1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
Oletko olevinasi koira vai lehmä?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Koira, mutta en mikä tahansa koira.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Olen koira, jolla on stondis.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Tuolla se on.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Onko kakka valmiina?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Kakka varmistettu.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Miten iso se koira oli?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Pieni, mutta niitä oli seitsemän.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Tässä kolme syytä,
miksi tämä on huono idea.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,959
Poliisit, koirat
ja kivääriyhdistyksen kyltti.
11
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän.
12
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
He eivät koskaan jaa karkkia.
13
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Muistatko, miten viime kerralla kävi?
14
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Deanin käsi murtui.
15
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Koska hän juoksi yksin pakoon
ja putosi ojaan.
16
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Hän pärjää, jos pysyy mukana.
17
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Tulkaa, tehdään tämä.
18
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Hyvä on.
19
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Juoskaa.
20
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Siitä alkaa tulla aika iso.
21
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Hitto!
22
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Ei!
23
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Kakkaa suussa!
24
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Häivytään täältä.
25
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Emme voi. Sisällä on ihmisiä.
26
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Älkää ampuko!
Variksenpelätti sytytti talonne tuleen!
27
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon!
28
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Ylireagoit.
29
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Hitto...
30
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Soittakaa 911!
31
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Katsokaa, he jakavatkin karkkia.
32
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Olemme niin vainajia!
33
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Luoja. Isä tappaa minut.
34
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Mennään. Häivytään täältä.
35
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Odottakaa, sain idean.
36
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Kenellä on kynä?
37
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Käytä Wesin jormaa!
38
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Sano etunimi.
- Zeus.
39
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Lapsen nimi.
40
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- Selvä.
41
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Sukunimi.
42
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Nyt keksin. Stanton.
43
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Selvä.
44
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Ei! Se on minun sukunimeni.
45
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Mutta et ole Ricky.
46
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Tulkaa nyt!
47
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Mennään.
48
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Katsopa tätä.
49
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Mänttilapsen takki
syttyi tuleen pilan aikana.
50
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Parasta on se,
että äiti kirjoitti nimen kaulukseen.
51
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää.
52
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Huonoja uutisia.
53
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Koulupiirissä ei ole Stanickyjä.
54
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Varmaan muualta.
55
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Hitto.
56
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Se oikeasti toimi.
57
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän.
58
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
RICKY STANICKY TEKI SEN!
59
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
SE OLI STANICKY!
60
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ
61
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
STANICKY TEKI SEN!
62
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
SE OLI STANICKY!
63
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
STANICKY AJOI!
64
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}NYKYHETKI
65
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Tahdotko yksille?
66
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER
67
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
Miksi juoda yhdet...
68
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
SOITA MINULLE
69
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...kun voit juoda pitkät?
70
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa,
me keksimme lonkeron.
71
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Tässä oluet autotallista.
Pitääkö hakea lisää?
72
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Ei, nuo riittävät.
73
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Oletko varma?
74
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Paikka näyttää mahtavalta.
- Niinkö?
75
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Tästähän voisi tulla meille sivubisnes.
76
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Erinin ja Deanin vauvakutsut."
77
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Kuulostaa kivalta.
- Joo.
78
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Silloin Gilbert Gains tajusi,
että vastaus jengiväkivaltaan -
79
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
saattaisi löytyä
kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä.
80
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Mikä ohjelma tuo on?
- Viikon sankari.
81
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Tavallisia ihmisiä,
jotka tekevät uskomattomia.
82
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen.
Hänellä on kontakti siellä.
83
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
Mitä oikein odotat?
84
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Jos tahdon, että kanava huomaa minut,
tarvitsen parempia juttuja,
85
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
mutta saan vain
tarinoita tviittaavista vauvoista.
86
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Vauvoista puheen ollen,
ripustaisitko nämä kuvat?
87
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Tuonne.
- Joo.
88
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
JT:n ja Susanin vauvakuvat.
89
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa?
90
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat.
91
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Söpöt?
Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä.
92
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä.
- Ne ovat.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Niin varmaan.
94
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta.
95
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet.
96
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Niinkö?
- Joo.
97
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
En muista vanhempieni olleen sitä mieltä.
98
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista?
99
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Sillä ei ole väliä.
100
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Meillä on jotain paljon parempaa.
Juuri, mitä halusimme.
101
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Rakastan sinua.
102
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Sinä rakastat minua.
103
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Me rakastamme Paulia.
104
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Emmekä tarvitse ketään muuta.
105
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Luoja, anna minun olla, JT.
106
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
Nämä ovat minun vauvakutsuni.
Aion juoda yhden drinkin.
107
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Tri Kurihara antoi luvan. Hei.
108
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa,
109
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
kätilö käski vegaanidieetille -
110
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
ja kielsi alkoholin.
111
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
No, sinä et ole kätilö-Maggie,
vaan aviomieheni.
112
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Mutta olen myös doula-isi, se on työni.
113
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Lakkaa sanomasta noin,
muuten vauva oksentaa.
114
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Voivatko ne oksentaa mahassa?
115
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Onko JT doulasi?
116
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Hän tahtoo myös olla alasti,
kun vauva syntyy.
117
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
En alasti.
118
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Tahdon vain olla ilman paitaa
ihokontaktia varten.
119
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Se on lähentymisjuttu.
120
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Hyvä.
- Paras vastata.
121
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Ricky soittaa jo neljättä kertaa.
122
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Kysy, mitä asiaa.
Hän on soitellut koko päivän.
123
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Oikeasti?
- Joo.
124
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Hyvä on.
125
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, miten hurisee?
126
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Tuon sinulle teetä, en viiniä.
127
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken...
128
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Oletko tosissasi?
129
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Selvä.
130
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Teetkö palveluksen?
131
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Pyydä, että joku soittaa,
kun pääset leikkauksesta.
132
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Oletko ihan yksin?
133
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Sepä mälsää.
134
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Selvä, koeta kestää.
135
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Me kaikki lähetämme sinulle
positiivisia ajatuksia.
136
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Sinäkin olet rakas.
137
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi?
138
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Se on palannut.
139
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Mikä?
- Syöpä.
140
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä.
141
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Voi raasua.
142
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives?
143
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Voiko niin edes tehdä?
Eikö niitä tarvita yksi elämiseen?
144
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö.
145
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Missä hän on?
146
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
Sairaalassa Albanyssa.
147
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Miksi hän on Albanyssa?
148
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Hän lensi tapaamaan
hyväntekeväisyysjärjestöjä -
149
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
ja sai kohtauksen.
150
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Hänet leikataan illalla.
151
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin.
152
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
En voi. Entä vauvakutsut?
153
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Ja Summerhayeskin tulee.
154
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Oletko huolissasi pomostasi?
Se on vain bisnestä.
155
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky on tukenut teitä koko elämänne.
156
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Mene vain. Hoidan Summerhayesin.
157
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Mitä? Ei.
158
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Soita ja kerro,
että sinulla on perhetilanne.
159
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Mene Deanin mukaan.
160
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta.
161
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Kyllä voitte.
162
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Hän varmaan helpottuu,
kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille.
163
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Taidamme lähteä Albanyyn.
164
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Olit oikeassa,
Summerhayes oli hyvä loppusilaus.
165
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
Piru on yksityiskohdissa.
166
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti.
167
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Me rehkimme toteuttaaksemme
viime hetken suunnitelmamme.
168
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Kuka soitti puhelut?
169
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Mitä väliä sillä on? Sehän toimi.
170
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Pääsimme vauvakutsuista
ja saimme Marc Rebillet -liput!
171
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Miten oikein sait ne?
172
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Yksi työkaveri
mursi molemmat nilkkansa eilen.
173
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa.
174
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Miesparka.
- Saimme liput.
175
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Teillä on onnea.
176
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Teille tapahtuu aina tuollaista.
177
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Hyvä vetää hyvää puoleensa.
178
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn.
179
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Revitellään New Jerseyssä!
180
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Seksi tuntuu yhtä hyvältä.
181
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Se pitää vain tehdä kyljellään.
182
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Eikö se osu vauvan päähän?
183
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima.
184
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina.
185
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Pidän vain Whitakerin puolia.
186
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker?
- Se kulkee suvussa.
187
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Kiva.
- Kiitos.
188
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Tiedätte säännöt.
Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä.
189
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Joo.
190
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Selvä, Wes.
191
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Olen Wes.
- Raamattu.
192
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Selvä. Mitä meillä on?
193
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Rickyn syöpä palasi.
194
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Voi ei.
- Harmi.
195
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Hätäleikkaus Albanyssa.
196
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Kauheaa. "Hätäleikkaus..."
197
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Miksi sen pitää olla syöpä?
198
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Eivätkö kaikki huolestu?
Pitääkö mennä taas kemoon?
199
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin.
200
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Ja näin.
201
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Vielä yksi juttu ennen laskeutumista.
202
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram.
203
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Näin.
204
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"Elämä on arvokasta."
205
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Niin on.
-"Samoin ystävyys."
206
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"Kiitos kavereilleni, että tulitte."
207
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Hyvä.
- Oliko se siinä?
208
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- Onko känniaika?
- Joo.
209
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Ricky Stanickyn malja.
210
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Ricky Stanicky.
211
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
Paras olematon ystävämme.
212
00:11:14,334 --> 00:11:15,334
KULTAINEN KOLMIKÄRKI
213
00:11:15,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET
VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY)
214
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Ylös sängystä, ämmä
215
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Ylös ja liikkeelle
216
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Aika herätä, ämmä
Ylös
217
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Kiva.
- Se oli mahtavaa!
218
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Kiitos, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- Luuppien sankari!
- Uskomatonta!
220
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Tekee syyllisyydestä sen arvoista.
221
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Joo.
- Miksi syyllisyys?
222
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Olisimme vain voineet kertoa
jättäen angstin pois.
223
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna,
224
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja.
225
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
He ovat vahvoja naisia.
226
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Kai yhdet kutsut voi jättää välistä.
227
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Kyse ei ollut
pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani.
228
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Viskikola.
229
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Dos Equis -pilsneri.
230
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Onko teillä luomuvotkaa?
231
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Mitä tahansa votkaa.
- Kiitos.
232
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Minä otan kuivan Belvederen
ja mustekalalautasen.
233
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Ei, Rod. Tuhma.
234
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Jos jatkat asiakkaiden riistoa,
lennät ulos.
235
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Hän tykkää olla hankala.
236
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
En oikeasti riistä ketään.
237
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Aioin antaa mustekalalle vastiketta.
238
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Mitä tarkoitat?
239
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Minulla on keskiyön esitys kasinolla.
240
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Pääsette sisään puoleen hintaan.
241
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Millainen esitys?
242
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Katsokaa tätä.
243
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Pam!
- Hitto!
244
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin
lapsilta kielletty rokki-imitaattori."
245
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Se on oikeasti aika kesyä.
246
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta,
247
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
ja sehän on tuttua.
248
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Joo!
- Siistiä.
249
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Emme taida päästä esitykseen,
250
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
mutta saat drinkin,
jos lasket runkkauskätesi alas.
251
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Kova kaupantekijä.
252
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Elätät siis itsesi runkkauslauluilla?
253
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Joo. Vedän täysillä.
254
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Koko ilta mällijameja.
255
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista.
256
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Jacksonin Beat it.
257
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings.
The Strokesin koko tuotanto.
258
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa.
259
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Lähes uskomatonta.
- Joo.
260
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, rakkaat ystäväni
maksavatkin juomani.
261
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Teen myös imitaatioita.
Olen koulutettu näyttelijä.
262
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Minulla on yksi hyvä.
- Niin?
263
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Tee se, jossa olet tyyppi,
joka häipyy ennen kuin soitan vartijat.
264
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Ei tarvitse.
265
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Tahdomme nähdä tämän.
Anna hänelle drinkki.
266
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Ja mustekala.
267
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Munapää. Ihana tyyppi.
268
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Ketä tahdotte, että esitän?
Käykö Owen Wilson?
269
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Tykkäämme hänestä.
270
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Se käy.
- Owen Wilson olisi kiva.
271
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Missä vaiheessa suhdettamme luulitte,
272
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä?
273
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Erinomainen Owen Wilson.
274
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Menettelee. Ei se niin hyvä ole.
275
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Kiitos. Antakaa kun...
276
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Mustekalasi tuli.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Selvä, vanha mutta hyvä.
278
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Katso tätä tissiä, kakara!
279
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Et muita varmaan näekään
loppuelämäsi aikana.
280
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Älä juo enempää, äiti.
Olet ilkeä, kun juot.
281
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Lakkaa valittamasta, vetelys.
282
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin?
Isäpappasi tökki perääni,
283
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
ja osa siitä valui pöheikkööni.
284
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Tiedätkö, minkä se tekee sinusta?
Paskavauvan.
285
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Niin juuri, olet paskaa,
etkä koskaan tule olemaan muuta!
286
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Oliko tuo Downton Abbeysta?
287
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Ei, se oli...
288
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Vain sketsi lapsuudestani.
289
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Joo.
290
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö?
291
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Minne menemme?
292
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Copper Bonnetissa on halvat pöydät.
293
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä.
294
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää.
295
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Luulen, että taidamme jäädä tänne.
296
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Se sopii. Olen baarimikon kaveri.
297
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Kuule, Runkkari-Ronnie,
me teemme omaa juttuamme,
298
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
meillä on omat suunnitelmamme
ja sinä et kuulu niihin.
299
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Selvä, tajuan kyllä.
300
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen,
vai mitä?
301
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi.
302
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Mitä hittoa?
- Mitä?
303
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä.
304
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
En ollut ilkeä. Mitä muka tein?
305
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Olinko muka paskiainen?
306
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi".
Se on "Rock Hard Rod".
307
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Aivan, olen tosi pahoillani.
308
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
En tiennyt Weird Al Wankovicia
niin herkäksi.
309
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Hei, Rod.
310
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Nämä ovat minun.
311
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa.
312
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Ystäväni tahtovat,
että vietämme aikaa omalla porukalla,
313
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
mutta se oli ilkeää...
314
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään.
315
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Te tulette tänne isoine autoinenne -
316
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
ja anestesiologin rahoinenne.
317
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Leveilette ympäriinsä.
Anna kun kerron jotain.
318
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Menetimme Joan Riversin
ja Michael Jacksonin takianne.
319
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Emme ole anestesiologeja.
320
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Ettekö tullut konferenssiin?
- Emme.
321
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Tajuan kyllä.
322
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Näette minussa vain pelkän narrin,
eikö niin?
323
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Ei se ole niin.
- Olen enemmän.
324
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Olen hiton hyvä näyttelijä.
325
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Näet vielä.
326
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Hitto.
327
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Keitä he ovat?
328
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Hulluja faneja, joita yritin välttää.
329
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Täytyy mennä. Tässä korttini.
330
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Muista tuo nimi.
331
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain.
332
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
En yllättyisi.
333
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Hittolainen!
334
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Voi luoja! Kyllä!
335
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Anna rahat nyt heti!
- JT!
336
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Ei nyt, Dean! Olen liekeissä!
337
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Ja kerrankin lähden täältä voittajana!
338
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan synnyttää.
339
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen.
340
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua.
341
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Ennenaikainen synnytys oli yllätys.
342
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Kuusi viikkoa.
343
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa.
Onko kaikki hyvin?
344
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Vauvoja syntyy usein
kuusi viikkoa etuajassa.
345
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Minäkin synnyin.
346
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Hitto! Menkää!
347
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS
348
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Missä huoneessa Susan Levine on?
349
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Niin.
350
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Hän ja vauva ovat huoneessa 208.
351
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Vauva syntyi jo.
352
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Pikku-Whitaker.
353
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Tämä ei mennyt suunnitellusti.
354
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla.
355
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Tiedätkö, mitä minä suunnittelin?
Että olisit ollut paikalla.
356
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Miksi hän on ilman paitaa?
357
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Annan pojalleni ihokosketusta, Leona.
358
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä
ja rauhoittaa häntä.
359
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Eikö peitto tee samaa?
360
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
Hän on ihan pikkuruinen pallero.
361
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Kutsutaan häntä Katkarapuseksi,
hän on niin murunen.
362
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi.
363
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Katkaravut ovat meren torakoita.
364
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
2 700 grammaa on aika hyvä
ennenaikaiselle, eikö?
365
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Poika on täydellinen.
366
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Tahdon kuulla, missä hitossa olitte.
367
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Soitimme joka sairaalaan Albanyssa,
368
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä.
369
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Tehän kerroitte, että teidän pitää
mennä katsomaan häntä, koska...
370
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Mikä syöpä se olikaan?
371
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anaalisyöpä.
372
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Eikö se ollut kivessyöpä?
373
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa.
374
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Joo, se piti poistaa.
375
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Poistivatko he peräaukon?
376
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Vain ulommat huulet.
377
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Ulommat huulet? Onko hän paviaani?
378
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Mitä oikein on meneillään? Missä olitte?
379
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Hyvä on.
380
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Se oli valhe.
381
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Kaikki oli valhetta.
382
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Mikä on valhe?
383
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Koko Ricky Stanicky.
384
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Se oli... Paskapuhetta.
385
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, mitä hän oikein selittää?
386
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Joo, Dean, mistä hän puhuu?
387
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Hän tarkoittaa,
että Ricky Stanicky valehteli meille.
388
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Syöpää ei ollut.
389
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Kun pääsimme sairaalaan,
390
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
hän oli siellä
samppanjan ja limusiinin kanssa.
391
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Hän oli tänään ollut viisi vuotta -
392
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
ilman syöpää.
393
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Hän siis teeskenteli syöpää -
394
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
voidakseen juhlia vapautumista syövästä?
395
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Joo.
396
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
Tyypillistä Rickyä.
Hänellä on outo huumorintaju.
397
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Niin on.
398
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa -
399
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
ja tahtoi kai juhlia kanssamme.
400
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Hän siis jekutti meitä.
401
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
Give Green -säätiö?
402
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Joo, oletko kuullut heistä?
Upeita tyyppejä.
403
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Miksette soittaneet ja kertoneet,
että kaikki on hyvin?
404
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
Ja miksi puhelimesi oli kiinni?
405
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Ricky vei meidät stand-up-esitykseen,
406
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
eikä siellä sallittu puhelimia,
407
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua.
408
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Tahdoin olla täällä luonasi.
409
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Tahdoin tätä sinua enemmän.
410
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen!
411
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Tuo on kuvottavaa!
412
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Ei, on vaarallista keskeyttää.
Antaa pojan imeä.
413
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Joo, hyvä poika.
414
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Ihme hippipaskaa.
415
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Annan Rickyn kuulla kunniansa
brisissä ensi viikolla.
416
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Mikä on bris?
417
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Ympärileikkausseremonia.
- Kuulostaa keiton nimeltä.
418
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Hän tuskin pääsee sinne.
419
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Miksei?
420
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Hänellä on töitä Nairobissa.
- Eikä ole.
421
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes auttaa häntä varainkeruussa
Providencessa lauantaina.
422
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Muistan kertoneeni sinulle siitä.
423
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Joo.
- Hienoa.
424
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee.
425
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Ehkä, paitsi jos hänen pitää
lentää sunnuntaiaamuna.
426
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Se on naurettavaa.
427
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Jos hän on kaupungissa,
428
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
miksei hän tapaisi vauvaa?
429
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Niin, miksi ei tapaisi?
430
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Olet oikeassa.
431
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen.
432
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Mitä hittoa?
- Mitä olisi pitänyt sanoa?
433
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
He kaikki tuijottivat minua.
Pikku-Whitaker imi rintaasi.
434
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Kamala nimi, muuten.
435
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Minä vain...
- Panikoit.
436
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut?
Sinä melkein paljastit meidät!
437
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa.
Häntä ei käytetä yksin.
438
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
Valheen verkko on hauras.
439
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä.
440
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
Entä golfkierrokset Rickyn kanssa,
jotka JT laskutti firmaltanne?
441
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Et ollut siellä.
- Mitä?
442
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Laskutin golfin,
koska sinulla ei ollut rahaa.
443
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui?
444
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Keith on nalkuttanut minulle
työpaikan löytämisestä,
445
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
päivällä nukkumisesta
ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa.
446
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Miten se Stanickyyn liittyy?
- Kaipasin taukoa!
447
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith voi olla hyvin ahdistava.
448
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Joskus tuntuu, kuin eläisin
homoa Handmaid's Talea.
449
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Menin siis farmille,
jolla tehdään kannabismaitoa.
450
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon?
451
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Ette ole juoneet sellaista maitoa.
- En.
452
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Herkullista.
- Toivottavasti.
453
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Lehmille syötetään kai hamppua,
454
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
ja sitten ne lypsetään ja pam!
455
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Unelmien kermaa.
456
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Mitä sanoit?
- Unelmien kermaa.
457
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
CHELOSIN GRILLI
458
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Olemme syvässä kusessa.
459
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Emme ansaitse tätä.
Kerroimme vain yhden valheen.
460
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Satoja kertoja monien vuosien aikana.
461
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Ehkä he unohtavat
kutsuneensa Stanickyn brisiin.
462
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Eivät he muista perhejutuilta
ja penisten leikkelyltä.
463
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Eivät he unohda kutsuneensa häntä.
464
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Minä keksin. Kamuni Jonesy
tekee kuolinilmoituksia verkossa.
465
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Voisimme tappaa Stanickyn.
466
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Pidän tuosta. Tapetaan hänet.
467
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Antakaa olla.
Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia.
468
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Ystävät, perhe, hautausmaa.
469
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Ja kaikki tahtovat hautajaisiin.
470
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean.
471
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Tai voisimme mennä
alkuperäisen suunnitelmani mukaan -
472
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
ja kertoa kaikille totuuden.
473
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Suu kiinni. Me emme kerro totuutta.
474
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Mitään totuutta ei kerrota.
Me toimimme nyt oikein.
475
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Jonkun mielestä rehellisyys on oikein.
476
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Joo, persreikien.
477
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Anna kun muistutan sinua totuudesta.
478
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Eilen illalla,
kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa,
479
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
vaimoni synnytti poikaani yksin.
480
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Totuus tuhoaisi liittoni.
481
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Ja myöhemmin suhteeni poikaani.
482
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
Sitäkö sinä tahdot?
Tahdotko tuhota koko perheeni?
483
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Hei, hetkinen.
484
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
Entä jos palkkaamme näyttelijän
esittämään Stanickyä?
485
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Selitämme hänelle kaiken,
mitä hänen tarvitsee tietää.
486
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Pidän tästä, jatka vain.
487
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Voisimme antaa hänelle raamatun.
488
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Hän paneutuu siihen -
489
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin -
490
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
esittämään Ricky Stanickyä.
491
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Mutta mistä löydämme näyttelijän?
492
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner on
siinä Red Robinin mainoksessa.
493
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Onko?
- Joo.
494
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
Hän sanoo:
"Santsiannos ranskalaisia? Joo."
495
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Onko se Gary?
- On.
496
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia.
- Joo.
497
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Siinä on pieni ongelma.
Gary tapailee Erinin serkkua Carlya.
498
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
Se-serkkua?
Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan?
499
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Joo, mutta ei huolta.
500
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne.
501
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ
502
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Tartu heppiin
Liukasta käsi syljellä
503
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Makaa selälläsi
On aika vetää käteen
504
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Kun saat stondiksen
Siihen pitää tarttua
505
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Lypsääksesi jormasi
Avaa vetoketjusi
506
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Mälliä munasta
507
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Mälliä mahallani
508
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
On hyvä päivä vetää käteen
509
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
On hyvä päivä laskea lasti
510
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Kulta, vedän käteen päivittäin
511
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Tahdon kertoa sinulle
Että runkkaan joka tavalla
512
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä
513
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Joo
514
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Kiitos, kun tulitte tänään,
hyvä herrasväki.
515
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Himottaa olla täällä.
516
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Hieno show, Rod.
- Hyvä yleisö.
517
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Hei, ne tyypit ovat taas täällä.
518
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Tarvitsemme lisää olutpulloja.
519
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Tässä Rod Rimestead,
koulutettu näyttelijä.
520
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Joo, Dean. Muistan sinut.
521
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Keikka?
522
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Kuule, anna kun katson kalenterista.
523
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Joo. Olen näköjään vapaa.
524
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
Siivekäs ystävämme istuu vieläkin
sen golfpallon päällä,
525
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
jonka tri Dominic Dipasquale
East Greenwichistä löi -
526
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
lähelle tätä hiekkaestettä
kuusi päivää sitten.
527
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Voitte luottaa siihen, että olemme
täällä jännittävän saagan loppuun,
528
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
tai voitte mennä nettisivuillemme
ja kirjautua katsomaan ankkakameraa.
529
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Uskotko, että opiskelin
kolme vuotta journalismia tätä varten?
530
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Pilailetko? Tämä on hauska tarina.
531
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Älä holhoa minua.
532
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi.
533
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Kiitos. Olet suloinen,
kun hengailet kanssani.
534
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Oikeasti. Kiitos.
- Pilailetko?
535
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa?
536
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Tiedätkö, kuka odottaa innolla
tapaavansa Rickyn huomenna?
537
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Leona. Tiedetään.
538
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
539
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Pitkähiuksinen Carly?
- Joo, serkkuni.
540
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Entä Gary Polisner?
541
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
He ovat yhdessä,
542
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa.
543
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Tuo ankka ei mene minnekään.
544
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Mennään lounaalle
ja palataan tunnin päästä.
545
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
En voi.
Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia.
546
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Ellei se nouse, olen jumissa.
547
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Ellei se nouse, vai?
548
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Ei, Paul!
549
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, tule takaisin.
550
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Paul, tule takaisin tänne.
551
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Hyvä luoja!
552
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Ei! Paul!
553
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Voi luoja. Tule, Paul!
554
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Tule pois! Tappele vastaan!
- Pidätä hengitystä.
555
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan.
556
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Voi luoja! Tee jotain, Dean.
Vedä se pois sieltä!
557
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
558
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta?
Anteeksi.
559
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Mikä paskiainen.
560
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
561
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Tahdon kirjattavaksi,
että tämä on minusta tosi huono ajatus.
562
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia.
563
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Tuntematonta luulisi olevan
helppo imitoida.
564
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Selviämme kyllä.
565
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Tämä menee hyvin.
Annoithan hänelle raamatun?
566
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Joo. Ja Stanickyn puhelimen.
- Hyvä.
567
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa.
568
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Kävimme kaiken läpi.
569
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Juopoksi hän on ammattilainen
näissä jutuissa.
570
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Hyvä on.
571
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Jeesus.
572
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Älä ole roskasäkki.
573
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
Se on roskasäkki. Ei.
574
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Jäbä.
- Mitä hittoa?
575
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Hei, kaverit.
- Mitä olet ottanut?
576
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Älä valehtele. Mitä huumeita otit?
577
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
En mitään.
578
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Älä valehtele. Hikoat kuin piripää.
579
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Hikoan, koska en ottanut mitään.
580
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Lakkasin juomasta kolme päivää sitten.
581
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Rikoin ennätykseni kolmella päivällä.
582
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Et voi lakata juomasta nyt.
Tarvitsemme sinut huippuiskussa.
583
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa.
584
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Joo, aivan. Ricky on ollut raitis
viimeiset seitsemän vuotta.
585
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään.
586
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Joo.
- Mitä sinä...
587
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Mitä sinä teet?
- Lompakko. Suu.
588
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Laita se... Joo.
589
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Noin tehtiin telkkarissa
vieroitusoireisiin.
590
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
Nahka rauhoittaa häntä.
Rauhoitu. Kaikki hyvin.
591
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Joo.
592
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Oletko kunnossa?
593
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi.
594
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Kiva tyyppi,
jonka kanssa nousin koneesta, auttoi.
595
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Mikä tyyppi?
596
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet?
597
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Kiharat silmät, pitkät huulet.
Puhuu nilkuttaen.
598
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Mitä jos otettaisiin vähän votkaa?
599
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Tasoitetaan vähän oloa. Jooko?
600
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Joo. Ihan vähän.
- Ei.
601
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Palkkasitte minut esittämään raitista.
602
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä.
603
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria?
604
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Keittääkö mitä?
605
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Rod...
606
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Ei se ole, mitä luulette.
Se on vain pissaa.
607
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Luojan kiitos.
608
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Uskomatonta, että haitte minut tällä.
609
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Mitä?
610
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla
Maan tappajalla.
611
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Jos minut nähdään tässä, paljastun heti.
612
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Hän on taas oikeassa.
Ricky Stanicky on puunhalaaja.
613
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn.
614
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Pats-Ravens-peli. Hyvä peli.
615
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Kuka soittaa?
- Ei kukaan.
616
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Selvä, kuka maksaa?
617
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi.
618
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
Päivässä 983 dollaria.
Kuuden tunnin ateriavälit.
619
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Et sinä oikeasti kuulu liittoon.
620
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Puolet nyt ja loput lopuksi.
621
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Se ei käy. Kaikki heti.
- Siitä ei neuvotella.
622
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Selvä, se sopii sitten.
623
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta.
624
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi,
625
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
peset hänet ja tuot JT:n luo?
626
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Olen Ricky.
Herra Stanicky on feikki-isäni nimi.
627
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
En usko, että se on hyvä ajatus.
628
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Suihkuverhoni ovat homeessa.
- Älä ole mäntti.
629
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin ja minä autamme valmisteluissa.
Olemme siellä ennen teitä.
630
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Tee mitä voit.
Tee hänestä esiintymiskelpoinen.
631
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat?
632
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Parhaina ystävinäni saisitte
tapella siitä, kuka pesee minut.
633
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy?
634
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Tätä tilannetta ei olisi,
635
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
jos et haisisi vanhainkodin patjalta.
636
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Vihamielinen ilmapiiri.
637
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä.
638
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Joo. Voinko kysyä jotain?
639
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Sinähän olet alkoholisti?
- Joo.
640
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Miten oikein pysyt noin timminä?
641
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Hitosti steroideja.
642
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Jäin koukkuun niihinkin.
643
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Hitto, ne ovat hyviä.
644
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Aika homoa, eikö?
- Joo.
645
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Olin tosi tunteissani.
646
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Ja tämä on...
- Kumppanini Keith.
647
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Tietysti.
648
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Kerroin muuten hänelle, että olet bi.
649
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Mitä? Miksi?
650
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Koska olisi outoa, jos et olisi,
koska me seurustelimme.
651
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Me kaksi seurustelimme?
Oliko se raamatussa?
652
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Se meni ohi.
- Ei se ole siellä.
653
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Miksei se ollut raamatussa?
654
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Koska en voinut kertoa kavereille.
655
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
En tiennyt, miten minun
ja Keithin ensitreffit menisivät,
656
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä,
657
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
jos pitäisi perääntyä.
658
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme.
659
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Selvä, ei haittaa.
660
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Valitettavasti Keith
kokee sinut yhä uhkana.
661
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken.
662
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Mitä teimme yhdessä?
- Mitä tarkoitat?
663
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Älä viitsi, tiedät kyllä.
664
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Nalle Puh löytää hunajapuikon?
665
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Mitä se on?
- Maiskikset luolassa?
666
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella?
667
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Ei!
- Vanha kunnon kasvonaamio?
668
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Parit treffit vain.
669
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
En tainnut olla tyyppiäsi.
670
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi.
671
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Mikä tämä on?
672
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
Se on vain...
673
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Lastenkirja, jota olen työstänyt.
674
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Siinä hän on! Mohel rabbi Greenberg.
675
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Sanokaa vain rabbi Gigglebird.
676
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Rabbi vetää joskus standupia
komediaklubilla.
677
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Vaikka minulta on kielletty possu,
osaan silti olla hassu.
678
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Juustopalleroita?
679
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Me mohelit pidämme enemmän pikkunakeista.
680
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
Ja näps!
681
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Voi ei.
682
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi.
683
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Ihan vain tiedoksi.
684
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Tämä on mitsva, onko selvä?
685
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki.
686
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Vitsit vaan jatkuvat.
- Ne eivät lopu.
687
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Olet varmaan nälkäinen?
- Aina.
688
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Syö mahasi täyteen, ennen kuin...
Mene vain.
689
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Joo. Iske kiinni.
690
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Irti babkasta, rouva.
691
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Jösses!
692
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Saisinko gin tonicin? Tuplana.
693
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Mitä Summerhayes tekee täällä?
- Kutsuin hänet.
694
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Luoja.
- Miksi teit sen?
695
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Hän on pomosi.
696
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
En tahdo hengailla pomoni kanssa.
697
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille.
698
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Se on eri asia.
699
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia.
700
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Käyttäydyt oudosti.
Menkää tervehtimään, molemmat.
701
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Tämä on mahtavaa.
702
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme.
703
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Missä hän oikein viipyy?
704
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Selitä vielä.
705
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
Se on tarina lapsille, joka kertoo
tuulessa lentävistä siemenistä.
706
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Ne tahtovat päästä vuoren huipulle.
707
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Mutta yksi pieni siemen -
708
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
lennähtää takaisin vuoren juurelle.
709
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Ja se sanoo: "Paska!"
710
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Mutta sitten alkaa sataa -
711
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
ja kaikki vesi virtaa alas
vuoren kylkeä suoraan sen luo.
712
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa
kaikista suurin puu ikinä.
713
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Vuoren huipulla oleviakin isompi.
714
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
Tarinan viesti on,
715
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
että elämässä voi pärjätä hyvin
huolimatta sen alusta.
716
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Täyttä paskaa.
717
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Mitä oikein selität?
718
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Älä viitsi. Et ole maanviljelijä.
Mitä hittoa tiedät siemenistä?
719
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
Lisäksi viesti on absurdi.
720
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Köyhät lapset muuttuvat puiksi,
ei siinä ole järkeä.
721
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Niin. Se on tyhmä.
- Eikö?
722
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin?
723
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Pitäisi vain luovuttaa.
724
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
En sanonut niin.
725
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Sanoin, että se on paskaa,
koska se ei ole aitoa.
726
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Älä silti luovuta.
727
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Minäpä kerron tarinan.
728
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Pari vuotta sitten minulla oli
tuhma koiraesitys.
729
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa.
730
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa.
Kasvokkain. Oikeasti.
731
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Se oli oikeasti koskettavaa.
732
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Sitten Atlantic Citystä tuli woke
eikä sitä saanut enää esittää.
733
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Yritin sitä
kahdella tyypillä koirapuvuissa,
734
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
mutta taika oli poissa, tiedätkö?
735
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
En.
736
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
Tarkoitan siis, että epäonnistuin.
Luovutinko? No en.
737
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Kysyin itseltäni, mitä rakastan.
Sitten se oli helppoa.
738
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Laulamista ja rivoja vitsejä.
739
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Silloin Rock Hard Rod syntyi.
740
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Sinä sait -
741
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
juuri tietää, että koirasi eivät
saa enää naida lähetyssaarnaajassa.
742
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat.
743
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Mitäkö rakastan?
- Joo.
744
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Mietitäänpä.
745
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta.
746
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Rakastan sumua.
747
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Pidätkö mistään,
748
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
johon tavallinen ihminen
voisi yhtään samaistua?
749
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Pidän joulusta.
- Täydellistä!
750
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
Kaikki pitävät joulusta.
751
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Joo. No, eivät kaikki.
Keith ei ole enää iso fani.
752
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Eikö hän pidä joulusta?
- Hän piti, mutta...
753
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Kun hänen vanhempansa
saivat tietää meistä,
754
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
hän ei ole saanut kutsua.
755
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Miten mälsää.
756
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Heidän menetyksensä.
Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta.
757
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Toivon vain,
että meillä olisi oma jouluperinne.
758
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä.
759
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Kuusi koristellaan kimalteella.
760
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
Ja onko pukin pakko olla läski?
761
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Hänhän voisi olla lihaskimppu.
762
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Tontut olisivat voineet tilata hänelle
jonkun kuntolaitteen.
763
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Hyvä, rumpalipoika.
Tuo vasta on autenttista.
764
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Joo, joulutarina meille.
765
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Kiitos, kun tulit, Ted.
766
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi.
767
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Ei, olemme iloisia kutsusta.
768
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Juuri tätä Ted kaipasi.
769
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Hänellä on ollut pakkomielle
World Riverin fuusiosta.
770
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Joo.
771
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Ympärileikkausjuhlat ovat
paras paikka rentoutua.
772
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Missä Gary on? Eikö hän tule?
773
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Hänellä on improtunti,
mutta hän tulee pian.
774
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Näittekö hänen uuden mainoksensa?
- Joo.
775
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Se lähti.
776
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Mikä lähti?
777
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- Tämän viikon iso juttuni.
- Onko se oikeudenkäynti?
778
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Ei, oikeat toimittajat saavat ne.
779
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Teen reportaasia ilkeästä ankasta,
780
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- joka istuu golfpallon päällä.
- Ne ovat vain oppirahoja.
781
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Pääset pian tekemään isoja juttuja.
782
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Kiitos, kulta.
- Hän ei taida olla tulossa?
783
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Keneen viittaat?
- Älä tee noin.
784
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on?
785
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Hän tulee kyllä.
Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä.
786
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
No, uskon kun näen.
787
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Älä viitsi. Miksei hän tulisi?
788
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Ehkä samasta syystä,
789
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
josta hän ei vaivautunut
JT:n ja Susanin häihinkään.
790
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä -
791
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin.
792
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Se Bahaman hurrikaani.
793
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, kerro Ricky Stanickystä.
794
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Jos he olivat niin hyviä ystäviä,
795
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
tapasit varmaan hänet,
kun he olivat lapsia?
796
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät.
- Oikeasti?
797
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä?
798
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Muistan hänen olleen aikamoinen,
se on varmaa.
799
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin,
Stanicky oli sen takana.
800
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Oikea pikkupaholainen se Ricky.
- Joo.
801
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Se ei kuulosta samalta tyypiltä,
802
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
joka työskentelee Bonolle Afrikassa
ja rakentaa orpokoteja Peruun.
803
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Hän on herännäiskristitty.
804
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa.
Kerroinhan siitä.
805
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Niin, ihmiset muuttuvat, Leona.
806
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Miksi hiillostat äitiäni?
807
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Tahdon, että myönnät,
ettei Ricky Stanickyä ole olemassa.
808
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Hei, mishpocha.
809
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Pistetään bris käyntiin!
810
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Hei!
811
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Pääsit tulemaan!
812
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Jengi on taas koossa.
813
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Mahtavaa.
- Jackie!
814
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
815
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Näytät upealta. Yhä puuma.
816
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut.
817
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
Mysteerimies itse.
818
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Sinäpä laitat kangen käyntiin.
819
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Tapaan viimein Erin Harfordin.
Olet kauniimpi luonnossa -
820
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
kuin Deanin lähettämissä kuvissa.
821
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Lähetätkö kuvia minusta?
- Taiteellisia tietysti.
822
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Nakukuvatkin.
823
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Hän puhuu aina sinusta.
Mitä sanoitkaan viime viikolla?
824
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Sanoit...
825
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Mitä enemmän katson häntä,
826
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
sitä enemmän tajuan, miten paljon näen."
827
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Muru.
828
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
Kuka tässä onkaan?
Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi!
829
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Olen Carly, Erinin serkku.
830
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Ei tarvitse huutaa!
831
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin,
832
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
koska huijasit hänen miehensä Albanyyn.
833
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Susan, olen todella pahoillani.
834
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Ukkosi on ripittänyt minua.
835
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
En tiennyt vauvakutsuistasi.
836
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Tahdoin juhlia jatkoaikaani
rakkaimpien ystävieni kanssa.
837
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Sitten pikku-Whitaker saapuukin.
Mahtava nimi.
838
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
Minä pilasin kaiken.
839
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Pyydän syvimmästi anteeksi.
840
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Ei se mitään.
Olet käynyt läpi paljon, joten...
841
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin.
842
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Sinussa on yhä kädet täynnä töitä!
843
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
No, yksi käsi.
844
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Hei, Rico.
845
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Esittelisinkö sinut muille?
846
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Etkö esittele minua?
- Tulemme kohta takaisin.
847
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Pysy poissa tuon naisen luota.
Susanin äitiä pitää varoa.
848
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Selvä.
849
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Jeesus.
850
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Jos joku kysyy tärinästä, sano vain:
851
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Matala verensokeri, otin energiajuomaa."
852
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Stop tykkänään.
En harjoittele repliikkejä.
853
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Mitä?
854
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Nostin siis hyttysverkon,
855
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa
kuin perunapeltoa.
856
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Oikeasti? Se Bono?
857
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä.
858
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat:
"Katso vaan, tykkäämme siitä."
859
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
Onko se irkkujuttu?
860
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Ei kai, mutta uskoisin sen heistä.
861
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Hän pelasti kymmenen miljoonaa
nälkäkuolemalta.
862
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Jos hän tahtoo yleisön,
kun antaa vaimolleen suolalihaa,
863
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
kuka olen estämään?
864
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat?
Geoff'silla.
865
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Eikä se ole edes deli.
866
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Hän ei taida tarkoittaa
sellaista suolalihaa, Ginny.
867
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää.
Oletko jo syönyt?
868
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, et ole esitellyt minua
tälle Indiana Jonesille.
869
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Tietysti.
870
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky.
871
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, pomoni Ted Summerhayes.
872
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut.
873
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Idut?
874
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Hiussiirteesihän ovat uudet?
875
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Mitä? Nämä ovat omat hiukseni.
876
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat.
Tosi hauskaa.
877
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Sinähän olet sellainen iso pankkijehu?
878
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Autat miljardöörejä rikastumaan lisää -
879
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
ja kellut sitten isolla jahdillasi,
880
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme.
881
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Ei lainkaan.
- Ensinnäkin...
882
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Me myymme rahoituspalveluita
itsenäisille sijoittajille,
883
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa,
on tervetullut hyötymään niistä.
884
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Jos se auttaa nukkumaan, saituri.
885
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Jos oikein muistan,
Joulutarinan saiturista tuli sen sankari.
886
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Oliko nimesi Ricky?
- Joo.
887
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Mietin tässä,
888
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
oletko aina tuollainen paskiainen
heti kättelyssä?
889
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Vain kun puhun sellaiselle tyypille,
joka voisi muuttaa maailmaa.
890
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ricky on työskennellyt vuosikymmenen
eri hyväntekeväisyysjärjestöissä.
891
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Hän ainakin seisoo sanojensa takana.
892
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Sepä mukavaa,
893
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
mutta hän saa selvästi taloustietonsa -
894
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
Huffington Postista.
895
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Ei, luin San Francisco Chroniclesta -
896
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
mahdollisesta World River -fuusiostanne.
897
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Kiinnostavaa ja yllättävää.
898
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Selvä. Monet sisällä
tahtovat yhä tavata sinut...
899
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Tahdon kuulla tämän.
Millä tavoin yllättävää?
900
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Älä viitsi. He ovat jin
ja teillä on vanha kunnon jang.
901
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Täydellinen yhdistelmä.
902
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
Millä tavalla?
903
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Te olette vanhaa koulukuntaa,
he uutta aikaa.
904
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Teillä on maalaisjärkeä,
heillä uusia ideoita.
905
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen
kuin uusin ideoihin.
906
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
Portlandin ja San Franciscon väki -
907
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
on samaa mieltä, siksi menestytte.
Mutta niin hekin.
908
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä.
909
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Tämä fuusio voisi todella
muuttaa maailmaa.
910
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Aidosti.
911
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Jin ja jang, vai?
912
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Kyllä se kelpaa. Kiitos.
913
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Mistä ihmeestä kuulit
World River -diilistä?
914
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
Siitä puhuttiin Twitterissäsi.
Tutkin vähän.
915
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Mitä teit Twitterissäni?
- Sanoinhan, olen näyttelijä.
916
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Tahdon huoneeseen tullessani tietää,
mistä tulen.
917
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet.
918
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
Niin kaikki suuret tekevät.
919
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Matt Damon osti eläintarhan
yhtä elokuvaa varten.
920
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Onkohan tuo totta?
921
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Etkö usko? Kerro se Redditille.
922
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Anteeksi, tahdon puhua Keithille.
923
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Mitä? Miten tunnet Keithin?
924
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Meillä on outo kolmiodraama.
925
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Sanon vain, että toivon,
ettet kanna kaunaa.
926
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Koska sinähän voitit.
Mutta olen onnellinen puolestasi.
927
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Olette upea pari.
928
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Hän saa lähteä.
929
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Rakastan häntä yhä,
930
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
mutta en jaksa enää raataa,
931
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
kun hän istuskelee kotona
tekemättä mitään itsensä eteen.
932
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
En halua olla sellaisen ihmisen kanssa.
933
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
Hänhän kirjoittaa? Se on työtä.
934
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Kirjoittaa mitä?
- Sitä kirjaansa.
935
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa.
936
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Hän näyttää vanhemmalta kuin te.
937
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Todellako?
938
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Hän on pari vuotta vanhempi.
Olimme kuin hänen pikkuveljiään.
939
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa.
940
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Se johtuu huumeista.
941
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Hän oli hurja bilehile aikoinaan.
942
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Hän veti kovia huumeita,
imppasi liimaa, kaikkea sitä.
943
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Se vanhentaa kasvot.
- Niin tekee.
944
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi.
945
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Katso, miten onnellisia he ovat.
946
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- En näe onnellisuutta.
- Mitä?
947
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Näen pelkoa ja ahdistusta.
948
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Minkä pelkoa?
949
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
Kaiken sen vastuun.
Mitä perhe edes antaa heille?
950
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Mitäkö perhe antaa heille?
951
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Niin.
- Älä viitsi.
952
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Tajuan kyllä sen paperilla.
953
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Mutta todellisuudessa lapsen saaminen
tuo pelkoa ja ahdistusta,
954
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
musertavan kivun hetkien lomassa.
955
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Sitten muuttuu katkeraksi
ja loppujen lopuksi...
956
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Ilkeäksi.
957
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Ainakin niin kotonani kävi.
958
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Et ole koskaan kertonut
noin paljon lapsuudestasi.
959
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Hän on juuri nyt vähän hukassa.
960
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa.
961
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Olen antanut hänelle aikaa.
962
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat.
963
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Ole hänen tukenaan.
Pehmennä iskua, kun jätän hänet.
964
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Hidasta vähän.
965
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Usko minua, sellaista suhdetta,
joka teillä on, ei tule usein vastaan.
966
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Äitini oli kuusi kertaa naimisissa.
967
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Hän ei löytänyt onnea.
968
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Uskomaton seksielämä,
mutta ilo ei häntä täyttänyt.
969
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Tahdotko oikeasti luopua tästä?
Et ehkä kohtaa samaa.
970
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
971
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Olet kuulemma ollut paljon Keniassa -
972
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
Give Green -järjestön töissä.
973
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä.
974
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä.
975
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Olen lukenut heistä,
976
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
ja he ovat todella kiinnostava järjestö.
977
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Joo. Missäköhän
juustopallerotarjottimet ovat?
978
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Minä voin näyttää.
979
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Voitko sitä ennen kertoa
Charlie Sennetistä?
980
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
Mitä?
- Charlie Sennetistä,
981
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
joka perusti Give Green -järjestön
ja on yhä mukana.
982
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Pääsitkö tapaamaan hänet?
983
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan?
Päästäänkö siihen?
984
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Tietysti se on päästävissä,
985
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
kyllä siihen pääsee.
Se on ääretön, eikö olekin?
986
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Olen kiinnostunut heidän tavastaan
antaa suoria lahjoituksia.
987
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Tiedätkö, minusta lahjoitusten
tulisi olla ehdollisia.
988
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Mitä mieltä olet?
989
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Tiedättekö mitä?
Taitaa olla ryhmäkuvan aika.
990
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Tallennetaan muistoja.
- Joo.
991
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Et taida tajuta yhtään, mistä puhun?
992
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä.
993
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko?
994
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Minäpä kerron, mikä on petollista.
- Niin?
995
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Ajatus, että lahjoitusten
pitäisi olla ehdollisia.
996
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
He lahjoittavat vastikkeetta
kahdesta syystä.
997
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Voimaannuttaakseen köyhiä
tekemään valintoja,
998
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan.
999
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii -
1000
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
kallista valvontaa ja rakenteita,
1001
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
jotka nostaisivat hallintokustannuksia
jopa 63 %.
1002
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Empiiriset todisteet,
1003
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
kun verrataan
eri rahasiirtojen vaikutusta,
1004
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
osoittavat, että lisäkustannukset
eivät tuo etuja.
1005
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni?
1006
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Tahdotko juustopalleron, Leona?
1007
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Ei kiitos.
1008
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Mitä nämä ovat?
1009
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Asiago-juustolla
ja sillillä täytettyjä taateleita.
1010
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Jätän väliin.
- Sopii.
1011
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Tuo oli mahtavaa.
- Uskomatonta.
1012
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Mistä opit kaiken tuon?
1013
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Pitää ostaa eläintarha.
1014
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Mitä? Kuka tuo...
1015
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Gary Polisner tuli.
1016
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu.
1017
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Mutta se on sen arvoinen.
1018
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Hei, Polisner.
1019
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Hei.
1020
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Menkää vain. Jutellaan myöhemmin.
1021
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Tulkaa tänne.
1022
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Piti parkkeerata Cybertruck kauas.
1023
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Liian pihi maksamaan pysäköinnistä?
1024
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Hitto. Tuttu tyyppi.
1025
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Mitä? Mikä tyyppi?
1026
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa.
1027
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Toin sinulle graavilohibagelin.
1028
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Halusin bagelin kaikella.
Tuo on bagel ei millään.
1029
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Onko täällä viinaa?
- Joo.
1030
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Ja varmaankin käteisbaari.
1031
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Hitto.
1032
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Mene portaat ylös autotalliin.
1033
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Älä tule pois ennen kuin sanon.
Ymmärrätkö? Mene. Hitto.
1034
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Kuten huomaatte, en hikoa.
1035
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Mitä hittoa selität?
1036
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky tuntee Polisnerin.
1037
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Miten?
1038
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Mistä hitosta tietäisin?
Ehkä he tapasivat näyttelijöinä.
1039
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Polisner pitää saada pois.
1040
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Hän tuli vasta.
1041
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Hitto soikoon.
1042
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Voisimmeko K-kuopata hänet?
- Mitä tarkoitat?
1043
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Annetaan ketamiinia.
1044
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista.
1045
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Ei tarvitse.
1046
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Miksi sinulla on ketamiinia?
1047
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
No, joskus rankan päivän jälkeen...
1048
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Kuoppaat itsesi?
1049
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Voin uskoa sen. Mistä saat noita?
1050
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Isoäidilläni...
- Emme kuoppaa ketään.
1051
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä?
1052
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Hän tulee uneliaaksi,
ja tungemme hänet taksiin.
1053
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Oletteko tosissanne?
Huumaisimmeko Red Robin -tyypin?
1054
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Mitä muita vaihtoehtoja on?
1055
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1056
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Ensimmäinen otto.
Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin.
1057
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Paskat, kuopataan mäntti.
1058
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Tässä.
- Mennään.
1059
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Selvä.
- Ei ikinä.
1060
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi.
- Uskon sinuun.
1061
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Hän uskoo sinuun. Antaa mennä.
1062
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Huono heitto, kamu.
Jalkasi ei ollut sohvalla.
1063
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Miten menee?
1064
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni?
1065
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Näimme.
- Levisi koko maahan.
1066
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Tosi mahtavaa.
1067
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Ajattelin hankkia kimonovaraanin.
1068
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Eikö se ole komodon?
1069
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Ei se, minkä minä hankin. Eikö?
1070
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Joo.
1071
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Laittomasti käteisellä.
Mitä te luuserit teette?
1072
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Tässä pitää napata
kolme maapähkinää putkeen,
1073
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
sitten saa jokaiselta kaksikymppiä.
Pelaatko?
1074
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Totta hitossa.
1075
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Joo.
- Selvä.
1076
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Voitan teidät kaikki.
1077
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata.
1078
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Homma hoituu.
1079
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- No niin.
- Keskity.
1080
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
Pum!
1081
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle.
1082
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Joo!
- Joo.
1083
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Olen yhtä hyvä kuin Wes
saamaan juttuja suuhuni.
1084
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Aivan, koska olen homo.
Tosi kiva, että teemme tämän.
1085
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Selvä, tällä tulee voitto.
1086
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Selvä, nyt mennään. Oletko valmis?
1087
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Valmiina? Yksi, kaksi...
1088
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Kolme.
1089
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Sukkana sisään!
1090
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä.
1091
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Poikaseni. Jumala tehköön sinut
Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi.
1092
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua.
1093
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Eikö pitäisi estää häntä?
1094
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Älä huoli,
se iskee vasta puolen tunnin jälkeen.
1095
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Hei. Keksin, mistä tunnen hänet.
1096
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Hän on niissä Red Robin -mainoksissa.
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1097
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi.
1098
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Tapasitte siis ensi kertaa?
1099
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Ei, mutta...
- Joo, hän on iso fani.
1100
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Mitä hittoa?
1101
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Nyt se tapahtuu.
- Selvä.
1102
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Tarvitsemme pihviveitsen.
1103
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
Onko tämä bris vai bar mitsva?
1104
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker.
1105
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Vinegretti?
1106
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
On pyhettänyt meidät... Käskytykset...
1107
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Käskyläiset...
1108
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Käskyt. Kaikilla käskyläisillä...
1109
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Mitä hittoa? Onko hän humalassa?
1110
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän.
1111
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Allerginen reaktio?
- Sanoit puoli tuntia.
1112
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Olen ehkä turtunut niihin.
1113
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Selvä.
1114
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
Ja Hän on antanut meille käskyn
suorittaa ympärilaikkaus...
1115
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Hei, kalanen.
1116
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Kalanen.
1117
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun.
1118
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Voi luoja!
1119
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Hän on allerginen maapähkinöille!
1120
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Mitä hän sanoi?
1121
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Hän on allerginen peniksille.
1122
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Ehdottomasti väärällä alalla.
1123
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
Ja räks pam!
1124
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Luoja,
hän on vain puoliksi ympärileikattu.
1125
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Viekää poika sairaalaan.
- Ehdottomasti sairaalaan.
1126
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Soitan ambulanssin.
1127
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Ei, tämä pitää tehdä nyt.
1128
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Ricky voi tehdä sen.
1129
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Mitä? Oletko seonnut?
1130
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Hän työskenteli Bonon säätiölle
ja ympärileikkasi aikuisia.
1131
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Joo, mutta siitä on pitkä aika.
1132
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Ja on helpompaa ympärileikata -
1133
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
upea afrikkalainen penis
kuin vauvan penis.
1134
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Ainakin olettaisin.
1135
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Minä voin tehdä sen.
1136
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, kyse on nyt vauvasta.
1137
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Oikeasta. Oletko varma?
- Mitä sinä teet?
1138
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole.
1139
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Kai minulla sen verran leikkaa.
Sanaleikki ei tahaton.
1140
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Ei. Tarvitsemme aidon mohelin.
1141
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Aivan.
- Katson Yelpistä.
1142
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Mitä? Ei Yelpiä.
1143
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Meillä on jo mohel.
Hän lausui jo tefillan.
1144
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Annetaan Rickyn tehdä se loppuun.
1145
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan
lääkärin hoidettavaksi.
1146
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni -
1147
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
makaa puoliksi ympärileikattuna?
1148
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Ja valmis.
1149
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Löysät pois.
1150
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Kuka seuraavaksi? Summerhayes,
tule tänne ja leikkaan sinutkin.
1151
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, olet ihan uskomaton.
1152
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- Ja tässä sinulle.
- Ei.
1153
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Voi luoja, Ricky.
1154
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Hienoa!
1155
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky Stanicky,
olet jopa odotettua parempi.
1156
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Oli ilo olla avuksi.
1157
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Pojalla on hyvän näköinen schmeckel.
1158
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Oikea mötkäle.
Hän pitää vielä sillä hauskaa.
1159
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Peri sen isältään.
- Joo.
1160
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Pitääkö sinun jo lähteä?
Etkö jäisi vielä yöksi?
1161
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Tahtoisin kovasti, Carlsbad...
Mutta on pakko mennä.
1162
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Hän menee Nairobiin
auttamaan ebolan kanssa.
1163
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Joo.
1164
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Nairobiin?
- Niin.
1165
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Menen minne pitää.
1166
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- Nuo tyypit.
1167
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
No...
1168
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Voi veljet.
1169
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Heippa, Ricky.
- Ainutlaatuinen.
1170
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Nähdään sisällä.
- Selvä. Nähdään.
1171
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Nähdään siellä.
- Autan vauvan kanssa.
1172
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Tuo oli uskomatonta.
- Olet legenda.
1173
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Tuo oli maailmanluokkaa, Rod.
1174
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Olen Ricky.
1175
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Joo.
1176
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Selvä. Tässä rahasi.
1177
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Laitoimme vähän ekstraa,
koska olit niin hyvä.
1178
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Ehdottomasti.
- Mistä opit ympärileikkaamaan?
1179
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Kuorin katkarapuja
Beefsteak Charlie'silla.
1180
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Selvä.
1181
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Joku taitaa soittaa?
1182
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Vastaatko siihen vai...
1183
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Se on vain hullu fani.
1184
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Nyt sinulla on kolme.
- Aivan niin.
1185
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Pärjäilkää.
1186
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Pärjäämme kyllä.
- Huolehdi itsestäsi.
1187
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Joo.
1188
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Jos tulette Atlantic Cityyn...
1189
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Ehkä.
- Ilmoitamme sinulle.
1190
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Ilmoitamme sinulle.
1191
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Hän on valmis lähtemään.
1192
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Kiitos, Rod.
- Ricky.
1193
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Hyvä.
- Minulla on nälkä.
1194
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Ruokitaan sinut.
1195
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Uskomatonta, että se oikeasti onnistui!
1196
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Niin sekopää kuin Rod onkin...
-"Olen Ricky."
1197
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Anteeksi, Ricky.
1198
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Mutta hän oikeasti onnistui.
1199
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Mutta nythän se on ohi?
Heippa, Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Joo, emme mainitse häntä enää ikinä.
1201
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Se oli hauskaa aikansa.
1202
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Mutta nyt on aika
poistua siitä vuoristoradasta.
1203
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle.
1204
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Muistakaa ottaa tavaranne.
1205
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Kyydissä on pituusrajoitus.
1206
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Teet aina yhden liikaa.
1207
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Oliko tuo yksi liikaa?
1208
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Tuo oli yksi liikaa.
- Kaverit.
1209
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa.
1210
01:03:10,043 --> 01:03:11,376
Ricky Stanickyn malja.
1211
01:03:11,376 --> 01:03:13,334
Ricky Stanicky.
1212
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
Paras olematon ystävämme.
1213
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Käsivarressasi on vähän.
1214
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Kyse on vastasyntyneestä pojastani,
lähentymisestä häneen.
1215
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Jos joku muu olisi pissannut päälleni,
se inhottaisi.
1216
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Entä jos se olisi Susan?
1217
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne.
1218
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Joo.
1219
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Eilen oli tosi hauskaa.
1220
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Oli kiva viettää aikaa kanssanne
toimiston ulkopuolella.
1221
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Niin oli.
- Kuka ei tykkäisi brisistä?
1222
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Pitäisi tehdä niin yhtenään.
1223
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Pitää bris?
1224
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Meidän pitäisi hengailla.
1225
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Vaimosi Miriam on muuten upea.
1226
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Ihan fantastinen.
- Ihana nainen.
1227
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Kiitos. Hänkin piti teistä.
1228
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Ystävänne Stanicky
teki häneen vaikutuksen.
1229
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Sillä tyypillä on tosiaan munaa.
1230
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Hän piti tämän suoruudesta.
1231
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- Oikeasti?
- Hän sanoo kaiken suoraan.
1232
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi.
1233
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo.
1234
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet.
1235
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit?
1236
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Mitä hittoa itse sanoit?
1237
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Sanoin, että mahtavaa.
1238
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Se on mahtavaa.
1239
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit?
Sano se vielä kerran.
1240
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky antoi numeronsa.
1241
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
Soitin hänelle, kun pääsin kotiin.
1242
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa.
1243
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Hän tuli meille,
1244
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
ja työstimme sopimusta aamuneljään asti.
1245
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
Se lihaskimppu?
1246
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Joka oli safariasussa poikani brisissä -
1247
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla?
1248
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn.
1249
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Onko hänellä sinusta
tarvittavaa kokemusta?
1250
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Niin, onko hänellä?
1251
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Mitä hän kokemuksessa häviää,
1252
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
hän korvaa aggressiivisella energiallaan.
1253
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Hyviä huomioita World River -diilistä.
1254
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Mutta...
- Eivät hänen omiaan.
1255
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Hän vain luki sen uutisista.
1256
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Ei tarvitse enää esittää, kaverit.
1257
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Tiedän teidän rekrytoineen häntä.
1258
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Luulitteko, etten huomaisi JT:n
laskuttaneen kolme golfkierrosta -
1259
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
parin viime kuukauden aikana?
1260
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Niitä taisi olla kaksi kierrosta.
1261
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Koska me työskentelimme...
1262
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Me rekrytoimme häntä...
- Rekrytoimme.
1263
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille.
- Ei hyvä.
1264
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Joo, hän ei...
- Hän ei taida sopia tänne.
1265
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Siinä mies tuleekin.
1266
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Niin?
1267
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Olin ajatellut mahonkia tai koivua.
1268
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta.
1269
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Selvä. Paskapuuta.
1270
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, voitko mennä?
- Mielellään.
1271
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn.
1272
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Selvä.
1273
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä?
1274
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä?
1275
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- En täyttänyt edes hakemusta.
- Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka.
1276
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko?
1277
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta.
1278
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Te voitte auttaa minua.
1279
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Autoin teitä brisissä.
Sitähän ystävät tekevät.
1280
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Ystävät? Emme ole ystäviä.
1281
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
Sovimme, että teet keikan ja lähdet.
Sait maksun.
1282
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Lähde nyt!
- Lähde!
1283
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Mitä olisi pitänyt tehdä?
1284
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash soitti: "Hei, tyyppi."
1285
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Joo, se tyyppi.
1286
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain.
1287
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Mitä?
- 250 000 dollaria?
1288
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Joo, mutta koko vuodelle.
1289
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Me emme saa niin paljon.
- Luoja.
1290
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Työskentelin
panttivankineuvottelijana Somaliassa,
1291
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
joten tuon pöytään elämänkokemusta.
1292
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Ettekö lukeneet raamattua?
1293
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Me kirjoitimme sen helvetin raamatun!
- Me teimme sen.
1294
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Kuuntele minua tarkasti, Rod.
1295
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1296
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod! Kuuntele minua, okei?
1297
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö?
1298
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Et edes tiedä, mitä me teemme.
1299
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Bisnesjuttuja.
1300
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Olette kuin vedonvälittäjiä?
1301
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Emme laisinkaan.
1302
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
No, kun sitä vähän yksinkertaistaa...
1303
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
Se on paljon monimutkaisempaa.
1304
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa.
1305
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Hei.
- Sain paikan.
1306
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Mistä?
- MFMBC:ltä.
1307
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Pääsen tekemään Viikon sankari -osiota.
1308
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- MFMBC?
- Joo!
1309
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Oletko tosissasi? Hyvänen aika.
1310
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Olen tosi ylpeä sinusta.
- Kiitos.
1311
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Sanoinhan, että saat tilaisuutesi.
1312
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Niin.
- Sait sen.
1313
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä,
ja he ihastuivat.
1314
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Ricky... mitä?
- Viikon sankari -osioon.
1315
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Työstä, jota Ricky tekee
Afrikassa ja Etelä-Amerikassa,
1316
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
töistä Bonon kanssa
ja öljyvahingon siivoamisesta,
1317
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
ja he tahtovat, että teen jutun.
1318
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
Niinkö?
-"Niinkö?"
1319
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Mikä tuo ilme on?
1320
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
Tämä on iloinen ilmeeni.
Olen tosi onnellinen.
1321
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne.
1322
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Juttu pitää tehdä tällä viikolla.
1323
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Selvä.
1324
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
En tiedä, onnistuuko se.
1325
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- On paljon...
- Enemmän tölkkikinkun väri.
1326
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Liikkuvia...
- Lähellä nötköttiä.
1327
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky?
1328
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ricky?
1329
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Vuoden mies? Tosi siistiä.
1330
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari,
eikä siistiä.
1331
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
Hiton paskakaaos!
1332
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Lisäksi hän menee illalla
tyttöjen kanssa keilaamaan.
1333
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Pitääkö meidän mennä?
- Tietysti.
1334
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Olemme sen paskiaisen
parhaita kavereita, muistatko?
1335
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
Emmekä voi päästää häntä silmistämme.
1336
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Ties mitä hän sanoo.
1337
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Asian valoisa puoli on se,
1338
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
että on aika merkittävää, että keksimme -
1339
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
miehen, joka voitti sellaisen palkinnon.
1340
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Kiittääköhän hän meitä?
1341
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Oletko nyt tosissasi?
1342
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Sinä poltat ihan liikaa pilveä,
1343
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
jos et tajua, miten vakavaa tämä on.
1344
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Kyse ei ole enää vain meistä.
1345
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo.
1346
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Vaihtoehtoja ei ole.
1347
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- On pakko kertoa hänelle totuus.
- Ei missään nimessä.
1348
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille.
Mitä sitten luulet käyvän?
1349
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Missasin poikani syntymän -
1350
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
ja annoin jonkun pornoimitaattorin -
1351
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei.
1352
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Hei, kaverit.
1353
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Hei, Karnowski.
- Oliko Rebillet hyvä?
1354
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Se oli mahtava, senkin paska.
Kiitos lipuista.
1355
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Paskapää.
1356
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk.
1357
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1358
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Et ikinä saa sitä kaadettua.
1359
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Hyvä asento.
1360
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää.
1361
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran,
lyön häntä päähän.
1362
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Ehkä jos antaisit lisää rahaa,
hän lähtisi.
1363
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Hän saa 250 000 dollaria, Wes.
1364
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Mutta koko vuodelta.
- Piipahdan pankissa.
1365
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
On keksittävä,
miten pääsemme hänestä eroon.
1366
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Ehkä murehdit turhasta.
1367
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Erin ei ehkä löydä lokaa.
1368
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Jos hän ei löydä, se on pahempi.
1369
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen,
1370
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
ja sitten Erin on toimittaja,
joka keksii feikkejä tarinoita.
1371
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Kuten Mario Lopez.
1372
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Heillä näköjään synkkaa.
1373
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Hänhän on Gary Polisnerin kanssa.
1374
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Ilmeisesti ei.
1375
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Kuule, eihän tämä minulle kuulu,
1376
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
mutta voisit harkita leikkaavasi nuo.
1377
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Leikkauttaa hiukseni?
1378
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa.
1379
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Miksi? Lyhyt tukka sopisi
tuollaisiin kasvoihin.
1380
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Oikeasti?
- Kyllä. Katso tätä.
1381
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Katso tätä...
1382
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen
tai selän puoliväliin.
1383
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Joo, siis...
1384
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista
jonkun aikaa,
1385
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
mutta minusta tuntuu,
että tämä on juttuni.
1386
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Kaikki ihastelevat sitä.
- He ovat kohteliaita.
1387
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Mitä? Tosiaanko?
1388
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Joo. Usko minua.
1389
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Miksi he valehtelisivat minulle?
1390
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
En tiedä. Ihmiset ovat outoja.
1391
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Heidän on vaikeaa sanoa,
että näytät sekopäältä.
1392
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Hei, Car.
1393
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Minä pidän hiuksistasi.
1394
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Yritin vain sanoa,
että voit leikata ne jos haluat.
1395
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Et saisi välittää muiden mielipiteistä.
1396
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Olet älykäs ja herttainen.
1397
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Sinulla on söpö piisaminaama.
1398
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Mutta kaikki näkevät vain
mielettömän upeat hiuksesi.
1399
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa.
1400
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky!
1401
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu?
1402
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Lakatkaa keilaamasta!
1403
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Apua!
1404
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Mitä oikein tapahtui?
1405
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Se oli kamalaa.
1406
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Hänen päänsä lähti melkein irti.
1407
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Ricky saa lähteä.
1408
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan.
1409
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Otan lainan, myyn munuaisen,
mitä vain. Hän saa lähteä.
1410
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Odota vähän.
1411
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
Entä jos hänellä ei olisi
kovapalkkaista työtä?
1412
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Jos hän saisi potkut.
1413
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Katsotaan tosiasioita silmiin.
Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa.
1414
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
He eivät tarvitse meitä yhtä paljon.
Miksi?
1415
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta -
1416
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
ja me vanhan rahan yhtiö
Uudesta-Englannista.
1417
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Heistä olemme dinosauruksia.
1418
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
He etsivät jotain uutta
ja edistyksellistä.
1419
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Joten antaa tulla ideoita.
1420
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa?
1421
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Itse asiassa ajattelin,
että Ricky voisi johtaa tänään.
1422
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari.
1423
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky?
1424
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Kiitos luottamuksesta.
Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista.
1425
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
En ole ihan ajan tasalla.
1426
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Se käy järkeen.
- Hänellä on jotain isoa työn alla.
1427
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi?
1428
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Vallankumouksellinen?
Mahtavaa. Mitä olet keksinyt?
1429
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Minä...
1430
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Lähden lounaalle 23 minuutin päästä.
1431
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Joo.
1432
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Hyvä on.
1433
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Omaa erikoisalaani on
humanitäärinen hyväntekeväisyystyö.
1434
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Olen siis maailmanhalaaja.
1435
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Miksi emme siis toisi
jännittävää taustaani -
1436
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
sijoitustuotteiden tylsään maailmaan?
1437
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Onko voittoa tavoittelevan yhtiön
tavoiteltava voittoa?
1438
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
No, se on asian ydin.
1439
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Kymmenen pistettä herralle
konservatiivisessa harmaassa puvussa.
1440
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Voisitko selittää tarkemmin?
1441
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Kuten sanoin...
1442
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat
ja antaisimme ne köyhille ja muuta?
1443
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
En taida nyt oikein ymmärtää.
1444
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Minä ainakaan en.
1445
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Miettikää nyt.
1446
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Jos meistä tulisi kuin pankkien
Paul Newman -salaattikastike,
1447
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
koko maailma pitäisi meistä.
1448
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
Tuo on typerin kuulemani idea.
1449
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Hetkinen nyt.
Lue rivien välistä, Billings.
1450
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Juuri tästä olen puhunut.
1451
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky sanoo,
että meidän pitää muuttaa asioita,
1452
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
yrittää jotain muuta.
1453
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Ei hän sanonut niin...
1454
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
Entä se Toms-yhtiö?
1455
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
He lahjoittavat kenkäparin
jokaista myytyä paria kohti.
1456
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä,
1457
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
mutta paljonko he nettoavat?
1458
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Liikevaihto oli viime vuonna
170 miljoonaa dollaria.
1459
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
Se on tosi vaikuttavaa.
1460
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea,
1461
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
mutta voisimme ohjata osan rahoista
hyväntekeväisyyshankkeisiin.
1462
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
Ja pakko niistä on saada veroetuja.
1463
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Joo, verojuttuja.
1464
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Voisimme kutsua sitä
"hyvän mielen sijoittamiseksi".
1465
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Näytämme ihmisille, että välitämme.
1466
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Hyvän mielen sijoittaminen."
Pidän siitä. Hyvää työtä!
1467
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Kiitos.
1468
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Mitä sanoit?
1469
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
En mitään. Sanoin vain "haista paska"
tuolle tyypille.
1470
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Joo, haista paska.
1471
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Me vain pilailimme. Mutta haista paska.
1472
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Me teemme nyt näin.
1473
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
World Riverin porukka tulee keskiviikkona.
1474
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Miksi keskiviikkona?
1475
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Koska keskiviikkoiltana
kokoonnumme klubilleni -
1476
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota.
1477
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Kaikki klubille!
1478
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
No niin. Tulkaa perheinenne
ja pankaa parastanne.
1479
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
Keskiviikkona näytämme, keitä olemme.
1480
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Olemme moderneja ja hauskoja,
1481
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia
ja amerikkalaisia sankareita.
1482
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Mitä oikein tapahtuu?
1483
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Tuntuu kuin Jason Batemanilta
Ozarkin joka jaksossa.
1484
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Hei, pomo, liikeneekö hetki?
1485
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Tietysti.
1486
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT, miten hurisee?
1487
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Mitä sinä täällä teet?
1488
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Ricky palkkasi.
1489
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Tekemään mitä?
1490
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
En tiedä, auttamaan häntä jutuissa.
1491
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Minusta Wesley on
hyvin lupaava attaseanani.
1492
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Kuka omasi on?
1493
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Ei minulla ole. En ole diplomaatti.
1494
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Kuule, meidän pitää jutella.
1495
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain.
1496
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Ensinnäkin kiitos,
että uskoitte minuun tänään.
1497
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
En olisi keksinyt ideoitani,
ellet olisi ajanut minua nurkkaan.
1498
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Tein sen mielelläni.
1499
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Taisin keksiä, mikä ongelma on.
1500
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Mikä ongelma?
1501
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa.
1502
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Olit yhdessä kokouksessa
ja ratkaisit asian?
1503
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Kuvasin tämän aamulla puhelimellani,
ja attaseani laittoi sen tietokoneelle.
1504
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Katsokaa se.
1505
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Näettekö?
1506
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Mitä sitten?
- Hän on ilmaimuttaja.
1507
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Ilma-mikä? Mitä tarkoitat?
1508
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Jatkakaa katsomista.
1509
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Aina kun hän korostaa jotain,
1510
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa.
1511
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Muistatteko
Obaman korostavat voimarystyset?
1512
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes tekee samoin,
1513
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
mutta näyttää imevän haamukaluja.
1514
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja.
1515
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Sille on oma aika ja paikka,
mutta täällä siitä ei selviä.
1516
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Tehdään tästä TikTok.
1517
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Pitäisikö minun kertoa hänelle?
1518
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Kertoa mitä?
1519
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Että hän on ilmaimuttaja.
1520
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Ehdottomasti.
- Juuri niin.
1521
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Työskenteletkö hänelle?
1522
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Käyt läpi uravaihtoehtoja,
kun hän yrittää pilata elämämme.
1523
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni.
Hän oikeasti välittää.
1524
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Jos en olisi ryhdistäytynyt,
Keith olisi jättänyt minut.
1525
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Huomasin, etteivät ystäväni
ole tarjonneet töitä.
1526
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Oletko tosissasi?
1527
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Te kaksi! Toimistooni, nyt!
1528
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Tulkaa sisään ja istukaa.
1529
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Näytä heille se juttu.
1530
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Näytin jo.
1531
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään?
1532
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- No, ajattelimme...
- Se on vain maneeri.
1533
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Ei se ole niin iso juttu.
Erityisesti nykyään.
1534
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Tiedän, ettei se ole iso juttu.
Kaksi pojistani on homoja,
1535
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
ja kolmas käy asiaa läpi,
1536
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
mutta en voi olla kokouksissa tällaisena.
1537
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä.
1538
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Heidän huomionsa herpaantuu niin,
etteivät he kuuntele.
1539
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla.
1540
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Tietääksemme teit niin vain tänään.
1541
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
En ole nähnyt sitä aiemmin.
1542
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Niinkö?
1543
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Sain videopuhelulinkin.
1544
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Tämä fuusio sallii meidän -
1545
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään.
1546
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Ilmaimuttelet sinne tänne.
- Luoja.
1547
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat kasvaa isommiksi.
1548
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat olla pienempiä.
1549
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Neljästi kymmenessä sekunnissa.
1550
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Hyvä luoja. Se on totta.
1551
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Toisaalta, tukeaksemme kaikkea,
mitä me teemme...
1552
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Luoja! Nyt näyttää siltä,
kuin hyväilisin palleja.
1553
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...tiedolla ja suunnittelulla.
1554
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Nyt vedät kahta.
1555
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat.
1556
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Luoja, sammuta se.
1557
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Jotkut sanovat...
1558
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Selvä, tästä eteenpäin
Stanicky vastaa fuusiosta.
1559
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Mitä?
1560
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Älä viitsi, olen johtanut tätä
yhdeksän kuukautta.
1561
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Ja mihin olemmekaan päätyneet!
Hän on ollut täällä päivän ja...
1562
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Varo ilmaimutusta.
- Jeesus!
1563
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Asia on näin.
1564
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky kertoo asian kaunistelematta,
on uutinen hyvä tai paha.
1565
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella.
1566
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Jessus.
1567
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Sammuta se. Ruutu pimeäksi.
1568
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Ruutu pimeäksi.
1569
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Minä painan, eikä se...
1570
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Anna se... En osaa käyttää tätä.
1571
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Onko meillä IT-tyyppi?
- Se olen minä.
1572
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Hitto!
1573
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1574
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa,
1575
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän.
1576
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Teeskentelen, että tiedän,
1577
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
mutta sinä tiedät selvästi
enemmän yhtiön asioista.
1578
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi.
1579
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Mitä?
- En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö?
1580
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Miten isoa korotusta pitäisi pyytää?
1581
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Hitto soikoon!
1582
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Sinä eroat! Tänään!
1583
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- Mitä tarkoitat?
- Esitys on ohi, Rod.
1584
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Olen Ricky.
1585
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Nimesi ei ole Ricky!
1586
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Koeta takoa se päähäsi!
Ricky Stanickyä ei ole olemassa!
1587
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Onpas. Tässä.
1588
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1589
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
Se on mummini nimi.
1590
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Mistä hitosta sait tämän?
1591
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Vaihdoin nimeni.
1592
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa.
1593
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Voi luoja.
1594
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Yritä nähdä minun näkökulmani.
1595
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Synnyin esittämään tätä roolia.
1596
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Ei, sinut palkattiin väärin perustein.
1597
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Sinä valehtelit heille.
- Ei, sinä se valehtelit.
1598
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Hyvä on, hyväksytään.
1599
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria.
1600
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää,
ja olen pomosi.
1601
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Tarkoitan Erinin uraa!
1602
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Voit huijata Summerhayesiä,
1603
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti.
1604
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Olet Rock Hard Rod, juoppo!
1605
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Joo.
1606
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Olin juoppo.
1607
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä.
1608
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Nyt minulla on ne kaikki.
1609
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
Ja olen raitis.
1610
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Jos lähden, se kaikki katoaa.
1611
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva.
1612
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
Nyt saan olla joku,
josta ihmiset oikeasti pitävät.
1613
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Älä vie sitä minulta, minä pyydän.
1614
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Tämän on pakko loppua.
1615
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta.
1616
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo!
1617
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Jos palaan, he tappavat minut.
1618
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Mitä?
1619
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Atlantic Cityssä minut tapetaan.
1620
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Kuka tappaa?
1621
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta.
1622
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi.
He ovat vain sekopäisiä.
1623
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Miksi? Mitä oikein teit?
1624
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
En tiedä.
1625
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Kun join, muistini pätki.
Se voi olla mitä tahansa.
1626
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta.
1627
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
Olin Arby'sin vuoropäällikkö.
1628
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille.
1629
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Joten...
1630
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Olit oikeassa. Se on minun syytäni.
1631
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
Se on minun syytäni.
1632
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Minulla oli kaikkea.
1633
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1634
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
Kaikista hyväsydämisin -
1635
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1636
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin on parasta elämässäni.
1637
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Tulen menettämään kaiken.
1638
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta.
1639
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Se taitaa olla vähän myöhäistä.
1640
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Eikä ole.
1641
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Se oli Steve Smith Washingtonista.
1642
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari.
1643
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Santsiannos ranskalaisia? Joo!
1644
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Käy paikallisessa Red Robinissa
santsaamassa ranskanperunoitamme.
1645
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa.
1646
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
En saa häntä sammumaan,
vaikka kuinka yritän.
1647
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Olet minulle kuin veli,
mutta sinussa on yksi iso vika.
1648
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Valehtelet liikaa.
1649
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Minäkö valehtelen liikaa?
Sinä valehtelet ihan yhtä paljon.
1650
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Vain koska pakotat.
1651
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Olen yrittänyt kertoa totuuden
alusta asti,
1652
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
mutta sinä kielsit.
1653
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Koska en tahtonut
JT:n joutuvan vaikeuksiin.
1654
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Tämä ei liity yhtään JT:hen.
1655
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Tämä liittyy täysin sinuun.
1656
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Tajuatko,
että Rod teki feikkielämästään todellisen?
1657
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Teit todellisesta elämästäsi feikin.
1658
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa.
Et paranna tilannetta yhtään.
1659
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Tiedän, ettet kaatunut ojaan.
1660
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Mitä?
1661
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Et sinä kaatunut ojaan.
1662
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Se yksi halloween, kun mursit kätesi.
1663
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Heitettyämme taloa munilla -
1664
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
menimme eri suuntiin.
1665
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Menin teille katsomaan, olitko kotona.
1666
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Sinä olit. Ja minä kuulin hänet.
1667
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Mitä hän teki sinulle.
1668
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Se oli vahinko. Hän oli humalassa.
1669
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet.
1670
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Tajuan sen,
että kotielämäsi oli levotonta -
1671
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
ja isäsi oli sekopää.
1672
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme.
1673
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Ja että aloit valehdella
suojellaksesi itseäsi.
1674
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Mutta et ole enää se poika.
1675
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Annat sen paskan
tehdä itsestäsi paskan ihmisen.
1676
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Kerro Erinille totuus.
Ei hän satuta sinua.
1677
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Missä oikein olit?
Olin huolissani sinusta.
1678
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Yritin soittaa.
1679
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Kuule, Erin...
1680
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Älä anna heidän esittää juttuasi.
1681
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Nyt on vähän myöhäistä.
1682
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Ei, et ymmärrä.
1683
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä?
1684
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Niinkö se sanotaan? "Estää?"
1685
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Sinun pitää tietää
eräitä asioita Rickystä.
1686
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Ai Rock Hard Rodista?
1687
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Älä näytä noin yllättyneeltä.
1688
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Sanoithan,
että olen hyvä toimittaja, muistatko?
1689
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Tiedän, että olet.
- Tajusin sen brisissä.
1690
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1691
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Sanoit, että hän lentää
auttamaan ebolan kanssa,
1692
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
mutta missään ei ole tavattu ebolaa
viimeiseen neljään vuoteen,
1693
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
eikä varsinkaan Nairobissa.
Siihen on nykyisin rokote.
1694
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Se on hyvä.
1695
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky näytti raamattunne.
1696
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
Se on säälittävää.
1697
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Valehtelitte päästäksenne
nappulaliigan World Seriesiin,
1698
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon.
1699
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Wes tykkää junista.
1700
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Kävitte kahdesti Dollywoodissa.
1701
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Miksen päässyt mukaan?
Pidän Dolly Partonista.
1702
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Anteeksi, en tiennyt.
- Minua vaivaa valheita enemmän se,
1703
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
miksi ylipäätään kerroit ne.
1704
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Etäännytit itsesi minusta.
1705
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Meistä.
- Ei.
1706
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Se ei ole totta.
1707
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
No, sillä ei ole enää väliä.
1708
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
On liian myöhäistä.
1709
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Haluan tämän päivän jo loppuvan.
1710
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Samoin. Entä jos hän jänistää?
Jos hän hylkää meidät?
1711
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Missä Dean on?
1712
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Hän on... Hän tulee kohta.
1713
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
Entä Ricky?
World Riverin pomot tahtovat tavata hänet.
1714
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Myöskin tulossa.
Hänen attaseansa on täällä. Joten...
1715
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Hei.
1716
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Missä olimmekaan?
1717
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Hei.
1718
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Missä hitossa olet ollut?
1719
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes tahtoo Rickyn
esittelevän ohjelman.
1720
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Ohjelmaa ei ole.
1721
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Mitä?
1722
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari.
Erin tiesi koko ajan.
1723
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Tiesi mitä?
1724
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Että Ricky oli huijausta.
Hän keksi sen brisissä.
1725
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Eli hän valehteli meille? Aika alhaista.
1726
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Oletko idiootti?
1727
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Mitä kerromme Summerhayesille?
1728
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
Totuuden.
1729
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, älä viitsi, älä tee sitä!
1730
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Hyvää iltaa kaikille.
1731
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Kiitos, että tulitte.
1732
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Kiitos. Näen paikalla
paljon vanhoja ystäviä,
1733
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
ja paljon uusia ystäviä.
1734
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka...
1735
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Pystyvät mahtaviin asioihin.
1736
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Toivoin, että odotettu mies,
Ricky Stanicky,
1737
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
olisi paikalla esitelläkseen
tämän MFMBC:n Sankarit- osion.
1738
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, saanko sanoa jotain?
- Tietysti. Ole hyvä.
1739
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton,
sijoittajasuhteiden johtajamme.
1740
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Valitettavasti MFMBC on päättänyt,
ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina.
1741
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
Syy siihen on se,
että Ricky Stanicky ei ole sankari.
1742
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Hän ei ole edes todellinen.
1743
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Mitä?
- En ymmärrä.
1744
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Minä keksin hänet.
1745
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Paskiainen!
1746
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Valehtelin kaikille.
1747
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Enkä voi puolustella tekoani.
1748
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Anteeksi, Ted.
1749
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Et ansaitse tätä.
1750
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta,
jotka tulivat tänne San Franciscosta.
1751
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Summerhayes Financial on
erinomainen yhtiö.
1752
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Älkää antako minun tuhota
mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen.
1753
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Mitä hittoa hän sanoi?
1754
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
En tiedä, mitä tekisin.
1755
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Minähän sanoin.
1756
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Missä se kusipää on?
1757
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
En tajua.
1758
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Jos ohjelmaa ei tehty,
miksi kuvausryhmä kävi?
1759
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Mikä kuvausryhmä?
- Se eilinen.
1760
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Kun olitte lounaalla,
kuvausryhmä haastatteli Rickyä.
1761
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Autoin järjestämään kaiken.
1762
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. Sinun ei tarvitse
tyhjentää huonettasi.
1763
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Pakkaamme kaiken puolestasi
ja sitten poltamme sen.
1764
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla,
1765
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}joka on arvostettu instituutio
Providencessa Rhode Islandilla.
1766
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}Tämä mies on Richard Barbara Stanicky.
1767
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Ajattele sitä uhkapelaamisena.
1768
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Emme ole
"heitämme sinut sillalta" -tyyppejä.
1769
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Monien vuosien jälkeen...
1770
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Miksi tuo on yhä päällä?
1771
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...hän on nyt uusin -
1772
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista
Summerhayes Financialilla.
1773
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Missä AV-tyyppi on?
- Se olen minä.
1774
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Sinähän olet IT-tyyppi.
- Olen molemmat.
1775
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Mutta teidän tulisi tietää jotain
tästä menestyneestä yritysjohtajasta.
1776
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}Hän on täysi huijari.
1777
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja...
1778
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Aivan. Ricky Stanicky on
oikeasti Rodney Rimestead,
1779
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}pornografinen rockimitaattori
New Jerseyn Atlantic Citystä,
1780
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}joka käyttää nimeä Rock Hard Rod.
1781
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Tapasimme herra Rimesteadin
selvittääksemme,
1782
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
miten hänestä tuli
liikemies Ricky Stanicky.
1783
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä.
1784
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta.
Olin alkoholisti.
1785
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Olen alkoholisti.
1786
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Tein kaikkeni selvitäkseni.
1787
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA
1788
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Luojan tähden.
1789
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Sinä iltana tapasin
Dean Stantonin ystävineen.
1790
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
He tarjosivat ruokaa ja juomaa.
1791
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Kysyivät, kuka olin.
He näyttivät välittävän.
1792
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Kuten Rodille paljastui, he välittivät.
1793
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean, sinun pitää nähdä tämä.
1794
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Muutaman päivän päästä Dean Stanton
ystävineen otti taas yhteyttä.
1795
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Soitto yllätti minut.
1796
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Olin tavannut heidät kerran lyhyesti.
1797
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle
elämäni tilaisuutta.
1798
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}Mikä tilaisuus se oli?
Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi.
1799
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri."
1800
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky,
voittaja."
1801
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa.
1802
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Tuotuaan Rodin,
joka oli nyt Ricky, Providenceen,
1803
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton ystävineen alkoi luoda -
1804
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n
esittäjälle uutta identiteettiä.
1805
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Varoitamme, että seuraava video
saattaa olla häiritsevä.
1806
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Niin kaunis on yö
Kirkas tähtivyö
1807
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}Ja koirani voihkivat yhdessä
1808
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}Noustessa kuun loistavan...
1809
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}He antoivat minulle kirjan.
Heidän raamattunsa.
1810
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä.
1811
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Miten elää hyvää elämää.
Miten oppia virheistään.
1812
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Näin, mitä olisin voinut olla.
Mistä olin jäänyt paitsi.
1813
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Kun luin sitä,
1814
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
tajusin, että se voisi olla totta.
1815
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Niin Ricky lakkasi juomasta
ja alkoi kunnioittaa itseään.
1816
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Pian hän sai työn täällä
Summerhayes Financialilla.
1817
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean esitteli minut Tedille.
1818
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}Hän on sellainen rikas,
joka esittelee venettään -
1819
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}leveilläkseen rahoillaan.
1820
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Mutta hänen sydämensä on myös kultaa.
1821
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Aloitimme hyväntekeväisyyden.
1822
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Sitten tapasin Deanin kautta
enemmän ystäviä.
1823
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu.
1824
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Minulla oli elämä.
Minusta tuli Ricky Stanicky.
1825
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}Ja jossain sen kaiken keskellä -
1826
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}raja myyttisen
ja todellisen välillä oli hämärtynyt.
1827
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Ja niin, uskomattomasti,
juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä -
1828
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}siunattiin uudella elämällä
Rhode Islandilla.
1829
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Sankari? Minäkö? Ei.
1830
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Tarinan sankarit ovat
elämäni pelastaneet miehet.
1831
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku.
1832
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Tarina, joka alkoi petoksella,
1833
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta -
1834
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}tarina pelastuksesta,
uudelleensyntymästä ja rakkaudesta.
1835
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Hän uskoi siihen,
että kuka vain, milloin vain -
1836
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}voi tulla siksi ihmiseksi,
joka tahtoo olla.
1837
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn
Viikon sankariksemme.
1838
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Hyvä, Ricky!
1839
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky! Ricky!
1840
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Selvisitte tästä kuin koira veräjästä.
1841
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Miltä se saa minut näyttämään?
1842
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Oletko tosissasi?
1843
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted.
1844
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean.
1845
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
En minä...
1846
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, pidän porukastasi.
1847
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Ajatus toisista mahdollisuuksista
ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen -
1848
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
on juuri tavoitteemme.
1849
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
No, sitähän me teemme.
1850
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin.
1851
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Hän myös aloitti yhteistyöt
hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa.
1852
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Minä näin pelkät veroedut.
1853
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Taidat olla aika nöyrä tyyppi?
1854
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Teemmekö siis sopimuksen?
1855
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean?
1856
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Teemme.
- Ehdottomasti. Kiitos.
1857
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Hienoa.
- Kiitos.
1858
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Annoitko keksityn kaverisi
ympärileikata lapsemme?
1859
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla.
1860
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Beefsteak...
1861
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Selvä sitten.
1862
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Saat asua seuraavat puoli vuotta
teltassa takapihalla.
1863
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Hyvä on. Se on kohtuullista.
Enemmän kuin reilua.
1864
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Siitä tulee hienoa.
- Täydellistä.
1865
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
En ymmärrä. Miten tämä tapahtui?
1866
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani.
1867
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle
vain sinun kiusaksesi.
1868
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Mutta sitten Ricky
palkattiin Summerhayesille,
1869
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
jolloin ajattelin:
"Ehkä tässä onkin tarina."
1870
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Esitin idean tuottajalleni,
1871
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä,
ja sain hyväksynnän.
1872
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Kaikki ne valheet...
1873
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Voitko antaa anteeksi?
1874
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Siitä ei tule helppoa.
1875
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Mutta... tämä auttaa.
1876
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Minulla oli kaikkea.
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1877
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
Kaikista hyväsydämisin
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1878
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin on parasta elämässäni.
1879
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky lähetti sen tänään.
1880
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Nyt mennään.
- Kuka tuo on?
1881
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, varo!
1882
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Menikö se kuten luulit, runkkari?
1883
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Tässä, Rimestead.
Teille on toimitettu haaste.
1884
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Mitä...
1885
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Mikä tämä on?
1886
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Se on kieltomääräys Billy Idolilta.
Kässäätkö?
1887
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan
kuvottavilla sanoituksillasi,
1888
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
näemme sinut oikeudessa.
1889
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Näkikö Billy Idol show'ni?
1890
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Painu helvettiin.
1891
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Siistiä!
1892
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Kuka tahtoo lisää samppanjaa?
1893
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1894
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Onko tämä Al Green?
1895
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
Otis Redding.
1896
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Oliko Otis Redding sokea?
- Ei.
1897
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta.
1898
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Niin kuulostaa.
- Hän ei ollut.
1899
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Otan karpalomehun, raakana.
1900
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne.
Eeppinen ilta, vai mitä?
1901
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Ehdottomasti.
- Joo.
1902
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, tule tänne.
1903
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Pitää kuherrella kihlattuni kanssa.
1904
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Pilailet kai?
- Niin.
1905
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
En tiedä. Kuka tietää?
1906
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana.
Meillä on paljon töitä.
1907
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Töitä lauantaina?
1908
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Autamme siivoamaan Narragansett Bayn.
1909
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Tietysti.
1910
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
En pilaile. Me siivoamme sen paikan.
1911
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Hitto.
1912
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Ricky Stanickyn malja.
1913
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Ricky Stanicky.
1914
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Paras ystävämme ikinä.
1915
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Rakastan teitä.
1916
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Heippa.
1917
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
PUKIN ONNENPILI
1918
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Ennen kuin menen siihen,
tahtoisin sanoa...
1919
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Tekstitys: Eeva Rossi
1920
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen