1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 Cosa saresti? Un cane o una mucca? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 Un cane, ma non un cane qualunque. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Un cane con un'erezione. Guardate. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Ecco, ci siamo. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 La cacca è pronta? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Cacca pronta. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Caspita. Quant'era grande il cane? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Erano piccoli, ma sette. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Vi darò tre motivi per cui è una pessima idea. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Primo: la polizia. Secondo: i cani. Terzo: il cartello pro-armi. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 SE LEGGI SEI A TIRO 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Tranquillo, Dean. Se lo meritano. 13 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Non distribuiscono mai i dolci. 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Ricordi cosa accadde a Dean l'ultima volta? 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Si ruppe il braccio. 16 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Perché cadde in un fosso scappando da solo. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Se starà con noi, se la caverà. 18 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Forza, facciamolo. 19 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Ok. 20 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Scappiamo. 21 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Le fiamme sono altine. 22 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Accidenti! 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 No! 24 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Ho la cacca in bocca! 25 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Andiamocene. 26 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Non possiamo. C'è gente là dentro. 27 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Non sparate! Lo spaventapasseri ha incendiato la casa! 28 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Non c'è nessuno! Chiamiamo il 911! 29 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Amico, ora esageri. 30 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Porca... 31 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Chiamate il 911! 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Ehi, guardate. Distribuiscono i dolci. 33 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Siamo spacciati! 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Accidenti. Mio padre mi ucciderà. 35 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Forza, andiamo. Scappiamo. 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Aspettate! Un attimo. Ho un'idea. 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Chi ha una penna? 38 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Il pene di Wes! 39 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Suggeritemi un nome. - Zeus. 40 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Da bambino. 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - Ok. 42 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Ora un cognome. 43 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Ce l'ho. Stanton. 44 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Ok. 45 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Ma che dici? È il mio cognome. 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 E allora? Non ti chiami Ricky. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Avanti, su! 48 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Andiamo! 49 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Guardate qua. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Quello stupido ragazzino si è bruciato la giacca 51 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 e la madre aveva scritto il nome sul colletto. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Che idiota. 53 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Cattive notizie. 54 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Non risultano studenti di nome Stanicky. 55 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Non sarà di qui. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Accidenti. 57 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Non posso credere che abbia funzionato. 58 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Ragazzi, abbiamo appena trovato un amico per la vita. 59 00:03:50,751 --> 00:03:54,251 RICKY STANICKY - L'AMICO IMMAGINARIO 60 00:03:54,251 --> 00:03:55,793 È STATO RICKY STANICKY! 61 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 È STATO STANICKY! 62 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY È STATO QUI 63 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 È STATO STANICKY!!! 64 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 È COLPA DI STANICKY! 65 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 GUIDAVA STANICKY! 66 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}AI GIORNI NOSTRI 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Ti va un drink al volo? 68 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 BENVENUTO PICCOLO WHITAKER 69 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 Perché bere un drink al volo 70 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY CHIAMAMI 71 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 quando puoi bere un long drink? 72 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 In Finlandia, Paese più felice al mondo, abbiamo inventato il long drink. 73 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Ho preso tutta la birra in garage. Dobbiamo comprarne altra? 74 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 No, va bene così. 75 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Sicura? 76 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - La casa è splendida. - Davvero? 77 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Potremmo farlo come secondo lavoro. 78 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "I baby shower di Erin e Dean." 79 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Mi piace. - Sì. 80 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 È così che Gilbert Gains ha capito che la risposta alla violenza delle bande 81 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 può trovarsi nella valvola dello sputo di una tromba logora. 82 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Cos'è? - Uno show chiamato Eroe della settimana. 83 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Sono persone comuni che fanno cose incredibili. 84 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Il mio produttore vuole che mi proponga. Pare abbia un buon contatto. 85 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 E cosa aspetti? 86 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Se voglio che l'MFMBC mi noti, mi servono incarichi migliori, 87 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 non storielle di bambini che twittano. 88 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 A proposito di bambini, appenderesti queste foto per me? 89 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Laggiù. - Certo. 90 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 Sono JT e Susan da piccoli. 91 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Santo cielo. JT è nato con dei denti da adulto? 92 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Dai, sono carini. Guarda. 93 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Carini? Sembra un Hitler campagnolo. 94 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Per te tutti i bambini sono carini. - Lo sono. 95 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Sì, come no. 96 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Lasciano i telecomandi appiccicosi per 20 anni. 97 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Hanno anche degli aspetti positivi. 98 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Davvero? - Sì. 99 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Non ricordo che i miei la pensassero così. 100 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Ai tuoi non è piaciuto avere figli? 101 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Non ha importanza. 102 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Ciò che c'è tra noi è molto meglio. È ciò che volevamo. 103 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Io ti amo. 104 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Tu mi ami. 105 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Entrambi amiamo Paul. 106 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 E non ci serve nessun altro. 107 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Santo cielo, JT, lasciami in pace. 108 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 È il mio baby shower e voglio bere un drink. Uno. 109 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Il dr. Kurihara è d'accordo. Ciao. 110 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Il dr. Kurihara è nell'industria medica 111 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 e l'ostetrica Maggie ti ha dato 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 dieta vegana e zero alcol. 113 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Ma tu non sei l'ostetrica Maggie, sei mio marito. 114 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Lo so, ma sono anche un papà doula. 115 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Smetti di dirlo o farai vomitare il bambino. 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Possono vomitare lì dentro? 117 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 JT è la tua doula? 118 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Sì, e vuole essere nudo quando nascerà il bambino. 119 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Non completamente. 120 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Solo il torso per un abbraccio pelle contro pelle. 121 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Si crea un legame. Ok. 122 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Ok. - Devi rispondere. 123 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 È la quarta volta che Ricky chiama. 124 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Vedi cosa vuole. Continua a chiamare anche me. 125 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Davvero? - Sì. 126 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Ok. 127 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, come va, amico? Come butta? 128 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Ti do del tè, non il vino. Non bere. 129 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Sì, ehi, in questo momento sono impegnato. Non... 130 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Dici sul serio? 131 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Ok. 132 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Ok, ascolta. 133 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Fammi chiamare quando finisce l'intervento, ok? 134 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Sei lì da solo? 135 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Ma è terribile, cazzo. 136 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Ok. Tieni duro. 137 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Ti manderemo tante vibrazioni positive. 138 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Ti voglio bene. 139 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Che succede? Cos'ha detto? 140 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 È tornato. 141 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Cosa? - Il cancro. 142 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Santo cielo. Credevo l'avesse sconfitto. 143 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Poverino. 144 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Dovranno rimuovergli l'altro testicolo? 145 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Possono farlo? Pensavo ne servisse uno per vivere. 146 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Cosa? No, quelli sono i reni, idiota. 147 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Dov'è? 148 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 In un ospedale ad Albany. 149 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Albany? Come mai è ad Albany? 150 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Era arrivato da Nairobi per incontrare enti non profit 151 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 e si è sentito male. 152 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Lo opereranno stasera. 153 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Vai da lui. Quel poverino è da solo. 154 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Non posso. E il baby shower? 155 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Verrà anche Summerhayes. 156 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Sei preoccupato per il tuo capo? È solo lavoro. 157 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Siete amici di Ricky da una vita. 158 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Vai. Penserò io a Summerhayes. 159 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Cosa? No, no, no. 160 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Chiamalo e digli che hai un'emergenza familiare. 161 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Devi andare con Dean. 162 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 Non possiamo dare buca entrambi al capo. 163 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Sì che potete. 164 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Immagino che sarà felice di evitare il baby shower. 165 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Beh, sembra che andremo ad Albany. 166 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Avevi ragione, la cosa di Summerhayes è stata decisiva. 167 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 I dettagli sono tutto. 168 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Era ora! Il volo parte tra un'ora. 169 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Eravamo impegnati ad attuare questo piano dell'ultimo minuto. 170 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Io mi sono finto Stanicky. 171 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Conta solo che abbia funzionato. 172 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Addio baby shower. Abbiamo i biglietti per Marc Rebillet! 173 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Come li avete avuti? 174 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Un collega si è rotto le caviglie recuperando 175 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 la palla del figlio su un albero. 176 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Povero. - Da qui, i biglietti. 177 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Siete fortunati. 178 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Vi capitano sempre queste cose. 179 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Alle brave persone capitano cose belle. 180 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Giusto. Atlantic City, arriviamo. 181 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Scateniamoci nel New Jersey! 182 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Non è lo stesso, ma è bello. 183 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Fai sesso su un fianco come i trichechi. 184 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 E la testa del bambino? 185 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Un mio amico ha ammaccature da uccello sulla testa. 186 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Forse la madre aveva la vagina corta. 187 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Temo per il piccolo Whitaker. 188 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Allora lo chiamerai Whitaker? - Sì. È di famiglia. 189 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Mi piace. - Grazie. 190 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Ehi, le regole. Telefoni spenti per non farsi rintracciare. 191 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Giusto. 192 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Ok. Wes. 193 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Sono io. - La bibbia. 194 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Ok. Ricapitoliamo. 195 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Ricky ha una recidiva. 196 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Oh, no. - Già. 197 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Intervento urgente ad Albany. 198 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 È terribile. "Intervento urgente..." 199 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Ehi, perché dev'essere cancro? 200 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Non si preoccuperanno tutti? Un'altra chemio? 201 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Sì, che ci garantirà la World Series. 202 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Bum. 203 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Ok. Ancora una cosa prima di atterrare. 204 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Il telefono di Stanicky. Instagram. 205 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Ecco. 206 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "La vita è preziosa." 207 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Lo è. -"E anche l'amicizia. 208 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "Grazie ai miei amici che mi sono accanto." 209 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Bene. - Abbiamo finito? 210 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - È ora di ubriacarsi? - Sì. 211 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Brindiamo. A Ricky Stanicky. 212 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 A Ricky Stanicky. 213 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 Il miglior amico mai avuto. 214 00:11:14,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET SERATA UNICA (SOLD OUT) 215 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Alzati dal letto stronza, vai 216 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Alzati, alzati, alzati e vai 217 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 È ora di svegliarti, stronza Alzati 218 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Fantastico. - Grandioso! 219 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 È stato fantastico! Grazie, Ricky Stanicky! 220 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - È il re del looping, cazzo! - Incredibile! 221 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Vale la pena sentirsi in colpa. 222 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Sì. - Perché dovremmo? 223 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Potevamo essere sinceri e avremmo evitato l'ansia. 224 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 No, perché abbiamo ottenuto i biglietti stamattina 225 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 e la festa era programmata da settimane. 226 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Sì, ma sono donne forti. 227 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 Avrebbero accettato di non vederci alla festicciola. 228 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Non è una festicciola, ma il mio baby shower. 229 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Whisky e coca. 230 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Per me una Dos Equis. 231 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Avete della vodka biologica? 232 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Una vodka. Va bene tutto. - Grazie. 233 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Per me invece una Belvedere liscia e dei calamari fritti. 234 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 No, Rod. No. Non si fa. 235 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Se continui a scroccare ai clienti, ti caccio. 236 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Mi fa sempre delle ramanzine. 237 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Sappiate che non sono uno scroccone. 238 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Ricambierò il favore per i calamari fritti. 239 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Davvero? E come? 240 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Mi esibisco allo Slot Swamp Casinò. 241 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Vi farò entrare a metà prezzo. 242 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Che spettacolo è? 243 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Vi faccio vedere. 244 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Bum. - Oh, cazzo! 245 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, il migliore trasformista rock a luci rosse del Jersey del Sud." 246 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Non è folle come sembra. 247 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 Molte canzoni parlano di masturbazione 248 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 e lo facciamo tutti, no? 249 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Sì! - Fico. 250 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Non penso che potremo venire, Rod, 251 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 ma giù la mano da segaiolo e ti offriamo da bere. 252 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Sai contrattare. 253 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Ti guadagni da vivere cantando canzoni sulla masturbazione? 254 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Sì. Ho un intero numero. 255 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Sono tutte canzoni sullo sperma. 256 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Non avete idea di quanto materiale si presta. 257 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 258 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, tutti gli Strokes. 259 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Sono l'unico al mondo ad averlo intuito. 260 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Sì. È quasi difficile da credere. - Sì. 261 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, i miei cari amici mi offrono da bere. 262 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Faccio anche le imitazioni. Sono un attore professionista. 263 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Ho una bella richiesta. - Spara. 264 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Imita il tizio che se ne va prima che chiami la sicurezza. 265 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 No, non serve. Tranquillo. 266 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Vogliamo vederlo recitare. Portagli pure da bere. 267 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 E i calamari, Barry. 268 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Coglione. Lo adoro. 269 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Chi volete che imiti? Vi piace Owen Wilson? 270 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Lo adoriamo. 271 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Sì, ok. - Mi piacerebbe vedere Owen Wilson. 272 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Avreste mai pensato nel corso del nostro rapporto 273 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 che avrei imitato un uomo adorabile come il grande O? 274 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 È un eccellente Owen Wilson. Sei identico. 275 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Non è male. Ma niente di che. 276 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Grazie. Ora... 277 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Ecco i calamari. 278 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Ok, una vecchia chicca. 279 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Guarda questa tetta, ragazzo, 280 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 perché probabilmente non ne vedrai mai un'altra. 281 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Non bere più, mamma. Diventi cattiva quando bevi. 282 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Smettila di lamentarti, moccioso. 283 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Vuoi sapere come sei nato? Tuo padre si divertiva nelle mie chiappe 284 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 e un po' di sperma mi è colato nella passera. 285 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 E questo cosa fa di te? Un bambino di merda. 286 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Esatto. Sei solo e sarai sempre una merda! 287 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Downton Abbey? 288 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 No, è solo... 289 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Una scenetta della mia infanzia. 290 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Già. 291 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 È ora di tornare ai tavoli da gioco. 292 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Giusto. Dove andiamo? 293 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Il Copper Bonnet è il solo con tavoli da 50 cent. 294 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Poche puttane, ma più amichevoli. 295 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Non si straniscono se spazzoli loro i capelli. 296 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Ok, Rod. Penso che resteremo qui. 297 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Qui è fantastico. Sono amico del barista, Barry. 298 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Ehi, Arrapato Ronnie, noi siamo qui insieme 299 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 e abbiamo dei programmi, quindi ora ti salutiamo. 300 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Ok. Ho capito l'antifona. 301 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Mi avete preso per un altro pessimo imitatore, vero? 302 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Grazie per la comprensione. Sei un brav'uomo. 303 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Che diavolo ti è preso? - Perché? 304 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Non dovevi essere così cattivo. 305 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Cosa? Perché? Cos'ho fatto? 306 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Sono stato stronzo? 307 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 L'hai chiamato "Arrapato Ronnie". Si chiama "Rock Hard Rod". 308 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Giusto. Mi dispiace tanto. 309 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Non sapevo che il Masturbatore fosse così sensibile. 310 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Ehi, Rod. 311 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Questi sono miei. 312 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Volevo scusarmi per quello che è successo. 313 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 È che volevamo trascorrere del tempo tra noi, 314 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 ma è stato scortese. 315 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Lo capisco. Mi capita sempre. 316 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Arrivate ad Atlantic City sulle vostre Toyota Avalon 317 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 e i vostri soldi da anestesisti. 318 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Fate i pezzi grossi, ma sappi una cosa. 319 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Joan Rivers e Michael Jackson sono morti a causa vostra. 320 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Non siamo anestesisti. 321 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Non siete qui per la convention? - No. 322 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Ehi, lo capisco. 323 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Guardandomi, vedi un altro fenomeno da baraccone. 324 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - No. - Sono più di questo. 325 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Sono un ottimo attore. 326 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Lo vedrete. 327 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Cazzo. 328 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Quelli chi sono? 329 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Dei fan pazzi che cerco di evitare. 330 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Ora devo scappare. Prendi il mio biglietto. 331 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Ricorda quel nome. 332 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Un giorno capirai quanto vale. 333 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Non ne sarei sorpreso. 334 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Santo cielo! 335 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Oddio, sì! Sì! 336 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Datemi i miei soldi! - JT! JT! 337 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Non ora, Dean! Vado alla grande! 338 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Stavolta lascerò Atlantic City da vincitore! 339 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan sta partorendo. 340 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 È stata una pessima idea. Lo sapevo. 341 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Non fare così. Non si critica col senno di poi. 342 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Partorirà con sei settimane d'anticipo. 343 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Sei settimane. 344 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Il bambino nascerà sei settimane prima. Starà bene? 345 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Certo. Tanti bambini nascono con sei settimane d'anticipo. 346 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 È successo anche a me. 347 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Cazzo! Sbrighiamoci! 348 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 PROVIDENCE CENTRO NASCITE 349 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. In che stanza è? 350 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Sì, Levine. 351 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Eccola. Lei e il bambino sono nella stanza 208. 352 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Ha avuto il bambino. 353 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Piccolo Whitaker. 354 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Non è così che dovevi nascere. 355 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Dovevi nascere sulle rive della Goosewing Beach. 356 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Sai come avrei voluto io che nascesse? Col padre accanto. 357 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Perché è a torso nudo? 358 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Per il contatto pelle contro pelle, Leona. 359 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 È un modo per regolare la temperatura del bambino e calmarlo. 360 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Non basta una coperta? 361 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 È un vero tesorino. 362 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Dovremmo chiamarlo Gamberetto. È così piccolo. 363 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Per favore, non chiamare mio nipote Gamberetto. 364 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 I gamberi sono gli scarafaggi del mare. 365 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 Due chili e sette non sono male per un prematuro, vero? 366 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 È perfetto. Perfetto. 367 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Vorrei sapere dove diavolo eravate. 368 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Abbiamo chiamato ogni ospedale di Albany 369 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 e non abbiamo trovato nessun Ricky Stanicky. 370 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Sì, e tu hai detto che andavate a trovarlo perché aveva... 371 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Che tipo di cancro? 372 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anale. 373 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Non era ai testicoli? 374 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Sì, ma si è diffuso all'ano. 375 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Sì, hanno dovuto rimuoverlo. 376 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Il buco del culo? 377 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Solo lo sfintere esterno. 378 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Lo sfintere? Ha il culo di un babbuino? 379 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Andiamo, Wes, cosa sta succedendo? Dove eravate? 380 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 E va bene. 381 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Era una bugia. 382 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 È stata tutta una bugia. 383 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Di che bugia parli? 384 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 La storia di Ricky Stanicky. 385 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 È una stronzata. 386 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, cosa sta dicendo? 387 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Sì, Dean, cosa sta dicendo? 388 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Sta dicendo che Ricky Stanicky ci ha mentito, ok? 389 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Non ha il cancro. 390 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Arrivati all'ospedale, 391 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 lui era lì davanti con champagne e limousine. 392 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Oggi è il quinto anniversario 393 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 dalla sua guarigione. 394 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Ha finto di avere di nuovo il cancro 395 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 solo per poter festeggiare di non averlo? 396 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Esatto. 397 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 È tipico di Rick. Ha uno strano senso dell'umorismo. 398 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 È vero. 399 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Era ad Albany con la fondazione Give Green 400 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 e voleva festeggiare con noi. 401 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Ci ha fatto uno scherzo. 402 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 La fondazione Give Green? 403 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Sì. Ne hai sentito parlare, Leona? Sono fantastici. 404 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Perché non avete chiamato per dirci che stava bene? 405 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 E perché tu hai spento il telefono? 406 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 È stato un turbinio di eventi, tra il cabaret 407 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 dove era vietato l'uso dei cellulari 408 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 e il resto di una serata un po' confusa. 409 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Volevo essere qui per te, per questo. 410 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Lo volevo più di te. 411 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Stacca il bambino dalla tetta e dallo a lei! 412 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 È disgustoso! 413 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 No. È pericoloso staccarlo. Lasciatelo succhiare. 414 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Bravo, piccolo. 415 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Stronzate da hippy. 416 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Darò una strigliata a Ricky al bris della settimana prossima. 417 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Cos'è un bris? 418 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - Una cerimonia di circoncisione. - Sembra il nome di un formaggio. 419 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Dubito che potrà venire, purtroppo. 420 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Perché? 421 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Deve lavorare. A Nairobi. - No. 422 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes lo aiuterà con una raccolta fondi a Providence, sabato sera. 423 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Ve l'ho detto, no? Sì che l'ho detto. 424 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Già. - Fantastico. 425 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Il bris è domenica, quindi può venire. 426 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Sì, a meno che non abbia un volo la domenica mattina presto. 427 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 È assurdo. 428 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Se è in città sabato, 429 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 perché non fermarsi per conoscere il bambino? 430 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Già. Perché non dovrebbe? 431 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Hai assolutamente ragione. 432 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Resterà un giorno in più. Lo convincerò. 433 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Che cazzo hai combinato, Dean? - Cosa dovevo dire? 434 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Mi fissavano tutti. Stavi allattando il piccolo Whitaker. 435 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Nome orribile, tra l'altro. 436 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Io... - Sei andato nel panico. 437 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Io nel panico? Scherzi? Sei tu che stavi per farci scoprire! 438 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 E hai fatto dei progetti con Stanicky. Niente piani individuali. 439 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 È un fragile equilibrio. 440 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ricky Stanicky va sfruttato solo in gruppo. 441 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 E le partite di golf con Ricky che JT ha addebitato alla vostra azienda? 442 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Tu non c'eri. - Cosa? 443 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Le ho addebitate perché non avevi i soldi. 444 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Sul serio, Wes, cosa ti è preso là dentro? 445 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Sentite, Keith mi sta addosso perché mi trovi un lavoro, 446 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 perché dormo tutto il giorno e mi passo la pietra pomice sui piedi nel lavandino. 447 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Questo cosa c'entra con Stanicky? - Mi serviva una pausa! 448 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith sa essere molto opprimente. 449 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 A volte mi sento nella versione gay de Il Racconto dell'ancella. 450 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Così sono andato in una fattoria dove producono latte alla cannabis. 451 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 E ti sei giocato la carta Stanicky? 452 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Non hai mai provato quel latte. - Già. 453 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - È delizioso. - Lo spero. 454 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Nutriranno le mucche con la cannabis 455 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 perché, quando le mungono, bum! 456 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Una panna da sogno. 457 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Cos'hai detto? - Una panna da sogno. 458 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Siamo fottuti. Davvero fottuti. 459 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Non ce lo meritiamo. Abbiamo solo detto una bugia. 460 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Centinaia di volte per molti anni. 461 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Forse dimenticheranno di aver invitato Stanicky al bris. 462 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Saranno impegnate con la famiglia, amici e tagli di peni. 463 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Non dimenticheranno di averlo invitato, Wes. 464 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Ci sono. Il mio amico Jonesy scrive necrologi online. 465 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Potremmo uccidere Stanicky. 466 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Buona idea. Facciamolo secco. 467 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Giù le mani, idioti. I necrologi sono pieni di dettagli. 468 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Amici, famiglia, cimiteri. 469 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Tutti vorranno andare al funerale. 470 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Ok, Dean. La tua negatività non aiuta. 471 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Oppure potremmo seguire il mio piano originale 472 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 e dire a tutti la verità. 473 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Chiudi quella stupida bocca. Non diremo la verità. 474 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Nessuno dirà la verità, ok? Faremo la cosa giusta. 475 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 E la cosa giusta non è dire la verità? 476 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Certo, stronzi. 477 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Lascia che ti rammenti la verità, panna da sogno. 478 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Ieri, mentre sono andato di nascosto al concerto di Rebillet, 479 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 mia moglie ha partorito mio figlio da sola, ok? 480 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Se scopre la verità, matrimonio finito. 481 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 e mio figlio non vorrà più vedermi. 482 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 È questo che vuoi, Wes? Vuoi distruggere un'intera famiglia? 483 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Ehi, aspettate un attimo. 484 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 E se assumessimo un attore per interpretare Stanicky? 485 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Gli forniremmo un resoconto, tutto ciò che deve sapere. 486 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Ok. L'idea mi piace. Continua. 487 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Potremmo dargli la Bibbia, no? 488 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Dopo averla studiata, 489 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 verrà al bris per un paio d'ore 490 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 e interpreterà Ricky Stanicky. 491 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Ok, ma dove troviamo un attore? 492 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner? Fa gli spot di Red Robin. 493 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Davvero? - Sì. 494 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 È il tizio che dice: "Un altro giro di patatine? Certo." 495 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Quello è Gary? - Sì. 496 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Buon per lui. Adoro quegli spot. - Buon per lui. Sì. 497 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 C'è un piccolo problema. Gary esce con Carly, la cugina di Erin. 498 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 Il Cugino Itt? Quella coi capelli lunghi fino al pavimento? 499 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Sì, ma tranquilli. 500 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Conosco un attore sconosciuto. 501 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD ATTORE PROFESSIONISTA 502 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Prendi la tua verga Lubrificati la mano con lo sputo 503 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Sdraiati sulla schiena È ora di darci dentro 504 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Quando arriva un'erezione Devi afferrarlo per bene 505 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Per far uscire la tua sborra Apri la cerniera 506 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Comincia a sborrare 507 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Sborra sulla mia pancia 508 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 È una bella giornata per farsi una sega 509 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 È una bella giornata per eiaculare 510 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Oh, tesoro, mi masturbo tutti i giorni 511 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Voglio dirti Che mi masturbo in tutti i modi 512 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Voglio farmi una pippa giorno e notte 513 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 514 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Grazie di essere venuti stasera, signore e signori. 515 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 È arrapante essere qui. Davvero. 516 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Bravo, Rod. - C'era un bel pubblico. 517 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Rod, quei tizi sono di nuovo là fuori. 518 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Ci servono più birre. 519 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, attore professionista. Sì? 520 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Sì, Dean, mi ricordo di te. 521 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Un ingaggio? 522 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Aspetta che controllo la mia agenda. 523 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Sì. A quanto pare, sono libero. 524 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 La nostra amica pennuta cova ancora la pallina da golf 525 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 che il dr. Dominic Dipasquale di East Greenwich ha tirato 526 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 vicino a questo bunker sei giorni fa. 527 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Ma tranquilli. Channel 6 seguirà l'emozionante saga fino alla fine. 528 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 O visitate Channel 6.com per accedere alla webcam anatra-in-diretta. 529 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Crederesti che ho studiato tre anni giornalismo per queste stronzate? 530 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Scherzi? Adoro questa storia. È divertente. 531 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Non essere supponente. 532 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Ok, è terribile. Sono imbarazzato per te. 533 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Grazie. Ma sei stato molto carino a venire. 534 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Davvero. Grazie. - Scherzi? 535 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Voglio scoprire come andrà a finire. 536 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Aspetta. Sai chi non vede l'ora di conoscere Ricky domani? 537 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Sì, Leona. Lo so. 538 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 539 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Carly la capellona? - Mia cugina, sì. 540 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Che fine ha fatto Polisner? 541 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Beh, stanno insieme, 542 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 ma segue Ricky su Instagram e apprezza il suo volontariato. 543 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Quell'anatra non andrà da nessuna parte. 544 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Andiamo a pranzo e torniamo tra un'ora. 545 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Non posso. Devo tenerla d'occhio per altre quattro ore. 546 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Se non si alza, sono bloccata qui. 547 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 "Se non si alza?" 548 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 No, Paul! 549 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, torna qui. 550 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Ehi, Paul. Paul. Torna qui. 551 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Santo cielo! 552 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 No! Paul. 553 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Santo cielo! Paul, no! 554 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Paul, allontanati! Reagisci, Paul. - Trattieni il fiato. 555 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Tieni duro, amico. Fatti valere. 556 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Santo cielo! Fai qualcosa, Dean. Tiralo fuori di lì! 557 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 558 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Rimandiamo il pranzo, ok? Scusa. 559 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Stronza di un'anatra. 560 00:31:04,043 --> 00:31:07,709 Ci tengo a dire che per me è davvero una pessima idea. 561 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Perché? Imita i personaggi famosi. 562 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Saprà imitare qualcuno che nessuno conosce, no? 563 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Sì, andrà tutto bene. 564 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Andrà benissimo. Gli hai dato la Bibbia, no? 565 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Sì. E il telefono di Stanicky. - Bene. 566 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 L'account Instagram. Ci siamo videochiamati. 567 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Gli ho spiegato tutto. 568 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Per essere un ubriacone, è un vero professionista. 569 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 D'accordo. 570 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Santo cielo. 571 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Fa' che non sia il sacco della spazzatura. 572 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 È il sacco della spazzatura. No. 573 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Ehi. - Che ti prende? 574 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Ciao, ragazzi. - Cos'hai preso? 575 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Non ci casco. Di cosa sei fatto? 576 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Niente. 577 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Non mentirci. Sudi come un tossico. 578 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Sudo perché non ho preso niente. 579 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Ho smesso di bere di colpo da tre giorni. 580 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Sto battendo il mio record di... tre giorni. 581 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Cosa? Non puoi smettere ora. Ci servi in forma smagliante. 582 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Non posso bere. Ricky ha smesso di bere, ricordate? 583 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Giusto, sì. Ricky è pulito e sobrio da sette anni. 584 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Che importa? Le persone ci ricascano. 585 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Già. - Cosa... 586 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Cosa fai? - Portafoglio. Bocca. 587 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Mettetemelo. Sì. 588 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Era in Intervention. Ha una crisi d'astinenza. 589 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 La pelle lo calmerà. Tranquillo. È tutto ok. 590 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Sì. 591 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Stai bene? 592 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Ho avuto un paio di crisi sull'aereo. 593 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Un brav'uomo che era con me mi ha aiutato. 594 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Di chi parli? 595 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Era qui. Non l'avete visto? 596 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Occhi ricci, labbra bionde, parla zoppicando. 597 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Che ne dici di un po' di vodka? 598 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Tanto per allentare la tensione, ok? 599 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Sì. Solo un po'. - No. 600 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Devo interpretare un sobrio uomo perbene 601 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 e ho una mia integrità artistica. 602 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Qualcuno sta bollendo un'aragosta? 603 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Cosa? 604 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Oh, Rod... 605 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Non è quello che pensate che sia. È solo pipì. 606 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Grazie a Dio. 607 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 È incredibile che siate venuti a prendermi con questa. 608 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Perché? 609 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Con i gas che emette uccide Madre Terra. 610 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Se mi vedono su questa, addio copertura. 611 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Ha di nuovo ragione. Ricky abbraccia gli alberi. 612 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Lo abbiamo aiutato a ripulire la baia di Chesapeake. 613 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Pats contro Ravens. Grande partita. 614 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Chi è? - Nessuno. 615 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Ok, chi tiene i soldi? 616 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Voglio la grana. Minimo sindacale. 617 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 983 dollari al giorno. Si sfora dopo sei ore. 618 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Tu non sei nel sindacato. 619 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Metà ora e metà alla fine. 620 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Questo è no bueno. Voglio tutto ora. - Non è negoziabile. 621 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Ok, allora è bueno. 622 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Puzza troppo per portarlo al bris così. 623 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, puoi portare il sig. Stanicky a casa tua, 624 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 fargli fare una doccia e poi portarlo da JT? 625 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Io sono Ricky. Il sig. Stanicky è il mio finto padre. 626 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Ehi, non penso sia una buona idea. 627 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Le tende della doccia sono ammuffite. - Non fare lo stronzo. 628 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Io ed Erin dobbiamo aiutarli. Arriveremo prima di voi. 629 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Non lo so, fai quello che puoi. Rendilo presentabile. 630 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Presentabile? Come osi? 631 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Come miei migliori amici, dovreste litigare per potermi ripulire. 632 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Nonna pisciona, chiudi quella cazzo di bocca. 633 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Non saremmo in questo guaio 634 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 se non puzzassi come il materasso di un ospizio. 635 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Questo è un set ostile. 636 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Grazie mille. Comincio a sentirmi di nuovo umano. 637 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Già. Ehi, vorrei chiederti una cosa. 638 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Tu sei un alcolizzato, vero? - Sì. 639 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Come fai a restare così in forma? 640 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Steroidi. Tanti steroidi. 641 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Sono dipendente anche da quelli. 642 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Dio, come sono buoni. 643 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Sei così gay? - Sì. 644 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Quel giorno particolarmente. 645 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - E lui è il tuo... - Partner. Keith. 646 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Certo. 647 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 A proposito, gli ho detto che eri bisessuale. 648 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Cosa? Perché? 649 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Perché sarebbe strano il contrario, dato che siamo usciti insieme. 650 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Siamo usciti insieme? Noi due? Era nella Bibbia? 651 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Mi è sfuggito. - No, non c'è. 652 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Perché diavolo non c'è? 653 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Perché non potevo dirlo ai ragazzi, ok? 654 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Non sapevo come sarebbe andata al primo appuntamento con Keith 655 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 e ho detto che frequentavo un certo Ricky Stanicky 656 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 per avere una via d'uscita. 657 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Ma ci siamo piaciuti e ho detto che è finita. 658 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Ok, nessun problema. 659 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Sfortunatamente, Keith si sente ancora un po' minacciato da te. 660 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Ok, vuota il sacco. Devo sapere tutto. 661 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Cosa gli hai detto che abbiamo fatto? - Ovvero? 662 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Basta stronzate. Lo sai. 663 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Abbiamo giocato a "Trova il mio bastoncino"? 664 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Cosa? - A "Vieni nella grotta"? 665 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Al "Barbiere sottosopra"? A "Pucciami"? 666 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - No! - Allo "Sperma Geyser"? 667 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Siamo usciti un paio di volte. 668 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Forse non ero abbastanza. 669 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Da che pulpito, orecchie da beagle. 670 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Ehi, che roba è? 671 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 È solo... 672 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Un libro per bambini a cui sto lavorando. 673 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Ehi, eccolo! Il nostro mohel, il rabbino Greenberg. 674 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Chiamatemi pure Rabbi Rabbioso. 675 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Il rabbino fa cabaret al Comedy Connection. 676 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Non posso mangiare prosciutto, ma sono un bel cosciotto. 677 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Bignè al formaggio? 678 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Oh, no. Noi mohel preferiamo i pisellini. 679 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 Ba-da-bum! 680 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Oh, no. 681 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Sentite, i miei servigi oggi sono gratis. 682 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Tanto perché lo sappiate. 683 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Lo considero un mitzvah, ok? 684 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Non voglio denaro, mi terrò un "glande" ricordo. 685 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Battute su battute, eh? - Già. Non si ferma mai. 686 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Scommetto che avrà fame. - Sempre. 687 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Vada a rimpinzarsi, prima di... Giusto? Vada, forza. 688 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Si faccia una bella scorpacciata. 689 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Via da quel babka. 690 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Santo cielo! 691 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Posso avere un gin tonic? Doppio. 692 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Cosa ci fa qui Summerhayes? - L'ho invitato io. 693 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Oddio. - Perché l'hai fatto, tesoro? 694 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Perché è il tuo capo. 695 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Sì, e non voglio frequentarlo. 696 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Perché no? L'avevi invitato al baby shower. 697 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 È diverso. 698 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Dobbiamo tagliare un pene. Non lo voglio qui. 699 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Ti comporti in modo strano. Vai a salutarlo. Andate entrambi. 700 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Magnifico. Grandioso. 701 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Se Stanicky farà un casino, perderemo il lavoro. 702 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Dov'è? Dovrebbe già essere qui. 703 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Spiegamelo di nuovo. 704 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 È una storia per bambini su dei semi portati da una brezza. 705 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Loro vorrebbero solo raggiungere la cima di una montagna, 706 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 ma un piccolo seme 707 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 continua a essere soffiato a valle. 708 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 E pensa: "Cazzo!" 709 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Ma, quando comincia a piovere, 710 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 l'acqua inizia a scorrere sul fianco della montagna verso il seme 711 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 e il seme germoglia e cresce fino a diventare l'albero più grande. 712 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Anche più di quelli in cima alla montagna. 713 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 Il messaggio è 714 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 che si può eccellere anche partendo dal basso. 715 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Grossa cacata. 716 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Perché dici così? 717 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Avanti, amico. Non sei un contadino. Che ne sai dei semi? 718 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 E il messaggio è assurdo. 719 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Dei poveri bambini che diventano alberi. Non ha alcun senso. 720 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Hai ragione. È stupido. - Già. 721 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 È stupido. Come cazzo mi è venuto in mente? 722 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Sì. Dovrei rinunciare. 723 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 No, non ho detto questo. 724 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Ho detto che è una merda perché non è autentico. 725 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Non per questo devi mollare. 726 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Ti racconto una storia, cowboy. 727 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Qualche anno fa, presentavo uno show porno con due cani 728 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 che scopavano nella posizione del missionario. 729 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Sì. Mi hai sentito bene. Faccia a faccia. Letteralmente. 730 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Ammetto che era commovente. 731 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Poi Atlantic City si sveglia e vieta ai cani di accoppiarsi sul palco. 732 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Li ho sostituiti con due tizi vestiti da cani 733 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 ma è venuta meno la magia, capisci? 734 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 No. 735 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 Il punto è che ho fallito. Ma mi sono arreso? No. 736 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Mi sono chiesto: "Cosa mi piace?" E poi è stato facile. 737 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Cantare, esibirmi e dire barzellette sporche. 738 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Ed è allora che è nato Rock Hard Rod. 739 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Tu, mio caro, 740 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 hai appena scoperto che i tuoi cani non possono più scopare sul palco. 741 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Ora devi chiederti cosa ti piace. 742 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Cosa mi piace? - Sì. 743 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Vediamo. 744 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Mi piacciono i gufi di ceramica. Adoro la nebbia. 745 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Adoro la nebbia. La adoro. 746 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 C'è qualcosa che ti piace 747 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 con cui un normale essere umano può relazionarsi? 748 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Il Natale. - Il Natale. Perfetto! 749 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Sì. - Tutti amano il Natale. 750 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Sì. Beh, non tutti. Keith non ne è un grande fan ultimamente. 751 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Non ama il Natale? - Prima gli piaceva, ma... 752 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Da quando i suoi sanno che ci frequentiamo, 753 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 non l'hanno più invitato. 754 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 È uno schifo. 755 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Già. Peggio per loro. Niente "Club della carne essiccata". 756 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Vorrei solo che ci fosse una tradizione natalizia per noi. 757 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Il Natale è la festa più gay che c'è. 758 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Pensa ai fili d'argento. 759 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 E perché Babbo Natale dev'essere grasso? 760 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Non potrebbe essere muscoloso? 761 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Gli elfi non potevano regalargli un corso di spinning o di yoga? 762 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Rapa pum pum. Questo è autentico. 763 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Già. Una storia natalizia pensata per noi. 764 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Grazie di essere qui, Ted. 765 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 So che non ami molto i bris. 766 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 No. Siamo felici che tu ci abbia invitati, JT. 767 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Era ciò di cui Ted aveva bisogno. 768 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 È ossessionato dalla fusione con la World River. 769 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Già. 770 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Adoro andare alle circoncisioni per rilassarmi. 771 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Dov'è Gary? Non doveva esserci? 772 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Aveva il corso di improvvisazione, ma verrà presto. 773 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Avete visto il suo nuovo spot? - Sì. 774 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Ha preso il volo. 775 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Chi ha preso il volo? 776 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - La protagonista del mio servizio. - Segui un processo? 777 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Quello lo fanno i veri reporter. 778 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Io seguo un'anatra che cova una palla da golf 779 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - al Wannamoisett Country Club. - Devi pur campare. 780 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Presto ti assegneranno un servizio importante. 781 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Grazie, tesoro. - Non verrà, vero? 782 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Di chi parli? - Lo sai benissimo. 783 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Di Ricky Stanicky. Dove diavolo è? 784 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Verrà. È tipico di Ricky. È sempre in ritardo. 785 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Beh, ci crederò quando lo vedrò. 786 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Avanti, Leona. Perché non dovrebbe venire? 787 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Forse per lo stesso motivo 788 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 per cui non è venuto alle nozze di JT e Susan. 789 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Scusa se ha anteposto al mio matrimonio 790 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 le ricerche delle vittime di un uragano alle Bahamas, 791 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Il vecchio uragano alle Bahamas. 792 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, parlami di Ricky Stanicky. 793 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Insomma, se erano tutti così amici, 794 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 l'avrai visto spesso quando erano bambini, no? 795 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Certo, conosco tutti gli amici di JT. - Davvero? 796 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Hai qualche ricordo specifico di lui? 797 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Beh, di sicuro era un bel discolo. 798 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Ogni volta che lui si metteva nei guai, era colpa di Stanicky. 799 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Quel Ricky era un diavoletto. - Già. 800 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Non sembra lo stesso uomo 801 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 che lavora per Bono in Africa e costruisce orfanotrofi in Perù. 802 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 È perché è un redivivo. 803 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Ha avuto una trasformazione in riabilitazione. Te l'ho detto. 804 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Sì, le persone cambiano, Leona. 805 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Perché la interroghi? Non è sotto processo. 806 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Perché voglio che tu ammetta che Ricky Stanicky non esiste. 807 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Ehi, mishpocha. 808 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Vai con la circoncisione! 809 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Ciao! Sì! 810 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Ce l'hai fatta! 811 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 I ragazzi sono tornati. 812 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Sì. - Jackie! 813 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 814 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Stai benissimo. Sei ancora una MILF. 815 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Santo cielo. Guardati. Non sei cambiato affatto. 816 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 L'uomo misterioso in carne e ossa. 817 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Mi sento sciogliere come il burro. 818 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Finalmente conosco Erin Harford. Sei più bella di persona 819 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 che nelle foto che mi manda Dean. 820 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Gli hai mandato delle mie foto? - Foto sobrie. 821 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Anche i nudi. 822 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Non fa che parlare di te. Cos'hai detto di lei la settimana scorsa? 823 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Se non sbaglio... 824 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Più la guardo, 825 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 "più capisco quanto c'è da vedere." 826 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Tesoro. 827 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 E chi abbiamo qui? Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli! 828 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Sono Carly. La cugina di Erin. 829 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 L'avevo capito subito! 830 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 E io sono la donna che ha dovuto partorire da sola 831 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 perché hai attirato il marito con l'inganno. 832 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Cielo, Susan, mi dispiace. 833 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Sono stato strigliato per bene. 834 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Non sapevo fosse il tuo baby shower. 835 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Volevo festeggiare il mio nuovo inizio coi miei amici più cari. 836 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Ed è nato il piccolo Whitaker. Adoro questo nome. 837 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 E io ho rovinato tutto. 838 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Mi scuso davvero di cuore. 839 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Non preoccuparti. So che ne hai passate tante... 840 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Già. Hanno mozzato una delle mie due noci. 841 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Sei ancora un discolo! 842 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Mezzo discolo. 843 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Ok, Rico. Ehi. 844 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Ti mostro la casa, ok? 845 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Non mi presenti? - Torniamo subito. 846 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Stai lontano da quella donna. È la madre di Susan. Porta guai. 847 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 D'accordo. 848 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Gesù. 849 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Se qualcuno ti chiede perché tremi, di' che hai 850 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 la glicemia bassa e hai bevuto una Red Bull. 851 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Ti fermo subito. Non amo le imbeccate. 852 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Cosa? 853 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Allora alzo la zanzariera 854 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 e Bono è lì che ara la sig.ra Bono come un campo di patate. 855 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Davvero? Quel Bono? 856 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Sì. La sollazzava col suo shillelagh irlandese. 857 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Sono rimasto di sasso e loro hanno detto: "Guardaci pure. Ci piace." 858 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 È una cosa irlandese? 859 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Non credo, ma non mi sorprenderebbe. 860 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Bono ha salvato dieci milioni di persone dalla fame. 861 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Se vuole essere guardato mentre dà il suo würstel alla moglie, 862 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 chi sono per dire di no? 863 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Sapete chi ha i migliori würstel in città? Geoff. 864 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 E non è nemmeno una gastronomia. 865 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Non penso sia il tipo di würstel di cui parla, Ginny. 866 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Parlare di cibo mi fa venire fame. Tu hai mangiato? 867 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, non mi hai presentato a Indiana Jones, qui. 868 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Sì, giusto. 869 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, lui è Ricky Stanicky, un mio caro amico. 870 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, lui è Ted Summerhayes, il mio capo. 871 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Ted, piacere. Bel completo e bel trapianto di capelli. 872 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Trapianto di capelli? 873 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Sono nuovi, giusto? 874 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Cosa? No. Sono i miei capelli. 875 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Sì. Veri come quelli di una bambola. Molto divertente. 876 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 E così, Ted, sei un grosso finanziatore, eh? 877 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Di quelli che aiutano i miliardari ad arricchirsi 878 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 e viaggiano sui mega-yacht 879 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 mentre gli altri faticano a campare. 880 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - No. Niente affatto. - Innanzitutto... 881 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Noi offriamo servizi finanziari agli investitori indipendenti 882 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 e chi è disposto a pagare per averli può condividerne i vantaggi. 883 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Se la cosa ti aiuta a dormire, Ebenezer. 884 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Se ricordo, Ebenezer Scrooge diventa l'eroe di quella storia. 885 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Ricky, giusto? - Sì. 886 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Mi chiedo, Ricky, 887 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 se ti capita sempre di fare lo stronzo quando conosci qualcuno. 888 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Solo quando parlo con chi può fare la differenza nel mondo. 889 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ted, Ricky lavora all'estero da dieci anni con enti non profit. 890 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Non predica bene e razzola male. 891 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Beh, è lodevole, 892 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 ma è chiaro che prende le sue informazioni finanziarie 893 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 dall'Huffington Post. 894 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 No, ultimamente leggo il San Francisco Chronicle 895 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 e ho saputo della fusione con la World River. 896 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 È interessante. Inaspettato. 897 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Ok. C'è tanta gente dentro che vuole conoscerti... 898 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Questa la voglio sentire. Perché inaspettato? 899 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Avanti. Loro sono lo yin e voi il caro e vecchio yang. 900 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Siete perfetti insieme. 901 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 In che modo? 902 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Voi siete della vecchia scuola e loro sono il futuro. 903 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Voi avete il buon senso e loro nuove idee radicali. 904 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Per i miei investimenti, preferisco il buon senso. 905 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 A Portland e San Francisco concordano 906 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 ed è questo a rendervi grandi, ma anche loro sono bravi. 907 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Insieme, sareste inarrestabili. 908 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Questa fusione può fare la differenza, Ted. 909 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Cambiare davvero le cose. 910 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Yin e yang, eh? 911 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Se permetti... Grazie. 912 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Come sai dell'accordo con la World River? 913 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 Ho fatto le mie ricerche su Twitter. 914 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Perché controlli il mio Twitter? - Dean, sono un attore. 915 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Quando entro in una stanza, voglio un contesto. 916 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Voglio sapere cosa fa ogni persona presente. 917 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 È così che fanno i grandi. 918 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Damon comprò uno zoo prima di La mia vita è uno zoo. 919 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Non penso sia vero. 920 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Non mi credi? Prenditela con Reddit. 921 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Scusa, me devo andare a parlare con Keith. 922 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Cosa? Come fai a conoscere Keith? 923 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Siamo in uno strano triangolo amoroso. 924 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Senti, dico solo che spero non ci siano rancori. 925 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Diciamocelo, hai vinto tu. Ma sono felice per voi. 926 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Siete una coppia splendida. 927 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Ho chiuso col suo culo. 928 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Ascolta, io lo amo ancora, 929 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 ma lavoro 60 ore a settimana 930 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 mentre lui se ne sta seduto senza fare niente per migliorarsi. 931 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Non posso più stare con una persona così. 932 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 Anche scrivere è un lavoro. 933 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Cosa? - Sta scrivendo un libro. 934 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Non me l'ha mai detto. 935 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Sembra molto più vecchio di voi. 936 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Davvero? 937 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Sì, beh, è più grande di un paio d'anni. Ci vedeva come dei fratellini. 938 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 No, dimostra più di un paio di anni di voi. 939 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 È colpa della droga. 940 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 In passato amava spassarsela. 941 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Faceva uso di droghe pesanti. Sniffava colla. Roba tosta. 942 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Che ti fa sembrare più vecchio. - Già. 943 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Tutto questo prima che iniziasse a rigare dritto. 944 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Guardali. Guarda come sono felici. 945 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Io non vedo felicità. - Cosa? 946 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Vedo paura e ansia. 947 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Paura di cosa? 948 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 Delle responsabilità. Cosa ne traggono? 949 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Cosa traggono dall'avere una famiglia? 950 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Già. - Ma dai. 951 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Sulla carta è fantastico, certo. 952 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Ma, nella realtà, un figlio genera paura e ansia 953 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 e momenti di dolore straziante. 954 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Tutto ciò ti amareggia e ti rende rancoroso, e poi... 955 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Cattivo. 956 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Almeno così era a casa mia. 957 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 È la prima volta che mi racconti così la tua infanzia. 958 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 In questo momento si sente un po' perso. 959 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Dagli tempo e troverà la sua strada. 960 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Gli ho concesso tanto tempo. 961 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Dovresti subentrare di nuovo tu, Ricky. 962 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Per stargli accanto e smorzare il colpo quando lo lascerò. 963 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Ehi, Keith, rallenta. 964 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Credimi, le relazioni come la vostra non capitano spesso. 965 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Mia madre si è sposata sei volte. 966 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Non ha trovato la felicità. 967 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Tutto quel sesso l'ha riempita di altro, non di gioia. 968 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Vuoi mollare? Potresti non essere più così felice. 969 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 970 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 So che sei stato a lungo in Kenya 971 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 e hai collaborato con la Give Green. 972 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Sì. Sono brave persone. Dei bravi ambientalisti. 973 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Vorrei sapere com'è stata la tua esperienza là. 974 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Ho letto molto su di loro 975 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 ed è una fondazione molto interessante. 976 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Sì. Io cercavo il vassoio dei bignè al formaggio. 977 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Ti accompagno. 978 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Prima potresti parlarmi di Charlie Sennet? 979 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Cosa? - Charlie Sennet, 980 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 il giornalista che ha fondato e lavora ancora con Give Green. 981 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Hai avuto modo di conoscerlo? 982 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Cosa ne pensi dei suoi obiettivi? Sono decisivi? 983 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Sì, certo. Sono decisivi, 984 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 undicisivi, dodicisivi e così via, no? 985 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Mi incuriosisce la loro politica di donazioni benefiche dirette. 986 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Personalmente, credo che dovrebbero essere condizionate. 987 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Tu che ne pensi? 988 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Ehi, è il momento di una foto di gruppo. 989 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Così avremo tanti ricordi. - Sì. 990 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Non sai di cosa sto parlando, vero? 991 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Forse non vuole parlare di lavoro, Leona. 992 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 O forse è un imbroglione. Sei un imbroglione? 993 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Ti dirò io cos'è un imbroglio, Leona. - Sì. 994 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 L'idea che Give Green debba promuovere donazioni condizionate. 995 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Loro preferiscono quelle libere per due motivi. 996 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Per consentire ai poveri di scegliere 997 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 promuovendo così il concetto di rispetto 998 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 e perché imponendo delle condizioni 999 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 servono monitoraggio e strutture incaricate 1000 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 che comportano un aumento dei costi del 63%. 1001 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 È comprovato 1002 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 confrontando l'impatto delle donazioni condizionate e non 1003 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 che i costi aggiunti non generano benefici commisurati. 1004 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Mi chiedo dove siano finiti i bignè. 1005 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Vuoi un bignè al formaggio, Leona? 1006 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 No, grazie. 1007 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Grazie. Cosa sono? 1008 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Datteri glassati ripieni di Asiago e aringhe in salamoia. 1009 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - No, grazie. - Tranquillo. 1010 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Sei stato fantastico. - Incredibile. 1011 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Come sapevi tutta quella roba? 1012 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Si deve comprare lo zoo. 1013 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Cosa? Chi... 1014 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 C'è Gary Polisner. 1015 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Ottomila dollari. È a noleggio. 1016 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Ma è quanto vale. 1017 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Ehi, Polisner. 1018 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Ehi. 1019 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Andate. Parleremo dopo. 1020 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Venite qui. 1021 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Ho parcheggiato nell'altra contea. 1022 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 Toppo tirchio per un parcheggiatore? 1023 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Merda. Conosco quel tizio. 1024 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Cosa? Quale tizio? 1025 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Quello accanto alla capellona. 1026 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Ti ho tenuto un bagel al salmone. 1027 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Ne volevo uno con tutto. Quello non ha niente. 1028 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Ci sono alcolici, qui? - Sì. 1029 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Fammi indovinare. Si deve pagare. 1030 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Cazzo. 1031 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Vai di sopra. Vai in garage. Vai e basta. 1032 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Non uscire finché non te lo dico io. Ok? Vai, forza. Cazzo. 1033 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Come si vede, non sudo. 1034 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Che cazzo hai detto? 1035 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky conosce Polisner. 1036 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Come? 1037 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Come faccio a saperlo? Forse si sono visti come attori. 1038 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Dobbiamo portare via Polisner. 1039 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 È appena arrivato. 1040 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Maledizione. 1041 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Lo stendiamo con la K? - Che cos'è? 1042 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Gli diamo la ketamina. 1043 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Ottima idea. Vado subito a prenderla in farmacia. 1044 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Non serve. 1045 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Perché diavolo hai la ketamina? 1046 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Beh, a volte, dopo una dura giornata... 1047 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Ti fai di ketamina? 1048 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Non mi stupisce. Dove le hai prese? 1049 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Mia nonna... - Ragazzi, non possiamo farlo. 1050 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Smettila di rompere il cazzo, Dean. 1051 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Lo faremo addormentare e lo metteremo su un taxi. 1052 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Dite sul serio? Volete drogare il tizio di Red Robin? 1053 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Abbiamo altra scelta, cazzo? 1054 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Un altro giro di patatine? Certo!" 1055 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Al primo ciak. Hanno applaudito e hanno usato quello. 1056 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Diamo la ketamina a quell'idiota. 1057 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Così. - Forza. 1058 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Ok. - Non ci credo. 1059 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Ce l'ho fatta. Lancia la seconda. - Credo in te. 1060 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Ce la puoi fare. La seconda. 1061 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Brutto lancio, amico. Hai staccato il piede dal divano. 1062 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Ehi, Gar. - Ehi, Dean, che succede? 1063 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Ehi, avete visto la mia pubblicità di Red Robin? 1064 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Sì. - Sì. È sulla TV nazionale. 1065 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Già. È fantastico. 1066 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Pensavo di prendermi un drago di Kimono. 1067 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Non è di Komodo? 1068 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Non quello che prenderò io. Capito? 1069 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Già. 1070 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Illegalmente. In contanti. Che state facendo, sfigati? 1071 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 È un gioco in cui, se prendi tre noccioline di fila, 1072 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 vinci 20 dollari da ciascuno di noi. Ci stai? 1073 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Certo, cazzo. 1074 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Sì. - Ok. 1075 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Farò il culo a tutti. 1076 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Stai dietro al cappello. Non barare. 1077 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Ce la faccio. 1078 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Ci siamo. - Concentrati. 1079 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 Bum! 1080 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Calma, Gar. Hai avuto fortuna. Abbassati. 1081 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Sì! - Sì. 1082 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Sono bravo quanto Wes a prendere le noci in bocca. 1083 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Certo. Una battuta sul mio essere gay. Sono felice della nostra idea. 1084 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Ok, se prendi questa vinci. 1085 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Ok, Gary. Forza. Sei pronto? 1086 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Pronto? Uno, due... 1087 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Tre. 1088 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Ba-da-bum! Canestro! 1089 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Mi sa che questa era andata a male. È amara. 1090 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Piccolino. Possa Dio farti diventare come Efraim e Manasse. 1091 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Che Dio ti benedica e vegli su di te. 1092 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Non dovremmo fermare tutto? 1093 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Tranquillo. Non farà effetto prima di mezz'ora. 1094 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Ehi, ho capito come lo conosco. 1095 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 È negli spot di Red Robin. "Un altro giro di patatine? Certo!" 1096 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Sei bravissimo. Dovresti fare l'attore. 1097 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Non vi siete mai incontrati? 1098 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - No, ma... - Sì. È un mio grande fan. 1099 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Ma che cazzo... 1100 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Ok, è il momento. - Ok. 1101 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Serve un coltello da bistecca. 1102 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 È il suo bris o il suo bar mitzvah? 1103 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Ok, piccolo Witter... Whitaker. 1104 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Ha detto Witter? 1105 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Lui ci ha scantificato con... Coi comandimenti... 1106 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 I condimenti... 1107 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 I comandamenti. Coi comandimenti... I comandamenti. 1108 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Ma che... È ubriaco? 1109 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Non lo so. L'ho visto mangiare una nocciolina. 1110 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Forse è allergico? - Avevi detto mezz'ora. 1111 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Forse io mi sono assuefatto. 1112 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Ok. 1113 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 E ci ha dato l'obbligo di circumnavigare... 1114 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Ciao, pesciolino. 1115 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Il pesciolino. 1116 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mamma, non voglio andare a scuola domani. 1117 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Santo cielo! 1118 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 È allergico alle noccioline! 1119 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Cos'ha detto? 1120 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Che è allergico ai pisellini. 1121 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Ha scelto il lavoro sbagliato. 1122 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 Ba-da-bum! 1123 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Oddio. È circonciso solo per metà. 1124 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Portatelo in ospedale. - Sì, deve andare in ospedale. 1125 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Chiamo un'ambulanza. 1126 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 No. Va fatto subito. 1127 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Può finire Ricky. 1128 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Cosa? No. Sei pazzo? 1129 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Lavorava per Bono in Africa e circoncideva gli adulti. 1130 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 È vero, ma è passato tanto tempo. 1131 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 E poi è più facile circoncidere 1132 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 il pene di un africano del pene di un bambino. 1133 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 In effetti... 1134 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Posso farlo. 1135 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, stiamo parlando di un bambino. 1136 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Un bambino vero. Sei sicuro? - Cosa fai? 1137 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Certo. Non devo mica tagliare un diamante. 1138 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Diamoci un taglio e via. Letteralmente. 1139 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 No. Serve un mohel certificato, giusto? 1140 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Giusto. - Ne cerco uno su Yelp. 1141 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Cosa? No. Niente Yelp. 1142 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 No. Abbiamo già un mohel. Ha già detto la tefilah. 1143 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Ricky deve solo finire la cosa. 1144 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Mamma, no. Lo porterò in ospedale, dove lavorano i medici. 1145 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 A nessuno qui importa che mio nipote 1146 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 sia lì mezzo circonciso? 1147 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Fatto. 1148 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Abbiamo sistemato il tiparillo. 1149 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Ora a chi tocca? Summerhayes, vieni che ti mozzo il cappuccio. 1150 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, sei incredibile. 1151 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - Questo è tuo. - No. 1152 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Oddio, Ricky. 1153 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Sì! 1154 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky Stanicky, hai superato ogni aspettativa. 1155 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, è stato un piacere aiutarvi. 1156 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Quel bimbo ha uno splendido schmeckel. 1157 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Un bel salsicciotto. Se la spasserà. 1158 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Ha preso dal padre. - Sì. 1159 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Devi già andartene? Non puoi restare ancora una notte? 1160 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Mi piacerebbe, Carlina, ma devo andare. 1161 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Andrà a Nairobi per dare una mano con l'ebola. 1162 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Già. 1163 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Nairobi? - Sì. 1164 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Vado dove servo. 1165 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - Quei ragazzi. 1166 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Beh... 1167 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Santo cielo. 1168 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Ok. Ciao, Ricky. - È unico. 1169 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Ci vediamo dentro. - Ok. A dopo. 1170 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Ci si vede dentro. - Ti aiuto col piccolo. 1171 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Sei stato grande. Incredibile. - Leggendario. 1172 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Roba di prima classe, Rod. 1173 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 È Ricky. 1174 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Sì. 1175 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Giusto. Ecco i soldi. 1176 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 C'è un piccolo extra perché sei stato davvero bravo. 1177 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Già. - Sì. Dove hai imparato a circoncidere? 1178 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Sbucciavo gamberi da Beefsteak Charlie's. 1179 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Ok. 1180 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Continuano a chiamarti? 1181 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Pensi di rispondere o... 1182 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 No, è solo un fan pazzo. 1183 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Beh, ora ne hai altri tre. - Già. 1184 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Statemi bene. 1185 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Sì, certo. - Anche tu, mi raccomando. 1186 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Sì, mi raccomando. 1187 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Se verrete ad Atlantic City... 1188 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Forse. - Te lo facciamo sapere. 1189 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Ti avvertiamo di sicuro. 1190 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 È pronto a partire. 1191 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Grazie, Rod. - È Ricky. 1192 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Già. - Ho fame. 1193 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Ora ti sfamiamo. 1194 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 È incredibile che abbia funzionato. Che abbia funzionato davvero! 1195 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Anche se Rod è un pazzo... -"È Ricky." 1196 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Scusa, Ricky. 1197 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta davvero. 1198 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Ma la chiudiamo qui, giusto? Con Ricky Stanicky? 1199 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Non pronunceremo più il suo nome. 1200 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 È stato bello finché è durato. 1201 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Ma è ora di scendere dalle montagne russe per sempre. 1202 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Già. Il giro è finito. Scendete alla vostra sinistra. 1203 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Prendete gli effetti personali. 1204 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Devi essere alto così per questa giostra. 1205 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, devi sempre esagerare. 1206 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Fanculo. Non ho esagerato. 1207 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Invece sì. - Ragazzi. 1208 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Ragazzi, per l'ultima volta, un brindisi. 1209 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 A Ricky Stanicky. 1210 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 Il miglior amico mai avuto. 1211 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Ce l'hai sul braccio. 1212 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 No, è mio figlio ed è appena nato. Tra noi c'è un legame. 1213 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Se qualcun altro mi pisciasse addosso, ne sarei disgustato. 1214 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Anche se fosse Susan? 1215 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Ragazzi, prendete una tazza di caffè e venite. 1216 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Sì. 1217 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Ieri è stato uno spasso. 1218 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 È stato bello passare del tempo con voi fuori dall'ufficio. 1219 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Già. - Chi non ama le circoncisioni? 1220 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Vero? Dovremmo farlo sempre. 1221 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Circoncidere? 1222 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Uscire insieme. Uscire... 1223 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 A proposito, sua moglie Miriam è fantastica. 1224 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Semplicemente fantastica. - È adorabile. 1225 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Grazie. Anche voi le siete piaciuti. 1226 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Ed è rimasta molto colpita dal vostro amico Stanicky. 1227 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Quel tizio ha delle palle d'acciaio. 1228 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Ha apprezzato la sua schiettezza. 1229 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - Davvero? - Non ci gira certo intorno. 1230 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Sì. Ricky è fatto così. È un personaggio. 1231 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 È vero. È proprio un bel tipo. 1232 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Non c'è dubbio. Per questo l'ho assunto. 1233 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Fantastico. Cosa cazzo ha detto? 1234 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Cosa cazzo hai detto tu. 1235 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Ho detto "fantastico". 1236 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 È fantastico. 1237 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 E lei ha detto... Cos'ha detto? Ripeta. 1238 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky mi ha dato il suo numero. 1239 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 E, tornato a casa, l'ho chiamato. 1240 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Poco prima che salisse sull'aereo. 1241 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 È venuto a casa mia, 1242 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 è rimasto fino alle 4:00 e ci siamo accordati. 1243 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 Il bisteccone? 1244 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Il tizio vestito in stile safari 1245 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 che ha circonciso mio figlio col tagliasigari? 1246 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Sì, ho assunto Ricky Stanicky. 1247 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Ma pensa che abbia esperienza? 1248 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Già. Crede che ce l'abbia? 1249 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 No. Ciò che gli manca in esperienza 1250 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 lo compensa con la sua energia. 1251 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Ho apprezzato le sue idee sulla fusione. 1252 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Ma... - Non erano idee sue. 1253 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Era ciò che ha letto sui giornali. 1254 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Potete smetterla di mentire, ragazzi. 1255 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 So che l'avete reclutato voi. 1256 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Pensate che non abbia notato che JT ha giocato tre volte a golf 1257 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 al Carnegie Abbey negli ultimi due mesi? 1258 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Solo due volte, direi. 1259 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Perché lavoriamo... 1260 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Volevamo reclutarlo... - Reclutarlo. 1261 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - E abbiamo deciso che non fa per lei. - Non va bene. 1262 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Sì, non... - Non penso che sia adatto a questo posto. 1263 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Ehi. Parli del diavolo. 1264 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Sì. 1265 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Speravo in un legno di mogano o di betulla. 1266 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Questo è un pino della Carolina. È un legno di merda. 1267 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Ok. Legno di merda. 1268 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, ci dai un secondo? - Sì, certo. 1269 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 E, per i muri, preferirei un color prosciutto. 1270 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Certo. 1271 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Cosa cazzo pensi di fare qui? 1272 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 È incredibile. Fico, vero? 1273 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Non ho neanche fatto domanda. - Domanda? Non siamo da Little Caesars. 1274 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Non puoi impersonare il tuo ruolo qui. 1275 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Non hai un copione da seguire. 1276 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Potete aiutarmi voi. 1277 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Io vi ho aiutati al bris. Si fa così tra amici. 1278 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Amici? Non siamo amici. 1279 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 L'ingaggio era solo per la circoncisione. Sei stato pagato. 1280 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Ora vattene! - Vattene! 1281 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Cos'avrei dovuto fare? 1282 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash mi chiama e dice: "Ehi, amico." 1283 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Sì, lui. 1284 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Mi ha offerto di colpo 250.000 verdoni. 1285 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Cosa? - 250.000 dollari? 1286 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Sì, ma per tutto l'anno. 1287 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Guadagna più di noi. - Oddio. 1288 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Ho lavorato come negoziatore di ostaggi in Somalia, 1289 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 quindi forse ho esperienza di vita. 1290 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Dai. Non avete letto la Bibbia? 1291 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - L'abbiamo scritta noi, cazzo! - L'abbiamo ideata noi. 1292 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, devi ascoltarmi con molta attenzione. 1293 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1294 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod, ascoltami, ok? 1295 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Questa faccenda non può finire bene, ok? 1296 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Non sai nemmeno cosa facciamo qui. 1297 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Affari. 1298 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Siete come gli allibratori, no? 1299 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Non siamo allibratori. 1300 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Beh, semplificando molto la cosa... 1301 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 È molto più complesso di così, ok? 1302 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, Erin è nel tuo ufficio. Dice che è urgente. 1303 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Ehi. - Mi hanno presa. 1304 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Chi? - L'MFMBC. 1305 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Mi hanno affidato Eroe della Settimana. 1306 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - L'MFMBC? - Sì! 1307 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Scherzi? Cosa? Santo cielo. 1308 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Sono così fiero di te. - Grazie. 1309 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Dicevo che avresti avuto la tua chance. 1310 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Già. - Eccola qui. 1311 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Ho proposto loro la storia di Ricky Stanicky e gli piace. 1312 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - La cosa? - Per Eroe della Settimana. 1313 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Ho proposto un servizio su ciò che ha fatto in Africa e Sud America, 1314 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 con Bono e riguardo a quello sversamento di petrolio 1315 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 e vogliono che me ne occupi io. 1316 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - Oh. - Oh? 1317 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Perché fai quella faccia? 1318 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 È la mia faccia felice. Sono così... Sono felice. Felice. 1319 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Bene. Perché dobbiamo farlo tornare qui. 1320 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Lo vogliono per questa settimana. 1321 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Certo. 1322 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Non so se sarà possibile. 1323 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Ci sono tante... - Pensa al prosciutto in scatola. 1324 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - ...cose in ballo... - Stile Spam. 1325 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? 1326 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ricky? 1327 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Uomo dell'anno? Che ficata. 1328 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 No, Eroe della Settimana, e non è fico per niente. 1329 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 Che situazione di merda! 1330 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 E stasera le ragazze giocheranno a bowling con lui. 1331 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Dobbiamo andarci anche noi? - Certo. 1332 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Siamo i migliori amici di quell'idiota, ricordi? 1333 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 E non possiamo perderlo di vista. 1334 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Non sappiamo cosa dirà. 1335 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Il lato positivo 1336 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 è che ha dell'incredibile 1337 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 che abbiamo inventato un uomo degno di quel premio. 1338 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Ci ringrazierà? 1339 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Dici sul serio, cazzo? 1340 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, fumi troppa erba 1341 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 se non capisci quanto è grave la cosa, ok? 1342 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Qui non si tratta più solo di noi. 1343 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Questo potrebbe distruggere la carriera di Erin. Sveglia. 1344 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Non ho scelta. 1345 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Devo dirle la verità. - Assolutamente no, cazzo. Dean, no. 1346 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Se lo dici a Erin, lei lo dirà a Susan e cosa pensi che succederà? 1347 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Mio figlio è nato senza di me 1348 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 e ho permesso a un imitatore porno 1349 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 di spuntargli l'uccello con un tagliasigari. No. 1350 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Ciao, ragazzi. 1351 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Ciao, Karnowski. - Com'è lo show di Rebillet? 1352 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Grandioso, pezzo di merda. Grazie per i biglietti. Grazie. 1353 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Bastardo. 1354 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Lui non c'entra. Karnowski. 1355 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1356 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Non ce la farai mai. 1357 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Bello stile. 1358 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Guardatelo. È tranquillissimo. 1359 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Se parla di nuovo del suo stipendio, gli do una botta in testa. 1360 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Forse, dandogli più soldi, se ne andrebbe. 1361 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Gli danno 250.000 dollari, Wes. 1362 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Ma per tutto l'anno. - Aspetta, chiamo la banca. 1363 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Dobbiamo sbarazzarci di lui o siamo spacciati. 1364 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Forse non c'è da preoccuparsi. 1365 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Lei ha un paio di giorni per informarsi. 1366 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Se non ci riesce, sarà anche peggio. 1367 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Alla fine qualcuno scoprirà la verità 1368 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 ed Erin risulterà una giornalista che inventa storie false. 1369 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Sì, come Mario Lopez. 1370 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Sta sbocciando l'amore. 1371 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Pensavo che stesse con Gary Polisner. 1372 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 A quanto pare, no. 1373 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Ascolta, non sono affari miei, 1374 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 ma secondo me dovresti tagliarli. 1375 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 I capelli? 1376 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Non saprei. Avrei paura di farlo. 1377 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Perché? Con un viso come il tuo, prova un taglio corto. 1378 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Tu dici? - Sì. Guarda. 1379 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Ecco, guarda. 1380 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Forse no. Fino alle spalle, forse a metà schiena. 1381 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Insomma, sì... 1382 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Onestamente, è un po' che voglio tagliarli, 1383 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 ma sono diventati una mia caratteristica. 1384 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Tutti dicono di adorarli. - Lo fanno per gentilezza. 1385 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Cosa? Davvero? 1386 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Sì. Fidati di me. 1387 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Ma perché mentirmi? 1388 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Non lo so. Le persone sono strane, eh? 1389 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Faticano a dirti che sembri una pazza. 1390 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Ehi, Car. 1391 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Ascolta. Io adoro i tuoi capelli, ok? 1392 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Quello che intendevo era che se vuoi tagliarli, fallo. 1393 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Fregatene di quello che pensano gli altri. 1394 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Guardati, sei intelligente, sei dolce. 1395 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Hai un bel visino da topo muschiato. 1396 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Ma tutti vedono solo i tuoi capelli assurd... amente belli. 1397 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Sono solo la decima cosa più bella di te. 1398 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! 1399 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Ferma la maledetta macchina. Che succede? 1400 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Ehi! Smettila di giocare, cazzo! 1401 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Aiuto! 1402 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Cos'è successo? 1403 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, è stato terribile. 1404 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Idiota. L'ha quasi decapitata. 1405 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Basta. Ha chiuso. 1406 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Sono pronto a pagare 250.000 o 300.000 dollari. 1407 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Chiederò un prestito, venderò un rene, ma deve andarsene. 1408 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Un attimo. 1409 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 E se non avesse un lavoro da 250.000 dollari all'anno? 1410 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Se venisse licenziato? 1411 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Ammettiamolo. Ci serve questa fusione con la World River. 1412 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 E loro sembrano indifferenti. Perché? 1413 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Ve lo dico io. Perché loro sono di San Francisco 1414 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 e la nostra è un'antica azienda del New England. 1415 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Ci ritengono dei dinosauri. 1416 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Loro cercano qualcosa di nuovo, di progressista. 1417 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Quindi forza, proponete delle idee. 1418 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, sei tu al comando. Inizia tu. 1419 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 In realtà pensavo di far iniziare Ricky. 1420 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 È il nuovo arrivato ed è un eroe ambientalista. 1421 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Ottima idea. Ricky, tu cosa proponi? 1422 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Grazie per il voto di fiducia, Dean, ma dovresti iniziare tu. 1423 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Io sono ancora indietro. 1424 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Ha ragione. - Ma ha già delle ottime idee. 1425 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Come le hai chiamate? "Stavolta la svolta", giusto? 1426 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Stavolta la svolta? Fantastico. Cos'hai da dire, Ricky? 1427 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Io... 1428 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, ho un pranzo tra 23 minuti. 1429 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Sì. 1430 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Ok. 1431 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 La mia area di competenza sono gli enti non profit. 1432 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Per farla breve, amo il mondo. 1433 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Quindi perché non uniamo il mio entusiasmante background 1434 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 a quello noiosissimo dei prodotti d'investimento? 1435 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Insomma, le aziende a scopo di lucro devono sempre pensare ai profitti? 1436 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Beh, l'idea è quella. 1437 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Giusto. Dieci punti al signore col completo grigio conservatore. 1438 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Potresti spiegarti meglio? 1439 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Ciò che intendevo... 1440 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Se prendessimo tutti i soldi guadagnati per darli ai poveri, e cose così? 1441 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Non credo di aver capito bene "e cose così". 1442 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Io no di sicuro. 1443 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Rifletteteci. 1444 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Se fossimo come il condimento per insalata di Paul Newman delle banche, 1445 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 il mondo ci amerebbe. 1446 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 È l'idea più stupida che abbia mai sentito. 1447 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Aspetta un attimo. Leggi tra le righe, Billings. 1448 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 È esattamente ciò che dicevo io. 1449 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky sta dicendo che dobbiamo smuovere le cose, 1450 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 cambiare un po'. 1451 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 No, non è quello che dice... 1452 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 Che mi dite dell'azienda Toms? 1453 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Un paio di scarpe regalato per ogni paio venduto. 1454 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 All'inizio sarà sembrata un'idea stupida, 1455 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 ma cosa ci hanno guadagnato? 1456 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 170 milioni di dollari di fatturato lo scorso anno. 1457 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 170 milioni. Notevole. 1458 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 Ovviamente non possiamo dare via tutti i soldi, 1459 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 ma potremmo investirne un po' nelle iniziative filantropiche. 1460 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 E ci saranno degli incentivi fiscali. 1461 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Sì. Cazzate fiscali. 1462 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Li chiameremo "Investi e stai bene". 1463 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Mostreremo che siamo un'azienda solidale. 1464 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Investi e stai bene." Mi piace. Bravo, Rick! 1465 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Grazie, Ted. 1466 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Cos'hai detto, Ricky? 1467 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Niente. Ho solo detto "vaffanculo" a quel tizio. 1468 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Sì, vaffanculo, Billings. 1469 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Scherziamo. Ma vaffanculo, Billings. 1470 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Ecco cosa faremo. 1471 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 La World River arriverà mercoledì pomeriggio. 1472 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Mercoledì? Perché mercoledì? 1473 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Perché mercoledì sera terremo un summit al mio club 1474 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 e guarderemo Ricky in Eroe della Settimana. 1475 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Per tutti i club! 1476 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Giusto. Voglio che portiate le famiglie e che diate il massimo. 1477 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 Mercoledì mostreremo a quella gente chi siamo. 1478 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Siamo moderni, divertenti, 1479 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 socialmente consapevoli e siamo eroi americani. 1480 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Che sta succedendo? 1481 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Mi sento come Jason Bateman in ogni episodio di Ozark. 1482 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Ehi, capo, hai un minuto? 1483 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Certo. 1484 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT. Ciao. 1485 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Tu cosa ci fai qui? 1486 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Mi ha assunto Ricky. 1487 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Per fare cosa? 1488 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Non lo so. Per aiutarlo, immagino. 1489 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Sì, il giovane Wesley sembra promettente come mio attaché. 1490 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Chi è il tuo, Dean? 1491 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Non ho un attaché. Non sono un diplomatico. 1492 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Ascolta, io e te dobbiamo parlare. 1493 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Ok, ma prima voglio mostrarti una cosa. 1494 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Innanzitutto, grazie di aver avuto fiducia in me, oggi. 1495 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Non avrei avuto quelle idee se non mi avessi messo in difficoltà. 1496 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 È stato un piacere. 1497 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Penso di aver capito qual è il problema. 1498 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Quale problema? 1499 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Quello della fusione mancata. 1500 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Sei venuto a una riunione e hai già capito? 1501 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Stamattina ho ripreso questo col cellulare e l'attaché l'ha messo sul computer. 1502 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Date un'occhiata. 1503 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Visto? 1504 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Visto? 1505 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Cosa? - Ted disegna dei cazzi gesticolando. 1506 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Che cosa? Di cosa stai parlando? 1507 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Continuate a guardare. 1508 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Quando vuole risultare convincente, 1509 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 sembra ficcarsi un pene invisibile in bocca. 1510 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Ricordate il pugno di ferro di Obama? 1511 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes fa la stessa cosa, 1512 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 ma è come se fumasse cazzi invisibili. 1513 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Santo cielo. Disegna cazzi in aria. 1514 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 C'è un tempo e un luogo per certe cose, ma qui è dura. 1515 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Carichiamo un video su TikTok. 1516 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Che dite? Dovrei dirglielo? 1517 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Dirgli cosa? 1518 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Che gesticola cazzi invisibili. 1519 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Certo. - Sì, dovresti. 1520 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Perché lavori per lui? 1521 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Cerchi una carriera mentre lui rovina le nostre vite. 1522 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Intanto, non sta rovinando la mia. Mi sta aiutando. 1523 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 E poi, se non mi trovo un lavoro, Keith mi lascerà. 1524 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 I miei cosiddetti veri amici non me ne hanno mai offerto uno. 1525 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Mi prendi per il culo? 1526 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Voi due! Venite subito qui! 1527 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Entrate. Sedetevi. 1528 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Mostralo anche a loro. 1529 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 L'ho già fatto, Ted. 1530 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Voi lo sapevate e non avete detto niente? 1531 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Beh, pensavamo... - È solo un vezzo. 1532 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Non è così grave. Soprattutto al giorno d'oggi. 1533 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 So che non è grave. Due dei miei figli sono gay, Cristo, 1534 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 e il terzo sta cercando di capirlo, 1535 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 ma non posso partecipare a delle riunioni così. 1536 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Ecco perché non vogliono la fusione. 1537 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Li ho distratti e non mi hanno ascoltato. 1538 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Non sappiamo se l'ha fatto ovunque. 1539 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Potrebbe averlo fatto solo alla riunione di oggi. 1540 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Io non l'ho mai notato. 1541 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Davvero? 1542 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Ho il link della conferenza. 1543 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Questa fusione ci consentirà 1544 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}di migliorare ulteriormente l'efficienza del capitale. 1545 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Guarda come gesticoli cazzi. - Oddio. 1546 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Ci sono aziende là fuori che vogliono ingrandirsi. 1547 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Ci sono aziende là fuori che vogliono rimpicciolirsi. 1548 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Quattro cazzi gesticolati in 10 secondi. 1549 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Oddio. È vero. 1550 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 D'altro canto, per supportare tutto ciò che facciamo... 1551 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Santo cielo! Ora sembro afferrare le palle. 1552 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...con conoscenza e pianificazione. 1553 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Ehi, doppia smanettata. 1554 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...l'azienda che può fare entrambe le cose. 1555 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Oddio. Toglietelo... Spegnete. 1556 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Alcune persone dicono... 1557 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Ok, da questo momento, Stanicky è responsabile della fusione. 1558 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Cosa? 1559 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Ted, andiamo, gestisco io la cosa da nove mesi. 1560 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Sì, e guarda a che punto siamo! Lui è qui da un giorno e... 1561 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Non gesticolare cazzi, Ted. - Cristo santo! 1562 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Ecco il punto. 1563 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky mi dice le cose in faccia, belle o brutte che siano. 1564 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Sarà lui a gestire tutto. Punto. 1565 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Santo cielo! 1566 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Ok, spegni tutto. Spegni. 1567 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Spegni. 1568 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Sto premendo, ma non... 1569 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Da' qua... Non so come funziona. 1570 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Non c'è un informatico? - Sono io. 1571 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Cazzo! 1572 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1573 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Nonostante Ted mi abbia affidato il comando, 1574 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 non fingo di saperne più di te su questa azienda. 1575 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Cioè, lo faccio, 1576 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 ma tu ne sai sicuramente più di me. 1577 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Al momento, mi serve la tua esperienza. 1578 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Cosa? - Non voglio dimenticare nulla. 1579 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Che aumento dovrei chiedere? 1580 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Vaffanculo, stronzo! 1581 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Tu te ne andrai! Oggi! 1582 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - Ma che dici? - Lo spettacolo è finito, Rod. 1583 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 È Ricky. 1584 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Non ti chiami Ricky, ok? 1585 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Mettitelo in testa, amico! Ricky Stanicky non esiste! 1586 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Sì, invece. Ecco. 1587 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1588 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 È il nome di mia nonna. 1589 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Dove cazzo l'hai preso? 1590 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Ho cambiato nome legalmente. 1591 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Ho pagato per sveltire la pratica. 1592 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Santo cielo. 1593 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Dean, mettiti nei miei panni. 1594 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Sono nato per questo ruolo e mi riesce bene. 1595 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 No, sei stato assunto con l'inganno. 1596 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Gli hai mentito. - No, Dean, tu gli hai mentito. 1597 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Touché. 1598 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Ma è diverso. Tu metti a rischio la carriera della gente. 1599 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 La carriera? Sono qui da due giorni e sono il tuo capo. 1600 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Sto parlando di quella di Erin! 1601 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Puoi ingannare Summerhayes fingendoti onesto, 1602 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 ma io so chi sei veramente. 1603 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Tu sei Rock Hard Rod, l'ubriacone! 1604 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Già. 1605 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Ero un ubriacone. 1606 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Disprezzato, senza amici, con un lavoro da schifo. 1607 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Ma ora non è più così. 1608 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 E sono sobrio, va bene? 1609 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Se me ne vado, tutto questo sparirà. 1610 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Per tutta la vita, sono stato un bambino di merda. 1611 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 E ora posso essere qualcuno che piace davvero alla gente. 1612 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Non portarmelo via, amico. Ti prego. 1613 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Senti, questa cosa deve finire. 1614 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Che cazzo stai facendo? Fermati. 1615 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Fermo. Ehi. Fermati! 1616 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Se torno là, mi uccideranno. 1617 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Cosa? 1618 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Se torno ad Atlantic City mi uccideranno. 1619 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Chi? 1620 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Il gigante e il suo amico Joe Pesci del casinò. 1621 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Ti ho detto che erano fan pazzi. Sono pazzi, non sono fan. 1622 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Perché? Cos'hai fatto? 1623 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Non lo so. 1624 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Bevevo e perdevo i sensi. Potrei aver fatto di tutto. 1625 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Al risveglio, dopo cinque anni di sbronza 1626 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 ero manager di un Arby's. 1627 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 E devo tanti soldi a tanta gente cattiva. 1628 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Quindi... 1629 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Avevi ragione, amico. È colpa mia. 1630 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 È solo colpa mia. 1631 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Avevo tutto. 1632 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Avevo gli amici e un buon lavoro. 1633 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 La ragazza più gentile 1634 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 e bella del mondo mi amava. 1635 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin è la cosa migliore che mi sia mai successa. 1636 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Perderò tutto. 1637 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Dille semplicemente la verità, no? 1638 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 È un po' tardi per quello, Wes. 1639 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 No che non lo è. 1640 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Era Steve Smith da Washington. 1641 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Domani sera, alle 19:00, presenteremo il nostro Eroe della Settimana. 1642 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Un altro giro di patatine? Certo! 1643 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Andate al più vicino Red Robin e provate tutte le patatine fritte. 1644 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky è come una di quelle candeline truccate. 1645 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Per quanto provi a soffiarlo via, continua a tornare. 1646 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Dean, per me sei come un fratello, ma hai un grosso difetto. 1647 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Menti troppo. 1648 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Io mento troppo? Cosa... Tu menti tanto quanto me. 1649 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Solo perché mi costringi. 1650 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Io ho cercato di dire la verità dall'inizio, 1651 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 ma hai detto di no. 1652 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Perché non volevo che JT finisse nei guai. 1653 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Amico, JT non c'entra niente. 1654 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Questa cosa riguarda te. 1655 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Ti rendi conto che Rod aveva una vita finta e l'ha resa vera? 1656 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 E tu ne avevi una vera e l'hai resa finta. 1657 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Fanculo. Non mi servono queste stronzate. Non migliori le cose. 1658 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 So che non sei mai caduto in un fosso. 1659 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Cosa? 1660 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 So che non sei caduto in un fosso. 1661 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Quell'Halloween, quando ti sei rotto il braccio. 1662 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Dopo aver tirato le uova alla casa 1663 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 ci siamo divisi 1664 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 e sono tornato a casa tua per vedere se c'eri. 1665 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 C'eri. E l'ho sentito. 1666 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Ho sentito cosa ti ha fatto. 1667 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 È stato un incidente. Era ubriaco. 1668 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Visto? Ci risiamo. Menti. 1669 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Amico, so che sei cresciuto in una casa di merda, 1670 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 e che avevi un padre di merda. 1671 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Per questo dormivi da me e da JT. 1672 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Per questo hai iniziato a mentire, per proteggerti. 1673 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Ma non sei più quel bambino. 1674 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Sta lasciando che quella merda ti renda una persona di merda. 1675 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Di' a Erin la verità e basta. Lei non ti farà del male. 1676 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Ehi. Dov'eri finita? Ero preoccupato per te. 1677 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Ho provato a chiamarti. 1678 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Ascolta, Erin... 1679 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Quel servizio non deve andare in onda. 1680 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 È un po' troppo tardi, ormai. 1681 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 No, non capisci. 1682 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Non puoi rimandarlo o rimpiazzarlo? 1683 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Si dice così? "Rimpiazzare"? 1684 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Ci sono molte cose che devi sapere su Ricky. 1685 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Intendi Rock Hard Rod? 1686 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Non essere così sorpreso, Dean. 1687 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Sono una brava giornalista. L'hai detto anche tu. 1688 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Sì, lo so. - L'ho capito al bris. 1689 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1690 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Hai detto che doveva tornare per aiutare nella lotta all'ebola, 1691 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 ma non si registra un caso di ebola da quattro anni, 1692 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 e di sicuro non a Nairobi. Adesso hanno anche un vaccino. 1693 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Meno male. 1694 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky mi ha mostrato la tua Bibbia. 1695 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 È patetico. 1696 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Avete mentito per poter andare alla World Series di baseball, 1697 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 al Lebowski Fest e al museo dei trenini? 1698 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Wes ama i treni. 1699 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Sei andato a Dollywood due volte. 1700 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Perché non mi hai portato con te? Adoro Dolly Parton. 1701 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Mi dispiace, non lo sapevo. - Ma a darmi più fastidio 1702 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 delle bugie è il motivo per cui le hai dette. 1703 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Scappavi da me. 1704 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Da noi. - No. 1705 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 No, non è vero. 1706 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Beh, non ha più importanza, Dean. 1707 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 È troppo tardi. 1708 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Voglio che la giornata finisca. 1709 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Anch'io. E se si fosse tirato indietro? E se ci abbandonasse? 1710 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Dov'è Dean? 1711 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 È... Arriva subito. 1712 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 E Ricky? I dirigenti della World River vogliono conoscerlo. 1713 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Anche lui sta arrivando. Il suo attaché è qui. 1714 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Salve. 1715 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Dove eravamo rimasti? 1716 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Ehi. 1717 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Dove diavolo eri finito? 1718 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes vuole che Ricky introduca lo show. Dov'è? 1719 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Non ci sarà nessuno show. 1720 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Cosa? 1721 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Non sarebbe mai stato l'Eroe della Settimana. Erin lo sapeva. 1722 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Che cosa? 1723 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Che Ricky non esiste. L'ha scoperto al bris. 1724 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 E ci ha mentito? È un cazzo di colpo basso. 1725 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Sei idiota? 1726 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Cosa diremo a Summerhayes? 1727 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 La verità. 1728 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, avanti, non farlo. Dean! 1729 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Buonasera a tutti. 1730 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Grazie a tutti di essere qui. Grazie. 1731 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Grazie. Vedo molti vecchi amici qui stasera, 1732 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 e tanti nuovi amici. 1733 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 E vedo due grandi aziende che... 1734 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Possono fare cose meravigliose. 1735 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Speravo che l'uomo del momento, Ricky Stanicky, 1736 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 avrebbe introdotto il servizio dell'MFMBC Eroe della Settimana. 1737 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, posso dire una cosa? - Sì, certo. Grazie. 1738 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, vicepresidente comparto investitori. Dean. 1739 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Sfortunatamente, l'MFMBC ha deciso di non presentare Stanicky come un eroe. 1740 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 E il motivo è che Ricky Stanicky non è un eroe. 1741 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Non è nemmeno una persona reale. 1742 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Cosa? - Non capisco. 1743 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 L'ho inventato io. 1744 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Figlio di puttana! 1745 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Ho mentito a tutti voi. 1746 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 E non ho scuse. 1747 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Mi dispiace, Ted. 1748 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Non merita questo. 1749 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Vorrei anche chiedere scusa a chi è venuto qui da San Francisco. 1750 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 La Summerhayes Financial è un'ottima azienda. 1751 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Non lasciate che le mie azioni distruggano una grande partnership. 1752 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Che cazzo di storia è questa? 1753 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Non so cosa fare. 1754 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Lo dicevo, io. 1755 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Dov'è la merda con la testa color zucca? 1756 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Non capisco. 1757 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Se lo show è saltato, perché è venuta la troupe? 1758 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Quale troupe? - Ieri. 1759 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Mentre eravate a pranzo, una troupe ha intervistato Ricky. 1760 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Ho aiutato a organizzare tutto. 1761 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. Non disturbarti a liberare l'ufficio. 1762 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Inscatoleremo tutto noi e lo bruceremo. 1763 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Sono davanti agli uffici della Summerhayes Financial, 1764 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}una stimata istituzione nel centro di Providence, Rhode Island. 1765 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}E quello è Richard Barbara Stanicky. 1766 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Siamo allibratori e voi giocatori. 1767 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Non spezziamo le gambe a chi non paga. 1768 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Dopo diversi anni... 1769 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Perché diavolo è ancora accesa? 1770 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...ora lui è il nuovo 1771 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}dirigente, e uno dei più pagati, della Summerhayes Financial. 1772 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Dov'è il tecnico del suono? - Sono io. 1773 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Credevo fossi l'informatico. - Anche. 1774 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Ma c'è una cosa che dovete sapere su questo dirigente di grande successo. 1775 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}È un imbroglione. 1776 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Sono Ted Summerhayes. E... 1777 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Esatto. In realtà, Ricky Stanicky è Rodney Rimestead, 1778 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}un imitatore pornografico rock di Atlantic City, New Jersey, 1779 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}che si fa chiamare Rock Hard Rod. 1780 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Abbiamo incontrato il sig. Rimestead per scoprire 1781 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 com'è diventato l'uomo d'affari Ricky Stanicky. 1782 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Ero nel bar di un casinò ad Atlantic City. 1783 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Senza soldi, amici o rispetto. Ero un alcolizzato. 1784 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Lo sono ancora. 1785 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}E cercavo di tirare a campare. 1786 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Santo cielo! 1787 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 E quella sera ho conosciuto Dean Stanton e i suoi amici. 1788 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Mi hanno offerto cibo e drink. 1789 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Si erano interessati a me, sul serio. 1790 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Come Rod ha scoperto, erano interessati davvero. 1791 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean. Vieni a vedere. 1792 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Dopo pochi giorni, Stanton e i suoi amici l'hanno contattato di nuovo. 1793 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Non potevo crederci. 1794 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Gli avevo parlato una volta per pochi minuti. 1795 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}E mi stavano offrendo l'opportunità di una vita. 1796 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}E qual era questa opportunità? Semplicemente diventare Ricky Stanicky. 1797 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}"Non sei più Rod Rimestead, il perdente. 1798 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"D'ora in poi sarai Ricky Stanicky, il vincente." 1799 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Nessuno aveva mai creduto in me. 1800 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Dopo aver fatto venire Rod, ora Ricky, a Providence, 1801 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton e i suoi amici hanno creato 1802 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 una nuova identità all'uomo che presentava uno show di cani vietato ai minori. 1803 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Sappiate che il prossimo video potrebbe turbare alcuni spettatori. 1804 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}È una serata meravigliosa Le stelle splendono 1805 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}E i miei cani mugolano 1806 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}La luna sorge luminosa 1807 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Mi hanno dato un libro. La chiamavano la loro "Bibbia". 1808 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Un manuale su come essere Ricky Stanicky. 1809 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Su come vivere una bella vita. E imparare dai propri errori. 1810 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Ho visto quello che potevo essere. Quello che mi ero perso. 1811 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 E, più leggevo la loro Bibbia, 1812 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 più capivo che poteva essere realtà. 1813 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 E così Ricky ha smesso di bere e ha iniziato a rispettare se stesso. 1814 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Presto ha trovato lavoro qui, presso la Summerhayes Financial. 1815 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean mi ha presentato Ted. 1816 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}È uno di quei ricconi che sfodera il suo super-yacht 1817 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}per mostrarti quanto è ricco. 1818 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Ma ha anche un cuore d'oro. 1819 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Pensate a Investi e stai bene. 1820 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}E, tramite Dean, ho conosciuto altri amici. 1821 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Ho conosciuto una ragazza bella e speciale. 1822 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Finalmente avevo una vita. Sono diventato Ricky Stanicky. 1823 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}E, a un certo punto, non si sa quando, 1824 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}il confine tra bugia e verità si è offuscato. 1825 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Ed ecco l'improbabile storia di un reietto alcolizzato di Atlantic City 1826 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}che ha cambiato vita nello Stato del Rhode Island. 1827 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Eroe? Io? No. 1828 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Gli eroi di questa storia sono coloro che mi hanno salvato. 1829 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes vattelappesca. 1830 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Una storia iniziata come bugia 1831 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}è diventata miracolosamente 1832 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}una storia di redenzione, rinascita e amore. 1833 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Per aver creduto che chiunque, in qualunque momento, 1834 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}può diventare la persona che vuole essere, 1835 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}scegliamo Ricky Stanicky come nostro Eroe della Settimana. 1836 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Forza, Ricky! 1837 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! Ricky! Ricky! 1838 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Ne sei uscito profumato come una rosa, eh? 1839 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 E io che figura ci ho fatto? 1840 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Scherzi? 1841 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 È una storia fantastica e motivazionale, Ted. 1842 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Ottimo lavoro, Ted. Anche a te, Dean. 1843 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Io non ho fatto... 1844 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, mi piace la gente di cui ti circondi. 1845 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Il concetto di seconda chance e di investimenti fatti col cuore 1846 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 è qualcosa a cui miriamo. 1847 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 È ciò che facciamo noi. 1848 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 È stato Ted a vedere del potenziale in Ricky. 1849 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Ed è stata una sua idea collaborare con più enti di beneficenza. 1850 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Ho pensato agli incentivi fiscali. 1851 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Sei un figlio di puttana umile, eh? 1852 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Allora abbiamo un accordo? 1853 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Non lo so. Dean, tu cosa ne pensi? 1854 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Abbiamo un accordo. - Abbiamo un accordo. Grazie. 1855 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Fantastico. - Grazie. 1856 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Hai fatto circoncidere nostro figlio a un falso amico? 1857 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Ha lavorato da Beefsteak Charlie's. 1858 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Beefsteak... 1859 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Basta così. 1860 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Dormirai in tenda in giardino per i prossimi sei mesi! 1861 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Ok. Mi sembra ragionevole. È più che giusto. 1862 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Andrà benissimo. Grazie. - Perfetto. 1863 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Non capisco. Com'è successo? 1864 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Quando ho scoperto ciò che avevi fatto, ero furiosa. 1865 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Ti ho detto del servizio per farti preoccupare. 1866 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Ma quando Ricky è stato assunto alla Summerhayes, 1867 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 ho pensato: "Un attimo. Forse può uscirci qualcosa." 1868 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Così ho proposto la cosa a Channel 6, 1869 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 loro ne hanno parlato con l'MFMBC e ho avuto il via libera. 1870 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Tutte quelle bugie, Erin... 1871 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Potrai mai perdonarmi? 1872 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Sicuramente non sarà facile. 1873 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Ma questo mi aiuta. 1874 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Avevo tutto. Avevo gli amici e un buon lavoro. 1875 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 La ragazza più gentile e bella del mondo mi amava. 1876 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin è la cosa migliore che mi sia mai successa. 1877 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky me l'ha mandato oggi. 1878 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Ci siamo. - Chi sono quelli? 1879 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, attento! 1880 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 È andata come pensavi, coglione? 1881 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Ecco, Rimestead. Sei stato citato in giudizio. 1882 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Ma cosa... 1883 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Che cos'è? 1884 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Un decreto ingiuntivo da Billy Idol. Capisci? 1885 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Se disonorerai ancora le sue canzoni con i tuoi testi disgustosi, 1886 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 ci vedremo in tribunale, ok? 1887 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Ha visto il mio show? 1888 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Vaffanculo. 1889 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Fico! 1890 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Ancora champagne? 1891 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1892 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 È Al Green? 1893 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 È Otis Redding. 1894 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Otis Redding era cieco? - No. 1895 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Sei sicuro? Canta come se fosse cieco. 1896 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - In effetti è vero. - Non lo era. 1897 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Un succo di ribes. Liscio. 1898 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 E un piatto di calamari croccanti. Serata pazzesca, vero, ragazzi? 1899 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Già. - Sì. 1900 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, vieni qui. 1901 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 È ora di strusciarmi con la mia fidanzata. 1902 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Scherzi, vero? - Sì. 1903 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Non lo so. Chi può dirlo? 1904 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Tenetevi liberi sabato pomeriggio. Abbiamo molto lavoro da fare. 1905 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Di sabato? 1906 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Sì, aiuteremo a ripulire la baia di Narragansett. 1907 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Grande. 1908 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Non scherzo. La puliremo davvero. 1909 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Santo cielo. 1910 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 A Ricky Stanicky. 1911 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 A Ricky Stanicky. 1912 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 Il nostro migliore amico. 1913 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Ti amo. 1914 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Ciao. 1915 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 IL CAZZO FORTUNATO DI BABBO NATALE 1916 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Prima di cominciare, vorrei dire... 1917 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Sottotitoli: Sara Raffo 1918 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Supervisore creativo: Laura Lanzoni