1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
Ti que es, un can ou unha vaca?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Son un can, pero non só un can.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Son un can empalmado. Mirade.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Ben, é aí.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Está a caca lista?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
O da caca, recibido.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Hostia. Era grande o can ou?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Pequeno, pero eran sete cans.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Hai tres razóns polas que é mala idea.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Unha: polis. Dous: cans.
Tres: Asociación do Rifle na porta.
11
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
SE LES ISTO, ES BRANCO DE DISPARO
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Non te preocupes, Dean. Meréceno.
13
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Nunca dan doces.
14
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Lembrades cando fixeramos algo así?
15
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Dean rompera o brazo.
16
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
É porque botou a correr só
e caeu nun foxo.
17
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Se queda preto de nós, iralle ben.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Veña, hai que facelo!
19
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Vale.
20
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Vamos!
21
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Estase facendo ben grande.
22
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Merda!
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Non!
24
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Caca na boca!
25
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Saiamos de aquí!
26
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Non podemos! Hai xente aí!
27
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Non disparen!
O espantallo prendeulle lume á casa!
28
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Ninguén dentro! Chama a emerxencias!
29
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Meu, estás sobrerreaccionando de verdade!
30
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Santo...
31
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Chama a emerxencias!
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Ei, mirade! Pois si que dan doces!
33
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Estamos nun problemón!
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Ai, Deus! Meu pai vaime matar!
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Veña, vamos! Saiamos de aquí!
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Agardade! Teño unha idea!
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Quen ten un boli?
38
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Usa a pixa de Wes!
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Axiña, di un nome!
- Zeus.
40
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Un de neno!
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- Vale.
42
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
E un apelido.
43
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Téñoo! Stanton!
44
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Vale.
45
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Non! Que? Ese é o meu apelido.
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Como? Non te chamas Ricky.
47
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Veña!
48
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Vamos!
49
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Mira isto.
50
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Neno idiota prende lume
á chaqueta nunha broma.
51
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
O mellor:
a súa nai escribiu o seu nome no colar.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbécil.
53
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Malas noticias.
54
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Ningún Stanicky neste distrito escolar.
55
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
O neno será de fóra.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Merda.
57
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
É incrible que iso funcionase.
58
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Nenos, creo que fixemos
un amigo para toda a vida.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
FÍXOO RICKY STANICKY!
60
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
FOI STANICKY!
61
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY ESTIVO AQUÍ
62
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
FÍXOO STANICKY!
63
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
FOI STANICKY!
64
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
CONDUCÍA STANICKY!
65
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}HOXE EN DÍA
66
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Queres tomarlle algo rápido?
67
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
BENVIDO, BEBÉ WHITAKER
68
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
¿Por que tomar algo rápido...
69
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
CHÁMAME
70
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...podendo beber lento?
71
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
En Finlandia, o país máis feliz,
inventamos a bebida lenta.
72
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
É a cervexa que queda no garaxe.
Hai que ir por máis?
73
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Non, así está ben.
74
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Segura?
75
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Si, isto ten unha pinta xenial.
- Si?
76
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Sería un bo traballo complementario:
77
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Festas prenatais de Erin e Dean."
78
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Gústame.
- Si.
79
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Aí Gilbert Gains decatouse
de que a resposta á violencia das bandas
80
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
pódese atopar na chave de drenaxe
dunha trompeta ben usada.
81
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Que é iso?
- O programa Heroe da semana.
82
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
É sobre xente común
que fai cousas incribles.
83
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
O meu produtor quere que pida traballo aí.
El ten un bo contacto aí.
84
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
A que esperas?
85
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Para que a MFMBC me teña en conta,
necesito mellores encargos,
86
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
pero só consigo
historias sen importancia de bebés.
87
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Falando de bebés,
podes colgar estas fotos por min?
88
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Alí.
- Si.
89
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
Son fotos do bebé de JT e Susan.
90
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Mi madriña! JT naceu con dentes de adulto?
91
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Que dis? Ten os dentes bonitos. Mira.
92
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Bonitos? Se parece un Hitler do monte.
93
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Ves bonitos todos os bebés.
- Todos o son.
94
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Si, claro.
95
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
E os mandos quedan pegañentos 20 anos.
96
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Ter fillos tamén ten cousas boas.
97
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- En serio?
- Si.
98
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Non lembro os meus pais véndoo así.
99
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Non cres que gozaron tendo fillos?
100
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Non importa.
101
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
O que temos é moito mellor.
É o que sempre falamos.
102
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Eu quérote.
103
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Ti quéresme.
104
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Queremos a Paul.
105
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Non necesitamos a ninguén.
106
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Meu Deus, JT, déixame en paz.
107
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
É a miña festa prenatal.
Tomarei unha copa. Unha.
108
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
O Dr. Kurihara dixo que podía. Ola.
109
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
É parte do complexo médico industrial.
110
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
A matrona Maggie púxoche dieta vegana
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
e nada de alcol.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Pero non es a matrona Maggie,
es o meu marido.
113
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Si, e axudante masculino co parto.
É o meu deber.
114
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Non digas iso, valo facer vomitar.
115
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Poden vomitar aí dentro?
116
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
É JT o teu axudante?
117
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Si, tamén quere estar espido
cando naza o bebé.
118
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Espido, non.
119
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Só estar sen camisa
para abrazar o bebé pel con pel.
120
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Trátase de crear o vínculo.
121
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Ben.
- Colle, ho.
122
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Cuarta chamada de Ricky en 20 minutos.
123
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Mira que quere.
Leva amolándome todo o día.
124
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- En serio?
- Si.
125
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
De acordo.
126
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, que pasa, meu? Como vai a cousa?
127
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Póñoche té, non viño. Non bebas.
128
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Si, mira,
estou facendo cousas agora. É que...
129
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
En serio?
130
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Vale.
131
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Ben, faime un favor.
132
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Que alguén me chame
cando saias da cirurxía.
133
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Estás ti só?
134
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Merda, meu, que putada.
135
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Pois moita forza.
136
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Mandámosche enerxía positiva
dende aquí, tío.
137
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Tamén te quero.
138
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Que está pasando? Que dixo?
139
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Volveulle.
140
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Volveulle o que?
- O cancro.
141
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Deus. Pensaba
que xa estaba fóra de perigo.
142
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Pobre home.
143
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Van ter que extirparlle o outro testículo?
144
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Pódese? Pensei que facía falta
polo menos un para vivir.
145
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Que? Iso son os riles, panoco.
146
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Onde está el?
147
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
Nun hospital en Albany.
148
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
En Albany? Por que está en Albany?
149
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Voou dende Nairobi
para verse cunhas fundacións
150
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
e tivo un ataque.
151
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Van abrilo esta noite.
152
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Deberías ir ata alí. O pobre home está só.
153
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Non podo. E a festa prenatal?
154
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
E vai vir Summerhayes.
155
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Preocúpache o teu xefe?
Veña, só é algo laboral.
156
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky sempre estivo para apoiarvos.
157
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Vai. Encárgome eu de Summerhayes.
158
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Que? Non.
159
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Chámao e dille
que tes unha urxencia familiar.
160
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Debes ir con Dean.
161
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
En serio? Non podemos pasar del os dous.
162
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Si que podedes.
163
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Quizais sexa un alivio para el
non vir a unha festa prenatal.
164
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Pois parece que imos a Albany.
165
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Tiñas razón,
o de Summerhayes foi un gran acerto.
166
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
O demo está nos detalles.
167
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Canto tardastes! O voo sae nunha hora.
168
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Estabamos executando
o noso xenial plan de última hora.
169
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Quen chamou como Stanicky?
170
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Que importa iso? Funcionou e punto.
171
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Zafamos da prenatal
e con entradas para Marc Rebillet!
172
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Como as conseguiches?
173
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Un tío do noso traballo
rompeu os nocellos onte.
174
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Caeu da árbore ó coller o globo do fillo.
175
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Pobre.
- Deunos as entradas.
176
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Cona, tedes sorte.
177
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Sempre vos ocorren merdas destas.
178
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Á boa xente pásanlle boas cousas.
179
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Iso mesmo. Atlantic City, alá imos.
180
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Imos dalo todo en Nova Jersey!
181
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Non é o mesmo, pero é agradable.
182
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Tes que ter sexo de lado, coma as morsas.
183
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Non croca a cabeza do bebé?
184
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Liam, un amigo,
ten croques de pirola na cabeza.
185
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
A nai tería unha vaxina pequena.
186
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Estou preocupado por Whitaker.
187
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Ídeslle poñer Whitaker?
- Si, é un apelido.
188
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Iso está ben.
- Si, grazas.
189
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Normas: móbiles apagados
para non sermos rastrexados.
190
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Si.
191
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
A ver, Wes.
192
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Son Wes.
- Biblia.
193
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Vale. Que temos?
194
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Ricky volve ter cancro.
195
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Ai, non.
- Si.
196
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Opérase en Albany.
197
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
É terrible. "De urxencia..."
198
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Por que ten que ser cancro?
199
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Non se preocuparán?
Pasaremos por quimio de novo?
200
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Si, e así irmos directos á World Series.
201
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Está ben, un último asunto
antes de aterrarmos:
202
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
o móbil de Stanicky. Actualiza Instagram.
203
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Alá imos.
204
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"A vida é fermosa."
205
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- É.
- "E a amizade tamén.
206
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
Grazas ós amigos por estar comigo."
207
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Ben.
- Vale, xa acabamos?
208
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- Hora de emborracharse?
- Si.
209
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Brindemos. Por Ricky Stanicky.
210
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Por Ricky Stanicky.
211
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
O mellor amigo que nunca tivemos.
212
00:11:14,334 --> 00:11:15,334
O TRIDENTE DOURADO
213
00:11:15,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET
SÓ UNHA NOITE (ESGOTADO)
214
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Fóra da puta cama, fulana.
215
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Érguete, érguete e vaite.
216
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Hora de espertar, fulana.
Esperta.
217
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Ben.
- Deus, que bo!
218
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Foi estupendo! Grazas, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- O puto xefe dos loops! Si!
- Incrible, meu!
220
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
A culpa que sinto pagou a pena.
221
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Si.
- Por que sentides culpa?
222
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Puidemos contárllelo
e aforrabamos a angustia esa.
223
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Non, porque as entradas de Rebillet
topámolas esta mañá
224
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
e elas levan semanas coa prenatal.
225
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Si, pero son tías fortes.
226
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Seguro que esquecerán
que nos zafamos desa festiña.
227
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Non é unha festiña.
É a miña festa prenatal.
228
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Un Jack con cola.
229
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Para min unha Dos Equis.
230
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Tes vodka orgánico?
231
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Calquera vodka. Calquera.
- Grazas.
232
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Tomarei un Belvedere só
e un prato de luras.
233
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Non, Rod. Non. Mal.
234
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Segue aproveitándote de clientes
e vas fóra.
235
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Encántalle pórme en apuros.
236
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Son calquera cousa menos aproveitado.
237
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Íavos compensar polas luras.
238
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
En serio? E como?
239
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Fago un show nocturno
no casino Slot Swamp.
240
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Pásovos, a metade de prezo.
241
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Que tipo de show?
242
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Mirade isto.
243
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Toma.
- Hostia!
244
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rod Rock Duro, primeiro rock and roll
para adultos de South Jersey."
245
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Non é a loucura que parece.
246
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
A maioría de cancións
falan da masturbación.
247
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
Todos o facemos, non?
248
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Si!
- Xenial.
249
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Non creo que poidamos ir ó show.
250
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
Invitámoste a unha
se baixas a man das pallas.
251
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Es un óso duro de rillar.
252
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Cantas cancións sobre masturbación
para gañar a vida?
253
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Fágoo todo eu.
254
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Moitas cancións sobre exacular.
255
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Sorprende canto material hai diso.
256
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
257
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings,
Bette Midler. The Strokes.
258
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Son o único no mundo que se decatou diso.
259
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Si, case custa crelo.
- Xa.
260
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, os amigos invítanme á copa ó final.
261
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Tamén imito. Di personaxes.
Podo. Teño experiencia.
262
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Teño un bo para ti.
- Si.
263
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Por que non imitas a quen lisca
antes de que chame a seguridade?
264
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Non, non pasa nada.
265
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Queremos ver iso. Tráelle esa bebida.
266
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
E as luras, Barry.
267
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Babeco. É xenial o tío.
268
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Que queredes que faga?
Gústavos Owen Wilson?
269
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Encántanos, meu.
270
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Si, está ben.
- Encantaríame Owen Wilson.
271
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Cando na historia da nosa relación criches
272
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
que non podía imitar
o adorable Owen Wilson?
273
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Fas xenial de Owen Wilson. Sáeche moi ben.
274
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
É aceptable. Non é tan bo.
275
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Grazas. Permitídeme...
276
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Aquí tes as luras.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Si, vello, pero bo.
278
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Mira esta teta, neno!
279
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Quizais a última que vexas
no resto da túa vida.
280
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Non bebas máis, mamá.
Poste odiosa cando bebes.
281
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Deixa de queixarte, zoupón do carallo.
282
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Queres saber como te parín?
O teu vello batíame na porta de atrás
283
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
e escorreu algo e entroume na hamburguesa.
284
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Sabes en que te converte iso?
Nun bebé feito da merda.
285
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
É certo, non es máis que merda
e sempre serás merda!
286
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Iso é de Downton Abbey?
287
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Non, iso é...
288
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Un episodio da miña xuventude.
289
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Xa.
290
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
É hora de ir apostar, ou, rapaces?
291
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Claro. Onde imos?
292
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Copper Bonnet,
que ten mesas a 50 centavos.
293
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Sen tantas putas, pero máis amables.
294
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Non se amolan se lles cepillas o pelo.
295
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Si, Rod, creo que imos quedar por aquí.
296
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Aquí, xenial.
Son amigo do camareiro, Barry.
297
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Ronnie Empalmado, imos ir ó noso aire,
298
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
xa temos plans, e imos ter que deixarte.
299
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Ben, capto a mensaxe.
300
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Mirádesme e vedes
outro imitador cutre, non?
301
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Grazas por entendelo, meu. Es un bo tío.
302
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Que demo, meu?
- Que?
303
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Non tiñas que ser tan túzaro.
304
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Que? Non fun túzaro. Que fixen?
305
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Que? Fun un imbécil?
306
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Chamáchelo "Ronnie Empalmado."
É "Rod Rock Duro".
307
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Certo. Síntoo.
308
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Non o sabía:
o rariño das pallas é moi sensible.
309
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Oe, Rod.
310
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Son miñas.
311
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Quería desculparme polo que aconteceu aí.
312
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Os meus amigos querían ter
unha quedada exclusiva entre nós,
313
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
pero non estivo ben.
314
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Dá igual, enténdoo. Ocorre sempre.
315
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Vides a Atlantic City
nos vosos Toyota Avalon
316
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
con soldos de anestesistas.
317
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Camiñades pomposamente
coma xefazos. Direivos:
318
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
perdemos a Joan Rivers
e a Michael Jackson por vós.
319
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Ningún de nós é anestesista.
320
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Non vides pola convención?
- Non.
321
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Entendo, meu.
322
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Mírasme e ves
un tolo saído dun circo, non?
323
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Non, ho.
- Son máis ca iso.
324
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Son un actor ben bo.
325
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Xa verás.
326
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Merda.
327
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Quen son?
328
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Fans tolos que trato de evitar.
329
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Marcho correndo. Toma a miña tarxeta.
330
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Lembra ese nome.
331
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Prométoo: significará algo algún día.
332
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Non me sorprendería.
333
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Arre demo!
334
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Meu Deus, si! Si!
335
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Dáme os meus cartos xa!
- JT!
336
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Agora non, Dean! Estou gañando!
337
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Marcharei da cidade coma un gañador!
338
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan está de parto.
339
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Isto foi unha mala idea. Sabíao!
340
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Para. Agora xa foi, marica non chores.
341
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Quen sabía o do adianto do parto?
342
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Seis semanas antes.
343
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
O meu bebé nacerá seis semanas antes.
Estará ben?
344
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Estará ben. Nacen bebés
seis semanas antes a diario.
345
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Nacín seis semanas antes.
346
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Merda! Vamos!
347
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
PROVIDENCE
CENTRO DE MATERNIDADE
348
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. Que habitación?
349
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Si, Levine.
350
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Aquí estamos. Ela e o bebé están na 208.
351
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Xa tivo o bebé.
352
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
O bebé Whitaker.
353
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Non planeaba o nacemento así.
354
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Quería que naceses
na costa de Goosewing Beach.
355
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Sabes cal era o meu plan de parto?
Que estiveses aquí.
356
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Por que non leva camisa?
357
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Estou pel con pel co meu fillo, Leona.
358
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
É un modo probado de regular
a temperatura do bebé e iso cálmao.
359
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Non serven as mantas para iso?
360
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
É un cacahuete pequeno.
361
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Deberiamos chamalo Camarón.
É un cacahuete pequeno.
362
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Non lle chames Camarón ó meu neto.
363
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Os camaróns son as cascudas do mar.
364
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
2,7 kg está ben nun bebé setemesiño,
non, mamá?
365
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Está perfectamente.
366
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Quero saber onde estabades onte á noite.
367
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Chamamos os hospitais de Albany
368
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
e non hai rexistros do tal Ricky Stanicky.
369
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Si. O último que me dixeches
foi que tiñas que ir velo porque ten...
370
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Que tipo de cancro?
371
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anal.
372
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Pensei que era testicular.
373
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Era testicular, pero estendéuselle ó ano.
374
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Si, tiveron que extirpalo.
375
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
O ollo do cu?
376
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Só a parte do labio exterior.
377
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Labio exterior? É un babuíno?
378
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Veña, Wes, que pasa aquí? Onde estabas?
379
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Vale.
380
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Era mentira.
381
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Foi todo mentira.
382
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Que é mentira?
383
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Todo o de Ricky Stanicky.
384
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Era... unha parvada.
385
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, de que está a falar?
386
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Si, Dean, de que fala?
387
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
De que Ricky Stanicky mentiunos, vale?
388
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Non tiña cancro.
389
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Cando fomos ó hospital,
390
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
estaba alí con champaña e nunha limosiña.
391
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Hoxe era o seu quinto aniversario
392
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
de estar sen cancro.
393
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Logo finxiu ter cancro
394
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
para celebrar non ter cancro?
395
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Si.
396
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
É típico de Rick.
Ten un sentido do humor raro.
397
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Teno. Si.
398
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Estaba en Albany
cos da Fundación Give Green
399
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
e quería celebralo con nós.
400
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Gastounos unha broma.
401
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
A Fundación Give Green?
402
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Si. Oíches falar deles, Leona?
Son estupendos.
403
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
E por que non nos chamaches
para dicirnos que el estaba ben?
404
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
E como tiñas o móbil apagado?
405
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Foi todo rápido.
Ricky levounos a un monólogo,
406
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
e non permitían móbiles,
407
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
e despois, a noite témola borrosa.
408
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Quería estar aquí para ti nisto.
409
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Desexaba isto máis ca ti.
410
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Saca o bebé de aí e dállo a súa nai!
411
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Iso que fas é noxento!
412
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Non. É perigoso separalo. Déixao chuchar.
413
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Si, bo rapaz.
414
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Este hippy dos collóns.
415
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Quizais lle rife a Ricky
cando o vexa no bris a semana que vén.
416
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Que é o bris?
417
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Unha cerimonia de circuncisión.
- Soa a nome de sopa.
418
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Dubido que el poida asistir, que pena.
419
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Por que non?
420
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Ten traballo, en Nairobi.
- Non.
421
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes axudarao recadando fondos
en Providence o sábado á noite.
422
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Lembro que eu xa cho dixera...
423
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Si.
- Xenial.
424
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Ben, o bris é o domingo, así que pode vir.
425
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Si, sempre que o seu voo
non saia tarde o domingo.
426
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Iso é ridículo.
427
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Se está aquí o sábado,
428
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
como non queda un día para ver o bebé?
429
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Por que non ía facelo?
430
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Tedes toda a razón.
431
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Debería quedar un día máis.
Voume asegurar.
432
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Que collóns, Dean?
- E que ía dicir, meu?
433
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Todos mirándome.
Estabas a coidar do bebé Whitaker.
434
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Nome feísimo, por certo.
435
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Eu só...
- Tiñas pánico.
436
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Pánico eu? De que falas?
Ti es o que case nos delata!
437
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Fixeches plans con Stanicky.
Non é un show unipersoal.
438
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
É unha mentira fráxil.
439
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Só usaremos a Stanicky os tres xuntos.
440
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
E logo as roldas de golf con Ricky
que JT cobrou á túa empresa?
441
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Non estabas.
- Eh?
442
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Cobrei as roldas de golf
porque non tiñas cartos.
443
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
En serio, Wes, que pasou alí dentro, meu?
444
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Mira, Keith criticoume a hostia
para que buscase traballo
445
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
mentres durmía todo o día
e pulía a pel dos pes enriba do lavabo.
446
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Que cona ten iso que ver con Stanicky?
- Necesito un descanso!
447
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith pode ser moi opresivo.
448
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Ás veces penso
que vivo no Conto da criada gai.
449
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Fun a unha granxa de marihuana
onde fan leite de cánnabis.
450
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Usaches a Stanicky para pillar leite?
451
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Ti non probaches ese leite.
- Non.
452
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- É delicioso.
- Mellor.
453
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Dan marihuana a esas vacas con sorte
454
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
porque cando as muxen, bum!
455
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Crema espectacular.
456
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Que dis?
- Crema espectacular.
457
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
CIDADE DE RESIDENCIA DE CHELO
458
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Estamos fodidos. Moi fodidos.
459
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Non merecemos isto.
Só contamos unha mentira.
460
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Centos de veces durante moitos anos.
461
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Quizais esquezan
que convidaron a Stanicky ó bris.
462
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Estarán ocupados
coa familia e amigos, e recortando penes.
463
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Non van esquecer que o convidaron, Wes.
464
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Xa sei. O meu colega Jonesy
traballa nun obituario en liña.
465
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
El pode eliminar a Stanicky.
466
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Gústame. Matémolo.
467
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Baixade as mans, pailáns.
Os obituarios dan detalles.
468
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Amigos, familia, cemiterios...
469
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Logo todos quererán ir ó funeral.
470
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Vale, Dean. O teu negativismo non axuda.
471
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Tamén podemos aplicar o meu plan orixinal
472
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
e contarlles a verdade.
473
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Cala a puta boca.
Non imos contar a verdade.
474
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Non se contará a verdade, vale?
Aquí imos facer o correcto.
475
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Dicir a verdade non é o correcto?
476
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Si, panocos.
477
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Lembra a verdade, crema espectacular.
478
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Onte, mentres fun en segredo
ó concerto de Marc Rebillet,
479
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
a miña muller daba a luz ó meu fillo, soa.
480
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Se se sabe, divórciase de min.
481
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Se meu fillo se decata, é o fin.
482
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
Iso queres, Wes?
Destruír unha familia enteira? Eh?
483
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Ei, agardade un segundo.
484
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
E se contratamos un actor
para facer de Stanicky?
485
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Poñémolo ó día nisto,
contámoslle todo que debe saber.
486
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Veña. Gústame isto. Sigue.
487
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Podemos darlle a biblia, non?
488
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Que a estude uns días
489
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
e logo que veña ó bris un par de horas
490
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
e que faga de Ricky Stanicky.
491
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Vale, pero onde imos atopar un actor?
492
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner?
Sae nos anuncios de Red Robin.
493
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Si?
- Si.
494
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
É o tipo que di:
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
495
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- É Gary?
- É Gary.
496
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Ben por el. Adoro eses anuncios.
- Ben por el.
497
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Pequeno problema:
Gary sae con Carly, curmá de Erin.
498
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
A curmá Itt?
A rapaza do pelo que toca o chan?
499
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Si, pero tranquilo.
500
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Sei dun actor non coñecido.
501
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
ACTOR EXPERIMENTADO
502
00:26:04,209 --> 00:26:06,501
ROD ROCK DURO
503
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Agarra ese pau,
lubrica a man con cuspe,
504
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
déitate de costas,
agora toca facerse unha palla.
505
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Cando se che empalma,
debes agarralo
506
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
para que saia a crema do carallo.
Desempaquétao.
507
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Botar leite polo pene.
508
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Botar leite no bandullo.
509
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
É un bo día para matarse a pallas.
510
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
É un bo día para exacular outra vez.
511
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Oh, nena, mastúrbome a diario.
512
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Quero dicirche que me masturbo
de formas innumerables.
513
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Quero tocarme a gaita día e noite,
514
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
si.
515
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Grazas por vir hoxe, señoras e señores.
516
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Ponme cacheiro estar aquí. Moito.
517
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Gran show, Rod.
- Bo público.
518
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Rod, eses tíos volven estar aí.
519
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Fai falta cervexa.
520
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, actor, como o podo axudar?
521
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Si, Dean, lémbrote.
522
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Un evento?
523
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Sabes que? Déixame ver a miña axenda.
524
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Si, parece que estou libre.
525
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
E a nosa amiga con plumas
aínda non soltou a bóla de golf
526
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
que lanzou
o Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich
527
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
cerca deste búnker do campo hai seis días.
528
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Pero poden contar coa Canle 6
ata que esta apaixonante saga acabe
529
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
ou poden ir a canle6.com
e acceder á nosa pato-cámara en vivo.
530
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Podes crer que estudei xornalismo
tres anos para esta puta merda?
531
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
É broma? Adoro esa historia divertida.
532
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Non te compadezas.
533
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Vale, é unha merda. Sinto vergoña allea.
534
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Grazas. Es moi considerado
por pasar tempo comigo.
535
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- En serio. Grazas.
- É broma?
536
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Como ía perder este acontecemento?
537
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Sabes quen quere vir coñecer a Ricky mañá?
538
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Si, Leona. Seino.
539
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
540
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Carly, a do pelo ese?
- A miña curmá, si.
541
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Que foi de Gary Polisner?
542
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Xa sabes, están xuntos,
543
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
pero segue a Ricky en Instagram.
Gústalle a súa obra benéfica.
544
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Esa pata non vai ir a ningures.
545
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Imos comer algo e volvemos nunha hora.
546
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Quero pero non podo.
O meu deber está nesa pata.
547
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Se non se ergue, quedo aquí.
548
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Se non se ergue, eh?
549
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Non! Paul!
550
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, volve aquí!
551
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Paul, volve aquí!
552
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Vállame Deus!
553
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Non! Paul!
554
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Vállame Deus! Volve! Paul!
555
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Paul, sae de aí! Deféndete!
- Aguanta a respiración!
556
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Aguanta aí, meu! Deféndete!
557
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Santo ceo! Dean, fai algo!
Tes que sacalo de aí!
558
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
559
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Mellor pospoñemos
o do xantar, vale? Síntoo.
560
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Que imbécil es.
561
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND
562
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Só quero deixar constancia
e dicir que é unha idea moi mala.
563
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Por que? El imita famosos.
564
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Custaralle imitar alguén
que ninguén coñece?
565
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Si, sairá ben.
566
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Sairá ben. Décheslle a biblia, ou?
567
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Si, e o móbil de Stanicky.
- Ben.
568
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Todo, o seu Insta. Chameino por FaceTime.
569
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Expliqueillo todo.
570
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Sendo borracho, é un pro nestas cousas.
571
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Ben.
572
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Deus.
573
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Por favor, que non sexa a bolsa de lixo.
574
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
É o da bolsa de lixo. Non.
575
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Meu.
- Pero que demo?
576
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Ola, meus.
- De que vas colocado?
577
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Non mintas. De que droga vas colocado?
578
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
De ningunha.
579
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Non mintas. Súas coma un colocado.
580
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Súo porque non vou colocado.
581
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Levo tres días sen beber.
582
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Levo tres días superando o meu récord.
583
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Non podes deixar de beber agora.
Precisamos que esteas ó 100 %.
584
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Non podo beber. Ricky Stanicky
está en rehabilitación, non?
585
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Certo. Si, Ricky leva
limpo e sobrio xa sete anos.
586
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Que máis dá? A xente volve recaer.
587
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Si.
- Que estás...?
588
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Que fas?
- Carteira. Boca.
589
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Pona... Si.
590
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Vino en Intervention. Ten recaídas.
591
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
O coiro calmarao. Reláxate. Está ben.
592
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Si.
593
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Estás ben?
594
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Tiven un par destas no avión. Pasan.
595
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Simpático o tipo
co que saín do avión. Axudoume.
596
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Que tipo?
597
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Estaba aquí agora. Non o vistes?
598
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Ollos rizados,
beizos longos e louros. Tatexa.
599
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Que tal se tomamos un chisquiño de vodka?
600
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Para reducir o efecto. Vale?
601
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Un pouco.
- Non.
602
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Contratástesme para facer de sobrio.
603
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Vou facelo con integridade artística.
604
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Que é iso? Alguén ferve lagosta?
605
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Ferver o que?
606
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Oh, Rod...
607
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Non é o que parece. Só é mexo.
608
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Grazas a Deus.
609
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Non podo crer
que me recollades nesta cousa.
610
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Que?
611
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Neste petroleiro contaminante,
asasino da Terra.
612
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Se a túa xente me ve neste traste,
iso delataríame.
613
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Ten razón. Ricky é un abrazaárbores.
614
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Con el limpamos
a baía de Chesapeake, lembras?
615
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
O partido entre os Pats e os Ravens.
Foi bo.
616
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Quen é?
- Ninguén.
617
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Quen é o banqueiro do xogo?
618
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Cartos por adiantado. O mínimo do SAG.
619
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
983 dólares ó día.
E unha comida tras seis horas.
620
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Nin de broma estás no sindicato.
621
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Metade agora e metade ó final.
622
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Iso é un no bueno. Por adiantado.
- Non negociable.
623
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Vale, entón é bueno.
624
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Non podemos levalo ó bris cheirando así.
625
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, levarías o Sr. Stanicky á túa casa,
626
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
ducharíalo e levaríalo á casa de JT?
627
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Ricky. Sr. Stanicky
é o nome do meu pai falso.
628
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Non penso que iso sexa boa idea.
629
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Teño mofo na cortina da ducha.
- Non sexas parvo.
630
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin e eu arranxaremos iso.
Estaremos alí antes ca ti.
631
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Fai o que poidas.
Que estea presentable, por favor.
632
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Presentable? Como te atreves?
633
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Como amigos meus, debedes evitar
que me laven cunha mangueira.
634
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Avoa mexapantalóns,
cala a puta boca, vale?
635
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Non estariamos nisto
636
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
se non cheirases a colchón de asilo.
637
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Isto é moi hostil.
638
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Grazas. Comezo a sentirme
un pouco humano de novo.
639
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Si. Permíteme preguntarche algo.
640
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Es alcohólico empedernido?
- Si.
641
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
E como estás tan musculoso?
642
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Tomo moitos esteroides.
643
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Tamén son adicto a eles.
644
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Deus, son bos.
645
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Saíches do armario?
- Si.
646
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Deume por aí ese día.
647
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Este é o teu...
- Mozo. Keith.
648
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Por suposto.
649
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Por certo,
deille a entender que eras bisexual.
650
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Que? Por que?
651
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Porque sería raro que non o foses,
xa que saímos.
652
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Saímos? Ti e mais eu? Saía iso na biblia?
653
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Non lin iso.
- Non, non sae aí.
654
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
E por que demo non o pon aí?
655
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Porque non llelo podía contar a eles.
656
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Non sabía como iría todo
na miña primeira cita con Keith,
657
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
entón díxenlle
que me vía con Ricky Stanicky,
658
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
por se non saía ben a cousa.
659
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Foinos ben e díxenlle que romperamos.
660
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Vale, non é nada.
661
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Lamentablemente, Keith aínda te ve
un pouco coma unha ameaza.
662
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Vale, sóltao todo xa. Debo sabelo todo.
663
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Que lle dixeches que fixemos?
- Como?
664
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Para con esas merdas.
665
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Xogamos a Winnie the Pooh e o pau de mel?
666
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Que?
- Metemos ananiños na cova?
667
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Barbeiro do revés? Afeitado con salsa?
668
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Non!
- Soro facial reseso?
669
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Só tivemos un par de citas.
670
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Non o fixen por ti, intúo.
671
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Tampouco es un trofeo, orelludo.
672
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Que é isto?
673
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
É só...
674
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Algo dun libro de nenos
co que estiven enredando.
675
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Ei, alí está!
O noso mohel, o rabino Greenberg.
676
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Podes chamarme rabino Escachaberg.
677
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
É que fai monólogo cómico
no Comedy Connection.
678
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Quizais non poida comer xamón,
pero sen dúbida podo ser un xamón.
679
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Bolos de queixo?
680
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Non. Os mohels preferimos os minipitos.
681
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Ai, non.
682
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Oíde, os meus servizos hoxe aquí
son gratuítos.
683
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Agora xa sabes, vale?
684
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Considero isto un mitzvah.
685
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Non quero cartos, pero acepto propinas.
686
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Unha broma detrás doutra.
- Si, non para.
687
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Tes fame, supoño.
- Sempre.
688
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Por favor, énchete antes de...
Vamos. Todo por ti.
689
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Si. Vai coller iso. Come.
690
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Afástese da babka, señorita.
691
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Virxe santa!
692
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Podo tomar xinebra con tónica?
Que sexa dobre.
693
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Que carallo fai Summerhayes aquí?
- Inviteino.
694
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Deus.
- Nena, por que o fixeches?
695
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Porque é o teu xefe.
696
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Si, non quero pasar tempo co meu xefe.
697
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Por que non? Invitáchelo á festa prenatal.
698
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Iso é diferente.
699
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Na cerimonia de corte de pirola,
non o quero.
700
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Estás sendo antisocial.
Vai saudalo. Os dous. Ide.
701
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Xenial. Isto é xenial.
702
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Se agora Stanicky a caga,
perdemos o emprego.
703
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Onde está? Debería estar xa aquí.
704
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Explícao de novo.
705
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
É un conto infantil
sobre unhas sementes que voan coa brisa.
706
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
O único que queren
é chegar ó cumio da montaña.
707
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Pero hai unha pequena semente
708
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
á que a brisa leva ós pés da montaña.
709
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
E ela pensa: "Merda!"
710
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Pero, cando comeza a chover,
711
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
toda a auga empeza a fluír
pola ladeira da montaña directa ata ela.
712
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Entón, brota e medra
ata ser a árbore máis grande de todas.
713
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Máis grande aínda que as do cumio.
714
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
A mensaxe é
715
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
que podes triunfar na vida
sen importar onde comeces.
716
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Esa historia é furrica quente.
717
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
De que estás a falar?
718
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Veña, ho. Non es granxeiro.
Que carallo sabes ti de sementes?
719
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
A mensaxe é absurda.
720
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Pobres nenos converténdose en árbores,
non ten sentido.
721
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Certo. É estúpida.
- Non?
722
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
É estúpida. En que merda pensaba?
723
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Xa. Debería abandonar.
724
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Non, non quixen dicir iso.
725
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Só que é unha puta merda
porque non é auténtica.
726
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Non por iso debes deixalo.
727
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Contareiche algo, vaqueiro.
728
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Hai anos, fixen un show canino
para adultos nun barco.
729
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Dous cadelos
fodendo na posición do misioneiro.
730
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Si. Oíches ben. Misioneiro.
Cara a cara. Algo auténtico.
731
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Era bastante conmovedor.
732
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Atlantic City volveuse woke
e non os deixan foder no escenario.
733
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Fixen o show con tíos disfrazados de can,
734
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
pero xa non había esa maxia, explícome?
735
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Non.
736
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
O tema é que fracasei.
Rendinme? Arre demo que non.
737
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Pregunteime que é o que me gusta.
E logo foi sinxelo.
738
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Cantar, actuar e contar chistes verdes.
739
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
E foi entón cando naceu Rod Rock Duro.
740
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Ti, señorito,
741
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
agora sabes que os teus cans
xa non poden foder facendo o misioneiro.
742
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Agora tes que preguntarte que che gusta.
743
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Que me gusta?
- Si.
744
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
A ver.
745
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Si, gústanme os bufos de cerámica.
Encántame a brétema.
746
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Encántame a brétema. Si.
747
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Hai algo que che guste
748
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
que teña algo en común
cun ser humano normal?
749
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Gústame o Nadal.
- O Nadal. Perfecto!
750
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Ben.
- Coma a todos.
751
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Si. A todos, non.
A Keith non lle gusta demasiado agora.
752
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Non lle encanta o Nadal?
- Antes, si, pero...
753
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Dende que os seus pais
souberon que saímos,
754
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
non o volveron invitar.
755
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Iso é unha merda.
756
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Si. Eles saberán. Non haberá
máis club do xamón curado para eles.
757
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Oxalá tivésemos
unha tradición de Nadal nosa.
758
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
O Nadal é a festividade máis gai, meu.
759
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Decórase a árbore con ouropel.
760
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
E Pai Nadal ten que ser un gordo?
761
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Non podía estar musculado?
762
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Non lle piden os elfos unha bici estática
ou unha esteira de ioga?
763
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Iso si que é auténtico.
764
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Si, a nosa historia de Nadal.
765
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Grazas por vir, Ted.
766
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Sei que un bris non é o máis agradable.
767
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Non, alégranos que nos invitases, JT.
768
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
É xusto o que Ted necesitaba.
769
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Estivo obsesionado
coa fusión con World River.
770
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Si.
771
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Unha festa de circuncisión
é o meu plan de relax.
772
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Onde está Gary? Non viña?
773
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
En clase
de improvisación en Trinity. Virá.
774
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Vistes o seu novo anuncio?
- Si.
775
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Marchou.
776
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Quen marchou?
777
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- O meu gran suceso desta semana.
- Cobres un xuízo?
778
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Iso fano xornalistas de verdade.
779
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Cubro unha pata cunha bóla de golf
780
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- no Wannamoisett Country Club.
- Estás a gañar a vida, non?
781
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Cubrirás sucesos importantes pronto.
782
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Grazas.
- El non vai vir, non?
783
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- A quen te refires?
- Non me veñas con esas.
784
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Ricky Stanicky. Onde demo está?
785
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Chegará. É o Ricky de sempre.
Sempre chega tarde.
786
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Crereino cando o vexa.
787
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Leona, veña, ho. Por que non ía vir?
788
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Pois pola mesma razón
789
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
pola que non se molestou en vir
á voda de JT e Susan.
790
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Lamento que el non me priorizase
791
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
a desenterrar
vítimas dun furacán nas Bahamas.
792
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Aquel furacán das Bahamas...
793
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, cóntame sobre Ricky Stanicky.
794
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Se eran tan bos amigos,
795
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
debiches velo moitas veces
de noviños, non?
796
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Claro, coñecín todos os amigos de JT.
- En serio?
797
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Tes lembranzas específicas del?
798
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Pois lembro
que era de trato difícil, iso seguro.
799
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Sempre que había problemas,
Stanicky estaba detrás deles.
800
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Era un pequeno demo ese Ricky.
- Si.
801
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Non parece ser o mesmo tipo
802
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
que traballa para Bono en África
e constrúe orfanatos en Perú.
803
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
É porque volveu nacer.
804
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Tivo esa epifanía na rehabilitación.
Lembro contarcho.
805
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Si, a xente cambia, Leona.
806
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Interrogas a miña nai? Non é un xuízo.
807
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
É que quero que admitas
que Ricky Stanicky non existe.
808
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Ola, mishpocha.
809
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
E nun tris faremos o bris!
810
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Si!
811
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Viñeches!
812
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Volven os rapaces.
813
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Moi ben.
- Jackie!
814
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
815
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Tes un aspecto incrible.
Aínda es unha MILF.
816
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Meu Deus. Mírate. Non cambiaches nadiña.
817
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
Don Misterioso en carne e óso.
818
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Batín a manteiga cun pau esvaradío.
819
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Por fin coñezo a Erin Harford.
Es máis fermosa en persoa
820
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
que nas fotos que Dean me envía.
821
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Mandácheslle fotos miñas?
- Saes ben, claro.
822
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Incluso espida.
823
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
O tío non para de falar de ti.
Que dicías dela a semana pasada?
824
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Era...
825
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Canto máis a miro,
826
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
máis me decato de canto hai por ver."
827
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Amor.
828
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
E quen temos aquí?
Rapunzel, solta o teu cabelo!
829
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Son Carly, a curmá de Erin.
830
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Non berres así, megáfono!
831
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
E eu son a muller que deu a luz soa
832
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
porque lle mentiches ó meu marido.
833
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Deus, Susan, síntoo moito.
834
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
O teu home púxome ben a caldo por iso.
835
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Non imaxinaba o da festa prenatal.
836
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Quería celebrar un novo comezo na vida
cos meus mellores amigos.
837
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
E o pequeno Whitaker naceu.
Encántame o nome.
838
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
E logo, vou e estrágoo todo.
839
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Eu... De novo, pido perdón de corazón.
840
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Non... Está ben.
Pasei xa por moitas cousas, así que...
841
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
A min arrincáronme un collón,
para empezar.
842
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Aínda tes o paquete!
843
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Ben, a metade del.
844
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Vale, Rico.
845
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Vouche ensinar a casa, si?
846
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Non me vas presentar?
- Volvemos agora.
847
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Afástate desa muller como sexa.
É a nai de Susan. É problemática.
848
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
De acordo.
849
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Mi madriña.
850
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Se alguén pregunta polo meneo, di:
851
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Teño o azucre baixo, tomei un Red Bull."
852
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Párote aí. Non me gustan os discursos.
853
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Que?
854
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Levantei o mosquiteiro
855
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
e Bono estaba alí fodendo coa Sra. Bono
coma nun campo de patacas.
856
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
En serio? O propio Bono?
857
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Si, dándolle á señora
coa súa ferramenta irlandesa.
858
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Eu quedei alí parado e avergoñado,
e dinme: "Míranos, iso gústanos."
859
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
É así en Irlanda?
860
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Non o creo, non os vexo capaces diso.
861
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Salvou dez millóns de persoas
de morrer de fame.
862
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Se quere ser visto metendo
carne en salmoira na muller,
863
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
voullo impedir eu?
864
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Sabes onde hai a mellor carne en salmoira
aquí? No Geoff's.
865
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
E non é de comida preparada.
866
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Non creo que fale
dese tipo de carne en salmoira, Ginny.
867
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Falar de comida
estame a dar fame. Comiches xa?
868
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, non me presentaches a Indiana Jones.
869
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Xa, por suposto.
870
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Este é Ricky Stanicky, un bo amigo meu.
871
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Este é Ted Summerhayes, o meu xefe.
872
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Ted, un pracer.
Gústanme o traxe e o transplante.
873
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
O transplante?
874
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
O de pelo. É recente, ou?
875
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Que? Non. É o meu pelo.
876
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Xa. Coma o pelo dunha moneca é da moneca.
Esa si que foi boa.
877
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Entón, Ted,
es un deses grandes banqueiros.
878
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Deses que axudan ós ricos a selo máis
879
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
e a flotar
en grandes superiates que abanean,
880
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
facendo ós demais sufrir
para acabar o mes.
881
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Para nada.
- Para empezar...
882
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Vendemos servizos financeiros
a investidores independentes,
883
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
e calquera disposto a pagalos
é benvido a participar nos beneficios.
884
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Servirache para durmir
polas noites, Ebenezer.
885
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Se lembro ben, Ebenezer Scrooge
acaba sendo o heroe da historia.
886
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Es Ricky, verdade?
- Si.
887
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Pregúntome, Ricky,
888
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
vas por aí sempre sendo
un cabrón integral xa dende o principio?
889
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Só cando falo co tipo de tío
que pode cambiar o mundo.
890
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ted, Ricky leva traballando no estranxeiro
sen ánimo de lucro unha década.
891
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Así que fala por experiencia.
892
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Vale, iso está ben,
893
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
pero é obvio
que saca a súa información financeira
894
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
do Huffington Post.
895
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Non, ultimamente leo
o San Francisco Chronicle,
896
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
o cal podes fusionar con World River.
897
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Interesante. Inesperado.
898
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Hai moita xente dentro
que aínda quere coñecerte...
899
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Gustaríame escoitar isto.
Inesperado por que?
900
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Vamos. Eles son o yin
e ti tes o gran e vello yang.
901
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Encaixa perfectamente.
902
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
En que sentido?
903
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Ben, ti es da vella escola
e eles son da nova era.
904
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Ti tes sentido común
e eles, ideas innovadoras.
905
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Nos cartos, prefiro sentidiño
e non tanta innovación.
906
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
En Portland e San Francisco concordan,
907
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
e é o que vos fai xeniais.
Pero eles tamén son bos.
908
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Xuntos, sodes imparables.
909
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Esa fusión pode supoñer
un cambio no mundo, Ted.
910
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Un cambio real.
911
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
O yin e o yang, eh?
912
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Permíteme. Grazas.
913
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Onde oíches o do acordo con World River?
914
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
No teu Twitter, cheo diso.
Busquei un pouco.
915
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Que fas no meu Twitter?
- Dean, díxencho, son actor.
916
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Cando vou a un sitio,
quero saber de onde parto.
917
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Quero saber
que estivo facendo cada persoa.
918
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
É o que fan os mellores.
919
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Damon mercou un zoo
antes de rodar We Bought A Zoo.
920
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Non será certo.
921
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Non me cres? Búscao en Reddit.
922
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Desculpa, teño que ir falar con Keith.
923
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Que? De que coñeces a Keith?
924
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Tivemos un triángulo amoroso raro.
925
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Mira, só quería dicir
que espero que non haxa rancor.
926
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Porque asumámolo: gañaches.
Pero alégrome por ti.
927
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Facedes unha parella xenial.
928
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Non o aturo máis.
929
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Mira, aínda quero a ese tío,
930
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
pero cansa choiar 60 horas
931
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
mentres el non fai nada por mellorar.
932
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Non podo seguir con alguén así.
933
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
E o de escribir? Iso é traballo.
934
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Escribir o que?
- O libro que escribe.
935
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Non me dixera que escribe un libro.
936
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Parece máis vello ca vós.
937
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
En serio?
938
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Si, lévanos un par de anos.
Para el, somos coma irmáns.
939
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Non, refírome
a que vos leva máis dun par de anos.
940
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Iso foi polas drogas.
941
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Si, era todo un festeiro daquela.
942
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Tomaba drogas duras,
inhalaba pegamento, coma se nada.
943
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Iso arrebátache a xuventude da cara.
- Si.
944
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Iso foi antes de volverse
moralmente recto.
945
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Mira para eles, o felices que están.
946
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Non vexo felicidade.
- Que?
947
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Vexo medo e ansiedade.
948
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Medo a que?
949
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
Á responsabilidade de todo.
Que conseguen con iso?
950
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Que conseguen tendo unha familia?
951
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Si.
- Veña, ho.
952
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Enténdoo a nivel teórico, si.
953
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Pero, en verdade,
ter un fillo supón medo e ansiedade,
954
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
con momentos constantes de dor.
955
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
E así vólveste
rabudo e resentido e, nalgún momento...
956
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
ruín.
957
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Polo menos, así foi na miña casa.
958
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Iso é o máis profundo
que me contaches da túa infancia.
959
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
El está un pouco perdido agora mesmo.
960
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Dálle tempo. Topará a solución.
961
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Xa lle dei moito tempo.
962
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Creo que deberías
volver implicarte, Ricky.
963
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Deberías estar aí para el.
Acougalo cando eu o deixe.
964
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Mira, Keith, non te apresures.
965
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Dígocho eu, relacións como a túa
non se conseguen con frecuencia.
966
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
A miña nai casou seis veces.
967
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Non atopou a felicidade.
968
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Vida sexual xenial,
pero chea de todo menos de felicidade.
969
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Queres renderte xa?
Quizais algo así non volva.
970
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky!
971
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Entendo que pasaches moito tempo en Kenya
972
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
traballando cos de Give Green.
973
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Si, son boa xente. Grandes rapaces. Si.
974
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Estou interesada na túa experiencia alí.
975
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Estiven lendo sobre eles
976
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
e son unha organización moi interesante.
977
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Si. Só tentaba topar
unha bandexa de bolos de queixo.
978
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Direiche onde están.
979
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Antes podes contarme
algo de Charlie Sennet?
980
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Que?
- Charlie Sennet,
981
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
o xornalista que fundou Give Green
e segue a traballar nela.
982
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Chegaches a coñecelo?
983
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Que opinas da súa misión? Está centrada?
984
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Si, por suposto, está centrada,
985
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
miltrada, millontrada.
É infinita, verdade? É...
986
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Paréceme curiosa a súa política
de doazóns benéficas directas.
987
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Persoalmente, penso
que as doazóns deben ser condicionais.
988
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Que pensas ti?
989
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Sabedes? Penso que é hora
de facer unha foto grupal.
990
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Creemos lembranzas!
- Si.
991
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Non tes nin idea do que falo, non?
992
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Non quere falar de traballo
no bris, Leona.
993
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Ou é un impostor. É vostede un impostor?
994
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Direille o que é de impostor.
- Si.
995
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Pensar que o programa Give Green
debe ser condicional.
996
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Fan transferencias incondicionais
por dúas razóns.
997
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Unha: ensinar ós pobres a tomar decisións,
998
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
para avanzar nos valores de respecto.
999
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
E dúas: impoñer condicións require
1000
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
estruturas de auditoría e execución
1001
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
que subirían
o custo administrativo un 63 %.
1002
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Hai evidencia empírica
1003
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
ó comparar transferencias
condicionais e incondicionais.
1004
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
Por iso o custo engadido
non dá beneficio proporcional.
1005
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Pregúntome onde andan os bolos de queixo.
1006
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Queres un bolo de queixo?
1007
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Non, grazas.
1008
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Grazas. De que son?
1009
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Dátiles confeitados,
queixo Asiago, arenque curado.
1010
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Desculpa se non o probo.
- Claro.
1011
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Foi xenial.
- Incrible.
1012
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Onde demo aprendiches todo iso?
1013
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Tes que mercar o zoo.
1014
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Que? Quen é ese...?
1015
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Gary Polisner está aquí.
1016
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Oito mil dólares. Alúgase.
1017
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Pero iso é o que vale.
1018
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Ola, Polisner.
1019
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Ola.
1020
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Ide para alá. Falamos logo.
1021
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Ven aquí, home!
1022
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Aparquei o Cybertruck noutro condado.
1023
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Es cutre e non pagas aparcacoches?
1024
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Hostia. Coñezo ese tío.
1025
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Que? Que tío?
1026
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
O tío do lado da Hare Krishna.
1027
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Gardeiche un bagel. Con salmón.
1028
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Pedín un bagel de todo.
Iso é un bagel sen nada.
1029
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Tedes algunha bebida neste sitio?
- Si.
1030
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Xa sei, é unha barra de pago.
1031
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Merda.
1032
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Sube a escaleira. Vai ó garaxe. Veña.
1033
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Non saias ata que cho diga, vale?
Vai. Cona.
1034
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Ves? En realidade non súo.
1035
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Que hostia dis?
1036
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky coñece a Polisner.
1037
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Como?
1038
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Como demo se coñecen?
Cruzaríanse no camiño como actores.
1039
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Hai que sacar a Polisner.
1040
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Acaba de chegar.
1041
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Merda.
1042
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Podemos darlle o que te anima?
- Que é iso?
1043
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Darlle ketamina.
1044
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Boa idea. Irei mercarlla á farmacia.
1045
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Non fai falta.
1046
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Por que demo tes ketamina?
1047
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Pois ás veces, despois dun día duro...
1048
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Poste de keta ti mesmo?
1049
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Podo entendelo. Onde consegues iso?
1050
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- A miña avoa ten...
- Non imos drogar a ninguén.
1051
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Deixa de tocar os collóns, Dean.
1052
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Adormecémolo un pouco e mandámolo en taxi.
1053
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Dicídelo en serio?
Queredes drogar ao tío de Red Robin?
1054
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Que outra puta alternativa temos?
1055
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
1056
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Primeira toma. Todos aplauden.
Estaban acostumados.
1057
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Á merda. Deámoslle keta ó idiota.
1058
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Así é.
- Veña.
1059
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Si.
- Nin de broma.
1060
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Certo, eu cólloa. Vamos pola segunda.
- Creo en ti.
1061
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Fixo que creras. Veña. Dúas.
1062
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Mal lanzamento, meu. Saíuche o pé do sofá.
1063
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Ola, Gar.
- Ola, Dean, que tal?
1064
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Xa vistes o meu anuncio de Red Robin?
1065
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Si.
- Si. Fixo fama nacional.
1066
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Si, encántame.
1067
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Igual merco un dragón de Kimono.
1068
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Non é de Komodo?
1069
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
O que vou coller eu non, vale?
1070
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Si.
1071
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
É ilegal. Con pasta, arránxase.
Que facedes, perdedores?
1072
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Un xogo no que, se colles
tres cacahuetes seguidos,
1073
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
cada un de nós págache 20 dólares. Xogas?
1074
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Si, hostia!
1075
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Si.
- Vale.
1076
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Levaredes unha malleira!
1077
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Á dereita. Detrás da gorra. Sen trampas.
1078
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Estou listo.
1079
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
Alá vamos.
1080
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Reláxate, Gar. Tiveches sorte. Baixa.
1081
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Si!
- Si.
1082
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Son tan bo como Wes
collendo noces coa boca.
1083
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Certo. É porque son gai.
Alégrame que esteamos a facer isto.
1084
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Vale. Con esta, coróaste.
1085
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Vale, Gary. Veña, meu. Está listo?
1086
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Listo? Un, dous...
1087
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Tres.
1088
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Entrou polo medio e medio!
1089
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Creo que comín
unha que estaba mala. Unha amarga.
1090
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Rapaciño meu.
Que Deus te faga coma Efraím e Menaxés.
1091
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Que Deus te bendiga e te coide.
1092
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Non deberiamos detelo?
1093
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Non te preocupes,
faralle efecto en media hora.
1094
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Oe, creo que xa sei de que o coñezo.
1095
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Está neses anuncios de Red Robin.
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
1096
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Estivo xenial. Deberías ser actor.
1097
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Logo vós non vos coñeciades?
1098
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Non, pero...
- Si, é un gran fan.
1099
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Que collóns?
1100
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Vale, é a hora.
- Ben.
1101
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Cómpre coitelo de bisté.
1102
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
É o seu bris ou o bar mitzvah?
1103
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Vale, pequeno Vinagre... Whitaker.
1104
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Dixo Vinagre?
1105
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
"Santificumounos" cos...
"mandacimentos"...
1106
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Mandamentos...
1107
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Mandamentos. Cos mandamentos...
Cos mandamentos...
1108
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Que collóns? Está borracho?
1109
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Non o sei. Vino comer un cacahuete antes.
1110
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Faríalle mal?
- Dixeches media hora.
1111
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Estarei adestrado e toléroo mellor.
1112
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Vale.
1113
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
E deunos a orde
de facer a "circunvisión"...
1114
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Ola, peixiño, peixiño!
1115
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
O peixiño, peixiño!
1116
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mamá, non quero ir á escola mañá!
1117
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Meu Deus!
1118
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Deus! É alérxico ós cacahuetes!
1119
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Que dixo?
1120
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Que é alérxico ó saca e mete.
1121
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Está no oficio equivocado.
1122
00:59:06,709 --> 00:59:09,709
Meu Deus! Só lle circuncidou a metade!
1123
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Leva o neno ó hospital.
- Si, a un hospital.
1124
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Chamo a ambulancia.
1125
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Non, isto hai que facelo xa.
1126
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Deixa que Ricky o acabe.
1127
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Que? Non. Estás tolo?
1128
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Estivo na fundación de Bono
en África circuncidando adultos.
1129
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Si, traballou alí diso,
pero foi hai moito tempo.
1130
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
E será máis fácil circuncidar
1131
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
un fermoso pene africano que o dun bebé.
1132
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Iso creralo ti.
1133
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Podo facelo.
1134
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, é un bebé, falamos dun bebé.
1135
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Un de verdade. Estás seguro?
- Que fas?
1136
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Si! Non é coma cortar un diamante.
1137
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Estou seguro de que a podo sacar.
A broma era adrede.
1138
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Non. Cómpre alguén
con título de mohel, non?
1139
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Certo.
- Buscarei un en Yelp.
1140
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Que? Nada de Yelp!
1141
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Non. Xa temos un mohel.
E xa pronunciou a tefilah.
1142
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Deixade que Ricky remate a faena.
1143
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Mamá, non.
Levareino a un hospital, onde hai médicos.
1144
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
A alguén aquí lle importa que meu neto
1145
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
está aí a medio circuncidar?
1146
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
E xa está!
1147
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Case tan grande coma un puriño.
1148
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Seguinte? Summerhayes, ven,
que che corto o pescozo de tartaruga.
1149
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, es incrible!
1150
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- E isto é teu.
- Non.
1151
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Ai, meu Deus, Ricky!
1152
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Si!
1153
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky, es aínda mellor do que me contaron.
1154
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, foi un pracer axudarche.
1155
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
O neno ten un bo schmeckel.
1156
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Un bo canón.
Vai pasalo ben con esa ferramenta.
1157
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Vénlle do seu pai.
- Si.
1158
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Xa marchas?
Non podes quedar unha noite máis?
1159
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Gustaríame, Carliña...
Pero teño que marchar.
1160
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Vai a Nairobi
para axudar co tema do ébola.
1161
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Si.
1162
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- A Nairobi?
- Si.
1163
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
A onde faga falta.
1164
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- Eses tíos.
1165
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Pois...
1166
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Ai, Deus.
1167
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Adeus, Ricky.
- Es único.
1168
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Véxovos dentro.
- Vale. Si.
1169
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Vémonos alí.
- Axudarei co bebé.
1170
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Unha pasada. Incrible.
- Es unha lenda.
1171
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Foi de campión mundial, Rod.
1172
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Son Ricky.
1173
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Si.
1174
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Vale, pois aquí tes a túa pasta.
1175
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Puxemos un extra
porque fixeches algo espectacular.
1176
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Si.
- Si. Onde aprendiches a circuncidar?
1177
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Traballei pelando camaróns
no Beefsteak Charlie's.
1178
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Vale.
1179
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Chámante moito, non?
1180
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Vas coller ou...?
1181
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Non, é un fan tolo.
1182
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Agora tes tres fans tolos.
- É certo.
1183
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Coidádevos.
1184
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Si, ho.
- Ti tamén. Cóidate.
1185
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Si, por favor.
1186
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Se ides a Atlantic City...
1187
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Quizais.
- Avisámoste.
1188
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Avisarémoste, seguro.
1189
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Xa marcha.
1190
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Grazas, Rod.
- Ricky.
1191
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Si.
- Teño fame, meu.
1192
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Alimentémoste.
1193
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Non podo crer que funcionase.
Que funcionase de verdade!
1194
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- A pesar do tolo que está Rod...
- "Ricky".
1195
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Síntoo, Ricky.
1196
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Pero conseguiuno! E de verdade.
1197
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Pero xa está, ou? Acabouse Ricky Stanicky?
1198
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Non volveremos mencionar o seu nome.
1199
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Divertido mentres durou.
1200
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Pero xa é hora de baixar
desa montaña rusa dunha vez.
1201
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Xa. Fin da viaxe.
A saída está á súa esquerda.
1202
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Revisen as súas pertenzas.
1203
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Hai que ser así de alto para montar.
1204
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, sempre fas o mesmo, meu.
1205
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Vai á merda. Mesmo que?
1206
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- É o de sempre.
- Rapaces.
1207
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Rapaces, por última vez, brindemos.
1208
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
Por Ricky Stanicky.
1209
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
O amigo que nunca tivemos.
1210
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Caeuche polo brazo.
1211
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Non, é o meu fillo neonato,
é o tema de crear o vínculo.
1212
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Se alguén me mexase enriba,
daríame moitísimo noxo.
1213
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
E se cho fixese Susan?
1214
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Rapaces, collede un café e entrade aquí.
1215
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Si.
1216
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
O de onte foi magnífico.
1217
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Foi xenial pasar
tempo con vós fóra da oficina.
1218
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Si.
- Quen non goza dun bo bris?
1219
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Verdade? Temos que facelo máis.
1220
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Ir a un bris?
1221
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Pasar tempo xuntos...
1222
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Por certo, a túa muller,
Miriam, é incrible.
1223
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- É fantástica.
- Unha muller adorable.
1224
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Grazas. Tamén lle caestes ben vós.
1225
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
E quedou impresionada
co voso amigo Stanicky.
1226
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Ten uns collóns de aceiro ese tío.
1227
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Encantoulle o directo que é.
1228
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- En serio?
- Darache duro ese tío.
1229
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Si, é Ricky. É un personaxe.
1230
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
É un personaxe. Un fóra de serie.
1231
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Éo. Por iso o contratei.
1232
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Xenial. Que cona acabas de dicir?
1233
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Que cona dixeches ti?
1234
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Só dixen que xenial.
1235
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
É xenial.
1236
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Dixeches... Que dixeches? Dío outra vez.
1237
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky deume o seu número.
1238
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
E cando cheguei á casa, chameino.
1239
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Tamén o collín antes de subir ó avión.
1240
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Veu á miña casa,
1241
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
trasnoitamos ata as 4:00
parindo un acordo.
1242
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
O tío musculoso?
1243
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Que levou traxe de safari
ó bris do meu fillo
1244
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
e o circuncidou coa guillotina do tabaco?
1245
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Si, contratei a Ricky Stanicky.
1246
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
E cres que ten experiencia para isto?
1247
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Si. Tena? Ti cres?
1248
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Non. A experiencia que lle falte,
1249
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
compénsaa sobradamente
con esa enerxía agresiva que ten.
1250
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Gústame o que dixo de World River.
1251
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Pero iso...
- Non decide el.
1252
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Si, foi algo que leu nos xornais.
1253
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Deixádevos de xogos, rapaces.
1254
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Sei que quixestes contratalo.
1255
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Credes que non sei que JT
cargou en gastos tres roldas de golf
1256
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
na Carnegie Abbey os dous últimos meses?
1257
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Foron dúas roldas, creo.
1258
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Porque traballamos...
1259
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Queriamos contratalo...
- Contratalo.
1260
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- E decidimos que non era para ti.
- Non é bo.
1261
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Si, é que el...
- Non creo que encaixe ben aquí.
1262
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Falando do rei de Roma.
1263
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Si.
1264
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Esperaba ver algo
feito de caoba ou de bidueiro.
1265
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Creo que isto é piñeiro de Carolina.
Esta madeira é unha merda.
1266
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Vale. Unha merda de madeira.
1267
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, dásnos un segundo?
- Si.
1268
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
E, para estas paredes,
gustaríame ver algo máis de cor carne.
1269
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Vale.
1270
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Que hostias estás facendo aquí?
1271
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Isto é incrible. Que xenial é! Ou non?
1272
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Non cubrín ningunha solicitude.
- Que? Isto non é unha pizzería.
1273
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Aquí non che vai servir con actuar, vale?
1274
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Non existe un guión que poidas seguir.
1275
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Podédesme axudar vós.
1276
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Axudeivos no bris.
Para iso están os amigos.
1277
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Amigos? Non somos amigos.
1278
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
O trato foi que viñeses ó evento
e marchases. Pagámosche.
1279
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Vaite!
- Vaite!
1280
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Que se supón que debo facer?
1281
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summerpallas chamoume e díxome: "Oe, meu."
1282
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Si, ese tío.
1283
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Ofreceume 250 000 así da nada.
1284
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Que?
- 250 000 dólares?
1285
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Si, pero por todo o ano.
1286
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- É máis que a nós.
- Meu Deus.
1287
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Traballei de negociador de reféns
en Somalia,
1288
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
así que veño aquí con algo de experiencia.
1289
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Veña, ho. Non lestes a biblia?
1290
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Nós escribimos a puta biblia!
- Iso mesmo.
1291
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, necesito que me escoites ben.
1292
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1293
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod, escóitame, vale?
1294
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Non hai forma de que isto acabe ben, vale?
1295
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Nin sabes o que facemos aquí.
1296
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Cousas de negocios.
1297
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Sodes corredores de apostas.
1298
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Non somos tal.
1299
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Ben, cando o simplificas un pouco, hai...
1300
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
É bastante máis complicado ca iso, vale?
1301
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, tes a Erin na oficina. É urxente.
1302
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Ola.
- Contratáronme.
1303
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Quen?
- A MFMBC.
1304
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Queren que faga a sección Heroe da semana.
1305
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- A MFMBC?
- Si!
1306
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Estás de broma? Que? Meu Deus!
1307
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Estou orgulloso de ti.
- Grazas.
1308
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Non dixen que chegaría a ocasión?
1309
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
Chegou a ocasión.
1310
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Propúxenlles a historia
de Ricky Stanicky e encantoulles.
1311
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- De... Que?
- Para a sección de Heroe da semana.
1312
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Propuxen falar do traballo
de Ricky en África e América do Sur,
1313
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
o traballo con Bono,
e a limpeza do derramamento de petróleo,
1314
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
e queren que o produza.
1315
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Por que pos esa cara?
1316
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
É a miña cara feliz.
Estou... Estou feliz. Estou... feliz...
1317
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Xenial, porque temos que traelo agora.
1318
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Queren que o faga esta semana.
1319
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Ben.
1320
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Non sei se vai ser posible.
1321
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- É que hai moitos...
- Penso máis en xamón enlatado.
1322
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Movéndose...
- Coma o Spam.
1323
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky?
1324
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ricky!
1325
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Home do ano? Que ben.
1326
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Home do ano, non,
é Heroe da semana, e non está tan ben.
1327
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
É un problema de carallo!
1328
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Ademais, as rapazas
van ós birlos con el esta noite.
1329
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Temos que ir?
- Claro.
1330
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Somos os amigos do inepto, lembras?
1331
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
E non podemos
perder de vista a ese cabrón.
1332
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
É imprevisible que dirá.
1333
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Mirade, polo lado bo:
1334
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
ten moito mérito que, xa sabedes,
1335
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
creamos un home que pode gañar ese premio.
1336
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Agradeceránolo? Cres?
1337
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Ti estás de puta broma, non?
1338
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, fumas demasiada herba
1339
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
se non entendes o serio que é isto, vale?
1340
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Xa non se trata só de nós.
1341
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Isto pode destruír
a carreira de Erin. Esperta.
1342
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Non teño elección.
1343
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Teño que dicirlle a verdade.
- Diso nada. Dean, non.
1344
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Se llo dis a Erin, ela dirallo a Susan.
E despois que cres que pasará?
1345
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Non vin nacer o meu fillo
1346
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
e deixeille a un imitador porno
1347
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
circuncidalo coa guillotina
do tabaco! Non!
1348
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Ola, rapaces.
1349
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Ola, Karnowski.
- Que tal o show de Rebillet?
1350
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Xenial, panoco de merda!
Grazas polas entradas! Grazas.
1351
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Monte de merda!
1352
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Non merece iso. Karnowsk!
1353
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1354
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Non o vas coller nunca.
1355
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Gústame o seu método.
1356
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Mirade ben este tipo. Nada lle preocupa.
1357
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Se menciona o seu soldo unha vez máis,
bóurolle na puta cabeza.
1358
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Se lle désedes máis cartos,
non volvería nunca.
1359
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Páganlle 250 000 dólares, Wes.
1360
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Polo ano enteiro.
- Correría ó meu banco.
1361
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Desfagámonos del ou estamos acabados.
1362
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Preocupádesvos e non será nada.
1363
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Só ten dous días para descubrir o enredo.
1364
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Se non descobre o enredo, será peor.
1365
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Ó final, alguén descubrirá a verdade,
1366
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
e verán a Erin como xornalista
que fabrica historias falsas.
1367
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Si, coma Mario Lopez.
1368
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Vaia, mirade quen mocea ben.
1369
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Pensei que estaba con Gary Polisner.
1370
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Parece que non.
1371
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Mira, non é asunto meu,
1372
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
pero penso que deberías cortalo.
1373
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Que, cortar o pelo?
1374
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Non o sei. Daríame medo.
1375
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Por que?
Coa cara que tes, debes levalo pixie.
1376
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- En serio?
- Si. Mira aquí.
1377
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Mira isto. Mira...
1378
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Quizais non. Polos ombreiros,
quizais pola metade das costas.
1379
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Si, quero dicir...
1380
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Sinceramente, levo tempo querendo cortalo,
1381
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
pero sinto que agora é a miña identidade.
1382
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Todos din que lles encanta.
- Só son educados.
1383
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Que? En serio?
1384
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Si. Faime caso.
1385
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Pero por que quererían mentirme?
1386
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Non o sei. A xente é rara, non?
1387
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Cústalles dicirche que pareces unha tola.
1388
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Ei, Car!
1389
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Oe, encántame o teu pelo, vale?
1390
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
O que intentaba dicir era
que, se queres cortalo, faino.
1391
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
E que non che importe
o que os demais pensen.
1392
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Mírate. Es intelixente, doce...
1393
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Tes cara de ratiña do monte.
1394
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Pero o único que ve a xente
é o teu pelo, louca... mente bonito.
1395
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
E esa é a décima mellor cousa que tes.
1396
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky!
1397
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Para a maldita máquina! Que pasa?
1398
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Deixade de xogar ós birlos, cona!
1399
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Axuda!
1400
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Que acaba de suceder?
1401
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, foi horrible.
1402
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Bobo. Case lle corta a cabeza.
1403
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Así é. Está acabado.
1404
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Eu pagaríalle 250 000,
300 000, o que cumpra.
1405
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Pediría un préstamo
ou vendería un ril para que marche.
1406
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Agarda un segundo.
1407
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
E se non tivese un choio
de 250 000 dólares ó ano?
1408
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
E se o despedisen?
1409
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Afrontemos os feitos:
necesitamos esta fusión con World River.
1410
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
E parece
que lles dá igual o trato. Por que?
1411
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Direivos por que.
Eses tipos son de San Francisco.
1412
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
Nós, empresa de capital herdado
de Nova Inglaterra.
1413
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Pensan que somos uns dinosauros.
1414
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Eles buscan algo novo,
buscan valores progresistas.
1415
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Así que veña, expoñede ideas.
1416
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, opinaches disto.
Por que non empezas ti?
1417
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
De feito, penso que Ricky
debería opinar sobre isto.
1418
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
É o empregado máis recente
e un ecoloxista nato.
1419
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Gústame a idea. Ricky, ti que dis?
1420
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Grazas polo voto de confianza.
Deberías levar ti a reunión.
1421
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Aínda non estou ó día.
1422
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Ten sentido.
- Ricky ten algo grande preparado.
1423
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Como o chamabas?
Un punto de inflexión, non?
1424
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Punto de inflexión?
Vaivos encantar. Ricky, que propuñas ti?
1425
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Eu...
1426
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, teño que ir xantar en 23 minutos.
1427
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Si.
1428
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Vale.
1429
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Especialízome no traballo humanitario
sen ánimo de lucro.
1430
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
En resumo, son un abrazamundo.
1431
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Por que non traemos
a miña emocionante experiencia
1432
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
ó aburrido mundo
dos produtos de investimento?
1433
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Quero dicir, as empresas con fins de lucro
teñen que ter fins de lucro?
1434
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Ben, esa é a idea xeral.
1435
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Correcto. Dez puntos ó señor
do traxe gris conservador.
1436
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Podes profundar?
1437
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
O que dicía...
1438
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
E se collemos os cartos que gañamos
e llos damos a xente pobre e esa merda?
1439
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Non estou seguro
de se entendo o desa merda.
1440
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Eu non o entendo.
1441
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Pensen niso.
1442
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Se nos volvemos o aderezo da ensalada
de Paul Newman dos bancos,
1443
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
gustamos ó mundo enteiro.
1444
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
É a idea máis estúpida que oín xamais.
1445
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Ben, agarda un segundo.
Le entre liñas, Billings.
1446
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Iso é exactamente do que eu falaba.
1447
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky di que temos
que darlles a volta ás cousas,
1448
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
probar algo distinto.
1449
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Iso non é o quere dicir.
1450
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
E o da empresa esa de Toms?
1451
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Regalou un par de zapatos
por cada par vendido.
1452
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Supoño que parecería,
de entrada, a peor idea,
1453
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
e canto están facturando?
1454
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Cento setenta millóns de dólares
o ano pasado.
1455
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
Cento setenta millóns. Iso é espectacular.
1456
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
É obvio, non regalaremos todo o diñeiro,
1457
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
pero podemos usar algo para financiar
algunhas causas filantrópicas.
1458
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
E ten que haber incentivos fiscais.
1459
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Si, merdas fiscais.
1460
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Chamariámolo "Investimento de Bo Xorne".
1461
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Seremos unha empresa concienciada.
1462
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Investimento de Bo Xorne."
Gústame. Gran traballo, Rick.
1463
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Grazas, Ted.
1464
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Que dixeches, Ricky?
1465
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Nada. Só lle dicía
"vai ó carallo" a ese tipo.
1466
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Ó carallo, Billings.
1467
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Estamos de broma.
Pero, vai ó carallo, Billings.
1468
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Velaquí o que imos facer.
1469
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
Os de World River
voan o mércores pola tarde.
1470
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Por que o mércores?
1471
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Porque o mércores á noite
teremos xuntanza no meu club
1472
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
e veremos a Ricky como Heroe da semana.
1473
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Clubs á vista!
1474
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Pois quero que traiades as vosas familias
e a mellor disposición.
1475
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
O mércores amosarémoslles quen somos.
1476
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Somos modernos, divertidos,
1477
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
socialmente conscientes
e somos heroes estadounidenses.
1478
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Que está pasando?
1479
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Síntome como Jason Bateman
en cada episodio de Ozark.
1480
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Ei, xefazo, tes un segundo?
1481
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Claro.
1482
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT, como vai iso?
1483
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Que fas aquí?
1484
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Contratoume Ricky.
1485
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Para facer que?
1486
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Non o sei, axudarlle coas cousas.
1487
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Si, Wesley é moi prometedor
como adxunto meu.
1488
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Quen é o teu adxunto?
1489
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Non teño diso, non son un diplomático.
1490
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Escoita, ti e eu temos que falar.
1491
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Vale, pero antes quero amosarche algo.
1492
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Primeiro, grazas por ter fe
e crer en min hoxe.
1493
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Non tería esas ideas
se non me puxeses baixo presión.
1494
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Fágoo con gusto.
1495
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Creo que descubrín cal é o problema.
1496
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Que problema?
1497
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
O problema de non conseguirmos a fusión.
1498
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Asistiches a unha reunión e xa o entendes?
1499
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Graveino en vídeo co móbil esta mañá
e o meu adxunto meteuno no ordenador.
1500
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Consultádeo.
1501
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Vedes?
1502
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Vedes?
1503
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Que?
- É un mestre de facer pallas no aire.
1504
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
De que no aire? De que falas?
1505
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Seguide véndoo.
1506
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Cando trata de pór énfase en algo,
1507
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
ten coma un pene invisible na boca.
1508
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Lembrades Obama
poñendo énfase co cotobelo?
1509
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes fai o mesmo,
1510
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
pero coma chupando pixas invisibles.
1511
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Vállame Deus.
É un dos que fan pallas no aire.
1512
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Hai un momento e un lugar para iso,
pero aquí é difícil ocultalo.
1513
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Fagamos un TikTok disto.
1514
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Que pensades? Dicímosllo?
1515
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Dicirlle o que?
1516
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
O das pallas no aire.
1517
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Claro.
- Si, faino.
1518
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Como traballas para el?
1519
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Exploras oportunidades laborais
mentres nos arruína a vida.
1520
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Primeiro, el non arruína a miña vida.
Impórtalle un carallo.
1521
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Se non movo o cu e consigo un emprego,
Keith déixame.
1522
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
E os meus supostos amigos
nunca me ofreceron choio.
1523
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Estades de puta broma?
1524
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Vós os dous! Aquí, agora!
1525
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Veña. Sentade.
1526
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Amósalles o que dis.
1527
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Xa o fixen, Ted.
1528
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Sabiades disto e non dixestes nada?
1529
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Pensabamos que...
- Só son xestos.
1530
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Non é algo tan relevante.
Sobre todo hoxe en día.
1531
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Sei que non é tan relevante!
Dous fillos meus son gais, recristo,
1532
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
e o terceiro está tratando de descubrilo!
1533
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
Pero non podo ir ás reunións así!
1534
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Non me estraña
que non lles interese a fusión.
1535
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Distraéronse e non escoitaron
unha palabra do que dixen.
1536
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Non sabiamos
que estabas facendo iso en todas partes.
1537
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Polo que sabemos, fixéchelo hoxe.
1538
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Nunca o viramos antes.
1539
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
En serio?
1540
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Teño a ligazón da reunión.
1541
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Esta fusión permitiranos
1542
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}mellorar aínda máis
a nosa eficiencia de capital.
1543
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Fas pallas no aire todo o tempo.
- Deus.
1544
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Hai empresas aí fóra que queren medrar.
1545
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Hai empresas aí fóra
que queren empequenecer.
1546
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Catro pallas en dez segundos.
1547
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Santo ceo. É certo.
1548
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Por outra banda,
apoiar todo o que facemos...
1549
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Deus! Aí parece que collo as bólas.
1550
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...con coñecemento e cun plan.
1551
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Faslle a palla a dous á vez!
1552
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...a empresa pode facer ambas cousas.
1553
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Deus. Saca iso... Apaga.
1554
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Hai xente que di...
1555
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Ben, a partir deste momento,
Stanicky é o encargado da fusión.
1556
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Que?
1557
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Ted, veña, ho. Levo nove meses con isto.
1558
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Si, e mira onde nos levou!
El leva aquí un día e...
1559
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Esa palla no aire, Ted!
- Mi madriña!
1560
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Isto é o máis importante.
1561
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky dimo sen rodeos,
sexa algo bo ou algo malo.
1562
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Está ó mando. Fin da discusión!
1563
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Vállame Deus!
1564
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Vale, faino desaparecer.
Que quede en negro.
1565
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Que se poña en negro.
1566
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Si, premo, pero non...
1567
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Dámo... Non sei como usar isto!
1568
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Hai aquí algún informático?
- Eu.
1569
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Cona!
1570
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1571
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
A pesar do que dixo Ted
de poñerme ó mando,
1572
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
non finxo saber máis da empresa ca ti.
1573
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Finxo saber máis ca ti,
1574
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
pero ti claramente
sabes máis da empresa ca min.
1575
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Agora mesmo, necesito a túa experiencia.
1576
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Que?
- Non quero esquecer isto, vale?
1577
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
De canto é o aumento que debo pedir?
1578
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Puta merda!
1579
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Hoxe deixas o traballo! Hoxe!
1580
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- De que falas?
- Acabou o show, Rod.
1581
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Son Ricky.
1582
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Non es Ricky! Vale?
1583
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Que se che meta na cabeza!
Ricky Stanicky non existe!
1584
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Si, existe. Mira.
1585
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1586
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
É o nome da miña avoa.
1587
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Onde cona conseguiches isto?
1588
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Cambiei oficialmente o nome.
1589
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Paguei por facelo en liña. Tardou un día.
1590
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Meu Deus.
1591
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Dean, ponte no meu lugar.
1592
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Nacín para este papel
e estouno facendo xenial.
1593
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Non, contratáronte con falsos pretextos.
1594
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Mentícheslles.
- Non, Dean, mentícheslles ti.
1595
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Pilláchesme.
1596
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
É distinto.
Pos en risco a carreira das persoas.
1597
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Carreira? Levo aquí dous días
e xa son o teu xefe.
1598
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Falo da carreira de Erin!
1599
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Enganas a Summerhayes
con esa merda honesta,
1600
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
pero eu sei quen es de verdade.
1601
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Es Rod Rock Duro, o borracho!
1602
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Si.
1603
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Era un borracho.
1604
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Non me respectaban,
traballo de merda, sen amigos.
1605
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Pero agora teño todo iso.
1606
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
E estou sobrio, verdade?
1607
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Se abandono, todo iso desaparece.
1608
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Toda a miña vida,
fun un bebé feito da merda.
1609
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
E agora comezo a ser
alguén que me gusta ser.
1610
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Non me quites iso, meu. Por favor.
1611
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Mira, isto ten que acabar.
1612
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Que cona estás a facer? Para!
1613
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Para! Ei! Que...? Para! Para xa!
1614
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Se volvo, mataranme!
1615
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Que?
1616
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Se volvo a Atlantic City, mátanme.
1617
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Quen?
1618
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Pé Grande
e o seu amigo Joe Pesci do casino.
1619
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Díxenche que eran fans tolos.
Están tolos, pero non son fans.
1620
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Por que? Que lles fixeches?
1621
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Non o sei.
1622
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Bebía e perdía o control,
sería calquera cousa.
1623
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Un día espertei da troula de cinco anos
1624
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
e era encargado do Arby's.
1625
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
E débolle moitos cartos a xente mala.
1626
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Así que...
1627
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Tes razón, meu. É culpa miña.
1628
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
É culpa miña.
1629
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Eu tíñao todo.
1630
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Tiña bos amigos, un bo traballo.
1631
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
A máis bondadosa
1632
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
e bela persoa do mundo queríame.
1633
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin é o mellor que me puido suceder.
1634
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Vouno perder todo.
1635
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Nunca entenderei
por que non lle dis a verdade.
1636
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Creo que xa é tarde para iso, Wes.
1637
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Non o é.
1638
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Aquí Steve Smith en Washington.
1639
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
E mañá pola tarde, ás 19:00, presentamos
a nova entrega de Heroe da semana.
1640
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Queres máis patacas rústicas? Si!
1641
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Ven ó teu Red Robin local
probar as novas patacas fritas sen fin.
1642
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky é
coma as velas de aniversario con truco.
1643
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Dá igual canto sopres,
porque volve prender outra vez.
1644
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Dean, quérote coma un irmán,
pero tes un defecto.
1645
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Mentes moito.
1646
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Que minto moito? Que...?
Ti mentes tanto coma min.
1647
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Porque me fas mentir.
1648
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Intentei dicir a verdade
dende o principio,
1649
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
pero non quixeches.
1650
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Porque non quería meter en problemas a JT.
1651
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Meu, isto non ten nada que ver con JT.
1652
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
E teno todo que ver contigo.
1653
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Non ves que Rod tiña
unha vida falsa e fíxoa realidade?
1654
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
E ti, unha vida real e fixéchela falsa.
1655
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Ó carallo con isto. Non necesito
esta merda. Ti non axudas a melloralo.
1656
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Sei que non caerás nun foxo.
1657
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Que?
1658
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Sei que non caerás nun foxo.
1659
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Aquel Halloween, cando escordaras o brazo.
1660
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Tras lanzarmos ovos á casa,
1661
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
fomos en distintas direccións.
1662
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Volvín á túa casa para ver se estabas.
1663
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
E estabas. E oíno a el.
1664
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Oín o que che fixo.
1665
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Foi un accidente. El estaba borracho.
1666
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Ves? Falo outra vez. Estás mentindo.
1667
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Meu, entendo que medraches
nunha casa coa hostia de problemas
1668
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
e tiveches un pai moi fodido.
1669
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Por iso durmías na miña casa e na de JT.
1670
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
E por iso comezaches a mentir,
para protexerte.
1671
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Pero xa non es ese rapaciño.
1672
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Deixas que esa merda
te transforme nunha merda de persoa.
1673
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Se lle dis a Erin a verdade,
ela non che fará dano.
1674
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Ola. Onde andabas?
Estaba preocupado por ti.
1675
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Tentei chamarte.
1676
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Escoita, Erin...
1677
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Non podes deixalos publicar iso.
1678
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Xa, é un pouco tarde para iso.
1679
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Non, non o entendes.
1680
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Podes pospoñelo ou previr que se publique?
1681
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Chámanlle así? "Previr"?
1682
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Hai moitas cousas que non sabes de Ricky.
1683
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Dis Rod Rock Duro?
1684
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Non te fagas o sorprendido.
1685
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Son unha boa reporteira.
Dixéralo ti, lembras?
1686
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Si, es.
- Deime de conta no bris.
1687
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1688
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Dixeches que tiña que volver alá
para axudar na loita contra o ébola,
1689
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
pero non houbo casos de ébola
dende hai catro anos
1690
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
e, por suposto, nunca en Nairobi.
De feito, agora teñen vacina.
1691
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Iso é bo.
1692
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky ensinoume a vosa biblia.
1693
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
É patética.
1694
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Mentistes para ir
á Little League World Series,
1695
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
ó Lebowski Fest e ó museo do tren anano?
1696
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
A Wes vanlle os trens.
1697
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Fuches a Dollywood dúas veces.
1698
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
E non me levas contigo?
Encántame Dolly Parton.
1699
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Síntoo, non o sabía.
- O que me molesta máis
1700
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
que as mentiras
é por que as dixeches de entrada.
1701
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Estabas fuxindo de min.
1702
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- De nós.
- Non.
1703
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Non, iso non é certo.
1704
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Xa non importa, Dean.
1705
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
É demasiado tarde.
1706
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Só quero que este día acabe.
1707
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Eu igual. Acovardouse?
E se nos falla agora?
1708
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Onde está Dean?
1709
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Está... Chegará en calquera momento.
1710
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
E Ricky? Os executivos
de World River queren coñecelo.
1711
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Tamén está chegando.
O seu adxunto está aquí, conque...
1712
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Ola.
1713
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Vale, por onde iamos?
1714
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Oe!
1715
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Onde carallo estiveches?
1716
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes quere que Ricky
presente o show. Onde está?
1717
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Non haberá show.
1718
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Que?
1719
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky nunca vai ser o Heroe da semana.
Erin xa o sabía todo.
1720
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Sabía o que?
1721
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Que Ricky era un fraude.
Decatouse no bris.
1722
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Entón mentiunos ela?
Iso é totalmente desprezable.
1723
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Ti es parvo?
1724
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Que lle dirás a Summerhayes?
1725
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
A verdade.
1726
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, veña, non fagas iso. Dean!
1727
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Boas noites a todos.
1728
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Grazas por vir. Grazas.
1729
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Grazas. Esta noite
vexo moitos vellos amigos aquí
1730
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
e moitos novos amigos.
1731
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
E vexo dúas grandes empresas que...
1732
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Poden facer cousas marabillosas.
1733
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Esperaba que o home do momento,
Ricky Stanicky,
1734
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
estivese aquí para presentar
esta sección de Heroes da MFMBC.
1735
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, podo dicir algo?
- Si, claro, por favor.
1736
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, o noso vicepresidente
de Relacións con investidores.
1737
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Lamentablemente, a MFMBC decidiu
non amosar a Ricky Stanicky coma heroe.
1738
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
Hai unha razón
pola que Ricky Stanicky non é un heroe.
1739
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Non é unha persoa real.
1740
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Que?
- Non entendo.
1741
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Inventeino eu.
1742
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Cabrón!
1743
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Mentinvos a todos.
1744
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
E non teño escusa.
1745
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Síntoo, Ted.
1746
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Non mereces isto.
1747
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Tamén quero desculparme con todos
os que viñestes de San Francisco.
1748
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Summerhayes Financial
é unha empresa excelente.
1749
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Que as miñas accións non destrúan
unha posible gran cooperación.
1750
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Que cona acaba de dicir?
1751
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Non sei que facer.
1752
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Díxencho.
1753
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Onde está ese panoco de merda?
1754
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Non entendo.
1755
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Sen show,
para que vén o equipo das noticias?
1756
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Que equipo das noticias?
- Onte.
1757
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Mentres estabas xantando,
entrevistaron a Ricky.
1758
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Axudeilles a montar todo.
1759
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean, non te preocupes
por limpar a túa oficina.
1760
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Meterémosche as cousas en caixas.
E logo queimarémolas.
1761
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Estou diante das oficinas
de Summerhayes Financial,
1762
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}institución apreciada
no centro de Providence, Rhode Island.
1763
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}E ese é Richard Barbara Stanicky.
1764
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Nós corremos apostas, ti apostas.
1765
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Non somos tipo
"rompes a perna e tirámoste da ponte".
1766
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Tras anos axudando...
1767
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Por que segue isto?
1768
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...é agora o novo
1769
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}e un dos mellor pagados executivos
de Summerhayes Financial.
1770
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Onde está o tío de audiovisuais?
- Son eu.
1771
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Pensei que eras o informático.
- Ambas.
1772
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Pero hai algo que deberiades saber
sobre este executivo de gran éxito:
1773
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}é un completo impostor.
1774
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Son Ted Summerhayes. E...
1775
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Correcto. Ricky Stanicky
é en realidade Rodney Rimestead,
1776
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jersey,
1777
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}que actúa co nome de Rod Rock Duro.
1778
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Puxémonos ó día
co Sr. Rimestead para descubrir
1779
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
como chegou a ser
o home de negocios Ricky Stanicky.
1780
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Estaba tomando algo
nun bar de casino en Atlantic City.
1781
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Sen cartos, sen amigos, sen respecto
de ninguén. Eu era un alcólico.
1782
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Son un alcólico.
1783
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}E facía o que podía para sobrevivir.
1784
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}IMAXES CORTESÍA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY
1785
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Ai, Deus!
1786
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
E, esa noite,
coñecín a Dean Stanton e os seus amigos.
1787
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Invitáronme a comer e beber.
1788
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Preguntaron quen era,
parecía importarlles.
1789
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
E, como Rod
logo descubriría, importáballes.
1790
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean, tes que ver isto.
1791
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
En poucos días, Dean Stanton
e os seus amigos volverían chamalo.
1792
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Incrible: chamáronme.
1793
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
E só estivera con eles uns minutos.
1794
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}E agora ofrecíanme
a oportunidade da miña vida.
1795
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}E cal era esa oportunidade? Simplemente,
converterse en Ricky Stanicky.
1796
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}Dixeron: "Xa non es Rod Rimestead,
o perdedor.
1797
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}Agora serás Ricky Stanicky, o gañador."
1798
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Por fin alguén cría en min.
1799
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Despois de trasladar a Rod,
agora Ricky, a Providence,
1800
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton e os seus amigos crearon
1801
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
a nova identidade do home que dirixira
un espectáculo canino para adultos.
1802
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Advertimos que o vídeo pode ser
perturbador para algúns espectadores.
1803
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}É unha noite preciosa
e as estrelas brillan
1804
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}para que os meus cans xeman.
1805
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}A lúa vai saíndo, está radiante...
1806
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Déronme un libro.
Chamábanlle a súa biblia.
1807
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Era como unha guía
para vivir como Ricky Stanicky.
1808
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Como vivir unha boa vida.
Como aprender dos teus erros.
1809
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Vin o que puiden ser. O que me perdera.
1810
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Canto máis lía esta biblia,
1811
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
vía que non tiña que ser un soño.
1812
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Entón Ricky deixou de beber
e comezou a respectarse a si mesmo.
1813
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Pronto, traballaba aquí,
en Summerhayes Financial.
1814
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean presentoume a Summerhayes.
1815
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}É un deses tíos ricos
que sacaría o seu superiate
1816
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}para amosar o rico que é.
1817
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Pero, por outra banda,
ten un corazón de ouro.
1818
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Naceu Investimentos de Bo Xorne.
1819
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Logo, a través de Dean,
coñecín máis amigos.
1820
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Coñecín unha moza preciosa, un alma bela.
1821
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Agora tiña unha vida.
Volvinme Ricky Stanicky.
1822
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}E nalgún momento, no medio disto,
1823
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}a liña entre o mítico e o real esvaeceuse.
1824
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}E así foi como, incriblemente,
un borracho marxinal de Atlantic City
1825
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}topou a bendición
dunha nova vida en Rhode Island.
1826
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Heroe? Eu? Non.
1827
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Os heroes desta historia
son os homes que me salvaron.
1828
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes non sei que.
1829
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Unha historia que comezou fraudulenta,
1830
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}dalgún modo, milagrosamente,
1831
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}converteuse nunha historia
de redención, renacemento e amor.
1832
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Porque el cría que calquera,
en calquera momento,
1833
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}pode converterse na persoa que quere ser.
1834
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}Por iso eliximos a Ricky Stanicky
como o noso Heroe da semana.
1835
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Vamos, Ricky!
1836
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky!
1837
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Ben, saíches airoso disto, non?
1838
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Como cres que me verán agora?
1839
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Estás de broma?
1840
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Que historia
marabillosa e inspiradora, Ted!
1841
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Gran traballo, Ted. Ti tamén, Dean.
1842
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Eu non fixen...
1843
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, gústame
a xente coa que te xuntas.
1844
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
O concepto de segunda oportunidade
e dos investimentos de bo xorne
1845
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
é algo que intentamos acadar.
1846
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Ben, pois iso é o que facemos.
1847
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Foi Ted quen viu potencial en Ricky.
1848
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Tamén foi a súa idea asociarse
con máis organizacións benéficas.
1849
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Eu só vía incentivos fiscais.
1850
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Es un cabrón humilde, verdade?
1851
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Entón temos un acordo?
1852
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Non o sei. Dean, que pensas?
1853
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Temos un acordo.
- Por suposto, témolo. Grazas.
1854
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Xenial.
- Si, grazas.
1855
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Deixaches que o teu amigo
circuncidase o neno?
1856
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Ruliña, choiou no Beefsteak Charlie's.
1857
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
No...?
1858
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Acabouse.
1859
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Durmirás no patio traseiro
os próximos seis meses!
1860
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Vale. É moi razoable. Iso é moi xusto.
1861
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Vai ser xenial. Grazas.
- Perfecto.
1862
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Non entendo. Como puido suceder isto?
1863
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Ben, cando souben
o que fixeras, cabreeime moito.
1864
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Díxenche que vendera a historia
á MFMBC para meterme contigo.
1865
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Pero, cando contrataron
a Ricky en Summerhayes,
1866
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
pensei: "Un segundo,
quizais aquí teño unha boa historia."
1867
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Propúxenlla ó produtor da Canle 6
1868
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
e eles a un amigo na MFMBC,
polo que me deron luz verde.
1869
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Todas as mentiras, Erin...
1870
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Poderás perdoarme?
1871
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Para nada vai ser fácil.
1872
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Pero... Isto axuda.
1873
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Tíñao todo.
Tiña bos amigos, un bo traballo.
1874
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
A máis bondadosa
e bela persoa do mundo queríame.
1875
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin é o mellor que me puido suceder.
1876
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky envioumo hoxe.
1877
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Alá vamos.
- Quen son eses?
1878
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, coidado!
1879
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Saíuche como esperabas, panoco?
1880
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Toma, Rimestead.
Estás oficialmente denunciado.
1881
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Pero que...?
1882
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Que é isto?
1883
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
É unha orde de cese e desistencia
de Billy Idol, vale?
1884
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Se volves deshonrar calquera canción del
coas túas letras noxentas,
1885
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
verémonos nos tribunais, vale?
1886
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Billy Idol viume actuar?
1887
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Vai á merda!
1888
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Estupendo!
1889
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Máis champaña, xente?
1890
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1891
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
É isto Al Green?
1892
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
É Otis Redding.
1893
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Era cego Otis Redding?
- Non.
1894
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Seguro? Soa coma se fose cego.
1895
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Non soa coma un cego.
- Non era cego.
1896
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Tomarei un zume de arandos. Só.
1897
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
E un prato das luras máis crocantes.
Noite épica, non, rapaces?
1898
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Si, meu.
- Si.
1899
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, ven aquí.
1900
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Hora dun baile sensual coa miña prometida.
1901
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Estás de broma, non?
- Si.
1902
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Non o sei. Quen sabe, non?
1903
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Reservade o sábado á tarde.
Temos moito que facer.
1904
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Traballar un sábado?
1905
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Si, anoteinos.
Axudaremos a limpar a baía Narragansett.
1906
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Si, meu.
1907
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Non estou de broma.
Imos ir limpar esa merda.
1908
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Meu.
1909
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Por Ricky Stanicky.
1910
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Por Ricky Stanicky.
1911
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
O mellor amigo que tivemos.
1912
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Quérote.
1913
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Adeus.
1914
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
PAI NADAL, UN CABRÓN CON SORTE
1915
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Antes de tratar iso,
quero dicir que este...
1916
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Subtítulos: Antía López Cando
1917
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Supervisora creativa: Natalia L. Prieto