1 00:00:29,918 --> 00:00:33,751 ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 1999 2 00:00:33,751 --> 00:00:36,584 Τι είσαι; Σκύλος ή αγελάδα; 3 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Σκύλος, μα όχι όποιος κι όποιος. 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Είμαι σκύλος με στύση. Δείτε. 5 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Να το, λοιπόν. 6 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Έτοιμα τα κακά; 7 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Επιβεβαιώνω για κακά. 8 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Διάολε. Πόσο μεγάλος σκύλος ήταν; 9 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Μικρός, μα ήταν εφτά. 10 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Θα σας πω τρεις λόγους που είναι κακή ιδέα. 11 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Πρώτον, μπάτσοι. Δεύτερον, σκυλιά. Τρίτον, πόρτα ασφαλείας. 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟΧΟΣ 13 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Μην ανησυχείς, Ντιν. Τους αξίζει. 14 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Δεν δίνουν ποτέ γλυκά. 15 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Θυμάσαι την τελευταία φορά που κάναμε κάτι τέτοιο; 16 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Ο Ντιν έσπασε το χέρι του. 17 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Επειδή την κοπάνησε μόνος του κι έπεσε σε χαντάκι. 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Αν μείνει μαζί μας, θα 'ναι μια χαρά. 19 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Ελάτε, ας το κάνουμε. 20 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Εντάξει. 21 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Πάμε. 22 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Φουντώνει λιγάκι. 23 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Σκατά! 24 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Όχι! 25 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Κακά στο στόμα! 26 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Πάμε να φύγουμε. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Δεν γίνεται. Είναι κόσμος μέσα. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Μην πυροβολείς! Το σκιάχτρο έβαλε φωτιά στο σπίτι σου! 29 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Λείπουν όλοι! Να πάρουμε την Άμεση Δράση! 30 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Ρε φίλε, υπερβάλλεις. 31 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Αμάν... 32 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Πάρε την Άμεση Δράση! 33 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Δείτε. Τελικά, δίνουν γλυκά. 34 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Τη βάψαμε! 35 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Θεέ μου. Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει. 36 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Ελάτε, πάμε. Ας φύγουμε. 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Σταθείτε! Μισό λεπτό, έχω μια ιδέα. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Ποιος έχει στιλό; 39 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Πάρε το πουλί του Γουές! 40 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Γρήγορα, πείτε ένα όνομα. - Δίας. 41 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Όνομα παιδιού. 42 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ρίκι! - Εντάξει. 43 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Κι ένα επίθετο. 44 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Το βρήκα. Στάντον. 45 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Εντάξει. 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Κάτσε! Τι; Αυτό είναι το δικό μου. 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Και λοιπόν; Δεν σε λένε Ρίκι. 48 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Έλα! 49 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Πάμε! 50 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Εδώ δείτε. 51 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Το χαζόπαιδο έβαλε φωτιά στο μπουφάν του την ώρα της φάρσας. 52 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Το καλύτερο; Η μανούλα είχε γράψει το όνομά του στον γιακά. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ρίκι Στανίκι"; Όνομα βλακόμουτρου. 54 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Άσχημα νέα, αρχηγέ. 55 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Δεν υπάρχουν Στανίκι στα γύρω σχολεία. 56 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Θα είναι από άλλη πόλη. 57 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Γαμώτο. 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε. 59 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Παιδιά, νομίζω ότι μόλις αποκτήσαμε έναν φίλο για μια ζωή. 60 00:03:50,751 --> 00:03:54,251 Ο ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ ΜΟΥ ΦΙΛΟΣ 61 00:03:54,251 --> 00:03:55,793 Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ! 62 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ! 63 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 64 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ! 65 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΕΦΤΑΙΓΕ! 66 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΟΔΗΓΟΥΣΕ! 67 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ 68 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Πάμε για ένα γρήγορο ποτό; 69 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΜΙΚΡΕ ΓΟΥΙΤΑΚΕΡ 70 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 Γιατί να πας για γρήγορο ποτό... 71 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 ΡΙΚΙ ΠΑΡΕ ΜΕ 72 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 αντί να πας για αργό ποτό; 73 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 Στη Φινλανδία, την πιο ευτυχισμένη χώρα, εφηύραμε το αργό ποτό. 74 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Δεν έχει άλλες μπίρες στο γκαράζ. Να πάμε να πάρουμε κι άλλες; 75 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Όχι, είναι μια χαρά. 76 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Είσαι σίγουρη; 77 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Όλα φαίνονται υπέροχα. - Ναι; 78 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Ίσως είναι καλό συμπλήρωμα εισοδήματος. 79 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Έριν και Ντιν, Βρεφικά Πάρτι". 80 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Μου αρέσει. - Ναι. 81 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Τότε συνειδητοποίησε ο Γκίλμπερτ Γκάινς ότι η απάντηση στη βία των συμμοριών 82 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 μπορεί να βρίσκεται στη βαλβίδα μιας πολυπαιγμένης τρομπέτας. 83 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Τι είναι αυτό; - Η εκπομπή Ήρωας της Εβδομάδας. 84 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Καθημερινοί άνθρωποι που κάνουν απίθανα πράγματα. 85 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Ο παραγωγός μου θέλει να συμμετάσχω. Λέει ότι έχει καλό κονέ εκεί. 86 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 Και τι περιμένεις; 87 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Αν θέλω να με προσέξει το MFMBC, χρειάζομαι καλύτερες αναθέσεις, 88 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 μα παίρνω μόνο σαχλά θέματα για μωρά που τουιτάρουν. 89 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Μιλώντας για μωρά, κρεμάς λίγο αυτές τις φωτογραφίες; 90 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Εκεί πέρα. - Ναι. 91 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 Είναι ο Τζέι Τι και η Σούζαν μωρά. 92 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Χριστέ μου. Ο Τζέι Τι γεννήθηκε με δόντια ενήλικα; 93 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Έλα τώρα, είναι χαριτωμένα. Κοίτα τα. 94 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Χαριτωμένα; Σαν βλαχαδερός Χίτλερ είναι. 95 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Όλα τα μωρά χαριτωμένα τα βρίσκεις. - Επειδή είναι. 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Ναι, σίγουρα. 97 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Και για 20 χρόνια, τα τηλεκοντρόλ θα κολλάνε. 98 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Υπάρχουν και θετικά στο να έχεις παιδιά. 99 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Αλήθεια; - Ναι. 100 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Δεν θυμάμαι να νιώθουν έτσι οι γονείς μου. 101 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Λες να μη χάρηκαν που έκαναν παιδιά; 102 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Δεν έχει σημασία. 103 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Αυτό που έχουμε είναι πολύ καλύτερο. Πάντα αυτό σχεδιάζαμε. 104 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Σ' αγαπάω. 105 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Μ' αγαπάς. 106 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Αγαπάμε τον Πολ. 107 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Δεν χρειαζόμαστε κανέναν άλλον. 108 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Θεέ μου, Τζέι Τι, άσε με ήσυχη. 109 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 Δικό μου πάρτι είναι. Θα πιω ένα ποτό, ένα. 110 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Ο δρ Κουριχάρα είπε ότι δεν βλάπτει. 111 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Ανήκει στο βιομηχανικό ιατρικό κατεστημένο. 112 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 Η μαία Μάγκι συνέστησε βίγκαν διατροφή 113 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 και μηδέν αλκοόλ. 114 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Εσύ δεν είσαι η μαία Μάγκι, είσαι ο άντρας μου. 115 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Ναι, μα είμαι και βοηθός τοκετού. Είναι η δουλειά μου. 116 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Σταμάτα να το λες αυτό, θα ξεράσει το μωρό. 117 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Μπορούν να ξεράσουν εκεί μέσα; 118 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Ο Τζέι Τι είναι βοηθός σου; 119 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Ναι, θέλει να 'ναι και γυμνός όταν γεννηθεί το μωρό. 120 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Δεν θέλω να 'μαι γυμνός. 121 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Απλώς χωρίς πουκάμισο για την πρώτη αγκαλιά δέρμα με δέρμα. 122 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Για δημιουργία δεσμού. Ωραία; 123 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Εντάξει. - Σήκωσέ το. 124 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Ο Ρίκι έχει πάρει τέσσερις φορές σε 20 λεπτά. 125 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Δες τι θέλει. Με παίρνει όλη μέρα. 126 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Αλήθεια; - Ναι. 127 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Εντάξει. 128 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Στανίκι, τι λέει, μεγάλε; Πώς πάει; 129 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Θα σου φέρω τσάι, όχι κρασί. Μην πιεις. 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Ναι, κάνω κάτι τώρα. Απλώς... 131 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Σοβαρολογείς; 132 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Εντάξει. 133 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Καλά, κάνε μου μια χάρη. 134 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Ας με πάρει κάποιος όταν βγεις από το χειρουργείο. 135 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Είσαι εντελώς μόνος; 136 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Πολύ χάλια, ρε φίλε. 137 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Εντάξει, κάνε κουράγιο. 138 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Θα σου στέλνουμε όλοι θετική ενέργεια από εδώ, φιλαράκο. 139 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Κι εγώ σ' αγαπάω. 140 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Τι συμβαίνει; Τι είπε; 141 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Επέστρεψε. 142 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Τι επέστρεψε; - Ο καρκίνος. 143 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Θεέ μου. Νόμιζα ότι είχε γλιτώσει τον κίνδυνο. 144 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Ο καημένος. 145 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Θα χρειαστεί να του κόψουν και τον άλλο όρχι; 146 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Γίνεται αυτό; Δεν χρειάζεσαι τουλάχιστον έναν για να ζήσεις; 147 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Τι; Όχι, αυτά είναι τα νεφρά, χαζέ. 148 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Πού είναι; 149 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 Σ' ένα νοσοκομείο στο Όλμπανι. 150 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Στο Όλμπανι; Γιατί είναι εκεί; 151 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Ήρθε από το Ναϊρόμπι για επαφές με κάτι ΜΚΟ 152 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 και έπαθε κρίση. 153 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Θα τον εγχειρίσουν απόψε. 154 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Να πας. Ο καημένος είναι μόνος του. 155 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Δεν μπορώ να πάω. Και το πάρτι; 156 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Θα έρθουν και οι Σάμερχεϊζ. 157 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Ανησυχείς για το αφεντικό σου; Άσε τα εργασιακά. 158 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ο Ρίκι είναι δίπλα σας όλη σας τη ζωή. 159 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Φίλε, πήγαινε. Άσε πάνω μου τους Σάμερχεϊζ. 160 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Τι; Όχι. 161 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Πάρε να του πεις ότι προέκυψε κάτι επείγον. 162 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Να πας με τον Ντιν. 163 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 Σοβαρά; Να κρεμάσουμε κι οι δύο το αφεντικό; 164 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Κι όμως. 165 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Λογικά θα χαρεί που δεν θα χρειαστεί να πάει σε βρεφικό πάρτι. 166 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Φαίνεται πως πάμε στο Όλμπανι. 167 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Είχες δίκιο. Η φάση με τους Σάμερχεϊζ το απογείωσε. 168 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 Ο διάβολος κρύβεται στις λεπτομέρειες. 169 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Γιατί αργήσατε τόσο; Η πτήση είναι σε μία ώρα. 170 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Συγγνώμη, εκτελούσαμε το τρομερό σχέδιο της τελευταίας στιγμής. 171 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Ποιος έκανε τον Στανίκι στο τηλέφωνο; 172 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Ποιος νοιάζεται; Το θέμα είναι ότι πέτυχε. 173 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Γλιτώσαμε το βρεφικό πάρτι κι έχουμε εισιτήρια για τον Μαρκ Ρεμπιγιέ! 174 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Πού τα βρήκες αυτά; 175 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Ένας συνάδελφος έσπασε τους αστραγάλους του χθες βράδυ. 176 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Έπεσε από δέντρο κυνηγώντας ένα μπαλόνι. 177 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Ο καημένος. - Πήραμε τα δικά του. 178 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Είσαι κωλόφαρδος. 179 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Όλο τέτοια σου συμβαίνουν. 180 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Τα καλά πράγματα συμβαίνουν στους καλούς. 181 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Ακριβώς. Ατλάντικ Σίτι, σου ερχόμαστε. 182 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Πάμε να ξεπατώσουμε το Νιου Τζέρσι! 183 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Είναι αλλιώς, μα παραμένει ωραίο. 184 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Απλώς κάνεις σεξ στο πλάι, σαν φώκια. 185 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Δεν θα αφήσει βαθούλωμα στο μωρό; 186 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Είχα έναν φίλο, τον Λίαμ, με τέτοιο βαθούλωμα στο κεφάλι. 187 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Μάλλον η μητέρα του είχε μικρό κόλπο. 188 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Απλώς φροντίζω τον μικρό Γουίτακερ. 189 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Επιμένετε στο Γουίτακερ; - Ναι, είναι οικογενειακό όνομα. 190 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Ωραίο αυτό. - Ναι, ευχαριστώ. 191 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Ξέρετε τους κανόνες. Κλειστά κινητά για να μην εντοπιζόμαστε. 192 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Ναι. 193 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Εντάξει, Γουές. 194 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Παρών. - Τη Βίβλο. 195 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Ωραία. Τι έχουμε; 196 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Επέστρεψε ο καρκίνος του Ρίκι. 197 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Όχι. - Όντως. 198 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Επείγουσα επέμβαση στο Όλμπανι. 199 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Αυτό είναι φρικτό. "Επείγουσα επέμβαση..." 200 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Κάτσε, γιατί να είναι καρκίνος; 201 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Δεν θα ανησυχήσουν όλοι; Θα ξαναπεράσουμε χημειοθεραπείες; 202 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Ναι, και θα μας πάνε μέχρι το World Series. 203 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Κάτι τελευταίο πριν προσγειωθούμε. 204 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Το κινητό του. Να τελειώνουμε με το Instagram. 205 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Πάμε. 206 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "Η ζωή είναι πολύτιμη". 207 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Είναι. -"Το ίδιο κι η φιλία. 208 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "Ευχαριστώ τους φίλους μου που είναι δίπλα μου". 209 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Ωραία. - Τελειώσαμε; 210 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - Ώρα να τα τσούξουμε; - Ναι. 211 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Μια πρόποση. Στον Ρίκι Στανίκι. 212 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Στον Ρίκι Στανίκι. 213 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο. 214 00:11:15,418 --> 00:11:16,834 ΜΑΡΚ ΡΕΜΠΙΓΙΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ 215 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Φύγε απ' το κρεβάτι, σκρόφα 216 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Σήκω, σήκω και φύγε 217 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Ώρα να ξυπνήσεις, σκρόφα Σήκω 218 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Ωραία. - Ήταν τέλεια! 219 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Ήταν απίθανα! Ευχαριστούμε, Ρίκι Στανίκι! 220 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - Ο Άρχοντας της Λούπας! Ναι! - Απίθανος, ρε φίλε! 221 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Αξίζουν τον κόπο οι ενοχές που έχω. 222 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Ναι. - Γιατί να νιώθουμε ενοχές; 223 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Ας τους το λέγαμε να γλιτώσουμε και το άγχος. 224 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Όχι, τα εισιτήρια για τον Ρεμπιγιέ μας προέκυψαν σήμερα το πρωί. 225 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 Τα κορίτσια κανόνισαν το πάρτι βδομάδες πριν. 226 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Ναι, μα είναι δυνατές γυναίκες. 227 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Σίγουρα θα άντεχαν να χάσουμε ένα παρτάκι. 228 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Δεν είναι ένα παρτάκι. Είναι το βρεφικό πάρτι του μωρού μου. 229 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Ένα Τζακ με κόλα. 230 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Μια μπίρα Dos Equis, παρακαλώ. 231 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Έχετε βιολογική βότκα; 232 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Μια βότκα. Οτιδήποτε. - Ευχαριστώ. 233 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Μιας και βάζεις βότκα, μια Belvedere σκέτη κι ένα πιάτο με καλαμάρι. 234 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Όχι, Ροντ. Κακό. 235 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Αν συνεχίσεις να φορτώνεσαι στους πελάτες, έφυγες. 236 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Του αρέσει να με δυσκολεύει. 237 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Για να 'μαι ξεκάθαρος, μόνο τζαμπατζής δεν είμαι. 238 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Θα σας έδινα ένα πλοκάμι βοηθείας ως αντάλλαγμα. 239 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Αλήθεια; Τι θα πει αυτό; 240 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Έχω μεταμεσονύχτιο σόου στο καζίνο Slot Swamp. 241 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Θα σας βάλω μέσα στη μισή τιμή. 242 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Τι είδους σόου; 243 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Δείτε εδώ. 244 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Ορίστε. - Τι λες τώρα! 245 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Ο Ροκάς Ροντ, κορυφαίος πρόστυχος ροκ εν ρολ μίμος του Νότιου Τζέρσι". 246 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Δεν είναι τόσο τρελό όσο ακούγεται. 247 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 Τα πιο πολλά τραγούδια είναι για τον αυνανισμό. 248 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 Όλοι δεν το κάνουμε αυτό; 249 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Ναι! - Ωραίο. 250 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Δεν νομίζω να μπορέσουμε να έρθουμε, 251 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 αλλά κερνάμε ποτό αν κατεβάσεις το χέρι της μαλακίας. 252 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Κάνεις ζόρικο παζάρι. 253 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Άρα βγάζεις λεφτά ερμηνεύοντας μερικά τραγούδια για μαλακία; 254 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Ναι. Πλήρης παράσταση. 255 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Χυσοτράγουδα απ' την κορφή ως τα νύχια. 256 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Θα εκπλαγείτε πόσο σχετικό υλικό υπάρχει. 257 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 "Beat It", Μάικλ Τζάκσον. 258 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 "Wind Beneath My Wings", Μπέτι Μίντλερ. Όλα των Strokes. 259 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Και μόνο εγώ το έχω καταλάβει. 260 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Ναι. Σχεδόν απίστευτο. - Ναι. 261 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Μπάρι, τελικά οι καλοί μου φίλοι θα με κεράσουν ποτό. 262 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Κάνω και μιμήσεις. Πείτε το και θα το κάνω. Είμαι ηθοποιός. 263 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Σου έχω εγώ μια καλή. - Ναι. 264 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Γιατί δεν κάνεις αυτόν που παίρνει δρόμο πριν φωνάξω την ασφάλεια; 265 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Όχι, δεν πειράζει. Όλα καλά. 266 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Θα θέλαμε να το δούμε. Φέρ' του το ποτό. 267 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Και το καλαμάρι, Μπάρι. 268 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Κόπανε. Τον λατρεύω. 269 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Ποιον θέλετε να κάνω; Θέλετε τον Όουεν Γουίλσον; 270 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Τον λατρεύουμε. 271 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Ναι, μια χαρά. - Θα θέλαμε να τον δούμε. 272 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Σε ποια φάση της σχέσης μας σκεφτήκατε 273 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 ότι δεν θα μπορούσα να μιμηθώ κάποιον χαριτωμένο σαν τον Όουεν; 274 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Εξαιρετικός Όουεν Γουίλσον. Πολύ καλός. 275 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Δεν πειράζει. Δεν λέει πολλά. 276 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Ευχαριστώ. Καθίστε να... 277 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Ήρθε το καλαμάρι. 278 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Εντάξει, παλιό μα καλό. 279 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Δες καλά το βυζί, μικρέ! 280 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Μάλλον θα 'ναι το τελευταίο που θα δεις στη ζωή σου. 281 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Μην πίνεις άλλο, μαμά. Γίνεσαι κακιά όταν πίνεις. 282 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Κόψε την γκρίνια, παλιολεχρίτη. 283 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Θες να μάθεις πώς σ' έπιασα; Ο γέρος σου είχε μπει απ' την πίσω πόρτα 284 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 και έσταξε λίγο στο μαλλιαρό μου μπιφτέκι. 285 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Ξέρεις τι είσαι, λοιπόν; Σκατόπαιδο. 286 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Ακριβώς, μόνο σκατά είσαι, κι αυτό θα είσαι πάντα. 287 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Από τον Πύργο του Ντάουντον είναι; 288 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Όχι, αυτό είναι... 289 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Απόσπασμα απ' την παιδική μου ηλικία. 290 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Ναι. 291 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Ώρα να παίξουμε, παιδιά. 292 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Μέσα. Πού πάμε; 293 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Μόνο το Copper Bonnet έχει τραπέζια των 50 σεντ. 294 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Όχι τίγκα στις πουτάνες, μα είναι πιο φιλικές. 295 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Δεν ξινίζουν όταν τους χτενίζεις τα μαλλιά. 296 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Μάλλον θα μείνουμε εδώ, Ροντ. 297 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Τέλεια κι εδώ. Είμαι φίλος με τον μπάρμαν. 298 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Ντούρε Ρόνι, κάνουμε τα δικά μας, 299 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 έχουμε τη φάση μας και μάλλον θα σ' αφήσουμε. 300 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Το έπιασα το υπονοούμενο. 301 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Όταν με κοιτάτε, βλέπετε άλλο ένα ρεμάλι μίμο. 302 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Να 'σαι καλά για την κατανόηση. Είσαι εντάξει. 303 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Τι σκατά, ρε φίλε; - Τι; 304 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Δεν ήταν ανάγκη να 'σαι τόσο κακός. 305 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Τι; Δεν ήμουν κακός. Τι έκανα; 306 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Τι; Φέρθηκα μαλακισμένα; 307 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Τον αποκάλεσες "Ντούρο Ρόνι". Τον λένε "Ροκά Ροντ". 308 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Σωστά. Λυπάμαι πολύ. 309 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Δεν περίμενα να είναι τόσο ευαίσθητος ο Παράξενος Αλ. 310 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Ροντ. Περίμενε, Ροντ. 311 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Αυτά είναι δικά μου. 312 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για ό,τι έγινε πριν. 313 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Οι φίλοι μου θέλουν απλώς να κάνουμε κάτι σαν ριγιούνιον, 314 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 αλλά αυτό δεν ήταν ωραίο. 315 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Ό,τι πεις, καταλαβαίνω. Συμβαίνει συνέχεια. 316 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Έρχεστε στο Ατλάντικ Σίτι με τα πολυτελή Toyota Avalon, 317 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 φραγκάτοι αναισθησιολόγοι όλοι σας. 318 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Κυκλοφορείτε λες κι είστε τίποτα σπουδαίο. Άκου να σου πω. 319 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Χάσαμε την Τζόαν Ρίβερς και τον Μάικλ Τζάκσον εξαιτίας σας. 320 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Δεν είμαστε αναισθησιολόγοι. 321 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Δεν ήρθατε για το συνέδριο; - Όχι. 322 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Το 'πιασα, ρε φίλε. 323 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Με κοιτάτε και βλέπετε ένα ακόμα αξιολύπητο φρικιό. 324 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Ούτε καν. - Είμαι πολλά παραπάνω. 325 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Είμαι πολύ καλός ηθοποιός. 326 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Θα δεις. 327 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Γαμώτο. 328 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Ποιοι είναι αυτοί; 329 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Παλαβοί θαυμαστές που ήθελα να αποφύγω. 330 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Τέλος πάντων, την κάνω. Πάρε την κάρτα μου. 331 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Να θυμάσαι το όνομα. 332 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Κάποια μέρα θα σου λέει πολλά. 333 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Δεν θα εκπλαγώ. 334 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Ήμαρτον. 335 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Θεέ μου, ναι! Ναι! 336 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Φέρε τα λεφτά μου τώρα! - Τζέι Τι! 337 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Όχι τώρα, Ντιν! Σκίζω! 338 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Επιτέλους θα φύγω νικητής από το Ατλάντικ Σίτι! 339 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Η Σούζαν γεννάει. 340 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Ήταν κακή ιδέα. Το ήξερα. 341 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Μην το κάνεις αυτό. Μην κρίνεις εκ των υστέρων. 342 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Ποιος περίμενε να γεννήσει έξι βδομάδες πρόωρα; 343 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Έξι βδομάδες. 344 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Το μωρό μου θα γεννηθεί έξι βδομάδες πρόωρα. Θα είναι καλά; 345 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Μια χαρά. Συνέχεια γεννιούνται μωρά έξι βδομάδες πρόωρα. 346 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Κι εγώ βγήκα έξι βδομάδες πρόωρα. 347 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Γαμώτο! Πάμε! 348 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΠΡΟΒΙΝΤΕΝΣ 349 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Σούζαν Λεβίν. Σε ποιο δωμάτιο είναι; 350 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Λεβίν; - Ναι, Λεβίν. 351 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Να τη. Αυτή και το μωρό είναι στο 208. 352 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Γέννησε. 353 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Μικρούλη Γουίτακερ. 354 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου. 355 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Ήθελα να γεννηθείς στις όχθες του Γκούσγουινγκς Μπιτς. 356 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Ξέρεις ποιο ήταν το δικό μου σχέδιο; Να είσαι εδώ. 357 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Γιατί δεν φοράει πουκάμισο; 358 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Έχω επαφή δέρμα με δέρμα με τον γιο μου, Λιόνα. 359 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Αποδεδειγμένα ρυθμίζει τη θερμοκρασία του μωρού και το ηρεμεί. 360 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Δεν το κάνουν κι οι κουβέρτες αυτό; 361 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Τι μικρουλάκι που είναι. 362 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Να τον βγάλουμε Γαριδούλα, τόσο μικράκι που είναι. 363 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Μη λες τον εγγονό μου Γαριδούλα, σε παρακαλώ. 364 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Οι γαρίδες είναι οι κατσαρίδες της θάλασσας. 365 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 Καλά δεν είναι τα 2,700 κιλά για έξι βδομάδες νωρίτερα, μαμά; 366 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Είναι τέλειος. 367 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Θέλω να μάθω πού διάολο ήσασταν απόψε. 368 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Πήραμε όλα τα νοσοκομεία στο Όλμπανι 369 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 και δεν υπήρχε πουθενά Ρίκι Στανίκι. 370 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Ναι, το τελευταίο που μου είπες ήταν ότι θα πάτε τον δείτε γιατί έχει... 371 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Τι είδους καρκίνο; 372 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Πρωκτικό. 373 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Στους όρχεις δεν ήταν; 374 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Ήταν στους όρχεις, μα εξαπλώθηκε, στον πρωκτό του. 375 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Ναι, έπρεπε να τον αφαιρέσουν. 376 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Αφαίρεσαν την κωλοτρυπίδα; 377 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Το εξωτερικό χείλος. 378 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Το εξωτερικό χείλος; Μπαμπουίνος είναι; 379 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Έλα τώρα, Γουές, τι τρέχει; Πού ήσασταν; 380 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Εντάξει. 381 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Ήταν ψέμα. 382 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Όλα ήταν ψέματα. 383 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Τι ήταν ψέμα; 384 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Η όλη φάση με τον Ρίκι Στανίκι. 385 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Ήταν... Είναι μαλακίες. 386 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 Τζέι Τι, τι είναι αυτά που λέει; 387 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Ναι, Ντιν, τι είναι αυτά που λέει; 388 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Λέει ότι ο Ρίκι Στανίκι μας είπε ψέματα, εντάξει; 389 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Δεν υπήρχε καρκίνος. 390 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Όταν φτάσαμε στο νοσοκομείο, 391 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 στεκόταν απ' έξω με σαμπάνιες και μια λιμουζίνα. 392 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Τελικά, σήμερα ήταν η επέτειος πέντε χρόνων 393 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 που είναι χωρίς καρκίνο. 394 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Οπότε, προσποιήθηκε ότι είχε καρκίνο 395 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 για να γιορτάσει που δεν έχει καρκίνο; 396 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Ναι. 397 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Κλασικός Ρικ. Έχει πολύ περίεργη αίσθηση του χιούμορ. 398 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Όντως. Ναι. 399 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Ήταν στο Όλμπανι για συνάντηση με το Ίδρυμα Give Green 400 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 και μάλλον ήθελε να το γιορτάσει μαζί μας. 401 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Οπότε, μας έκανε φάρσα. 402 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 Το Ίδρυμα Give Green; 403 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Ναι, το έχεις ακουστά, Λιόνα; Είναι υπέροχοι. 404 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Γιατί δεν μας πήρατε να μας πείτε ότι είναι καλά; 405 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 Και γιατί είχες κλειστό το κινητό; 406 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Ήταν ολόκληρος χαμός. Ο Ρίκι μάς πήγε σε ένα σταντ-απ 407 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 και δεν επέτρεπαν κινητά. 408 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 Μετά από αυτό, όλα είναι λίγο θολά. 409 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Ήθελα να είμαι εδώ για σένα, γι' αυτό. 410 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Το ήθελα περισσότερο από σένα. 411 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Βγάλε το μωρό από εκεί και δώσ' το στη μητέρα του! 412 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Είναι αηδιαστικό! 413 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Όχι. Είναι επικίνδυνο να τον τραβήξεις. Άσ' τον να ρουφάει. 414 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Ναι, μπράβο, αγόρι μου. 415 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Χίπικες μαλακίες. 416 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Θα τα ψάλλω για τα καλά στον Ρίκι όταν τον δω στο μπρις την άλλη βδομάδα. 417 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Τι είναι το μπρις; 418 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Τελετή περιτομής. - Σαν σούπα ακούγεται. 419 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Αμφιβάλλω ότι θα μπορέσει να έρθει, δυστυχώς. 420 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Γιατί; 421 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Έχει δουλειά, στο Ναϊρόμπι. - Όχι, δεν έχει. 422 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Ο Γουές τον βοηθάει μ' έναν έρανο στο Πρόβιντενς το Σάββατο το βράδυ. 423 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Θυμάμαι ότι σας το είπα. Σας το είπα. 424 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Ναι. - Τέλεια. 425 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Το μπρις είναι Κυριακή, οπότε μπορεί να τα καταφέρει. 426 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Ναι, ίσως. Εκτός αν πετάει νωρίς την Κυριακή. 427 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Αυτό είναι γελοίο. 428 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Αφού θα είναι εδώ το Σάββατο, 429 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 γιατί δεν μένει μια ακόμα μέρα να δει το μωρό; 430 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Ναι, γιατί να μη μείνει; 431 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Έχεις απόλυτο δίκιο. 432 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Πρέπει να μείνει. Θα το φροντίσω. 433 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Τι σκατά, Ντιν; - Τι ήθελες να πω, ρε φίλε; 434 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Με κοιτούσαν όλοι. Κοιτάζω εσένα κι έχεις τον μικρό Γουίτακερ να σε βυζαίνει. 435 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Φρικτό όνομα, παρεμπιπτόντως. 436 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Απλώς... - Πανικοβλήθηκες. 437 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Πανικοβλήθηκα; Τι είναι αυτά που λες; Εσύ παραλίγο να μας ξεμπροστιάσεις! 438 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Και κανόνισες και με τον Στανίκι. Δεν είναι για πριβέ εμφανίσεις. 439 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 Είναι εύθραυστο ψέμα, ρε συ. 440 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ο Ρίκι Στανίκι χρησιμοποιείται μόνο από την τριάδα. 441 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 Και το γκολφ με τον Ρίκι που ο Τζέι Τι χρέωσε στην εταιρεία; 442 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Έλειπες τότε. - Τι; 443 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Χρέωσα το γκολφ γιατί δεν είχες λεφτά. 444 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Σοβαρά, Γουές. Τι έγινε, ρε φίλε; 445 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Ο Κιθ με πρήζει που δεν έχω βρει δουλειά, 446 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 που κοιμάμαι όλη μέρα και που τρίβω τις φτέρνες μου στον νιπτήρα. 447 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Τι σχέση έχει αυτό με τον Στανίκι; - Ήθελα ένα διάλειμμα! 448 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Ο Κιθ γίνεται πολύ καταπιεστικός. 449 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Κάποιες φορές νομίζω ότι ζω την γκέι Ιστορία της Θεραπαινίδας. 450 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Έτσι, πήγα σε μια φάρμα όπου φτιάχνουν γάλα κάνναβης. 451 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Έπαιξες το χαρτί του Στανίκι για μπαφογάλα; 452 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Δεν έχεις ξαναπιεί τέτοιο γάλα. - Όντως, δεν έχω. 453 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Είναι πεντανόστιμο. - Το ελπίζω. 454 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Οι τυχερές αγελάδες θα τρώνε χόρτο όλη μέρα, 455 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 γιατί όταν τις αρμέγουν, μπουμ! 456 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Ονειρεμένη κρέμα. 457 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Τι είπες; - Ονειρεμένη κρέμα. 458 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 Η ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΟ 459 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Τη γαμήσαμε. Τη γαμήσαμε χοντρά. 460 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Δεν μας αξίζει αυτό. Ένα ψεματάκι είπαμε. 461 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Εκατοντάδες φορές, επί πάρα πολλά χρόνια. 462 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Ίσως ξεχάσουν ότι κάλεσαν τον Στανίκι στο μπρις. 463 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Θα είναι απασχολημένες με συγγενείς, φίλους, κομμένα πέη. 464 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Δεν θα ξεχάσουν ότι τον κάλεσαν, Γουές. 465 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Το βρήκα. Ο φίλος μου ο Τζόνεσι δουλεύει σε σάιτ με ονλάιν νεκρολογίες. 466 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Μπορούμε να σκοτώσουμε τον Στανίκι. 467 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Μου αρέσει. Ας τον ξεπαστρέψουμε. 468 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Κατεβάστε τα χέρια, μαλάκες. Οι νεκρολογίες δίνουν λεπτομέρειες. 469 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Φίλους, συγγενείς, νεκροταφεία. 470 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Όλοι θα θέλουν να πάνε στην κηδεία. 471 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Εντάξει, Ντιν. Η αρνητικότητά σου δεν βοηθάει. 472 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Ή ακολουθούμε το αρχικό μου σχέδιο 473 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 και λέμε σε όλους την αλήθεια. 474 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Βούλωσέ το, βλάκα. Δεν θα πούμε την αλήθεια. 475 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Δεν θα ειπωθεί καμία αλήθεια. Θα κάνουμε το σωστό. 476 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Κάποιοι θεωρούν σωστό να λες την αλήθεια. 477 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Ναι, οι μαλάκες. 478 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Να σου θυμίσω την αλήθεια, ονειρεμένη κρέμα. 479 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Χθες βράδυ, όταν εγώ πάρταρα κρυφά στη συναυλία του Μαρκ Ρεμπιγιέ, 480 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 η γυναίκα μου γεννούσε τον γιο μου, μόνη της, εντάξει; 481 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Αν μαθευτεί η αλήθεια, πάει ο γάμος μου. 482 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Κι αν το μάθει ο γιος μου αργότερα, πάει κι αυτό. 483 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 Αυτό θες, Γουές; Να διαλύσεις μια ολόκληρη οικογένεια; 484 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Περιμένετε λίγο. 485 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 Αν προσλαμβάναμε έναν ηθοποιό να παίξει τον Στανίκι; 486 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Θα του δώσουμε όλες τις λεπτομέρειες, θα του πούμε όσα πρέπει. 487 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Εντάξει, μου αρέσει. Συνέχισε. 488 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Μπορούμε να του δώσουμε τη Βίβλο. 489 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Θα τη μελετήσει λίγες μέρες, 490 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 και μετά θα έρθει στο μπρις για λίγες ώρες 491 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 και θα παίξει τον Ρίκι Στανίκι. 492 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Εντάξει, μα πού θα βρούμε ηθοποιό; 493 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Ο Γκάρι Πόλισνερ; Διαφημίζει το Red Robin. 494 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Αλήθεια; - Ναι. 495 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 Είναι αυτός που λέει "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι". 496 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Ο Γκάρι είναι; - Ναι. 497 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Μπράβο του. Τέλεια διαφήμιση. - Μπράβο του. Ναι. 498 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Ένα προβληματάκι. Ο Γκάρι βγαίνει με την Κάρλι, την ξαδέρφη της Έριν. 499 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 Την ξαδέρφη Ιτ; Το κορίτσι με τα μαλλιά ως το πάτωμα; 500 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Ναι, μα μην ανησυχείτε. 501 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Έχω ηθοποιό που δεν τον ξέρει κανείς. 502 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ΡΟΝ ΡΑΪΜΣΤΕΝΤ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ 503 00:26:04,209 --> 00:26:06,501 ΡΟΚΑΣ ΡΟΝΤ 504 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Πιάσε το μαδέρι Φτύσε για να γλιστράει το χέρι 505 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Ξάπλωσε ανάσκελα Ώρα να τον παίξεις 506 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Όταν σκάσει μύτη η στύση Άρπαξέ το 507 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Για να βγει η κρέμα απ' το πουλί Άνοιξέ το το κουμπί 508 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Χύσε, καυλί μου 509 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Χύσε την κοιλιά μου 510 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 Είναι τέλεια η μέρα για μαλακία 511 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 Τέλεια μέρα για να χύσεις ξανά 512 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Μωρό μου, αυνανίζομαι κάθε μέρα 513 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Να ξέρεις ότι αυνανίζομαι με κάθε τρόπο 514 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Θέλω το κρέας μου να κοπανάω μέρα νύχτα 515 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Ναι 516 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε, κυρίες και κύριοι. 517 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Πολύ καυλώνω που είμαι εδώ. 518 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Ωραίο σόου, Ροντ. - Ωραίο κοινό. 519 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Ροντ, ήρθαν πάλι εκείνοι οι τύποι. 520 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Χρειαζόμαστε μπίρες. 521 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Ροντ Ράιμστεντ, ηθοποιός. Πώς να βοηθήσω; 522 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Ναι, Ντιν. Σε θυμάμαι. 523 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Δουλειά; 524 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Κάτσε να δω το πρόγραμμά μου. 525 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Ναι, φίλε μου. Είμαι ελεύθερος. 526 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 Η φτερωτή μας φίλη δεν έχει σηκωθεί ακόμα από το μπαλάκι 527 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 που χτύπησε ο δρ Ντόμινικ Ντιπασκουάλε του Ιστ Γκρίνουιτς 528 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 κοντά σ' αυτήν την πράσινη όχθη πριν από έξι μέρες. 529 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Μα το Κανάλι 6 θα είναι σίγουρα εδώ μέχρι να τελειώσει το συναρπαστικό έπος. 530 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 Ή μπορείτε να μπείτε στο Channel 6.com και να συνδεθείτε στη ζωντανή κάμερα. 531 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Το πιστεύεις ότι έκανα τρία χρόνια μεταπτυχιακό γι' αυτές τις αηδίες; 532 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Με δουλεύεις; Αυτό το θέμα είναι τέλειο. 533 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Μη με πατρονάρεις. 534 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Εντάξει, χάλια είναι. Ντρέπομαι για σένα. 535 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκός που κάθεσαι μαζί μου, όμως. 536 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Ειλικρινά. Ευχαριστώ. - Με δουλεύεις; 537 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Ποιος άλλος βλέπει να γράφεται ιστορία; 538 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Περίμενε. Ξέρεις ποια ανυπομονεί να γνωρίσει τον Ρίκι αύριο; 539 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Ναι, η Λιόνα. Το ξέρω. 540 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Η Κάρλι. 541 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Η Κάρλι με τα μαλλιά; - Ναι, η ξαδέρφη μου. 542 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Τι έγινε με τον Γκάρι Πόλισνερ; 543 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Είναι μαζί, 544 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 αλλά ακολουθεί τον Ρίκι στο Instagram. Λατρεύει τις φιλανθρωπίες του. 545 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Η πάπια δεν θα πάει πουθενά. 546 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Πάμε να φάμε τίποτα και γυρνάμε σε μια ώρα. 547 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Θα το ήθελα, μα δεν μπορώ. Φυλάω την πάπια τέσσερις ακόμα ώρες. 548 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Μέχρι να σηκωθεί, είμαι κολλημένη εδώ. 549 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Μέχρι να σηκωθεί, είπες; 550 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Όχι, Πολ! 551 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Πολ, γύρνα πίσω. 552 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Πολ. Γύρνα πίσω. 553 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Πολ! - Θεέ μου! 554 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Όχι! Πολ. 555 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Θεέ μου! Έλα τώρα. Πολ! 556 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Πολ, βγες από εκεί. Αντιστάσου, Πολ. - Κράτα την ανάσα σου. 557 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Κουράγιο, φιλαράκο. Αντιστάσου. 558 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Θεέ μου! Κάνε κάτι. Πρέπει να τον βγάλεις! 559 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Πολ! 560 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Ας πάμε άλλη μέρα για φαγητό, εντάξει; Συγγνώμη. 561 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Τι μαλακιστήρι. 562 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΡΟΟΥΝΤ ΑΪΛΑΝΤ 563 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Θέλω να δηλώσω επίσημα ότι το βρίσκω πολύ κακή ιδέα. 564 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Γιατί; Μιμείται διάσημους. 565 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Πόσο δύσκολο είναι να μιμηθεί κάποιον παντελώς άγνωστο; 566 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Ναι, μια χαρά θα 'μαστε. 567 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Όλα θα πάνε καλά. Δεν του έδωσες τη Βίβλο; 568 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Ναι. Και το κινητό του Στανίκι. - Ωραία. 569 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Όσα έχει μέσα, το Instagram. Του μίλησα με FaceTime. 570 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Του τα εξήγησα όλα αναλυτικά. 571 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Για μεθύστακας, είναι πραγματικός επαγγελματίας. 572 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Καλά. 573 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Χριστέ μου. 574 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Ας μην είναι η σκουπιδοσακούλα. 575 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Η σκουπιδοσακούλα είναι. Όχι. 576 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Φίλε. - Τι σκατά; 577 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Γεια, παιδιά. - Τι έχεις πάρει; 578 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Άσε τις μαλακίες. Τι ναρκωτικά έχεις πάρει; 579 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Τίποτα. 580 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Μη μας λες ψέματα. Ιδρώνεις σαν πρεζάκι. 581 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Ιδρώνω επειδή δεν έχω πάρει τίποτα. 582 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Έκοψα μαχαίρι τα ξίδια εδώ και τρεις μέρες. 583 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Έσπασα το παγκόσμιο ρεκόρ μου κατά τρεις μέρες. 584 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Τι; Δεν μπορείς να το κόψεις τώρα. Σε θέλουμε σε άριστη φόρμα. 585 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Δεν γίνεται να πιω. Ο Ρίκι Στανίκι είναι σε πρόγραμμα, θυμάστε; 586 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Σωστά, ναι. Ο Ρίκι είναι καθαρός και νηφάλιος τα τελευταία εφτά χρόνια. 587 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Ποιος νοιάζεται; Ο κόσμος ξανακυλάει. 588 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Ναι. - Τι... 589 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Τι κάνεις; - Πορτοφόλι. Στόμα. 590 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Βάλ' το... Ναι. 591 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Το έχω δει σε ντοκιμαντέρ. Έχει στερητικό σύνδρομο. 592 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Το δέρμα θα τον ηρεμήσει. Χαλάρωσε. Όλα καλά. 593 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Ναι. 594 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Είσαι καλά; 595 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Το έπαθα μερικές φορές στο αεροπλάνο, περνάει. 596 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Ο τυπάκος που κατέβηκε μαζί μου με βοήθησε. 597 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Ποιος τυπάκος; 598 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Εδώ ήταν. Δεν τον είδατε; 599 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Σγουρά μάτια, μακριά ξανθά χείλη. Μιλάει κουτσαίνοντας. 600 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Τι λες να πάρεις μια μυρωδιά βότκας; 601 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Για να φύγει η τσίτα. Ναι; 602 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Ναι. Λιγάκι. - Όχι. 603 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Με προσλάβατε να υποδυθώ έναν νηφάλιο κύριο. 604 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Θα το κάνω με καλλιτεχνική ακεραιότητα. 605 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Τι είναι αυτό; Βράζει κανείς αστακό; 606 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Τι να βράζει; 607 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Ροντ... 608 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Δεν είναι αυτό που νομίζετε. Κατουρήθηκα απλώς. 609 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Πάλι καλά. 610 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Δεν το πιστεύω ότι ήρθατε να με πάρετε μ' αυτό εδώ. 611 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Τι; 612 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Αυτήν τη ρουφήχτρα καυσίμων που σκοτώνει τη Γη. 613 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Αν με δουν οι δικοί σας εδώ μέσα, σίγουρα θα αποκαλυφθώ. 614 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Πάλι δίκιο έχει. Ο Ρίκι Στανίκι είναι οικολόγος. 615 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Τον βοηθήσαμε να καθαρίσει τον κόλπο Τσέσαπικ, θυμάστε; 616 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Πάτριοτς-Ρέιβενς. Ωραίος αγώνας. 617 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Ποιος είναι; - Κανείς. 618 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Λοιπόν, ποιος είναι η τράπεζα; 619 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Το ρευστό μπροστά. Ελάχιστη αμοιβή σωματείου. 620 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 Είναι 983 τη μέρα. Γεύμα μετά από έξι ώρες. 621 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Δεν παίζει να είσαι στο σωματείο, φίλε. 622 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Μισά τώρα και μισά όταν τελειώσεις. 623 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Δεν παίζει. Τα θέλω μπροστά. - Δεν το διαπραγματεύομαι. 624 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Εντάξει, τότε, παίζει. 625 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Δεν μπορεί να πάει στο μπρις έτσι όπως μυρίζει. 626 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Γουές, θα πας τον κο Στανίκι στο σπίτι σου 627 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 να πλυθεί και να τον φέρεις στου Τζέι Τι; 628 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Ρίκι με λένε. Ο κος Στανίκι είναι ο ψεύτικος πατέρας μου. 629 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 630 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Η κουρτίνα του μπάνιου έχει μούχλα. - Μην είσαι κόπανος. 631 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Η Έριν κι εγώ θα βοηθήσουμε στο στήσιμο. Θα πάμε πριν από σένα. 632 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Δεν ξέρω, κάνε ό,τι μπορείς. Κάν' τον ευπαρουσίαστο. 633 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Ευπαρουσίαστο; Πώς τολμάς; 634 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Ως κολλητοί, θα έπρεπε να τσακώνεστε ποιος θα με πλύνει με τη μάνικα. 635 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Κατρουλού Γιαγιά, βγάλε τον σκασμό. 636 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Δεν θα εξαναγκαζόμασταν, 637 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 αν δεν μύριζες σαν στρώμα γηροκομείου. 638 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Πολύ εχθρικό πλατό. 639 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Ευχαριστώ γι' αυτό. Αρχίζω να νιώθω πάλι άνθρωπος. 640 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Ναι. Να σε ρωτήσω κάτι. 641 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Είσαι φανατικός αλκοολικός, έτσι; - Ναι. 642 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Και πώς έχεις τέτοια γράμμωση; 643 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Αναβολικά. Έναν σκασμό. 644 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Εθίστηκα και σ' αυτά. 645 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Τι τέλεια που είναι. 646 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Λιγουλάκι γκέι; - Ναι. 647 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Το ένιωθα πολύ εκείνη τη μέρα. 648 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Αυτός είναι ο... - Σύντροφός μου. Ο Κιθ. 649 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Φυσικά. 650 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Παρεμπιπτόντως, του έχω πει ότι είσαι αμφί. 651 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Τι; Γιατί; 652 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Γιατί θα ήταν παράξενο να μην είσαι, μιας και βγαίναμε. 653 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Βγαίναμε; Εσύ κι εγώ; Το έλεγε στη Βίβλο; 654 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Μου ξέφυγε. - Όχι, δεν το γράφει. 655 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Γιατί στην ευχή δεν το γράφει; 656 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Γιατί δεν μπορούσα να το πω στα παιδιά. 657 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Δεν ήξερα πώς θα πήγαιναν τα πράγματα στο πρώτο μου ραντεβού με τον Κιθ, 658 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 οπότε του είπα ότι έβγαινα με έναν Ρίκι Στανίκι, 659 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 μήπως και ήθελα να την κάνω. 660 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Μα τα βρήκαμε και του είπα ότι χωρίσαμε. 661 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Κανένα πρόβλημα. 662 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Δυστυχώς, ο Κιθ ακόμα νιώθει να απειλείται λίγο από σένα. 663 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Λοιπόν, 'μολόγα τα. Πρέπει να μάθω τα πάντα. 664 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Τι του είπες ότι κάναμε; - Τι εννοείς; 665 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Κόψε τις μαλακίες, ξέρεις τι εννοώ. 666 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Παίζαμε τον Γουίνι που ψάχνει τη μελένια ξόβεργα; 667 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Τι είναι αυτό; - Ζουζουνιές στη σπηλιά; 668 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Αναποδογυρισμένος κουρέας; Μπισκότα και σάλτσα; 669 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Όχι! - Χώσ' τα μου στη μούρη; 670 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Απλώς βγήκαμε μερικά ραντεβού. 671 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Φαίνεται πως δεν σου έκανα. 672 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Ούτε κι εσύ είσαι κελεπούρι, αφτιάγκουρα. 673 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Τι είναι αυτό; 674 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 Αυτό είναι απλώς... 675 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Ένα παιδικό βιβλίο που παλεύω. 676 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Να τος! Ο μοχέλ μας, ο ραβίνος Γκρίνμπεργκ. 677 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Λέγε με ραβίνο Γελαστούλη. 678 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Ο ραβίνος κάνει μερικές φορές σταντ-απ. 679 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Μπορεί να μην τρώω ζαμπόν, αλλά μπορώ να παραστήσω το ζαμπόν. 680 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Τυροκροκέτες; 681 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Όχι. Εμείς οι μοχέλ προτιμάμε τα λουκανικάκια. 682 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Όχι. 683 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Ακούστε, οι υπηρεσίες μου σήμερα είναι δωρεάν. 684 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Για να το ξέρετε. 685 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Το θεωρώ μίτσβα, εντάξει; 686 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Δεν θέλω λεφτά, μα θα κρατήσω ό,τι πέσει ως φιλοδώρημα. 687 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Σταματημό δεν έχει. - Ναι, δεν σταματάει. 688 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Σίγουρα θα πεινάτε. - Πάντα. 689 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Πρέπει να χορτάσετε πριν κόψετε. Σωστά. Πηγαίνετε. Όλα δικά σας. 690 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Ναι. Πηγαίνετε να φάτε. 691 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Μακριά από το μπάμπκα, κυρία μου. 692 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Χριστέ μου! 693 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Μπορώ να έχω ένα τζιν με τόνικ; Διπλό. 694 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Τι σκατά θέλει ο Σάμερχεϊζ εδώ; - Εγώ τον κάλεσα. 695 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Θεέ μου. - Μωρό μου, γιατί; 696 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Είναι το αφεντικό σου. 697 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Ναι, δεν θέλω να αράζω με το αφεντικό μου. 698 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Γιατί όχι; Τον κάλεσες στο βρεφικό πάρτι, βλάκα. 699 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Άλλο αυτό. 700 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Αυτή είναι τελετή κοψίματος πέους. Δεν τον θέλω εδώ. 701 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Φέρεσαι παράξενα. Πήγαινε να χαιρετήσεις. Κι οι δυο σας. Πηγαίνετε. 702 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Τέλεια. Φανταστικά. 703 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Αν ο Στανίκι τα σκατώσει, θα χάσουμε τη δουλειά μας. 704 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Πού είναι; Έπρεπε να έχει έρθει. 705 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Εξήγησέ το μου ξανά. 706 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 Είναι μια παιδική ιστορία για κάτι σπόρους που πετάνε στο αεράκι. 707 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Και θέλουν μόνο να φτάσουν στην κορυφή του βουνού. 708 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Μα αυτό το μικρό σποράκι 709 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 το παρασύρει ο αέρας στους πρόποδες του βουνού. 710 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Και σκέφτεται "Γαμώτο!" 711 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Μα όταν αρχίζει να βρέχει, 712 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 όλο το νερό κυλάει στην πλαγιά του βουνού και φτάνει μέχρι εκείνο. 713 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Οπότε ανθίζει και μεγαλώνει, ώσπου γίνεται το μεγαλύτερο δέντρο απ' όλα. 714 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Ακόμα πιο μεγάλο κι από εκείνα στην κορυφή. 715 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 Το μήνυμα είναι 716 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 ότι μπορείς να διαπρέψεις στη ζωή απ' όπου κι αν ξεκινήσεις. 717 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Ζεστές, υγρές κουράδες. 718 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Όπα, τι λες τώρα; 719 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Έλα, ρε φίλε. Δεν είσαι αγρότης. Τι σκατά ξέρεις από σπόρους; 720 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 Και το μήνυμα είναι παράλογο. 721 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Τα φτωχά παιδιά γίνονται δέντρα; Δεν βγάζει κανένα νόημα. 722 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Έχεις δίκιο. Είναι βλακεία. - Δεν είναι; 723 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 Είναι βλακεία. Τι σκατά σκεφτόμουν; 724 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Ναι. Ας τα παρατήσω καλύτερα. 725 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Όχι. Δεν είπα αυτό. 726 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Είπα ότι είναι μαλακία επειδή δεν είναι αυθεντικό. 727 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Όχι να τα παρατήσεις. 728 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Θα σου πω μια ιστορία, καουμπόι. 729 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Μερικά χρόνια πριν, έκανα ένα ακατάλληλο σόου με σκυλιά. 730 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Είχα δυο κόπρους που πηδιόντουσαν ιεραποστολικά. 731 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Ναι. Καλά άκουσες. Ιεραποστολικά. Μούρη με μούρη. Κανονικά. 732 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Ήταν κάπως συγκινητικό, βασικά. 733 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Μετά, το Ατλάντικ Σίτι την είδε woke και δεν τα άφηνε να πηδιούνται επί σκηνής. 734 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Δοκίμασα το σόου με δύο τύπους ντυμένους σκύλους, 735 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 μα η μαγεία είχε χαθεί. Με καταλαβαίνεις; 736 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Όχι. 737 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 Θέλω να πω ότι απέτυχα. Τα παράτησα, όμως; Με τίποτα. 738 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Αποφάσισα να αναρωτηθώ τι αγαπάω. Και μετά, έγινε εύκολο. 739 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Τραγουδάω, ερμηνεύω, λέω πρόστυχα ανέκδοτα. 740 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Κι έτσι γεννήθηκε ο Ροκάς Ροντ. 741 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Εσύ, κύριέ μου, 742 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 μόλις έμαθες ότι τα σκυλιά σου δεν γίνεται να πηδιούνται ιεραποστολικά. 743 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Τώρα πρέπει να αναρωτηθείς τι αγαπάς. 744 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Τι αγαπάω; - Ναι. 745 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Για να δούμε. 746 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Μου αρέσουν οι κεραμικές κουκουβάγιες. Μου αρέσει η ομίχλη. 747 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Λατρεύω την ομίχλη. Την αγαπάω. 748 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Υπάρχει κάτι που να σου αρέσει 749 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 με το οποίο να ταυτίζεται κάπως ένας κανονικός άνθρωπος; 750 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Τα Χριστούγεννα. - Τα Χριστούγεννα. Τέλεια! 751 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Ωραία. - Σ' όλους αρέσουν. 752 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Ναι. Όχι σε όλους. Ο Κιθ δεν τρελαίνεται τελευταία. 753 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Δεν του αρέσουν τα Χριστούγεννα; - Του άρεσαν, μα... 754 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Από τότε που έμαθαν οι γονείς του ότι βγαίνουμε, 755 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 δεν τον έχουν καλέσει σπίτι. 756 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Μαλακία. 757 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Ναι. Εκείνοι χάνουν. Τέρμα το καπνιστό μοσχάρι για αυτούς. 758 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Μακάρι να υπήρχε μια γιορτινή παράδοση και για εμάς. 759 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Τα Χριστούγεννα είναι η πιο γκέι γιορτή. 760 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Στολίζεις ένα δέντρο με γιρλάντες. 761 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 Γιατί ο Άι Βασίλης να είναι χοντρομπαλάς; 762 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Γιατί να μην είναι φέτες; 763 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Γιατί δεν του πήραν τα ξωτικά συνδρομή σε γυμναστήριο ή στρώμα για γιόγκα; 764 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Ρα πα παμ παμ. Αυτό είναι αυθεντικό. 765 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Ναι. Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία για εμάς. 766 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Ευχαριστώ που ήρθες, Τεντ. 767 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Ξέρω ότι τα μπρις δεν είναι του γούστου σου. 768 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Όχι. Χαρήκαμε που μας κάλεσες, Τζέι Τι. 769 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Ακριβώς αυτό που χρειαζόταν ο Τεντ. 770 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Του έχει γίνει τεράστια εμμονή η συγχώνευση με τη World River. 771 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Ναι. 772 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Σε πάρτι περιτομής πηγαίνω όταν θέλω να χαλαρώσω. 773 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Πού είναι ο Γκάρι; Δεν θα ερχόταν; 774 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Έχει μάθημα αυτοσχεδιασμού στο Trinity, μα έρχεται. 775 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Είδατε τη νέα του διαφήμιση; - Ναι. 776 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Είχαμε θετική έκβαση. 777 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Σε ποιο πράγμα; 778 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - Στο μεγάλο θέμα που καλύπτω. - Καλύπτεις κάποια δίκη; 779 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Αυτά είναι για αληθινούς δημοσιογράφους. 780 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Καλύπτω μια πάπια που κάθεται σε μπαλάκι του γκολφ 781 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - στη Λέσχη Γουαναμόισετ. - Κάνεις ό,τι μπορείς, σωστά; 782 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Σύντομα θα έχεις τη μεγάλη σου ευκαιρία. 783 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Ευχαριστώ, μωρό μου. - Δεν θα έρθει, έτσι δεν είναι; 784 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Σε ποιον αναφέρεσαι; - Άσ' τα αυτά. 785 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Στον Ρίκι Στανίκι. Πού σκατά είναι; 786 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Θα έρθει. Έτσι κάνει ο Ρίκι. Πάντα... Πάντα αργεί. 787 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Θα το πιστέψω όταν το δω. 788 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Έλα τώρα, Λιόνα. Γιατί να μην έρθει; 789 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Μάλλον για τον ίδιο λόγο 790 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 που δεν έκανε τον κόπο να έρθει στον γάμο του Τζέι Τι και της Σούζαν. 791 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Κρίμα που δεν θεώρησε τον γάμο μου πιο σημαντικό 792 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 από τον απεγκλωβισμό θυμάτων του τυφώνα στις Μπαχάμες. 793 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Πάλι ο τυφώνας στις Μπαχάμες. 794 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Τζάκι, πες μου για τον Ρίκι Στανίκι. 795 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Αφού ήταν τόσο καλοί φίλοι, 796 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 θα πρέπει να τον είδες πολλές φορές όταν ήταν παιδιά. 797 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Φυσικά, ήξερα όλους τους φίλους του. - Αλήθεια; 798 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Έχεις καμιά συγκεκριμένη ανάμνηση απ' αυτόν; 799 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Θυμάμαι ότι ήταν σκέτος μπελάς, αυτό είναι βέβαιο. 800 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Όποτε έμπλεκε τούτος εδώ, ο Στανίκι κρυβόταν από πίσω. 801 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Σκέτος διαβολάκος αυτός ο Ρίκι. - Ναι. 802 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Δεν θυμίζει τον άνθρωπο 803 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 που δουλεύει για τον Μπόνο στην Αφρική και χτίζει ορφανοτροφεία στο Περού. 804 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Επειδή αναγεννήθηκε. 805 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Είχε μια επιφοίτηση στην αποτοξίνωση. Θυμάσαι που σου το είπα; 806 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Ναι, οι άνθρωποι αλλάζουν, Λιόνα. 807 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Γιατί ανακρίνεις τη μαμά μου; Δεν δικάζεται. 808 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Επειδή θέλω να παραδεχτείς ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει. 809 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Γεια σου, μασαπόχα. 810 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Ας ξεκινήσει το μπρις. 811 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Στανίκι! - Γεια! Ναι! 812 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Ήρθες! 813 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Τα αγόρια πάλι μαζί. 814 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Σούπερ. - Τζάκι! 815 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ρίκι; 816 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Φαίνεσαι απίστευτη. Είσαι ακόμα μιλφάρα. 817 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Θεέ μου. Για δες. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 818 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 Ο μυστηριώδης άντρας αυτοπροσώπως. 819 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Άλειψέ με ολόκληρο με βούτυρο. 820 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Επιτέλους γνωρίζω την Έριν Χάρφορντ. Είσαι πιο όμορφη από κοντά 821 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 απ' ό,τι στις φωτογραφίες που στέλνει ο Ντιν. 822 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Του στέλνεις φωτογραφίες μου; - Καλαίσθητες, φυσικά. 823 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Ακόμα κι οι γυμνές. 824 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Ο τύπος μιλάει συνέχεια για σένα. Τι έλεγες την περασμένη βδομάδα; 825 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Κάτι τύπου... 826 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Όσο πιο πολύ την κοιτάω, 827 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 "τόσο συνειδητοποιώ πόσα ακόμα έχω να δω". 828 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Μωρό μου. 829 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 Και ποια έχουμε εδώ; Ραπουνζέλ, άσε κάτω τα μαλλιά σου! 830 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Είμαι η Κάρλι. Η ξαδέρφη της Έριν. 831 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Μη φωνάζεις έτσι, ντουντούκα! 832 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 Κι εγώ είμαι αυτή που γέννησε ολομόναχη 833 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 επειδή ξεγέλασες τον άντρα της για να έρθει στο Όλμπανι. 834 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Θεέ μου, Σούζαν. Λυπάμαι πολύ. 835 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Ο γέρος σου μου τα πρήζει. 836 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Δεν είχα ιδέα ότι ήταν το βρεφικό πάρτι. 837 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Ήθελα μόνο να γιορτάσω τη νέα μου αρχή με τους αγαπημένους φίλους μου. 838 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Και να σου ο μικρός Γουίτακερ. Θεέ μου, υπέροχο όνομα. 839 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 Και κατέστρεψα τα πάντα. 840 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Απλώς... Και πάλι, ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 841 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Όχι... Δεν πειράζει. Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά, οπότε... 842 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Ναι, ρε γαμώτο. Αρχικά, έκοψαν ένα απ' τα μπαλάκια μου. 843 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Ακόμα μπελάς είσαι! 844 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Μισός μπελάς, βασικά. 845 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ρίκι... - Ρίκο. 846 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Πάμε να σε ξεναγήσω. 847 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Εμένα δεν θα με συστήσετε; - Επιστρέφουμε. 848 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα. Είναι η μητέρα της Σούζαν. Σκέτος μπελάς. 849 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Εντάξει. 850 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Έλεος. 851 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Αν ρωτήσει κανείς για το τρέμουλο, πες 852 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Έχω χαμηλό σάκχαρο και ήπια ένα Red Bull". 853 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Σταμάτα αμέσως. Δεν γουστάρω τους υποβολείς. 854 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Τι; 855 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Σήκωσα, λοιπόν, την κουνουπιέρα 856 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 και ο Μπόνο ήταν εκεί και όργωνε την κα Μπόνο σαν χωράφι. 857 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Αλήθεια; Ο γνωστός Μπόνο; 858 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Ναι, τον έχωνε στην κυρά του α λα ιρλανδικά. 859 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Στάθηκα ντροπιασμένος, μα είπαν "Κοίτα μας, μας αρέσει". 860 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 Το συνηθίζουν οι Ιρλανδοί; 861 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Δεν νομίζω, αλλά δεν θα μου έκανε εντύπωση. 862 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Έσωσε δέκα εκατομμύρια ανθρώπους από την πείνα. 863 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Αν θέλει να τον βλέπουν να χώνει κορν μπιφ στο λάχανο της κυράς του, 864 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 εγώ θα τον εμποδίσω; 865 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Ξέρεις πού έχει το κορυφαίο κορν μπιφ στην πόλη; Στο Geoff's. 866 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Και δεν είναι καν ντελικατέσεν. 867 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Δεν νομίζω ότι μιλάει για τέτοιο κορν μπιφ, Τζίνι. 868 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Με τόση κουβέντα για φαγητό, πείνασα. Έχεις φάει; 869 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Ντιν, δεν με σύστησες στον Ιντιάνα Τζόουνς από δω. 870 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Ναι, φυσικά. 871 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Τεντ, αυτός είναι ο Ρίκι Στανίκι, καλός μου φίλος. 872 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ρίκι, ο Τεντ Σάμερχεϊζ, το αφεντικό μου. 873 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Τεντ, χαίρω πολύ. Ωραίο κοστούμι και φύτρες, μεγάλε. 874 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Φύτρες; 875 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Οι τρίχες, καινούργιες δεν είναι; 876 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Τι; Όχι. Τα μαλλιά μου είναι. 877 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Ναι. Όπως στις κούκλες. Καλό. 878 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Λοιπόν, Τεντ. Είσαι μεγαλοτραπεζίτης, έτσι; 879 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Βοηθάς δισεκατομμυριούχους να πλουτίσουν κι άλλο 880 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 και μετά κόβεις βόλτες με το μεγάλο σου γιοτ, 881 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 ενώ οι υπόλοιποι παλεύουν να τα βγάλουν πέρα. 882 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Όχι. Ούτε καν. - Πρώτα απ' όλα... 883 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Πουλάμε οικονομικές υπηρεσίες σε ανεξάρτητους επενδυτές. 884 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 Όποιος είναι πρόθυμος να τις πληρώσει μπορεί να μοιραστεί τα οφέλη. 885 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Αν σε βοηθάει να κοιμάσαι καλύτερα, Εμπενίζερ. 886 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Αν θυμάμαι καλά, ο Εμπενίζερ Σκρουτζ κατέληξε ήρωας σ' αυτήν την ιστορία. 887 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Ρίκι σε είπαμε; - Ναι. 888 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Αναρωτιέμαι, Ρίκι, 889 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 είσαι πάντα τόσο απροκάλυπτα μαλάκας με το καλημέρα; 890 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Μόνο όταν μιλάω σε ανθρώπους που μπορούν να κάνουν τη διαφορά. 891 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Τεντ, ο Ρίκι δουλεύει στο εξωτερικό σε ΜΚΟ τα τελευταία δέκα χρόνια. 892 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Οπότε, αν μη τι άλλο, μιλάει με έργα. 893 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Καλό αυτό, 894 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 αλλά προφανώς ενημερώνεται για την οικονομία 895 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 από τη Huffington Post. 896 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Όχι, τελευταία διαβάζω τη San Francisco Chronicle, 897 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 την πιθανή συγχώνευσή σου με τη World River. 898 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Ενδιαφέρον. Αναπάντεχο. 899 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Μάλιστα. Θέλω ακόμα να γνωρίσεις πολύ κόσμο μέσα... 900 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Θα ήθελα να ακούσω. Γιατί αναπάντεχο; 901 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Έλα τώρα. Εκείνοι είναι το γιν κι εσύ παλιό καλό γιανγκ. 902 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Το ιδανικό ταίρι. 903 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 Από ποια άποψη; 904 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Εσύ είσαι της παλιάς σχολής, εκείνοι της νέας εποχής. 905 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Εσύ έχεις κοινή λογική, εκείνοι ριζοσπαστικές νέες ιδέες. 906 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Για τα λεφτά μου, προτιμώ κοινή λογική, όχι ριζοσπαστικές νέες ιδέες. 907 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 Πόρτλαντ και Σαν Φρανσίσκο συμφωνούν, 908 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 και γι' αυτό είστε εξαιρετικοί. Μα κι εκείνοι είναι καλοί. 909 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Μαζί, θα είστε ασταμάτητοι. 910 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Αυτή η συγχώνευση μπορεί να κάνει μεγάλη διαφορά στον κόσμο. 911 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Μεγάλη διαφορά. 912 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Γιν και γιανγκ; 913 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Δεν θα με πείραζε. Ευχαριστώ. 914 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Πού έμαθες για τη συμφωνία με τη World River; 915 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 Το γράφεις συνέχεια στο Twitter. Έκανα λίγη έρευνα. 916 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Τι έκανες στο Twitter μου; - Ντιν, σου είπα. Είμαι ηθοποιός. 917 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Όταν μπαίνω σ' έναν χώρο, θέλω να ξέρω από πού ήρθα. 918 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Θέλω να ξέρω τι κάνουν άπαντες σ' εκείνον τον χώρο. 919 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 Αυτό κάνουν όλοι οι σπουδαίοι. 920 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Ο Ματ Ντέιμον αγόρασε ζωολογικό κήπο πριν γυρίσει την ταινία. 921 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Δεν νομίζω ότι ισχύει. 922 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Δεν με πιστεύεις; Βάλ' τα με το Reddit. 923 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω με τον Κιθ. 924 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Τι; Πώς ξέρεις τον Κιθ; 925 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Έχουμε ένα παράξενο ερωτικό τρίγωνο. 926 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Το μόνο που λέω είναι ότι ελπίζω να μη μου κρατάς κακία. 927 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Στην τελική, εσύ κέρδισες. Μα χαίρομαι για εσάς. 928 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Είστε υπέροχο ζευγάρι. 929 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Τον βαρέθηκα. 930 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Τον αγαπάω ακόμα, 931 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 μα έπηξα να δουλεύω 60 ώρες τη βδομάδα 932 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 ώστε να κάθεται χωρίς να κάνει τίποτα για να βελτιωθεί. 933 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Δεν μπορώ να είμαι πια με ένα τέτοιο άτομο. 934 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 Κι η συγγραφή του; Δουλειά είναι κι αυτό. 935 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Ποια συγγραφή; - Το βιβλίο που γράφει. 936 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Δεν μου είπε ποτέ ότι γράφει βιβλίο. 937 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Μοιάζει πολύ μεγαλύτερός σας. 938 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Αλήθεια; 939 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Είναι μερικά χρόνια μεγαλύτερος. Μας έχει σαν μικρούς του αδερφούς. 940 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Όχι, παραπάνω από μερικά χρόνια. 941 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Λόγω των ναρκωτικών. 942 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Ναι, παλιά ήταν μεγάλος γλεντζές. 943 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά, σνίφαρε κόλλα, τέτοια πράγματα. 944 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Σου ρουφάει τα νιάτα. - Όντως. 945 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Όλα αυτά πριν μπει στον ίσιο δρόμο. 946 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Κοίτα τους. Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι είναι. 947 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Δεν βλέπω ευτυχία. - Τι; 948 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Βλέπω φόβο και αγωνία. 949 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Φόβο για τι; 950 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 Για όλες τις ευθύνες. Και τι κερδίζουν; 951 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Τι κερδίζουν που έχουν οικογένεια; 952 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Ναι. - Έλα τώρα. 953 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Στη θεωρία, το καταλαβαίνω. Φυσικά. 954 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Μα στην πραγματικότητα, ένα παιδί είναι φόβος και αγωνία 955 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 με σποραδικές στιγμές αφόρητου πόνου. 956 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Και μετά νιώθεις πικρία και δυσαρέσκεια ώσπου στο τέλος γίνεσαι... 957 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Κακός. 958 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Τουλάχιστον έτσι ήταν στο σπίτι μου. 959 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Δεν μου έχεις ξαναπεί ποτέ τόσα πολλά για τα παιδικά σου χρόνια. 960 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Είναι κάπως χαμένος τώρα. 961 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Δώσ' του λίγο χρόνο, θα βρει την άκρη. 962 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Του έχω δώσει πολύ χρόνο. 963 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Νομίζω ότι πρέπει να εμπλακείς πάλι, Ρίκι. 964 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Να είσαι κοντά του. Θα είναι πιο ανώδυνο όταν τον παρατήσω. 965 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Όπα. Χαλάρωσε, Κιθ. 966 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Άκου τι θα σου πω, σχέσεις σαν τη δική σας δεν εμφανίζονται πολύ συχνά. 967 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Η μητέρα μου παντρεύτηκε έξι φορές. 968 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Ποτέ δεν βρήκε την ευτυχία. 969 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Τρομερή σεξουαλική ζωή, μα ήταν γεμάτη με τα πάντα εκτός από χαρά. 970 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Θέλεις στ' αλήθεια να το παρατήσεις; Μπορεί να μην ξανάρθει. 971 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ρίκι. 972 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Ξέρω ότι πέρασες πολύ καιρό στην Κένυα, 973 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 δουλεύοντας με τον οργανισμό Give Green. 974 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Ναι. Καλοί άνθρωποι. Ναι. 975 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Με ενδιαφέρει να μάθω πώς ήταν η εμπειρία σου εκεί. 976 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Διαβάζω για εκείνους 977 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 και είναι πολύ ενδιαφέρουσα οργάνωση. 978 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Ναι. Έψαχνα να βρω τους δίσκους με τις τυροκροκέτες. 979 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Θα σου δείξω πού είναι. 980 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Πριν φύγεις, θα μου πεις για τον Τσάρλι Σένετ; 981 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Τι; - Τον Τσάρλι Σένετ, 982 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 τον δημοσιογράφο του ίδρυσε το Give Green κι ασχολείται ακόμα ενεργά. 983 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Τον γνώρισες; 984 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Τι πιστεύεις για την αποστολή του; Είναι βάσιμη; 985 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Ναι, εννοείται πως είναι βάσιμη, 986 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 εύλογη, λογική. Είναι άπειρη, βασικά. Είναι... 987 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Με ενδιαφέρει η πολιτική τους σχετικά με τις άμεσες δωρεές. 988 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Προσωπικά, θεωρώ ότι οι δωρεές πρέπει να υπόκεινται σε όρους. 989 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Εσύ τι πιστεύεις; 990 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Ξέρεις τι; Ώρα για ομαδική φωτογραφία. 991 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Ας φτιάξουμε αναμνήσεις. - Ναι. 992 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Δεν έχεις ιδέα τι λέω, έτσι; 993 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Ίσως δεν θέλει να μιλάει για δουλειές σε μπρις. 994 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Ή ίσως είναι απατεώνας. Είστε απατεώνας, κύριε; 995 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Θα σου πω τι είναι απάτη, Λιόνα. - Ναι. 996 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Η θεώρηση ότι το πρόγραμμα του Give Green πρέπει να είναι υπό όρους. 997 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Προσφέρουν μεταφορές μετρητών άνευ όρων για δύο λόγους. 998 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Πρώτον, για να μπορούν οι φτωχοί να κάνουν επιλογές 999 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 που προωθούν τη βασική αξία του σεβασμού. 1000 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 Δεύτερον, η επιβολή προϋποθέσεων απαιτεί 1001 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 κοστοβόρα παρακολούθηση και δομές επιβολής 1002 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 που θα αύξαναν το διοικητικό κόστος μέχρι και 63%. 1003 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Υφιστάμενα εμπειρικά στοιχεία 1004 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 που συγκρίνουν τον αντίκτυπο μεταφορών με και χωρίς προϋποθέσεις 1005 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 δείχνουν ότι αυτά τα πρόσθετα έξοδα δεν παράγουν ισοδύναμα οφέλη. 1006 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Αναρωτιέμαι πού να πήγαν οι τυροκροκέτες. 1007 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Εσύ ήθελες τυροκροκέτα, Λιόνα; 1008 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Όχι, ευχαριστώ. 1009 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Ευχαριστώ. Τι είναι; 1010 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Γλασαρισμένοι χουρμάδες γεμιστοί με τυρί ασιάγκο και ρέγκα τουρσί. 1011 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Επιτρέψτε μου να πω όχι. - Κανένα πρόβλημα. 1012 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Αυτό ήταν απίθανο. - Απίστευτο. 1013 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Πού στην ευχή τα έμαθες όλα αυτά; 1014 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Θέλει προετοιμασία, αγάπη. 1015 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Τι; Ποιος είναι... 1016 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Ήρθε ο Γκάρι Πόλισνερ. 1017 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Κάνει 8.000. Είναι νοικιασμένο. 1018 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Μα τόσο κάνει. 1019 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Πόλισνερ. 1020 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Γεια. 1021 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Προχωρήστε εσείς. Τα λέμε μετά. 1022 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Έλα εδώ πέρα. 1023 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Πάρκαρα το Cybertruck στη δίπλα κομητεία. 1024 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Παραείσαι τσίπης για παρκαδόρο; 1025 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Σκατά. Τον ξέρω αυτόν. 1026 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Τι; Ποιον; 1027 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Αυτόν με τον μαλλιά Κρίσνα. 1028 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Σου κράτησα μπέιγκελ. Είναι με σολομό. 1029 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Ζήτησα ένα απ' όλα. Αυτό είναι με τίποτα. 1030 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Παίζει καθόλου ποτό εδώ πέρα; - Ναι. 1031 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Να μαντέψω, πληρώνεις στο μπαρ. 1032 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Γαμώτο. 1033 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Ανέβα τις σκάλες. Πήγαινε στο γκαράζ. Φεύγα. 1034 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Μη βγεις αν δεν σου πω. Εντάξει; Πήγαινε. Γαμώτο. 1035 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Όπως βλέπετε, ουσιαστικά δεν ιδρώνω. 1036 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Τι σκατά λες; 1037 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ο Ρίκι ξέρει τον Πόλισνερ. 1038 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Πώς; 1039 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Πού σκατά να ξέρω; Ίσως συναντήθηκαν ως ηθοποιοί. 1040 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Πρέπει να φύγει ο Πόλισνερ. 1041 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Μα μόλις ήρθε. 1042 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Να πάρει. 1043 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Να τον ρίξουμε σε Κ-τριπάκι; - Τι είναι αυτό; 1044 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Να του δώσουμε κεταμίνη. 1045 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Τέλειο. Πάω στο φαρμακείο να πάρω ένα μπουκαλάκι. 1046 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Δεν χρειάζεται. 1047 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Γιατί έχεις κεταμίνη; 1048 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Κάποιες φορές, μετά από ζόρικη μέρα... 1049 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Πέφτεις σε Κ-τρύπα; 1050 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Σε φαντάζομαι. Πού τα βρίσκεις αυτά; 1051 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Η γιαγιά μου έχει... - Δεν θα ναρκώσουμε κανέναν. 1052 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Σταμάτα να είσαι σπασαρχίδης, Ντιν. 1053 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Θα ζαλιστεί λίγο και θα φωνάξουμε ταξί. 1054 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Σοβαρολογείτε τώρα; Θα ναρκώσουμε τον Red Robin; 1055 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Τι άλλη επιλογή έχουμε, γαμώτο; 1056 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι". 1057 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Πρώτη λήψη. Όλοι χειροκροτούσαν. Αυτή χρησιμοποίησαν. 1058 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Γάμα το, ας τον τριπάρουμε. 1059 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Αυτό είναι. - Πάμε. 1060 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Εντάξει. - Με τίποτα. 1061 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Ακριβώς, εγώ χτυπάω. Πάμε για δύο. - Πιστεύω σ' εσένα. 1062 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Σ' έκανε να πιστεύεις. Πάμε. Δύο. 1063 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Κακό πέταγμα, ρε φίλε. Κατέβασες το πόδι απ' τον καναπέ. 1064 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Γεια, Γκαρ. - Γεια, Ντιν. Τι λέει; 1065 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Έχετε δει το διαφημιστικό του Red Robin; 1066 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Το είδαμε. - Έπαιξε σε όλη τη χώρα. 1067 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Ναι, τέλειο. 1068 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Λέω να πάρω έναν ωραίο δράκο του κιμονό. 1069 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Του Κομόντο δεν είναι; 1070 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Όχι αυτός που θα πάρω εγώ. Σωστά; 1071 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Ναι. 1072 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Στη ζούλα. Μετρητά. Τι κάνετε εσείς οι χαμένοι; 1073 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Παίζουμε ένα παιχνίδι. Αν πιάσεις τρία φιστίκια στη σειρά, 1074 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 παίρνεις 20 δολάρια από τον καθένα. Είσαι μέσα; 1075 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Εννοείται. 1076 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Ναι. - Εντάξει. 1077 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Θα σας σκίσω. 1078 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Πάρε θέση. Πίσω από το καπέλο. Μην κλέβεις. 1079 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Το 'χω. 1080 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Πάμε. - Συγκεντρώσου. 1081 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Χαλάρωσε, Γκαρ. Ήσουν τυχερός. Σκύψε. 1082 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Ναι! - Ναι. 1083 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Πιάνω καρύδια με το στόμα εξίσου καλά με τον Γουές. 1084 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Σωστά. Επειδή είμαι γκέι. Πόσο χαίρομαι που το κάνουμε αυτό. 1085 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Αυτό για την οριστική νίκη. 1086 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Εντάξει, Γκάρι. Πάμε, φιλαράκο. Έτοιμος; 1087 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Έτοιμος; Ένα, δύο... 1088 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Τρία. 1089 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Το κάρφωσε! 1090 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Νομίζω ότι έφαγα χαλασμένο. Ήταν πικρό. 1091 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Γλυκό μου αγόρι. Είθε ο Θεός να σε κάνει σαν τον Εφραίμ και τον Μανασσή. 1092 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Είθε ο Θεός να σε ευλογεί και να σε προσέχει. 1093 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Μήπως να το σταματήσουμε; 1094 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Μην ανησυχείς, έχουμε μισή ώρα μέχρι να πιάσει. 1095 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Βρήκα από πού τον ξέρω. 1096 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Είναι στη διαφήμιση του Red Robin. "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!" 1097 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Τέλειο, ρε μεγάλε. Να γίνεις ηθοποιός. 1098 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Δηλαδή, δεν έχετε ξαναβρεθεί; 1099 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Όχι, αλλά... - Ναι. Είναι μεγάλος θαυμαστής. 1100 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Τι σκατά; 1101 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Εντάξει, ήρθε η ώρα. - Εντάξει. 1102 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Θα χρειαστεί χασαπομάχαιρο. 1103 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 Το μπρις του είναι ή το μπαρ μίτσβα του; 1104 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Εντάξει, μικρέ Βίνεγκαρ... Γουίτακερ. 1105 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Τον είπε Βίνεγκαρ; 1106 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Μας εξύβρισε με τις παρεμβολές... 1107 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Τις παρδαλές... 1108 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Τις εντολές του. Με τις παρεμβολές... Με τις εντολές. 1109 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Τι σκατά; Μεθυσμένος είναι; 1110 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Δεν ξέρω. Τον είδα να τρώει ένα φιστίκι πιο πριν. 1111 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Μήπως είναι αλλεργικό; - Είπες μισή ώρα. 1112 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Ίσως έχω αποκτήσει ανοχή. 1113 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Εντάξει. 1114 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 Και μας μπάφιασε την εντολή να παρακάμψουμε... 1115 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Γεια σου, ψαράκι. 1116 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Το ψαράκι. 1117 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Μανούλα, δεν θέλω να πάω σχολείο αύριο. 1118 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Θεέ μου! 1119 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Θεέ μου! Είναι αλλεργικός στα φιστίκια! 1120 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Τι είπε; 1121 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Ότι είναι αλλεργικός στο φιστίκωμα. 1122 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Λάθος δουλειά κάνει. 1123 00:59:06,709 --> 00:59:09,709 Θεέ μου, έχει κάνει μισή περιτομή. 1124 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Πήγαινε το παιδί στο νοσοκομείο. - Ναι, σίγουρα. 1125 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 1126 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Όχι. Πρέπει να γίνει τώρα. 1127 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Ας το τελειώσει ο Ρίκι. 1128 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ο Ρίκι; Τι; Όχι. Τρελάθηκες; 1129 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Δούλευε στο ίδρυμα του Μπόνο στην Αφρική στην περιτομή ενηλίκων. 1130 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Ναι, πράγματι, μα πάει πολύς καιρός. 1131 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Επίσης, είναι πιο εύκολη η περιτομή 1132 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 ενός εξαίσιου αφρικανικού πέους από ενός βρεφικού. 1133 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Δεν λες τίποτα. 1134 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Μπορώ να το κάνω. 1135 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ρίκι, μιλάμε για μωρό. 1136 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Αληθινό μωρό. Είσαι σίγουρος; - Τι κάνεις; 1137 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Ναι. Δεν κόβω και διαμάντι. 1138 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Σίγουρα θα σκίσω. Μετά συγχωρήσεως. 1139 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Όχι. Χρειαζόμαστε πιστοποιημένο μοχέλ, σωστά; 1140 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Σωστά. - Θα ψάξω στο Yelp. 1141 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Τι; Όχι. Κανένα Yelp. 1142 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Όχι. Έχουμε ήδη μοχέλ. Είπε ήδη την τεφίλα. 1143 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Αφήστε τον Ρίκι να τελειώσει. 1144 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Μαμά, όχι. Θα τον πάω σε νοσοκομείο με γιατρούς. 1145 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Νοιάζεται κανείς που ο εγγονός μου 1146 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 είναι εκεί με μισή περιτομή; 1147 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Και τέλος. 1148 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Πάει η άκρη απ' το πουράκι. 1149 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Ποιος έχει σειρά; Σάμερχεϊζ, έλα να σου κόψω το ζιβάγκο. 1150 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Στανίκι, είσαι απίστευτος. 1151 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - Αυτό είναι δικό σου. - Όχι. 1152 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Θεέ μου, Ρίκι. 1153 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Ναι! 1154 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ρίκι Στανίκι, είσαι καλύτερος απ' ό,τι σε πλασάρουν. 1155 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Σούζι, χάρηκα που βοήθησα. 1156 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Ωραίο πουλάκι έχει το παιδάκι. 1157 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Πραγματικά προικισμένο. Θα το διασκεδάσει. 1158 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Στον μπαμπά του έμοιασε. - Ναι. 1159 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Πρέπει να φύγεις κιόλας; Δεν μένεις άλλο ένα βράδυ; 1160 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Θα το ήθελα, Κάρλσμπαντ... Μα πρέπει να φύγω. 1161 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Πάει στο Ναϊρόμπι να βοηθήσει με τον Έμπολα. 1162 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Ναι. 1163 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Στο Ναϊρόμπι; - Ναι. 1164 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Πάω όπου με χρειάζονται. 1165 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ρίκι. - Τι παιδιά. 1166 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Λοιπόν... 1167 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Αμάν. 1168 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Αντίο, Ρίκι. - Μοναδικός. 1169 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Τα λέμε μέσα. - Εντάξει. 1170 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Τα λέμε μέσα. - Θα βοηθήσω με το μωρό. 1171 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Αυτό ήταν απίθανο. Απίστευτο. - Είσαι θρύλος. 1172 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Αυτό ήταν κορυφαίο, Ροντ. 1173 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Ρίκι. 1174 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Ναι. 1175 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Σωστά. Ορίστε τα λεφτά σου. 1176 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Βάλαμε και κάτι παραπάνω γιατί έσκισες. 1177 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Ναι, όντως. - Ναι. Πού έμαθες να κάνεις περιτομή; 1178 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Καθάριζα γαρίδες στο εστιατόριο Beefsteak Charlie's. 1179 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Μάλιστα. 1180 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Κάποιος επιμένει. 1181 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Θα το σηκώσεις ή... 1182 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Μπα, ένας τρελός θαυμαστής είναι. 1183 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Τώρα έχεις τρεις. - Ακριβώς. 1184 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Να προσέχετε. 1185 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Θα 'μαστε μια χαρά. - Κι εσύ. Να προσέχεις. 1186 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Ναι, σε παρακαλώ. 1187 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Αν έρθετε στο Ατλάντικ Σίτι... 1188 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Πιθανό. - Θα σε ενημερώσουμε. 1189 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Σίγουρα. 1190 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Είναι έτοιμος. 1191 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Ευχαριστούμε, Ροντ. - Ρίκι. 1192 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Ναι. - Πεινάω, ρε συ. 1193 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Πάμε να φας. 1194 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε. Ότι πέτυχε στ' αλήθεια! 1195 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Όσο παλαβός κι αν είναι ο Ροντ... -"Ρίκι". 1196 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Συγγνώμη, Ρίκι. 1197 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Τα κατάφερε. Το έκανε με επιτυχία. 1198 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Τελειώσαμε, όμως. Σωστά; Τέρμα ο Ρίκι Στανίκι. 1199 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Όχι, δεν θα αναφέρουμε ξανά το όνομά του. 1200 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Πλάκα είχε για όσο κράτησε. 1201 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Ώρα να κατεβούμε από το τρενάκι του τρόμου μια για πάντα. 1202 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Ναι. Η βόλτα τελείωσε, παιδιά. Βγείτε από τα αριστερά. 1203 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Ελέγξτε ότι πήρατε τα πράγματά σας. 1204 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Πρέπει να 'χεις τόσο ύψος για να μπεις. 1205 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Γουές, πάντα το τραβάς παραπάνω. 1206 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Άντε γαμήσου. Το τράβηξα; 1207 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Το τράβηξες. - Παιδιά. 1208 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Παιδιά, για τελευταία φορά, μια πρόποση. 1209 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 Στον Ρίκι Στανίκι. 1210 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο. 1211 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Έπεσε στο χέρι σου. 1212 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Όχι, είναι ο νεογέννητος γιος μου. Είναι ένας τρόπος να δεθείς. 1213 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Αν με είχε κατουρήσει άλλος, θα είχα σιχαθεί. 1214 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Αν ήταν η Σούζαν; 1215 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Παιδιά, βάλτε καφέ κι ελάτε εδώ. 1216 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Ναι. 1217 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Χθες ήταν πολύ ωραία. 1218 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Ήταν ωραία που περάσαμε χρόνο μαζί έξω από τη φάμπρικα. 1219 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Όντως. - Σε ποιον δεν αρέσουν τα μπρις; 1220 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Σωστά; Να το κάνουμε συνέχεια. 1221 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Μπρις; 1222 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Παρέα. Πρέπει να κάνουμε... 1223 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Παρεμπιπτόντως, η γυναίκα σου η Μίριαμ είναι απίθανη. 1224 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Φανταστική. - Υπέροχη γυναίκα. 1225 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Ευχαριστώ. Κι εκείνη σας συμπάθησε. 1226 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Και εντυπωσιάστηκε από τον φίλο σας τον Στανίκι. 1227 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Έχει γερά αρχίδια ο τύπος. 1228 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Χάρηκε την ευθύτητά του. 1229 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - Αλήθεια; - Τα λέει χύμα. Τι άτομο. 1230 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Ναι. Έτσι είναι ο Ρίκι. Έχει προσωπικότητα. 1231 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Έχει προσωπικότητα. Δυναμικό πλάσμα. 1232 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Πράγματι. Γι' αυτό τον προσέλαβα. 1233 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Απίθανα. Τι σκατά είπες; 1234 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Εσύ τι σκατά είπες; 1235 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Είπα "απίθανα". 1236 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Είναι απίθανο. 1237 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Εσύ είπες... Τι είπες; Πες το άλλη μια φορά. 1238 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ο Ρίκι μού έδωσε το κινητό του. 1239 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 Όταν πήγα σπίτι, τον πήρα. 1240 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Τον πέτυχα πριν μπει στο αεροπλάνο. 1241 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Ήρθε από το σπίτι μου, 1242 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 ξενυχτίσαμε ως τις 4:00 καθορίζοντας τη συμφωνία. 1243 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 Τον μπρατσαρά; 1244 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Τον τύπο που ήρθε στο μπρις σαν να πήγαινε σαφάρι 1245 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 κι έκανε περιτομή στον γιο μου με κόφτη πούρων; 1246 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Ναι, προσέλαβα τον Ρίκι Στανίκι. 1247 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Θεωρείς ότι έχει την εμπειρία; 1248 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Ναι, την έχει; 1249 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Μπα. Ό,τι του λείπει σε εμπειρία 1250 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 το αναπληρώνει γιατί γαμάει και δέρνει. 1251 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Μου άρεσε η σκέψη του για τη World River. 1252 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Μα αυτό... - Δεν ήταν δικό του. 1253 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Ναι, το διάβασε στις ειδήσεις. 1254 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Αφήστε τα παιχνίδια, παιδιά. 1255 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Ξέρω ότι τον στρατολογούσατε. 1256 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Λέτε να μην παρατήρησα στα έξοδα τρία παιχνίδια γκολφ 1257 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 στο Κάρνεγκι Άμπεϊ τους τελευταίους μήνες; 1258 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Δύο παιχνίδια ήταν, νομίζω. 1259 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Επειδή δουλεύουμε... 1260 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Τον στρατολογούσαμε. - Ναι. 1261 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - Κι αποφασίσαμε ότι δεν κάνει. - Δεν ταιριάζει. 1262 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Ναι, απλώς δεν... - Δεν κάνει για εδώ. 1263 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Κατά φωνή κι ο διάβολος. 1264 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Φίλιπ. - Ναι. 1265 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Περίμενα κάτι σε μαόνι ή σημύδα. 1266 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Αυτό είναι πεύκο της Καρολίνας. Σκατένιο ξύλο. 1267 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Εντάξει. Σκατένιο ξύλο. 1268 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Φίλιπ, μας αφήνεις λίγο; - Ναι, παρακαλώ. 1269 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 Και στους τοίχους θα ήθελα ένα χρώμα πιο κοντά σ' αυτό του ζαμπόν. 1270 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Μάλιστα. 1271 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις εδώ; 1272 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Απίστευτο. Δεν είναι τέλειο; 1273 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Δεν χρειάστηκε να συμπληρώσω αίτηση. - Αίτηση; Δεν είμαστε πιτσαρία. 1274 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Δεν παίζει να μπορέσεις να υποκρίνεσαι εδώ πέρα. 1275 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Δεν υπάρχει σενάριο ν' ακολουθήσεις. 1276 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Μπορείτε να με βοηθήσετε. 1277 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Εγώ βοήθησα στο μπρις. Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 1278 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Φίλοι; Δεν είμαστε φίλοι. 1279 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 Η συμφωνία ήταν να κάνεις τη δουλειά και να φύγεις. Πληρώθηκες. 1280 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Φύγε, λοιπόν! - Φύγε! 1281 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Και τι να έκανα; 1282 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Ο Σάμερσκουος με πήρε και είπε "Φιλαράκο". 1283 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Ο Σάμερχεϊζ; - Ναι, αυτός. 1284 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Μου έδωσε 250 χιλιάρικα από το πουθενά. 1285 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Τι; - Διακόσια πενήντα χιλιάρικα; 1286 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Ναι, αλλά για όλο τον χρόνο. 1287 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Παίρνεις παραπάνω από εμάς. - Έλεος. 1288 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Ασχολήθηκα με τη διαπραγμάτευση ομήρων στη Σομαλία, 1289 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 οπότε έχω να προσφέρω κάποια εμπειρία ζωής. 1290 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Ελάτε τώρα. Δεν διαβάσατε τη Βίβλο; 1291 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Εμείς τη γράψαμε, γαμώτο! - Εμείς το κάναμε. 1292 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Ροντ, θέλω να μ' ακούσεις πολύ προσεχτικά. 1293 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ρίκι. 1294 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Ροντ, άκουσέ με, εντάξει; 1295 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Όλο αυτό δεν παίζει να τελειώσει καλά. 1296 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Δεν ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ. 1297 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Επιχειρηματικά πράγματα. 1298 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Είστε σαν μπούκι, σωστά; 1299 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Δεν είμαστε μπούκι. 1300 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Αν κρατήσεις την ουσία του πράγματος, υπάρχει... 1301 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 Είναι πολύ πιο σύνθετο. 1302 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Ντιν, η Έριν είναι στο γραφείο σου. Είναι επείγον. 1303 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Γεια. - Με προσέλαβαν. 1304 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Ποιοι; - Το MFMBC. 1305 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Θέλουν να κάνω το ένθετο Ήρωας της Εβδομάδας. 1306 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - Το MFMBC; - Ναι! 1307 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Με δουλεύεις; Τι; Θεέ μου. 1308 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Είμαι πολύ περήφανος. - Ευχαριστώ. 1309 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Δεν σου είπα ότι θα έχεις την ευκαιρία σου; 1310 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Το είπες. - Να τη η ευκαιρία. 1311 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Παρουσίασα την ιστορία του Ρίκι Στανίκι και τη λάτρεψαν. 1312 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Του Ρίκι... Τι; - Στο ένθετο Ήρωας της Εβδομάδας. 1313 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Τους έστειλα μια πρόταση για το έργο του στην Αφρική και τη Ν. Αμερική. 1314 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 Συνεργάστηκε με τον Μπόνο, βοήθησε στον καθαρισμό της πετρελαιοκηλίδας. 1315 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 Θέλουν να το αναλάβω. 1316 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - Ωχ. - Ωχ; 1317 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 1318 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 Είμαι χαρούμενος. Είμαι πολύ... Είμαι χαρούμενος. 1319 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Τέλεια. Γιατί πρέπει να γυρίσει αμέσως. 1320 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Θέλουν να βγει αυτήν τη βδομάδα. 1321 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Μάλιστα. 1322 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Δεν ξέρω αν είναι δυνατόν. 1323 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Υπάρχει πολλή... - Περισσότερο σαν ζαμπόν κονσέρβας. 1324 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Κινητικότητα... - Ζαμπονάκι. 1325 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ρίκι; 1326 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ρίκι; 1327 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Άντρας της Χρονιάς; Τέλειο. 1328 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Δεν είναι ο Άντρας της Χρονιάς, είναι ο Ήρωας της Εβδομάδας. 1329 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 Μια κωλοεκπομπή είναι! 1330 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Κι επιπλέον, τα κορίτσια θέλουν να πάμε για μπόουλινγκ απόψε. 1331 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Πρέπει να πάμε; - Φυσικά. 1332 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Είμαστε οι κολλητοί του μαλάκα, θυμάσαι; 1333 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 Δεν μπορούμε να τον χάσουμε απ' τα μάτια μας. 1334 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Ποιος ξέρει τι θα πει; 1335 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Στα θετικά, 1336 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 είναι πραγματικά αξιοσημείωτο 1337 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 που σκαρφιστήκαμε κάποιον που παίρνει τέτοιο βραβείο. 1338 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Λες να μας ευχαριστήσει; 1339 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Σοβαρολογείς τώρα, γαμώτο; 1340 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Γουές, πίνεις πάρα πολλούς μπάφους 1341 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 αν δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι. 1342 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Δεν αφορά μόνο εμάς πια. 1343 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Μπορεί να καταστρέψει την καριέρα της Έριν. Ξύπνα. 1344 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Δεν έχω άλλη επιλογή. 1345 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Πρέπει να της πω την αλήθεια. - Με τίποτα. Ντιν, όχι. 1346 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Αν της το πεις, θα το πει στη Σούζαν. Και τι λες να συμβεί μετά; 1347 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Έχασα τη γέννηση του γιου μου 1348 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 κι άφησα κάποιον πορνομίμο 1349 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 να του κόψει το πουλί με κόφτη πούρων. Όχι. 1350 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Γεια, παιδιά. 1351 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Γεια, Καρνόφσκι. - Πώς ήταν ο Ρεμπιγιέ; 1352 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Ήταν τέλειος, μαλακισμένο. Ευχαριστούμε για τα εισιτήρια. Ευχαριστώ. 1353 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Κόπανε. 1354 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Δεν του άξιζε αυτό. Καρνόφσκ. 1355 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Καρνόφσκι! 1356 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Δεν θα το πετύχεις ποτέ. 1357 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Μου αρέσει το στιλ. 1358 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Κοίτα τον, εντελώς ξέγνοιαστος. 1359 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Αν αναφέρει άλλη μια φορά τον μισθό του, θα τον χτυπήσω στο κεφάλι. 1360 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Ίσως φύγει αν του δώσεις πιο πολλά. 1361 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Παίρνει 250.000, Γουές. 1362 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Για όλο τον χρόνο. - Θα πεταχτώ στην τράπεζα. 1363 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Να βρούμε τρόπο να τον ξεφορτωθούμε, αλλιώς ξοφλήσαμε. 1364 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Ίσως ανησυχείς χωρίς λόγο. 1365 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Έχει πολύ λίγες μέρες να σκαλίσει. 1366 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Αν δεν βρει κάτι, είναι χειρότερο. 1367 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Στο τέλος, κάποιος θα μάθει την αλήθεια 1368 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 και η Έριν θα είναι δημοσιογράφος που φτιάχνει ψευδή θέματα. 1369 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Ναι, σαν τον Μάριο Λόπεζ. 1370 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Για δες ποιοι τα βρήκαν. 1371 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Νόμιζα ότι ήταν με τον Γκάρι Πόλισνερ. 1372 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Προφανώς όχι. 1373 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Κοίτα, δεν με αφορά, 1374 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 αλλά πρέπει να σκεφτείς να τα κόψεις. 1375 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Τι; Να κουρευτώ; 1376 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Δεν ξέρω. Θα φοβόμουν λίγο. 1377 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Γιατί; Με τέτοιο πρόσωπο, θα πρέπει να κάνεις pixie. 1378 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Αλήθεια; - Ναι. Κοίτα αυτό. 1379 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Κοίτα εδώ. Κοίτα... 1380 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Ίσως και όχι. Μέχρι τους ώμους, ίσως μέχρι τη μέση. 1381 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Ναι, δηλαδή... 1382 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Ειλικρινά, θέλω καιρό να τα κόψω, 1383 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 αλλά νιώθω λες και είναι η ταυτότητά μου. 1384 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Όλοι λένε ότι τους αρέσουν. - Από ευγένεια. 1385 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Τι; Αλήθεια; 1386 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Ναι. Πίστεψέ με. 1387 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Γιατί να μου πουν ψέματα; 1388 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Δεν ξέρω. Ο κόσμος είναι παράξενος. 1389 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Δυσκολεύονται να σου πουν ότι είσαι σαν την παλαβή. 1390 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Καρ. 1391 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου, εντάξει; 1392 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Αυτό που ήθελα να πω ήταν να τα κόψεις, αν αυτό θέλεις. 1393 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Να μη σε νοιάζει τι πιστεύουν οι άλλοι. 1394 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Κοίτα, είσαι έξυπνη, γλυκιά. 1395 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Έχεις χαριτωμένο μουτράκι σαν χαμστεράκι. 1396 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Μα το μόνο που βλέπουν όλοι είναι τα τρελά όμορφα μαλλιά σου. 1397 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Που είναι το δέκατο πιο όμορφο πράγμα πάνω σου. 1398 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ρίκι! 1399 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Σταμάτα το μηχάνημα. Τι γίνεται; 1400 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Σταματήστε το μπόουλινγκ! 1401 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Βοήθεια! 1402 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Τι έγινε; 1403 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Κάρλι, αυτό ήταν φριχτό. 1404 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Ο ηλίθιος. Παραλίγο να την αποκεφαλίσει. 1405 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Αυτό ήταν. Τελείωσε. 1406 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Ευχαρίστως να πληρώσω 250, 300 χιλιάδες. 1407 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Θα πάρω δάνειο, θα πουλήσω νεφρό, ό,τι χρειαστεί. Έφυγε. 1408 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Περίμενε λίγο. 1409 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 Κι αν δεν είχε δουλειά με μισθό 250 χιλιάρικα τον χρόνο; 1410 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Αν απολυόταν; 1411 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Ας το παραδεχτούμε. Χρειαζόμαστε τη συγχώνευση με τη World River. 1412 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 Ενώ εκείνοι φαίνονται αδιάφοροι. Γιατί; 1413 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Θα σας πω γιατί. Είναι από το Σαν Φρανσίσκο 1414 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 κι εμείς είμαστε παραδοσιακή εταιρεία της Νέας Αγγλίας. 1415 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Μας έχουν για δεινόσαυρους. 1416 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Ψάχνουν για κάτι νέο, για κάτι προοδευτικό. 1417 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Ελάτε, λοιπόν. Ας ακούσουμε καμιά ιδέα. 1418 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Ντιν, είσαι επικεφαλής. Δεν ξεκινάς; 1419 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Βασικά, σκεφτόμουν σήμερα να είναι επικεφαλής ο Ρίκι. 1420 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 Είναι ο νεότερος υπάλληλός μας και οικολογικός ήρωας. 1421 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Μου αρέσει αυτή η ιδέα. Ρίκι, τι έχεις; 1422 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης. Εσύ να συντονίσεις τη συνάντηση. 1423 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Δεν έχω ενημερωθεί πλήρως. 1424 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Λογικό. - Έχει σκεφτεί κάτι συνταρακτικό. 1425 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Πώς το είπες; Κάτι που θ' αλλάξει το παιχνίδι. 1426 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Θ' αλλάξει το παιχνίδι; Θα μου αρέσει. Ρίκι, τι έχεις; 1427 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Εγώ... 1428 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Ρικ, έχω γεύμα σε 23 λεπτά. 1429 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Ναι. 1430 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Εντάξει. 1431 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Ο τομέας ειδίκευσής μου είναι το μη κερδοσκοπικό ανθρωπιστικό έργο. 1432 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Εν ολίγοις, αγκαλιάζω τον κόσμο. 1433 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Οπότε, γιατί δεν φέρνουμε το συναρπαστικό μου υπόβαθρο 1434 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 στον βαρετό κόσμο των επενδυτικών προϊόντων; 1435 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Κυρίες και κύριοι, το κερδοσκοπικό πρέπει να αφορά το κέρδος; 1436 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Αυτή είναι η γενική άποψη. 1437 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Σωστά. Δέκα βαθμοί στον κύριο με το συντηρητικό γκρι κοστούμι. 1438 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Μπορείς να το αναλύσεις λίγο; 1439 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Αυτό που έλεγα... 1440 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Κι αν παίρναμε όλα τα λεφτά που βγάλαμε και τα δίναμε σε φτωχούς και τέτοια; 1441 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω το "και τέτοια". 1442 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Εγώ σίγουρα όχι. 1443 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Σκεφτείτε το. 1444 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Αν γινόμασταν σαν τις σος του Πολ Νιούμαν, 1445 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 όλος ο κόσμος θα μας συμπαθούσε. 1446 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 Η πιο ηλίθια ιδέα που άκουσα ποτέ. 1447 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Περίμενε λίγο. Πιάσε το νόημα, Μπίλινγκς. 1448 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Αυτό ακριβώς έλεγα. 1449 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Ο Στανίκι λέει ότι πρέπει να προκαλέσουμε αναστάτωση, 1450 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 να δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 1451 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Όχι, δεν λέει αυτό... 1452 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 Όπως η εταιρεία Toms; 1453 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Για κάθε ζευγάρι παπούτσια που πουλάνε, δωρίζουν ένα ακόμα. 1454 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Σίγουρα στην αρχή θα ακούστηκε ηλίθια ιδέα. 1455 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 Πόσα βγάζουν αυτοί; 1456 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Πέρυσι είχαν έσοδα 170 εκατομμύρια δολάρια. 1457 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 Εκατόν εβδομήντα. Εντυπωσιακό. 1458 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 Προφανώς δεν μπορούμε να δώσουμε όλα μας τα λεφτά, 1459 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 μα θα μπορούσαμε να διοχετεύσουμε μέρος σε φιλανθρωπικές επιχειρήσεις. 1460 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 Θα υπάρχουν και φορολογικά κίνητρα. 1461 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Ναι, φορολογικές μαλακίες. 1462 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Θα το ονομάσουμε "Ευχάριστες Επενδύσεις". 1463 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Θα δείξουμε στον κόσμο ότι νοιαζόμαστε. 1464 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Ευχάριστες Επενδύσεις". Μου αρέσει. Μπράβο, Ρικ! 1465 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Ευχαριστώ, Τεντ. 1466 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Τι είπες, Ρίκι; 1467 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Τίποτα. Απλώς είπα "άντε γαμήσου" σ' εκείνον εκεί. 1468 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Άντε γαμήσου, Μπίλινγκς. 1469 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Πλάκα κάνουμε. Μα άντε γαμήσου, Μπίλινγκς. 1470 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Ακούστε τι θα κάνουμε. 1471 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 Οι τύποι της World River έρχονται Τετάρτη απόγευμα. 1472 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Τετάρτη; Γιατί Τετάρτη; 1473 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Γιατί την Τετάρτη το βράδυ θα κάνουμε σύνοδο κορυφής στη λέσχη μου 1474 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 και θα δούμε το Ήρωας της Εβδομάδας με τον Ρίκι. 1475 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Φόρτσα για τη λέσχη! 1476 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Μάλιστα. Θέλω να φέρετε τους δικούς σας και να είστε στα καλύτερά σας. 1477 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 Την Τετάρτη θα τους δείξουμε ποιοι είμαστε. 1478 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Είμαστε μοντέρνοι, διασκεδαστικοί, 1479 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 έχουμε κοινωνική συνείδηση και είμαστε Αμερικανοί ήρωες. 1480 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Τι συμβαίνει τώρα; 1481 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Νιώθω σαν τον Τζέισον Μπέιτμαν σε κάθε επεισόδιο του Ozark. 1482 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Αφεντικό, έχεις ένα λεπτό; 1483 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Φυσικά. 1484 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Ντιν, Τζέι Τι. Τι λέει; 1485 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1486 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Ο Ρίκι με προσέλαβε. 1487 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Για να κάνεις τι; 1488 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Δεν ξέρω. Να τον βοηθάω, φαντάζομαι. 1489 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Ο νεαρός Γουέσλι είναι πολλά υποσχόμενος ακόλουθος. 1490 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Ποιος είναι ο δικός σου, Ντιν; 1491 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Δεν έχω ακόλουθο. Δεν είμαι ξένος διπλωμάτης. 1492 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Άκου, εγώ κι εσύ πρέπει να μιλήσουμε. 1493 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Εντάξει, πιο πριν, όμως, θέλω να σας δείξω κάτι. 1494 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Πρώτον, ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη που μου έδειξες σήμερα. 1495 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ αυτές τις ιδέες αν δεν μ' είχες πετάξει στη φωτιά. 1496 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Χαρά μου, μεγάλε. 1497 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Νομίζω ότι κατάλαβα ποιο είναι το πρόβλημα. 1498 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Ποιο πρόβλημα; 1499 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Η όλη φάση με το στράβωμα της συγχώνευσης. 1500 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Πήγες σε μία συνάντηση και το βρήκες; 1501 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Αυτό το τράβηξα με το κινητό το πρωί. Ο ακόλουθός μου το έβαλε στον υπολογιστή. 1502 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Δείτε το. 1503 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Βλέπετε; 1504 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Βλέπετε; 1505 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Τι να δούμε; - Ο τύπος αεροτσιμπουκώνει αβέρτα. 1506 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Αεροτσιμπουκώνει; Τι είναι αυτά που λες; 1507 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Συνέχισε να βλέπεις. 1508 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Όποτε θέλει να επισημάνει κάτι, 1509 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 βάζει ένα αόρατο πέος στο στόμα του. 1510 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Θυμάστε που ο Ομπάμα ύψωνε τη γροθιά για να τονίσει κάτι; 1511 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Το ίδιο κάνει κι ο Σάμερχεϊζ, 1512 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 μα αυτός είναι σαν να ρουφάει αόρατα πέη. 1513 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Θεέ μου. Αεροτσιμπουκώνει. 1514 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα, μα δύσκολα τη σκαπουλάρεις εδώ. 1515 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Ας το ανεβάσουμε στο TikTok. 1516 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Λέτε; Να του το πω; 1517 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Τι να του πεις; 1518 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Ότι αεροτσιμπουκώνει αβέρτα. 1519 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Εννοείται. - Ναι, πρέπει. 1520 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Πώς δουλεύεις γι' αυτόν; 1521 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Εσύ εξερευνάς ευκαιρίες καριέρας ενώ προσπαθεί να μας καταστρέψει. 1522 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Πρώτον, τη δική μου ζωή δεν την καταστρέφει. Νοιάζεται. 1523 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Αν δεν σήκωνα τον κώλο μου να βρω δουλειά, ο Κιθ θα με παρατούσε. 1524 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Οι υποτιθέμενοι φίλοι μου δεν μου πρόσφεραν ποτέ δουλειά. 1525 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Με δουλεύεις, γαμώτο; 1526 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Εσείς οι δύο! Μέσα, τώρα! 1527 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Περάστε. Καθίστε. 1528 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Δείξ' τους τι μου έδειξες. 1529 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Το έκανα ήδη, Τεντ. 1530 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Το ξέρατε και δεν είπατε τίποτα; 1531 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Νομίζαμε... - Μια ιδιαιτερότητα είναι. 1532 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. Ειδικά στην εποχή μας. 1533 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Το ξέρω ότι δεν είναι σπουδαίο. Δύο γιοι μου είναι γκέι, για τον Θεό. 1534 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 Κι ο τρίτος το επεξεργάζεται. 1535 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 Μα δεν μπορώ να κάνω έτσι σε συναντήσεις. 1536 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Λογικό να μην ενδιαφέρονται για τη συγχώνευση. 1537 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Τους αποσπάω τόσο την προσοχή, που δεν άκουσαν λέξη. 1538 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Δεν ξέρουμε αν το κάνεις παντού. 1539 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Απ' όσο ξέρουμε, το έκανες μόνο σήμερα. 1540 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Εγώ δεν το έχω ξαναδεί. 1541 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Αλήθεια; 1542 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Έχω το λινκ του συνεδρίου. 1543 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Αυτή η συγχώνευση θα μας επιτρέψει 1544 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}να ενισχύσουμε περαιτέρω την κεφαλαιακή μας απόδοση. 1545 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Αεροτσιμπουκώνεις δεξιά κι αριστερά. - Θεέ μου. 1546 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Υπάρχουν εταιρείες που θέλουν να γίνουν πιο μεγάλες. 1547 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Υπάρχουν εταιρείες που θέλουν να γίνουν πιο μικρές. 1548 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Τέσσερις φορές σε δέκα δευτερόλεπτα. 1549 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Θεέ μου. Ισχύει. 1550 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Από την άλλη, για να στηρίξουμε όσα κάνουμε... 1551 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Θεέ μου! Τώρα φαίνεται σαν να χουφτώνω και τα μπαλάκια. 1552 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...με γνώση και σχεδιασμό. 1553 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Αεροτσιμπουκώνεις διπλά. 1554 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...η εταιρεία που μπορεί να κάνει και τα δύο. 1555 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Θεέ μου. Βγάλ' το... Σβήσ' το. 1556 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Κάποιοι λένε... 1557 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Λοιπόν, στο εξής, ο Στανίκι θα τρέχει τη συγχώνευση. 1558 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Τι; 1559 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Τεντ, έλα τώρα. Το τρέχω εδώ και εννιά μήνες. 1560 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Ναι, και κοίτα πού μας έβγαλε! Αυτός είναι εδώ μία μέρα και... 1561 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Προσοχή στο αεροτσιμπούκωμα. - Χριστέ μου! 1562 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Άκου το ρεζουμέ. 1563 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Ο Στανίκι μού μιλάει σταράτα, είτε είναι καλό είτε κακό. 1564 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Είναι επικεφαλής. Τέλος της συζήτησης. 1565 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Έλεος! 1566 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Κάν' το να εξαφανιστεί. Κλείσ' το. 1567 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Κλείσ' το. 1568 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Ναι, το πατάω και δεν... 1569 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Φέρε μου... Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό το μαραφέτι. 1570 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Υπάρχει τεχνικός υπολογιστών; - Εγώ. 1571 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Γαμώτο! 1572 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Ντιν. 1573 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Παρά τα όσα είπε ο Τεντ, ότι θα είμαι επικεφαλής, 1574 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 δεν το παίζω ότι ξέρω πιο πολλά για την εταιρεία. 1575 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Βασικά, το παίζω, 1576 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 αλλά εσύ είσαι σαφώς πιο ενημερωμένος στα εταιρικά ζητήματα. 1577 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Χρειάζομαι την εμπειρία σου. 1578 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Τι; - Δεν θέλω να το ξεχάσω. 1579 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Πόση αύξηση να ζητήσω; 1580 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Γαμώ το κέρατό μου! 1581 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Παραιτείσαι! Σήμερα! 1582 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - Τι είναι αυτά που λες; - Τέρμα το σόου, Ροντ. 1583 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Ρίκι. 1584 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Όχι, δεν είναι Ρίκι! Εντάξει; 1585 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Κατάλαβέ το καλά. Ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει! 1586 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Υπάρχει. Ορίστε. 1587 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι;" 1588 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 Το όνομα της γιαγιάς μου. 1589 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Πού σκατά το βρήκες αυτό; 1590 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Άλλαξα επίσημα το όνομά μου. 1591 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Πλήρωσα για να επισπευσθεί. Το έκαναν σε μία μέρα. 1592 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Θεέ μου. 1593 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Έλα. Δες το από την πλευρά μου. 1594 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Γεννήθηκα για να παίξω αυτόν τον ρόλο και σκίζω. 1595 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Όχι, προσλήφθηκες με δόλια μέσα. 1596 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Τους είπες ψέματα. - Όχι, Ντιν, εσύ τους είπες ψέματα. 1597 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Μου την έφερες. 1598 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Αυτό είναι διαφορετικό. Βάζεις σε κίνδυνο καριέρες. 1599 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Καριέρες; Είμαι εδώ δύο μέρες και έγινα αφεντικό σου. 1600 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Μιλάω για την καριέρα της Έριν! 1601 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Ξεγελάς τον Σάμερχεϊζ μ' αυτές τις ηθικές μαλακίες, 1602 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 αλλά εγώ ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια. 1603 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Είσαι ο Ροκάς Ροντ, ο μεθύστακας! 1604 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Ναι. 1605 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Ήμουν μεθύστακας. 1606 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Κανείς δεν με σεβόταν, είχα χάλια δουλειά, δεν είχα φίλους. 1607 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Μα τώρα τα έχω όλα αυτά. 1608 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 Και είμαι νηφάλιος, εντάξει; 1609 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Αν φύγω από εδώ, θα τα χάσω όλα. 1610 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Όλη μου τη ζωή ήμουν απλώς ένα σκατόπαιδο. 1611 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 Και τώρα είμαι κάποιος που τον συμπαθούν. 1612 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Μη μου το πάρεις αυτό, ρε συ. Σε παρακαλώ. 1613 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Κοίτα, αυτό πρέπει να τελειώνει. 1614 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Τι σκατά κάνεις; Σταμάτα. 1615 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Σταμάτα. Τι... Σταμάτα! 1616 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Αν γυρίσω πίσω, θα με σκοτώσουν. 1617 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Τι; 1618 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Αν γυρίσω στο Ατλάντικ Σίτι, θα με σκοτώσουν. 1619 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Ποιοι; 1620 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Ο Μεγαλοπόδαρος κι ο φίλος του ο Τζο Πέσι από το καζίνο. 1621 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Σου είπα ότι είναι τρελοί θαυμαστές. Είναι τρελοί, μα όχι θαυμαστές. 1622 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Γιατί; Τι έκανες; 1623 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Δεν ξέρω. 1624 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Έπινα και πάθαινα μπλακάουτ. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 1625 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Μια μέρα, συνήλθα από ένα πενταετές πιόμα 1626 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 κι ήμουν διευθυντής σαντουιτσάδικου. 1627 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Επίσης, χρωστάω πολλά σε πολλούς κακούς ανθρώπους. 1628 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Οπότε... 1629 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Είχες δίκιο. Εγώ φταίω. 1630 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 Εγώ φταίω. 1631 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Είχα τα πάντα. 1632 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά. 1633 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 Το πιο καλόκαρδο, 1634 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε. 1635 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 1636 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Θα τα χάσω όλα. 1637 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Δεν θα καταλάβω ποτέ γιατί δεν της λες την αλήθεια. 1638 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Είναι λίγο αργά γι' αυτό, Γουές. 1639 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Όχι, δεν είναι. 1640 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Ήταν ο Στιβ Σμιθ από την Ουάσινγκτον. 1641 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Αύριο βράδυ, στις 7:00 μ.μ., παρουσιάζουμε τον Ήρωα της Εβδομάδας. 1642 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι! 1643 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Επισκεφτείτε ένα Red Robin και δοκιμάστε τις νέες ατελείωτες πατάτες. 1644 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Ο Στανίκι είναι σαν τα κεριά φάρσας στις τούρτες. 1645 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Όσο δυνατά κι αν φυσάω για να τον σβήσω, ξανανάβει συνέχεια. 1646 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Ντιν, σ' αγαπάω σαν αδερφό, μα έχεις ένα μεγάλο ελάττωμα. 1647 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Λες πολλά ψέματα. 1648 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Εγώ λέω πολλά ψέματα; Τι στην... Είσαι εξίσου ψευταράς μ' εμένα. 1649 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Επειδή με αναγκάζεις. 1650 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Προσπαθώ να πω την αλήθεια από την αρχή, 1651 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 μα είπες όχι. 1652 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Επειδή δεν ήθελα να μπλέξει ο Τζέι Τι. 1653 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Φίλε, δεν έχει καμία σχέση με τον Τζέι Τι. 1654 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Έχει να κάνει μόνο μ' εσένα. 1655 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Καταλαβαίνεις ότι ο Ροντ είχε μια ψεύτικη ζωή και την έκανε αληθινή; 1656 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Εσύ είχες μια αληθινή και την έκανες ψεύτικη. 1657 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Γάμα το, ρε συ. Δεν χρειάζομαι τέτοιες μαλακίες. Δεν βοηθάς σε κάτι. 1658 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι. 1659 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Τι; 1660 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι. 1661 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Εκείνο το Χάλογουιν, όταν έσπασες το χέρι σου. 1662 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Αφού πετάξαμε αβγά σ' εκείνο το σπίτι, 1663 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 σκορπίσαμε σε διαφορετικές μεριές. 1664 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Εγώ γύρισα σπίτι σου για να δω αν ήσουν εκεί. 1665 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Και ήσουν. Και τον άκουσα. 1666 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Άκουσα τι σου έκανε. 1667 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Ήταν ατύχημα. Ήταν μεθυσμένος. 1668 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Βλέπεις; Πάλι το κάνεις. Λες ψέματα. 1669 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Καταλαβαίνω ότι μεγάλωσες σ' ένα διαλυμένο σπίτι 1670 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 και είχες έναν χάλια πατέρα. 1671 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Γι' αυτό κοιμόσουν σ' εμένα και στου Τζέι Τι. 1672 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Και γι' αυτό άρχισες τα ψέματα, για να προστατευτείς. 1673 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Αλλά δεν είσαι πια αυτό το αγόρι. 1674 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Κι αφήνεις αυτές τις μαλακίες να σε κάνουν κι εσένα μαλάκα. 1675 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Πες στην Έριν την αλήθεια, δεν θα σου κάνει κάτι. 1676 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Γεια. Πού ήσουν; Ανησύχησα για σένα. 1677 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Σε έπαιρνα στο τηλέφωνο. 1678 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Άκου, Έριν... 1679 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Δεν μπορείς να βγάλεις την ιστορία σου. 1680 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Ναι, είναι λίγο αργά πια. 1681 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 1682 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Υπάρχει τρόπος να αναβληθεί ή να προληφθεί; 1683 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Έτσι το λένε; "Να προληφθεί;" 1684 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να μάθεις για τον Ρίκι. 1685 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Για τον Ροκά Ροντ, εννοείς; 1686 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Ντιν. 1687 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Είμαι καλή δημοσιογράφος. Μόνος σου το είπες, θυμάσαι; 1688 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Ναι, το ξέρω. - Το κατάλαβα στο μπρις. 1689 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Ναϊρόμπι; 1690 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Είπες ότι έπρεπε να πάει να βοηθήσει με τον Έμπολα, 1691 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 μα δεν έχει υπάρξει κρούσμα Έμπολα πουθενά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, 1692 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 και σίγουρα ποτέ στο Ναϊρόμπι. Βασικά, έχουν εμβόλιο πλέον. 1693 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Καλό αυτό. 1694 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ο Ρίκι μού έδειξε τη Βίβλο σας. 1695 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 Είναι αξιολύπητο. 1696 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Λέγατε ψέματα για να πάτε στο παιδικό World Series, 1697 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 στο Φεστιβάλ Λεμπόφσκι, σε μουσείο με μινιατούρες τρένων; 1698 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Αρέσουν στον Γουές. 1699 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Πήγες δύο φορές στο Dollywood. 1700 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Γιατί δεν με πήρες μαζί; Τρελαίνομαι για την Ντόλι Πάρτον. 1701 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Συγγνώμη, δεν το ήξερα. - Αυτό που μ' ενοχλεί περισσότερο 1702 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 από τα ψέματα είναι ο λόγος που τα είπες. 1703 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Απομακρυνόσουν από εμένα. 1704 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Από εμάς. - Όχι. 1705 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Όχι, αυτό δεν ισχύει. 1706 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Δεν έχει πια σημασία, Ντιν. 1707 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 Είναι πολύ αργά. 1708 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα. 1709 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Κι εγώ. Κι αν λιποψύχησε; Αν μας κρεμάσει; 1710 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Πού είναι ο Ντιν; 1711 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Είναι... Όπου να 'ναι φτάνει. 1712 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 Και ο Ρίκι; Θέλουν να τον γνωρίσουν τα στελέχη της World River. 1713 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Επίσης καθ' οδόν. Είναι εδώ ο ακόλουθός του. Οπότε... 1714 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Γεια. 1715 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Πού είχαμε μείνει, λοιπόν; 1716 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Γεια. 1717 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Πού σκατά ήσουν; 1718 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Ο Σάμερχεϊζ θέλει να παρουσιάσει ο Ρίκι το σόου. Πού είναι; 1719 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Δεν υπάρχει σόου. 1720 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Τι; 1721 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ο Ρίκι δεν θα ήταν στον Ήρωα της Εβδομάδας. Η Έριν το ήξερε εξ αρχής. 1722 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Τι ήξερε; 1723 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Ότι ο Ρίκι ήταν ψέμα. Το κατάλαβε στο μπρις. 1724 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Οπότε, μας έλεγε ψέματα; Απαράδεκτο. 1725 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Είσαι ηλίθιος; 1726 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Τι θα πούμε στον Σάμερχεϊζ; 1727 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 Την αλήθεια. 1728 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Ντιν, έλα τώρα. Μην το κάνεις. Ντιν! 1729 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Καλησπέρα σε όλους. 1730 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ευχαριστούμε. 1731 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Ευχαριστώ. Βλέπω πολλούς παλιούς φίλους εδώ απόψε 1732 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 και πολλούς νέους φίλους. 1733 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 Και βλέπω δύο εξαιρετικές εταιρείες που... 1734 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Μπορούν να κάνουν σπουδαία πράγματα. 1735 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Ήλπιζα ότι το τιμώμενο πρόσωπο, ο Ρίκι Στανίκι, 1736 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 θα ήταν εδώ για να παρουσιάσει το ένθετο Ήρωες του MFMBC. 1737 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Τεντ, να πω κάτι; - Ναι, φυσικά. Παρακαλώ. 1738 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Ο Ντιν Στάντον, αντιπρόεδρος επενδύσεων. Ντιν. 1739 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Το MFMBC αποφάσισε να μην παρουσιάσει τον Ρίκι Στανίκι ως ήρωα, δυστυχώς. 1740 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 Ο λόγος είναι ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν είναι ήρωας. 1741 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Δεν είναι καν υπαρκτό πρόσωπο. 1742 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Τι; - Δεν καταλαβαίνω. 1743 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Εγώ τον επινόησα. 1744 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Γαμώ και δέρνω! 1745 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Είπα ψέματα σε όλους σας. 1746 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 Και δεν έχω δικαιολογία. 1747 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Λυπάμαι, Τεντ. 1748 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Δεν σου αξίζει αυτό. 1749 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη σε όσους ήρθαν από το Σαν Φρανσίσκο. 1750 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Η Summerhayes Financial είναι εξαιρετική εταιρεία. 1751 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Μην αφήσετε τις πράξεις μου να χαλάσουν μια σπουδαία συνεργασία. 1752 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Τι σκατά είπε μόλις; 1753 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1754 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Σας το έλεγα. 1755 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Πού είναι ο κολοκυθοκέφαλος μαλάκας; 1756 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Δεν το καταλαβαίνω. 1757 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Αφού η εκπομπή δεν ήταν αληθινή, γιατί ήρθε το συνεργείο; 1758 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Ποιο συνεργείο; - Χθες. 1759 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Όσο τρώγατε μεσημεριανό, πήραν συνέντευξη από τον Ρίκι. 1760 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Τους βοήθησα να στήσουν. 1761 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Ντιν. Μην ασχοληθείς να μαζέψεις τα πράγματά σου. 1762 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Θα σου τα μαζέψουμε εμείς. Και θα τα κάψουμε. 1763 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Βρίσκομαι στα γραφεία της Summerhayes Financial, 1764 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}ενός αξιοσέβαστου ιδρύματος στο Πρόβιντενς του Ρόουντ Άιλαντ. 1765 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}Κι αυτός είναι ο Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι. 1766 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Είμαστε οι μπούκι, είστε ο τζογαδόρος. 1767 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Όχι από αυτούς που θα σας σπάσουν τα πόδια. 1768 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Μετά από χρόνια βοήθειας... 1769 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Γιατί παίζει ακόμα, γαμώτο; 1770 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...είναι πια το νεότερο 1771 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}και από τα πιο ακριβοπληρωμένα στελέχη της Summerhayes Financial. 1772 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Πού είναι ο τεχνικός; - Εγώ είμαι. 1773 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Δεν είσαι στους υπολογιστές; - Είμαι και τα δύο. 1774 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Μα πρέπει να μάθετε κάτι γι' αυτό το άκρως επιτυχημένο στέλεχος. 1775 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}Είναι σκέτη απάτη. 1776 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Είμαι ο Τεντ Σάμερχεϊζ. Και... 1777 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Ακριβώς. Ο Ρίκι Στανίκι είναι στην πραγματικότητα ο Ρόντνεϊ Ράιμστεντ, 1778 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}πορνογραφικός ροκ μίμος από το Ατλάντικ Σίτι του Νιου Τζέρσι, 1779 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}με καλλιτεχνικό όνομα "Ροκάς Ροντ". 1780 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Συναντήσαμε τον κύριο Ράιμστεντ για να μάθουμε 1781 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 πώς έγινε ο επιχειρηματίας Ρίκι Στανίκι. 1782 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Άραζα στο μπαρ ενός καζίνο στο Ατλάντικ Σίτι. 1783 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Δεν είχα λεφτά, φίλους, σεβασμό. Ήμουν αλκοολικός. 1784 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Είμαι αλκοολικός. 1785 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Έκανα ό,τι μπορούσα για να τα βγάζω πέρα. 1786 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}ΠΛΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΖΙΝΟ SLOT SWAP 1787 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Θεέ μου! 1788 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Εκείνο το βράδυ, γνώρισα τον Ντιν Στάντον και τους φίλους του. 1789 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Με κέρασαν φαγητό, ποτό. 1790 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Με ρώτησαν ποιος είμαι, φάνηκαν να νοιάζονται. 1791 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Κι όπως θα ανακάλυπτε ο Ροντ, όντως νοιάζονταν. 1792 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Ντιν. Πρέπει να το δεις. 1793 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Μετά από λίγες μέρες, ο Ντιν Στάντον και οι φίλοι του επικοινώνησαν ξανά. 1794 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Δεν το πίστευα ότι με πήραν. 1795 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Τους είχα δει μία φορά για ελάχιστα λεπτά. 1796 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Και εκείνοι μού πρόσφεραν την ευκαιρία μιας ζωής. 1797 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}Και ποια ήταν αυτή η ευκαιρία; Απλώς να γίνει ο Ρίκι Στανίκι. 1798 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}Είπαν "Δεν είσαι πια ο αποτυχημένος Ροντ Ράιμστεντ. 1799 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"Στο εξής, είσαι ο νικητής Ρίκι Στανίκι". 1800 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Η πρώτη φορά που κάποιος πίστεψε σ' εμένα. 1801 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Αφού μετεγκατέστησαν τον Ροντ, πλέον Ρίκι, στο Πρόβιντενς, 1802 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 ο Ντιν και οι φίλοι του άρχισαν να δημιουργούν 1803 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 μια νέα ταυτότητα για τον άντρα που παρουσίαζε ακατάλληλο σόου με σκύλους. 1804 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Σας προειδοποιούμε, το επόμενο βίντεο μπορεί να σοκάρει ορισμένους θεατές. 1805 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Μία όμορφη βραδιά Όλα τ' άστρα λάμπουν λαμπρά 1806 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}Και τα σκυλιά μου βογκάνε μαζί 1807 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}Το φεγγάρι ανατέλλει, φωτεινό... 1808 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Μου έδωσαν ένα βιβλίο. Το αποκαλούσαν τη Βίβλο τους. 1809 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Ήταν σαν οδηγίες πώς να ζεις ως Ρίκι Στανίκι. 1810 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Πώς να έχεις μια καλή ζωή. Να μαθαίνεις από τα λάθη σου. 1811 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Είδα τι θα μπορούσα να 'χα γίνει. Τι είχα χάσει. 1812 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Και όσο περισσότερο διάβαζα, 1813 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 έβλεπα ότι δεν χρειαζόταν να μείνει όνειρο. 1814 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Έτσι, ο Ρίκι σταμάτησε να πίνει κι άρχισε να σέβεται τον εαυτό του. 1815 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Σύντομα, έπιασε δουλειά εδώ, στη Summerhayes Financial. 1816 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Ο Ντιν με γνώρισε στον Τεντ Σάμερχεϊζ. 1817 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}Από τους πλούσιους που βγάζουν τσάρκα το σούπερ γιοτ τους 1818 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}για να δεις πόσο πλούσιοι είναι. 1819 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Μα από την άλλη, έχει καρδιά από χρυσάφι. 1820 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Ξεκινήσαμε τις Ευχάριστες Επενδύσεις. 1821 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Και μέσω του Ντιν, γνώρισα κι άλλους φίλους. 1822 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Γνώρισα μια όμορφη κοπέλα με όμορφη ψυχή. 1823 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Είχα αποκτήσει μια ζωή. Έγινα ο Ρίκι Στανίκι. 1824 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}Και κάπου εκεί, εν μέσω όλων αυτών, 1825 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}τα όρια ανάμεσα στον μύθο και την αλήθεια είχαν θολώσει. 1826 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Κι έτσι, παραδόξως, ένας μεθυσμένος περιθωριακός του Ατλάντικ Σίτι 1827 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}βρέθηκε ευλογημένος με μια νέα ζωή στην Πολιτεία του Ωκεανού. 1828 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Ήρωας; Εγώ; Όχι. 1829 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Ήρωες στην ιστορία είναι αυτοί που μου έσωσαν τη ζωή. 1830 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Ο Ντιν Στάντον, ο Τζέι Τι Λεβίν και ο Γουές κάτι. 1831 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Μια ιστορία που ξεκίνησε με δόλο, 1832 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}με κάποιον τρόπο, ως εκ θαύματος, 1833 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}έγινε μια ιστορία λύτρωσης, αναγέννησης και αγάπης. 1834 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Επειδή πίστεψε ότι οποιοσδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή, 1835 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}μπορεί να γίνει αυτός που θέλει, 1836 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}επιλέγουμε τον Ρίκι Στανίκι ως Ήρωα της Εβδομάδας. 1837 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Πάμε, Ρίκι! 1838 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ρίκι! 1839 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Βγήκες αλώβητος από όλο αυτό, έτσι; 1840 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Εγώ πώς νομίζεις ότι φάνηκα; 1841 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Με δουλεύεις; 1842 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Τι υπέροχη και εμπνευσμένη ιστορία, Τεντ. 1843 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Μπράβο, Τεντ. Και σ' εσένα, Ντιν. 1844 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Εγώ δεν έκαν... 1845 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Σάμερχεϊζ, μου αρέσουν τα άτομα που έχεις γύρω σου. 1846 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Η έννοια των δεύτερων ευκαιριών και να νιώθεις καλά για τις επενδύσεις σου 1847 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 είναι αυτά που θέλουμε να πετύχουμε. 1848 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Αυτό κάνουμε. 1849 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Ο Τεντ είδε τις δυνατότητες του Ρίκι. 1850 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Επίσης, δική του ιδέα ήταν η συνεργασία με πιο φιλανθρωπικούς οργανισμούς. 1851 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Τα φορολογικά κίνητρα είδα απλώς. 1852 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Είσαι ταπεινό κάθαρμα, έτσι; 1853 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Λοιπόν, κλείνει η συμφωνία; 1854 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Δεν ξέρω. Ντιν, τι λες; 1855 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Κλείνει. - Εννοείται πως κλείνει. Ευχαριστώ. 1856 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Τέλεια. - Ευχαριστούμε. 1857 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Άφησες τον ψεύτικο φίλο σου να κάνει περιτομή στο παιδί μας; 1858 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Αγάπη μου, δούλευε στο Beefsteak Charlie's. 1859 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Στο Beefsteak... 1860 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Αυτό ήταν. 1861 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Θα μένεις σε σκηνή στην πίσω αυλή για έξι μήνες. 1862 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Εντάξει. Πολύ λογικό. Απόλυτα δίκαιο. 1863 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Θα είναι εξαιρετικά. Ευχαριστώ. - Τέλεια. 1864 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό; 1865 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Όταν έμαθα τι έκανες, τα είχα πάρει. 1866 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Σου είπα ότι πούλησα το θέμα στο MFMBC για να σε τσιγκλήσω. 1867 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Αλλά όταν προσέλαβαν τον Ρίκι, 1868 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 σκέφτηκα "Για κάτσε, ίσως όντως υπάρχει θέμα εδώ". 1869 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Το είπα στον παραγωγό μου στο Κανάλι 6, 1870 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 το είπε στον φίλο του στο MFMBC και μου έδωσαν το πράσινο φως. 1871 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Όλα αυτά τα ψέματα, Έριν... 1872 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Μπορείς να με συγχωρέσεις; 1873 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Σίγουρα δεν θα είναι εύκολο. 1874 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Μα... Αυτό βοηθάει. 1875 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Είχα τα πάντα. Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά. 1876 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 Το πιο καλόκαρδο, όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε. 1877 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 1878 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ο Ρίκι μού το έστειλε σήμερα. 1879 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Εδώ είμαστε, λοιπόν. - Ποιοι είναι αυτοί; 1880 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ρίκι, πρόσεχε! 1881 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Πήγε όπως περίμενες, μαλάκα; 1882 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Ορίστε, Ράιμστεντ. Το παρόν αποτελεί νόμιμη κοινοποίηση, 1883 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Τι στην... 1884 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Τι είναι αυτό; 1885 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Εξώδικο από τον Μπίλι Άιντολ. Ναι; 1886 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Αν ατιμάσεις ξανά τα τραγούδια του με τους σιχαμερούς σου στίχους, 1887 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 θα τα πούμε στο δικαστήριο. Εντάξει; 1888 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Ο Μπίλι Άιντολ είδε το σόου μου; 1889 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Άντε γαμήσου. 1890 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Τέλειο! 1891 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Κι άλλη σαμπάνια για όλους. 1892 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Ο Μπίλι Άιντολ. 1893 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Αλ Γκριν είναι αυτό; 1894 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 Ότις Ρέντινγκ. 1895 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Ο Ότις Ρέντινγκ ήταν τυφλός; - Όχι. 1896 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Είσαι σίγουρος; Ακούγεται τυφλός. 1897 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Όντως ακούγεται τυφλός. - Δεν ήταν. 1898 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Θα πάρω έναν χυμό κράνμπερι. Σκέτο. 1899 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 Και το πιο τραγανό καλαμάρι. Επική βραδιά, έτσι, παιδιά; 1900 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Ναι, ρε φίλε. - Ναι. 1901 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ρίκι, έλα εδώ. 1902 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Ώρα να πάω να κουτουπώσω τη μνηστή μου. 1903 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Αστειεύεσαι, έτσι; - Ναι. 1904 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; 1905 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Μην κανονίσετε κάτι για Σάββατο απόγευμα. Έχουμε πολλή δουλειά. 1906 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Δουλειά σαββατιάτικα; 1907 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Ναι, μας δήλωσα εθελοντές στον καθαρισμό του κόλπου Ναραγκάνσετ. 1908 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Ναι, ρε φίλε. 1909 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Δεν σας δουλεύω. Θα καθαρίσουμε. 1910 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Αμάν. 1911 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Στον Ρίκι Στανίκι. 1912 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Στον Ρίκι Στανίκι. 1913 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 Τον καλύτερο υπαρκτό φίλο. 1914 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Σ' αγαπώ. 1915 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Γεια. 1916 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΗ 1917 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Πριν φτάσω εκεί, θα ήθελα να πω κάτι... 1918 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 1919 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη