1
00:00:29,918 --> 00:00:33,751
DIA DAS BRUXAS DE 1999
2
00:00:33,751 --> 00:00:36,584
Estás disfarçado de quê? Cão ou vaca?
3
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
De cão, mas não um cão qualquer.
4
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Sou um cão com tesão. Vê só.
5
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Bem, chegámos.
6
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
O cocó está pronto?
7
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Cocó confirmado.
8
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Caramba. Que tamanho tinha o cão?
9
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Era pequeno, mas eram sete.
10
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Vou dar-vos três razões
pelas quais isto é má ideia.
11
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Primeiro, polícia. Segundo, cães.
Terceiro, entrada da NRA.
12
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
SE CONSEGUES LER ISTO
ESTÁS NA MIRA
13
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Para de te preocupar, Dean.
Esta gente merece.
14
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Nunca dão doces.
15
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Lembras-te da última vez
que fizemos algo assim?
16
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
O Dean partiu o braço.
17
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Porque fugiu sozinho e caiu numa vala.
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Se ele ficar connosco, corre tudo bem.
19
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Vá, vamos a isto!
20
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Certo.
21
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Vão!
22
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Está a ficar grande.
23
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Porra!
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Não!
25
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Cocó na boca!
26
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Vamos embora.
27
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Não podemos. Estão pessoas lá dentro.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Não dispare!
O espantalho pegou fogo à sua casa!
29
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Não está ninguém! Temos de chamar o 112!
30
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Meu, estás a exagerar.
31
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Raios...
32
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Chamem o 112!
33
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Vejam. Eles dão doces.
34
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Estamos mesmo fritos!
35
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Meu Deus! O meu pai vai matar-me.
36
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Vá, vamos! Vamos embora.
37
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Esperem, tive uma ideia.
38
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Quem tem uma caneta?
39
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Usa a pila do Wes!
40
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Depressa, digam um nome.
- Zeus.
41
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Nome de criança.
42
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- Certo.
43
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Agora, um apelido.
44
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Já sei! Stanton.
45
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Está bem.
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Espera, não! O quê? É o meu apelido.
47
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
E então? Não te chamas Ricky.
48
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Vá!
49
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Vão!
50
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Vejam isto.
51
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
O idiota do miúdo pegou fogo ao casaco
durante a brincadeira.
52
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Ouçam a melhor parte.
A mãe escreveu o nome dele na gola.
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Estúpido.
54
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Más notícias, chefe.
55
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Já verificaram,
não há Stanickys no agrupamento.
56
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
O miúdo deve ser de fora.
57
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Merda!
58
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Não acredito que funcionou.
59
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Pessoal, acho que fizemos
um amigo para a vida.
60
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
FOI O RICKY STANICKY!
61
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
FOI O STANICKY!
62
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
O RICKY STANICKY
ESTEVE AQUI
63
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
FOI O STANICKY!
64
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
FOI O STANICKY!
65
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
O STANICKY
IA A GUIAR!
66
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}PRESENTE
67
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Queres um copinho?
68
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
BEM-VINDO
BEBÉ WHITAKER
69
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
Porque quereriam um copinho...
70
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
Liga-me
71
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...quando podem beber um copo grande?
72
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
Na Finlândia, o país mais feliz do mundo,
inventámos o copo grande.
73
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Não há mais cerveja na garagem.
Temos de ir comprar mais?
74
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Não, está ótimo.
75
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
De certeza?
76
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Isto está incrível.
- Sim?
77
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Talvez fosse um bom biscate para nós.
78
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Chás de Bebé da Erin e do Dean".
79
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Gosto.
- Sim.
80
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
E foi aí que Gilbert Gains percebeu
que a resposta à violência dos gangues
81
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
pode ser encontrada na válvula
de um trompete usado.
82
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Que é isto?
- É um programa chamado Herói da Semana.
83
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
É sobre pessoas normais
que fazem coisas incríveis.
84
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
O meu produtor quer que eu me inscreva.
Diz que tem lá um bom contacto.
85
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
De que estás à espera?
86
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Se quero que o MFMBC repare em mim,
preciso de trabalhos melhores,
87
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
mas só arranjo
histórias de bebés que fazem tweets.
88
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Por falar em bebés,
podes pendurar-me estas fotos?
89
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Ali.
- Sim.
90
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
São fotos do JT e da Susan em bebés.
91
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Valha-me Deus!
O JT nasceu com dentes de adulto?
92
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Vá lá, os dentes dele são fofos. Vê só.
93
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Fofos? Ele parece um Hitler pacóvio.
94
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Achas todos os bebés fofos.
- Todos os bebés são fofos.
95
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Sim, claro.
96
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
E os comandos ficam pegajosos
durante uns 20 anos.
97
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Também há coisas boas em ter filhos.
98
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- A sério?
- Sim.
99
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Não me lembro
de os meus pais sentirem isso.
100
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Achas que os teus pais
não gostavam de ter filhos?
101
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Não importa.
102
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
O que temos é muito melhor.
Foi disto que sempre falámos.
103
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Eu amo-te.
104
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Tu amas-me.
105
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Nós amamos o Paul.
106
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
E não precisamos de mais ninguém.
107
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Meu Deus, JT, deixa-me em paz.
108
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
É o meu chá de bebé.
Vou beber um copo, um.
109
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
A Dra. Kurihara
disse que não fazia mal. Olá.
110
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
A Dra. Kurihara
faz parte da indústria médica
111
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
e a parteira
disse que estás em dieta vegana
112
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
e sem álcool nenhum.
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Não és a parteira Maggie, és meu marido.
114
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Eu sei, mas também sou o pai doula.
É o meu trabalho.
115
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Para de dizer isso, senão, o bebé vomita.
116
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Eles podem vomitar lá dentro?
117
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Espera, o JT é a tua doula?
118
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Sim, e também quer estar nu
quando o bebé nascer.
119
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Não quero estar nu.
120
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Só quero tirar a camisola
para o primeiro abraço pele a pele.
121
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
É em prol do vínculo. Pronto.
122
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Boa.
- É melhor atenderes.
123
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
É a quarta vez que o Ricky liga
em 20 minutos.
124
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Vê o que ele quer.
Passou o dia a ligar-me.
125
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- A sério?
- Sim.
126
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Está bem.
127
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky! Que tal, meu? Como estás?
128
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Vou servir-te chá, não vinho. Não bebas.
129
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Sim, estou a meio de uma coisa. Só...
130
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
A sério?
131
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Está bem.
132
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Bem, faz-me só um favor.
133
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Pede que me liguem
quando saíres da cirurgia, está bem?
134
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Então, estás sozinho?
135
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Que merda, meu!
136
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Aguenta aí.
137
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Vamos todos
enviar-te energias positivas, amigo.
138
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Também te adoro, meu.
139
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Que se passa? Que disse ele?
140
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Voltou.
141
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- O quê?
- O cancro.
142
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Céus! Achava que estava fora de perigo.
143
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Coitado!
144
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Vão ter de remover o outro testículo?
145
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Podem fazer isso? Achava que era preciso
pelo menos um para viver.
146
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
O quê? Não, isso são os rins, totó.
147
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Onde está ele?
148
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
Num hospital em Albany.
149
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Albany? Porque está em Albany?
150
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Veio de Nairobi
para se reunir com umas ONG
151
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
e teve um ataque.
152
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Vão operá-lo hoje à noite.
153
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Devias ir lá.
O pobre coitado está sozinho.
154
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Não posso ir. E o chá de bebé?
155
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
E o Summerhayes vai cá estar.
156
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Estás preocupado com o teu chefe?
Vá lá, é só trabalho.
157
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
O Ricky toda a vida esteve lá para vocês.
158
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Vai, meu. Eu trato do Summerhayes.
159
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
O quê? Não.
160
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Devias ligar-lhe e dizer-lhe
que tens uma emergência familiar.
161
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Devias ir com o Dean.
162
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
A sério? Não podemos ambos
dar uma tampa ao chefe.
163
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Podem, sim.
164
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Aliás, ele deve ficar aliviado
por não ter de vir ao chá de bebé.
165
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Bem, parece que vamos a Albany.
166
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Tinhas razão, a cena do Summerhayes
foi muito convincente.
167
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
O importante são os pormenores.
168
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Porque demoraram tanto?
O voo é daqui a uma hora.
169
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Estávamos a fazer o trabalho todo,
com um plano brilhante de última hora.
170
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Quem fez as chamadas do Stanicky?
171
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Que importa isso?
O que interessa é que funcionou.
172
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Saímos de um chá de bebé
e temos bilhetes para o Marc Rebillet!
173
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Como arranjaste esses meninos?
174
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Um tipo com quem trabalhamos
partiu os tornozelos ontem.
175
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Caiu de uma árvore
ao apanhar o balão do filho.
176
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Coitado.
- Ficámos com os bilhetes dele.
177
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Raios, que sortudos!
178
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Essas merdas estão sempre a acontecer-vos.
179
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Coisas boas acontecem a pessoas boas.
180
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Isso mesmo. Atlantic City, aqui vamos nós.
181
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Vamos mandar Nova Jérsia abaixo!
182
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Não é o mesmo, mas é igualmente bom.
183
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
É só fazer sexo de lado, como uma morsa.
184
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Isso não amassa a cabeça do bebé?
185
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Tinha um amigo chamado Liam
com a cabeça toda amassada.
186
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Talvez a mãe tivesse a vagina curta.
187
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Estou só a zelar pelo bebé Whitaker.
188
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Vai mesmo ser Whitaker?
- Sim. É um nome de família.
189
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Que bonito.
- Sim, obrigado.
190
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Sabem as regras. Telefones desligados
para não sermos localizados.
191
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Sim.
192
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Muito bem, Wes.
193
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Sou o Wes.
- Bíblia.
194
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Muito bem. Que temos?
195
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
O cancro do Ricky voltou.
196
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Não.
- Sim.
197
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Cirurgia de urgência em Albany.
198
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Isso é horrível. "Cirurgia de urgência..."
199
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Espera, porque tem de ser cancro?
200
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Não vão ficar preocupados?
Temos de fazer quimioterapia de novo?
201
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Sim, e isso levar-nos-á
diretamente à World Series.
202
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Certo, mais um detalhe
antes de aterrarmos.
203
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
O telefone do Stanicky.
Vamos despachar o Instagram.
204
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Aqui vamos nós.
205
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"A vida é preciosa."
206
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Pois é.
-"Bem como a amizade.
207
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"Obrigado aos meus amigos
por estarem cá para mim."
208
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Boa.
- Já está?
209
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- Está na hora de nos embebedarmos?
- Sim.
210
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Um brinde. Ao Ricky Stanicky.
211
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Ao Ricky Stanicky.
212
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
O melhor amigo que nunca tivemos.
213
00:11:15,418 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET ESPETÁCULO ÚNICO (ESGOTADO)
214
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Sai da cama, cabra, vai
215
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Levanta-te e vai
216
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Acorda, hora de levantar, cabra
Levanta-te
217
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Boa!
- Céus, foi bom!
218
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Foi incrível! Obrigado, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- A porra do Mestre do Loop! Sim!
- Inacreditável, meu!
220
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
A culpa que sinto até vale a pena.
221
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Sim.
- Porque temos de sentir culpa?
222
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Podíamos ter-lhes contado
e acabado com a angústia.
223
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Não, porque os bilhetes do Rebillet
nos caíram nas mãos hoje de manhã
224
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
e as raparigas tinham a festa planeada
há semanas.
225
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Sim, mas elas são fortes.
226
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
De certeza que não se importariam
que faltássemos a uma festinha.
227
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Não é uma festinha. É o meu chá de bebé.
228
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Uísque-cola.
229
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Quero um Dos Equis, por favor.
230
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Tem vodca orgânica?
231
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Uma vodca qualquer. Qualquer coisa.
- Obrigado.
232
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Por falar nisso, quero uma Belvedere pura
e um prato de calamares.
233
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Não, Rod. Não. Mau.
234
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Se continuas a aproveitar-te dos clientes,
tens de sair.
235
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Ele adora implicar comigo.
236
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Só para esclarecer,
sou tudo menos aproveitador.
237
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Ia dar-vos algo em troca pelos calamares.
238
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
A sério? Como?
239
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Faço um espetáculo à meia-noite
no Casino Slot Swamp.
240
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Levo-vos por metade do preço.
241
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Que tipo de espetáculo?
242
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Vejam isto.
243
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
Porra!
244
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, o principal imitador
de rock and roll proibido a menores."
245
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Não é tão absurdo como parece.
246
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
A maior parte das músicas
é apenas sobre masturbação
247
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
e todos fazemos isso, certo?
248
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Sim!
- Fixe.
249
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Acho que não podemos ir ao espetáculo,
250
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
mas pagamos-te uma bebida
se baixares a mão da masturbação.
251
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
És difícil de convencer.
252
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Então, ganhas a vida
a fazer músicas sobre masturbação?
253
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Sim. Faço toda uma atuação.
254
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Não faltam músicas sobre esporra.
255
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Ficariam surpreendidos
com o potencial que há.
256
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, de Michael Jackson.
257
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings, de Bette Midler,
qualquer coisa dos The Strokes.
258
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Fui o único no mundo que descobriu isso.
259
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Sim. Quase custa acreditar.
- Sim.
260
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, aqui os meus queridos amigos,
afinal, pagam-me a bebida.
261
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Também faço imitações. É só dizer um nome.
Sou um ator experiente.
262
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Tenho um bom para ti.
- Sim.
263
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Porque não imitas o tipo que sai daqui
antes que eu chame a segurança?
264
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Não, não faz mal.
265
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Gostaríamos de ver. Traga-lhe a bebida.
266
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
E os calamares, Barry.
267
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Idiota. Adoro aquele tipo.
268
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Então, quem querem que imite?
Gostam do Owen Wilson?
269
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Adoramos o Owen Wilson.
270
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Sim, pode ser.
- Adoraria ver o Owen Wilson.
271
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Em que fase da nossa relação acharam
272
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
que não conseguia imitar
alguém tão adorável como o Grande O?
273
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Que Owen Wilson excelente. É um bom Owen.
274
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Não é mau. Não é assim tão bom.
275
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Obrigado. Deixem-me...
276
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Aqui tens os calamares.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Muito bem, antigo, mas bom.
278
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Olha para esta mama, miúdo!
279
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Provavelmente, é a última que verás
para o resto da vida.
280
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Não bebas mais, mãe.
És muito má quando bebes.
281
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Para de reclamar, seu sacana desleixado.
282
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Queres saber como nasceste?
O teu pai estava a comer-me o cu
283
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
e escorreu-me um bocado para a passarinha.
284
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Sabes o que isso faz de ti?
Um bebé de merda.
285
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
É verdade. És uma merda e sempre serás!
286
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Isso é de Downton Abbey?
287
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Não, é...
288
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
É só uma pequena cena da minha infância.
289
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Pois.
290
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Está na hora de ir jogar, rapazes.
291
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Isso mesmo. Aonde vamos?
292
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
O Copper Bonnet é o único sítio
com jogos de 50 cêntimos.
293
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Não há tantas prostitutas,
mas são mais amigáveis.
294
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Não ficam desconfortáveis
se as pentearmos.
295
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Rod, acho que vamos ficar por aqui.
296
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Aqui está ótimo.
Sou amigo do barman, o Barry.
297
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Ronnie Tesudo,
vamos fazer as nossas coisas,
298
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
temos os nossos planos
e provavelmente vamos abandonar-te.
299
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Está bem. Percebi a boca.
300
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Olham para mim
e veem outro imitador canalha, certo?
301
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Obrigado pela compreensão, meu.
És bom tipo.
302
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Que raio, meu?
- Que foi?
303
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Não precisavas de ser tão cruel.
304
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
O quê? Não fui cruel. Que fiz eu?
305
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
O quê? Fui idiota?
306
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Chamaste-lhe "Ronnie Tesudo".
É "Rock Hard Rod".
307
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Certo. Peço imensa desculpa.
308
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Não sabia que o Weird Al Punhetovic
era tão sensível.
309
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Olha, Rod.
310
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Isto é meu.
311
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Queria pedir desculpa
pelo que aconteceu ali.
312
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Os meus amigos só querem ter
uma espécie de reencontro só entre nós,
313
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
mas aquilo não foi fixe, então...
314
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Eu percebo. Acontece a toda a hora.
315
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Vêm a Atlantic City
com os vossos Toyota Avalons
316
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
e o dinheiro de anestesistas.
317
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Pavoneiam-se armados em bons.
Vou dizer-te uma coisa.
318
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Perdemos a Joan Rivers e o Michael Jackson
por vossa causa, cabrões.
319
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Nenhum de nós é anestesista.
320
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Não vieram ao congresso?
- Não.
321
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Eu percebo, meu.
322
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Olham para mim
e veem outra aberração de circo, certo?
323
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Nada disso.
- Sou mais do que isso.
324
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Sou um ótimo ator.
325
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Vão ver.
326
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Merda!
327
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Quem são aqueles?
328
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Fãs malucos que queria evitar.
329
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
De qualquer forma, tenho de ir.
Toma o meu cartão.
330
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Recorda esse nome.
331
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Prometo que, um dia,
significará algo para ti.
332
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Não seria de admirar.
333
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Credo!
334
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Meu Deus, sim! Sim!
335
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Dá cá o meu dinheiro!
- JT!
336
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Agora, não, Dean! Estou em alta!
337
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
E, pela primeira vez,
saio vencedor de Atlantic City!
338
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
A Susan vai ter o bebé.
339
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Isto foi má ideia.
Eu sabia que era má ideia.
340
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Não faças isso, meu.
Estás a sacudir a água do capote.
341
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Quem diria que ela teria o bebé prematuro?
342
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Seis semanas.
343
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
O meu bebé vai nascer seis semanas antes.
Será que fica bem?
344
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
O bebé fica ótimo.
Nascem seis semanas antes a toda a hora.
345
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Eu nasci seis semanas antes.
346
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Merda! Vamos!
347
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
MATERNIDADE
DE PROVIDENCE
348
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. Em que quarto está?
349
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Sim, Levine.
350
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Encontrei. Ela e o bebé
estão no quarto 208.
351
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Ela já teve o bebé.
352
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Bebé Whitaker.
353
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Não foi este nascimento
que planeei para ti.
354
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Queria que nascesses à beira-mar,
na Praia Goosewing.
355
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Sabes o que planeei? Que estivesses aqui.
356
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Porque está sem camisola?
357
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Estou a ter contacto pele a pele
com o meu filho, Leona.
358
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Está comprovado que regula
a temperatura do bebé e o acalma.
359
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Os cobertores não fazem isso?
360
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
É mesmo pequenino.
361
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Devíamos chamar-lhe Camarão,
é mesmo pequenino.
362
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Por favor, não chame Camarão ao meu neto.
363
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Os camarões são as baratas do mar.
364
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
Dois quilos e meio é muito bom
para seis semanas antes, certo, mãe?
365
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Ele é perfeito.
366
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Quero saber onde raio estavam
hoje à noite.
367
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Ligámos para todos os hospitais de Albany
368
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
e não havia registos
de nenhum Ricky Stanicky.
369
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Sim, e a última coisa que me disseste
foi que tinhas de ir vê-lo, pois tinha...
370
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Que tipo de cancro?
371
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anal.
372
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Achei que fosse nos testículos.
373
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
E era, mas espalhou-se para o ânus.
374
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Sim, tiveram de o remover.
375
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Removeram-lhe o olho do cu?
376
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Só o lábio externo.
377
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Lábio externo? Mas ele é algum babuíno?
378
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Vá lá, Wes, que se passa aqui?
Onde estiveram?
379
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Está bem.
380
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Era mentira.
381
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Era tudo mentira.
382
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
O quê?
383
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
A cena do Ricky Stanicky.
384
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Era... São tretas.
385
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, de que está ele a falar?
386
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Sim, Dean, de que está ele a falar?
387
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Ele está a dizer
que o Ricky Stanicky nos mentiu, está bem?
388
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Não havia cancro nenhum.
389
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Quando chegámos ao hospital,
390
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
ele estava à porta
com champanhe e uma limusina.
391
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Hoje, fazia cinco anos
392
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
de cura do cancro.
393
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Então, fingiu ter cancro
394
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
só para comemorar não ter cancro?
395
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Sim.
396
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
É típico do Rick.
Tem um sentido de humor tão estranho.
397
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Pois tem. Sim.
398
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Estava em Albany
a reunir-se com a Fundação Give Green
399
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
e acho que queria comemorar connosco.
400
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Então, pregou-nos uma partida.
401
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
A Fundação Give Green?
402
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Sim. Já ouviu falar, Leona?
São maravilhosos.
403
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Esperem. Porque não nos ligaram
a dizer que ele estava bem?
404
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
E porque tinhas o telemóvel desligado?
405
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Foi uma confusão. O Ricky levou-nos
a um espetáculo de stand-up
406
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
e não permitiam telemóveis,
407
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
e já não nos lembramos de nada
depois disso.
408
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Queria estar aqui para ti, para isto.
409
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Queria isto mais do que tu.
410
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Tirem o bebé daquela coisa
e entreguem-no à mãe!
411
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Que nojo!
412
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Não. É perigoso separar. Deixe-o chuchar.
413
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Sim, lindo menino.
414
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Estas porcarias dos hippies.
415
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Vou dizer das boas ao Ricky
quando o vir no bris na próxima semana.
416
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Que é um bris?
417
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- É uma cerimónia de circuncisão.
- Achava que era uma sopa.
418
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Duvido que ele possa ir, infelizmente.
419
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Porquê?
420
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Tem trabalho, em Nairobi.
- Não, não tem.
421
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
O Wes vai ajudá-lo numa angariação
de fundos em Providence no sábado à noite.
422
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Lembro-me de vos dizer... Eu disse-vos.
423
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Sim.
- Ótimo.
424
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
O bris é no domingo,
por isso, ele pode ir.
425
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Sim, talvez,
a menos que tenha um voo cedo no domingo.
426
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Isso é ridículo.
427
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Se estiver cá no sábado,
428
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
porque não fica mais um dia
para conhecer o bebé?
429
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Sim, porquê?
430
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Tens toda a razão.
431
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Ele devia ficar mais um dia.
Vou certificar-me disso.
432
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Que caralho, Dean?
- Que querias que dissesse, meu?
433
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Estavam todos a olhar para mim.
Tu amamentavas o bebé Whitaker.
434
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Que nome horrível, já agora.
435
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Eu...
- Entraste em pânico.
436
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Eu entrei em pânico? De que estás a falar?
Tu é que quase nos denunciaste!
437
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
E fizeste planos com o Stanicky.
Ele não sai só com um, sabes disso.
438
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
É uma mentira perigosa, meu.
439
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
O Ricky Stanicky só deve ser usado
numa equipa de três.
440
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
Então, e as partidas de golfe com o Ricky
que o JT cobrou à tua empresa?
441
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Não estavas lá.
- O quê?
442
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Cobrei as partidas de golfe
porque tu não tinhas dinheiro.
443
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
A sério, Wes. Que aconteceu ali, meu?
444
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Olhem, o Keith anda a chatear-me
para arranjar emprego
445
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
e por passar o dia a dormir
e esfoliar os pés sobre o lava-loiça.
446
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Que tem isso que ver com o Stanicky?
- Precisava de descanso!
447
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
O Keith consegue ser mesmo sufocante.
448
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Às vezes, parece que vivo
na Handmaid's Tale dos gays.
449
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Então, fui a uma plantação de erva
onde produzem leite de canábis.
450
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Jogaste a carta do Stanicky
por leite de erva?
451
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Nunca beberam leite daquele.
- Não.
452
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- É delicioso.
- Espero que sim.
453
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Devem dar erva às sortudas das vacas
o dia todo,
454
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
porque, quando as ordenham, pumba!
455
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Creme de sonho.
456
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Que disseste?
- Creme de sonho.
457
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Estamos fodidos.
Estamos completamente fodidos.
458
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Não merecemos esta merda.
Só dissemos uma mentira.
459
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Centenas de vezes ao longo de muitos anos.
460
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Talvez elas se esqueçam
de que convidaram o Stanicky para o bris.
461
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Estarão muito ocupadas com a família,
os amigos e a cortar pénis.
462
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Elas não se vão esquecer
de que o convidaram, Wes.
463
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Já sei. O meu amigo Jonesy
trabalha para um obituário online.
464
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Podíamos matar o Stanicky.
465
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Gosto disso. Vamos matá-lo.
466
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Baixem as mãos, idiotas.
Os obituários dão detalhes.
467
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Amigos, família, cemitérios.
468
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Depois, vão todos querer ir ao funeral.
469
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Está bem, Dean.
A tua negatividade não está a ajudar.
470
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Ou podíamos seguir o meu plano original
471
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
e contar a verdade a toda a gente.
472
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Cala-te, estúpido.
Não vamos contar a verdade.
473
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Não vamos contar verdade nenhuma, sim?
Vamos fazer o correto.
474
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Há quem diga
que contar a verdade é o correto.
475
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Sim, idiotas.
476
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Deixa-me relembrar-te da verdade,
creme de sonho.
477
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Ontem, enquanto eu festejava secretamente
no concerto do Marc Rebillet,
478
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
a minha mulher dava à luz o meu filho,
sozinha, sim?
479
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Se se souber a verdade,
o meu casamento acaba.
480
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
E mais tarde, se o meu filho descobrir,
também acaba.
481
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
É isso que queres, Wes?
Queres destruir uma família inteira?
482
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Espera aí.
483
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
E se contratarmos um ator
para fazer de Stanicky?
484
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Damos-lhe toda a informação,
contamos-lhe o que precisa de saber.
485
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Está bem, isso agrada-me. Continua.
486
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Podíamos dar-lhe a Bíblia, certo?
487
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Ele estuda-a durante uns dias
488
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
e depois vai ao bris durante umas horas
489
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
e faz de Ricky Stanicky.
490
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Está bem, mas onde arranjamos um ator?
491
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
O Gary Polisner?
Entra naquele anúncio do Red Robin.
492
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Entra?
- Sim.
493
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
É o tipo que diz:
"Mais batatas fritas? Sim."
494
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- É o Gary?
- É o Gary.
495
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Que bom para ele. Adoro esses anúncios.
- Que bom para ele. Sim.
496
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Pessoal, pequeno problema.
O Gary é namorado da Carly, prima da Erin.
497
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
O Primo Itt?
A rapariga do cabelo até ao chão?
498
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Sim, mas não te preocupes.
499
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Conheço um ator que ninguém conhece.
500
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
ATOR EXPERIENTE
501
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Pega no bastão
Lubrifica a mão com cuspo
502
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Deita-te de costas
Está na hora de bater
503
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Quando houver tesão
Deves agarrá-lo
504
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Para o creme sair do badalo
É só soltá-lo
505
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
O meu pénis vem-se
506
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Vem-se na minha barriga
507
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
É um bom dia para bater uma
508
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
É um bom dia para me vir outra vez
509
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Amor, masturbo-me todos os dias
510
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Quero dizer-te que me masturbo
De todas as formas
511
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Quero esgalhar o pessegueiro noite e dia
512
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Sim
513
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Obrigado por terem vindo,
senhoras e senhores.
514
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
É uma excitação estar aqui.
515
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Grande espetáculo, Rod.
- Bom público.
516
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Rod, aqueles tipos
estão lá fora outra vez.
517
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Precisamos de mais cerveja.
518
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, ator experiente.
Em que posso ajudar?
519
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Sim, Dean, eu lembro-me.
520
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Um trabalho?
521
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Olha, deixa-me ver a minha agenda.
522
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Sim, meu. Parece que estou livre.
523
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
E o nosso amigo com penas
ainda não largou a bola de golfe
524
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
que o Dr. Dominic Dipasquale,
de East Greenwich, bateu
525
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
perto deste bunker, há seis dias.
526
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Mas podem contar com o Canal 6
para acompanhar esta saga emocionante
527
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
ou aceder a Canal6.com
e ver a transmissão do pato em direto.
528
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Acreditas que passei três anos
a estudar jornalismo para esta porcaria?
529
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Estás a gozar?
Adoro esta história. É divertida.
530
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Não me venhas com essa.
531
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Está bem, não presta.
Tenho vergonha por ti.
532
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Obrigada. Mas és muito querido
por saíres comigo.
533
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- A sério. Obrigada.
- Estás a gozar?
534
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Quem tem a oportunidade
de ver o desenrolar da história?
535
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Espera. Sabes quem está ansioso
por conhecer o Ricky amanhã?
536
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Sim, a Leona. Eu sei.
537
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
A Carly.
538
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- A Carly do cabelo?
- A minha prima, sim.
539
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
E o Gary Polisner?
540
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Eles estão juntos,
541
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
mas ela segue o Ricky no Instagram.
Adora os trabalhos de caridade dele.
542
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
O pato não vai sair dali.
543
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Vamos almoçar e voltamos daqui a uma hora.
544
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Até ia, mas não posso.
Tenho mais quatro horas de serviço.
545
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
A menos que se levante, estou aqui presa.
546
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
A menos que ela se levante?
547
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Não, Paul!
548
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, volta aqui.
549
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Paul! Paul, volta aqui.
550
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Meu Deus!
551
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Não! Paul!
552
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Meu Deus! Anda. Paul!
553
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Paul, sai daí! Reage, Paul.
- Sustém a respiração.
554
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Aguenta-te, amigo. Reage.
555
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Meu Deus! Dean, faz alguma coisa.
Tens de o tirar daí!
556
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
557
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
O almoço fica para outro dia,
está bem? Desculpa.
558
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Que idiota.
559
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
AEROPORTO INTERNACIONAL
T. F. GREEN DE RHODE ISLAND
560
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Que fique registado
que isto é uma péssima ideia.
561
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Porquê? Ele imita famosos.
562
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Será assim tão difícil
imitar alguém que ninguém conhece?
563
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Sim, vai correr bem.
564
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Isto vai correr bem.
Deste-lhe a Bíblia, certo?
565
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Sim. E o telemóvel do Stanicky.
- Boa.
566
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Tudo o que lá tinha, o Instagram.
Fiz FaceTime com ele.
567
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Expliquei-lhe tudo.
568
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Para um bêbado,
é um grande profissional neste assunto.
569
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Ótimo.
570
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Credo!
571
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Por favor, que não seja o saco de lixo.
572
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
É o saco de lixo. Não.
573
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Meu.
- Mas que raio?
574
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Olá, rapazes.
- Que tomaste?
575
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Não me venhas com essa merda.
Que drogas tomaste?
576
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Nenhuma.
577
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Não mintas. Estás a suar como um drogado.
578
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Estou a suar porque não tomei nada.
579
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Estou em abstinência de álcool
há três dias.
580
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Já bati o meu recorde mundial
por três dias.
581
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
O quê? Não podes deixar de beber agora.
Precisamos de ti na melhor forma.
582
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Não posso beber. O Ricky Stanicky
está em reabilitação, lembram-se?
583
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Certo, sim.
O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos.
584
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Que importa?
As pessoas têm recaídas a toda a hora.
585
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Sim.
- Que estás...
586
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Que estás a fazer?
- Carteira. Boca.
587
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Mete-a... Sim.
588
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Vi isto no Intervention.
Ele está a ressacar.
589
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
O couro vai acalmá-lo.
Descontrai. Está tudo bem.
590
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Sim.
591
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Estás bem?
592
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Tive algumas no avião, isto passa.
593
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Um tipo simpático
com quem saí do avião ajudou-me.
594
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Que tipo?
595
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Ele estava aqui. Não o viram?
596
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Olhos encaracolados,
lábios loiros compridos. Era coxo da fala.
597
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Que tal irmos beber uma vodca?
598
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Só para relaxar. Sim?
599
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Sim. Um pouco.
- Não.
600
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Contrataram-me para fazer
de um cavalheiro sóbrio.
601
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Fá-lo-ei com integridade artística.
602
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Que é isto? Estão a cozer lagosta?
603
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
A cozer o quê?
604
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Rod...
605
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Não é o que vocês pensam. É só mijo.
606
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Graças a Deus!
607
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Não acredito
que vieram buscar-me com esta coisa.
608
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
O quê?
609
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Este assassino da Terra,
que bebe gasolina e emite carbono.
610
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Se a vossa família me vir aqui,
o meu disfarce é descoberto.
611
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Ele tem razão.
O Ricky Stanicky é amante da natureza.
612
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Ajudámo-lo a limpar
a Baía de Chesapeake, lembram-se?
613
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Jogo Pats-Ravens. Foi um bom jogo.
614
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Quem é?
- Ninguém.
615
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Muito bem, quem é o banqueiro?
616
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Quero a massa adiantada. Preço de tabela.
617
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
São 983 dólares por dia.
Refeição após seis horas.
618
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Meu, não fazes parte do sindicato.
619
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Metade agora e metade no fim.
620
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Não, senhor. Quero-o adiantado.
- Não é negociável.
621
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Então, sim, senhor.
622
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Não podemos levá-lo ao bris
com este cheiro.
623
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, levas o Sr. Stanicky à tua casa,
624
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
dás-lhe banho e leva-lo à casa do JT?
625
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
É Ricky.
Sr. Stanicky é o nome do meu pai a fingir.
626
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Acho que não é boa ideia.
627
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Tenho as cortinas do duche bolorentas.
- Para de ser idiota.
628
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Eu e a Erin vamos ajudar nos preparativos.
Chegamos antes de ti.
629
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Não sei, faz o que puderes.
Deixa-o apresentável, por favor.
630
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Apresentável? Como te atreves?
631
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Como meus melhores amigos, deviam estar
a discutir para ver quem me dá banho.
632
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Avó Incontinente, cala a boca, está bem?
633
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Não estaríamos nesta situação
634
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
se não cheirasses
a colchão de lar de idosos.
635
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Que ambiente hostil.
636
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Obrigado. Já começo
a sentir-me humano outra vez.
637
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Sim. Deixa-me fazer uma pergunta.
638
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- És um alcoólico irascível, certo?
- Sim.
639
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Então, como é que és todo musculado?
640
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Esteroides. Montes deles.
641
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Também fiquei viciado.
642
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Céus, são bons.
643
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Um bocado gay...
- Sim.
644
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Estava a sentir muito nesse dia.
645
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- É o teu...
- Companheiro. O Keith.
646
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Claro.
647
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Já agora, disse-lhe que eras bissexual.
648
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
O quê? Porquê?
649
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Porque seria estranho não seres,
visto que andámos.
650
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Andámos? Tu e eu? Isso estava na Bíblia?
651
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Não vi isso.
- Não, não está aí.
652
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Por que raio não estava na Bíblia?
653
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Porque não podia contar aos outros,
está bem?
654
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Olha, não sabia como iam correr as coisas
no primeiro encontro com o Keith,
655
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
então, disse-lhe que andava a sair
com o Ricky Stanicky,
656
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
caso precisasse de uma desculpa.
657
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Mas demo-nos bem e disse-lhe que acabámos.
658
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Está bem, não faz mal.
659
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Infelizmente, o Keith ainda se sente
um pouco ameaçado por ti.
660
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Vá, desembucha. Tenho de saber tudo.
661
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Que lhe disseste que fizemos?
- Como assim?
662
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Deixa-te de tretas, tu percebeste.
663
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Brincámos ao Ursinho Pooh
à procura do falo de mel?
664
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Que é isso?
- Munchkins numa caverna?
665
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Entrelaçamento de corpos?
Pãozinho com calda?
666
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Não. Não!
- Atos carnais?
667
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Só tivemos alguns encontros.
668
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Parece que não servia para ti.
669
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Também não és grande coisa, orelhudo.
670
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Que é isto?
671
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
É só...
672
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Um livro infantil com que ando a brincar.
673
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Aí está ele!
O nosso mohel, rabino Greenberg.
674
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Podem chamar-me rabino Gigglebird.
675
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
O rabino às vezes faz stand-up
no Comedy Connection.
676
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Posso não comer presunto,
mas sei ser salgado.
677
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Bolinhas de queijo?
678
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Não. Os mohels preferem outras bolinhas.
679
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
Pumba!
680
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Não.
681
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Ouçam, os meus serviços hoje
são gratuitos.
682
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Só para que saiba, está bem?
683
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Considero isto uma mitzvah.
684
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Não quero dinheiro, mas aceito a gorjeta.
685
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Está imparável.
- Sim, não para.
686
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Aposto que tem fome.
- Sempre.
687
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Tem de abastecer antes de...
Certo? Força. Sirva-se, querido.
688
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Sim. Vá lá. Toca a comer.
689
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Afaste-se da babka, minha senhora.
690
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Valha-me Deus!
691
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Traz-me um gin tónico? Duplo.
692
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Que porra faz o Summerhayes aqui?
- Eu convidei-o.
693
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Meu Deus!
- Querida, porque fizeste isso?
694
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Porque ele é teu chefe.
695
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Sim, não quero conviver com o meu chefe.
696
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Porquê? Convidaste-o
para o chá de bebé, idiota.
697
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Isso é diferente.
698
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Isto é uma cerimónia para cortar pilas.
Não o quero aqui.
699
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Estás estranho. Vai cumprimentá-lo.
Vocês os dois. Vão.
700
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Ótimo. Que maravilha.
701
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Agora, se o Stanicky correr mal,
perdemos o emprego.
702
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Onde está ele? Já devia ter chegado.
703
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Explica-me outra vez.
704
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
É uma história infantil
sobre sementes que voam com a brisa.
705
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
E só querem chegar
ao topo de uma montanha.
706
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Mas há uma sementinha
707
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
que é empurrada
de volta ao sopé da montanha.
708
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
E diz: "Foda-se!"
709
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Mas, quando começa a chover,
710
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
a água começa a escorrer
pela encosta da montanha até ela.
711
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Então, ela germina e cresce
e torna-se a maior árvore de todas.
712
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Ainda maiores
do que as do topo da montanha.
713
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
A moral da história
714
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
é que podes dar-te bem na vida,
não importa onde comeces.
715
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Grande merda.
716
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
De que estás a falar?
717
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Vá lá, meu. Não és agricultor.
Que raio sabes sobre sementes?
718
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
E a moral da história é absurda.
719
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Crianças que se transformam em árvores,
não faz sentido.
720
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Tens razão. É parvo.
- É, não é?
721
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
É parvo. Onde raio tinha a cabeça, meu?
722
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Sim. Devia era desistir.
723
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Não. Não disse isso.
724
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Disse que isto não prestava,
porque não é original.
725
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Não significa que tenhas de desistir.
726
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Vou contar-te uma história, cowboy.
727
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Há uns anos, fiz uma exposição de cães
pornográfica no Showboat.
728
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Dois rafeiros
conseguiam fazer o estilo missionário.
729
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Sim, ouviste bem.
Missionário. Cara a cara. A sério.
730
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Até foi comovente, na verdade.
731
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Depois, Atlantic City ganhou consciência
e não os deixam fornicar em palco.
732
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Tentei fazer o espetáculo
com dois tipos disfarçados de cães,
733
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
mas a magia não estava lá, entendes?
734
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Não.
735
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
O que quero dizer é que falhei.
Mas desisti? Claro que não.
736
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Decidi perguntar: "Qual é a minha paixão?"
E tornou-se fácil.
737
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Cantar, atuar e contar piadas obscenas.
738
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
E foi então que nasceu o Rock Hard Rod.
739
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Tu, rapaz,
740
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
acabaste de descobrir que os teus cães
já não podem fornicar à missionário.
741
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Agora, tens de perguntar:
qual é a tua paixão?
742
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- A minha paixão?
- Sim.
743
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Vejamos.
744
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Sim, gosto de corujas de cerâmica.
Adoro nevoeiro.
745
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Adoro nevoeiro. Adoro.
746
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Há alguma coisa de que gostes
747
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
com que um ser humano normal
se identifique, em qualquer campo?
748
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Gosto do Natal.
- Natal. Perfeito!
749
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Certo.
- Toda a gente adora o Natal.
750
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Sim. Bem, nem toda a gente.
O Keith não gosta muito.
751
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Não adora o Natal?
- Adorava, mas...
752
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Desde que os pais
descobriram que namorávamos,
753
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
não o convidam.
754
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Que pena.
755
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Sim. Eles é que perdem.
Não têm "Clube da Carne Seca do Mês".
756
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Queria ter uma tradição festiva nossa.
757
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Ainda por cima,
o Natal é a festa mais gay, meu.
758
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Enfeitamos uma árvore.
759
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
E porque é que o Pai Natal
tem de ser tão gordo?
760
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Não podia ser musculado? Massudo?
761
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Os elfos não podiam ter-lhe encomendado
uma Peloton, um tapete de ioga ou assim?
762
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Bingo! Isso já é original.
763
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Sim. Uma história de Natal para nós.
764
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Obrigado por ter vindo, Ted.
765
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Sei que um bris
não é exatamente a sua praia.
766
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Não. Ainda bem que nos convidou, JT.
767
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Era mesmo disto que o Ted precisava.
768
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Anda tão obcecado
com a fusão da World River.
769
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Sim.
770
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Uma festa de circuncisão é o ideal
quando preciso de relaxar.
771
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
O Gary? Achava que ele vinha.
772
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Teve uma aula de improviso na Trinity,
mas está a chegar.
773
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Viram o novo anúncio dele?
- Sim.
774
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Ele saiu.
775
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Quem?
776
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- A minha grande história desta semana.
- Estás a cobrir um julgamento?
777
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Não, os repórteres a sério
é que fazem isso.
778
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
É um pato cruel sentado numa bola de golfe
779
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- no Wannamoisett Country Club.
- Faz parte do processo, certo?
780
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Hás de ter a tua oportunidade
com grandes histórias.
781
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Obrigada, amor.
- Ele não vem, pois não?
782
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- De quem está a falar?
- Poupa-me.
783
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Do Ricky Stanicky. Onde raio está ele?
784
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Ele vem. Isto é típico do Ricky.
Atrasa-se sempre.
785
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Bem, acredito quando vir.
786
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Leona, vá lá. Porque não havia de vir?
787
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Provavelmente, pela mesma razão
788
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
que não se deu ao trabalho
de ir ao casamento do JT e da Susan.
789
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Lamento, não achou o meu casamento
mais importante
790
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
do que desenterrar vítimas
do furacão nas Bahamas.
791
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
O velho furacão das Bahamas.
792
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, fale-me do Ricky Stanicky.
793
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Se eles eram tão amigos,
794
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
devia vê-lo bastante
quando eram crianças, certo?
795
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Claro, conhecia todos os amigos do JT.
- A sério?
796
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Tem alguma memória específica dele?
797
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Bem, lembro-me de ele dar trabalho,
isso é certo.
798
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Sempre que ele se metia em problemas,
o Stanicky estava envolvido.
799
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Era um diabinho, aquele Ricky.
- Sim.
800
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Não parece o mesmo homem
801
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
que trabalha para o Bono em África
e constrói orfanatos no Peru.
802
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Porque ele renasceu.
803
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Teve uma epifania na reabilitação.
Lembras-te de te contar?
804
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Sim, as pessoas mudam, Leona.
805
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Porquê o interrogatório?
Não estamos em tribunal.
806
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Porque quero que admitam
que o Ricky Stanicky não existe.
807
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Olá, mishpocha.
808
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Vamos ao que interessa!
809
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Olá! Sim!
810
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Vieste!
811
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Os rapazes estão de volta.
812
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Muito bem.
- Jackie!
813
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
814
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Está um espanto. Continua uma MILF.
815
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Meu Deus! Olha para ti. Não mudaste nada.
816
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
O homem misterioso em carne e osso.
817
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Bem, macacos me lambam.
818
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Finalmente, conheço a Erin Harford.
És mais bonita pessoalmente
819
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
do que nas fotos que o Dean envia.
820
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Enviaste-lhe fotos minhas?
- Decentes, claro.
821
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Até as nudes.
822
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Ele está sempre a falar em ti.
Que disseste na semana passada?
823
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Foi...
824
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Quanto mais olho para ela,
825
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
"mais percebo quanto há para ver."
826
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Amor...
827
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
E quem temos aqui?
Rapunzel, solta o cabelo!
828
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Sou a Carly, prima da Erin.
829
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Não é preciso gritar, histérica!
830
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
E eu sou a mulher
que teve de dar à luz sozinha,
831
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
porque enganaste o marido dela
para ir a Albany.
832
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Meu Deus, Susan, lamento muito.
833
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
O teu marido tem-me dado na cabeça.
834
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Não fazia ideia do chá de bebé.
835
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Queria comemorar a minha nova vida
com os meus melhores amigos.
836
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
E o pequeno Whitaker apareceu.
Céus, adoro o nome.
837
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
E depois estraguei tudo.
838
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Só... Mais uma vez,
as minhas sinceras desculpas.
839
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Não, não faz mal.
Sei que já passaste por muito, então...
840
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Podes crer.
Tiraram-me um tomate, para começar.
841
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Continuas o máximo!
842
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Bem, reduzido a metade.
843
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
Ricky... Rico.
844
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Vamos mostrar-te a casa.
845
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Não me apresentam?
- Já voltamos.
846
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Afasta-te daquela mulher a todo o custo.
É a mãe da Susan. Não é de fiar.
847
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Está bem.
848
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Credo!
849
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Se alguém perguntar sobre os tremores,
diz apenas:
850
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Tenho hipoglicemia e bebi um Red Bull."
851
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Calminha. Não gosto de indicações.
852
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
O quê?
853
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Então, levantei a rede mosquiteira
854
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
e, claro, estava lá o Bono
a arar a Sra. Bono como um batatal.
855
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
A sério? O Bono?
856
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Sim, a mostrar à senhora
como se molha o pincel irlandês, digamos.
857
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Fiquei ali, envergonhado, e eles disseram:
"Observe-nos, nós gostamos."
858
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
É cena de irlandês?
859
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Acho que não, mas não me admirava nada.
860
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
O homem salvou
dez milhões de pessoas da fome.
861
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Então, se quer que as pessoas o vejam
a afogar o ganso,
862
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
quem sou eu para o impedir?
863
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Sabe quem tem o melhor ganso da cidade?
O Geoff's.
864
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
E nem é uma charcutaria a sério.
865
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Acho que não é desse tipo de ganso
que ele está a falar, Ginny.
866
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Esta conversa está a dar-me fome.
Já comeste?
867
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, não me apresentaste o Indiana Jones.
868
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Sim, claro.
869
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, este é o Ricky Stanicky,
um grande amigo.
870
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ricky, este é o Ted Summerhayes,
o meu chefe.
871
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Ted, prazer em conhecê-lo.
Gosto do fato e dos implantes.
872
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Dos implantes?
873
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Capilares. São novos, certo?
874
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
O quê? Não. O cabelo é meu.
875
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Sim. Tanto como o de um boneco.
Essa é boa.
876
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Então, Ted, é um grande banqueiro, certo?
877
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Daqueles que ajudam multimilionários
a ficar mais ricos
878
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
e depois flutuam nos seus grandes iates,
879
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
deixando os outros nas lonas.
880
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Não, nada disso.
- Primeiro...
881
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Vendemos serviços financeiros
a investidores independentes
882
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
e qualquer pessoa disposta a pagá-los
pode partilhar os benefícios.
883
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Se isso o faz dormir melhor, Ebenezer...
884
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Se bem me lembro, o Ebenezer Scrooge
acaba por ser o herói da história.
885
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Chama-se Ricky, certo?
- Sim.
886
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Estou aqui a pensar, Ricky.
887
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
É sempre um idiota maluco logo de caras?
888
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Só quando falo com homens
que podem fazer a diferença no mundo.
889
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ted, o Ricky trabalha há dez anos
no estrangeiro em ONG.
890
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Pelo menos, dá o exemplo.
891
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Que bom.
892
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
Mas, obviamente, informa-se sobre finanças
893
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
no Huffington Post.
894
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Não, ultimamente,
tenho lido o San Francisco Chronicle
895
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
sobre a sua possível fusão
com a World River.
896
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
É interessante. Inesperado.
897
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Certo. Ainda há muitas pessoas lá dentro
que querem conhecer-te...
898
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Gostaria de ouvir. Inesperado como?
899
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Vá lá. Eles são o yin
e vocês são o velho yang.
900
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
É a combinação perfeita.
901
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
De que maneira?
902
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Bem, vocês são antiquados,
eles são modernos.
903
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Vocês têm bom senso,
mas eles têm ideias novas e radicais.
904
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Prefiro sempre o bom senso
a ideias novas e radicais.
905
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
As pessoas de Portland
e São Francisco concordam
906
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
e é isso que vos torna incríveis.
Mas eles também são muito bons.
907
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Juntos, seriam imparáveis.
908
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Essa fusão poderá fazer
uma grande diferença no mundo, Ted.
909
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Uma grande diferença.
910
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Yin e yang?
911
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Espero que não se importe. Obrigado.
912
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Onde raio ouviste falar
do negócio com a World River?
913
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
No teu Twitter. Fiz uma pequena pesquisa.
914
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Que foste fazer ao meu Twitter?
- Dean, já te disse que sou ator.
915
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Quando entro num sítio,
quero estar preparado.
916
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Quero saber
o que cada pessoa anda a fazer.
917
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
É o que fazem os melhores.
918
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
O Matt Damon comprou um zoo
antes de gravar Comprámos um Zoo!
919
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Acho que não é verdade.
920
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Não acreditas? Fala com o Reddit.
921
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Com licença. Tenho de falar com o Keith.
922
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
O quê? Como conheces o Keith?
923
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Estamos num triângulo amoroso estranho.
924
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Olha, só espero
que não haja ressentimentos.
925
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Convenhamos, tu ganhaste.
Mas fico feliz por vocês.
926
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Fazem um casal fabuloso.
927
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Estou farto dele.
928
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Olha, ainda o amo,
929
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
mas chega de trabalhar 60 horas por semana
930
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
enquanto ele fica sentado
sem fazer nada para melhorar.
931
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Já não consigo estar com uma pessoa assim.
932
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
E a escrita dele? É trabalho.
933
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Que escrita?
- O livro em que anda a trabalhar.
934
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Ele nunca me disse
que estava a escrever um livro.
935
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Ele parece muito mais velho do que vocês.
936
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
A sério?
937
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Sim, é alguns anos.
Éramos como irmãos mais novos para ele.
938
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Não, mais do que alguns anos.
939
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
É por causa da droga.
940
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Sim, ele adorava farras na altura.
941
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Tipo drogas pesadas, cheirar cola,
outro nível.
942
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Isso dá cabo da juventude.
- Sim.
943
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Tudo isso
foi antes de ele entrar na linha.
944
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Olha para eles. Estão tão felizes.
945
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Não vejo felicidade.
- O quê?
946
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Vejo medo e ansiedade.
947
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Medo de quê?
948
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
De toda a responsabilidade.
Que ganham eles com isso?
949
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Que ganham por terem uma família?
950
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Sim.
- Por favor.
951
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Na teoria, percebo, claro.
952
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Mas, na verdade,
ter um filho é medo e ansiedade,
953
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
com momentos periódicos de dor intensa.
954
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
E depois ficam amargos e ressentidos,
e acabam por se tornar...
955
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Maus.
956
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Pelo menos, era assim na minha casa.
957
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Sabes que nunca me falaste tanto
da tua infância.
958
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Olha, ele está meio perdido agora.
959
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Dá-lhe algum tempo, ele vai perceber.
960
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Já lhe dei muito tempo.
961
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Acho que tens de voltar à ação, Ricky.
962
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Estar lá para ele.
Aliviar a dor quando eu o deixar.
963
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Keith, tem calma.
964
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Acredita, relações como a vossa
não se veem muitas vezes.
965
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Até a minha mãe se casou seis vezes.
966
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Nunca encontrou a felicidade.
967
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
A vida sexual era incrível,
mas tinha tudo menos alegria.
968
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Queres mesmo abdicar disto?
Pode não se repetir.
969
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
970
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Soube que passou muito tempo no Quénia
971
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
a trabalhar com a organização Give Green.
972
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Sim. Gente boa. Gente consciente. Sim.
973
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Estou interessada
em saber como foi a sua experiência lá.
974
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Tenho lido sobre eles
975
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
e são uma organização bastante intrigante.
976
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Sim. Andava à procura
das bandejas de bolinhas de queijo.
977
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Eu levo-te lá.
978
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Antes disso,
pode falar-me do Charlie Sennet?
979
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- O quê?
- Do Charlie Sennet,
980
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
o jornalista que fundou a Give Green
e continua no ativo.
981
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Conheceu-o?
982
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Que acha da declaração de missão dele?
É sustentável?
983
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Sim, claro que é sustentável,
984
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
defensável, viável.
Tudo e mais alguma coisa, certo?
985
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Estou intrigada com a política deles
de doações diretas à caridade.
986
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Pessoalmente, acho que as doações
têm de ser condicionais.
987
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Que acha?
988
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Sabem que mais?
Está na hora da foto de grupo.
989
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Vamos criar memórias.
- Sim.
990
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Não faz ideia do que falo, pois não?
991
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Talvez ele não queira falar de trabalho
num bris, Leona.
992
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Ou talvez seja uma fraude.
O senhor é uma fraude?
993
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Eu digo-lhe o que é fraudulento, Leona.
- Sim.
994
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
A opinião de que o programa da Give Green
tem de ser condicional.
995
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Optam por transferências incondicionais
por dois motivos.
996
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Primeiro, torna os pobres
capazes de decidir,
997
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
o que promove o respeito
como principal valor.
998
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
Segundo, a imposição de condições exige
999
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
estruturas dispendiosas
de controlo e execução
1000
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
que poderiam aumentar
os custos administrativos até 63 %.
1001
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
As provas empíricas existentes
1002
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
que comparam o impacto das transferências
condicionais e incondicionais
1003
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
mostram que os custos extra
não produzem benefícios proporcionais.
1004
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Onde andarão
as bandejas de bolinhas de queijo?
1005
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Queria uma bolinha de queijo, Leona?
1006
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Não, obrigada.
1007
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Obrigado. É o quê?
1008
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Tâmaras glaceadas recheadas
com queijo Asiago e arenque de conserva.
1009
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Não leve a mal.
- Não faz mal.
1010
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Aquilo foi incrível.
- Inacreditável.
1011
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Onde raio aprendeste aquilo tudo?
1012
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Temos de comprar o zoo.
1013
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
O quê? Quem é aquele...
1014
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
O Gary Polisner está cá.
1015
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Oito mil dólares. É alugado.
1016
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Mas é esse o valor dele.
1017
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Olá, Polisner.
1018
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Olá!
1019
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Vão andando. Falamos mais tarde.
1020
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Venham cá. Olá.
1021
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Tive de estacionar a Cybertruck
noutro município.
1022
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
És demasiado sovina para pagar um criado?
1023
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Raios! Conheço aquele tipo.
1024
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
O quê? Que tipo?
1025
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
O que está com a Krishna Cabeluda.
1026
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Guardei-te um bagel. É de salmão.
1027
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Pedi um bagel com tudo.
Isso é um bagel sem nada.
1028
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Bebe-se alguma coisa por aqui?
- Sim.
1029
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Deixa-me adivinhar, é um bar pago.
1030
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Merda!
1031
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Sobe e vai para a garagem. É só entrar.
1032
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Não saias até eu dizer, está bem?
Vai! Foda-se!
1033
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Como podem ver, eu não transpiro.
1034
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Que porra estás a dizer?
1035
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
O Ricky conhece o Polisner.
1036
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Como?
1037
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Como hei de saber?
Talvez se tenham cruzado como atores.
1038
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Temos de tirar o Polisner daqui.
1039
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Ele acabou de chegar.
1040
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Raios partam!
1041
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Podíamos deixá-lo mocado.
- O quê?
1042
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Damos-lhe cetamina.
1043
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Boa ideia.
Vou à farmácia buscar um frasco.
1044
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Não é preciso.
1045
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Por que raio tens cetamina?
1046
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Bem, às vezes, depois de um dia difícil...
1047
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Ficas mocado?
1048
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Eu reparei. Onde arranjas essas coisas?
1049
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- A minha avó...
- Malta, não vamos deixar ninguém mocado.
1050
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Para de ser tão chato, Dean.
1051
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Deixamo-lo um pouco sonolento
e metemo-lo num táxi.
1052
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Estão a falar a sério?
Querem drogar o tipo do Red Robin?
1053
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Que alternativa temos?
1054
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Mais batatas fritas? Sim!"
1055
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Primeiro take. Todos aplaudiram.
E foi o que usaram.
1056
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Que se foda, vamos deixar o sacana mocado.
1057
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- É isso.
- Vamos.
1058
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Muito bem.
- Não acredito!
1059
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Isso mesmo, acertei. Vamos à segunda.
- Eu acredito em ti.
1060
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Ele fez-te acreditar. Vamos. Dois.
1061
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Mau lançamento, meu. Tiraste o pé do sofá.
1062
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Olá, Gar.
- Olá, Dean. Que tal?
1063
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Já viram o meu anúncio do Red Robin?
1064
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Sim.
- Sim. Aquela merda correu o país.
1065
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Sim, adorei.
1066
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Estou a pensar em comprar
um dragão-de-kimono.
1067
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Não é komodo?
1068
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Este não. Está bem?
1069
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Sim.
1070
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Do mercado negro. Tudo em dinheiro.
Que estão a fazer, falhados?
1071
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Estamos a fazer um jogo em que,
se apanhares três amendoins seguidos,
1072
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
ganhas 20 dólares de cada um.
Queres jogar?
1073
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Claro, foda-se!
1074
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Sim.
- Está bem.
1075
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Vou dar cabo de vocês.
1076
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Aproxima-te. Fica atrás do boné.
Nada de batota.
1077
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Está no papo.
1078
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Aqui vamos nós.
- Concentra-te.
1079
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Tem calma, Gar. Tiveste sorte. Baixa-te.
1080
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Sim!
- Sim.
1081
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Sou tão bom como o Wes
em apanhar bagos com a boca.
1082
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Certo. Porque eu sou gay.
Fico tão feliz por estarmos a fazer isto.
1083
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Vá, este é o último.
1084
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Está bem, Gary.
Vamos, amigo. Estás pronto?
1085
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Pronto? Um, dois...
1086
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Três.
1087
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Todo lá dentro!
1088
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Acho que comi um estragado. Amargo.
1089
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Meu doce menino.
Que Deus te faça como Efraim e Manassés.
1090
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Que Deus te abençoe e cuide de ti.
1091
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Não devíamos impedir isto?
1092
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Não te preocupes,
só faz efeito daqui a meia-hora.
1093
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Olha. Já sei de onde o conheço.
1094
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
É dos anúncios do Red Robin.
"Mais batatas fritas? Sim!"
1095
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Isso foi ótimo, meu. Devias ser ator.
1096
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Então, nunca se viram?
1097
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Não, mas...
- Sim. Ele é um grande fã.
1098
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Que caralho?
1099
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Muito bem, está na hora.
- Certo.
1100
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Precisamos de uma faca de carne.
1101
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
Isto é o bris dele ou o bar mitzvah?
1102
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Ora bem, pequeno Vinagre... Whitaker.
1103
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Ele disse "vinagre"?
1104
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Sacrificou-nos com os... Mantidamentos...
1105
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Mantimentos...
1106
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Mandamentos. Com os mantidamentos...
Com os Mandamentos.
1107
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Mas que raio? Ele está bêbado?
1108
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Não sei.
Vi-o a comer um amendoim há bocado.
1109
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Talvez esteja a ter uma reação.
- Disseste meia-hora.
1110
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Talvez eu tenha ficado tolerante.
1111
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Certo.
1112
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
E ele num nos deu a ordem
para a circunvisão...
1113
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Olá, peixinho.
1114
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
O peixinho.
1115
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mamã, não quero ir à escola amanhã.
1116
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Meu Deus!
1117
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Meu Deus! Ele é alérgico a amendoins!
1118
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Que é que ela disse?
1119
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Que ele era alérgico a pénis.
1120
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Então, tem a profissão errada.
1121
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
Pumba!
1122
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Meu Deus,
ele está apenas meio circuncidado.
1123
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Levem a criança ao hospital.
- Sim, sem dúvida.
1124
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Eu chamo uma ambulância.
1125
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Não. Isto tem de ser feito agora.
1126
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Deixem o Ricky terminar.
1127
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
O Ricky? O quê? Não. Estás louco?
1128
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Ele trabalhava na fundação do Bono
em África e circuncidava adultos.
1129
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Sim, mas isso foi há muito tempo.
1130
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Além disso, é muito mais fácil circuncidar
1131
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
um belo pénis africano
do que um pénis de bebé.
1132
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
É provável.
1133
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Eu consigo.
1134
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, estamos a falar de um bebé.
1135
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Um bebé a sério. Tens a certeza?
- Que estás a fazer?
1136
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Sim. Não vou lapidar um diamante.
1137
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Eu trato do menino. Se é que me entendem.
1138
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Não. Precisamos
de um mohel certificado, certo?
1139
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Certo.
- Vou procurar um no Yelp.
1140
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
O quê? Não. Nada de Yelp.
1141
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Não, já temos um mohel.
Ele já disse a tefilá.
1142
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
É só deixar o Ricky terminar.
1143
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Mãe, não. Vou levá-lo a um hospital
onde trabalhem médicos.
1144
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Alguém aqui se importa que o meu neto
1145
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
esteja ali meio circuncidado?
1146
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
E já está.
1147
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Só um pouco diferente da pilinha velha.
1148
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Quem é o próximo? Summerhayes, venha cá
para eu lhe cortar o material.
1149
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, é inacreditável.
1150
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- E isto é seu.
- Não.
1151
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Meu Deus, Ricky!
1152
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Sim!
1153
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky Stanicky,
ainda és melhor do que pensávamos.
1154
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Susie, foi um prazer ajudar.
1155
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
O miúdo tem uma salsicha bonita.
1156
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Mesmo enorme. Vai divertir-se com ele.
1157
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Sai ao papá.
- Sim.
1158
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Tens de ir já?
Não podes ficar mais uma noite?
1159
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Adoraria, Carlsbad... Mas tenho de ir.
1160
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Ele vai para Nairobi
ajudar na situação do Ébola.
1161
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Sim.
1162
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Nairobi?
- Sim.
1163
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Vou aonde for preciso.
1164
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- Aqueles dois...
1165
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Bem...
1166
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Bolas!
1167
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Certo. Adeus, Ricky.
- Único.
1168
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Vemo-nos lá dentro.
- Está bem. Até já.
1169
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
Vemo-nos lá dentro. Vou ajudar com o bebé.
1170
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Foi incrível. Incrível.
- És uma lenda.
1171
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Foi de classe mundial, Rod.
1172
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Ricky.
1173
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Pois.
1174
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Certo. Bem, aqui tens a massa.
1175
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Pusemos mais algum,
porque estiveste muito bem.
1176
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Pois estiveste.
- Sim. Onde aprendeste a circuncidar?
1177
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Descascava camarão no Beefsteak Charlie's.
1178
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Está bem.
1179
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Não te largam.
1180
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Vais atender ou...
1181
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Não, é só um fã louco.
1182
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Bem, agora tens três fãs loucos.
- Pois é.
1183
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Fiquem bem.
1184
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Sim. Ficamos ótimos.
- Tu também. Fica bem.
1185
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Sim, por favor.
1186
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Se forem a Atlantic City...
1187
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- É possível.
- Nós avisamos-te.
1188
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Sem dúvida.
1189
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Pode ir.
1190
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Obrigado, Rod.
- Ricky.
1191
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Sim.
- Tenho fome, meu.
1192
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Vamos comer.
1193
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Não acredito que funcionou.
Não acredito que funcionou mesmo!
1194
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Por muito maluco que o Rod seja...
-"Ricky."
1195
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Desculpa, Ricky.
1196
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Mas ele conseguiu. Conseguiu mesmo.
1197
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Mas acabou, certo?
Não há mais Ricky Stanicky?
1198
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Não, nunca mais mencionamos o nome dele.
1199
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Foi divertido enquanto durou, certo?
1200
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Mas está na hora de sair
desta montanha-russa de uma vez por todas.
1201
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Sim. Acabou a brincadeira, malta.
Saiam pela esquerda.
1202
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Verifiquem os vossos pertences.
1203
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Esta é a altura mínima para andar.
1204
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Wes, abusas sempre, meu.
1205
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Vai-te foder. Abusei?
1206
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Abusaste.
- Malta.
1207
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Malta, pela última vez, um brinde.
1208
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
Ao Ricky Stanicky.
1209
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
O melhor amigo que nunca tivemos.
1210
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Escorreu-te para o braço.
1211
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Não, é o meu filho recém-nascido,
há um vínculo.
1212
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Se mais alguém me mijasse em cima,
ficaria totalmente enojado.
1213
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
E se fosse a Susan?
1214
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Malta, vão buscar café e cheguem aqui.
1215
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Sim.
1216
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Ontem foi um estrondo.
1217
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Foi bom conviver convosco
fora do escritório.
1218
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Sim.
- Quem não adora um bom bris?
1219
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
É, não é? Devíamos fazê-lo mais vezes.
1220
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Um bris?
1221
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Conviver. Devíamos con...
1222
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Já agora,
a sua mulher, a Miriam, é incrível.
1223
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Fantástica.
- Uma mulher encantadora.
1224
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Obrigado. Ela também gostou de vocês.
1225
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
E ficou encantada
com o vosso amigo Stanicky.
1226
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
O tipo é muito ousado.
1227
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Ela adorou a sinceridade dele.
1228
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- A sério?
- Ele diz tudo, meu. Aquele tipo...
1229
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Sim. O Ricky é assim. É uma personagem.
1230
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Pois é. Uma criatura poderosa, meu.
1231
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
É mesmo. Foi por isso que o contratei.
1232
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Incrível. Que caralho acabou de dizer?
1233
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Que caralho acabaste de dizer?
1234
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Só disse "incrível".
1235
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Isso é incrível.
1236
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
O chefe disse... Que disse? Repita lá.
1237
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
O Ricky deu-me o número.
1238
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
E, quando cheguei a casa, liguei-lhe.
1239
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Eu apanhei-o antes de ele entrar no avião.
1240
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Ele foi à minha casa
1241
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
e ficámos acordados até às 4:00
a fechar um acordo.
1242
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
O tipo musculado?
1243
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
O tipo que usou a roupa de safari
no bris do meu filho
1244
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
e o circuncidou
com um cortador de charutos?
1245
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Sim, contratei o Ricky Stanicky.
1246
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Mas acha que ele tem experiência?
1247
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Sim, acha que tem?
1248
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Não. Tudo o que lhe falta em experiência,
1249
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
ele compensa bem com energia agressiva.
1250
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Adorei a opinião dele sobre a World River.
1251
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Mas isso...
- Não é a opinião dele.
1252
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Sim, foi só o que leu nas notícias.
1253
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Podem parar com os joguinhos, malta.
1254
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Eu sei que o recrutaram.
1255
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Acham que não reparei que o JT
registou três partidas de golfe
1256
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
no Carnegie Abbey nos últimos meses?
1257
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Foram duas partidas, acho eu.
1258
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Porque trabalhamos...
1259
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Estávamos a recrutá-lo...
- A recrutá-lo.
1260
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- E não servia para o Summerhayes.
- Não presta.
1261
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Sim, ele não...
- Acho que não é adequado à empresa.
1262
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Olá! Fala-se no Diabo...
1263
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Sim.
1264
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Esperava ver mogno ou bétula.
1265
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Acredito que isto seja pinho.
É uma madeira de merda.
1266
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Está bem. Madeira de merda.
1267
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, dás-nos um segundo?
- Sim.
1268
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
E, nas paredes,
adoraria ver algo mais cor de fiambre.
1269
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Certo.
1270
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Que caralho pensas que fazes aqui?
1271
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Isto é inacreditável. Não é fixe?
1272
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Não tive de me candidatar.
- Candidatar? Isto não é o Little Caesars.
1273
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Não podes fingir aqui, está bem?
1274
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Não há nenhum guião aqui.
1275
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Vocês podem ajudar-me.
1276
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Eu ajudei-vos no bris.
É para isso que servem os amigos.
1277
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Amigos? Não somos amigos.
1278
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
O acordo era fazeres o trabalho
e ires-te embora. Nós pagámos-te.
1279
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Agora, sai!
- Sai!
1280
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Que queriam que fizesse?
1281
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
O Summersquash ligou-me e disse:
"Olá, meu."
1282
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- O Summerhayes?
- Sim, esse.
1283
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Ofereceu-me 250 000 dólares do nada.
1284
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- O quê?
- Duzentos e cinquenta mil dólares?
1285
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Sim, mas para o ano inteiro.
1286
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- É mais do que nós ganhamos.
- Meu Deus!
1287
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Bem, trabalhei como negociador de reféns
na Somália,
1288
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
então, talvez proporcione
alguma experiência de vida.
1289
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Vá lá, malta. Não leram a Bíblia?
1290
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Nós é que escrevemos a merda da Bíblia!
- Fomos nós.
1291
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, tens de me ouvir com muita atenção.
1292
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1293
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod, ouve-me, está bem?
1294
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Isto não vai acabar bem, certo?
1295
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Nem sabes o que fazemos aqui.
1296
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Coisas de negócios.
1297
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Vocês são corretores, certo?
1298
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Não somos corretores.
1299
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Bem, se reparares, há...
1300
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
É muito mais complexo do que isso,
está bem?
1301
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, a Erin está no teu gabinete.
Diz que é urgente.
1302
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Olá.
- Contrataram-me.
1303
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Quem?
- O MFMBC.
1304
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Querem que produza
o programa Herói da Semana.
1305
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- O MFMBC?
- Sim!
1306
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Estás a gozar? O quê? Meu Deus!
1307
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Estou tão orgulhoso de ti.
- Obrigada.
1308
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Não disse que terias a tua oportunidade?
1309
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Sim.
- Aqui está ela.
1310
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Apresentei a história do Ricky Stanicky
e eles adoraram.
1311
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Do Ricky... O quê?
- O programa Herói da Semana.
1312
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Enviei-lhes uma proposta sobre o trabalho
que ele faz em África e na América do Sul,
1313
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
o trabalho com o Bono, a ajuda
na limpeza do derramamento de petróleo,
1314
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
e eles querem que eu o produza.
1315
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Que cara é essa?
1316
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
É a minha cara feliz.
Estou tão... Estou feliz. Estou... feliz.
1317
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Ótimo. Porque ele tem de voltar já.
1318
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Querem que passe nesta semana.
1319
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Certo.
1320
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Não sei se será possível.
1321
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Há muitas...
- Pensei mais em fiambre enlatado.
1322
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Mudanças...
- Muito parecido com carne.
1323
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky?
1324
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ricky?
1325
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Homem do Ano? Que fixe!
1326
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Não é o Homem do Ano,
é o Herói da Semana e não é fixe.
1327
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
É uma merda!
1328
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
E, além disso, as raparigas
vão jogar bowling com ele logo à noite.
1329
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Temos de ir?
- Claro.
1330
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Somos os melhores amigos
do imbecil, lembras-te?
1331
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
E não podemos perder o cabrão de vista.
1332
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Não sabemos o que ele dirá.
1333
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Por outro lado,
1334
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
é incrível
1335
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
termos inventado um homem
que pode ganhar um prémio destes.
1336
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Acham que vai agradecer-nos?
1337
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Estás a falar a sério?
1338
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, andas a fumar demasiada erva
1339
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
se não entendes a gravidade da situação.
1340
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Já não é só sobre nós.
1341
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Isto pode destruir
a carreira da Erin. Acorda.
1342
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Não tenho escolha.
1343
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Tenho de lhe contar a verdade.
- Nem penses. Dean, não.
1344
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Se contares à Erin, ela conta à Susan.
E que achas que acontece depois?
1345
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Perdi o nascimento do meu filho
1346
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
e deixei um imitador porno
do Peter Frampton
1347
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
cortar-lhe a pila
com um cortador de charutos. Não.
1348
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Olá, malta.
1349
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Olá, Karnowski.
- Como foi o concerto dos Rebillet?
1350
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Foi ótimo, seu monte de merda.
Obrigado pelos bilhetes. Obrigado.
1351
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Monte de esterco.
1352
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Ele não merece. Karnowsk.
1353
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1354
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Não consegues um spare.
1355
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Gosto do estilo.
1356
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Olhem para o maldito tipo,
completamente despreocupado.
1357
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Se mencionar o salário mais uma vez,
bato-lhe na cabeça.
1358
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Se lhe dessem mais dinheiro,
talvez ele se fosse embora.
1359
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Ele vai receber 250 000 dólares, Wes.
1360
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Mas são para o ano inteiro.
- Vou já ao banco.
1361
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Temos de nos livrar dele,
senão, estamos feitos.
1362
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Talvez estejam preocupados sem razão.
1363
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Ela só tem uns dias
para descobrir os podres.
1364
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Se não descobrir os podres, pior ainda.
1365
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Alguém há de descobrir a verdade
1366
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
e a Erin torna-se uma jornalista
que cria histórias falsas.
1367
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Sim, como o Mario Lopez.
1368
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Vejam só quem está a dar-se bem.
1369
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Achava que ela estava com o Gary Polisner.
1370
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Parece que não.
1371
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Olha, não é da minha conta,
1372
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
mas devias pensar em cortar isso.
1373
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Cortar o cabelo?
1374
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Não sei. Quero dizer, tenho medo.
1375
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Porquê? Com uma cara dessas,
devias tê-lo curto.
1376
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- A sério?
- Sim. Olha para isto.
1377
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Olha para isto. Olha...
1378
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Talvez não.
Pelos ombros, talvez até meio das costas.
1379
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Sim, quero dizer...
1380
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Sinceramente, há algum tempo
que quero cortá-lo,
1381
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
mas sinto que isto agora
é a minha imagem de marca.
1382
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Toda a gente diz que adora.
- Estão só a ser simpáticos.
1383
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
O quê? A sério?
1384
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Sim, acredita.
1385
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Mas porque me mentiriam?
1386
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Não sei.
As pessoas são estranhas, não são?
1387
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Têm medo de dizer
que pareces uma tontinha.
1388
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Car.
1389
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Olha, eu adoro o teu cabelo, está bem?
1390
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Só estava a tentar dizer
que, se quisesses cortá-lo, devias.
1391
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Não devias importar-te
com o que os outros pensam.
1392
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Olha para ti. És inteligente, és querida.
1393
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Tens uma carinha fofa de rato-almiscarado.
1394
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Mas os outros só veem
esse cabelo incrivelmente bonito.
1395
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Que é a décima melhor coisa em ti.
1396
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky!
1397
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Para o raio da máquina. Que se passa?
1398
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Parem de jogar!
1399
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Socorro!
1400
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Que aconteceu?
1401
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, aquilo foi horrível.
1402
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Idiota. Quase lhe arrancou a cabeça.
1403
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Acabou-se. Ele está feito.
1404
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Pago 250 ou 300 000 de bom grado,
custe o que custar.
1405
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Peço um empréstimo, vendo um rim,
o que for. Ele vai-se embora.
1406
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Espera aí.
1407
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
E se ele não tivesse um emprego
que lhe desse 250 000 por ano?
1408
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Se fosse despedido.
1409
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Encaremos a realidade.
Precisamos da fusão com a World River.
1410
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
E para eles parece indiferente. Porquê?
1411
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Eu digo-vos porquê.
Eles são de São Francisco.
1412
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
Nós somos uma empresa duma família rica
de Nova Inglaterra.
1413
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Eles acham que somos dinossauros.
1414
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Procuram novidade, procuram progressos.
1415
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Por isso, vá lá, vamos ouvir ideias.
1416
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, estás à frente disto.
Porque não começamos por ti?
1417
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Na verdade, estava a pensar
que o Ricky devia abordar isto hoje.
1418
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
É o nosso mais recente funcionário
e um herói da ecologia.
1419
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Gosto dessa ideia. Ricky, que tens?
1420
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Obrigado pelo voto de confiança.
Devias conduzir a reunião, claro.
1421
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Não estou muito ao corrente.
1422
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Faz sentido.
- Ele planeou algo em grande.
1423
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Como lhe chamas? Fator de mudança, certo?
1424
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Fator de mudança? Adoro.
Ricky, que preparaste?
1425
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Eu...
1426
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, tenho um almoço daqui a 23 minutos.
1427
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Sim.
1428
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Certo.
1429
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
A minha especialidade é o trabalho
humanitário sem fins lucrativos.
1430
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Resumindo, sou um amante do mundo.
1431
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Portanto, porque não aplicamos
a minha experiência emocionante
1432
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
no mundo chato
dos produtos de investimento?
1433
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Quero dizer, senhoras e senhores,
o lucro tem de ser lucrativo?
1434
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Bem, é essa a ideia geral.
1435
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Correto. Dez pontos para o cavalheiro
de fato cinzento conservador.
1436
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Podes elaborar?
1437
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Estava a dizer que...
1438
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
E se pegássemos no dinheiro que ganhamos
e o distribuíssemos pelos pobres e assim?
1439
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Não sei se percebi esse "e assim".
1440
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Eu cá não percebi.
1441
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Pensem.
1442
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Se nos tornássemos o molho para saladas
do Paul Newman dos bancos,
1443
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
todo o mundo gostaria de nós.
1444
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
É a ideia mais parva que já ouvi.
1445
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Bem, esperem aí.
Leia nas entrelinhas, Billings.
1446
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
É exatamente disto que falo.
1447
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
O Stanicky está a dizer
que temos de agitar as coisas,
1448
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
tentar algo diferente.
1449
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Não é isso que ele está a dizer...
1450
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
E a empresa Toms?
1451
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Doa um par de sapatos
por cada par vendido.
1452
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Aposto que, ao princípio,
pareceu uma ideia parva,
1453
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
e quanto estão eles a ganhar?
1454
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Foram 170 milhões em receitas
no ano passado.
1455
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
Cento e setenta milhões. Impressionante.
1456
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
Obviamente, não podemos
doar todo o nosso dinheiro,
1457
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
mas podíamos canalizar parte dele
para empreendimentos filantrópicos.
1458
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
E tem de haver incentivos fiscais.
1459
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Sim, merdas fiscais.
1460
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Poderíamos chamar-lhe "Investir no Bem".
1461
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Mostramos que somos
uma empresa que se preocupa.
1462
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Investir no Bem". Eu gosto.
Excelente trabalho, Rick!
1463
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Obrigado, Ted.
1464
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Que disseste, Ricky?
1465
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Nada. Estava só a dizer "vá-se foder"
àquele tipo.
1466
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Sim, vai-te foder, Billings.
1467
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Estamos a brincar.
Mas vai-te foder, Billings.
1468
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Vamos fazer o seguinte.
1469
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
O pessoal da World River
chega na quarta-feira à tarde.
1470
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Na quarta-feira? Porquê?
1471
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Porque na quarta-feira à noite
temos uma reunião no meu clube
1472
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
e vamos ver o Herói da Semana do Ricky.
1473
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Viva, clubes!
1474
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Certo. Quero que levem as vossas famílias
e estejam preparados.
1475
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
Na quarta-feira,
vamos mostrar-lhes quem somos.
1476
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Somos modernos, somos divertidos,
1477
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
temos consciência social
e somos heróis americanos.
1478
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Que está a acontecer?
1479
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Pareço o Jason Bateman
em todos os episódios de Ozark.
1480
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Chefe, tem um minuto?
1481
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Claro.
1482
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT. Como vai isso?
1483
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Que fazes aqui?
1484
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
O Ricky contratou-me.
1485
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Para que cargo?
1486
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Não sei. Ajudá-lo com as coisas, acho eu.
1487
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Sim, acho que o jovem Wesley
é muito promissor como meu adido.
1488
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Quem é o teu adido, Dean?
1489
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Não tenho,
não sou um diplomata estrangeiro.
1490
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Olha, temos de conversar.
1491
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Está bem. Mas, antes disso,
quero mostrar-te uma coisa.
1492
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Primeiro, obrigado por teres fé
e acreditares em mim hoje.
1493
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Nunca teria tido aquelas ideias
se não me tivesses atirado aos lobos.
1494
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Fico feliz, meu.
1495
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Acho que descobri qual é o problema.
1496
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Que problema?
1497
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Todo aquele problema
de não conseguirem a fusão.
1498
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Foste a uma reunião de equipa
e percebeste tudo?
1499
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Filmei isto com o telemóvel de manhã
e o meu adido passou para o computador.
1500
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Vejam.
1501
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Estão a ver?
1502
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Estão a ver?
1503
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- A ver o quê?
- O tipo é um pila-no-ar de classe mundial.
1504
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Um quê? De que estás a falar?
1505
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Continuem a ver.
1506
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Sempre que tenta provar algo,
1507
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
é como se metesse
um pénis invisível na boca.
1508
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Lembram-se de o Obama usar os punhos
para provar algo?
1509
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
O Summerhayes faz o mesmo,
1510
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
mas é como se fumasse
um charuto de carne invisível.
1511
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Meu Deus! É um pila-no-ar.
1512
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Tem a sua altura e local apropriado,
mas é difícil fazê-lo aqui impunemente.
1513
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Vamos fazer um TikTok com isto.
1514
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Acham? Devia dizer-lhe?
1515
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Dizer-lhe o quê?
1516
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Que é um pila-no-ar de classe mundial.
1517
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Claro.
- Sim, devias.
1518
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Como podes trabalhar para ele?
1519
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Exploras oportunidades de carreira
enquanto ele tenta arruinar-nos a vida.
1520
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Primeiro, ele não está a arruinar
a minha vida. Ele preocupa-se mesmo.
1521
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Se eu não levantasse o cu
e arranjasse emprego, o Keith deixava-me.
1522
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Reparei que os meus amigos verdadeiros
nunca me ofereceram um emprego.
1523
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Estás a gozar comigo?
1524
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Vocês os dois! Aqui, já!
1525
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Entrem. Sentem-se.
1526
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Mostra-lhes o que me mostraste.
1527
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Já mostrei, Ted.
1528
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Sabiam disto e nunca disseram nada?
1529
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Bem, pensámos apenas...
- É só um maneirismo.
1530
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Não é nada de especial.
Sobretudo, hoje em dia.
1531
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Eu sei que não é nada de especial.
Tenho dois filhos gays, por amor de Deus,
1532
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
e o terceiro ainda está a descobrir,
1533
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
mas não posso ir a reuniões assim.
1534
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Não admira
que não estejam interessados na fusão.
1535
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Ficam tão distraídos
que não ouvem uma palavra do que digo.
1536
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Não sabíamos
que fazia isso em todo o lado.
1537
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Pelo que sabemos,
só o fez na reunião de hoje.
1538
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Eu nunca tinha visto.
1539
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
A sério?
1540
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Já tenho o link do congresso.
1541
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Esta fusão permitir-nos-á
1542
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}aumentar ainda mais
a eficiência de capital.
1543
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Veja, de pila no ar para todo o lado.
- Céus.
1544
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Há por aí empresas que querem crescer.
1545
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Há por aí empresas
que querem tornar-se mais pequenas.
1546
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Deu quatro pilocadas no ar
em dez segundos.
1547
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Valha-me Deus! É verdade.
1548
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Por outro lado,
para apoiar tudo o que fazemos...
1549
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Céus! Agora, parece
que estou a segurar os tomates.
1550
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...com conhecimento e planeamento.
1551
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Está a descascar dois pepinos.
1552
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...a empresa pode fazer as duas coisas.
1553
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Céus! Tira isto. Desliga isto.
1554
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Há quem diga...
1555
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Ora bem, a partir de agora,
o Stanicky é o responsável pela fusão.
1556
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
O quê?
1557
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Ted, vá lá. Eu trato disto há nove meses.
1558
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Sim, e vê no que deu!
Ele está cá há um dia e...
1559
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Cuidado com a pila no ar, Ted.
- Credo!
1560
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Fazemos assim.
1561
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
O Stanicky é direto comigo,
seja bom ou mau.
1562
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
É ele o responsável. Acabou a discussão.
1563
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Credo!
1564
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Vá, tira aquilo. Desliga.
1565
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Desliga.
1566
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Sim, estou a carregar e não está...
1567
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Dá cá... Não sei como esta coisa funciona.
1568
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Há algum informático?
- Sou eu.
1569
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Foda-se!
1570
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1571
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Apesar do que o Ted disse ali
sobre eu ser o responsável,
1572
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
não vou fingir que sei mais do que tu
sobre esta empresa.
1573
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Bem, finjo saber mais do que tu,
1574
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
mas tu és claramente mais informado
sobre assuntos empresariais do que eu.
1575
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Neste momento, preciso da tua experiência.
1576
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- O quê?
- Não quero esquecer-me disto, está bem?
1577
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Que aumento devo pedir?
1578
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Cabrão de merda!
1579
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Vais demitir-te! Hoje!
1580
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- De que estás a falar?
- Acabou o espetáculo, Rod.
1581
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Ricky.
1582
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Não te chamas Ricky! Está bem?
1583
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Mete isso na cabeça, meu!
O Ricky Stanicky não é real!
1584
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
É, sim. Olha.
1585
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1586
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
É o nome da minha avó.
1587
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Onde raio arranjaste isto?
1588
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Mudei oficialmente de nome.
1589
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Paguei online pela rapidez.
Chegou no dia seguinte.
1590
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Meu Deus!
1591
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Vá lá, Dean, põe-te no meu lugar.
1592
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Nasci para desempenhar este papel
e estou a arrasar.
1593
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Não, foste contratado
sob falsos pretextos.
1594
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Mentiste-lhes.
- Não, Dean, tu é que lhes mentiste.
1595
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Apanhaste-me.
1596
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Isto é diferente. Estás a pôr
a carreira das pessoas em risco.
1597
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Carreira? Estou aqui há dois dias
e sou teu chefe.
1598
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Estou a falar da carreira da Erin!
1599
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Podes enganar o Summerhayes
com esta merda,
1600
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
mas eu sei quem realmente és.
1601
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
És o Rock Hard Rod, o bêbado!
1602
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Sim.
1603
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Era bêbado.
1604
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Não me respeitavam,
o trabalho não prestava, não tinha amigos.
1605
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Mas agora tenho isso tudo.
1606
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
E estou sóbrio, está bem?
1607
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
E, se me for embora, desaparece tudo.
1608
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Durante toda a minha vida,
não passei de um bebé de merda.
1609
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
E agora posso ser alguém
de quem as pessoas realmente gostam.
1610
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Não me tires isso, meu. Por favor.
1611
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Olha, isto tem de acabar.
1612
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Que caralho estás a fazer? Para.
1613
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Para. Que... Para. Para com isso!
1614
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Se eu voltar, eles matam-me.
1615
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
O quê?
1616
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Se eu voltar para Atlantic City,
eles matam-me.
1617
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Quem?
1618
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
O Sasquatch e o amigo Joe Pesci do casino.
1619
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Eu disse que eram fãs malucos.
São malucos, mas não são fãs.
1620
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Porquê? Que fizeste?
1621
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Não sei.
1622
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Eu bebia até cair,
pode ser qualquer coisa.
1623
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Um dia, acordei depois de uma bebedeira
1624
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
e era gerente de um Arby's.
1625
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Além disso, devo muito dinheiro
a muitas pessoas más.
1626
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Por isso...
1627
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Tinhas razão, meu. A culpa é minha.
1628
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
A culpa é minha.
1629
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Eu tinha tudo.
1630
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.
1631
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
A pessoa mais bondosa
1632
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
e bonita do mundo amava-me.
1633
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.
1634
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Vou perder tudo.
1635
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Nunca vou entender
porque não lhe contas a verdade.
1636
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Acho que é um pouco tarde, Wes.
1637
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Não, não é.
1638
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Steve Smith, em Washington.
1639
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
E amanhã à noite, às 19:00,
apresentamos o nosso Herói da Semana.
1640
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Mais batatas fritas? Sim!
1641
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Visite um Red Robin e prove
as novas batatas fritas sem fim.
1642
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
O Stanicky parece
uma vela de aniversário falsa.
1643
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Não importa quanto tente afastá-lo,
ele volta sempre.
1644
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Dean, adoro-te como a um irmão,
mas tens um grande defeito.
1645
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Mentes demasiado.
1646
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Minto demasiado? Mas que...
Tu mentes tanto quanto eu.
1647
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Só porque tu me obrigas.
1648
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Tento dizer a verdade desde o início,
1649
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
mas tu não deixaste.
1650
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Porque não queria
que o JT arranjasse problemas.
1651
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Isto não tem nada que ver com o JT.
1652
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Tem tudo que ver contigo.
1653
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Tens noção de que o Rod
tinha uma vida falsa e a tornou real?
1654
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Tu tinhas uma vida real
e tornaste-a falsa.
1655
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Que se foda, meu. Não preciso desta merda.
Não estás a ajudar nada.
1656
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Eu sei que não caíste numa vala.
1657
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
O quê?
1658
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Eu sei que não caíste numa vala.
1659
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
No Dia das Bruxas,
quando partiste o braço.
1660
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Depois de atirarmos ovos àquela casa,
1661
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
separámo-nos em direções diferentes
1662
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
e voltei à tua casa
para ver se estavas lá.
1663
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
E estavas. E eu ouvi-o.
1664
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Ouvi o que ele te fez.
1665
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Foi um acidente. Ele estava bêbado.
1666
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Vês? Lá estás tu. Estás a mentir.
1667
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Meu, eu sei que cresceste numa casa marada
1668
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
e tiveste um pai marado.
1669
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
E era por isso que dormias na minha casa
e na do JT.
1670
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
E foi por isso que começaste a mentir,
para te protegeres.
1671
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Mas já não és aquele rapaz.
1672
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
E estás a deixar que essas merdas
te transformem numa pessoa de merda.
1673
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Conta a verdade à Erin,
ela não vai magoar-te.
1674
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Olá. Onde estiveste? Estava preocupado.
1675
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Tentei ligar-te.
1676
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Ouve, Erin...
1677
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Não podes deixá-los contar a tua história.
1678
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Pois, é um bocadinho tarde.
1679
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Não, não entendes.
1680
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Há alguma forma de adiar ou impedir?
1681
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
É assim que dizem? "Impedir"?
1682
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Há muitas coisas
que precisas de saber sobre o Ricky.
1683
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Referes-te ao Rock Hard Rod?
1684
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Não fiques tão surpreendido, Dean.
1685
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Sou boa repórter.
Tu próprio o disseste, lembras-te?
1686
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Sim, eu sei que és.
- Descobri no bris.
1687
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1688
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Disseste que ele tinha de ir
ajudar a combater o Ébola,
1689
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
mas não houve casos de Ébola
em lado nenhum nos últimos quatro anos,
1690
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
e muito menos em Nairobi.
Agora, até têm vacina.
1691
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Isso é bom.
1692
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
O Ricky mostrou-me a vossa Bíblia.
1693
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
É patética.
1694
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Mentiram para poderem ir
à Little League World Series,
1695
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
ao Lebowski Fest,
a um pequeno museu ferroviário?
1696
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
O Wes gosta de comboios.
1697
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Foste ao Dollywood duas vezes.
1698
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Porque não me levaste?
Eu adoro a Dolly Parton.
1699
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Desculpa, não sabia.
- O que me chateia mais
1700
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
do que as mentiras
é a razão de as teres contado.
1701
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Estavas a fugir de mim.
1702
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- De nós.
- Não.
1703
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Não, isso não é verdade.
1704
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Bem, já não importa, Dean.
1705
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
É demasiado tarde.
1706
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Só quero que este dia acabe.
1707
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Eu também. E se ele se acobardou?
E se nos abandonar?
1708
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Onde está o Dean?
1709
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Está a... Chega daqui a nada.
1710
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
E o Ricky? Os executivos da World River
querem conhecê-lo.
1711
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Também vem a caminho.
Está aqui o adido, portanto...
1712
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Olá.
1713
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Então, onde é que nós íamos?
1714
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Olá.
1715
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Onde raio te meteste?
1716
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
O Summerhayes quer que o Ricky
apresente o programa. Onde está ele?
1717
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Não há programa.
1718
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
O quê?
1719
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
O Ricky não é o Herói da Semana.
A Erin sempre soube.
1720
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Sempre soube o quê?
1721
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Que o Ricky era uma farsa.
Descobriu no bris.
1722
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Então, andou a mentir-nos?
Isso é muito baixo.
1723
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
És idiota?
1724
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Que vamos dizer ao Summerhayes?
1725
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
A verdade.
1726
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Dean, vá lá, não faças isso. Dean!
1727
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Boa noite a todos.
1728
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Obrigado por terem vindo. Obrigado.
1729
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Obrigado. Vejo muitos velhos amigos
aqui hoje
1730
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
e muitos amigos novos.
1731
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
E vejo duas grandes empresas que...
1732
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
...podem fazer coisas maravilhosas.
1733
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Esperava que o homem do momento,
Ricky Stanicky,
1734
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
estivesse aqui para apresentar
este programa dos Heróis do MFMBC.
1735
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, posso dizer uma coisa?
- Sim, claro. Por favor.
1736
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, o nosso vice-presidente
de relações com investidores. Dean.
1737
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Infelizmente, o MFMBC decidiu
não retratar Ricky Stanicky como um herói.
1738
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
Isto porque Ricky Stanicky não é um herói.
1739
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Nem sequer é uma pessoa real.
1740
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- O quê?
- Não estou a perceber.
1741
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Inventei-o.
1742
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Cabrão!
1743
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Menti-vos a todos.
1744
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
E não tenho desculpa.
1745
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Peço desculpa, Ted.
1746
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Não merece isto.
1747
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Também gostaria de pedir desculpa
a todos os que vieram de São Francisco.
1748
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
A Summerhayes Financial
é uma excelente empresa.
1749
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Não deixem que as minhas ações destruam
o que pode ser uma grande parceria.
1750
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Que caralho disse ele?
1751
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Não sei o que fazer.
1752
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Eu avisei.
1753
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Onde está aquele monte de merda?
1754
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Não percebo.
1755
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Se o programa não era real,
porque veio a equipa de reportagem?
1756
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Que equipa de reportagem?
- Ontem.
1757
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Enquanto almoçavas,
uma equipa veio entrevistar o Ricky.
1758
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Eu ajudei a organizar tudo.
1759
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. Não te dês ao trabalho
de arrumar o gabinete.
1760
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Nós encaixotamos tudo por ti.
E depois queimamos.
1761
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Estou à porta do escritório
da Summerhayes Financial,
1762
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}uma instituição conceituada
no centro de Providence, Rhode Island.
1763
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}E aquele é o Richard Barbara Stanicky.
1764
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Nós somos corretores, você é o jogador.
1765
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Não somos do tipo de lhe partir uma perna
e o atirar da ponte.
1766
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Depois de vários anos a ajudar...
1767
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Porque é que isto ainda está a dar?
1768
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...é agora o mais recente
1769
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}e um dos executivos mais bem pagos
da Summerhayes Financial.
1770
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Onde está o tipo do audiovisual?
- Sou eu.
1771
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Achei que fosse da informática.
- Sou os dois.
1772
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Mas há algo que devem saber
sobre este executivo tão bem-sucedido.
1773
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}É uma autêntica fraude.
1774
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Sou o Ted Summerhayes. E...
1775
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Isso mesmo. Ricky Stanicky
é, na verdade, Rodney Rimestead,
1776
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}um imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jérsia,
1777
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}que dá pelo nome de Rock Hard Rod.
1778
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Falámos com o Sr. Rimestead para descobrir
1779
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
como se tornou
o empresário Ricky Stanicky.
1780
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Estava num casino em Atlantic City.
1781
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Sem dinheiro, sem amigos, sem respeito.
Era alcoólico.
1782
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Sou alcoólico.
1783
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}E fazia tudo o que podia para sobreviver.
1784
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}CORTESIA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY
1785
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Céus!
1786
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
E, nessa noite,
conheci o Dean Stanton e os amigos.
1787
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Compraram-me comida e bebida.
1788
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Perguntaram-me quem era,
pareciam mesmo importar-se.
1789
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
E, como o Rod viria a descobrir,
eles importavam-se.
1790
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean! Tens de ver isto.
1791
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Em poucos dias, Dean Stanton e os amigos
voltaram a contactá-lo.
1792
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Não acreditava que tinham ligado.
1793
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Só os tinha visto uma vez
durante uns minutos.
1794
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}E ali estavam eles,
a oferecer-me a oportunidade de uma vida.
1795
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}E que oportunidade era essa?
Simplesmente, tornar-se o Ricky Stanicky.
1796
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}Disseram: "Já não és
o Rod Rimestead, o falhado.
1797
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"A partir de agora,
és o Ricky Stanicky, o vencedor."
1798
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Foi a primeira vez que acreditaram em mim.
1799
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Depois de mudarem Rod,
agora Ricky, para Providence,
1800
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
Dean Stanton e os amigos começaram a criar
1801
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
uma nova identidade para o apresentador
de uma exposição de cães pornográfica.
1802
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Avisamos de que o próximo vídeo
pode perturbar alguns espectadores.
1803
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Está uma bela noite
Todas as estrelas brilham
1804
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}Pois os meus cães gemem juntos
1805
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}A Lua nasce, está...
1806
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Eles deram-me um livro.
Chamaram-lhe Bíblia.
1807
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Era um plano
de como viver enquanto Ricky Stanicky.
1808
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Como ter uma vida boa.
Como aprender com os erros.
1809
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Eu vi o que podia ter sido.
O que tinha perdido.
1810
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
E, conforme lia a Bíblia deles,
1811
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
percebia que não tinha de ser um sonho.
1812
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Então, Ricky deixou de beber
e começou a respeitar-se.
1813
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Logo arranjou emprego aqui,
na Summerhayes Financial.
1814
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}O Dean apresentou-me ao Ted Summerhayes.
1815
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}É um daqueles tipos ricos
que sacam do seu superiate
1816
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}para mostrar como são ricos.
1817
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Mas, por outro lado,
tem um coração de ouro.
1818
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Criámos o Investir no Bem.
1819
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}E depois, pelo Dean,
fiz cada vez mais amigos.
1820
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Conheci uma rapariga linda
com uma alma linda.
1821
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}E ganhei uma vida.
Tornei-me o Ricky Stanicky.
1822
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}E algures, no meio de tudo isto,
1823
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}a linha entre o mítico
e o real esbateu-se.
1824
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}E foi assim que, de forma improvável,
um bêbado rejeitado de Atlantic City
1825
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}foi abençoado com uma nova vida
no estado do oceano.
1826
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Herói? Eu? Não.
1827
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Se há heróis nesta história,
são os homens que me salvaram a vida.
1828
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine
e Wes qualquer coisa.
1829
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Uma história
que começou de modo fraudulento,
1830
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}de alguma forma, milagrosamente,
1831
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}tornou-se uma história de redenção,
renascimento e amor.
1832
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Por acreditar que qualquer pessoa,
a qualquer momento,
1833
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}pode tornar-se a pessoa que quer ser,
1834
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}escolhemos Ricky Stanicky
como o nosso Herói da Semana.
1835
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Vai, Ricky!
1836
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky!
1837
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Bem, saíste incólume desta, não foi?
1838
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Que achas que pareço?
1839
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Estás a brincar?
1840
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Que história maravilhosa
e inspiradora, Ted.
1841
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Ótimo trabalho, Ted. E do Dean também.
1842
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Eu não fiz...
1843
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, gosto das pessoas
que o rodeiam.
1844
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
O conceito de segundas oportunidades
e de investir no bem
1845
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
é algo que tentamos alcançar.
1846
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Bem, é isso que fazemos.
1847
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
A verdade é que foi o Ted
quem viu o potencial do Ricky.
1848
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Também foi ideia dele fazer parcerias
com mais organizações beneficentes.
1849
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Eu só vi os incentivos fiscais.
1850
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
É um filho da mãe humilde, não é?
1851
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Então, temos acordo?
1852
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Não sei. Dean, que achas?
1853
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Temos acordo.
- Sem dúvida. Obrigado.
1854
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Ótimo.
- Sim, obrigado.
1855
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Deixaste o teu amigo inventado
circuncidar o nosso filho?
1856
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Querida, ele trabalhou
no Beefsteak Charlie's.
1857
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Beefsteak...
1858
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Chega.
1859
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Vais acampar no quintal
nos próximos seis meses!
1860
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Está bem. Muito razoável.
É mais do que justo.
1861
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Vai ser ótimo. Obrigado.
- Perfeito.
1862
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Não compreendo. Como é que isto aconteceu?
1863
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Bem, quando descobri o que fizeste,
fiquei chateada.
1864
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Disse que vendi a história ao MFMBC
só para gozar contigo.
1865
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Mas, quando o Ricky foi contratado
pela Summerhayes,
1866
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
pensei: "Espera aí.
Talvez haja mesmo aqui uma história."
1867
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Então, apresentei-a
ao meu produtor do Canal 6,
1868
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
eles contaram a um amigo do MFMBC
e deram-me luz verde.
1869
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Todas as mentiras, Erin...
1870
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Algum dia me perdoarás?
1871
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Não vai ser nada fácil.
1872
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Mas... isto ajuda.
1873
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Eu tinha tudo.
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.
1874
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
A pessoa mais bondosa
e bonita do mundo amava-me.
1875
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.
1876
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
O Ricky enviou-me isto hoje.
1877
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Aqui vamos nós.
- Quem são aqueles?
1878
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, cuidado!
1879
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Foi assim que imaginaste, idiota?
1880
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Toma, Rimestead.
Foste oficialmente notificado.
1881
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Mas que...
1882
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Que é isto?
1883
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
É uma providência cautelar
do Billy Idol. Sim?
1884
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Se voltares a desonrar alguma música dele
com as tuas letras nojentas,
1885
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
vemo-nos em tribunal.
1886
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
O Billy Idol viu a minha atuação?
1887
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Vai-te lixar.
1888
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Fixe!
1889
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Alguém quer mais champanhe?
1890
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
O Billy Idol.
1891
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Isto é do Al Green?
1892
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
É do Otis Redding.
1893
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- O Otis Redding era cego?
- Não.
1894
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Tens a certeza? Tem voz de cego.
1895
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Pois tem.
- Não era.
1896
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Quero um sumo de arando. Puro.
1897
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
E um prato de calamares crocantes.
Foi uma noite épica, não foi, malta?
1898
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Sim, meu.
- Sim.
1899
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, chega aqui.
1900
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Hora de me roçar na minha noiva.
1901
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Estás a brincar, certo?
- Sim.
1902
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Não sei. Quem sabe?
1903
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Não marquem nada para sábado à tarde.
Temos muito trabalho para fazer.
1904
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Trabalhar a um sábado?
1905
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Sim, eu inscrevi-nos. Vamos ajudar
a limpar a baía de Narragansett.
1906
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Sim, meu.
1907
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Não estou a brincar.
Vamos limpar aquela merda.
1908
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Bolas!
1909
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Ao Ricky Stanicky.
1910
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Ao Ricky Stanicky.
1911
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
O melhor amigo que já tivemos.
1912
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Amo-te.
1913
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Adeus.
1914
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
PILA DA SORTE DO PAI NATAL
1915
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Antes de chegar aí,
gostaria de dizer o seguinte...
1916
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Traduzido por: Nadine Gil