1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 C'est quoi, un chien ou une vache? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Un chien, mais pas un chien ordinaire. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Je suis un chien en érection. Regardez. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 La voici. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Le caca est-il prêt? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Affirmatif, pour le caca. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Bon sang. C'était un chien énorme? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Petits, mais ils étaient sept. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 J'ai trois raisons pour douter de cette idée. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Un, la police. Deux, les chiens. Trois, un défenseur des armes. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 VOUS ÊTES DANS MA MIRE 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Arrête de t'inquiéter, Dean. Ils le méritent. 13 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Ils ne donnent jamais de bonbons. 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Te souviens-tu de notre dernier coup? 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Dean s'est cassé le bras. 16 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Il s'est enfui seul et est tombé dans un fossé. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 S'il reste avec nous, tout ira bien. 18 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Allons-y, on le fait. 19 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 D'accord. 20 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 On y va. 21 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Ça commence à être gros. 22 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Merde! 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Non! 24 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Du caca dans la bouche! 25 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Partons d'ici. 26 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 On ne peut pas. Il y a des gens ici. 27 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Ne tirez pas! L'épouvantail a mis le feu à la maison! 28 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Pas un chat! Il faut composer le 911! 29 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Mon vieux, tu t'affoles bien trop. 30 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Bon sang... 31 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Compose le 911! 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Regardez. Ils donnent des bonbons. 33 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 On est fichus! 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Mon Dieu. Mon père va me tuer. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Allez, venez. Sauvons-nous d'ici. 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Attendez! Un instant, j'ai une idée. 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Qui a un stylo? 38 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 La queue de Wes! 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Donnez-moi un nom. - Zeus. 40 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Un prénom d'enfant. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - D'accord. 42 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Et un nom de famille. 43 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Je l'ai. Stanton. 44 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 D'accord. 45 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Attendez, non! C'est mon nom à moi. 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Et alors? Ton prénom n'est pas Ricky. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Allez, viens vite! 48 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Allons-y! 49 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Regardez ça. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 La tête de linotte a mis le feu à son blouson. 51 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Et le plus drôle, c'est que sa mère a écrit son nom sur le col. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Le crétin. 53 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Mauvaise nouvelle, chef. 54 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Il n'y a pas de Stanicky dans ce district. 55 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Il doit venir d'une autre ville. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Merde. 57 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 C'est incroyable que ça ait fonctionné. 58 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Les gars, je pense qu'on vient de se faire un ami pour la vie. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 RICKY STANICKY EST LE COUPABLE! 60 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 C'ÉTAIT STANICKY! 61 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY ÉTAIT ICI 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 STANICKY EST LE COUPABLE! 63 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 C'ÉTAIT STANICKY! 64 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 STANICKY AU VOLANT! 65 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}AUJOURD'HUI 66 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Tu veux aller boire un petit coup? 67 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 BIENVENUE AU BÉBÉ WHITAKER 68 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 Pourquoi prendre un petit coup... 69 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY Appelle-moi 70 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ... quand on peut en prendre un long. 71 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 En Finlande, le pays le plus joyeux du monde, on a inventé le long verre. 72 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 La bière est dans le garage. Il nous en faut plus? 73 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Non, c'est parfait. 74 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 En es-tu sûre? 75 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - C'est superbe, ici. - Oui? 76 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Ce serait peut-être un bon à-côté. 77 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Les baby showers d'Erin et Dean." 78 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Ça me plaît. - Oui. 79 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Et Gilbert Gains a compris que contrer la violence des gangs 80 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 pouvait se faire grâce à l'embouchure d'une trompette usagée. 81 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - C'est quoi? - L'émission Héros de la semaine. 82 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Ça parle de gens ordinaires qui réalisent des exploits. 83 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Mon producteur veut que je propose un sujet. Il connaît l'équipe. 84 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 Qu'est-ce que tu attends? 85 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Si je veux que MFMBC me remarque, il me faut de meilleurs mandats 86 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 alors que je n'ai que des histoires de bébé insignifiantes. 87 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 En parlant de bébé, tu pourrais accrocher les photos pour moi? 88 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Là. - Oui. 89 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 C'est les photos de bébé de JT et Susan. 90 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Seigneur. JT est-il né avec des dents de sagesse? 91 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Voyons, ses dents sont jolies. Regarde. 92 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Jolies? Il a l'air d'un Hitler cultivateur. 93 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Tu aimes tous les bébés. - Ils sont tous mignons. 94 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Naturellement. 95 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Et les télécommandes restent collantes pour 20 ans. 96 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Il y a des avantages à avoir des enfants. 97 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Ah bon? - Oui. 98 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Mes parents ne seraient pas d'accord. 99 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Tes parents n'ont pas aimé avoir des enfants? 100 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Peu importe. 101 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Ce qu'on a est mieux. C'est notre rêve fait réalité. 102 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Je t'aime. 103 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Tu m'aimes. 104 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 On adore Paul. 105 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Et on a besoin de personne. 106 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Mon Dieu. JT, laisse-moi tranquille. 107 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 C'est mon baby shower. Je vais prendre un seul verre. 108 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Dr Kurihara a dit que ça va. Salut. 109 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Il est complice du complexe médico-industriel. 110 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 La sage-femme a parlé d'un régime végétalien 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 sans alcool. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Tu n'es pas la sage-femme, mais mon mari. 113 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Oui, mais je suis aussi le doula papa. C'est mon travail. 114 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Arrête de dire ça. Tu vas faire vomir le bébé. 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Ils peuvent vomir là-dedans? 116 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Attends. JT est ton doula? 117 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Oui, et il veut être nu à la naissance du bébé. 118 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Je ne veux pas être nu. 119 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Je veux enlever mon chandail pour le premier peau à peau. 120 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 C'est pour nouer le lien. 121 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Très bien. - Réponds. 122 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 C'est le quatrième appel de Ricky en 20 minutes. 123 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Vois ce qu'il veut. Il m'appelle depuis ce matin. 124 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Vraiment? - Oui. 125 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Très bien. 126 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, ça va? Raconte-moi. 127 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Je te sers du thé, pas de vin. Ne bois pas. 128 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Oui, je suis très occupé. Je... 129 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Es-tu sérieux? 130 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 D'accord. 131 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Mais promets de m'appeler 132 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 dès que tu sortiras de la salle d'opération, d'accord? 133 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Donc, tu es tout seul? 134 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Merde. C'est nul. 135 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Eh bien, accroche-toi. 136 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 On t'enverra tous de bonnes vibrations d'ici, l'ami. 137 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Je t'aime, moi aussi. 138 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Quoi? Qu'a-t-il dit? 139 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Il est de retour. 140 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Quoi? - Le cancer. 141 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Mon Dieu. Je croyais qu'il s'en était sorti. 142 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Pauvre lui. 143 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Doivent-ils lui enlever l'autre testicule? 144 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Est-ce seulement possible? Je croyais qu'il en fallait un. 145 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 C'est le rein, idiot. 146 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Où est-il? 147 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 À l'hôpital, à Albany. 148 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Albany? Pourquoi à Albany? 149 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Il est venu de Nairobi rencontrer des ONG 150 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 et a fait une crise. 151 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Ils l'opèrent ce soir. 152 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Tu devrais y aller. Le pauvre est là, tout seul. 153 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Je ne peux pas. Et le baby shower? 154 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Et Summerhayes y sera. 155 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Tu t'inquiètes pour ton patron? Ce n'est que le travail. 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky vous a soutenus toute votre vie. 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Vas-y. Je m'occupe de Summerhayes. 158 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Quoi? Non, non. 159 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Appelle-le pour lui dire que tu as une urgence familiale. 160 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Vas-y avec Dean. 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 On ne peut pas laisser tomber le patron. 162 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Oui, tu le peux. 163 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Il sera sans doute soulagé de ne pas venir à cette réception. 164 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Bon, on dirait qu'on va à Albany. 165 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Tu avais raison. L'histoire de Summerhayes a joué pour nous. 166 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 Les détails sont capitaux. 167 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Vous en avez mis du temps! Le vol part dans une heure. 168 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 On s'est tapé le plan de dernière minute brillant. 169 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Qui a fait les appels? 170 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 On s'en fiche. Ça a marché. 171 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 On s'évite une réception et on a des billets pour Marc Rebillet! 172 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Comment as-tu réussi ça? 173 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Un collègue s'est cassé les chevilles hier soir. 174 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 En récupérant le ballon de son petit. 175 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Le pauvre. - Ce sont ses billets. 176 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Tu es foutument chanceux. 177 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Ça t'arrive tout le temps. 178 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Les gens bons ont de la chance. 179 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Oui. Atlantic City, nous voici. 180 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Donnons une autre aisselle au New Jersey! 181 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Ce n'est pas pareil, mais ça fait du bien. 182 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 On baise sur le côté, comme un morse. 183 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Ça n'accroche pas la tête du bébé? 184 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Mon ami Liam a eu une bosse à cause du pénis. 185 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Peut-être que sa mère avait un vagin court. 186 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Je veille sur le bébé Whitaker. 187 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Tu gardes ça? - Oui. C'est un nom de famille. 188 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - C'est beau. - Merci. 189 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Vous connaissez la règle. Fini les téléphones et donc, le suivi. 190 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Oui. 191 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Très bien, Wes. 192 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - C'est moi. - La bible. 193 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 D'accord. Quoi de neuf? 194 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Le cancer de Ricky est revenu. 195 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Non. - Oui. 196 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Opéré d'urgence à Albany. 197 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 C'est terrible. "Opéré d'urgence..." 198 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Il faut que ce soit le cancer? 199 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Tout le monde s'inquiétera? Il faut refaire de la chimio? 200 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Oui, ça nous permettra de nous rendre aux Séries mondiales. 201 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Boum. 202 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Bon, un dernier truc avant d'atterrir. 203 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Le téléphone de Stanicky, pour Instagram. 204 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Et voilà. 205 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "La vie est précieuse." 206 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Oui. - "Et l'amitié, aussi. 207 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "Merci à mes amis d'être à mes côtés." 208 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Très bien. - On a fini? 209 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - On se soûle? - Oui. 210 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Un toast. À Ricky Stanicky. 211 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 À Ricky Stanicky. 212 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 Le meilleur ami du monde. 213 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 LE TRIDENT DORÉ 214 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET UN SOIR À GUICHETS FERMÉS 215 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Sors du lit, salope 216 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Lève-toi, lève-toi 217 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Réveille-toi, ça suffit, salope 218 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Super. - Que c'était bon! 219 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 C'était sensationnel! Merci, Ricky Stanicky! 220 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - Le fichu maître du la boucle! - C'est incroyable! 221 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Ça vaut toute la culpabilité ressentie. 222 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Oui. - Pourquoi se sentir coupables? 223 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 On pourrait le leur dire et faire taire notre angoisse. 224 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Non, les billets pour Rebillet datent de ce matin, et les filles 225 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 préparent la fête depuis des semaines. 226 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Oui, mais ce sont des femmes fortes. 227 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Elles ne nous en voudraient pas pour une petite fête. 228 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Ce n'est pas petite fête, c'est la baby shower de mon bébé. 229 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Un Jack et Coke. 230 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Une bière s'il vous plaît. 231 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Avez-vous de la vodka bio? 232 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - N'importe quelle vodka. - Merci. 233 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Justement, je prendrai la Belvedere et des calmars. 234 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Non, non, Rod. Vilain. 235 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Si tu profites des clients, tu es dehors. 236 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Il adore me donner du fil à retordre. 237 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Je précise que je ne suis pas profiteur. 238 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 J'allais vous donner un coup de tentacule pour les calmars. 239 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Sans blague? Ça veut dire quoi? 240 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Je donne un spectacle à minuit au Casino Slot Swamp. 241 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Je vous ferai rentrer, à moitié prix. 242 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Quel genre de spectacle? 243 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Regardez. 244 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Boum. - Merde! 245 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, le premier imitateur de rockeur South Jersey pour adultes." 246 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Ce n'est pas aussi fou que le titre. 247 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 La plupart des chansons parlent de masturbation, 248 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 ce qu'on fait tous, hein? 249 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Oui! - Génial. 250 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Je ne pense pas qu'on ira, 251 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 mais on te paie un verre si tu poses ta main de branleur. 252 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Tu es dur en affaires. 253 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Alors, tu fais des chansons de branlette comme gagne-pain? 254 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Oui, tout un numéro. 255 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Des titres entièrement sur l'éjaculation. 256 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 C'est étonnant, les chansons qui s'y prêtent. 257 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 258 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings de Midler, le répertoire de The Strokes. 259 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Je suis le premier à l'avoir découvert. 260 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - C'est presque dur à croire. - Oui. 261 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, mes chers amis vont m'offrir un verre finalement. 262 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Je fais des imitations. Essayez. J'ai une formation d'acteur. 263 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - J'en ai une bonne. - Oui. 264 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Fais donc celui qui file avant que j'appelle la sécurité? 265 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Non, non. Ça va. 266 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 On aimerait voir ça. Et ça va. On lui offre un verre. 267 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Et des calmars, Barry. 268 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Un sale con. Je l'adore. 269 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Qui voulez-vous que je fasse? Aimez-vous Owen Wilson? 270 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 On adore Owen Wilson. 271 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Oui, ça va. - Je voudrais le voir. 272 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Où dans l'histoire de notre relation avez-vous pensé 273 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 que je ne pouvais pas imiter un type aussi adorable qu'Owen? 274 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 C'est un excellent Owen Wilson. Très bon. 275 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 C'est correct, sans plus. 276 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Merci. Je vais... 277 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Voici les calmars. 278 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Bon, un classique encore bon. 279 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Regarde ce mamelon, petit! 280 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Sans doute le dernier que tu verras de ta vie. 281 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Ne bois plus, maman, Tu deviens méchante quand tu bois. 282 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Arrête de chigner, sale vaurien. 283 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Tu sais comment je t'ai pondu? Ton vieux me prenait par le cul 284 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 et du sperme a coulé dans mon trou de beigne. 285 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Tu sais ce que ça fait de toi? Un bébé de merde. 286 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Je te le dis, tu es de la merde et tu seras toujours merdique! 287 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 C'est tiré de Downton Abbey? 288 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Non, c'est... 289 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Un petit numéro datant de mon enfance. 290 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Oui. 291 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Je pense qu'il est temps d'aller jouer, hein? 292 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Oui. Où est-ce qu'on va? 293 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Copper Bonnet est le seul casino avec mises à 50 sous. 294 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Pas autant de prostituées, mais elles sont sympa. 295 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 On peut leur brosser les cheveux. 296 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Oui, Rod. Je pense qu'on va rester par ici. 297 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 C'est super. Je suis ami avec le serveur, Barry. 298 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Ronnie le Cochon du rock, on fait nos affaires, 299 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 nos activités et on va probablement te planter là. 300 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 D'accord. J'ai compris. 301 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Vous ne voyez en moi qu'un imitateur sordide, c'est ça? 302 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Merci de comprendre. Tu es un chic type. 303 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Voyons donc! - Quoi? 304 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Tu n'étais pas obligé d'être aussi méchant. 305 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Mais non. Qu'est-ce que j'ai fait? 306 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Quoi, j'ai fait le con? 307 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Tu l'as appelé "Cochon du rock", c'est "Rock Hard Rod". 308 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 C'est vrai. Je le regrette. 309 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Je ne savais pas que Weird Al Wankovic était aussi sensible. 310 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Hé, Rod. 311 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 C'est à moi. 312 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Je te présente mes excuses pour tout à l'heure. 313 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Mes amis, ils veulent des retrouvailles juste entre amis, 314 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 mais ce n'était pas gentil... 315 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Peu importe, ça arrive tout le temps. 316 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Vous débarquez à Atlantic City en grosse voiture 317 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 avec vos billets verts d'anesthésiste. 318 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Et vous vous comportez en vedettes. Je vais vous dire : 319 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 on a perdu Joan Rivers et Michael Jackson à cause de vous. 320 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 On n'est pas anesthésistes. 321 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Vous n'assistez pas au congrès? - Non. 322 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Je comprends, mon vieux. 323 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Vous ne voyez en moi qu'un bouffon déluré, hein? 324 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Pas du tout. - Je suis plus que ça. 325 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Je suis un foutu bon acteur. 326 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Tu verras. 327 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Merde. 328 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Qui sont-ils? 329 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Des admirateurs fous dont je me cache. 330 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Je dois filer. Prends ma carte. 331 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Souviens-toi de mon nom. 332 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 J'aurai de l'importance pour toi un jour. 333 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Je n'en serais pas étonné. 334 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Misère! 335 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Mon Dieu, oui! Oui! 336 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Donnez-moi mon argent! - JT! JT! 337 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Pas maintenant, Dean! Je suis en feu! 338 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Et pour une fois, Atlantic City me fait gagner! 339 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan est en travail. 340 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 C'était une mauvaise idée. Je le savais! 341 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Ne dis pas ça. Tu fais le gérant d'équipe des gradins. 342 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Elle accouche six semaines à l'avance? 343 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Six semaines. 344 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Mon bébé naîtra six semaines à l'avance. Va-t-il survivre? 345 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Le bébé ira bien. C'est fréquent, six semaines d'avance. 346 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Je suis né six semaines d'avance. 347 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Merde! Vite, vite, vite! 348 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 MATERNITÉ DE PROVIDENCE 349 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. Dans quelle chambre? 350 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Oui, Levine. 351 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Voici. Le bébé et elle sont dans la chambre 208. 352 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Le bébé est né. 353 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Bébé Whitaker. 354 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Ce n'est pas la naissance que j'avais prévue. 355 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Je voulais que tu naisses sur la plage de Goosewing. 356 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Et mon vœu à moi, c'est que tu assistes à l'accouchement. 357 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Que fait-il sans chemise? 358 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Je fais du peau à peau avec mon fils, Leona. 359 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 C'est prouvé que ça régule leur température et les calme. 360 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Les couvertures ne font pas ça? 361 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 C'est un tout petit bout. 362 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 On devrait l'appeler "Petite crevette". 363 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 S'il te plaît, n'appelle pas mon petit-fils "crevette". 364 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Les crevettes sont les cafards de la mer. 365 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 C'est bon, 2,7 kilos pour un prématuré, pas vrai, maman? 366 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Il est parfait. Tout parfait. 367 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Je veux savoir où vous étiez ce soir. 368 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 On a appelé tous les hôpitaux à Albany, 369 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 et il n'y avait pas de Ricky Stanicky. 370 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Oui, tu es parti en disant que tu devais le voir puisqu'il a... 371 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Quel genre de cancer? 372 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Cancer anal. 373 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Ce n'était pas des testicules? 374 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Oui, mais il s'est propagé jusqu'à l'anus. 375 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Oui, ils en ont fait l'ablation. 376 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Du trou de cul? 377 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Juste la paroi externe de la lèvre. 378 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 De la lèvre? C'est un fichu babouin? 379 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Allez, Wes. Que se passe-t-il? Où étais-tu? 380 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 D'accord. 381 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 C'était un mensonge. 382 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Tout était faux. 383 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Quoi donc? 384 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 L'histoire de Ricky Stanicky. 385 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 C'était... C'est de la foutaise. 386 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, de quoi parle-t-il? 387 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Oui, Dean. De quoi parle-t-il? 388 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Il veut dire que Ricky Stanicky nous a menti. 389 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Il n'a pas le cancer. 390 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Quand on est arrivés à l'hôpital, 391 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 il nous attendait avec champagne et limousine. 392 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Ça fait cinq ans 393 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 qu'il est en rémission. 394 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Il a fait semblant d'avoir le cancer 395 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 pour fêter le fait qu'il ne l'a plus? 396 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Oui. 397 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Rick tout craché. Il a un drôle de sens de l'humour. 398 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 C'est vrai. Oui. 399 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Il était à Albany pour rencontrer la Fondation Billets verts 400 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 et voulait fêter avec nous. 401 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Il nous a joué un tour. 402 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 La Fondation Billets verts? 403 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 En as-tu entendu parler, Leona? Elle est merveilleuse. 404 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Mais pourquoi ne pas nous avoir dit qu'il allait bien? 405 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 Et ton téléphone était éteint. 406 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Un tourbillon. Ricky nous a emmenés voir des humoristes, 407 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 et il a fallu éteindre nos cellulaires, 408 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 et après, on ne se souvient de rien. 409 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Je voulais être à tes côtés. 410 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Je le voulais encore plus que toi. 411 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Enlevez le bébé de là et donnez-le à sa mère! 412 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 C'est dégoûtant! 413 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Non, c'est dangereux de le détacher. Qu'il tète bien. 414 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Oui, mon brave. 415 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Des foutaises de hippie. 416 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Je vais chauffer les oreilles de Ricky à sa brit milah la semaine prochaine. 417 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Qu'est-ce que c'est? 418 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Une cérémonie de circoncision. - On dirait une soupe. 419 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Je crains qu'il ne puisse pas venir. 420 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Pourquoi pas? 421 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Il travaille à Nairobi. - Non. 422 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes l'aide avec une soirée-bénéfice à Providence samedi soir. 423 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Je te l'ai déjà dit. Je te l'ai dit. 424 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Oui. - Super. 425 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 La brit milah est dimanche, donc, il peut y assister. 426 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Peut-être, à moins que son vol soit tôt, dimanche. 427 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 C'est ridicule. 428 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 S'il est en ville samedi, 429 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 pourquoi ne resterait-il pas pour voir le bébé? 430 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Oui, pourquoi pas? 431 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Tu as parfaitement raison. 432 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Il devrait rester le lendemain. Je vais y veiller. 433 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Tu dérailles, Dean? - Que voulais-tu que je dise? 434 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Elles me fixaient. Et tu avais bébé Whitaker qui te tétait. 435 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Un nom hideux, en passant. 436 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - J'ai... - Tu as paniqué. 437 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 J'ai paniqué? Mais c'est toi qui as failli vendre la mèche! 438 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Et tu as fait des plans avec Stanicky. Pourtant, il n'est pas exclusif. 439 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 C'est fragile, mon vieux. 440 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ricky Stanicky est réservé à notre trio. 441 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 Et les parties de golf que Ricky et JT ont facturées à votre entreprise? 442 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Tu n'étais pas là. - Quoi? 443 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 J'ai fait ça parce que tu n'avais pas d'argent. 444 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Sans blague, Wes. Qu'est-ce qui t'a pris? 445 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Écoutez, Keith me répète que je dois trouver un emploi, 446 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 arrêter de passer mes jours à dormir et à jeter mes peaux mortes dans l'évier. 447 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Et le rapport avec Stanicky? - J'avais besoin d'évasion! 448 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith m'opprime. 449 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 J'ai parfois l'impression de vivre dans Handmaid's Tale homosexuel. 450 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Et je suis allé chez un cultivateur, pour du lait de cannabis. 451 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Tu as joué la carte Stanicky pour ce lait? 452 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Tu n'y as pas goûté. - Jamais. 453 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Exquis. - Je l'espère bien. 454 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Ils doivent les nourrir de marijuana 455 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 et lorsqu'ils font la traie, boum! 456 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 De la crème de rêve. 457 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Qu'as-tu dit? - De la crème de rêve. 458 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 VILLE DE NAISSANCE DE LA CHAÎNE 459 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 On est cuits. Foutrement cuits. 460 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 On ne mérite pas cette merde. Ce n'est qu'un seul mensonge. 461 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Répété des centaines de fois sur de nombreuses années. 462 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Elles oublieront peut-être qu'elles ont invité Stanicky à la brit. 463 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Elles seront accaparées par les invités et le découpage de prépuce. 464 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Elles ne l'oublieront pas, Wes. 465 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Je l'ai. Mon ami Jonesy travaille pour les avis de décès en ligne. 466 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 On pourrait tuer Stanicky. 467 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Ça me plaît. On lui fait la peau. 468 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 On ne s'énerve pas, les idiots. Les avis publient des détails. 469 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Les amis, la famille, le cimetière. 470 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Et tout le monde voudra aller aux funérailles. 471 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Okay, Dean. Tu es négatif, et ça n'aide pas. 472 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Ou on peut y aller avec mon plan 473 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 et dire la vérité à tout le monde. 474 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 La ferme, tête de nœud. On ne dit pas la vérité. 475 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 On ne révèle pas la vérité, compris? Faisons notre devoir. 476 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Certains diraient qu'il faut dire la vérité. 477 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Oui, des imbéciles. 478 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Je te rappelle quelle est la vérité, crème de rêve. 479 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Hier, tandis que je m'amusais en secret au concert de Rebillet, 480 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 ma femme accouchait de mon fils toute seule, vu? 481 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Si ça se sait, mon couple est fini. 482 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Et si mon fils l'apprend, fini aussi. 483 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 C'est ce que tu veux, Wes? Détruire toute une famille, hein? 484 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Hé, hé, attendez un instant. 485 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 Et si on engageait un acteur pour jouer Stanicky? 486 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 On lui résume tout ce qu'il doit savoir. 487 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Oui, ça me plaît. Continue. 488 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 On pourrait lui donner "la bible". 489 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Il l'étudie quelques jours 490 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 et vient à la brit milah pour quelques heures 491 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 pour interpréter Ricky Stanicky. 492 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Mais où va-t-on trouver un acteur? 493 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner? Il est dans l'annonce de Red Robin. 494 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Ah oui? - Oui. 495 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 C'est le type qui dit : "Encore des frites? Certain." 496 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Gary? - C'est Gary. 497 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - J'adore ces publicités. - Tant mieux pour lui. 498 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Un petit hic : Gary sort avec Carly, la cousine d'Erin. 499 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 La cousine Addams? Avec les cheveux qui touchent le sol? 500 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Oui, mais pas de souci. 501 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Je connais un acteur inconnu. 502 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD ACTEUR PROFESSIONNEL 503 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Empoigne ton machin Crache dans ta main 504 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Allonge-toi La branlette t'attend 505 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Quand l'érection te rend visite Saisis le moment 506 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Pour que le fluide coule bien Descends ton zip 507 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Ça gicle de mon pénis 508 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Ça gicle sur ma bedaine 509 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 C'est un beau jour Pour astiquer le fusil 510 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 Ça vaut la peine De sauter dans le lit 511 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Bébé, je me branle tous les jours 512 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Laissez-moi faire un aveu Je me branle tous les jours 513 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Je fais jouir ma belle queue 514 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Ouais 515 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Merci d'être venus ce soir, mesdames et messieurs. 516 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 C'est excitant d'être ici. 517 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Super spectacle, Rod. - Bon public. 518 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Hé, Rod, ils sont revenus. 519 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 On manque de bière. 520 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, acteur professionnel. Je peux vous aider? 521 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Oui, Dean, je me souviens de toi. 522 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Un contrat? 523 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Je dois vérifier mon horaire. 524 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Oui, on dirait que je suis libre. 525 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 Et notre amie ailée est toujours juchée sur la balle de golf 526 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 que le Dr Dominic Dipasquale d'East Greenwich a frappée 527 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 près de ce bunker il y a six jours. 528 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Mais comptez sur Canal six pour suivre cette saga 529 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 ou rendez-vous sur canalsix.com pour la diffusion sur la cane en continu. 530 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Peux-tu croire que j'ai fait une maîtrise en journalisme pour ça? 531 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Tu rigoles? J'adore ce reportage. C'est amusant. 532 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Ne sois pas condescendant. 533 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 D'accord. C'est nul. J'ai honte pour toi. 534 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Merci. Tu es gentil de rester avec moi. 535 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Je suis sincère. - Tu rigoles? 536 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Qui d'autre suit ça d'aussi près? 537 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Attends. Tu sais qui a hâte de rencontrer Ricky demain? 538 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Oui, Leona. Je sais. 539 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 540 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Carly, à la crinière? - Ma cousine, oui. 541 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Et Gary Polisner? 542 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Elle sort avec lui, 543 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 mais suit Ricky sur Instagram. Elle adore son œuvre de bienfaisance. 544 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Cette cane ne bougera pas. 545 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Allons dîner. On reviendra dans une heure. 546 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 J'ai encore quatre heures de surveillance à faire. 547 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 À moins qu'elle se lève, je reste ici. 548 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 À moins qu'elle se lève? 549 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Non, Paul! 550 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul. Paul, reviens ici. 551 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Hé, Paul. Reviens ici. 552 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Mon Dieu! 553 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Non! Paul. 554 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Mon Dieu! Allez. Paul! 555 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Paul, sors de là! Défends-toi. - Retiens ton souffle. 556 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Tiens bon, mon ami. Défends-toi. 557 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Mon Dieu! Fais quelque chose. Il faut le tirer de là! 558 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 559 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 On va se reprendre pour le dîner? Excuse-moi. 560 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Quelle garce! 561 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 AÉROPORT INTERNATIONAL DU RHODE ISLAND T. F. GREEN 562 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Je veux juste répéter que c'est une idée épouvantable. 563 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Pourquoi? Il imite des vedettes. 564 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 C'est dur d'imiter un type que personne ne connaît? 565 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Oui, ça va aller. 566 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Tout ira bien. Tu lui as donné la bible? 567 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Oui. Le téléphone de Stanicky. - Très bien. 568 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Ses comptes, son Instagram. Je lui ai parlé en vidéo. 569 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 On a tout répété. 570 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Pour un ivrogne, il est doué pour ça. 571 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Entendu. 572 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Bon sang. 573 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Par pitié, pas le sac à ordures. 574 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 C'est le sac à ordures. Non. 575 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Salut. - Tu fais quoi? 576 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Salut, messieurs. - Tu planes? 577 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Ne me mens pas. Quelle drogue as-tu prise? 578 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Aucune. 579 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Ne nous mens pas. Tu sues comme un toxicomane. 580 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Je sue parce que je suis en manque. 581 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 J'ai arrêté de boire d'un coup sec il y a trois jours. 582 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 J'ai battu mon record de trois jours. 583 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Quoi? Tu ne peux pas faire ça. Tu dois être en forme. 584 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Je ne peux pas. Ricky Stanicky a juré la sobriété, pas vrai? 585 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Oui, Ricky est sobre depuis les sept dernières années. 586 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 On s'en fiche. Les gens ont des faiblesses. 587 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Oui. - Mais que... 588 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Que fais-tu? - Portefeuille. Bouche. 589 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Mets-le. Oui. 590 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 J'ai vu ça dans un reportage. Il est en sevrage. 591 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Le cuir va le calmer. Du calme. Ça va. 592 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Oui. 593 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Ça va aller? 594 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Ça m'est arrivé dans l'avion, mais ça passe. 595 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Un type m'a aidé, en sortant de l'avion. 596 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Qui ça? 597 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Il était ici. Vous ne l'avez pas vu? 598 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Des yeux bouclés, des lèvres blondes, la langue qui boite. 599 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 On devrait peut-être avaler une vodka? 600 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Juste pour se calmer les nerfs, hein? 601 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Oui, une gorgée. - Non. 602 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Vous m'avez engagé pour jouer un sobre. 603 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Je dois faire preuve d'intégrité artistique. 604 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Qu'est-ce que c'est? Du homard qui bout? 605 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Qui bout? 606 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Rod... 607 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Ce n'est pas ce que vous pensez. C'est juste de la pisse. 608 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Merci, mon Dieu. 609 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 C'est incroyable que vous veniez me chercher là-dedans. 610 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Quoi? 611 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Cet émetteur de gaz à effet de serre qui tue la planète. 612 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Si vos proches me voient, ils n'y croiront pas du tout. 613 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Il a encore raison. Ricky Stanicky est très écolo. 614 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 On l'a aidé à nettoyer les berges de la Chesapeake. 615 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 La partie Pats-Ravens. Très bon match. 616 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Qui est-ce? - Personne. 617 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Bon, qui est la banque? 618 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Le cachet à l'avance, le minimum syndical. 619 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 C'est 983 $ par jour. Un repas de plus après six heures. 620 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 On sait que tu n'es pas syndiqué. 621 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 La moitié, et l'autre, à la fin. 622 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Non. Je veux tout immédiatement. - Ce n'est pas négociable. 623 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 D'accord, ça va, alors. 624 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 On ne peut pas l'amener avec cette puanteur. 625 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, peux-tu amener M. Stanicky chez toi 626 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 pour une douche, avant de l'amener chez JT? 627 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 C'est Ricky. M. Stanicky est le nom de mon faux père. 628 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 629 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Mon rideau de douche moisit. - Arrête de faire le con. 630 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin et moi, on doit aller les aider. On arrivera avant vous. 631 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Fais de ton mieux. Qu'il soit présentable, s'il te plaît. 632 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Présentable? Comment oses-tu? 633 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Mes meilleurs amis devraient se battre pour me nettoyer. 634 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 La mamie incontinente, tu fermes ta gueule? 635 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 On n'en serait pas là 636 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 si tu ne sentais pas le matelas d'un asile. 637 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 C'est un plateau hostile. 638 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Merci beaucoup. Je me sens renaître un peu. 639 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Je voudrais te poser une question. 640 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Tu es alcoolique? - Oui. 641 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Comment as-tu réussi à garder ta ligne? 642 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Les stéroïdes. Des tas. 643 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Et je suis accro à ça aussi. 644 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Ils sont délicieux. 645 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Très gai? - Oui. 646 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Je ne le sentais pas ce jour-là. 647 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - C'est ton... - Conjoint. Keith. 648 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Naturellement. 649 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 En passant, je lui ai dit que tu étais bi. 650 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Mais pourquoi? 651 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Ce serait bizarre autrement puisqu'on est sortis ensemble. 652 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Toi et moi? C'était dans la bible? 653 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Je ne l'ai pas vu. - Non. 654 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Pourquoi ce n'était pas écrit? 655 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Je ne pouvais pas le dire aux amis. 656 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Je ne savais pas comment ça irait à mon premier rendez-vous avec Keith, 657 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 alors je lui ai dit que je fréquentais Ricky Stanicky, 658 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 au cas où je voudrais une issue. 659 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Mais on s'est bien entendus et "on a rompu". 660 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 D'accord, ça va. 661 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Malheureusement, Keith se méfie de toi. 662 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Allez, raconte. Je dois tout savoir. 663 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - On a fait quoi, alors? - Que veux-tu dire? 664 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Arrête, tu me comprends. 665 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 On a joué à Winnie l'Ourson trouve le bâton de miel? 666 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Quoi? - Les nains dans la grotte? 667 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Tête-bêche dans la pâte et le glaçage? 668 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Non! - On s'explose au visage? 669 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 On est sortis ensemble, point. 670 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Je n'étais pas à ton goût. 671 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 C'était réciproque, avec tes oreilles de beagle. 672 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Hé, qu'est-ce que c'est? 673 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 C'est juste... 674 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Un livre de contes que j'ai entrepris. 675 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Le voilà! Notre mohel, le rabbin Greenberg. 676 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Tu peux m'appeler rabbin GreenVerge. 677 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Il fait parfois un numéro d'humoriste au bar. 678 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Je ne mange pas de jambon, mais je fais un effet bœuf. 679 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Des feuilletés au fromage? 680 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Non. Nous, les mohalims, on préfère les saucisses. 681 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 Ba-doum-poum! 682 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Non. 683 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Écoutez, mes services sont gratuits aujourd'hui. 684 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Pour que vous le sachiez. 685 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 C'est une mitzvah, d'accord? 686 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Je ne veux pas d'argent, mais je garde les restes. 687 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Ça n'arrête pas, hein? - C'est une après l'autre. 688 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Vous devez avoir faim. - Toujours. 689 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Je vous en prie, sustentez-vous avant de... Servez-vous. 690 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Oui. Allez-y. Mangez. 691 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Lâchez les babkas, madame. 692 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Bon sang! 693 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Je pourrais avoir un gin tonic? Un double. 694 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Que fout Summerhayes ici? - Je l'ai invité. 695 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Mon Dieu. - Pourquoi avoir fait ça? 696 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Car c'est ton patron. 697 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Oui, mais je ne veux pas sortir avec mon patron. 698 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Pourquoi pas? Tu l'as invité à la baby shower. 699 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 C'est différent. 700 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 C'est une émasculation, je ne le veux pas ici. 701 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Tu fais des caprices. Va le saluer. Allez-y, allez. 702 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 C'est vraiment génial. 703 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Si Stanicky rate tout, on perd notre emploi. 704 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Où est-il? Il devrait déjà être là. 705 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Explique-moi encore. 706 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 C'est un conte au sujet de graines qui flottent dans le vent. 707 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Elles veulent toutes atteindre le sommet d'une montagne. 708 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Mais une petite graine 709 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 est entraînée au bas de la montagne. 710 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Et elle se dit : "Merde!" 711 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Il se met à pleuvoir, 712 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 et la pluie va dévaler la paroi jusqu'à elle. 713 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Alors, elle s'ouvre et croît pour devenir l'arbre le plus haut. 714 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Si haut qu'elle dépassera le sommet. 715 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 La leçon, 716 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 c'est qu'on peut atteindre le sommet peu importe d'où on part. 717 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 C'est assez poche. 718 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Quoi, que dis-tu? 719 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Voyons, tu n'est pas un fermier. Que connais-tu des graines? 720 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 Et le message est absurde. 721 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 De pauvres petits qui deviennent des arbres, c'est insensé. 722 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Tu as raison. - Tu vois. 723 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 C'est stupide. Mais à quoi ai-je pensé? 724 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Oui. Je dois tout abandonner. 725 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Non. Ce n'est pas ce que j'ai dit. 726 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 C'est merdique parce que ce n'est pas authentique. 727 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Il ne faut pas lâcher pour autant. 728 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Je vais te conter une anecdote. 729 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Il y a quelques années, j'avais un numéro érotique au Showboat. 730 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 J'avais deux chiens en position du missionnaire. 731 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Tu as bien entendu. Ils baisaient face à face, pour vrai. 732 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 C'était attendrissant, en fait. 733 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Mais on a crié à l'injustice canine parce qu'ils baisaient sur scène. 734 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 J'ai tenté le coup avec deux types habillés en chien, 735 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 mais la magie n'était plus là, tu vois? 736 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Non. 737 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 J'ai échoué. Mais ai-je abandonné? Non. 738 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Je me suis demandé ce que j'aimais. C'était facile. 739 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Chanter, jouer et raconter des blagues salaces. 740 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Et c'est comme ça que Rock Hard Rod est né. 741 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Vous, monsieur, 742 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 venez d'apprendre que vos chiens ne font plus la missionnaire. 743 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Tu dois te demander ce que tu aimes. 744 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Ce que j'aime? - Oui. 745 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Voyons voir. 746 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 J'aime les hiboux en céramique. J'aime le brouillard. 747 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 J'aime le brouillard. Je l'adore. 748 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Y a-t-il quelque chose qui te plaît, 749 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 qui pourrait toucher un être humain normal? 750 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - J'aime Noël. - Noël. Parfait! 751 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Oui. - Tout le monde aime Noël. 752 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Pas tout le monde. Keith n'aime pas trop ça ces temps-ci. 753 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Il n'aime pas Noël? - Il aimait ça, mais... 754 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Depuis que ses parents savent qu'on est ensemble, 755 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 ils ne le reçoivent plus à la maison. 756 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 C'est nul. 757 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Oui. Tant pis pour eux. Pas de "charki du mois" pour eux. 758 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 J'aimerais qu'il y ait une tradition pour nous, tu sais. 759 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Noël est la fête la plus homo, mon vieux. 760 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 On pare un arbre de paillettes. 761 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 Et pourquoi le Père Noël est-il un gros tas? 762 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Il ne pourrait pas être musclé? 763 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Les nains n'auraient pas pu lui commander un vélo, un tapis de yoga? 764 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Rapa, pom, pom. Ça, c'est authentique. 765 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Oui. Une histoire de Noël pour nous. 766 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Merci d'être venu, Ted. 767 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Tu n'aimes pas trop les brit milah. 768 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Non. On est contents de l'invitation, JT. 769 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 C'est ce dont Ted avait besoin. 770 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Il est tellement obsédé par la fusion avec World River. 771 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Oui. 772 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Une fête de circoncision me détend toujours. 773 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Où est Gary? Je pensais qu'il venait. 774 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Il avait un cours d'impro à Trinity, mais il arrive. 775 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Avez-vous vu sa nouvelle publicité? - Oui. 776 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Elle est partie. 777 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Qui ça? 778 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - Mon gros sujet de la semaine. - Tu couvres un procès? 779 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Non, on confie ça aux vrais journalistes. 780 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Je couvre une vilaine cane sur une balle de golf 781 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - au club de golf de Wannamoisett. - Tu montes les échelons. 782 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Tu auras ta chance pour de grands sujets bientôt. 783 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Merci. - Il ne viendra pas, hein? 784 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Mais de qui parles-tu? - Ne fais pas semblant. 785 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 De Ricky Stanicky. Où est-il? 786 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Il va venir. C'est typique de Ricky. Il est toujours en retard. 787 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Je le croirai quand je le verrai. 788 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Voyons, Leona. Pourquoi ne viendrait-il pas? 789 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Sans doute pour la même raison 790 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 qu'il ne s'est pas pointé au mariage de JT et Susan. 791 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Dommage qu'il ait préféré 792 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 secourir les victimes d'ouragan dans les Bahamas. 793 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Le bon vieux ouragan bahamien. 794 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, parle-nous de Ricky Stanicky. 795 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 S'ils étaient de si bons amis, 796 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 tu as dû le rencontrer souvent quand ils étaient jeunes? 797 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Oui, j'ai connu tous les amis de JT. - Vraiment? 798 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Tu as des souvenirs précis de lui? 799 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Il était très turbulent, c'est sûr. 800 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Quand il était dans le pétrin, Stanicky était derrière le coup. 801 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Un petit démon, ce Ricky. - Oui. 802 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 On ne reconnaît pas 803 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 celui qui travaille pour Bono en Afrique et bâtit des orphelinats au Pérou. 804 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 C'est parce qu'il est évangéliste. 805 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Il a eu une révélation en cure. Je t'en avais parlé. 806 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Oui, les gens changent, Leona. 807 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Tu interroges ma mère? Elle n'est pas en procès. 808 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Je veux que tu avoues que Ricky Stanicky n'existe pas. 809 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Salut, la mishpocha. 810 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 On va "brit milahiser"! 811 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Hé! Oui! Oui! 812 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Tu es venu! 813 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Les garçons sont de retour. 814 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Bon. - Jackie! 815 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 816 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Tu as fière allure. Tu es toujours séduisante. 817 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Mon Dieu. Regarde-toi. Tu n'as pas changé du tout. 818 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 L'homme mystérieux en personne. 819 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Éteignez-moi avant que je brûle! 820 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Je rencontre enfin Erin Harford. Encore plus belle en personne 821 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 que les photos que Dean m'envoie. 822 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Tu envoies des photos de moi? - Distinguée. 823 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Même nue. 824 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Il parle sans cesse de toi. Que disais-tu la semaine dernière? 825 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 C'était... 826 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Plus je la regarde, 827 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 "plus je saisis sa profondeur." 828 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Mon chéri. 829 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 Et qui a-t-on ici? Raiponce, laisse tomber tes longs cheveux! 830 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Je suis Carly. La cousine d'Erin. 831 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Pas la peine d'intensifier la voix! 832 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 Et je suis la femme qui a accouché seule 833 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 parce que tu as fait venir son mari à Albany. 834 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Mon Dieu, Susan, pardonne-moi. 835 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Ton vieux m'a fait des reproches. 836 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 J'ignorais que c'était la baby shower. 837 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Je voulais fêter ma renaissance avec mes plus chers amis. 838 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Et le petit Whitaker qui débarque. J'adore ce nom-là. 839 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 Et j'ai tout gâché. 840 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Je... Je te redemande pardon. 841 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Non, ça va. Je sais que tu as vécu de grandes épreuves... 842 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Bon sang, oui. Ils m'ont enlevé une couille, pour débuter. 843 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Tu es encore tout un numéro! 844 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Disons un demi numéro. 845 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - D'accord, Rico. 846 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Je vais te faire visiter, hein? 847 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Tu ne me présentes pas? - On revient. 848 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Éloigne-toi d'elle à tout prix. C'est la mère de Susan, un danger ambulant. 849 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Entendu. 850 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Misère. 851 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Si on te parle du tremblement, dis : 852 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Mauvaise glycémie, et j'ai pris un Red Bull." 853 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Je t'arrête. Je n'aime pas qu'on souffle la réplique. 854 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Quoi? 855 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 J'ai soulevé le filet anti-moustique 856 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 et vrai de vrai, Bono était en train de baiser Mme Bono comme un lapin. 857 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Vraiment? Le Bono? 858 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Oui, il donnait du shillelagh irlandais à la belle dame. 859 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 J'étais planté là, tout gêné, et ils ont dit : "Regarde-nous, on aime ça." 860 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 Coutume irlandaise? 861 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Je ne crois pas, mais ça ne m'étonnerait guère. 862 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Hé, il a sauvé dix millions de personnes de la famine. 863 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Alors, s'il veut laisser les gens le regarder planter des choux, 864 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 qui suis-je pour l'arrêter? 865 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Qui sait qui a la meilleure salade de choux en ville? Chez Geoff. 866 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Et ce n'est même pas une épicerie fine. 867 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Je ne pense pas qu'il parle de ça, Ginny. 868 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Parler de nourriture me donne faim. As-tu déjà mangé? 869 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, tu ne m'as pas présenté à Indiana Jones. 870 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Oui, bien sûr. 871 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, voici Ricky Stanicky, mon bon ami. 872 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, voici Ted Summerhayes, mon patron. 873 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Enchanté, Ted. J'aime l'habit et les follicules capillaires. 874 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Les follicules capillaires? 875 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Une greffe de cheveux, pas vrai? 876 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Quoi? C'est mes cheveux naturels. 877 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Oui. Comme les cheveux d'une poupée sont à elle. Très drôle. 878 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Ted, vous êtes un banquier bien prospère, hein? 879 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 L'un de ceux qui enrichissent les milliardaires 880 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 et qui voguent ensuite sur de grands yachts 881 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 tandis qu'on galère pour joindre les deux bouts? 882 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Non, pas du tout. - Premièrement... 883 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 On vend des services financiers à des investisseurs indépendants. 884 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 Ceux qui en achètent ont le droit de toucher les dividendes. 885 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Si ça vous aide à dormir la nuit, Ebenezer. 886 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Si je me souviens bien, Ebenezer Scrooge est le héros du conte. 887 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Ricky, c'est ça? - Oui. 888 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Je me demande, Ricky. 889 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 Est-ce que tu agis toujours comme un trou de cul dès le début? 890 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Juste quand je parle à un type qui peut changer le monde. 891 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ted, Ricky travaille dans des ONG à l'étranger, depuis dix ans. 892 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Donc, il applique ce qu'il prêche. 893 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 C'est très bien, 894 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 mais il tient ses renseignements financiers 895 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 du Huffington Post. 896 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Non, j'ai lu dans le San Francisco Chronicle 897 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 sur votre fusion potentielle avec World River. 898 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 C'est intéressant. Inattendu. 899 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Bon. Plein de gens veulent te rencontrer à l'intérieur. 900 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 J'aimerais entendre ça. Comment ça, "inattendu"? 901 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Voyons. Ils sont le yin, et vous êtes le bon vieux yang. 902 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 C'est l'accord parfait. 903 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 De quelle façon? 904 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Vous êtes vieux jeu, ils sont nouvel âge. 905 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Vous avez du bons sens, et eux, des idées radicales. 906 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Pour protéger mon pécule, je favorise toujours le bon sens. 907 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 Les gens de Portland et de San Francisco aussi, 908 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 et c'est ce qui vous rend extra. Mais ils ont un énorme talent. 909 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Ensemble, rien ne pourrait vous arrêter. 910 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Cette fusion pourrait changer le monde, Ted. 911 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Véritablement. 912 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Le yin et le yang, hein? 913 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Vous me permettez? Merci. 914 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Où as-tu entendu parler du marché avec World River? 915 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 Ton compte Twitter. J'ai fait une petite recherche. 916 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Que faisais-tu sur mon compte? - Je te l'ai dit, je suis acteur. 917 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Quand j'entre quelque part, je veux savoir d'où je viens. 918 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Je veux savoir ce que font les autres. 919 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 C'est ce que font les grands. 920 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Matt Damon a acheté un zoo avant de tourner We Bought A Zoo. 921 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Je n'en crois rien. 922 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Tu ne me crois pas? Parles-en à Reddit. 923 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Pardon, mais je dois parler à Keith. 924 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Quoi? Comment connais-tu Keith? 925 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 On est dans un drôle de triangle amoureux. 926 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Tout ce que je dis, c'est que je ne veux pas de rancœur. 927 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Soyons francs : tu as gagné. Mais je suis heureux pour vous. 928 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Vous faites un couple fabuleux. 929 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Lui et moi, c'est fini. 930 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Je l'aime encore, mais je suis las 931 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 de travailler 60 heures 932 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 tandis qu'il ne fait rien de la journée pour s'améliorer. 933 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Je ne veux pas d'un tel couple. 934 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 Et ses écrits? C'est du travail. 935 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Quoi? - Le livre qu'il a entamé. 936 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Il ne m'en a jamais parlé. 937 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Il a l'air plus vieux que vous. 938 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Vraiment? 939 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Oui, de quelques années. On était comme ses petits frères. 940 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Non, plus que quelques années. 941 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 C'est à cause de la drogue. 942 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Oui, il fêtait très fort dans le temps. 943 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Il a pris des drogues dures, a respiré de la colle, et tout ça. 944 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Ça fait vieillir. - C'est vrai. 945 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 C'est avant qu'il se reprenne en main. 946 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Regarde comme ils sont heureux. 947 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Je ne vois pas de bonheur. - Quoi? 948 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Je vois de la peur et de l'anxiété. 949 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Peur de quoi? 950 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 De la lourde responsabilité. Mais qu'en retirent-ils? 951 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Ça donne quoi, avoir une famille? 952 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Oui. - Voyons. 953 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Je veux dire, je le saisis en théorie. 954 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Mais en réalité, avoir un enfant, c'est de la peur et de l'anxiété, 955 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 avec des moments de douleur intense. 956 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Et on finit par être amer, hargneux et à la fin... 957 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Méchant. 958 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 C'était comme ça, chez moi. 959 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Tu sais que tu ne m'en as jamais autant dit sur ton enfance? 960 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Il est un peu perdu en ce moment. 961 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Donne-lui du temps, pour qu'il se replace. 962 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Je lui ai donné plein de temps. 963 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Tu vas devoir être présent, Ricky. 964 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Sois là pour lui. Facilite les choses quand je le laisserai. 965 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Hé. Du calme, Keith. 966 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Crois-en mon expérience. Un couple comme le vôtre, c'est rare. 967 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Ma mère s'est mariée six fois. 968 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Sans trouver le bonheur. 969 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Une vie sexuelle remplie, mais sans joie. 970 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Tu veux dire adieu à tout ça? Ça ne se représentera peut-être pas. 971 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 972 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Je comprends que vous avez vécu longtemps au Kenya 973 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 à travailler pour Billets verts? 974 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Oui, de bonnes pâtes. Oui. 975 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Ça m'intéresse d'en savoir plus sur votre expérience. 976 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 J'ai lu sur eux, 977 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 et c'est une association très intrigante. 978 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Oui. J'essaie juste de trouver les feuilletés au fromage. 979 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Viens, suis-moi. 980 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Avant, vous pouvez me parler de Charlie Sennet? 981 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Quoi? - Charlie Sennet, 982 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 le journaliste qui a créé Billets verts et y travaille toujours. 983 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 L'avez-vous rencontré? 984 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Je veux dire, leur mission est-elle durable? 985 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Oui, bien sûr, c'est durable, 986 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 au centuple, au millier. À l'infini, pas vrai? 987 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Ça m'intrigue, leur politique de dons de charité directs. 988 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Personnellement, je crois que les dons doivent être conditionnels. 989 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Qu'en pensez-vous? 990 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Je pense que c'est le temps pour une photo de groupe. 991 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Créons des souvenirs. - Oui. 992 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Vous ignorez de quoi je parle, hein? 993 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Il n'a pas envie de parler du travail ici, Leona. 994 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Ou alors, c'est un imposteur. L'êtes-vous, monsieur? 995 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Je vais te parler d'imposture, Leona. - Oui. 996 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 L'idée que le programme de dons doive être conditionnel. 997 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Ils offrent des subsides sans condition pour deux raisons. 998 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 D'abord, ils laissent les pauvres décider, 999 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 au diapason de leur valeur cardinale de respect. 1000 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 Deuxièmement, imposer des conditions 1001 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 suppose un suivi cher et une mise en œuvre 1002 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 qui pourraient faire augmenter les frais de gestion de 63 %. 1003 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Les preuves empiriques 1004 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 qui comparent les dons conditionnels et non conditionnels 1005 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 montrent que ces coûts plus élevés n'apportent pas de bénéfices. 1006 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Je me demande où sont les feuilletés au fromage. 1007 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Voulais-tu un feuilleté au fromage? 1008 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Non, je te remercie. 1009 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Merci. Qu'est-ce que c'est? 1010 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Des dattes givrées fourrées à l'asiago et hareng en saumure. 1011 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Je décline, si vous permettez. - Ça va. 1012 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - C'était extra. - Incroyable. 1013 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Où as-tu appris tout ça? 1014 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Il faut acheter le zoo, mon beau. 1015 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Quoi? Qui est ce... 1016 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Gary Polisner est ici. 1017 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Huit mille dollars. En location. 1018 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Mais c'est ce que ça vaut. 1019 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Salut, Polisner. 1020 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Salut. 1021 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Poursuivez. Je vous parlerai plus tard. 1022 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Viens par ici, hé. 1023 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 J'ai dû garer mon camion dans l'autre comté. 1024 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Tu es trop radin pour payer un valet? 1025 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Merde. Je connais ce type. 1026 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Quoi, lui? 1027 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 À côté de la Krishna chevelue. 1028 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Je t'ai gardé un bagel au saumon fumé. 1029 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Je t'ai demandé un tout-garni. Mais il est nu. 1030 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - On peut avoir à boire ici? - Oui. 1031 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Je gage que c'est un bar payant. 1032 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Merde. 1033 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Monte. Va au garage. Rentre là-dedans. 1034 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Attends-moi là, compris? Vas-y. Merde. 1035 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Vous voyez que je ne transpire pas. 1036 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Mais que racontes-tu? 1037 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky connaît Polisner. 1038 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Comment ça? 1039 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Comment je le saurais? Ils ont peut-être joué ensemble. 1040 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Il faut chasser Polisner d'ici. 1041 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Il vient d'arriver. 1042 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Maudite merde. 1043 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - On pourrait l'enfermer avec de la K. - Quoi? 1044 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Lui donner de la kétamine. 1045 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Bonne idée. Je pars en chercher à la pharmacie. 1046 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Ce n'est pas nécessaire. 1047 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Que fais-tu avec de la kétamine? 1048 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Parfois, après une dure journée... 1049 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Tu en consommes? 1050 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 J'ai bien vu ça. Où prends-tu ça? 1051 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Ma grand-mère a... - Pas de K pour personne. 1052 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Arrête de nous énerver, compris? 1053 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 On va l'assommer un peu et le mettre dans un taxi. 1054 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Vous plaisantez? Vous voulez droguer le type de Red Robin? 1055 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Mais quel autre foutu choix avons-nous? 1056 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Encore des frites? Certain." 1057 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Une seule prise. Tout le monde a applaudi. Et ils vont la diffuser. 1058 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Tant pis. De la K pour ce salaud. 1059 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - C'est ça. - Allons-y. 1060 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - D'accord. - Pas vrai! 1061 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Oui, je la lance. Allons-y pour deux. - J'ai foi en toi. 1062 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Il t'a rendu la foi. Allons-y. Deux. 1063 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Mauvais lancer. Ton pied est sorti du sofa. 1064 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Salut, Gar. - Salut, Dean, ça va? 1065 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Avez-vous vu ma pub de Red Robin? 1066 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Oui. - Diffusée partout au pays. 1067 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Oui, je l'adore. 1068 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Je pense me procurer un varan de Kimono. 1069 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 N'est-ce pas Komodo? 1070 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Non, pas le mien. Pas vrai? 1071 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Oui. 1072 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Sur le marché noir. Que faites-vous, les idiots? 1073 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 On joue à un jeu. Si tu attrapes trois arachides, 1074 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 on te donne 20 $ chacun. Tu joues? 1075 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Ouais. 1076 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Oui, oui. - D'accord. 1077 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Je vais vous avoir. 1078 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Va là, derrière la casquette. Ne triche pas. 1079 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Je vais gagner. 1080 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - C'est parti. - Concentre-toi. 1081 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 Boum! 1082 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Détends-toi, Gar. C'était de la chance. Baisse-toi. 1083 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Oui! - Oui. 1084 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Je suis aussi doué que Wes pour attraper des noix. 1085 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Oui, parce que je suis gai. Ça me plaît qu'on fasse ça. 1086 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Ce coup-ci est décisif. 1087 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Bon, Gary. On y va, l'ami. Es-tu prêt? 1088 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Paré? Un, deux... 1089 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Trois. 1090 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Ba-doum-pou! Elle rentre à la perfection! 1091 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Je pense qu'elle était amère, celle-là. 1092 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Mon petit, que Dieu te fasse semblable à Éphraïm et Manassé. 1093 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Que Dieu te bénisse et te garde. 1094 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 On ne devrait pas l'arrêter? 1095 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Ne t'en fais pas. Ça prend une demi-heure avant d'agir. 1096 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Je sais à présent où je l'ai vu. 1097 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Il joue dans les publicités de Red Robin. "Encore des frites? Certain." 1098 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 C'était super. Tu devrais être acteur. 1099 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Vous ne vous connaissiez pas? 1100 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Non, mais... - Oui, il m'admire. 1101 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 C'est quoi, ça? 1102 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Le temps est venu. - D'accord. 1103 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Il nous faut un couteau à steak. 1104 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 C'est sa brit milah ou sa bar-mitsva? 1105 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 D'accord, le petit Vinaigrier... Whitaker. 1106 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 A-t-il dit "Vinaigrier"? 1107 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Il nous a sanctifiés de ses Commandiments. 1108 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Ses condiments... 1109 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 De Commandamants. Avec les commandiments... 1110 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Que se passe-t-il? Est-il ivre? 1111 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Je ne sais pas. Je l'ai vu manger une arachide. 1112 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Une allergie? - Tu as parlé d'une demi-heure. 1113 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 J'ai peut-être développé une tolérance. 1114 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Bon. 1115 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 Et il nous a ordonné de procéder à la circumvision... 1116 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Coucou, petit poisson. 1117 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Le petit poisson. 1118 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Maman, je ne veux pas aller à l'école demain. 1119 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Mon Dieu! 1120 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Mon Dieu! Il est allergique aux arachides! 1121 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Qu'a-t-elle dit? 1122 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Il est allergique aux pénis. 1123 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Il n'est pas dans le bon métier. 1124 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 Ba-doum-pow! 1125 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Mon Dieu, il n'est qu'à moitié circoncis. 1126 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Amenez-le à l'hôpital. - Oui, à l'hôpital. 1127 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Je peux appeler l'ambulance. 1128 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Non. Faisons-le maintenant. 1129 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Que Ricky le fasse. 1130 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Quoi? Non. Es-tu fou? 1131 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Il a circoncis des adultes pour la fondation de Bono, en Afrique. 1132 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Oui, mais ça fait très longtemps. 1133 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Et c'est plus facile de circoncire 1134 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 un magistral pénis africain qu'un pénis de bébé. 1135 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Que tu dis. 1136 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Je peux le faire. 1137 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, on parle d'un bébé, tu sais. 1138 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Un vrai bébé, tu en es sûr? - Que fais-tu? 1139 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Oui. Ce n'est pas comme couper un diamant. 1140 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Je suis sûr de sauver sa peau, c'est une blague. 1141 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Non. Il nous faut un mohel accrédité, pas vrai? 1142 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Oui. - Je vais en chercher un en ligne. 1143 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Quoi? Non. Pas de recherche. 1144 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Non. On a déjà un mohel. Il a déjà prononcé la tefilah. 1145 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Il faut juste que Ricky finisse le travail. 1146 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Non, maman. Je vais l'amener à l'hôpital, avec de vrais médecins. 1147 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Mon petit-fils est là, 1148 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 à moitié circoncis, et vous ne dites rien? 1149 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Et c'est fini. 1150 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Un bout de moins sur le tiparillo. 1151 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Au suivant! Summerhayes, viens ici, que je t'enlève le col roulé. 1152 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, tu es sensationnel. 1153 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - C'est à toi. - Non. 1154 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Mon Dieu, Ricky. 1155 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Oui! 1156 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Tu es plus fort que le portrait qu'on a fait de toi. 1157 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, ce fut un plaisir d'aider. 1158 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Le schmeckel du petit a fière allure. 1159 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Un saucisson géant. Qui lui donnera bien du plaisir. 1160 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Comme le papa. - Oui. 1161 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Tu dois partir, déjà? Tu ne peux pas rester un autre soir? 1162 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 J'aimerais beaucoup ça, Carly, mais je dois filer. 1163 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Il part pour Nairobi, pour aider en pleine crise d'Ebola. 1164 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Oui. 1165 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Nairobi? - Oui. 1166 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Là où je suis utile. 1167 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. Ricky. - Ces gars-là. 1168 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Eh bien... 1169 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Mon vieux. 1170 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Au revoir, Ricky. - Un oiseau rare. 1171 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - J'y retourne. - À plus tard. 1172 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - On se voit. - Je vais aider pour le bébé. 1173 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - C'était brillant. Incroyable. - Légendaire. 1174 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Une prestation incomparable, Rod. 1175 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 C'est Ricky. 1176 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Oui. 1177 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Oui. Tiens, ton argent. 1178 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 On en a rajouté parce que tu as réalisé un exploit. 1179 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - C'est vrai. - Où as-tu appris à circoncire? 1180 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 J'ai déjà pelé des crevettes à la maison de steak Charlie. 1181 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 D'accord. 1182 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 On t'appelle sans cesse? 1183 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Vas-tu répondre ou... 1184 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Non, juste un admirateur fêlé. 1185 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Tu as trois admirateurs fêlés à présent. - Oui. 1186 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Prenez soin de vous. 1187 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Oui, ça va aller. - Toi aussi. 1188 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Oui, je t'en prie. 1189 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Si vous revenez à Atlantic City... 1190 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Peut-être. - On te fera signe. 1191 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Assurément. 1192 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Il peut partir. 1193 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Merci, Rod. - C'est Ricky. 1194 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Oui. - J'ai faim, mon vieux. 1195 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 On va te nourrir. 1196 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Je n'arrive pas à croire que ça ait marché! 1197 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Même si Rod est cinglé... - "C'est Ricky." 1198 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Pardon, Ricky. 1199 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Mais il est parvenu à le faire. Avec brio. 1200 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 C'est fini, n'est-ce pas? Plus de Ricky Stanicky? 1201 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Non, on n'en reparle plus jamais. 1202 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 On en a bien profité, pas vrai? 1203 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Mais il faut descendre de ce manège une fois pour toutes. 1204 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Oui. Le tour est fini, les amis. Première sortie à gauche. 1205 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 N'oubliez pas vos effets personnels. 1206 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Il faut cette grandeur pour monter à bord. 1207 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, tu en fais toujours trop. 1208 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Va chier. C'est une de trop? 1209 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Oui, trop. - Les amis. 1210 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Pour la toute dernière fois, un toast. 1211 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 À Ricky Stanicky. 1212 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 Le meilleur ami du monde. 1213 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Tu en as sur le bras. 1214 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Non, c'est mon nouveau-né, il faut nouer des liens. 1215 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Si on pissait sur moi, je serais dégoûté. 1216 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Et si c'était Susan? 1217 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Messieurs, prenez un café et venez ici. 1218 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Oui. 1219 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 C'était magique, hier. 1220 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 J'ai aimé passer du temps avec vous hors du boulot. 1221 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Oui. - Qui n'aime pas la brit milah? 1222 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 On devrait en faire une habitude. 1223 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 La brit milah? 1224 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Se voir. On devrait se voir... 1225 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 En passant, votre femme Miriam est merveilleuse. 1226 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Fantastique. - Une femme charmante. 1227 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Merci. Elle vous a bien aimés, aussi. 1228 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Et elle a particulièrement aimé votre ami Stanicky. 1229 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Il a des couilles d'acier, celui-là. 1230 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Elle a aimé son côté frondeur. 1231 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - C'est vrai? - Il n'a pas froid aux yeux, lui. 1232 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Oui. C'est Ricky. Tout un numéro. 1233 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 C'est un personnage. Une créature puissante. 1234 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Absolument. C'est pour ça que je l'ai engagé. 1235 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Fantastique. Vous vous foutez de moi? 1236 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Qu'est-ce que vous avez dit? 1237 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 J'ai dit "fantastique". 1238 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 C'est fantastique. 1239 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Vous venez de dire... Quoi? Répétez-le. 1240 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky m'a donné son numéro. 1241 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 En rentrant, je l'ai appelé. 1242 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Je l'ai attrapé avant qu'il prenne l'avion. 1243 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Il est venu chez moi, 1244 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 et on a parlé jusqu'à 4 h du matin pour s'entendre. 1245 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 Le type bien costaud? 1246 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 En tenue safari à la cérémonie de mon fils 1247 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 et qui l'a circoncis avec un coupe-cigare? 1248 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Oui, j'ai engagé Ricky Stanicky. 1249 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Mais croyez-vous qu'il a de l'expérience? 1250 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Oui, assez d'expérience? 1251 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Non. Ce qu'il n'a pas en expérience, 1252 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 il l'a en pep du tonnerre. 1253 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 J'ai adoré son point de vue sur World River. 1254 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Mais... - Ce n'est pas son opinion. 1255 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Oui, il avait lu ça dans les journaux. 1256 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Arrêtons de jouer, messieurs. 1257 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Je sais que vous l'avez recruté. 1258 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Vous pensez que je n'ai pas noté que JT avait joué trois fois au golf 1259 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 à Carnegie Abbey à nos frais, récemment? 1260 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Deux parties, je crois. 1261 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Parce qu'on travaille... 1262 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - On voulait l'embaucher... - L'embaucher. 1263 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - On a décidé "pas digne de Summerhayes". - Pas bon. 1264 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Oui, il n'est pas... - Il ne cadrerait pas ici. 1265 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Hé. En parlant du diable. 1266 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Oui. 1267 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 J'espérais voir de l'acajou ou du bouleau. 1268 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Je crois que c'est du pin. Un bois merdique. 1269 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 D'accord. Du bois merdique. 1270 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Je vous l'emprunte? - S'il vous plaît. 1271 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 Et je préférerais un rose jambon pour ces murs. 1272 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Bon. 1273 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Qu'est-ce que tu fiches ici, bordel? 1274 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 C'est ahurissant. Génial, hein? 1275 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Et sans remplir de formulaire! - Ce n'est pas une pizzeria, ici. 1276 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Tu ne peux pas t'en sortir en jouant la comédie, compris? 1277 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 On n'a pas de scénario à suivre. 1278 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Vous pouvez m'aider. 1279 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Je vous ai aidés à la brit milah, mes amis. 1280 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Amis? On n'est pas des amis. 1281 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 Tu devais venir et repartir. On t'a payé pour ça. 1282 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Va-t'en! - Décampe! 1283 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Qu'étais-je censé faire? 1284 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash m'a abordé en me disant... 1285 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Oui, ce type-là. 1286 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Il m'a offert un gros 250 soudainement. 1287 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Quoi? - 250 000 $? 1288 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Oui, mais c'est pour toute l'année. 1289 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - C'est plus que nous. - Mon Dieu. 1290 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Comme j'ai négocié la libération d'otages en Somalie, 1291 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 je peux vous faire profiter de mon expérience. 1292 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Voyons! N'avez-vous pas lu la bible? 1293 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - On l'a écrite, bordel de merde! - Nous. 1294 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, tu dois m'écouter très attentivement. 1295 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1296 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod, écoute-moi, d'accord? 1297 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 C'est la catastrophe annoncée, tu me comprends? 1298 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Tu ne sais même pas ce qu'on fait ici. 1299 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Des affaires. 1300 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Vous êtes des preneurs de paris, hein? 1301 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 On n'est pas des preneurs. 1302 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Quand on le décortique un peu, c'est vrai... 1303 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 C'est beaucoup plus complexe que ça, d'accord? 1304 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, Erin est dans ton bureau. C'est urgent. 1305 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Salut. - Ils m'ont engagée. 1306 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Qui ça? - MFMBC. 1307 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Ils veulent que je réalise la chronique "Héros". 1308 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - MFMBC? - Oui! 1309 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Mais tu rigoles? Quoi? Seigneur. 1310 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Je suis si fier de toi. - Merci. 1311 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Je ne te l'avais pas dit? 1312 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Oui. - Ta grande chance. 1313 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Je leur ai vendu l'histoire de Ricky Stanicky, qu'ils ont adorée. 1314 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Ricky... Quoi? - La chronique du héros. 1315 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 J'ai proposé de traiter de son travail en Afrique, en Amérique du Sud, 1316 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 avec Bono. Comment il a nettoyé la marée noire, 1317 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 et ils veulent que je le réalise. 1318 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Tu parles d'un air piteux! 1319 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 C'est mon air joyeux. Je suis fou de joie. 1320 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Super. Il faut le faire revenir tout de suite. 1321 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 C'est pour cette semaine. 1322 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Oui. 1323 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Je ne crois pas que ce soit possible. 1324 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Il y a trop de... - Je pensais à du jambon en conserve. 1325 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - On bouge... - Près du Spam. 1326 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? Ricky? 1327 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ricky? 1328 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Homme de l'année? Génial. 1329 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Non, c'est Héros de la semaine, et c'est moche. 1330 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 C'est un foutu désastre! 1331 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Et en plus, les filles vont jouer aux quilles avec lui ce soir. 1332 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - On doit y aller? - Bien sûr. 1333 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 On est les amis intimes du vaurien, pas vrai? 1334 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 Et on ne le quitte pas des yeux. 1335 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 On ignore ce qu'il peut dire. 1336 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Mais on peut se féliciter 1337 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 d'avoir créé un être remarquable 1338 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 qui peut gagner un tel prix. 1339 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Crois-tu qu'il nous remerciera? 1340 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Tu es sérieux, là? 1341 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, tu fumes beaucoup trop de cannabis 1342 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 si tu ne saisis pas à quel point c'est grave. 1343 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Ce n'est pas juste au sujet de nous. 1344 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Ça pourrait détruire la carrière d'Erin. Réveille-toi. 1345 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Je n'ai pas le choix. 1346 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Je dois lui dire la vérité. - Pas question, Dean. Non. 1347 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Si tu le dis à Erin, elle le dira à Susan. Et alors, que se passera-t-il? 1348 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 J'ai raté la naissance de mon fils 1349 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 et j'ai laissé un imitateur porno 1350 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 lui couper l'organe avec un coupe-cigare. Non. 1351 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Salut, les gars. 1352 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Karnowski. - C'était bon, le concert de Rebillet? 1353 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 C'était extra, le salaud. Merci pour les billets. Merci. 1354 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Trou de cul. 1355 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Il ne mérite pas ça. Karnowsk. 1356 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1357 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Tu ne l'abattras jamais. 1358 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 J'en aime la forme. 1359 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Mais regarde-moi le bonhomme, si insouciant. 1360 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 S'il mentionne son salaire une fois de plus, je l'assomme, merde. 1361 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Si vous lui donniez plus d'argent, il partirait. 1362 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Il a un salaire de 250 000 $, Wes. 1363 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Mais c'est pour l'année. - Je cours vers la banque. 1364 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Il faut se débarrasser de lui, ou on est fichus. 1365 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Tu t'en fais peut-être pour rien. 1366 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Elle n'a que quelques jours pour y voir clair. 1367 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Si elle n'en trouve pas, c'est pire. 1368 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 La vérité finira par sortir, 1369 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 et Erin sera une journaliste qui forge des histoires. 1370 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Oui, comme Mario Lopez. 1371 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Je crois qu'ils s'entendent bien! 1372 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Elle ne sortait pas avec Gary Polisner? 1373 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Apparemment pas. 1374 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Écoute, ça ne me regarde pas, 1375 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 mais tu devrais peut-être les couper. 1376 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Quoi, une coupe? 1377 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Je ne sais pas. Ça me fait peur. 1378 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Pourquoi? Avec ton visage, à la garçonne t'irait bien. 1379 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Vraiment? - Oui. Regarde ça. 1380 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Regarde ça. Regarde... 1381 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Peut-être pas. Aux épaules, à la moitié du dos. 1382 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Oui, je veux dire... 1383 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 En vérité, je songe à les couper depuis longtemps, 1384 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 mais j'ai l'impression que ça me définit. 1385 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Tout le monde les aime. - Ils sont juste polis. 1386 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Quoi? C'est vrai? 1387 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Oui. Crois-moi. 1388 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Mais pourquoi me mentiraient-ils? 1389 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Je ne sais pas. Les gens sont bizarres. 1390 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 C'est dur pour eux de dire que tu as l'air stupide. 1391 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Hé, Car. 1392 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Écoute, j'aime tes cheveux. 1393 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Ce que je veux dire, c'est qu'il faut oser si tu veux les couper. 1394 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Fiche-toi de ce que pensent les autres. 1395 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Regarde-toi : tu es brillante et adorable. 1396 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Tu as un minois de rat musqué. 1397 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Mais tout ce qu'on voit, c'est ta chevelure magnifique délirante. 1398 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Et c'est le dixième atout de tous tes super atouts. 1399 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! Ricky! 1400 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Arrête la foutue machine. Que se passe-t-il? 1401 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Hé! Arrêtez de jouer, merde! 1402 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Au secours! 1403 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Que s'est-il passé? 1404 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, c'était affreux. 1405 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Imbécile. Il a failli lui arracher la tête. 1406 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Ça suffit. Il est condamné. 1407 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Je paierai 250 000 $, 300 000 $ avec plaisir, tant pis. 1408 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Je l'emprunterai, je vendrai un rein, peu importe. Il dégage. 1409 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Un petit instant. 1410 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 Et s'il n'avait plus d'emploi à 250 000 $? 1411 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 S'il se faisait congédier? 1412 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Soyons réalistes, on a besoin de la fusion avec World River. 1413 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 Et ils sont prêts à tout laisser tomber. Pourquoi? 1414 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Je vous explique. ils viennent de San Francisco, 1415 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 et on est une institution de la Nouvelle-Angleterre. 1416 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Ils nous prennent pour des dinosaures. 1417 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Ils cherchent du nouveau, du progressiste. 1418 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Allez, donnez-moi des idées. 1419 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, qu'en penses-tu? Tu peux lancer le bal? 1420 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Eh bien, Ricky pourrait nous donner son opinion. 1421 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 C'est notre petit nouveau et un héros de l'écologie. 1422 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 J'aime l'idée. Ricky, quelles sont tes idées? 1423 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Merci de ta confiance. Tu dois mener la discussion. 1424 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Je viens d'arriver. 1425 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - C'est logique. - Il a un plan de débile. 1426 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Tu as parlé de virage majeur, pas vrai? 1427 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 "Virage majeur"? J'aime ça. Explique-nous ton idée. 1428 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Je... 1429 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, j'ai un dîner dans 23 minutes. 1430 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Oui. 1431 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 D'accord. 1432 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Ce que je connais, c'est le travail humanitaire non lucratif. 1433 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Je porte le monde sur mes épaules. 1434 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Pourquoi ne pas exploiter mon expérience palpitante 1435 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 au profit des produits financiers assommants? 1436 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Mesdames et messieurs, le lucratif doit-il être lucratif? 1437 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 C'est ça, grosso modo. 1438 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 C'est exact. Dix points au type qui porte le gris conservateur. 1439 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Est-ce que tu pourrais élaborer? 1440 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Ce que je dis... 1441 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Si on prenait l'argent qu'on a gagné et qu'on le remettait aux pauvres? 1442 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Je ne suis pas sûr de comprendre. 1443 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Moi non plus. 1444 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Pensez-y. 1445 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Si on était la vinaigrette Paul Newman des banques, 1446 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 le monde entier nous aimerait. 1447 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 C'est l'idée la plus stupide que j'aie jamais entendue. 1448 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Arrêtons-nous un instant. Lisez entre les lignes, Billings. 1449 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 C'est exactement ce que je recherchais. 1450 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky propose que nous brassions la cage, 1451 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 que nous innovions. 1452 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Non, ce n'est pas ce qu'il dit... 1453 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 Et l'entreprise Toms? 1454 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Elle donne une paire de chaussures pour chaque paire vendue. 1455 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Je gage que c'était stupide à première vue, 1456 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 mais quel est le résultat net? 1457 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Cent soixante-dix millions de recettes l'an dernier. 1458 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 Cent soixante-dix millions, c'est impressionnant. 1459 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 On ne peut pas donner tout notre argent, 1460 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 mais on pourrait créer des projets philanthropiques. 1461 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 Et il y a sans doute des bénéfices fiscaux. 1462 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Oui, les fichues taxes. 1463 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 On pourrait appeler ça "Investissements Partage". 1464 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 On montrera au monde qu'on a du cœur. 1465 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Investissements Partage", ça me plaît. Bravo, Rick! 1466 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Merci, Ted. 1467 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Qu'as-tu dit, Ricky? 1468 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Rien. J'ai dit "va chier" à ce type. 1469 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Oui, va chier, Billings. 1470 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 On rigole bien. Mais va chier, Billings. 1471 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Voici ce qu'on va faire. 1472 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 Les gens de World River arrivent mercredi après-midi. 1473 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Mercredi. Pourquoi donc? 1474 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Mercredi soir, on se rencontre à mon club 1475 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 pour regarder le reportage sur Ricky, le héros. 1476 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Cap sur le club! 1477 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Amenez votre famille et votre esprit le plus alerte. 1478 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 On va leur montrer de quel bois on se chauffe. 1479 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 On est modernes, on est amusants, 1480 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 on a une conscience sociale et on est des héros américains. 1481 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Mais que se passe-t-il? 1482 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 J'ai l'impression d'être Jason Bateman dans Ozark. 1483 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Hé, patron, je peux te parler? 1484 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Bien sûr. 1485 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT. Ça roule? 1486 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Que fais-tu ici? 1487 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Ricky m'a embauché. 1488 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Pour faire quoi? 1489 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Je ne sais pas. Il veut de l'aide, je suppose. 1490 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Oui, le jeune Wesley a un excellent potentiel d'attaché. 1491 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Qui est ton attaché, Dean? 1492 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Je n'ai pas d'attaché. Je ne suis pas diplomate. 1493 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Écoute, il faut qu'on parle. 1494 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 D'accord, mais je veux vous montrer quelque chose. 1495 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 D'abord, merci d'avoir cru en moi aujourd'hui. 1496 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Je n'aurais pas eu ces idées si vous ne m'aviez pas lancé dans l'eau. 1497 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Ça fait plaisir. 1498 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Je pense avoir identifié le nœud du problème. 1499 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Quel problème? 1500 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Le fait que la fusion n'a pas eu lieu. 1501 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Tu assistes à une seule réunion et tu comprends tout? 1502 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 J'ai filmé ça ce matin, et mon attaché l'a transféré sur un ordi. 1503 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Regardez ça. 1504 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Voyez-vous? 1505 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Voyez-vous ça? 1506 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Voir quoi? - Ce type brasse l'air comme un pervers. 1507 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Mais que racontes-tu? 1508 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Continuez à regarder. 1509 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Chaque fois qu'il veut marquer un point, 1510 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 on dirait qu'il se met un pénis dans la bouche. 1511 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Vous savez, quand Obama pliait la jointure en parlant? 1512 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes fait la même chose 1513 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 sauf qu'il fume des pénis invisibles. 1514 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Mon Dieu. Il les fume. 1515 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Ça convient parfois, mais ici, c'est flagrant. 1516 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Affichons ça sur TikTok. 1517 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Vous croyez? On devrait le lui dire? 1518 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Lui dire quoi? 1519 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Qu'il brasse l'air comme un pervers. 1520 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Absolument. - Dis-le-lui. 1521 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Tu travailles pour lui? 1522 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Tu veux élargir tes horizons alors qu'il veut gâcher notre vie. 1523 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Premièrement, il ne gâche pas ma vie. Il veut m'aider. 1524 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Si je ne trouvais pas d'emploi, Keith allait rompre avec moi. 1525 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Mes soi-disant amis ne m'ont jamais offert d'emploi. 1526 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Mais tu disjonctes? 1527 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Vous deux! Venez ici! 1528 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Venez. Asseyez-vous. 1529 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Montre-leur les images. 1530 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 C'est déjà fait, Ted. 1531 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Vous le saviez et ne m'avez jamais rien dit? 1532 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - On s'est dit que... - C'est juste une manie. 1533 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Ce n'est pas grave. Surtout de nos jours. 1534 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Mais je le sais. Deux de mes fils sont homosexuels, bordel. 1535 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 Le troisième est en questionnement, 1536 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 mais je ne peux pas faire ça en réunion. 1537 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Ça explique pourquoi la fusion n'est pas chose faite. 1538 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Ils sont si distraits qu'ils n'écoutent pas ce que je dis. 1539 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 On ne sait pas si vous le faites souvent. 1540 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Vous l'avez sans doute fait juste aujourd'hui. 1541 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Je ne l'avais pas noté avant. 1542 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Vraiment? 1543 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 J'ai l'hyperlien pour la conférence. 1544 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 La fusion nous permettra 1545 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}de maximiser nos capitaux communs. 1546 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Vous y allez à fond. - Mon Dieu. 1547 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Certaines entreprises veulent prendre de l'expansion. 1548 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Certaines entreprises veulent rapetisser. 1549 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Vous l'avez fait quatre fois en dix secondes. 1550 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Seigneur, c'est vrai. 1551 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 D'autre part, pour soutenir nos activités... 1552 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Mon Dieu! On dirait que j'empoigne des couilles. 1553 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ... avec acuité et planification. 1554 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Hé, vous y allez à deux mains. 1555 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ... l'entreprise peut faire les deux. 1556 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Mon Dieu! Ça suffit. Éteignez ça. 1557 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Certains prétendent que... 1558 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 À partir de maintenant, c'est Stanicky qui s'occupe de la fusion. 1559 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Quoi? 1560 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Voyons, Ted. J'y travaille depuis neuf mois. 1561 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Oui, et c'est l'impasse! Ricky est ici depuis un seul jour et... 1562 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Attention aux mains, Ted. - Bon sang! 1563 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Je vous explique. 1564 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky ne prend pas de gants blancs, que ce soit positif ou négatif. 1565 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Il dirige la fusion. Point à la ligne. 1566 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Bon sang! 1567 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 On fait disparaître ça. On éteint l'écran. 1568 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Éteins l'écran. 1569 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Oui, j'appuie sur le bouton, mais... 1570 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Donne-le... Je ne sais pas comment ça marche. 1571 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - On a un technicien? - C'est moi. 1572 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Merde! 1573 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1574 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Malgré ce que Ted a dit sur mes responsabilités, 1575 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 je n'en sais pas plus sur l'entreprise que toi. 1576 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Je fais semblant, 1577 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 mais tu connais l'entreprise bien davantage que moi. 1578 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Et j'ai besoin de ton expertise. 1579 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Quoi? - Je ne veux pas oublier. 1580 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Je dois demander une grosse augmentation? 1581 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Merde de bordel de merde! 1582 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Tu démissionnes aujourd'hui même! 1583 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - De quoi parles-tu? - Le rideau tombe, Rod. 1584 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Ricky. 1585 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Ce n'est pas Ricky! Compris? 1586 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Mets-toi ça dans la tête : Ricky Stanicky n'existe pas! 1587 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Mais oui. Ici. 1588 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1589 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 C'est le nom de ma grand-mère. 1590 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Où as-tu déniché ça, merde? 1591 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 J'ai fait changer mon nom. 1592 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 J'ai payé pour un traitement rapide. En 12 heures. 1593 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Mon Dieu. 1594 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Dean, vois les choses à ma façon. 1595 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Je suis né pour jouer ce rôle, et c'est un triomphe. 1596 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Non, tu as été engagé sous de faux motifs. 1597 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Tu leur as menti. - Non, tu leur as menti. 1598 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 C'est vrai. 1599 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 C'est différent. Tu mets des carrières en péril. 1600 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Je suis ici depuis avant-hier, et je suis ton patron. 1601 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Je parle de la carrière d'Erin! 1602 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Tu peux flouer Summerhayes avec ton discours vertueux, 1603 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 mais je sais qui tu es. 1604 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Tu es Rock Hard Rod, l'ivrogne! 1605 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Oui. 1606 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 J'étais alcoolique. 1607 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Pas de respect, un emploi de cul, et pas d'amis. 1608 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Mais à présent, j'ai tout ça. 1609 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 Et je suis sobre, compris? 1610 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Si je m'en vais, tout s'envole. 1611 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Toute ma vie, je n'ai été qu'un bébé de merde. 1612 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 À présent, je suis quelqu'un que les gens aiment. 1613 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Ne m'enlève pas ça. Je t'en prie. 1614 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Écoute, ça doit cesser. 1615 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Qu'est-ce que tu fous? Arrête. 1616 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Arrête. Hé, hé... Arrête. Arrête ça! 1617 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Si j'y retourne, ils me tueront. 1618 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Quoi? 1619 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Si je retourne à Atlantic City, ils me tueront. 1620 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Qui ça? 1621 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Big Foot et son ami Joe Pesci du casino. 1622 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Je vous ai parlé d'admirateurs fêlés. Ils sont fêlés, mais me détestent. 1623 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Pourquoi? Qu'as-tu fait? 1624 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Je ne sais pas. 1625 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Je buvais jusqu'à perdre connaissance. J'ai fais des bêtises. 1626 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Un jour, après une cuite de cinq ans, 1627 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 j'étais gérant chez Arby. 1628 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Et je dois de l'argent à des bandits. 1629 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Donc... 1630 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Tu avais raison. C'est de ma faute. 1631 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 C'est ma faute. 1632 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 J'avais tout. 1633 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Des amis et un emploi extra. 1634 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 Une femme généreuse 1635 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 et superbe m'aimait. 1636 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin est ce qui m'est arrivé de mieux dans la vie. 1637 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Je vais tout perdre. 1638 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Je ne vois pas pourquoi tu ne lui dirais pas la vérité. 1639 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Il est trop tard, Wes. 1640 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Pas du tout. 1641 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 C'était Steve Smith à Washington. 1642 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Et demain soir, à 19 h, nous vous présentons notre héros. 1643 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Encore des frites? Certain. 1644 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Rendez-vous au Red Robin près de chez vous pour des frites à volonté. 1645 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky est comme les bougies magiques. 1646 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 J'ai beau essayer de l'éteindre, il se rallume toujours. 1647 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Dean, je t'aime comme un frère, mais tu as un gros défaut. 1648 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Tu mens trop. 1649 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Je mens trop? Mais... Tu mens autant que moi. 1650 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Parce que tu m'y obliges. 1651 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 J'essaie de dire la vérité depuis le début, 1652 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 mais tu as refusé. 1653 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Je ne voulais pas mettre JT dans le pétrin. 1654 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Ça n'a rien à avoir avec JT. 1655 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Ça dépend de toi. 1656 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Te rends-tu compte que Rod avait une fausse vie qu'il a concrétisée? 1657 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Tu avais une vraie vie, et la voilà fausse. 1658 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Va chier. Je n'ai pas besoin de ça. Tu n'améliores pas les choses. 1659 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Tu n'es pas tombé dans le fossé. 1660 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Quoi? 1661 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Je sais que tu n'es pas tombé dans le fossé. 1662 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 À l'Halloween, quand tu t'es cassé le bras. 1663 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 On a lancé des œufs sur la maison, 1664 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 on s'est séparés, 1665 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 et je suis allé chez vous pour voir si tu y étais. 1666 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Tu étais chez toi. Et je l'ai entendu. 1667 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 J'ai entendu ce qu'il t'a fait. 1668 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 C'était un accident. Il était soûl. 1669 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Tu vois? Tu mens encore. 1670 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Je comprends que tu as grandi dans un foyer dément 1671 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 et que ton père était dérangé. 1672 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Et tu venais coucher chez moi et chez JT. 1673 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Et tu as dû commencer à mentir, pour te protéger. 1674 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Mais tu n'es plus un petit garçon. 1675 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Et tu laisses ces fichus malheurs gâcher la personne que tu es. 1676 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Dis la vérité à Erin, elle ne te fera aucun mal. 1677 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Salut. Où étais-tu? Je commençais à m'inquiéter. 1678 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 J'ai essayé de t'appeler. 1679 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Écoute-moi, Erin... 1680 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Tu ne peux pas les laisser le diffuser. 1681 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 C'est trop tard. 1682 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Non, tu ne comprends pas. 1683 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Y a-t-il un moyen de remettre ça à plus tard ou de la préempter? 1684 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 C'est l'expression, non? 1685 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Je dois te parler du vrai Ricky. 1686 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Tu veux dire Rock Hard Rod? 1687 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 N'aie pas l'air étonné, Dean. 1688 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Je suis une bonne journaliste. Tu l'as dit toi-même. 1689 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Je le sais. - J'ai tiqué à la brit milah. 1690 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1691 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Tu as dit qu'il devait combattre l'Ebola. 1692 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 Mais il n'y a aucun cas d'Ebola depuis les quatre dernières années 1693 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 et jamais à Nairobi. Il existe un vaccin de nos jours. 1694 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Tant mieux. 1695 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky m'a montré votre bible. 1696 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 C'est consternant. 1697 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Vous avez menti pour aller au Championnat de la ligue mineure, 1698 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 au Festival Lebowski, au musée des trains miniatures? 1699 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Wes aime les trains. 1700 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Vous êtes allés deux fois à Dollywood. 1701 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Pourquoi ne pas m'avoir emmenée? J'adore Dolly Parton. 1702 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Pardon, je l'ignorais. - Le plus grave, 1703 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 c'est que tu as menti pour un motif terrible. 1704 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Tu me fuyais. 1705 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Tu nous fuyais. - Non. 1706 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Non, c'est faux. 1707 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Ça n'a plus d'importance, Dean. 1708 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 C'est trop tard. 1709 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Je veux juste que la journée finisse. 1710 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Moi aussi. Mais s'il a peur? S'il se défile? 1711 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Où est Dean? 1712 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Il est... Il arrive sous peu. 1713 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 Et Ricky? La haute direction de World River veut le rencontrer. 1714 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Il arrive. Son attaché est ici. Donc... 1715 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Bonjour. 1716 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Bon, où étions-nous? 1717 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Hé. 1718 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Mais où étais-tu passé? 1719 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes veut que Ricky présente l'émission. Où est-il? 1720 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 L'émission ne passe pas. 1721 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Quoi? 1722 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky n'allait jamais être le sujet de l'émission. Erin sait. 1723 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Elle sait quoi? 1724 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 L'imposture. Elle l'a devinée à la brit milah. 1725 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Alors, elle nous a menti? C'est dégueulasse. 1726 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Tu délires ou quoi? 1727 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Que va-t-on dire à Summerhayes? 1728 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 La vérité. 1729 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, ne fais pas ça. Dean! 1730 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Bonsoir à tous. 1731 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Merci à tous d'être venus. Merci. 1732 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Merci. Nous avons d'anciens amis parmi nous 1733 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 et de nouveaux amis. 1734 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 Et je vois deux grandes entreprises qui... 1735 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Peuvent accomplir des merveilles. 1736 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 J'espérais que la vedette de l'heure, Ricky Stanicky, 1737 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 soit ici pour présenter le reportage de MFMBC sur les héros. 1738 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, puis-je dire un mot? - Oui, je t'en prie. 1739 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, notre vice-président des relations avec les investisseurs. 1740 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Malheureusement, MFMBC a décidé de ne pas dépeindre Ricky Stanicky en héros. 1741 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 C'est parce que Ricky Stanicky n'est pas un héros. 1742 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Il n'existe même pas. 1743 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Quoi? - Je ne comprends pas. 1744 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Je l'ai inventé. 1745 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Bon sang de merde! 1746 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 J'ai menti à tout le monde. 1747 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 Et je n'ai aucune excuse. 1748 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Je regrette, Ted. 1749 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Vous ne méritez pas ça. 1750 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Et mes excuses à tous ceux qui sont venus de San Francisco. 1751 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 La Financière Summerhayes est une excellente société. 1752 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Ne laissez pas mes actions nuire à un partenariat potentiel du tonnerre. 1753 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Mais que vient-il de dire? 1754 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Je ne sais pas quoi faire. 1755 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Je te l'avais dit. 1756 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Où est cette foutue tête de nœud? 1757 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Je ne comprends pas. 1758 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Qu'a fait l'équipe de tournage au bureau, alors? 1759 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Quoi? - Hier. 1760 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Pendant votre dîner, une équipe est venue interviewer Ricky. 1761 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 J'ai tout arrangé. 1762 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. Nul besoin de ranger votre bureau. 1763 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 On emballera tout et on le fera brûler. 1764 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Je me trouve dans les bureaux de la Financière Summerhayes, 1765 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}une institution respectée de Providence, au Rhode Island. 1766 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}Et voici Richard Barbara Stanicky. 1767 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 On est les preneurs, vous, le parieur. 1768 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 On n'est pas du genre à vous casser les jambes. 1769 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Après plusieurs années... 1770 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Mais pourquoi ça joue? 1771 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}... il est le nouveau membre 1772 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}et un des mieux payés de l'équipe de direction de Summerhayes. 1773 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Où est le technicien d'audiovisuel? - C'est moi. 1774 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Pas l'informaticien? - Les deux. 1775 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Mais il faut rajouter quelque chose sur ce cadre très prospère. 1776 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}C'est un imposteur. 1777 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Ici Ted Summerhayes. Et... 1778 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}En effet. Ricky Stanicky s'appelle plutôt Rodney Rimestead, 1779 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}un imitateur de porno rock d'Atlantic City, au New Jersey, 1780 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}qui est connu sous le nom Rock Hard Rod. 1781 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}On a bavardé avec M. Rimestead pour savoir 1782 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 comment il est devenu l'homme d'affaires Ricky Stanicky. 1783 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Je me trouvais dans un bar de casino, à Atlantic City. 1784 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Je n'avais ni argent, ni amis, ni respect. J'étais alcoolique. 1785 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Je suis alcoolique. 1786 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Et je tentais de survivre de mon mieux. 1787 01:37:28,501 --> 01:37:34,459 {\an8}IMAGES FOURNIES PAR LE CASINO SLOT SWAMP 1788 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Mon Dieu! 1789 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Ce soir-là, j'ai rencontré Dean Stanton et ses amis. 1790 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Ils m'ont offert à manger et à boire. 1791 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Ils m'ont demandé mon nom, comme si ça les intéressait. 1792 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Et Rod allait découvrir que c'était le cas. 1793 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean. Viens voir ça. 1794 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Quelques jours plus tard, Dean Stanton et ses amis l'ont appelé. 1795 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Je n'arrivais pas à le croire. 1796 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Je ne les avais rencontrés que quelques minutes. 1797 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Et ils m'offraient la chance d'une vie. 1798 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}Et quelle était cette chance? Devenir Ricky Stanicky. 1799 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}Ils m'ont dit : "Tu n'es plus Rod, le minable. 1800 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"À partir de maintenant, tu es le grand Ricky." 1801 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}C'était la première fois qu'on croyait en moi. 1802 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Après avoir accueilli Rod à Providence, 1803 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton et ses amis ont créé 1804 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 une identité à celui qui avait animé un spectacle canin pornographique. 1805 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Attention, les images suivantes pourraient en choquer certains. 1806 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}En cette nuit magique Les étoiles au ciel 1807 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}Accompagnent leurs ébats 1808 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}Et les chiens aboient Au clair... 1809 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Ils m'ont donné un livre qu'ils appelaient leur bible. 1810 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Les directives pour devenir Ricky Stanicky. 1811 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Comment vivre une bonne vie, apprendre de ses erreurs. 1812 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}J'ai vu ce que j'aurais pu être, ce que j'avais raté. 1813 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Et lire leur bible 1814 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 m'a fait entrevoir une possibilité. 1815 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Et Ricky a cessé de boire et s'est mis à se respecter. 1816 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Très vite, il a décroché un emploi, ici, à la Financière Summerhayes. 1817 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean m'a présenté à Ted Summerhayes. 1818 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}C'est un gros riche qui peut se payer un yacht 1819 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}pour afficher sa richesse. 1820 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Mais ce type-là a le cœur sur la main. 1821 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}On a créé "Investissements-Partage". 1822 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Et grâce à Dean, j'ai élargi mon cercle d'amis. 1823 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}J'ai rencontré une beauté dotée d'une belle âme. 1824 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Je me suis fait une vie. Dans la peau de Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}Et quelque part, 1826 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}la frontière entre le mythe et la réalité s'est estompée. 1827 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Et c'est comme ça qu'un déclassé alcoolique d'Atlantic City 1828 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}s'est fait une nouvelle vie dans l'État en bordure de l'océan. 1829 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Un héros? Moi? Non. 1830 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Les héros sont ceux qui m'ont sauvé la vie. 1831 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine et Wes quelque chose. 1832 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Une histoire qui est née d'une imposture 1833 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}est miraculeusement 1834 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}devenue une histoire de rédemption, de renaissance et d'amour. 1835 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Parce qu'il a cru que quiconque peut tenter 1836 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}de devenir la personne idéale, 1837 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}nous nommons Ricky Stanicky "Héros de la semaine". 1838 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Allez, Ricky! 1839 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! Ricky! Ricky! 1840 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Tu as l'air d'un saint dans cette version, hein? 1841 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 De quoi j'ai l'air? 1842 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Mais vous plaisantez? 1843 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 C'est une histoire merveilleuse et inspirante. 1844 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Excellent boulot, Ted. Et vous aussi, Dean. 1845 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Je n'ai rien... 1846 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, j'aime l'entourage que vous avez choisi. 1847 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Donner une seconde chance et investir avec un sentiment d'accomplissement, 1848 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 c'est ce qu'on essaie de faire. 1849 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Eh bien, c'est ce qu'on fait. 1850 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 C'est Ted qui a vu le potentiel de Ricky. 1851 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Et il a eu l'idée de s'allier à des organismes de charité. 1852 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Je n'y voyais que des incitatifs fiscaux. 1853 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Un bonhomme bien humble, n'est-ce pas? 1854 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Est-ce qu'on s'entend? 1855 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Je ne sais pas, Dean. Qu'en pensez-vous? 1856 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - C'est entendu. - On conclut le marché, merci. 1857 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Génial. - Oui, merci. 1858 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Tu as laissé ton ami imaginaire circoncire notre enfant? 1859 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Chérie, il a travaillé à la maison du steak Charlie. 1860 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 La maison... 1861 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 C'en est trop. 1862 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Tu dors dans le jardin pour les six prochains mois! 1863 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Oui, c'est très raisonnable. Ce n'est que justice. 1864 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Ce sera fabuleux. Merci. - Parfait. 1865 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Je ne comprends pas. C'est arrivé comment? 1866 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Quand j'ai découvert le pot-aux-roses, j'étais furieuse. 1867 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Je t'ai dit que j'avais signé avec la MFMBC pour te faire paniquer. 1868 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Mais quand Summerhayes a engagé Ricky, 1869 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 je me suis dit qu'il y avait vraiment matière à reportage. 1870 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 J'en ai parlé à mon producteur à Canal Six, 1871 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 il en a parlé à un ami à la MFMBC, qui m'a donné le feu vert. 1872 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Tous ces mensonges, Erin... 1873 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Pourras-tu un jour me pardonner? 1874 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Ce ne sera pas facile. 1875 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Mais... Ça, ça aide. 1876 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 J'avais tout. Des amis et un emploi extra. 1877 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 Une femme généreuse et superbe m'aimait. 1878 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin est ce qui m'est arrivé de mieux dans la vie. 1879 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky m'a envoyé ça aujourd'hui. 1880 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Le voici. - Qui est-ce? 1881 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, attention! 1882 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 C'est la fin que tu voulais, bêta? 1883 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Tiens, Rimestead. Voici une ordonnance. 1884 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Mais que... 1885 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Qu'est-ce que c'est? 1886 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Une ordonnance de cessation et d'abstention de Billy Idol. 1887 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Si tu dégrades encore une de ses chansons avec tes paroles obscènes, 1888 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 on se reverra en cour. Compris? 1889 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Billy Idol a vu mon numéro? 1890 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Va chier. 1891 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Super! 1892 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 On reprend du champagne? 1893 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1894 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Est-ce que c'est Al Green? 1895 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 C'est Otis Redding. 1896 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Était-il aveugle? - Non. 1897 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 En es-tu sûr? On dirait un aveugle. 1898 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - C'est vrai. - Il n'était pas aveugle. 1899 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Je prendrai du jus de canneberge. 1900 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 Et une assiette de calmars croustillants. Une soirée épique, hein? 1901 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Oui, mon vieux. - Oui. 1902 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, viens ici. 1903 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Il est temps de danser tout collé avec ma fiancée. 1904 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Tu plaisantes? - Oui. 1905 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Je ne sais pas. Qui sait, hein? 1906 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Ne prévoyez rien samedi. On aura beaucoup de travail. 1907 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Du travail, le samedi? 1908 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Je nous ai inscrits au nettoyage des berges de la Narragansett. 1909 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 C'est vrai. 1910 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Je ne mens pas. On va tout nettoyer. 1911 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Les amis. 1912 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 À Ricky Stanicky. 1913 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 À Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 Le meilleur ami du monde. 1915 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Je t'aime. 1916 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Au revoir. 1917 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 LA QUEUE CHANCEUSE DU PÈRE NOËL 1918 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Avant d'y arriver, j'aimerais dire... 1919 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Sous-titres : Christine Archambault 1920 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Supervision de la création Jeremie Baldi