1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
C'est quoi, un chien ou une vache?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Un chien, mais pas un chien ordinaire.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Je suis un chien en érection. Regardez.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
La voici.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Le caca est-il prêt?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Affirmatif, pour le caca.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Bon sang. C'était un chien énorme?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Petits, mais ils étaient sept.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
J'ai trois raisons
pour douter de cette idée.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Un, la police. Deux, les chiens.
Trois, un défenseur des armes.
11
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
VOUS ÊTES DANS MA MIRE
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Arrête de t'inquiéter, Dean.
Ils le méritent.
13
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Ils ne donnent jamais de bonbons.
14
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Te souviens-tu de notre dernier coup?
15
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Dean s'est cassé le bras.
16
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Il s'est enfui seul
et est tombé dans un fossé.
17
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
S'il reste avec nous, tout ira bien.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Allons-y, on le fait.
19
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
D'accord.
20
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
On y va.
21
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Ça commence à être gros.
22
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Merde!
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Non!
24
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Du caca dans la bouche!
25
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Partons d'ici.
26
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
On ne peut pas. Il y a des gens ici.
27
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Ne tirez pas!
L'épouvantail a mis le feu à la maison!
28
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Pas un chat! Il faut composer le 911!
29
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Mon vieux, tu t'affoles bien trop.
30
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Bon sang...
31
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Compose le 911!
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Regardez. Ils donnent des bonbons.
33
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
On est fichus!
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Mon Dieu. Mon père va me tuer.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Allez, venez. Sauvons-nous d'ici.
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Attendez! Un instant, j'ai une idée.
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Qui a un stylo?
38
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
La queue de Wes!
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Donnez-moi un nom.
- Zeus.
40
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Un prénom d'enfant.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- D'accord.
42
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Et un nom de famille.
43
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Je l'ai. Stanton.
44
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
D'accord.
45
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Attendez, non! C'est mon nom à moi.
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Et alors? Ton prénom n'est pas Ricky.
47
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Allez, viens vite!
48
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Allons-y!
49
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Regardez ça.
50
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
La tête de linotte
a mis le feu à son blouson.
51
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Et le plus drôle, c'est que sa mère
a écrit son nom sur le col.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Le crétin.
53
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Mauvaise nouvelle, chef.
54
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Il n'y a pas de Stanicky dans ce district.
55
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Il doit venir d'une autre ville.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Merde.
57
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
C'est incroyable que ça ait fonctionné.
58
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Les gars, je pense qu'on vient
de se faire un ami pour la vie.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
RICKY STANICKY EST LE COUPABLE!
60
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
C'ÉTAIT STANICKY!
61
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY ÉTAIT ICI
62
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
STANICKY EST LE COUPABLE!
63
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
C'ÉTAIT STANICKY!
64
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
STANICKY AU VOLANT!
65
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}AUJOURD'HUI
66
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Tu veux aller boire un petit coup?
67
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
BIENVENUE AU BÉBÉ WHITAKER
68
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
Pourquoi prendre un petit coup...
69
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
Appelle-moi
70
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
... quand on peut en prendre un long.
71
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
En Finlande, le pays le plus joyeux
du monde, on a inventé le long verre.
72
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
La bière est dans le garage.
Il nous en faut plus?
73
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Non, c'est parfait.
74
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
En es-tu sûre?
75
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- C'est superbe, ici.
- Oui?
76
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Ce serait peut-être un bon à-côté.
77
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Les baby showers
d'Erin et Dean."
78
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Ça me plaît.
- Oui.
79
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Et Gilbert Gains a compris
que contrer la violence des gangs
80
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
pouvait se faire grâce à l'embouchure
d'une trompette usagée.
81
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- C'est quoi?
- L'émission Héros de la semaine.
82
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Ça parle de gens ordinaires
qui réalisent des exploits.
83
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Mon producteur veut que je propose
un sujet. Il connaît l'équipe.
84
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
Qu'est-ce que tu attends?
85
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Si je veux que MFMBC me remarque,
il me faut de meilleurs mandats
86
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
alors que je n'ai
que des histoires de bébé insignifiantes.
87
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
En parlant de bébé,
tu pourrais accrocher les photos pour moi?
88
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Là.
- Oui.
89
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
C'est les photos de bébé de JT et Susan.
90
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Seigneur. JT est-il né
avec des dents de sagesse?
91
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Voyons, ses dents sont jolies. Regarde.
92
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Jolies? Il a l'air
d'un Hitler cultivateur.
93
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Tu aimes tous les bébés.
- Ils sont tous mignons.
94
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Naturellement.
95
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Et les télécommandes restent
collantes pour 20 ans.
96
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Il y a des avantages à avoir des enfants.
97
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Ah bon?
- Oui.
98
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Mes parents ne seraient pas d'accord.
99
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Tes parents n'ont pas aimé
avoir des enfants?
100
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Peu importe.
101
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Ce qu'on a est mieux.
C'est notre rêve fait réalité.
102
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Je t'aime.
103
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Tu m'aimes.
104
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
On adore Paul.
105
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Et on a besoin de personne.
106
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Mon Dieu. JT, laisse-moi tranquille.
107
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
C'est mon baby shower.
Je vais prendre un seul verre.
108
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Dr Kurihara a dit que ça va. Salut.
109
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Il est complice du complexe
médico-industriel.
110
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
La sage-femme a parlé
d'un régime végétalien
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
sans alcool.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Tu n'es pas la sage-femme, mais mon mari.
113
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Oui, mais je suis aussi le doula papa.
C'est mon travail.
114
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Arrête de dire ça.
Tu vas faire vomir le bébé.
115
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Ils peuvent vomir là-dedans?
116
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Attends. JT est ton doula?
117
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Oui, et il veut être nu
à la naissance du bébé.
118
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Je ne veux pas être nu.
119
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Je veux enlever mon chandail
pour le premier peau à peau.
120
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
C'est pour nouer le lien.
121
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Très bien.
- Réponds.
122
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
C'est le quatrième appel de Ricky
en 20 minutes.
123
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Vois ce qu'il veut.
Il m'appelle depuis ce matin.
124
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Vraiment?
- Oui.
125
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Très bien.
126
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, ça va? Raconte-moi.
127
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Je te sers du thé, pas de vin.
Ne bois pas.
128
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Oui, je suis très occupé. Je...
129
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Es-tu sérieux?
130
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
D'accord.
131
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Mais promets de m'appeler
132
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
dès que tu sortiras
de la salle d'opération, d'accord?
133
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Donc, tu es tout seul?
134
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Merde. C'est nul.
135
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Eh bien, accroche-toi.
136
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
On t'enverra tous
de bonnes vibrations d'ici, l'ami.
137
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Je t'aime, moi aussi.
138
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Quoi? Qu'a-t-il dit?
139
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Il est de retour.
140
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Quoi?
- Le cancer.
141
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Mon Dieu.
Je croyais qu'il s'en était sorti.
142
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Pauvre lui.
143
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Doivent-ils lui enlever l'autre testicule?
144
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Est-ce seulement possible?
Je croyais qu'il en fallait un.
145
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
C'est le rein, idiot.
146
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Où est-il?
147
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
À l'hôpital, à Albany.
148
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Albany? Pourquoi à Albany?
149
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Il est venu de Nairobi rencontrer des ONG
150
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
et a fait une crise.
151
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Ils l'opèrent ce soir.
152
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Tu devrais y aller.
Le pauvre est là, tout seul.
153
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Je ne peux pas. Et le baby shower?
154
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Et Summerhayes y sera.
155
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Tu t'inquiètes pour ton patron?
Ce n'est que le travail.
156
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky vous a soutenus toute votre vie.
157
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Vas-y. Je m'occupe de Summerhayes.
158
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Quoi? Non, non.
159
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Appelle-le pour lui dire
que tu as une urgence familiale.
160
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Vas-y avec Dean.
161
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
On ne peut pas laisser tomber le patron.
162
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Oui, tu le peux.
163
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Il sera sans doute soulagé
de ne pas venir à cette réception.
164
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Bon, on dirait qu'on va à Albany.
165
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Tu avais raison. L'histoire
de Summerhayes a joué pour nous.
166
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
Les détails sont capitaux.
167
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Vous en avez mis du temps!
Le vol part dans une heure.
168
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
On s'est tapé le plan
de dernière minute brillant.
169
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Qui a fait les appels?
170
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
On s'en fiche. Ça a marché.
171
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
On s'évite une réception
et on a des billets pour Marc Rebillet!
172
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Comment as-tu réussi ça?
173
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Un collègue s'est cassé
les chevilles hier soir.
174
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
En récupérant le ballon de son petit.
175
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Le pauvre.
- Ce sont ses billets.
176
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Tu es foutument chanceux.
177
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Ça t'arrive tout le temps.
178
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Les gens bons ont de la chance.
179
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Oui. Atlantic City, nous voici.
180
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Donnons une autre aisselle au New Jersey!
181
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Ce n'est pas pareil, mais ça fait du bien.
182
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
On baise sur le côté, comme un morse.
183
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Ça n'accroche pas la tête du bébé?
184
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Mon ami Liam a eu une bosse
à cause du pénis.
185
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Peut-être que sa mère avait
un vagin court.
186
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Je veille sur le bébé Whitaker.
187
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Tu gardes ça?
- Oui. C'est un nom de famille.
188
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- C'est beau.
- Merci.
189
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Vous connaissez la règle.
Fini les téléphones et donc, le suivi.
190
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Oui.
191
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Très bien, Wes.
192
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- C'est moi.
- La bible.
193
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
D'accord. Quoi de neuf?
194
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Le cancer de Ricky est revenu.
195
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Non.
- Oui.
196
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Opéré d'urgence à Albany.
197
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
C'est terrible. "Opéré d'urgence..."
198
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Il faut que ce soit le cancer?
199
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Tout le monde s'inquiétera?
Il faut refaire de la chimio?
200
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Oui, ça nous permettra
de nous rendre aux Séries mondiales.
201
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Boum.
202
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Bon, un dernier truc avant d'atterrir.
203
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Le téléphone de Stanicky, pour Instagram.
204
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Et voilà.
205
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"La vie est précieuse."
206
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Oui.
- "Et l'amitié, aussi.
207
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"Merci à mes amis d'être à mes côtés."
208
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Très bien.
- On a fini?
209
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- On se soûle?
- Oui.
210
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Un toast. À Ricky Stanicky.
211
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
À Ricky Stanicky.
212
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
Le meilleur ami du monde.
213
00:11:14,334 --> 00:11:15,334
LE TRIDENT DORÉ
214
00:11:15,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET
UN SOIR À GUICHETS FERMÉS
215
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Sors du lit, salope
216
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Lève-toi, lève-toi
217
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Réveille-toi, ça suffit, salope
218
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Super.
- Que c'était bon!
219
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
C'était sensationnel!
Merci, Ricky Stanicky!
220
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- Le fichu maître du la boucle!
- C'est incroyable!
221
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Ça vaut toute la culpabilité ressentie.
222
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Oui.
- Pourquoi se sentir coupables?
223
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
On pourrait le leur dire
et faire taire notre angoisse.
224
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Non, les billets pour Rebillet
datent de ce matin, et les filles
225
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
préparent la fête depuis des semaines.
226
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Oui, mais ce sont des femmes fortes.
227
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Elles ne nous en voudraient pas
pour une petite fête.
228
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Ce n'est pas petite fête,
c'est la baby shower de mon bébé.
229
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Un Jack et Coke.
230
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Une bière s'il vous plaît.
231
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Avez-vous de la vodka bio?
232
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- N'importe quelle vodka.
- Merci.
233
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Justement, je prendrai la Belvedere
et des calmars.
234
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Non, non, Rod. Vilain.
235
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Si tu profites des clients, tu es dehors.
236
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Il adore me donner du fil à retordre.
237
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Je précise que je ne suis pas profiteur.
238
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
J'allais vous donner un coup de tentacule
pour les calmars.
239
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Sans blague? Ça veut dire quoi?
240
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Je donne un spectacle à minuit
au Casino Slot Swamp.
241
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Je vous ferai rentrer, à moitié prix.
242
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Quel genre de spectacle?
243
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Regardez.
244
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Boum.
- Merde!
245
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, le premier imitateur
de rockeur South Jersey pour adultes."
246
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Ce n'est pas aussi fou que le titre.
247
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
La plupart des chansons
parlent de masturbation,
248
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
ce qu'on fait tous, hein?
249
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Oui!
- Génial.
250
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Je ne pense pas qu'on ira,
251
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
mais on te paie un verre
si tu poses ta main de branleur.
252
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Tu es dur en affaires.
253
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Alors, tu fais des chansons de branlette
comme gagne-pain?
254
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Oui, tout un numéro.
255
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Des titres entièrement sur l'éjaculation.
256
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
C'est étonnant,
les chansons qui s'y prêtent.
257
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
258
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings de Midler,
le répertoire de The Strokes.
259
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Je suis le premier à l'avoir découvert.
260
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- C'est presque dur à croire.
- Oui.
261
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, mes chers amis vont
m'offrir un verre finalement.
262
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Je fais des imitations.
Essayez. J'ai une formation d'acteur.
263
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- J'en ai une bonne.
- Oui.
264
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Fais donc celui qui file
avant que j'appelle la sécurité?
265
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Non, non. Ça va.
266
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
On aimerait voir ça.
Et ça va. On lui offre un verre.
267
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Et des calmars, Barry.
268
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Un sale con. Je l'adore.
269
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Qui voulez-vous que je fasse?
Aimez-vous Owen Wilson?
270
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
On adore Owen Wilson.
271
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Oui, ça va.
- Je voudrais le voir.
272
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Où dans l'histoire de notre relation
avez-vous pensé
273
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
que je ne pouvais pas imiter
un type aussi adorable qu'Owen?
274
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
C'est un excellent Owen Wilson. Très bon.
275
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
C'est correct, sans plus.
276
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Merci. Je vais...
277
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Voici les calmars.
278
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Bon, un classique encore bon.
279
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Regarde ce mamelon, petit!
280
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Sans doute le dernier
que tu verras de ta vie.
281
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Ne bois plus, maman,
Tu deviens méchante quand tu bois.
282
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Arrête de chigner, sale vaurien.
283
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Tu sais comment je t'ai pondu?
Ton vieux me prenait par le cul
284
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
et du sperme a coulé
dans mon trou de beigne.
285
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Tu sais ce que ça fait de toi?
Un bébé de merde.
286
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Je te le dis, tu es de la merde
et tu seras toujours merdique!
287
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
C'est tiré de Downton Abbey?
288
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Non, c'est...
289
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Un petit numéro datant de mon enfance.
290
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Oui.
291
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Je pense qu'il est temps
d'aller jouer, hein?
292
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Oui. Où est-ce qu'on va?
293
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Copper Bonnet est le seul casino
avec mises à 50 sous.
294
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Pas autant de prostituées,
mais elles sont sympa.
295
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
On peut leur brosser les cheveux.
296
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Oui, Rod.
Je pense qu'on va rester par ici.
297
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
C'est super.
Je suis ami avec le serveur, Barry.
298
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Ronnie le Cochon du rock,
on fait nos affaires,
299
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
nos activités
et on va probablement te planter là.
300
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
D'accord. J'ai compris.
301
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Vous ne voyez en moi
qu'un imitateur sordide, c'est ça?
302
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Merci de comprendre. Tu es un chic type.
303
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Voyons donc!
- Quoi?
304
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Tu n'étais pas obligé
d'être aussi méchant.
305
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Mais non. Qu'est-ce que j'ai fait?
306
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Quoi, j'ai fait le con?
307
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Tu l'as appelé "Cochon du rock",
c'est "Rock Hard Rod".
308
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
C'est vrai. Je le regrette.
309
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Je ne savais pas que Weird Al Wankovic
était aussi sensible.
310
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Hé, Rod.
311
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
C'est à moi.
312
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Je te présente mes excuses
pour tout à l'heure.
313
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Mes amis, ils veulent des retrouvailles
juste entre amis,
314
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
mais ce n'était pas gentil...
315
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Peu importe, ça arrive tout le temps.
316
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Vous débarquez à Atlantic City
en grosse voiture
317
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
avec vos billets verts d'anesthésiste.
318
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Et vous vous comportez en vedettes.
Je vais vous dire :
319
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
on a perdu Joan Rivers et Michael Jackson
à cause de vous.
320
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
On n'est pas anesthésistes.
321
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Vous n'assistez pas au congrès?
- Non.
322
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Je comprends, mon vieux.
323
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Vous ne voyez en moi
qu'un bouffon déluré, hein?
324
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Pas du tout.
- Je suis plus que ça.
325
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Je suis un foutu bon acteur.
326
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Tu verras.
327
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Merde.
328
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Qui sont-ils?
329
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Des admirateurs fous dont je me cache.
330
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Je dois filer. Prends ma carte.
331
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Souviens-toi de mon nom.
332
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
J'aurai de l'importance pour toi un jour.
333
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Je n'en serais pas étonné.
334
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Misère!
335
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Mon Dieu, oui! Oui!
336
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Donnez-moi mon argent!
- JT! JT!
337
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Pas maintenant, Dean! Je suis en feu!
338
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Et pour une fois,
Atlantic City me fait gagner!
339
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan est en travail.
340
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
C'était une mauvaise idée.
Je le savais!
341
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Ne dis pas ça.
Tu fais le gérant d'équipe des gradins.
342
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Elle accouche six semaines à l'avance?
343
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Six semaines.
344
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Mon bébé naîtra six semaines à l'avance.
Va-t-il survivre?
345
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Le bébé ira bien.
C'est fréquent, six semaines d'avance.
346
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Je suis né six semaines d'avance.
347
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Merde! Vite, vite, vite!
348
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
MATERNITÉ DE PROVIDENCE
349
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. Dans quelle chambre?
350
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Oui, Levine.
351
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Voici. Le bébé et elle sont
dans la chambre 208.
352
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Le bébé est né.
353
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Bébé Whitaker.
354
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Ce n'est pas la naissance
que j'avais prévue.
355
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Je voulais que tu naisses
sur la plage de Goosewing.
356
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Et mon vœu à moi,
c'est que tu assistes à l'accouchement.
357
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Que fait-il sans chemise?
358
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Je fais du peau à peau
avec mon fils, Leona.
359
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
C'est prouvé que ça régule
leur température et les calme.
360
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Les couvertures ne font pas ça?
361
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
C'est un tout petit bout.
362
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
On devrait l'appeler "Petite crevette".
363
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
S'il te plaît, n'appelle pas
mon petit-fils "crevette".
364
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Les crevettes sont les cafards de la mer.
365
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
C'est bon, 2,7 kilos pour un prématuré,
pas vrai, maman?
366
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Il est parfait. Tout parfait.
367
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Je veux savoir où vous étiez ce soir.
368
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
On a appelé tous les hôpitaux à Albany,
369
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
et il n'y avait pas de Ricky Stanicky.
370
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Oui, tu es parti en disant
que tu devais le voir puisqu'il a...
371
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Quel genre de cancer?
372
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Cancer anal.
373
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Ce n'était pas des testicules?
374
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Oui, mais il s'est propagé jusqu'à l'anus.
375
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Oui, ils en ont fait l'ablation.
376
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Du trou de cul?
377
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Juste la paroi externe de la lèvre.
378
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
De la lèvre? C'est un fichu babouin?
379
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Allez, Wes. Que se passe-t-il?
Où étais-tu?
380
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
D'accord.
381
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
C'était un mensonge.
382
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Tout était faux.
383
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Quoi donc?
384
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
L'histoire de Ricky Stanicky.
385
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
C'était... C'est de la foutaise.
386
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, de quoi parle-t-il?
387
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Oui, Dean. De quoi parle-t-il?
388
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Il veut dire
que Ricky Stanicky nous a menti.
389
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Il n'a pas le cancer.
390
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Quand on est arrivés à l'hôpital,
391
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
il nous attendait
avec champagne et limousine.
392
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Ça fait cinq ans
393
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
qu'il est en rémission.
394
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Il a fait semblant d'avoir le cancer
395
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
pour fêter le fait qu'il ne l'a plus?
396
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Oui.
397
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
Rick tout craché.
Il a un drôle de sens de l'humour.
398
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
C'est vrai. Oui.
399
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Il était à Albany pour rencontrer
la Fondation Billets verts
400
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
et voulait fêter avec nous.
401
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Il nous a joué un tour.
402
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
La Fondation Billets verts?
403
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
En as-tu entendu parler, Leona?
Elle est merveilleuse.
404
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Mais pourquoi ne pas nous avoir dit
qu'il allait bien?
405
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
Et ton téléphone était éteint.
406
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Un tourbillon. Ricky nous a emmenés
voir des humoristes,
407
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
et il a fallu éteindre nos cellulaires,
408
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
et après, on ne se souvient de rien.
409
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Je voulais être à tes côtés.
410
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Je le voulais encore plus que toi.
411
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Enlevez le bébé de là
et donnez-le à sa mère!
412
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
C'est dégoûtant!
413
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Non, c'est dangereux de le détacher.
Qu'il tète bien.
414
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Oui, mon brave.
415
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Des foutaises de hippie.
416
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Je vais chauffer les oreilles de Ricky
à sa brit milah la semaine prochaine.
417
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Qu'est-ce que c'est?
418
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Une cérémonie de circoncision.
- On dirait une soupe.
419
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Je crains qu'il ne puisse pas venir.
420
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Pourquoi pas?
421
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Il travaille à Nairobi.
- Non.
422
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes l'aide avec une soirée-bénéfice
à Providence samedi soir.
423
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Je te l'ai déjà dit. Je te l'ai dit.
424
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Oui.
- Super.
425
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
La brit milah est dimanche,
donc, il peut y assister.
426
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Peut-être,
à moins que son vol soit tôt, dimanche.
427
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
C'est ridicule.
428
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
S'il est en ville samedi,
429
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
pourquoi ne resterait-il pas
pour voir le bébé?
430
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Oui, pourquoi pas?
431
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Tu as parfaitement raison.
432
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Il devrait rester le lendemain.
Je vais y veiller.
433
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Tu dérailles, Dean?
- Que voulais-tu que je dise?
434
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Elles me fixaient.
Et tu avais bébé Whitaker qui te tétait.
435
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Un nom hideux, en passant.
436
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- J'ai...
- Tu as paniqué.
437
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
J'ai paniqué? Mais c'est toi
qui as failli vendre la mèche!
438
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Et tu as fait des plans avec Stanicky.
Pourtant, il n'est pas exclusif.
439
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
C'est fragile, mon vieux.
440
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ricky Stanicky est réservé à notre trio.
441
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
Et les parties de golf que Ricky et JT
ont facturées à votre entreprise?
442
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Tu n'étais pas là.
- Quoi?
443
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
J'ai fait ça
parce que tu n'avais pas d'argent.
444
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Sans blague, Wes. Qu'est-ce qui t'a pris?
445
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Écoutez, Keith me répète
que je dois trouver un emploi,
446
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
arrêter de passer mes jours à dormir
et à jeter mes peaux mortes dans l'évier.
447
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Et le rapport avec Stanicky?
- J'avais besoin d'évasion!
448
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith m'opprime.
449
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
J'ai parfois l'impression
de vivre dans Handmaid's Tale homosexuel.
450
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Et je suis allé chez un cultivateur,
pour du lait de cannabis.
451
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Tu as joué la carte Stanicky pour ce lait?
452
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Tu n'y as pas goûté.
- Jamais.
453
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Exquis.
- Je l'espère bien.
454
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Ils doivent les nourrir de marijuana
455
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
et lorsqu'ils font la traie, boum!
456
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
De la crème de rêve.
457
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Qu'as-tu dit?
- De la crème de rêve.
458
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
VILLE DE NAISSANCE DE LA CHAÎNE
459
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
On est cuits. Foutrement cuits.
460
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
On ne mérite pas cette merde.
Ce n'est qu'un seul mensonge.
461
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Répété des centaines de fois
sur de nombreuses années.
462
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Elles oublieront peut-être
qu'elles ont invité Stanicky à la brit.
463
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Elles seront accaparées par les invités
et le découpage de prépuce.
464
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Elles ne l'oublieront pas, Wes.
465
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Je l'ai. Mon ami Jonesy travaille
pour les avis de décès en ligne.
466
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
On pourrait tuer Stanicky.
467
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Ça me plaît. On lui fait la peau.
468
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
On ne s'énerve pas, les idiots.
Les avis publient des détails.
469
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Les amis, la famille, le cimetière.
470
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Et tout le monde voudra aller
aux funérailles.
471
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Okay, Dean.
Tu es négatif, et ça n'aide pas.
472
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Ou on peut y aller avec mon plan
473
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
et dire la vérité à tout le monde.
474
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
La ferme, tête de nœud.
On ne dit pas la vérité.
475
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
On ne révèle pas la vérité, compris?
Faisons notre devoir.
476
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Certains diraient
qu'il faut dire la vérité.
477
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Oui, des imbéciles.
478
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Je te rappelle quelle est la vérité,
crème de rêve.
479
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Hier, tandis que je m'amusais en secret
au concert de Rebillet,
480
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
ma femme accouchait de mon fils
toute seule, vu?
481
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Si ça se sait, mon couple est fini.
482
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Et si mon fils l'apprend, fini aussi.
483
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
C'est ce que tu veux, Wes?
Détruire toute une famille, hein?
484
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Hé, hé, attendez un instant.
485
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
Et si on engageait un acteur
pour jouer Stanicky?
486
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
On lui résume tout ce qu'il doit savoir.
487
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Oui, ça me plaît. Continue.
488
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
On pourrait lui donner "la bible".
489
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Il l'étudie quelques jours
490
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
et vient à la brit milah
pour quelques heures
491
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
pour interpréter Ricky Stanicky.
492
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Mais où va-t-on trouver un acteur?
493
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner?
Il est dans l'annonce de Red Robin.
494
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Ah oui?
- Oui.
495
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
C'est le type qui dit :
"Encore des frites? Certain."
496
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Gary?
- C'est Gary.
497
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- J'adore ces publicités.
- Tant mieux pour lui.
498
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Un petit hic : Gary sort avec Carly,
la cousine d'Erin.
499
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
La cousine Addams?
Avec les cheveux qui touchent le sol?
500
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Oui, mais pas de souci.
501
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Je connais un acteur inconnu.
502
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
ACTEUR PROFESSIONNEL
503
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Empoigne ton machin
Crache dans ta main
504
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Allonge-toi
La branlette t'attend
505
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Quand l'érection te rend visite
Saisis le moment
506
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Pour que le fluide coule bien
Descends ton zip
507
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Ça gicle de mon pénis
508
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Ça gicle sur ma bedaine
509
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
C'est un beau jour
Pour astiquer le fusil
510
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
Ça vaut la peine
De sauter dans le lit
511
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Bébé, je me branle tous les jours
512
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Laissez-moi faire un aveu
Je me branle tous les jours
513
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Je fais jouir ma belle queue
514
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Ouais
515
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Merci d'être venus ce soir,
mesdames et messieurs.
516
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
C'est excitant d'être ici.
517
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Super spectacle, Rod.
- Bon public.
518
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Hé, Rod, ils sont revenus.
519
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
On manque de bière.
520
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, acteur professionnel.
Je peux vous aider?
521
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Oui, Dean, je me souviens de toi.
522
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Un contrat?
523
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Je dois vérifier mon horaire.
524
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Oui, on dirait que je suis libre.
525
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
Et notre amie ailée
est toujours juchée sur la balle de golf
526
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
que le Dr Dominic Dipasquale
d'East Greenwich a frappée
527
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
près de ce bunker il y a six jours.
528
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Mais comptez sur Canal six
pour suivre cette saga
529
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
ou rendez-vous sur canalsix.com
pour la diffusion sur la cane en continu.
530
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Peux-tu croire que j'ai fait
une maîtrise en journalisme pour ça?
531
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Tu rigoles? J'adore ce reportage.
C'est amusant.
532
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Ne sois pas condescendant.
533
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
D'accord. C'est nul. J'ai honte pour toi.
534
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Merci. Tu es gentil de rester avec moi.
535
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Je suis sincère.
- Tu rigoles?
536
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Qui d'autre suit ça d'aussi près?
537
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Attends. Tu sais qui a hâte
de rencontrer Ricky demain?
538
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Oui, Leona. Je sais.
539
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
540
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Carly, à la crinière?
- Ma cousine, oui.
541
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Et Gary Polisner?
542
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Elle sort avec lui,
543
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
mais suit Ricky sur Instagram.
Elle adore son œuvre de bienfaisance.
544
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Cette cane ne bougera pas.
545
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Allons dîner. On reviendra dans une heure.
546
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
J'ai encore quatre heures
de surveillance à faire.
547
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
À moins qu'elle se lève, je reste ici.
548
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
À moins qu'elle se lève?
549
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Non, Paul!
550
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul. Paul, reviens ici.
551
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Hé, Paul. Reviens ici.
552
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Mon Dieu!
553
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Non! Paul.
554
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Mon Dieu! Allez. Paul!
555
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Paul, sors de là! Défends-toi.
- Retiens ton souffle.
556
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Tiens bon, mon ami. Défends-toi.
557
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Mon Dieu! Fais quelque chose.
Il faut le tirer de là!
558
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
559
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
On va se reprendre pour le dîner?
Excuse-moi.
560
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Quelle garce!
561
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
AÉROPORT INTERNATIONAL
DU RHODE ISLAND T. F. GREEN
562
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Je veux juste répéter
que c'est une idée épouvantable.
563
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Pourquoi? Il imite des vedettes.
564
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
C'est dur d'imiter un type
que personne ne connaît?
565
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Oui, ça va aller.
566
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Tout ira bien. Tu lui as donné la bible?
567
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Oui. Le téléphone de Stanicky.
- Très bien.
568
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Ses comptes, son Instagram.
Je lui ai parlé en vidéo.
569
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
On a tout répété.
570
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Pour un ivrogne, il est doué pour ça.
571
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Entendu.
572
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Bon sang.
573
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Par pitié, pas le sac à ordures.
574
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
C'est le sac à ordures. Non.
575
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Salut.
- Tu fais quoi?
576
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Salut, messieurs.
- Tu planes?
577
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Ne me mens pas. Quelle drogue as-tu prise?
578
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Aucune.
579
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Ne nous mens pas.
Tu sues comme un toxicomane.
580
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Je sue parce que je suis en manque.
581
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
J'ai arrêté de boire d'un coup sec
il y a trois jours.
582
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
J'ai battu mon record de trois jours.
583
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Quoi? Tu ne peux pas faire ça.
Tu dois être en forme.
584
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Je ne peux pas. Ricky Stanicky a juré
la sobriété, pas vrai?
585
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Oui, Ricky est sobre
depuis les sept dernières années.
586
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
On s'en fiche.
Les gens ont des faiblesses.
587
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Oui.
- Mais que...
588
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Que fais-tu?
- Portefeuille. Bouche.
589
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Mets-le. Oui.
590
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
J'ai vu ça dans un reportage.
Il est en sevrage.
591
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
Le cuir va le calmer. Du calme. Ça va.
592
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Oui.
593
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Ça va aller?
594
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Ça m'est arrivé dans l'avion,
mais ça passe.
595
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Un type m'a aidé, en sortant de l'avion.
596
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Qui ça?
597
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Il était ici. Vous ne l'avez pas vu?
598
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Des yeux bouclés, des lèvres blondes,
la langue qui boite.
599
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
On devrait peut-être avaler une vodka?
600
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Juste pour se calmer les nerfs, hein?
601
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Oui, une gorgée.
- Non.
602
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Vous m'avez engagé pour jouer un sobre.
603
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Je dois faire preuve
d'intégrité artistique.
604
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Qu'est-ce que c'est? Du homard qui bout?
605
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Qui bout?
606
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Rod...
607
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Ce n'est pas ce que vous pensez.
C'est juste de la pisse.
608
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Merci, mon Dieu.
609
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
C'est incroyable que vous veniez
me chercher là-dedans.
610
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Quoi?
611
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Cet émetteur de gaz à effet de serre
qui tue la planète.
612
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Si vos proches me voient,
ils n'y croiront pas du tout.
613
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Il a encore raison.
Ricky Stanicky est très écolo.
614
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
On l'a aidé à nettoyer
les berges de la Chesapeake.
615
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
La partie Pats-Ravens. Très bon match.
616
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Qui est-ce?
- Personne.
617
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Bon, qui est la banque?
618
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Le cachet à l'avance, le minimum syndical.
619
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
C'est 983 $ par jour.
Un repas de plus après six heures.
620
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
On sait que tu n'es pas syndiqué.
621
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
La moitié, et l'autre, à la fin.
622
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Non. Je veux tout immédiatement.
- Ce n'est pas négociable.
623
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
D'accord, ça va, alors.
624
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
On ne peut pas l'amener
avec cette puanteur.
625
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, peux-tu amener M. Stanicky chez toi
626
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
pour une douche,
avant de l'amener chez JT?
627
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
C'est Ricky.
M. Stanicky est le nom de mon faux père.
628
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
629
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Mon rideau de douche moisit.
- Arrête de faire le con.
630
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin et moi, on doit aller les aider.
On arrivera avant vous.
631
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Fais de ton mieux.
Qu'il soit présentable, s'il te plaît.
632
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Présentable? Comment oses-tu?
633
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Mes meilleurs amis devraient se battre
pour me nettoyer.
634
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
La mamie incontinente,
tu fermes ta gueule?
635
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
On n'en serait pas là
636
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
si tu ne sentais pas le matelas
d'un asile.
637
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
C'est un plateau hostile.
638
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Merci beaucoup.
Je me sens renaître un peu.
639
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Je voudrais te poser une question.
640
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Tu es alcoolique?
- Oui.
641
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Comment as-tu réussi à garder ta ligne?
642
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Les stéroïdes. Des tas.
643
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Et je suis accro à ça aussi.
644
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Ils sont délicieux.
645
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Très gai?
- Oui.
646
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Je ne le sentais pas ce jour-là.
647
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- C'est ton...
- Conjoint. Keith.
648
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Naturellement.
649
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
En passant, je lui ai dit que tu étais bi.
650
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Mais pourquoi?
651
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Ce serait bizarre autrement
puisqu'on est sortis ensemble.
652
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Toi et moi? C'était dans la bible?
653
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Je ne l'ai pas vu.
- Non.
654
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Pourquoi ce n'était pas écrit?
655
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Je ne pouvais pas le dire aux amis.
656
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Je ne savais pas comment ça irait
à mon premier rendez-vous avec Keith,
657
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
alors je lui ai dit
que je fréquentais Ricky Stanicky,
658
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
au cas où je voudrais une issue.
659
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Mais on s'est bien entendus
et "on a rompu".
660
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
D'accord, ça va.
661
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Malheureusement, Keith se méfie de toi.
662
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Allez, raconte. Je dois tout savoir.
663
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- On a fait quoi, alors?
- Que veux-tu dire?
664
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Arrête, tu me comprends.
665
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
On a joué à Winnie l'Ourson
trouve le bâton de miel?
666
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Quoi?
- Les nains dans la grotte?
667
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Tête-bêche dans la pâte et le glaçage?
668
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Non!
- On s'explose au visage?
669
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
On est sortis ensemble, point.
670
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Je n'étais pas à ton goût.
671
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
C'était réciproque,
avec tes oreilles de beagle.
672
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Hé, qu'est-ce que c'est?
673
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
C'est juste...
674
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Un livre de contes que j'ai entrepris.
675
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Le voilà! Notre mohel,
le rabbin Greenberg.
676
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Tu peux m'appeler rabbin GreenVerge.
677
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Il fait parfois un numéro d'humoriste
au bar.
678
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Je ne mange pas de jambon,
mais je fais un effet bœuf.
679
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Des feuilletés au fromage?
680
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Non. Nous, les mohalims,
on préfère les saucisses.
681
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
Ba-doum-poum!
682
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Non.
683
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Écoutez, mes services sont gratuits
aujourd'hui.
684
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Pour que vous le sachiez.
685
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
C'est une mitzvah, d'accord?
686
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Je ne veux pas d'argent,
mais je garde les restes.
687
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Ça n'arrête pas, hein?
- C'est une après l'autre.
688
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Vous devez avoir faim.
- Toujours.
689
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Je vous en prie, sustentez-vous
avant de... Servez-vous.
690
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Oui. Allez-y. Mangez.
691
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Lâchez les babkas, madame.
692
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Bon sang!
693
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Je pourrais avoir un gin tonic? Un double.
694
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Que fout Summerhayes ici?
- Je l'ai invité.
695
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Mon Dieu.
- Pourquoi avoir fait ça?
696
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Car c'est ton patron.
697
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Oui, mais je ne veux pas sortir
avec mon patron.
698
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Pourquoi pas?
Tu l'as invité à la baby shower.
699
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
C'est différent.
700
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
C'est une émasculation,
je ne le veux pas ici.
701
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Tu fais des caprices. Va le saluer.
Allez-y, allez.
702
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
C'est vraiment génial.
703
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Si Stanicky rate tout,
on perd notre emploi.
704
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Où est-il? Il devrait déjà être là.
705
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Explique-moi encore.
706
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
C'est un conte au sujet de graines
qui flottent dans le vent.
707
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Elles veulent toutes atteindre
le sommet d'une montagne.
708
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Mais une petite graine
709
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
est entraînée au bas de la montagne.
710
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Et elle se dit : "Merde!"
711
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Il se met à pleuvoir,
712
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
et la pluie va dévaler la paroi
jusqu'à elle.
713
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Alors, elle s'ouvre et croît
pour devenir l'arbre le plus haut.
714
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Si haut qu'elle dépassera le sommet.
715
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
La leçon,
716
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
c'est qu'on peut atteindre le sommet
peu importe d'où on part.
717
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
C'est assez poche.
718
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Quoi, que dis-tu?
719
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Voyons, tu n'est pas un fermier.
Que connais-tu des graines?
720
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
Et le message est absurde.
721
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
De pauvres petits qui deviennent
des arbres, c'est insensé.
722
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Tu as raison.
- Tu vois.
723
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
C'est stupide. Mais à quoi ai-je pensé?
724
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Oui. Je dois tout abandonner.
725
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Non. Ce n'est pas ce que j'ai dit.
726
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
C'est merdique
parce que ce n'est pas authentique.
727
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Il ne faut pas lâcher pour autant.
728
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Je vais te conter une anecdote.
729
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Il y a quelques années,
j'avais un numéro érotique au Showboat.
730
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
J'avais deux chiens
en position du missionnaire.
731
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Tu as bien entendu.
Ils baisaient face à face, pour vrai.
732
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
C'était attendrissant, en fait.
733
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Mais on a crié à l'injustice canine
parce qu'ils baisaient sur scène.
734
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
J'ai tenté le coup avec deux types
habillés en chien,
735
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
mais la magie n'était plus là, tu vois?
736
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Non.
737
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
J'ai échoué.
Mais ai-je abandonné? Non.
738
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Je me suis demandé ce que j'aimais.
C'était facile.
739
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Chanter, jouer
et raconter des blagues salaces.
740
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Et c'est comme ça
que Rock Hard Rod est né.
741
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Vous, monsieur,
742
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
venez d'apprendre que vos chiens
ne font plus la missionnaire.
743
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Tu dois te demander ce que tu aimes.
744
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Ce que j'aime?
- Oui.
745
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Voyons voir.
746
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
J'aime les hiboux en céramique.
J'aime le brouillard.
747
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
J'aime le brouillard. Je l'adore.
748
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Y a-t-il quelque chose qui te plaît,
749
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
qui pourrait toucher
un être humain normal?
750
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- J'aime Noël.
- Noël. Parfait!
751
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Oui.
- Tout le monde aime Noël.
752
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Pas tout le monde.
Keith n'aime pas trop ça ces temps-ci.
753
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Il n'aime pas Noël?
- Il aimait ça, mais...
754
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Depuis que ses parents savent
qu'on est ensemble,
755
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
ils ne le reçoivent plus à la maison.
756
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
C'est nul.
757
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Oui. Tant pis pour eux.
Pas de "charki du mois" pour eux.
758
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
J'aimerais qu'il y ait une tradition
pour nous, tu sais.
759
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Noël est la fête la plus homo, mon vieux.
760
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
On pare un arbre de paillettes.
761
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
Et pourquoi le Père Noël
est-il un gros tas?
762
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Il ne pourrait pas être musclé?
763
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Les nains n'auraient pas pu
lui commander un vélo, un tapis de yoga?
764
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Rapa, pom, pom. Ça, c'est authentique.
765
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Oui. Une histoire de Noël pour nous.
766
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Merci d'être venu, Ted.
767
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Tu n'aimes pas trop les brit milah.
768
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Non. On est contents de l'invitation, JT.
769
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
C'est ce dont Ted avait besoin.
770
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Il est tellement obsédé
par la fusion avec World River.
771
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Oui.
772
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Une fête de circoncision
me détend toujours.
773
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Où est Gary? Je pensais qu'il venait.
774
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Il avait un cours d'impro à Trinity,
mais il arrive.
775
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Avez-vous vu sa nouvelle publicité?
- Oui.
776
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Elle est partie.
777
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Qui ça?
778
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- Mon gros sujet de la semaine.
- Tu couvres un procès?
779
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Non, on confie ça aux vrais journalistes.
780
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Je couvre une vilaine cane
sur une balle de golf
781
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- au club de golf de Wannamoisett.
- Tu montes les échelons.
782
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Tu auras ta chance
pour de grands sujets bientôt.
783
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Merci.
- Il ne viendra pas, hein?
784
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Mais de qui parles-tu?
- Ne fais pas semblant.
785
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
De Ricky Stanicky. Où est-il?
786
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Il va venir. C'est typique de Ricky.
Il est toujours en retard.
787
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Je le croirai quand je le verrai.
788
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Voyons, Leona.
Pourquoi ne viendrait-il pas?
789
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Sans doute pour la même raison
790
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
qu'il ne s'est pas pointé
au mariage de JT et Susan.
791
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Dommage qu'il ait préféré
792
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
secourir les victimes d'ouragan
dans les Bahamas.
793
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Le bon vieux ouragan bahamien.
794
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, parle-nous de Ricky Stanicky.
795
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
S'ils étaient de si bons amis,
796
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
tu as dû le rencontrer souvent
quand ils étaient jeunes?
797
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Oui, j'ai connu tous les amis de JT.
- Vraiment?
798
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Tu as des souvenirs précis de lui?
799
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Il était très turbulent, c'est sûr.
800
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Quand il était dans le pétrin,
Stanicky était derrière le coup.
801
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Un petit démon, ce Ricky.
- Oui.
802
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
On ne reconnaît pas
803
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
celui qui travaille pour Bono en Afrique
et bâtit des orphelinats au Pérou.
804
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
C'est parce qu'il est évangéliste.
805
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Il a eu une révélation en cure.
Je t'en avais parlé.
806
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Oui, les gens changent, Leona.
807
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Tu interroges ma mère?
Elle n'est pas en procès.
808
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Je veux que tu avoues
que Ricky Stanicky n'existe pas.
809
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Salut, la mishpocha.
810
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
On va "brit milahiser"!
811
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Hé! Oui! Oui!
812
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Tu es venu!
813
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Les garçons sont de retour.
814
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Bon.
- Jackie!
815
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
816
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Tu as fière allure.
Tu es toujours séduisante.
817
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Mon Dieu. Regarde-toi.
Tu n'as pas changé du tout.
818
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
L'homme mystérieux en personne.
819
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Éteignez-moi avant que je brûle!
820
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Je rencontre enfin Erin Harford.
Encore plus belle en personne
821
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
que les photos que Dean m'envoie.
822
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Tu envoies des photos de moi?
- Distinguée.
823
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Même nue.
824
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Il parle sans cesse de toi.
Que disais-tu la semaine dernière?
825
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
C'était...
826
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Plus je la regarde,
827
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
"plus je saisis sa profondeur."
828
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Mon chéri.
829
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
Et qui a-t-on ici?
Raiponce, laisse tomber tes longs cheveux!
830
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Je suis Carly. La cousine d'Erin.
831
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Pas la peine d'intensifier la voix!
832
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
Et je suis la femme qui a accouché seule
833
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
parce que tu as fait venir son mari
à Albany.
834
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Mon Dieu, Susan, pardonne-moi.
835
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Ton vieux m'a fait des reproches.
836
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
J'ignorais que c'était
la baby shower.
837
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Je voulais fêter ma renaissance
avec mes plus chers amis.
838
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Et le petit Whitaker qui débarque.
J'adore ce nom-là.
839
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
Et j'ai tout gâché.
840
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Je... Je te redemande pardon.
841
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Non, ça va. Je sais que tu as vécu
de grandes épreuves...
842
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Bon sang, oui. Ils m'ont enlevé
une couille, pour débuter.
843
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Tu es encore tout un numéro!
844
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Disons un demi numéro.
845
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- D'accord, Rico.
846
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Je vais te faire visiter, hein?
847
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Tu ne me présentes pas?
- On revient.
848
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Éloigne-toi d'elle à tout prix. C'est
la mère de Susan, un danger ambulant.
849
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Entendu.
850
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Misère.
851
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Si on te parle du tremblement, dis :
852
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Mauvaise glycémie,
et j'ai pris un Red Bull."
853
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Je t'arrête.
Je n'aime pas qu'on souffle la réplique.
854
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Quoi?
855
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
J'ai soulevé le filet anti-moustique
856
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
et vrai de vrai, Bono était en train
de baiser Mme Bono comme un lapin.
857
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Vraiment? Le Bono?
858
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Oui, il donnait du shillelagh irlandais
à la belle dame.
859
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
J'étais planté là, tout gêné, et ils ont
dit : "Regarde-nous, on aime ça."
860
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
Coutume irlandaise?
861
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Je ne crois pas,
mais ça ne m'étonnerait guère.
862
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Hé, il a sauvé dix millions de personnes
de la famine.
863
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Alors, s'il veut laisser les gens
le regarder planter des choux,
864
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
qui suis-je pour l'arrêter?
865
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Qui sait qui a la meilleure salade
de choux en ville? Chez Geoff.
866
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Et ce n'est même pas une épicerie fine.
867
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Je ne pense pas qu'il parle de ça, Ginny.
868
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Parler de nourriture me donne faim.
As-tu déjà mangé?
869
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, tu ne m'as pas présenté
à Indiana Jones.
870
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Oui, bien sûr.
871
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, voici Ricky Stanicky, mon bon ami.
872
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, voici Ted Summerhayes, mon patron.
873
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Enchanté, Ted. J'aime l'habit
et les follicules capillaires.
874
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Les follicules capillaires?
875
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Une greffe de cheveux, pas vrai?
876
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Quoi? C'est mes cheveux naturels.
877
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Oui. Comme les cheveux d'une poupée
sont à elle. Très drôle.
878
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Ted, vous êtes
un banquier bien prospère, hein?
879
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
L'un de ceux
qui enrichissent les milliardaires
880
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
et qui voguent ensuite
sur de grands yachts
881
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
tandis qu'on galère
pour joindre les deux bouts?
882
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Non, pas du tout.
- Premièrement...
883
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
On vend des services financiers
à des investisseurs indépendants.
884
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
Ceux qui en achètent
ont le droit de toucher les dividendes.
885
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Si ça vous aide
à dormir la nuit, Ebenezer.
886
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Si je me souviens bien,
Ebenezer Scrooge est le héros du conte.
887
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Ricky, c'est ça?
- Oui.
888
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Je me demande, Ricky.
889
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
Est-ce que tu agis toujours
comme un trou de cul dès le début?
890
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Juste quand je parle à un type
qui peut changer le monde.
891
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ted, Ricky travaille dans des ONG
à l'étranger, depuis dix ans.
892
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Donc, il applique ce qu'il prêche.
893
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
C'est très bien,
894
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
mais il tient
ses renseignements financiers
895
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
du Huffington Post.
896
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Non, j'ai lu
dans le San Francisco Chronicle
897
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
sur votre fusion potentielle
avec World River.
898
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
C'est intéressant. Inattendu.
899
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Bon. Plein de gens veulent
te rencontrer à l'intérieur.
900
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
J'aimerais entendre ça.
Comment ça, "inattendu"?
901
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Voyons. Ils sont le yin,
et vous êtes le bon vieux yang.
902
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
C'est l'accord parfait.
903
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
De quelle façon?
904
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Vous êtes vieux jeu, ils sont nouvel âge.
905
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Vous avez du bons sens,
et eux, des idées radicales.
906
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Pour protéger mon pécule,
je favorise toujours le bon sens.
907
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
Les gens de Portland
et de San Francisco aussi,
908
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
et c'est ce qui vous rend extra.
Mais ils ont un énorme talent.
909
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Ensemble, rien ne pourrait vous arrêter.
910
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Cette fusion pourrait
changer le monde, Ted.
911
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Véritablement.
912
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Le yin et le yang, hein?
913
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Vous me permettez? Merci.
914
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Où as-tu entendu parler
du marché avec World River?
915
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
Ton compte Twitter.
J'ai fait une petite recherche.
916
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Que faisais-tu sur mon compte?
- Je te l'ai dit, je suis acteur.
917
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Quand j'entre quelque part,
je veux savoir d'où je viens.
918
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Je veux savoir ce que font les autres.
919
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
C'est ce que font les grands.
920
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Matt Damon a acheté un zoo
avant de tourner We Bought A Zoo.
921
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Je n'en crois rien.
922
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Tu ne me crois pas? Parles-en à Reddit.
923
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Pardon, mais je dois parler à Keith.
924
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Quoi? Comment connais-tu Keith?
925
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
On est dans un drôle de triangle amoureux.
926
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Tout ce que je dis,
c'est que je ne veux pas de rancœur.
927
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Soyons francs : tu as gagné.
Mais je suis heureux pour vous.
928
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Vous faites un couple fabuleux.
929
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Lui et moi, c'est fini.
930
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Je l'aime encore, mais je suis las
931
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
de travailler 60 heures
932
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
tandis qu'il ne fait rien de la journée
pour s'améliorer.
933
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Je ne veux pas d'un tel couple.
934
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
Et ses écrits? C'est du travail.
935
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Quoi?
- Le livre qu'il a entamé.
936
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Il ne m'en a jamais parlé.
937
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Il a l'air plus vieux que vous.
938
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Vraiment?
939
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Oui, de quelques années.
On était comme ses petits frères.
940
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Non, plus que quelques années.
941
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
C'est à cause de la drogue.
942
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Oui, il fêtait très fort dans le temps.
943
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Il a pris des drogues dures,
a respiré de la colle, et tout ça.
944
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Ça fait vieillir.
- C'est vrai.
945
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
C'est avant qu'il se reprenne en main.
946
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Regarde comme ils sont heureux.
947
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Je ne vois pas de bonheur.
- Quoi?
948
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Je vois de la peur et de l'anxiété.
949
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Peur de quoi?
950
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
De la lourde responsabilité.
Mais qu'en retirent-ils?
951
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Ça donne quoi, avoir une famille?
952
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Oui.
- Voyons.
953
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Je veux dire, je le saisis en théorie.
954
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Mais en réalité, avoir un enfant,
c'est de la peur et de l'anxiété,
955
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
avec des moments de douleur intense.
956
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Et on finit par être amer,
hargneux et à la fin...
957
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Méchant.
958
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
C'était comme ça, chez moi.
959
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Tu sais que tu ne m'en as
jamais autant dit sur ton enfance?
960
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Il est un peu perdu en ce moment.
961
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Donne-lui du temps, pour qu'il se replace.
962
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Je lui ai donné plein de temps.
963
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Tu vas devoir être présent, Ricky.
964
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Sois là pour lui.
Facilite les choses quand je le laisserai.
965
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Hé. Du calme, Keith.
966
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Crois-en mon expérience.
Un couple comme le vôtre, c'est rare.
967
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Ma mère s'est mariée six fois.
968
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Sans trouver le bonheur.
969
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Une vie sexuelle remplie, mais sans joie.
970
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Tu veux dire adieu à tout ça?
Ça ne se représentera peut-être pas.
971
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
972
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Je comprends
que vous avez vécu longtemps au Kenya
973
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
à travailler pour Billets verts?
974
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Oui, de bonnes pâtes. Oui.
975
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Ça m'intéresse d'en savoir plus
sur votre expérience.
976
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
J'ai lu sur eux,
977
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
et c'est une association très intrigante.
978
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Oui. J'essaie juste de trouver
les feuilletés au fromage.
979
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Viens, suis-moi.
980
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Avant, vous pouvez me parler
de Charlie Sennet?
981
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Quoi?
- Charlie Sennet,
982
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
le journaliste qui a créé Billets verts
et y travaille toujours.
983
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
L'avez-vous rencontré?
984
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Je veux dire,
leur mission est-elle durable?
985
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Oui, bien sûr, c'est durable,
986
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
au centuple, au millier.
À l'infini, pas vrai?
987
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Ça m'intrigue, leur politique
de dons de charité directs.
988
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Personnellement, je crois que les dons
doivent être conditionnels.
989
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Qu'en pensez-vous?
990
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Je pense que c'est le temps
pour une photo de groupe.
991
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Créons des souvenirs.
- Oui.
992
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Vous ignorez de quoi je parle, hein?
993
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Il n'a pas envie de parler
du travail ici, Leona.
994
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Ou alors, c'est un imposteur.
L'êtes-vous, monsieur?
995
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Je vais te parler d'imposture, Leona.
- Oui.
996
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
L'idée que le programme de dons
doive être conditionnel.
997
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Ils offrent des subsides sans condition
pour deux raisons.
998
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
D'abord, ils laissent les pauvres décider,
999
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
au diapason de leur valeur cardinale
de respect.
1000
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
Deuxièmement, imposer des conditions
1001
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
suppose un suivi cher et une mise en œuvre
1002
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
qui pourraient faire augmenter
les frais de gestion de 63 %.
1003
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Les preuves empiriques
1004
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
qui comparent les dons conditionnels
et non conditionnels
1005
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
montrent que ces coûts plus élevés
n'apportent pas de bénéfices.
1006
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Je me demande
où sont les feuilletés au fromage.
1007
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Voulais-tu un feuilleté au fromage?
1008
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Non, je te remercie.
1009
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Merci. Qu'est-ce que c'est?
1010
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Des dattes givrées fourrées
à l'asiago et hareng en saumure.
1011
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Je décline, si vous permettez.
- Ça va.
1012
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- C'était extra.
- Incroyable.
1013
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Où as-tu appris tout ça?
1014
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Il faut acheter le zoo, mon beau.
1015
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Quoi? Qui est ce...
1016
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Gary Polisner est ici.
1017
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Huit mille dollars. En location.
1018
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Mais c'est ce que ça vaut.
1019
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Salut, Polisner.
1020
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Salut.
1021
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Poursuivez. Je vous parlerai plus tard.
1022
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Viens par ici, hé.
1023
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
J'ai dû garer mon camion
dans l'autre comté.
1024
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Tu es trop radin pour payer un valet?
1025
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Merde. Je connais ce type.
1026
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Quoi, lui?
1027
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
À côté de la Krishna chevelue.
1028
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Je t'ai gardé un bagel au saumon fumé.
1029
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Je t'ai demandé un tout-garni.
Mais il est nu.
1030
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- On peut avoir à boire ici?
- Oui.
1031
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Je gage que c'est un bar payant.
1032
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Merde.
1033
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Monte. Va au garage. Rentre là-dedans.
1034
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Attends-moi là, compris? Vas-y. Merde.
1035
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Vous voyez que je ne transpire pas.
1036
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Mais que racontes-tu?
1037
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky connaît Polisner.
1038
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Comment ça?
1039
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Comment je le saurais?
Ils ont peut-être joué ensemble.
1040
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Il faut chasser Polisner d'ici.
1041
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Il vient d'arriver.
1042
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Maudite merde.
1043
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- On pourrait l'enfermer avec de la K.
- Quoi?
1044
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Lui donner de la kétamine.
1045
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Bonne idée.
Je pars en chercher à la pharmacie.
1046
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Ce n'est pas nécessaire.
1047
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Que fais-tu avec de la kétamine?
1048
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Parfois, après une dure journée...
1049
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Tu en consommes?
1050
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
J'ai bien vu ça. Où prends-tu ça?
1051
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Ma grand-mère a...
- Pas de K pour personne.
1052
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Arrête de nous énerver, compris?
1053
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
On va l'assommer un peu
et le mettre dans un taxi.
1054
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Vous plaisantez?
Vous voulez droguer le type de Red Robin?
1055
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Mais quel autre foutu choix avons-nous?
1056
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Encore des frites? Certain."
1057
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Une seule prise. Tout le monde a applaudi.
Et ils vont la diffuser.
1058
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Tant pis. De la K pour ce salaud.
1059
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- C'est ça.
- Allons-y.
1060
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- D'accord.
- Pas vrai!
1061
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Oui, je la lance. Allons-y pour deux.
- J'ai foi en toi.
1062
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Il t'a rendu la foi. Allons-y. Deux.
1063
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Mauvais lancer.
Ton pied est sorti du sofa.
1064
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Salut, Gar.
- Salut, Dean, ça va?
1065
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Avez-vous vu ma pub de Red Robin?
1066
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Oui.
- Diffusée partout au pays.
1067
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Oui, je l'adore.
1068
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Je pense me procurer un varan de Kimono.
1069
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
N'est-ce pas Komodo?
1070
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Non, pas le mien. Pas vrai?
1071
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Oui.
1072
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Sur le marché noir.
Que faites-vous, les idiots?
1073
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
On joue à un jeu.
Si tu attrapes trois arachides,
1074
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
on te donne 20 $ chacun. Tu joues?
1075
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Ouais.
1076
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Oui, oui.
- D'accord.
1077
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Je vais vous avoir.
1078
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Va là, derrière la casquette.
Ne triche pas.
1079
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Je vais gagner.
1080
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- C'est parti.
- Concentre-toi.
1081
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
Boum!
1082
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Détends-toi, Gar.
C'était de la chance. Baisse-toi.
1083
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Oui!
- Oui.
1084
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Je suis aussi doué que Wes
pour attraper des noix.
1085
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Oui, parce que je suis gai.
Ça me plaît qu'on fasse ça.
1086
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Ce coup-ci est décisif.
1087
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Bon, Gary. On y va, l'ami. Es-tu prêt?
1088
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Paré? Un, deux...
1089
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Trois.
1090
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Ba-doum-pou! Elle rentre à la perfection!
1091
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Je pense qu'elle était amère, celle-là.
1092
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Mon petit, que Dieu te fasse
semblable à Éphraïm et Manassé.
1093
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Que Dieu te bénisse et te garde.
1094
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
On ne devrait pas l'arrêter?
1095
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Ne t'en fais pas.
Ça prend une demi-heure avant d'agir.
1096
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Je sais à présent où je l'ai vu.
1097
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Il joue dans les publicités de Red Robin.
"Encore des frites? Certain."
1098
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
C'était super. Tu devrais être acteur.
1099
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Vous ne vous connaissiez pas?
1100
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Non, mais...
- Oui, il m'admire.
1101
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
C'est quoi, ça?
1102
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Le temps est venu.
- D'accord.
1103
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Il nous faut un couteau à steak.
1104
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
C'est sa brit milah ou sa bar-mitsva?
1105
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
D'accord, le petit Vinaigrier... Whitaker.
1106
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
A-t-il dit "Vinaigrier"?
1107
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Il nous a sanctifiés de ses Commandiments.
1108
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Ses condiments...
1109
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
De Commandamants.
Avec les commandiments...
1110
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Que se passe-t-il? Est-il ivre?
1111
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Je ne sais pas.
Je l'ai vu manger une arachide.
1112
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Une allergie?
- Tu as parlé d'une demi-heure.
1113
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
J'ai peut-être développé une tolérance.
1114
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Bon.
1115
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
Et il nous a ordonné
de procéder à la circumvision...
1116
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Coucou, petit poisson.
1117
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Le petit poisson.
1118
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Maman, je ne veux pas
aller à l'école demain.
1119
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Mon Dieu!
1120
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Mon Dieu! Il est allergique aux arachides!
1121
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Qu'a-t-elle dit?
1122
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Il est allergique aux pénis.
1123
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Il n'est pas dans le bon métier.
1124
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
Ba-doum-pow!
1125
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Mon Dieu, il n'est qu'à moitié circoncis.
1126
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Amenez-le à l'hôpital.
- Oui, à l'hôpital.
1127
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Je peux appeler l'ambulance.
1128
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Non. Faisons-le maintenant.
1129
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Que Ricky le fasse.
1130
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Quoi? Non. Es-tu fou?
1131
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Il a circoncis des adultes
pour la fondation de Bono, en Afrique.
1132
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Oui, mais ça fait très longtemps.
1133
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Et c'est plus facile de circoncire
1134
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
un magistral pénis africain
qu'un pénis de bébé.
1135
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Que tu dis.
1136
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Je peux le faire.
1137
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, on parle d'un bébé, tu sais.
1138
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Un vrai bébé, tu en es sûr?
- Que fais-tu?
1139
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Oui. Ce n'est pas comme couper un diamant.
1140
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Je suis sûr de sauver sa peau,
c'est une blague.
1141
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Non. Il nous faut un mohel accrédité,
pas vrai?
1142
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Oui.
- Je vais en chercher un en ligne.
1143
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Quoi? Non. Pas de recherche.
1144
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Non. On a déjà un mohel.
Il a déjà prononcé la tefilah.
1145
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Il faut juste
que Ricky finisse le travail.
1146
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Non, maman. Je vais l'amener
à l'hôpital, avec de vrais médecins.
1147
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Mon petit-fils est là,
1148
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
à moitié circoncis, et vous ne dites rien?
1149
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Et c'est fini.
1150
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Un bout de moins sur le tiparillo.
1151
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Au suivant! Summerhayes, viens ici,
que je t'enlève le col roulé.
1152
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, tu es sensationnel.
1153
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- C'est à toi.
- Non.
1154
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Mon Dieu, Ricky.
1155
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Oui!
1156
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Tu es plus fort
que le portrait qu'on a fait de toi.
1157
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, ce fut un plaisir d'aider.
1158
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Le schmeckel du petit a fière allure.
1159
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Un saucisson géant.
Qui lui donnera bien du plaisir.
1160
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Comme le papa.
- Oui.
1161
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Tu dois partir, déjà?
Tu ne peux pas rester un autre soir?
1162
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
J'aimerais beaucoup ça, Carly,
mais je dois filer.
1163
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Il part pour Nairobi,
pour aider en pleine crise d'Ebola.
1164
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Oui.
1165
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Nairobi?
- Oui.
1166
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Là où je suis utile.
1167
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky. Ricky.
- Ces gars-là.
1168
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Eh bien...
1169
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Mon vieux.
1170
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Au revoir, Ricky.
- Un oiseau rare.
1171
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- J'y retourne.
- À plus tard.
1172
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- On se voit.
- Je vais aider pour le bébé.
1173
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- C'était brillant. Incroyable.
- Légendaire.
1174
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Une prestation incomparable, Rod.
1175
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
C'est Ricky.
1176
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Oui.
1177
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Oui. Tiens, ton argent.
1178
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
On en a rajouté
parce que tu as réalisé un exploit.
1179
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- C'est vrai.
- Où as-tu appris à circoncire?
1180
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
J'ai déjà pelé des crevettes
à la maison de steak Charlie.
1181
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
D'accord.
1182
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
On t'appelle sans cesse?
1183
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Vas-tu répondre ou...
1184
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Non, juste un admirateur fêlé.
1185
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Tu as trois admirateurs fêlés à présent.
- Oui.
1186
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Prenez soin de vous.
1187
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Oui, ça va aller.
- Toi aussi.
1188
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Oui, je t'en prie.
1189
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Si vous revenez à Atlantic City...
1190
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Peut-être.
- On te fera signe.
1191
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Assurément.
1192
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Il peut partir.
1193
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Merci, Rod.
- C'est Ricky.
1194
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Oui.
- J'ai faim, mon vieux.
1195
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
On va te nourrir.
1196
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Je n'arrive pas à croire
que ça ait marché!
1197
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Même si Rod est cinglé...
- "C'est Ricky."
1198
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Pardon, Ricky.
1199
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Mais il est parvenu à le faire. Avec brio.
1200
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
C'est fini, n'est-ce pas?
Plus de Ricky Stanicky?
1201
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Non, on n'en reparle plus jamais.
1202
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
On en a bien profité, pas vrai?
1203
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Mais il faut descendre de ce manège
une fois pour toutes.
1204
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Oui. Le tour est fini, les amis.
Première sortie à gauche.
1205
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
N'oubliez pas vos effets personnels.
1206
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Il faut cette grandeur pour monter à bord.
1207
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, tu en fais toujours trop.
1208
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Va chier. C'est une de trop?
1209
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Oui, trop.
- Les amis.
1210
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Pour la toute dernière fois, un toast.
1211
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
À Ricky Stanicky.
1212
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
Le meilleur ami du monde.
1213
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Tu en as sur le bras.
1214
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Non, c'est mon nouveau-né,
il faut nouer des liens.
1215
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Si on pissait sur moi, je serais dégoûté.
1216
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Et si c'était Susan?
1217
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Messieurs, prenez un café et venez ici.
1218
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Oui.
1219
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
C'était magique, hier.
1220
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
J'ai aimé passer du temps avec vous
hors du boulot.
1221
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Oui.
- Qui n'aime pas la brit milah?
1222
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
On devrait en faire une habitude.
1223
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
La brit milah?
1224
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Se voir. On devrait se voir...
1225
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
En passant,
votre femme Miriam est merveilleuse.
1226
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Fantastique.
- Une femme charmante.
1227
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Merci. Elle vous a bien aimés, aussi.
1228
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Et elle a particulièrement aimé
votre ami Stanicky.
1229
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Il a des couilles d'acier, celui-là.
1230
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Elle a aimé son côté frondeur.
1231
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- C'est vrai?
- Il n'a pas froid aux yeux, lui.
1232
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Oui. C'est Ricky. Tout un numéro.
1233
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
C'est un personnage.
Une créature puissante.
1234
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Absolument.
C'est pour ça que je l'ai engagé.
1235
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Fantastique. Vous vous foutez de moi?
1236
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Qu'est-ce que vous avez dit?
1237
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
J'ai dit "fantastique".
1238
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
C'est fantastique.
1239
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Vous venez de dire... Quoi? Répétez-le.
1240
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky m'a donné son numéro.
1241
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
En rentrant, je l'ai appelé.
1242
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Je l'ai attrapé
avant qu'il prenne l'avion.
1243
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Il est venu chez moi,
1244
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
et on a parlé jusqu'à 4 h du matin
pour s'entendre.
1245
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
Le type bien costaud?
1246
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
En tenue safari à la cérémonie de mon fils
1247
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
et qui l'a circoncis avec un coupe-cigare?
1248
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Oui, j'ai engagé Ricky Stanicky.
1249
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Mais croyez-vous qu'il a de l'expérience?
1250
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Oui, assez d'expérience?
1251
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Non. Ce qu'il n'a pas en expérience,
1252
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
il l'a en pep du tonnerre.
1253
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
J'ai adoré son point de vue
sur World River.
1254
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Mais...
- Ce n'est pas son opinion.
1255
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Oui, il avait lu ça dans les journaux.
1256
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Arrêtons de jouer, messieurs.
1257
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Je sais que vous l'avez recruté.
1258
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Vous pensez que je n'ai pas noté
que JT avait joué trois fois au golf
1259
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
à Carnegie Abbey à nos frais, récemment?
1260
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Deux parties, je crois.
1261
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Parce qu'on travaille...
1262
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- On voulait l'embaucher...
- L'embaucher.
1263
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- On a décidé "pas digne de Summerhayes".
- Pas bon.
1264
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Oui, il n'est pas...
- Il ne cadrerait pas ici.
1265
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Hé. En parlant du diable.
1266
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Oui.
1267
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
J'espérais voir de l'acajou ou du bouleau.
1268
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Je crois que c'est du pin.
Un bois merdique.
1269
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
D'accord. Du bois merdique.
1270
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Je vous l'emprunte?
- S'il vous plaît.
1271
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
Et je préférerais un rose jambon
pour ces murs.
1272
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Bon.
1273
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Qu'est-ce que tu fiches ici, bordel?
1274
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
C'est ahurissant. Génial, hein?
1275
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Et sans remplir de formulaire!
- Ce n'est pas une pizzeria, ici.
1276
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Tu ne peux pas t'en sortir
en jouant la comédie, compris?
1277
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
On n'a pas de scénario à suivre.
1278
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Vous pouvez m'aider.
1279
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Je vous ai aidés à la brit milah,
mes amis.
1280
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Amis? On n'est pas des amis.
1281
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
Tu devais venir et repartir.
On t'a payé pour ça.
1282
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Va-t'en!
- Décampe!
1283
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Qu'étais-je censé faire?
1284
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash m'a abordé en me disant...
1285
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Oui, ce type-là.
1286
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Il m'a offert un gros 250 soudainement.
1287
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Quoi?
- 250 000 $?
1288
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Oui, mais c'est pour toute l'année.
1289
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- C'est plus que nous.
- Mon Dieu.
1290
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Comme j'ai négocié la libération
d'otages en Somalie,
1291
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
je peux vous faire profiter
de mon expérience.
1292
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Voyons! N'avez-vous pas lu la bible?
1293
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- On l'a écrite, bordel de merde!
- Nous.
1294
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, tu dois m'écouter très attentivement.
1295
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1296
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod, écoute-moi, d'accord?
1297
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
C'est la catastrophe annoncée,
tu me comprends?
1298
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Tu ne sais même pas ce qu'on fait ici.
1299
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Des affaires.
1300
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Vous êtes des preneurs de paris, hein?
1301
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
On n'est pas des preneurs.
1302
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Quand on le décortique un peu,
c'est vrai...
1303
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
C'est beaucoup plus complexe
que ça, d'accord?
1304
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, Erin est dans ton bureau.
C'est urgent.
1305
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Salut.
- Ils m'ont engagée.
1306
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Qui ça?
- MFMBC.
1307
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Ils veulent que je réalise
la chronique "Héros".
1308
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- MFMBC?
- Oui!
1309
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Mais tu rigoles? Quoi? Seigneur.
1310
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Je suis si fier de toi.
- Merci.
1311
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Je ne te l'avais pas dit?
1312
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Oui.
- Ta grande chance.
1313
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Je leur ai vendu l'histoire
de Ricky Stanicky, qu'ils ont adorée.
1314
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Ricky... Quoi?
- La chronique du héros.
1315
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
J'ai proposé de traiter de son travail
en Afrique, en Amérique du Sud,
1316
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
avec Bono.
Comment il a nettoyé la marée noire,
1317
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
et ils veulent que je le réalise.
1318
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Tu parles d'un air piteux!
1319
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
C'est mon air joyeux. Je suis fou de joie.
1320
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Super. Il faut le faire revenir
tout de suite.
1321
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
C'est pour cette semaine.
1322
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Oui.
1323
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Je ne crois pas que ce soit possible.
1324
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Il y a trop de...
- Je pensais à du jambon en conserve.
1325
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- On bouge...
- Près du Spam.
1326
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky? Ricky?
1327
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ricky?
1328
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Homme de l'année? Génial.
1329
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Non, c'est Héros de la semaine,
et c'est moche.
1330
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
C'est un foutu désastre!
1331
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Et en plus, les filles vont jouer
aux quilles avec lui ce soir.
1332
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- On doit y aller?
- Bien sûr.
1333
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
On est les amis intimes du vaurien,
pas vrai?
1334
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
Et on ne le quitte pas des yeux.
1335
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
On ignore ce qu'il peut dire.
1336
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Mais on peut se féliciter
1337
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
d'avoir créé un être remarquable
1338
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
qui peut gagner un tel prix.
1339
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Crois-tu qu'il nous remerciera?
1340
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Tu es sérieux, là?
1341
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, tu fumes beaucoup trop de cannabis
1342
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
si tu ne saisis pas
à quel point c'est grave.
1343
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Ce n'est pas juste au sujet de nous.
1344
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Ça pourrait détruire la carrière d'Erin.
Réveille-toi.
1345
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Je n'ai pas le choix.
1346
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Je dois lui dire la vérité.
- Pas question, Dean. Non.
1347
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Si tu le dis à Erin, elle le dira à Susan.
Et alors, que se passera-t-il?
1348
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
J'ai raté la naissance de mon fils
1349
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
et j'ai laissé un imitateur porno
1350
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
lui couper l'organe
avec un coupe-cigare. Non.
1351
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Salut, les gars.
1352
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Karnowski.
- C'était bon, le concert de Rebillet?
1353
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
C'était extra, le salaud.
Merci pour les billets. Merci.
1354
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Trou de cul.
1355
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Il ne mérite pas ça. Karnowsk.
1356
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1357
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Tu ne l'abattras jamais.
1358
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
J'en aime la forme.
1359
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Mais regarde-moi le bonhomme,
si insouciant.
1360
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
S'il mentionne son salaire une fois
de plus, je l'assomme, merde.
1361
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Si vous lui donniez plus d'argent,
il partirait.
1362
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Il a un salaire de 250 000 $, Wes.
1363
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Mais c'est pour l'année.
- Je cours vers la banque.
1364
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Il faut se débarrasser de lui,
ou on est fichus.
1365
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Tu t'en fais peut-être pour rien.
1366
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Elle n'a que quelques jours
pour y voir clair.
1367
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Si elle n'en trouve pas, c'est pire.
1368
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
La vérité finira par sortir,
1369
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
et Erin sera une journaliste
qui forge des histoires.
1370
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Oui, comme Mario Lopez.
1371
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Je crois qu'ils s'entendent bien!
1372
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Elle ne sortait pas avec Gary Polisner?
1373
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Apparemment pas.
1374
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Écoute, ça ne me regarde pas,
1375
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
mais tu devrais peut-être les couper.
1376
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Quoi, une coupe?
1377
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Je ne sais pas. Ça me fait peur.
1378
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Pourquoi? Avec ton visage,
à la garçonne t'irait bien.
1379
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Vraiment?
- Oui. Regarde ça.
1380
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Regarde ça. Regarde...
1381
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Peut-être pas.
Aux épaules, à la moitié du dos.
1382
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Oui, je veux dire...
1383
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
En vérité, je songe à les couper
depuis longtemps,
1384
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
mais j'ai l'impression que ça me définit.
1385
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Tout le monde les aime.
- Ils sont juste polis.
1386
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Quoi? C'est vrai?
1387
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Oui. Crois-moi.
1388
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Mais pourquoi me mentiraient-ils?
1389
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Je ne sais pas. Les gens sont bizarres.
1390
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
C'est dur pour eux de dire
que tu as l'air stupide.
1391
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Hé, Car.
1392
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Écoute, j'aime tes cheveux.
1393
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Ce que je veux dire, c'est qu'il faut oser
si tu veux les couper.
1394
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Fiche-toi de ce que pensent les autres.
1395
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Regarde-toi : tu es brillante et adorable.
1396
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Tu as un minois de rat musqué.
1397
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Mais tout ce qu'on voit,
c'est ta chevelure magnifique délirante.
1398
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Et c'est le dixième atout
de tous tes super atouts.
1399
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky! Ricky!
1400
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Arrête la foutue machine.
Que se passe-t-il?
1401
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Hé! Arrêtez de jouer, merde!
1402
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Au secours!
1403
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Que s'est-il passé?
1404
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, c'était affreux.
1405
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Imbécile. Il a failli
lui arracher la tête.
1406
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Ça suffit. Il est condamné.
1407
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Je paierai 250 000 $, 300 000 $
avec plaisir, tant pis.
1408
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Je l'emprunterai, je vendrai un rein,
peu importe. Il dégage.
1409
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Un petit instant.
1410
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
Et s'il n'avait plus d'emploi à 250 000 $?
1411
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
S'il se faisait congédier?
1412
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Soyons réalistes,
on a besoin de la fusion avec World River.
1413
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
Et ils sont prêts
à tout laisser tomber. Pourquoi?
1414
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Je vous explique.
ils viennent de San Francisco,
1415
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
et on est une institution
de la Nouvelle-Angleterre.
1416
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Ils nous prennent pour des dinosaures.
1417
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Ils cherchent du nouveau, du progressiste.
1418
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Allez, donnez-moi des idées.
1419
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, qu'en penses-tu?
Tu peux lancer le bal?
1420
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Eh bien, Ricky pourrait
nous donner son opinion.
1421
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
C'est notre petit nouveau
et un héros de l'écologie.
1422
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
J'aime l'idée.
Ricky, quelles sont tes idées?
1423
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Merci de ta confiance.
Tu dois mener la discussion.
1424
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Je viens d'arriver.
1425
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- C'est logique.
- Il a un plan de débile.
1426
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Tu as parlé de virage majeur, pas vrai?
1427
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
"Virage majeur"? J'aime ça.
Explique-nous ton idée.
1428
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Je...
1429
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, j'ai un dîner dans 23 minutes.
1430
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Oui.
1431
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
D'accord.
1432
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Ce que je connais,
c'est le travail humanitaire non lucratif.
1433
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Je porte le monde sur mes épaules.
1434
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Pourquoi ne pas exploiter
mon expérience palpitante
1435
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
au profit des produits
financiers assommants?
1436
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Mesdames et messieurs,
le lucratif doit-il être lucratif?
1437
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
C'est ça, grosso modo.
1438
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
C'est exact. Dix points au type
qui porte le gris conservateur.
1439
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Est-ce que tu pourrais élaborer?
1440
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Ce que je dis...
1441
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Si on prenait l'argent qu'on a gagné
et qu'on le remettait aux pauvres?
1442
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Je ne suis pas sûr de comprendre.
1443
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Moi non plus.
1444
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Pensez-y.
1445
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Si on était la vinaigrette Paul Newman
des banques,
1446
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
le monde entier nous aimerait.
1447
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
C'est l'idée la plus stupide
que j'aie jamais entendue.
1448
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Arrêtons-nous un instant.
Lisez entre les lignes, Billings.
1449
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
C'est exactement ce que je recherchais.
1450
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky propose
que nous brassions la cage,
1451
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
que nous innovions.
1452
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Non, ce n'est pas ce qu'il dit...
1453
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
Et l'entreprise Toms?
1454
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Elle donne une paire de chaussures
pour chaque paire vendue.
1455
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Je gage que c'était stupide
à première vue,
1456
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
mais quel est le résultat net?
1457
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Cent soixante-dix millions de recettes
l'an dernier.
1458
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
Cent soixante-dix millions,
c'est impressionnant.
1459
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
On ne peut pas donner tout notre argent,
1460
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
mais on pourrait créer
des projets philanthropiques.
1461
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
Et il y a sans doute
des bénéfices fiscaux.
1462
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Oui, les fichues taxes.
1463
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
On pourrait appeler ça
"Investissements Partage".
1464
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
On montrera au monde qu'on a du cœur.
1465
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Investissements Partage", ça me plaît.
Bravo, Rick!
1466
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Merci, Ted.
1467
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Qu'as-tu dit, Ricky?
1468
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Rien. J'ai dit "va chier" à ce type.
1469
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Oui, va chier, Billings.
1470
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
On rigole bien. Mais va chier, Billings.
1471
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Voici ce qu'on va faire.
1472
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
Les gens de World River arrivent
mercredi après-midi.
1473
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Mercredi. Pourquoi donc?
1474
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Mercredi soir, on se rencontre à mon club
1475
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
pour regarder le reportage sur Ricky,
le héros.
1476
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Cap sur le club!
1477
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Amenez votre famille
et votre esprit le plus alerte.
1478
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
On va leur montrer
de quel bois on se chauffe.
1479
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
On est modernes, on est amusants,
1480
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
on a une conscience sociale
et on est des héros américains.
1481
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Mais que se passe-t-il?
1482
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
J'ai l'impression d'être Jason Bateman
dans Ozark.
1483
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Hé, patron, je peux te parler?
1484
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Bien sûr.
1485
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT. Ça roule?
1486
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Que fais-tu ici?
1487
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Ricky m'a embauché.
1488
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Pour faire quoi?
1489
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Je ne sais pas.
Il veut de l'aide, je suppose.
1490
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Oui, le jeune Wesley a
un excellent potentiel d'attaché.
1491
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Qui est ton attaché, Dean?
1492
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Je n'ai pas d'attaché.
Je ne suis pas diplomate.
1493
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Écoute, il faut qu'on parle.
1494
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
D'accord, mais je veux vous montrer
quelque chose.
1495
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
D'abord, merci d'avoir cru en moi
aujourd'hui.
1496
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Je n'aurais pas eu ces idées
si vous ne m'aviez pas lancé dans l'eau.
1497
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Ça fait plaisir.
1498
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Je pense avoir identifié
le nœud du problème.
1499
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Quel problème?
1500
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Le fait que la fusion n'a pas eu lieu.
1501
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Tu assistes à une seule réunion
et tu comprends tout?
1502
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
J'ai filmé ça ce matin,
et mon attaché l'a transféré sur un ordi.
1503
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Regardez ça.
1504
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Voyez-vous?
1505
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Voyez-vous ça?
1506
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Voir quoi?
- Ce type brasse l'air comme un pervers.
1507
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Mais que racontes-tu?
1508
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Continuez à regarder.
1509
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Chaque fois qu'il veut marquer un point,
1510
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
on dirait qu'il se met un pénis
dans la bouche.
1511
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Vous savez, quand Obama
pliait la jointure en parlant?
1512
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes fait la même chose
1513
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
sauf qu'il fume des pénis invisibles.
1514
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Mon Dieu. Il les fume.
1515
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Ça convient parfois,
mais ici, c'est flagrant.
1516
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Affichons ça sur TikTok.
1517
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Vous croyez? On devrait le lui dire?
1518
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Lui dire quoi?
1519
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Qu'il brasse l'air comme un pervers.
1520
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Absolument.
- Dis-le-lui.
1521
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Tu travailles pour lui?
1522
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Tu veux élargir tes horizons
alors qu'il veut gâcher notre vie.
1523
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Premièrement, il ne gâche pas ma vie.
Il veut m'aider.
1524
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Si je ne trouvais pas d'emploi,
Keith allait rompre avec moi.
1525
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Mes soi-disant amis
ne m'ont jamais offert d'emploi.
1526
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Mais tu disjonctes?
1527
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Vous deux! Venez ici!
1528
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Venez. Asseyez-vous.
1529
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Montre-leur les images.
1530
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
C'est déjà fait, Ted.
1531
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Vous le saviez
et ne m'avez jamais rien dit?
1532
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- On s'est dit que...
- C'est juste une manie.
1533
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Ce n'est pas grave. Surtout de nos jours.
1534
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Mais je le sais.
Deux de mes fils sont homosexuels, bordel.
1535
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
Le troisième est en questionnement,
1536
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
mais je ne peux pas faire ça en réunion.
1537
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Ça explique pourquoi
la fusion n'est pas chose faite.
1538
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Ils sont si distraits
qu'ils n'écoutent pas ce que je dis.
1539
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
On ne sait pas si vous le faites souvent.
1540
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Vous l'avez sans doute fait
juste aujourd'hui.
1541
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Je ne l'avais pas noté avant.
1542
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Vraiment?
1543
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
J'ai l'hyperlien pour la conférence.
1544
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
La fusion nous permettra
1545
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}de maximiser nos capitaux communs.
1546
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Vous y allez à fond.
- Mon Dieu.
1547
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Certaines entreprises veulent
prendre de l'expansion.
1548
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Certaines entreprises veulent rapetisser.
1549
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Vous l'avez fait quatre fois
en dix secondes.
1550
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Seigneur, c'est vrai.
1551
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
D'autre part,
pour soutenir nos activités...
1552
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Mon Dieu!
On dirait que j'empoigne des couilles.
1553
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
... avec acuité et planification.
1554
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Hé, vous y allez à deux mains.
1555
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
... l'entreprise peut faire les deux.
1556
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Mon Dieu! Ça suffit. Éteignez ça.
1557
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Certains prétendent que...
1558
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
À partir de maintenant,
c'est Stanicky qui s'occupe de la fusion.
1559
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Quoi?
1560
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Voyons, Ted.
J'y travaille depuis neuf mois.
1561
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Oui, et c'est l'impasse!
Ricky est ici depuis un seul jour et...
1562
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Attention aux mains, Ted.
- Bon sang!
1563
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Je vous explique.
1564
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky ne prend pas de gants blancs,
que ce soit positif ou négatif.
1565
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Il dirige la fusion. Point à la ligne.
1566
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Bon sang!
1567
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
On fait disparaître ça. On éteint l'écran.
1568
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Éteins l'écran.
1569
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Oui, j'appuie sur le bouton, mais...
1570
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Donne-le... Je ne sais pas
comment ça marche.
1571
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- On a un technicien?
- C'est moi.
1572
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Merde!
1573
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1574
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Malgré ce que Ted a dit
sur mes responsabilités,
1575
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
je n'en sais pas plus
sur l'entreprise que toi.
1576
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Je fais semblant,
1577
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
mais tu connais l'entreprise
bien davantage que moi.
1578
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Et j'ai besoin de ton expertise.
1579
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Quoi?
- Je ne veux pas oublier.
1580
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Je dois demander une grosse augmentation?
1581
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Merde de bordel de merde!
1582
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Tu démissionnes aujourd'hui même!
1583
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- De quoi parles-tu?
- Le rideau tombe, Rod.
1584
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Ricky.
1585
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Ce n'est pas Ricky! Compris?
1586
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Mets-toi ça dans la tête :
Ricky Stanicky n'existe pas!
1587
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Mais oui. Ici.
1588
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1589
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
C'est le nom de ma grand-mère.
1590
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Où as-tu déniché ça, merde?
1591
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
J'ai fait changer mon nom.
1592
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
J'ai payé pour un traitement rapide.
En 12 heures.
1593
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Mon Dieu.
1594
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Dean, vois les choses à ma façon.
1595
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Je suis né pour jouer ce rôle,
et c'est un triomphe.
1596
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Non, tu as été engagé sous de faux motifs.
1597
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Tu leur as menti.
- Non, tu leur as menti.
1598
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
C'est vrai.
1599
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
C'est différent.
Tu mets des carrières en péril.
1600
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Je suis ici depuis avant-hier,
et je suis ton patron.
1601
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Je parle de la carrière d'Erin!
1602
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Tu peux flouer Summerhayes
avec ton discours vertueux,
1603
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
mais je sais qui tu es.
1604
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Tu es Rock Hard Rod, l'ivrogne!
1605
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Oui.
1606
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
J'étais alcoolique.
1607
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Pas de respect, un emploi de cul,
et pas d'amis.
1608
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Mais à présent, j'ai tout ça.
1609
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
Et je suis sobre, compris?
1610
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Si je m'en vais, tout s'envole.
1611
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Toute ma vie,
je n'ai été qu'un bébé de merde.
1612
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
À présent,
je suis quelqu'un que les gens aiment.
1613
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Ne m'enlève pas ça. Je t'en prie.
1614
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Écoute, ça doit cesser.
1615
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Qu'est-ce que tu fous? Arrête.
1616
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Arrête. Hé, hé... Arrête. Arrête ça!
1617
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Si j'y retourne, ils me tueront.
1618
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Quoi?
1619
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Si je retourne à Atlantic City,
ils me tueront.
1620
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Qui ça?
1621
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Big Foot et son ami Joe Pesci du casino.
1622
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Je vous ai parlé d'admirateurs fêlés.
Ils sont fêlés, mais me détestent.
1623
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Pourquoi? Qu'as-tu fait?
1624
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Je ne sais pas.
1625
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Je buvais jusqu'à perdre connaissance.
J'ai fais des bêtises.
1626
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Un jour, après une cuite de cinq ans,
1627
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
j'étais gérant chez Arby.
1628
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Et je dois de l'argent à des bandits.
1629
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Donc...
1630
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Tu avais raison. C'est de ma faute.
1631
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
C'est ma faute.
1632
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
J'avais tout.
1633
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Des amis et un emploi extra.
1634
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
Une femme généreuse
1635
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
et superbe m'aimait.
1636
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin est ce qui m'est arrivé de mieux
dans la vie.
1637
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Je vais tout perdre.
1638
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Je ne vois pas pourquoi
tu ne lui dirais pas la vérité.
1639
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Il est trop tard, Wes.
1640
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Pas du tout.
1641
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
C'était Steve Smith à Washington.
1642
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Et demain soir, à 19 h,
nous vous présentons notre héros.
1643
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Encore des frites? Certain.
1644
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Rendez-vous au Red Robin près de chez vous
pour des frites à volonté.
1645
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky est comme les bougies magiques.
1646
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
J'ai beau essayer de l'éteindre,
il se rallume toujours.
1647
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Dean, je t'aime comme un frère,
mais tu as un gros défaut.
1648
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Tu mens trop.
1649
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Je mens trop? Mais...
Tu mens autant que moi.
1650
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Parce que tu m'y obliges.
1651
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
J'essaie de dire la vérité
depuis le début,
1652
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
mais tu as refusé.
1653
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Je ne voulais pas mettre JT
dans le pétrin.
1654
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Ça n'a rien à avoir avec JT.
1655
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Ça dépend de toi.
1656
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Te rends-tu compte que Rod avait
une fausse vie qu'il a concrétisée?
1657
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Tu avais une vraie vie,
et la voilà fausse.
1658
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Va chier. Je n'ai pas besoin de ça.
Tu n'améliores pas les choses.
1659
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Tu n'es pas tombé dans le fossé.
1660
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Quoi?
1661
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Je sais
que tu n'es pas tombé dans le fossé.
1662
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
À l'Halloween,
quand tu t'es cassé le bras.
1663
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
On a lancé des œufs sur la maison,
1664
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
on s'est séparés,
1665
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
et je suis allé chez vous
pour voir si tu y étais.
1666
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Tu étais chez toi. Et je l'ai entendu.
1667
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
J'ai entendu ce qu'il t'a fait.
1668
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
C'était un accident. Il était soûl.
1669
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Tu vois? Tu mens encore.
1670
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Je comprends
que tu as grandi dans un foyer dément
1671
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
et que ton père était dérangé.
1672
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Et tu venais coucher chez moi et chez JT.
1673
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Et tu as dû commencer à mentir,
pour te protéger.
1674
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Mais tu n'es plus un petit garçon.
1675
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Et tu laisses ces fichus malheurs
gâcher la personne que tu es.
1676
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Dis la vérité à Erin,
elle ne te fera aucun mal.
1677
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Salut. Où étais-tu?
Je commençais à m'inquiéter.
1678
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
J'ai essayé de t'appeler.
1679
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Écoute-moi, Erin...
1680
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Tu ne peux pas les laisser le diffuser.
1681
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
C'est trop tard.
1682
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Non, tu ne comprends pas.
1683
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Y a-t-il un moyen de remettre ça
à plus tard ou de la préempter?
1684
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
C'est l'expression, non?
1685
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Je dois te parler du vrai Ricky.
1686
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Tu veux dire Rock Hard Rod?
1687
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
N'aie pas l'air étonné, Dean.
1688
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Je suis une bonne journaliste.
Tu l'as dit toi-même.
1689
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Je le sais.
- J'ai tiqué à la brit milah.
1690
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1691
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Tu as dit qu'il devait combattre l'Ebola.
1692
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
Mais il n'y a aucun cas d'Ebola
depuis les quatre dernières années
1693
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
et jamais à Nairobi.
Il existe un vaccin de nos jours.
1694
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Tant mieux.
1695
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky m'a montré votre bible.
1696
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
C'est consternant.
1697
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Vous avez menti pour aller
au Championnat de la ligue mineure,
1698
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
au Festival Lebowski,
au musée des trains miniatures?
1699
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Wes aime les trains.
1700
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Vous êtes allés deux fois à Dollywood.
1701
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Pourquoi ne pas m'avoir emmenée?
J'adore Dolly Parton.
1702
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Pardon, je l'ignorais.
- Le plus grave,
1703
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
c'est que tu as menti
pour un motif terrible.
1704
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Tu me fuyais.
1705
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Tu nous fuyais.
- Non.
1706
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Non, c'est faux.
1707
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Ça n'a plus d'importance, Dean.
1708
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
C'est trop tard.
1709
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Je veux juste que la journée finisse.
1710
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Moi aussi.
Mais s'il a peur? S'il se défile?
1711
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Où est Dean?
1712
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Il est... Il arrive sous peu.
1713
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
Et Ricky? La haute direction
de World River veut le rencontrer.
1714
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Il arrive. Son attaché est ici. Donc...
1715
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Bonjour.
1716
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Bon, où étions-nous?
1717
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Hé.
1718
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Mais où étais-tu passé?
1719
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes veut que Ricky
présente l'émission. Où est-il?
1720
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
L'émission ne passe pas.
1721
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Quoi?
1722
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky n'allait jamais être
le sujet de l'émission. Erin sait.
1723
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Elle sait quoi?
1724
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
L'imposture.
Elle l'a devinée à la brit milah.
1725
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Alors, elle nous a menti?
C'est dégueulasse.
1726
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Tu délires ou quoi?
1727
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Que va-t-on dire à Summerhayes?
1728
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
La vérité.
1729
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, ne fais pas ça. Dean!
1730
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Bonsoir à tous.
1731
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Merci à tous d'être venus. Merci.
1732
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Merci. Nous avons
d'anciens amis parmi nous
1733
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
et de nouveaux amis.
1734
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
Et je vois deux grandes entreprises qui...
1735
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Peuvent accomplir des merveilles.
1736
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
J'espérais que la vedette de l'heure,
Ricky Stanicky,
1737
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
soit ici pour présenter le reportage
de MFMBC sur les héros.
1738
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, puis-je dire un mot?
- Oui, je t'en prie.
1739
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, notre vice-président
des relations avec les investisseurs.
1740
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Malheureusement, MFMBC a décidé de ne pas
dépeindre Ricky Stanicky en héros.
1741
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
C'est parce que Ricky Stanicky
n'est pas un héros.
1742
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Il n'existe même pas.
1743
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Quoi?
- Je ne comprends pas.
1744
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Je l'ai inventé.
1745
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Bon sang de merde!
1746
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
J'ai menti à tout le monde.
1747
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Et je n'ai aucune excuse.
1748
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Je regrette, Ted.
1749
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Vous ne méritez pas ça.
1750
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Et mes excuses à tous ceux
qui sont venus de San Francisco.
1751
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
La Financière Summerhayes est
une excellente société.
1752
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Ne laissez pas mes actions nuire
à un partenariat potentiel du tonnerre.
1753
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Mais que vient-il de dire?
1754
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Je ne sais pas quoi faire.
1755
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Je te l'avais dit.
1756
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Où est cette foutue tête de nœud?
1757
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Je ne comprends pas.
1758
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Qu'a fait l'équipe de tournage
au bureau, alors?
1759
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Quoi?
- Hier.
1760
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Pendant votre dîner,
une équipe est venue interviewer Ricky.
1761
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
J'ai tout arrangé.
1762
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. Nul besoin de ranger votre bureau.
1763
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
On emballera tout et on le fera brûler.
1764
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Je me trouve dans les bureaux
de la Financière Summerhayes,
1765
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}une institution respectée
de Providence, au Rhode Island.
1766
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}Et voici Richard Barbara Stanicky.
1767
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
On est les preneurs, vous, le parieur.
1768
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
On n'est pas du genre
à vous casser les jambes.
1769
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Après plusieurs années...
1770
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Mais pourquoi ça joue?
1771
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}... il est le nouveau membre
1772
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}et un des mieux payés
de l'équipe de direction de Summerhayes.
1773
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Où est le technicien d'audiovisuel?
- C'est moi.
1774
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Pas l'informaticien?
- Les deux.
1775
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Mais il faut rajouter quelque chose
sur ce cadre très prospère.
1776
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}C'est un imposteur.
1777
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Ici Ted Summerhayes. Et...
1778
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}En effet. Ricky Stanicky
s'appelle plutôt Rodney Rimestead,
1779
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}un imitateur de porno rock
d'Atlantic City, au New Jersey,
1780
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}qui est connu sous le nom Rock Hard Rod.
1781
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}On a bavardé avec M. Rimestead pour savoir
1782
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
comment il est devenu
l'homme d'affaires Ricky Stanicky.
1783
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Je me trouvais dans un bar de casino,
à Atlantic City.
1784
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Je n'avais ni argent, ni amis, ni respect.
J'étais alcoolique.
1785
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Je suis alcoolique.
1786
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Et je tentais de survivre de mon mieux.
1787
01:37:28,501 --> 01:37:34,459
{\an8}IMAGES FOURNIES PAR LE CASINO SLOT SWAMP
1788
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Mon Dieu!
1789
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Ce soir-là, j'ai rencontré
Dean Stanton et ses amis.
1790
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Ils m'ont offert à manger et à boire.
1791
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Ils m'ont demandé mon nom,
comme si ça les intéressait.
1792
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Et Rod allait découvrir
que c'était le cas.
1793
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean. Viens voir ça.
1794
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Quelques jours plus tard,
Dean Stanton et ses amis l'ont appelé.
1795
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Je n'arrivais pas à le croire.
1796
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Je ne les avais rencontrés
que quelques minutes.
1797
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Et ils m'offraient la chance d'une vie.
1798
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}Et quelle était cette chance?
Devenir Ricky Stanicky.
1799
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}Ils m'ont dit :
"Tu n'es plus Rod, le minable.
1800
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"À partir de maintenant,
tu es le grand Ricky."
1801
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}C'était la première fois
qu'on croyait en moi.
1802
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Après avoir accueilli Rod à Providence,
1803
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton et ses amis ont créé
1804
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
une identité à celui qui avait animé
un spectacle canin pornographique.
1805
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Attention, les images suivantes
pourraient en choquer certains.
1806
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}En cette nuit magique
Les étoiles au ciel
1807
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}Accompagnent leurs ébats
1808
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}Et les chiens aboient
Au clair...
1809
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Ils m'ont donné un livre
qu'ils appelaient leur bible.
1810
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Les directives
pour devenir Ricky Stanicky.
1811
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Comment vivre une bonne vie,
apprendre de ses erreurs.
1812
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}J'ai vu ce que j'aurais pu être,
ce que j'avais raté.
1813
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Et lire leur bible
1814
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
m'a fait entrevoir une possibilité.
1815
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Et Ricky a cessé de boire
et s'est mis à se respecter.
1816
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Très vite, il a décroché un emploi, ici,
à la Financière Summerhayes.
1817
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean m'a présenté à Ted Summerhayes.
1818
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}C'est un gros riche
qui peut se payer un yacht
1819
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}pour afficher sa richesse.
1820
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Mais ce type-là a le cœur sur la main.
1821
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}On a créé "Investissements-Partage".
1822
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Et grâce à Dean,
j'ai élargi mon cercle d'amis.
1823
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}J'ai rencontré une beauté
dotée d'une belle âme.
1824
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Je me suis fait une vie.
Dans la peau de Ricky Stanicky.
1825
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}Et quelque part,
1826
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}la frontière entre le mythe et la réalité
s'est estompée.
1827
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Et c'est comme ça
qu'un déclassé alcoolique d'Atlantic City
1828
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}s'est fait une nouvelle vie
dans l'État en bordure de l'océan.
1829
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Un héros? Moi? Non.
1830
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Les héros sont ceux
qui m'ont sauvé la vie.
1831
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton,
JT Levine et Wes quelque chose.
1832
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Une histoire qui est née d'une imposture
1833
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}est miraculeusement
1834
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}devenue une histoire de rédemption,
de renaissance et d'amour.
1835
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Parce qu'il a cru
que quiconque peut tenter
1836
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}de devenir la personne idéale,
1837
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}nous nommons Ricky Stanicky
"Héros de la semaine".
1838
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Allez, Ricky!
1839
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky! Ricky! Ricky!
1840
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Tu as l'air d'un saint
dans cette version, hein?
1841
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
De quoi j'ai l'air?
1842
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Mais vous plaisantez?
1843
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
C'est une histoire
merveilleuse et inspirante.
1844
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Excellent boulot, Ted.
Et vous aussi, Dean.
1845
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Je n'ai rien...
1846
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, j'aime l'entourage
que vous avez choisi.
1847
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Donner une seconde chance et investir
avec un sentiment d'accomplissement,
1848
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
c'est ce qu'on essaie de faire.
1849
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Eh bien, c'est ce qu'on fait.
1850
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
C'est Ted qui a vu le potentiel de Ricky.
1851
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Et il a eu l'idée de s'allier
à des organismes de charité.
1852
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Je n'y voyais que des incitatifs fiscaux.
1853
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Un bonhomme bien humble, n'est-ce pas?
1854
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Est-ce qu'on s'entend?
1855
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Je ne sais pas, Dean. Qu'en pensez-vous?
1856
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- C'est entendu.
- On conclut le marché, merci.
1857
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Génial.
- Oui, merci.
1858
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Tu as laissé ton ami imaginaire
circoncire notre enfant?
1859
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Chérie, il a travaillé
à la maison du steak Charlie.
1860
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
La maison...
1861
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
C'en est trop.
1862
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Tu dors dans le jardin
pour les six prochains mois!
1863
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Oui, c'est très raisonnable.
Ce n'est que justice.
1864
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Ce sera fabuleux. Merci.
- Parfait.
1865
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Je ne comprends pas. C'est arrivé comment?
1866
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Quand j'ai découvert le pot-aux-roses,
j'étais furieuse.
1867
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Je t'ai dit que j'avais signé
avec la MFMBC pour te faire paniquer.
1868
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Mais quand Summerhayes a engagé Ricky,
1869
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
je me suis dit qu'il y avait vraiment
matière à reportage.
1870
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
J'en ai parlé à mon producteur
à Canal Six,
1871
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
il en a parlé à un ami à la MFMBC,
qui m'a donné le feu vert.
1872
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Tous ces mensonges, Erin...
1873
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Pourras-tu un jour me pardonner?
1874
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Ce ne sera pas facile.
1875
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Mais... Ça, ça aide.
1876
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
J'avais tout. Des amis et un emploi extra.
1877
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
Une femme généreuse et superbe m'aimait.
1878
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin est ce qui m'est arrivé de mieux
dans la vie.
1879
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky m'a envoyé ça aujourd'hui.
1880
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Le voici.
- Qui est-ce?
1881
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, attention!
1882
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
C'est la fin que tu voulais, bêta?
1883
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Tiens, Rimestead. Voici une ordonnance.
1884
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Mais que...
1885
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Qu'est-ce que c'est?
1886
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Une ordonnance de cessation
et d'abstention de Billy Idol.
1887
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Si tu dégrades encore une de ses chansons
avec tes paroles obscènes,
1888
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
on se reverra en cour. Compris?
1889
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Billy Idol a vu mon numéro?
1890
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Va chier.
1891
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Super!
1892
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
On reprend du champagne?
1893
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1894
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Est-ce que c'est Al Green?
1895
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
C'est Otis Redding.
1896
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Était-il aveugle?
- Non.
1897
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
En es-tu sûr? On dirait un aveugle.
1898
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- C'est vrai.
- Il n'était pas aveugle.
1899
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Je prendrai du jus de canneberge.
1900
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
Et une assiette de calmars croustillants.
Une soirée épique, hein?
1901
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Oui, mon vieux.
- Oui.
1902
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, viens ici.
1903
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Il est temps de danser tout collé
avec ma fiancée.
1904
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Tu plaisantes?
- Oui.
1905
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Je ne sais pas. Qui sait, hein?
1906
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Ne prévoyez rien samedi.
On aura beaucoup de travail.
1907
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Du travail, le samedi?
1908
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Je nous ai inscrits au nettoyage
des berges de la Narragansett.
1909
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
C'est vrai.
1910
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Je ne mens pas. On va tout nettoyer.
1911
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Les amis.
1912
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
À Ricky Stanicky.
1913
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
À Ricky Stanicky.
1914
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Le meilleur ami du monde.
1915
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Je t'aime.
1916
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Au revoir.
1917
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
LA QUEUE CHANCEUSE DU PÈRE NOËL
1918
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Avant d'y arriver, j'aimerais dire...
1919
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Sous-titres : Christine Archambault
1920
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Supervision de la création
Jeremie Baldi