1 00:00:29,918 --> 00:00:33,751 DIA DAS BRUXAS DE 1999 2 00:00:33,751 --> 00:00:36,584 Estás disfarçado de quê? Cão ou vaca? 3 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 De cão, mas não um cão qualquer. 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Sou um cão com tesão. Vê só. 5 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Bem, chegámos. 6 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 O cocó está pronto? 7 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Cocó confirmado. 8 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Caramba. Que tamanho tinha o cão? 9 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Era pequeno, mas eram sete. 10 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Vou dar-vos três razões pelas quais isto é má ideia. 11 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 Primeiro, polícia. Segundo, cães. Terceiro, entrada da NRA. 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 SE CONSEGUES LER ISTO ESTÁS NA MIRA 13 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Para de te preocupar, Dean. Esta gente merece. 14 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 Nunca dão doces. 15 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Lembras-te da última vez que fizemos algo assim? 16 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 O Dean partiu o braço. 17 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 Porque fugiu sozinho e caiu numa vala. 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Se ele ficar connosco, corre tudo bem. 19 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Vá, vamos a isto! 20 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Certo. 21 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Vão! 22 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Está a ficar grande. 23 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Porra! 24 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Não! 25 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Cocó na boca! 26 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Vamos embora. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Não podemos. Estão pessoas lá dentro. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Não dispare! O espantalho pegou fogo à sua casa! 29 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Não está ninguém! Temos de chamar o 112! 30 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Meu, estás a exagerar. 31 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Raios... 32 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Chamem o 112! 33 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Vejam. Eles dão doces. 34 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Estamos mesmo fritos! 35 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Meu Deus! O meu pai vai matar-me. 36 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Vá, vamos! Vamos embora. 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Esperem, tive uma ideia. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Quem tem uma caneta? 39 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Usa a pila do Wes! 40 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Depressa, digam um nome. - Zeus. 41 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Nome de criança. 42 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - Certo. 43 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Agora, um apelido. 44 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Já sei! Stanton. 45 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Está bem. 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Espera, não! O quê? É o meu apelido. 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 E então? Não te chamas Ricky. 48 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Vá! 49 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Vão! 50 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Vejam isto. 51 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 O idiota do miúdo pegou fogo ao casaco durante a brincadeira. 52 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Ouçam a melhor parte. A mãe escreveu o nome dele na gola. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Estúpido. 54 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Más notícias, chefe. 55 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Já verificaram, não há Stanickys no agrupamento. 56 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 O miúdo deve ser de fora. 57 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Merda! 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Não acredito que funcionou. 59 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Pessoal, acho que fizemos um amigo para a vida. 60 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 FOI O RICKY STANICKY! 61 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 FOI O STANICKY! 62 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 O RICKY STANICKY ESTEVE AQUI 63 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 FOI O STANICKY! 64 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 FOI O STANICKY! 65 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 O STANICKY IA A GUIAR! 66 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}PRESENTE 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Queres um copinho? 68 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 BEM-VINDO BEBÉ WHITAKER 69 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 Porque quereriam um copinho... 70 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY Liga-me 71 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...quando podem beber um copo grande? 72 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 Na Finlândia, o país mais feliz do mundo, inventámos o copo grande. 73 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Não há mais cerveja na garagem. Temos de ir comprar mais? 74 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Não, está ótimo. 75 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 De certeza? 76 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Isto está incrível. - Sim? 77 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Talvez fosse um bom biscate para nós. 78 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Chás de Bebé da Erin e do Dean". 79 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Gosto. - Sim. 80 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 E foi aí que Gilbert Gains percebeu que a resposta à violência dos gangues 81 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 pode ser encontrada na válvula de um trompete usado. 82 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Que é isto? - É um programa chamado Herói da Semana. 83 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 É sobre pessoas normais que fazem coisas incríveis. 84 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 O meu produtor quer que eu me inscreva. Diz que tem lá um bom contacto. 85 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 De que estás à espera? 86 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Se quero que o MFMBC repare em mim, preciso de trabalhos melhores, 87 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 mas só arranjo histórias de bebés que fazem tweets. 88 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 Por falar em bebés, podes pendurar-me estas fotos? 89 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Ali. - Sim. 90 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 São fotos do JT e da Susan em bebés. 91 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Valha-me Deus! O JT nasceu com dentes de adulto? 92 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Vá lá, os dentes dele são fofos. Vê só. 93 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Fofos? Ele parece um Hitler pacóvio. 94 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Achas todos os bebés fofos. - Todos os bebés são fofos. 95 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Sim, claro. 96 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 E os comandos ficam pegajosos durante uns 20 anos. 97 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Também há coisas boas em ter filhos. 98 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - A sério? - Sim. 99 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Não me lembro de os meus pais sentirem isso. 100 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Achas que os teus pais não gostavam de ter filhos? 101 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Não importa. 102 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 O que temos é muito melhor. Foi disto que sempre falámos. 103 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Eu amo-te. 104 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Tu amas-me. 105 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Nós amamos o Paul. 106 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 E não precisamos de mais ninguém. 107 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Meu Deus, JT, deixa-me em paz. 108 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 É o meu chá de bebé. Vou beber um copo, um. 109 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 A Dra. Kurihara disse que não fazia mal. Olá. 110 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 A Dra. Kurihara faz parte da indústria médica 111 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 e a parteira disse que estás em dieta vegana 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 e sem álcool nenhum. 113 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Não és a parteira Maggie, és meu marido. 114 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Eu sei, mas também sou o pai doula. É o meu trabalho. 115 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Para de dizer isso, senão, o bebé vomita. 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Eles podem vomitar lá dentro? 117 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Espera, o JT é a tua doula? 118 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Sim, e também quer estar nu quando o bebé nascer. 119 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Não quero estar nu. 120 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Só quero tirar a camisola para o primeiro abraço pele a pele. 121 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 É em prol do vínculo. Pronto. 122 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Boa. - É melhor atenderes. 123 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 É a quarta vez que o Ricky liga em 20 minutos. 124 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Vê o que ele quer. Passou o dia a ligar-me. 125 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - A sério? - Sim. 126 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Está bem. 127 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky! Que tal, meu? Como estás? 128 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Vou servir-te chá, não vinho. Não bebas. 129 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Sim, estou a meio de uma coisa. Só... 130 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 A sério? 131 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Está bem. 132 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Bem, faz-me só um favor. 133 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Pede que me liguem quando saíres da cirurgia, está bem? 134 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Então, estás sozinho? 135 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Que merda, meu! 136 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Aguenta aí. 137 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Vamos todos enviar-te energias positivas, amigo. 138 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Também te adoro, meu. 139 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Que se passa? Que disse ele? 140 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Voltou. 141 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - O quê? - O cancro. 142 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Céus! Achava que estava fora de perigo. 143 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Coitado! 144 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Vão ter de remover o outro testículo? 145 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Podem fazer isso? Achava que era preciso pelo menos um para viver. 146 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 O quê? Não, isso são os rins, totó. 147 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Onde está ele? 148 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 Num hospital em Albany. 149 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Albany? Porque está em Albany? 150 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Veio de Nairobi para se reunir com umas ONG 151 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 e teve um ataque. 152 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 Vão operá-lo hoje à noite. 153 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Devias ir lá. O pobre coitado está sozinho. 154 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Não posso ir. E o chá de bebé? 155 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 E o Summerhayes vai cá estar. 156 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Estás preocupado com o teu chefe? Vá lá, é só trabalho. 157 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 O Ricky toda a vida esteve lá para vocês. 158 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Vai, meu. Eu trato do Summerhayes. 159 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 O quê? Não. 160 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Devias ligar-lhe e dizer-lhe que tens uma emergência familiar. 161 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Devias ir com o Dean. 162 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 A sério? Não podemos ambos dar uma tampa ao chefe. 163 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Podem, sim. 164 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Aliás, ele deve ficar aliviado por não ter de vir ao chá de bebé. 165 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Bem, parece que vamos a Albany. 166 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Tinhas razão, a cena do Summerhayes foi muito convincente. 167 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 O importante são os pormenores. 168 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Porque demoraram tanto? O voo é daqui a uma hora. 169 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Estávamos a fazer o trabalho todo, com um plano brilhante de última hora. 170 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Quem fez as chamadas do Stanicky? 171 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Que importa isso? O que interessa é que funcionou. 172 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Saímos de um chá de bebé e temos bilhetes para o Marc Rebillet! 173 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Como arranjaste esses meninos? 174 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 Um tipo com quem trabalhamos partiu os tornozelos ontem. 175 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Caiu de uma árvore ao apanhar o balão do filho. 176 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Coitado. - Ficámos com os bilhetes dele. 177 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Raios, que sortudos! 178 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Essas merdas estão sempre a acontecer-vos. 179 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Coisas boas acontecem a pessoas boas. 180 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Isso mesmo. Atlantic City, aqui vamos nós. 181 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Vamos mandar Nova Jérsia abaixo! 182 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Não é o mesmo, mas é igualmente bom. 183 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 É só fazer sexo de lado, como uma morsa. 184 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Isso não amassa a cabeça do bebé? 185 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Tinha um amigo chamado Liam com a cabeça toda amassada. 186 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Talvez a mãe tivesse a vagina curta. 187 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Estou só a zelar pelo bebé Whitaker. 188 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Vai mesmo ser Whitaker? - Sim. É um nome de família. 189 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Que bonito. - Sim, obrigado. 190 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Sabem as regras. Telefones desligados para não sermos localizados. 191 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Sim. 192 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Muito bem, Wes. 193 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Sou o Wes. - Bíblia. 194 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Muito bem. Que temos? 195 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 O cancro do Ricky voltou. 196 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Não. - Sim. 197 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Cirurgia de urgência em Albany. 198 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Isso é horrível. "Cirurgia de urgência..." 199 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Espera, porque tem de ser cancro? 200 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Não vão ficar preocupados? Temos de fazer quimioterapia de novo? 201 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Sim, e isso levar-nos-á diretamente à World Series. 202 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Certo, mais um detalhe antes de aterrarmos. 203 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 O telefone do Stanicky. Vamos despachar o Instagram. 204 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Aqui vamos nós. 205 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "A vida é preciosa." 206 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Pois é. -"Bem como a amizade. 207 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "Obrigado aos meus amigos por estarem cá para mim." 208 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Boa. - Já está? 209 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - Está na hora de nos embebedarmos? - Sim. 210 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 Um brinde. Ao Ricky Stanicky. 211 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 Ao Ricky Stanicky. 212 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 O melhor amigo que nunca tivemos. 213 00:11:15,418 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET ESPETÁCULO ÚNICO (ESGOTADO) 214 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Sai da cama, cabra, vai 215 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Levanta-te e vai 216 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Acorda, hora de levantar, cabra Levanta-te 217 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Boa! - Céus, foi bom! 218 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Foi incrível! Obrigado, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - A porra do Mestre do Loop! Sim! - Inacreditável, meu! 220 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 A culpa que sinto até vale a pena. 221 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Sim. - Porque temos de sentir culpa? 222 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Podíamos ter-lhes contado e acabado com a angústia. 223 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Não, porque os bilhetes do Rebillet nos caíram nas mãos hoje de manhã 224 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 e as raparigas tinham a festa planeada há semanas. 225 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Sim, mas elas são fortes. 226 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 De certeza que não se importariam que faltássemos a uma festinha. 227 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Não é uma festinha. É o meu chá de bebé. 228 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Uísque-cola. 229 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Quero um Dos Equis, por favor. 230 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Tem vodca orgânica? 231 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Uma vodca qualquer. Qualquer coisa. - Obrigado. 232 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Por falar nisso, quero uma Belvedere pura e um prato de calamares. 233 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Não, Rod. Não. Mau. 234 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Se continuas a aproveitar-te dos clientes, tens de sair. 235 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Ele adora implicar comigo. 236 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Só para esclarecer, sou tudo menos aproveitador. 237 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Ia dar-vos algo em troca pelos calamares. 238 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 A sério? Como? 239 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Faço um espetáculo à meia-noite no Casino Slot Swamp. 240 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Levo-vos por metade do preço. 241 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Que tipo de espetáculo? 242 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Vejam isto. 243 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 Porra! 244 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, o principal imitador de rock and roll proibido a menores." 245 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Não é tão absurdo como parece. 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 A maior parte das músicas é apenas sobre masturbação 247 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 e todos fazemos isso, certo? 248 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Sim! - Fixe. 249 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Acho que não podemos ir ao espetáculo, 250 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 mas pagamos-te uma bebida se baixares a mão da masturbação. 251 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 És difícil de convencer. 252 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Então, ganhas a vida a fazer músicas sobre masturbação? 253 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Sim. Faço toda uma atuação. 254 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Não faltam músicas sobre esporra. 255 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Ficariam surpreendidos com o potencial que há. 256 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, de Michael Jackson. 257 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, de Bette Midler, qualquer coisa dos The Strokes. 258 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Fui o único no mundo que descobriu isso. 259 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Sim. Quase custa acreditar. - Sim. 260 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, aqui os meus queridos amigos, afinal, pagam-me a bebida. 261 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Também faço imitações. É só dizer um nome. Sou um ator experiente. 262 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Tenho um bom para ti. - Sim. 263 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Porque não imitas o tipo que sai daqui antes que eu chame a segurança? 264 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Não, não faz mal. 265 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Gostaríamos de ver. Traga-lhe a bebida. 266 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 E os calamares, Barry. 267 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Idiota. Adoro aquele tipo. 268 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Então, quem querem que imite? Gostam do Owen Wilson? 269 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Adoramos o Owen Wilson. 270 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Sim, pode ser. - Adoraria ver o Owen Wilson. 271 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Em que fase da nossa relação acharam 272 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 que não conseguia imitar alguém tão adorável como o Grande O? 273 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Que Owen Wilson excelente. É um bom Owen. 274 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Não é mau. Não é assim tão bom. 275 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Obrigado. Deixem-me... 276 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Aqui tens os calamares. 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Muito bem, antigo, mas bom. 278 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Olha para esta mama, miúdo! 279 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Provavelmente, é a última que verás para o resto da vida. 280 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Não bebas mais, mãe. És muito má quando bebes. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Para de reclamar, seu sacana desleixado. 282 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Queres saber como nasceste? O teu pai estava a comer-me o cu 283 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 e escorreu-me um bocado para a passarinha. 284 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Sabes o que isso faz de ti? Um bebé de merda. 285 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 É verdade. És uma merda e sempre serás! 286 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Isso é de Downton Abbey? 287 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Não, é... 288 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 É só uma pequena cena da minha infância. 289 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Pois. 290 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Está na hora de ir jogar, rapazes. 291 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Isso mesmo. Aonde vamos? 292 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 O Copper Bonnet é o único sítio com jogos de 50 cêntimos. 293 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Não há tantas prostitutas, mas são mais amigáveis. 294 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 Não ficam desconfortáveis se as pentearmos. 295 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Rod, acho que vamos ficar por aqui. 296 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Aqui está ótimo. Sou amigo do barman, o Barry. 297 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Ronnie Tesudo, vamos fazer as nossas coisas, 298 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 temos os nossos planos e provavelmente vamos abandonar-te. 299 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Está bem. Percebi a boca. 300 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Olham para mim e veem outro imitador canalha, certo? 301 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Obrigado pela compreensão, meu. És bom tipo. 302 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Que raio, meu? - Que foi? 303 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Não precisavas de ser tão cruel. 304 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 O quê? Não fui cruel. Que fiz eu? 305 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 O quê? Fui idiota? 306 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Chamaste-lhe "Ronnie Tesudo". É "Rock Hard Rod". 307 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Certo. Peço imensa desculpa. 308 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Não sabia que o Weird Al Punhetovic era tão sensível. 309 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Olha, Rod. 310 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 Isto é meu. 311 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Queria pedir desculpa pelo que aconteceu ali. 312 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Os meus amigos só querem ter uma espécie de reencontro só entre nós, 313 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 mas aquilo não foi fixe, então... 314 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Eu percebo. Acontece a toda a hora. 315 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Vêm a Atlantic City com os vossos Toyota Avalons 316 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 e o dinheiro de anestesistas. 317 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Pavoneiam-se armados em bons. Vou dizer-te uma coisa. 318 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Perdemos a Joan Rivers e o Michael Jackson por vossa causa, cabrões. 319 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Nenhum de nós é anestesista. 320 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Não vieram ao congresso? - Não. 321 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Eu percebo, meu. 322 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Olham para mim e veem outra aberração de circo, certo? 323 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Nada disso. - Sou mais do que isso. 324 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Sou um ótimo ator. 325 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Vão ver. 326 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Merda! 327 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Quem são aqueles? 328 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Fãs malucos que queria evitar. 329 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 De qualquer forma, tenho de ir. Toma o meu cartão. 330 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Recorda esse nome. 331 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Prometo que, um dia, significará algo para ti. 332 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Não seria de admirar. 333 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Credo! 334 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Meu Deus, sim! Sim! 335 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Dá cá o meu dinheiro! - JT! 336 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Agora, não, Dean! Estou em alta! 337 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 E, pela primeira vez, saio vencedor de Atlantic City! 338 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 A Susan vai ter o bebé. 339 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Isto foi má ideia. Eu sabia que era má ideia. 340 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Não faças isso, meu. Estás a sacudir a água do capote. 341 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Quem diria que ela teria o bebé prematuro? 342 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Seis semanas. 343 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 O meu bebé vai nascer seis semanas antes. Será que fica bem? 344 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 O bebé fica ótimo. Nascem seis semanas antes a toda a hora. 345 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Eu nasci seis semanas antes. 346 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Merda! Vamos! 347 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 MATERNIDADE DE PROVIDENCE 348 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. Em que quarto está? 349 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Sim, Levine. 350 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Encontrei. Ela e o bebé estão no quarto 208. 351 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Ela já teve o bebé. 352 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Bebé Whitaker. 353 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Não foi este nascimento que planeei para ti. 354 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Queria que nascesses à beira-mar, na Praia Goosewing. 355 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Sabes o que planeei? Que estivesses aqui. 356 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Porque está sem camisola? 357 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Estou a ter contacto pele a pele com o meu filho, Leona. 358 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Está comprovado que regula a temperatura do bebé e o acalma. 359 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Os cobertores não fazem isso? 360 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 É mesmo pequenino. 361 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Devíamos chamar-lhe Camarão, é mesmo pequenino. 362 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Por favor, não chame Camarão ao meu neto. 363 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Os camarões são as baratas do mar. 364 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 Dois quilos e meio é muito bom para seis semanas antes, certo, mãe? 365 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Ele é perfeito. 366 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Quero saber onde raio estavam hoje à noite. 367 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Ligámos para todos os hospitais de Albany 368 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 e não havia registos de nenhum Ricky Stanicky. 369 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Sim, e a última coisa que me disseste foi que tinhas de ir vê-lo, pois tinha... 370 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Que tipo de cancro? 371 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anal. 372 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Achei que fosse nos testículos. 373 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 E era, mas espalhou-se para o ânus. 374 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Sim, tiveram de o remover. 375 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Removeram-lhe o olho do cu? 376 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Só o lábio externo. 377 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Lábio externo? Mas ele é algum babuíno? 378 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Vá lá, Wes, que se passa aqui? Onde estiveram? 379 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Está bem. 380 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Era mentira. 381 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Era tudo mentira. 382 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 O quê? 383 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 A cena do Ricky Stanicky. 384 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Era... São tretas. 385 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, de que está ele a falar? 386 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Sim, Dean, de que está ele a falar? 387 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Ele está a dizer que o Ricky Stanicky nos mentiu, está bem? 388 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Não havia cancro nenhum. 389 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 Quando chegámos ao hospital, 390 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 ele estava à porta com champanhe e uma limusina. 391 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Hoje, fazia cinco anos 392 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 de cura do cancro. 393 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Então, fingiu ter cancro 394 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 só para comemorar não ter cancro? 395 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Sim. 396 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 É típico do Rick. Tem um sentido de humor tão estranho. 397 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Pois tem. Sim. 398 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Estava em Albany a reunir-se com a Fundação Give Green 399 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 e acho que queria comemorar connosco. 400 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Então, pregou-nos uma partida. 401 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 A Fundação Give Green? 402 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Sim. Já ouviu falar, Leona? São maravilhosos. 403 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Esperem. Porque não nos ligaram a dizer que ele estava bem? 404 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 E porque tinhas o telemóvel desligado? 405 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Foi uma confusão. O Ricky levou-nos a um espetáculo de stand-up 406 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 e não permitiam telemóveis, 407 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 e já não nos lembramos de nada depois disso. 408 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Queria estar aqui para ti, para isto. 409 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Queria isto mais do que tu. 410 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Tirem o bebé daquela coisa e entreguem-no à mãe! 411 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Que nojo! 412 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Não. É perigoso separar. Deixe-o chuchar. 413 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Sim, lindo menino. 414 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Estas porcarias dos hippies. 415 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Vou dizer das boas ao Ricky quando o vir no bris na próxima semana. 416 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Que é um bris? 417 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - É uma cerimónia de circuncisão. - Achava que era uma sopa. 418 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Duvido que ele possa ir, infelizmente. 419 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Porquê? 420 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Tem trabalho, em Nairobi. - Não, não tem. 421 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 O Wes vai ajudá-lo numa angariação de fundos em Providence no sábado à noite. 422 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Lembro-me de vos dizer... Eu disse-vos. 423 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Sim. - Ótimo. 424 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 O bris é no domingo, por isso, ele pode ir. 425 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Sim, talvez, a menos que tenha um voo cedo no domingo. 426 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Isso é ridículo. 427 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Se estiver cá no sábado, 428 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 porque não fica mais um dia para conhecer o bebé? 429 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Sim, porquê? 430 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Tens toda a razão. 431 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Ele devia ficar mais um dia. Vou certificar-me disso. 432 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Que caralho, Dean? - Que querias que dissesse, meu? 433 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Estavam todos a olhar para mim. Tu amamentavas o bebé Whitaker. 434 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Que nome horrível, já agora. 435 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Eu... - Entraste em pânico. 436 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Eu entrei em pânico? De que estás a falar? Tu é que quase nos denunciaste! 437 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 E fizeste planos com o Stanicky. Ele não sai só com um, sabes disso. 438 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 É uma mentira perigosa, meu. 439 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 O Ricky Stanicky só deve ser usado numa equipa de três. 440 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 Então, e as partidas de golfe com o Ricky que o JT cobrou à tua empresa? 441 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Não estavas lá. - O quê? 442 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Cobrei as partidas de golfe porque tu não tinhas dinheiro. 443 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 A sério, Wes. Que aconteceu ali, meu? 444 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Olhem, o Keith anda a chatear-me para arranjar emprego 445 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 e por passar o dia a dormir e esfoliar os pés sobre o lava-loiça. 446 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Que tem isso que ver com o Stanicky? - Precisava de descanso! 447 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 O Keith consegue ser mesmo sufocante. 448 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Às vezes, parece que vivo na Handmaid's Tale dos gays. 449 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Então, fui a uma plantação de erva onde produzem leite de canábis. 450 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Jogaste a carta do Stanicky por leite de erva? 451 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Nunca beberam leite daquele. - Não. 452 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - É delicioso. - Espero que sim. 453 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 Devem dar erva às sortudas das vacas o dia todo, 454 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 porque, quando as ordenham, pumba! 455 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Creme de sonho. 456 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Que disseste? - Creme de sonho. 457 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Estamos fodidos. Estamos completamente fodidos. 458 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Não merecemos esta merda. Só dissemos uma mentira. 459 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Centenas de vezes ao longo de muitos anos. 460 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 Talvez elas se esqueçam de que convidaram o Stanicky para o bris. 461 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 Estarão muito ocupadas com a família, os amigos e a cortar pénis. 462 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 Elas não se vão esquecer de que o convidaram, Wes. 463 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Já sei. O meu amigo Jonesy trabalha para um obituário online. 464 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Podíamos matar o Stanicky. 465 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Gosto disso. Vamos matá-lo. 466 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Baixem as mãos, idiotas. Os obituários dão detalhes. 467 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Amigos, família, cemitérios. 468 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Depois, vão todos querer ir ao funeral. 469 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Está bem, Dean. A tua negatividade não está a ajudar. 470 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Ou podíamos seguir o meu plano original 471 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 e contar a verdade a toda a gente. 472 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Cala-te, estúpido. Não vamos contar a verdade. 473 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Não vamos contar verdade nenhuma, sim? Vamos fazer o correto. 474 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Há quem diga que contar a verdade é o correto. 475 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Sim, idiotas. 476 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Deixa-me relembrar-te da verdade, creme de sonho. 477 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Ontem, enquanto eu festejava secretamente no concerto do Marc Rebillet, 478 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 a minha mulher dava à luz o meu filho, sozinha, sim? 479 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Se se souber a verdade, o meu casamento acaba. 480 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 E mais tarde, se o meu filho descobrir, também acaba. 481 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 É isso que queres, Wes? Queres destruir uma família inteira? 482 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Espera aí. 483 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 E se contratarmos um ator para fazer de Stanicky? 484 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Damos-lhe toda a informação, contamos-lhe o que precisa de saber. 485 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Está bem, isso agrada-me. Continua. 486 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Podíamos dar-lhe a Bíblia, certo? 487 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Ele estuda-a durante uns dias 488 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 e depois vai ao bris durante umas horas 489 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 e faz de Ricky Stanicky. 490 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Está bem, mas onde arranjamos um ator? 491 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 O Gary Polisner? Entra naquele anúncio do Red Robin. 492 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Entra? - Sim. 493 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 É o tipo que diz: "Mais batatas fritas? Sim." 494 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - É o Gary? - É o Gary. 495 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Que bom para ele. Adoro esses anúncios. - Que bom para ele. Sim. 496 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Pessoal, pequeno problema. O Gary é namorado da Carly, prima da Erin. 497 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 O Primo Itt? A rapariga do cabelo até ao chão? 498 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Sim, mas não te preocupes. 499 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Conheço um ator que ninguém conhece. 500 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD ATOR EXPERIENTE 501 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Pega no bastão Lubrifica a mão com cuspo 502 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Deita-te de costas Está na hora de bater 503 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 Quando houver tesão Deves agarrá-lo 504 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 Para o creme sair do badalo É só soltá-lo 505 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 O meu pénis vem-se 506 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Vem-se na minha barriga 507 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 É um bom dia para bater uma 508 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 É um bom dia para me vir outra vez 509 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Amor, masturbo-me todos os dias 510 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Quero dizer-te que me masturbo De todas as formas 511 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Quero esgalhar o pessegueiro noite e dia 512 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Sim 513 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Obrigado por terem vindo, senhoras e senhores. 514 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 É uma excitação estar aqui. 515 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Grande espetáculo, Rod. - Bom público. 516 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Rod, aqueles tipos estão lá fora outra vez. 517 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Precisamos de mais cerveja. 518 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, ator experiente. Em que posso ajudar? 519 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Sim, Dean, eu lembro-me. 520 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Um trabalho? 521 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Olha, deixa-me ver a minha agenda. 522 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Sim, meu. Parece que estou livre. 523 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 E o nosso amigo com penas ainda não largou a bola de golfe 524 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 que o Dr. Dominic Dipasquale, de East Greenwich, bateu 525 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 perto deste bunker, há seis dias. 526 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Mas podem contar com o Canal 6 para acompanhar esta saga emocionante 527 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 ou aceder a Canal6.com e ver a transmissão do pato em direto. 528 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Acreditas que passei três anos a estudar jornalismo para esta porcaria? 529 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Estás a gozar? Adoro esta história. É divertida. 530 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Não me venhas com essa. 531 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Está bem, não presta. Tenho vergonha por ti. 532 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Obrigada. Mas és muito querido por saíres comigo. 533 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - A sério. Obrigada. - Estás a gozar? 534 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Quem tem a oportunidade de ver o desenrolar da história? 535 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Espera. Sabes quem está ansioso por conhecer o Ricky amanhã? 536 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Sim, a Leona. Eu sei. 537 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 A Carly. 538 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - A Carly do cabelo? - A minha prima, sim. 539 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 E o Gary Polisner? 540 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 Eles estão juntos, 541 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 mas ela segue o Ricky no Instagram. Adora os trabalhos de caridade dele. 542 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 O pato não vai sair dali. 543 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Vamos almoçar e voltamos daqui a uma hora. 544 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Até ia, mas não posso. Tenho mais quatro horas de serviço. 545 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 A menos que se levante, estou aqui presa. 546 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 A menos que ela se levante? 547 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Não, Paul! 548 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, volta aqui. 549 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Paul! Paul, volta aqui. 550 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Meu Deus! 551 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Não! Paul! 552 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Meu Deus! Anda. Paul! 553 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Paul, sai daí! Reage, Paul. - Sustém a respiração. 554 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Aguenta-te, amigo. Reage. 555 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Meu Deus! Dean, faz alguma coisa. Tens de o tirar daí! 556 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 557 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 O almoço fica para outro dia, está bem? Desculpa. 558 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Que idiota. 559 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 AEROPORTO INTERNACIONAL T. F. GREEN DE RHODE ISLAND 560 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Que fique registado que isto é uma péssima ideia. 561 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Porquê? Ele imita famosos. 562 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Será assim tão difícil imitar alguém que ninguém conhece? 563 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Sim, vai correr bem. 564 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Isto vai correr bem. Deste-lhe a Bíblia, certo? 565 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Sim. E o telemóvel do Stanicky. - Boa. 566 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Tudo o que lá tinha, o Instagram. Fiz FaceTime com ele. 567 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Expliquei-lhe tudo. 568 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 Para um bêbado, é um grande profissional neste assunto. 569 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Ótimo. 570 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Credo! 571 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Por favor, que não seja o saco de lixo. 572 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 É o saco de lixo. Não. 573 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Meu. - Mas que raio? 574 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Olá, rapazes. - Que tomaste? 575 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Não me venhas com essa merda. Que drogas tomaste? 576 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Nenhuma. 577 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Não mintas. Estás a suar como um drogado. 578 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Estou a suar porque não tomei nada. 579 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Estou em abstinência de álcool há três dias. 580 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Já bati o meu recorde mundial por três dias. 581 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 O quê? Não podes deixar de beber agora. Precisamos de ti na melhor forma. 582 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Não posso beber. O Ricky Stanicky está em reabilitação, lembram-se? 583 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Certo, sim. O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos. 584 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Que importa? As pessoas têm recaídas a toda a hora. 585 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Sim. - Que estás... 586 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Que estás a fazer? - Carteira. Boca. 587 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Mete-a... Sim. 588 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Vi isto no Intervention. Ele está a ressacar. 589 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 O couro vai acalmá-lo. Descontrai. Está tudo bem. 590 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Sim. 591 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Estás bem? 592 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Tive algumas no avião, isto passa. 593 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Um tipo simpático com quem saí do avião ajudou-me. 594 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Que tipo? 595 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Ele estava aqui. Não o viram? 596 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Olhos encaracolados, lábios loiros compridos. Era coxo da fala. 597 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Que tal irmos beber uma vodca? 598 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Só para relaxar. Sim? 599 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Sim. Um pouco. - Não. 600 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Contrataram-me para fazer de um cavalheiro sóbrio. 601 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Fá-lo-ei com integridade artística. 602 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Que é isto? Estão a cozer lagosta? 603 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 A cozer o quê? 604 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Rod... 605 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Não é o que vocês pensam. É só mijo. 606 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Graças a Deus! 607 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Não acredito que vieram buscar-me com esta coisa. 608 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 O quê? 609 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 Este assassino da Terra, que bebe gasolina e emite carbono. 610 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Se a vossa família me vir aqui, o meu disfarce é descoberto. 611 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Ele tem razão. O Ricky Stanicky é amante da natureza. 612 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Ajudámo-lo a limpar a Baía de Chesapeake, lembram-se? 613 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Jogo Pats-Ravens. Foi um bom jogo. 614 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Quem é? - Ninguém. 615 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Muito bem, quem é o banqueiro? 616 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Quero a massa adiantada. Preço de tabela. 617 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 São 983 dólares por dia. Refeição após seis horas. 618 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Meu, não fazes parte do sindicato. 619 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Metade agora e metade no fim. 620 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Não, senhor. Quero-o adiantado. - Não é negociável. 621 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Então, sim, senhor. 622 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Não podemos levá-lo ao bris com este cheiro. 623 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, levas o Sr. Stanicky à tua casa, 624 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 dás-lhe banho e leva-lo à casa do JT? 625 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 É Ricky. Sr. Stanicky é o nome do meu pai a fingir. 626 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Acho que não é boa ideia. 627 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Tenho as cortinas do duche bolorentas. - Para de ser idiota. 628 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Eu e a Erin vamos ajudar nos preparativos. Chegamos antes de ti. 629 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Não sei, faz o que puderes. Deixa-o apresentável, por favor. 630 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Apresentável? Como te atreves? 631 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Como meus melhores amigos, deviam estar a discutir para ver quem me dá banho. 632 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Avó Incontinente, cala a boca, está bem? 633 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Não estaríamos nesta situação 634 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 se não cheirasses a colchão de lar de idosos. 635 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Que ambiente hostil. 636 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Obrigado. Já começo a sentir-me humano outra vez. 637 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Sim. Deixa-me fazer uma pergunta. 638 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - És um alcoólico irascível, certo? - Sim. 639 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Então, como é que és todo musculado? 640 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Esteroides. Montes deles. 641 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Também fiquei viciado. 642 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Céus, são bons. 643 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Um bocado gay... - Sim. 644 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Estava a sentir muito nesse dia. 645 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - É o teu... - Companheiro. O Keith. 646 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Claro. 647 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Já agora, disse-lhe que eras bissexual. 648 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 O quê? Porquê? 649 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 Porque seria estranho não seres, visto que andámos. 650 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Andámos? Tu e eu? Isso estava na Bíblia? 651 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Não vi isso. - Não, não está aí. 652 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Por que raio não estava na Bíblia? 653 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 Porque não podia contar aos outros, está bem? 654 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Olha, não sabia como iam correr as coisas no primeiro encontro com o Keith, 655 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 então, disse-lhe que andava a sair com o Ricky Stanicky, 656 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 caso precisasse de uma desculpa. 657 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Mas demo-nos bem e disse-lhe que acabámos. 658 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Está bem, não faz mal. 659 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Infelizmente, o Keith ainda se sente um pouco ameaçado por ti. 660 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Vá, desembucha. Tenho de saber tudo. 661 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Que lhe disseste que fizemos? - Como assim? 662 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Deixa-te de tretas, tu percebeste. 663 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Brincámos ao Ursinho Pooh à procura do falo de mel? 664 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Que é isso? - Munchkins numa caverna? 665 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Entrelaçamento de corpos? Pãozinho com calda? 666 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Não. Não! - Atos carnais? 667 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Só tivemos alguns encontros. 668 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Parece que não servia para ti. 669 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Também não és grande coisa, orelhudo. 670 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Que é isto? 671 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 É só... 672 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Um livro infantil com que ando a brincar. 673 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Aí está ele! O nosso mohel, rabino Greenberg. 674 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Podem chamar-me rabino Gigglebird. 675 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 O rabino às vezes faz stand-up no Comedy Connection. 676 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Posso não comer presunto, mas sei ser salgado. 677 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Bolinhas de queijo? 678 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Não. Os mohels preferem outras bolinhas. 679 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 Pumba! 680 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Não. 681 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Ouçam, os meus serviços hoje são gratuitos. 682 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Só para que saiba, está bem? 683 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Considero isto uma mitzvah. 684 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Não quero dinheiro, mas aceito a gorjeta. 685 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - Está imparável. - Sim, não para. 686 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Aposto que tem fome. - Sempre. 687 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Tem de abastecer antes de... Certo? Força. Sirva-se, querido. 688 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Sim. Vá lá. Toca a comer. 689 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Afaste-se da babka, minha senhora. 690 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Valha-me Deus! 691 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Traz-me um gin tónico? Duplo. 692 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Que porra faz o Summerhayes aqui? - Eu convidei-o. 693 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Meu Deus! - Querida, porque fizeste isso? 694 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 Porque ele é teu chefe. 695 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Sim, não quero conviver com o meu chefe. 696 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Porquê? Convidaste-o para o chá de bebé, idiota. 697 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Isso é diferente. 698 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Isto é uma cerimónia para cortar pilas. Não o quero aqui. 699 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Estás estranho. Vai cumprimentá-lo. Vocês os dois. Vão. 700 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Ótimo. Que maravilha. 701 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Agora, se o Stanicky correr mal, perdemos o emprego. 702 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Onde está ele? Já devia ter chegado. 703 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Explica-me outra vez. 704 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 É uma história infantil sobre sementes que voam com a brisa. 705 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 E só querem chegar ao topo de uma montanha. 706 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Mas há uma sementinha 707 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 que é empurrada de volta ao sopé da montanha. 708 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 E diz: "Foda-se!" 709 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Mas, quando começa a chover, 710 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 a água começa a escorrer pela encosta da montanha até ela. 711 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Então, ela germina e cresce e torna-se a maior árvore de todas. 712 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Ainda maiores do que as do topo da montanha. 713 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 A moral da história 714 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 é que podes dar-te bem na vida, não importa onde comeces. 715 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Grande merda. 716 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 De que estás a falar? 717 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Vá lá, meu. Não és agricultor. Que raio sabes sobre sementes? 718 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 E a moral da história é absurda. 719 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Crianças que se transformam em árvores, não faz sentido. 720 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Tens razão. É parvo. - É, não é? 721 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 É parvo. Onde raio tinha a cabeça, meu? 722 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Sim. Devia era desistir. 723 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Não. Não disse isso. 724 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Disse que isto não prestava, porque não é original. 725 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Não significa que tenhas de desistir. 726 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Vou contar-te uma história, cowboy. 727 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 Há uns anos, fiz uma exposição de cães pornográfica no Showboat. 728 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Dois rafeiros conseguiam fazer o estilo missionário. 729 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Sim, ouviste bem. Missionário. Cara a cara. A sério. 730 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Até foi comovente, na verdade. 731 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Depois, Atlantic City ganhou consciência e não os deixam fornicar em palco. 732 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Tentei fazer o espetáculo com dois tipos disfarçados de cães, 733 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 mas a magia não estava lá, entendes? 734 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Não. 735 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 O que quero dizer é que falhei. Mas desisti? Claro que não. 736 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Decidi perguntar: "Qual é a minha paixão?" E tornou-se fácil. 737 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Cantar, atuar e contar piadas obscenas. 738 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 E foi então que nasceu o Rock Hard Rod. 739 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Tu, rapaz, 740 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 acabaste de descobrir que os teus cães já não podem fornicar à missionário. 741 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Agora, tens de perguntar: qual é a tua paixão? 742 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - A minha paixão? - Sim. 743 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Vejamos. 744 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Sim, gosto de corujas de cerâmica. Adoro nevoeiro. 745 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Adoro nevoeiro. Adoro. 746 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Há alguma coisa de que gostes 747 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 com que um ser humano normal se identifique, em qualquer campo? 748 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Gosto do Natal. - Natal. Perfeito! 749 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Certo. - Toda a gente adora o Natal. 750 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Sim. Bem, nem toda a gente. O Keith não gosta muito. 751 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Não adora o Natal? - Adorava, mas... 752 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Desde que os pais descobriram que namorávamos, 753 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 não o convidam. 754 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Que pena. 755 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Sim. Eles é que perdem. Não têm "Clube da Carne Seca do Mês". 756 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Queria ter uma tradição festiva nossa. 757 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Ainda por cima, o Natal é a festa mais gay, meu. 758 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Enfeitamos uma árvore. 759 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 E porque é que o Pai Natal tem de ser tão gordo? 760 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Não podia ser musculado? Massudo? 761 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Os elfos não podiam ter-lhe encomendado uma Peloton, um tapete de ioga ou assim? 762 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Bingo! Isso já é original. 763 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Sim. Uma história de Natal para nós. 764 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Obrigado por ter vindo, Ted. 765 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Sei que um bris não é exatamente a sua praia. 766 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Não. Ainda bem que nos convidou, JT. 767 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Era mesmo disto que o Ted precisava. 768 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Anda tão obcecado com a fusão da World River. 769 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Sim. 770 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Uma festa de circuncisão é o ideal quando preciso de relaxar. 771 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 O Gary? Achava que ele vinha. 772 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Teve uma aula de improviso na Trinity, mas está a chegar. 773 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Viram o novo anúncio dele? - Sim. 774 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Ele saiu. 775 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Quem? 776 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - A minha grande história desta semana. - Estás a cobrir um julgamento? 777 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Não, os repórteres a sério é que fazem isso. 778 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 É um pato cruel sentado numa bola de golfe 779 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - no Wannamoisett Country Club. - Faz parte do processo, certo? 780 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Hás de ter a tua oportunidade com grandes histórias. 781 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Obrigada, amor. - Ele não vem, pois não? 782 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - De quem está a falar? - Poupa-me. 783 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Do Ricky Stanicky. Onde raio está ele? 784 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Ele vem. Isto é típico do Ricky. Atrasa-se sempre. 785 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Bem, acredito quando vir. 786 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Leona, vá lá. Porque não havia de vir? 787 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Provavelmente, pela mesma razão 788 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 que não se deu ao trabalho de ir ao casamento do JT e da Susan. 789 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Lamento, não achou o meu casamento mais importante 790 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 do que desenterrar vítimas do furacão nas Bahamas. 791 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 O velho furacão das Bahamas. 792 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, fale-me do Ricky Stanicky. 793 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Se eles eram tão amigos, 794 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 devia vê-lo bastante quando eram crianças, certo? 795 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Claro, conhecia todos os amigos do JT. - A sério? 796 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Tem alguma memória específica dele? 797 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Bem, lembro-me de ele dar trabalho, isso é certo. 798 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Sempre que ele se metia em problemas, o Stanicky estava envolvido. 799 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Era um diabinho, aquele Ricky. - Sim. 800 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Não parece o mesmo homem 801 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 que trabalha para o Bono em África e constrói orfanatos no Peru. 802 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Porque ele renasceu. 803 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Teve uma epifania na reabilitação. Lembras-te de te contar? 804 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Sim, as pessoas mudam, Leona. 805 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Porquê o interrogatório? Não estamos em tribunal. 806 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Porque quero que admitam que o Ricky Stanicky não existe. 807 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Olá, mishpocha. 808 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Vamos ao que interessa! 809 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Olá! Sim! 810 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Vieste! 811 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Os rapazes estão de volta. 812 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Muito bem. - Jackie! 813 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 814 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Está um espanto. Continua uma MILF. 815 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Meu Deus! Olha para ti. Não mudaste nada. 816 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 O homem misterioso em carne e osso. 817 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Bem, macacos me lambam. 818 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Finalmente, conheço a Erin Harford. És mais bonita pessoalmente 819 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 do que nas fotos que o Dean envia. 820 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Enviaste-lhe fotos minhas? - Decentes, claro. 821 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Até as nudes. 822 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Ele está sempre a falar em ti. Que disseste na semana passada? 823 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Foi... 824 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Quanto mais olho para ela, 825 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 "mais percebo quanto há para ver." 826 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Amor... 827 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 E quem temos aqui? Rapunzel, solta o cabelo! 828 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Sou a Carly, prima da Erin. 829 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Não é preciso gritar, histérica! 830 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 E eu sou a mulher que teve de dar à luz sozinha, 831 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 porque enganaste o marido dela para ir a Albany. 832 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Meu Deus, Susan, lamento muito. 833 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 O teu marido tem-me dado na cabeça. 834 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Não fazia ideia do chá de bebé. 835 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Queria comemorar a minha nova vida com os meus melhores amigos. 836 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 E o pequeno Whitaker apareceu. Céus, adoro o nome. 837 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 E depois estraguei tudo. 838 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Só... Mais uma vez, as minhas sinceras desculpas. 839 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Não, não faz mal. Sei que já passaste por muito, então... 840 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 Podes crer. Tiraram-me um tomate, para começar. 841 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Continuas o máximo! 842 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Bem, reduzido a metade. 843 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 Ricky... Rico. 844 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Vamos mostrar-te a casa. 845 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Não me apresentam? - Já voltamos. 846 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Afasta-te daquela mulher a todo o custo. É a mãe da Susan. Não é de fiar. 847 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Está bem. 848 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Credo! 849 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Se alguém perguntar sobre os tremores, diz apenas: 850 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Tenho hipoglicemia e bebi um Red Bull." 851 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Calminha. Não gosto de indicações. 852 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 O quê? 853 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Então, levantei a rede mosquiteira 854 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 e, claro, estava lá o Bono a arar a Sra. Bono como um batatal. 855 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 A sério? O Bono? 856 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Sim, a mostrar à senhora como se molha o pincel irlandês, digamos. 857 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Fiquei ali, envergonhado, e eles disseram: "Observe-nos, nós gostamos." 858 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 É cena de irlandês? 859 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Acho que não, mas não me admirava nada. 860 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 O homem salvou dez milhões de pessoas da fome. 861 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Então, se quer que as pessoas o vejam a afogar o ganso, 862 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 quem sou eu para o impedir? 863 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Sabe quem tem o melhor ganso da cidade? O Geoff's. 864 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 E nem é uma charcutaria a sério. 865 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Acho que não é desse tipo de ganso que ele está a falar, Ginny. 866 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Esta conversa está a dar-me fome. Já comeste? 867 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, não me apresentaste o Indiana Jones. 868 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Sim, claro. 869 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, este é o Ricky Stanicky, um grande amigo. 870 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Ricky, este é o Ted Summerhayes, o meu chefe. 871 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Ted, prazer em conhecê-lo. Gosto do fato e dos implantes. 872 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Dos implantes? 873 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Capilares. São novos, certo? 874 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 O quê? Não. O cabelo é meu. 875 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Sim. Tanto como o de um boneco. Essa é boa. 876 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Então, Ted, é um grande banqueiro, certo? 877 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Daqueles que ajudam multimilionários a ficar mais ricos 878 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 e depois flutuam nos seus grandes iates, 879 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 deixando os outros nas lonas. 880 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Não, nada disso. - Primeiro... 881 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Vendemos serviços financeiros a investidores independentes 882 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 e qualquer pessoa disposta a pagá-los pode partilhar os benefícios. 883 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Se isso o faz dormir melhor, Ebenezer... 884 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Se bem me lembro, o Ebenezer Scrooge acaba por ser o herói da história. 885 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Chama-se Ricky, certo? - Sim. 886 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Estou aqui a pensar, Ricky. 887 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 É sempre um idiota maluco logo de caras? 888 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Só quando falo com homens que podem fazer a diferença no mundo. 889 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ted, o Ricky trabalha há dez anos no estrangeiro em ONG. 890 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Pelo menos, dá o exemplo. 891 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Que bom. 892 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 Mas, obviamente, informa-se sobre finanças 893 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 no Huffington Post. 894 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Não, ultimamente, tenho lido o San Francisco Chronicle 895 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 sobre a sua possível fusão com a World River. 896 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 É interessante. Inesperado. 897 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Certo. Ainda há muitas pessoas lá dentro que querem conhecer-te... 898 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Gostaria de ouvir. Inesperado como? 899 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Vá lá. Eles são o yin e vocês são o velho yang. 900 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 É a combinação perfeita. 901 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 De que maneira? 902 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Bem, vocês são antiquados, eles são modernos. 903 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Vocês têm bom senso, mas eles têm ideias novas e radicais. 904 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Prefiro sempre o bom senso a ideias novas e radicais. 905 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 As pessoas de Portland e São Francisco concordam 906 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 e é isso que vos torna incríveis. Mas eles também são muito bons. 907 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Juntos, seriam imparáveis. 908 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Essa fusão poderá fazer uma grande diferença no mundo, Ted. 909 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Uma grande diferença. 910 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Yin e yang? 911 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Espero que não se importe. Obrigado. 912 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Onde raio ouviste falar do negócio com a World River? 913 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 No teu Twitter. Fiz uma pequena pesquisa. 914 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Que foste fazer ao meu Twitter? - Dean, já te disse que sou ator. 915 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Quando entro num sítio, quero estar preparado. 916 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Quero saber o que cada pessoa anda a fazer. 917 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 É o que fazem os melhores. 918 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 O Matt Damon comprou um zoo antes de gravar Comprámos um Zoo! 919 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Acho que não é verdade. 920 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Não acreditas? Fala com o Reddit. 921 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Com licença. Tenho de falar com o Keith. 922 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 O quê? Como conheces o Keith? 923 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Estamos num triângulo amoroso estranho. 924 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Olha, só espero que não haja ressentimentos. 925 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 Convenhamos, tu ganhaste. Mas fico feliz por vocês. 926 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Fazem um casal fabuloso. 927 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Estou farto dele. 928 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Olha, ainda o amo, 929 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 mas chega de trabalhar 60 horas por semana 930 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 enquanto ele fica sentado sem fazer nada para melhorar. 931 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Já não consigo estar com uma pessoa assim. 932 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 E a escrita dele? É trabalho. 933 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Que escrita? - O livro em que anda a trabalhar. 934 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Ele nunca me disse que estava a escrever um livro. 935 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Ele parece muito mais velho do que vocês. 936 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 A sério? 937 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Sim, é alguns anos. Éramos como irmãos mais novos para ele. 938 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Não, mais do que alguns anos. 939 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 É por causa da droga. 940 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Sim, ele adorava farras na altura. 941 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Tipo drogas pesadas, cheirar cola, outro nível. 942 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Isso dá cabo da juventude. - Sim. 943 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Tudo isso foi antes de ele entrar na linha. 944 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Olha para eles. Estão tão felizes. 945 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Não vejo felicidade. - O quê? 946 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Vejo medo e ansiedade. 947 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Medo de quê? 948 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 De toda a responsabilidade. Que ganham eles com isso? 949 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Que ganham por terem uma família? 950 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Sim. - Por favor. 951 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 Na teoria, percebo, claro. 952 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Mas, na verdade, ter um filho é medo e ansiedade, 953 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 com momentos periódicos de dor intensa. 954 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 E depois ficam amargos e ressentidos, e acabam por se tornar... 955 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Maus. 956 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Pelo menos, era assim na minha casa. 957 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Sabes que nunca me falaste tanto da tua infância. 958 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Olha, ele está meio perdido agora. 959 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Dá-lhe algum tempo, ele vai perceber. 960 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Já lhe dei muito tempo. 961 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Acho que tens de voltar à ação, Ricky. 962 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Estar lá para ele. Aliviar a dor quando eu o deixar. 963 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Keith, tem calma. 964 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Acredita, relações como a vossa não se veem muitas vezes. 965 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Até a minha mãe se casou seis vezes. 966 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Nunca encontrou a felicidade. 967 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 A vida sexual era incrível, mas tinha tudo menos alegria. 968 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Queres mesmo abdicar disto? Pode não se repetir. 969 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 970 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Soube que passou muito tempo no Quénia 971 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 a trabalhar com a organização Give Green. 972 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Sim. Gente boa. Gente consciente. Sim. 973 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Estou interessada em saber como foi a sua experiência lá. 974 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Tenho lido sobre eles 975 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 e são uma organização bastante intrigante. 976 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Sim. Andava à procura das bandejas de bolinhas de queijo. 977 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Eu levo-te lá. 978 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Antes disso, pode falar-me do Charlie Sennet? 979 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - O quê? - Do Charlie Sennet, 980 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 o jornalista que fundou a Give Green e continua no ativo. 981 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Conheceu-o? 982 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Que acha da declaração de missão dele? É sustentável? 983 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Sim, claro que é sustentável, 984 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 defensável, viável. Tudo e mais alguma coisa, certo? 985 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Estou intrigada com a política deles de doações diretas à caridade. 986 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Pessoalmente, acho que as doações têm de ser condicionais. 987 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Que acha? 988 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Sabem que mais? Está na hora da foto de grupo. 989 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Vamos criar memórias. - Sim. 990 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Não faz ideia do que falo, pois não? 991 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Talvez ele não queira falar de trabalho num bris, Leona. 992 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Ou talvez seja uma fraude. O senhor é uma fraude? 993 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Eu digo-lhe o que é fraudulento, Leona. - Sim. 994 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 A opinião de que o programa da Give Green tem de ser condicional. 995 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 Optam por transferências incondicionais por dois motivos. 996 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 Primeiro, torna os pobres capazes de decidir, 997 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 o que promove o respeito como principal valor. 998 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 Segundo, a imposição de condições exige 999 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 estruturas dispendiosas de controlo e execução 1000 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 que poderiam aumentar os custos administrativos até 63 %. 1001 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 As provas empíricas existentes 1002 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 que comparam o impacto das transferências condicionais e incondicionais 1003 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 mostram que os custos extra não produzem benefícios proporcionais. 1004 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Onde andarão as bandejas de bolinhas de queijo? 1005 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Queria uma bolinha de queijo, Leona? 1006 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Não, obrigada. 1007 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Obrigado. É o quê? 1008 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Tâmaras glaceadas recheadas com queijo Asiago e arenque de conserva. 1009 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Não leve a mal. - Não faz mal. 1010 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Aquilo foi incrível. - Inacreditável. 1011 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Onde raio aprendeste aquilo tudo? 1012 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Temos de comprar o zoo. 1013 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 O quê? Quem é aquele... 1014 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 O Gary Polisner está cá. 1015 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Oito mil dólares. É alugado. 1016 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Mas é esse o valor dele. 1017 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Olá, Polisner. 1018 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Olá! 1019 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Vão andando. Falamos mais tarde. 1020 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Venham cá. Olá. 1021 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Tive de estacionar a Cybertruck noutro município. 1022 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 És demasiado sovina para pagar um criado? 1023 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Raios! Conheço aquele tipo. 1024 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 O quê? Que tipo? 1025 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 O que está com a Krishna Cabeluda. 1026 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Guardei-te um bagel. É de salmão. 1027 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Pedi um bagel com tudo. Isso é um bagel sem nada. 1028 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Bebe-se alguma coisa por aqui? - Sim. 1029 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Deixa-me adivinhar, é um bar pago. 1030 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Merda! 1031 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Sobe e vai para a garagem. É só entrar. 1032 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Não saias até eu dizer, está bem? Vai! Foda-se! 1033 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Como podem ver, eu não transpiro. 1034 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Que porra estás a dizer? 1035 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 O Ricky conhece o Polisner. 1036 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Como? 1037 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Como hei de saber? Talvez se tenham cruzado como atores. 1038 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Temos de tirar o Polisner daqui. 1039 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Ele acabou de chegar. 1040 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 Raios partam! 1041 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Podíamos deixá-lo mocado. - O quê? 1042 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Damos-lhe cetamina. 1043 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Boa ideia. Vou à farmácia buscar um frasco. 1044 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Não é preciso. 1045 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Por que raio tens cetamina? 1046 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Bem, às vezes, depois de um dia difícil... 1047 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Ficas mocado? 1048 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Eu reparei. Onde arranjas essas coisas? 1049 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - A minha avó... - Malta, não vamos deixar ninguém mocado. 1050 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Para de ser tão chato, Dean. 1051 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Deixamo-lo um pouco sonolento e metemo-lo num táxi. 1052 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Estão a falar a sério? Querem drogar o tipo do Red Robin? 1053 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Que alternativa temos? 1054 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Mais batatas fritas? Sim!" 1055 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Primeiro take. Todos aplaudiram. E foi o que usaram. 1056 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Que se foda, vamos deixar o sacana mocado. 1057 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - É isso. - Vamos. 1058 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Muito bem. - Não acredito! 1059 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Isso mesmo, acertei. Vamos à segunda. - Eu acredito em ti. 1060 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Ele fez-te acreditar. Vamos. Dois. 1061 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Mau lançamento, meu. Tiraste o pé do sofá. 1062 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Olá, Gar. - Olá, Dean. Que tal? 1063 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Já viram o meu anúncio do Red Robin? 1064 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Sim. - Sim. Aquela merda correu o país. 1065 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Sim, adorei. 1066 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Estou a pensar em comprar um dragão-de-kimono. 1067 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Não é komodo? 1068 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Este não. Está bem? 1069 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Sim. 1070 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Do mercado negro. Tudo em dinheiro. Que estão a fazer, falhados? 1071 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Estamos a fazer um jogo em que, se apanhares três amendoins seguidos, 1072 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 ganhas 20 dólares de cada um. Queres jogar? 1073 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Claro, foda-se! 1074 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Sim. - Está bem. 1075 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Vou dar cabo de vocês. 1076 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Aproxima-te. Fica atrás do boné. Nada de batota. 1077 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Está no papo. 1078 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Aqui vamos nós. - Concentra-te. 1079 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Tem calma, Gar. Tiveste sorte. Baixa-te. 1080 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Sim! - Sim. 1081 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Sou tão bom como o Wes em apanhar bagos com a boca. 1082 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Certo. Porque eu sou gay. Fico tão feliz por estarmos a fazer isto. 1083 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Vá, este é o último. 1084 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Está bem, Gary. Vamos, amigo. Estás pronto? 1085 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Pronto? Um, dois... 1086 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Três. 1087 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Todo lá dentro! 1088 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Acho que comi um estragado. Amargo. 1089 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Meu doce menino. Que Deus te faça como Efraim e Manassés. 1090 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Que Deus te abençoe e cuide de ti. 1091 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Não devíamos impedir isto? 1092 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Não te preocupes, só faz efeito daqui a meia-hora. 1093 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Olha. Já sei de onde o conheço. 1094 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 É dos anúncios do Red Robin. "Mais batatas fritas? Sim!" 1095 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Isso foi ótimo, meu. Devias ser ator. 1096 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Então, nunca se viram? 1097 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Não, mas... - Sim. Ele é um grande fã. 1098 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Que caralho? 1099 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Muito bem, está na hora. - Certo. 1100 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Precisamos de uma faca de carne. 1101 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 Isto é o bris dele ou o bar mitzvah? 1102 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Ora bem, pequeno Vinagre... Whitaker. 1103 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Ele disse "vinagre"? 1104 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Sacrificou-nos com os... Mantidamentos... 1105 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Mantimentos... 1106 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Mandamentos. Com os mantidamentos... Com os Mandamentos. 1107 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Mas que raio? Ele está bêbado? 1108 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Não sei. Vi-o a comer um amendoim há bocado. 1109 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Talvez esteja a ter uma reação. - Disseste meia-hora. 1110 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Talvez eu tenha ficado tolerante. 1111 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Certo. 1112 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 E ele num nos deu a ordem para a circunvisão... 1113 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Olá, peixinho. 1114 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 O peixinho. 1115 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mamã, não quero ir à escola amanhã. 1116 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Meu Deus! 1117 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Meu Deus! Ele é alérgico a amendoins! 1118 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Que é que ela disse? 1119 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Que ele era alérgico a pénis. 1120 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Então, tem a profissão errada. 1121 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 Pumba! 1122 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Meu Deus, ele está apenas meio circuncidado. 1123 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Levem a criança ao hospital. - Sim, sem dúvida. 1124 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Eu chamo uma ambulância. 1125 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Não. Isto tem de ser feito agora. 1126 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Deixem o Ricky terminar. 1127 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 O Ricky? O quê? Não. Estás louco? 1128 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Ele trabalhava na fundação do Bono em África e circuncidava adultos. 1129 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Sim, mas isso foi há muito tempo. 1130 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Além disso, é muito mais fácil circuncidar 1131 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 um belo pénis africano do que um pénis de bebé. 1132 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 É provável. 1133 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Eu consigo. 1134 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, estamos a falar de um bebé. 1135 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - Um bebé a sério. Tens a certeza? - Que estás a fazer? 1136 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Sim. Não vou lapidar um diamante. 1137 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Eu trato do menino. Se é que me entendem. 1138 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Não. Precisamos de um mohel certificado, certo? 1139 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Certo. - Vou procurar um no Yelp. 1140 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 O quê? Não. Nada de Yelp. 1141 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Não, já temos um mohel. Ele já disse a tefilá. 1142 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 É só deixar o Ricky terminar. 1143 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Mãe, não. Vou levá-lo a um hospital onde trabalhem médicos. 1144 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Alguém aqui se importa que o meu neto 1145 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 esteja ali meio circuncidado? 1146 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 E já está. 1147 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Só um pouco diferente da pilinha velha. 1148 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Quem é o próximo? Summerhayes, venha cá para eu lhe cortar o material. 1149 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, é inacreditável. 1150 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - E isto é seu. - Não. 1151 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Meu Deus, Ricky! 1152 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Sim! 1153 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky Stanicky, ainda és melhor do que pensávamos. 1154 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Susie, foi um prazer ajudar. 1155 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 O miúdo tem uma salsicha bonita. 1156 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 Mesmo enorme. Vai divertir-se com ele. 1157 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Sai ao papá. - Sim. 1158 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Tens de ir já? Não podes ficar mais uma noite? 1159 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Adoraria, Carlsbad... Mas tenho de ir. 1160 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Ele vai para Nairobi ajudar na situação do Ébola. 1161 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Sim. 1162 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Nairobi? - Sim. 1163 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Vou aonde for preciso. 1164 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - Aqueles dois... 1165 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Bem... 1166 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Bolas! 1167 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Certo. Adeus, Ricky. - Único. 1168 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Vemo-nos lá dentro. - Está bem. Até já. 1169 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 Vemo-nos lá dentro. Vou ajudar com o bebé. 1170 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Foi incrível. Incrível. - És uma lenda. 1171 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Foi de classe mundial, Rod. 1172 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Ricky. 1173 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Pois. 1174 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Certo. Bem, aqui tens a massa. 1175 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Pusemos mais algum, porque estiveste muito bem. 1176 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Pois estiveste. - Sim. Onde aprendeste a circuncidar? 1177 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Descascava camarão no Beefsteak Charlie's. 1178 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Está bem. 1179 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Não te largam. 1180 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Vais atender ou... 1181 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Não, é só um fã louco. 1182 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Bem, agora tens três fãs loucos. - Pois é. 1183 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Fiquem bem. 1184 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Sim. Ficamos ótimos. - Tu também. Fica bem. 1185 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Sim, por favor. 1186 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Se forem a Atlantic City... 1187 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - É possível. - Nós avisamos-te. 1188 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Sem dúvida. 1189 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Pode ir. 1190 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Obrigado, Rod. - Ricky. 1191 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Sim. - Tenho fome, meu. 1192 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Vamos comer. 1193 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Não acredito que funcionou. Não acredito que funcionou mesmo! 1194 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Por muito maluco que o Rod seja... -"Ricky." 1195 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Desculpa, Ricky. 1196 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Mas ele conseguiu. Conseguiu mesmo. 1197 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Mas acabou, certo? Não há mais Ricky Stanicky? 1198 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Não, nunca mais mencionamos o nome dele. 1199 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Foi divertido enquanto durou, certo? 1200 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Mas está na hora de sair desta montanha-russa de uma vez por todas. 1201 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Sim. Acabou a brincadeira, malta. Saiam pela esquerda. 1202 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Verifiquem os vossos pertences. 1203 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Esta é a altura mínima para andar. 1204 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Wes, abusas sempre, meu. 1205 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Vai-te foder. Abusei? 1206 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Abusaste. - Malta. 1207 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Malta, pela última vez, um brinde. 1208 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 Ao Ricky Stanicky. 1209 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 O melhor amigo que nunca tivemos. 1210 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Escorreu-te para o braço. 1211 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Não, é o meu filho recém-nascido, há um vínculo. 1212 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Se mais alguém me mijasse em cima, ficaria totalmente enojado. 1213 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 E se fosse a Susan? 1214 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Malta, vão buscar café e cheguem aqui. 1215 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Sim. 1216 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Ontem foi um estrondo. 1217 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Foi bom conviver convosco fora do escritório. 1218 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Sim. - Quem não adora um bom bris? 1219 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 É, não é? Devíamos fazê-lo mais vezes. 1220 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 Um bris? 1221 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Conviver. Devíamos con... 1222 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Já agora, a sua mulher, a Miriam, é incrível. 1223 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Fantástica. - Uma mulher encantadora. 1224 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Obrigado. Ela também gostou de vocês. 1225 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 E ficou encantada com o vosso amigo Stanicky. 1226 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 O tipo é muito ousado. 1227 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Ela adorou a sinceridade dele. 1228 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - A sério? - Ele diz tudo, meu. Aquele tipo... 1229 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Sim. O Ricky é assim. É uma personagem. 1230 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Pois é. Uma criatura poderosa, meu. 1231 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 É mesmo. Foi por isso que o contratei. 1232 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Incrível. Que caralho acabou de dizer? 1233 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Que caralho acabaste de dizer? 1234 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Só disse "incrível". 1235 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Isso é incrível. 1236 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 O chefe disse... Que disse? Repita lá. 1237 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 O Ricky deu-me o número. 1238 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 E, quando cheguei a casa, liguei-lhe. 1239 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Eu apanhei-o antes de ele entrar no avião. 1240 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Ele foi à minha casa 1241 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 e ficámos acordados até às 4:00 a fechar um acordo. 1242 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 O tipo musculado? 1243 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 O tipo que usou a roupa de safari no bris do meu filho 1244 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 e o circuncidou com um cortador de charutos? 1245 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Sim, contratei o Ricky Stanicky. 1246 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Mas acha que ele tem experiência? 1247 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Sim, acha que tem? 1248 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Não. Tudo o que lhe falta em experiência, 1249 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 ele compensa bem com energia agressiva. 1250 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Adorei a opinião dele sobre a World River. 1251 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Mas isso... - Não é a opinião dele. 1252 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Sim, foi só o que leu nas notícias. 1253 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Podem parar com os joguinhos, malta. 1254 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Eu sei que o recrutaram. 1255 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Acham que não reparei que o JT registou três partidas de golfe 1256 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 no Carnegie Abbey nos últimos meses? 1257 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Foram duas partidas, acho eu. 1258 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 Porque trabalhamos... 1259 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Estávamos a recrutá-lo... - A recrutá-lo. 1260 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - E não servia para o Summerhayes. - Não presta. 1261 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Sim, ele não... - Acho que não é adequado à empresa. 1262 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 Olá! Fala-se no Diabo... 1263 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Sim. 1264 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Esperava ver mogno ou bétula. 1265 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Acredito que isto seja pinho. É uma madeira de merda. 1266 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Está bem. Madeira de merda. 1267 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, dás-nos um segundo? - Sim. 1268 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 E, nas paredes, adoraria ver algo mais cor de fiambre. 1269 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Certo. 1270 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Que caralho pensas que fazes aqui? 1271 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Isto é inacreditável. Não é fixe? 1272 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Não tive de me candidatar. - Candidatar? Isto não é o Little Caesars. 1273 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Não podes fingir aqui, está bem? 1274 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Não há nenhum guião aqui. 1275 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Vocês podem ajudar-me. 1276 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Eu ajudei-vos no bris. É para isso que servem os amigos. 1277 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Amigos? Não somos amigos. 1278 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 O acordo era fazeres o trabalho e ires-te embora. Nós pagámos-te. 1279 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Agora, sai! - Sai! 1280 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Que queriam que fizesse? 1281 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 O Summersquash ligou-me e disse: "Olá, meu." 1282 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - O Summerhayes? - Sim, esse. 1283 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Ofereceu-me 250 000 dólares do nada. 1284 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - O quê? - Duzentos e cinquenta mil dólares? 1285 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Sim, mas para o ano inteiro. 1286 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - É mais do que nós ganhamos. - Meu Deus! 1287 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Bem, trabalhei como negociador de reféns na Somália, 1288 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 então, talvez proporcione alguma experiência de vida. 1289 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Vá lá, malta. Não leram a Bíblia? 1290 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Nós é que escrevemos a merda da Bíblia! - Fomos nós. 1291 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, tens de me ouvir com muita atenção. 1292 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1293 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod, ouve-me, está bem? 1294 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Isto não vai acabar bem, certo? 1295 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Nem sabes o que fazemos aqui. 1296 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Coisas de negócios. 1297 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Vocês são corretores, certo? 1298 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Não somos corretores. 1299 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 Bem, se reparares, há... 1300 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 É muito mais complexo do que isso, está bem? 1301 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, a Erin está no teu gabinete. Diz que é urgente. 1302 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Olá. - Contrataram-me. 1303 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Quem? - O MFMBC. 1304 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 Querem que produza o programa Herói da Semana. 1305 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - O MFMBC? - Sim! 1306 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Estás a gozar? O quê? Meu Deus! 1307 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Estou tão orgulhoso de ti. - Obrigada. 1308 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Não disse que terias a tua oportunidade? 1309 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Sim. - Aqui está ela. 1310 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Apresentei a história do Ricky Stanicky e eles adoraram. 1311 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Do Ricky... O quê? - O programa Herói da Semana. 1312 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 Enviei-lhes uma proposta sobre o trabalho que ele faz em África e na América do Sul, 1313 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 o trabalho com o Bono, a ajuda na limpeza do derramamento de petróleo, 1314 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 e eles querem que eu o produza. 1315 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Que cara é essa? 1316 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 É a minha cara feliz. Estou tão... Estou feliz. Estou... feliz. 1317 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Ótimo. Porque ele tem de voltar já. 1318 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Querem que passe nesta semana. 1319 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Certo. 1320 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Não sei se será possível. 1321 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Há muitas... - Pensei mais em fiambre enlatado. 1322 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Mudanças... - Muito parecido com carne. 1323 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? 1324 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 Ricky? 1325 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Homem do Ano? Que fixe! 1326 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Não é o Homem do Ano, é o Herói da Semana e não é fixe. 1327 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 É uma merda! 1328 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 E, além disso, as raparigas vão jogar bowling com ele logo à noite. 1329 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Temos de ir? - Claro. 1330 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Somos os melhores amigos do imbecil, lembras-te? 1331 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 E não podemos perder o cabrão de vista. 1332 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Não sabemos o que ele dirá. 1333 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Por outro lado, 1334 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 é incrível 1335 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 termos inventado um homem que pode ganhar um prémio destes. 1336 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Acham que vai agradecer-nos? 1337 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Estás a falar a sério? 1338 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, andas a fumar demasiada erva 1339 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 se não entendes a gravidade da situação. 1340 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Já não é só sobre nós. 1341 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Isto pode destruir a carreira da Erin. Acorda. 1342 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Não tenho escolha. 1343 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Tenho de lhe contar a verdade. - Nem penses. Dean, não. 1344 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Se contares à Erin, ela conta à Susan. E que achas que acontece depois? 1345 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Perdi o nascimento do meu filho 1346 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 e deixei um imitador porno do Peter Frampton 1347 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 cortar-lhe a pila com um cortador de charutos. Não. 1348 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Olá, malta. 1349 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Olá, Karnowski. - Como foi o concerto dos Rebillet? 1350 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Foi ótimo, seu monte de merda. Obrigado pelos bilhetes. Obrigado. 1351 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Monte de esterco. 1352 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Ele não merece. Karnowsk. 1353 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1354 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Não consegues um spare. 1355 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Gosto do estilo. 1356 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Olhem para o maldito tipo, completamente despreocupado. 1357 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Se mencionar o salário mais uma vez, bato-lhe na cabeça. 1358 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Se lhe dessem mais dinheiro, talvez ele se fosse embora. 1359 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Ele vai receber 250 000 dólares, Wes. 1360 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - Mas são para o ano inteiro. - Vou já ao banco. 1361 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Temos de nos livrar dele, senão, estamos feitos. 1362 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Talvez estejam preocupados sem razão. 1363 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Ela só tem uns dias para descobrir os podres. 1364 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Se não descobrir os podres, pior ainda. 1365 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Alguém há de descobrir a verdade 1366 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 e a Erin torna-se uma jornalista que cria histórias falsas. 1367 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Sim, como o Mario Lopez. 1368 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Vejam só quem está a dar-se bem. 1369 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Achava que ela estava com o Gary Polisner. 1370 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Parece que não. 1371 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Olha, não é da minha conta, 1372 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 mas devias pensar em cortar isso. 1373 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Cortar o cabelo? 1374 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Não sei. Quero dizer, tenho medo. 1375 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Porquê? Com uma cara dessas, devias tê-lo curto. 1376 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - A sério? - Sim. Olha para isto. 1377 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Olha para isto. Olha... 1378 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Talvez não. Pelos ombros, talvez até meio das costas. 1379 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Sim, quero dizer... 1380 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Sinceramente, há algum tempo que quero cortá-lo, 1381 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 mas sinto que isto agora é a minha imagem de marca. 1382 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Toda a gente diz que adora. - Estão só a ser simpáticos. 1383 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 O quê? A sério? 1384 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Sim, acredita. 1385 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Mas porque me mentiriam? 1386 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Não sei. As pessoas são estranhas, não são? 1387 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Têm medo de dizer que pareces uma tontinha. 1388 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Car. 1389 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Olha, eu adoro o teu cabelo, está bem? 1390 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Só estava a tentar dizer que, se quisesses cortá-lo, devias. 1391 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Não devias importar-te com o que os outros pensam. 1392 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Olha para ti. És inteligente, és querida. 1393 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Tens uma carinha fofa de rato-almiscarado. 1394 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Mas os outros só veem esse cabelo incrivelmente bonito. 1395 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Que é a décima melhor coisa em ti. 1396 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! 1397 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Para o raio da máquina. Que se passa? 1398 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Parem de jogar! 1399 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Socorro! 1400 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Que aconteceu? 1401 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, aquilo foi horrível. 1402 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Idiota. Quase lhe arrancou a cabeça. 1403 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Acabou-se. Ele está feito. 1404 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Pago 250 ou 300 000 de bom grado, custe o que custar. 1405 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Peço um empréstimo, vendo um rim, o que for. Ele vai-se embora. 1406 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Espera aí. 1407 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 E se ele não tivesse um emprego que lhe desse 250 000 por ano? 1408 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Se fosse despedido. 1409 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Encaremos a realidade. Precisamos da fusão com a World River. 1410 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 E para eles parece indiferente. Porquê? 1411 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Eu digo-vos porquê. Eles são de São Francisco. 1412 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 Nós somos uma empresa duma família rica de Nova Inglaterra. 1413 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 Eles acham que somos dinossauros. 1414 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 Procuram novidade, procuram progressos. 1415 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Por isso, vá lá, vamos ouvir ideias. 1416 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, estás à frente disto. Porque não começamos por ti? 1417 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Na verdade, estava a pensar que o Ricky devia abordar isto hoje. 1418 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 É o nosso mais recente funcionário e um herói da ecologia. 1419 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Gosto dessa ideia. Ricky, que tens? 1420 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Obrigado pelo voto de confiança. Devias conduzir a reunião, claro. 1421 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Não estou muito ao corrente. 1422 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Faz sentido. - Ele planeou algo em grande. 1423 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Como lhe chamas? Fator de mudança, certo? 1424 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Fator de mudança? Adoro. Ricky, que preparaste? 1425 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Eu... 1426 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, tenho um almoço daqui a 23 minutos. 1427 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Sim. 1428 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Certo. 1429 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 A minha especialidade é o trabalho humanitário sem fins lucrativos. 1430 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Resumindo, sou um amante do mundo. 1431 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Portanto, porque não aplicamos a minha experiência emocionante 1432 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 no mundo chato dos produtos de investimento? 1433 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Quero dizer, senhoras e senhores, o lucro tem de ser lucrativo? 1434 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Bem, é essa a ideia geral. 1435 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Correto. Dez pontos para o cavalheiro de fato cinzento conservador. 1436 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Podes elaborar? 1437 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Estava a dizer que... 1438 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 E se pegássemos no dinheiro que ganhamos e o distribuíssemos pelos pobres e assim? 1439 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Não sei se percebi esse "e assim". 1440 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Eu cá não percebi. 1441 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Pensem. 1442 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Se nos tornássemos o molho para saladas do Paul Newman dos bancos, 1443 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 todo o mundo gostaria de nós. 1444 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 É a ideia mais parva que já ouvi. 1445 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Bem, esperem aí. Leia nas entrelinhas, Billings. 1446 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 É exatamente disto que falo. 1447 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 O Stanicky está a dizer que temos de agitar as coisas, 1448 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 tentar algo diferente. 1449 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Não é isso que ele está a dizer... 1450 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 E a empresa Toms? 1451 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 Doa um par de sapatos por cada par vendido. 1452 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Aposto que, ao princípio, pareceu uma ideia parva, 1453 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 e quanto estão eles a ganhar? 1454 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 Foram 170 milhões em receitas no ano passado. 1455 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 Cento e setenta milhões. Impressionante. 1456 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 Obviamente, não podemos doar todo o nosso dinheiro, 1457 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 mas podíamos canalizar parte dele para empreendimentos filantrópicos. 1458 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 E tem de haver incentivos fiscais. 1459 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Sim, merdas fiscais. 1460 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Poderíamos chamar-lhe "Investir no Bem". 1461 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Mostramos que somos uma empresa que se preocupa. 1462 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Investir no Bem". Eu gosto. Excelente trabalho, Rick! 1463 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Obrigado, Ted. 1464 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Que disseste, Ricky? 1465 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Nada. Estava só a dizer "vá-se foder" àquele tipo. 1466 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Sim, vai-te foder, Billings. 1467 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Estamos a brincar. Mas vai-te foder, Billings. 1468 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Vamos fazer o seguinte. 1469 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 O pessoal da World River chega na quarta-feira à tarde. 1470 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Na quarta-feira? Porquê? 1471 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 Porque na quarta-feira à noite temos uma reunião no meu clube 1472 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 e vamos ver o Herói da Semana do Ricky. 1473 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Viva, clubes! 1474 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Certo. Quero que levem as vossas famílias e estejam preparados. 1475 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 Na quarta-feira, vamos mostrar-lhes quem somos. 1476 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Somos modernos, somos divertidos, 1477 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 temos consciência social e somos heróis americanos. 1478 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Que está a acontecer? 1479 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Pareço o Jason Bateman em todos os episódios de Ozark. 1480 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Chefe, tem um minuto? 1481 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Claro. 1482 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT. Como vai isso? 1483 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Que fazes aqui? 1484 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 O Ricky contratou-me. 1485 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 Para que cargo? 1486 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Não sei. Ajudá-lo com as coisas, acho eu. 1487 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Sim, acho que o jovem Wesley é muito promissor como meu adido. 1488 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Quem é o teu adido, Dean? 1489 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Não tenho, não sou um diplomata estrangeiro. 1490 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Olha, temos de conversar. 1491 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Está bem. Mas, antes disso, quero mostrar-te uma coisa. 1492 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Primeiro, obrigado por teres fé e acreditares em mim hoje. 1493 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Nunca teria tido aquelas ideias se não me tivesses atirado aos lobos. 1494 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Fico feliz, meu. 1495 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Acho que descobri qual é o problema. 1496 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Que problema? 1497 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Todo aquele problema de não conseguirem a fusão. 1498 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Foste a uma reunião de equipa e percebeste tudo? 1499 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Filmei isto com o telemóvel de manhã e o meu adido passou para o computador. 1500 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 Vejam. 1501 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Estão a ver? 1502 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 Estão a ver? 1503 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - A ver o quê? - O tipo é um pila-no-ar de classe mundial. 1504 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 Um quê? De que estás a falar? 1505 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Continuem a ver. 1506 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Sempre que tenta provar algo, 1507 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 é como se metesse um pénis invisível na boca. 1508 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Lembram-se de o Obama usar os punhos para provar algo? 1509 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 O Summerhayes faz o mesmo, 1510 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 mas é como se fumasse um charuto de carne invisível. 1511 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Meu Deus! É um pila-no-ar. 1512 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Tem a sua altura e local apropriado, mas é difícil fazê-lo aqui impunemente. 1513 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Vamos fazer um TikTok com isto. 1514 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Acham? Devia dizer-lhe? 1515 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Dizer-lhe o quê? 1516 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Que é um pila-no-ar de classe mundial. 1517 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Claro. - Sim, devias. 1518 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Como podes trabalhar para ele? 1519 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Exploras oportunidades de carreira enquanto ele tenta arruinar-nos a vida. 1520 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 Primeiro, ele não está a arruinar a minha vida. Ele preocupa-se mesmo. 1521 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Se eu não levantasse o cu e arranjasse emprego, o Keith deixava-me. 1522 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Reparei que os meus amigos verdadeiros nunca me ofereceram um emprego. 1523 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Estás a gozar comigo? 1524 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Vocês os dois! Aqui, já! 1525 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Entrem. Sentem-se. 1526 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Mostra-lhes o que me mostraste. 1527 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Já mostrei, Ted. 1528 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Sabiam disto e nunca disseram nada? 1529 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Bem, pensámos apenas... - É só um maneirismo. 1530 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Não é nada de especial. Sobretudo, hoje em dia. 1531 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Eu sei que não é nada de especial. Tenho dois filhos gays, por amor de Deus, 1532 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 e o terceiro ainda está a descobrir, 1533 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 mas não posso ir a reuniões assim. 1534 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Não admira que não estejam interessados na fusão. 1535 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 Ficam tão distraídos que não ouvem uma palavra do que digo. 1536 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Não sabíamos que fazia isso em todo o lado. 1537 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Pelo que sabemos, só o fez na reunião de hoje. 1538 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Eu nunca tinha visto. 1539 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 A sério? 1540 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Já tenho o link do congresso. 1541 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Esta fusão permitir-nos-á 1542 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}aumentar ainda mais a eficiência de capital. 1543 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Veja, de pila no ar para todo o lado. - Céus. 1544 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Há por aí empresas que querem crescer. 1545 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Há por aí empresas que querem tornar-se mais pequenas. 1546 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Deu quatro pilocadas no ar em dez segundos. 1547 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Valha-me Deus! É verdade. 1548 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Por outro lado, para apoiar tudo o que fazemos... 1549 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Céus! Agora, parece que estou a segurar os tomates. 1550 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...com conhecimento e planeamento. 1551 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Está a descascar dois pepinos. 1552 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...a empresa pode fazer as duas coisas. 1553 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Céus! Tira isto. Desliga isto. 1554 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Há quem diga... 1555 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Ora bem, a partir de agora, o Stanicky é o responsável pela fusão. 1556 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 O quê? 1557 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Ted, vá lá. Eu trato disto há nove meses. 1558 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Sim, e vê no que deu! Ele está cá há um dia e... 1559 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Cuidado com a pila no ar, Ted. - Credo! 1560 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Fazemos assim. 1561 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 O Stanicky é direto comigo, seja bom ou mau. 1562 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 É ele o responsável. Acabou a discussão. 1563 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Credo! 1564 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Vá, tira aquilo. Desliga. 1565 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Desliga. 1566 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Sim, estou a carregar e não está... 1567 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Dá cá... Não sei como esta coisa funciona. 1568 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Há algum informático? - Sou eu. 1569 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Foda-se! 1570 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1571 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Apesar do que o Ted disse ali sobre eu ser o responsável, 1572 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 não vou fingir que sei mais do que tu sobre esta empresa. 1573 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Bem, finjo saber mais do que tu, 1574 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 mas tu és claramente mais informado sobre assuntos empresariais do que eu. 1575 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Neste momento, preciso da tua experiência. 1576 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - O quê? - Não quero esquecer-me disto, está bem? 1577 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Que aumento devo pedir? 1578 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Cabrão de merda! 1579 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Vais demitir-te! Hoje! 1580 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - De que estás a falar? - Acabou o espetáculo, Rod. 1581 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Ricky. 1582 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Não te chamas Ricky! Está bem? 1583 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Mete isso na cabeça, meu! O Ricky Stanicky não é real! 1584 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 É, sim. Olha. 1585 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1586 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 É o nome da minha avó. 1587 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Onde raio arranjaste isto? 1588 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Mudei oficialmente de nome. 1589 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Paguei online pela rapidez. Chegou no dia seguinte. 1590 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Meu Deus! 1591 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Vá lá, Dean, põe-te no meu lugar. 1592 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Nasci para desempenhar este papel e estou a arrasar. 1593 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Não, foste contratado sob falsos pretextos. 1594 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Mentiste-lhes. - Não, Dean, tu é que lhes mentiste. 1595 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Apanhaste-me. 1596 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Isto é diferente. Estás a pôr a carreira das pessoas em risco. 1597 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Carreira? Estou aqui há dois dias e sou teu chefe. 1598 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Estou a falar da carreira da Erin! 1599 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Podes enganar o Summerhayes com esta merda, 1600 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 mas eu sei quem realmente és. 1601 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 És o Rock Hard Rod, o bêbado! 1602 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Sim. 1603 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Era bêbado. 1604 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Não me respeitavam, o trabalho não prestava, não tinha amigos. 1605 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Mas agora tenho isso tudo. 1606 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 E estou sóbrio, está bem? 1607 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 E, se me for embora, desaparece tudo. 1608 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Durante toda a minha vida, não passei de um bebé de merda. 1609 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 E agora posso ser alguém de quem as pessoas realmente gostam. 1610 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Não me tires isso, meu. Por favor. 1611 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Olha, isto tem de acabar. 1612 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Que caralho estás a fazer? Para. 1613 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Para. Que... Para. Para com isso! 1614 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Se eu voltar, eles matam-me. 1615 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 O quê? 1616 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Se eu voltar para Atlantic City, eles matam-me. 1617 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Quem? 1618 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 O Sasquatch e o amigo Joe Pesci do casino. 1619 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Eu disse que eram fãs malucos. São malucos, mas não são fãs. 1620 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Porquê? Que fizeste? 1621 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Não sei. 1622 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Eu bebia até cair, pode ser qualquer coisa. 1623 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Um dia, acordei depois de uma bebedeira 1624 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 e era gerente de um Arby's. 1625 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Além disso, devo muito dinheiro a muitas pessoas más. 1626 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Por isso... 1627 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Tinhas razão, meu. A culpa é minha. 1628 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 A culpa é minha. 1629 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Eu tinha tudo. 1630 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Tinha bons amigos, um ótimo trabalho. 1631 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 A pessoa mais bondosa 1632 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 e bonita do mundo amava-me. 1633 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 A Erin é a melhor coisa que já me aconteceu. 1634 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Vou perder tudo. 1635 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Nunca vou entender porque não lhe contas a verdade. 1636 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Acho que é um pouco tarde, Wes. 1637 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Não, não é. 1638 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Steve Smith, em Washington. 1639 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 E amanhã à noite, às 19:00, apresentamos o nosso Herói da Semana. 1640 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Mais batatas fritas? Sim! 1641 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Visite um Red Robin e prove as novas batatas fritas sem fim. 1642 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 O Stanicky parece uma vela de aniversário falsa. 1643 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Não importa quanto tente afastá-lo, ele volta sempre. 1644 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Dean, adoro-te como a um irmão, mas tens um grande defeito. 1645 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Mentes demasiado. 1646 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Minto demasiado? Mas que... Tu mentes tanto quanto eu. 1647 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 Só porque tu me obrigas. 1648 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Tento dizer a verdade desde o início, 1649 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 mas tu não deixaste. 1650 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Porque não queria que o JT arranjasse problemas. 1651 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Isto não tem nada que ver com o JT. 1652 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Tem tudo que ver contigo. 1653 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Tens noção de que o Rod tinha uma vida falsa e a tornou real? 1654 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Tu tinhas uma vida real e tornaste-a falsa. 1655 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Que se foda, meu. Não preciso desta merda. Não estás a ajudar nada. 1656 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Eu sei que não caíste numa vala. 1657 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 O quê? 1658 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Eu sei que não caíste numa vala. 1659 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 No Dia das Bruxas, quando partiste o braço. 1660 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Depois de atirarmos ovos àquela casa, 1661 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 separámo-nos em direções diferentes 1662 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 e voltei à tua casa para ver se estavas lá. 1663 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 E estavas. E eu ouvi-o. 1664 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Ouvi o que ele te fez. 1665 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Foi um acidente. Ele estava bêbado. 1666 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Vês? Lá estás tu. Estás a mentir. 1667 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Meu, eu sei que cresceste numa casa marada 1668 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 e tiveste um pai marado. 1669 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 E era por isso que dormias na minha casa e na do JT. 1670 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 E foi por isso que começaste a mentir, para te protegeres. 1671 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Mas já não és aquele rapaz. 1672 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 E estás a deixar que essas merdas te transformem numa pessoa de merda. 1673 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Conta a verdade à Erin, ela não vai magoar-te. 1674 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Olá. Onde estiveste? Estava preocupado. 1675 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Tentei ligar-te. 1676 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Ouve, Erin... 1677 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Não podes deixá-los contar a tua história. 1678 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Pois, é um bocadinho tarde. 1679 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Não, não entendes. 1680 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Há alguma forma de adiar ou impedir? 1681 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 É assim que dizem? "Impedir"? 1682 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Há muitas coisas que precisas de saber sobre o Ricky. 1683 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Referes-te ao Rock Hard Rod? 1684 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Não fiques tão surpreendido, Dean. 1685 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Sou boa repórter. Tu próprio o disseste, lembras-te? 1686 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Sim, eu sei que és. - Descobri no bris. 1687 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1688 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Disseste que ele tinha de ir ajudar a combater o Ébola, 1689 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 mas não houve casos de Ébola em lado nenhum nos últimos quatro anos, 1690 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 e muito menos em Nairobi. Agora, até têm vacina. 1691 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Isso é bom. 1692 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 O Ricky mostrou-me a vossa Bíblia. 1693 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 É patética. 1694 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Mentiram para poderem ir à Little League World Series, 1695 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 ao Lebowski Fest, a um pequeno museu ferroviário? 1696 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 O Wes gosta de comboios. 1697 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Foste ao Dollywood duas vezes. 1698 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Porque não me levaste? Eu adoro a Dolly Parton. 1699 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Desculpa, não sabia. - O que me chateia mais 1700 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 do que as mentiras é a razão de as teres contado. 1701 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Estavas a fugir de mim. 1702 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - De nós. - Não. 1703 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Não, isso não é verdade. 1704 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Bem, já não importa, Dean. 1705 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 É demasiado tarde. 1706 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Só quero que este dia acabe. 1707 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Eu também. E se ele se acobardou? E se nos abandonar? 1708 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Onde está o Dean? 1709 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Está a... Chega daqui a nada. 1710 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 E o Ricky? Os executivos da World River querem conhecê-lo. 1711 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Também vem a caminho. Está aqui o adido, portanto... 1712 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Olá. 1713 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Então, onde é que nós íamos? 1714 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Olá. 1715 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Onde raio te meteste? 1716 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 O Summerhayes quer que o Ricky apresente o programa. Onde está ele? 1717 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Não há programa. 1718 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 O quê? 1719 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 O Ricky não é o Herói da Semana. A Erin sempre soube. 1720 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Sempre soube o quê? 1721 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Que o Ricky era uma farsa. Descobriu no bris. 1722 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Então, andou a mentir-nos? Isso é muito baixo. 1723 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 És idiota? 1724 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Que vamos dizer ao Summerhayes? 1725 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 A verdade. 1726 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Dean, vá lá, não faças isso. Dean! 1727 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 Boa noite a todos. 1728 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Obrigado por terem vindo. Obrigado. 1729 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Obrigado. Vejo muitos velhos amigos aqui hoje 1730 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 e muitos amigos novos. 1731 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 E vejo duas grandes empresas que... 1732 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 ...podem fazer coisas maravilhosas. 1733 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Esperava que o homem do momento, Ricky Stanicky, 1734 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 estivesse aqui para apresentar este programa dos Heróis do MFMBC. 1735 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, posso dizer uma coisa? - Sim, claro. Por favor. 1736 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, o nosso vice-presidente de relações com investidores. Dean. 1737 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Infelizmente, o MFMBC decidiu não retratar Ricky Stanicky como um herói. 1738 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 Isto porque Ricky Stanicky não é um herói. 1739 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Nem sequer é uma pessoa real. 1740 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - O quê? - Não estou a perceber. 1741 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Inventei-o. 1742 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Cabrão! 1743 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Menti-vos a todos. 1744 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 E não tenho desculpa. 1745 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Peço desculpa, Ted. 1746 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Não merece isto. 1747 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Também gostaria de pedir desculpa a todos os que vieram de São Francisco. 1748 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 A Summerhayes Financial é uma excelente empresa. 1749 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Não deixem que as minhas ações destruam o que pode ser uma grande parceria. 1750 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Que caralho disse ele? 1751 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Não sei o que fazer. 1752 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Eu avisei. 1753 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Onde está aquele monte de merda? 1754 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Não percebo. 1755 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Se o programa não era real, porque veio a equipa de reportagem? 1756 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Que equipa de reportagem? - Ontem. 1757 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 Enquanto almoçavas, uma equipa veio entrevistar o Ricky. 1758 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Eu ajudei a organizar tudo. 1759 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. Não te dês ao trabalho de arrumar o gabinete. 1760 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Nós encaixotamos tudo por ti. E depois queimamos. 1761 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Estou à porta do escritório da Summerhayes Financial, 1762 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}uma instituição conceituada no centro de Providence, Rhode Island. 1763 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}E aquele é o Richard Barbara Stanicky. 1764 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Nós somos corretores, você é o jogador. 1765 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Não somos do tipo de lhe partir uma perna e o atirar da ponte. 1766 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Depois de vários anos a ajudar... 1767 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Porque é que isto ainda está a dar? 1768 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...é agora o mais recente 1769 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}e um dos executivos mais bem pagos da Summerhayes Financial. 1770 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Onde está o tipo do audiovisual? - Sou eu. 1771 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Achei que fosse da informática. - Sou os dois. 1772 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Mas há algo que devem saber sobre este executivo tão bem-sucedido. 1773 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}É uma autêntica fraude. 1774 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Sou o Ted Summerhayes. E... 1775 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Isso mesmo. Ricky Stanicky é, na verdade, Rodney Rimestead, 1776 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}um imitador de rock and roll pornográfico de Atlantic City, Nova Jérsia, 1777 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}que dá pelo nome de Rock Hard Rod. 1778 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Falámos com o Sr. Rimestead para descobrir 1779 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 como se tornou o empresário Ricky Stanicky. 1780 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Estava num casino em Atlantic City. 1781 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Sem dinheiro, sem amigos, sem respeito. Era alcoólico. 1782 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Sou alcoólico. 1783 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}E fazia tudo o que podia para sobreviver. 1784 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}CORTESIA DO CASINO SLOT SWAMP, ATLANTIC CITY 1785 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Céus! 1786 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 E, nessa noite, conheci o Dean Stanton e os amigos. 1787 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 Compraram-me comida e bebida. 1788 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 Perguntaram-me quem era, pareciam mesmo importar-se. 1789 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 E, como o Rod viria a descobrir, eles importavam-se. 1790 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean! Tens de ver isto. 1791 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Em poucos dias, Dean Stanton e os amigos voltaram a contactá-lo. 1792 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Não acreditava que tinham ligado. 1793 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Só os tinha visto uma vez durante uns minutos. 1794 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}E ali estavam eles, a oferecer-me a oportunidade de uma vida. 1795 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}E que oportunidade era essa? Simplesmente, tornar-se o Ricky Stanicky. 1796 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}Disseram: "Já não és o Rod Rimestead, o falhado. 1797 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"A partir de agora, és o Ricky Stanicky, o vencedor." 1798 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Foi a primeira vez que acreditaram em mim. 1799 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Depois de mudarem Rod, agora Ricky, para Providence, 1800 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 Dean Stanton e os amigos começaram a criar 1801 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 uma nova identidade para o apresentador de uma exposição de cães pornográfica. 1802 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Avisamos de que o próximo vídeo pode perturbar alguns espectadores. 1803 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Está uma bela noite Todas as estrelas brilham 1804 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}Pois os meus cães gemem juntos 1805 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}A Lua nasce, está... 1806 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}Eles deram-me um livro. Chamaram-lhe Bíblia. 1807 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Era um plano de como viver enquanto Ricky Stanicky. 1808 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Como ter uma vida boa. Como aprender com os erros. 1809 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Eu vi o que podia ter sido. O que tinha perdido. 1810 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 E, conforme lia a Bíblia deles, 1811 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 percebia que não tinha de ser um sonho. 1812 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Então, Ricky deixou de beber e começou a respeitar-se. 1813 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Logo arranjou emprego aqui, na Summerhayes Financial. 1814 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}O Dean apresentou-me ao Ted Summerhayes. 1815 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}É um daqueles tipos ricos que sacam do seu superiate 1816 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}para mostrar como são ricos. 1817 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Mas, por outro lado, tem um coração de ouro. 1818 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Criámos o Investir no Bem. 1819 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}E depois, pelo Dean, fiz cada vez mais amigos. 1820 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Conheci uma rapariga linda com uma alma linda. 1821 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}E ganhei uma vida. Tornei-me o Ricky Stanicky. 1822 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}E algures, no meio de tudo isto, 1823 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}a linha entre o mítico e o real esbateu-se. 1824 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}E foi assim que, de forma improvável, um bêbado rejeitado de Atlantic City 1825 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}foi abençoado com uma nova vida no estado do oceano. 1826 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Herói? Eu? Não. 1827 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Se há heróis nesta história, são os homens que me salvaram a vida. 1828 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes qualquer coisa. 1829 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}Uma história que começou de modo fraudulento, 1830 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}de alguma forma, milagrosamente, 1831 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}tornou-se uma história de redenção, renascimento e amor. 1832 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Por acreditar que qualquer pessoa, a qualquer momento, 1833 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}pode tornar-se a pessoa que quer ser, 1834 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}escolhemos Ricky Stanicky como o nosso Herói da Semana. 1835 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Vai, Ricky! 1836 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! 1837 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Bem, saíste incólume desta, não foi? 1838 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Que achas que pareço? 1839 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Estás a brincar? 1840 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 Que história maravilhosa e inspiradora, Ted. 1841 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Ótimo trabalho, Ted. E do Dean também. 1842 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Eu não fiz... 1843 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, gosto das pessoas que o rodeiam. 1844 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 O conceito de segundas oportunidades e de investir no bem 1845 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 é algo que tentamos alcançar. 1846 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Bem, é isso que fazemos. 1847 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 A verdade é que foi o Ted quem viu o potencial do Ricky. 1848 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Também foi ideia dele fazer parcerias com mais organizações beneficentes. 1849 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Eu só vi os incentivos fiscais. 1850 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 É um filho da mãe humilde, não é? 1851 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Então, temos acordo? 1852 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Não sei. Dean, que achas? 1853 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Temos acordo. - Sem dúvida. Obrigado. 1854 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Ótimo. - Sim, obrigado. 1855 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Deixaste o teu amigo inventado circuncidar o nosso filho? 1856 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Querida, ele trabalhou no Beefsteak Charlie's. 1857 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Beefsteak... 1858 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Chega. 1859 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Vais acampar no quintal nos próximos seis meses! 1860 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Está bem. Muito razoável. É mais do que justo. 1861 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Vai ser ótimo. Obrigado. - Perfeito. 1862 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Não compreendo. Como é que isto aconteceu? 1863 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 Bem, quando descobri o que fizeste, fiquei chateada. 1864 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Disse que vendi a história ao MFMBC só para gozar contigo. 1865 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Mas, quando o Ricky foi contratado pela Summerhayes, 1866 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 pensei: "Espera aí. Talvez haja mesmo aqui uma história." 1867 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Então, apresentei-a ao meu produtor do Canal 6, 1868 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 eles contaram a um amigo do MFMBC e deram-me luz verde. 1869 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Todas as mentiras, Erin... 1870 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Algum dia me perdoarás? 1871 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Não vai ser nada fácil. 1872 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Mas... isto ajuda. 1873 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Eu tinha tudo. Tinha bons amigos, um ótimo trabalho. 1874 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 A pessoa mais bondosa e bonita do mundo amava-me. 1875 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 A Erin é a melhor coisa que já me aconteceu. 1876 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 O Ricky enviou-me isto hoje. 1877 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Aqui vamos nós. - Quem são aqueles? 1878 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, cuidado! 1879 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Foi assim que imaginaste, idiota? 1880 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Toma, Rimestead. Foste oficialmente notificado. 1881 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Mas que... 1882 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Que é isto? 1883 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 É uma providência cautelar do Billy Idol. Sim? 1884 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Se voltares a desonrar alguma música dele com as tuas letras nojentas, 1885 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 vemo-nos em tribunal. 1886 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 O Billy Idol viu a minha atuação? 1887 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Vai-te lixar. 1888 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Fixe! 1889 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Alguém quer mais champanhe? 1890 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 O Billy Idol. 1891 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Isto é do Al Green? 1892 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 É do Otis Redding. 1893 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - O Otis Redding era cego? - Não. 1894 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Tens a certeza? Tem voz de cego. 1895 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Pois tem. - Não era. 1896 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Quero um sumo de arando. Puro. 1897 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 E um prato de calamares crocantes. Foi uma noite épica, não foi, malta? 1898 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Sim, meu. - Sim. 1899 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, chega aqui. 1900 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Hora de me roçar na minha noiva. 1901 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Estás a brincar, certo? - Sim. 1902 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Não sei. Quem sabe? 1903 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Não marquem nada para sábado à tarde. Temos muito trabalho para fazer. 1904 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Trabalhar a um sábado? 1905 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Sim, eu inscrevi-nos. Vamos ajudar a limpar a baía de Narragansett. 1906 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Sim, meu. 1907 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Não estou a brincar. Vamos limpar aquela merda. 1908 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Bolas! 1909 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 Ao Ricky Stanicky. 1910 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 Ao Ricky Stanicky. 1911 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 O melhor amigo que já tivemos. 1912 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Amo-te. 1913 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Adeus. 1914 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 PILA DA SORTE DO PAI NATAL 1915 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}Antes de chegar aí, gostaria de dizer o seguinte... 1916 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Traduzido por: Nadine Gil