué bien.
1692
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky me ha enseñado vuestra biblia.
1693
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
Es patético.
1694
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Mentisteis para ir a ver
la Liga Juvenil de Béisbol,
1695
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
el Lebowski Fest,
un museo de trenes en miniatura...
1696
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
A Wes le gustan.
1697
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Fuisteis dos veces a Dollywood.
1698
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
¿Por qué no me llevaste?
Me encanta Dolly Parton.
1699
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Lo siento, no lo sabía.
- Lo que me molesta
1700
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
más que las mentiras
es la razón por la que mentías.
1701
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Para huir de mí.
1702
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- De nosotros.
- No.
1703
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
No, eso no es cierto.
1704
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Bueno, a estas alturas ya da igual, Dean.
1705
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
Es demasiado tarde.
1706
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Solo quiero que acabe este día.
1707
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Y yo. ¿Y si le ha entrado el canguelo?
¿Y si nos deja tirados?
1708
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
¿Dónde está Dean?
1709
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Está de cam...
Llegará en cualquier momento.
1710
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
¿Y Ricky? Los directivos
de World River quieren conocerlo.
1711
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
También de camino.
Su adjunto está aquí, así que...
1712
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Hola.
1713
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Bueno, ¿por dónde íbamos?
1714
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Oye.
1715
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
¿Dónde coño estabas?
1716
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes quiere que Ricky
presente el programa. ¿Dónde está?
1717
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
No habrá programa.
1718
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
¿Qué?
1719
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky no iba a ser El héroe de la semana.
Erin ya lo sabía todo.
1720
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
¿Qué sabía?
1721
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Que Ricky es un fraude.
Lo averiguó en la bris.
1722
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
O sea, ¿que nos mintió?
Qué rastrero de su parte, joder.
1723
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
¿Eres idiota?
1724
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
¿Qué le decimos a Summerhayes?
1725
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
La verdad.
1726
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, venga, no lo hagas. ¡Dean!
1727
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Buenas noches a todos.
1728
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Gracias a todos por venir. Gracias.
1729
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Gracias. Veo a muchos viejos amigos
aquí esta noche,
1730
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
al igual que nuevos amigos.
1731
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
Y veo dos grandes compañías que...
1732
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
pueden hacer cosas maravillosas.
1733
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Esperaba que el hombre del momento,
Ricky Stanicky,
1734
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
estuviera aquí para presentar el programa
de hoy de El héroe de la MFMBC.
1735
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, ¿puedo decir algo?
- Sí, por supuesto. Por favor.
1736
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, nuestro vicepresidente
de Relaciones con Inversores. Dean.
1737
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Por desgracia, la MFMBC ha decidido
no presentar a Stanicky como un héroe.
1738
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
La razón es
que Ricky Stanicky no es un héroe.
1739
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Ni siquiera es una persona real.
1740
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
-¿Qué?
- No entiendo.
1741
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Yo me lo inventé.
1742
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
¡Lo sabía, joder!
1743
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Os he mentido a todos.
1744
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Y no tengo excusa.
1745
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Lo siento, Ted.
1746
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
No te mereces esto.
1747
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
También me disculpo con quienes
han venido desde San Francisco.
1748
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Summerhayes Financial
es una compañía excelente.
1749
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
No dejéis que mis acciones destruyan
una asociación de gran potencial.
1750
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
¿Qué coño acaba de decir?
1751
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
No sé qué hacer.
1752
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Te lo dije.
1753
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
¿Dónde está ese cabrón pelirrojo?
1754
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
No lo entiendo.
1755
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Si no hay programa,
¿por qué vinieron los de la tele?
1756
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
-¿La tele?
- Ayer.
1757
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Mientras comíais,
vino un equipo a entrevistar a Ricky.
1758
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Ayudé a montarlo todo.
1759
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. No hace falta
que vengas a la oficina a recoger.
1760
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Meteremos tus cosas en una caja
y luego la quemaremos.
1761
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Estoy frente a las oficinas
de Summerhayes Financial,
1762
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}una reconocida institución
del centro de Providence, Rhode Island.
1763
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}Y ese de ahí es Richard Barbara Stanicky.
1764
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Somos como corredores de apuestas
1765
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
que no le rompen las piernas
ni lo tiran de un puente.
1766
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Tras varios años ayudando...
1767
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
¿Por qué coño sigue encendido eso?
1768
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...se ha convertido
1769
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}en uno de los directivos mejor pagados
de Summerhayes Financial.
1770
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
-¿Dónde está el de Audiovisuales?
- Soy yo.
1771
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
-¿No eras el informático?
- Soy ambas cosas.
1772
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Pero hay algo que deberían saber
sobre este flamante ejecutivo de éxito.
1773
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}Es un fraude total.
1774
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Soy Ted Summerhayes, y...
1775
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Exacto. Ricky Stanicky
es en realidad Rodney Rimestead,
1776
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}un imitador de roqueros pornográfico
de Atlantic City, Nueva Jersey,
1777
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}que se hace llamar Rock Hard Rod.
1778
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Nos hemos reunido
con el señor Rimestead para averiguar
1779
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
cómo se convirtió
en el empresario Ricky Stanicky.
1780
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Estaba matando el tiempo
en el bar de un casino en Atlantic City.
1781
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Sin dinero, sin amigos, sin respeto.
Era un alcohólico.
1782
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Soy un alcohólico.
1783
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Y hacía lo que fuera para sobrevivir.
1784
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}IMÁGENES CEDIDAS
POR EL SLOT SWAMP CASINO
1785
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Por Dios.
1786
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Y, esa noche,
conocí a Dean Stanton y a sus amigos.
1787
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Me pagaron la cena, una copa.
1788
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Me preguntaron quién era.
Parecía que les importaba.
1789
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Y, como descubrió Rod,
les importaba de verdad.
1790
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
¡Dean! ¡Tienes que ver esto!
1791
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
A los pocos días,
Dean Stanton y sus amigos lo llamaron.
1792
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
No podía creerlo.
1793
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Nos habíamos visto una vez,
apenas unos minutos.
1794
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Y aquí estaban,
ofreciéndome la oportunidad de mi vida.
1795
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}¿Y cuál era esa oportunidad? Simplemente,
convertirse en Ricky Stanicky.
1796
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}Dijeron: "Ya no eres
Rod Rimestead, el perdedor.
1797
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}Ahora eres Ricky Stanicky, el triunfador".
1798
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Nadie había creído en mí antes.
1799
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Tras instalar a Rod,
ahora Ricky, en Providence,
1800
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton y sus amigos
se propusieron crear
1801
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
una nueva identidad para quien antaño
había presentado un show canino porno.
1802
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Les advertimos de que el próximo vídeo
podría perturbar a algunos espectadores.
1803
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Es una noche maravillosa.
Se ven estrellas preciosas
1804
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}y mis perros gimen al unísono.
1805
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}La luna brilla en el cielo,
y su resplandor...
1806
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Me dieron un libro. Lo llamaban su biblia.
1807
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Eran instrucciones
sobre cómo ser Ricky Stanicky,
1808
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}sobre cómo llevar una buena vida,
sobre cómo aprender de los errores.
1809
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Vi lo que podría haber sido.
Lo que me había perdido.
1810
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Y leyendo su biblia, comprendí
1811
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
que no tenía por qué ser un sueño.
1812
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Y así, Ricky dejó de beber
y empezó a respetarse a sí mismo.
1813
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Rápidamente consiguió trabajo aquí,
en Summerhayes Financial.
1814
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean me presentó a Ted Summerhayes.
1815
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}Es uno de esos ricachones
que lucen sus superyates
1816
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}para fardar de su riqueza,
1817
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}pero, al mismo tiempo,
tiene un corazón de oro.
1818
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Creamos Inversión Satisfactoria.
1819
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Y luego, gracias a Dean,
me hice más amigos.
1820
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Conocí a una chica preciosa
con un alma bella.
1821
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Y conseguí una vida.
Me convertí en Ricky Stanicky.
1822
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}En algún momento, en medio de todo esto,
1823
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}la frontera entre la ficción y la realidad
se tornó borrosa.
1824
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Así fue como, sorprendentemente,
un marginado borracho de Atlantic City
1825
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}se vio bendecido con una nueva vida
en pleno Rhode Island.
1826
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}¿Un héroe? ¿Yo? No.
1827
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Los únicos héroes
son los que me salvaron la vida:
1828
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine y Wes noséqué.
1829
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Una historia que empezó con un fraude,
1830
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}de alguna forma, milagrosamente,
1831
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}se convirtió en una historia de redención,
renacimiento y amor.
1832
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Porque creyó que cualquiera,
en cualquier momento,
1833
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}podía convertirse en la persona
que quisiera ser,
1834
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}elegimos a Ricky Stanicky
como nuestro héroe de la semana.
1835
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
¡Bravo, Ricky!
1836
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
¡Ricky! ¡Ricky! ¡Ricky!
1837
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Parece que te has ido de rositas
en este asunto, ¿eh?
1838
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
¿Cómo crees que he quedado yo?
1839
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
¿Me tomas el pelo?
1840
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Una historia fantástica
e inspiradora, Ted.
1841
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Gran trabajo, Ted. Y Dean, claro.
1842
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Yo no he hecho...
1843
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, me gusta
la gente de la que te rodeas.
1844
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
El concepto de segunda oportunidad
y de sentirte satisfecho al invertir
1845
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
es justo lo que intentamos obtener.
1846
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Bueno, eso es lo que hacemos.
1847
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Fue Ted quien vio el potencial de Ricky.
1848
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
También se le ocurrió asociarse
con organizaciones más benéficas.
1849
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Solo vi los beneficios fiscales.
1850
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Eres un cabrón muy humilde, ¿verdad?
1851
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
¿Tenemos un trato?
1852
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
No sé yo. Dean, ¿tú qué dices?
1853
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Tenemos un trato.
- Totalmente, lo tenemos. Gracias.
1854
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Genial.
- Sí, gracias.
1855
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
¿Dejaste que tu falso colega
circuncidase al bebé?
1856
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Cielo, trabajó en el Beefsteak Charlie's.
1857
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
¿Beefsteak...?
1858
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Se acabó.
1859
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
¡Vas a dormir seis meses
en la tienda de campaña!
1860
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Está bien. Es razonable.
Me parece más que justo.
1861
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Va a ser genial. Gracias.
- Perfecto.
1862
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
No lo entiendo. ¿Cómo ha pasado esto?
1863
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Bueno, cuando descubrí
lo que habías hecho, me cabreé.
1864
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Te dije que le había vendido la historia
a la cadena para rayarte.
1865
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Pero cuando Summerhayes contrató a Ricky,
1866
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
pensé: "Un momento.
Quizá sí que haya una historia aquí".
1867
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Se la ofrecí a mi productor de Canal 6,
1868
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
se lo contó a su amigo de la MFMBC
y la aprobaron.
1869
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Todas esas mentiras, Erin...
1870
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
¿Podrás perdonarme?
1871
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
No va a ser nada fácil.
1872
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Pero... esto ayuda.
1873
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Lo tenía todo.
Buenos amigos, un buen trabajo.
1874
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
La persona más bondadosa y bella
del mundo entero me quería.
1875
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin es lo mejor que me ha pasado.
1876
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky me lo ha enviado hoy.
1877
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Vamos allá.
-¿Y esos?
1878
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
¡Ricky! ¡Cuidado!
1879
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
¿Ha ido como esperabas, gilipollas?
1880
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Toma, Rimestead.
Has sido oficialmente notificado.
1881
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Pero ¿qué...?
1882
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
¿Qué es esto?
1883
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Es una orden de cese y desista
de Billy Idol, ¿entendido?
1884
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Si vuelves a ridiculizar sus canciones
con tus repugnantes letras,
1885
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
nos veremos en los tribunales.
1886
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
¿Billy ha visto mi show?
1887
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Que te follen.
1888
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
¡Genial!
1889
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
¿Más champán, amigos?
1890
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1891
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
¿Esto es Al Green?
1892
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
Es Otis Redding.
1893
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
-¿Otis Redding era ciego?
- No.
1894
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
¿Seguro? Suena como un ciego.
1895
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Sí, suena como un ciego.
- Pues no lo era.
1896
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Quiero un zumo de arándanos. Solo.
1897
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
Y un plato de calamares fritos.
Una noche épica, ¿eh, chicos?
1898
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Sí, tío.
- Sí.
1899
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, ¡ven aquí!
1900
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Hora de perrear con mi prometida.
1901
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Es una broma, ¿no?
- Sí.
1902
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Pero no sé, ¿quién sabe?
1903
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Ah, no hagáis planes para el sábado.
Tenemos mucho trabajo.
1904
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
¿Trabajo? ¿Un sábado?
1905
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Sí, nos he apuntado. Ayudaremos
a limpiar la bahía Narragansett.
1906
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Claro, tío.
1907
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
No estoy de coña.
Vamos a limpiar esa mierda.
1908
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Tíos...
1909
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Por Ricky Stanicky.
1910
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Por Ricky Stanicky.
1911
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
El mejor amigo que tenemos.
1912
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Te quiero.
1913
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Hola.
1914
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
LA POLLA DE LA SUERTE DE PAPÁ NOEL
1915
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Antes de pasar a eso,
me gustaría decir algo.
1916
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Subtítulos: Facundo Ortiz
1917
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Supervisión Creativa
Clara Montes