1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
Cosa saresti? Un cane o una mucca?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Un cane, ma non un cane qualunque.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Un cane con un'erezione. Guardate.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Ecco, ci siamo.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
La cacca è pronta?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Cacca pronta.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Caspita. Quant'era grande il cane?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Erano piccoli, ma sette.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Vi darò tre motivi
per cui è una pessima idea.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Primo: la polizia. Secondo: i cani.
Terzo: il cartello pro-armi.
11
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
SE LEGGI
SEI A TIRO
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Tranquillo, Dean. Se lo meritano.
13
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Non distribuiscono mai i dolci.
14
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Ricordi cosa accadde a Dean
l'ultima volta?
15
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Si ruppe il braccio.
16
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Perché cadde in un fosso
scappando da solo.
17
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Se starà con noi, se la caverà.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Forza, facciamolo.
19
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Ok.
20
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Scappiamo.
21
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Le fiamme sono altine.
22
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Accidenti!
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
No!
24
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Ho la cacca in bocca!
25
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Andiamocene.
26
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Non possiamo. C'è gente là dentro.
27
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Non sparate!
Lo spaventapasseri ha incendiato la casa!
28
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Non c'è nessuno! Chiamiamo il 911!
29
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Amico, ora esageri.
30
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Porca...
31
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Chiamate il 911!
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Ehi, guardate. Distribuiscono i dolci.
33
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Siamo spacciati!
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Accidenti. Mio padre mi ucciderà.
35
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Forza, andiamo. Scappiamo.
36
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Aspettate! Un attimo. Ho un'idea.
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Chi ha una penna?
38
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Il pene di Wes!
39
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Suggeritemi un nome.
- Zeus.
40
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Da bambino.
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- Ok.
42
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Ora un cognome.
43
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Ce l'ho. Stanton.
44
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Ok.
45
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Ma che dici? È il mio cognome.
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
E allora? Non ti chiami Ricky.
47
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Avanti, su!
48
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Andiamo!
49
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Guardate qua.
50
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Quello stupido ragazzino
si è bruciato la giacca
51
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
e la madre aveva scritto
il nome sul colletto.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Che idiota.
53
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Cattive notizie.
54
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Non risultano studenti di nome Stanicky.
55
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Non sarà di qui.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Accidenti.
57
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Non posso credere che abbia funzionato.
58
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Ragazzi, abbiamo appena trovato
un amico per la vita.
59
00:03:50,751 --> 00:03:54,251
RICKY STANICKY - L'AMICO IMMAGINARIO
60
00:03:54,251 --> 00:03:55,793
È STATO RICKY STANICKY!
61
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
È STATO STANICKY!
62
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY
È STATO QUI
63
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
È STATO STANICKY!!!
64
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
È COLPA DI STANICKY!
65
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
GUIDAVA STANICKY!
66
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}AI GIORNI NOSTRI
67
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Ti va un drink al volo?
68
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
BENVENUTO
PICCOLO WHITAKER
69
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
Perché bere un drink al volo
70
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
CHIAMAMI
71
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
quando puoi bere un long drink?
72
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
In Finlandia, Paese più felice al mondo,
abbiamo inventato il long drink.
73
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Ho preso tutta la birra in garage.
Dobbiamo comprarne altra?
74
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
No, va bene così.
75
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Sicura?
76
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- La casa è splendida.
- Davvero?
77
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Potremmo farlo come secondo lavoro.
78
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"I baby shower di Erin e Dean."
79
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Mi piace.
- Sì.
80
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
È così che Gilbert Gains ha capito
che la risposta alla violenza delle bande
81
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
può trovarsi nella valvola dello sputo
di una tromba logora.
82
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Cos'è?
- Uno show chiamato Eroe della settimana.
83
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Sono persone comuni
che fanno cose incredibili.
84
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Il mio produttore vuole che mi proponga.
Pare abbia un buon contatto.
85
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
E cosa aspetti?
86
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Se voglio che l'MFMBC mi noti,
mi servono incarichi migliori,
87
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
non storielle di bambini che twittano.
88
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
A proposito di bambini,
appenderesti queste foto per me?
89
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Laggiù.
- Certo.
90
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
Sono JT e Susan da piccoli.
91
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Santo cielo.
JT è nato con dei denti da adulto?
92
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Dai, sono carini. Guarda.
93
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Carini? Sembra un Hitler campagnolo.
94
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Per te tutti i bambini sono carini.
- Lo sono.
95
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Sì, come no.
96
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Lasciano i telecomandi appiccicosi
per 20 anni.
97
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Hanno anche degli aspetti positivi.
98
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Davvero?
- Sì.
99
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Non ricordo che i miei la pensassero così.
100
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Ai tuoi non è piaciuto avere figli?
101
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Non ha importanza.
102
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Ciò che c'è tra noi è molto meglio.
È ciò che volevamo.
103
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Io ti amo.
104
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Tu mi ami.
105
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Entrambi amiamo Paul.
106
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
E non ci serve nessun altro.
107
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Santo cielo, JT, lasciami in pace.
108
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
È il mio baby shower
e voglio bere un drink. Uno.
109
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Il dr. Kurihara è d'accordo. Ciao.
110
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Il dr. Kurihara è nell'industria medica
111
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
e l'ostetrica Maggie ti ha dato
112
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
dieta vegana e zero alcol.
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Ma tu non sei l'ostetrica Maggie,
sei mio marito.
114
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Lo so, ma sono anche un papà doula.
115
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Smetti di dirlo
o farai vomitare il bambino.
116
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Possono vomitare lì dentro?
117
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
JT è la tua doula?
118
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Sì, e vuole essere nudo
quando nascerà il bambino.
119
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Non completamente.
120
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Solo il torso
per un abbraccio pelle contro pelle.
121
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Si crea un legame. Ok.
122
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Ok.
- Devi rispondere.
123
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
È la quarta volta che Ricky chiama.
124
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Vedi cosa vuole.
Continua a chiamare anche me.
125
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Davvero?
- Sì.
126
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Ok.
127
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, come va, amico? Come butta?
128
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Ti do del tè, non il vino. Non bere.
129
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Sì, ehi, in questo momento
sono impegnato. Non...
130
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Dici sul serio?
131
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Ok.
132
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Ok, ascolta.
133
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Fammi chiamare
quando finisce l'intervento, ok?
134
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Sei lì da solo?
135
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Ma è terribile, cazzo.
136
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Ok. Tieni duro.
137
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Ti manderemo tante vibrazioni positive.
138
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Ti voglio bene.
139
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Che succede? Cos'ha detto?
140
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
È tornato.
141
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Cosa?
- Il cancro.
142
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Santo cielo. Credevo l'avesse sconfitto.
143
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Poverino.
144
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Dovranno rimuovergli l'altro testicolo?
145
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Possono farlo?
Pensavo ne servisse uno per vivere.
146
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Cosa? No, quelli sono i reni, idiota.
147
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Dov'è?
148
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
In un ospedale ad Albany.
149
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Albany? Come mai è ad Albany?
150
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Era arrivato da Nairobi
per incontrare enti non profit
151
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
e si è sentito male.
152
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Lo opereranno stasera.
153
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Vai da lui. Quel poverino è da solo.
154
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Non posso. E il baby shower?
155
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Verrà anche Summerhayes.
156
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Sei preoccupato per il tuo capo?
È solo lavoro.
157
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Siete amici di Ricky da una vita.
158
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Vai. Penserò io a Summerhayes.
159
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Cosa? No, no, no.
160
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Chiamalo e digli
che hai un'emergenza familiare.
161
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Devi andare con Dean.
162
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
Non possiamo dare buca entrambi al capo.
163
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Sì che potete.
164
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Immagino che sarà felice
di evitare il baby shower.
165
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Beh, sembra che andremo ad Albany.
166
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Avevi ragione,
la cosa di Summerhayes è stata decisiva.
167
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
I dettagli sono tutto.
168
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Era ora! Il volo parte tra un'ora.
169
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Eravamo impegnati ad attuare
questo piano dell'ultimo minuto.
170
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Io mi sono finto Stanicky.
171
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Conta solo che abbia funzionato.
172
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Addio baby shower.
Abbiamo i biglietti per Marc Rebillet!
173
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Come li avete avuti?
174
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Un collega
si è rotto le caviglie recuperando
175
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
la palla del figlio su un albero.
176
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Povero.
- Da qui, i biglietti.
177
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Siete fortunati.
178
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Vi capitano sempre queste cose.
179
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Alle brave persone capitano cose belle.
180
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Giusto. Atlantic City, arriviamo.
181
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Scateniamoci nel New Jersey!
182
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Non è lo stesso, ma è bello.
183
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Fai sesso su un fianco come i trichechi.
184
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
E la testa del bambino?
185
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Un mio amico ha
ammaccature da uccello sulla testa.
186
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Forse la madre aveva la vagina corta.
187
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Temo per il piccolo Whitaker.
188
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Allora lo chiamerai Whitaker?
- Sì. È di famiglia.
189
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Mi piace.
- Grazie.
190
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Ehi, le regole. Telefoni spenti
per non farsi rintracciare.
191
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Giusto.
192
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Ok. Wes.
193
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Sono io.
- La bibbia.
194
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Ok. Ricapitoliamo.
195
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Ricky ha una recidiva.
196
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Oh, no.
- Già.
197
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Intervento urgente ad Albany.
198
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
È terribile. "Intervento urgente..."
199
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Ehi, perché dev'essere cancro?
200
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Non si preoccuperanno tutti?
Un'altra chemio?
201
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Sì, che ci garantirà la World Series.
202
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Bum.
203
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Ok. Ancora una cosa prima di atterrare.
204
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Il telefono di Stanicky. Instagram.
205
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Ecco.
206
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"La vita è preziosa."
207
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Lo è.
-"E anche l'amicizia.
208
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"Grazie ai miei amici
che mi sono accanto."
209
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Bene.
- Abbiamo finito?
210
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- È ora di ubriacarsi?
- Sì.
211
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Brindiamo. A Ricky Stanicky.
212
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
A Ricky Stanicky.
213
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
Il miglior amico mai avuto.
214
00:11:14,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET SERATA UNICA (SOLD OUT)
215
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Alzati dal letto stronza, vai
216
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Alzati, alzati, alzati e vai
217
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
È ora di svegliarti, stronza
Alzati
218
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Fantastico.
- Grandioso!
219
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
È stato fantastico!
Grazie, Ricky Stanicky!
220
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- È il re del looping, cazzo!
- Incredibile!
221
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Vale la pena sentirsi in colpa.
222
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Sì.
- Perché dovremmo?
223
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Potevamo essere sinceri
e avremmo evitato l'ansia.
224
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
No, perché abbiamo ottenuto
i biglietti stamattina
225
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
e la festa era programmata da settimane.
226
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Sì, ma sono donne forti.
227
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Avrebbero accettato
di non vederci alla festicciola.
228
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Non è una festicciola,
ma il mio baby shower.
229
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Whisky e coca.
230
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Per me una Dos Equis.
231
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Avete della vodka biologica?
232
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Una vodka. Va bene tutto.
- Grazie.
233
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Per me invece una Belvedere liscia
e dei calamari fritti.
234
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
No, Rod. No. Non si fa.
235
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Se continui a scroccare ai clienti,
ti caccio.
236
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Mi fa sempre delle ramanzine.
237
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Sappiate che non sono uno scroccone.
238
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Ricambierò il favore
per i calamari fritti.
239
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Davvero? E come?
240
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Mi esibisco allo Slot Swamp Casinò.
241
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Vi farò entrare a metà prezzo.
242
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Che spettacolo è?
243
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Vi faccio vedere.
244
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Bum.
- Oh, cazzo!
245
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, il migliore trasformista
rock a luci rosse del Jersey del Sud."
246
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Non è folle come sembra.
247
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
Molte canzoni parlano di masturbazione
248
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
e lo facciamo tutti, no?
249
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Sì!
- Fico.
250
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Non penso che potremo venire, Rod,
251
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
ma giù la mano da segaiolo
e ti offriamo da bere.
252
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Sai contrattare.
253
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Ti guadagni da vivere
cantando canzoni sulla masturbazione?
254
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Sì. Ho un intero numero.
255
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Sono tutte canzoni sullo sperma.
256
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Non avete idea di
quanto materiale si presta.
257
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
258
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
tutti gli Strokes.
259
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Sono l'unico al mondo ad averlo intuito.
260
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Sì. È quasi difficile da credere.
- Sì.
261
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, i miei cari amici
mi offrono da bere.
262
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Faccio anche le imitazioni.
Sono un attore professionista.
263
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Ho una bella richiesta.
- Spara.
264
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Imita il tizio che se ne va
prima che chiami la sicurezza.
265
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
No, non serve. Tranquillo.
266
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Vogliamo vederlo recitare.
Portagli pure da bere.
267
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
E i calamari, Barry.
268
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Coglione. Lo adoro.
269
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Chi volete che imiti?
Vi piace Owen Wilson?
270
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Lo adoriamo.
271
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Sì, ok.
- Mi piacerebbe vedere Owen Wilson.
272
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Avreste mai pensato
nel corso del nostro rapporto
273
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
che avrei imitato
un uomo adorabile come il grande O?
274
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
È un eccellente Owen Wilson. Sei identico.
275
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Non è male. Ma niente di che.
276
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Grazie. Ora...
277
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Ecco i calamari.
278
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Ok, una vecchia chicca.
279
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Guarda questa tetta, ragazzo,
280
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
perché probabilmente
non ne vedrai mai un'altra.
281
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Non bere più, mamma.
Diventi cattiva quando bevi.
282
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Smettila di lamentarti, moccioso.
283
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Vuoi sapere come sei nato?
Tuo padre si divertiva nelle mie chiappe
284
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
e un po' di sperma
mi è colato nella passera.
285
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
E questo cosa fa di te?
Un bambino di merda.
286
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Esatto. Sei solo e sarai sempre una merda!
287
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Downton Abbey?
288
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
No, è solo...
289
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Una scenetta della mia infanzia.
290
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Già.
291
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
È ora di tornare ai tavoli da gioco.
292
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Giusto. Dove andiamo?
293
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Il Copper Bonnet è il solo
con tavoli da 50 cent.
294
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Poche puttane, ma più amichevoli.
295
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Non si straniscono
se spazzoli loro i capelli.
296
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Ok, Rod. Penso che resteremo qui.
297
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Qui è fantastico.
Sono amico del barista, Barry.
298
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Ehi, Arrapato Ronnie,
noi siamo qui insieme
299
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
e abbiamo dei programmi,
quindi ora ti salutiamo.
300
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Ok. Ho capito l'antifona.
301
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Mi avete preso
per un altro pessimo imitatore, vero?
302
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Grazie per la comprensione.
Sei un brav'uomo.
303
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Che diavolo ti è preso?
- Perché?
304
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Non dovevi essere così cattivo.
305
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Cosa? Perché? Cos'ho fatto?
306
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Sono stato stronzo?
307
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
L'hai chiamato "Arrapato Ronnie".
Si chiama "Rock Hard Rod".
308
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Giusto. Mi dispiace tanto.
309
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Non sapevo che il Masturbatore
fosse così sensibile.
310
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Ehi, Rod.
311
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Questi sono miei.
312
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Volevo scusarmi per quello che è successo.
313
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
È che volevamo trascorrere
del tempo tra noi,
314
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
ma è stato scortese.
315
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Lo capisco. Mi capita sempre.
316
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Arrivate ad Atlantic City
sulle vostre Toyota Avalon
317
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
e i vostri soldi da anestesisti.
318
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Fate i pezzi grossi, ma sappi una cosa.
319
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Joan Rivers e Michael Jackson
sono morti a causa vostra.
320
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Non siamo anestesisti.
321
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Non siete qui per la convention?
- No.
322
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Ehi, lo capisco.
323
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Guardandomi,
vedi un altro fenomeno da baraccone.
324
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- No.
- Sono più di questo.
325
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Sono un ottimo attore.
326
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Lo vedrete.
327
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Cazzo.
328
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Quelli chi sono?
329
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Dei fan pazzi che cerco di evitare.
330
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Ora devo scappare.
Prendi il mio biglietto.
331
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Ricorda quel nome.
332
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Un giorno capirai quanto vale.
333
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Non ne sarei sorpreso.
334
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Santo cielo!
335
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Oddio, sì! Sì!
336
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Datemi i miei soldi!
- JT! JT!
337
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Non ora, Dean! Vado alla grande!
338
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Stavolta lascerò Atlantic City
da vincitore!
339
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan sta partorendo.
340
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
È stata una pessima idea. Lo sapevo.
341
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Non fare così.
Non si critica col senno di poi.
342
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Partorirà con sei settimane d'anticipo.
343
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Sei settimane.
344
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Il bambino nascerà sei settimane prima.
Starà bene?
345
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Certo. Tanti bambini nascono
con sei settimane d'anticipo.
346
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
È successo anche a me.
347
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Cazzo! Sbrighiamoci!
348
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
PROVIDENCE
CENTRO NASCITE
349
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. In che stanza è?
350
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Sì, Levine.
351
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Eccola. Lei e il bambino
sono nella stanza 208.
352
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Ha avuto il bambino.
353
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Piccolo Whitaker.
354
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Non è così che dovevi nascere.
355
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Dovevi nascere
sulle rive della Goosewing Beach.
356
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Sai come avrei voluto io che nascesse?
Col padre accanto.
357
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Perché è a torso nudo?
358
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Per il contatto pelle contro pelle, Leona.
359
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
È un modo per regolare
la temperatura del bambino e calmarlo.
360
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Non basta una coperta?
361
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
È un vero tesorino.
362
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Dovremmo chiamarlo Gamberetto.
È così piccolo.
363
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Per favore,
non chiamare mio nipote Gamberetto.
364
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
I gamberi sono gli scarafaggi del mare.
365
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
Due chili e sette non sono male
per un prematuro, vero?
366
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
È perfetto. Perfetto.
367
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Vorrei sapere dove diavolo eravate.
368
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Abbiamo chiamato
ogni ospedale di Albany
369
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
e non abbiamo trovato
nessun Ricky Stanicky.
370
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Sì, e tu hai detto
che andavate a trovarlo perché aveva...
371
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Che tipo di cancro?
372
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anale.
373
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Non era ai testicoli?
374
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Sì, ma si è diffuso all'ano.
375
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Sì, hanno dovuto rimuoverlo.
376
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Il buco del culo?
377
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Solo lo sfintere esterno.
378
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Lo sfintere?
Ha il culo di un babbuino?
379
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Andiamo, Wes, cosa sta succedendo?
Dove eravate?
380
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
E va bene.
381
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Era una bugia.
382
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
È stata tutta una bugia.
383
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Di che bugia parli?
384
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
La storia di Ricky Stanicky.
385
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
È una stronzata.
386
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, cosa sta dicendo?
387
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Sì, Dean, cosa sta dicendo?
388
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Sta dicendo
che Ricky Stanicky ci ha mentito, ok?
389
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Non ha il cancro.
390
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Arrivati all'ospedale,
391
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
lui era lì davanti
con champagne e limousine.
392
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Oggi è il quinto anniversario
393
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
dalla sua guarigione.
394
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Ha finto di avere di nuovo il cancro
395
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
solo per poter festeggiare di non averlo?
396
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Esatto.
397
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
È tipico di Rick.
Ha uno strano senso dell'umorismo.
398
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
È vero.
399
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Era ad Albany
con la fondazione Give Green
400
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
e voleva festeggiare con noi.
401
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Ci ha fatto uno scherzo.
402
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
La fondazione Give Green?
403
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Sì. Ne hai sentito parlare, Leona?
Sono fantastici.
404
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Perché non avete chiamato
per dirci che stava bene?
405
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
E perché tu hai spento il telefono?
406
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
È stato un turbinio di eventi,
tra il cabaret
407
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
dove era vietato l'uso dei cellulari
408
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
e il resto di una serata un po' confusa.
409
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Volevo essere qui per te, per questo.
410
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Lo volevo più di te.
411
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Stacca il bambino dalla tetta
e dallo a lei!
412
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
È disgustoso!
413
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
No. È pericoloso staccarlo.
Lasciatelo succhiare.
414
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Bravo, piccolo.
415
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Stronzate da hippy.
416
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Darò una strigliata a Ricky
al bris della settimana prossima.
417
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Cos'è un bris?
418
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Una cerimonia di circoncisione.
- Sembra il nome di un formaggio.
419
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Dubito che potrà venire, purtroppo.
420
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Perché?
421
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Deve lavorare. A Nairobi.
- No.
422
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes lo aiuterà con una raccolta fondi
a Providence, sabato sera.
423
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Ve l'ho detto, no? Sì che l'ho detto.
424
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Già.
- Fantastico.
425
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Il bris è domenica, quindi può venire.
426
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Sì, a meno che non abbia un volo
la domenica mattina presto.
427
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
È assurdo.
428
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Se è in città sabato,
429
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
perché non fermarsi
per conoscere il bambino?
430
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Già. Perché non dovrebbe?
431
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Hai assolutamente ragione.
432
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Resterà un giorno in più. Lo convincerò.
433
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Che cazzo hai combinato, Dean?
- Cosa dovevo dire?
434
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Mi fissavano tutti.
Stavi allattando il piccolo Whitaker.
435
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Nome orribile, tra l'altro.
436
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Io...
- Sei andato nel panico.
437
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Io nel panico? Scherzi?
Sei tu che stavi per farci scoprire!
438
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
E hai fatto dei progetti con Stanicky.
Niente piani individuali.
439
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
È un fragile equilibrio.
440
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ricky Stanicky va sfruttato
solo in gruppo.
441
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
E le partite di golf con Ricky
che JT ha addebitato alla vostra azienda?
442
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Tu non c'eri.
- Cosa?
443
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Le ho addebitate perché non avevi i soldi.
444
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Sul serio, Wes, cosa ti è preso là dentro?
445
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Sentite, Keith mi sta addosso
perché mi trovi un lavoro,
446
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
perché dormo tutto il giorno e mi passo
la pietra pomice sui piedi nel lavandino.
447
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Questo cosa c'entra con Stanicky?
- Mi serviva una pausa!
448
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith sa essere molto opprimente.
449
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
A volte mi sento nella versione gay
de Il Racconto dell'ancella.
450
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Così sono andato in una fattoria
dove producono latte alla cannabis.
451
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
E ti sei giocato la carta Stanicky?
452
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Non hai mai provato quel latte.
- Già.
453
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- È delizioso.
- Lo spero.
454
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Nutriranno le mucche con la cannabis
455
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
perché, quando le mungono, bum!
456
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Una panna da sogno.
457
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Cos'hai detto?
- Una panna da sogno.
458
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Siamo fottuti. Davvero fottuti.
459
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Non ce lo meritiamo.
Abbiamo solo detto una bugia.
460
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Centinaia di volte per molti anni.
461
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Forse dimenticheranno
di aver invitato Stanicky al bris.
462
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Saranno impegnate con la famiglia,
amici e tagli di peni.
463
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Non dimenticheranno
di averlo invitato, Wes.
464
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Ci sono. Il mio amico Jonesy
scrive necrologi online.
465
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Potremmo uccidere Stanicky.
466
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Buona idea. Facciamolo secco.
467
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Giù le mani, idioti.
I necrologi sono pieni di dettagli.
468
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Amici, famiglia, cimiteri.
469
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Tutti vorranno andare al funerale.
470
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Ok, Dean. La tua negatività non aiuta.
471
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Oppure potremmo seguire
il mio piano originale
472
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
e dire a tutti la verità.
473
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Chiudi quella stupida bocca.
Non diremo la verità.
474
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Nessuno dirà la verità, ok?
Faremo la cosa giusta.
475
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
E la cosa giusta non è dire la verità?
476
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Certo, stronzi.
477
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Lascia che ti rammenti la verità,
panna da sogno.
478
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Ieri, mentre sono andato di nascosto
al concerto di Rebillet,
479
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
mia moglie
ha partorito mio figlio da sola, ok?
480
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Se scopre la verità,
matrimonio finito.
481
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
e mio figlio non vorrà più vedermi.
482
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
È questo che vuoi, Wes?
Vuoi distruggere un'intera famiglia?
483
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Ehi, aspettate un attimo.
484
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
E se assumessimo un attore
per interpretare Stanicky?
485
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Gli forniremmo un resoconto,
tutto ciò che deve sapere.
486
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Ok. L'idea mi piace. Continua.
487
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Potremmo dargli la Bibbia, no?
488
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Dopo averla studiata,
489
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
verrà al bris per un paio d'ore
490
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
e interpreterà Ricky Stanicky.
491
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Ok, ma dove troviamo un attore?
492
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner? Fa gli spot di Red Robin.
493
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Davvero?
- Sì.
494
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
È il tizio che dice:
"Un altro giro di patatine? Certo."
495
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Quello è Gary?
- Sì.
496
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Buon per lui. Adoro quegli spot.
- Buon per lui. Sì.
497
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
C'è un piccolo problema.
Gary esce con Carly, la cugina di Erin.
498
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
Il Cugino Itt? Quella coi capelli
lunghi fino al pavimento?
499
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Sì, ma tranquilli.
500
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Conosco un attore sconosciuto.
501
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
ATTORE PROFESSIONISTA
502
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Prendi la tua verga
Lubrificati la mano con lo sputo
503
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Sdraiati sulla schiena
È ora di darci dentro
504
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Quando arriva un'erezione
Devi afferrarlo per bene
505
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Per far uscire la tua sborra
Apri la cerniera
506
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Comincia a sborrare
507
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Sborra sulla mia pancia
508
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
È una bella giornata per farsi una sega
509
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
È una bella giornata per eiaculare
510
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Oh, tesoro, mi masturbo tutti i giorni
511
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Voglio dirti
Che mi masturbo in tutti i modi
512
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Voglio farmi una pippa giorno e notte
513
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Sì
514
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Grazie di essere venuti stasera,
signore e signori.
515
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
È arrapante essere qui. Davvero.
516
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Bravo, Rod.
- C'era un bel pubblico.
517
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Rod, quei tizi sono di nuovo là fuori.
518
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Ci servono più birre.
519
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, attore professionista. Sì?
520
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Sì, Dean, mi ricordo di te.
521
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Un ingaggio?
522
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Aspetta che controllo la mia agenda.
523
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Sì. A quanto pare, sono libero.
524
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
La nostra amica pennuta
cova ancora la pallina da golf
525
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
che il dr. Dominic Dipasquale
di East Greenwich ha tirato
526
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
vicino a questo bunker sei giorni fa.
527
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Ma tranquilli. Channel 6 seguirà
l'emozionante saga fino alla fine.
528
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
O visitate Channel 6.com per accedere
alla webcam anatra-in-diretta.
529
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Crederesti che ho studiato tre anni
giornalismo per queste stronzate?
530
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Scherzi? Adoro questa storia.
È divertente.
531
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Non essere supponente.
532
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Ok, è terribile. Sono imbarazzato per te.
533
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Grazie.
Ma sei stato molto carino a venire.
534
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Davvero. Grazie.
- Scherzi?
535
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Voglio scoprire come andrà a finire.
536
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Aspetta. Sai chi non vede l'ora
di conoscere Ricky domani?
537
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Sì, Leona. Lo so.
538
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
539
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Carly la capellona?
- Mia cugina, sì.
540
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Che fine ha fatto Polisner?
541
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Beh, stanno insieme,
542
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
ma segue Ricky su Instagram
e apprezza il suo volontariato.
543
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Quell'anatra non andrà da nessuna parte.
544
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Andiamo a pranzo e torniamo tra un'ora.
545
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Non posso. Devo tenerla d'occhio
per altre quattro ore.
546
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Se non si alza, sono bloccata qui.
547
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
"Se non si alza?"
548
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
No, Paul!
549
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, torna qui.
550
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Ehi, Paul. Paul. Torna qui.
551
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Santo cielo!
552
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
No! Paul.
553
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Santo cielo! Paul, no!
554
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Paul, allontanati! Reagisci, Paul.
- Trattieni il fiato.
555
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Tieni duro, amico. Fatti valere.
556
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Santo cielo! Fai qualcosa, Dean.
Tiralo fuori di lì!
557
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
558
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Rimandiamo il pranzo, ok? Scusa.
559
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Stronza di un'anatra.
560
00:31:04,043 --> 00:31:07,709
Ci tengo a dire
che per me è davvero una pessima idea.
561
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Perché? Imita i personaggi famosi.
562
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Saprà imitare qualcuno
che nessuno conosce, no?
563
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Sì, andrà tutto bene.
564
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Andrà benissimo.
Gli hai dato la Bibbia, no?
565
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Sì. E il telefono di Stanicky.
- Bene.
566
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
L'account Instagram.
Ci siamo videochiamati.
567
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Gli ho spiegato tutto.
568
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Per essere un ubriacone,
è un vero professionista.
569
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
D'accordo.
570
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Santo cielo.
571
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Fa' che non sia il sacco della spazzatura.
572
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
È il sacco della spazzatura. No.
573
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Ehi.
- Che ti prende?
574
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Ciao, ragazzi.
- Cos'hai preso?
575
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Non ci casco. Di cosa sei fatto?
576
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Niente.
577
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Non mentirci. Sudi come un tossico.
578
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Sudo perché non ho preso niente.
579
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Ho smesso di bere di colpo da tre giorni.
580
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Sto battendo il mio record di...
tre giorni.
581
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Cosa? Non puoi smettere ora.
Ci servi in forma smagliante.
582
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Non posso bere.
Ricky ha smesso di bere, ricordate?
583
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Giusto, sì.
Ricky è pulito e sobrio da sette anni.
584
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Che importa? Le persone ci ricascano.
585
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Già.
- Cosa...
586
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Cosa fai?
- Portafoglio. Bocca.
587
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Mettetemelo. Sì.
588
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Era in Intervention.
Ha una crisi d'astinenza.
589
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
La pelle lo calmerà.
Tranquillo. È tutto ok.
590
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Sì.
591
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Stai bene?
592
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Ho avuto un paio di crisi sull'aereo.
593
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Un brav'uomo che era con me mi ha aiutato.
594
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Di chi parli?
595
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Era qui. Non l'avete visto?
596
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Occhi ricci, labbra bionde,
parla zoppicando.
597
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Che ne dici di un po' di vodka?
598
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Tanto per allentare la tensione, ok?
599
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Sì. Solo un po'.
- No.
600
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Devo interpretare un sobrio uomo perbene
601
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
e ho una mia integrità artistica.
602
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Qualcuno sta bollendo un'aragosta?
603
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Cosa?
604
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Oh, Rod...
605
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Non è quello che pensate che sia.
È solo pipì.
606
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Grazie a Dio.
607
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
È incredibile
che siate venuti a prendermi con questa.
608
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Perché?
609
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Con i gas che emette
uccide Madre Terra.
610
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Se mi vedono su questa, addio copertura.
611
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Ha di nuovo ragione.
Ricky abbraccia gli alberi.
612
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Lo abbiamo aiutato a ripulire
la baia di Chesapeake.
613
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Pats contro Ravens. Grande partita.
614
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Chi è?
- Nessuno.
615
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Ok, chi tiene i soldi?
616
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Voglio la grana. Minimo sindacale.
617
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
983 dollari al giorno.
Si sfora dopo sei ore.
618
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Tu non sei nel sindacato.
619
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Metà ora e metà alla fine.
620
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Questo è no bueno. Voglio tutto ora.
- Non è negoziabile.
621
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Ok, allora è bueno.
622
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Puzza troppo per portarlo al bris così.
623
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, puoi portare il sig. Stanicky
a casa tua,
624
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
fargli fare una doccia
e poi portarlo da JT?
625
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Io sono Ricky.
Il sig. Stanicky è il mio finto padre.
626
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Ehi, non penso sia una buona idea.
627
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Le tende della doccia sono ammuffite.
- Non fare lo stronzo.
628
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Io ed Erin dobbiamo aiutarli.
Arriveremo prima di voi.
629
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Non lo so, fai quello che puoi.
Rendilo presentabile.
630
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Presentabile? Come osi?
631
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Come miei migliori amici,
dovreste litigare per potermi ripulire.
632
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Nonna pisciona,
chiudi quella cazzo di bocca.
633
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Non saremmo in questo guaio
634
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
se non puzzassi
come il materasso di un ospizio.
635
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Questo è un set ostile.
636
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Grazie mille.
Comincio a sentirmi di nuovo umano.
637
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Già. Ehi, vorrei chiederti una cosa.
638
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Tu sei un alcolizzato, vero?
- Sì.
639
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Come fai a restare così in forma?
640
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Steroidi. Tanti steroidi.
641
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Sono dipendente anche da quelli.
642
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Dio, come sono buoni.
643
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Sei così gay?
- Sì.
644
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Quel giorno particolarmente.
645
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- E lui è il tuo...
- Partner. Keith.
646
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Certo.
647
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
A proposito,
gli ho detto che eri bisessuale.
648
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Cosa? Perché?
649
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Perché sarebbe strano il contrario,
dato che siamo usciti insieme.
650
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Siamo usciti insieme? Noi due?
Era nella Bibbia?
651
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Mi è sfuggito.
- No, non c'è.
652
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Perché diavolo non c'è?
653
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Perché non potevo dirlo ai ragazzi, ok?
654
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Non sapevo come sarebbe andata
al primo appuntamento con Keith
655
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
e ho detto
che frequentavo un certo Ricky Stanicky
656
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
per avere una via d'uscita.
657
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Ma ci siamo piaciuti
e ho detto che è finita.
658
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Ok, nessun problema.
659
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Sfortunatamente, Keith si sente ancora
un po' minacciato da te.
660
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Ok, vuota il sacco. Devo sapere tutto.
661
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Cosa gli hai detto che abbiamo fatto?
- Ovvero?
662
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Basta stronzate. Lo sai.
663
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Abbiamo giocato
a "Trova il mio bastoncino"?
664
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Cosa?
- A "Vieni nella grotta"?
665
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Al "Barbiere sottosopra"?
A "Pucciami"?
666
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- No!
- Allo "Sperma Geyser"?
667
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Siamo usciti un paio di volte.
668
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Forse non ero abbastanza.
669
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Da che pulpito, orecchie da beagle.
670
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Ehi, che roba è?
671
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
È solo...
672
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Un libro per bambini a cui sto lavorando.
673
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Ehi, eccolo!
Il nostro mohel, il rabbino Greenberg.
674
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Chiamatemi pure Rabbi Rabbioso.
675
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Il rabbino fa cabaret
al Comedy Connection.
676
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Non posso mangiare prosciutto,
ma sono un bel cosciotto.
677
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Bignè al formaggio?
678
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Oh, no. Noi mohel preferiamo i pisellini.
679
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
Ba-da-bum!
680
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Oh, no.
681
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Sentite, i miei servigi oggi sono gratis.
682
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Tanto perché lo sappiate.
683
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Lo considero un mitzvah, ok?
684
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Non voglio denaro,
mi terrò un "glande" ricordo.
685
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Battute su battute, eh?
- Già. Non si ferma mai.
686
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Scommetto che avrà fame.
- Sempre.
687
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Vada a rimpinzarsi, prima di...
Giusto? Vada, forza.
688
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Si faccia una bella scorpacciata.
689
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Via da quel babka.
690
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Santo cielo!
691
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Posso avere un gin tonic? Doppio.
692
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Cosa ci fa qui Summerhayes?
- L'ho invitato io.
693
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Oddio.
- Perché l'hai fatto, tesoro?
694
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Perché è il tuo capo.
695
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Sì, e non voglio frequentarlo.
696
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Perché no?
L'avevi invitato al baby shower.
697
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
È diverso.
698
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Dobbiamo tagliare un pene.
Non lo voglio qui.
699
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Ti comporti in modo strano.
Vai a salutarlo. Andate entrambi.
700
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Magnifico. Grandioso.
701
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Se Stanicky farà un casino,
perderemo il lavoro.
702
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Dov'è? Dovrebbe già essere qui.
703
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Spiegamelo di nuovo.
704
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
È una storia per bambini
su dei semi portati da una brezza.
705
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Loro vorrebbero solo
raggiungere la cima di una montagna,
706
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
ma un piccolo seme
707
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
continua a essere soffiato a valle.
708
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
E pensa: "Cazzo!"
709
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Ma, quando comincia a piovere,
710
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
l'acqua inizia a scorrere
sul fianco della montagna verso il seme
711
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
e il seme germoglia e cresce
fino a diventare l'albero più grande.
712
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Anche più di quelli in cima alla montagna.
713
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
Il messaggio è
714
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
che si può eccellere
anche partendo dal basso.
715
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Grossa cacata.
716
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Perché dici così?
717
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Avanti, amico. Non sei un contadino.
Che ne sai dei semi?
718
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
E il messaggio è assurdo.
719
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Dei poveri bambini che diventano alberi.
Non ha alcun senso.
720
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Hai ragione. È stupido.
- Già.
721
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
È stupido.
Come cazzo mi è venuto in mente?
722
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Sì. Dovrei rinunciare.
723
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
No, non ho detto questo.
724
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Ho detto che è una merda
perché non è autentico.
725
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Non per questo devi mollare.
726
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Ti racconto una storia, cowboy.
727
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Qualche anno fa,
presentavo uno show porno con due cani
728
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
che scopavano
nella posizione del missionario.
729
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Sì. Mi hai sentito bene.
Faccia a faccia. Letteralmente.
730
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Ammetto che era commovente.
731
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Poi Atlantic City si sveglia e vieta
ai cani di accoppiarsi sul palco.
732
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Li ho sostituiti
con due tizi vestiti da cani
733
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
ma è venuta meno la magia, capisci?
734
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
No.
735
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
Il punto è che ho fallito.
Ma mi sono arreso? No.
736
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Mi sono chiesto: "Cosa mi piace?"
E poi è stato facile.
737
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Cantare, esibirmi
e dire barzellette sporche.
738
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Ed è allora che è nato Rock Hard Rod.
739
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Tu, mio caro,
740
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
hai appena scoperto che i tuoi cani
non possono più scopare sul palco.
741
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Ora devi chiederti cosa ti piace.
742
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Cosa mi piace?
- Sì.
743
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Vediamo.
744
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Mi piacciono i gufi di ceramica.
Adoro la nebbia.
745
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Adoro la nebbia. La adoro.
746
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
C'è qualcosa che ti piace
747
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
con cui un normale essere umano
può relazionarsi?
748
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Il Natale.
- Il Natale. Perfetto!
749
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Sì.
- Tutti amano il Natale.
750
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Sì. Beh, non tutti.
Keith non ne è un grande fan ultimamente.
751
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Non ama il Natale?
- Prima gli piaceva, ma...
752
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Da quando i suoi sanno
che ci frequentiamo,
753
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
non l'hanno più invitato.
754
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
È uno schifo.
755
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Già. Peggio per loro.
Niente "Club della carne essiccata".
756
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Vorrei solo che ci fosse
una tradizione natalizia per noi.
757
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Il Natale è la festa più gay che c'è.
758
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Pensa ai fili d'argento.
759
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
E perché Babbo Natale dev'essere grasso?
760
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Non potrebbe essere muscoloso?
761
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Gli elfi non potevano regalargli
un corso di spinning o di yoga?
762
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Rapa pum pum. Questo è autentico.
763
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Già. Una storia natalizia pensata per noi.
764
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Grazie di essere qui, Ted.
765
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
So che non ami molto i bris.
766
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
No. Siamo felici
che tu ci abbia invitati, JT.
767
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Era ciò di cui Ted aveva bisogno.
768
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
È ossessionato
dalla fusione con la World River.
769
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Già.
770
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Adoro andare alle circoncisioni
per rilassarmi.
771
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Dov'è Gary? Non doveva esserci?
772
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Aveva il corso di improvvisazione,
ma verrà presto.
773
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Avete visto il suo nuovo spot?
- Sì.
774
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Ha preso il volo.
775
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Chi ha preso il volo?
776
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- La protagonista del mio servizio.
- Segui un processo?
777
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Quello lo fanno i veri reporter.
778
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Io seguo un'anatra
che cova una palla da golf
779
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- al Wannamoisett Country Club.
- Devi pur campare.
780
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Presto ti assegneranno
un servizio importante.
781
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Grazie, tesoro.
- Non verrà, vero?
782
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Di chi parli?
- Lo sai benissimo.
783
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Di Ricky Stanicky. Dove diavolo è?
784
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Verrà. È tipico di Ricky.
È sempre in ritardo.
785
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Beh, ci crederò quando lo vedrò.
786
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Avanti, Leona. Perché non dovrebbe venire?
787
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Forse per lo stesso motivo
788
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
per cui non è venuto
alle nozze di JT e Susan.
789
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Scusa se ha anteposto al mio matrimonio
790
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
le ricerche delle vittime
di un uragano alle Bahamas,
791
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Il vecchio uragano alle Bahamas.
792
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, parlami di Ricky Stanicky.
793
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Insomma, se erano tutti così amici,
794
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
l'avrai visto spesso
quando erano bambini, no?
795
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Certo, conosco tutti gli amici di JT.
- Davvero?
796
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Hai qualche ricordo specifico di lui?
797
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Beh, di sicuro era un bel discolo.
798
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Ogni volta che lui si metteva nei guai,
era colpa di Stanicky.
799
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Quel Ricky era un diavoletto.
- Già.
800
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Non sembra lo stesso uomo
801
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
che lavora per Bono in Africa
e costruisce orfanotrofi in Perù.
802
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
È perché è un redivivo.
803
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Ha avuto una trasformazione
in riabilitazione. Te l'ho detto.
804
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Sì, le persone cambiano, Leona.
805
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Perché la interroghi?
Non è sotto processo.
806
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Perché voglio che tu ammetta
che Ricky Stanicky non esiste.
807
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Ehi, mishpocha.
808
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Vai con la circoncisione!
809
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Ciao! Sì!
810
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Ce l'hai fatta!
811
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
I ragazzi sono tornati.
812
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Sì.
- Jackie!
813
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
814
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Stai benissimo. Sei ancora una MILF.
815
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Santo cielo. Guardati.
Non sei cambiato affatto.
816
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
L'uomo misterioso in carne e ossa.
817
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Mi sento sciogliere come il burro.
818
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Finalmente conosco Erin Harford.
Sei più bella di persona
819
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
che nelle foto che mi manda Dean.
820
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Gli hai mandato delle mie foto?
- Foto sobrie.
821
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Anche i nudi.
822
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Non fa che parlare di te.
Cos'hai detto di lei la settimana scorsa?
823
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Se non sbaglio...
824
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Più la guardo,
825
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
"più capisco quanto c'è da vedere."
826
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Tesoro.
827
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
E chi abbiamo qui?
Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli!
828
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Sono Carly. La cugina di Erin.
829
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
L'avevo capito subito!
830
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
E io sono la donna
che ha dovuto partorire da sola
831
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
perché hai attirato il marito
con l'inganno.
832
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Cielo, Susan, mi dispiace.
833
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Sono stato strigliato per bene.
834
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Non sapevo fosse il tuo baby shower.
835
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Volevo festeggiare il mio nuovo inizio
coi miei amici più cari.
836
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Ed è nato il piccolo Whitaker.
Adoro questo nome.
837
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
E io ho rovinato tutto.
838
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Mi scuso davvero di cuore.
839
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Non preoccuparti.
So che ne hai passate tante...
840
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Già. Hanno mozzato una delle mie due noci.
841
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Sei ancora un discolo!
842
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Mezzo discolo.
843
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Ok, Rico. Ehi.
844
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Ti mostro la casa, ok?
845
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Non mi presenti?
- Torniamo subito.
846
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Stai lontano da quella donna.
È la madre di Susan. Porta guai.
847
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
D'accordo.
848
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Gesù.
849
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Se qualcuno ti chiede perché tremi,
di' che hai
850
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
la glicemia bassa
e hai bevuto una Red Bull.
851
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Ti fermo subito. Non amo le imbeccate.
852
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Cosa?
853
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Allora alzo la zanzariera
854
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
e Bono è lì che ara la sig.ra Bono
come un campo di patate.
855
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Davvero? Quel Bono?
856
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Sì. La sollazzava
col suo shillelagh irlandese.
857
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Sono rimasto di sasso e loro hanno detto:
"Guardaci pure. Ci piace."
858
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
È una cosa irlandese?
859
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Non credo, ma non mi sorprenderebbe.
860
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Bono ha salvato
dieci milioni di persone dalla fame.
861
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Se vuole essere guardato
mentre dà il suo würstel alla moglie,
862
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
chi sono per dire di no?
863
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Sapete chi ha
i migliori würstel in città? Geoff.
864
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
E non è nemmeno una gastronomia.
865
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Non penso sia
il tipo di würstel di cui parla, Ginny.
866
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Parlare di cibo mi fa venire fame.
Tu hai mangiato?
867
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, non mi hai presentato
a Indiana Jones, qui.
868
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Sì, giusto.
869
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, lui è Ricky Stanicky,
un mio caro amico.
870
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, lui è Ted Summerhayes, il mio capo.
871
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Ted, piacere.
Bel completo e bel trapianto di capelli.
872
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Trapianto di capelli?
873
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Sono nuovi, giusto?
874
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Cosa? No. Sono i miei capelli.
875
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Sì. Veri come quelli di una bambola.
Molto divertente.
876
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
E così, Ted,
sei un grosso finanziatore, eh?
877
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Di quelli
che aiutano i miliardari ad arricchirsi
878
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
e viaggiano sui mega-yacht
879
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
mentre gli altri faticano a campare.
880
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- No. Niente affatto.
- Innanzitutto...
881
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Noi offriamo servizi finanziari
agli investitori indipendenti
882
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
e chi è disposto a pagare per averli
può condividerne i vantaggi.
883
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Se la cosa ti aiuta a dormire, Ebenezer.
884
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Se ricordo, Ebenezer Scrooge
diventa l'eroe di quella storia.
885
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Ricky, giusto?
- Sì.
886
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Mi chiedo, Ricky,
887
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
se ti capita sempre di fare lo stronzo
quando conosci qualcuno.
888
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Solo quando parlo
con chi può fare la differenza nel mondo.
889
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ted, Ricky lavora all'estero
da dieci anni con enti non profit.
890
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Non predica bene e razzola male.
891
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Beh, è lodevole,
892
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
ma è chiaro che prende
le sue informazioni finanziarie
893
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
dall'Huffington Post.
894
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
No, ultimamente leggo
il San Francisco Chronicle
895
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
e ho saputo della fusione
con la World River.
896
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
È interessante. Inaspettato.
897
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Ok. C'è tanta gente dentro
che vuole conoscerti...
898
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Questa la voglio sentire.
Perché inaspettato?
899
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Avanti. Loro sono lo yin
e voi il caro e vecchio yang.
900
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Siete perfetti insieme.
901
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
In che modo?
902
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Voi siete della vecchia scuola
e loro sono il futuro.
903
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Voi avete il buon senso
e loro nuove idee radicali.
904
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Per i miei investimenti,
preferisco il buon senso.
905
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
A Portland e San Francisco concordano
906
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
ed è questo a rendervi grandi,
ma anche loro sono bravi.
907
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Insieme, sareste inarrestabili.
908
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Questa fusione
può fare la differenza, Ted.
909
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Cambiare davvero le cose.
910
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Yin e yang, eh?
911
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Se permetti... Grazie.
912
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Come sai dell'accordo con la World River?
913
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
Ho fatto le mie ricerche su Twitter.
914
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Perché controlli il mio Twitter?
- Dean, sono un attore.
915
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Quando entro in una stanza,
voglio un contesto.
916
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Voglio sapere cosa fa
ogni persona presente.
917
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
È così che fanno i grandi.
918
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Damon comprò uno zoo
prima di La mia vita è uno zoo.
919
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Non penso sia vero.
920
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Non mi credi? Prenditela con Reddit.
921
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Scusa, me devo andare a parlare con Keith.
922
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Cosa? Come fai a conoscere Keith?
923
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Siamo in uno strano triangolo amoroso.
924
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Senti, dico solo
che spero non ci siano rancori.
925
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Diciamocelo, hai vinto tu.
Ma sono felice per voi.
926
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Siete una coppia splendida.
927
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Ho chiuso col suo culo.
928
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Ascolta, io lo amo ancora,
929
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
ma lavoro 60 ore a settimana
930
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
mentre lui se ne sta seduto
senza fare niente per migliorarsi.
931
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Non posso più stare con una persona così.
932
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
Anche scrivere è un lavoro.
933
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Cosa?
- Sta scrivendo un libro.
934
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Non me l'ha mai detto.
935
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Sembra molto più vecchio di voi.
936
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Davvero?
937
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Sì, beh, è più grande di un paio d'anni.
Ci vedeva come dei fratellini.
938
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
No, dimostra più
di un paio di anni di voi.
939
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
È colpa della droga.
940
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
In passato amava spassarsela.
941
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Faceva uso di droghe pesanti.
Sniffava colla. Roba tosta.
942
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Che ti fa sembrare più vecchio.
- Già.
943
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Tutto questo
prima che iniziasse a rigare dritto.
944
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Guardali. Guarda come sono felici.
945
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Io non vedo felicità.
- Cosa?
946
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Vedo paura e ansia.
947
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Paura di cosa?
948
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
Delle responsabilità. Cosa ne traggono?
949
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Cosa traggono dall'avere una famiglia?
950
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Già.
- Ma dai.
951
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Sulla carta è fantastico, certo.
952
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Ma, nella realtà,
un figlio genera paura e ansia
953
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
e momenti di dolore straziante.
954
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Tutto ciò ti amareggia
e ti rende rancoroso, e poi...
955
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Cattivo.
956
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Almeno così era a casa mia.
957
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
È la prima volta
che mi racconti così la tua infanzia.
958
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
In questo momento si sente un po' perso.
959
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Dagli tempo e troverà la sua strada.
960
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Gli ho concesso tanto tempo.
961
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Dovresti subentrare di nuovo tu, Ricky.
962
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Per stargli accanto
e smorzare il colpo quando lo lascerò.
963
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Ehi, Keith, rallenta.
964
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Credimi, le relazioni come la vostra
non capitano spesso.
965
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Mia madre si è sposata sei volte.
966
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Non ha trovato la felicità.
967
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Tutto quel sesso l'ha riempita di altro,
non di gioia.
968
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Vuoi mollare?
Potresti non essere più così felice.
969
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
970
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
So che sei stato a lungo in Kenya
971
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
e hai collaborato con la Give Green.
972
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Sì. Sono brave persone.
Dei bravi ambientalisti.
973
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Vorrei sapere
com'è stata la tua esperienza là.
974
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Ho letto molto su di loro
975
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
ed è una fondazione molto interessante.
976
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Sì. Io cercavo il vassoio
dei bignè al formaggio.
977
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Ti accompagno.
978
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Prima potresti parlarmi di Charlie Sennet?
979
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Cosa?
- Charlie Sennet,
980
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
il giornalista che ha fondato
e lavora ancora con Give Green.
981
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Hai avuto modo di conoscerlo?
982
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Cosa ne pensi dei suoi obiettivi?
Sono decisivi?
983
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Sì, certo. Sono decisivi,
984
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
undicisivi, dodicisivi e così via, no?
985
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Mi incuriosisce la loro politica
di donazioni benefiche dirette.
986
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Personalmente,
credo che dovrebbero essere condizionate.
987
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Tu che ne pensi?
988
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Ehi, è il momento di una foto di gruppo.
989
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Così avremo tanti ricordi.
- Sì.
990
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Non sai di cosa sto parlando, vero?
991
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Forse non vuole parlare di lavoro, Leona.
992
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
O forse è un imbroglione.
Sei un imbroglione?
993
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Ti dirò io cos'è un imbroglio, Leona.
- Sì.
994
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
L'idea che Give Green
debba promuovere donazioni condizionate.
995
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Loro preferiscono quelle libere
per due motivi.
996
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Per consentire ai poveri di scegliere
997
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
promuovendo così il concetto di rispetto
998
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
e perché imponendo delle condizioni
999
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
servono monitoraggio
e strutture incaricate
1000
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
che comportano
un aumento dei costi del 63%.
1001
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
È comprovato
1002
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
confrontando l'impatto
delle donazioni condizionate e non
1003
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
che i costi aggiunti
non generano benefici commisurati.
1004
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Mi chiedo dove siano finiti i bignè.
1005
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Vuoi un bignè al formaggio, Leona?
1006
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
No, grazie.
1007
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Grazie. Cosa sono?
1008
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Datteri glassati ripieni di Asiago
e aringhe in salamoia.
1009
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- No, grazie.
- Tranquillo.
1010
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Sei stato fantastico.
- Incredibile.
1011
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Come sapevi tutta quella roba?
1012
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Si deve comprare lo zoo.
1013
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Cosa? Chi...
1014
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
C'è Gary Polisner.
1015
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Ottomila dollari. È a noleggio.
1016
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Ma è quanto vale.
1017
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Ehi, Polisner.
1018
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Ehi.
1019
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Andate. Parleremo dopo.
1020
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Venite qui.
1021
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Ho parcheggiato nell'altra contea.
1022
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Toppo tirchio per un parcheggiatore?
1023
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Merda. Conosco quel tizio.
1024
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Cosa? Quale tizio?
1025
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Quello accanto alla capellona.
1026
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Ti ho tenuto un bagel al salmone.
1027
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Ne volevo uno con tutto.
Quello non ha niente.
1028
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Ci sono alcolici, qui?
- Sì.
1029
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Fammi indovinare. Si deve pagare.
1030
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Cazzo.
1031
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Vai di sopra. Vai in garage. Vai e basta.
1032
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Non uscire finché non te lo dico io.
Ok? Vai, forza. Cazzo.
1033
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Come si vede, non sudo.
1034
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Che cazzo hai detto?
1035
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky conosce Polisner.
1036
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Come?
1037
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Come faccio a saperlo?
Forse si sono visti come attori.
1038
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Dobbiamo portare via Polisner.
1039
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
È appena arrivato.
1040
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Maledizione.
1041
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Lo stendiamo con la K?
- Che cos'è?
1042
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Gli diamo la ketamina.
1043
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Ottima idea.
Vado subito a prenderla in farmacia.
1044
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Non serve.
1045
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Perché diavolo hai la ketamina?
1046
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Beh, a volte, dopo una dura giornata...
1047
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Ti fai di ketamina?
1048
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Non mi stupisce. Dove le hai prese?
1049
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Mia nonna...
- Ragazzi, non possiamo farlo.
1050
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Smettila di rompere il cazzo, Dean.
1051
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Lo faremo addormentare
e lo metteremo su un taxi.
1052
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Dite sul serio?
Volete drogare il tizio di Red Robin?
1053
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Abbiamo altra scelta, cazzo?
1054
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Un altro giro di patatine? Certo!"
1055
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Al primo ciak.
Hanno applaudito e hanno usato quello.
1056
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Diamo la ketamina a quell'idiota.
1057
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Così.
- Forza.
1058
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Ok.
- Non ci credo.
1059
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Ce l'ho fatta. Lancia la seconda.
- Credo in te.
1060
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Ce la puoi fare. La seconda.
1061
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Brutto lancio, amico.
Hai staccato il piede dal divano.
1062
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Ehi, Gar.
- Ehi, Dean, che succede?
1063
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Ehi, avete visto
la mia pubblicità di Red Robin?
1064
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Sì.
- Sì. È sulla TV nazionale.
1065
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Già. È fantastico.
1066
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Pensavo di prendermi un drago di Kimono.
1067
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Non è di Komodo?
1068
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Non quello che prenderò io. Capito?
1069
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Già.
1070
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Illegalmente. In contanti.
Che state facendo, sfigati?
1071
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
È un gioco in cui,
se prendi tre noccioline di fila,
1072
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
vinci 20 dollari da ciascuno di noi.
Ci stai?
1073
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Certo, cazzo.
1074
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Sì.
- Ok.
1075
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Farò il culo a tutti.
1076
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Stai dietro al cappello. Non barare.
1077
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Ce la faccio.
1078
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Ci siamo.
- Concentrati.
1079
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
Bum!
1080
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Calma, Gar. Hai avuto fortuna. Abbassati.
1081
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Sì!
- Sì.
1082
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Sono bravo quanto Wes
a prendere le noci in bocca.
1083
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Certo. Una battuta sul mio essere gay.
Sono felice della nostra idea.
1084
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Ok, se prendi questa vinci.
1085
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Ok, Gary. Forza. Sei pronto?
1086
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Pronto? Uno, due...
1087
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Tre.
1088
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Ba-da-bum! Canestro!
1089
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Mi sa che questa era andata a male.
È amara.
1090
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Piccolino. Possa Dio farti diventare
come Efraim e Manasse.
1091
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Che Dio ti benedica e vegli su di te.
1092
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Non dovremmo fermare tutto?
1093
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Tranquillo. Non farà effetto
prima di mezz'ora.
1094
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Ehi, ho capito come lo conosco.
1095
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
È negli spot di Red Robin.
"Un altro giro di patatine? Certo!"
1096
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Sei bravissimo. Dovresti fare l'attore.
1097
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Non vi siete mai incontrati?
1098
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- No, ma...
- Sì. È un mio grande fan.
1099
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Ma che cazzo...
1100
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Ok, è il momento.
- Ok.
1101
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Serve un coltello da bistecca.
1102
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
È il suo bris o il suo bar mitzvah?
1103
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Ok, piccolo Witter... Whitaker.
1104
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Ha detto Witter?
1105
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Lui ci ha scantificato con...
Coi comandimenti...
1106
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
I condimenti...
1107
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
I comandamenti. Coi comandimenti...
I comandamenti.
1108
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Ma che... È ubriaco?
1109
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Non lo so.
L'ho visto mangiare una nocciolina.
1110
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Forse è allergico?
- Avevi detto mezz'ora.
1111
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Forse io mi sono assuefatto.
1112
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Ok.
1113
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
E ci ha dato
l'obbligo di circumnavigare...
1114
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Ciao, pesciolino.
1115
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Il pesciolino.
1116
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mamma, non voglio andare a scuola domani.
1117
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Santo cielo!
1118
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
È allergico alle noccioline!
1119
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Cos'ha detto?
1120
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Che è allergico ai pisellini.
1121
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Ha scelto il lavoro sbagliato.
1122
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
Ba-da-bum!
1123
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Oddio. È circonciso solo per metà.
1124
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Portatelo in ospedale.
- Sì, deve andare in ospedale.
1125
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Chiamo un'ambulanza.
1126
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
No. Va fatto subito.
1127
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Può finire Ricky.
1128
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Cosa? No. Sei pazzo?
1129
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Lavorava per Bono in Africa
e circoncideva gli adulti.
1130
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
È vero, ma è passato tanto tempo.
1131
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
E poi è più facile circoncidere
1132
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
il pene di un africano
del pene di un bambino.
1133
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
In effetti...
1134
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Posso farlo.
1135
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, stiamo parlando di un bambino.
1136
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Un bambino vero. Sei sicuro?
- Cosa fai?
1137
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Certo. Non devo mica tagliare un diamante.
1138
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Diamoci un taglio e via. Letteralmente.
1139
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
No. Serve un mohel certificato, giusto?
1140
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Giusto.
- Ne cerco uno su Yelp.
1141
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Cosa? No. Niente Yelp.
1142
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
No. Abbiamo già un mohel.
Ha già detto la tefilah.
1143
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Ricky deve solo finire la cosa.
1144
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Mamma, no. Lo porterò in ospedale,
dove lavorano i medici.
1145
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
A nessuno qui importa che mio nipote
1146
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
sia lì mezzo circonciso?
1147
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Fatto.
1148
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Abbiamo sistemato il tiparillo.
1149
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Ora a chi tocca? Summerhayes,
vieni che ti mozzo il cappuccio.
1150
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, sei incredibile.
1151
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- Questo è tuo.
- No.
1152
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Oddio, Ricky.
1153
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Sì!
1154
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky Stanicky,
hai superato ogni aspettativa.
1155
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, è stato un piacere aiutarvi.
1156
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Quel bimbo ha uno splendido schmeckel.
1157
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Un bel salsicciotto. Se la spasserà.
1158
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Ha preso dal padre.
- Sì.
1159
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Devi già andartene?
Non puoi restare ancora una notte?
1160
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Mi piacerebbe, Carlina, ma devo andare.
1161
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Andrà a Nairobi
per dare una mano con l'ebola.
1162
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Già.
1163
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Nairobi?
- Sì.
1164
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Vado dove servo.
1165
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- Quei ragazzi.
1166
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Beh...
1167
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Santo cielo.
1168
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Ok. Ciao, Ricky.
- È unico.
1169
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Ci vediamo dentro.
- Ok. A dopo.
1170
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Ci si vede dentro.
- Ti aiuto col piccolo.
1171
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Sei stato grande. Incredibile.
- Leggendario.
1172
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Roba di prima classe, Rod.
1173
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
È Ricky.
1174
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Sì.
1175
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Giusto. Ecco i soldi.
1176
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
C'è un piccolo extra
perché sei stato davvero bravo.
1177
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Già.
- Sì. Dove hai imparato a circoncidere?
1178
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Sbucciavo gamberi da Beefsteak Charlie's.
1179
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Ok.
1180
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Continuano a chiamarti?
1181
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Pensi di rispondere o...
1182
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
No, è solo un fan pazzo.
1183
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Beh, ora ne hai altri tre.
- Già.
1184
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Statemi bene.
1185
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Sì, certo.
- Anche tu, mi raccomando.
1186
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Sì, mi raccomando.
1187
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Se verrete ad Atlantic City...
1188
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Forse.
- Te lo facciamo sapere.
1189
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Ti avvertiamo di sicuro.
1190
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
È pronto a partire.
1191
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Grazie, Rod.
- È Ricky.
1192
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Già.
- Ho fame.
1193
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Ora ti sfamiamo.
1194
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
È incredibile che abbia funzionato.
Che abbia funzionato davvero!
1195
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Anche se Rod è un pazzo...
-"È Ricky."
1196
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Scusa, Ricky.
1197
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta davvero.
1198
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Ma la chiudiamo qui, giusto?
Con Ricky Stanicky?
1199
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Non pronunceremo più il suo nome.
1200
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
È stato bello finché è durato.
1201
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Ma è ora di scendere
dalle montagne russe per sempre.
1202
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Già. Il giro è finito.
Scendete alla vostra sinistra.
1203
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Prendete gli effetti personali.
1204
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Devi essere alto così per questa giostra.
1205
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, devi sempre esagerare.
1206
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Fanculo. Non ho esagerato.
1207
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Invece sì.
- Ragazzi.
1208
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Ragazzi, per l'ultima volta, un brindisi.
1209
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
A Ricky Stanicky.
1210
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
Il miglior amico mai avuto.
1211
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Ce l'hai sul braccio.
1212
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
No, è mio figlio ed è appena nato.
Tra noi c'è un legame.
1213
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Se qualcun altro mi pisciasse addosso,
ne sarei disgustato.
1214
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Anche se fosse Susan?
1215
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Ragazzi,
prendete una tazza di caffè e venite.
1216
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Sì.
1217
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Ieri è stato uno spasso.
1218
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
È stato bello passare del tempo con voi
fuori dall'ufficio.
1219
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Già.
- Chi non ama le circoncisioni?
1220
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Vero? Dovremmo farlo sempre.
1221
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Circoncidere?
1222
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Uscire insieme. Uscire...
1223
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
A proposito,
sua moglie Miriam è fantastica.
1224
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Semplicemente fantastica.
- È adorabile.
1225
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Grazie. Anche voi le siete piaciuti.
1226
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Ed è rimasta molto colpita
dal vostro amico Stanicky.
1227
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Quel tizio ha delle palle d'acciaio.
1228
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Ha apprezzato la sua schiettezza.
1229
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- Davvero?
- Non ci gira certo intorno.
1230
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Sì. Ricky è fatto così. È un personaggio.
1231
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
È vero. È proprio un bel tipo.
1232
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Non c'è dubbio. Per questo l'ho assunto.
1233
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Fantastico. Cosa cazzo ha detto?
1234
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Cosa cazzo hai detto tu.
1235
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Ho detto "fantastico".
1236
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
È fantastico.
1237
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
E lei ha detto... Cos'ha detto? Ripeta.
1238
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky mi ha dato il suo numero.
1239
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
E, tornato a casa, l'ho chiamato.
1240
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Poco prima che salisse sull'aereo.
1241
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
È venuto a casa mia,
1242
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
è rimasto fino alle 4:00
e ci siamo accordati.
1243
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
Il bisteccone?
1244
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Il tizio vestito in stile safari
1245
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
che ha circonciso mio figlio
col tagliasigari?
1246
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Sì, ho assunto Ricky Stanicky.
1247
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Ma pensa che abbia esperienza?
1248
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Già. Crede che ce l'abbia?
1249
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
No. Ciò che gli manca in esperienza
1250
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
lo compensa con la sua energia.
1251
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Ho apprezzato le sue idee sulla fusione.
1252
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Ma...
- Non erano idee sue.
1253
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Era ciò che ha letto sui giornali.
1254
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Potete smetterla di mentire, ragazzi.
1255
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
So che l'avete reclutato voi.
1256
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Pensate che non abbia notato
che JT ha giocato tre volte a golf
1257
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
al Carnegie Abbey negli ultimi due mesi?
1258
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Solo due volte, direi.
1259
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Perché lavoriamo...
1260
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Volevamo reclutarlo...
- Reclutarlo.
1261
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- E abbiamo deciso che non fa per lei.
- Non va bene.
1262
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Sì, non...
- Non penso che sia adatto a questo posto.
1263
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Ehi. Parli del diavolo.
1264
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Sì.
1265
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Speravo in un legno di mogano
o di betulla.
1266
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Questo è un pino della Carolina.
È un legno di merda.
1267
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Ok. Legno di merda.
1268
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, ci dai un secondo?
- Sì, certo.
1269
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
E, per i muri,
preferirei un color prosciutto.
1270
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Certo.
1271
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Cosa cazzo pensi di fare qui?
1272
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
È incredibile. Fico, vero?
1273
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Non ho neanche fatto domanda.
- Domanda? Non siamo da Little Caesars.
1274
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Non puoi impersonare il tuo ruolo qui.
1275
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Non hai un copione da seguire.
1276
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Potete aiutarmi voi.
1277
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Io vi ho aiutati al bris.
Si fa così tra amici.
1278
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Amici? Non siamo amici.
1279
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
L'ingaggio era solo per la circoncisione.
Sei stato pagato.
1280
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Ora vattene!
- Vattene!
1281
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Cos'avrei dovuto fare?
1282
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash mi chiama e dice:
"Ehi, amico."
1283
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Sì, lui.
1284
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Mi ha offerto di colpo 250.000 verdoni.
1285
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Cosa?
- 250.000 dollari?
1286
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Sì, ma per tutto l'anno.
1287
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Guadagna più di noi.
- Oddio.
1288
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Ho lavorato
come negoziatore di ostaggi in Somalia,
1289
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
quindi forse ho esperienza di vita.
1290
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Dai. Non avete letto la Bibbia?
1291
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- L'abbiamo scritta noi, cazzo!
- L'abbiamo ideata noi.
1292
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, devi ascoltarmi con molta attenzione.
1293
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1294
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod, ascoltami, ok?
1295
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Questa faccenda non può finire bene, ok?
1296
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Non sai nemmeno cosa facciamo qui.
1297
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Affari.
1298
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Siete come gli allibratori, no?
1299
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Non siamo allibratori.
1300
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Beh, semplificando molto la cosa...
1301
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
È molto più complesso di così, ok?
1302
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, Erin è nel tuo ufficio.
Dice che è urgente.
1303
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Ehi.
- Mi hanno presa.
1304
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Chi?
- L'MFMBC.
1305
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Mi hanno affidato Eroe della Settimana.
1306
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- L'MFMBC?
- Sì!
1307
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Scherzi? Cosa? Santo cielo.
1308
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Sono così fiero di te.
- Grazie.
1309
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Dicevo che avresti avuto la tua chance.
1310
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Già.
- Eccola qui.
1311
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Ho proposto loro
la storia di Ricky Stanicky e gli piace.
1312
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- La cosa?
- Per Eroe della Settimana.
1313
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Ho proposto un servizio su ciò
che ha fatto in Africa e Sud America,
1314
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
con Bono e riguardo
a quello sversamento di petrolio
1315
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
e vogliono che me ne occupi io.
1316
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
- Oh.
- Oh?
1317
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Perché fai quella faccia?
1318
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
È la mia faccia felice.
Sono così... Sono felice. Felice.
1319
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Bene. Perché dobbiamo farlo tornare qui.
1320
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Lo vogliono per questa settimana.
1321
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Certo.
1322
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Non so se sarà possibile.
1323
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Ci sono tante...
- Pensa al prosciutto in scatola.
1324
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- ...cose in ballo...
- Stile Spam.
1325
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky?
1326
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ricky?
1327
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Uomo dell'anno? Che ficata.
1328
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
No, Eroe della Settimana,
e non è fico per niente.
1329
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
Che situazione di merda!
1330
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
E stasera
le ragazze giocheranno a bowling con lui.
1331
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Dobbiamo andarci anche noi?
- Certo.
1332
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Siamo i migliori amici
di quell'idiota, ricordi?
1333
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
E non possiamo perderlo di vista.
1334
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Non sappiamo cosa dirà.
1335
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Il lato positivo
1336
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
è che ha dell'incredibile
1337
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
che abbiamo inventato un uomo
degno di quel premio.
1338
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Ci ringrazierà?
1339
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Dici sul serio, cazzo?
1340
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, fumi troppa erba
1341
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
se non capisci quanto è grave la cosa, ok?
1342
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Qui non si tratta più solo di noi.
1343
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Questo potrebbe distruggere
la carriera di Erin. Sveglia.
1344
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Non ho scelta.
1345
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Devo dirle la verità.
- Assolutamente no, cazzo. Dean, no.
1346
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Se lo dici a Erin, lei lo dirà a Susan
e cosa pensi che succederà?
1347
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Mio figlio è nato senza di me
1348
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
e ho permesso a un imitatore porno
1349
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
di spuntargli l'uccello
con un tagliasigari. No.
1350
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Ciao, ragazzi.
1351
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Ciao, Karnowski.
- Com'è lo show di Rebillet?
1352
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Grandioso, pezzo di merda.
Grazie per i biglietti. Grazie.
1353
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Bastardo.
1354
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Lui non c'entra. Karnowski.
1355
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1356
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Non ce la farai mai.
1357
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Bello stile.
1358
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Guardatelo. È tranquillissimo.
1359
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Se parla di nuovo del suo stipendio,
gli do una botta in testa.
1360
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Forse, dandogli più soldi, se ne andrebbe.
1361
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Gli danno 250.000 dollari, Wes.
1362
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Ma per tutto l'anno.
- Aspetta, chiamo la banca.
1363
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Dobbiamo sbarazzarci di lui
o siamo spacciati.
1364
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Forse non c'è da preoccuparsi.
1365
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Lei ha un paio di giorni per informarsi.
1366
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Se non ci riesce, sarà anche peggio.
1367
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Alla fine qualcuno scoprirà la verità
1368
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
ed Erin risulterà una giornalista
che inventa storie false.
1369
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Sì, come Mario Lopez.
1370
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Sta sbocciando l'amore.
1371
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Pensavo che stesse con Gary Polisner.
1372
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
A quanto pare, no.
1373
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Ascolta, non sono affari miei,
1374
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
ma secondo me dovresti tagliarli.
1375
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
I capelli?
1376
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Non saprei. Avrei paura di farlo.
1377
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Perché? Con un viso come il tuo,
prova un taglio corto.
1378
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Tu dici?
- Sì. Guarda.
1379
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Ecco, guarda.
1380
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Forse no.
Fino alle spalle, forse a metà schiena.
1381
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Insomma, sì...
1382
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Onestamente,
è un po' che voglio tagliarli,
1383
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
ma sono diventati una mia caratteristica.
1384
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Tutti dicono di adorarli.
- Lo fanno per gentilezza.
1385
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Cosa? Davvero?
1386
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Sì. Fidati di me.
1387
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Ma perché mentirmi?
1388
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Non lo so. Le persone sono strane, eh?
1389
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Faticano a dirti che sembri una pazza.
1390
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Ehi, Car.
1391
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Ascolta. Io adoro i tuoi capelli, ok?
1392
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Quello che intendevo era
che se vuoi tagliarli, fallo.
1393
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Fregatene di quello che pensano gli altri.
1394
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Guardati, sei intelligente, sei dolce.
1395
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Hai un bel visino da topo muschiato.
1396
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Ma tutti vedono solo
i tuoi capelli assurd... amente belli.
1397
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Sono solo la decima cosa più bella di te.
1398
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky!
1399
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Ferma la maledetta macchina.
Che succede?
1400
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Ehi! Smettila di giocare, cazzo!
1401
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Aiuto!
1402
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Cos'è successo?
1403
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, è stato terribile.
1404
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Idiota. L'ha quasi decapitata.
1405
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Basta. Ha chiuso.
1406
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Sono pronto a pagare 250.000
o 300.000 dollari.
1407
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Chiederò un prestito, venderò un rene,
ma deve andarsene.
1408
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Un attimo.
1409
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
E se non avesse un lavoro
da 250.000 dollari all'anno?
1410
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Se venisse licenziato?
1411
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Ammettiamolo. Ci serve questa fusione
con la World River.
1412
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
E loro sembrano indifferenti. Perché?
1413
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Ve lo dico io.
Perché loro sono di San Francisco
1414
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
e la nostra è un'antica azienda
del New England.
1415
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Ci ritengono dei dinosauri.
1416
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Loro cercano qualcosa di nuovo,
di progressista.
1417
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Quindi forza, proponete delle idee.
1418
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, sei tu al comando. Inizia tu.
1419
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
In realtà pensavo di far iniziare Ricky.
1420
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
È il nuovo arrivato
ed è un eroe ambientalista.
1421
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Ottima idea. Ricky, tu cosa proponi?
1422
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Grazie per il voto di fiducia, Dean,
ma dovresti iniziare tu.
1423
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Io sono ancora indietro.
1424
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Ha ragione.
- Ma ha già delle ottime idee.
1425
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Come le hai chiamate?
"Stavolta la svolta", giusto?
1426
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Stavolta la svolta? Fantastico.
Cos'hai da dire, Ricky?
1427
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Io...
1428
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, ho un pranzo tra 23 minuti.
1429
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Sì.
1430
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Ok.
1431
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
La mia area di competenza
sono gli enti non profit.
1432
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Per farla breve, amo il mondo.
1433
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Quindi perché non uniamo
il mio entusiasmante background
1434
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
a quello noiosissimo
dei prodotti d'investimento?
1435
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Insomma, le aziende a scopo di lucro
devono sempre pensare ai profitti?
1436
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Beh, l'idea è quella.
1437
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Giusto. Dieci punti al signore
col completo grigio conservatore.
1438
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Potresti spiegarti meglio?
1439
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Ciò che intendevo...
1440
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Se prendessimo tutti i soldi guadagnati
per darli ai poveri, e cose così?
1441
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Non credo di aver capito bene
"e cose così".
1442
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Io no di sicuro.
1443
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Rifletteteci.
1444
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Se fossimo come il condimento per
insalata di Paul Newman delle banche,
1445
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
il mondo ci amerebbe.
1446
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
È l'idea più stupida
che abbia mai sentito.
1447
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Aspetta un attimo.
Leggi tra le righe, Billings.
1448
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
È esattamente ciò che dicevo io.
1449
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky sta dicendo
che dobbiamo smuovere le cose,
1450
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
cambiare un po'.
1451
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
No, non è quello che dice...
1452
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
Che mi dite dell'azienda Toms?
1453
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Un paio di scarpe regalato
per ogni paio venduto.
1454
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
All'inizio sarà sembrata un'idea stupida,
1455
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
ma cosa ci hanno guadagnato?
1456
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
170 milioni di dollari di fatturato
lo scorso anno.
1457
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
170 milioni. Notevole.
1458
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
Ovviamente non possiamo dare via
tutti i soldi,
1459
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
ma potremmo investirne un po'
nelle iniziative filantropiche.
1460
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
E ci saranno degli incentivi fiscali.
1461
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Sì. Cazzate fiscali.
1462
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Li chiameremo "Investi e stai bene".
1463
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Mostreremo che siamo
un'azienda solidale.
1464
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Investi e stai bene."
Mi piace. Bravo, Rick!
1465
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Grazie, Ted.
1466
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Cos'hai detto, Ricky?
1467
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Niente. Ho solo detto "vaffanculo"
a quel tizio.
1468
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Sì, vaffanculo, Billings.
1469
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Scherziamo. Ma vaffanculo, Billings.
1470
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Ecco cosa faremo.
1471
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
La World River arriverà
mercoledì pomeriggio.
1472
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Mercoledì? Perché mercoledì?
1473
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Perché mercoledì sera
terremo un summit al mio club
1474
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
e guarderemo Ricky
in Eroe della Settimana.
1475
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Per tutti i club!
1476
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Giusto. Voglio che portiate le famiglie
e che diate il massimo.
1477
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
Mercoledì mostreremo a quella gente
chi siamo.
1478
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Siamo moderni, divertenti,
1479
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
socialmente consapevoli
e siamo eroi americani.
1480
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Che sta succedendo?
1481
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Mi sento come Jason Bateman
in ogni episodio di Ozark.
1482
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Ehi, capo, hai un minuto?
1483
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Certo.
1484
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT. Ciao.
1485
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Tu cosa ci fai qui?
1486
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Mi ha assunto Ricky.
1487
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Per fare cosa?
1488
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Non lo so. Per aiutarlo, immagino.
1489
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Sì, il giovane Wesley
sembra promettente come mio attaché.
1490
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Chi è il tuo, Dean?
1491
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Non ho un attaché.
Non sono un diplomatico.
1492
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Ascolta, io e te dobbiamo parlare.
1493
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Ok, ma prima voglio mostrarti una cosa.
1494
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Innanzitutto,
grazie di aver avuto fiducia in me, oggi.
1495
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Non avrei avuto quelle idee
se non mi avessi messo in difficoltà.
1496
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
È stato un piacere.
1497
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Penso di aver capito qual è il problema.
1498
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Quale problema?
1499
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Quello della fusione mancata.
1500
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Sei venuto a una riunione
e hai già capito?
1501
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Stamattina ho ripreso questo col cellulare
e l'attaché l'ha messo sul computer.
1502
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Date un'occhiata.
1503
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Visto?
1504
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Visto?
1505
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Cosa?
- Ted disegna dei cazzi gesticolando.
1506
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Che cosa? Di cosa stai parlando?
1507
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Continuate a guardare.
1508
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Quando vuole risultare convincente,
1509
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
sembra ficcarsi
un pene invisibile in bocca.
1510
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Ricordate il pugno di ferro di Obama?
1511
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes fa la stessa cosa,
1512
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
ma è come se fumasse cazzi invisibili.
1513
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Santo cielo. Disegna cazzi in aria.
1514
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
C'è un tempo e un luogo per certe cose,
ma qui è dura.
1515
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Carichiamo un video su TikTok.
1516
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Che dite? Dovrei dirglielo?
1517
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Dirgli cosa?
1518
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Che gesticola cazzi invisibili.
1519
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Certo.
- Sì, dovresti.
1520
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Perché lavori per lui?
1521
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Cerchi una carriera
mentre lui rovina le nostre vite.
1522
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Intanto, non sta rovinando la mia.
Mi sta aiutando.
1523
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
E poi, se non mi trovo un lavoro,
Keith mi lascerà.
1524
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
I miei cosiddetti veri amici
non me ne hanno mai offerto uno.
1525
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Mi prendi per il culo?
1526
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Voi due! Venite subito qui!
1527
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Entrate. Sedetevi.
1528
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Mostralo anche a loro.
1529
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
L'ho già fatto, Ted.
1530
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Voi lo sapevate e non avete detto niente?
1531
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Beh, pensavamo...
- È solo un vezzo.
1532
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Non è così grave.
Soprattutto al giorno d'oggi.
1533
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
So che non è grave.
Due dei miei figli sono gay, Cristo,
1534
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
e il terzo sta cercando di capirlo,
1535
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
ma non posso partecipare
a delle riunioni così.
1536
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Ecco perché non vogliono la fusione.
1537
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Li ho distratti e non mi hanno ascoltato.
1538
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Non sappiamo se l'ha fatto ovunque.
1539
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Potrebbe averlo fatto
solo alla riunione di oggi.
1540
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Io non l'ho mai notato.
1541
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Davvero?
1542
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Ho il link della conferenza.
1543
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Questa fusione ci consentirà
1544
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}di migliorare ulteriormente
l'efficienza del capitale.
1545
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Guarda come gesticoli cazzi.
- Oddio.
1546
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Ci sono aziende là fuori
che vogliono ingrandirsi.
1547
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Ci sono aziende là fuori
che vogliono rimpicciolirsi.
1548
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Quattro cazzi gesticolati in 10 secondi.
1549
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Oddio. È vero.
1550
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
D'altro canto,
per supportare tutto ciò che facciamo...
1551
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Santo cielo!
Ora sembro afferrare le palle.
1552
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...con conoscenza e pianificazione.
1553
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Ehi, doppia smanettata.
1554
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...l'azienda che può fare
entrambe le cose.
1555
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Oddio. Toglietelo... Spegnete.
1556
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Alcune persone dicono...
1557
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Ok, da questo momento,
Stanicky è responsabile della fusione.
1558
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Cosa?
1559
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Ted, andiamo,
gestisco io la cosa da nove mesi.
1560
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Sì, e guarda a che punto siamo!
Lui è qui da un giorno e...
1561
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Non gesticolare cazzi, Ted.
- Cristo santo!
1562
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Ecco il punto.
1563
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky mi dice le cose in faccia,
belle o brutte che siano.
1564
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Sarà lui a gestire tutto. Punto.
1565
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Santo cielo!
1566
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Ok, spegni tutto. Spegni.
1567
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Spegni.
1568
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Sto premendo, ma non...
1569
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Da' qua... Non so come funziona.
1570
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Non c'è un informatico?
- Sono io.
1571
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Cazzo!
1572
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1573
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Nonostante Ted
mi abbia affidato il comando,
1574
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
non fingo di saperne più di te
su questa azienda.
1575
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Cioè, lo faccio,
1576
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
ma tu ne sai sicuramente più di me.
1577
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Al momento, mi serve la tua esperienza.
1578
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Cosa?
- Non voglio dimenticare nulla.
1579
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Che aumento dovrei chiedere?
1580
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Vaffanculo, stronzo!
1581
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Tu te ne andrai! Oggi!
1582
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- Ma che dici?
- Lo spettacolo è finito, Rod.
1583
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
È Ricky.
1584
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Non ti chiami Ricky, ok?
1585
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Mettitelo in testa, amico!
Ricky Stanicky non esiste!
1586
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Sì, invece. Ecco.
1587
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1588
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
È il nome di mia nonna.
1589
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Dove cazzo l'hai preso?
1590
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Ho cambiato nome legalmente.
1591
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Ho pagato per sveltire la pratica.
1592
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Santo cielo.
1593
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Dean, mettiti nei miei panni.
1594
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Sono nato per questo ruolo
e mi riesce bene.
1595
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
No, sei stato assunto con l'inganno.
1596
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Gli hai mentito.
- No, Dean, tu gli hai mentito.
1597
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Touché.
1598
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Ma è diverso. Tu metti a rischio
la carriera della gente.
1599
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
La carriera? Sono qui da due giorni
e sono il tuo capo.
1600
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Sto parlando di quella di Erin!
1601
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Puoi ingannare Summerhayes
fingendoti onesto,
1602
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
ma io so chi sei veramente.
1603
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Tu sei Rock Hard Rod, l'ubriacone!
1604
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Già.
1605
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Ero un ubriacone.
1606
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Disprezzato, senza amici,
con un lavoro da schifo.
1607
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Ma ora non è più così.
1608
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
E sono sobrio, va bene?
1609
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Se me ne vado, tutto questo sparirà.
1610
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Per tutta la vita,
sono stato un bambino di merda.
1611
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
E ora posso essere qualcuno
che piace davvero alla gente.
1612
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Non portarmelo via, amico. Ti prego.
1613
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Senti, questa cosa deve finire.
1614
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Che cazzo stai facendo? Fermati.
1615
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Fermo. Ehi. Fermati!
1616
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Se torno là, mi uccideranno.
1617
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Cosa?
1618
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Se torno ad Atlantic City
mi uccideranno.
1619
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Chi?
1620
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Il gigante
e il suo amico Joe Pesci del casinò.
1621
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Ti ho detto che erano fan pazzi.
Sono pazzi, non sono fan.
1622
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Perché? Cos'hai fatto?
1623
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Non lo so.
1624
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Bevevo e perdevo i sensi.
Potrei aver fatto di tutto.
1625
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Al risveglio,
dopo cinque anni di sbronza
1626
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
ero manager di un Arby's.
1627
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
E devo tanti soldi a tanta gente cattiva.
1628
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Quindi...
1629
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Avevi ragione, amico. È colpa mia.
1630
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
È solo colpa mia.
1631
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Avevo tutto.
1632
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Avevo gli amici e un buon lavoro.
1633
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
La ragazza più gentile
1634
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
e bella del mondo mi amava.
1635
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
1636
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Perderò tutto.
1637
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Dille semplicemente la verità, no?
1638
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
È un po' tardi per quello, Wes.
1639
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
No che non lo è.
1640
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Era Steve Smith da Washington.
1641
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Domani sera, alle 19:00, presenteremo
il nostro Eroe della Settimana.
1642
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Un altro giro di patatine? Certo!
1643
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Andate al più vicino Red Robin
e provate tutte le patatine fritte.
1644
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky è come una
di quelle candeline truccate.
1645
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Per quanto provi a soffiarlo via,
continua a tornare.
1646
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Dean, per me sei come un fratello,
ma hai un grosso difetto.
1647
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Menti troppo.
1648
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Io mento troppo? Cosa...
Tu menti tanto quanto me.
1649
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Solo perché mi costringi.
1650
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Io ho cercato
di dire la verità dall'inizio,
1651
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
ma hai detto di no.
1652
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Perché non volevo che JT finisse nei guai.
1653
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Amico, JT non c'entra niente.
1654
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Questa cosa riguarda te.
1655
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Ti rendi conto che Rod aveva
una vita finta e l'ha resa vera?
1656
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
E tu ne avevi una vera e l'hai resa finta.
1657
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Fanculo. Non mi servono queste stronzate.
Non migliori le cose.
1658
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
So che non sei mai caduto in un fosso.
1659
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Cosa?
1660
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
So che non sei caduto in un fosso.
1661
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Quell'Halloween,
quando ti sei rotto il braccio.
1662
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Dopo aver tirato le uova alla casa
1663
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
ci siamo divisi
1664
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
e sono tornato a casa tua
per vedere se c'eri.
1665
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
C'eri. E l'ho sentito.
1666
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Ho sentito cosa ti ha fatto.
1667
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
È stato un incidente. Era ubriaco.
1668
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Visto? Ci risiamo. Menti.
1669
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Amico, so che sei cresciuto
in una casa di merda,
1670
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
e che avevi un padre di merda.
1671
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Per questo dormivi da me e da JT.
1672
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Per questo hai iniziato a mentire,
per proteggerti.
1673
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Ma non sei più quel bambino.
1674
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Sta lasciando che quella merda
ti renda una persona di merda.
1675
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Di' a Erin la verità e basta.
Lei non ti farà del male.
1676
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Ehi. Dov'eri finita?
Ero preoccupato per te.
1677
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Ho provato a chiamarti.
1678
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Ascolta, Erin...
1679
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Quel servizio non deve andare in onda.
1680
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
È un po' troppo tardi, ormai.
1681
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
No, non capisci.
1682
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Non puoi rimandarlo o rimpiazzarlo?
1683
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Si dice così? "Rimpiazzare"?
1684
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Ci sono molte cose
che devi sapere su Ricky.
1685
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Intendi Rock Hard Rod?
1686
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Non essere così sorpreso, Dean.
1687
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Sono una brava giornalista.
L'hai detto anche tu.
1688
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Sì, lo so.
- L'ho capito al bris.
1689
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1690
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Hai detto che doveva tornare
per aiutare nella lotta all'ebola,
1691
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
ma non si registra un caso di ebola
da quattro anni,
1692
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
e di sicuro non a Nairobi.
Adesso hanno anche un vaccino.
1693
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Meno male.
1694
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky mi ha mostrato la tua Bibbia.
1695
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
È patetico.
1696
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Avete mentito per poter andare
alla World Series di baseball,
1697
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
al Lebowski Fest e al museo dei trenini?
1698
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Wes ama i treni.
1699
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Sei andato a Dollywood due volte.
1700
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Perché non mi hai portato con te?
Adoro Dolly Parton.
1701
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Mi dispiace, non lo sapevo.
- Ma a darmi più fastidio
1702
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
delle bugie
è il motivo per cui le hai dette.
1703
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Scappavi da me.
1704
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Da noi.
- No.
1705
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
No, non è vero.
1706
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Beh, non ha più importanza, Dean.
1707
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
È troppo tardi.
1708
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Voglio che la giornata finisca.
1709
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Anch'io. E se si fosse tirato indietro?
E se ci abbandonasse?
1710
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Dov'è Dean?
1711
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
È... Arriva subito.
1712
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
E Ricky? I dirigenti della World River
vogliono conoscerlo.
1713
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Anche lui sta arrivando.
Il suo attaché è qui.
1714
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Salve.
1715
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Dove eravamo rimasti?
1716
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Ehi.
1717
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Dove diavolo eri finito?
1718
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes vuole
che Ricky introduca lo show. Dov'è?
1719
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Non ci sarà nessuno show.
1720
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Cosa?
1721
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Non sarebbe mai stato
l'Eroe della Settimana. Erin lo sapeva.
1722
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Che cosa?
1723
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Che Ricky non esiste.
L'ha scoperto al bris.
1724
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
E ci ha mentito?
È un cazzo di colpo basso.
1725
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Sei idiota?
1726
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Cosa diremo a Summerhayes?
1727
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
La verità.
1728
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, avanti, non farlo. Dean!
1729
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Buonasera a tutti.
1730
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Grazie a tutti di essere qui. Grazie.
1731
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Grazie. Vedo molti vecchi amici
qui stasera,
1732
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
e tanti nuovi amici.
1733
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
E vedo due grandi aziende che...
1734
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Possono fare cose meravigliose.
1735
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Speravo che l'uomo del momento,
Ricky Stanicky,
1736
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
avrebbe introdotto il servizio dell'MFMBC
Eroe della Settimana.
1737
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, posso dire una cosa?
- Sì, certo. Grazie.
1738
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, vicepresidente
comparto investitori. Dean.
1739
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Sfortunatamente, l'MFMBC ha deciso
di non presentare Stanicky come un eroe.
1740
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
E il motivo
è che Ricky Stanicky non è un eroe.
1741
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Non è nemmeno una persona reale.
1742
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Cosa?
- Non capisco.
1743
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
L'ho inventato io.
1744
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Figlio di puttana!
1745
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Ho mentito a tutti voi.
1746
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
E non ho scuse.
1747
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Mi dispiace, Ted.
1748
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Non merita questo.
1749
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Vorrei anche chiedere scusa
a chi è venuto qui da San Francisco.
1750
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
La Summerhayes Financial
è un'ottima azienda.
1751
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Non lasciate che le mie azioni distruggano
una grande partnership.
1752
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Che cazzo di storia è questa?
1753
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Non so cosa fare.
1754
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Lo dicevo, io.
1755
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Dov'è la merda
con la testa color zucca?
1756
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Non capisco.
1757
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Se lo show è saltato,
perché è venuta la troupe?
1758
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Quale troupe?
- Ieri.
1759
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Mentre eravate a pranzo,
una troupe ha intervistato Ricky.
1760
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Ho aiutato a organizzare tutto.
1761
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. Non disturbarti
a liberare l'ufficio.
1762
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Inscatoleremo tutto noi e lo bruceremo.
1763
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Sono davanti agli uffici
della Summerhayes Financial,
1764
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}una stimata istituzione
nel centro di Providence, Rhode Island.
1765
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}E quello è Richard Barbara Stanicky.
1766
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Siamo allibratori e voi giocatori.
1767
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Non spezziamo le gambe a chi non paga.
1768
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Dopo diversi anni...
1769
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Perché diavolo è ancora accesa?
1770
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...ora lui è il nuovo
1771
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}dirigente, e uno dei più pagati,
della Summerhayes Financial.
1772
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Dov'è il tecnico del suono?
- Sono io.
1773
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Credevo fossi l'informatico.
- Anche.
1774
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Ma c'è una cosa che dovete sapere
su questo dirigente di grande successo.
1775
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}È un imbroglione.
1776
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Sono Ted Summerhayes. E...
1777
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Esatto. In realtà,
Ricky Stanicky è Rodney Rimestead,
1778
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}un imitatore pornografico rock
di Atlantic City, New Jersey,
1779
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}che si fa chiamare Rock Hard Rod.
1780
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Abbiamo incontrato il sig. Rimestead
per scoprire
1781
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
com'è diventato
l'uomo d'affari Ricky Stanicky.
1782
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Ero nel bar di un casinò ad Atlantic City.
1783
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Senza soldi, amici o rispetto.
Ero un alcolizzato.
1784
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Lo sono ancora.
1785
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}E cercavo di tirare a campare.
1786
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Santo cielo!
1787
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
E quella sera
ho conosciuto Dean Stanton e i suoi amici.
1788
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Mi hanno offerto cibo e drink.
1789
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Si erano interessati a me, sul serio.
1790
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Come Rod ha scoperto,
erano interessati davvero.
1791
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean. Vieni a vedere.
1792
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Dopo pochi giorni, Stanton e i suoi amici
l'hanno contattato di nuovo.
1793
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Non potevo crederci.
1794
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Gli avevo parlato una volta
per pochi minuti.
1795
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}E mi stavano offrendo
l'opportunità di una vita.
1796
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}E qual era questa opportunità?
Semplicemente diventare Ricky Stanicky.
1797
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}"Non sei più Rod Rimestead, il perdente.
1798
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"D'ora in poi sarai Ricky Stanicky,
il vincente."
1799
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Nessuno aveva mai creduto in me.
1800
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Dopo aver fatto venire Rod,
ora Ricky, a Providence,
1801
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton e i suoi amici hanno creato
1802
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
una nuova identità all'uomo che presentava
uno show di cani vietato ai minori.
1803
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Sappiate che il prossimo video
potrebbe turbare alcuni spettatori.
1804
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}È una serata meravigliosa
Le stelle splendono
1805
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}E i miei cani mugolano
1806
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}La luna sorge luminosa
1807
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Mi hanno dato un libro.
La chiamavano la loro "Bibbia".
1808
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Un manuale su come essere Ricky Stanicky.
1809
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Su come vivere una bella vita.
E imparare dai propri errori.
1810
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Ho visto quello che potevo essere.
Quello che mi ero perso.
1811
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
E, più leggevo la loro Bibbia,
1812
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
più capivo che poteva essere realtà.
1813
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
E così Ricky ha smesso di bere
e ha iniziato a rispettare se stesso.
1814
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Presto ha trovato lavoro qui,
presso la Summerhayes Financial.
1815
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean mi ha presentato Ted.
1816
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}È uno di quei ricconi
che sfodera il suo super-yacht
1817
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}per mostrarti quanto è ricco.
1818
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Ma ha anche un cuore d'oro.
1819
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Pensate a Investi e stai bene.
1820
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}E, tramite Dean,
ho conosciuto altri amici.
1821
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Ho conosciuto
una ragazza bella e speciale.
1822
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Finalmente avevo una vita.
Sono diventato Ricky Stanicky.
1823
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}E, a un certo punto, non si sa quando,
1824
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}il confine tra bugia e verità
si è offuscato.
1825
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Ed ecco l'improbabile storia
di un reietto alcolizzato di Atlantic City
1826
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}che ha cambiato vita
nello Stato del Rhode Island.
1827
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Eroe? Io? No.
1828
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Gli eroi di questa storia
sono coloro che mi hanno salvato.
1829
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton,
JT Levine e Wes vattelappesca.
1830
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Una storia iniziata come bugia
1831
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}è diventata miracolosamente
1832
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}una storia di redenzione,
rinascita e amore.
1833
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Per aver creduto che chiunque,
in qualunque momento,
1834
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}può diventare la persona che vuole essere,
1835
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}scegliamo Ricky Stanicky
come nostro Eroe della Settimana.
1836
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Forza, Ricky!
1837
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky! Ricky! Ricky!
1838
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Ne sei uscito profumato come una rosa, eh?
1839
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
E io che figura ci ho fatto?
1840
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Scherzi?
1841
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
È una storia fantastica
e motivazionale, Ted.
1842
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Ottimo lavoro, Ted. Anche a te, Dean.
1843
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Io non ho fatto...
1844
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes,
mi piace la gente di cui ti circondi.
1845
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Il concetto di seconda chance
e di investimenti fatti col cuore
1846
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
è qualcosa a cui miriamo.
1847
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
È ciò che facciamo noi.
1848
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
È stato Ted
a vedere del potenziale in Ricky.
1849
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Ed è stata una sua idea collaborare
con più enti di beneficenza.
1850
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Ho pensato agli incentivi fiscali.
1851
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Sei un figlio di puttana umile, eh?
1852
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Allora abbiamo un accordo?
1853
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Non lo so. Dean, tu cosa ne pensi?
1854
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Abbiamo un accordo.
- Abbiamo un accordo. Grazie.
1855
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Fantastico.
- Grazie.
1856
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Hai fatto circoncidere nostro figlio
a un falso amico?
1857
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Ha lavorato da Beefsteak Charlie's.
1858
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Beefsteak...
1859
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Basta così.
1860
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Dormirai in tenda in giardino
per i prossimi sei mesi!
1861
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Ok. Mi sembra ragionevole.
È più che giusto.
1862
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Andrà benissimo. Grazie.
- Perfetto.
1863
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Non capisco. Com'è successo?
1864
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Quando ho scoperto ciò che avevi fatto,
ero furiosa.
1865
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Ti ho detto del servizio
per farti preoccupare.
1866
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Ma quando Ricky
è stato assunto alla Summerhayes,
1867
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
ho pensato: "Un attimo.
Forse può uscirci qualcosa."
1868
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Così ho proposto la cosa a Channel 6,
1869
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
loro ne hanno parlato con l'MFMBC
e ho avuto il via libera.
1870
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Tutte quelle bugie, Erin...
1871
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Potrai mai perdonarmi?
1872
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Sicuramente non sarà facile.
1873
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Ma questo mi aiuta.
1874
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Avevo tutto.
Avevo gli amici e un buon lavoro.
1875
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
La ragazza più gentile
e bella del mondo mi amava.
1876
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
1877
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky me l'ha mandato oggi.
1878
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Ci siamo.
- Chi sono quelli?
1879
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, attento!
1880
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
È andata come pensavi, coglione?
1881
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Ecco, Rimestead.
Sei stato citato in giudizio.
1882
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Ma cosa...
1883
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Che cos'è?
1884
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Un decreto ingiuntivo
da Billy Idol. Capisci?
1885
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Se disonorerai ancora le sue canzoni
con i tuoi testi disgustosi,
1886
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
ci vedremo in tribunale, ok?
1887
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Ha visto il mio show?
1888
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Vaffanculo.
1889
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Fico!
1890
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Ancora champagne?
1891
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1892
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
È Al Green?
1893
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
È Otis Redding.
1894
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Otis Redding era cieco?
- No.
1895
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Sei sicuro? Canta come se fosse cieco.
1896
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- In effetti è vero.
- Non lo era.
1897
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Un succo di ribes. Liscio.
1898
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
E un piatto di calamari croccanti.
Serata pazzesca, vero, ragazzi?
1899
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Già.
- Sì.
1900
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, vieni qui.
1901
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
È ora di strusciarmi con la mia fidanzata.
1902
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Scherzi, vero?
- Sì.
1903
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Non lo so. Chi può dirlo?
1904
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Tenetevi liberi sabato pomeriggio.
Abbiamo molto lavoro da fare.
1905
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Di sabato?
1906
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Sì, aiuteremo a ripulire
la baia di Narragansett.
1907
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Grande.
1908
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Non scherzo. La puliremo davvero.
1909
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Santo cielo.
1910
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
A Ricky Stanicky.
1911
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
A Ricky Stanicky.
1912
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Il nostro migliore amico.
1913
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Ti amo.
1914
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Ciao.
1915
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
IL CAZZO FORTUNATO DI BABBO NATALE
1916
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Prima di cominciare, vorrei dire...
1917
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Sottotitoli: Sara Raffo
1918
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Supervisore creativo: Laura Lanzoni