1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 Oletko olevinasi koira vai lehmä? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Koira, mutta en mikä tahansa koira. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Olen koira, jolla on stondis. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Tuolla se on. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Onko kakka valmiina? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Kakka varmistettu. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Miten iso se koira oli? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Pieni, mutta niitä oli seitsemän. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Tässä kolme syytä, miksi tämä on huono idea. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,959 Poliisit, koirat ja kivääriyhdistyksen kyltti. 11 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän. 12 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 He eivät koskaan jaa karkkia. 13 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Muistatko, miten viime kerralla kävi? 14 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Deanin käsi murtui. 15 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Koska hän juoksi yksin pakoon ja putosi ojaan. 16 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Hän pärjää, jos pysyy mukana. 17 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Tulkaa, tehdään tämä. 18 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Hyvä on. 19 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Juoskaa. 20 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Siitä alkaa tulla aika iso. 21 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Hitto! 22 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Ei! 23 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Kakkaa suussa! 24 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Häivytään täältä. 25 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Emme voi. Sisällä on ihmisiä. 26 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Älkää ampuko! Variksenpelätti sytytti talonne tuleen! 27 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon! 28 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Ylireagoit. 29 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Hitto... 30 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Soittakaa 911! 31 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Katsokaa, he jakavatkin karkkia. 32 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Olemme niin vainajia! 33 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Luoja. Isä tappaa minut. 34 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Mennään. Häivytään täältä. 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Odottakaa, sain idean. 36 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Kenellä on kynä? 37 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Käytä Wesin jormaa! 38 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Sano etunimi. - Zeus. 39 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Lapsen nimi. 40 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - Selvä. 41 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Sukunimi. 42 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Nyt keksin. Stanton. 43 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Selvä. 44 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Ei! Se on minun sukunimeni. 45 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Mutta et ole Ricky. 46 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Tulkaa nyt! 47 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Mennään. 48 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Katsopa tätä. 49 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Mänttilapsen takki syttyi tuleen pilan aikana. 50 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Parasta on se, että äiti kirjoitti nimen kaulukseen. 51 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää. 52 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Huonoja uutisia. 53 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Koulupiirissä ei ole Stanickyjä. 54 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Varmaan muualta. 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Hitto. 56 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Se oikeasti toimi. 57 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän. 58 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 RICKY STANICKY TEKI SEN! 59 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 SE OLI STANICKY! 60 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 STANICKY TEKI SEN! 62 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 SE OLI STANICKY! 63 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 STANICKY AJOI! 64 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}NYKYHETKI 65 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Tahdotko yksille? 66 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER 67 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 Miksi juoda yhdet... 68 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY SOITA MINULLE 69 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...kun voit juoda pitkät? 70 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa, me keksimme lonkeron. 71 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Tässä oluet autotallista. Pitääkö hakea lisää? 72 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Ei, nuo riittävät. 73 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Oletko varma? 74 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Paikka näyttää mahtavalta. - Niinkö? 75 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Tästähän voisi tulla meille sivubisnes. 76 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Erinin ja Deanin vauvakutsut." 77 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Kuulostaa kivalta. - Joo. 78 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Silloin Gilbert Gains tajusi, että vastaus jengiväkivaltaan - 79 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 saattaisi löytyä kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä. 80 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Mikä ohjelma tuo on? - Viikon sankari. 81 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Tavallisia ihmisiä, jotka tekevät uskomattomia. 82 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen. Hänellä on kontakti siellä. 83 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 Mitä oikein odotat? 84 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Jos tahdon, että kanava huomaa minut, tarvitsen parempia juttuja, 85 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 mutta saan vain tarinoita tviittaavista vauvoista. 86 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Vauvoista puheen ollen, ripustaisitko nämä kuvat? 87 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Tuonne. - Joo. 88 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 JT:n ja Susanin vauvakuvat. 89 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa? 90 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat. 91 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Söpöt? Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä. 92 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä. - Ne ovat. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Niin varmaan. 94 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta. 95 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet. 96 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Niinkö? - Joo. 97 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 En muista vanhempieni olleen sitä mieltä. 98 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista? 99 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Sillä ei ole väliä. 100 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Meillä on jotain paljon parempaa. Juuri, mitä halusimme. 101 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Rakastan sinua. 102 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Sinä rakastat minua. 103 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Me rakastamme Paulia. 104 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Emmekä tarvitse ketään muuta. 105 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Luoja, anna minun olla, JT. 106 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 Nämä ovat minun vauvakutsuni. Aion juoda yhden drinkin. 107 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Tri Kurihara antoi luvan. Hei. 108 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa, 109 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 kätilö käski vegaanidieetille - 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 ja kielsi alkoholin. 111 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 No, sinä et ole kätilö-Maggie, vaan aviomieheni. 112 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Mutta olen myös doula-isi, se on työni. 113 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Lakkaa sanomasta noin, muuten vauva oksentaa. 114 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Voivatko ne oksentaa mahassa? 115 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Onko JT doulasi? 116 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Hän tahtoo myös olla alasti, kun vauva syntyy. 117 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 En alasti. 118 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Tahdon vain olla ilman paitaa ihokontaktia varten. 119 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Se on lähentymisjuttu. 120 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Hyvä. - Paras vastata. 121 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Ricky soittaa jo neljättä kertaa. 122 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Kysy, mitä asiaa. Hän on soitellut koko päivän. 123 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Oikeasti? - Joo. 124 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Hyvä on. 125 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, miten hurisee? 126 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Tuon sinulle teetä, en viiniä. 127 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken... 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Oletko tosissasi? 129 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Selvä. 130 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Teetkö palveluksen? 131 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Pyydä, että joku soittaa, kun pääset leikkauksesta. 132 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Oletko ihan yksin? 133 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Sepä mälsää. 134 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Selvä, koeta kestää. 135 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Me kaikki lähetämme sinulle positiivisia ajatuksia. 136 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Sinäkin olet rakas. 137 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi? 138 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Se on palannut. 139 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Mikä? - Syöpä. 140 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä. 141 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Voi raasua. 142 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives? 143 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Voiko niin edes tehdä? Eikö niitä tarvita yksi elämiseen? 144 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö. 145 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Missä hän on? 146 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 Sairaalassa Albanyssa. 147 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Miksi hän on Albanyssa? 148 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Hän lensi tapaamaan hyväntekeväisyysjärjestöjä - 149 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 ja sai kohtauksen. 150 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Hänet leikataan illalla. 151 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin. 152 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 En voi. Entä vauvakutsut? 153 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Ja Summerhayeskin tulee. 154 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Oletko huolissasi pomostasi? Se on vain bisnestä. 155 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky on tukenut teitä koko elämänne. 156 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Mene vain. Hoidan Summerhayesin. 157 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Mitä? Ei. 158 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Soita ja kerro, että sinulla on perhetilanne. 159 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Mene Deanin mukaan. 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta. 161 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Kyllä voitte. 162 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Hän varmaan helpottuu, kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille. 163 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Taidamme lähteä Albanyyn. 164 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Olit oikeassa, Summerhayes oli hyvä loppusilaus. 165 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 Piru on yksityiskohdissa. 166 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti. 167 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Me rehkimme toteuttaaksemme viime hetken suunnitelmamme. 168 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Kuka soitti puhelut? 169 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Mitä väliä sillä on? Sehän toimi. 170 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Pääsimme vauvakutsuista ja saimme Marc Rebillet -liput! 171 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Miten oikein sait ne? 172 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Yksi työkaveri mursi molemmat nilkkansa eilen. 173 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa. 174 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Miesparka. - Saimme liput. 175 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Teillä on onnea. 176 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Teille tapahtuu aina tuollaista. 177 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Hyvä vetää hyvää puoleensa. 178 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn. 179 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Revitellään New Jerseyssä! 180 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Seksi tuntuu yhtä hyvältä. 181 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Se pitää vain tehdä kyljellään. 182 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Eikö se osu vauvan päähän? 183 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima. 184 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina. 185 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Pidän vain Whitakerin puolia. 186 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker? - Se kulkee suvussa. 187 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Kiva. - Kiitos. 188 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Tiedätte säännöt. Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä. 189 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Joo. 190 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Selvä, Wes. 191 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Olen Wes. - Raamattu. 192 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Selvä. Mitä meillä on? 193 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Rickyn syöpä palasi. 194 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Voi ei. - Harmi. 195 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Hätäleikkaus Albanyssa. 196 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Kauheaa. "Hätäleikkaus..." 197 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Miksi sen pitää olla syöpä? 198 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Eivätkö kaikki huolestu? Pitääkö mennä taas kemoon? 199 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin. 200 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Ja näin. 201 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Vielä yksi juttu ennen laskeutumista. 202 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram. 203 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Näin. 204 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "Elämä on arvokasta." 205 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Niin on. -"Samoin ystävyys." 206 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "Kiitos kavereilleni, että tulitte." 207 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Hyvä. - Oliko se siinä? 208 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - Onko känniaika? - Joo. 209 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Ricky Stanickyn malja. 210 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Ricky Stanicky. 211 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 Paras olematon ystävämme. 212 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 KULTAINEN KOLMIKÄRKI 213 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY) 214 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Ylös sängystä, ämmä 215 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Ylös ja liikkeelle 216 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Aika herätä, ämmä Ylös 217 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Kiva. - Se oli mahtavaa! 218 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Kiitos, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - Luuppien sankari! - Uskomatonta! 220 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Tekee syyllisyydestä sen arvoista. 221 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Joo. - Miksi syyllisyys? 222 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Olisimme vain voineet kertoa jättäen angstin pois. 223 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna, 224 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja. 225 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 He ovat vahvoja naisia. 226 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Kai yhdet kutsut voi jättää välistä. 227 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Kyse ei ollut pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani. 228 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Viskikola. 229 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Dos Equis -pilsneri. 230 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Onko teillä luomuvotkaa? 231 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Mitä tahansa votkaa. - Kiitos. 232 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Minä otan kuivan Belvederen ja mustekalalautasen. 233 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Ei, Rod. Tuhma. 234 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Jos jatkat asiakkaiden riistoa, lennät ulos. 235 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Hän tykkää olla hankala. 236 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 En oikeasti riistä ketään. 237 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Aioin antaa mustekalalle vastiketta. 238 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Mitä tarkoitat? 239 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Minulla on keskiyön esitys kasinolla. 240 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Pääsette sisään puoleen hintaan. 241 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Millainen esitys? 242 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Katsokaa tätä. 243 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Pam! - Hitto! 244 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin lapsilta kielletty rokki-imitaattori." 245 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Se on oikeasti aika kesyä. 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta, 247 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 ja sehän on tuttua. 248 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Joo! - Siistiä. 249 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Emme taida päästä esitykseen, 250 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 mutta saat drinkin, jos lasket runkkauskätesi alas. 251 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Kova kaupantekijä. 252 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Elätät siis itsesi runkkauslauluilla? 253 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Joo. Vedän täysillä. 254 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Koko ilta mällijameja. 255 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista. 256 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Jacksonin Beat it. 257 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings. The Strokesin koko tuotanto. 258 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa. 259 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Lähes uskomatonta. - Joo. 260 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, rakkaat ystäväni maksavatkin juomani. 261 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Teen myös imitaatioita. Olen koulutettu näyttelijä. 262 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Minulla on yksi hyvä. - Niin? 263 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Tee se, jossa olet tyyppi, joka häipyy ennen kuin soitan vartijat. 264 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Ei tarvitse. 265 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Tahdomme nähdä tämän. Anna hänelle drinkki. 266 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Ja mustekala. 267 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Munapää. Ihana tyyppi. 268 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Ketä tahdotte, että esitän? Käykö Owen Wilson? 269 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Tykkäämme hänestä. 270 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Se käy. - Owen Wilson olisi kiva. 271 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Missä vaiheessa suhdettamme luulitte, 272 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä? 273 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Erinomainen Owen Wilson. 274 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Menettelee. Ei se niin hyvä ole. 275 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Kiitos. Antakaa kun... 276 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Mustekalasi tuli. 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Selvä, vanha mutta hyvä. 278 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Katso tätä tissiä, kakara! 279 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Et muita varmaan näekään loppuelämäsi aikana. 280 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Älä juo enempää, äiti. Olet ilkeä, kun juot. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Lakkaa valittamasta, vetelys. 282 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin? Isäpappasi tökki perääni, 283 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 ja osa siitä valui pöheikkööni. 284 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Tiedätkö, minkä se tekee sinusta? Paskavauvan. 285 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Niin juuri, olet paskaa, etkä koskaan tule olemaan muuta! 286 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Oliko tuo Downton Abbeysta? 287 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Ei, se oli... 288 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Vain sketsi lapsuudestani. 289 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Joo. 290 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö? 291 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Minne menemme? 292 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Copper Bonnetissa on halvat pöydät. 293 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä. 294 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää. 295 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Luulen, että taidamme jäädä tänne. 296 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Se sopii. Olen baarimikon kaveri. 297 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Kuule, Runkkari-Ronnie, me teemme omaa juttuamme, 298 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 meillä on omat suunnitelmamme ja sinä et kuulu niihin. 299 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Selvä, tajuan kyllä. 300 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen, vai mitä? 301 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi. 302 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Mitä hittoa? - Mitä? 303 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä. 304 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 En ollut ilkeä. Mitä muka tein? 305 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Olinko muka paskiainen? 306 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi". Se on "Rock Hard Rod". 307 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Aivan, olen tosi pahoillani. 308 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 En tiennyt Weird Al Wankovicia niin herkäksi. 309 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Hei, Rod. 310 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Nämä ovat minun. 311 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa. 312 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Ystäväni tahtovat, että vietämme aikaa omalla porukalla, 313 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 mutta se oli ilkeää... 314 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään. 315 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Te tulette tänne isoine autoinenne - 316 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 ja anestesiologin rahoinenne. 317 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Leveilette ympäriinsä. Anna kun kerron jotain. 318 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Menetimme Joan Riversin ja Michael Jacksonin takianne. 319 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Emme ole anestesiologeja. 320 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Ettekö tullut konferenssiin? - Emme. 321 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Tajuan kyllä. 322 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Näette minussa vain pelkän narrin, eikö niin? 323 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Ei se ole niin. - Olen enemmän. 324 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Olen hiton hyvä näyttelijä. 325 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Näet vielä. 326 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Hitto. 327 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Keitä he ovat? 328 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Hulluja faneja, joita yritin välttää. 329 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Täytyy mennä. Tässä korttini. 330 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Muista tuo nimi. 331 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain. 332 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 En yllättyisi. 333 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Hittolainen! 334 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Voi luoja! Kyllä! 335 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Anna rahat nyt heti! - JT! 336 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Ei nyt, Dean! Olen liekeissä! 337 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Ja kerrankin lähden täältä voittajana! 338 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan synnyttää. 339 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen. 340 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua. 341 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Ennenaikainen synnytys oli yllätys. 342 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Kuusi viikkoa. 343 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa. Onko kaikki hyvin? 344 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Vauvoja syntyy usein kuusi viikkoa etuajassa. 345 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Minäkin synnyin. 346 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Hitto! Menkää! 347 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS 348 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Missä huoneessa Susan Levine on? 349 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Niin. 350 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Hän ja vauva ovat huoneessa 208. 351 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Vauva syntyi jo. 352 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Pikku-Whitaker. 353 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Tämä ei mennyt suunnitellusti. 354 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla. 355 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Tiedätkö, mitä minä suunnittelin? Että olisit ollut paikalla. 356 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Miksi hän on ilman paitaa? 357 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Annan pojalleni ihokosketusta, Leona. 358 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä ja rauhoittaa häntä. 359 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Eikö peitto tee samaa? 360 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Hän on ihan pikkuruinen pallero. 361 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Kutsutaan häntä Katkarapuseksi, hän on niin murunen. 362 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi. 363 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Katkaravut ovat meren torakoita. 364 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 2 700 grammaa on aika hyvä ennenaikaiselle, eikö? 365 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Poika on täydellinen. 366 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Tahdon kuulla, missä hitossa olitte. 367 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Soitimme joka sairaalaan Albanyssa, 368 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä. 369 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Tehän kerroitte, että teidän pitää mennä katsomaan häntä, koska... 370 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Mikä syöpä se olikaan? 371 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anaalisyöpä. 372 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Eikö se ollut kivessyöpä? 373 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa. 374 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Joo, se piti poistaa. 375 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Poistivatko he peräaukon? 376 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Vain ulommat huulet. 377 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Ulommat huulet? Onko hän paviaani? 378 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Mitä oikein on meneillään? Missä olitte? 379 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Hyvä on. 380 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Se oli valhe. 381 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Kaikki oli valhetta. 382 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Mikä on valhe? 383 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Koko Ricky Stanicky. 384 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Se oli... Paskapuhetta. 385 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, mitä hän oikein selittää? 386 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Joo, Dean, mistä hän puhuu? 387 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Hän tarkoittaa, että Ricky Stanicky valehteli meille. 388 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Syöpää ei ollut. 389 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Kun pääsimme sairaalaan, 390 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 hän oli siellä samppanjan ja limusiinin kanssa. 391 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Hän oli tänään ollut viisi vuotta - 392 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 ilman syöpää. 393 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Hän siis teeskenteli syöpää - 394 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 voidakseen juhlia vapautumista syövästä? 395 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Joo. 396 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Tyypillistä Rickyä. Hänellä on outo huumorintaju. 397 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Niin on. 398 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa - 399 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 ja tahtoi kai juhlia kanssamme. 400 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Hän siis jekutti meitä. 401 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 Give Green -säätiö? 402 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Joo, oletko kuullut heistä? Upeita tyyppejä. 403 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Miksette soittaneet ja kertoneet, että kaikki on hyvin? 404 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 Ja miksi puhelimesi oli kiinni? 405 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Ricky vei meidät stand-up-esitykseen, 406 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 eikä siellä sallittu puhelimia, 407 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua. 408 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Tahdoin olla täällä luonasi. 409 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Tahdoin tätä sinua enemmän. 410 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen! 411 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Tuo on kuvottavaa! 412 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Ei, on vaarallista keskeyttää. Antaa pojan imeä. 413 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Joo, hyvä poika. 414 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Ihme hippipaskaa. 415 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Annan Rickyn kuulla kunniansa brisissä ensi viikolla. 416 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Mikä on bris? 417 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Ympärileikkausseremonia. - Kuulostaa keiton nimeltä. 418 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Hän tuskin pääsee sinne. 419 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Miksei? 420 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Hänellä on töitä Nairobissa. - Eikä ole. 421 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes auttaa häntä varainkeruussa Providencessa lauantaina. 422 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Muistan kertoneeni sinulle siitä. 423 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Joo. - Hienoa. 424 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee. 425 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Ehkä, paitsi jos hänen pitää lentää sunnuntaiaamuna. 426 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Se on naurettavaa. 427 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Jos hän on kaupungissa, 428 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 miksei hän tapaisi vauvaa? 429 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Niin, miksi ei tapaisi? 430 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Olet oikeassa. 431 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen. 432 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Mitä hittoa? - Mitä olisi pitänyt sanoa? 433 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 He kaikki tuijottivat minua. Pikku-Whitaker imi rintaasi. 434 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Kamala nimi, muuten. 435 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Minä vain... - Panikoit. 436 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut? Sinä melkein paljastit meidät! 437 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa. Häntä ei käytetä yksin. 438 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 Valheen verkko on hauras. 439 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä. 440 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 Entä golfkierrokset Rickyn kanssa, jotka JT laskutti firmaltanne? 441 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Et ollut siellä. - Mitä? 442 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Laskutin golfin, koska sinulla ei ollut rahaa. 443 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui? 444 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Keith on nalkuttanut minulle työpaikan löytämisestä, 445 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 päivällä nukkumisesta ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa. 446 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Miten se Stanickyyn liittyy? - Kaipasin taukoa! 447 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith voi olla hyvin ahdistava. 448 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Joskus tuntuu, kuin eläisin homoa Handmaid's Talea. 449 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Menin siis farmille, jolla tehdään kannabismaitoa. 450 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon? 451 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Ette ole juoneet sellaista maitoa. - En. 452 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Herkullista. - Toivottavasti. 453 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Lehmille syötetään kai hamppua, 454 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 ja sitten ne lypsetään ja pam! 455 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Unelmien kermaa. 456 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Mitä sanoit? - Unelmien kermaa. 457 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 CHELOSIN GRILLI 458 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Olemme syvässä kusessa. 459 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Emme ansaitse tätä. Kerroimme vain yhden valheen. 460 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Satoja kertoja monien vuosien aikana. 461 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Ehkä he unohtavat kutsuneensa Stanickyn brisiin. 462 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Eivät he muista perhejutuilta ja penisten leikkelyltä. 463 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Eivät he unohda kutsuneensa häntä. 464 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Minä keksin. Kamuni Jonesy tekee kuolinilmoituksia verkossa. 465 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Voisimme tappaa Stanickyn. 466 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Pidän tuosta. Tapetaan hänet. 467 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Antakaa olla. Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia. 468 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Ystävät, perhe, hautausmaa. 469 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Ja kaikki tahtovat hautajaisiin. 470 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean. 471 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Tai voisimme mennä alkuperäisen suunnitelmani mukaan - 472 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 ja kertoa kaikille totuuden. 473 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Suu kiinni. Me emme kerro totuutta. 474 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Mitään totuutta ei kerrota. Me toimimme nyt oikein. 475 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Jonkun mielestä rehellisyys on oikein. 476 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Joo, persreikien. 477 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Anna kun muistutan sinua totuudesta. 478 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Eilen illalla, kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa, 479 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 vaimoni synnytti poikaani yksin. 480 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Totuus tuhoaisi liittoni. 481 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Ja myöhemmin suhteeni poikaani. 482 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 Sitäkö sinä tahdot? Tahdotko tuhota koko perheeni? 483 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Hei, hetkinen. 484 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 Entä jos palkkaamme näyttelijän esittämään Stanickyä? 485 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Selitämme hänelle kaiken, mitä hänen tarvitsee tietää. 486 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Pidän tästä, jatka vain. 487 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Voisimme antaa hänelle raamatun. 488 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Hän paneutuu siihen - 489 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin - 490 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 esittämään Ricky Stanickyä. 491 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Mutta mistä löydämme näyttelijän? 492 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner on siinä Red Robinin mainoksessa. 493 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Onko? - Joo. 494 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 Hän sanoo: "Santsiannos ranskalaisia? Joo." 495 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Onko se Gary? - On. 496 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia. - Joo. 497 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Siinä on pieni ongelma. Gary tapailee Erinin serkkua Carlya. 498 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 Se-serkkua? Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan? 499 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Joo, mutta ei huolta. 500 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne. 501 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ 502 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Tartu heppiin Liukasta käsi syljellä 503 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Makaa selälläsi On aika vetää käteen 504 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Kun saat stondiksen Siihen pitää tarttua 505 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Lypsääksesi jormasi Avaa vetoketjusi 506 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Mälliä munasta 507 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Mälliä mahallani 508 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 On hyvä päivä vetää käteen 509 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 On hyvä päivä laskea lasti 510 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Kulta, vedän käteen päivittäin 511 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Tahdon kertoa sinulle Että runkkaan joka tavalla 512 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä 513 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Joo 514 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Kiitos, kun tulitte tänään, hyvä herrasväki. 515 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Himottaa olla täällä. 516 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Hieno show, Rod. - Hyvä yleisö. 517 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Hei, ne tyypit ovat taas täällä. 518 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Tarvitsemme lisää olutpulloja. 519 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Tässä Rod Rimestead, koulutettu näyttelijä. 520 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Joo, Dean. Muistan sinut. 521 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Keikka? 522 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Kuule, anna kun katson kalenterista. 523 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Joo. Olen näköjään vapaa. 524 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 Siivekäs ystävämme istuu vieläkin sen golfpallon päällä, 525 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 jonka tri Dominic Dipasquale East Greenwichistä löi - 526 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 lähelle tätä hiekkaestettä kuusi päivää sitten. 527 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Voitte luottaa siihen, että olemme täällä jännittävän saagan loppuun, 528 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 tai voitte mennä nettisivuillemme ja kirjautua katsomaan ankkakameraa. 529 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Uskotko, että opiskelin kolme vuotta journalismia tätä varten? 530 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Pilailetko? Tämä on hauska tarina. 531 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Älä holhoa minua. 532 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi. 533 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Kiitos. Olet suloinen, kun hengailet kanssani. 534 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Oikeasti. Kiitos. - Pilailetko? 535 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa? 536 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Tiedätkö, kuka odottaa innolla tapaavansa Rickyn huomenna? 537 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Leona. Tiedetään. 538 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 539 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Pitkähiuksinen Carly? - Joo, serkkuni. 540 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Entä Gary Polisner? 541 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 He ovat yhdessä, 542 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa. 543 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Tuo ankka ei mene minnekään. 544 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Mennään lounaalle ja palataan tunnin päästä. 545 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 En voi. Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia. 546 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Ellei se nouse, olen jumissa. 547 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Ellei se nouse, vai? 548 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Ei, Paul! 549 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, tule takaisin. 550 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Paul, tule takaisin tänne. 551 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Hyvä luoja! 552 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Ei! Paul! 553 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Voi luoja. Tule, Paul! 554 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Tule pois! Tappele vastaan! - Pidätä hengitystä. 555 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan. 556 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Voi luoja! Tee jotain, Dean. Vedä se pois sieltä! 557 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 558 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta? Anteeksi. 559 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Mikä paskiainen. 560 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 561 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Tahdon kirjattavaksi, että tämä on minusta tosi huono ajatus. 562 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia. 563 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Tuntematonta luulisi olevan helppo imitoida. 564 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Selviämme kyllä. 565 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Tämä menee hyvin. Annoithan hänelle raamatun? 566 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Joo. Ja Stanickyn puhelimen. - Hyvä. 567 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa. 568 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Kävimme kaiken läpi. 569 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Juopoksi hän on ammattilainen näissä jutuissa. 570 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Hyvä on. 571 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Jeesus. 572 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Älä ole roskasäkki. 573 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Se on roskasäkki. Ei. 574 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Jäbä. - Mitä hittoa? 575 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Hei, kaverit. - Mitä olet ottanut? 576 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Älä valehtele. Mitä huumeita otit? 577 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 En mitään. 578 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Älä valehtele. Hikoat kuin piripää. 579 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Hikoan, koska en ottanut mitään. 580 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Lakkasin juomasta kolme päivää sitten. 581 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Rikoin ennätykseni kolmella päivällä. 582 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Et voi lakata juomasta nyt. Tarvitsemme sinut huippuiskussa. 583 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa. 584 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Joo, aivan. Ricky on ollut raitis viimeiset seitsemän vuotta. 585 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään. 586 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Joo. - Mitä sinä... 587 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Mitä sinä teet? - Lompakko. Suu. 588 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Laita se... Joo. 589 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Noin tehtiin telkkarissa vieroitusoireisiin. 590 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Nahka rauhoittaa häntä. Rauhoitu. Kaikki hyvin. 591 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Joo. 592 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Oletko kunnossa? 593 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi. 594 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Kiva tyyppi, jonka kanssa nousin koneesta, auttoi. 595 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Mikä tyyppi? 596 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet? 597 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Kiharat silmät, pitkät huulet. Puhuu nilkuttaen. 598 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Mitä jos otettaisiin vähän votkaa? 599 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Tasoitetaan vähän oloa. Jooko? 600 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Joo. Ihan vähän. - Ei. 601 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Palkkasitte minut esittämään raitista. 602 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä. 603 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria? 604 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Keittääkö mitä? 605 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Rod... 606 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Ei se ole, mitä luulette. Se on vain pissaa. 607 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Luojan kiitos. 608 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Uskomatonta, että haitte minut tällä. 609 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Mitä? 610 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla Maan tappajalla. 611 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Jos minut nähdään tässä, paljastun heti. 612 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Hän on taas oikeassa. Ricky Stanicky on puunhalaaja. 613 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn. 614 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Pats-Ravens-peli. Hyvä peli. 615 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Kuka soittaa? - Ei kukaan. 616 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Selvä, kuka maksaa? 617 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi. 618 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 Päivässä 983 dollaria. Kuuden tunnin ateriavälit. 619 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Et sinä oikeasti kuulu liittoon. 620 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Puolet nyt ja loput lopuksi. 621 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Se ei käy. Kaikki heti. - Siitä ei neuvotella. 622 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Selvä, se sopii sitten. 623 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta. 624 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi, 625 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 peset hänet ja tuot JT:n luo? 626 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Olen Ricky. Herra Stanicky on feikki-isäni nimi. 627 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 En usko, että se on hyvä ajatus. 628 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Suihkuverhoni ovat homeessa. - Älä ole mäntti. 629 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin ja minä autamme valmisteluissa. Olemme siellä ennen teitä. 630 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Tee mitä voit. Tee hänestä esiintymiskelpoinen. 631 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat? 632 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Parhaina ystävinäni saisitte tapella siitä, kuka pesee minut. 633 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy? 634 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Tätä tilannetta ei olisi, 635 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 jos et haisisi vanhainkodin patjalta. 636 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Vihamielinen ilmapiiri. 637 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä. 638 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Joo. Voinko kysyä jotain? 639 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Sinähän olet alkoholisti? - Joo. 640 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Miten oikein pysyt noin timminä? 641 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Hitosti steroideja. 642 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Jäin koukkuun niihinkin. 643 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Hitto, ne ovat hyviä. 644 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Aika homoa, eikö? - Joo. 645 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Olin tosi tunteissani. 646 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Ja tämä on... - Kumppanini Keith. 647 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Tietysti. 648 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Kerroin muuten hänelle, että olet bi. 649 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Mitä? Miksi? 650 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Koska olisi outoa, jos et olisi, koska me seurustelimme. 651 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Me kaksi seurustelimme? Oliko se raamatussa? 652 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Se meni ohi. - Ei se ole siellä. 653 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Miksei se ollut raamatussa? 654 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Koska en voinut kertoa kavereille. 655 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 En tiennyt, miten minun ja Keithin ensitreffit menisivät, 656 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä, 657 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 jos pitäisi perääntyä. 658 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme. 659 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Selvä, ei haittaa. 660 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Valitettavasti Keith kokee sinut yhä uhkana. 661 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken. 662 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Mitä teimme yhdessä? - Mitä tarkoitat? 663 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Älä viitsi, tiedät kyllä. 664 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Nalle Puh löytää hunajapuikon? 665 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Mitä se on? - Maiskikset luolassa? 666 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella? 667 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Ei! - Vanha kunnon kasvonaamio? 668 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Parit treffit vain. 669 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 En tainnut olla tyyppiäsi. 670 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi. 671 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Mikä tämä on? 672 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 Se on vain... 673 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Lastenkirja, jota olen työstänyt. 674 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Siinä hän on! Mohel rabbi Greenberg. 675 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Sanokaa vain rabbi Gigglebird. 676 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Rabbi vetää joskus standupia komediaklubilla. 677 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Vaikka minulta on kielletty possu, osaan silti olla hassu. 678 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Juustopalleroita? 679 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Me mohelit pidämme enemmän pikkunakeista. 680 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 Ja näps! 681 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Voi ei. 682 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi. 683 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Ihan vain tiedoksi. 684 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Tämä on mitsva, onko selvä? 685 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki. 686 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Vitsit vaan jatkuvat. - Ne eivät lopu. 687 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Olet varmaan nälkäinen? - Aina. 688 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Syö mahasi täyteen, ennen kuin... Mene vain. 689 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Joo. Iske kiinni. 690 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Irti babkasta, rouva. 691 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Jösses! 692 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Saisinko gin tonicin? Tuplana. 693 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Mitä Summerhayes tekee täällä? - Kutsuin hänet. 694 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Luoja. - Miksi teit sen? 695 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Hän on pomosi. 696 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 En tahdo hengailla pomoni kanssa. 697 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille. 698 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Se on eri asia. 699 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia. 700 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Käyttäydyt oudosti. Menkää tervehtimään, molemmat. 701 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Tämä on mahtavaa. 702 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme. 703 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Missä hän oikein viipyy? 704 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Selitä vielä. 705 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 Se on tarina lapsille, joka kertoo tuulessa lentävistä siemenistä. 706 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Ne tahtovat päästä vuoren huipulle. 707 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Mutta yksi pieni siemen - 708 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 lennähtää takaisin vuoren juurelle. 709 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Ja se sanoo: "Paska!" 710 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Mutta sitten alkaa sataa - 711 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 ja kaikki vesi virtaa alas vuoren kylkeä suoraan sen luo. 712 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa kaikista suurin puu ikinä. 713 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Vuoren huipulla oleviakin isompi. 714 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 Tarinan viesti on, 715 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 että elämässä voi pärjätä hyvin huolimatta sen alusta. 716 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Täyttä paskaa. 717 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Mitä oikein selität? 718 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Älä viitsi. Et ole maanviljelijä. Mitä hittoa tiedät siemenistä? 719 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 Lisäksi viesti on absurdi. 720 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Köyhät lapset muuttuvat puiksi, ei siinä ole järkeä. 721 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Niin. Se on tyhmä. - Eikö? 722 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin? 723 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Pitäisi vain luovuttaa. 724 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 En sanonut niin. 725 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Sanoin, että se on paskaa, koska se ei ole aitoa. 726 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Älä silti luovuta. 727 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Minäpä kerron tarinan. 728 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Pari vuotta sitten minulla oli tuhma koiraesitys. 729 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa. 730 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa. Kasvokkain. Oikeasti. 731 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Se oli oikeasti koskettavaa. 732 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Sitten Atlantic Citystä tuli woke eikä sitä saanut enää esittää. 733 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Yritin sitä kahdella tyypillä koirapuvuissa, 734 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 mutta taika oli poissa, tiedätkö? 735 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 En. 736 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 Tarkoitan siis, että epäonnistuin. Luovutinko? No en. 737 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Kysyin itseltäni, mitä rakastan. Sitten se oli helppoa. 738 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Laulamista ja rivoja vitsejä. 739 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Silloin Rock Hard Rod syntyi. 740 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Sinä sait - 741 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 juuri tietää, että koirasi eivät saa enää naida lähetyssaarnaajassa. 742 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat. 743 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Mitäkö rakastan? - Joo. 744 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Mietitäänpä. 745 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta. 746 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Rakastan sumua. 747 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Pidätkö mistään, 748 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 johon tavallinen ihminen voisi yhtään samaistua? 749 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Pidän joulusta. - Täydellistä! 750 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 Kaikki pitävät joulusta. 751 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Joo. No, eivät kaikki. Keith ei ole enää iso fani. 752 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Eikö hän pidä joulusta? - Hän piti, mutta... 753 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Kun hänen vanhempansa saivat tietää meistä, 754 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 hän ei ole saanut kutsua. 755 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Miten mälsää. 756 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Heidän menetyksensä. Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta. 757 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Toivon vain, että meillä olisi oma jouluperinne. 758 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä. 759 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Kuusi koristellaan kimalteella. 760 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 Ja onko pukin pakko olla läski? 761 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Hänhän voisi olla lihaskimppu. 762 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Tontut olisivat voineet tilata hänelle jonkun kuntolaitteen. 763 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Hyvä, rumpalipoika. Tuo vasta on autenttista. 764 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Joo, joulutarina meille. 765 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Kiitos, kun tulit, Ted. 766 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi. 767 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Ei, olemme iloisia kutsusta. 768 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Juuri tätä Ted kaipasi. 769 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Hänellä on ollut pakkomielle World Riverin fuusiosta. 770 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Joo. 771 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Ympärileikkausjuhlat ovat paras paikka rentoutua. 772 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Missä Gary on? Eikö hän tule? 773 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Hänellä on improtunti, mutta hän tulee pian. 774 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Näittekö hänen uuden mainoksensa? - Joo. 775 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Se lähti. 776 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Mikä lähti? 777 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - Tämän viikon iso juttuni. - Onko se oikeudenkäynti? 778 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Ei, oikeat toimittajat saavat ne. 779 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Teen reportaasia ilkeästä ankasta, 780 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - joka istuu golfpallon päällä. - Ne ovat vain oppirahoja. 781 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Pääset pian tekemään isoja juttuja. 782 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Kiitos, kulta. - Hän ei taida olla tulossa? 783 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Keneen viittaat? - Älä tee noin. 784 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on? 785 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Hän tulee kyllä. Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä. 786 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 No, uskon kun näen. 787 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Älä viitsi. Miksei hän tulisi? 788 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Ehkä samasta syystä, 789 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 josta hän ei vaivautunut JT:n ja Susanin häihinkään. 790 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä - 791 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin. 792 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Se Bahaman hurrikaani. 793 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, kerro Ricky Stanickystä. 794 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Jos he olivat niin hyviä ystäviä, 795 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 tapasit varmaan hänet, kun he olivat lapsia? 796 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät. - Oikeasti? 797 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä? 798 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Muistan hänen olleen aikamoinen, se on varmaa. 799 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin, Stanicky oli sen takana. 800 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Oikea pikkupaholainen se Ricky. - Joo. 801 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Se ei kuulosta samalta tyypiltä, 802 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 joka työskentelee Bonolle Afrikassa ja rakentaa orpokoteja Peruun. 803 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Hän on herännäiskristitty. 804 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa. Kerroinhan siitä. 805 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Niin, ihmiset muuttuvat, Leona. 806 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Miksi hiillostat äitiäni? 807 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Tahdon, että myönnät, ettei Ricky Stanickyä ole olemassa. 808 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Hei, mishpocha. 809 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Pistetään bris käyntiin! 810 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Hei! 811 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Pääsit tulemaan! 812 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Jengi on taas koossa. 813 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Mahtavaa. - Jackie! 814 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 815 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Näytät upealta. Yhä puuma. 816 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut. 817 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 Mysteerimies itse. 818 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Sinäpä laitat kangen käyntiin. 819 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Tapaan viimein Erin Harfordin. Olet kauniimpi luonnossa - 820 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 kuin Deanin lähettämissä kuvissa. 821 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Lähetätkö kuvia minusta? - Taiteellisia tietysti. 822 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Nakukuvatkin. 823 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Hän puhuu aina sinusta. Mitä sanoitkaan viime viikolla? 824 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Sanoit... 825 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Mitä enemmän katson häntä, 826 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 sitä enemmän tajuan, miten paljon näen." 827 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Muru. 828 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 Kuka tässä onkaan? Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi! 829 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Olen Carly, Erinin serkku. 830 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Ei tarvitse huutaa! 831 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin, 832 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 koska huijasit hänen miehensä Albanyyn. 833 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Susan, olen todella pahoillani. 834 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Ukkosi on ripittänyt minua. 835 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 En tiennyt vauvakutsuistasi. 836 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Tahdoin juhlia jatkoaikaani rakkaimpien ystävieni kanssa. 837 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Sitten pikku-Whitaker saapuukin. Mahtava nimi. 838 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 Minä pilasin kaiken. 839 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Pyydän syvimmästi anteeksi. 840 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Ei se mitään. Olet käynyt läpi paljon, joten... 841 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin. 842 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Sinussa on yhä kädet täynnä töitä! 843 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 No, yksi käsi. 844 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Hei, Rico. 845 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Esittelisinkö sinut muille? 846 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Etkö esittele minua? - Tulemme kohta takaisin. 847 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Pysy poissa tuon naisen luota. Susanin äitiä pitää varoa. 848 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Selvä. 849 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Jeesus. 850 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Jos joku kysyy tärinästä, sano vain: 851 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Matala verensokeri, otin energiajuomaa." 852 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Stop tykkänään. En harjoittele repliikkejä. 853 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Mitä? 854 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Nostin siis hyttysverkon, 855 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa kuin perunapeltoa. 856 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Oikeasti? Se Bono? 857 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä. 858 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat: "Katso vaan, tykkäämme siitä." 859 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 Onko se irkkujuttu? 860 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Ei kai, mutta uskoisin sen heistä. 861 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Hän pelasti kymmenen miljoonaa nälkäkuolemalta. 862 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Jos hän tahtoo yleisön, kun antaa vaimolleen suolalihaa, 863 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 kuka olen estämään? 864 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat? Geoff'silla. 865 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Eikä se ole edes deli. 866 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Hän ei taida tarkoittaa sellaista suolalihaa, Ginny. 867 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää. Oletko jo syönyt? 868 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, et ole esitellyt minua tälle Indiana Jonesille. 869 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Tietysti. 870 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky. 871 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, pomoni Ted Summerhayes. 872 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut. 873 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Idut? 874 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Hiussiirteesihän ovat uudet? 875 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Mitä? Nämä ovat omat hiukseni. 876 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat. Tosi hauskaa. 877 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Sinähän olet sellainen iso pankkijehu? 878 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Autat miljardöörejä rikastumaan lisää - 879 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 ja kellut sitten isolla jahdillasi, 880 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme. 881 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Ei lainkaan. - Ensinnäkin... 882 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Me myymme rahoituspalveluita itsenäisille sijoittajille, 883 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa, on tervetullut hyötymään niistä. 884 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Jos se auttaa nukkumaan, saituri. 885 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Jos oikein muistan, Joulutarinan saiturista tuli sen sankari. 886 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Oliko nimesi Ricky? - Joo. 887 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Mietin tässä, 888 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 oletko aina tuollainen paskiainen heti kättelyssä? 889 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Vain kun puhun sellaiselle tyypille, joka voisi muuttaa maailmaa. 890 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ricky on työskennellyt vuosikymmenen eri hyväntekeväisyysjärjestöissä. 891 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Hän ainakin seisoo sanojensa takana. 892 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Sepä mukavaa, 893 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 mutta hän saa selvästi taloustietonsa - 894 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 Huffington Postista. 895 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Ei, luin San Francisco Chroniclesta - 896 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 mahdollisesta World River -fuusiostanne. 897 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Kiinnostavaa ja yllättävää. 898 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Selvä. Monet sisällä tahtovat yhä tavata sinut... 899 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Tahdon kuulla tämän. Millä tavoin yllättävää? 900 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Älä viitsi. He ovat jin ja teillä on vanha kunnon jang. 901 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Täydellinen yhdistelmä. 902 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 Millä tavalla? 903 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Te olette vanhaa koulukuntaa, he uutta aikaa. 904 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Teillä on maalaisjärkeä, heillä uusia ideoita. 905 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen kuin uusin ideoihin. 906 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 Portlandin ja San Franciscon väki - 907 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 on samaa mieltä, siksi menestytte. Mutta niin hekin. 908 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä. 909 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Tämä fuusio voisi todella muuttaa maailmaa. 910 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Aidosti. 911 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Jin ja jang, vai? 912 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Kyllä se kelpaa. Kiitos. 913 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Mistä ihmeestä kuulit World River -diilistä? 914 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 Siitä puhuttiin Twitterissäsi. Tutkin vähän. 915 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Mitä teit Twitterissäni? - Sanoinhan, olen näyttelijä. 916 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Tahdon huoneeseen tullessani tietää, mistä tulen. 917 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet. 918 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 Niin kaikki suuret tekevät. 919 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Matt Damon osti eläintarhan yhtä elokuvaa varten. 920 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Onkohan tuo totta? 921 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Etkö usko? Kerro se Redditille. 922 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Anteeksi, tahdon puhua Keithille. 923 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Mitä? Miten tunnet Keithin? 924 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Meillä on outo kolmiodraama. 925 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Sanon vain, että toivon, ettet kanna kaunaa. 926 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Koska sinähän voitit. Mutta olen onnellinen puolestasi. 927 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Olette upea pari. 928 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Hän saa lähteä. 929 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Rakastan häntä yhä, 930 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 mutta en jaksa enää raataa, 931 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 kun hän istuskelee kotona tekemättä mitään itsensä eteen. 932 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 En halua olla sellaisen ihmisen kanssa. 933 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 Hänhän kirjoittaa? Se on työtä. 934 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Kirjoittaa mitä? - Sitä kirjaansa. 935 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa. 936 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Hän näyttää vanhemmalta kuin te. 937 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Todellako? 938 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Hän on pari vuotta vanhempi. Olimme kuin hänen pikkuveljiään. 939 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa. 940 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Se johtuu huumeista. 941 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Hän oli hurja bilehile aikoinaan. 942 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Hän veti kovia huumeita, imppasi liimaa, kaikkea sitä. 943 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Se vanhentaa kasvot. - Niin tekee. 944 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi. 945 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Katso, miten onnellisia he ovat. 946 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - En näe onnellisuutta. - Mitä? 947 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Näen pelkoa ja ahdistusta. 948 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Minkä pelkoa? 949 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 Kaiken sen vastuun. Mitä perhe edes antaa heille? 950 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Mitäkö perhe antaa heille? 951 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Niin. - Älä viitsi. 952 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Tajuan kyllä sen paperilla. 953 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Mutta todellisuudessa lapsen saaminen tuo pelkoa ja ahdistusta, 954 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 musertavan kivun hetkien lomassa. 955 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Sitten muuttuu katkeraksi ja loppujen lopuksi... 956 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Ilkeäksi. 957 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Ainakin niin kotonani kävi. 958 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Et ole koskaan kertonut noin paljon lapsuudestasi. 959 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Hän on juuri nyt vähän hukassa. 960 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa. 961 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Olen antanut hänelle aikaa. 962 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat. 963 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Ole hänen tukenaan. Pehmennä iskua, kun jätän hänet. 964 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Hidasta vähän. 965 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Usko minua, sellaista suhdetta, joka teillä on, ei tule usein vastaan. 966 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Äitini oli kuusi kertaa naimisissa. 967 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Hän ei löytänyt onnea. 968 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Uskomaton seksielämä, mutta ilo ei häntä täyttänyt. 969 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Tahdotko oikeasti luopua tästä? Et ehkä kohtaa samaa. 970 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 971 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Olet kuulemma ollut paljon Keniassa - 972 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 Give Green -järjestön töissä. 973 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä. 974 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä. 975 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Olen lukenut heistä, 976 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 ja he ovat todella kiinnostava järjestö. 977 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Joo. Missäköhän juustopallerotarjottimet ovat? 978 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Minä voin näyttää. 979 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Voitko sitä ennen kertoa Charlie Sennetistä? 980 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 Mitä? - Charlie Sennetistä, 981 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 joka perusti Give Green -järjestön ja on yhä mukana. 982 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Pääsitkö tapaamaan hänet? 983 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan? Päästäänkö siihen? 984 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Tietysti se on päästävissä, 985 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 kyllä siihen pääsee. Se on ääretön, eikö olekin? 986 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Olen kiinnostunut heidän tavastaan antaa suoria lahjoituksia. 987 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Tiedätkö, minusta lahjoitusten tulisi olla ehdollisia. 988 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Mitä mieltä olet? 989 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Tiedättekö mitä? Taitaa olla ryhmäkuvan aika. 990 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Tallennetaan muistoja. - Joo. 991 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Et taida tajuta yhtään, mistä puhun? 992 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä. 993 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko? 994 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Minäpä kerron, mikä on petollista. - Niin? 995 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Ajatus, että lahjoitusten pitäisi olla ehdollisia. 996 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 He lahjoittavat vastikkeetta kahdesta syystä. 997 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Voimaannuttaakseen köyhiä tekemään valintoja, 998 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan. 999 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii - 1000 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 kallista valvontaa ja rakenteita, 1001 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 jotka nostaisivat hallintokustannuksia jopa 63 %. 1002 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Empiiriset todisteet, 1003 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 kun verrataan eri rahasiirtojen vaikutusta, 1004 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 osoittavat, että lisäkustannukset eivät tuo etuja. 1005 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni? 1006 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Tahdotko juustopalleron, Leona? 1007 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Ei kiitos. 1008 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Mitä nämä ovat? 1009 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Asiago-juustolla ja sillillä täytettyjä taateleita. 1010 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Jätän väliin. - Sopii. 1011 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Tuo oli mahtavaa. - Uskomatonta. 1012 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Mistä opit kaiken tuon? 1013 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Pitää ostaa eläintarha. 1014 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Mitä? Kuka tuo... 1015 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Gary Polisner tuli. 1016 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu. 1017 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Mutta se on sen arvoinen. 1018 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Hei, Polisner. 1019 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Hei. 1020 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Menkää vain. Jutellaan myöhemmin. 1021 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Tulkaa tänne. 1022 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Piti parkkeerata Cybertruck kauas. 1023 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Liian pihi maksamaan pysäköinnistä? 1024 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Hitto. Tuttu tyyppi. 1025 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Mitä? Mikä tyyppi? 1026 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa. 1027 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Toin sinulle graavilohibagelin. 1028 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Halusin bagelin kaikella. Tuo on bagel ei millään. 1029 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Onko täällä viinaa? - Joo. 1030 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Ja varmaankin käteisbaari. 1031 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Hitto. 1032 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Mene portaat ylös autotalliin. 1033 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Älä tule pois ennen kuin sanon. Ymmärrätkö? Mene. Hitto. 1034 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Kuten huomaatte, en hikoa. 1035 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Mitä hittoa selität? 1036 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky tuntee Polisnerin. 1037 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Miten? 1038 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Mistä hitosta tietäisin? Ehkä he tapasivat näyttelijöinä. 1039 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Polisner pitää saada pois. 1040 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Hän tuli vasta. 1041 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Hitto soikoon. 1042 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Voisimmeko K-kuopata hänet? - Mitä tarkoitat? 1043 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Annetaan ketamiinia. 1044 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista. 1045 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Ei tarvitse. 1046 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Miksi sinulla on ketamiinia? 1047 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 No, joskus rankan päivän jälkeen... 1048 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Kuoppaat itsesi? 1049 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Voin uskoa sen. Mistä saat noita? 1050 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Isoäidilläni... - Emme kuoppaa ketään. 1051 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä? 1052 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Hän tulee uneliaaksi, ja tungemme hänet taksiin. 1053 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Oletteko tosissanne? Huumaisimmeko Red Robin -tyypin? 1054 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Mitä muita vaihtoehtoja on? 1055 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1056 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Ensimmäinen otto. Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin. 1057 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Paskat, kuopataan mäntti. 1058 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Tässä. - Mennään. 1059 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Selvä. - Ei ikinä. 1060 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi. - Uskon sinuun. 1061 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Hän uskoo sinuun. Antaa mennä. 1062 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Huono heitto, kamu. Jalkasi ei ollut sohvalla. 1063 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Hei, Gar. - Hei, Dean. Miten menee? 1064 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni? 1065 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Näimme. - Levisi koko maahan. 1066 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Tosi mahtavaa. 1067 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Ajattelin hankkia kimonovaraanin. 1068 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Eikö se ole komodon? 1069 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Ei se, minkä minä hankin. Eikö? 1070 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Joo. 1071 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Laittomasti käteisellä. Mitä te luuserit teette? 1072 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Tässä pitää napata kolme maapähkinää putkeen, 1073 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 sitten saa jokaiselta kaksikymppiä. Pelaatko? 1074 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Totta hitossa. 1075 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Joo. - Selvä. 1076 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Voitan teidät kaikki. 1077 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata. 1078 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Homma hoituu. 1079 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - No niin. - Keskity. 1080 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 Pum! 1081 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle. 1082 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Joo! - Joo. 1083 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Olen yhtä hyvä kuin Wes saamaan juttuja suuhuni. 1084 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Aivan, koska olen homo. Tosi kiva, että teemme tämän. 1085 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Selvä, tällä tulee voitto. 1086 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Selvä, nyt mennään. Oletko valmis? 1087 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Valmiina? Yksi, kaksi... 1088 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Kolme. 1089 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Sukkana sisään! 1090 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä. 1091 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Poikaseni. Jumala tehköön sinut Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi. 1092 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua. 1093 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Eikö pitäisi estää häntä? 1094 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Älä huoli, se iskee vasta puolen tunnin jälkeen. 1095 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Hei. Keksin, mistä tunnen hänet. 1096 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Hän on niissä Red Robin -mainoksissa. "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1097 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi. 1098 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Tapasitte siis ensi kertaa? 1099 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Ei, mutta... - Joo, hän on iso fani. 1100 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Mitä hittoa? 1101 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Nyt se tapahtuu. - Selvä. 1102 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Tarvitsemme pihviveitsen. 1103 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 Onko tämä bris vai bar mitsva? 1104 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker. 1105 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Vinegretti? 1106 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 On pyhettänyt meidät... Käskytykset... 1107 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Käskyläiset... 1108 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Käskyt. Kaikilla käskyläisillä... 1109 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Mitä hittoa? Onko hän humalassa? 1110 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän. 1111 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Allerginen reaktio? - Sanoit puoli tuntia. 1112 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Olen ehkä turtunut niihin. 1113 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Selvä. 1114 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 Ja Hän on antanut meille käskyn suorittaa ympärilaikkaus... 1115 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Hei, kalanen. 1116 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Kalanen. 1117 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun. 1118 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Voi luoja! 1119 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Hän on allerginen maapähkinöille! 1120 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Mitä hän sanoi? 1121 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Hän on allerginen peniksille. 1122 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Ehdottomasti väärällä alalla. 1123 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 Ja räks pam! 1124 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Luoja, hän on vain puoliksi ympärileikattu. 1125 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Viekää poika sairaalaan. - Ehdottomasti sairaalaan. 1126 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Soitan ambulanssin. 1127 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Ei, tämä pitää tehdä nyt. 1128 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Ricky voi tehdä sen. 1129 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Mitä? Oletko seonnut? 1130 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Hän työskenteli Bonon säätiölle ja ympärileikkasi aikuisia. 1131 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Joo, mutta siitä on pitkä aika. 1132 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Ja on helpompaa ympärileikata - 1133 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 upea afrikkalainen penis kuin vauvan penis. 1134 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Ainakin olettaisin. 1135 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Minä voin tehdä sen. 1136 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, kyse on nyt vauvasta. 1137 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Oikeasta. Oletko varma? - Mitä sinä teet? 1138 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole. 1139 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Kai minulla sen verran leikkaa. Sanaleikki ei tahaton. 1140 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Ei. Tarvitsemme aidon mohelin. 1141 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Aivan. - Katson Yelpistä. 1142 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Mitä? Ei Yelpiä. 1143 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Meillä on jo mohel. Hän lausui jo tefillan. 1144 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Annetaan Rickyn tehdä se loppuun. 1145 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan lääkärin hoidettavaksi. 1146 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni - 1147 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 makaa puoliksi ympärileikattuna? 1148 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Ja valmis. 1149 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Löysät pois. 1150 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Kuka seuraavaksi? Summerhayes, tule tänne ja leikkaan sinutkin. 1151 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, olet ihan uskomaton. 1152 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - Ja tässä sinulle. - Ei. 1153 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Voi luoja, Ricky. 1154 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Hienoa! 1155 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky Stanicky, olet jopa odotettua parempi. 1156 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Oli ilo olla avuksi. 1157 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Pojalla on hyvän näköinen schmeckel. 1158 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Oikea mötkäle. Hän pitää vielä sillä hauskaa. 1159 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Peri sen isältään. - Joo. 1160 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Pitääkö sinun jo lähteä? Etkö jäisi vielä yöksi? 1161 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Tahtoisin kovasti, Carlsbad... Mutta on pakko mennä. 1162 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Hän menee Nairobiin auttamaan ebolan kanssa. 1163 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Joo. 1164 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Nairobiin? - Niin. 1165 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Menen minne pitää. 1166 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - Nuo tyypit. 1167 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 No... 1168 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Voi veljet. 1169 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Heippa, Ricky. - Ainutlaatuinen. 1170 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Nähdään sisällä. - Selvä. Nähdään. 1171 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Nähdään siellä. - Autan vauvan kanssa. 1172 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Tuo oli uskomatonta. - Olet legenda. 1173 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Tuo oli maailmanluokkaa, Rod. 1174 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Olen Ricky. 1175 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Joo. 1176 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Selvä. Tässä rahasi. 1177 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Laitoimme vähän ekstraa, koska olit niin hyvä. 1178 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Ehdottomasti. - Mistä opit ympärileikkaamaan? 1179 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Kuorin katkarapuja Beefsteak Charlie'silla. 1180 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Selvä. 1181 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Joku taitaa soittaa? 1182 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Vastaatko siihen vai... 1183 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Se on vain hullu fani. 1184 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Nyt sinulla on kolme. - Aivan niin. 1185 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Pärjäilkää. 1186 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Pärjäämme kyllä. - Huolehdi itsestäsi. 1187 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Joo. 1188 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Jos tulette Atlantic Cityyn... 1189 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Ehkä. - Ilmoitamme sinulle. 1190 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Ilmoitamme sinulle. 1191 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Hän on valmis lähtemään. 1192 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Kiitos, Rod. - Ricky. 1193 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Hyvä. - Minulla on nälkä. 1194 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Ruokitaan sinut. 1195 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Uskomatonta, että se oikeasti onnistui! 1196 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Niin sekopää kuin Rod onkin... -"Olen Ricky." 1197 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Anteeksi, Ricky. 1198 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Mutta hän oikeasti onnistui. 1199 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Mutta nythän se on ohi? Heippa, Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Joo, emme mainitse häntä enää ikinä. 1201 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Se oli hauskaa aikansa. 1202 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Mutta nyt on aika poistua siitä vuoristoradasta. 1203 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle. 1204 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Muistakaa ottaa tavaranne. 1205 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Kyydissä on pituusrajoitus. 1206 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Teet aina yhden liikaa. 1207 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Oliko tuo yksi liikaa? 1208 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Tuo oli yksi liikaa. - Kaverit. 1209 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa. 1210 01:03:10,043 --> 01:03:11,376 Ricky Stanickyn malja. 1211 01:03:11,376 --> 01:03:13,334 Ricky Stanicky. 1212 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 Paras olematon ystävämme. 1213 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Käsivarressasi on vähän. 1214 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Kyse on vastasyntyneestä pojastani, lähentymisestä häneen. 1215 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Jos joku muu olisi pissannut päälleni, se inhottaisi. 1216 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Entä jos se olisi Susan? 1217 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne. 1218 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Joo. 1219 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Eilen oli tosi hauskaa. 1220 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Oli kiva viettää aikaa kanssanne toimiston ulkopuolella. 1221 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Niin oli. - Kuka ei tykkäisi brisistä? 1222 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Pitäisi tehdä niin yhtenään. 1223 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Pitää bris? 1224 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Meidän pitäisi hengailla. 1225 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Vaimosi Miriam on muuten upea. 1226 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Ihan fantastinen. - Ihana nainen. 1227 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Kiitos. Hänkin piti teistä. 1228 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Ystävänne Stanicky teki häneen vaikutuksen. 1229 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Sillä tyypillä on tosiaan munaa. 1230 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Hän piti tämän suoruudesta. 1231 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - Oikeasti? - Hän sanoo kaiken suoraan. 1232 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi. 1233 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo. 1234 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet. 1235 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit? 1236 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Mitä hittoa itse sanoit? 1237 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Sanoin, että mahtavaa. 1238 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Se on mahtavaa. 1239 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit? Sano se vielä kerran. 1240 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky antoi numeronsa. 1241 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 Soitin hänelle, kun pääsin kotiin. 1242 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa. 1243 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Hän tuli meille, 1244 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 ja työstimme sopimusta aamuneljään asti. 1245 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 Se lihaskimppu? 1246 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Joka oli safariasussa poikani brisissä - 1247 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla? 1248 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn. 1249 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Onko hänellä sinusta tarvittavaa kokemusta? 1250 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Niin, onko hänellä? 1251 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Mitä hän kokemuksessa häviää, 1252 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 hän korvaa aggressiivisella energiallaan. 1253 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Hyviä huomioita World River -diilistä. 1254 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Mutta... - Eivät hänen omiaan. 1255 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Hän vain luki sen uutisista. 1256 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Ei tarvitse enää esittää, kaverit. 1257 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Tiedän teidän rekrytoineen häntä. 1258 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Luulitteko, etten huomaisi JT:n laskuttaneen kolme golfkierrosta - 1259 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 parin viime kuukauden aikana? 1260 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Niitä taisi olla kaksi kierrosta. 1261 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Koska me työskentelimme... 1262 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Me rekrytoimme häntä... - Rekrytoimme. 1263 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille. - Ei hyvä. 1264 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Joo, hän ei... - Hän ei taida sopia tänne. 1265 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Siinä mies tuleekin. 1266 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Niin? 1267 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Olin ajatellut mahonkia tai koivua. 1268 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta. 1269 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Selvä. Paskapuuta. 1270 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, voitko mennä? - Mielellään. 1271 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn. 1272 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Selvä. 1273 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä? 1274 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä? 1275 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - En täyttänyt edes hakemusta. - Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka. 1276 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko? 1277 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta. 1278 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Te voitte auttaa minua. 1279 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Autoin teitä brisissä. Sitähän ystävät tekevät. 1280 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Ystävät? Emme ole ystäviä. 1281 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 Sovimme, että teet keikan ja lähdet. Sait maksun. 1282 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Lähde nyt! - Lähde! 1283 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Mitä olisi pitänyt tehdä? 1284 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash soitti: "Hei, tyyppi." 1285 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Joo, se tyyppi. 1286 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain. 1287 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Mitä? - 250 000 dollaria? 1288 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Joo, mutta koko vuodelle. 1289 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Me emme saa niin paljon. - Luoja. 1290 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Työskentelin panttivankineuvottelijana Somaliassa, 1291 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 joten tuon pöytään elämänkokemusta. 1292 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Ettekö lukeneet raamattua? 1293 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Me kirjoitimme sen helvetin raamatun! - Me teimme sen. 1294 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Kuuntele minua tarkasti, Rod. 1295 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1296 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod! Kuuntele minua, okei? 1297 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö? 1298 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Et edes tiedä, mitä me teemme. 1299 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Bisnesjuttuja. 1300 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Olette kuin vedonvälittäjiä? 1301 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Emme laisinkaan. 1302 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 No, kun sitä vähän yksinkertaistaa... 1303 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 Se on paljon monimutkaisempaa. 1304 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa. 1305 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Hei. - Sain paikan. 1306 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Mistä? - MFMBC:ltä. 1307 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Pääsen tekemään Viikon sankari -osiota. 1308 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - MFMBC? - Joo! 1309 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Oletko tosissasi? Hyvänen aika. 1310 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Olen tosi ylpeä sinusta. - Kiitos. 1311 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Sanoinhan, että saat tilaisuutesi. 1312 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Niin. - Sait sen. 1313 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä, ja he ihastuivat. 1314 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Ricky... mitä? - Viikon sankari -osioon. 1315 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Työstä, jota Ricky tekee Afrikassa ja Etelä-Amerikassa, 1316 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 töistä Bonon kanssa ja öljyvahingon siivoamisesta, 1317 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 ja he tahtovat, että teen jutun. 1318 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 Niinkö? -"Niinkö?" 1319 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Mikä tuo ilme on? 1320 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 Tämä on iloinen ilmeeni. Olen tosi onnellinen. 1321 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne. 1322 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Juttu pitää tehdä tällä viikolla. 1323 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Selvä. 1324 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 En tiedä, onnistuuko se. 1325 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - On paljon... - Enemmän tölkkikinkun väri. 1326 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Liikkuvia... - Lähellä nötköttiä. 1327 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? 1328 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ricky? 1329 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Vuoden mies? Tosi siistiä. 1330 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari, eikä siistiä. 1331 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 Hiton paskakaaos! 1332 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Lisäksi hän menee illalla tyttöjen kanssa keilaamaan. 1333 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Pitääkö meidän mennä? - Tietysti. 1334 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Olemme sen paskiaisen parhaita kavereita, muistatko? 1335 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 Emmekä voi päästää häntä silmistämme. 1336 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Ties mitä hän sanoo. 1337 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Asian valoisa puoli on se, 1338 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 että on aika merkittävää, että keksimme - 1339 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 miehen, joka voitti sellaisen palkinnon. 1340 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Kiittääköhän hän meitä? 1341 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Oletko nyt tosissasi? 1342 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Sinä poltat ihan liikaa pilveä, 1343 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 jos et tajua, miten vakavaa tämä on. 1344 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Kyse ei ole enää vain meistä. 1345 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo. 1346 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Vaihtoehtoja ei ole. 1347 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - On pakko kertoa hänelle totuus. - Ei missään nimessä. 1348 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille. Mitä sitten luulet käyvän? 1349 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Missasin poikani syntymän - 1350 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 ja annoin jonkun pornoimitaattorin - 1351 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei. 1352 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Hei, kaverit. 1353 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Hei, Karnowski. - Oliko Rebillet hyvä? 1354 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Se oli mahtava, senkin paska. Kiitos lipuista. 1355 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Paskapää. 1356 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk. 1357 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1358 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Et ikinä saa sitä kaadettua. 1359 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Hyvä asento. 1360 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää. 1361 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran, lyön häntä päähän. 1362 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Ehkä jos antaisit lisää rahaa, hän lähtisi. 1363 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Hän saa 250 000 dollaria, Wes. 1364 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Mutta koko vuodelta. - Piipahdan pankissa. 1365 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 On keksittävä, miten pääsemme hänestä eroon. 1366 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Ehkä murehdit turhasta. 1367 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Erin ei ehkä löydä lokaa. 1368 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Jos hän ei löydä, se on pahempi. 1369 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen, 1370 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 ja sitten Erin on toimittaja, joka keksii feikkejä tarinoita. 1371 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Kuten Mario Lopez. 1372 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Heillä näköjään synkkaa. 1373 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Hänhän on Gary Polisnerin kanssa. 1374 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Ilmeisesti ei. 1375 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Kuule, eihän tämä minulle kuulu, 1376 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 mutta voisit harkita leikkaavasi nuo. 1377 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Leikkauttaa hiukseni? 1378 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa. 1379 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Miksi? Lyhyt tukka sopisi tuollaisiin kasvoihin. 1380 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Oikeasti? - Kyllä. Katso tätä. 1381 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Katso tätä... 1382 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen tai selän puoliväliin. 1383 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Joo, siis... 1384 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista jonkun aikaa, 1385 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 mutta minusta tuntuu, että tämä on juttuni. 1386 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Kaikki ihastelevat sitä. - He ovat kohteliaita. 1387 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Mitä? Tosiaanko? 1388 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Joo. Usko minua. 1389 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Miksi he valehtelisivat minulle? 1390 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 En tiedä. Ihmiset ovat outoja. 1391 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Heidän on vaikeaa sanoa, että näytät sekopäältä. 1392 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Hei, Car. 1393 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Minä pidän hiuksistasi. 1394 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Yritin vain sanoa, että voit leikata ne jos haluat. 1395 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Et saisi välittää muiden mielipiteistä. 1396 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Olet älykäs ja herttainen. 1397 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Sinulla on söpö piisaminaama. 1398 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Mutta kaikki näkevät vain mielettömän upeat hiuksesi. 1399 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa. 1400 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! 1401 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu? 1402 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Lakatkaa keilaamasta! 1403 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Apua! 1404 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Mitä oikein tapahtui? 1405 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Se oli kamalaa. 1406 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Hänen päänsä lähti melkein irti. 1407 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Ricky saa lähteä. 1408 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan. 1409 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Otan lainan, myyn munuaisen, mitä vain. Hän saa lähteä. 1410 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Odota vähän. 1411 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 Entä jos hänellä ei olisi kovapalkkaista työtä? 1412 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Jos hän saisi potkut. 1413 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Katsotaan tosiasioita silmiin. Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa. 1414 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 He eivät tarvitse meitä yhtä paljon. Miksi? 1415 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta - 1416 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 ja me vanhan rahan yhtiö Uudesta-Englannista. 1417 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Heistä olemme dinosauruksia. 1418 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 He etsivät jotain uutta ja edistyksellistä. 1419 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Joten antaa tulla ideoita. 1420 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa? 1421 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Itse asiassa ajattelin, että Ricky voisi johtaa tänään. 1422 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari. 1423 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky? 1424 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Kiitos luottamuksesta. Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista. 1425 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 En ole ihan ajan tasalla. 1426 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Se käy järkeen. - Hänellä on jotain isoa työn alla. 1427 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi? 1428 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Vallankumouksellinen? Mahtavaa. Mitä olet keksinyt? 1429 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Minä... 1430 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Lähden lounaalle 23 minuutin päästä. 1431 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Joo. 1432 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Hyvä on. 1433 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Omaa erikoisalaani on humanitäärinen hyväntekeväisyystyö. 1434 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Olen siis maailmanhalaaja. 1435 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Miksi emme siis toisi jännittävää taustaani - 1436 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 sijoitustuotteiden tylsään maailmaan? 1437 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Onko voittoa tavoittelevan yhtiön tavoiteltava voittoa? 1438 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 No, se on asian ydin. 1439 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Kymmenen pistettä herralle konservatiivisessa harmaassa puvussa. 1440 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Voisitko selittää tarkemmin? 1441 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Kuten sanoin... 1442 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat ja antaisimme ne köyhille ja muuta? 1443 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 En taida nyt oikein ymmärtää. 1444 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Minä ainakaan en. 1445 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Miettikää nyt. 1446 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Jos meistä tulisi kuin pankkien Paul Newman -salaattikastike, 1447 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 koko maailma pitäisi meistä. 1448 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 Tuo on typerin kuulemani idea. 1449 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Hetkinen nyt. Lue rivien välistä, Billings. 1450 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Juuri tästä olen puhunut. 1451 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky sanoo, että meidän pitää muuttaa asioita, 1452 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 yrittää jotain muuta. 1453 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Ei hän sanonut niin... 1454 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 Entä se Toms-yhtiö? 1455 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 He lahjoittavat kenkäparin jokaista myytyä paria kohti. 1456 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä, 1457 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 mutta paljonko he nettoavat? 1458 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Liikevaihto oli viime vuonna 170 miljoonaa dollaria. 1459 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 Se on tosi vaikuttavaa. 1460 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea, 1461 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 mutta voisimme ohjata osan rahoista hyväntekeväisyyshankkeisiin. 1462 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 Ja pakko niistä on saada veroetuja. 1463 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Joo, verojuttuja. 1464 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Voisimme kutsua sitä "hyvän mielen sijoittamiseksi". 1465 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Näytämme ihmisille, että välitämme. 1466 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Hyvän mielen sijoittaminen." Pidän siitä. Hyvää työtä! 1467 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Kiitos. 1468 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Mitä sanoit? 1469 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 En mitään. Sanoin vain "haista paska" tuolle tyypille. 1470 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Joo, haista paska. 1471 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Me vain pilailimme. Mutta haista paska. 1472 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Me teemme nyt näin. 1473 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 World Riverin porukka tulee keskiviikkona. 1474 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Miksi keskiviikkona? 1475 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Koska keskiviikkoiltana kokoonnumme klubilleni - 1476 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota. 1477 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Kaikki klubille! 1478 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 No niin. Tulkaa perheinenne ja pankaa parastanne. 1479 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 Keskiviikkona näytämme, keitä olemme. 1480 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Olemme moderneja ja hauskoja, 1481 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia ja amerikkalaisia sankareita. 1482 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Mitä oikein tapahtuu? 1483 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Tuntuu kuin Jason Batemanilta Ozarkin joka jaksossa. 1484 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Hei, pomo, liikeneekö hetki? 1485 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Tietysti. 1486 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT, miten hurisee? 1487 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Mitä sinä täällä teet? 1488 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Ricky palkkasi. 1489 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Tekemään mitä? 1490 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 En tiedä, auttamaan häntä jutuissa. 1491 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Minusta Wesley on hyvin lupaava attaseanani. 1492 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Kuka omasi on? 1493 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Ei minulla ole. En ole diplomaatti. 1494 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Kuule, meidän pitää jutella. 1495 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain. 1496 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Ensinnäkin kiitos, että uskoitte minuun tänään. 1497 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 En olisi keksinyt ideoitani, ellet olisi ajanut minua nurkkaan. 1498 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Tein sen mielelläni. 1499 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Taisin keksiä, mikä ongelma on. 1500 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Mikä ongelma? 1501 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa. 1502 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Olit yhdessä kokouksessa ja ratkaisit asian? 1503 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Kuvasin tämän aamulla puhelimellani, ja attaseani laittoi sen tietokoneelle. 1504 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Katsokaa se. 1505 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Näettekö? 1506 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Mitä sitten? - Hän on ilmaimuttaja. 1507 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Ilma-mikä? Mitä tarkoitat? 1508 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Jatkakaa katsomista. 1509 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Aina kun hän korostaa jotain, 1510 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa. 1511 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Muistatteko Obaman korostavat voimarystyset? 1512 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes tekee samoin, 1513 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 mutta näyttää imevän haamukaluja. 1514 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja. 1515 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Sille on oma aika ja paikka, mutta täällä siitä ei selviä. 1516 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Tehdään tästä TikTok. 1517 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Pitäisikö minun kertoa hänelle? 1518 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Kertoa mitä? 1519 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Että hän on ilmaimuttaja. 1520 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Ehdottomasti. - Juuri niin. 1521 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Työskenteletkö hänelle? 1522 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Käyt läpi uravaihtoehtoja, kun hän yrittää pilata elämämme. 1523 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni. Hän oikeasti välittää. 1524 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Jos en olisi ryhdistäytynyt, Keith olisi jättänyt minut. 1525 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Huomasin, etteivät ystäväni ole tarjonneet töitä. 1526 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Oletko tosissasi? 1527 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Te kaksi! Toimistooni, nyt! 1528 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Tulkaa sisään ja istukaa. 1529 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Näytä heille se juttu. 1530 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Näytin jo. 1531 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään? 1532 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - No, ajattelimme... - Se on vain maneeri. 1533 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Ei se ole niin iso juttu. Erityisesti nykyään. 1534 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Tiedän, ettei se ole iso juttu. Kaksi pojistani on homoja, 1535 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 ja kolmas käy asiaa läpi, 1536 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 mutta en voi olla kokouksissa tällaisena. 1537 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä. 1538 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Heidän huomionsa herpaantuu niin, etteivät he kuuntele. 1539 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla. 1540 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Tietääksemme teit niin vain tänään. 1541 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 En ole nähnyt sitä aiemmin. 1542 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Niinkö? 1543 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Sain videopuhelulinkin. 1544 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Tämä fuusio sallii meidän - 1545 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään. 1546 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Ilmaimuttelet sinne tänne. - Luoja. 1547 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat kasvaa isommiksi. 1548 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat olla pienempiä. 1549 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Neljästi kymmenessä sekunnissa. 1550 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Hyvä luoja. Se on totta. 1551 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Toisaalta, tukeaksemme kaikkea, mitä me teemme... 1552 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Luoja! Nyt näyttää siltä, kuin hyväilisin palleja. 1553 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...tiedolla ja suunnittelulla. 1554 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Nyt vedät kahta. 1555 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat. 1556 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Luoja, sammuta se. 1557 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Jotkut sanovat... 1558 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Selvä, tästä eteenpäin Stanicky vastaa fuusiosta. 1559 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Mitä? 1560 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Älä viitsi, olen johtanut tätä yhdeksän kuukautta. 1561 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Ja mihin olemmekaan päätyneet! Hän on ollut täällä päivän ja... 1562 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Varo ilmaimutusta. - Jeesus! 1563 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Asia on näin. 1564 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky kertoo asian kaunistelematta, on uutinen hyvä tai paha. 1565 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella. 1566 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Jessus. 1567 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Sammuta se. Ruutu pimeäksi. 1568 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Ruutu pimeäksi. 1569 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Minä painan, eikä se... 1570 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Anna se... En osaa käyttää tätä. 1571 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Onko meillä IT-tyyppi? - Se olen minä. 1572 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Hitto! 1573 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1574 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa, 1575 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän. 1576 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Teeskentelen, että tiedän, 1577 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 mutta sinä tiedät selvästi enemmän yhtiön asioista. 1578 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi. 1579 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Mitä? - En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö? 1580 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Miten isoa korotusta pitäisi pyytää? 1581 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Hitto soikoon! 1582 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Sinä eroat! Tänään! 1583 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - Mitä tarkoitat? - Esitys on ohi, Rod. 1584 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Olen Ricky. 1585 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Nimesi ei ole Ricky! 1586 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Koeta takoa se päähäsi! Ricky Stanickyä ei ole olemassa! 1587 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Onpas. Tässä. 1588 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1589 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 Se on mummini nimi. 1590 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Mistä hitosta sait tämän? 1591 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Vaihdoin nimeni. 1592 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa. 1593 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Voi luoja. 1594 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Yritä nähdä minun näkökulmani. 1595 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Synnyin esittämään tätä roolia. 1596 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Ei, sinut palkattiin väärin perustein. 1597 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Sinä valehtelit heille. - Ei, sinä se valehtelit. 1598 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Hyvä on, hyväksytään. 1599 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria. 1600 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää, ja olen pomosi. 1601 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Tarkoitan Erinin uraa! 1602 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Voit huijata Summerhayesiä, 1603 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti. 1604 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Olet Rock Hard Rod, juoppo! 1605 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Joo. 1606 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Olin juoppo. 1607 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä. 1608 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Nyt minulla on ne kaikki. 1609 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 Ja olen raitis. 1610 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Jos lähden, se kaikki katoaa. 1611 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva. 1612 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 Nyt saan olla joku, josta ihmiset oikeasti pitävät. 1613 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Älä vie sitä minulta, minä pyydän. 1614 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Tämän on pakko loppua. 1615 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta. 1616 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo! 1617 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Jos palaan, he tappavat minut. 1618 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Mitä? 1619 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Atlantic Cityssä minut tapetaan. 1620 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Kuka tappaa? 1621 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta. 1622 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi. He ovat vain sekopäisiä. 1623 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Miksi? Mitä oikein teit? 1624 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 En tiedä. 1625 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Kun join, muistini pätki. Se voi olla mitä tahansa. 1626 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta. 1627 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 Olin Arby'sin vuoropäällikkö. 1628 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille. 1629 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Joten... 1630 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Olit oikeassa. Se on minun syytäni. 1631 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 Se on minun syytäni. 1632 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Minulla oli kaikkea. 1633 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1634 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 Kaikista hyväsydämisin - 1635 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 ja kaunein ihminen rakasti minua. 1636 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin on parasta elämässäni. 1637 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Tulen menettämään kaiken. 1638 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta. 1639 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Se taitaa olla vähän myöhäistä. 1640 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Eikä ole. 1641 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Se oli Steve Smith Washingtonista. 1642 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari. 1643 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Santsiannos ranskalaisia? Joo! 1644 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Käy paikallisessa Red Robinissa santsaamassa ranskanperunoitamme. 1645 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa. 1646 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 En saa häntä sammumaan, vaikka kuinka yritän. 1647 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Olet minulle kuin veli, mutta sinussa on yksi iso vika. 1648 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Valehtelet liikaa. 1649 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Minäkö valehtelen liikaa? Sinä valehtelet ihan yhtä paljon. 1650 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Vain koska pakotat. 1651 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Olen yrittänyt kertoa totuuden alusta asti, 1652 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 mutta sinä kielsit. 1653 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Koska en tahtonut JT:n joutuvan vaikeuksiin. 1654 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Tämä ei liity yhtään JT:hen. 1655 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Tämä liittyy täysin sinuun. 1656 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Tajuatko, että Rod teki feikkielämästään todellisen? 1657 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Teit todellisesta elämästäsi feikin. 1658 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa. Et paranna tilannetta yhtään. 1659 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Tiedän, ettet kaatunut ojaan. 1660 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Mitä? 1661 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Et sinä kaatunut ojaan. 1662 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Se yksi halloween, kun mursit kätesi. 1663 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Heitettyämme taloa munilla - 1664 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 menimme eri suuntiin. 1665 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Menin teille katsomaan, olitko kotona. 1666 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Sinä olit. Ja minä kuulin hänet. 1667 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Mitä hän teki sinulle. 1668 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Se oli vahinko. Hän oli humalassa. 1669 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet. 1670 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Tajuan sen, että kotielämäsi oli levotonta - 1671 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 ja isäsi oli sekopää. 1672 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme. 1673 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Ja että aloit valehdella suojellaksesi itseäsi. 1674 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Mutta et ole enää se poika. 1675 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Annat sen paskan tehdä itsestäsi paskan ihmisen. 1676 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Kerro Erinille totuus. Ei hän satuta sinua. 1677 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Missä oikein olit? Olin huolissani sinusta. 1678 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Yritin soittaa. 1679 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Kuule, Erin... 1680 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Älä anna heidän esittää juttuasi. 1681 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Nyt on vähän myöhäistä. 1682 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Ei, et ymmärrä. 1683 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä? 1684 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Niinkö se sanotaan? "Estää?" 1685 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Sinun pitää tietää eräitä asioita Rickystä. 1686 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Ai Rock Hard Rodista? 1687 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Älä näytä noin yllättyneeltä. 1688 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Sanoithan, että olen hyvä toimittaja, muistatko? 1689 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Tiedän, että olet. - Tajusin sen brisissä. 1690 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1691 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Sanoit, että hän lentää auttamaan ebolan kanssa, 1692 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 mutta missään ei ole tavattu ebolaa viimeiseen neljään vuoteen, 1693 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 eikä varsinkaan Nairobissa. Siihen on nykyisin rokote. 1694 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Se on hyvä. 1695 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky näytti raamattunne. 1696 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 Se on säälittävää. 1697 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Valehtelitte päästäksenne nappulaliigan World Seriesiin, 1698 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon. 1699 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Wes tykkää junista. 1700 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Kävitte kahdesti Dollywoodissa. 1701 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Miksen päässyt mukaan? Pidän Dolly Partonista. 1702 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Anteeksi, en tiennyt. - Minua vaivaa valheita enemmän se, 1703 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 miksi ylipäätään kerroit ne. 1704 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Etäännytit itsesi minusta. 1705 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Meistä. - Ei. 1706 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Se ei ole totta. 1707 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 No, sillä ei ole enää väliä. 1708 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 On liian myöhäistä. 1709 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Haluan tämän päivän jo loppuvan. 1710 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Samoin. Entä jos hän jänistää? Jos hän hylkää meidät? 1711 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Missä Dean on? 1712 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Hän on... Hän tulee kohta. 1713 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 Entä Ricky? World Riverin pomot tahtovat tavata hänet. 1714 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Myöskin tulossa. Hänen attaseansa on täällä. Joten... 1715 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Hei. 1716 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Missä olimmekaan? 1717 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Hei. 1718 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Missä hitossa olet ollut? 1719 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes tahtoo Rickyn esittelevän ohjelman. 1720 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Ohjelmaa ei ole. 1721 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Mitä? 1722 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari. Erin tiesi koko ajan. 1723 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Tiesi mitä? 1724 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Että Ricky oli huijausta. Hän keksi sen brisissä. 1725 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Eli hän valehteli meille? Aika alhaista. 1726 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Oletko idiootti? 1727 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Mitä kerromme Summerhayesille? 1728 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 Totuuden. 1729 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, älä viitsi, älä tee sitä! 1730 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Hyvää iltaa kaikille. 1731 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Kiitos, että tulitte. 1732 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Kiitos. Näen paikalla paljon vanhoja ystäviä, 1733 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 ja paljon uusia ystäviä. 1734 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka... 1735 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Pystyvät mahtaviin asioihin. 1736 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Toivoin, että odotettu mies, Ricky Stanicky, 1737 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 olisi paikalla esitelläkseen tämän MFMBC:n Sankarit- osion. 1738 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, saanko sanoa jotain? - Tietysti. Ole hyvä. 1739 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, sijoittajasuhteiden johtajamme. 1740 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Valitettavasti MFMBC on päättänyt, ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina. 1741 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 Syy siihen on se, että Ricky Stanicky ei ole sankari. 1742 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Hän ei ole edes todellinen. 1743 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Mitä? - En ymmärrä. 1744 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Minä keksin hänet. 1745 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Paskiainen! 1746 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Valehtelin kaikille. 1747 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 Enkä voi puolustella tekoani. 1748 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Anteeksi, Ted. 1749 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Et ansaitse tätä. 1750 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta, jotka tulivat tänne San Franciscosta. 1751 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Summerhayes Financial on erinomainen yhtiö. 1752 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Älkää antako minun tuhota mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen. 1753 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Mitä hittoa hän sanoi? 1754 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 En tiedä, mitä tekisin. 1755 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Minähän sanoin. 1756 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Missä se kusipää on? 1757 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 En tajua. 1758 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Jos ohjelmaa ei tehty, miksi kuvausryhmä kävi? 1759 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Mikä kuvausryhmä? - Se eilinen. 1760 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Kun olitte lounaalla, kuvausryhmä haastatteli Rickyä. 1761 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Autoin järjestämään kaiken. 1762 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. Sinun ei tarvitse tyhjentää huonettasi. 1763 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Pakkaamme kaiken puolestasi ja sitten poltamme sen. 1764 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla, 1765 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}joka on arvostettu instituutio Providencessa Rhode Islandilla. 1766 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}Tämä mies on Richard Barbara Stanicky. 1767 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Ajattele sitä uhkapelaamisena. 1768 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Emme ole "heitämme sinut sillalta" -tyyppejä. 1769 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Monien vuosien jälkeen... 1770 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Miksi tuo on yhä päällä? 1771 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...hän on nyt uusin - 1772 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista Summerhayes Financialilla. 1773 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Missä AV-tyyppi on? - Se olen minä. 1774 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Sinähän olet IT-tyyppi. - Olen molemmat. 1775 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Mutta teidän tulisi tietää jotain tästä menestyneestä yritysjohtajasta. 1776 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}Hän on täysi huijari. 1777 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja... 1778 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Aivan. Ricky Stanicky on oikeasti Rodney Rimestead, 1779 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}pornografinen rockimitaattori New Jerseyn Atlantic Citystä, 1780 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}joka käyttää nimeä Rock Hard Rod. 1781 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Tapasimme herra Rimesteadin selvittääksemme, 1782 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 miten hänestä tuli liikemies Ricky Stanicky. 1783 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä. 1784 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta. Olin alkoholisti. 1785 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Olen alkoholisti. 1786 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Tein kaikkeni selvitäkseni. 1787 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA 1788 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Luojan tähden. 1789 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Sinä iltana tapasin Dean Stantonin ystävineen. 1790 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 He tarjosivat ruokaa ja juomaa. 1791 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Kysyivät, kuka olin. He näyttivät välittävän. 1792 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Kuten Rodille paljastui, he välittivät. 1793 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean, sinun pitää nähdä tämä. 1794 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Muutaman päivän päästä Dean Stanton ystävineen otti taas yhteyttä. 1795 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Soitto yllätti minut. 1796 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Olin tavannut heidät kerran lyhyesti. 1797 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle elämäni tilaisuutta. 1798 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}Mikä tilaisuus se oli? Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi. 1799 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri." 1800 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky, voittaja." 1801 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa. 1802 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Tuotuaan Rodin, joka oli nyt Ricky, Providenceen, 1803 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton ystävineen alkoi luoda - 1804 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n esittäjälle uutta identiteettiä. 1805 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Varoitamme, että seuraava video saattaa olla häiritsevä. 1806 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Niin kaunis on yö Kirkas tähtivyö 1807 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}Ja koirani voihkivat yhdessä 1808 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}Noustessa kuun loistavan... 1809 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}He antoivat minulle kirjan. Heidän raamattunsa. 1810 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä. 1811 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Miten elää hyvää elämää. Miten oppia virheistään. 1812 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Näin, mitä olisin voinut olla. Mistä olin jäänyt paitsi. 1813 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Kun luin sitä, 1814 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 tajusin, että se voisi olla totta. 1815 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Niin Ricky lakkasi juomasta ja alkoi kunnioittaa itseään. 1816 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Pian hän sai työn täällä Summerhayes Financialilla. 1817 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean esitteli minut Tedille. 1818 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}Hän on sellainen rikas, joka esittelee venettään - 1819 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}leveilläkseen rahoillaan. 1820 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Mutta hänen sydämensä on myös kultaa. 1821 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Aloitimme hyväntekeväisyyden. 1822 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Sitten tapasin Deanin kautta enemmän ystäviä. 1823 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu. 1824 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Minulla oli elämä. Minusta tuli Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}Ja jossain sen kaiken keskellä - 1826 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}raja myyttisen ja todellisen välillä oli hämärtynyt. 1827 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Ja niin, uskomattomasti, juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä - 1828 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}siunattiin uudella elämällä Rhode Islandilla. 1829 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Sankari? Minäkö? Ei. 1830 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Tarinan sankarit ovat elämäni pelastaneet miehet. 1831 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku. 1832 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Tarina, joka alkoi petoksella, 1833 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta - 1834 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}tarina pelastuksesta, uudelleensyntymästä ja rakkaudesta. 1835 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Hän uskoi siihen, että kuka vain, milloin vain - 1836 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}voi tulla siksi ihmiseksi, joka tahtoo olla. 1837 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn Viikon sankariksemme. 1838 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Hyvä, Ricky! 1839 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! Ricky! 1840 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Selvisitte tästä kuin koira veräjästä. 1841 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Miltä se saa minut näyttämään? 1842 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Oletko tosissasi? 1843 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted. 1844 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean. 1845 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 En minä... 1846 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, pidän porukastasi. 1847 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Ajatus toisista mahdollisuuksista ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen - 1848 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 on juuri tavoitteemme. 1849 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 No, sitähän me teemme. 1850 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin. 1851 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Hän myös aloitti yhteistyöt hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa. 1852 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Minä näin pelkät veroedut. 1853 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Taidat olla aika nöyrä tyyppi? 1854 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Teemmekö siis sopimuksen? 1855 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean? 1856 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Teemme. - Ehdottomasti. Kiitos. 1857 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Hienoa. - Kiitos. 1858 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Annoitko keksityn kaverisi ympärileikata lapsemme? 1859 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla. 1860 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Beefsteak... 1861 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Selvä sitten. 1862 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Saat asua seuraavat puoli vuotta teltassa takapihalla. 1863 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Hyvä on. Se on kohtuullista. Enemmän kuin reilua. 1864 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Siitä tulee hienoa. - Täydellistä. 1865 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 En ymmärrä. Miten tämä tapahtui? 1866 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani. 1867 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle vain sinun kiusaksesi. 1868 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Mutta sitten Ricky palkattiin Summerhayesille, 1869 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 jolloin ajattelin: "Ehkä tässä onkin tarina." 1870 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Esitin idean tuottajalleni, 1871 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä, ja sain hyväksynnän. 1872 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Kaikki ne valheet... 1873 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Voitko antaa anteeksi? 1874 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Siitä ei tule helppoa. 1875 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Mutta... tämä auttaa. 1876 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Minulla oli kaikkea. Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1877 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 Kaikista hyväsydämisin ja kaunein ihminen rakasti minua. 1878 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin on parasta elämässäni. 1879 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky lähetti sen tänään. 1880 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Nyt mennään. - Kuka tuo on? 1881 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, varo! 1882 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Menikö se kuten luulit, runkkari? 1883 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Tässä, Rimestead. Teille on toimitettu haaste. 1884 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Mitä... 1885 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Mikä tämä on? 1886 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Se on kieltomääräys Billy Idolilta. Kässäätkö? 1887 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan kuvottavilla sanoituksillasi, 1888 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 näemme sinut oikeudessa. 1889 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Näkikö Billy Idol show'ni? 1890 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Painu helvettiin. 1891 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Siistiä! 1892 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Kuka tahtoo lisää samppanjaa? 1893 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1894 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Onko tämä Al Green? 1895 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 Otis Redding. 1896 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Oliko Otis Redding sokea? - Ei. 1897 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta. 1898 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Niin kuulostaa. - Hän ei ollut. 1899 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Otan karpalomehun, raakana. 1900 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne. Eeppinen ilta, vai mitä? 1901 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Ehdottomasti. - Joo. 1902 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, tule tänne. 1903 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Pitää kuherrella kihlattuni kanssa. 1904 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Pilailet kai? - Niin. 1905 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 En tiedä. Kuka tietää? 1906 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana. Meillä on paljon töitä. 1907 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Töitä lauantaina? 1908 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Autamme siivoamaan Narragansett Bayn. 1909 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Tietysti. 1910 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 En pilaile. Me siivoamme sen paikan. 1911 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Hitto. 1912 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Ricky Stanickyn malja. 1913 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 Paras ystävämme ikinä. 1915 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Rakastan teitä. 1916 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Heippa. 1917 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 PUKIN ONNENPILI 1918 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Ennen kuin menen siihen, tahtoisin sanoa... 1919 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Tekstitys: Eeva Rossi 1920 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen