1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 ¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Un perro, pero no uno cualquiera. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Soy un perro empalmado. Mirad. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Bueno, hemos llegado. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 ¿La caca está lista? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Caca preparada. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Jo. ¿Qué tamaño tenía el perro? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Pequeño, pero eran siete. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Hay tres razones por las que esto es mala idea. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Uno: la poli. Dos: los perros. Tres: Asociación Nacional del Rifle. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 SI LO LEES, ESTÁS A TIRO 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 No te rayes, Dean. Se lo merecen. 13 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Nunca dan caramelos. 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 ¿Recuerdas lo que pasó la última vez? 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Se rompió el brazo. 16 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Porque salió corriendo y se cayó en una zanja. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Si se queda cerca, no le pasará nada. 18 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Venga, al lío. 19 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Vale. 20 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Vamos. 21 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Se está descontrolando un pelín. 22 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 ¡Ostras! 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 ¡No! 24 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 ¡Tengo caca en la boca! 25 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 ¡Larguémonos! 26 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 No podemos. Hay gente dentro. 27 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 ¡No disparéis! ¡El espantapájaros intenta quemar la casa! 28 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 No hay nadie. Llamemos a emergencias. 29 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Tío, estás exagerando un montón. 30 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Pero ¿qué...? 31 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Llamad a emergencias. 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Mirad. Sí que dan caramelos. 33 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 ¡Estamos muertos! 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Ay, la leche. Mi padre me va a matar. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Venga, vámonos. Salgamos de aquí. 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 ¡Esperad! Tengo una idea. 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 ¿Tenéis un boli? 38 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 ¡La polla de Wes! 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Rápido, decid un nombre. - Zeus. 40 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Un nombre de niño. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 -¡Ricky! - Vale. 42 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Ahora un apellido. 43 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Lo tengo. Stanton. 44 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Vale. 45 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 ¡Espera, no! Ese es mi apellido. 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 ¿Y qué? No te llamas Ricky. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 ¡Venga, vamos! 48 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 ¡Corred! 49 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Mirad esto. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Al memo se le empezó a quemar durante la gamberrada. 51 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Y lo mejor es que su madre escribió su nombre. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}¿"Ricky Stanicky"? Menudo imbécil. 53 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Malas noticias. 54 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Dicen que no hay ningún Stanicky en este distrito. 55 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 El crío es de otra ciudad. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Mierda. 57 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 No me puedo creer que haya colado. 58 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Tíos, creo que acabamos de hacernos un amigo para toda la vida. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 ¡HA SIDO RICKY STANICKY! 60 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 ¡FUE STANICKY! 61 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 ¡OBRA DE RICKY STANICKY! 63 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 ¡HA SIDO COSA DE STANICKY! 64 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 ¡CONDUCÍA STANICKY! 65 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}ACTUALIDAD 66 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 ¿Nos tomamos una copa rápida? 67 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER 68 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 ¿Por qué tomarte una copa rápida... 69 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY Llámame 70 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...en vez de una lenta? 71 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 En Finlandia, el país más feliz del mundo, hemos inventado la copa lenta. 72 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 No queda más cerveza en el garaje. ¿Vamos a por más? 73 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 No, así es perfecto. 74 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 ¿Segura? 75 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Tiene una pinta genial. -¿Sí? 76 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Podría ser nuestro segundo trabajo. 77 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Fiestas del bebé de Erin y Dean". 78 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Me gusta. - Sí. 79 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Gilbert Gains entendió que la respuesta a la violencia de las pandillas 80 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 podía hallarse en la boquilla de una trompeta oxidada. 81 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 -¿Qué es? - Se llama El héroe de la semana. 82 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Va sobre gente normal que hace cosas increíbles. 83 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Mi productor quiere que me presente. Tiene un contacto dentro. 84 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 ¿Y a qué esperas? 85 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Si quiero que la MFMBC me haga caso, necesito mejores historias, 86 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 pero solo me caen cosas como los bebés tuiteros. 87 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Hablando de bebés, ¿puedes colgar estas fotos por mí? 88 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Allí. - Vale. 89 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 Son fotos de JT y Susan de bebés. 90 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Por el amor de Dios. ¿JT nació con dientes de adulto? 91 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Venga ya, son dientes monos. Míralos. 92 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 ¿Monos? Parece un Hitler paleto. 93 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Todos los bebés te parecen monos. - Lo son. 94 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Ya, claro. 95 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Y los mandos están pegajosos durante 20 años. 96 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Tener hijos también tiene cosas buenas. 97 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 -¿En serio? - Sí. 98 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 No recuerdo que mis padres lo vieran así. 99 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 ¿No crees que les gustara tener hijos? 100 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Da lo mismo. 101 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Lo que tenemos es mucho mejor. Lo hemos hablado. 102 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Te quiero. 103 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Y tú a mí. 104 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Los dos queremos a Paul. 105 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 No necesitamos a nadie más. 106 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Madre mía, JT, déjame en paz. 107 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 Es mi fiesta del bebé. Me voy a tomar una copa. Una. 108 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 La doctora Kurihara dijo que podía. Hola. 109 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Kurihara forma parte de la industria médica. 110 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 La matrona Maggie habló de dieta vegana 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 y dijo que nada de alcohol. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Vale, pero no eres la matrona Maggie, eres mi marido. 113 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Lo sé, pero también soy el doula papi. Es mi trabajo. 114 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Deja de decir eso o harás que el bebé vomite. 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 ¿Pueden vomitar ahí dentro? 116 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Espera, ¿tu doula es JT? 117 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Sí, y quiere estar desnudo cuando nazca. 118 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 No, lo que quiero es 119 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 no llevar camiseta para el primer abrazo piel con piel. 120 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Crea un vínculo. En fin. 121 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Guay. - Cógelo, anda. 122 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Ricky ha llamado cuatro veces en 20 minutos. 123 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Sí, a ver qué quiere. También me ha llamado a mí. 124 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 -¿En serio? - Sí. 125 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Vale. 126 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, ¿qué pasa, tío? ¿Cómo te va? 127 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Te sirvo un té. De vino nada. 128 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Sí, oye, estoy liado con algo ahora mismo. Solo... 129 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 ¿Va en serio? 130 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Vale. 131 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Pues hazme un favor, 132 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 que me llamen cuando salgas del quirófano. 133 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 ¿Estás solo? 134 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Joder, tío, qué putada. 135 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Vale, aguanta. 136 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Te enviaremos energía positiva desde aquí, colega. 137 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Y yo a ti, tío. 138 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 ¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho? 139 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Ha vuelto. 140 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 -¿Qué ha vuelto? - El cáncer. 141 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Dios. Creía que estaba a salvo. 142 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Pobrecillo. 143 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 ¿Van a tener que extirparle el otro testículo? 144 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 ¿Pueden hacerlo? ¿No hace falta al menos uno para vivir? 145 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 ¿Qué? Eso es con los riñones, bobo. 146 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 ¿Dónde está? 147 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 En un hospital de Albany. 148 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 ¿Albany? ¿Por qué está en Albany? 149 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Viajaba desde Nairobi para reunirse con unas ONG 150 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 y sufrió un ataque. 151 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Van a operarlo hoy mismo. 152 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Tienes que ir. El pobre está solo. 153 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 No puedo. ¿Y la fiesta del bebé? 154 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Y va a venir Summerhayes. 155 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 ¿Te preocupa tu jefe? Venga, que solo es trabajo. 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky es vuestro amigo de toda la vida. 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Tío, tú ve. Yo me ocupo de Summerhayes. 158 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 ¿Qué? No. 159 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Llámalo y dile que tienes una emergencia familiar. 160 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Deberías ir con Dean. 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 ¿En serio? No podemos pasar del jefe los dos. 162 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Sí que podéis. 163 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Seguro que le alivia no tener que ir a una fiesta del bebé. 164 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Bueno, parece que nos vamos a Albany. 165 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Tenías razón, lo de Summerhayes ha sido la guinda. 166 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 La clave está en los detalles. 167 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 ¿Qué hacíais? El vuelo sale dentro de una hora. 168 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Estábamos ejecutando nuestro brillante plan de última hora. 169 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 ¿Quién ha hecho las llamadas? 170 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 ¿Qué más da? Se lo han tragado. 171 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 ¡Nos libramos de la fiesta y tenemos entradas para Marc Rebillet! 172 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 ¿Cómo las has conseguido? 173 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Curramos con uno que anoche se rompió los tobillos. 174 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Se cayó de un árbol recuperando un globo. 175 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Pobre. - Y nos dio sus entradas. 176 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Joder, qué suerte. 177 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Siempre os pasan estas cosas. 178 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 A la gente buena le pasan cosas buenas. 179 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Eso. Atlantic City, allá vamos. 180 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 ¡A quemar Nueva Jersey! 181 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 No es lo mismo, pero también mola. 182 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Solo hay que follar de lado, como las morsas. 183 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 ¿No le abolla la cabeza al bebé? 184 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 A un colega, Liam, una polla le abolló la olla. 185 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Creo que su madre tenía una vagina pequeña. 186 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Solo pienso en el pequeño Whitaker. 187 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 -¿Os quedáis con Whitaker? - Sí. Es típico en mi familia. 188 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Qué guay. - Sí, gracias. 189 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Conocéis las reglas. Apagadlos para que no nos rastreen. 190 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Sí. 191 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Vale, Wes. 192 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Soy Wes. - La biblia. 193 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Vale. ¿Qué tenemos? 194 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Su cáncer ha vuelto. 195 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Ay, no. - Sí. 196 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Operación urgente en Albany. 197 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Qué espanto. "Operación urgente...". 198 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 ¿Por qué tiene que ser cáncer? 199 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 ¿No se preocuparán? ¿Habrá que hacer otra quimio? 200 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial de Béisbol. 201 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 ¡Bum! 202 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Vale, un último esfuerzo antes de aterrizar. 203 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Actualicemos el Instagram de Stanicky. 204 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Ya estamos. 205 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "La vida es preciosa". 206 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Así es. -"Al igual que la amistad. 207 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 Gracias a mis chicos por estar aquí". 208 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Bien. -¿Hemos terminado? 209 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 -¿Podemos emborracharnos? - Sí. 210 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Un brindis. Por Ricky Stanicky. 211 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Por Ricky Stanicky. 212 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 El mejor amigo que no tenemos. 213 00:11:15,418 --> 00:11:16,834 ÚNICA NOCHE DE MARC REBILLET (ENTRADAS AGOTADAS) 214 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Genial. -¡Cojonudo! 215 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 ¡Flipante! ¡Gracias, Ricky Stanicky! 216 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 -¡El puto amo de los bucles! -¡Alucinante! 217 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Compensa el sentimiento de culpa. 218 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Sí. -¿Por qué sufrir tanta culpa? 219 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Podíamos habérselo dicho y ahorrarnos la angustia. 220 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 No, las entradas nos han caído del cielo hoy y las chicas 221 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 llevaban semanas con la fiesta. 222 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Sí, pero son mujeres fuertes. 223 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Nos habrían perdonado el perdernos una fiestecilla. 224 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 No es una fiestecilla. Es la fiesta de mi bebé. 225 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Jack Daniel's con coca-cola. 226 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Yo quiero una Dos Equis. 227 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 ¿Tienes vodka orgánico? 228 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - El vodka que sea. Da igual. - Gracias. 229 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Ya que estamos, yo quiero un Belvedere, solo, y unos calamares. 230 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 No, Rod. No. Malo. 231 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Sigue gorroneando a los clientes y te echamos. 232 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Le encanta ponérmelo difícil. 233 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Que quede claro: soy de todo menos un gorrón. 234 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Pensaba daros algo a cambio de esos calamares. 235 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 ¿De verdad? ¿El qué? 236 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Hago un espectáculo en el Slot Swamp Casino. 237 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Puedo colaros a mitad de precio. 238 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 ¿De qué clase? 239 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Mirad esto. 240 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Bum. -¡Joder! 241 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, el mejor imitador de rock para adultos del sur de Nueva Jersey". 242 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 No es tan absurdo como suena. 243 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 Casi todas las canciones van de masturbarse, 244 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 y todos lo hacemos, ¿no? 245 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 -¡Sí! - Guay. 246 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 No creo que podamos ir, Rod, 247 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 pero te invitamos a una copa si bajas esa mano pajera. 248 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Tú sí que sabes regatear. 249 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 O sea, ¿te ganas la vida cantando canciones sobre pajas? 250 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Sí, hago todo un número. 251 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Le pongo lefazos a todos los exitazos. 252 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Os sorprendería cuánta música se presta a esto. 253 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 254 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, todo de los Strokes. 255 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Y soy el único que se ha coscado. 256 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Sí, casi cuesta creerlo. - Ya. 257 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, resulta que mis colegas me invitan a esa copa. 258 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Y hago imitaciones. De quien sea. Soy actor profesional. 259 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Tengo una buena, Rod. - Vale. 260 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 ¿Y si imitas al tío que se larga antes de que llame a seguridad? 261 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 No, no pasa nada. Tranquilo. 262 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Creo que nos gustaría verlo. Tú ponle esa copa. 263 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Y los calamares, Barry. 264 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Capullo. Adoro a ese tío. 265 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 ¿A quién queréis que imite? ¿Os gusta Owen Wilson? 266 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Sí, nos encanta. 267 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Sí, está bien. - Quiero ver a Owen Wilson. 268 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 ¿En qué momento de nuestra relación habéis pensado 269 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 que no podía imitar a alguien tan adorable como el gran O? 270 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Una excelente imitación de Owen Wilson. Chapó. 271 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Pasable. No es tan buena. 272 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Gracias. Permitidme... 273 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Tus calamares. 274 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Un clásico que nunca muere. 275 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 ¡Mira esta teta, niño! 276 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Es probablemente la última que verás en tu vida. 277 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 No bebas más, mamá. Eres mala cuando bebes cosas. 278 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Deja de lloriquear, niñato repelente. 279 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 ¿Quieres saber cómo fuiste concebido? Tu viejo me estaba taladrando el pandero 280 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 y una parte se escurrió dentro de mi hamburguesa. 281 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 ¿Sabes en qué te convierte eso? En un niño mierda. 282 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Exacto. ¡No eres más que mierda y siempre lo serás! 283 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 ¿Eso es de Downton Abbey? 284 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 No, es... 285 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Un pequeño gag sobre mi niñez. 286 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Vale. 287 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Creo que es hora de ir a jugar, ¿no? 288 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Genial. ¿Dónde vamos? 289 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 El Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos. 290 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Hay menos putas, pero son más majas. 291 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 No se extrañan si solo quieres peinarlas. 292 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Rod, creo que vamos a quedarnos aquí. 293 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Estupendo. Soy amigo del camarero, Barry. 294 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Oye, Ronnie Palote, queremos estar a nuestro rollo. 295 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 Tenemos nuestros propios planes y creo que vamos a dejarte aquí. 296 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Vale. Pillo la indirecta. 297 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Me veis como un imitador gilipollas cualquiera, ¿eh? 298 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Gracias por entenderlo. Eres un buen tío. 299 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 -¿Qué cojones, tío? -¿Qué? 300 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 No hacía falta ser tan borde. 301 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 No he sido borde. ¿Qué he hecho? 302 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 ¿He sido un capullo? 303 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Le has llamado "Ronnie Palote". Se llama "Rock Hard Rod". 304 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Ah, ya, cuánto lo siento. 305 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 No sabía que Don Pajillovic era tan delicado. 306 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Oye, Rod. 307 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Son míos. 308 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Quiero disculparme por lo que ha pasado. 309 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Mis colegas quieren que sea una reunión entre nosotros, 310 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 pero eso no ha molado, y... 311 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Da igual. Estoy acostumbrado. 312 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Llegáis a Atlantic City con vuestros Toyota Avalon 313 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 y vuestro dinero de anestesiólogos, 314 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 pavoneándoos como peces gordos. Déjame decirte algo. 315 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Joan Rivers y Michael Jackson la palmaron por vuestra culpa. 316 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 No somos anestesiólogos. 317 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 -¿No habéis venido a la convención? - No. 318 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Oye, lo pillo, tío. 319 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Me ves como una atracción de feria cualquiera, ¿eh? 320 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Qué va. - Soy más que eso. 321 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Soy un actor cojonudo. 322 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Ya lo verás. 323 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Joder. 324 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 ¿Quiénes son? 325 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Fans desquiciados que intento evitar. 326 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 En fin, tengo que pirarme. Toma mi tarjeta. 327 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Recuerda el nombre. 328 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Algún día significará algo para ti. 329 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 No me sorprendería. 330 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 ¡Madre mía! 331 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 ¡Toma ya! ¡Sí! 332 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 -¡Dame la pasta! -¡JT! 333 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 ¡Ahora no, Dean! ¡Estoy en racha! 334 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 ¡Por fin podré irme de aquí como un campeón! 335 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan está de parto. 336 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Qué mala idea. Sabía que era una mala idea. 337 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Para ya, tío. A toro pasado, todos somos toreros. 338 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Se ha puesto de parto 6 semanas antes. 339 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Seis semanas. 340 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Mi bebé va a nacer seis semanas antes. ¿Estará bien? 341 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Estará bien. Nacen bebés seis semanas antes todo el tiempo. 342 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Yo nací seis semanas antes. 343 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 ¡Joder! ¡Vamos, vamos! 344 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 CENTRO DE MATERNIDAD DE PROVIDENCE 345 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. ¿Habitación? 346 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 -¿Levine? - Sí, Levine. 347 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Ya la tengo. Ella y el bebé están en la 208. 348 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Ha tenido al bebé. 349 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Bebé Whitaker. 350 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 No ha sido el parto que había pensado. 351 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Quería que nacieras en la reserva de Goosewing. 352 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 ¿Sabes qué había pensado yo para el parto? Que tú estuvieras aquí. 353 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 ¿Por qué estás sin camiseta? 354 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Tengo contacto piel con piel con mi hijo, Leona. 355 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Se ha demostrado que regula la temperatura del bebé y lo relaja. 356 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 ¿No están para eso las mantas? 357 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Es una cosita adorable. 358 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Deberíamos llamarlo "cangrejito" de lo mono que es. 359 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Por favor, no llaméis "cangrejito" a mi nieto. 360 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Los cangrejos son las cucarachas del mar. 361 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 2,7 kilos está bien para haber nacido con antelación, ¿no? 362 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Es perfecto. Perfecto. 363 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Quiero saber dónde narices estabais. 364 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Hemos llamado a los hospitales de Albany 365 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 y no constaba ningún Ricky Stanicky. 366 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Sí, y lo último que me dijiste fue que ibais a verlo porque tenía... 367 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 ¿Qué clase de cáncer? 368 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anal. 369 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 ¿No era de testículo? 370 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Era de testículo, pero se propagó hasta su ano. 371 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Han tenido que extirpárselo. 372 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 ¿Le han extirpado el ano? 373 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Solo la membrana exterior. 374 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 ¿La qué? ¿Es un puto babuino? 375 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Venga, Wes, ¿qué está pasando? ¿Dónde estabais? 376 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Está bien. 377 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Era mentira. 378 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Todo era mentira. 379 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 ¿Qué era mentira? 380 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Todo el asunto de Ricky Stanicky. 381 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Era... una puta bola. 382 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, ¿de qué está hablando? 383 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Sí, Dean, ¿de qué está hablando? 384 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Está diciendo que Ricky Stanicky nos mintió, ¿vale? 385 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 No tenía cáncer. 386 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Cuando llegamos al hospital, 387 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 nos lo encontramos con champán y una limusina. 388 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Resulta que hoy se cumplen cinco años 389 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 desde que superó el cáncer. 390 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 O sea, ¿que fingió tener cáncer 391 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 para que pudierais celebrar que no tenía cáncer? 392 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Sí. 393 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Típico de Rick. Tiene un sentido del humor muy raro. 394 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Pues sí. 395 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Fue a Albany a reunirse con la Fundación Dona en Verde 396 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 y quería salir de fiesta con nosotros. 397 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Así que nos la jugó. 398 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 ¿La Fundación Dona en Verde? 399 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Sí. ¿Has oído hablar de ellos, Leona? Son fantásticos. 400 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 ¿Y por qué no llamasteis para decirnos que estaba bien? 401 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 ¿Y por qué desconectaste el móvil? 402 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Fue un torbellino. Ricky nos llevó a ver a un cómico, 403 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 no permitían el uso de móviles 404 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 y, después, la noche se puso borrosa. 405 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Quería estar aquí contigo. 406 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Yo quería esto más que tú. 407 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 ¡Sácale eso de la boca y dáselo a su madre! 408 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 ¡Es asqueroso! 409 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 No. Es peligroso separarlo. Que chupe a gusto. 410 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Sí, buen chico. 411 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Menudas chorradas jipis. 412 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Está claro que Ricky me va a oír en la bris la semana que viene. 413 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 ¿Qué es una bris? 414 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Una ceremonia de circuncisión. - Parece el nombre de una sopa. 415 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 No creo que pueda ir, por desgracia. 416 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 ¿Por qué no? 417 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Tiene trabajo, en Nairobi. - Qué va. 418 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes va a ayudarlo a recaudar fondos el sábado por la noche. 419 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Creo que te lo... Te lo dije. 420 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Sí. - Genial. 421 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Pues la bris es el domingo. Podrá venir. 422 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Sí, tal vez, a menos que deba viajar el domingo por la mañana. 423 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Eso es absurdo. 424 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Si está aquí el sábado, 425 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 ¿por qué no iba a quedarse para conocer al bebé? 426 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Sí, ¿por qué no? 427 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Tienes toda la razón. 428 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Se quedará un día más. Me aseguraré de que lo haga. 429 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 -¿Qué cojones, Dean? -¿Qué querías que dijera? 430 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Me estaban mirando todos. Y tú estabas amamantando a Whitaker, 431 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 que es un nombre horrible. 432 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Es que... - Te has cagado. 433 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 ¿Yo me he cagado? Pero ¿qué dices? ¡Tú casi nos echas a los leones! 434 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Y has hecho planes con Stanicky. No es una herramienta unipersonal. 435 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 Es un sistema frágil. 436 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Solo usamos a Ricky Stanicky en equipo. 437 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 ¿Qué hay de las partidas de golf con Ricky que JT le cargó a la compañía? 438 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Tú no estabas. -¿Qué? 439 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Se las cargué a la compañía porque tú estabas pelado. 440 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 En serio, Wes, ¿qué ha sido eso, tío? 441 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Keith no deja de darme la tabarra con que me busque un curro 442 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 y deje de dormir todo el día o de limarme los callos de los pies en el fregadero. 443 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 -¿Y qué coño tiene que ver con Stanicky? -¡Necesitaba un descanso! 444 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith puede llegar a ser muy opresivo. 445 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 A veces siento que vivo en El cuento de la criada gay. 446 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Así que fui a una granja de marihuana donde hacen leche de cannabis. 447 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 ¿Usaste a Ricky para tener leche cannábica? 448 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Nunca has probado una leche así. - Pues no. 449 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Está deliciosa. - Eso espero. 450 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Deben de hinchar a esas vacas con hierba 451 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 porque, cuando las ordeñan, ¡bum! 452 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Ambrosía. 453 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 -¿Qué has dicho? - Ambrosía. 454 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Estamos jodidos, pero que bien jodidos. 455 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 No nos lo merecemos. Solo ha sido una mentira. 456 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Repetida cientos de veces a lo largo de muchos años. 457 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Igual se les olvida que habían invitado a Stanicky. 458 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Estarán liadas con la familia, los amigos y cortando pitos. 459 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 No van a olvidar que lo invitaron, Wes. 460 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Lo tengo. Un colega, Jonesy, escribe esquelas digitales. 461 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Podríamos cargarnos a Stanicky. 462 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Me gusta. Matémoslo. 463 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Bajad las manos, anormales. Las esquelas incluyen detalles. 464 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Amigos, familia, cementerios. 465 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Todos querrán ir al funeral. 466 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Vale, Dean, pero tu pesimismo no ayuda. 467 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 O podríamos seguir mi plan original 468 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 y decirles la verdad. 469 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Cierra la boca, imbécil. No vamos a decir la verdad. 470 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 No se dirá ninguna verdad, ¿vale? Vamos a hacer lo correcto. 471 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Dicen que lo correcto es ser sincero. 472 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Ya, los gilipollas. 473 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Voy a recordarte la verdad, Ambrosía. 474 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Anoche, mientras me lo pasaba pipa en secreto en el concierto, 475 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 mi mujer estaba dando a luz a mi hijo sola, ¿vale? 476 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 La verdad acabaría con mi matrimonio. 477 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Y, si lo descubre mi hijo, se acabó también. 478 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 ¿Es lo que quieres, Wes? ¿Destruir una familia entera? ¿Eh? 479 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Eh, esperad un momento. 480 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 ¿Y si contratamos a un actor para que haga de Stanicky? 481 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Lo preparamos, le explicamos todo lo que debe saber. 482 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Vale, me gusta. Sigue. 483 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Podríamos darle la biblia, ¿vale? 484 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Se la estudia unos días 485 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 y viene a la bris un par de horas 486 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 encarnando a Ricky Stanicky. 487 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Vale, pero ¿dónde encontramos a ese actor? 488 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 ¿Gary Polisner? Sale en el anuncio de Red Robin. 489 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 -¿Sí? - Sí. 490 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 El que dice: "¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí!". 491 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 -¿Ese es Gary? - Es Gary. 492 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Me alegro. Ese anuncio me encanta. - Bien por él, sí. 493 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Solo hay un problema. Gary sale con Carly, la prima de Erin. 494 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 ¿La prima Eso? ¿La que tiene el pelo que toca el suelo? 495 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Sí, pero tranquilos. 496 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Conozco a uno que nadie conoce. 497 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD ACTOR PROFESIONAL 498 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Agarra el palo. Lubrícate la mano. 499 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Túmbate boca arriba. Es hora de pajearse. 500 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Cuando te pones palote, te la tienes que agarrar 501 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 para que salga la leche del cipote. Bájate la bragueta. 502 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 ¡Lefa me sale del pene! 503 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 ¡Lefa me cae en la tripa! 504 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 Hace un buen día para zurrarse la sardina. 505 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 Hace un buen día para correrse otra vez. 506 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Oh, baby, yo me masturbo todos los días. 507 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Quiero decirte que me masturbo todos los días. 508 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Quiero cascármela noche y día. 509 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Hey, eh... 510 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Gracias por estar aquí, damas y caballeros. 511 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Ha sido una auténtica erección. 512 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Buena función, Rod. - Buen público. 513 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Oye, Rod, esos tíos están fuera otra vez. 514 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Necesitamos más birra. 515 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, actor profesional. ¿Qué necesita? 516 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Sí, Dean, me acuerdo de ti. 517 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 ¿Un bolo? 518 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 ¿Sabes qué? Deja que revise mi agenda. 519 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Sí, creo que estoy disponible. 520 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 Nuestro amigo con plumas se niega a abandonar la pelota de golf 521 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 que el doctor Dominic Dipasquale de East Greenwich golpeó 522 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 cerca de este búnker del campo hace seis días. 523 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Seguid atentos a Canal 6 hasta que concluya esta emocionante saga 524 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 o entrad en Canal6.com para acceder a nuestra cámara-pato en directo. 525 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 ¿Puedes creerte que hice tres años de Periodismo para esta mierda? 526 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 ¿Bromeas? Me encanta esta historia. Es díver. 527 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 No seas condescendiente. 528 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Vale, es una mierda. Das vergüenza ajena. 529 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Gracias. Pero es un detalle que hayas venido conmigo. 530 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - En serio. Gracias. -¿Qué dices? 531 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 No todos pueden ver cómo se escribe la historia. 532 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Otra cosa. ¿Sabes quién se muere por conocer a Ricky mañana? 533 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Sí, Leona. Lo sé. 534 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 535 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 -¿Carly, la del pelo? - Mi prima, sí. 536 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 ¿Qué pasa con Gary Polisner? 537 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Ya sabes, salen juntos, 538 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 pero sigue a Ricky en Instagram. Le encanta su trabajo social. 539 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Ese pato no se va a mover de ahí. 540 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Vamos a comer y volvemos dentro de una hora. 541 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Ojalá, pero no puedo. Debo vigilarla cuatro horas más. 542 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Si no se levanta, aquí me quedo. 543 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Si no se levanta, ¿eh? 544 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 ¡No, Paul! 545 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 ¡Vuelve aquí, Paul! 546 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 ¡Eh, Paul! ¡Paul, vuelve aquí! 547 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 -¡Paul! -¡Madre mía! 548 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 ¡No, Paul! 549 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 ¡Por Dios! ¡Vamos, Paul! 550 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 -¡Sal de ahí! ¡Lucha, Paul! - Aguanta la respiración. 551 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Aguanta, colega. ¡Resiste! 552 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 ¡Ay, Dios, haz algo! ¡Tienes que sacarlo de ahí! 553 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 ¡Paul! 554 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Dejamos la comida para otro día, ¿vale? Perdona. 555 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Qué cabrona. 556 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 557 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Solo quiero que conste que esto me parece una muy mala idea. 558 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 ¿Por? Hace imitaciones de famosos. 559 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 ¿Cuánto le costará imitar a alguien que nadie conoce? 560 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Ya, todo irá bien. 561 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Va a salir bien. Le has dado la biblia, ¿no? 562 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Sí. Y el móvil de Stanicky. - Bien. 563 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Su contenido, Insta... Hemos hablado por FaceTime. 564 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Le he explicado todo. 565 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Para ser un borracho, es un crac en este asunto. 566 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Vale. 567 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Ay, Dios. 568 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Porfa, que no sea la bolsa de basura. 569 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Es la bolsa de basura. No. 570 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Tío. -¿Qué cojones...? 571 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Hola, chicos. -¿Qué te has metido? 572 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 No me jodas. ¿Qué droga te has metido? 573 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Ninguna. 574 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 No mientas. Estás sudando como un yonqui. 575 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Sudo porque no me he tomado nada. 576 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Llevo tres días con el mono. 577 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 He batido mi récord por tres días. 578 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 ¿Qué? No puedes dejar de beber ahora. Te necesitamos en plena forma. 579 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 No puedo. Stanicky está en un programa de desintoxicación. 580 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Sí, es cierto. Ricky lleva limpio y sobrio los últimos siete años. 581 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 ¿Qué más da? La gente recae sin parar. 582 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Sí. -¿Qué estás...? 583 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 -¿Qué haces? - Cartera. Boca. 584 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Pónsela en... Sí. 585 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Lo vi en Intervention. Síndrome de abstinencia. 586 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 El cuero lo calmará. Relájate. Ya está. 587 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Sí. 588 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 ¿Estás bien? 589 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Ya he tenido un par de episodios. Pasará. 590 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Me ha ayudado un tío majo del avión. 591 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 ¿Qué tío? 592 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Estaba aquí. ¿No lo habéis visto? 593 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Ojos rizados, labios rubios, cojea de una mano. 594 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Vale. ¿Y si nos tomamos un chupito de vodka? 595 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Solo para aliviar la tensión. 596 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Sí. Un culín. - No. 597 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Queréis que interprete a un caballero sobrio. 598 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Voy a respetar mi integridad artística. 599 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 ¿Qué es ese olor? ¿Langosta hervida? 600 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 ¿El qué hervida? 601 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Rod... 602 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 No es lo que parece. Solo es pis. 603 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Gracias a Dios. 604 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 No puedo creer que hayáis venido a recogerme con esto. 605 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 ¿Qué? 606 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Con este emisor de dióxido de carbono que mata al planeta. 607 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Si me ven llegar con esto, mi personaje se va al garete. 608 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Correcto otra vez. Ricky Stanicky es ecologista. 609 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Limpiamos con él la bahía de Chesapeake, ¿recordáis? 610 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 El Patriots-Ravens. Un partidazo. 611 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 -¿Quién es? - Nadie. 612 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Está bien. ¿Quién es la banca? 613 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Por adelantado. El mínimo sindical. 614 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 983 dólares al día. Una hora para comer a las seis horas. 615 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 No estás en el sindicato ni de coña. 616 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 La mitad ahora, el resto al acabar. 617 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Es inaceptable. Quiero todo ahora. - No es negociable. 618 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Vale, pues acepto. 619 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 No podemos llevarlo a la fiesta oliendo así. 620 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, ¿puedes llevar al señor Stanicky a tu casa, 621 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 ducharlo y llevarlo a casa de JT? 622 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Ricky. Stanicky es el apellido de mi padre falso. 623 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 No creo que eso sea una buena idea. 624 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Mi ducha tiene hongos. - No me toques las pelotas. 625 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin y yo vamos a ayudarles a preparar todo. Tenemos que ir antes. 626 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 No sé, haz lo que puedas. Déjalo presentable, por favor. 627 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 ¿Presentable? ¿Cómo te atreves? 628 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Sois mis mejores amigos. Deberíais pelearos por pasarme la esponja. 629 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Oye, Yaya la Meona, cierra la puta boca. 630 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 No estaríamos en este lío 631 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 si no olieras a colchón de residencia geriátrica. 632 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Qué ambiente tan hostil. 633 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Gracias por esto, tío. Vuelvo a sentirme humano. 634 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Ya. Oye, quiero preguntarte una cosa. 635 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Eres un alcohólico total, ¿no? - Sí. 636 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 ¿Cómo te mantienes tan cachas? 637 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Esteroides a punta pala. 638 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 También acabé enganchado. 639 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Dios, son la leche. 640 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Un poco gay, ¿no? - Sí. 641 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Ese día me dio por ahí. 642 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Ah, así que es tu... - Mi pareja. Keith. 643 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Por supuesto. 644 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Por cierto, le dije que eras bisexual. 645 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 ¿Qué? ¿Por qué? 646 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Sería raro que no lo fueras, ya que salimos juntos. 647 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 ¿Salimos? ¿Nosotros? ¿Eso está en la biblia? 648 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - No lo he visto. - No, no está ahí. 649 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 ¿Y por qué no está en la biblia? 650 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 No podía decírselo a los demás, ¿vale? 651 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Mira, no sabía cómo iría el tema en mi primera cita con Keith, 652 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 así que le dije que salía con un tal Ricky Stanicky 653 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 por si necesitaba escapar. 654 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Pero nos liamos y le dije que habíamos roto. 655 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Vale, sin problemas. 656 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Por desgracia, Keith todavía se siente un poco amenazado por ti. 657 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Vale, escúpelo. Tengo que saberlo todo. 658 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 -¿Qué le dijiste que hicimos? -¿Cómo? 659 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Déjate de gilipolleces, venga. 660 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 ¿Jugamos a Winnie the Pooh encuentra la miel? 661 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 -¿Qué? -¿Al pitufo en la cueva? 662 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 ¿Al barbero boca abajo? ¿Al churro mojado? 663 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - No. ¡No! -¿Al chorro en la cara? 664 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Solo salimos un par de veces. 665 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Supongo que no era tu tipo. 666 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Tú tampoco eres gran cosa, orejudo. 667 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 ¿Qué es esto? 668 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 Ah, solo es... 669 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Es una especie de libro infantil con el que he estado trasteando. 670 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 ¡Anda, aquí está! Nuestro mohel, el rabino Greenberg. 671 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Podéis llamarme rabino Risitas. 672 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 El rabino hace monólogos cómicos en clubes de humor. 673 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Tal vez no pueda comer jamón, pero tengo salero para dar y tomar. 674 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 ¿Bolitas de queso? 675 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 No, a los mohels nos gustan más los palitos. 676 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 ¡Catapum! 677 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Ay, no. 678 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Escuchad. Mis servicios de hoy serán gratuitos. 679 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Que lo sepáis. 680 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Lo considero un mitzvá, ¿vale? 681 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 No tenéis que pagarme, pero acepto "prepucinas". 682 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Uno tras otro, ¿eh? - Sí, no se cansa. 683 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Tendrá hambre, ¿no? - Siempre. 684 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Tiene que alimentarse antes de... Venga, sírvase. 685 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Sí. Adelante. No se corte. 686 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Aléjese del babka, señora. 687 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 ¡Por el amor de Dios! 688 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 ¿Puede traerme un gin-tonic? Uno bien cargado. 689 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 -¿Qué coño hace aquí Summerhayes? - Lo he invitado yo. 690 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Por Dios. - Cariño, ¿por qué lo has hecho? 691 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Porque es tu jefe. 692 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Ya. No quiero estar de fiesta con mi jefe. 693 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 ¿Por? Lo invitaste a la fiesta del bebé, capullo. 694 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Es distinto. 695 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Esta es una ceremonia cortapollas. No lo quiero aquí. 696 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Estás muy raro. Ve a saludarlo. Los dos. Hala. 697 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Genial, simplemente genial. 698 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Ahora si Stanicky la caga, nos quedamos sin trabajo. 699 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 ¿Dónde está? Ya debería haber llegado. 700 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Explícamelo de nuevo. 701 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 Es una historia infantil sobre unas semillas que vuelan en la brisa. 702 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Y lo único que desean es alcanzar la cima de la montaña. 703 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Pero hay una pequeña semillita 704 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 a la que el viento empuja de vuelta a la base de la montaña. 705 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Y se queda como: "¡Joder!". 706 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Pero, cuando empieza a llover, 707 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 toda el agua comienza a descender por la falda de la montaña hasta ella. 708 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Así que germina y crece hasta convertirse en el árbol más grande de todos. 709 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Más grande aún que los de la cima. 710 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 La moraleja es: 711 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 puedes llegar a lo más alto sin importar dónde empieces. 712 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Menuda puta chorrada. 713 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Espera, ¿cómo dices? 714 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Venga, hombre, que no eres granjero. ¿Qué coño sabes tú de semillas? 715 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 Y el mensaje es absurdo. 716 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 ¿Pobres chavales que se transforman en árboles? No tiene sentido. 717 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Es verdad. Es estúpido. - Sí. 718 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 Qué estupidez. No sé en qué coño pensaba. 719 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Sí. Debería rendirme. 720 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Eh, no. Yo no he dicho eso. 721 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Digo que es una mierda porque no es auténtico. 722 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Pero no debes rendirte. 723 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Te cuento una historia, vaquero. 724 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Hace unos años presentaba un espectáculo canino para adultos. 725 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Tenía dos chuchos que follaban en plan misionero. 726 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Sí. Lo que oyes. Misionero. Cara a cara, toda la pesca. 727 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 De hecho, era muy tierno. 728 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Entonces llegan los progres y ya no los dejan follar en el escenario. 729 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Intenté repetirlo con tíos disfrazados de perros, 730 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 pero la magia se había perdido, ¿entiendes? 731 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 No. 732 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 El tema es que fracasé. Pero ¿me rendí? Claro que no. 733 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Me pregunté: "¿Qué te encanta hacer?". Y fue muy fácil. 734 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Cantar, actuar y contar chistes guarros. 735 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Y ahí es cuando nació Rock Hard Rod. 736 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Tú, coleguita, 737 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 acabas de descubrir que tus perros ya no pueden hacerlo a lo misionero. 738 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Pregúntate: "¿Qué es lo que te encanta?". 739 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 -¿Que qué me encanta? - Sí. 740 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Pues a ver. 741 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Me gustan los búhos de cerámica. Me gusta la niebla. 742 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Me encanta la niebla, me encanta. 743 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 ¿Hay algo que te guste 744 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 con lo que una persona normal se pueda sentir identificada? 745 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Me gusta la Navidad. - La Navidad. ¡Perfecto! 746 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Sí. - A todo el mundo le gusta. 747 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Sí. Bueno, a todo el mundo no. A Keith ya no le hace gracia. 748 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 -¿No le gusta la Navidad? - Antes sí, pero... 749 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Desde que sus padres descubrieron lo nuestro, 750 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 no lo han vuelto a invitar. 751 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Menuda putada. 752 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Sí. Ellos se lo pierden, ¿sabes? Se quedan sin nuestra cecina. 753 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Ojalá tuviéramos nuestra propia tradición navideña. 754 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 La Navidad es la fiesta más gay del mundo. 755 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Envolvemos un árbol con espumillón. 756 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 ¿Y por qué tiene que ser gordo Papá Noel? 757 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 ¿No puede estar bueno, mazado? 758 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 ¿No pueden los elfos comprarle una esterilla de yoga o algo así? 759 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Rapa pum pum. Eso sí que es auténtico. 760 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Sí. Un cuento de Navidad para nosotros. 761 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Gracias por venir, Ted. 762 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Sé que estas cosas no son santo de tu devoción. 763 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 No, nos encanta que nos hayáis invitado, JT. 764 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Es justo lo que Ted necesitaba. 765 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Ha estado obsesionado por la fusión con World River. 766 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Sí. 767 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Nada como una fiesta de circuncisión para relajarme. 768 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 ¿Y Gary? Creía que iba a venir. 769 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Tiene una clase de improvisación, pero llegará pronto. 770 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 -¿Habéis visto su nuevo anuncio? - Sí. 771 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Se ha ido sin más. 772 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 ¿Quién se ha ido sin más? 773 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - La gran historia que cubro esta semana. -¿Cubres un juicio? 774 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 No, eso es para reporteros de verdad. 775 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Es un pato sentado sobre una pelota de golf 776 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - en el Wannamoisett Country Club. - Te estás haciendo un nombre. 777 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Pronto llegarán los noticiones. 778 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Gracias, cariño. - No va a venir, ¿verdad? 779 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 -¿De quién hablas? - No me vengas con esas. 780 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Ricky Stanicky. ¿Dónde narices está? 781 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Ya llegará. Esto es típico de Ricky. Siempre llega tarde. 782 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Lo creeré cuando lo vea. 783 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Leona, venga ya. ¿Por qué se lo iba a perder? 784 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Por la misma razón 785 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 por la que no se presentó a la boda de JT y Susan. 786 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Lamento que en lugar de venir a mi boda 787 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 fuera a rescatar víctimas del huracán de las Bahamas. 788 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 El viejo huracán de las Bahamas. 789 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, háblame de Ricky Stanicky. 790 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Si eran tan buenos amigos, 791 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 lo habrás conocido cuando eran críos, ¿no? 792 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Claro, conozco a todos los amigos de JT. -¿De verdad? 793 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 ¿Tienes algún recuerdo específico de él? 794 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Pues recuerdo que era todo un trasto, eso seguro. 795 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Siempre que él se metía en líos, Stanicky tenía algo que ver. 796 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Ricky estaba hecho un granujilla. - Sí. 797 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Eso no le pega en absoluto al tío 798 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 que trabaja con Bono en África y construye orfanatos en Perú. 799 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Se convirtió al cristianismo. 800 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Fue en desintoxicación. Tuvo una epifanía. ¿Te acuerdas? 801 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Sí. La gente cambia, Leona. 802 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 ¿Por qué la interrogas? No ha hecho nada. 803 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Porque quiero que admitas que Ricky Stanicky no existe. 804 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 ¡Eh, familia! 805 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 ¡Pongámonos manos al pellejo! 806 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 -¡Stanicky! -¡Sí! 807 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 ¡Has llegado! 808 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Los chicos han vuelto. 809 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Genial. -¡Jackie! 810 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 ¿Ricky? 811 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Estás increíble. Sigues siendo una MILF. 812 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Madre mía, mírate. No has cambiado nada. 813 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 El tío misterioso en persona. 814 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Que me cuelguen de los pelos de atrás, 815 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 por fin conozco a Erin Harford. Eres más bella en persona 816 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 que en las fotos que me manda Dean. 817 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 -¿Le mandas fotos mías? - De buen gusto, claro. 818 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Hasta las de desnudos. 819 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 En serio, el tío siempre habla de ti. ¿Qué decías la última vez? 820 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Algo como... 821 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Cuanto más la miro, 822 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 más comprendo lo mucho que hay por ver". 823 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Cariño... 824 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 ¿Y a quién tenemos aquí? ¡Rapunzel, suéltate el pelo! 825 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Soy Carly, la prima de Erin. 826 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 ¡No hace falta que grites! 827 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 Y yo soy la mujer que tuvo que dar a luz sola 828 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 porque engañaste a mi marido para llevártelo. 829 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Cuánto lo siento, Susan. 830 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 No veas la bronca que me echó el padre. 831 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 No sabía que era tu fiesta del bebé. 832 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Quería celebrar mi prórroga de vida con mis queridos amigos. 833 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Y entonces llegó Whitaker. Jo, me encanta ese nombre. 834 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 Y lo eché todo a perder. 835 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Solo... Otra vez, mis sinceras disculpas. 836 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 No... No pasa nada. Sé que lo has pasado fatal, así que... 837 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Ya te digo. Me cortaron un cojón, para empezar. 838 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 ¡Sigues siendo un trasto! 839 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Bueno, medio trasto. 840 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Vale, Ricky. Oye. 841 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Ven que te enseñe algo. 842 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 -¿No me vas a presentar? - Volvemos enseguida. 843 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Mantente lejos de esa mujer como sea. Es la madre de Susan. Da problemas. 844 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 De acuerdo. 845 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Por Dios. 846 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Oye, si te preguntan por los temblores, solo di: 847 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Tengo hipoglucemia y he bebido un Red Bull". 848 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Alto ahí. No me gusta recibir indicaciones. 849 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 ¿Qué? 850 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Así que abro la mosquitera 851 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 y me encuentro a Bono vaciando el cargador con la señora Bono. 852 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 ¿En serio? ¿El auténtico Bono? 853 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Sí, dándole mandanga irlandesa a la parienta ahí mismo. 854 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Yo me siento un poco incómodo, y van y dicen: "Míranos, que nos gusta". 855 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 ¿Será algo irlandés? 856 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 No creo, pero no me sorprendería. 857 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 El tío salvó de morir de hambre a diez millones. 858 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Si quiere que le miren cuando le rellena el pavo a su señora, 859 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 ¿qué más da? 860 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 ¿Sabes dónde venden el mejor pavo por aquí? En Geoff's. 861 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Y eso que no es una carnicería. 862 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 No creo que se refiera a esa clase de pavo, Ginny. 863 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Tanto hablar de comida me abre el apetito. ¿Has comido? 864 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, no me has presentado a Indiana Jones. 865 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Ya, claro. 866 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, este es mi buen amigo Ricky Stanicky. 867 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, este es Ted Summerhayes, mi jefe. 868 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Ted, encantado. Me molan tu traje y los injertos, tío. 869 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 ¿Injertos? 870 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 De pelo. Son nuevos, ¿verdad? 871 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 ¿Qué? No. Es mi pelo natural. 872 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Hombre, claro, tanto como el pelo de un muñeco. Qué bueno. 873 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Bueno, Ted, eres un pez gordo banquero, ¿no? 874 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 De los que ayudan a los ricos a hacerse más ricos 875 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 y a flotar por ahí en sus superyates de lujo 876 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 mientras los demás remamos para sobrevivir. 877 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - No, qué va. - Para empezar... 878 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Vendemos servicios financieros a inversores independientes, 879 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 y quien sea que esté dispuesto a pagar por ellos participa de los beneficios. 880 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Si con eso concilias el sueño, Ebenezer... 881 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Si no me equivoco, Ebenezer Scrooge es el héroe de esa historia. 882 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Ricky, ¿verdad? - Sí. 883 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Tengo curiosidad, Ricky. 884 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 ¿Siempre eres así de directo y gilipollas cuando conoces a alguien? 885 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Solo cuando hablo con los que podrían cambiar las cosas en este mundo. 886 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ted, Ricky lleva una década trabajando con organizaciones sin ánimo de lucro, 887 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 así que al menos predica con el ejemplo. 888 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Bueno, eso está bien, 889 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 pero es obvio que su fuente de información financiera 890 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 es el Huffington Post. 891 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 No, últimamente leo el San Francisco Chronicle. 892 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 Sé de vuestra fusión con World River. 893 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Es interesante, inesperada. 894 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Vale. Hay un montón de gente dentro que quiere conocerte... 895 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Me gustaría oírlo. ¿Inesperada por qué? 896 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Vamos. Ellos son el yin, y vosotros, un pedazo de yang. 897 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 La combinación perfecta. 898 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 ¿En qué sentido? 899 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 A ver, tú eres de la vieja escuela, y ellos son la nueva era. 900 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Tú tienes sentido común. Ellos, ideas nuevas radicales. 901 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Para mi dinero, me quedo antes con el sentido común. 902 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 Lo mismo pensarán en San Francisco, 903 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 y eso es lo que os hace geniales. Pero ellos también lo son. 904 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Juntos seríais imparables. 905 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Esta fusión puede dejar una huella en el mundo, Ted. 906 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Una auténtica huella. 907 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Yin y yang, ¿eh? 908 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 ¿Me permites? Gracias. 909 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 ¿Dónde has oído lo del acuerdo con World River? 910 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 En tu cuenta de Twitter. Investigué un poco. 911 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 -¿Por qué entras en mi Twitter? - Dean, te lo dije: soy actor. 912 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Cuando entro en una habitación, quiero saber quién soy 913 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 y qué ha estado haciendo cada uno de los presentes. 914 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 Así trabajan los grandes. 915 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Matt Damon se compró un zoo para Un lugar para soñar. 916 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 No me lo creo. 917 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 ¿No? Pues ve a decírselo a Reddit. 918 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Disculpa, pero tengo que hablar con Keith. 919 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 ¿Qué? ¿De qué conoces a Keith? 920 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Estamos en una especie de triángulo amoroso raro. 921 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Mira, solo digo que espero que no me guardes rencor. 922 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Porque, seamos sinceros, has ganado tú. Pero me alegro por ti. 923 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Hacéis una pareja fantástica. 924 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Me tiene hasta los huevos. 925 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Mira, todavía le quiero, 926 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 pero curro 60 horas por semana 927 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 mientras él se rasca el ombligo sin intentar progresar en nada. 928 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 No puedo seguir con una persona así. 929 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 ¿Y lo que escribe? Eso es trabajo. 930 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 -¿Qué? - El libro que está escribiendo. 931 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 No sabía que estaba escribiendo un libro. 932 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Parece mucho mayor que vosotros. 933 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 ¿En serio? 934 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Bueno, es que nos lleva un par de años. Para él éramos sus hermanitos. 935 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 No, me refiero a algo más que un par de años. 936 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Será por las drogas. 937 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 En su día estaba hecho un calavera, 938 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 y me refiero a drogas duras, esnifar pegamento, todo lo heavy. 939 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Eso te barre la juventud de la cara. - Cierto. 940 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Fue antes de que enderezara su vida. 941 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Míralos. Mira qué felices están. 942 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Yo no veo felicidad. -¿Qué? 943 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Veo miedo y ansiedad. 944 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 ¿Miedo de qué? 945 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 De la responsabilidad que implica. ¿Y qué ganan ellos? 946 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 ¿Que qué ganan formando una familia? 947 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Sí. - Venga. 948 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 A ver, entiendo la teoría, sí, 949 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 pero, en realidad, tener un hijo supone miedo, ansiedad 950 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 y episodios recurrentes de puro dolor. 951 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Te vuelves amargado, rencoroso y, al final, simplemente... 952 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 malo. 953 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Al menos, eso pasó en mi familia. 954 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 ¿Sabes que nunca me habías hablado tanto de tu infancia? 955 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Mira, el chaval anda algo perdido. 956 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Tú dale tiempo, lo resolverá. 957 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Ya le he dado de sobra. 958 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Creo que tienes que involucrarte, Ricky. 959 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Estar ahí para apoyarlo. Para aliviar el golpe cuando lo deje. 960 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Oye, Keith, para el carro. 961 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Hazme caso, las relaciones como la vuestra no caen de los árboles. 962 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Mi madre se casó seis veces. 963 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Nunca halló la felicidad. 964 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Solo una gran vida sexual. La colmaron de todo menos de alegría. 965 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 ¿Quieres rendirte? Podrías no volver a encontrar algo así. 966 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 967 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Tengo entendido que has trabajado muchos años 968 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 en Kenia con la organización Dona en Verde. 969 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Sí. Buena gente. Gente verde, sí. 970 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Me gustaría saber cómo fue tu experiencia por allí. 971 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 He leído sobre ellos, 972 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 y son una organización muy interesante. 973 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Sí. Mira, estoy buscando una de esas bandejas de quesitos. 974 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Te diré dónde están. 975 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Antes de irte, ¿podrías hablarme de Charlie Sennet? 976 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 -¿Qué? - Charlie Sennet, 977 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 el periodista que fundó Dona en Verde y sigue manos a la obra. 978 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 ¿Has podido conocerlo? 979 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 ¿Qué opinas de sus objetivos? ¿Son sostenibles? 980 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Sí, claro que son sostenibles. 981 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 Por arriba, por abajo... Se sostienen por todas partes. 982 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Me intriga su política de donaciones benéficas directas. 983 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Personalmente, creo que las donaciones deben estar condicionadas. 984 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 ¿Tú qué dices? 985 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 ¿Sabéis qué? Es hora de la foto de grupo. 986 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Vamos a crear recuerdos. - Sí. 987 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 No tienes ni idea de lo que digo, ¿eh? 988 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 O no quiere hablar de trabajo en una bris. 989 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 O es un fraude. ¿Es usted un fraude, señor? 990 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Te diré lo que es un fraude, Leona. - Dime. 991 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Querer que el programa de Dona en Verde sea condicionado. 992 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Ofrecen transferencias sin condiciones por dos razones. 993 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Empoderar a los pobres para que decidan ellos 994 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 fomenta que se respeten a sí mismos. 995 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 Y dos, imponer condiciones exige 996 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 una supervisión y un sistema de sanciones 997 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 que aumentaría los gastos administrativos un 63 %. 998 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Las pruebas empíricas 999 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 que comparan el impacto de un tipo y otro de transferencias 1000 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 prueban que esos costes añadidos no se ajustan a sus beneficios. 1001 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Voy en busca de esos palitos de queso. 1002 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 ¿Tú quieres uno, Leona? 1003 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 No, gracias. 1004 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Gracias. ¿Qué son? 1005 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Dátiles glaseados rellenos de queso Asiago y arenques. 1006 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Como que no. - No hay problema. 1007 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Ha sido alucinante. - Increíble. 1008 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 ¿Dónde has aprendido todo eso? 1009 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Hay que comprarse el zoo, tío. 1010 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 ¿Qué? ¿Eso qué...? 1011 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Ha venido Gary Polisner. 1012 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 8000 dólares. Lo estoy alquilando, 1013 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 pero eso es lo que cuesta. 1014 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Hola, Polisner. 1015 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 ¡Hombre! 1016 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Vosotros seguid, hablamos luego. 1017 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Ven aquí, tío. 1018 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 He tenido que aparcar en otro estado. 1019 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 ¿Tanto costaba el aparcacoches? 1020 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Mierda. Conozco a ese tío. 1021 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 ¿Qué? ¿A quién? 1022 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Al tío junto a la cabellera andante. 1023 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Te he guardado un bagel de Lox. 1024 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Quería un bagel con especias. Este no tiene nada. 1025 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 -¿Hay algo que pimplar por aquí? - Sí. 1026 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Déjame adivinar, hay que pagar. 1027 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Mierda. 1028 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Sube las escaleras. Ve al garaje. Métete ahí. 1029 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 No salgas hasta que te lo diga, ¿vale? Venga, tira. Joder. 1030 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Como podéis ver, no sudo. 1031 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 ¿Qué cojones estás diciendo? 1032 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky conoce a Polisner. 1033 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 ¿Cómo? 1034 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 ¿Y yo qué coño sé? Son actores, se habrán cruzado alguna vez. 1035 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Hay que deshacerse de Polisner. 1036 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Acaba de llegar. 1037 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Me cago en la puta. 1038 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 -¿Y si lo metemos en un agujero K? -¿Qué es eso? 1039 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Una dosis de ketamina. 1040 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Genial. Ahora voy a la tienda y compro una botella. 1041 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 No hace falta. 1042 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 ¿Por qué coño tienes ketamina? 1043 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 A veces, después de un día duro... 1044 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 ¿Te metes en un agujero K? 1045 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Tiene sentido. ¿Dónde se consigue? 1046 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Mi abuela me... - Tíos, no vamos a drogar a nadie. 1047 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Deja de ser un coñazo, Dean, ¿quieres? 1048 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Lo dejamos un poco grogui y lo subimos a un taxi. 1049 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 ¿Va en serio? ¿Queréis drogar al tío de Red Robin? 1050 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 ¿Qué otra puta opción tenemos? 1051 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí!". 1052 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Primera toma. Todos aplaudieron. Y es la que usaron. 1053 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Que le den. El capullo al agujero. 1054 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Ya está. - Vamos. 1055 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Vale. -¡No puede ser! 1056 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Exacto, está dentro. A por el segundo. - Creo en ti. 1057 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Te ha convencido. Venga. Dos. 1058 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Mal tiro. Mal tiro, tío. Has sacado el pie del sofá. 1059 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Hola, Gary. - Hola, Dean, ¿qué pasa? 1060 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 ¿Ya habéis visto mi anuncio de Red Robin, chicos? 1061 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Pues sí. - Se ha hecho viral. 1062 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Sí, me encanta. 1063 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Creo que me voy a pillar un dragón de Kimono. 1064 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 ¿No se dice "Komodo"? 1065 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 El que yo quiero no. ¿Lo pillas? 1066 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Sí. 1067 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Mercado negro, en efectivo. ¿Qué estáis haciendo, pringados? 1068 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Es un juego. Si pillas tres cacahuetes seguidos, 1069 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 te llevas 20 pavos de cada uno. ¿Te apuntas? 1070 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 ¡Sí, joder! 1071 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 -¡Sí! - Vale. 1072 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Voy a daros una paliza. 1073 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Pues hala, detrás del sombrero. Sin trampas. 1074 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Pan comido. 1075 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Vamos allá. - Concéntrate. 1076 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 ¡Bum! 1077 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Tranquilo, Gary. Has tenido suerte. Agáchate. 1078 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 -¡Toma! -¡Sí! 1079 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Meterme cosas en la boca se me da bien como a Wes. 1080 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Ah, claro, porque soy gay. Cómo me alegro de hacer esto. 1081 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Vale, con este te llevas el bote. 1082 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Vamos, Gary. A por ello. ¿Listo? 1083 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 ¿Preparado? Uno, dos... 1084 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 ¡Tres! 1085 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 ¡Catapum! ¡Canasta! 1086 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Creo que este estaba podrido. Es amargo. 1087 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Mi dulce niño, que Dios te haga como Efraín y Manasés. 1088 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Que Dios te bendiga y te proteja. 1089 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 ¿No deberíamos pararlo? 1090 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Tranqui, tenemos media hora antes de que haga efecto. 1091 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Oye, ya sé de qué lo conozco. 1092 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Es el de los anuncios de Red Robin. "¿Otro filete con patatas? ¡Sí!". 1093 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Tío, lo has clavado. Deberías ser actor. 1094 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 O sea, ¿que no os conocíais? 1095 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - No, pero... - Sí. Es mi fan. 1096 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Me cago en... 1097 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Bien, llegó el momento. - Vale. 1098 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Necesitaré un machete. 1099 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 ¿Es su bris o su bar mitzvá? 1100 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Vale, el pequeño Vinagre... Whitaker. 1101 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 ¿Ha dicho Vinagre? 1102 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 ...nos ha "sintafucado" con el... Los "mundamientos"... 1103 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Condimentos... 1104 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Mandamientos. Con los "mandimientos"... Con los mandamientos. 1105 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 ¿Qué coño pasa? ¿Está borracho? 1106 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 No lo sé. Antes se ha comido un panchito. 1107 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Igual le ha sentado mal. - Has dicho media hora. 1108 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Será que he desarrollado tolerancia. 1109 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Está bien. 1110 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 Y él nos ha "dao" la orden de "circunvalar"... 1111 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Hola, pececito. 1112 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Mirad los pececitos. 1113 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mami, mañana no quiero ir al cole. 1114 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 ¡Cielos! 1115 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 ¡Dios, es alérgico a los panchitos! 1116 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 ¿Qué ha dicho? 1117 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Dice que es alérgico a los pitos. 1118 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Pues se ha equivocado de oficio. 1119 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 ¡Catapum-trás! 1120 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Santo cielo, ¡solo está circuncidado a medias! 1121 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Llevadlo a un hospital. - Sí, está claro, al hospital. 1122 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Pido una ambulancia. 1123 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 No, esto debe hacerse ahora. 1124 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Que termine Ricky. 1125 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 ¿Ricky? ¿Qué? ¡No! ¿Estás mal de la cabeza? 1126 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Circuncidaba adultos en África con la fundación de Bono. 1127 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Sí, es cierto, pero fue hace mucho tiempo. 1128 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Y es más fácil circuncidar 1129 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 un fabuloso pene africano que el de un bebé. 1130 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Y que lo digas. 1131 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Puedo hacerlo. 1132 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, estamos hablando de un bebé. 1133 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Uno de verdad. ¿Estás seguro? -¿Qué haces? 1134 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Sí. Ni que fuera a cortar un diamante. 1135 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Seguro que puedo sacarlo adelante. Juego de palabras. 1136 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 No. Necesitamos un mohel oficial, ¿no? 1137 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Sí. - Buscaré uno en Yelp. 1138 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 ¿Qué? No, nada de Yelp. 1139 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 No, ya tenemos un mohel. Ya ha recitado la tefilá. 1140 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Solo hay que dejar que Ricky lo remate. 1141 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Mamá, no. Voy a llevarlo a un hospital donde hay médicos. 1142 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 ¿A nadie aquí le preocupa que mi nieto 1143 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 esté ahí tirado a medio circuncidar? 1144 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Pues ya está. 1145 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Solo la puntita del puro. 1146 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 ¿A quién le toca? Summerhayes, ven aquí a que te corte el pajarito. 1147 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, eres de lo que no hay. 1148 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 -¿Te lo devuelvo? - No. 1149 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 ¡Madre mía, Ricky! 1150 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 ¡Sí! 1151 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky Stanicky, tu reputación se queda corta. 1152 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, ha sido un placer ayudar. 1153 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Y menudo manubrio tiene tu niño. 1154 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Una manguera de primera. Se va a divertir con esa cosa. 1155 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Ha salido a su padre. - Ya. 1156 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 ¿Tienes que irte ya? ¿No te quedas una noche más? 1157 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Me encantaría, Carluchi, pero tengo que irme. 1158 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Se va a Nairobi a ayudar con la epidemia de ébola. 1159 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Sí. 1160 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 -¿A Nairobi? - Sí. 1161 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Voy donde me llaman. 1162 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 -¡Ricky! - Estos chavales... 1163 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 En fin... 1164 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Jo, tío... 1165 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Bueno, adiós, Ricky. - Es único. 1166 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Nos vemos dentro. - Hasta ahora. 1167 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Te veo dentro. - Voy a ayudar con el bebé. 1168 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Ha sido la leche. Flipante. - Eres una leyenda. 1169 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Una actuación de primera, Rod. 1170 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Me llamo Ricky. 1171 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Ya. 1172 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Vale. Bueno, aquí está tu pasta. 1173 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Hemos añadido algo extra porque lo has bordado. 1174 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Desde luego. - Sí. ¿Dónde aprendiste a circuncidar? 1175 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Una vez curré pelando gambas en el Beefsteak Charlie's. 1176 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Vale. 1177 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Estás que no paras, ¿eh? 1178 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 ¿Vas a cogerlo o...? 1179 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 No, solo es un fan desquiciado. 1180 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Pues ahora tienes tres más. - Cierto. 1181 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Cuidaos, chicos. 1182 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Sí, estaremos bien. - Tú también. Cuídate. 1183 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Sí, por favor. 1184 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Si pasáis por Atlantic City... 1185 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Seguramente. - Te avisaremos. 1186 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Claro que sí. 1187 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 ¡Ya puede irse! 1188 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Gracias, Rod. - Soy Ricky. 1189 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Sí. - Qué hambre, tío. 1190 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Vamos a alimentarte. 1191 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 No me puedo creer que haya funcionado. ¡Ha funcionado de verdad! 1192 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Por muy zumbado que esté Rod... -"Soy Ricky". 1193 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Perdona, Ricky. 1194 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Pero lo ha petado. Lo ha petado de verdad. 1195 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Ya está, ¿no? ¿Adiós a Ricky Stanicky? 1196 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Sí, no volveremos a mencionar su nombre. 1197 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Ha sido muy divertido y tal, 1198 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 pero es hora de bajarse de la montaña rusa de una vez. 1199 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Se acabó el viaje, amigos. Salgan por la izquierda. 1200 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 No olviden sus pertenencias. 1201 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Deben ser así de altos para esta atracción. 1202 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, siempre haces una que sobra. 1203 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Que te follen. ¿Eso sobra? 1204 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Sí que sobra. - Chicos... 1205 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Chicos, por ultimísima vez... Un brindis... 1206 01:03:10,043 --> 01:03:11,376 por Ricky Stanicky. 1207 01:03:11,376 --> 01:03:13,334 Por Ricky Stanicky. 1208 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 El mejor amigo que no tenemos. 1209 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Tienes en el brazo. 1210 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 No, es mi hijo recién nacido, se hace para crear un vínculo. 1211 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Si alguien más me meara encima, me daría asco. 1212 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 ¿Y si lo hiciera Susan? 1213 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Eh, chicos, pillad un café y venid aquí. 1214 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Sí. 1215 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Ayer me lo pasé fenomenal. 1216 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Me ha gustado veros fuera del cuarto de calderas. 1217 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Sí. -¿A quién no le gusta una buena bris? 1218 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 ¿A que sí? Deberíamos repetirlo. 1219 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 ¿La circuncisión? 1220 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Quedar. Deberíamos que... 1221 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Por cierto, tu mujer, Miriam, es increíble. 1222 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Fantástica. - Una mujer encantadora. 1223 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Gracias. Vosotros también le habéis caído bien. 1224 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Y se ha quedado prendada de vuestro amigo Stanicky. 1225 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Ese tío sí que los tiene cuadrados. 1226 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Le gustó que fuera tan directo. 1227 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 -¿En serio? - Sí. El tío no se corta un pelo. 1228 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Así es Ricky. Es todo un personaje. 1229 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Sí que lo es. Una criatura poderosa. 1230 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Está claro. Por eso lo he contratado. 1231 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Genial. ¿Qué coño acabas de decir? 1232 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 ¿Qué coño acabas de decir tú? 1233 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Solo he dicho: "Genial". 1234 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Es genial. 1235 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Tú has dicho... ¿Qué has dicho? Dilo otra vez. 1236 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky me dio su número 1237 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 y, al llegar a casa, lo llamé. 1238 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Lo pillé justo antes de que subiera al avión. 1239 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Se vino a mi casa 1240 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 y nos quedamos hasta las 4:00 negociando un acuerdo. 1241 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 ¿El cachitas? 1242 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 ¿El que vino a la bris vestido de safari 1243 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 y circuncidó a mi hijo con un cortapuros? 1244 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Sí, he contratado a Ricky Stanicky. 1245 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Pero ¿crees que tiene la experiencia adecuada? 1246 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Sí, ¿crees que la tiene? 1247 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Bah. Lo que le falta de experiencia 1248 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 lo compensa más que de sobra con cojones y entusiasmo. 1249 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Me gusta cómo ve el acuerdo con World River. 1250 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Pero... - No es su visión de verdad. 1251 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Sí, solo lo leyó en las noticias. 1252 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Ya podéis dejar los jueguecitos, chicos. 1253 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Sé que estabais reclutándolo. 1254 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 ¿Creéis que no me había dado cuenta de que JT cargó tres rondas de golf 1255 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 en el Carnegie Abbey en los últimos meses? 1256 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Fueron dos rondas, creo. 1257 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Porque estábamos... 1258 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Lo estábamos reclutando. - ...reclutándolo. 1259 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - Y decidimos que le faltaba madera. - No valía. 1260 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Sí, es que no... - No encaja con este sitio. 1261 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Hablando del rey de Roma... 1262 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. -¿Sí? 1263 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Esperaba un escritorio de caoba o de abedul. 1264 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Me da que esto es pino de Carolina. Es una madera de mierda. 1265 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Vale. Madera de mierda. 1266 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, ¿nos das un segundo? - Claro. 1267 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 Y para estas paredes, me encantaría verlas de color jamón. 1268 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Vale. 1269 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 ¿Qué coño crees que estás haciendo aquí? 1270 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Esto es la repanocha. Mola un huevo, ¿no? 1271 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Y sin rellenar formularios. -¿Formularios? Esto no es una pizzería. 1272 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 No vas a poder hacer este trabajo actuando, ¿vale? 1273 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Aquí no hay un guion que seguir. 1274 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Me podéis ayudar vosotros. 1275 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Como os ayudé yo. Para eso están los amigos. 1276 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 ¿Amigos? No somos amigos. 1277 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 El acuerdo era que venías a hacer tu bolo y ya. Te pagamos. 1278 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 -¡Ahora vete! -¡Vete! 1279 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 ¿Qué podía hacer? 1280 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash me llama y dice: "Eh, tío". 1281 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 -¿Summerhayes? - Sí, ese. 1282 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Y me ofrece 250 000 pavos de golpe. 1283 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 -¿Qué? -¿250 000 dólares? 1284 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Sí, pero por todo el año. 1285 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Nosotros no ganamos tanto. - Ay, madre. 1286 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Es que fui negociador de rehenes en Somalia, 1287 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 así que puedo aportar cierta experiencia vital. 1288 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Venga. ¿No habéis leído la biblia? 1289 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 -¡Nosotros escribimos esa puta biblia! - Sí. 1290 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Necesito que me escuches con mucha atención. 1291 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1292 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 ¡Rod! Escúchame, ¿vale? 1293 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 No hay manera de que esto pueda acabar bien, ¿estamos? 1294 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Ni siquiera sabes qué hacemos. 1295 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Cosas de negocios. 1296 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Sois como corredores de apuestas. 1297 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 No manejamos apuestas. 1298 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Bueno, si lo simplificas, un poco sí que... 1299 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 Es mucho más complejo que eso, ¿vale? 1300 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, Erin está en tu despacho. Es urgente. 1301 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Hola. - Me han cogido. 1302 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 -¿Quién? - La MFMBC. 1303 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Quieren que produzca El héroe de la semana. 1304 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 -¿La MFMBC? -¡Sí! 1305 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 ¿Me tomas el pelo? ¡Es la leche! 1306 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 1307 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 ¿No te había dicho que lo lograrías? 1308 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Sí. - Y lo has hecho. 1309 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Les he vendido la historia de Ricky Stanicky y les ha encantado. 1310 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - De Ricky... ¿Qué? - Para El héroe de la semana. 1311 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Envié una propuesta sobre el trabajo de Ricky en África y Sudamérica, 1312 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 de su trabajo con Bono, de la marea negra que limpió, 1313 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 y quieren que lo produzca. 1314 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - Ah. -¿Ah? 1315 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 ¿Qué te pasa en la cara? 1316 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 Es mi cara de felicidad. Estoy... muy feliz. Soy feliz. 1317 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Genial, porque tenemos que traerlo de vuelta ya. 1318 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Quieren emitirlo esta semana. 1319 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Ya. 1320 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 No sé si eso será posible. 1321 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Hay mucho que... - Estoy pensando en jamón en lata. 1322 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - ...planificar... - Tipo en conserva. 1323 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 ¿Ricky? ¡Ricky! 1324 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 ¡Ricky! 1325 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 ¿El hombre del año? Cómo mola. 1326 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 El hombre del año no, El héroe de la semana, y no mola. 1327 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 ¡Es un puto desastre! 1328 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Y esta noche las chicas van con él a jugar a los bolos. 1329 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 -¿Tenemos que ir? - Pues claro. 1330 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Somos los mejores amigos de ese gilipollas, ¿recuerdas? 1331 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 Y no podemos perderlo de vista. 1332 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 ¿Quién sabe qué más dirá? 1333 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 ¿Sabéis? Hay un lado positivo: 1334 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 es bastante increíble que hayamos inventado 1335 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 a un hombre capaz de ganar un premio así. 1336 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 ¿Nos dará las gracias? 1337 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 ¿Estás hablando en serio, joder? 1338 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, estás fumando demasiada hierba 1339 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 si no entiendes la gravedad del asunto, ¿vale? 1340 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Ya no se trata de nosotros. 1341 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Esto podría destruir la carrera de Erin. Despierta. 1342 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 No tengo elección. 1343 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Tengo que decirle la verdad. - Ni de puta coña. Dean, no. 1344 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Si se lo dices, ella se lo dirá a Susan. ¿Qué crees que va a pasar? 1345 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Me perdí el parto de mi hijo 1346 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 y dejé que un Peter Frampton porno 1347 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 le cortara la polla con un cortapuros. No. 1348 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Hola, chicos. 1349 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Hola, Karnowski. -¿Y el concierto de Rebillet? 1350 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Cojonudo, mamonazo. Gracias por las entradas. Gracias. 1351 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Gilipollas. 1352 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 No se lo merece. ¡Karnowski! 1353 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 ¡Karnowski! 1354 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 ¡De esta no te recuperas! 1355 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Me gusta tu técnica. 1356 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Mirad a este pavo. Se la trae todo al pairo. 1357 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Como vuelva a mencionar su sueldo, le doy en la puta cabeza. 1358 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Quizá se largue si le pagáis más que eso. 1359 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Le van a pagar 250 000 dólares, Wes. 1360 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Pero por todo el año. - Vale, voy al cajero. 1361 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 O nos libramos de él o estamos jodidos. 1362 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Tal vez os preocupáis por nada. 1363 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Solo tiene unos días para desenterrar mierda. 1364 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Si no desentierra mierda, es peor. 1365 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Con el tiempo, alguien averiguará la verdad 1366 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 y Erin se convertirá en una periodista que cuenta trolas. 1367 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Ya, como Mario Lopez. 1368 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Anda, mirad quién ha ligado. 1369 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 ¿No estaba con Gary Polisner? 1370 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Parece que no. 1371 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Mira, no es asunto mío, 1372 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 pero deberías pensar en cortártelo. 1373 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 ¿Qué? ¿El pelo? 1374 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 No, no sé. Me da miedo. 1375 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 ¿Por? Con esa cara, deberías hacerte un pixie. 1376 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 -¿En serio? - Sí. Mira esto. 1377 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Mira. Mira qué... 1378 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Tal vez no. Hasta los hombros o a media espalda. 1379 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Sí, es que... 1380 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Sinceramente, llevo un tiempo queriendo cortarme el pelo, 1381 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 pero siento que ahora es como mi sello. 1382 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Todos dicen que les gusta. - Solo están siendo majos. 1383 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 ¿Qué? ¿De verdad? 1384 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Sí, confía en mí. 1385 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Pero ¿por qué me mienten? 1386 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 No sé. La gente es rara, ¿no? 1387 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Tal vez les cuesta decirte que pareces una loca. 1388 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Eh, Carly. 1389 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Mira, a mí me encanta tu pelo, ¿vale? 1390 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Lo que quería decir es que si tú te lo quieres cortar, hazlo. 1391 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 No tiene que importarte lo que piensen los demás. 1392 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Mírate. Eres inteligente, eres dulce. 1393 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Tienes una cara de ratoncita adorable. 1394 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Pero lo único que puede ver la gente es tu pelo absur... damente bello. 1395 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Y solo es tu décimo mejor punto a favor. 1396 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 ¡Ricky! 1397 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Parad la dichosa máquina. ¿Qué pasa? 1398 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 ¡Dejad de lanzar bolas, joder! 1399 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 ¡Socorro! 1400 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Pero ¿qué ha pasado? 1401 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, ha sido horrible. 1402 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Capullo. Casi le arranca la cabeza. 1403 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Se acabó. Hasta aquí. 1404 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Le pagaré 250 000, 300 000, lo que haga falta. 1405 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Pediré un préstamo, venderé un riñón, pero que se largue. 1406 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Un momento. 1407 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 ¿Y si no tuviera un curro de 250 000 dólares al año? 1408 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 ¿Y si lo despidieran? 1409 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Afrontemos los hechos: necesitamos esta fusión con World River. 1410 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 Y a ellos parece que ni les va ni les viene. ¿Por qué? 1411 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Os diré por qué. Esa gente es de San Francisco, 1412 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 y nosotros somos viejos señoritos de Nueva Inglaterra. 1413 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Nos toman por dinosaurios. 1414 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Buscan algo nuevo, algo progresista. 1415 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Así que, venga, quiero oír ideas. 1416 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, te quiero al frente. ¿Por qué no empiezas tú? 1417 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 De hecho, estaba pensando que hoy podría encargarse Ricky. 1418 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 Es el último en llegar y un héroe ecologista. 1419 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Me gusta la idea. Ricky, ¿qué nos cuentas? 1420 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Gracias por la confianza, Dean, pero tú deberías dirigir la reunión. 1421 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Aún estoy algo verde. 1422 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Tiene sentido. - Pero ya tiene pensado algo gordo. 1423 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 ¿Cómo lo has llamado? ¿"Un punto de inflexión"? 1424 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 ¿Punto de inflexión? Suena genial. Ricky, ¿qué tienes? 1425 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Pues... 1426 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, tengo una comida en 23 minutos. 1427 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Sí. 1428 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Vale. 1429 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Mi campo es el trabajo humanitario sin ánimo de lucro. 1430 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Me pone salvar el mundo, vamos. 1431 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Así que ¿por qué no introducimos mi emocionante experiencia 1432 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 en el mundo supercoñazo de los productos de inversión? 1433 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 A ver, damas y caballeros, ¿acaso tienen que ganar dinero las empresas lucrativas? 1434 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Bueno, esa es la idea. 1435 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Correcto. Diez puntos para el caballero de traje gris conservador. 1436 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 ¿Podrías desarrollar eso? 1437 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Lo que digo es... 1438 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 ¿Y si cogemos todo el dinero que ganamos y se lo damos a los pobres y mierdas así? 1439 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 No estoy seguro de entender ese "y mierdas así". 1440 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Desde luego, yo no. 1441 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Pensadlo. 1442 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Si fuéramos como el aliño para ensaladas de Paul Newman de los bancos, 1443 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 el mundo entero nos adoraría. 1444 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 Es lo más estúpido que he oído en la vida. 1445 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Esperad un momento. Tienes que leer entre líneas, Billings. 1446 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Es exactamente a lo que me refería. 1447 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky dice que tenemos que revolver las aguas, 1448 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 probar algo distinto. 1449 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 No, lo que está diciendo... 1450 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 ¿Qué hay de esa compañía, Toms? 1451 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Ahora dan gratis un par de zapatillas por cada par que venden. 1452 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Seguro que eso parecía estúpido al principio, 1453 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 y ¿cuánto sacan en limpio? 1454 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 170 millones de dólares netos el año pasado. 1455 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 170 millones. Es impresionante. 1456 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 No podemos regalar todo nuestro dinero, 1457 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 pero podríamos canalizar una parte hacia proyectos filantrópicos. 1458 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 Y tiene que haber deducciones fiscales. 1459 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Sí, mierdas de impuestos. 1460 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Podríamos llamarlo: "Inversión Satisfactoria". 1461 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Verán que somos una empresa comprometida. 1462 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Inversión Satisfactoria". Me gusta. ¡Gran trabajo, Rick! 1463 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Gracias, Ted. 1464 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 ¿Qué has dicho, Ricky? 1465 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Nada. Solo le he dicho a ese tío: "Que te den". 1466 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Sí, que te den, Billings. 1467 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Estamos de coña. Pero que te den, Billings. 1468 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Esto es lo que vamos a hacer. 1469 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 Los de World River llegan el miércoles por la mañana. 1470 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 ¿Este miércoles? ¿Por qué? 1471 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Porque por la noche celebramos una cumbre en mi club 1472 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 y veremos a Ricky en El héroe de la semana. 1473 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 ¡Aúpa los clubes! 1474 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Eso. Quiero veros allí con la familia y que deis lo mejor de vosotros. 1475 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 Les mostraremos de qué pasta estamos hechos. 1476 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Somos modernos, graciosos, 1477 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 tenemos conciencia social y somos héroes norteamericanos. 1478 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 ¿Qué está pasando? 1479 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Me siento como Jason Bateman en todos los episodios de Ozark. 1480 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Eh, jefe, ¿tienes un minuto? 1481 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Claro. 1482 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT, ¿qué pasa? 1483 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 ¿Tú qué haces aquí? 1484 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Me ha contratado él. 1485 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 ¿Para qué? 1486 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 No sé, para ayudarle con cosas, supongo. 1487 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Sí. El joven Wesley apunta maneras como mi adjunto. 1488 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 ¿Y tu adjunto, Dean? 1489 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 No tengo un adjunto, no soy un diplomático. 1490 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Escucha, tú y yo tenemos que hablar. 1491 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Vale, pero antes quiero enseñaros algo. 1492 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Primero: gracias por tener fe y creer en mí hoy. 1493 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Nunca se me habrían ocurrido esas ideas si no me hubieras apretado. 1494 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Ha sido un placer. 1495 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Creo que he averiguado cuál es el problema. 1496 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 ¿Qué problema? 1497 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Todo esto de no rematar la fusión y tal. 1498 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 ¿Una reunión y ya has entendido toda la empresa? 1499 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 He grabado esto con mi móvil y mi adjunto lo ha pasado al ordenador. 1500 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Echad un vistazo. 1501 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 ¿Veis? 1502 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 ¿Lo veis? 1503 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 -¿El qué? - El tío es un "chupa-aires" de primera. 1504 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 ¿Un chupa qué? ¿De qué hablas? 1505 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Seguid mirando. 1506 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Cada vez que hace hincapié en algo, 1507 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 se mete una polla invisible en la boca. 1508 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 ¿Recordáis que Obama usaba el puño para enfatizar? 1509 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes hace lo mismo, 1510 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 pero chupando badajos invisibles. 1511 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Por el amor de Dios. Sí que es un "chupa-aires". 1512 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Hay contextos en los que funciona, pero no en un entorno laboral. 1513 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 ¡Hagamos un TikTok con esto! 1514 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 ¿Qué os parece? ¿Se lo digo? 1515 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 ¿Decirle qué? 1516 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Que es un "chupa-aires" de primera. 1517 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Totalmente. - Sí, hazlo. 1518 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 ¿Cómo has podido aceptar? 1519 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Tú explorando salidas profesionales mientras nos arruina la vida. 1520 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Para empezar, no arruina mi vida. De hecho, le importa. 1521 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Si no espabilaba y conseguía un curro, Keith iba a dejarme. 1522 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Por cierto, mis supuestos amigos nunca me ofrecieron uno. 1523 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 ¿Me tomas el puto pelo? 1524 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 ¡Vosotros dos! ¡Aquí, ya! 1525 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Entrad. Sentaos. 1526 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Enséñaselo a ellos. 1527 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Ya lo he hecho, Ted. 1528 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 ¿Lo sabíais y nunca habéis dicho nada? 1529 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Pensábamos... - Solo es un tic involuntario. 1530 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 No es para tanto, y menos en los tiempos que corren. 1531 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 ¡Sé que no es para tanto! Tengo dos hijos gais, por Dios, 1532 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 y el tercero se lo está pensando, 1533 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 pero no puedo ir a reuniones haciendo eso. 1534 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 ¡Con razón no quieren la fusión! 1535 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Están tan distraídos que no escuchan ni una palabra. 1536 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 No sabemos si has hecho esto en todas partes. 1537 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Que sepamos, hoy ha sido tu primera vez. 1538 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Yo nunca lo había notado. 1539 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 ¿De verdad? 1540 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Tengo el enlace a la conferencia. 1541 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Esta fusión nos permitirá 1542 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}potenciar todavía más la eficiencia de nuestro capital. 1543 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Mírate, chupando de aquí para allá. - Dios. 1544 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Hay compañías ahí fuera que quieren ser más grandes. 1545 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Hay compañías ahí fuera que quieren ser más pequeñas. 1546 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Cuatro mamadas en diez segundos. 1547 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Dios bendito, tienes razón. 1548 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Por otra parte, para apoyar todo lo que hacemos... 1549 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 ¡Dios! Ahora parece que estoy acariciándole los huevos. 1550 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...con conocimientos y planificación. 1551 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 ¡Y ahora dos a la vez! 1552 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...la compañía que puede con ambas cosas. 1553 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Por Dios, basta. Apágalo. 1554 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Algunos dicen... 1555 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Vale, a partir de ahora, Stanicky está al mando de la fusión. 1556 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 ¿Qué? 1557 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Venga ya, llevo nueve meses ocupándome de esto. 1558 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Sí, ¡y mira adónde nos ha llevado! Él solo lleva aquí un día y... 1559 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - No chupes, Ted. -¡Joder! 1560 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 En conclusión, 1561 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky va al grano, ya sea con buenas o malas noticias. 1562 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Él está al mando. Y sanseacabó. 1563 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 ¡Joder! 1564 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Vale, quita eso. Ponla en negro. 1565 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Pantalla negra. 1566 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Sí, lo estoy pulsando, pero... 1567 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Dame eso. ¡No sé cómo funciona este trasto! 1568 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 -¿Tenemos algún informático? - Soy yo. 1569 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 ¡Joder! 1570 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1571 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 A pesar de lo que ha dicho Ted ahí dentro, 1572 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 no pretendo saber más que tú de la compañía. 1573 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 A ver, finjo que sí, 1574 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 pero claramente sabes más que yo de asuntos de la empresa. 1575 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Ahora mismo necesito tu experiencia. 1576 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 -¿Qué? - No quiero olvidar esto, ¿vale? 1577 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 ¿Cuánto debería pedir de aumento? 1578 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 ¡Joder, joder, joder! 1579 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 ¡Vas a dimitir! ¡Hoy! 1580 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 -¿Qué dices? - Se acabó la función, Rod. 1581 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Me llamo Ricky. 1582 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 ¡No te llamas Ricky! ¿Vale? 1583 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 ¡Métetelo en la cabeza! ¡Ricky Stanicky no existe! 1584 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Sí que existe. Mira. 1585 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 ¿"Richard Barbara Stanicky"? 1586 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 Es el nombre de mi abuela. 1587 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 ¿De dónde coño has sacado esto? 1588 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Me he cambiado el nombre. 1589 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Lo expedí por internet. Lo hicieron en un día. 1590 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Ay, Dios. 1591 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Venga, Dean, ponte en mis zapatos. 1592 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Nací para este papel y lo estoy bordando. 1593 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 No, conseguiste este trabajo con engaños. 1594 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Les mentiste. - No, Dean, les mentiste tú. 1595 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Vale, ahí me has pillado. 1596 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Pero es distinto. Estás poniendo una carrera en peligro. 1597 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 ¿Una carrera? Llevo aquí dos días y ya soy tu jefe. 1598 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 ¡Hablo de la carrera de Erin! 1599 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Quizá Summerhayes se trague tu santurronería, 1600 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 pero yo sé quién eres de verdad. 1601 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 ¡Eres Rock Hard Rod, el borracho! 1602 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Sí. 1603 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Era un borracho. 1604 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 No me respetaban, no tenía un curro serio ni amigos. 1605 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Pero ahora tengo todo eso. 1606 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 Y estoy sobrio, ¿vale? 1607 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Si me voy, todo eso desaparecerá. 1608 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 A lo largo de mi vida, no he sido más que un niño mierda. 1609 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 Ahora puedo ser alguien que gusta a la gente de verdad. 1610 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 No me quites eso, tío. Por favor. 1611 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Mira, esto tiene que terminar. 1612 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 ¿Qué cojones haces? Para. 1613 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Para. Oye. ¡Que pares! 1614 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Si vuelvo, me matarán. 1615 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 ¿Qué? 1616 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Si vuelvo a Atlantic City, me matarán. 1617 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 ¿Quién? 1618 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 El yeti y su colega Joe Pesci del casino. 1619 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Los fans desquiciados. Están desquiciados, pero no son fans. 1620 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 ¿Por? ¿Qué hiciste? 1621 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 No lo sé. 1622 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Solía beber hasta desvanecerme. Podría ser cualquier cosa. 1623 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Una vez me desperté tras una cogorza 1624 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 siendo gerente de un Arby's. 1625 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Además, le debo mucho dinero a gente chunga. 1626 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Así que... 1627 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Tienes razón, tío. Es culpa mía. 1628 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 Es culpa mía. 1629 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Lo tenía todo. 1630 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Buenos amigos, un buen trabajo. 1631 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 La persona más bondadosa y bella 1632 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 del mundo entero me quería. 1633 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1634 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Y voy a perderlo todo. 1635 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Sigo sin entender por qué no le dices la verdad. 1636 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Creo que ya es un poco tarde, Wes. 1637 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 No es cierto. 1638 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Ese ha sido Steve Smith en Washington. 1639 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Y mañana por la noche, a las 19:00, presentamos El héroe de la semana. 1640 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 ¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí! 1641 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Ve al Red Robin más cercano y prueba nuestros filetes con patatas sin límite. 1642 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky es como una vela de cumple trucada. 1643 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Da igual cuánto soples, no hay modo de apagarla. 1644 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Eres como un hermano para mí, pero tienes un gran defecto. 1645 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Mientes demasiado. 1646 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 ¿Que yo miento demasiado? Tú mientes tanto como yo. 1647 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Porque me obligas. 1648 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 He intentado contar la verdad desde el principio, 1649 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 pero tú dijiste que no. 1650 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Porque no quería que JT se metiera en líos. 1651 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Tío, esto no tiene nada que ver con JT. 1652 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Todo tiene que ver contigo. 1653 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 ¿Te das cuenta de que Rod tenía una vida falsa y la ha hecho real? 1654 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Tú tenías una vida real y la has hecho falsa. 1655 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Que te den, tío. No necesito esta mierda. No estás ayudando en nada. 1656 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Sé que no te caíste en una zanja. 1657 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 ¿Qué? 1658 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 No te caíste en una zanja. 1659 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Aquel Halloween, cuando te rompiste el brazo. 1660 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Tras lanzar huevos a esa casa, 1661 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 huimos en distintas direcciones. 1662 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Volví a tu casa para ver si estabas. 1663 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Y estabas. Y le oí. 1664 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Oí lo que te hizo. 1665 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Fue un accidente. Estaba borracho. 1666 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 ¿Ves? Ya estás otra vez. Estás mintiendo. 1667 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Colega, entiendo que te criaste en un hogar jodido, 1668 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 que tuviste un padre jodido 1669 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 y por eso dormías en mi casa o la de JT. 1670 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Y seguramente por eso empezaste a mentir, para protegerte. 1671 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Pero ya no eres ese niño. 1672 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Y estás dejando que esa mierda te convierta a ti en una mierda. 1673 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Cuéntale la verdad a Erin. Ella no te hará daño. 1674 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Hola. ¿Dónde estabas? Me tenías preocupado. 1675 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Te he estado llamando. 1676 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Escucha, Erin... 1677 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 No dejes que emitan tu programa. 1678 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Ya, es un poco tarde para eso. 1679 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 No, no lo entiendes. 1680 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 ¿Hay alguna forma de posponer o interceptar el programa? 1681 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 ¿Se dice "interceptar"? 1682 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Porque hay muchas cosas que no sabes de Ricky. 1683 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 ¿Hablas de Rock Hard Rod? 1684 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 No te sorprendas tanto. 1685 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Soy una buena reportera. Lo dijiste tú, ¿recuerdas? 1686 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Sí, sé que lo eres. - Lo descubrí en la bris. 1687 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 ¿Nairobi? 1688 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Dijiste que debía viajar allí para ayudar a combatir el ébola, 1689 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 pero no ha habido casos de ébola en ninguna parte desde hace cuatro años, 1690 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 y menos aún en Nairobi. De hecho, ahora tienen una vacuna. 1691 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Qué bien. 1692 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky me ha enseñado vuestra biblia. 1693 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 Es patético. 1694 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Mentisteis para ir a ver la Liga Juvenil de Béisbol, 1695 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 el Lebowski Fest, un museo de trenes en miniatura... 1696 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 A Wes le gustan. 1697 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Fuisteis dos veces a Dollywood. 1698 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 ¿Por qué no me llevaste? Me encanta Dolly Parton. 1699 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Lo siento, no lo sabía. - Lo que me molesta 1700 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 más que las mentiras es la razón por la que mentías. 1701 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Para huir de mí. 1702 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - De nosotros. - No. 1703 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 No, eso no es cierto. 1704 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Bueno, a estas alturas ya da igual, Dean. 1705 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 Es demasiado tarde. 1706 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Solo quiero que acabe este día. 1707 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Y yo. ¿Y si le ha entrado el canguelo? ¿Y si nos deja tirados? 1708 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 ¿Dónde está Dean? 1709 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Está de cam... Llegará en cualquier momento. 1710 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 ¿Y Ricky? Los directivos de World River quieren conocerlo. 1711 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 También de camino. Su adjunto está aquí, así que... 1712 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Hola. 1713 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Bueno, ¿por dónde íbamos? 1714 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Oye. 1715 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 ¿Dónde coño estabas? 1716 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes quiere que Ricky presente el programa. ¿Dónde está? 1717 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 No habrá programa. 1718 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 ¿Qué? 1719 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky no iba a ser El héroe de la semana. Erin ya lo sabía todo. 1720 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 ¿Qué sabía? 1721 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Que Ricky es un fraude. Lo averiguó en la bris. 1722 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 O sea, ¿que nos mintió? Qué rastrero de su parte, joder. 1723 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 ¿Eres idiota? 1724 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 ¿Qué le decimos a Summerhayes? 1725 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 La verdad. 1726 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, venga, no lo hagas. ¡Dean! 1727 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Buenas noches a todos. 1728 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Gracias a todos por venir. Gracias. 1729 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Gracias. Veo a muchos viejos amigos aquí esta noche, 1730 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 al igual que nuevos amigos. 1731 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 Y veo dos grandes compañías que... 1732 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 pueden hacer cosas maravillosas. 1733 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Esperaba que el hombre del momento, Ricky Stanicky, 1734 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 estuviera aquí para presentar el programa de hoy de El héroe de la MFMBC. 1735 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, ¿puedo decir algo? - Sí, por supuesto. Por favor. 1736 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, nuestro vicepresidente de Relaciones con Inversores. Dean. 1737 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Por desgracia, la MFMBC ha decidido no presentar a Stanicky como un héroe. 1738 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 La razón es que Ricky Stanicky no es un héroe. 1739 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Ni siquiera es una persona real. 1740 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 -¿Qué? - No entiendo. 1741 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Yo me lo inventé. 1742 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 ¡Lo sabía, joder! 1743 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Os he mentido a todos. 1744 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 Y no tengo excusa. 1745 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Lo siento, Ted. 1746 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 No te mereces esto. 1747 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 También me disculpo con quienes han venido desde San Francisco. 1748 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Summerhayes Financial es una compañía excelente. 1749 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 No dejéis que mis acciones destruyan una asociación de gran potencial. 1750 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 ¿Qué coño acaba de decir? 1751 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 No sé qué hacer. 1752 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Te lo dije. 1753 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 ¿Dónde está ese cabrón pelirrojo? 1754 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 No lo entiendo. 1755 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Si no hay programa, ¿por qué vinieron los de la tele? 1756 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 -¿La tele? - Ayer. 1757 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Mientras comíais, vino un equipo a entrevistar a Ricky. 1758 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Ayudé a montarlo todo. 1759 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. No hace falta que vengas a la oficina a recoger. 1760 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Meteremos tus cosas en una caja y luego la quemaremos. 1761 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Estoy frente a las oficinas de Summerhayes Financial, 1762 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}una reconocida institución del centro de Providence, Rhode Island. 1763 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}Y ese de ahí es Richard Barbara Stanicky. 1764 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Somos como corredores de apuestas 1765 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 que no le rompen las piernas ni lo tiran de un puente. 1766 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Tras varios años ayudando... 1767 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 ¿Por qué coño sigue encendido eso? 1768 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...se ha convertido 1769 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}en uno de los directivos mejor pagados de Summerhayes Financial. 1770 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 -¿Dónde está el de Audiovisuales? - Soy yo. 1771 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 -¿No eras el informático? - Soy ambas cosas. 1772 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Pero hay algo que deberían saber sobre este flamante ejecutivo de éxito. 1773 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}Es un fraude total. 1774 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Soy Ted Summerhayes, y... 1775 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Exacto. Ricky Stanicky es en realidad Rodney Rimestead, 1776 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}un imitador de roqueros pornográfico de Atlantic City, Nueva Jersey, 1777 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}que se hace llamar Rock Hard Rod. 1778 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Nos hemos reunido con el señor Rimestead para averiguar 1779 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 cómo se convirtió en el empresario Ricky Stanicky. 1780 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Estaba matando el tiempo en el bar de un casino en Atlantic City. 1781 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Sin dinero, sin amigos, sin respeto. Era un alcohólico. 1782 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Soy un alcohólico. 1783 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Y hacía lo que fuera para sobrevivir. 1784 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}IMÁGENES CEDIDAS POR EL SLOT SWAMP CASINO 1785 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Por Dios. 1786 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Y, esa noche, conocí a Dean Stanton y a sus amigos. 1787 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Me pagaron la cena, una copa. 1788 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Me preguntaron quién era. Parecía que les importaba. 1789 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Y, como descubrió Rod, les importaba de verdad. 1790 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 ¡Dean! ¡Tienes que ver esto! 1791 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 A los pocos días, Dean Stanton y sus amigos lo llamaron. 1792 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 No podía creerlo. 1793 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Nos habíamos visto una vez, apenas unos minutos. 1794 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Y aquí estaban, ofreciéndome la oportunidad de mi vida. 1795 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}¿Y cuál era esa oportunidad? Simplemente, convertirse en Ricky Stanicky. 1796 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}Dijeron: "Ya no eres Rod Rimestead, el perdedor. 1797 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}Ahora eres Ricky Stanicky, el triunfador". 1798 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Nadie había creído en mí antes. 1799 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Tras instalar a Rod, ahora Ricky, en Providence, 1800 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton y sus amigos se propusieron crear 1801 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 una nueva identidad para quien antaño había presentado un show canino porno. 1802 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Les advertimos de que el próximo vídeo podría perturbar a algunos espectadores. 1803 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Es una noche maravillosa. Se ven estrellas preciosas 1804 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}y mis perros gimen al unísono. 1805 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}La luna brilla en el cielo, y su resplandor... 1806 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Me dieron un libro. Lo llamaban su biblia. 1807 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Eran instrucciones sobre cómo ser Ricky Stanicky, 1808 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}sobre cómo llevar una buena vida, sobre cómo aprender de los errores. 1809 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Vi lo que podría haber sido. Lo que me había perdido. 1810 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Y leyendo su biblia, comprendí 1811 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 que no tenía por qué ser un sueño. 1812 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Y así, Ricky dejó de beber y empezó a respetarse a sí mismo. 1813 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Rápidamente consiguió trabajo aquí, en Summerhayes Financial. 1814 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean me presentó a Ted Summerhayes. 1815 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}Es uno de esos ricachones que lucen sus superyates 1816 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}para fardar de su riqueza, 1817 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}pero, al mismo tiempo, tiene un corazón de oro. 1818 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Creamos Inversión Satisfactoria. 1819 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Y luego, gracias a Dean, me hice más amigos. 1820 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Conocí a una chica preciosa con un alma bella. 1821 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Y conseguí una vida. Me convertí en Ricky Stanicky. 1822 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}En algún momento, en medio de todo esto, 1823 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}la frontera entre la ficción y la realidad se tornó borrosa. 1824 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Así fue como, sorprendentemente, un marginado borracho de Atlantic City 1825 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}se vio bendecido con una nueva vida en pleno Rhode Island. 1826 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}¿Un héroe? ¿Yo? No. 1827 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Los únicos héroes son los que me salvaron la vida: 1828 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine y Wes noséqué. 1829 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Una historia que empezó con un fraude, 1830 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}de alguna forma, milagrosamente, 1831 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}se convirtió en una historia de redención, renacimiento y amor. 1832 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Porque creyó que cualquiera, en cualquier momento, 1833 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}podía convertirse en la persona que quisiera ser, 1834 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}elegimos a Ricky Stanicky como nuestro héroe de la semana. 1835 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 ¡Bravo, Ricky! 1836 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 ¡Ricky! ¡Ricky! ¡Ricky! 1837 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Parece que te has ido de rositas en este asunto, ¿eh? 1838 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 ¿Cómo crees que he quedado yo? 1839 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 ¿Me tomas el pelo? 1840 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Una historia fantástica e inspiradora, Ted. 1841 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Gran trabajo, Ted. Y Dean, claro. 1842 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Yo no he hecho... 1843 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, me gusta la gente de la que te rodeas. 1844 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 El concepto de segunda oportunidad y de sentirte satisfecho al invertir 1845 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 es justo lo que intentamos obtener. 1846 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Bueno, eso es lo que hacemos. 1847 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Fue Ted quien vio el potencial de Ricky. 1848 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 También se le ocurrió asociarse con organizaciones más benéficas. 1849 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Solo vi los beneficios fiscales. 1850 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Eres un cabrón muy humilde, ¿verdad? 1851 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 ¿Tenemos un trato? 1852 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 No sé yo. Dean, ¿tú qué dices? 1853 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Tenemos un trato. - Totalmente, lo tenemos. Gracias. 1854 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Genial. - Sí, gracias. 1855 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 ¿Dejaste que tu falso colega circuncidase al bebé? 1856 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Cielo, trabajó en el Beefsteak Charlie's. 1857 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 ¿Beefsteak...? 1858 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Se acabó. 1859 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 ¡Vas a dormir seis meses en la tienda de campaña! 1860 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Está bien. Es razonable. Me parece más que justo. 1861 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Va a ser genial. Gracias. - Perfecto. 1862 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 No lo entiendo. ¿Cómo ha pasado esto? 1863 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Bueno, cuando descubrí lo que habías hecho, me cabreé. 1864 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Te dije que le había vendido la historia a la cadena para rayarte. 1865 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Pero cuando Summerhayes contrató a Ricky, 1866 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 pensé: "Un momento. Quizá sí que haya una historia aquí". 1867 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Se la ofrecí a mi productor de Canal 6, 1868 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 se lo contó a su amigo de la MFMBC y la aprobaron. 1869 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Todas esas mentiras, Erin... 1870 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 ¿Podrás perdonarme? 1871 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 No va a ser nada fácil. 1872 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Pero... esto ayuda. 1873 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Lo tenía todo. Buenos amigos, un buen trabajo. 1874 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 La persona más bondadosa y bella del mundo entero me quería. 1875 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1876 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky me lo ha enviado hoy. 1877 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Vamos allá. -¿Y esos? 1878 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 ¡Ricky! ¡Cuidado! 1879 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 ¿Ha ido como esperabas, gilipollas? 1880 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Toma, Rimestead. Has sido oficialmente notificado. 1881 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Pero ¿qué...? 1882 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 ¿Qué es esto? 1883 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Es una orden de cese y desista de Billy Idol, ¿entendido? 1884 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Si vuelves a ridiculizar sus canciones con tus repugnantes letras, 1885 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 nos veremos en los tribunales. 1886 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 ¿Billy ha visto mi show? 1887 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Que te follen. 1888 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 ¡Genial! 1889 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 ¿Más champán, amigos? 1890 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1891 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 ¿Esto es Al Green? 1892 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 Es Otis Redding. 1893 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 -¿Otis Redding era ciego? - No. 1894 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 ¿Seguro? Suena como un ciego. 1895 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Sí, suena como un ciego. - Pues no lo era. 1896 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Quiero un zumo de arándanos. Solo. 1897 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 Y un plato de calamares fritos. Una noche épica, ¿eh, chicos? 1898 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Sí, tío. - Sí. 1899 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, ¡ven aquí! 1900 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Hora de perrear con mi prometida. 1901 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Es una broma, ¿no? - Sí. 1902 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Pero no sé, ¿quién sabe? 1903 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Ah, no hagáis planes para el sábado. Tenemos mucho trabajo. 1904 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 ¿Trabajo? ¿Un sábado? 1905 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Sí, nos he apuntado. Ayudaremos a limpiar la bahía Narragansett. 1906 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Claro, tío. 1907 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 No estoy de coña. Vamos a limpiar esa mierda. 1908 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Tíos... 1909 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Por Ricky Stanicky. 1910 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Por Ricky Stanicky. 1911 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 El mejor amigo que tenemos. 1912 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Te quiero. 1913 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Hola. 1914 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 LA POLLA DE LA SUERTE DE PAPÁ NOEL 1915 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Antes de pasar a eso, me gustaría decir algo. 1916 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Subtítulos: Facundo Ortiz 1917 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Supervisión Creativa Clara Montes