1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 Ti que es, un can ou unha vaca? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Son un can, pero non só un can. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Son un can empalmado. Mirade. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Ben, é aí. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Está a caca lista? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 O da caca, recibido. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Hostia. Era grande o can ou? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Pequeno, pero eran sete cans. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Hai tres razóns polas que é mala idea. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Unha: polis. Dous: cans. Tres: Asociación do Rifle na porta. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 SE LES ISTO, ES BRANCO DE DISPARO 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Non te preocupes, Dean. Meréceno. 13 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Nunca dan doces. 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Lembrades cando fixeramos algo así? 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Dean rompera o brazo. 16 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 É porque botou a correr só e caeu nun foxo. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Se queda preto de nós, iralle ben. 18 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Veña, hai que facelo! 19 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Vale. 20 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Vamos! 21 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Estase facendo ben grande. 22 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Merda! 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Non! 24 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Caca na boca! 25 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Saiamos de aquí! 26 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Non podemos! Hai xente aí! 27 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Non disparen! O espantallo prendeulle lume á casa! 28 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Ninguén dentro! Chama a emerxencias! 29 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Meu, estás sobrerreaccionando de verdade! 30 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Santo... 31 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Chama a emerxencias! 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Ei, mirade! Pois si que dan doces! 33 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Estamos nun problemón! 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Ai, Deus! Meu pai vaime matar! 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Veña, vamos! Saiamos de aquí! 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Agardade! Teño unha idea! 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Quen ten un boli? 38 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Usa a pixa de Wes! 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Axiña, di un nome! - Zeus. 40 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Un de neno! 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - Vale. 42 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 E un apelido. 43 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Téñoo! Stanton! 44 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Vale. 45 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Non! Que? Ese é o meu apelido. 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Como? Non te chamas Ricky. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Veña! 48 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Vamos! 49 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Mira isto. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Neno idiota prende lume á chaqueta nunha broma. 51 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 O mellor: a súa nai escribiu o seu nome no colar. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbécil. 53 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Malas noticias. 54 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Ningún Stanicky neste distrito escolar. 55 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 O neno será de fóra. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Merda. 57 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 É incrible que iso funcionase. 58 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Nenos, creo que fixemos un amigo para toda a vida. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 FÍXOO RICKY STANICKY! 60 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 FOI STANICKY! 61 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY ESTIVO AQUÍ 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 FÍXOO STANICKY! 63 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 FOI STANICKY! 64 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 CONDUCÍA STANICKY! 65 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}HOXE EN DÍA 66 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Queres tomarlle algo rápido? 67 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 BENVIDO, BEBÉ WHITAKER 68 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 ¿Por que tomar algo rápido... 69 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY CHÁMAME 70 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...podendo beber lento? 71 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 En Finlandia, o país máis feliz, inventamos a bebida lenta. 72 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 É a cervexa que queda no garaxe. Hai que ir por máis? 73 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Non, así está ben. 74 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Segura? 75 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Si, isto ten unha pinta xenial. - Si? 76 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Sería un bo traballo complementario: 77 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Festas prenatais de Erin e Dean." 78 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Gústame. - Si. 79 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Aí Gilbert Gains decatouse de que a resposta á violencia das bandas 80 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 pódese atopar na chave de drenaxe dunha trompeta ben usada. 81 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Que é iso? - O programa Heroe da semana. 82 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 É sobre xente común que fai cousas incribles. 83 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 O meu produtor quere que pida traballo aí. El ten un bo contacto aí. 84 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 A que esperas? 85 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Para que a MFMBC me teña en conta, necesito mellores encargos, 86 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 pero só consigo historias sen importancia de bebés. 87 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Falando de bebés, podes colgar estas fotos por min? 88 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Alí. - Si. 89 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 Son fotos do bebé de JT e Susan. 90 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Mi madriña! JT naceu con dentes de adulto? 91 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Que dis? Ten os dentes bonitos. Mira. 92 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Bonitos? Se parece un Hitler do monte. 93 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Ves bonitos todos os bebés. - Todos o son. 94 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Si, claro. 95 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 E os mandos quedan pegañentos 20 anos. 96 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Ter fillos tamén ten cousas boas. 97 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - En serio? - Si. 98 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Non lembro os meus pais véndoo así. 99 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Non cres que gozaron tendo fillos? 100 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Non importa. 101 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 O que temos é moito mellor. É o que sempre falamos. 102 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Eu quérote. 103 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Ti quéresme. 104 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Queremos a Paul. 105 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Non necesitamos a ninguén. 106 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Meu Deus, JT, déixame en paz. 107 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 É a miña festa prenatal. Tomarei unha copa. Unha. 108 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 O Dr. Kurihara dixo que podía. Ola. 109 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 É parte do complexo médico industrial. 110 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 A matrona Maggie púxoche dieta vegana 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 e nada de alcol. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Pero non es a matrona Maggie, es o meu marido. 113 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Si, e axudante masculino co parto. É o meu deber. 114 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Non digas iso, valo facer vomitar. 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Poden vomitar aí dentro? 116 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 É JT o teu axudante? 117 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Si, tamén quere estar espido cando naza o bebé. 118 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Espido, non. 119 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Só estar sen camisa para abrazar o bebé pel con pel. 120 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Trátase de crear o vínculo. 121 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Ben. - Colle, ho. 122 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Cuarta chamada de Ricky en 20 minutos. 123 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Mira que quere. Leva amolándome todo o día. 124 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - En serio? - Si. 125 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 De acordo. 126 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, que pasa, meu? Como vai a cousa? 127 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Póñoche té, non viño. Non bebas. 128 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Si, mira, estou facendo cousas agora. É que... 129 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 En serio? 130 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Vale. 131 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Ben, faime un favor. 132 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Que alguén me chame cando saias da cirurxía. 133 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Estás ti só? 134 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Merda, meu, que putada. 135 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Pois moita forza. 136 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Mandámosche enerxía positiva dende aquí, tío. 137 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Tamén te quero. 138 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Que está pasando? Que dixo? 139 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Volveulle. 140 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Volveulle o que? - O cancro. 141 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Deus. Pensaba que xa estaba fóra de perigo. 142 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Pobre home. 143 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Van ter que extirparlle o outro testículo? 144 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Pódese? Pensei que facía falta polo menos un para vivir. 145 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Que? Iso son os riles, panoco. 146 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Onde está el? 147 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 Nun hospital en Albany. 148 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 En Albany? Por que está en Albany? 149 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Voou dende Nairobi para verse cunhas fundacións 150 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 e tivo un ataque. 151 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Van abrilo esta noite. 152 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Deberías ir ata alí. O pobre home está só. 153 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Non podo. E a festa prenatal? 154 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 E vai vir Summerhayes. 155 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Preocúpache o teu xefe? Veña, só é algo laboral. 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky sempre estivo para apoiarvos. 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Vai. Encárgome eu de Summerhayes. 158 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Que? Non. 159 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Chámao e dille que tes unha urxencia familiar. 160 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Debes ir con Dean. 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 En serio? Non podemos pasar del os dous. 162 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Si que podedes. 163 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Quizais sexa un alivio para el non vir a unha festa prenatal. 164 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Pois parece que imos a Albany. 165 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Tiñas razón, o de Summerhayes foi un gran acerto. 166 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 O demo está nos detalles. 167 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Canto tardastes! O voo sae nunha hora. 168 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Estabamos executando o noso xenial plan de última hora. 169 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Quen chamou como Stanicky? 170 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Que importa iso? Funcionou e punto. 171 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Zafamos da prenatal e con entradas para Marc Rebillet! 172 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Como as conseguiches? 173 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Un tío do noso traballo rompeu os nocellos onte. 174 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Caeu da árbore ó coller o globo do fillo. 175 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Pobre. - Deunos as entradas. 176 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Cona, tedes sorte. 177 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Sempre vos ocorren merdas destas. 178 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Á boa xente pásanlle boas cousas. 179 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Iso mesmo. Atlantic City, alá imos. 180 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Imos dalo todo en Nova Jersey! 181 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Non é o mesmo, pero é agradable. 182 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Tes que ter sexo de lado, coma as morsas. 183 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Non croca a cabeza do bebé? 184 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Liam, un amigo, ten croques de pirola na cabeza. 185 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 A nai tería unha vaxina pequena. 186 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Estou preocupado por Whitaker. 187 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Ídeslle poñer Whitaker? - Si, é un apelido. 188 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Iso está ben. - Si, grazas. 189 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Normas: móbiles apagados para non sermos rastrexados. 190 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Si. 191 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 A ver, Wes. 192 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Son Wes. - Biblia. 193 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Vale. Que temos? 194 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Ricky volve ter cancro. 195 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Ai, non. - Si. 196 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Opérase en Albany. 197 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 É terrible. "De urxencia..." 198 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Por que ten que ser cancro? 199 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Non se preocuparán? Pasaremos por quimio de novo? 200 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Si, e así irmos directos á World Series. 201 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Está ben, un último asunto antes de aterrarmos: 202 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 o móbil de Stanicky. Actualiza Instagram. 203 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Alá imos. 204 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "A vida é fermosa." 205 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - É. - "E a amizade tamén. 206 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 Grazas ós amigos por estar comigo." 207 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Ben. - Vale, xa acabamos? 208 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - Hora de emborracharse? - Si. 209 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Brindemos. Por Ricky Stanicky. 210 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Por Ricky Stanicky. 211 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 O mellor amigo que nunca tivemos. 212 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 O TRIDENTE DOURADO 213 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET SÓ UNHA NOITE (ESGOTADO) 214 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Fóra da puta cama, fulana. 215 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Érguete, érguete e vaite. 216 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Hora de espertar, fulana. Esperta. 217 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Ben. - Deus, que bo! 218 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Foi estupendo! Grazas, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - O puto xefe dos loops! Si! - Incrible, meu! 220 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 A culpa que sinto pagou a pena. 221 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Si. - Por que sentides culpa? 222 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Puidemos contárllelo e aforrabamos a angustia esa. 223 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Non, porque as entradas de Rebillet topámolas esta mañá 224 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 e elas levan semanas coa prenatal. 225 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Si, pero son tías fortes. 226 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Seguro que esquecerán que nos zafamos desa festiña. 227 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Non é unha festiña. É a miña festa prenatal. 228 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Un Jack con cola. 229 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Para min unha Dos Equis. 230 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Tes vodka orgánico? 231 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Calquera vodka. Calquera. - Grazas. 232 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Tomarei un Belvedere só e un prato de luras. 233 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Non, Rod. Non. Mal. 234 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Segue aproveitándote de clientes e vas fóra. 235 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Encántalle pórme en apuros. 236 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Son calquera cousa menos aproveitado. 237 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Íavos compensar polas luras. 238 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 En serio? E como? 239 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Fago un show nocturno no casino Slot Swamp. 240 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Pásovos, a metade de prezo. 241 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Que tipo de show? 242 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Mirade isto. 243 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Toma. - Hostia! 244 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rod Rock Duro, primeiro rock and roll para adultos de South Jersey." 245 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Non é a loucura que parece. 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 A maioría de cancións falan da masturbación. 247 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 Todos o facemos, non? 248 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Si! - Xenial. 249 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Non creo que poidamos ir ó show. 250 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 Invitámoste a unha se baixas a man das pallas. 251 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Es un óso duro de rillar. 252 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Cantas cancións sobre masturbación para gañar a vida? 253 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Fágoo todo eu. 254 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Moitas cancións sobre exacular. 255 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Sorprende canto material hai diso. 256 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 257 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, Bette Midler. The Strokes. 258 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Son o único no mundo que se decatou diso. 259 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Si, case custa crelo. - Xa. 260 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, os amigos invítanme á copa ó final. 261 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Tamén imito. Di personaxes. Podo. Teño experiencia. 262 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Teño un bo para ti. - Si. 263 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Por que non imitas a quen lisca antes de que chame a seguridade? 264 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Non, non pasa nada. 265 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Queremos ver iso. Tráelle esa bebida. 266 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 E as luras, Barry. 267 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Babeco. É xenial o tío. 268 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Que queredes que faga? Gústavos Owen Wilson? 269 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Encántanos, meu. 270 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Si, está ben. - Encantaríame Owen Wilson. 271 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Cando na historia da nosa relación criches 272 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 que non podía imitar o adorable Owen Wilson? 273 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Fas xenial de Owen Wilson. Sáeche moi ben. 274 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 É aceptable. Non é tan bo. 275 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Grazas. Permitídeme... 276 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Aquí tes as luras. 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Si, vello, pero bo. 278 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Mira esta teta, neno! 279 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Quizais a última que vexas no resto da túa vida. 280 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Non bebas máis, mamá. Poste odiosa cando bebes. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Deixa de queixarte, zoupón do carallo. 282 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Queres saber como te parín? O teu vello batíame na porta de atrás 283 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 e escorreu algo e entroume na hamburguesa. 284 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Sabes en que te converte iso? Nun bebé feito da merda. 285 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 É certo, non es máis que merda e sempre serás merda! 286 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Iso é de Downton Abbey? 287 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Non, iso é... 288 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Un episodio da miña xuventude. 289 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Xa. 290 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 É hora de ir apostar, ou, rapaces? 291 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Claro. Onde imos? 292 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Copper Bonnet, que ten mesas a 50 centavos. 293 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Sen tantas putas, pero máis amables. 294 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Non se amolan se lles cepillas o pelo. 295 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Si, Rod, creo que imos quedar por aquí. 296 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Aquí, xenial. Son amigo do camareiro, Barry. 297 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Ronnie Empalmado, imos ir ó noso aire, 298 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 xa temos plans, e imos ter que deixarte. 299 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Ben, capto a mensaxe. 300 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Mirádesme e vedes outro imitador cutre, non? 301 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Grazas por entendelo, meu. Es un bo tío. 302 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Que demo, meu? - Que? 303 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Non tiñas que ser tan túzaro. 304 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Que? Non fun túzaro. Que fixen? 305 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Que? Fun un imbécil? 306 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Chamáchelo "Ronnie Empalmado." É "Rod Rock Duro". 307 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Certo. Síntoo. 308 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Non o sabía: o rariño das pallas é moi sensible. 309 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Oe, Rod. 310 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Son miñas. 311 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Quería desculparme polo que aconteceu aí. 312 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Os meus amigos querían ter unha quedada exclusiva entre nós, 313 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 pero non estivo ben. 314 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Dá igual, enténdoo. Ocorre sempre. 315 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Vides a Atlantic City nos vosos Toyota Avalon 316 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 con soldos de anestesistas. 317 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Camiñades pomposamente coma xefazos. Direivos: 318 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 perdemos a Joan Rivers e a Michael Jackson por vós. 319 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Ningún de nós é anestesista. 320 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Non vides pola convención? - Non. 321 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Entendo, meu. 322 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Mírasme e ves un tolo saído dun circo, non? 323 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Non, ho. - Son máis ca iso. 324 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Son un actor ben bo. 325 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Xa verás. 326 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Merda. 327 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Quen son? 328 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Fans tolos que trato de evitar. 329 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Marcho correndo. Toma a miña tarxeta. 330 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Lembra ese nome. 331 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Prométoo: significará algo algún día. 332 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Non me sorprendería. 333 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Arre demo! 334 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Meu Deus, si! Si! 335 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Dáme os meus cartos xa! - JT! 336 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Agora non, Dean! Estou gañando! 337 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Marcharei da cidade coma un gañador! 338 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan está de parto. 339 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Isto foi unha mala idea. Sabíao! 340 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Para. Agora xa foi, marica non chores. 341 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Quen sabía o do adianto do parto? 342 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Seis semanas antes. 343 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 O meu bebé nacerá seis semanas antes. Estará ben? 344 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Estará ben. Nacen bebés seis semanas antes a diario. 345 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Nacín seis semanas antes. 346 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Merda! Vamos! 347 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 PROVIDENCE CENTRO DE MATERNIDADE 348 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. Que habitación? 349 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Si, Levine. 350 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Aquí estamos. Ela e o bebé están na 208. 351 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Xa tivo o bebé. 352 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 O bebé Whitaker. 353 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Non planeaba o nacemento así. 354 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Quería que naceses na costa de Goosewing Beach. 355 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Sabes cal era o meu plan de parto? Que estiveses aquí. 356 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Por que non leva camisa? 357 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Estou pel con pel co meu fillo, Leona. 358 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 É un modo probado de regular a temperatura do bebé e iso cálmao. 359 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Non serven as mantas para iso? 360 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 É un cacahuete pequeno. 361 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Deberiamos chamalo Camarón. É un cacahuete pequeno. 362 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Non lle chames Camarón ó meu neto. 363 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Os camaróns son as cascudas do mar. 364 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 2,7 kg está ben nun bebé setemesiño, non, mamá? 365 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Está perfectamente. 366 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Quero saber onde estabades onte á noite. 367 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Chamamos os hospitais de Albany 368 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 e non hai rexistros do tal Ricky Stanicky. 369 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Si. O último que me dixeches foi que tiñas que ir velo porque ten... 370 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Que tipo de cancro? 371 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anal. 372 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Pensei que era testicular. 373 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Era testicular, pero estendéuselle ó ano. 374 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Si, tiveron que extirpalo. 375 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 O ollo do cu? 376 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Só a parte do labio exterior. 377 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Labio exterior? É un babuíno? 378 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Veña, Wes, que pasa aquí? Onde estabas? 379 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Vale. 380 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Era mentira. 381 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Foi todo mentira. 382 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Que é mentira? 383 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Todo o de Ricky Stanicky. 384 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Era... unha parvada. 385 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, de que está a falar? 386 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Si, Dean, de que fala? 387 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 De que Ricky Stanicky mentiunos, vale? 388 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Non tiña cancro. 389 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Cando fomos ó hospital, 390 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 estaba alí con champaña e nunha limosiña. 391 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Hoxe era o seu quinto aniversario 392 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 de estar sen cancro. 393 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Logo finxiu ter cancro 394 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 para celebrar non ter cancro? 395 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Si. 396 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 É típico de Rick. Ten un sentido do humor raro. 397 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Teno. Si. 398 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Estaba en Albany cos da Fundación Give Green 399 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 e quería celebralo con nós. 400 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Gastounos unha broma. 401 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 A Fundación Give Green? 402 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Si. Oíches falar deles, Leona? Son estupendos. 403 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 E por que non nos chamaches para dicirnos que el estaba ben? 404 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 E como tiñas o móbil apagado? 405 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Foi todo rápido. Ricky levounos a un monólogo, 406 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 e non permitían móbiles, 407 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 e despois, a noite témola borrosa. 408 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Quería estar aquí para ti nisto. 409 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Desexaba isto máis ca ti. 410 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Saca o bebé de aí e dállo a súa nai! 411 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Iso que fas é noxento! 412 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Non. É perigoso separalo. Déixao chuchar. 413 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Si, bo rapaz. 414 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Este hippy dos collóns. 415 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Quizais lle rife a Ricky cando o vexa no bris a semana que vén. 416 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Que é o bris? 417 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Unha cerimonia de circuncisión. - Soa a nome de sopa. 418 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Dubido que el poida asistir, que pena. 419 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Por que non? 420 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Ten traballo, en Nairobi. - Non. 421 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes axudarao recadando fondos en Providence o sábado á noite. 422 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Lembro que eu xa cho dixera... 423 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Si. - Xenial. 424 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Ben, o bris é o domingo, así que pode vir. 425 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Si, sempre que o seu voo non saia tarde o domingo. 426 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Iso é ridículo. 427 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Se está aquí o sábado, 428 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 como non queda un día para ver o bebé? 429 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Por que non ía facelo? 430 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Tedes toda a razón. 431 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Debería quedar un día máis. Voume asegurar. 432 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Que collóns, Dean? - E que ía dicir, meu? 433 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Todos mirándome. Estabas a coidar do bebé Whitaker. 434 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Nome feísimo, por certo. 435 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Eu só... - Tiñas pánico. 436 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Pánico eu? De que falas? Ti es o que case nos delata! 437 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Fixeches plans con Stanicky. Non é un show unipersoal. 438 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 É unha mentira fráxil. 439 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Só usaremos a Stanicky os tres xuntos. 440 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 E logo as roldas de golf con Ricky que JT cobrou á túa empresa? 441 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Non estabas. - Eh? 442 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Cobrei as roldas de golf porque non tiñas cartos. 443 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 En serio, Wes, que pasou alí dentro, meu? 444 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Mira, Keith criticoume a hostia para que buscase traballo 445 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 mentres durmía todo o día e pulía a pel dos pes enriba do lavabo. 446 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Que cona ten iso que ver con Stanicky? - Necesito un descanso! 447 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith pode ser moi opresivo. 448 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Ás veces penso que vivo no Conto da criada gai. 449 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Fun a unha granxa de marihuana onde fan leite de cánnabis. 450 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Usaches a Stanicky para pillar leite? 451 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Ti non probaches ese leite. - Non. 452 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - É delicioso. - Mellor. 453 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Dan marihuana a esas vacas con sorte 454 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 porque cando as muxen, bum! 455 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Crema espectacular. 456 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Que dis? - Crema espectacular. 457 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 CIDADE DE RESIDENCIA DE CHELO 458 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Estamos fodidos. Moi fodidos. 459 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Non merecemos isto. Só contamos unha mentira. 460 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Centos de veces durante moitos anos. 461 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Quizais esquezan que convidaron a Stanicky ó bris. 462 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Estarán ocupados coa familia e amigos, e recortando penes. 463 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Non van esquecer que o convidaron, Wes. 464 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Xa sei. O meu colega Jonesy traballa nun obituario en liña. 465 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 El pode eliminar a Stanicky. 466 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Gústame. Matémolo. 467 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Baixade as mans, pailáns. Os obituarios dan detalles. 468 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Amigos, familia, cemiterios... 469 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Logo todos quererán ir ó funeral. 470 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Vale, Dean. O teu negativismo non axuda. 471 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Tamén podemos aplicar o meu plan orixinal 472 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 e contarlles a verdade. 473 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Cala a puta boca. Non imos contar a verdade. 474 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Non se contará a verdade, vale? Aquí imos facer o correcto. 475 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Dicir a verdade non é o correcto? 476 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Si, panocos. 477 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Lembra a verdade, crema espectacular. 478 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Onte, mentres fun en segredo ó concerto de Marc Rebillet, 479 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 a miña muller daba a luz ó meu fillo, soa. 480 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Se se sabe, divórciase de min. 481 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Se meu fillo se decata, é o fin. 482 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 Iso queres, Wes? Destruír unha familia enteira? Eh? 483 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Ei, agardade un segundo. 484 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 E se contratamos un actor para facer de Stanicky? 485 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Poñémolo ó día nisto, contámoslle todo que debe saber. 486 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Veña. Gústame isto. Sigue. 487 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Podemos darlle a biblia, non? 488 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Que a estude uns días 489 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 e logo que veña ó bris un par de horas 490 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 e que faga de Ricky Stanicky. 491 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Vale, pero onde imos atopar un actor? 492 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner? Sae nos anuncios de Red Robin. 493 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Si? - Si. 494 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 É o tipo que di: "Queres máis patacas rústicas? Si!" 495 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - É Gary? - É Gary. 496 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Ben por el. Adoro eses anuncios. - Ben por el. 497 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Pequeno problema: Gary sae con Carly, curmá de Erin. 498 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 A curmá Itt? A rapaza do pelo que toca o chan? 499 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Si, pero tranquilo. 500 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Sei dun actor non coñecido. 501 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD ACTOR EXPERIMENTADO 502 00:26:04,209 --> 00:26:06,501 ROD ROCK DURO 503 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Agarra ese pau, lubrica a man con cuspe, 504 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 déitate de costas, agora toca facerse unha palla. 505 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Cando se che empalma, debes agarralo 506 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 para que saia a crema do carallo. Desempaquétao. 507 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Botar leite polo pene. 508 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Botar leite no bandullo. 509 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 É un bo día para matarse a pallas. 510 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 É un bo día para exacular outra vez. 511 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Oh, nena, mastúrbome a diario. 512 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Quero dicirche que me masturbo de formas innumerables. 513 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Quero tocarme a gaita día e noite, 514 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 si. 515 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Grazas por vir hoxe, señoras e señores. 516 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Ponme cacheiro estar aquí. Moito. 517 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Gran show, Rod. - Bo público. 518 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Rod, eses tíos volven estar aí. 519 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Fai falta cervexa. 520 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, actor, como o podo axudar? 521 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Si, Dean, lémbrote. 522 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Un evento? 523 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Sabes que? Déixame ver a miña axenda. 524 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Si, parece que estou libre. 525 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 E a nosa amiga con plumas aínda non soltou a bóla de golf 526 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 que lanzou o Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich 527 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 cerca deste búnker do campo hai seis días. 528 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Pero poden contar coa Canle 6 ata que esta apaixonante saga acabe 529 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 ou poden ir a canle6.com e acceder á nosa pato-cámara en vivo. 530 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Podes crer que estudei xornalismo tres anos para esta puta merda? 531 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 É broma? Adoro esa historia divertida. 532 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Non te compadezas. 533 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Vale, é unha merda. Sinto vergoña allea. 534 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Grazas. Es moi considerado por pasar tempo comigo. 535 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - En serio. Grazas. - É broma? 536 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Como ía perder este acontecemento? 537 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Sabes quen quere vir coñecer a Ricky mañá? 538 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Si, Leona. Seino. 539 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 540 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Carly, a do pelo ese? - A miña curmá, si. 541 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Que foi de Gary Polisner? 542 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Xa sabes, están xuntos, 543 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 pero segue a Ricky en Instagram. Gústalle a súa obra benéfica. 544 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Esa pata non vai ir a ningures. 545 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Imos comer algo e volvemos nunha hora. 546 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Quero pero non podo. O meu deber está nesa pata. 547 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Se non se ergue, quedo aquí. 548 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Se non se ergue, eh? 549 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Non! Paul! 550 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, volve aquí! 551 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Paul, volve aquí! 552 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Vállame Deus! 553 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Non! Paul! 554 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Vállame Deus! Volve! Paul! 555 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Paul, sae de aí! Deféndete! - Aguanta a respiración! 556 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Aguanta aí, meu! Deféndete! 557 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Santo ceo! Dean, fai algo! Tes que sacalo de aí! 558 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 559 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Mellor pospoñemos o do xantar, vale? Síntoo. 560 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Que imbécil es. 561 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 562 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Só quero deixar constancia e dicir que é unha idea moi mala. 563 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Por que? El imita famosos. 564 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Custaralle imitar alguén que ninguén coñece? 565 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Si, sairá ben. 566 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Sairá ben. Décheslle a biblia, ou? 567 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Si, e o móbil de Stanicky. - Ben. 568 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Todo, o seu Insta. Chameino por FaceTime. 569 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Expliqueillo todo. 570 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Sendo borracho, é un pro nestas cousas. 571 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Ben. 572 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Deus. 573 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Por favor, que non sexa a bolsa de lixo. 574 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 É o da bolsa de lixo. Non. 575 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Meu. - Pero que demo? 576 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Ola, meus. - De que vas colocado? 577 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Non mintas. De que droga vas colocado? 578 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 De ningunha. 579 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Non mintas. Súas coma un colocado. 580 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Súo porque non vou colocado. 581 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Levo tres días sen beber. 582 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Levo tres días superando o meu récord. 583 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Non podes deixar de beber agora. Precisamos que esteas ó 100 %. 584 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Non podo beber. Ricky Stanicky está en rehabilitación, non? 585 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Certo. Si, Ricky leva limpo e sobrio xa sete anos. 586 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Que máis dá? A xente volve recaer. 587 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Si. - Que estás...? 588 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Que fas? - Carteira. Boca. 589 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Pona... Si. 590 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Vino en Intervention. Ten recaídas. 591 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 O coiro calmarao. Reláxate. Está ben. 592 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Si. 593 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Estás ben? 594 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Tiven un par destas no avión. Pasan. 595 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Simpático o tipo co que saín do avión. Axudoume. 596 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Que tipo? 597 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Estaba aquí agora. Non o vistes? 598 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Ollos rizados, beizos longos e louros. Tatexa. 599 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Que tal se tomamos un chisquiño de vodka? 600 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Para reducir o efecto. Vale? 601 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Un pouco. - Non. 602 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Contratástesme para facer de sobrio. 603 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Vou facelo con integridade artística. 604 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Que é iso? Alguén ferve lagosta? 605 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Ferver o que? 606 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Oh, Rod... 607 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Non é o que parece. Só é mexo. 608 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Grazas a Deus. 609 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Non podo crer que me recollades nesta cousa. 610 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Que? 611 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Neste petroleiro contaminante, asasino da Terra. 612 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Se a túa xente me ve neste traste, iso delataríame. 613 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Ten razón. Ricky é un abrazaárbores. 614 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Con el limpamos a baía de Chesapeake, lembras? 615 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 O partido entre os Pats e os Ravens. Foi bo. 616 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Quen é? - Ninguén. 617 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Quen é o banqueiro do xogo? 618 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Cartos por adiantado. O mínimo do SAG. 619 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 983 dólares ó día. E unha comida tras seis horas. 620 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Nin de broma estás no sindicato. 621 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Metade agora e metade ó final. 622 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Iso é un no bueno. Por adiantado. - Non negociable. 623 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Vale, entón é bueno. 624 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Non podemos levalo ó bris cheirando así. 625 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, levarías o Sr. Stanicky á túa casa, 626 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 ducharíalo e levaríalo á casa de JT? 627 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Ricky. Sr. Stanicky é o nome do meu pai falso. 628 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Non penso que iso sexa boa idea. 629 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Teño mofo na cortina da ducha. - Non sexas parvo. 630 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin e eu arranxaremos iso. Estaremos alí antes ca ti. 631 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Fai o que poidas. Que estea presentable, por favor. 632 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Presentable? Como te atreves? 633 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Como amigos meus, debedes evitar que me laven cunha mangueira. 634 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Avoa mexapantalóns, cala a puta boca, vale? 635 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Non estariamos nisto 636 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 se non cheirases a colchón de asilo. 637 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Isto é moi hostil. 638 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Grazas. Comezo a sentirme un pouco humano de novo. 639 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Si. Permíteme preguntarche algo. 640 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Es alcohólico empedernido? - Si. 641 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 E como estás tan musculoso? 642 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Tomo moitos esteroides. 643 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Tamén son adicto a eles. 644 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Deus, son bos. 645 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Saíches do armario? - Si. 646 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Deume por aí ese día. 647 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Este é o teu... - Mozo. Keith. 648 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Por suposto. 649 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Por certo, deille a entender que eras bisexual. 650 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Que? Por que? 651 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Porque sería raro que non o foses, xa que saímos. 652 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Saímos? Ti e mais eu? Saía iso na biblia? 653 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Non lin iso. - Non, non sae aí. 654 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 E por que demo non o pon aí? 655 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Porque non llelo podía contar a eles. 656 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Non sabía como iría todo na miña primeira cita con Keith, 657 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 entón díxenlle que me vía con Ricky Stanicky, 658 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 por se non saía ben a cousa. 659 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Foinos ben e díxenlle que romperamos. 660 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Vale, non é nada. 661 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Lamentablemente, Keith aínda te ve un pouco coma unha ameaza. 662 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Vale, sóltao todo xa. Debo sabelo todo. 663 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Que lle dixeches que fixemos? - Como? 664 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Para con esas merdas. 665 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Xogamos a Winnie the Pooh e o pau de mel? 666 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Que? - Metemos ananiños na cova? 667 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Barbeiro do revés? Afeitado con salsa? 668 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Non! - Soro facial reseso? 669 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Só tivemos un par de citas. 670 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Non o fixen por ti, intúo. 671 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Tampouco es un trofeo, orelludo. 672 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Que é isto? 673 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 É só... 674 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Algo dun libro de nenos co que estiven enredando. 675 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Ei, alí está! O noso mohel, o rabino Greenberg. 676 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Podes chamarme rabino Escachaberg. 677 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 É que fai monólogo cómico no Comedy Connection. 678 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Quizais non poida comer xamón, pero sen dúbida podo ser un xamón. 679 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Bolos de queixo? 680 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Non. Os mohels preferimos os minipitos. 681 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Ai, non. 682 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Oíde, os meus servizos hoxe aquí son gratuítos. 683 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Agora xa sabes, vale? 684 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Considero isto un mitzvah. 685 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Non quero cartos, pero acepto propinas. 686 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Unha broma detrás doutra. - Si, non para. 687 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Tes fame, supoño. - Sempre. 688 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Por favor, énchete antes de... Vamos. Todo por ti. 689 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Si. Vai coller iso. Come. 690 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Afástese da babka, señorita. 691 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Virxe santa! 692 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Podo tomar xinebra con tónica? Que sexa dobre. 693 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Que carallo fai Summerhayes aquí? - Inviteino. 694 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Deus. - Nena, por que o fixeches? 695 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Porque é o teu xefe. 696 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Si, non quero pasar tempo co meu xefe. 697 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Por que non? Invitáchelo á festa prenatal. 698 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Iso é diferente. 699 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Na cerimonia de corte de pirola, non o quero. 700 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Estás sendo antisocial. Vai saudalo. Os dous. Ide. 701 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Xenial. Isto é xenial. 702 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Se agora Stanicky a caga, perdemos o emprego. 703 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Onde está? Debería estar xa aquí. 704 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Explícao de novo. 705 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 É un conto infantil sobre unhas sementes que voan coa brisa. 706 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 O único que queren é chegar ó cumio da montaña. 707 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Pero hai unha pequena semente 708 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 á que a brisa leva ós pés da montaña. 709 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 E ela pensa: "Merda!" 710 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Pero, cando comeza a chover, 711 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 toda a auga empeza a fluír pola ladeira da montaña directa ata ela. 712 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Entón, brota e medra ata ser a árbore máis grande de todas. 713 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Máis grande aínda que as do cumio. 714 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 A mensaxe é 715 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 que podes triunfar na vida sen importar onde comeces. 716 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Esa historia é furrica quente. 717 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 De que estás a falar? 718 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Veña, ho. Non es granxeiro. Que carallo sabes ti de sementes? 719 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 A mensaxe é absurda. 720 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Pobres nenos converténdose en árbores, non ten sentido. 721 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Certo. É estúpida. - Non? 722 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 É estúpida. En que merda pensaba? 723 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Xa. Debería abandonar. 724 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Non, non quixen dicir iso. 725 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Só que é unha puta merda porque non é auténtica. 726 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Non por iso debes deixalo. 727 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Contareiche algo, vaqueiro. 728 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Hai anos, fixen un show canino para adultos nun barco. 729 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Dous cadelos fodendo na posición do misioneiro. 730 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Si. Oíches ben. Misioneiro. Cara a cara. Algo auténtico. 731 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Era bastante conmovedor. 732 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Atlantic City volveuse woke e non os deixan foder no escenario. 733 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Fixen o show con tíos disfrazados de can, 734 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 pero xa non había esa maxia, explícome? 735 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Non. 736 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 O tema é que fracasei. Rendinme? Arre demo que non. 737 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Pregunteime que é o que me gusta. E logo foi sinxelo. 738 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Cantar, actuar e contar chistes verdes. 739 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 E foi entón cando naceu Rod Rock Duro. 740 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Ti, señorito, 741 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 agora sabes que os teus cans xa non poden foder facendo o misioneiro. 742 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Agora tes que preguntarte que che gusta. 743 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Que me gusta? - Si. 744 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 A ver. 745 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Si, gústanme os bufos de cerámica. Encántame a brétema. 746 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Encántame a brétema. Si. 747 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Hai algo que che guste 748 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 que teña algo en común cun ser humano normal? 749 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Gústame o Nadal. - O Nadal. Perfecto! 750 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Ben. - Coma a todos. 751 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Si. A todos, non. A Keith non lle gusta demasiado agora. 752 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Non lle encanta o Nadal? - Antes, si, pero... 753 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Dende que os seus pais souberon que saímos, 754 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 non o volveron invitar. 755 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Iso é unha merda. 756 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Si. Eles saberán. Non haberá máis club do xamón curado para eles. 757 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Oxalá tivésemos unha tradición de Nadal nosa. 758 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 O Nadal é a festividade máis gai, meu. 759 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Decórase a árbore con ouropel. 760 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 E Pai Nadal ten que ser un gordo? 761 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Non podía estar musculado? 762 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Non lle piden os elfos unha bici estática ou unha esteira de ioga? 763 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Iso si que é auténtico. 764 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Si, a nosa historia de Nadal. 765 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Grazas por vir, Ted. 766 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Sei que un bris non é o máis agradable. 767 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Non, alégranos que nos invitases, JT. 768 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 É xusto o que Ted necesitaba. 769 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Estivo obsesionado coa fusión con World River. 770 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Si. 771 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Unha festa de circuncisión é o meu plan de relax. 772 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Onde está Gary? Non viña? 773 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 En clase de improvisación en Trinity. Virá. 774 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Vistes o seu novo anuncio? - Si. 775 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Marchou. 776 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Quen marchou? 777 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - O meu gran suceso desta semana. - Cobres un xuízo? 778 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Iso fano xornalistas de verdade. 779 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Cubro unha pata cunha bóla de golf 780 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - no Wannamoisett Country Club. - Estás a gañar a vida, non? 781 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Cubrirás sucesos importantes pronto. 782 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Grazas. - El non vai vir, non? 783 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - A quen te refires? - Non me veñas con esas. 784 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Ricky Stanicky. Onde demo está? 785 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Chegará. É o Ricky de sempre. Sempre chega tarde. 786 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Crereino cando o vexa. 787 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Leona, veña, ho. Por que non ía vir? 788 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Pois pola mesma razón 789 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 pola que non se molestou en vir á voda de JT e Susan. 790 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Lamento que el non me priorizase 791 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 a desenterrar vítimas dun furacán nas Bahamas. 792 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Aquel furacán das Bahamas... 793 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, cóntame sobre Ricky Stanicky. 794 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Se eran tan bos amigos, 795 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 debiches velo moitas veces de noviños, non? 796 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Claro, coñecín todos os amigos de JT. - En serio? 797 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Tes lembranzas específicas del? 798 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Pois lembro que era de trato difícil, iso seguro. 799 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Sempre que había problemas, Stanicky estaba detrás deles. 800 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Era un pequeno demo ese Ricky. - Si. 801 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Non parece ser o mesmo tipo 802 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 que traballa para Bono en África e constrúe orfanatos en Perú. 803 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 É porque volveu nacer. 804 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Tivo esa epifanía na rehabilitación. Lembro contarcho. 805 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Si, a xente cambia, Leona. 806 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Interrogas a miña nai? Non é un xuízo. 807 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 É que quero que admitas que Ricky Stanicky non existe. 808 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Ola, mishpocha. 809 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 E nun tris faremos o bris! 810 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Si! 811 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Viñeches! 812 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Volven os rapaces. 813 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Moi ben. - Jackie! 814 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 815 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Tes un aspecto incrible. Aínda es unha MILF. 816 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Meu Deus. Mírate. Non cambiaches nadiña. 817 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 Don Misterioso en carne e óso. 818 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Batín a manteiga cun pau esvaradío. 819 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Por fin coñezo a Erin Harford. Es máis fermosa en persoa 820 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 que nas fotos que Dean me envía. 821 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Mandácheslle fotos miñas? - Saes ben, claro. 822 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Incluso espida. 823 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 O tío non para de falar de ti. Que dicías dela a semana pasada? 824 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Era... 825 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Canto máis a miro, 826 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 máis me decato de canto hai por ver." 827 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Amor. 828 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 E quen temos aquí? Rapunzel, solta o teu cabelo! 829 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Son Carly, a curmá de Erin. 830 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Non berres así, megáfono! 831 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 E eu son a muller que deu a luz soa 832 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 porque lle mentiches ó meu marido. 833 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Deus, Susan, síntoo moito. 834 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 O teu home púxome ben a caldo por iso. 835 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Non imaxinaba o da festa prenatal. 836 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Quería celebrar un novo comezo na vida cos meus mellores amigos. 837 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 E o pequeno Whitaker naceu. Encántame o nome. 838 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 E logo, vou e estrágoo todo. 839 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Eu... De novo, pido perdón de corazón. 840 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Non... Está ben. Pasei xa por moitas cousas, así que... 841 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 A min arrincáronme un collón, para empezar. 842 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Aínda tes o paquete! 843 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Ben, a metade del. 844 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Vale, Rico. 845 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Vouche ensinar a casa, si? 846 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Non me vas presentar? - Volvemos agora. 847 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Afástate desa muller como sexa. É a nai de Susan. É problemática. 848 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 De acordo. 849 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Mi madriña. 850 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Se alguén pregunta polo meneo, di: 851 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Teño o azucre baixo, tomei un Red Bull." 852 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Párote aí. Non me gustan os discursos. 853 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Que? 854 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Levantei o mosquiteiro 855 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 e Bono estaba alí fodendo coa Sra. Bono coma nun campo de patacas. 856 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 En serio? O propio Bono? 857 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Si, dándolle á señora coa súa ferramenta irlandesa. 858 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Eu quedei alí parado e avergoñado, e dinme: "Míranos, iso gústanos." 859 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 É así en Irlanda? 860 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Non o creo, non os vexo capaces diso. 861 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Salvou dez millóns de persoas de morrer de fame. 862 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Se quere ser visto metendo carne en salmoira na muller, 863 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 voullo impedir eu? 864 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Sabes onde hai a mellor carne en salmoira aquí? No Geoff's. 865 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 E non é de comida preparada. 866 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Non creo que fale dese tipo de carne en salmoira, Ginny. 867 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Falar de comida estame a dar fame. Comiches xa? 868 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, non me presentaches a Indiana Jones. 869 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Xa, por suposto. 870 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Este é Ricky Stanicky, un bo amigo meu. 871 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Este é Ted Summerhayes, o meu xefe. 872 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Ted, un pracer. Gústanme o traxe e o transplante. 873 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 O transplante? 874 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 O de pelo. É recente, ou? 875 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Que? Non. É o meu pelo. 876 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Xa. Coma o pelo dunha moneca é da moneca. Esa si que foi boa. 877 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Entón, Ted, es un deses grandes banqueiros. 878 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Deses que axudan ós ricos a selo máis 879 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 e a flotar en grandes superiates que abanean, 880 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 facendo ós demais sufrir para acabar o mes. 881 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Para nada. - Para empezar... 882 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Vendemos servizos financeiros a investidores independentes, 883 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 e calquera disposto a pagalos é benvido a participar nos beneficios. 884 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Servirache para durmir polas noites, Ebenezer. 885 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Se lembro ben, Ebenezer Scrooge acaba sendo o heroe da historia. 886 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Es Ricky, verdade? - Si. 887 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Pregúntome, Ricky, 888 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 vas por aí sempre sendo un cabrón integral xa dende o principio? 889 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Só cando falo co tipo de tío que pode cambiar o mundo. 890 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ted, Ricky leva traballando no estranxeiro sen ánimo de lucro unha década. 891 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Así que fala por experiencia. 892 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Vale, iso está ben, 893 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 pero é obvio que saca a súa información financeira 894 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 do Huffington Post. 895 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Non, ultimamente leo o San Francisco Chronicle, 896 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 o cal podes fusionar con World River. 897 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Interesante. Inesperado. 898 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Hai moita xente dentro que aínda quere coñecerte... 899 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Gustaríame escoitar isto. Inesperado por que? 900 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Vamos. Eles son o yin e ti tes o gran e vello yang. 901 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Encaixa perfectamente. 902 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 En que sentido? 903 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Ben, ti es da vella escola e eles son da nova era. 904 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Ti tes sentido común e eles, ideas innovadoras. 905 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Nos cartos, prefiro sentidiño e non tanta innovación. 906 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 En Portland e San Francisco concordan, 907 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 e é o que vos fai xeniais. Pero eles tamén son bos. 908 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Xuntos, sodes imparables. 909 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Esa fusión pode supoñer un cambio no mundo, Ted. 910 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Un cambio real. 911 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 O yin e o yang, eh? 912 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Permíteme. Grazas. 913 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Onde oíches o do acordo con World River? 914 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 No teu Twitter, cheo diso. Busquei un pouco. 915 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Que fas no meu Twitter? - Dean, díxencho, son actor. 916 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Cando vou a un sitio, quero saber de onde parto. 917 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Quero saber que estivo facendo cada persoa. 918 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 É o que fan os mellores. 919 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Damon mercou un zoo antes de rodar We Bought A Zoo. 920 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Non será certo. 921 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Non me cres? Búscao en Reddit. 922 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Desculpa, teño que ir falar con Keith. 923 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Que? De que coñeces a Keith? 924 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Tivemos un triángulo amoroso raro. 925 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Mira, só quería dicir que espero que non haxa rancor. 926 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Porque asumámolo: gañaches. Pero alégrome por ti. 927 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Facedes unha parella xenial. 928 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Non o aturo máis. 929 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Mira, aínda quero a ese tío, 930 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 pero cansa choiar 60 horas 931 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 mentres el non fai nada por mellorar. 932 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Non podo seguir con alguén así. 933 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 E o de escribir? Iso é traballo. 934 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Escribir o que? - O libro que escribe. 935 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Non me dixera que escribe un libro. 936 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Parece máis vello ca vós. 937 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 En serio? 938 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Si, lévanos un par de anos. Para el, somos coma irmáns. 939 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Non, refírome a que vos leva máis dun par de anos. 940 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Iso foi polas drogas. 941 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Si, era todo un festeiro daquela. 942 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Tomaba drogas duras, inhalaba pegamento, coma se nada. 943 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Iso arrebátache a xuventude da cara. - Si. 944 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Iso foi antes de volverse moralmente recto. 945 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Mira para eles, o felices que están. 946 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Non vexo felicidade. - Que? 947 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Vexo medo e ansiedade. 948 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Medo a que? 949 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 Á responsabilidade de todo. Que conseguen con iso? 950 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Que conseguen tendo unha familia? 951 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Si. - Veña, ho. 952 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Enténdoo a nivel teórico, si. 953 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Pero, en verdade, ter un fillo supón medo e ansiedade, 954 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 con momentos constantes de dor. 955 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 E así vólveste rabudo e resentido e, nalgún momento... 956 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 ruín. 957 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Polo menos, así foi na miña casa. 958 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Iso é o máis profundo que me contaches da túa infancia. 959 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 El está un pouco perdido agora mesmo. 960 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Dálle tempo. Topará a solución. 961 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Xa lle dei moito tempo. 962 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Creo que deberías volver implicarte, Ricky. 963 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Deberías estar aí para el. Acougalo cando eu o deixe. 964 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Mira, Keith, non te apresures. 965 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Dígocho eu, relacións como a túa non se conseguen con frecuencia. 966 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 A miña nai casou seis veces. 967 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Non atopou a felicidade. 968 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Vida sexual xenial, pero chea de todo menos de felicidade. 969 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Queres renderte xa? Quizais algo así non volva. 970 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky! 971 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Entendo que pasaches moito tempo en Kenya 972 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 traballando cos de Give Green. 973 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Si, son boa xente. Grandes rapaces. Si. 974 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Estou interesada na túa experiencia alí. 975 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Estiven lendo sobre eles 976 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 e son unha organización moi interesante. 977 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Si. Só tentaba topar unha bandexa de bolos de queixo. 978 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Direiche onde están. 979 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Antes podes contarme algo de Charlie Sennet? 980 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Que? - Charlie Sennet, 981 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 o xornalista que fundou Give Green e segue a traballar nela. 982 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Chegaches a coñecelo? 983 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Que opinas da súa misión? Está centrada? 984 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Si, por suposto, está centrada, 985 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 miltrada, millontrada. É infinita, verdade? É... 986 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Paréceme curiosa a súa política de doazóns benéficas directas. 987 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Persoalmente, penso que as doazóns deben ser condicionais. 988 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Que pensas ti? 989 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Sabedes? Penso que é hora de facer unha foto grupal. 990 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Creemos lembranzas! - Si. 991 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Non tes nin idea do que falo, non? 992 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Non quere falar de traballo no bris, Leona. 993 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Ou é un impostor. É vostede un impostor? 994 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Direille o que é de impostor. - Si. 995 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Pensar que o programa Give Green debe ser condicional. 996 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Fan transferencias incondicionais por dúas razóns. 997 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Unha: ensinar ós pobres a tomar decisións, 998 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 para avanzar nos valores de respecto. 999 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 E dúas: impoñer condicións require 1000 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 estruturas de auditoría e execución 1001 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 que subirían o custo administrativo un 63 %. 1002 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Hai evidencia empírica 1003 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 ó comparar transferencias condicionais e incondicionais. 1004 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 Por iso o custo engadido non dá beneficio proporcional. 1005 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Pregúntome onde andan os bolos de queixo. 1006 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Queres un bolo de queixo? 1007 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Non, grazas. 1008 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Grazas. De que son? 1009 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Dátiles confeitados, queixo Asiago, arenque curado. 1010 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Desculpa se non o probo. - Claro. 1011 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Foi xenial. - Incrible. 1012 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Onde demo aprendiches todo iso? 1013 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Tes que mercar o zoo. 1014 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Que? Quen é ese...? 1015 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Gary Polisner está aquí. 1016 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Oito mil dólares. Alúgase. 1017 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Pero iso é o que vale. 1018 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Ola, Polisner. 1019 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Ola. 1020 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Ide para alá. Falamos logo. 1021 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Ven aquí, home! 1022 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Aparquei o Cybertruck noutro condado. 1023 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Es cutre e non pagas aparcacoches? 1024 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Hostia. Coñezo ese tío. 1025 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Que? Que tío? 1026 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 O tío do lado da Hare Krishna. 1027 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Gardeiche un bagel. Con salmón. 1028 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Pedín un bagel de todo. Iso é un bagel sen nada. 1029 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Tedes algunha bebida neste sitio? - Si. 1030 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Xa sei, é unha barra de pago. 1031 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Merda. 1032 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Sube a escaleira. Vai ó garaxe. Veña. 1033 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Non saias ata que cho diga, vale? Vai. Cona. 1034 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Ves? En realidade non súo. 1035 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Que hostia dis? 1036 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky coñece a Polisner. 1037 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Como? 1038 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Como demo se coñecen? Cruzaríanse no camiño como actores. 1039 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Hai que sacar a Polisner. 1040 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Acaba de chegar. 1041 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Merda. 1042 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Podemos darlle o que te anima? - Que é iso? 1043 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Darlle ketamina. 1044 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Boa idea. Irei mercarlla á farmacia. 1045 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Non fai falta. 1046 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Por que demo tes ketamina? 1047 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Pois ás veces, despois dun día duro... 1048 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Poste de keta ti mesmo? 1049 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Podo entendelo. Onde consegues iso? 1050 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - A miña avoa ten... - Non imos drogar a ninguén. 1051 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Deixa de tocar os collóns, Dean. 1052 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Adormecémolo un pouco e mandámolo en taxi. 1053 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Dicídelo en serio? Queredes drogar ao tío de Red Robin? 1054 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Que outra puta alternativa temos? 1055 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Queres máis patacas rústicas? Si!" 1056 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Primeira toma. Todos aplauden. Estaban acostumados. 1057 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Á merda. Deámoslle keta ó idiota. 1058 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Así é. - Veña. 1059 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Si. - Nin de broma. 1060 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Certo, eu cólloa. Vamos pola segunda. - Creo en ti. 1061 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Fixo que creras. Veña. Dúas. 1062 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Mal lanzamento, meu. Saíuche o pé do sofá. 1063 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Ola, Gar. - Ola, Dean, que tal? 1064 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Xa vistes o meu anuncio de Red Robin? 1065 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Si. - Si. Fixo fama nacional. 1066 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Si, encántame. 1067 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Igual merco un dragón de Kimono. 1068 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Non é de Komodo? 1069 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 O que vou coller eu non, vale? 1070 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Si. 1071 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 É ilegal. Con pasta, arránxase. Que facedes, perdedores? 1072 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Un xogo no que, se colles tres cacahuetes seguidos, 1073 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 cada un de nós págache 20 dólares. Xogas? 1074 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Si, hostia! 1075 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Si. - Vale. 1076 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Levaredes unha malleira! 1077 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Á dereita. Detrás da gorra. Sen trampas. 1078 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Estou listo. 1079 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 Alá vamos. 1080 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Reláxate, Gar. Tiveches sorte. Baixa. 1081 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Si! - Si. 1082 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Son tan bo como Wes collendo noces coa boca. 1083 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Certo. É porque son gai. Alégrame que esteamos a facer isto. 1084 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Vale. Con esta, coróaste. 1085 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Vale, Gary. Veña, meu. Está listo? 1086 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Listo? Un, dous... 1087 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Tres. 1088 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Entrou polo medio e medio! 1089 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Creo que comín unha que estaba mala. Unha amarga. 1090 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Rapaciño meu. Que Deus te faga coma Efraím e Menaxés. 1091 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Que Deus te bendiga e te coide. 1092 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Non deberiamos detelo? 1093 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Non te preocupes, faralle efecto en media hora. 1094 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Oe, creo que xa sei de que o coñezo. 1095 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Está neses anuncios de Red Robin. "Queres máis patacas rústicas? Si!" 1096 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Estivo xenial. Deberías ser actor. 1097 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Logo vós non vos coñeciades? 1098 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Non, pero... - Si, é un gran fan. 1099 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Que collóns? 1100 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Vale, é a hora. - Ben. 1101 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Cómpre coitelo de bisté. 1102 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 É o seu bris ou o bar mitzvah? 1103 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Vale, pequeno Vinagre... Whitaker. 1104 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Dixo Vinagre? 1105 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 "Santificumounos" cos... "mandacimentos"... 1106 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Mandamentos... 1107 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Mandamentos. Cos mandamentos... Cos mandamentos... 1108 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Que collóns? Está borracho? 1109 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Non o sei. Vino comer un cacahuete antes. 1110 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Faríalle mal? - Dixeches media hora. 1111 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Estarei adestrado e toléroo mellor. 1112 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Vale. 1113 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 E deunos a orde de facer a "circunvisión"... 1114 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Ola, peixiño, peixiño! 1115 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 O peixiño, peixiño! 1116 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mamá, non quero ir á escola mañá! 1117 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Meu Deus! 1118 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Deus! É alérxico ós cacahuetes! 1119 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Que dixo? 1120 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Que é alérxico ó saca e mete. 1121 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Está no oficio equivocado. 1122 00:59:06,709 --> 00:59:09,709 Meu Deus! Só lle circuncidou a metade! 1123 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Leva o neno ó hospital. - Si, a un hospital. 1124 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Chamo a ambulancia. 1125 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Non, isto hai que facelo xa. 1126 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Deixa que Ricky o acabe. 1127 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Que? Non. Estás tolo? 1128 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Estivo na fundación de Bono en África circuncidando adultos. 1129 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Si, traballou alí diso, pero foi hai moito tempo. 1130 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 E será máis fácil circuncidar 1131 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 un fermoso pene africano que o dun bebé. 1132 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Iso creralo ti. 1133 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Podo facelo. 1134 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, é un bebé, falamos dun bebé. 1135 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Un de verdade. Estás seguro? - Que fas? 1136 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Si! Non é coma cortar un diamante. 1137 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Estou seguro de que a podo sacar. A broma era adrede. 1138 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Non. Cómpre alguén con título de mohel, non? 1139 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Certo. - Buscarei un en Yelp. 1140 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Que? Nada de Yelp! 1141 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Non. Xa temos un mohel. E xa pronunciou a tefilah. 1142 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Deixade que Ricky remate a faena. 1143 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Mamá, non. Levareino a un hospital, onde hai médicos. 1144 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 A alguén aquí lle importa que meu neto 1145 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 está aí a medio circuncidar? 1146 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 E xa está! 1147 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Case tan grande coma un puriño. 1148 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Seguinte? Summerhayes, ven, que che corto o pescozo de tartaruga. 1149 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, es incrible! 1150 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - E isto é teu. - Non. 1151 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Ai, meu Deus, Ricky! 1152 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Si! 1153 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky, es aínda mellor do que me contaron. 1154 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, foi un pracer axudarche. 1155 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 O neno ten un bo schmeckel. 1156 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Un bo canón. Vai pasalo ben con esa ferramenta. 1157 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Vénlle do seu pai. - Si. 1158 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Xa marchas? Non podes quedar unha noite máis? 1159 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Gustaríame, Carliña... Pero teño que marchar. 1160 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Vai a Nairobi para axudar co tema do ébola. 1161 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Si. 1162 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - A Nairobi? - Si. 1163 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 A onde faga falta. 1164 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - Eses tíos. 1165 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Pois... 1166 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Ai, Deus. 1167 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Adeus, Ricky. - Es único. 1168 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Véxovos dentro. - Vale. Si. 1169 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Vémonos alí. - Axudarei co bebé. 1170 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Unha pasada. Incrible. - Es unha lenda. 1171 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Foi de campión mundial, Rod. 1172 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Son Ricky. 1173 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Si. 1174 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Vale, pois aquí tes a túa pasta. 1175 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Puxemos un extra porque fixeches algo espectacular. 1176 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Si. - Si. Onde aprendiches a circuncidar? 1177 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Traballei pelando camaróns no Beefsteak Charlie's. 1178 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Vale. 1179 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Chámante moito, non? 1180 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Vas coller ou...? 1181 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Non, é un fan tolo. 1182 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Agora tes tres fans tolos. - É certo. 1183 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Coidádevos. 1184 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Si, ho. - Ti tamén. Cóidate. 1185 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Si, por favor. 1186 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Se ides a Atlantic City... 1187 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Quizais. - Avisámoste. 1188 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Avisarémoste, seguro. 1189 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Xa marcha. 1190 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Grazas, Rod. - Ricky. 1191 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Si. - Teño fame, meu. 1192 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Alimentémoste. 1193 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Non podo crer que funcionase. Que funcionase de verdade! 1194 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - A pesar do tolo que está Rod... - "Ricky". 1195 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Síntoo, Ricky. 1196 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Pero conseguiuno! E de verdade. 1197 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Pero xa está, ou? Acabouse Ricky Stanicky? 1198 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Non volveremos mencionar o seu nome. 1199 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Divertido mentres durou. 1200 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Pero xa é hora de baixar desa montaña rusa dunha vez. 1201 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Xa. Fin da viaxe. A saída está á súa esquerda. 1202 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Revisen as súas pertenzas. 1203 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Hai que ser así de alto para montar. 1204 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, sempre fas o mesmo, meu. 1205 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Vai á merda. Mesmo que? 1206 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - É o de sempre. - Rapaces. 1207 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Rapaces, por última vez, brindemos. 1208 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 Por Ricky Stanicky. 1209 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 O amigo que nunca tivemos. 1210 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Caeuche polo brazo. 1211 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Non, é o meu fillo neonato, é o tema de crear o vínculo. 1212 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Se alguén me mexase enriba, daríame moitísimo noxo. 1213 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 E se cho fixese Susan? 1214 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Rapaces, collede un café e entrade aquí. 1215 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Si. 1216 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 O de onte foi magnífico. 1217 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Foi xenial pasar tempo con vós fóra da oficina. 1218 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Si. - Quen non goza dun bo bris? 1219 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Verdade? Temos que facelo máis. 1220 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Ir a un bris? 1221 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Pasar tempo xuntos... 1222 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Por certo, a túa muller, Miriam, é incrible. 1223 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - É fantástica. - Unha muller adorable. 1224 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Grazas. Tamén lle caestes ben vós. 1225 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 E quedou impresionada co voso amigo Stanicky. 1226 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Ten uns collóns de aceiro ese tío. 1227 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Encantoulle o directo que é. 1228 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - En serio? - Darache duro ese tío. 1229 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Si, é Ricky. É un personaxe. 1230 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 É un personaxe. Un fóra de serie. 1231 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Éo. Por iso o contratei. 1232 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Xenial. Que cona acabas de dicir? 1233 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Que cona dixeches ti? 1234 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Só dixen que xenial. 1235 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 É xenial. 1236 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Dixeches... Que dixeches? Dío outra vez. 1237 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky deume o seu número. 1238 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 E cando cheguei á casa, chameino. 1239 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Tamén o collín antes de subir ó avión. 1240 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Veu á miña casa, 1241 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 trasnoitamos ata as 4:00 parindo un acordo. 1242 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 O tío musculoso? 1243 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Que levou traxe de safari ó bris do meu fillo 1244 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 e o circuncidou coa guillotina do tabaco? 1245 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Si, contratei a Ricky Stanicky. 1246 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 E cres que ten experiencia para isto? 1247 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Si. Tena? Ti cres? 1248 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Non. A experiencia que lle falte, 1249 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 compénsaa sobradamente con esa enerxía agresiva que ten. 1250 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Gústame o que dixo de World River. 1251 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Pero iso... - Non decide el. 1252 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Si, foi algo que leu nos xornais. 1253 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Deixádevos de xogos, rapaces. 1254 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Sei que quixestes contratalo. 1255 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Credes que non sei que JT cargou en gastos tres roldas de golf 1256 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 na Carnegie Abbey os dous últimos meses? 1257 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Foron dúas roldas, creo. 1258 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Porque traballamos... 1259 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Queriamos contratalo... - Contratalo. 1260 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - E decidimos que non era para ti. - Non é bo. 1261 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Si, é que el... - Non creo que encaixe ben aquí. 1262 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Falando do rei de Roma. 1263 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Si. 1264 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Esperaba ver algo feito de caoba ou de bidueiro. 1265 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Creo que isto é piñeiro de Carolina. Esta madeira é unha merda. 1266 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Vale. Unha merda de madeira. 1267 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, dásnos un segundo? - Si. 1268 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 E, para estas paredes, gustaríame ver algo máis de cor carne. 1269 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Vale. 1270 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Que hostias estás facendo aquí? 1271 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Isto é incrible. Que xenial é! Ou non? 1272 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Non cubrín ningunha solicitude. - Que? Isto non é unha pizzería. 1273 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Aquí non che vai servir con actuar, vale? 1274 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Non existe un guión que poidas seguir. 1275 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Podédesme axudar vós. 1276 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Axudeivos no bris. Para iso están os amigos. 1277 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Amigos? Non somos amigos. 1278 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 O trato foi que viñeses ó evento e marchases. Pagámosche. 1279 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Vaite! - Vaite! 1280 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Que se supón que debo facer? 1281 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summerpallas chamoume e díxome: "Oe, meu." 1282 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Si, ese tío. 1283 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Ofreceume 250 000 así da nada. 1284 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Que? - 250 000 dólares? 1285 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Si, pero por todo o ano. 1286 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - É máis que a nós. - Meu Deus. 1287 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Traballei de negociador de reféns en Somalia, 1288 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 así que veño aquí con algo de experiencia. 1289 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Veña, ho. Non lestes a biblia? 1290 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Nós escribimos a puta biblia! - Iso mesmo. 1291 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, necesito que me escoites ben. 1292 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1293 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod, escóitame, vale? 1294 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Non hai forma de que isto acabe ben, vale? 1295 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Nin sabes o que facemos aquí. 1296 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Cousas de negocios. 1297 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Sodes corredores de apostas. 1298 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Non somos tal. 1299 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Ben, cando o simplificas un pouco, hai... 1300 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 É bastante máis complicado ca iso, vale? 1301 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, tes a Erin na oficina. É urxente. 1302 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Ola. - Contratáronme. 1303 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Quen? - A MFMBC. 1304 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Queren que faga a sección Heroe da semana. 1305 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - A MFMBC? - Si! 1306 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Estás de broma? Que? Meu Deus! 1307 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Estou orgulloso de ti. - Grazas. 1308 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Non dixen que chegaría a ocasión? 1309 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 Chegou a ocasión. 1310 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Propúxenlles a historia de Ricky Stanicky e encantoulles. 1311 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - De... Que? - Para a sección de Heroe da semana. 1312 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Propuxen falar do traballo de Ricky en África e América do Sur, 1313 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 o traballo con Bono, e a limpeza do derramamento de petróleo, 1314 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 e queren que o produza. 1315 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Por que pos esa cara? 1316 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 É a miña cara feliz. Estou... Estou feliz. Estou... feliz... 1317 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Xenial, porque temos que traelo agora. 1318 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Queren que o faga esta semana. 1319 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Ben. 1320 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Non sei se vai ser posible. 1321 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - É que hai moitos... - Penso máis en xamón enlatado. 1322 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Movéndose... - Coma o Spam. 1323 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? 1324 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ricky! 1325 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Home do ano? Que ben. 1326 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Home do ano, non, é Heroe da semana, e non está tan ben. 1327 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 É un problema de carallo! 1328 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Ademais, as rapazas van ós birlos con el esta noite. 1329 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Temos que ir? - Claro. 1330 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Somos os amigos do inepto, lembras? 1331 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 E non podemos perder de vista a ese cabrón. 1332 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 É imprevisible que dirá. 1333 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Mirade, polo lado bo: 1334 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 ten moito mérito que, xa sabedes, 1335 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 creamos un home que pode gañar ese premio. 1336 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Agradeceránolo? Cres? 1337 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Ti estás de puta broma, non? 1338 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, fumas demasiada herba 1339 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 se non entendes o serio que é isto, vale? 1340 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Xa non se trata só de nós. 1341 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Isto pode destruír a carreira de Erin. Esperta. 1342 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Non teño elección. 1343 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Teño que dicirlle a verdade. - Diso nada. Dean, non. 1344 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Se llo dis a Erin, ela dirallo a Susan. E despois que cres que pasará? 1345 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Non vin nacer o meu fillo 1346 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 e deixeille a un imitador porno 1347 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 circuncidalo coa guillotina do tabaco! Non! 1348 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Ola, rapaces. 1349 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Ola, Karnowski. - Que tal o show de Rebillet? 1350 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Xenial, panoco de merda! Grazas polas entradas! Grazas. 1351 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Monte de merda! 1352 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Non merece iso. Karnowsk! 1353 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1354 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Non o vas coller nunca. 1355 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Gústame o seu método. 1356 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Mirade ben este tipo. Nada lle preocupa. 1357 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Se menciona o seu soldo unha vez máis, bóurolle na puta cabeza. 1358 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Se lle désedes máis cartos, non volvería nunca. 1359 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Páganlle 250 000 dólares, Wes. 1360 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Polo ano enteiro. - Correría ó meu banco. 1361 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Desfagámonos del ou estamos acabados. 1362 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Preocupádesvos e non será nada. 1363 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Só ten dous días para descubrir o enredo. 1364 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Se non descobre o enredo, será peor. 1365 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Ó final, alguén descubrirá a verdade, 1366 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 e verán a Erin como xornalista que fabrica historias falsas. 1367 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Si, coma Mario Lopez. 1368 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Vaia, mirade quen mocea ben. 1369 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Pensei que estaba con Gary Polisner. 1370 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Parece que non. 1371 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Mira, non é asunto meu, 1372 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 pero penso que deberías cortalo. 1373 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Que, cortar o pelo? 1374 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Non o sei. Daríame medo. 1375 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Por que? Coa cara que tes, debes levalo pixie. 1376 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - En serio? - Si. Mira aquí. 1377 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Mira isto. Mira... 1378 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Quizais non. Polos ombreiros, quizais pola metade das costas. 1379 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Si, quero dicir... 1380 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Sinceramente, levo tempo querendo cortalo, 1381 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 pero sinto que agora é a miña identidade. 1382 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Todos din que lles encanta. - Só son educados. 1383 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Que? En serio? 1384 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Si. Faime caso. 1385 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Pero por que quererían mentirme? 1386 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Non o sei. A xente é rara, non? 1387 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Cústalles dicirche que pareces unha tola. 1388 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Ei, Car! 1389 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Oe, encántame o teu pelo, vale? 1390 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 O que intentaba dicir era que, se queres cortalo, faino. 1391 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 E que non che importe o que os demais pensen. 1392 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Mírate. Es intelixente, doce... 1393 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Tes cara de ratiña do monte. 1394 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Pero o único que ve a xente é o teu pelo, louca... mente bonito. 1395 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 E esa é a décima mellor cousa que tes. 1396 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! 1397 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Para a maldita máquina! Que pasa? 1398 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Deixade de xogar ós birlos, cona! 1399 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Axuda! 1400 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Que acaba de suceder? 1401 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, foi horrible. 1402 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Bobo. Case lle corta a cabeza. 1403 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Así é. Está acabado. 1404 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Eu pagaríalle 250 000, 300 000, o que cumpra. 1405 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Pediría un préstamo ou vendería un ril para que marche. 1406 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Agarda un segundo. 1407 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 E se non tivese un choio de 250 000 dólares ó ano? 1408 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 E se o despedisen? 1409 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Afrontemos os feitos: necesitamos esta fusión con World River. 1410 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 E parece que lles dá igual o trato. Por que? 1411 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Direivos por que. Eses tipos son de San Francisco. 1412 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 Nós, empresa de capital herdado de Nova Inglaterra. 1413 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Pensan que somos uns dinosauros. 1414 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Eles buscan algo novo, buscan valores progresistas. 1415 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Así que veña, expoñede ideas. 1416 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, opinaches disto. Por que non empezas ti? 1417 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 De feito, penso que Ricky debería opinar sobre isto. 1418 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 É o empregado máis recente e un ecoloxista nato. 1419 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Gústame a idea. Ricky, ti que dis? 1420 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Grazas polo voto de confianza. Deberías levar ti a reunión. 1421 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Aínda non estou ó día. 1422 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Ten sentido. - Ricky ten algo grande preparado. 1423 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Como o chamabas? Un punto de inflexión, non? 1424 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Punto de inflexión? Vaivos encantar. Ricky, que propuñas ti? 1425 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Eu... 1426 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, teño que ir xantar en 23 minutos. 1427 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Si. 1428 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Vale. 1429 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Especialízome no traballo humanitario sen ánimo de lucro. 1430 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 En resumo, son un abrazamundo. 1431 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Por que non traemos a miña emocionante experiencia 1432 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 ó aburrido mundo dos produtos de investimento? 1433 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Quero dicir, as empresas con fins de lucro teñen que ter fins de lucro? 1434 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Ben, esa é a idea xeral. 1435 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Correcto. Dez puntos ó señor do traxe gris conservador. 1436 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Podes profundar? 1437 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 O que dicía... 1438 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 E se collemos os cartos que gañamos e llos damos a xente pobre e esa merda? 1439 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Non estou seguro de se entendo o desa merda. 1440 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Eu non o entendo. 1441 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Pensen niso. 1442 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Se nos volvemos o aderezo da ensalada de Paul Newman dos bancos, 1443 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 gustamos ó mundo enteiro. 1444 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 É a idea máis estúpida que oín xamais. 1445 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Ben, agarda un segundo. Le entre liñas, Billings. 1446 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Iso é exactamente do que eu falaba. 1447 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky di que temos que darlles a volta ás cousas, 1448 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 probar algo distinto. 1449 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Iso non é o quere dicir. 1450 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 E o da empresa esa de Toms? 1451 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Regalou un par de zapatos por cada par vendido. 1452 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Supoño que parecería, de entrada, a peor idea, 1453 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 e canto están facturando? 1454 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Cento setenta millóns de dólares o ano pasado. 1455 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 Cento setenta millóns. Iso é espectacular. 1456 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 É obvio, non regalaremos todo o diñeiro, 1457 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 pero podemos usar algo para financiar algunhas causas filantrópicas. 1458 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 E ten que haber incentivos fiscais. 1459 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Si, merdas fiscais. 1460 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Chamariámolo "Investimento de Bo Xorne". 1461 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Seremos unha empresa concienciada. 1462 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Investimento de Bo Xorne." Gústame. Gran traballo, Rick. 1463 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Grazas, Ted. 1464 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Que dixeches, Ricky? 1465 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Nada. Só lle dicía "vai ó carallo" a ese tipo. 1466 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Ó carallo, Billings. 1467 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Estamos de broma. Pero, vai ó carallo, Billings. 1468 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Velaquí o que imos facer. 1469 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 Os de World River voan o mércores pola tarde. 1470 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Por que o mércores? 1471 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Porque o mércores á noite teremos xuntanza no meu club 1472 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 e veremos a Ricky como Heroe da semana. 1473 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Clubs á vista! 1474 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Pois quero que traiades as vosas familias e a mellor disposición. 1475 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 O mércores amosarémoslles quen somos. 1476 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Somos modernos, divertidos, 1477 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 socialmente conscientes e somos heroes estadounidenses. 1478 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Que está pasando? 1479 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Síntome como Jason Bateman en cada episodio de Ozark. 1480 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Ei, xefazo, tes un segundo? 1481 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Claro. 1482 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT, como vai iso? 1483 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Que fas aquí? 1484 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Contratoume Ricky. 1485 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Para facer que? 1486 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Non o sei, axudarlle coas cousas. 1487 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Si, Wesley é moi prometedor como adxunto meu. 1488 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Quen é o teu adxunto? 1489 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Non teño diso, non son un diplomático. 1490 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Escoita, ti e eu temos que falar. 1491 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Vale, pero antes quero amosarche algo. 1492 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Primeiro, grazas por ter fe e crer en min hoxe. 1493 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Non tería esas ideas se non me puxeses baixo presión. 1494 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Fágoo con gusto. 1495 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Creo que descubrín cal é o problema. 1496 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Que problema? 1497 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 O problema de non conseguirmos a fusión. 1498 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Asistiches a unha reunión e xa o entendes? 1499 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Graveino en vídeo co móbil esta mañá e o meu adxunto meteuno no ordenador. 1500 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Consultádeo. 1501 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Vedes? 1502 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Vedes? 1503 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Que? - É un mestre de facer pallas no aire. 1504 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 De que no aire? De que falas? 1505 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Seguide véndoo. 1506 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Cando trata de pór énfase en algo, 1507 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 ten coma un pene invisible na boca. 1508 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Lembrades Obama poñendo énfase co cotobelo? 1509 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes fai o mesmo, 1510 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 pero coma chupando pixas invisibles. 1511 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Vállame Deus. É un dos que fan pallas no aire. 1512 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Hai un momento e un lugar para iso, pero aquí é difícil ocultalo. 1513 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Fagamos un TikTok disto. 1514 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Que pensades? Dicímosllo? 1515 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Dicirlle o que? 1516 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 O das pallas no aire. 1517 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Claro. - Si, faino. 1518 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Como traballas para el? 1519 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Exploras oportunidades laborais mentres nos arruína a vida. 1520 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Primeiro, el non arruína a miña vida. Impórtalle un carallo. 1521 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Se non movo o cu e consigo un emprego, Keith déixame. 1522 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 E os meus supostos amigos nunca me ofreceron choio. 1523 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Estades de puta broma? 1524 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Vós os dous! Aquí, agora! 1525 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Veña. Sentade. 1526 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Amósalles o que dis. 1527 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Xa o fixen, Ted. 1528 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Sabiades disto e non dixestes nada? 1529 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Pensabamos que... - Só son xestos. 1530 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Non é algo tan relevante. Sobre todo hoxe en día. 1531 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Sei que non é tan relevante! Dous fillos meus son gais, recristo, 1532 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 e o terceiro está tratando de descubrilo! 1533 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 Pero non podo ir ás reunións así! 1534 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Non me estraña que non lles interese a fusión. 1535 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Distraéronse e non escoitaron unha palabra do que dixen. 1536 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Non sabiamos que estabas facendo iso en todas partes. 1537 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Polo que sabemos, fixéchelo hoxe. 1538 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Nunca o viramos antes. 1539 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 En serio? 1540 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Teño a ligazón da reunión. 1541 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Esta fusión permitiranos 1542 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}mellorar aínda máis a nosa eficiencia de capital. 1543 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Fas pallas no aire todo o tempo. - Deus. 1544 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Hai empresas aí fóra que queren medrar. 1545 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Hai empresas aí fóra que queren empequenecer. 1546 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Catro pallas en dez segundos. 1547 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Santo ceo. É certo. 1548 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Por outra banda, apoiar todo o que facemos... 1549 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Deus! Aí parece que collo as bólas. 1550 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...con coñecemento e cun plan. 1551 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Faslle a palla a dous á vez! 1552 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...a empresa pode facer ambas cousas. 1553 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Deus. Saca iso... Apaga. 1554 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Hai xente que di... 1555 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Ben, a partir deste momento, Stanicky é o encargado da fusión. 1556 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Que? 1557 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Ted, veña, ho. Levo nove meses con isto. 1558 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Si, e mira onde nos levou! El leva aquí un día e... 1559 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Esa palla no aire, Ted! - Mi madriña! 1560 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Isto é o máis importante. 1561 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky dimo sen rodeos, sexa algo bo ou algo malo. 1562 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Está ó mando. Fin da discusión! 1563 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Vállame Deus! 1564 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Vale, faino desaparecer. Que quede en negro. 1565 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Que se poña en negro. 1566 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Si, premo, pero non... 1567 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Dámo... Non sei como usar isto! 1568 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Hai aquí algún informático? - Eu. 1569 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Cona! 1570 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1571 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 A pesar do que dixo Ted de poñerme ó mando, 1572 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 non finxo saber máis da empresa ca ti. 1573 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Finxo saber máis ca ti, 1574 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 pero ti claramente sabes máis da empresa ca min. 1575 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Agora mesmo, necesito a túa experiencia. 1576 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Que? - Non quero esquecer isto, vale? 1577 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 De canto é o aumento que debo pedir? 1578 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Puta merda! 1579 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Hoxe deixas o traballo! Hoxe! 1580 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - De que falas? - Acabou o show, Rod. 1581 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Son Ricky. 1582 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Non es Ricky! Vale? 1583 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Que se che meta na cabeza! Ricky Stanicky non existe! 1584 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Si, existe. Mira. 1585 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1586 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 É o nome da miña avoa. 1587 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Onde cona conseguiches isto? 1588 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Cambiei oficialmente o nome. 1589 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Paguei por facelo en liña. Tardou un día. 1590 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Meu Deus. 1591 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Dean, ponte no meu lugar. 1592 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Nacín para este papel e estouno facendo xenial. 1593 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Non, contratáronte con falsos pretextos. 1594 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Mentícheslles. - Non, Dean, mentícheslles ti. 1595 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Pilláchesme. 1596 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 É distinto. Pos en risco a carreira das persoas. 1597 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Carreira? Levo aquí dous días e xa son o teu xefe. 1598 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Falo da carreira de Erin! 1599 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Enganas a Summerhayes con esa merda honesta, 1600 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 pero eu sei quen es de verdade. 1601 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Es Rod Rock Duro, o borracho! 1602 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Si. 1603 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Era un borracho. 1604 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Non me respectaban, traballo de merda, sen amigos. 1605 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Pero agora teño todo iso. 1606 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 E estou sobrio, verdade? 1607 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Se abandono, todo iso desaparece. 1608 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Toda a miña vida, fun un bebé feito da merda. 1609 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 E agora comezo a ser alguén que me gusta ser. 1610 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Non me quites iso, meu. Por favor. 1611 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Mira, isto ten que acabar. 1612 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Que cona estás a facer? Para! 1613 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Para! Ei! Que...? Para! Para xa! 1614 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Se volvo, mataranme! 1615 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Que? 1616 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Se volvo a Atlantic City, mátanme. 1617 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Quen? 1618 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Pé Grande e o seu amigo Joe Pesci do casino. 1619 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Díxenche que eran fans tolos. Están tolos, pero non son fans. 1620 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Por que? Que lles fixeches? 1621 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Non o sei. 1622 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Bebía e perdía o control, sería calquera cousa. 1623 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Un día espertei da troula de cinco anos 1624 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 e era encargado do Arby's. 1625 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 E débolle moitos cartos a xente mala. 1626 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Así que... 1627 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Tes razón, meu. É culpa miña. 1628 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 É culpa miña. 1629 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Eu tíñao todo. 1630 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Tiña bos amigos, un bo traballo. 1631 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 A máis bondadosa 1632 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 e bela persoa do mundo queríame. 1633 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin é o mellor que me puido suceder. 1634 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Vouno perder todo. 1635 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Nunca entenderei por que non lle dis a verdade. 1636 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Creo que xa é tarde para iso, Wes. 1637 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Non o é. 1638 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Aquí Steve Smith en Washington. 1639 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 E mañá pola tarde, ás 19:00, presentamos a nova entrega de Heroe da semana. 1640 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Queres máis patacas rústicas? Si! 1641 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Ven ó teu Red Robin local probar as novas patacas fritas sen fin. 1642 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky é coma as velas de aniversario con truco. 1643 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Dá igual canto sopres, porque volve prender outra vez. 1644 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Dean, quérote coma un irmán, pero tes un defecto. 1645 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Mentes moito. 1646 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Que minto moito? Que...? Ti mentes tanto coma min. 1647 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Porque me fas mentir. 1648 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Intentei dicir a verdade dende o principio, 1649 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 pero non quixeches. 1650 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Porque non quería meter en problemas a JT. 1651 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Meu, isto non ten nada que ver con JT. 1652 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 E teno todo que ver contigo. 1653 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Non ves que Rod tiña unha vida falsa e fíxoa realidade? 1654 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 E ti, unha vida real e fixéchela falsa. 1655 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Ó carallo con isto. Non necesito esta merda. Ti non axudas a melloralo. 1656 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Sei que non caerás nun foxo. 1657 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Que? 1658 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Sei que non caerás nun foxo. 1659 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Aquel Halloween, cando escordaras o brazo. 1660 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Tras lanzarmos ovos á casa, 1661 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 fomos en distintas direccións. 1662 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Volvín á túa casa para ver se estabas. 1663 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 E estabas. E oíno a el. 1664 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Oín o que che fixo. 1665 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Foi un accidente. El estaba borracho. 1666 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Ves? Falo outra vez. Estás mentindo. 1667 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Meu, entendo que medraches nunha casa coa hostia de problemas 1668 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 e tiveches un pai moi fodido. 1669 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Por iso durmías na miña casa e na de JT. 1670 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 E por iso comezaches a mentir, para protexerte. 1671 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Pero xa non es ese rapaciño. 1672 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Deixas que esa merda te transforme nunha merda de persoa. 1673 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Se lle dis a Erin a verdade, ela non che fará dano. 1674 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Ola. Onde andabas? Estaba preocupado por ti. 1675 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Tentei chamarte. 1676 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Escoita, Erin... 1677 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Non podes deixalos publicar iso. 1678 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Xa, é un pouco tarde para iso. 1679 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Non, non o entendes. 1680 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Podes pospoñelo ou previr que se publique? 1681 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Chámanlle así? "Previr"? 1682 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Hai moitas cousas que non sabes de Ricky. 1683 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Dis Rod Rock Duro? 1684 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Non te fagas o sorprendido. 1685 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Son unha boa reporteira. Dixéralo ti, lembras? 1686 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Si, es. - Deime de conta no bris. 1687 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1688 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Dixeches que tiña que volver alá para axudar na loita contra o ébola, 1689 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 pero non houbo casos de ébola dende hai catro anos 1690 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 e, por suposto, nunca en Nairobi. De feito, agora teñen vacina. 1691 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Iso é bo. 1692 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky ensinoume a vosa biblia. 1693 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 É patética. 1694 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Mentistes para ir á Little League World Series, 1695 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 ó Lebowski Fest e ó museo do tren anano? 1696 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 A Wes vanlle os trens. 1697 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Fuches a Dollywood dúas veces. 1698 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 E non me levas contigo? Encántame Dolly Parton. 1699 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Síntoo, non o sabía. - O que me molesta máis 1700 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 que as mentiras é por que as dixeches de entrada. 1701 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Estabas fuxindo de min. 1702 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - De nós. - Non. 1703 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Non, iso non é certo. 1704 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Xa non importa, Dean. 1705 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 É demasiado tarde. 1706 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Só quero que este día acabe. 1707 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Eu igual. Acovardouse? E se nos falla agora? 1708 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Onde está Dean? 1709 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Está... Chegará en calquera momento. 1710 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 E Ricky? Os executivos de World River queren coñecelo. 1711 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Tamén está chegando. O seu adxunto está aquí, conque... 1712 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Ola. 1713 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Vale, por onde iamos? 1714 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Oe! 1715 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Onde carallo estiveches? 1716 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes quere que Ricky presente o show. Onde está? 1717 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Non haberá show. 1718 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Que? 1719 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky nunca vai ser o Heroe da semana. Erin xa o sabía todo. 1720 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Sabía o que? 1721 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Que Ricky era un fraude. Decatouse no bris. 1722 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Entón mentiunos ela? Iso é totalmente desprezable. 1723 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Ti es parvo? 1724 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Que lle dirás a Summerhayes? 1725 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 A verdade. 1726 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, veña, non fagas iso. Dean! 1727 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Boas noites a todos. 1728 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Grazas por vir. Grazas. 1729 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Grazas. Esta noite vexo moitos vellos amigos aquí 1730 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 e moitos novos amigos. 1731 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 E vexo dúas grandes empresas que... 1732 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Poden facer cousas marabillosas. 1733 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Esperaba que o home do momento, Ricky Stanicky, 1734 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 estivese aquí para presentar esta sección de Heroes da MFMBC. 1735 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, podo dicir algo? - Si, claro, por favor. 1736 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, o noso vicepresidente de Relacións con investidores. 1737 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Lamentablemente, a MFMBC decidiu non amosar a Ricky Stanicky coma heroe. 1738 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 Hai unha razón pola que Ricky Stanicky non é un heroe. 1739 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Non é unha persoa real. 1740 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Que? - Non entendo. 1741 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Inventeino eu. 1742 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Cabrón! 1743 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Mentinvos a todos. 1744 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 E non teño escusa. 1745 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Síntoo, Ted. 1746 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Non mereces isto. 1747 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Tamén quero desculparme con todos os que viñestes de San Francisco. 1748 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Summerhayes Financial é unha empresa excelente. 1749 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Que as miñas accións non destrúan unha posible gran cooperación. 1750 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Que cona acaba de dicir? 1751 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Non sei que facer. 1752 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Díxencho. 1753 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Onde está ese panoco de merda? 1754 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Non entendo. 1755 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Sen show, para que vén o equipo das noticias? 1756 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Que equipo das noticias? - Onte. 1757 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Mentres estabas xantando, entrevistaron a Ricky. 1758 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Axudeilles a montar todo. 1759 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean, non te preocupes por limpar a túa oficina. 1760 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Meterémosche as cousas en caixas. E logo queimarémolas. 1761 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Estou diante das oficinas de Summerhayes Financial, 1762 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}institución apreciada no centro de Providence, Rhode Island. 1763 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}E ese é Richard Barbara Stanicky. 1764 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Nós corremos apostas, ti apostas. 1765 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Non somos tipo "rompes a perna e tirámoste da ponte". 1766 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Tras anos axudando... 1767 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Por que segue isto? 1768 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...é agora o novo 1769 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}e un dos mellor pagados executivos de Summerhayes Financial. 1770 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Onde está o tío de audiovisuais? - Son eu. 1771 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Pensei que eras o informático. - Ambas. 1772 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Pero hai algo que deberiades saber sobre este executivo de gran éxito: 1773 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}é un completo impostor. 1774 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Son Ted Summerhayes. E... 1775 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Correcto. Ricky Stanicky é en realidade Rodney Rimestead, 1776 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}un imitador de rock and roll pornográfico de Atlantic City, Nova Jersey, 1777 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}que actúa co nome de Rod Rock Duro. 1778 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Puxémonos ó día co Sr. Rimestead para descubrir 1779 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 como chegou a ser o home de negocios Ricky Stanicky. 1780 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Estaba tomando algo nun bar de casino en Atlantic City. 1781 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Sen cartos, sen amigos, sen respecto de ninguén. Eu era un alcólico. 1782 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Son un alcólico. 1783 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}E facía o que podía para sobrevivir. 1784 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}IMAXES CORTESÍA DO CASINO SLOT SWAMP, ATLANTIC CITY 1785 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Ai, Deus! 1786 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 E, esa noite, coñecín a Dean Stanton e os seus amigos. 1787 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Invitáronme a comer e beber. 1788 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Preguntaron quen era, parecía importarlles. 1789 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 E, como Rod logo descubriría, importáballes. 1790 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean, tes que ver isto. 1791 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 En poucos días, Dean Stanton e os seus amigos volverían chamalo. 1792 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Incrible: chamáronme. 1793 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 E só estivera con eles uns minutos. 1794 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}E agora ofrecíanme a oportunidade da miña vida. 1795 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}E cal era esa oportunidade? Simplemente, converterse en Ricky Stanicky. 1796 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}Dixeron: "Xa non es Rod Rimestead, o perdedor. 1797 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}Agora serás Ricky Stanicky, o gañador." 1798 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Por fin alguén cría en min. 1799 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Despois de trasladar a Rod, agora Ricky, a Providence, 1800 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton e os seus amigos crearon 1801 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 a nova identidade do home que dirixira un espectáculo canino para adultos. 1802 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Advertimos que o vídeo pode ser perturbador para algúns espectadores. 1803 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}É unha noite preciosa e as estrelas brillan 1804 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}para que os meus cans xeman. 1805 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}A lúa vai saíndo, está radiante... 1806 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Déronme un libro. Chamábanlle a súa biblia. 1807 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Era como unha guía para vivir como Ricky Stanicky. 1808 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Como vivir unha boa vida. Como aprender dos teus erros. 1809 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Vin o que puiden ser. O que me perdera. 1810 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Canto máis lía esta biblia, 1811 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 vía que non tiña que ser un soño. 1812 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Entón Ricky deixou de beber e comezou a respectarse a si mesmo. 1813 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Pronto, traballaba aquí, en Summerhayes Financial. 1814 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean presentoume a Summerhayes. 1815 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}É un deses tíos ricos que sacaría o seu superiate 1816 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}para amosar o rico que é. 1817 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Pero, por outra banda, ten un corazón de ouro. 1818 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Naceu Investimentos de Bo Xorne. 1819 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Logo, a través de Dean, coñecín máis amigos. 1820 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Coñecín unha moza preciosa, un alma bela. 1821 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Agora tiña unha vida. Volvinme Ricky Stanicky. 1822 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}E nalgún momento, no medio disto, 1823 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}a liña entre o mítico e o real esvaeceuse. 1824 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}E así foi como, incriblemente, un borracho marxinal de Atlantic City 1825 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}topou a bendición dunha nova vida en Rhode Island. 1826 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Heroe? Eu? Non. 1827 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Os heroes desta historia son os homes que me salvaron. 1828 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes non sei que. 1829 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Unha historia que comezou fraudulenta, 1830 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}dalgún modo, milagrosamente, 1831 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}converteuse nunha historia de redención, renacemento e amor. 1832 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Porque el cría que calquera, en calquera momento, 1833 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}pode converterse na persoa que quere ser. 1834 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}Por iso eliximos a Ricky Stanicky como o noso Heroe da semana. 1835 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Vamos, Ricky! 1836 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! 1837 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Ben, saíches airoso disto, non? 1838 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Como cres que me verán agora? 1839 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Estás de broma? 1840 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Que historia marabillosa e inspiradora, Ted! 1841 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Gran traballo, Ted. Ti tamén, Dean. 1842 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Eu non fixen... 1843 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, gústame a xente coa que te xuntas. 1844 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 O concepto de segunda oportunidade e dos investimentos de bo xorne 1845 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 é algo que intentamos acadar. 1846 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Ben, pois iso é o que facemos. 1847 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Foi Ted quen viu potencial en Ricky. 1848 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Tamén foi a súa idea asociarse con máis organizacións benéficas. 1849 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Eu só vía incentivos fiscais. 1850 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Es un cabrón humilde, verdade? 1851 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Entón temos un acordo? 1852 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Non o sei. Dean, que pensas? 1853 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Temos un acordo. - Por suposto, témolo. Grazas. 1854 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Xenial. - Si, grazas. 1855 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Deixaches que o teu amigo circuncidase o neno? 1856 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Ruliña, choiou no Beefsteak Charlie's. 1857 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 No...? 1858 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Acabouse. 1859 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Durmirás no patio traseiro os próximos seis meses! 1860 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Vale. É moi razoable. Iso é moi xusto. 1861 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Vai ser xenial. Grazas. - Perfecto. 1862 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Non entendo. Como puido suceder isto? 1863 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Ben, cando souben o que fixeras, cabreeime moito. 1864 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Díxenche que vendera a historia á MFMBC para meterme contigo. 1865 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Pero, cando contrataron a Ricky en Summerhayes, 1866 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 pensei: "Un segundo, quizais aquí teño unha boa historia." 1867 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Propúxenlla ó produtor da Canle 6 1868 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 e eles a un amigo na MFMBC, polo que me deron luz verde. 1869 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Todas as mentiras, Erin... 1870 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Poderás perdoarme? 1871 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Para nada vai ser fácil. 1872 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Pero... Isto axuda. 1873 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Tíñao todo. Tiña bos amigos, un bo traballo. 1874 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 A máis bondadosa e bela persoa do mundo queríame. 1875 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin é o mellor que me puido suceder. 1876 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky envioumo hoxe. 1877 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Alá vamos. - Quen son eses? 1878 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, coidado! 1879 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Saíuche como esperabas, panoco? 1880 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Toma, Rimestead. Estás oficialmente denunciado. 1881 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Pero que...? 1882 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Que é isto? 1883 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 É unha orde de cese e desistencia de Billy Idol, vale? 1884 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Se volves deshonrar calquera canción del coas túas letras noxentas, 1885 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 verémonos nos tribunais, vale? 1886 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Billy Idol viume actuar? 1887 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Vai á merda! 1888 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Estupendo! 1889 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Máis champaña, xente? 1890 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1891 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 É isto Al Green? 1892 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 É Otis Redding. 1893 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Era cego Otis Redding? - Non. 1894 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Seguro? Soa coma se fose cego. 1895 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Non soa coma un cego. - Non era cego. 1896 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Tomarei un zume de arandos. Só. 1897 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 E un prato das luras máis crocantes. Noite épica, non, rapaces? 1898 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Si, meu. - Si. 1899 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, ven aquí. 1900 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Hora dun baile sensual coa miña prometida. 1901 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Estás de broma, non? - Si. 1902 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Non o sei. Quen sabe, non? 1903 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Reservade o sábado á tarde. Temos moito que facer. 1904 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Traballar un sábado? 1905 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Si, anoteinos. Axudaremos a limpar a baía Narragansett. 1906 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Si, meu. 1907 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Non estou de broma. Imos ir limpar esa merda. 1908 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Meu. 1909 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Por Ricky Stanicky. 1910 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Por Ricky Stanicky. 1911 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 O mellor amigo que tivemos. 1912 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Quérote. 1913 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Adeus. 1914 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 PAI NADAL, UN CABRÓN CON SORTE 1915 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Antes de tratar iso, quero dicir que este... 1916 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Subtítulos: Antía López Cando 1917 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto